Monk.S03E01.Mr.Monk.Takes.Manhattan.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:23,700 --> 00:00:27,027
Mislim, da si popolnoma obupal
nad tem, da bi bil kul, kajne?
2
00:00:27,062 --> 00:00:30,205
Ja, bolj ali manj.
Vau, ta kraj je neverjeten.
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,874
Poglejte te zgradbe.
Poglej, poglej tisto.
4
00:00:32,909 --> 00:00:34,223
Kako so to zgradili?
5
00:00:34,258 --> 00:00:38,826
Pravzaprav so jo zgradili od zgoraj
navzdol. - Res? Vau. Vau.
6
00:00:38,861 --> 00:00:42,871
Bolje, da se držiš mene. To mesto te bo
živega požrlo. - Taksi!
7
00:00:44,586 --> 00:00:46,175
-Kam je šel?
-Kdo?
8
00:00:46,210 --> 00:00:48,970
Tisti, tisti moški, tisti drugi moški.
Moški na sprednjem sedežu.
9
00:00:49,005 --> 00:00:50,957
-Tisti norec?
-Ja, tisti norec. Kam je šel?
10
00:00:50,992 --> 00:00:53,265
Kaj se je pritoževal?
Moj taksi je zelo čist.
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,411
Zakaj je brisal, brisal,
vse brisal?
12
00:00:55,446 --> 00:00:58,428
Poslušajte, gospod, vaš taksi je
popoln, ampak kam je šel?
13
00:00:58,463 --> 00:01:00,434
Poslušajte, me ne zanima.
Nikoli ga več ne bom pobral.
14
00:01:00,469 --> 00:01:02,068
Povejte mu to.
Vidim ga,
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,404
Še naprej bom vozil.
Ne zanima me, če izgubim licenco.
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,928
Hej, še naprej bom vozil.
17
00:01:08,638 --> 00:01:10,494
Izgubil sem ga.
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,204
Kaj misliš?
Bil je, bil je tukaj.
19
00:01:12,239 --> 00:01:15,918
Kako se je lahko izgubil?
Oddaljeni smo 15 metrov od hotela.
20
00:01:16,057 --> 00:01:17,535
Monk!
21
00:01:19,039 --> 00:01:21,394
O, moj bog! Adrian!
22
00:01:21,429 --> 00:01:23,815
Adrian!
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,983
Adrian, ne moreš kar
tako oditi.
24
00:01:26,018 --> 00:01:28,514
Do smrti si me prestrašil.
25
00:01:28,549 --> 00:01:32,135
Nekdo je to spustil.
26
00:01:32,170 --> 00:01:33,217
Na to boš moral
pozabiti.
27
00:01:33,252 --> 00:01:35,187
Ni šans,
da boš lahko
28
00:01:35,222 --> 00:01:37,261
počistil New York
sam.
29
00:01:37,296 --> 00:01:38,627
Verjemi mi.
30
00:01:38,662 --> 00:01:41,880
New York zmaga.
Vedno bo zmagal.
31
00:01:41,915 --> 00:01:43,972
Tako je hrupno.
32
00:01:44,007 --> 00:01:48,610
-Tudi v San Franciscu je.
-Ne, to, to je drugače.
33
00:01:48,645 --> 00:01:53,029
Ne morem tega.
Tukaj res ne morem delovati.
34
00:01:53,064 --> 00:01:55,830
To je, to je preveč, preveč.
35
00:01:55,865 --> 00:01:58,768
Adrian, poslušaj me.
36
00:01:58,803 --> 00:02:01,101
Ne pozabi, zakaj si
tukaj, v redu?
37
00:02:01,136 --> 00:02:03,538
Imaš sled, ime.
38
00:02:03,573 --> 00:02:05,967
Končno, po vseh
teh letih, veš?
39
00:02:06,002 --> 00:02:09,171
-Warrick Tennyson.
-Tako je, Warrick Tennyson.
40
00:02:09,206 --> 00:02:13,341
In on je nekako povezan
z umorom Trudy.
41
00:02:14,803 --> 00:02:19,430
- Ampak zakaj mora živeti tukaj?
- Ne vem.
42
00:02:19,465 --> 00:02:23,186
Ko ga najdeš, ga lahko to
najprej vprašaš.
43
00:02:23,221 --> 00:02:26,431
To ne bo prva stvar, ki ga bom vprašal.
44
00:02:26,466 --> 00:02:28,063
Poglej to.
45
00:02:29,079 --> 00:02:31,327
-Vau.
-Vau.
46
00:02:31,362 --> 00:02:34,962
Ha ha.
Lahko bi se navadil na ta kraj.
47
00:02:34,997 --> 00:02:38,488
- Misliš, da imajo kabelsko?
- Seveda imajo kabelsko.
48
00:02:38,523 --> 00:02:42,468
- Si lahko to privoščimo?
- No, nismo imeli izbire.
49
00:02:42,503 --> 00:02:44,067
Adrian je rezerviral.
50
00:02:44,102 --> 00:02:46,045
Ocenjen je kot najčistejši
hotel v New Yorku.
51
00:02:46,080 --> 00:02:50,452
Živjo, jaz sem Adrian Monk.
Miza za štiri.
52
00:02:50,487 --> 00:02:52,420
Pravzaprav ni ravno zabava.
53
00:02:52,455 --> 00:02:56,597
Evo, Monk, tukaj smo.
Imate tri sobe.
54
00:02:56,632 --> 00:02:57,955
O, tri sobe.
55
00:02:57,990 --> 00:03:00,025
-No, jaz in Sharona.
-Počakaj, počakaj.
56
00:03:00,060 --> 00:03:02,482
Jaz, mislil sem, da bom dobil
svojo sobo.
57
00:03:02,517 --> 00:03:04,334
Poglej, no, raje ne bi bil sam.
58
00:03:04,369 --> 00:03:05,555
Jaz in kapitan.
59
00:03:05,590 --> 00:03:08,606
Ne. Ne, ne. Že deljenje taksija
je bilo dovolj slabo.
60
00:03:08,641 --> 00:03:10,145
No, zakaj ne bi dobili
kar četrte sobe?
61
00:03:10,180 --> 00:03:12,109
Žal mi je, smo popolnoma zasedeni.
62
00:03:12,144 --> 00:03:17,211
- No, uh, kaj pa jaz in Sharona?
- V tvojih sanjah.
63
00:03:17,246 --> 00:03:21,037
Gospod ambasador, dobrodošli nazaj.
To je prišlo za vas. - Hvala.
64
00:03:21,072 --> 00:03:24,152
Oh, oprostite. Oprostite.
65
00:03:24,187 --> 00:03:26,779
V redu, no, uh, kdor koli me dobi,
66
00:03:26,814 --> 00:03:28,536
moram vam sporočiti,
67
00:03:28,571 --> 00:03:31,079
da bom potreboval kopalnico
samo zase, torej...
68
00:03:31,114 --> 00:03:33,340
Um, Adrian, Adrian, um...
69
00:03:33,375 --> 00:03:35,421
bi te motilo, če bi samo
pazil na prtljago tam? - Hmm?
70
00:03:35,456 --> 00:03:39,456
Samo pazi na prtljago in
mislim, da je neuravnotežena.
71
00:03:39,491 --> 00:03:43,497
- Oh. Popolnoma neuravnotežena.
- Hvala. Dober dan.
72
00:03:43,532 --> 00:03:46,736
- To je novi latvijski ambasador.
- Super.
73
00:03:46,771 --> 00:03:49,109
Sis nav mans metelis.
74
00:04:01,520 --> 00:04:03,575
- Na tla!
- Policisti!
75
00:04:03,610 --> 00:04:05,868
Vsi na tla! Na tla!
Na tla! Na tla!
76
00:04:05,903 --> 00:04:08,096
Pokličite 112 zdaj.
77
00:04:13,709 --> 00:04:17,132
Vsi ostanite na tleh!
Ostanite mirni! Na tla!
78
00:04:17,167 --> 00:04:19,906
Monk! Monk!
79
00:04:19,941 --> 00:04:21,426
-Si v redu?
-Mm.
80
00:04:21,461 --> 00:04:23,195
-Si ga videl?
-Ja.
81
00:04:23,230 --> 00:04:26,606
Ga lahko identificiraš?
