MacGyver-Trail-to-Doomsday-(TV-1994).srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:47,712 --> 00:00:49,645
Ne bo delovalo, MacGyver.
2
00:00:49,645 --> 00:00:51,311
Ne moreš tega storiti!
3
00:00:51,311 --> 00:00:52,645
Zakaj ne?!
4
00:00:52,645 --> 00:00:54,544
Že sem to storil!
5
00:00:54,544 --> 00:00:57,343
Ne s 400 funti.
6
00:00:57,343 --> 00:01:00,310
Ni problema, ti rečem!
7
00:01:02,410 --> 00:01:03,911
Pazi, Paul!
8
00:01:07,844 --> 00:01:09,144
MacGyver!
9
00:01:09,144 --> 00:01:12,011
Prosim... me odveži.
10
00:01:12,011 --> 00:01:14,178
Pozabi!
11
00:01:14,178 --> 00:01:15,711
Preklet bodi!
12
00:01:15,711 --> 00:01:17,711
Oba bova umrla!
13
00:01:17,711 --> 00:01:19,343
Nihče ne bo umrl!
14
00:01:21,644 --> 00:01:23,377
Nihče ne bo umrl.
15
00:01:26,610 --> 00:01:27,877
Nihče ne bo umrl.
16
00:02:13,079 --> 00:02:14,945
Dober dan. Ime mi je MacGyver.
17
00:02:14,945 --> 00:02:16,878
Prosim, povabilo.
Tiho.
18
00:02:18,745 --> 00:02:19,611
Ampak počasi.
19
00:02:21,978 --> 00:02:24,378
V redu je, uh...
Sem gost.
20
00:02:24,378 --> 00:02:25,611
Samo nisem imel časa, da bi
21
00:02:25,611 --> 00:02:27,012
razpakiral povabilo.
22
00:02:28,678 --> 00:02:29,778
Hvala, gospod MacGyver.
23
00:02:29,778 --> 00:02:30,945
Lahko vstopite.
24
00:02:30,945 --> 00:02:32,112
Najlepša hvala.
25
00:02:33,211 --> 00:02:34,878
Dober pes.
26
00:03:26,377 --> 00:03:27,444
Točno tako.
27
00:03:33,510 --> 00:03:35,111
MacGyver.
28
00:03:35,111 --> 00:03:36,111
Tukaj je!
29
00:03:36,111 --> 00:03:37,178
Hej!
Hej!
30
00:03:37,178 --> 00:03:38,644
Kako si, stari prijatelj?
31
00:03:38,644 --> 00:03:39,777
Vse najboljše,
Paul.
32
00:03:39,777 --> 00:03:41,210
Poglej te.
33
00:03:41,210 --> 00:03:42,610
To je fantastično.
34
00:03:42,610 --> 00:03:44,210
Ne morem verjeti, da je
minilo petnajst let.
35
00:03:44,210 --> 00:03:46,111
Oh, daj no,
ne me spominjati.
36
00:03:46,111 --> 00:03:47,111
To je smešno.
37
00:03:47,111 --> 00:03:48,310
V redu, hvala,
ker ste prišli.
38
00:03:48,310 --> 00:03:49,343
Veliko mi pomeni.
39
00:03:49,343 --> 00:03:50,811
Se hecaš?
Tega ne bi zamudil.
40
00:03:50,811 --> 00:03:52,544
Samo enkrat v življenju
praznuješ štirideset let, sem slišal,
41
00:03:52,544 --> 00:03:54,111
čeprav v tvojem primeru...
Ja - jaz -
42
00:03:55,243 --> 00:03:56,544
Ne, hvala.
43
00:03:56,544 --> 00:03:57,577
Torej, uh, ti je bil všeč avto
44
00:03:57,577 --> 00:03:59,510
ki sem ga imel pripravljenega zate?
45
00:03:59,510 --> 00:04:00,744
No, je, uh...
46
00:04:00,744 --> 00:04:01,777
rdeč.
47
00:04:01,777 --> 00:04:04,078
Ampak, uh - ja, je
zelo lep. Hvala.
48
00:04:04,078 --> 00:04:05,844
No, vsaj tokrat ga nisi
prevračal.
49
00:04:05,844 --> 00:04:07,377
Še je čas.
50
00:04:07,377 --> 00:04:09,144
Mimogrede...
51
00:04:09,144 --> 00:04:11,844
Še vedno mi dolguješ
nove smučarske palice.
52
00:04:11,844 --> 00:04:13,877
Oh, veliko več
kot to, prijatelj.
