TranslateSubtitles.org

Berkeley-Keynote-3.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,560 --> 00:00:11,740
Dobro jutro.

2
00:00:14,780 --> 00:00:17,780
To bomo morali
še enkrat poskusiti.

3
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
Dobro jutro.
– Dobro jutro.

4
00:00:21,920 --> 00:00:23,140
Hvala vam.

5
00:00:24,720 --> 00:00:25,920
V redu.

6
00:00:25,920 --> 00:00:28,920
Najlepša hvala.

7
00:00:30,260 --> 00:00:32,700
Kot veste,

8
00:00:32,700 --> 00:00:35,700
mi je ime
David Oppenheimer,

9
00:00:36,420 --> 00:00:39,860
in imam veliko
privilegij, da služim

10
00:00:40,460 --> 00:00:43,460
kot so-direktor

11
00:00:43,520 --> 00:00:46,800
Centra Berkeley
za primerjalno enakost

12
00:00:47,120 --> 00:00:50,120
in zakonodajo proti diskriminaciji.

13
00:00:51,140 --> 00:00:56,100
Upam, da bom danes zjutraj
obravnaval

14
00:00:56,760 --> 00:00:59,940
dvigajoči se val

15
00:01:00,960 --> 00:01:06,540
vojne proti
raznolikosti in DEI,

16
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
ki se dogaja

17
00:01:11,820 --> 00:01:14,700
z izjemno

18
00:01:14,700 --> 00:01:16,780
hitrostjo in silo
v Združenih državah,

19
00:01:16,780 --> 00:01:19,920
vendar se dogaja
po vsem svetu.

20
00:01:20,100 --> 00:01:22,440
Tukaj v Evropi,
v mnogih delih Evrope

21
00:01:22,440 --> 00:01:25,440
kot gibanje proti prebujenosti,

22
00:01:25,580 --> 00:01:27,440
in drugod.

23
00:01:27,440 --> 00:01:30,300
In za tiste od nas,

24
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
ki smo pravniki za enakost,

25
00:01:33,680 --> 00:01:37,380
je to zelo zastrašujoč pojav.

26
00:01:38,720 --> 00:01:41,720
Govoril bom predvsem
o Združenih državah,

27
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
ker to
najbolje poznam.

28
00:01:45,540 --> 00:01:48,840
Vendar bom poskušal
v te pripombe vnesti

29
00:01:48,840 --> 00:01:53,180
nekaj primerjalne perspektive,
ker to počnemo.

30
00:01:53,780 --> 00:01:57,860
Smo primerjalni
pravniki za enakost,

31
00:01:58,940 --> 00:02:02,340
zagovorniki, znanstveniki,
akademiki,

32
00:02:04,260 --> 00:02:06,840
vse to.

33
00:02:06,840 --> 00:02:10,020
Želim začeti z
uvodoma o sebi.

34
00:02:13,180 --> 00:02:15,120
Ker je bilo postavljeno vprašanje,

35
00:02:15,120 --> 00:02:18,120
ali bi rad, da me
nekdo predstavi?

36
00:02:18,540 --> 00:02:21,500
In bila bi taka čast,

37
00:02:21,500 --> 00:02:24,500
če bi me predstavili
toliki od vas.

38
00:02:24,540 --> 00:02:28,460
Ampak ugotovil sem, da se želim
definirati glede na to,

39
00:02:28,460 --> 00:02:31,580
kje stojim
glede na temo,

40
00:02:31,580 --> 00:02:34,580
o kateri se pogovarjamo
danes zjutraj.

41
00:02:34,640 --> 00:02:37,020
In potem sem začel
razmišljati o tem,

42
00:02:37,020 --> 00:02:39,240
kako to uredim?

43
00:02:39,240 --> 00:02:42,600
In ugotovil sem, da je eden od
velikih blagoslovov v mojem življenju

44
00:02:42,600 --> 00:02:48,420
to, da bi prva stvar, ki bi jo rekel
o sebi, bila, da sem zakonec,

45
00:02:48,440 --> 00:02:53,760
mož Marcy, ki jo je imelo veliko
od vas priložnost spoznati,

46
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
in ki je
ljubezen mojega življenja.

47
00:02:57,000 --> 00:03:00,180
In to je pomemben del tega, kako

48
00:03:00,180 --> 00:03:03,540
sem definiran,
kako se definiram.

49
00:03:04,880 --> 00:03:07,080
Sem starš.

50
00:03:07,080 --> 00:03:09,140
In nekateri od vas veste,
da je bilo pravkar

51
00:03:09,140 --> 00:03:12,800
Prejšnji mesec sem uradno
posvojil svoja dva odrasla

52
00:03:12,800 --> 00:03:17,280
pastorka, ki sta zdaj, po zakonu,
moja sinova.

53
00:03:18,300 --> 00:03:21,240
[aplavz]
– O, hvala vam.

54
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
In sem stari oče.

55
00:03:30,900 --> 00:03:33,380
Sem tudi odvetnik.

56
00:03:33,380 --> 00:03:36,240
In prvih sedem let moje

57
00:03:36,240 --> 00:03:38,640
pravne kariere sem delal
v kalifornijski agenciji

58
00:03:38,640 --> 00:03:44,660
za državljanske pravice.

59
00:03:44,660 --> 00:03:46,300
Kot mnogi od vas,

60
00:03:46,300 --> 00:03:50,460
ki delate v organih za enakost
tukaj, v Sloveniji,

61
00:03:50,760 --> 00:03:54,360
in po Evropi ter v Avstraliji
in v Hong Kongu, verjamem,

62
00:03:55,320 --> 00:03:58,560
ali sodelujete z njimi,

63
00:04:00,200 --> 00:04:01,920
in v mnogih drugih
delih sveta.

64
00:04:03,240 --> 00:04:05,940
In zdaj sem odvetnik
pro bono.

65
00:04:05,940 --> 00:04:08,940
Pomemben del tega,
kar počnem,

66
00:04:09,060 --> 00:04:10,680
in glede na to,
kako vidim sebe,

67
00:04:10,680 --> 00:04:12,780
je, da se ukvarjam s pravom
s svojimi študenti,

68
00:04:13,360 --> 00:04:15,680
interveniram v primerih
državljanskih pravic,

69
00:04:15,680 --> 00:04:19,000
enakosti, diskriminacije.

70
00:04:19,000 --> 00:04:22,220
Sem učitelj.

71
00:04:25,000 --> 00:04:26,500
Preden sem šel na
pravno fakulteto,

72
00:04:26,500 --> 00:04:30,560
sem bil srednješolski učitelj.

73
00:04:31,340 --> 00:04:34,820
In pomemben del tega,
kako se definiram,

74
00:04:34,820 --> 00:04:37,820
je skozi poučevanje
in skozi moje študente.

75
00:04:38,840 --> 00:04:43,440
Sem organizator,
kar je del tega,

76
00:04:43,640 --> 00:04:48,060
kako smo se vsi zbrali
in se zbiramo vsako leto.

77
00:04:49,440 --> 00:04:51,380
Ker ena od stvari,
ki jih resnično ljubim,

78
00:04:51,380 --> 00:04:55,100
je iskanje povezav med
ljudmi in jim pomagati,

79
00:04:55,100 --> 00:05:00,800
da najdejo te povezave
med seboj.

80
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
In sem raziskovalec.

81
00:05:04,280 --> 00:05:08,180
In zato želim z vami,
danes zjutraj,

82
00:05:08,840 --> 00:05:11,840
deliti nekaj mojih raziskav
o tej vojni proti raznolikosti.

83
00:05:13,100 --> 00:05:16,320
In čeprav sem rekel, da bom
večino časa govoril o ZDA,

84
00:05:16,320 --> 00:05:21,560
želim začeti leta 1867
z Johnom Stuartom Millom

85
00:05:22,280 --> 00:05:25,940
in njegovim uvodnim govorom

86
00:05:26,400 --> 00:05:30,740
kot rektor na
St. Andrews na Škotskem.

87
00:05:34,280 --> 00:05:37,320
Mill je imel govor v St. Andrews

88
00:05:38,220 --> 00:05:42,080
, ki je izjemen nagovor

89
00:05:42,440 --> 00:05:45,440
o pomembnosti raznolikosti.

90
00:05:47,300 --> 00:05:50,280
To je storil v kontekstu

91
00:05:50,280 --> 00:05:54,600
tega, da je bil sam izključen
iz Oxforda ali Cambridgea,

92
00:05:54,600 --> 00:05:56,280
ker je bil unitarec,

93
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
v času, ko sta Oxford
in Cambridge sprejemala

94
00:05:58,400 --> 00:06:02,200
samo anglikance.

95
00:06:02,940 --> 00:06:07,440
In to je storil sredi
kampanje za sprejem

96
00:06:07,940 --> 00:06:11,400
ne-anglikancev in za sprejem
katolikov in za sprejem

97
00:06:11,400 --> 00:06:14,520
Judov na Oxford in Cambridge,

98
00:06:14,780 --> 00:06:18,480
kampanje, ki je bila uspešna
proti koncu njegovega življenja.

99
00:06:19,560 --> 00:06:22,560
Kot član parlamenta se
je zelo trudil za splošno

100
00:06:22,640 --> 00:06:26,380
volilno pravico,

101
00:06:26,380 --> 00:06:31,100
za pravice žensk,
za irsko samoupravo,

102
00:06:31,380 --> 00:06:36,020
za boj proti suženjstvu
v svetovnem merilu.

103
00:06:36,980 --> 00:06:39,980
In potem leta 1865,

104
00:06:40,820 --> 00:06:44,640
je zavzel močno stališče

105
00:06:45,320 --> 00:06:48,900
proti guvernerju Jamajke,

106
00:06:51,560 --> 00:06:53,460
zaradi pokola

107
00:06:53,460 --> 00:06:56,460
črnih delavcev na Jamajki.

108
00:06:56,580 --> 00:07:02,120
In vztrajal je, da bi morali
guvernerja preganjati.