82
00:04:29,100 --> 00:04:31,552
MONK Sezona 3x01
G. Monk gre na Manhattan
83
00:04:31,587 --> 00:04:33,837
"Tam zunaj je džungla"
84
00:04:33,872 --> 00:04:38,134
"Nered in zmeda povsod"
85
00:04:38,169 --> 00:04:42,363
"Zdi se, da nikogar ne briga
No, mene briga, hej"
86
00:04:42,398 --> 00:04:44,902
"Kdo je tukaj odgovoren"
87
00:04:44,937 --> 00:04:48,287
"Tam zunaj je džungla"
88
00:04:48,322 --> 00:04:51,536
"Strup v zraku, ki ga dihamo"
89
00:04:51,571 --> 00:04:54,917
"Ali veš, kaj je v vodi,
ki jo piješ, no, jaz vem"
90
00:04:54,952 --> 00:04:58,172
"In to je neverjetno"
91
00:04:58,207 --> 00:05:01,533
"Ljudje mislijo, da sem nor,
ker me ves čas skrbi"
92
00:05:01,568 --> 00:05:04,914
"Če bi bili pozorni,
bi vas tudi skrbelo"
93
00:05:04,949 --> 00:05:09,466
"Bolje bodi pozoren,
sicer te bo ta svet, ki ga tako"
94
00:05:09,501 --> 00:05:13,300
"ljubimo, morda ubil"
95
00:05:13,335 --> 00:05:15,531
"Zdaj se morda motim"
96
00:05:15,566 --> 00:05:17,620
"Ampak mislim, da se ne"
97
00:05:17,655 --> 00:05:20,018
"Ker tam zunaj je džungla"
98
00:05:20,053 --> 00:05:24,314
"Tam zunaj je džungla"
99
00:06:15,439 --> 00:06:19,424
Je v redu?
Je tukaj kakšen problem?
100
00:06:19,459 --> 00:06:21,501
Razmišlja.
101
00:06:27,682 --> 00:06:30,607
Gospod Monk. Gospod Monk.
102
00:06:31,233 --> 00:06:32,814
Vemo o vašem ugledu,
103
00:06:32,849 --> 00:06:37,200
in, uh, cenimo vašo pomoč,
ampak to je velik primer.
104
00:06:37,235 --> 00:06:39,110
Imam zvezne agente,
ki mi dihajo za vrat.
105
00:06:39,145 --> 00:06:41,906
Zunaj imam CNN.
Nimam celega dneva.
106
00:06:41,941 --> 00:06:45,525
Ne morem se osredotočiti.
Preveč je hrupa.
107
00:06:45,560 --> 00:06:50,746
-Kaj, kaj je hrupno?
-To je, uh, promet.
108
00:06:51,286 --> 00:06:55,668
-Ampak smo notri.
-Slišim ga.
109
00:06:55,703 --> 00:07:00,309
Želite, da zapremo središče
Manhattna, da se boste lahko osredotočili?
110
00:07:00,344 --> 00:07:02,475
Bi bilo to neprijetno?
111
00:07:02,510 --> 00:07:05,972
Uh, oprostite. Bi imeli kaj proti,
če se pogovorim z njim za trenutek?
112
00:07:09,048 --> 00:07:10,883
-Kaj se dogaja?
-Ne slišiš tega?
113
00:07:10,918 --> 00:07:14,381
-Ne slišiš tega?
-Ne.
114
00:07:14,416 --> 00:07:17,117
-Je, je neizprosno.
-Kaj?
115
00:07:17,152 --> 00:07:20,360
- Sirene.
- Tukaj ni stikala za izklop, v redu?
116
00:07:20,395 --> 00:07:24,234
Mislim, glej, želim si, da bi ga bilo,
ampak ga ni, v redu?
117
00:07:24,269 --> 00:07:25,961
Avtobusi...
118
00:07:25,996 --> 00:07:28,682
Monk, pridi sem.
Pridi sem.
119
00:07:28,717 --> 00:07:31,852
Poglej, to so ljudje, ki nam bodo
pomagali najti Tennysona, v redu?
120
00:07:31,887 --> 00:07:33,976
Torej jih tukaj osupnimo.
121
00:07:34,011 --> 00:07:36,539
Tako nam bodo nekaj dolžni.
122
00:07:36,574 --> 00:07:38,119
Ne pozabi, tukaj smo zaradi Trudy.
123
00:07:38,154 --> 00:07:40,307
-Prav.
-Daj no.
124
00:08:00,656 --> 00:08:02,687
-Njegov plašč.
-Čigav plašč?
125
00:08:02,722 --> 00:08:06,314
Ambasadorjev plašč.
Je vlažen.
126
00:08:14,363 --> 00:08:17,286
Prav ima.
127
00:08:17,321 --> 00:08:19,231
Drugi plašči pa so suhi.
128
00:08:19,266 --> 00:08:21,335
Kako smo to spregledali?
129
00:08:21,370 --> 00:08:23,079
Navadiš se.
130
00:08:23,114 --> 00:08:27,493
Spomnim se, ko je ambasador
prišel, me je oplazil.
131
00:08:27,528 --> 00:08:29,124
Njegov plašč je bil suh.
132
00:08:29,159 --> 00:08:31,545
Kaj, njegov plašč je bil suh takrat,
zdaj pa je moker?
133
00:08:31,580 --> 00:08:34,815
-Morda je strelec zamenjal plašče.
-Hej.
134
00:08:44,311 --> 00:08:47,479
"Dometri krazluv."
Ne, to je pravi plašč.
135
00:08:47,514 --> 00:08:48,999
Zdaj, to je hudičeva stvar.
136
00:08:49,034 --> 00:08:51,028
To morda ni bilo politično.
137
00:08:51,063 --> 00:08:53,571
Bil je ambasador, za božjo voljo.
138
00:08:53,606 --> 00:08:57,047
Njegova država je na robu državljanske
vojne. Kaj drugega bi to lahko bilo?
139
00:08:57,082 --> 00:08:58,897
Ampak poglej, kako so padla telesa.
140
00:08:58,932 --> 00:09:01,550
Strelec je najprej ubil
dva telesna stražarja.
141
00:09:01,585 --> 00:09:03,892
Seveda ju je, ker sta bila oborožena.
142
00:09:03,927 --> 00:09:05,950
Ne. Ne. Če bi bilo to politično,
143
00:09:05,985 --> 00:09:08,709
bi najprej odstranil
svojo primarno tarčo.
144
00:09:08,744 --> 00:09:10,635
Ambasadorja.
145
00:09:10,670 --> 00:09:12,802
In ne bi uporabil
kalibra .22.
146
00:09:12,837 --> 00:09:14,068
To je pištola na grah.
147
00:09:14,103 --> 00:09:16,643
No, zdelo se je, da je opravila svoje.
148
00:09:16,678 --> 00:09:18,424
Strelec je imel srečo.
149
00:09:18,459 --> 00:09:20,447
Karkoli se je tukaj zgodilo,
ni bilo načrtovano.
150
00:09:20,482 --> 00:09:22,343
Se, se je samo zgodilo.
151
00:09:22,971 --> 00:09:24,952
Veš, vesel sem, da si si
ga dobro ogledal.
152
00:09:24,987 --> 00:09:26,845
Rabil bom, da prideš
na policijsko postajo
153
00:09:26,880 --> 00:09:28,573
in sodeluješ z mojim
risarjem portretov. Poznaš vajo.
154
00:09:28,608 --> 00:09:29,961
Veš kaj? To bo moralo
počakati,
155
00:09:29,996 --> 00:09:33,415
ker se ob 16:00 srečamo
z nekom iz okrožnega tožilstva
156
00:09:33,450 --> 00:09:37,041
- glede drugega primera, torej...
- Umor tvoje žene.
157
00:09:37,076 --> 00:09:38,558
Ja, žal mi je, ko sem slišal.
158
00:09:38,593 --> 00:09:42,053
Pravkar sem se pogovarjal
z okrožnim tožilcem.
159
00:09:42,088 --> 00:09:42,993
In srečanje je bilo odpovedano.
-Kaj? -Od kdaj?
160
00:09:43,028 --> 00:09:44,950
No, od pred 20 minutami.
161
00:09:44,985 --> 00:09:48,210
Zakaj? - No, ni povedala.
Nikoli mi nič ne pove.
162
00:09:48,245 --> 00:09:51,109
Ali ni tako v Frisco?
163
00:09:51,144 --> 00:09:54,377
Najprej, ime našega majhnega
mesta je San Francisco, ne Frisco.
164
00:09:54,412 --> 00:09:57,311
Drugič, prileteli smo 3000
mil, da bi se pogovarjali s tem tipom.
165
00:09:57,346 --> 00:09:59,940
To je prva prelomnica, ki
smo jo imeli v sedmih letih.
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,888
Razumem. Imam ljudi v mestu.
167
00:10:01,923 --> 00:10:04,975
Opravil bom nekaj telefonskih klicev.
168
00:10:05,010 --> 00:10:09,234
- Vsi smo v isti ekipi, kapitan.
- Res?
169
00:10:14,230 --> 00:10:17,565
Denise, tukaj govorimo
o ženi policaja.
170
00:10:18,414 --> 00:10:19,908
A-ha.
171
00:10:19,943 --> 00:10:23,628
Vse, kar želijo, je, da se
pogovarjajo s tipom pet minut.
172
00:10:23,663 --> 00:10:27,262
A-ha. Ja, ja, razumem.
173
00:10:27,297 --> 00:10:30,916
Ja, no, žal mi je tudi jaz.
Ne popusti.
174
00:10:30,951 --> 00:10:34,697
-No, kdo je njen šef?
-Državni tožilec.
175
00:10:36,886 --> 00:10:38,924
Imaš prav. Poklical ga bom.
176
00:10:38,959 --> 00:10:41,500
Poklical ga bom takoj zdaj.
177
00:10:45,354 --> 00:10:51,064
Um... naj, uh... naj, naj
počistim, uh, nekaj stvari tukaj.