53
00:04:13,877 --> 00:04:15,078
Veliko več.
54
00:04:15,078 --> 00:04:16,277
Jaz, uh ...
55
00:04:16,277 --> 00:04:17,944
Nikoli ti nisem povedal,
koliko so mi pomenila
56
00:04:17,944 --> 00:04:19,144
tvoja pisma, ko sem
izgubil Elizabeth.
57
00:04:19,144 --> 00:04:21,377
Žal mi je, da nisem mogel
biti tukaj zate.
58
00:04:22,811 --> 00:04:23,844
Imeli smo lepe čase ...
59
00:04:23,844 --> 00:04:25,243
kajne, Mac?
60
00:04:25,243 --> 00:04:26,711
Absolutno najboljše.
61
00:04:30,811 --> 00:04:31,877
Je vse v redu s tabo?
62
00:04:35,409 --> 00:04:36,409
Paul?
63
00:04:36,409 --> 00:04:37,676
Pogovoriti se morava.
64
00:04:37,676 --> 00:04:38,676
Očka ...
65
00:04:40,643 --> 00:04:42,177
Elise, Natalia.
66
00:04:42,177 --> 00:04:45,143
Zdaj lahko dejansko
srečate tega čudovitega človeka.
67
00:04:45,143 --> 00:04:47,043
MacGyver, moja hči Elise,
68
00:04:47,043 --> 00:04:48,876
doktorska kandidatka pri 19.
69
00:04:48,876 --> 00:04:50,976
In, uh, če mi oprostite
malo očetovskega hvalisanja,
70
00:04:50,976 --> 00:04:53,843
moja najbolj zaupanja vredna
in nadarjena sodelavka.
71
00:04:53,843 --> 00:04:55,043
Papa, prosim.
72
00:04:55,043 --> 00:04:56,242
Zelo te je lepo spet srečati.
73
00:04:56,242 --> 00:04:57,443
Enako.
74
00:04:57,443 --> 00:04:58,776
Izgledaš kot tvoja mama.
75
00:04:58,776 --> 00:05:00,276
Hvala.
76
00:05:00,276 --> 00:05:03,910
MacGyver, Natalia Krimm,
tesna družinska prijateljica.
77
00:05:03,910 --> 00:05:05,876
Človek, ki me je nosil
na hrbtu na goro.
78
00:05:05,876 --> 00:05:07,177
Lepo vas je spoznati.
79
00:05:08,043 --> 00:05:09,177
Prav tako.
80
00:05:09,177 --> 00:05:10,543
MacGyver in jaz sva preživela
70-ta leta
81
00:05:10,543 --> 00:05:13,509
z idejami za reševanje sveta.
82
00:05:13,509 --> 00:05:15,476
Škoda, da niso delovale.
83
00:05:15,476 --> 00:05:16,476
Še vedno poskušamo.
84
00:05:18,177 --> 00:05:19,276
Tam je človek, ki ga želim videti.
85
00:05:20,643 --> 00:05:22,610
Frederick Moran, Paulov brat.
86
00:05:22,610 --> 00:05:23,944
Počaščen sem, gospod MacGyver.
87
00:05:23,944 --> 00:05:24,044
Frederick.
88
00:05:25,011 --> 00:05:26,178
Lepo te je končno spoznati.
89
00:05:26,178 --> 00:05:27,510
Hvala, ker si omogočil
vse to.
90
00:05:27,510 --> 00:05:28,844
Oh. V veliko veselje mi je.
91
00:05:28,844 --> 00:05:30,178
Želel sem te spoznati že pred
letom,
92
00:05:30,178 --> 00:05:33,277
vendar sem bil preveč zaposlen
z delom, da bi si privoščil ta kraj.
93
00:05:33,277 --> 00:05:34,277
Oprostite nama.
94
00:05:34,277 --> 00:05:35,944
Moram ukrasti
našega častnega gosta.
95
00:05:35,944 --> 00:05:37,410
Seveda.
96
00:05:37,410 --> 00:05:39,844
Je bilo vaše potovanje
zadovoljivo, upam.
97
00:05:39,844 --> 00:05:41,210
Ja, bilo je super.
98
00:05:41,210 --> 00:05:42,277
Um ...
99
00:05:42,277 --> 00:05:44,011
je postalo malo neravno
pri vaši stražarski hišici tam.
100
00:05:44,011 --> 00:05:45,078
Oh. Moje opravičilo.
101
00:05:45,078 --> 00:05:47,178
Žalostno, a danes nuja.