109
00:07:03,360 --> 00:07:06,980
Imel je večino angleškega

110
00:07:07,440 --> 00:07:10,000
establishmenta na drugi strani,

111
00:07:10,000 --> 00:07:12,420
ki ga je delno vodil Charles Dickens.

112
00:07:14,820 --> 00:07:17,580
Rezultat pa ni bil samo to,
da je izgubil bitko,

113
00:07:17,580 --> 00:07:20,580
ampak tudi to, da je W. H. Smith,

114
00:07:20,700 --> 00:07:23,060
mislim, pra pra oče

115
00:07:23,060 --> 00:07:26,060
W. H. Smitha iz knjigarne,

116
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
in sam knjigotržec

117
00:07:28,920 --> 00:07:31,640
in sin, in mislim,
vnuk prvega

118
00:07:31,640 --> 00:07:33,660
knjigarnarja W. H. Smitha,

119
00:07:34,260 --> 00:07:36,720
se je potegoval proti njemu
kot konservativec

120
00:07:36,720 --> 00:07:39,200
in zmagal ter ga izrinil
iz parlamenta.

121
00:07:39,900 --> 00:07:43,340
In zdaj govori študentom
v St. Andrews.

122
00:07:43,620 --> 00:07:46,020
In to, kar pravi, je:

123
00:07:46,280 --> 00:07:52,400
Razširiti in diverzificirati
morate študentski zbor.

124
00:07:52,940 --> 00:07:57,300
Razširiti in diverzificirati
morate svoj učiteljski zbor.

125
00:07:57,640 --> 00:08:01,560
Ker je edini način,
da razumemo svet,

126
00:08:01,900 --> 00:08:05,780
da ga vidimo skozi
oči mnogih drugih.

127
00:08:07,800 --> 00:08:09,740
Da ne zadošča

128
00:08:09,740 --> 00:08:12,920
brati o tem, kako
drugi ljudje vidijo svet.

129
00:08:13,580 --> 00:08:17,580
Razumeti ga morate
s sodelovanjem z njimi,

130
00:08:18,040 --> 00:08:19,980
da bi ga videli
skozi njihove oči.

131
00:08:20,960 --> 00:08:23,880
In to je moč
našega učenja.

132
00:08:23,880 --> 00:08:25,460
To je moč izobraževanja.

133
00:08:25,460 --> 00:08:28,500
To je bil močan
govor o raznolikosti.

134
00:08:29,940 --> 00:08:33,540
Na to temo je večinoma
pozabljen,

135
00:08:33,540 --> 00:08:36,720
čeprav se ga v resnici
dobro spominjamo,

136
00:08:36,800 --> 00:08:38,780
ker je rekel tudi,

137
00:08:39,480 --> 00:08:42,480
da je edina stvar,
ki jo moramo storiti,

138
00:08:42,720 --> 00:08:45,960
da dovolimo zlu,
da prevlada na svetu,

139
00:08:46,780 --> 00:08:50,300
da dobri ljudje
molčijo.

140
00:08:54,500 --> 00:08:55,940
Govorimo o pravi stvari
ob pravem času.

141
00:08:57,940 --> 00:09:03,560
In želim vam
predlagati,

142
00:09:03,560 --> 00:09:07,200
da kot odvetniki za enakost,

143
00:09:07,200 --> 00:09:09,360
in znanstveniki za enakost,
in mislim, da smo se v ponedeljek

144
00:09:09,800 --> 00:09:14,780
in mislim, da smo se v sredo
strinjali, kot aktivisti za enakost:

145
00:09:16,340 --> 00:09:19,580
To je naš trenutek,

146
00:09:20,720 --> 00:09:23,720
da ne molčimo.

147
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
V Združenih državah Amerike,

148
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
na prvi dan predsednika Trumpa

149
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
njegovega drugega mandata

150
00:09:33,140 --> 00:09:35,660
je izdal izvršni ukaz.

151
00:09:35,660 --> 00:09:38,660
Pravzaprav je izdal
kup izvršilnih ukazov,

152
00:09:38,820 --> 00:09:41,300
ki so povzročili veliko slabih
stvari.

153
00:09:42,320 --> 00:09:44,100
In jaz se bom osredotočil

154
00:09:44,100 --> 00:09:47,820
na tiste, ki se nanašajo
na enakost

155
00:09:47,820 --> 00:09:50,900
in raznolikost ter
pravičnost in vključenost.

156
00:09:52,020 --> 00:09:54,420
Nočem namigovati, da

157
00:09:54,420 --> 00:09:57,500
tiste druge grozne stvari,
ki jih je storil, niso bile grozne.

158
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
Ampak to ni
v središču te razprave.

159
00:10:02,360 --> 00:10:04,860
Ukazal je,

160
00:10:04,860 --> 00:10:09,320
da se morajo vsa prizadevanja
za raznolikost, vsi programi

161
00:10:09,480 --> 00:10:12,480
za raznolikost takoj končati,

162
00:10:13,280 --> 00:10:18,440
vključno z vsemi programi
za raznolikost in vsemi

163
00:10:18,440 --> 00:10:22,200
prizadevanji za raznolikost
in vsemi, ki so zaposleni,

164
00:10:22,520 --> 00:10:25,520
da delajo na vprašanjih
raznolikosti v zvezni

165
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
vladi Združenih držav
ali v državnih vladah,

166
00:10:29,540 --> 00:10:34,200
ali na kateri koli javni
ali zasebni univerzi

167
00:10:34,880 --> 00:10:38,180
ali srednji šoli
ali osnovni šoli,

168
00:10:38,900 --> 00:10:41,840
v ameriški vojski,

169
00:10:41,840 --> 00:10:45,740
v vseh zasebnih podjetjih
v ZDA,

170
00:10:45,860 --> 00:10:49,620
in samo da bi videl, kako daleč
sega njegova jurisdikcija,

171
00:10:49,820 --> 00:10:53,720
je ukazal tudi,
da mora vsako podjetje,

172
00:10:54,180 --> 00:10:56,840
kjerkoli na svetu,

173
00:10:56,840 --> 00:10:59,980
ki ima kakršno koli povezavo
z Združenimi državami,

174
00:11:00,320 --> 00:11:02,060
takoj končati

175
00:11:02,060 --> 00:11:05,880
vsa svoja prizadevanja
za raznolikost, vse svoje

176
00:11:06,260 --> 00:11:09,000
programe za raznolikost,
ker kršijo ameriško zakonodajo.

177
00:11:12,200 --> 00:11:12,760
Vau.

178
00:11:14,960 --> 00:11:18,200
Kakšna je bila njegova utemeljitev
za ta ukaz?

179
00:11:18,200 --> 00:11:21,240
Rekel je, da je vsako
prizadevanje

180
00:11:22,140 --> 00:11:25,400
za spodbujanje raznolikosti

181
00:11:27,420 --> 00:11:34,440
nezakonita oblika
rasne, etnične ali spolne

182
00:11:38,340 --> 00:11:39,560
diskriminacije.

183
00:11:40,920 --> 00:11:43,760
Rekel je, da je vse, kar storimo
za spodbujanje raznolikosti,

184
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
diskriminacija.

185
00:11:48,440 --> 00:11:50,520
Kje je to
vzel?

186
00:11:50,520 --> 00:11:53,520
Že nekaj časa se kuha

187
00:11:53,640 --> 00:11:57,480
med konzervativnimi
think tanki

188
00:11:58,500 --> 00:12:00,260
in skupinami za zagovorništvo.

189
00:12:01,020 --> 00:12:04,060
To je argument – vsi ste ga
že slišali,

190
00:12:04,840 --> 00:12:10,200
a ste ga morda upravičeno
zavrnili kot absurdnega –

191
00:12:12,180 --> 00:12:14,120
da je vsako dejanje,

192
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
ki se zaveda rase
ali spola,

193
00:12:17,880 --> 00:12:21,840
oblika rasne ali spolne
pristranskosti

194
00:12:22,980 --> 00:12:27,120
in zato krši obveznost
v ameriški zakonodaji

195
00:12:27,320 --> 00:12:31,800
in širše od ameriške
zakonodaje, da smo vsi "slepi

196
00:12:33,080 --> 00:12:35,460
za barvo" in se zato pretvarjamo,

197
00:12:35,460 --> 00:12:38,460
da rasa ne obstaja,
da spol ne obstaja.

198
00:12:39,940 --> 00:12:43,160
Ne vem, kako se pretvarjamo,
da spol ne obstaja,

199
00:12:43,740 --> 00:12:46,860
hkrati pa vztrajamo,

200
00:12:47,160 --> 00:12:51,240
da je spol določen
ob rojstvu na podlagi biologije,

201
00:12:51,240 --> 00:12:55,280
ampak je to le ena od
mnogih protislovij, pa vendar

202
00:12:56,640 --> 00:12:59,760
argument, če ga lahko tako imenujem,

203
00:12:59,760 --> 00:13:03,260
v podporo temu
korenitemu izvršnemu ukazu,

204
00:13:04,380 --> 00:13:07,440
je, da je vsako prizadevanje za
ustvarjanje,

205
00:13:08,300 --> 00:13:12,900
za pospeševanje rasne enakosti
ali enakosti spolov

206
00:13:13,280 --> 00:13:16,640
ali enakosti LGBT, samo po sebi

207
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
kršitev načela enakosti.