178
00:10:54,116 --> 00:11:01,008
Um... hmm. Materino znamenje...
Materino znamenje.
179
00:11:01,043 --> 00:11:02,111
Kaj je z njim?
180
00:11:02,146 --> 00:11:06,664
Materino znamenje na ušesu,
je, uh, bilo temnejše.
181
00:11:08,649 --> 00:11:11,160
Kot to?
182
00:11:11,195 --> 00:11:13,992
Ne, pretemno je. Pretemno.
183
00:11:14,027 --> 00:11:16,470
Gospod Monk, ni treba,
da je popolno, v redu?
184
00:11:16,505 --> 00:11:17,546
To je, to je samo skica.
185
00:11:17,581 --> 00:11:19,390
Tukaj smo že več kot
uro in pol.
186
00:11:19,425 --> 00:11:21,843
V redu? Jaz, mislim, da
smo končali z ušesom, kajne?
187
00:11:21,878 --> 00:11:23,976
V redu, ne čisto.
188
00:11:24,011 --> 00:11:27,435
- Hej. Kje si bil?
- Poglej to. To je Rolex.
189
00:11:27,470 --> 00:11:30,327
200 dolarjev, in je pozlačen.
190
00:11:30,362 --> 00:11:32,925
-Kje si ga dobil?
-Spoznal sem tipa, ki je poznal tipa.
191
00:11:32,960 --> 00:11:34,318
Nikoli ne potrebuje baterij.
192
00:11:34,353 --> 00:11:38,184
No, seveda ne. Deluje
na neumnost.
193
00:11:38,219 --> 00:11:39,974
Randy, si tako naiven,
da je grozljivo.
194
00:11:40,009 --> 00:11:41,306
Ja, no, dela vse.
195
00:11:41,341 --> 00:11:43,956
Poglej, lahko ti povem, koliko
je ura po vsem svetu.
196
00:11:43,991 --> 00:11:46,578
Tukaj je 5:30.
V Denverju je 3:30.
197
00:11:46,613 --> 00:11:51,782
V Los Angelesu 12:17.
In v Parizu, Francija...
198
00:11:51,817 --> 00:11:55,221
- se je čas ustavil.
- Popolno.
199
00:11:55,256 --> 00:11:57,210
Hvala bogu.
V redu, gremo naprej,
200
00:11:57,245 --> 00:11:59,226
V redu,
Povej mi o njegovih očeh.
201
00:11:59,261 --> 00:12:03,386
Nisem videl njegovih oči.
Skrival je obraz, tako da...
202
00:12:03,421 --> 00:12:04,877
Videl sem samo levo uho.
203
00:12:04,912 --> 00:12:08,710
Kaj naj s tem naredimo?
Tega ne morem razdeliti.
204
00:12:08,745 --> 00:12:11,520
- Ga bom prepoznal.
- Po tem?
205
00:12:11,555 --> 00:12:15,072
Vsako uho je drugačno.
So kot prstni odtisi.
206
00:12:15,107 --> 00:12:18,579
- Hej, kako gre?
- To je vse, kar je videl.
207
00:12:18,614 --> 00:12:20,473
Veš kaj?
208
00:12:20,508 --> 00:12:23,099
Uhelj je bil malo bolj okrogel.
209
00:12:26,109 --> 00:12:28,114
- Monk!
- No?
210
00:12:28,149 --> 00:12:30,386
Imam slabe novice in res
slabe novice.
211
00:12:30,421 --> 00:12:31,746
Kaj želiš slišati najprej?
212
00:12:31,781 --> 00:12:35,578
Uh, da vidim, mislim, uh,
res slabe, mislim, najprej,
213
00:12:35,613 --> 00:12:40,297
ali ne, začni, samo začni s slabimi,
ali, ali res slabimi. Jaz, jaz, jaz...
214
00:12:40,332 --> 00:12:42,667
Danes zjutraj se je
Warrick Tennyson strinjal,
215
00:12:42,702 --> 00:12:45,314
da bo pričal v tem velikem
zveznem primeru izsiljevanja.
216
00:12:45,349 --> 00:12:48,349
Je v zaščitnem priporu,
brez možnosti komunikacije.
217
00:12:48,384 --> 00:12:50,603
Ne bodo nam dovolili ali
komurkoli drugemu blizu njega.
218
00:12:50,638 --> 00:12:52,437
Jim nisi povedal o Trudy?
219
00:12:52,472 --> 00:12:55,038
Poglej, bil sem tam eno uro
in pol in se drl na ves glas.
220
00:12:55,073 --> 00:12:58,491
Rekli so ja pod enim pogojem.
221
00:13:01,065 --> 00:13:03,167
Kaj, kaj, kaj,
kakšen je pogoj?
222
00:13:03,202 --> 00:13:05,238
Gre za ta novi primer.
223
00:13:05,273 --> 00:13:07,316
Tisto, uh, stvar z atentatom.
224
00:13:07,351 --> 00:13:10,542
Okrožni državni tožilec je rekel,
da če pomagamo pri tem primeru,
225
00:13:10,577 --> 00:13:12,697
nam bodo dovolili govoriti
s Tennysonom.
226
00:13:12,732 --> 00:13:15,608
Kaj misliš?
227
00:13:15,643 --> 00:13:19,097
No, no, mislim,
mislim, da nimam...
228
00:13:28,881 --> 00:13:31,186
Mislim, da ne real...
229
00:13:32,417 --> 00:13:34,654
Mislim, da ne real...
230
00:13:35,475 --> 00:13:36,855
Mislim, da ne...
231
00:13:39,659 --> 00:13:41,923
Mislim, da ne real...
232
00:13:46,629 --> 00:13:49,213
Mislim, mislim, da ne...
233
00:13:55,570 --> 00:13:57,305
Mislim, mislim, da ne res...
234
00:14:03,265 --> 00:14:05,217
Mislim, mislim, da ne res...
235
00:14:10,487 --> 00:14:12,349
Mislim, da ne...
236
00:14:15,318 --> 00:14:17,935
Mislim, mislim, da res nimam...
237
00:14:24,126 --> 00:14:25,649
Mislim, mislim, da ne...
238
00:14:30,125 --> 00:14:32,085
Mislim, mislim, da ne...
239
00:14:32,782 --> 00:14:35,563
Mislim, mislim, da res
nimam izbire!
240
00:14:40,596 --> 00:14:45,123
To je velika novica. Ne samo tukaj,
po vsem svetu.
241
00:14:45,158 --> 00:14:48,687
Ko je Trudy umrla, ni bila
na prvi strani.
242
00:14:48,722 --> 00:14:50,345
Bila je na strani 4.
243
00:14:50,380 --> 00:14:53,109
Naslednji dan je bila
majhna zgodba na strani 10.
244
00:14:53,144 --> 00:14:56,908
In naslednji dan...
je ni bilo več.
245
00:14:56,943 --> 00:14:58,436
Adrian, ni je več.
246
00:14:58,471 --> 00:15:00,903
Našli bomo ljudi,
ki so jo ubili, obljubim.
247
00:15:00,938 --> 00:15:02,560
In ne pozabi.
248
00:15:02,595 --> 00:15:05,486
Če jim pomagamo pri tem,
bodo oni pomagali nam.
249
00:15:05,521 --> 00:15:06,950
Vladamir Kazinsky,
250
00:15:06,985 --> 00:15:08,529
- Kapitan Stottlemeyer.
- Vesel sem te.
251
00:15:08,564 --> 00:15:11,192
Adrian Monk in, uh, Sharona Fleming.
252
00:15:11,227 --> 00:15:13,964
G. Kazinsky je pri Latvijskem veleposl.
253
00:15:13,999 --> 00:15:17,884
Torej ste bili tu z veleposlanikom
približno eno uro pred umorom.
254
00:15:17,919 --> 00:15:21,365
Ne, niti ene ure ne.
20 minut.
255
00:15:21,400 --> 00:15:24,896
Ne morem verjeti, da ga ni več.
Kaj gledate?
256
00:15:25,613 --> 00:15:27,870
Vaše levo uho.
257
00:15:27,905 --> 00:15:31,063
-Kaj je narobe z njim?
-Nič. Je ...
258
00:15:31,098 --> 00:15:35,151
Gospod, poskušamo ugotoviti,
kje je bil veleposlanik,
259
00:15:35,186 --> 00:15:37,647
kam je šel in koga
bi lahko srečal.
260
00:15:37,682 --> 00:15:42,181
No, uh ...
Srečali smo se na pijači.
261
00:15:42,216 --> 00:15:44,569
Srečali smo se vsako sredo,
in stali smo tam.
262
00:15:44,604 --> 00:15:48,658
- Samo vidva.
- Imel je svoje telesne stražarje.
263
00:15:49,741 --> 00:15:51,478
Oh, in, in, um,
264
00:15:51,513 --> 00:15:54,399
ali se vam je zdelo, da ga kaj
skrbi ali da je prestrašen?
265
00:15:54,434 --> 00:15:58,930
Sploh ne.
Bil je, uh, kako naj rečem, živahen.
266
00:15:58,965 --> 00:16:02,996
G. Kazinsky, slišal sem veleposlanika,
da je nekaj rekel, tik preden
267
00:16:03,031 --> 00:16:05,395
je bil ubit.