102
00:05:47,178 --> 00:05:49,811
Že bil je en poskus
na moje življenje.
103
00:05:49,811 --> 00:05:51,078
Res?
104
00:05:51,078 --> 00:05:53,044
Da, pred dvema letoma,
v osrčju mesta.
105
00:05:53,044 --> 00:05:55,911
Zdi se, da je danes vsak,
ki ima denar, tarča.
106
00:05:55,911 --> 00:05:58,644
Še posebej premožen
industrijski magnat.
107
00:05:58,644 --> 00:05:59,343
Oprostite.
108
00:06:03,577 --> 00:06:05,744
Dame in gospodje,
prosim za vašo pozornost.
109
00:06:05,744 --> 00:06:08,310
Bi se vsi približali
malo bližje?
110
00:06:08,310 --> 00:06:10,178
Ja, tako je, hvala.
Prosim, vstopite.
111
00:06:10,178 --> 00:06:11,444
Rad bi vas predstavil
112
00:06:11,444 --> 00:06:14,178
zelo posebnemu prijatelju
te družine.
113
00:06:14,178 --> 00:06:15,911
Pravzaprav ne bi bilo
nobenega praznovanja
114
00:06:15,911 --> 00:06:18,410
bratovega rojstnega dne danes...
115
00:06:18,410 --> 00:06:21,144
če ne bi bilo
junaštva tega človeka.
116
00:06:21,144 --> 00:06:23,011
Zato vas prosim, da vsi
dvignete kozarce
117
00:06:23,011 --> 00:06:26,242
za zelo posebno zdravico.
118
00:06:30,309 --> 00:06:31,443
Dol! Dol!
119
00:07:00,910 --> 00:07:02,242
Nič ni.
To je moja rama.
120
00:07:02,242 --> 00:07:03,443
Pomagajte drugim.
121
00:07:03,443 --> 00:07:06,443
Frederick.
Jaz sem Paul.
122
00:07:06,443 --> 00:07:07,509
Ustrelili so
Paula.
123
00:07:13,910 --> 00:07:15,010
Pokličite reševalce.
124
00:07:16,609 --> 00:07:17,843
Ne.
125
00:07:17,843 --> 00:07:18,943
Paul. Paul.
126
00:07:25,676 --> 00:07:26,409
Vzorec...
127
00:07:28,943 --> 00:07:30,443
paket.
128
00:07:31,710 --> 00:07:32,876
Kaj?
129
00:07:32,876 --> 00:07:34,209
Kaj?
130
00:07:34,209 --> 00:07:35,409
Paul.
131
00:07:35,409 --> 00:07:38,143
Paul, daj no.
132
00:07:38,143 --> 00:07:39,776
Daj no.
133
00:07:39,776 --> 00:07:40,409
Paul.
134
00:07:45,743 --> 00:07:47,776
Gospod. Ugrabili so vašo nečakinjo.
135
00:07:47,776 --> 00:07:48,342
Ugrabili so jo.
136
00:07:50,810 --> 00:07:51,843
Elise.
137
00:08:13,575 --> 00:08:15,275
Jaz sem Tony Graves, družinski
prijatelj.
138
00:08:16,742 --> 00:08:17,842
Kje je gospod Moran?
139
00:08:17,842 --> 00:08:18,842
Je v delovni sobi, gospod.
140
00:08:18,842 --> 00:08:19,775
Hvala.
141
00:08:21,176 --> 00:08:23,308
Ne zanimajo me izjave.
142
00:08:23,308 --> 00:08:24,842
Želim dejanje.
Razumete?
143
00:08:24,842 --> 00:08:27,375
Poglejte. Poskusite se
zbrati, gospod Moran.
144
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Frederick!
145
00:08:29,375 --> 00:08:31,608
Frederick, jaz... Žal mi je.
146
00:08:32,875 --> 00:08:34,076
Če lahko kakorkoli pomagam.
147
00:08:34,076 --> 00:08:35,076
Hvala, Tony.
148
00:08:35,076 --> 00:08:36,875
Lahko se umaknete, gospod Graves,
149
00:08:36,875 --> 00:08:38,842
in pustite policiji,
da opravi svoje delo.
150
00:08:38,842 --> 00:08:40,009
Oh, oprosti, kapitan,
151
00:08:40,009 --> 00:08:42,442
Pozabil sem, kako hitro se
zmedeš.
152
00:08:42,442 --> 00:08:44,408
Ne bodi pameten, Graves.