208
00:13:21,680 --> 00:13:25,760
In kot pravno podlago je
navedel odločitev

209
00:13:25,760 --> 00:13:28,760
Vrhovnega sodišča
Združenih držav

210
00:13:29,940 --> 00:13:32,940
z naslovom 'Študenti za
pravično sprejemanje'

211
00:13:33,440 --> 00:13:36,880
– in takoj za tem moram
dati [sic] –

212
00:13:38,580 --> 00:13:40,700
v katerem je Vrhovno sodišče
reklo, da Harvard

213
00:13:40,700 --> 00:13:46,140
in Univerza Severne Karoline
ne smeta več uporabljati rase

214
00:13:46,140 --> 00:13:51,260
kot dejavnika ali etnične pripadnosti
kot dejavnika pri sprejemanju odločitev

215
00:13:51,540 --> 00:13:54,540
o tem, koga sprejeti na
univerzo kot študenta,

216
00:13:55,820 --> 00:13:58,820
ker je njihova utemeljitev,

217
00:13:59,580 --> 00:14:03,960
da so želeli pridobiti
izobraževalne koristi raznolikosti,

218
00:14:06,020 --> 00:14:11,260
no, ne nepravilna kot taka,

219
00:14:12,020 --> 00:14:17,120
ker je sodišče reklo, da je
raznolikost ustrezen cilj univerze,

220
00:14:17,580 --> 00:14:22,880
ampak so rekli v kontekstu uporabe
rase za sprejemanje odločitev da in ne,

221
00:14:22,880 --> 00:14:27,780
ali zlasti za sprejemanje negativnih
odločitev, da se odločijo proti

222
00:14:28,560 --> 00:14:34,200
sprejemu študenta, je preveč
amorfen, da bi upravičil uporabo rase

223
00:14:34,340 --> 00:14:37,340
v tem kontekstu. V kontekstu
sprejema na fakulteto.

224
00:14:38,960 --> 00:14:41,840
To je vse, kar je sodišče reklo.

225
00:14:41,840 --> 00:14:44,840
In porabili so 264 strani,
da so to povedali.

226
00:14:45,180 --> 00:14:48,180
Ampak to je vse, kar so rekli.

227
00:14:49,940 --> 00:14:53,880
Kako je to radikalno

228
00:14:54,780 --> 00:14:57,780
napačno branje

229
00:14:58,640 --> 00:15:01,640
zakona o diskriminaciji,
zakona o enakosti

230
00:15:01,680 --> 00:15:05,220
izvajano s strani
Trumpove administracije

231
00:15:05,900 --> 00:15:07,640
v Združenih državah danes,

232
00:15:07,640 --> 00:15:09,200
v Združenih državah in tukaj,

233
00:15:09,740 --> 00:15:12,920
kjer vaši

234
00:15:14,960 --> 00:15:18,300
državni oddelki in
vaši notranji oddelki

235
00:15:18,740 --> 00:15:21,680
prejemajo pisma od
ameriške ambasade

236
00:15:22,580 --> 00:15:24,620
po vsej Evropi,
po vsem svetu,

237
00:15:24,620 --> 00:15:28,300
v katerih piše, da se morajo
vaša podjetja strinjati,

238
00:15:28,300 --> 00:15:30,860
da so v skladu z
ameriško zakonodajo

239
00:15:31,140 --> 00:15:34,140
glede vprašanja
raznolikosti in enakosti.

240
00:15:35,300 --> 00:15:37,180
Izvaja se.

241
00:15:38,100 --> 00:15:39,680
Se oborožuje

242
00:15:40,920 --> 00:15:45,020
s strani ameriškega ministrstva
za pravosodje in njegovega oddelka

243
00:15:45,480 --> 00:15:48,480
za državljanske pravice,
nekdaj ponosne enote,

244
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
ki se bori za pravice enakosti.

245
00:15:51,660 --> 00:15:54,760
Izvaja se s strani ameriškega
ministrstva za šolstvo

246
00:15:55,280 --> 00:15:58,520
– čeprav bi predsednik rad
odpravil to ministrstvo v celoti,

247
00:15:58,700 --> 00:16:01,740
bi morda rad odpravil
izobraževanje v celoti –

248
00:16:02,880 --> 00:16:05,820
ampak prek ministrstva za
šolstvo in njihovega urada za

249
00:16:05,820 --> 00:16:09,820
državljanske pravice. Izvaja se s
strani ameriškega ministrstva za finance,

250
00:16:10,500 --> 00:16:12,380
s strani State Departmenta,

251
00:16:12,900 --> 00:16:14,860
s strani ameriškega ministrstva
za trgovino,

252
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
s strani ameriškega ministrstva
za zdravje in socialne storitve,

253
00:16:19,160 --> 00:16:22,740
in seveda s strani DOGE,

254
00:16:22,860 --> 00:16:26,040
ki sploh ni
pravo ministrstvo.

255
00:16:27,060 --> 00:16:34,140
Preprosto pobuda, v kateri je
bil zasebniku dodeljen javni vpliv

256
00:16:34,140 --> 00:16:38,400
za določen čas,
da bi nezakonito odpuščal ljudi.

257
00:16:39,440 --> 00:16:42,440
Kateri so glavni cilji?

258
00:16:43,080 --> 00:16:44,300
Nič pomembnega.

259
00:16:44,300 --> 00:16:47,300
Znanost na splošno.

260
00:16:47,820 --> 00:16:52,280
Univerze, zlasti
vrhunske univerze,

261
00:16:52,280 --> 00:16:54,540
zlasti vrhunske
raziskovalne univerze.

262
00:16:55,040 --> 00:16:57,320
Vladavina prava

263
00:16:57,320 --> 00:17:01,220
ter ženske, LGBTQ osebe,

264
00:17:01,860 --> 00:17:05,740
pripadniki rasnih, etničnih
in verskih manjšin.

265
00:17:10,020 --> 00:17:13,520
Nekaj ključnih primerov
stvari, ki se izvajajo.

266
00:17:14,880 --> 00:17:17,880
Večjim ameriškim odvetniškim
družbam je bilo ukazano,

267
00:17:18,800 --> 00:17:22,160
da končajo svoje programe
za povečanje raznolikosti

268
00:17:22,460 --> 00:17:25,460
pri zaposlovanju
in da prenehajo dajati

269
00:17:25,920 --> 00:17:29,060
pro bono podporo
organizacijam za državljanske

270
00:17:29,060 --> 00:17:31,020
pravice na stroške,

271
00:17:31,980 --> 00:17:33,560
na stroške,

272
00:17:33,560 --> 00:17:38,180
pod grožnjo izgube
njihovega privilegija

273
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
– Nisem vedel,
da je to privilegij –

274
00:17:41,000 --> 00:17:44,840
za vstop v zvezne
uradne zgradbe.

275
00:17:44,880 --> 00:17:49,100
No, kje so zvezna sodišča
v Združenih državah?

276
00:17:49,140 --> 00:17:52,140
Nahajajo se v zveznih
uradnih zgradbah.

277
00:17:52,280 --> 00:17:56,220
Z drugimi besedami, Trumpova
administracija je tem odvetniškim

278
00:17:57,080 --> 00:18:01,160
družbam sporočala,
če želite še naprej opravljati

279
00:18:01,340 --> 00:18:04,340
odvetniško prakso
na naših zveznih sodiščih,

280
00:18:04,520 --> 00:18:08,280
morate končati
vsa prizadevanja za raznolikost

281
00:18:10,640 --> 00:18:14,180
in prenehati s pro bono
delom za skupine za državljanske
pravice.

282
00:18:14,640 --> 00:18:15,900
Nekateri so se
odzvali z besedami,

283
00:18:16,600 --> 00:18:17,880
se vidimo na sodišču.

284
00:18:18,740 --> 00:18:20,080
Zveznem sodišču.

285
00:18:20,080 --> 00:18:23,120
In tožili so.

286
00:18:23,960 --> 00:18:27,320
In vsaka od njih, ki je
tožila, je doslej zmagala.

287
00:18:28,800 --> 00:18:31,160
Čeprav bomo videli, kaj se bo
zgodilo, ko pride na vrhovno
sodišče.

288
00:18:31,160 --> 00:18:34,160
Ne vem, kaj se bo zgodilo.

289
00:18:35,000 --> 00:18:36,980
Drugi pa so popustili.

290
00:18:36,980 --> 00:18:40,440
Rekli so v redu.

291
00:18:40,620 --> 00:18:43,620
In v celoti so se
strinjali, da bodo zagotovili

292
00:18:45,780 --> 00:18:47,420
ne samo, da se bodo znebili
svojih programov raznolikosti,

293
00:18:47,420 --> 00:18:50,420
ne samo, da bodo prenehali

294
00:18:51,300 --> 00:18:54,240
z opravljanjem pro bono dela
za skupine za državljanske pravice,

295
00:18:54,240 --> 00:18:57,140
ampak da bodo zagotovili
pravne storitve,

296
00:18:57,140 --> 00:19:01,020
opisane kot pro bono
storitve organizacijam, ki jih

297
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
želi Trump podpreti,
to je desničarskim zagovorniškim

298
00:19:05,400 --> 00:19:10,080
skupinam,
v višini dobrih milijarde dolarjev.

299
00:19:10,640 --> 00:19:13,640
To je milijarda z M.

300
00:19:15,680 --> 00:19:19,800
Dve največji
dobrodelni organizaciji

301
00:19:20,120 --> 00:19:24,980
v Združenih državah Amerike
podpirajo medicinske raziskave,

302
00:19:25,880 --> 00:19:28,920
oba sta bila
glavna podpornika

303
00:19:29,120 --> 00:19:32,940
raznolikosti v znanosti in medicini,

304
00:19:34,380 --> 00:19:37,380
Howard Hughes Medical Institute

305
00:19:38,220 --> 00:19:41,220
– popolno razkritje,
sem v pravnem sporu z njimi,

306
00:19:41,540 --> 00:19:48,420
predstavljam znanstvenika,
ki ga financirajo –

307
00:19:50,040 --> 00:19:53,820
in Chan Zuckerberg Foundation.

308
00:19:55,020 --> 00:19:58,020
Obljubili so, da bodo končali

309
00:19:58,340 --> 00:20:01,340
vse svoje napore za raznolikost.

310
00:20:01,700 --> 00:20:04,120
In med njima sta

311
00:20:04,120 --> 00:20:06,820
spet zavezala dve milijardi,
ne milijone,

312
00:20:06,820 --> 00:20:09,120
milijarde dolarjev
v delo za raznolikost.

313
00:20:10,500 --> 00:20:13,460
Vse se končuje.