268
00:16:05,430 --> 00:16:08,940
"Zdaj je ona brez mesa."
269
00:16:08,975 --> 00:16:12,404
-"Zdaj je ona brez mesa?"
-Vam to kaj pomeni?
270
00:16:13,429 --> 00:16:15,354
Mogoče je poznal žensko,
ki je vegetarijanka.
271
00:16:15,389 --> 00:16:19,348
Ali ima to kakšen
pomen v latvijščini?
272
00:16:19,383 --> 00:16:21,601
Ne.
Ne, žal mi je.
273
00:16:21,636 --> 00:16:24,931
-Hvala, g. Kazinsky.
-Zdaj je ona brez mesa?
274
00:16:24,966 --> 00:16:26,489
-Ne.
-To bo vse. Jaz vas pospremim.
275
00:16:26,524 --> 00:16:29,803
Zdaj je, zdaj je ona brez mesa?
276
00:16:29,838 --> 00:16:31,108
-Ne.
-Hvala za vaš čas.
277
00:16:31,143 --> 00:16:32,525
Če bomo imeli še kakšna vprašanja,
se bomo oglasili.
278
00:16:32,560 --> 00:16:34,737
-V redu, hvala.
-Hvala vam, gospod. - Hvala.
279
00:16:34,772 --> 00:16:37,825
Zdaj je, zdaj je ona brez mesa.
280
00:16:37,860 --> 00:16:40,522
-"Zdaj je ona brez mesa"?
-To je rekel.
281
00:16:40,557 --> 00:16:44,269
Mogoče je to nekakšen sleng,
kot hip-hop.
282
00:16:44,304 --> 00:16:46,784
-Hip-hop?
-Hip-hop. To je nekakšen ulični govor.
283
00:16:46,819 --> 00:16:49,418
Zakaj ne vprašate okoli?
284
00:16:49,453 --> 00:16:53,343
Ne bom spraševal ljudi,
kaj pomeni "zdaj je ona brez mesa".
285
00:16:53,378 --> 00:16:55,321
Zakaj ne?
286
00:16:55,356 --> 00:16:56,505
Ne vem. Mogoče se bom nekega dne
vrnil sem.
287
00:16:56,540 --> 00:16:57,599
Ne vem.
288
00:16:57,634 --> 00:17:00,396
To je bil naš domnevni
prijatelj detektiv Cage.
289
00:17:00,431 --> 00:17:02,603
Ima sled.
Želi, da greva v Brooklyn,
290
00:17:02,638 --> 00:17:04,729
da se pogovoriva z možem
po imenu Elmer Gratnik.
291
00:17:04,764 --> 00:17:07,563
Gratnik je veleposlaniku pošiljal
nekatera grozilna pisma.
292
00:17:07,598 --> 00:17:10,223
Brooklyn, to je, kot,
star most, kajne?
293
00:17:10,258 --> 00:17:12,328
-Ali tunel.
-Ali tunel. V redu, most.
294
00:17:12,363 --> 00:17:13,609
Poglej, imam načrt.
Tole je dogovor.
295
00:17:13,644 --> 00:17:15,362
-Vidva gresta v Brooklyn.
-Ne, Brooklyn, ne.
296
00:17:15,397 --> 00:17:17,134
Greš v Brooklyn,
pogovoriš se z Gratnikom,
297
00:17:17,169 --> 00:17:19,144
preveriš njegovo ušesno
mečico ali karkoli že delaš.
298
00:17:19,179 --> 00:17:20,591
Randy in jaz bova tukaj
brskala naokoli,
299
00:17:20,626 --> 00:17:23,266
in poskušala ugotoviti,
kje ti klovni skrivajo našo pričo.
300
00:17:23,301 --> 00:17:27,473
Brooklyn?
Super. Srečajmo se tukaj ob 11:00.
301
00:17:27,508 --> 00:17:29,995
Randy, zdaj je 11:00.
302
00:17:32,297 --> 00:17:34,638
Trudy je oboževala New York.
303
00:17:34,673 --> 00:17:38,269
Vedno me je želela pripeljati sem.
304
00:17:38,304 --> 00:17:41,603
-Mislim, da me je zdaj pripeljala.
-Hmm.
305
00:17:41,638 --> 00:17:44,947
Počakaj, počakaj, počakaj.
To je Gratnik.
306
00:17:44,982 --> 00:17:46,700
Tamle.
307
00:17:46,735 --> 00:17:48,785
Cage pravi, da vedno nosi ta klobuk.
308
00:17:48,820 --> 00:17:51,431
Že dve leti išče politični azil,
309
00:17:51,466 --> 00:17:53,125
vendar ga INS zavrača.
310
00:17:53,160 --> 00:17:57,787
-In obtožil je ambasadorja.
-Med drugimi.
311
00:17:57,822 --> 00:17:59,823
Torej misliš, da je on tisti,
ki si ga videl?
312
00:17:59,858 --> 00:18:02,778
Mogoče. Ne morem reči.
313
00:18:02,813 --> 00:18:06,566
Moram videti njegovo levo uho.
Poglej, kaj pa to?
314
00:18:06,601 --> 00:18:09,513
Pojdi mimo.
315
00:18:09,548 --> 00:18:11,834
Mogoče, mogoče bo dvignil klobuk.
316
00:18:11,869 --> 00:18:13,510
Oh, ne bo dvignil klobuka.
317
00:18:13,545 --> 00:18:16,725
Morda pa ga bo, če se sprehodiš.
318
00:18:16,760 --> 00:18:18,589
-Kam greš?
-Grem se pogovorit z njim.
319
00:18:18,624 --> 00:18:22,764
Poglej, sprehodi se.
Sharona, sprehodi se.
320
00:18:25,846 --> 00:18:30,517
- Um, oprostite, gospod Gratnik?
- Ššš.
321
00:18:34,308 --> 00:18:37,321
Zdaj se pogovarjamo.
Lahko ga motiš, kolikor hočeš.
322
00:18:37,356 --> 00:18:39,091
V redu.
323
00:18:39,126 --> 00:18:41,481
Pri preiskavi atentata
sodelujemo s policijo.
324
00:18:41,516 --> 00:18:43,590
To ni bil atentat.
325
00:18:43,625 --> 00:18:45,453
Atentat je beseda,
ki jo uporabljajo za velike ljudi.
326
00:18:45,488 --> 00:18:51,326
Ambasador Krazluv ni bil velik človek.
Vins bija suns, bil je pes.
327
00:18:51,361 --> 00:18:56,182
- Oprostite. Ta, ta klobuk je lep.
- Hvala.
328
00:18:56,217 --> 00:18:57,674
Si mu grozil?
329
00:18:57,709 --> 00:19:01,336
Razjezim se, rečem stvari,
vendar ne prizadenem ljudi.
330
00:19:01,371 --> 00:19:03,089
Kaj je to?
Ali je to, ali je to mink?
331
00:19:03,124 --> 00:19:07,253
-Sable.
-Sable. Vau.
332
00:19:07,288 --> 00:19:10,581
- Bi jo lahko, bi jo lahko držal?
- Zakaj?
333
00:19:10,616 --> 00:19:12,777
Obožujem klobuke.
Zbiram jih.
334
00:19:12,812 --> 00:19:17,614
-Sem, klobukoslovec.
-Ne.
335
00:19:26,662 --> 00:19:30,567
Pojdi stran!
336
00:19:32,449 --> 00:19:35,699
- Zdaj je prešla na brezmesno hrano.
- Kaj?
337
00:19:36,703 --> 00:19:40,706
Preden je bil ubit, je
ambasador rekel nekaj takega kot
338
00:19:40,741 --> 00:19:43,143
"zdaj je prešla na brezmesno hrano."
339
00:19:43,178 --> 00:19:44,553
Ti to kaj pomeni?
340
00:19:44,588 --> 00:19:45,974
Oprostite.
341
00:19:46,009 --> 00:19:50,096
Mislim, da govorite "sis nav mans
metelis," "sis nav mans metelis,"
342
00:19:50,131 --> 00:19:51,450
kar pa ni ravno latvijščina.
343
00:19:51,485 --> 00:19:54,983
To je povsem drugačen
narečje, imenovano high Tamien,
344
00:19:55,018 --> 00:19:58,642
vendar nekateri govorijo oba.
345
00:19:58,677 --> 00:20:03,905
-Kaj to pomeni?
-To pomeni "to ni moj plašč."
346
00:20:05,185 --> 00:20:09,297
To ni moj plašč.
To ni moj plašč.
347
00:20:09,332 --> 00:20:11,345
Oh, lahko te naučim novo frazo.
348
00:20:11,380 --> 00:20:14,046
Šah mats. Šah mat. Šah mats
349
00:20:14,081 --> 00:20:19,123
Velns paravis.
Idritvai kocin!
350
00:20:26,673 --> 00:20:28,609
Idritvai kocin.
351
00:21:11,600 --> 00:21:15,007
Warrick Tennyson.
Vedel sem.
352
00:21:15,642 --> 00:21:18,199
Prepisi sojenja...