153
00:08:44,408 --> 00:08:46,042
Življenje ti lahko
zelo otežim.
154
00:08:46,042 --> 00:08:47,308
Res?
155
00:08:47,308 --> 00:08:49,475
Glavni inšpektor, to je moj
dom. Zapomnite si to.
156
00:08:49,475 --> 00:08:51,508
In to je moja preiskava,
gospod Moran.
157
00:08:51,508 --> 00:08:53,142
To moramo vsi razumeti.
158
00:08:53,142 --> 00:08:54,308
Oprostite, gospod.
159
00:08:54,308 --> 00:08:54,842
Ja, kaj je?
160
00:09:01,209 --> 00:09:01,910
Hvala.
161
00:09:04,376 --> 00:09:06,177
Ob reki so našli truplo.
162
00:09:06,177 --> 00:09:07,409
Lahko je od dekleta.
163
00:09:22,876 --> 00:09:23,676
Lahko počakate tukaj, prosim?
164
00:09:28,810 --> 00:09:30,543
Gospod Moran, obraz je
pretepen.
165
00:09:32,242 --> 00:09:35,676
Elise ...
166
00:09:35,676 --> 00:09:36,576
O, ne.
167
00:09:54,476 --> 00:09:56,643
Iz ene generacije v drugo.
168
00:11:54,774 --> 00:11:58,374
To naj bi bil
najsrečnejši teden mojega življenja.
169
00:11:58,374 --> 00:12:00,674
Pričakovanja radosti.
170
00:12:00,674 --> 00:12:02,507
Obnovljena prijateljstva.
171
00:12:04,075 --> 00:12:07,008
In zdaj je moj brat umrl.
172
00:12:08,374 --> 00:12:09,008
Moja cela družina.
173
00:12:12,008 --> 00:12:13,008
Zelo težko je.
174
00:12:14,207 --> 00:12:15,941
Vedno bodo živeli
v naših srcih.
175
00:12:18,141 --> 00:12:20,407
Žalosten dan je za
vse nas, Frederick.
176
00:12:22,441 --> 00:12:23,941
MacGyver ...
177
00:12:23,941 --> 00:12:25,541
oprosti mi, ker te ignoriram.
178
00:12:25,541 --> 00:12:26,841
Prišel si od tako daleč ...
179
00:12:26,841 --> 00:12:28,974
Ne, ne razmišljaj o tem.
180
00:12:28,974 --> 00:12:30,708
Počivaj, kolikor dolgo želiš.
181
00:12:30,708 --> 00:12:32,008
Moja tajnica bo z veseljem
uredila
182
00:12:32,008 --> 00:12:33,076
uredila tvojo vrnitev.
183
00:12:33,076 --> 00:12:34,775
To ne bo potrebno,
Frederick.
184
00:12:36,775 --> 00:12:38,709
Vztrajam.
Moj gost si.
185
00:12:38,709 --> 00:12:40,475
No ...
186
00:12:40,475 --> 00:12:41,875
Spremenil sem svoje načrte.
187
00:12:41,875 --> 00:12:43,975
Ne grem.
188
00:12:43,975 --> 00:12:45,508
Paul je bil predobar prijatelj.
189
00:12:45,508 --> 00:12:46,875
Ne greš?
190
00:12:46,875 --> 00:12:49,042
MacGyver, prosim.
191
00:12:49,042 --> 00:12:50,775
Pusti, da policija uredi to.
192
00:12:50,775 --> 00:12:52,742
No, policija lahko ima
svojo preiskavo,
193
00:12:52,742 --> 00:12:54,009
jaz bom imel svojo.
194
00:12:54,009 --> 00:12:55,742
Poleg tega sem nov obraz v mestu.
195
00:12:55,742 --> 00:12:58,076
Delam sam, morda lahko naredim
nekaj, česar policija ne more.
196
00:13:02,076 --> 00:13:04,176
Res si človek,
za katerega je Paul rekel, da si.
197
00:13:04,176 --> 00:13:05,375
Bog te blagoslovi, MacGyver.
198
00:13:07,642 --> 00:13:09,575
Moji viri so
ti na voljo.
199
00:13:09,575 --> 00:13:12,508
Podpiral te bom
na kakršen koli način.
200
00:13:12,508 --> 00:13:13,809
Hvala.
Morda ...
201
00:13:13,809 --> 00:13:16,076
Tony bi lahko tudi pomagal.
202
00:13:16,076 --> 00:13:18,042
Kot posrednik.