314
00:20:13,460 --> 00:20:16,920
Več univerz je bilo obveščenih,

315
00:20:17,700 --> 00:20:20,620
da prej dodeljene subvencije,

316
00:20:20,620 --> 00:20:23,820
spet v skupni vrednosti milijard dolarjev,

317
00:20:24,380 --> 00:20:27,200
se ustavljajo sredi subvencije.

318
00:20:27,680 --> 00:20:32,180
Nekaj, kar se v preteklosti
skoraj nikoli ni zgodilo,

319
00:20:33,540 --> 00:20:37,400
razen če so bili izpolnjeni
določeni pogoji.

320
00:20:39,140 --> 00:20:42,500
Tako je na primer
Univerza Columbia

321
00:20:44,480 --> 00:20:46,680
zdaj pristala,

322
00:20:46,680 --> 00:20:49,820
da postavi svoj oddelek
za študije Bližnjega vzhoda

323
00:20:50,120 --> 00:20:52,820
pod zvezno upravljanje.

324
00:20:52,820 --> 00:20:57,320
Tako da lahko Trumpova administracija
nadzoruje,

325
00:20:57,320 --> 00:21:00,240
kaj učijo,
kdo lahko poučuje,

326
00:21:02,100 --> 00:21:05,100
in kdo lahko
je zaposlen,

327
00:21:05,880 --> 00:21:09,420
in da oskrbujejo
administracijo z informacijami

328
00:21:09,420 --> 00:21:13,680
o vseh študentih, ki obiskujejo
tečaje v tem oddelku,

329
00:21:16,340 --> 00:21:20,960
in da ima administracija
vlogo pri odločitvah

330
00:21:21,200 --> 00:21:24,200
o zaposlovanju fakultet
in sprejemu študentov.

331
00:21:26,040 --> 00:21:28,340
Columbia se je strinjala z vsem tem

332
00:21:28,340 --> 00:21:31,340
v tem, kar so videli
kot eksistencialni trenutek,

333
00:21:31,400 --> 00:21:35,420
da bi sicer izgubili toliko
financiranja, da ne bi mogli nadaljevati.

334
00:21:37,680 --> 00:21:40,340
In potem, ko so
se strinjali z vsem tem,

335
00:21:40,340 --> 00:21:43,340
so bili še vedno odvzeti
stotine milijonov dolarjev.

336
00:21:48,540 --> 00:21:50,480
Kako se odločajo,

337
00:21:50,480 --> 00:21:53,480
katere subvencije naj se odvzamejo?

338
00:21:54,140 --> 00:21:59,540
No, deloma skozi
iskalno funkcijo,

339
00:21:59,540 --> 00:22:04,340
v kateri iščejo določene besede,
slišali smo nekaj o tem od

340
00:22:05,040 --> 00:22:08,040
člana
ustavnega sodišča,

341
00:22:08,060 --> 00:22:11,060
ki je govoril kot naš
glavni govornik v sredo.

342
00:22:11,820 --> 00:22:14,040
Torej, če ima subvencija besedo

343
00:22:14,040 --> 00:22:17,220
'spol' v njej
ali 'ženska' v njej,

344
00:22:18,560 --> 00:22:21,600
je to razlog za
preprosto preklic subvencije.

345
00:22:23,240 --> 00:22:25,560
Poznam znanstvenika, ki je delal

346
00:22:25,560 --> 00:22:31,200
na transgenski biologiji,

347
00:22:32,300 --> 00:22:35,480
katerega subvencija je bila odvzeta,
ker je imela besedo 'trans' v njej.

348
00:22:37,440 --> 00:22:40,940
In obstaja govorica,
ki jo poskušam preveriti.

349
00:22:40,940 --> 00:22:45,660
Trenutno je to samo govorica,
da obstaja cela serija subvencij

350
00:22:45,660 --> 00:22:48,660
vključno s prometnim načrtovanjem.
351
00:22:50,300 --> 00:22:51,500
ki je naredil napako,

352
00:22:51,500 --> 00:22:53,600
in tam ni bilo trans,

353
00:22:53,600 --> 00:22:56,140
to so vključili nekje
v dotaciji,

354
00:22:56,140 --> 00:23:00,720
da so preučevali varnost na
križiščih.

355
00:23:02,040 --> 00:23:05,040
Presečnost je bila na seznamu.

356
00:23:06,060 --> 00:23:11,420
Univerzi Virginije je bilo rečeno,

357
00:23:11,420 --> 00:23:14,260
da kljub dejstvu, da so
končali vsa prizadevanja za

358
00:23:14,780 --> 00:23:16,620
raznolikost,

359
00:23:16,620 --> 00:23:19,160
v skladu z zahtevami
predsednika,

360
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
da predsednik univerze
še vedno verjame v raznolikost.

361
00:23:22,160 --> 00:23:24,180
še vedno verjame v raznolikost.

362
00:23:25,040 --> 00:23:27,900
In rekli so,
morate ga odpustiti,

363
00:23:27,900 --> 00:23:30,620
sicer boste izgubili vso
zvezno financiranje.

364
00:23:32,700 --> 00:23:34,080
In tako je odstopil.

365
00:23:35,720 --> 00:23:37,640
In zdaj politični proces,

366
00:23:37,640 --> 00:23:42,260
ki ga deloma nadzira guverner
države Virginije,

367
00:23:42,260 --> 00:23:45,060
deloma pa odbor
skladnikov,

368
00:23:45,060 --> 00:23:47,580
ki ga imenuje guverner
države Virginije,

369
00:23:47,780 --> 00:23:50,100
bo odločil, kdo bo naslednji
predsednik.

370
00:23:51,200 --> 00:23:54,540
In ne vem, ali kateri od
Trumpovih otrok išče službo.

371
00:23:55,760 --> 00:23:58,900
Ampak, če bi bili, veste,
bi lahko bili dobri kandidati.

372
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
V tem procesu ni ničesar,

373
00:24:03,620 --> 00:24:07,880
kar bi se izognilo našemu
tradicionalnemu razumevanju

374
00:24:08,340 --> 00:24:12,140
akademske svobode ali korupcije.

375
00:24:15,700 --> 00:24:21,000
Harvard, ki je zagotovo

376
00:24:21,300 --> 00:24:24,840
najbolj znana univerza
v Združenih državah,

377
00:24:24,840 --> 00:24:26,760
morda najbolj znana
univerza na svetu.

378
00:24:27,600 --> 00:24:30,160
Ali pa je to samo ameriški pogled.

379
00:24:30,500 --> 00:24:31,520
Mogoče.

380
00:24:34,460 --> 00:24:37,460
Harvardu je bilo rečeno,
da bo celotna univerza,

381
00:24:37,460 --> 00:24:40,520
vključno z vsemi bolnišnicami,
ki jih upravljajo, izgubila

382
00:24:41,640 --> 00:24:43,860
izgubila skoraj milijardo dolarjev
v dotacijah,

383
00:24:45,180 --> 00:24:47,480
skoraj milijardo dolarjev
v dotacijah,

384
00:24:47,660 --> 00:24:50,660
brez kakršnega koli
postopka pregleda.

385
00:24:53,460 --> 00:24:54,660
In tožili so.

386
00:24:55,340 --> 00:24:56,940
Rekli so, ne, ne bomo.

387
00:24:56,940 --> 00:25:00,080
In šli so na zvezno sodišče
ZDA v Massachusettsu

388
00:25:00,440 --> 00:25:03,540
in zahtevali prepoved,

389
00:25:04,160 --> 00:25:06,780
da bi preprečili ukinitev
teh dotacij.

390
00:25:06,780 --> 00:25:10,620
In Trumpova administracija
se je odzvala z besedami,

391
00:25:10,920 --> 00:25:13,100
"Veste, vsi tisti tuji študenti
in tuji profesorji, ki jih imate,

392
00:25:13,100 --> 00:25:14,900
in tuji profesorji, ki jih imate,

393
00:25:15,260 --> 00:25:18,000
tuji, kot v smislu, da
niso državljani ZDA.

394
00:25:18,320 --> 00:25:20,700
Ne bomo jim več izdajali vizumov."

395
00:25:21,720 --> 00:25:24,100
In Harvard je dodal k tožbi.

396
00:25:24,480 --> 00:25:27,360
In potem je administracija rekla:
"No, olajšali vam bomo.

397
00:25:27,360 --> 00:25:30,360
Preprosto vas bomo razglasili
za neprimerne,

398
00:25:30,860 --> 00:25:35,120
da vpišete študente,
ki niso državljani ZDA."

399
00:25:35,700 --> 00:25:38,900
In Harvard se je vrnil na sodišče,
da bi razširil prepoved.

400
00:25:40,040 --> 00:25:43,860
In potem so rekli: "Veste, vaš
status odbitka davka ...

401
00:25:43,860 --> 00:25:47,040
kot dobrodelna ali
izobraževalna organizacija.

402
00:25:47,840 --> 00:25:49,060
To ukinjamo.

403
00:25:50,600 --> 00:25:54,920
Samo za jasno, to so
absolutno nezakonita dejanja.

404
00:25:55,980 --> 00:25:58,440
Absolutno, očitno nezakonita dejanja.

405
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
In tako se je Harvard
vrnil na sodišče.

406
00:26:01,140 --> 00:26:05,160
In rekli so, veste, ta
akreditacija, ki jo imate kot univerza,

407
00:26:05,640 --> 00:26:10,100
zdaj delamo na preklicu
akreditacije Harvarda.

408
00:26:10,260 --> 00:26:13,440
Ne izpolnjujete standardov
za visokošolsko izobraževanje.

409
00:26:15,380 --> 00:26:16,840
In rekli so,

410
00:26:17,400 --> 00:26:20,400
če se želite poravnati,
smo se pripravljeni poravnati.

411
00:26:21,000 --> 00:26:22,420
Glavna stvar, ki jo želimo,

412
00:26:22,620 --> 00:26:24,720
je, da se bomo odločali
v prihodnje,

413
00:26:24,720 --> 00:26:26,280
katere študente boste sprejeli.

414
00:26:27,360 --> 00:26:29,520
In odločali se bomo
v prihodnje,

415
00:26:29,520 --> 00:26:31,380
katere profesorje boste zaposlili.