353
00:21:18,234 --> 00:21:19,780
Izjave...
354
00:21:19,815 --> 00:21:21,331
Cage je rekel, da ni vedel ničesar
o Tennysonu.
355
00:21:21,366 --> 00:21:23,240
Laže nam.
356
00:21:23,275 --> 00:21:25,992
Laže nam.
357
00:21:26,027 --> 00:21:27,796
Kaj je to?
358
00:21:27,831 --> 00:21:29,282
To je moja ura.
Piska vsako uro.
359
00:21:29,317 --> 00:21:30,495
No, izklopi jo.
360
00:21:30,530 --> 00:21:33,506
Ne morem. Navodila so bila v korejščini.
361
00:21:34,017 --> 00:21:35,827
No, naredi nekaj z njo.
362
00:21:37,966 --> 00:21:41,596
-Jo razbij.
-Ne. To je Rolex.
363
00:21:46,528 --> 00:21:48,893
Gospod? Gospod, ste v redu?
364
00:21:49,861 --> 00:21:53,682
- Oh, on, on, on je v redu.
- Joče.
365
00:21:54,608 --> 00:21:56,842
Nismo mogli najti taksija.
366
00:21:57,732 --> 00:22:00,549
Ali lahko kako pomagam?
367
00:22:01,076 --> 00:22:04,777
Naj se ustavi.
368
00:22:14,121 --> 00:22:17,107
Vidiš? Uspelo ti je.
Peljal si se s podzemno železnico.
369
00:22:17,142 --> 00:22:19,753
Ponosen sem nate.
Postajaš pravi Newyorčan.
370
00:22:19,788 --> 00:22:21,132
Peljal sem se s podzemno železnico.
371
00:22:21,167 --> 00:22:22,966
-Kovanci?
-Ja, mislim, da sem jih dal.
372
00:22:23,001 --> 00:22:25,548
V redu, to je naš izhod,
zato ostani blizu mene.
373
00:22:25,583 --> 00:22:29,057
Še vedno razmišljam o tem,
kar je rekel ambasador.
374
00:22:29,092 --> 00:22:31,984
"To ni moj plašč."
375
00:22:32,019 --> 00:22:34,086
-Ampak to je bil njegov plašč.
-Vem. Ne morem ugotoviti.
376
00:22:34,121 --> 00:22:35,967
In kako se je zmočil?
377
00:22:36,002 --> 00:22:39,806
Mislim, da je ta plašč
ključ do, o, moj bog.
378
00:22:39,841 --> 00:22:43,727
- Oh. - Lula!
- Oh, daj no.
379
00:22:43,762 --> 00:22:46,851
hej, hej, hej, daj no!
Kaj delaš?
380
00:22:46,886 --> 00:22:49,037
Tukaj so ljudje!
381
00:22:49,072 --> 00:22:52,364
Daj no.
Adrian, res mi je žal, da...
382
00:22:52,399 --> 00:22:53,490
Kaj delaš?
383
00:22:53,525 --> 00:22:55,105
Adrian, kaj delaš?
384
00:22:55,140 --> 00:22:58,168
Si nor?
Zakaj si šel tja?
385
00:22:58,203 --> 00:23:00,511
Adrian, kaj si, ustavi se!
386
00:23:00,546 --> 00:23:03,862
Ustavite vlak!
Adrian!
387
00:23:08,064 --> 00:23:10,569
Gospod, ustaviti morate ta vlak!
On je sam!
388
00:23:10,604 --> 00:23:12,819
-Jezen bo, prisegam!
-V redu, v redu, v redu. Umiri se.
389
00:23:12,854 --> 00:23:15,349
Umirite se, umirite se, umirite se.
390
00:23:15,384 --> 00:23:16,934
Gospa, to se dogaja ves čas.
Kako mu je ime?
391
00:23:16,969 --> 00:23:18,773
-Um, Adrian Monk.
-V redu, koliko je star?
392
00:23:18,808 --> 00:23:21,139
Star je 45 let.
393
00:23:23,440 --> 00:23:25,252
Taksi!
394
00:23:27,658 --> 00:23:28,958
Taksi.
395
00:23:29,920 --> 00:23:31,581
Taksi.
396
00:23:33,741 --> 00:23:37,136
Taksi, taksi.
397
00:23:54,727 --> 00:23:57,133
Najdi kraljico,
najdi kraljico, v redu?
398
00:23:57,168 --> 00:23:59,275
Tukaj v New Yorku smo srečni ljudje,
399
00:23:59,310 --> 00:24:00,734
ki poskušajo najti kraljico, v redu?
400
00:24:00,769 --> 00:24:02,758
Najdi kraljico, živiš sanje.
401
00:24:02,793 --> 00:24:04,617
Če najdeš asa,
ne dobiš nič nazaj.
402
00:24:04,652 --> 00:24:06,706
V redu, ničesar.
Žal mi je, ne dobiš.
403
00:24:06,741 --> 00:24:08,734
Razen ljubezni.
Vsem dajem ljubezen.
404
00:24:08,769 --> 00:24:11,357
Pa začnimo.
Kdo vidi damo, ha?
405
00:24:11,392 --> 00:24:13,577
Kdo jo vidi?
Vidiš damo?
406
00:24:13,612 --> 00:24:15,032
Pridi sem, človek.
407
00:24:15,067 --> 00:24:16,882
Položi denar
na mizo, fant.
408
00:24:16,917 --> 00:24:18,340
Pokaži mi, da imaš keš, v redu?
409
00:24:18,375 --> 00:24:21,126
Za 5 dolarjev dobiš 10,
za 10 dolarjev dobiš 20, v redu?
410
00:24:21,161 --> 00:24:22,749
Položi na mizo, v redu?
411
00:24:22,784 --> 00:24:24,166
Pokaži mi damo.
412
00:24:24,201 --> 00:24:25,963
Pokaži mi damo, človek.
413
00:24:25,998 --> 00:24:28,539
Tukaj?
414
00:24:29,591 --> 00:24:31,785
V redu, v redu.
Ti si precej pameten človek.
415
00:24:31,820 --> 00:24:33,258
Pameten človek igra igro.
416
00:24:33,293 --> 00:24:34,672
Ne, ne, ne, ne.
Šli bomo še enkrat.
417
00:24:34,707 --> 00:24:36,554
Šli bomo še enkrat,
dvojno ali nič, v redu?
418
00:24:36,589 --> 00:24:38,595
Dvojno ali nič. Položi
denar. Evo.
419
00:24:38,630 --> 00:24:40,685
V redu je, veš?
Ne jezim se, ko izgubim.
420
00:24:40,720 --> 00:24:43,101
Nikoli se ne jezim, ko izgubim.
Vesel sem, ko zmagam.
421
00:24:43,136 --> 00:24:44,724
Zelo vesel, ko zmagam, v redu?
422
00:24:44,759 --> 00:24:46,120
Pa začnimo.
423
00:24:47,142 --> 00:24:49,725
Kje je dama, ha? ha?
424
00:24:49,760 --> 00:24:51,537
Si spet videl damo?
425
00:24:58,458 --> 00:25:00,542
Igre je konec.
426
00:25:00,577 --> 00:25:02,334
Uh, kaj pa moje dobitke?
427
00:25:02,369 --> 00:25:04,891
Poslušaj, jaz jih obdržim.
Goljufal si.
428
00:25:04,926 --> 00:25:06,218
Oprostite.
429
00:25:06,253 --> 00:25:08,530
Jaz, rad bi videl
vašo licenco.
430
00:25:08,565 --> 00:25:11,758
-Kaj moje?
-Vašo igralniško licenco.
431
00:25:12,389 --> 00:25:14,218
Pozabil sem jo doma.
432
00:25:14,253 --> 00:25:15,905
Ja, človek, oh, pozabil sem jo doma.
433
00:25:15,940 --> 00:25:17,672
Veš, pravkar si me spomnil.
434
00:25:17,707 --> 00:25:18,865
Ostani tukaj, v redu?
435
00:25:18,900 --> 00:25:20,862
-Grem jo iskat.
-Ne, ne traja cel dan.
436
00:25:20,897 --> 00:25:23,703
Ne, ne, takoj se vrnem, človek.
437
00:25:24,461 --> 00:25:28,040
Upam, da je njegova licenca veljavna.
438
00:25:29,906 --> 00:25:32,952
Ne skrbi.
Našli ga bomo.
439
00:25:32,987 --> 00:25:35,379
Iščemo ga s 1000 uniformami.
440
00:25:35,414 --> 00:25:36,900
Celotno mesto je postavljeno v mreži.
441
00:25:36,935 --> 00:25:39,285
To je dobra stvar.
Všeč so mu mreže.
442
00:25:39,320 --> 00:25:41,326
Kako dolgo je že pogrešan?
443
00:25:41,361 --> 00:25:43,586
Štiri ure.
444
00:25:43,621 --> 00:25:46,641
2 uri in pol.
445
00:25:46,676 --> 00:25:47,905
V redu, poslušaj, poslušaj,
446
00:25:47,940 --> 00:25:49,953
Videl sem ga v situacijah,
kot je ta, v redu?