203
00:13:18,042 --> 00:13:19,608
Odpravljalec težav.
204
00:13:19,608 --> 00:13:20,742
Njegova preteklost je obveščevalna.
205
00:13:22,608 --> 00:13:23,608
Jaz bi bil...
206
00:13:23,608 --> 00:13:25,375
ponosen, da pomagam.
207
00:13:25,375 --> 00:13:26,076
Dobro.
208
00:13:27,642 --> 00:13:29,208
Dobro.
209
00:13:29,208 --> 00:13:30,942
In če bi lahko prepričali
210
00:13:30,942 --> 00:13:31,909
našega edinstveno usposobljenega--
211
00:13:31,909 --> 00:13:32,042
Ne.
212
00:13:33,675 --> 00:13:34,842
Frederick, prosim...
213
00:13:34,842 --> 00:13:35,942
Ampak Natalia...
214
00:13:35,942 --> 00:13:37,442
Rekel sem ne.
215
00:13:37,442 --> 00:13:39,608
Žal mi je, MacGyver.
216
00:13:41,076 --> 00:13:43,407
Poglej, pozno je.
217
00:13:43,407 --> 00:13:44,507
Lahko bi me peljal domov.
218
00:14:08,874 --> 00:14:09,908
Hvala za prevoz.
219
00:14:13,407 --> 00:14:14,641
Žal mi je, če sem te užalil
220
00:14:14,641 --> 00:14:16,841
s svojo reakcijo na Fredericka.
221
00:14:16,841 --> 00:14:18,441
Oh, težko me je užaliti.
222
00:14:20,507 --> 00:14:22,741
Bi me motilo, če vprašam, zakaj
si tako reagirala?
223
00:14:22,741 --> 00:14:24,708
Me moti, če že sprašuješ.
224
00:14:26,141 --> 00:14:27,674
Hvala, ker si me pospremil.
225
00:14:27,674 --> 00:14:30,307
Mislim, da sem povsem zmožna
sama vstopiti.
226
00:14:30,307 --> 00:14:30,374
Stavim.
227
00:14:33,974 --> 00:14:34,974
Počakaj.
228
00:14:57,441 --> 00:14:58,274
Hej!
229
00:15:33,007 --> 00:15:33,873
Prekleti so.
230
00:15:34,873 --> 00:15:35,973
Prekleti so!
231
00:15:35,973 --> 00:15:37,306
Kakšne ideje?
232
00:15:37,306 --> 00:15:38,339
Seveda.
233
00:15:39,606 --> 00:15:40,873
Teroristi, kdo pa drug?
234
00:15:42,707 --> 00:15:44,640
Zakaj bi te napadli?
235
00:15:44,640 --> 00:15:46,540
Videl sem te s Frederickom.
236
00:15:46,540 --> 00:15:48,873
Fotografirali. Poznaš tisk.
237
00:15:48,873 --> 00:15:50,573
Vedno povezujejo ljudi.
238
00:15:50,573 --> 00:15:51,973
Obožujejo govorice.
239
00:15:51,973 --> 00:15:53,406
Z vsem spoštovanjem,
240
00:15:53,406 --> 00:15:55,373
to izgleda kot več
kot le govorice.
241
00:15:55,373 --> 00:15:56,973
Na srečo nisem odvisna od
242
00:15:56,973 --> 00:15:57,907
materialnih dobrin.
243
00:16:09,908 --> 00:16:10,607
Ups.
244
00:16:21,874 --> 00:16:22,908
No...
245
00:16:24,441 --> 00:16:27,441
Izgleda, da so pozabili eno
od tvojih materialnih dobrin.
246
00:16:28,774 --> 00:16:29,741
Prosim, daj mi ga.
247
00:16:35,274 --> 00:16:36,541
V redu, poglej.
248
00:16:38,474 --> 00:16:41,207
Premikaš se kot mačka,
ravnaš s pištolo kot profesionalec,
249
00:16:41,207 --> 00:16:44,075
in imaš v torbici pisalo
s strupenim nabojem.
250
00:16:44,075 --> 00:16:45,741
Mi želiš povedati
še kaj?
251
00:16:45,741 --> 00:16:48,207
o vaših...edinstvenih
kvalifikacijah?
252
00:16:48,207 --> 00:16:49,474
Ni kaj povedati.
253
00:16:49,474 --> 00:16:50,841
Ja, seveda.
254
00:16:50,841 --> 00:16:53,674
Sem že naletel na nekaj
takih stvari v svojem času.