416
00:26:33,440 --> 00:26:34,860
In Harvard je spet tožil.

417
00:26:35,660 --> 00:26:40,100
Torej, ta tožba z
vsemi temi grožnjami

418
00:26:41,420 --> 00:26:44,720
je na okrožnem sodišču in
ne vem, kaj se bo zgodilo.

419
00:26:46,940 --> 00:26:48,180
Toda mnogi so zaključili,

420
00:26:48,180 --> 00:26:51,380
da je neto učinek
tega, kar se bo zgodilo,

421
00:26:51,980 --> 00:26:58,440
če Harvard izgubi enega
ali več teh zahtevkov,

422
00:26:59,540 --> 00:27:03,140
da bo zagotovo izgubil
svojo vlogo

423
00:27:03,500 --> 00:27:06,660
kot vodilna ustanova
v visokem šolstvu.

424
00:27:08,280 --> 00:27:09,660
Morda ne bo mogel nadaljevati

425
00:27:09,660 --> 00:27:12,660
sploh kot raziskovalna univerza,

426
00:27:13,560 --> 00:27:17,300
ker toliko sredstev

427
00:27:17,460 --> 00:27:21,360
za raziskave v Združenih državah

428
00:27:22,140 --> 00:27:27,100
prihaja od zvezne vlade
ali od teh dobrodelnih fundacij.

429
00:27:27,100 --> 00:27:28,940
Te dobrodelne organizacije,

430
00:27:28,940 --> 00:27:32,860
ki jih ogroža
administracija, so rekle,

431
00:27:32,960 --> 00:27:39,240
no, ne bomo podpirali
institucij, ki podpirajo raznolikost.

432
00:27:41,120 --> 00:27:42,680
Še bolj splošno,

433
00:27:43,160 --> 00:27:46,760
univerzam govorijo, da je
kršitev zveznega zakona,

434
00:27:47,660 --> 00:27:49,540
da je to oblika diskriminacije,

435
00:27:49,800 --> 00:27:53,120
če imajo profesorje
črnske zgodovine,

436
00:27:53,120 --> 00:27:55,440
in oddelke za črnske študije

437
00:27:55,440 --> 00:27:59,300
in oddelke za etnične študije
in oddelke za ženske študije,

438
00:28:00,540 --> 00:28:04,000
ker spodbujajo študente,

439
00:28:04,360 --> 00:28:06,380
s svojimi mladimi,
oblikovalnimi um

440
00:28:06,980 --> 00:28:09,580
da postanejo kritični do Amerike.

441
00:28:10,980 --> 00:28:12,400
Muzeji

442
00:28:13,320 --> 00:28:16,680
dobivajo navodila, naj nehajo
prikazovati razstave

443
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
o črnski zgodovini.

444
00:28:20,180 --> 00:28:22,220
Vojaška pokopališča

445
00:28:22,220 --> 00:28:26,180
dobivajo navodila, naj nehajo
zagotavljati informacije

446
00:28:26,360 --> 00:28:30,260
o tem, kje so pokopani
črnski veterani.

447
00:28:32,760 --> 00:28:39,660
Mnogi vrhunski vladni uslužbenci
na nestrankarskih položajih

448
00:28:40,280 --> 00:28:44,740
so bili odstranjeni,
pogosto spet nezakonito,

449
00:28:45,260 --> 00:28:49,000
odstranjeni iz delovnih mest,
ki jih je ustvaril Kongres

450
00:28:49,000 --> 00:28:51,380
s pogoji za določeno
število let.

451
00:28:54,120 --> 00:28:56,040
Ker so jih opisali kot

452
00:28:56,040 --> 00:28:58,660
'zaposlitve za raznolikost',

453
00:28:59,100 --> 00:29:02,340
kar pomeni, da niso
beli moški.

454
00:29:06,680 --> 00:29:09,680
Najbolj me boli primer

455
00:29:10,760 --> 00:29:12,580
dr. Carle Hayden.

456
00:29:13,680 --> 00:29:18,040
Dr. Hayden je bila prva
temnopolta ženska, ki je bila

457
00:29:18,040 --> 00:29:20,200
direktorica Kongresne
knjižnice,

458
00:29:20,480 --> 00:29:24,300
položaja, nad katerim
predsednik nima pristojnosti.

459
00:29:25,100 --> 00:29:26,680
Ampak misli, da jo ima.

460
00:29:27,920 --> 00:29:31,500
Imela je le še nekaj mesecev
do izteka desetletnega mandata

461
00:29:32,000 --> 00:29:34,220
kot direktorica Kongresne
knjižnice,

462
00:29:34,620 --> 00:29:36,540
ko je prejela e-pošto,

463
00:29:37,520 --> 00:29:39,000
ki je rekla, Carla

464
00:29:39,860 --> 00:29:43,040
– samo njeno ime,
ne dr. Hayden –

465
00:29:43,040 --> 00:29:43,940
Carla,

466
00:29:45,320 --> 00:29:50,400
ne slediš agendi
administracije.

467
00:29:50,400 --> 00:29:53,700
In zato te odpuščamo
s tvojega položaja.

468
00:29:55,200 --> 00:29:57,640
In predsednikova
tiskovna predstavnica

469
00:29:57,920 --> 00:30:02,300
je bila vprašana o tej
odpustitvi na tiskovni konferenci.

470
00:30:02,300 --> 00:30:04,020
Rekla je, oh, ja, Carla.

471
00:30:06,080 --> 00:30:09,840
Ali je vsem tukaj jasno,
da so beli moški 'doktor',

472
00:30:10,320 --> 00:30:13,560
temnopolte ženske pa se
naslavlja po imenu,

473
00:30:15,500 --> 00:30:17,600
njihovem suženjskem imenu,
če hočete.

474
00:30:19,040 --> 00:30:20,120
Oh, ja, je rekla,

475
00:30:20,120 --> 00:30:22,440
Carla je bila
popolnoma neprimerna.

476
00:30:22,440 --> 00:30:26,280
Je podpornica raznolikosti
in na LGBT

477
00:30:27,060 --> 00:30:32,420
je dajala neprimerne
LGBT knjige

478
00:30:32,420 --> 00:30:35,540
na otroške police
v Kongresni knjižnici.

479
00:30:36,680 --> 00:30:40,820
No, samo da pojasnim,
Kongresna knjižnica

480
00:30:41,120 --> 00:30:44,180
je raziskovalna knjižnica

481
00:30:44,540 --> 00:30:48,140
in depozit knjig,
izdanih po vsem svetu.

482
00:30:48,920 --> 00:30:51,240
Ni izposojevalna knjižnica.

483
00:30:51,240 --> 00:30:53,340
Ni otroška knjižnica.

484
00:30:53,340 --> 00:30:56,960
Ni polic
s knjigami za otroke.

485
00:30:57,240 --> 00:31:00,740
Ni otrok, ki bi hodili
v Kongresno knjižnico, da bi si

486
00:31:00,740 --> 00:31:03,200
izposodili knjige,
ker Kongresna knjižnica ne

487
00:31:05,600 --> 00:31:08,940
posoja knjig.
To je samo izmišljotina,

488
00:31:09,360 --> 00:31:12,360
ker niso mogli prenesti,
da ta zelo

489
00:31:12,840 --> 00:31:15,840
uspešna temnopolta ženska
zaseda položaj, nad katerim sploh

490
00:31:18,720 --> 00:31:25,460
nimajo nadzora.
Ampak soočena z vrsto

491
00:31:25,860 --> 00:31:28,860
povračilnih ukrepov in groženj
s smrtjo, ki prihajajo z desnice,

492
00:31:29,340 --> 00:31:33,320
ko je nekdo razkrit
kot podpornik raznolikosti,

493
00:31:34,020 --> 00:31:34,880
je odstopila.

494
00:31:38,700 --> 00:31:39,740
Kelly Dermody,

495
00:31:39,740 --> 00:31:43,200
odvetnica iz San Francisca,
članica tega centra,

496
00:31:43,680 --> 00:31:47,660
je že večkrat govorila
na naših dogodkih v Berkeleyju,

497
00:31:49,040 --> 00:31:54,080
zastopa razred
zveznih uslužbencev,

498
00:31:54,380 --> 00:31:57,620
ki so bili visoki
uslužbenci, odpuščeni z dela.

499
00:31:57,900 --> 00:31:59,760
In v njenem razredu, pravi,

500
00:31:59,980 --> 00:32:04,780
je 90 % ljudi,
ki so bili tarča odpustitev

501
00:32:05,240 --> 00:32:09,580
na podlagi zaznane povezave z
raznolikostjo, enakostjo in vključenostjo

502
00:32:10,040 --> 00:32:12,740
so ženske ali nebinarne osebe.

503
00:32:13,500 --> 00:32:16,500
In skoraj 80 % jih je temnopoltih žensk.

504
00:32:17,820 --> 00:32:23,700
Te ljudi odpušča
Trumpova administracija

505
00:32:24,920 --> 00:32:30,660
zaradi njihove povezave z
raznolikostjo.

506
00:32:37,140 --> 00:32:39,820
Tisti postopek, ki sem ga omenil, ki
povzroči

507
00:32:39,820 --> 00:32:43,080
težave ljudem, ki preučujejo
prometna križišča,

508
00:32:44,240 --> 00:32:47,240
ker se beseda križišče pojavi
v donaciji,

509
00:32:48,020 --> 00:32:52,920
je pripeljal tudi do tega, da je
Smithsonian umaknil razstave

510
00:32:53,160 --> 00:32:56,940
o letalu, ki se imenuje
Enola Gay,

511
00:32:58,320 --> 00:33:01,260
ker se je beseda gay pojavila

512
00:33:01,260 --> 00:33:03,740
v imenu letala.

513
00:33:08,280 --> 00:33:10,160
Obstaja odpor.

514
00:33:12,660 --> 00:33:16,280
Vloženih je bilo več kot
200 tožb.