447
00:25:49,988 --> 00:25:53,473
On, postane zelo preobremenjen
in ne more razmišljati jasno.
448
00:25:53,508 --> 00:25:56,339
Gospa, opisujete
polovico ljudi v tem mestu.
449
00:25:56,374 --> 00:25:57,641
Dober dan.
450
00:25:57,676 --> 00:26:00,318
Oh, slišim, da je čudežni deček
pogrešan v akciji.
451
00:26:00,353 --> 00:26:01,934
Hej, Walter,
452
00:26:01,969 --> 00:26:03,092
imaš minuto?
453
00:26:03,127 --> 00:26:05,562
-Ne zdaj.
-Mislim, da jo imaš.
454
00:26:11,684 --> 00:26:14,375
Nismo leteli 3000 milj, da bi videli
"mačke".
455
00:26:14,410 --> 00:26:16,908
Ja, no, "mačke" so zaključene.
456
00:26:16,943 --> 00:26:19,675
Bil sem iskren s tabo od trenutka,
ko sem ti stisnil roko.
457
00:26:19,710 --> 00:26:22,051
Me obtožuješ česa?
458
00:26:22,086 --> 00:26:25,780
Warrick Tennyson umira zaradi
odpovedi ledvic in bolezni srca.
459
00:26:25,815 --> 00:26:30,616
Verjetno ne bo živel dovolj dolgo,
da bi se pogovarjal z nami, in to si vedel.
460
00:26:33,335 --> 00:26:35,367
Koliko časa mu še ostane?
461
00:26:35,402 --> 00:26:38,069
Ima še dva, tri dni, morda.
462
00:26:38,104 --> 00:26:39,862
Je v neki bolnišnici, nihče ne ve kje,
463
00:26:39,897 --> 00:26:42,138
in okrožni tožilec ga zaslišuje v
zadevi o izsiljevanju,
464
00:26:42,173 --> 00:26:43,588
in bojijo se, da ga bodo izgubili,
465
00:26:43,623 --> 00:26:44,718
preden dobijo, kar potrebujejo.
466
00:26:44,753 --> 00:26:47,495
Ne bodo pustili, da se mu kdo približa.
467
00:26:48,244 --> 00:26:50,932
-Dal si mi besedo.
-Daj no, nisem ti lagal.
468
00:26:50,967 --> 00:26:52,389
Če zaključimo primer ambasadorja...
469
00:26:52,424 --> 00:26:55,386
Poglej, ne briga me za prekletega
ambasadorja.
470
00:26:55,421 --> 00:26:57,737
Pomeni mi manj kot nič, v redu?
471
00:26:57,772 --> 00:27:00,225
Ženo mojega prijatelja je razneslo.
472
00:27:00,260 --> 00:27:02,034
Razumeš?
473
00:27:02,069 --> 00:27:04,818
In to ga je tudi ubilo.
474
00:27:05,417 --> 00:27:08,460
Na nek način.
475
00:27:10,869 --> 00:27:13,099
Če zaključimo ta primer,
476
00:27:13,134 --> 00:27:15,032
lahko pokličemo mestno hišo, lahko
pokličemo tisk,
477
00:27:15,067 --> 00:27:17,293
imeli bomo vpliv. Daj no, veš, kako to
deluje.
478
00:27:17,328 --> 00:27:20,293
Ne bodo si upali reči ne.
479
00:27:20,328 --> 00:27:23,064
Kapitan, to ni samo tvoj najboljši
poskus.
480
00:27:23,099 --> 00:27:26,325
To je tvoj edini poskus.
481
00:28:08,226 --> 00:28:13,360
In malo jih je, ki ga najdejo. Slava
Gospodu.
482
00:28:13,395 --> 00:28:17,701
Prihaja očiščenje. Prišla bo sodba.
483
00:28:17,736 --> 00:28:23,576
Prihaja očiščenje. Kdo bi rad videl
očiščenje?
484
00:28:26,160 --> 00:28:28,167
Jaz bi, jaz bi.
485
00:28:28,202 --> 00:28:30,878
Našli so ga. Je na Times Squareu.
486
00:28:30,913 --> 00:28:32,568
O, moj bog.
487
00:28:32,603 --> 00:28:37,498
Prišla bo sodba, ker prihaja sodni dan!
488
00:28:37,533 --> 00:28:40,435
Pričaj, brat!
489
00:28:42,710 --> 00:28:46,350
Ha ha! Whoo!
Govori o tem, brat!
490
00:28:46,385 --> 00:28:50,259
- Povej!
- Ampak še ni prepozno.
491
00:28:50,294 --> 00:28:51,797
-Je to on?
-Ja.
492
00:28:51,832 --> 00:28:54,064
O, moj bog!
493
00:28:54,099 --> 00:28:58,481
- O, moj bog!
- Vi nečistniki! Rešite se!
494
00:28:58,516 --> 00:29:01,617
- Adrian, kaj počneš?
- Širimo besedo.
495
00:29:01,652 --> 00:29:03,282
Ja, nekaj širiš.
496
00:29:03,317 --> 00:29:05,297
Ne poslušaj je, Jorel.
497
00:29:05,332 --> 00:29:07,480
Poznam jo.
498
00:29:07,515 --> 00:29:09,632
-Ona je nečistnica.
-Adrian, Adrian, ne.
499
00:29:09,667 --> 00:29:11,649
- Nečistnica!
- Nečistnica!
500
00:29:11,684 --> 00:29:13,420
- Nečistnica!
- Nečistnica!
501
00:29:13,455 --> 00:29:15,252
Nečistnik!
502
00:29:15,287 --> 00:29:16,586
-Nehaj!
-Pridi sem.
503
00:29:16,621 --> 00:29:19,878
-Nečistnik!
-Sram te bodi!
504
00:29:22,246 --> 00:29:24,336
Pri miru bodi.
505
00:29:24,852 --> 00:29:27,708
-Je v redu?
-Ja, v redu je.
506
00:29:28,866 --> 00:29:32,402
Kapitan, kapitan, tam je,
507
00:29:32,437 --> 00:29:35,954
igra s kartami na 49. ulici.
Mislim, da je prirejena.
508
00:29:35,989 --> 00:29:37,680
V redu, preiskali bomo to,
prav?
509
00:29:37,715 --> 00:29:40,776
Adrian, tukaj, tukaj,
kupil sem ti vodo.
510
00:29:40,811 --> 00:29:42,947
Ste kdaj našli Warricka Tennysona?
511
00:29:42,982 --> 00:29:44,755
Delamo na tem.
512
00:29:44,790 --> 00:29:48,243
Imajo prednost domačega igrišča,
vendar še vedno delamo na tem.
513
00:29:48,278 --> 00:29:50,840
Zakaj se ne bi vrnili v hotel
in se spočili, v redu?
514
00:29:50,875 --> 00:29:52,832
Daj no.
515
00:29:55,056 --> 00:29:58,548
To je tisti človek iz hotela.
516
00:29:58,583 --> 00:30:00,022
Kaj, strelec?
517
00:30:00,057 --> 00:30:03,641
-Kako veš?
-Njegovo uho. Povsod bi ga prepoznal.
518
00:30:03,676 --> 00:30:05,933
Ja, ime mu je Steven Leight.
519
00:30:05,968 --> 00:30:09,228
Njegova žena je bila pravkar ubita
v Centralnem parku. Ravno sem bral o njem.
520
00:30:09,263 --> 00:30:12,149
Počakaj, in on je ubil ambasadorja?
521
00:30:13,283 --> 00:30:16,703
-Kakšna je povezava?
-Ne vem, ne vem.
522
00:30:16,738 --> 00:30:20,032
Ampak on je tisti.
523
00:30:20,067 --> 00:30:23,136
Nikoli nisem bil bolj prepričan.
524
00:30:26,742 --> 00:30:28,370
Koliko je ura?
525
00:30:29,296 --> 00:30:31,211
Ne ti.
526
00:30:33,218 --> 00:30:35,440
Ooh, prihaja,
prihaja.
527
00:30:36,391 --> 00:30:37,951
Steven Leight.
528
00:30:37,986 --> 00:30:41,178
Živjo, jaz sem Leland Stottlemeyer,
Oddelek za umore San Francisca.
529
00:30:41,213 --> 00:30:44,632
To je poročnik Disher,
Sharona Fleming...
530
00:30:44,667 --> 00:30:47,277
in to je Adrian Monk.
531
00:30:47,312 --> 00:30:52,171
-On nam pomaga.
-Je kratkoviden.
532
00:30:52,206 --> 00:30:55,093
Morali bi se srečati z nami
v vašem stanovanju pred skoraj eno uro.
533
00:30:55,128 --> 00:30:57,510
-Niste bili tam.
-Se nam izogibate, gospod?
534
00:30:57,545 --> 00:31:00,149
Ne, ne, ne. Žal mi je.
Pozabil sem, veste?
535
00:31:00,184 --> 00:31:02,893
Samo, ne razmišljam preveč
jasno trenutno.
536
00:31:02,928 --> 00:31:04,855
To je, to je, to je bil
grozen teden.
537
00:31:04,890 --> 00:31:07,030
Vaš pomočnik je rekel,
da vas morda najdemo tukaj,
538
00:31:07,065 --> 00:31:08,439
da opravljate nekaj opravkov.