255
00:16:53,674 --> 00:16:56,507
In vsaka od njih je
pripadala agentu KGB.
256
00:17:00,340 --> 00:17:01,240
Daj no, gospodična Krimm.
257
00:17:05,307 --> 00:17:06,141
V redu.
258
00:17:08,541 --> 00:17:11,307
Študirala sem jezike
v Moskvi.
259
00:17:11,307 --> 00:17:13,941
Pristopili so me in mi
ponudili službo pri KGB.
260
00:17:13,941 --> 00:17:16,041
Večino svojega časa,
ko sem delala za njih,
261
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
sem preživela v Londonu.
262
00:17:17,041 --> 00:17:19,541
Ampak zdaj je konec.
Preteklost.
263
00:17:19,541 --> 00:17:22,707
Prekinila sem vse vezi
pred leti.
264
00:17:22,707 --> 00:17:23,506
In kaj počnete zdaj?
265
00:17:25,174 --> 00:17:28,206
Malo delam za Fredericka.
266
00:17:28,206 --> 00:17:29,840
Večinoma se držim zase.
267
00:17:42,907 --> 00:17:44,007
Naj vas nekaj vprašam.
268
00:17:46,473 --> 00:17:48,339
Še vedno imate stike
v tem mestu?
269
00:17:48,339 --> 00:17:50,740
Rekla sem vam, da sem
prekinila vse vezi pred leti.
270
00:17:50,740 --> 00:17:51,873
Ampak še vedno poznate ljudi,
kajne?
271
00:17:52,807 --> 00:17:54,239
Prosim...
272
00:17:54,239 --> 00:17:55,506
izpustite me iz tega.
273
00:17:55,506 --> 00:17:57,540
Nočem obnoviti
tistih povezav.
274
00:17:57,540 --> 00:18:00,740
Hej. Nisem preveč seznanjen
s teroristično sceno tukaj.
275
00:18:00,740 --> 00:18:02,239
Rabil bi malo pomoči, da
pridem noter, v redu?
276
00:18:02,239 --> 00:18:03,440
Rekla sem ne.
277
00:18:03,440 --> 00:18:05,406
To ni moja stvar.
Držim se zase.
278
00:18:11,040 --> 00:18:12,640
Poglejte...
279
00:18:12,640 --> 00:18:15,174
Moranovi so bili zelo
pomemben del mojega življenja,
280
00:18:15,174 --> 00:18:17,339
in pravkar so jih
križali.
281
00:18:17,339 --> 00:18:19,107
Rekli so mi, da ste
dobri prijatelj družine.
282
00:18:19,107 --> 00:18:21,540
No, imate priložnost, da
to dokažete zdaj.
283
00:18:21,540 --> 00:18:23,239
Rabil bi vašo pomoč.
284
00:18:23,239 --> 00:18:24,373
Tudi oni bi jo lahko.
285
00:18:30,007 --> 00:18:30,740
Res.
286
00:18:35,107 --> 00:18:36,107
Vau.
287
00:18:39,573 --> 00:18:40,773
Ja. Lahko noč.
288
00:18:42,107 --> 00:18:43,007
MacGyver.
289
00:18:47,406 --> 00:18:48,740
Povejte mi, kaj potrebujete.
290
00:19:07,940 --> 00:19:10,174
To je čast, tovariš.
291
00:19:10,174 --> 00:19:11,405
Biti na isti ravni
292
00:19:11,405 --> 00:19:12,972
z nekom vašega ranga.
293
00:19:12,972 --> 00:19:14,472
Nehaj, Nikolaj.
294
00:19:14,472 --> 00:19:15,906
To je človek, ki sem--
295
00:19:15,906 --> 00:19:16,739
Ste prinesli denar?
296
00:19:24,006 --> 00:19:25,173
Na vrsti ste.
297
00:19:28,872 --> 00:19:30,539
Ta skupina je zelo nevarna.
298
00:19:30,539 --> 00:19:32,572
Nimajo politične agende.
299
00:19:32,572 --> 00:19:34,806
So protisistemski
anarhisti.
300
00:19:34,806 --> 00:19:36,472
Delali bodo za kogar koli.
301
00:19:36,472 --> 00:19:39,272
Gadafi, I.R.A., karkoli že.
302
00:19:39,272 --> 00:19:40,139
So zelo nasilni.
303
00:19:42,006 --> 00:19:44,074
Lahko pridem noter?
304
00:19:44,074 --> 00:19:46,473
Lahko vzpostavim stik z
njihovim vodjo še danes.