515
00:33:19,580 --> 00:33:21,640
Praktično vse od njih

516
00:33:22,380 --> 00:33:25,380
smo prejeli prepovedi.

517
00:33:25,980 --> 00:33:30,860
ACLU in Pravni obrambni sklad NAACP,

518
00:33:31,600 --> 00:33:35,460
kjer je Joy Milligan, moja
sodirektorica, delala,

519
00:33:36,000 --> 00:33:41,460
sta bila izjemna v količini
sodnih postopkov, ki sta jih sprožila,

520
00:33:41,460 --> 00:33:44,460
in nato v njihovem uspehu
na zveznih sodiščih.

521
00:33:47,240 --> 00:33:52,140
Tukaj je citat zveznega sodnika,
ki ga je imenoval Ronald Reagan,

522
00:33:52,760 --> 00:33:56,220
ne eden od velikih progresivnih
predsednikov ameriške zgodovine.

523
00:33:57,540 --> 00:34:00,360
Bel moški, republikanec
vse življenje.

524
00:34:01,100 --> 00:34:03,360
"Nikoli nisem videl spisa,

525
00:34:03,900 --> 00:34:06,900
kjer bi bila rasna diskriminacija
tako očitna.

526
00:34:07,880 --> 00:34:10,880
Na tej klopi sedim že
40 let.

527
00:34:11,540 --> 00:34:14,960
Nikoli nisem videl takšne
vladne rasne diskriminacije.

528
00:34:16,980 --> 00:34:19,980
Nerad pridem do tega zaključka,

529
00:34:20,240 --> 00:34:23,300
vendar imam neomajno
obveznost, da ga izpeljem –

530
00:34:23,940 --> 00:34:26,640
da to predstavlja
rasno diskriminacijo

531
00:34:26,640 --> 00:34:30,160
in diskriminacijo proti
ameriški skupnosti LGBT.

532
00:34:31,040 --> 00:34:32,400
To je to.

533
00:34:32,400 --> 00:34:35,280
Slepo bi bilo,
če tega ne bi izpostavil.

534
00:34:35,280 --> 00:34:37,620
Moja dolžnost je, da to izpostavim."

535
00:34:40,020 --> 00:34:42,320
Zdaj ga označujejo kot

536
00:34:42,320 --> 00:34:47,840
odpadnika, levičarja,
komunista, anarhističnega sodnika.

537
00:34:49,080 --> 00:34:51,000
In seveda,
pritožba bo

538
00:34:51,000 --> 00:34:52,480
zoper to odločitev.

539
00:34:53,980 --> 00:34:58,100
New York Times, ko govori o
donacijah Nacionalnega inštituta za zdravje,

540
00:34:58,640 --> 00:35:04,760
pravi, da je v tipičnem letu morda
20 donacij, ki se predčasno umaknejo.

541
00:35:06,020 --> 00:35:07,740
In razlog, zakaj
jih predčasno umaknejo,

542
00:35:07,980 --> 00:35:11,000
je običajno, da je glavni
raziskovalec

543
00:35:11,280 --> 00:35:14,280
ali zbolel ali umrl.

544
00:35:15,160 --> 00:35:18,160
Zdaj so sledili in še vedno sledijo

545
00:35:18,540 --> 00:35:22,280
1700 donacijam, ki so bile
predčasno umaknjene.

546
00:35:23,400 --> 00:35:25,380
In pravijo, da njihova analiza,

547
00:35:25,380 --> 00:35:27,640
in Times je naredil
zelo poglobljeno analizo,

548
00:35:27,640 --> 00:35:29,680
da spadajo v
dve kategoriji.

549
00:35:31,020 --> 00:35:37,380
Ena je, da so nekako
povezani z vprašanji raznolikosti

550
00:35:37,380 --> 00:35:41,400
ali vprašanji o služenju
temnopoltim skupnostim

551
00:35:41,400 --> 00:35:45,080
ali druge manjšinske skupnosti,
ali ženske ali LGBT osebe,

552
00:35:45,860 --> 00:35:49,260
ki so bile v znanosti
premalo zastopane

553
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
kot subjekti študije.

554
00:35:53,760 --> 00:35:56,760
Kar je v medicinski znanosti
še posebej

555
00:35:56,840 --> 00:36:00,060
bila resna težava

556
00:36:00,320 --> 00:36:04,320
glede tega, kako se ženske odzivajo

557
00:36:04,320 --> 00:36:07,320
na različne vrste
zdravljenja bolezni.

558
00:36:07,660 --> 00:36:13,120
Ker je narejenih toliko poskusov,
toliko študij na moških.

559
00:36:14,100 --> 00:36:16,820
Toda ena od kategorij je ...

560
00:36:16,820 --> 00:36:19,820
Vse - ne bi smel reči vse -

561
00:36:21,220 --> 00:36:25,040
stotine, morda
na tisoče študij

562
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
v tej kategoriji
se odpravlja

563
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
brez pregleda,

564
00:36:32,120 --> 00:36:34,880
brez ustreznega postopka,

565
00:36:34,880 --> 00:36:39,160
brez možnosti za znanstvenika,
da stopi naprej in reče,

566
00:36:40,560 --> 00:36:43,160
Delam te pomembne ugotovitve.

567
00:36:43,160 --> 00:36:47,060
Podpiram ta laboratorij ljudi,
ki opravljajo odlično delo.

568
00:36:48,260 --> 00:36:50,780
Prosim, poglejte, kaj delam.

569
00:36:50,780 --> 00:36:53,040
Ali celo priložnost, da rečem,

570
00:36:53,040 --> 00:36:57,920
glejte, nevarna križišča v
mestnih središčih so pomembna

571
00:36:58,560 --> 00:37:01,560
glede smrtnih žrtev pešcev.

572
00:37:04,020 --> 00:37:05,700
In to me spominja,

573
00:37:05,700 --> 00:37:09,360
Mislim, da to ni tisto, kar je
za tem, ker je preveč prefinjeno.

574
00:37:09,680 --> 00:37:13,020
Toda smrtne žrtve pešcev
v Združenih državah Amerike,

575
00:37:13,520 --> 00:37:17,400
kot skoraj vsa prikrajšanost
v Združenih državah Amerike,

576
00:37:17,400 --> 00:37:20,000
je zelo tesno povezana z raso.

577
00:37:21,300 --> 00:37:24,300
Ni naključno, kdo umre.

578
00:37:24,960 --> 00:37:27,480
In veliko ljudi reče,
oh, ja, no,

579
00:37:27,480 --> 00:37:31,640
manjšine živijo v skupnostih, kjer
je manj prometnih signalov. Res je.

580
00:37:31,640 --> 00:37:33,780
Manj znakov za ustavitev. Res je.

581
00:37:33,780 --> 00:37:36,780
Ceste niso
tako dobro vzdrževane. Res je.

582
00:37:36,900 --> 00:37:38,580
Toda na kocki je še nekaj.

583
00:37:39,740 --> 00:37:41,780
Ne vem,
koliko vas je videlo,

584
00:37:41,780 --> 00:37:47,540
na državni univerzi Portland,
dobra regionalna raziskovalna univerza,

585
00:37:48,660 --> 00:37:51,660
je ekipa raziskovalcev rekla,

586
00:37:51,960 --> 00:37:56,080
ali ima rasa kakšen vpliv
na to, ali vozniki,

587
00:37:56,300 --> 00:37:58,400
zlasti ali beli vozniki

588
00:37:58,700 --> 00:38:01,700
se bodo ustavili na prehodu za pešce?

589
00:38:02,060 --> 00:38:05,340
In tako so postavili
zelo preprost,

590
00:38:06,420 --> 00:38:09,360
resnično briljanten poskus.

591
00:38:09,360 --> 00:38:11,600
Imeli so bele pešce

592
00:38:11,600 --> 00:38:13,600
in imeli so
črne pešce,

593
00:38:13,940 --> 00:38:15,840
in bili so
identično oblečeni.

594
00:38:16,320 --> 00:38:20,120
In stali so na robu pločnika
in poskušali vzpostaviti očesni stik

595
00:38:20,600 --> 00:38:23,600
ko so se vozniki približevali
križišču.

596
00:38:23,960 --> 00:38:29,580
In glej ga zlomka, beli
vozniki se ustavijo iz vljudnosti

597
00:38:29,940 --> 00:38:33,320
ko beli pešci stojijo
na robu pločnika na prehodu za pešce.

598
00:38:34,100 --> 00:38:37,100
Toda ne ustavijo se
za črne pešce.

599
00:38:38,180 --> 00:38:42,380
Tako globoko, globoko

600
00:38:42,740 --> 00:38:46,880
rasizem prežema našo
družbo v Združenih državah.

601
00:38:46,880 --> 00:38:48,860
Mislim, da sem preživel dovolj
časa v Evropi, da lahko rečem,

602
00:38:49,300 --> 00:38:53,120
da je povsod v Evropi, kjer sem
bil in kjer je precej ljudi druge

603
00:38:53,460 --> 00:38:56,600
barve kože, stanje popolnoma
enako, ko gre za pomembno število

604
00:38:56,780 --> 00:38:58,400
ljudi druge barve kože.

605
00:38:58,400 --> 00:39:00,560
Ne pravim, da je vse popolnoma
enako, ampak razlike v načinu,

606
00:39:00,800 --> 00:39:05,060
kako se s tabo ravna, če si
pozoren nanjo, jo lahko opaziš.

607
00:39:05,060 --> 00:39:07,340
če jo iščeš, jo lahko vidiš.

608
00:39:08,640 --> 00:39:13,260
Kakorkoli, časopis Times je
napisal, da so bile številne od

609
00:39:13,460 --> 00:39:17,360
teh študij na nek način usmerjene
v manjšinske skupnosti.

610
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
v manjšinske skupnosti.

611
00:39:19,920 --> 00:39:22,280
Ampak potem obstaja celoten
drug sklop študij.

612
00:39:22,280 --> 00:39:27,780
Študije o raku, študije o demenci.

613
00:39:29,240 --> 00:39:32,940
Niso osredotočene na
manjšinske skupnosti.