539
00:31:08,474 --> 00:31:10,569
Ja, tako je. Jaz,
540
00:31:10,604 --> 00:31:12,618
šel sem v lekarno.
541
00:31:12,653 --> 00:31:17,071
Veste, jaz, že sem se pogovarjal
s policijo, petkrat.
542
00:31:17,106 --> 00:31:19,667
Povedal sem jim vse, kar vem.
543
00:31:19,702 --> 00:31:21,004
-O, moj bog.
-Kaj?
544
00:31:21,039 --> 00:31:22,386
O, moj bog.
545
00:31:22,421 --> 00:31:24,495
-O, moj bog.
-Kaj je narobe?
546
00:31:24,530 --> 00:31:26,684
Tisto dekle, tisto, tisto dekle.
547
00:31:26,719 --> 00:31:29,258
Ena od njenih rokavic manjka.
548
00:31:29,293 --> 00:31:33,567
Gospod Leight, bi nam ponovili
svojo zgodbo?
549
00:31:33,602 --> 00:31:35,692
-Vi ste iz San Francisca, kajne?
-Ja.
550
00:31:35,727 --> 00:31:37,183
Ne razumem.
551
00:31:37,218 --> 00:31:38,600
Kaj ima Beverlyjin umor
skupnega s tabo?
552
00:31:38,635 --> 00:31:39,883
Delamo na drugačnem primeru,
553
00:31:39,918 --> 00:31:42,299
vendar mislimo, da bi lahko
obstajala povezava.
554
00:31:42,334 --> 00:31:46,613
Oprostite.
Hej, oprostite.
555
00:31:47,620 --> 00:31:50,609
Kaj, kaj se je zgodilo
z tvojo drugo rokavico?
556
00:31:50,644 --> 00:31:53,945
Izgubil sem jo.
557
00:31:53,980 --> 00:31:55,416
Izgubila jo je, za božjo voljo.
558
00:31:55,451 --> 00:31:58,049
Kar povejte.
559
00:31:58,084 --> 00:32:00,630
Pred dvema dnevoma je bilo,
bila je naša obletnica.
560
00:32:00,665 --> 00:32:02,140
Imela sva vstopnice za matinejo.
561
00:32:02,175 --> 00:32:04,738
Dobiti bi se morala
pred gledališčem,
562
00:32:04,773 --> 00:32:06,206
pa se ni nikoli pojavila.
563
00:32:06,241 --> 00:32:09,542
Gospod Leight, oprostite.
564
00:32:09,577 --> 00:32:12,757
Uh, poklical sem vse,
ki sva jih poznala.
565
00:32:12,792 --> 00:32:14,614
Na koncu sem poklical policijo in...
566
00:32:14,649 --> 00:32:17,352
-Oprostite!
-Ravno so našli njeno truplo
567
00:32:17,387 --> 00:32:20,224
ob ribniku za čolne v Centralnem
parku.
568
00:32:20,259 --> 00:32:24,681
Policaji, oni, mislijo, da,
mislijo, da se je upirala.
569
00:32:24,716 --> 00:32:27,752
-In kaj ti misliš?
-Ne vem, razumeš?
570
00:32:27,787 --> 00:32:30,118
Nosila je ogrlico
svoje babice,
571
00:32:30,153 --> 00:32:31,984
in to ji je pomenilo ves svet.
572
00:32:32,019 --> 00:32:34,333
Mislim, da bi se borila nazaj,
če bi ji jo kdo poskusil vzeti.
573
00:32:34,368 --> 00:32:36,702
se bi borila nazaj.
574
00:32:36,737 --> 00:32:40,119
Zdaj ne morem verjeti,
da je ni več.
575
00:32:40,154 --> 00:32:41,544
Pokaži mi roke.
576
00:32:41,579 --> 00:32:44,894
Pokaži mi, vidiš? V redu.
577
00:32:44,929 --> 00:32:49,561
Pojdi. Pojdi, pojdi drsat.
Pojdi.
578
00:32:49,596 --> 00:32:51,273
Koliko let sta bila poročena?
579
00:32:51,308 --> 00:32:52,673
Sedem let.
580
00:32:52,708 --> 00:32:55,065
Žal mi je, gospod Leight, um,
581
00:32:55,100 --> 00:32:58,095
-živite sami, gospod?
-Ja, zdaj pa.
582
00:32:58,130 --> 00:33:01,364
S kom spiš?
583
00:33:02,303 --> 00:33:04,821
O čem, o čem govoriš?
584
00:33:04,856 --> 00:33:08,243
No, tvoja žena je ravnokar umrla,
ampak...
585
00:33:08,278 --> 00:33:12,179
-ne spiš sam, kajne?
-Seveda sem.
586
00:33:12,214 --> 00:33:15,601
No, ravnokar si kupil zdravilo
proti smrčanju.
587
00:33:15,636 --> 00:33:19,622
Obstaja samo en razlog, zakaj
moški kupi zdravilo proti smrčanju.
588
00:33:19,657 --> 00:33:22,263
Nekoga drugega držiš budnega.
589
00:33:22,298 --> 00:33:24,369
Ta pogovor je končan, v redu?
590
00:33:24,404 --> 00:33:26,921
Ni mi treba govoriti s tabo in
nočem govoriti s tabo.
591
00:33:26,956 --> 00:33:30,259
Če imate še kakšna vprašanja,
tukaj, povem vam.
592
00:33:30,294 --> 00:33:32,392
zakaj ne vzamete kovanca?
Pokličite mojega odvetnika.
593
00:33:32,427 --> 00:33:36,578
Kaj, kaj je to? Uh, mentol?
Bi lahko to videl?
594
00:33:36,613 --> 00:33:40,515
Neverjetno.
Če ga želiš, ga vzemi.
595
00:33:40,550 --> 00:33:42,553
Imejte lep dan.
596
00:33:46,868 --> 00:33:48,071
So identični.
597
00:33:49,064 --> 00:33:50,733
Kar pomeni...
598
00:33:51,569 --> 00:33:52,567
Kaj?
599
00:33:52,602 --> 00:33:54,936
To pomeni, da je bil Steven Leight
nedavno v tem baru.
600
00:33:54,971 --> 00:33:59,636
Steven Leight in ambasador sta bila
oba v tem baru.
601
00:33:59,671 --> 00:34:05,168
-Uh, to ni moje.
-O, oprosti.
602
00:34:05,203 --> 00:34:08,890
Gledal sem napačno vstopnico.
603
00:34:08,925 --> 00:34:11,020
Kaj je narobe z mano?
604
00:34:11,055 --> 00:34:12,681
Evo, gremo.
605
00:34:25,435 --> 00:34:27,857
Kaj se dogaja?
Nihče mi ni nič povedal.
606
00:34:27,892 --> 00:34:29,441
Ja, pridruži se klubu.
607
00:34:29,476 --> 00:34:32,981
Gospod Leight, ste bili že
kdaj prej v tem baru?
608
00:34:33,016 --> 00:34:34,686
Mogoče. Ne spomnim se.
609
00:34:34,721 --> 00:34:37,190
Morda vam lahko osvežim spomin.
610
00:34:37,225 --> 00:34:41,205
Bili ste tukaj v sredo, le
nekaj minut po tem, ko ste ubili ženo.
611
00:34:41,240 --> 00:34:43,236
Ha ha. Ste nori.
612
00:34:43,271 --> 00:34:44,915
Takole se je zgodilo.
613
00:34:44,950 --> 00:34:48,495
Ženo ste odpeljali v park,
in našli ste odročno območje,
614
00:34:48,530 --> 00:34:51,300
in ko ste bili prepričani,
da vas nihče ne gleda,
615
00:34:51,335 --> 00:34:52,344
ste jo ustrelili.
616
00:34:52,379 --> 00:34:55,702
Potem ste vzeli njen nakit,
da bi izgledalo kot rop.
617
00:34:55,737 --> 00:34:58,177
Potem ste bili
precej pretreseni.
618
00:34:58,212 --> 00:35:00,636
Hladnokrvni umor ima
tendenco, da to stori.
619
00:35:00,671 --> 00:35:05,020
Torej ste se odločili, da boste
spili pijačo, preden pokličete policijo.
620
00:35:05,055 --> 00:35:07,684
Seveda niste opazili,
da je bil ambasador iz Latvije
621
00:35:07,719 --> 00:35:09,656
sedel le nekaj metrov stran.
622
00:35:09,691 --> 00:35:12,351
Zakaj bi?
Nikoli niste srečali tega človeka.
623
00:35:12,386 --> 00:35:14,920
Ampak potem so se vaši svetovi trčili.
624
00:35:14,955 --> 00:35:18,925
Dekle v garderobi mu je
pomotoma dalo vaš plašč.
625
00:35:18,960 --> 00:35:22,184
Glede na to, kar sem videl, se to
tukaj dogaja ves čas.
626
00:35:22,219 --> 00:35:25,543
Kasneje, ko vam je dala
ambasadorjev plašč,
627
00:35:25,578 --> 00:35:28,044
ste takoj ugotovili,
kaj se je zgodilo.