305
00:19:46,473 --> 00:19:48,573
Ime mu je Joseph.
306
00:19:48,573 --> 00:19:51,573
Poskrbel bom za podrobnosti.
On mi zaupa.
307
00:19:51,573 --> 00:19:52,174
Ampak te opozarjam.
308
00:19:53,707 --> 00:19:55,306
Če posumijo...
309
00:19:55,306 --> 00:19:56,174
...te bodo ubili.
310
00:19:58,174 --> 00:19:59,174
Uredi.
311
00:20:36,573 --> 00:20:37,506
Gospodje.
312
00:20:39,406 --> 00:20:40,873
Kateri je Joseph?
313
00:20:41,707 --> 00:20:43,740
Joseph opazuje.
314
00:20:43,740 --> 00:20:46,306
Najprej se moraš izkazati
proti našim najboljšim.
315
00:20:50,473 --> 00:20:51,140
Au.
316
00:21:46,439 --> 00:21:47,572
Zelo impresivno.
317
00:21:49,272 --> 00:21:51,039
Zdaj ga pa končaj.
318
00:21:54,472 --> 00:21:55,439
Daj no.
319
00:21:56,806 --> 00:21:58,439
Zaslužil si si.
320
00:22:30,806 --> 00:22:34,772
Neumen vodja žrtvuje
svoje ljudi.
321
00:22:34,772 --> 00:22:37,238
Iskal sem profesionalce,
322
00:22:37,238 --> 00:22:39,006
ne pa tolpo samomorilskih
pankov.
323
00:22:47,272 --> 00:22:47,939
V redu.
324
00:22:49,605 --> 00:22:52,705
Zaslužil si si zasebni sestanek.
325
00:22:52,705 --> 00:22:52,771
Imaš dobre reference,
326
00:22:54,172 --> 00:22:55,304
in Nikolai pravi, da si zanesljiv.
327
00:22:57,271 --> 00:22:58,805
Sporočili ti bomo kdaj in kje.
328
00:23:01,304 --> 00:23:02,271
Super.
329
00:23:11,871 --> 00:23:12,738
Ja.
330
00:23:29,906 --> 00:23:31,238
Lepi most.
331
00:23:31,238 --> 00:23:32,439
Ja. No, stvari so tvegane
332
00:23:32,439 --> 00:23:33,605
trenutno, v redu?
333
00:23:33,605 --> 00:23:35,605
O, malo te pritiska, kaj?
Policija?
334
00:23:35,605 --> 00:23:36,639
Ne.
Kdo?
335
00:23:36,639 --> 00:23:38,039
Velik denar.
336
00:23:38,039 --> 00:23:40,372
Posel z Moranom je bil najemni,
ampak nekaj se je obrnilo.
337
00:23:40,372 --> 00:23:41,772
Zato si tukaj.
338
00:23:43,272 --> 00:23:45,006
Trije člani naše udarne ekipe
so izginili.
339
00:23:45,006 --> 00:23:46,706
Drugi se boji pokazati.
340
00:23:46,706 --> 00:23:48,906
Ni se pokazal na našem
rednem mestu srečanja.
341
00:23:48,906 --> 00:23:50,706
Ja, kje je pa to?
342
00:23:50,706 --> 00:23:51,972
Samo poslušaj.
343
00:23:51,972 --> 00:23:53,972
Dal ti bom informacije,
ki jih potrebuješ.
344
00:23:53,972 --> 00:23:56,139
Denar ve, kje se srečujemo.
345
00:23:56,139 --> 00:23:57,739
Postalo je zelo nevarno.
346
00:23:57,739 --> 00:23:59,405
V redu, torej je nevarno.
347
00:23:59,405 --> 00:24:00,906
Kje je to mesto srečanja?
348
00:24:02,205 --> 00:24:03,939
V kanalizaciji.
349
00:24:03,939 --> 00:24:05,505
Srečamo se v četrtem kvadrantu.
350
00:24:05,505 --> 00:24:07,372
Četrti kvadrant. V redu.
351
00:24:07,372 --> 00:24:09,906
Naš potepuh pride nocoj
ob 11:30 k meni.
352
00:24:09,906 --> 00:24:11,238
Bodi tam.
353
00:24:11,238 --> 00:24:13,305
Dobil boš navodila
za svojo prvo nalogo.
354
00:24:15,505 --> 00:24:18,106
Mi daš kakšen namig,
kaj bi to lahko bilo?
355
00:24:18,106 --> 00:24:20,505
Naš adut v rokavu,
skrit na mestu srečanja.