614
00:39:32,940 --> 00:39:35,940
Niso osredotočene na ženske
ali LGBT osebe.

615
00:39:36,300 --> 00:39:39,300
Ampak glavni raziskovalec

616
00:39:39,960 --> 00:39:44,520
je oseba druge barve kože,
ženska ali se identificira kot LGBT.

617
00:39:44,700 --> 00:39:47,960
In te študije so tudi množično
ukinili.

618
00:39:58,460 --> 00:40:01,460
Ljubim svojo državo, vendar me
je tako sram.

619
00:40:07,460 --> 00:40:09,920
V torek je Trumpova administracija
napovedala,

620
00:40:09,920 --> 00:40:13,860
da bodo blokirali sredstva, ki
jih je dodelil Kongres,

621
00:40:14,360 --> 00:40:20,020
med drugim za poučevanje
angleščine šolarjem.

622
00:40:34,580 --> 00:40:37,020
Trumpova administracija je
ukinila financiranje

623
00:40:37,020 --> 00:40:41,480
celotnih oddelkov za državljanske
pravice Uprave za socialno varnost,

624
00:40:41,880 --> 00:40:44,100
Ministrstva za domovinsko
varnost,

625
00:40:45,840 --> 00:40:48,840
Ministrstva za veteranske
zadeve.

626
00:40:49,820 --> 00:40:54,260
Vsaka od teh agencij je imela
dolgoletne obveznosti,

627
00:40:54,600 --> 00:40:58,460
da odkrije sistemsko
diskriminacijo

628
00:40:59,160 --> 00:41:02,160
v svojih operacijah,
v svojih dotacijah.

629
00:41:03,420 --> 00:41:06,000
Ministrstvo za izobraževanje
je poslalo pismo

630
00:41:06,000 --> 00:41:09,800
vsaki izobraževalni ustanovi
v Združenih državah,

631
00:41:11,520 --> 00:41:14,160
ki prejema zvezna sredstva.

632
00:41:14,160 --> 00:41:17,840
Naj to povem drugače, vsaki
izobraževalni ustanovi

633
00:41:17,840 --> 00:41:20,600
v Združenih državah,

634
00:41:20,600 --> 00:41:24,060
ker praktično vsaka ustanova
prejema zvezna sredstva.

635
00:41:24,980 --> 00:41:27,660
In rekli so, brez navajanja
kakršnih koli dokazov:

636
00:41:27,660 --> 00:41:29,220
vemo, kdo ste,

637
00:41:29,540 --> 00:41:31,520
in vemo, da ste vpleteni
v

638
00:41:31,520 --> 00:41:35,980
"vseprisotno in odvratno
rasno diskriminacijo

639
00:41:35,980 --> 00:41:38,520
proti belim in azijskim
študentom".

640
00:41:39,500 --> 00:41:42,020
V resnici jim ni mar za
azijske študente.

641
00:41:42,020 --> 00:41:43,480
To je druga zgodba.

642
00:41:45,900 --> 00:41:47,880
Iz podatkov vemo,

643
00:41:48,420 --> 00:41:51,980
da so temnopolti študentje
nesorazmerno skoncentrirani

644
00:41:51,980 --> 00:41:56,420
v šolah z manj viri, z manj
financiranja,

645
00:41:57,240 --> 00:42:00,060
z manj izkušenimi učitelji,

646
00:42:01,380 --> 00:42:09,920
z manj bogatimi knjižnicami
in znanstvenimi laboratoriji

647
00:42:09,920 --> 00:42:12,920
in jezikovnimi laboratoriji
ter drugimi zmogljivostmi.

648
00:42:13,700 --> 00:42:15,320
In vendar je to pismo

649
00:42:16,020 --> 00:42:19,460
reklo javnim šolam in
univerzam, da imajo 14 dni časa,

650
00:42:19,820 --> 00:42:24,780
da odstranijo vsa prizadevanja
za raznolikost in enakost, vključno
z vsakim programom,

651
00:42:25,500 --> 00:42:28,880
ki bi pomagal diverzificirati
učiteljski kader,

652
00:42:29,640 --> 00:42:34,080
vsak program, namenjen
zmanjšanju razlik v dosežkih,

653
00:42:34,520 --> 00:42:36,220
s katerimi se soočajo temnopolti
študenti,

654
00:42:36,420 --> 00:42:41,160
ali izgubijo dostop
do zveznih sredstev.

655
00:42:51,920 --> 00:42:55,820
V središču teh politik

656
00:42:56,500 --> 00:43:01,560
je vojna proti temu, kar imenujem
načelo raznolikosti.

657
00:43:03,140 --> 00:43:06,200
In to načelo je, da

658
00:43:06,940 --> 00:43:12,440
ko skupine ljudi vključujejo
medseboj ljudi iz različnih

659
00:43:12,920 --> 00:43:16,440
okolij in izkušenj,

660
00:43:17,420 --> 00:43:20,580
vključno z izkušnjo biti tujec,

661
00:43:21,960 --> 00:43:26,240
vključno z izkušnjami izključevanja

662
00:43:26,820 --> 00:43:30,900
na podlagi rase, etnične pripadnosti,
spola, vere, invalidnosti,

663
00:43:31,040 --> 00:43:34,040
in drugih oblik osebne
in skupinske identitete,

664
00:43:35,940 --> 00:43:42,100
ko tujci postanejo del
procesa odločanja,

665
00:43:42,340 --> 00:43:44,520
te skupine sprejemajo
boljše odločitve.

666
00:43:46,440 --> 00:43:48,320
V učilnici se naučijo več.

667
00:43:49,380 --> 00:43:52,520
V znanstvenem laboratoriju
pridejo do pomembnejših odkritij.

668
00:43:52,520 --> 00:43:54,680
V trgovini zaslužijo več denarja.

669
00:43:55,700 --> 00:43:59,580
V politiki razvijejo
bolj inovativne politike.

670
00:44:01,760 --> 00:44:04,760
Ta ideja ni nova.

671
00:44:05,120 --> 00:44:08,120
Ima dolgo in slavno zgodovino.

672
00:44:09,140 --> 00:44:14,900
Ko je Vilhelm von Humboldt leta 1810
ustanovil Univerzo v Berlinu,

673
00:44:15,620 --> 00:44:22,620
ki je živel življenje, bogato
z raznolikostjo vseh vrst,

674
00:44:22,620 --> 00:44:26,540
vključno z izjemnimi zgodbami
o spolni in rodni raznolikosti

675
00:44:27,640 --> 00:44:30,700
– in to je dražljivka,
lahko jo preberete v knjigi –

676
00:44:32,900 --> 00:44:34,920
ko je ustanovil
Univerzo v Berlinu

677
00:44:34,920 --> 00:44:38,040
kot prvo moderno
raziskovalno univerzo,

678
00:44:39,060 --> 00:44:41,300
– tisti, ki poučujemo
na raziskovalnih univerzah,

679
00:44:41,300 --> 00:44:44,300
poučujemo na
Humboldtovih univerzah –

680
00:44:44,420 --> 00:44:47,220
ko je ustanovil
to univerzo, je rekel:

681
00:44:47,220 --> 00:44:51,600
"V interesu raznolikosti
bomo vključili

682
00:44:51,600 --> 00:44:55,820
na to univerzo katolike in Jude,
ki bi bili sicer izključeni."

683
00:44:57,440 --> 00:45:02,640
Njegovo pisanje o raznolikosti
se je prebilo v epilog

684
00:45:02,960 --> 00:45:07,280
knjige 'O svobodi'
Johna Stuarta Milla in Harriet Taylor Mill.

685
00:45:08,100 --> 00:45:11,280
Bila je v središču tega,
kar sta Millova pisala

686
00:45:11,840 --> 00:45:15,200
o ideji svobode,

687
00:45:15,620 --> 00:45:20,100
o politični svobodi
in družbeni svobodi,

688
00:45:20,820 --> 00:45:23,820
o podrejanju žensk.

689
00:45:24,980 --> 00:45:26,780
Bila je v središču njunega dela,

690
00:45:26,780 --> 00:45:30,780
in vplivala je na
izjemno generacijo,

691
00:45:31,820 --> 00:45:34,260
ne samo v njuni rodni Angliji

692
00:45:34,260 --> 00:45:39,800
in ne samo drugod tukaj v Evropi,
ampak tudi v Združenih državah,

693
00:45:40,040 --> 00:45:43,920
kjer je Harvard začel
vzpon k temu, da bi postal

694
00:45:44,600 --> 00:45:47,100
najbolj znana
univerza v ZDA,

695
00:45:47,100 --> 00:45:51,080
ko je bil preoblikovan v drugi
polovici 19. stoletja,

696
00:45:51,320 --> 00:45:57,020
deloma na podlagi Humboldtovih idej
o pomembnosti raznolikosti,

697
00:45:57,020 --> 00:46:02,240
o spopadu idej,
o privabljanju katoliških študentov

698
00:46:02,540 --> 00:46:05,640
in judovskih študentov
in temnopoltih študentov

699
00:46:05,820 --> 00:46:09,020
in priseljencev in
študentov iz revnih družin

700
00:46:09,720 --> 00:46:15,320
da bi povečali
raznolikost izkušenj,

701
00:46:15,320 --> 00:46:19,580
in hkrati pa spodbuditi študente,
da se pogovarjajo s profesorji.

702
00:46:19,580 --> 00:46:25,980
Do druge polovice 19. stoletja
je veljalo,

703
00:46:26,160 --> 00:46:29,720
na Harvardu je veljalo,
da je

704
00:46:32,700 --> 00:46:36,140
– Hotel sem reči nekaj sramotnega,
kar je verjetno pretirano –

705
00:46:36,860 --> 00:46:41,700
ampak kršitev dobrih manir,

706
00:46:42,000 --> 00:46:44,160
da študent govori s profesorjem.

707
00:46:45,560 --> 00:46:47,080
To se je spremenilo

708
00:46:47,400 --> 00:46:51,580
z zavezanostjo Harvarda
v 19. stoletju raznolikosti.