628
00:35:28,079 --> 00:35:29,994
Morali ste dobiti svoj plašč nazaj,
629
00:35:30,029 --> 00:35:32,161
ker je bil nakit vaše žene
še vedno v žepu.
630
00:35:32,196 --> 00:35:34,061
Z lahkoto bi ga lahko izsledili.
631
00:35:34,096 --> 00:35:36,978
Če bi ga kdo našel, bi vedel,
da ste jo ubili.
632
00:35:37,013 --> 00:35:38,903
Našli ste hotelsko kartico,
633
00:35:38,938 --> 00:35:42,152
tako da ste vedeli, kje prebiva.
Tekli ste vso pot.
634
00:35:42,187 --> 00:35:45,059
Verjetno sploh niste opazili,
da je začelo deževati.
635
00:35:45,094 --> 00:35:46,988
Ti. Ti si bil.
636
00:35:47,023 --> 00:35:49,986
Ti umazana, ogabna žival.
637
00:35:50,021 --> 00:35:52,816
Gabiš se mi!
638
00:35:55,403 --> 00:35:56,649
Jaz?
639
00:35:56,684 --> 00:35:58,945
Kaj delaš?
On je pomivalec posode.
640
00:35:58,980 --> 00:36:02,364
Sharona, ga ne prepoznaš
iz podzemne železnice?
641
00:36:02,399 --> 00:36:05,827
On je urinatore.
Urinatore!
642
00:36:05,862 --> 00:36:09,087
Ti si bil. Ne, ne, ne,
ne poskušaj zanikati.
643
00:36:09,122 --> 00:36:11,042
-Monk...
-Videli smo, kaj si...
644
00:36:11,077 --> 00:36:13,494
Monk! se lahko vrnemo k
štirikratnemu umoru, prosim?
645
00:36:13,529 --> 00:36:16,057
Ja, sledil je ambasadorju
do hotela,
646
00:36:16,092 --> 00:36:18,274
ambasador je moral
opaziti nakit,
647
00:36:18,309 --> 00:36:20,751
Leight jih je vse ubil,
zamenjal plašče,
648
00:36:20,786 --> 00:36:23,555
in tako je bil eden od njih moker.
Ti.
649
00:36:23,590 --> 00:36:25,012
Kje si bil vzgojen?
650
00:36:25,047 --> 00:36:27,986
Mislim, kako lahko živiš
s seboj?
651
00:36:28,021 --> 00:36:29,544
Odvraten prašič.
652
00:36:29,579 --> 00:36:32,313
In delaš v gostinstvu, za božjo voljo.
653
00:36:32,348 --> 00:36:33,437
Obvladaj se.
654
00:36:33,472 --> 00:36:35,067
Balistika se ujema.
655
00:36:35,102 --> 00:36:37,372
Žena je bila ubita z isto pištolo.
656
00:36:37,407 --> 00:36:42,661
Gospod Leight, aretirani ste zaradi
štirih točk naklepnega umora.
657
00:36:42,696 --> 00:36:47,201
Gospod, kapitan Cage, sposodil si bom
te lisice,
658
00:36:47,236 --> 00:36:49,182
ker greš ti dol, gospod Pee.
659
00:36:49,217 --> 00:36:53,225
- Monk.
- Adrian...
660
00:36:55,086 --> 00:36:57,825
Ta človek je lulal v podzemni železnici.
661
00:36:57,860 --> 00:37:01,092
Ta človek je hladnokrvno ubil štiri ljudi.
662
00:37:01,127 --> 00:37:03,855
Koga bi morali aretirati?
663
00:37:12,653 --> 00:37:14,398
Morilca.
664
00:37:37,295 --> 00:37:38,879
Kako je z njim?
665
00:37:38,914 --> 00:37:42,356
Je na morfiju, tako da ne čuti bolečin.
666
00:37:42,391 --> 00:37:45,067
Škoda.
667
00:37:45,102 --> 00:37:48,857
Se lahko za minuto opravičite? Hvala.
668
00:37:55,741 --> 00:37:58,801
Gospod Tennyson, prihajava iz San
Francisca,
669
00:37:58,836 --> 00:38:01,427
da se pogovoriva o Trudy Monk.
670
00:38:01,462 --> 00:38:04,109
Se je spomnite?
671
00:38:04,144 --> 00:38:07,149
Avtomobilska bomba.
672
00:38:07,184 --> 00:38:10,793
Tako je.
673
00:38:10,828 --> 00:38:18,712
Moški, moški mi je plačal 2.000 dolarjev
gotovine za izdelavo bombe.
674
00:38:18,747 --> 00:38:22,950
10 funtov plastike...
675
00:38:22,985 --> 00:38:26,004
magnezijeva polnitev.
676
00:38:27,863 --> 00:38:32,016
Kako, kako je bila detonirana?
677
00:38:32,051 --> 00:38:34,319
Mobilni telefon.
678
00:38:35,518 --> 00:38:38,223
Kdo je bil to?
679
00:38:38,258 --> 00:38:41,530
Kdo te je najel?
680
00:38:41,565 --> 00:38:44,107
Ne vem.
681
00:38:44,142 --> 00:38:48,127
Srečal sem ga samo enkrat...
682
00:38:48,162 --> 00:38:50,717
garažna hiša.
683
00:38:50,752 --> 00:38:52,380
Kako je bil videti?
684
00:38:52,415 --> 00:38:58,931
Bila je tema.
Nikoli nisem videl njegovega obraza.
685
00:38:58,966 --> 00:39:01,434
Ampak videl sem njegovo roko.
686
00:39:04,538 --> 00:39:11,591
Na desni roki je imel šest prstov.
687
00:39:11,626 --> 00:39:14,030
Nakaza.
688
00:39:17,568 --> 00:39:19,370
Bi lahko...
689
00:39:19,405 --> 00:39:22,763
nas pustila same za minuto?
690
00:39:23,736 --> 00:39:26,851
Dobiva se zunaj.
691
00:39:29,193 --> 00:39:33,652
-Si prepričan?
-Seveda.
692
00:39:33,687 --> 00:39:36,531
Greva.
693
00:39:52,574 --> 00:39:54,969
Ti si bil mož.
694
00:39:55,805 --> 00:39:58,478
Jaz sem mož.
695
00:40:01,456 --> 00:40:03,405
Odpusti mi.
696
00:40:05,288 --> 00:40:07,204
Ti odpustim?
697
00:40:09,900 --> 00:40:12,905
To sem jaz...
698
00:40:12,940 --> 00:40:15,711
ki ti izklapljam morfin.
699
00:40:46,493 --> 00:40:49,288
In to...
700
00:40:49,323 --> 00:40:51,477
je Trudy...
701
00:40:51,512 --> 00:40:54,699
Ženska, ki si jo ubil ...
702
00:40:54,734 --> 00:40:58,747
Jo znova vklaplja.
703
00:41:19,225 --> 00:41:20,156
Veš, škoda je.
704
00:41:20,191 --> 00:41:21,477
New York je največje
mesto na svetu,
705
00:41:21,512 --> 00:41:23,478
pa v njem sploh nismo uživali.
706
00:41:23,513 --> 00:41:25,438
No, obljubim, da se bomo
vrnili. Obljubim.
707
00:41:25,473 --> 00:41:26,820
O, ja, narediva to.
708
00:41:26,855 --> 00:41:27,959
Ne, počakaj, imam boljšo idejo.
709
00:41:27,994 --> 00:41:30,643
Zakaj ne bi nikoli več
potovali nikamor?
710
00:41:30,678 --> 00:41:32,745
Zamudili bomo.
711
00:41:32,780 --> 00:41:34,354
Je to nova ura?
712
00:41:34,389 --> 00:41:37,033
- Si jo kupil v trgovini?
- Ja.
713
00:41:37,068 --> 00:41:38,203
Kupil sem jo blizu trgovine.
714
00:41:38,238 --> 00:41:39,578
Mislim, ta ohranja popoln čas.
715
00:41:39,613 --> 00:41:41,374
Švicarska natančnost.
716
00:41:41,409 --> 00:41:42,954
- Tvoja ura kadi.
- Kaj?
717
00:41:42,989 --> 00:41:45,530
Tvoja ura gori.
718
00:41:51,605 --> 00:41:54,220
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
719
00:41:54,255 --> 00:41:57,568
Fantje, v redu.
Ne on.
720
00:41:57,603 --> 00:42:00,144
Ne, ne, počakaj, počakaj, počakaj.
Počakaj, počakaj.
721
00:42:00,179 --> 00:42:01,876
Privezujem ga, v redu?
722
00:42:01,911 --> 00:42:03,687
Ja, jaz ga privezujem.
723
00:42:03,722 --> 00:42:05,439
Ničesar se ne bo dotaknil.
724
00:42:05,474 --> 00:42:07,577
- Obljubim.
- Plus podvojite števec.
725
00:42:07,612 --> 00:42:09,569
Ja, vrnimo se sem
zelo kmalu.
726
00:42:09,604 --> 00:42:12,554
In brez pogovora!
727
00:42:12,604 --> 00:42:17,154
Popravilo in sinhronizacija
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0