709
00:46:51,580 --> 00:46:54,820
V zgodnjem 20. stoletju je rekel
predsednik Harvarda,

710
00:46:54,980 --> 00:46:58,280
na kaj ste najbolj
ponosni na Harvardu,

711
00:46:58,280 --> 00:47:03,300
in rekel je, na ogromno raznolikost
naših fakultet in našega študentskega

712
00:47:03,660 --> 00:47:06,320
zbora, versko raznolikost,
rasno raznolikost,

713
00:47:06,320 --> 00:47:10,020
etnično raznolikost,
razredno raznolikost,

714
00:47:10,020 --> 00:47:12,220
zaradi tega je
Harvard odličen.

715
00:47:15,660 --> 00:47:21,660
Te ideje so bile temelj
moderne univerze,

716
00:47:22,040 --> 00:47:24,800
moderne raziskovalne
univerze, že od takrat.

717
00:47:27,800 --> 00:47:29,980
In naša naloga je,

718
00:47:31,220 --> 00:47:36,720
kot strokovnjaki za enakost
in učitelji enakosti,

719
00:47:37,040 --> 00:47:43,060
in kot strokovnjaki za zgodovino
enakosti in raznolikosti,

720
00:47:43,440 --> 00:47:46,100
naša naloga je zdaj,
da spregovorimo.

721
00:47:47,400 --> 00:47:50,400
Nihče ni bolje
usposobljen za to.

722
00:47:51,480 --> 00:47:53,300
Zdaj,

723
00:47:53,300 --> 00:47:56,580
v Združenih državah
obstaja retorika,

724
00:47:57,140 --> 00:47:59,940
ki jo jemljem zelo osebno,

725
00:47:59,940 --> 00:48:03,340
da je vse to
preprosto poskus,

726
00:48:03,340 --> 00:48:07,700
da bi zmanjšali antisemitizem
na ameriških univerzah.

727
00:48:11,360 --> 00:48:15,260
Trumpova administracija pravi,
da je Harvard v bistvu

728
00:48:15,260 --> 00:48:19,200
antisemitska institucija,
in zato moramo nadzorovati,

729
00:48:19,940 --> 00:48:23,340
kdo je sprejet kot študent,
koga najamemo kot fakulteto,

730
00:48:24,380 --> 00:48:27,600
in vedeti moramo o
ozadju vseh študentov

731
00:48:27,600 --> 00:48:30,940
in o vsaki disciplini, ki so jo imeli,
da jih lahko odstranimo.

732
00:48:35,320 --> 00:48:40,280
Ta povezava njihovih
prizadevanj z antisemitizmom

733
00:48:40,280 --> 00:48:43,920
je lažna in popolnoma
gnusna trditev.

734
00:48:46,980 --> 00:48:52,220
Antisemitizem je vse večji
problem v Združenih državah.

735
00:48:53,280 --> 00:48:55,260
Prihaja z daljne desnice.

736
00:48:55,260 --> 00:48:57,180
Prihaja z daljne levice.

737
00:48:57,180 --> 00:48:59,280
In odkrito povedano, ga je
kar nekaj

738
00:48:59,280 --> 00:49:01,640
ki prihaja naravnost
iz sredine, iz glavnega toka.

739
00:49:05,240 --> 00:49:08,600
Ampak bili bi

740
00:49:10,020 --> 00:49:13,860
namerno slepi, če ne bi prepoznali,

741
00:49:14,820 --> 00:49:18,240
da obstajajo težave
z antisemitizmom,

742
00:49:18,600 --> 00:49:20,580
ki jih je treba rešiti.

743
00:49:21,540 --> 00:49:24,700
Medtem ko smo že pri tem,
obstajajo težave

744
00:49:24,700 --> 00:49:28,260
z rasizmom, ki
jih je treba rešiti.

745
00:49:28,260 --> 00:49:33,080
Obstajajo težave s seksizmom,
ki jih je treba rešiti.

746
00:49:33,260 --> 00:49:37,040
Naše delo obravnava

747
00:49:38,180 --> 00:49:44,280
problem sovraštva in
slabih namenov in pristranskosti

748
00:49:44,760 --> 00:49:48,480
in predsodkov, kot strokovnjaki
in aktivisti in učitelji enakosti.

749
00:49:50,280 --> 00:49:52,580
In veliko ga je zunaj.

750
00:49:52,580 --> 00:49:56,360
In sovraštvo do Judov ni
imuno pred tem.

751
00:49:57,020 --> 00:49:59,940
Pravzaprav se predsednik
obdaja z

752
00:50:00,520 --> 00:50:03,040
ljudmi iz desničarskih
organizacij,

753
00:50:03,040 --> 00:50:06,480
ki so jasno povedali,
da sovražijo Jude.

754
00:50:08,120 --> 00:50:10,360
In zdi se, da ga to ne
moti.

755
00:50:13,300 --> 00:50:16,400
Trumpova administracija
nas želi prepričati,

756
00:50:16,740 --> 00:50:22,900
da je vsaka kritika Izraela
antisemitska.

757
00:50:24,560 --> 00:50:27,500
In kot ameriški Jud,

758
00:50:29,160 --> 00:50:35,600
je bila moja družina izgnana
iz Španije v 15. stoletju

759
00:50:35,600 --> 00:50:39,360
in nato iz Srednje Evrope
v 19. stoletju.

760
00:50:41,960 --> 00:50:44,620
Nisem prepričan, kako dolgo
lahko ostanemo v Severni Ameriki.

761
00:50:45,840 --> 00:50:49,660
Ampak ideja,

762
00:50:50,420 --> 00:50:54,380
da je vsaka kritika
Izraela antisemitska,

763
00:50:54,380 --> 00:50:59,240
bi morala biti šok za večino
Judov po vsem svetu.

764
00:51:01,020 --> 00:51:03,680
Ker je večina od nas zelo
kritična

765
00:51:04,280 --> 00:51:06,520
na različnih ravneh

766
00:51:06,800 --> 00:51:09,800
do vlade Izraela,

767
00:51:10,740 --> 00:51:12,160
ne pa do države.

768
00:51:17,060 --> 00:51:21,080
Sem v večini ameriških Judov
in mislim na Jude po vsem svetu,

769
00:51:22,200 --> 00:51:25,580
v prepričanju v absolutno

770
00:51:25,580 --> 00:51:29,340
pravico palestinskega
naroda do države,

771
00:51:30,540 --> 00:51:36,080
države nekje med
Sredozemljem in Jordanom.

772
00:51:37,200 --> 00:51:40,200
Mislim tudi, da je tam dovolj
prostora za dve državi,

773
00:51:41,540 --> 00:51:44,540
ki bi bili obe večji
od Slovenije.

774
00:51:47,900 --> 00:51:49,920
Dve državi z neodvisnostjo,

775
00:51:50,580 --> 00:51:52,680
dve državi s svobodo,

776
00:51:52,680 --> 00:51:58,200
dve državi z gospodarstvom,
ki deluje in ustvarja blaginjo.

777
00:52:00,780 --> 00:52:05,660
Toda za Trumpa in njegovo
administracijo,

778
00:52:08,100 --> 00:52:11,100
želijo, da verjamemo,

779
00:52:11,460 --> 00:52:17,120
da je edina stvar, ki jo je treba
storiti glede antisemitizma, uničiti

780
00:52:18,060 --> 00:52:22,540
vse ali vsaj najpomembnejše
velike ameriške univerze.

781
00:52:23,700 --> 00:52:24,920
In to je absurdno.

782
00:52:24,920 --> 00:52:28,220
In nima nobene zveze
z antisemitizmom.

783
00:52:28,760 --> 00:52:37,020
Vse ima zvezo z njegovim
nasprotovanjem raznolikosti,

784
00:52:37,160 --> 00:52:40,860
njegovim nasprotovanjem
enakosti za ženske,

785
00:52:41,340 --> 00:52:44,340
za ljudi barve kože,
za LGBT ljudi,

786
00:52:45,020 --> 00:52:46,700
za druge.

787
00:52:46,700 --> 00:52:49,700
To je moje opozorilo, ker sem
želel pustiti nekaj časa za razpravo,

788
00:52:51,000 --> 00:53:00,680
za druge, katerih prispevki
k naši družbi

789
00:53:00,680 --> 00:53:03,340
v ZDA in po vsem svetu
so tako pomembni

790
00:53:03,340 --> 00:53:06,720
zaradi tega načela raznolikosti.

791
00:53:09,480 --> 00:53:14,100
In iz zgodovine vam lahko povem,
kaj se pripravlja,

792
00:53:14,700 --> 00:53:17,820
in to je, če mu uspe uničiti
te univerze

793
00:53:18,500 --> 00:53:21,500
in če se ljudje v
Združenih državah odzovejo

794
00:53:21,660 --> 00:53:25,280
pravočasno in rečejo,
da je to slabo,

795
00:53:26,460 --> 00:53:28,980
bo rekel, njegovi ljudje
bodo rekli,

796
00:53:29,420 --> 00:53:30,600
zelo nam je žal.

797
00:53:31,460 --> 00:53:33,480
Nismo hoteli tega storiti.

798
00:53:33,480 --> 00:53:35,460
Judi so nas prisilili,
da to storimo.

799
00:53:35,840 --> 00:53:38,840
To je najstarejša pesem v knjigi,

800
00:53:39,420 --> 00:53:41,300
in to se tukaj dogaja.

801
00:53:42,180 --> 00:53:46,460
Upam, da bomo vsi stopili skupaj

802
00:53:48,180 --> 00:53:52,820
v nasprotovanju tej vojni proti
raznolikosti in DEI (raznolikost,

803
00:53:54,300 --> 00:53:57,920
enakost, vključenost). Ker je to naš
trenutek,

804
00:53:57,920 --> 00:54:00,200
kot strokovnjaki za raznolikost in
enakost,

805
00:54:01,420 --> 00:54:03,320
da ne molčimo.

806
00:54:04,300 --> 00:54:05,300
Hvala za vaš čas.
Powered by translatesubtitles.org