356
00:24:20,505 --> 00:24:23,139
Lastnoročna zahteva
od obleke za udarec.
357
00:24:23,139 --> 00:24:25,639
In fotografije, ki mi jih
je dal o tarči.
358
00:24:25,639 --> 00:24:28,672
Ti jih boš pridobil
za nas, trdoživec.
359
00:24:28,672 --> 00:24:30,972
Enajst trideset,
prav? Bodi tam.
360
00:24:35,639 --> 00:24:37,772
No, ne moreš noter brez
tega, MacGyver.
361
00:24:37,772 --> 00:24:39,772
Če ne nosiš žice, ne bomo
mogli vedeti,
362
00:24:39,772 --> 00:24:41,304
če gre kaj narobe.
363
00:24:41,304 --> 00:24:43,138
Ne maram žic.
364
00:24:43,138 --> 00:24:44,638
Če gre kaj narobe,
365
00:24:44,638 --> 00:24:45,905
jih je nemogoče razložiti.
366
00:24:45,905 --> 00:24:47,638
No, ti rečem,
to je nespametno.
367
00:24:47,638 --> 00:24:49,671
Vstopil boš nag.
368
00:24:49,671 --> 00:24:51,638
Poslušaj me pri tem,
v redu?
369
00:24:51,638 --> 00:24:53,371
Izkušen sem
v teh zadevah.
370
00:24:53,371 --> 00:24:54,638
Jaz tudi.
371
00:24:55,738 --> 00:24:56,771
Prekleto, človek--
372
00:24:56,771 --> 00:24:57,571
Kaj?
373
00:24:58,871 --> 00:25:01,271
To je bilo moje, uh--
374
00:25:01,271 --> 00:25:01,938
Bilo je--
375
00:25:03,738 --> 00:25:05,005
Razumel sem,
376
00:25:05,005 --> 00:25:07,038
da si...odprt
za pomoč.
377
00:25:07,038 --> 00:25:08,838
Ja. Pomoč, ja.
378
00:25:08,838 --> 00:25:10,604
Ukazi, ne.
379
00:25:10,604 --> 00:25:12,138
Ne ukazujem.
Tony...
380
00:25:14,204 --> 00:25:16,538
zakaj ne bi šel
počakat v avto?
381
00:25:16,538 --> 00:25:18,738
Prosim?
382
00:25:18,738 --> 00:25:20,571
Čez minuto pridem dol.
383
00:25:23,705 --> 00:25:25,172
V redu.
384
00:25:29,971 --> 00:25:31,404
Žal mi je.
385
00:25:31,404 --> 00:25:33,304
Včasih je lahko Tony
malo naporen.
386
00:25:33,304 --> 00:25:35,172
Navajen je biti glavni.
387
00:25:35,172 --> 00:25:36,771
Ja, jaz tudi.
388
00:25:37,971 --> 00:25:39,105
Dobro misli.
389
00:25:40,304 --> 00:25:42,604
In si zelo trmast.
390
00:25:44,337 --> 00:25:45,404
Res?
391
00:25:45,404 --> 00:25:47,371
To je del tvojega šarma.
392
00:25:50,172 --> 00:25:51,838
Kako lahko pomagam?
393
00:25:51,838 --> 00:25:54,204
V redu. Vemo, da je nekdo
drug razen Josepha
394
00:25:54,204 --> 00:25:55,404
stal za vsem tem,
395
00:25:55,404 --> 00:25:57,005
torej lahko začneš z
naredi seznam ljudi,
396
00:25:57,005 --> 00:25:58,671
ki bi lahko hoteli
Fredericka mrtvega.
397
00:25:58,671 --> 00:26:00,237
Misliš--?
Kogarkoli se spomniš.
398
00:26:01,404 --> 00:26:03,138
Vključno z njegovimi
prijatelji.
399
00:30:41,370 --> 00:30:42,270
Ugh!
400
00:31:33,904 --> 00:31:35,670
Paul.
401
00:34:51,903 --> 00:34:53,302
Kaj se dogaja tukaj?
402
00:34:53,302 --> 00:34:54,736
V redu je.
403
00:34:56,502 --> 00:34:58,235
Zdaj si v redu.
404
00:35:04,436 --> 00:35:06,003
Oh.
405
00:35:06,003 --> 00:35:07,769
Zakaj sem gol?
406
00:35:09,136 --> 00:35:12,070
Nikolaj te je našel v Sohu
in me poklical.
407
00:35:12,070 --> 00:35:13,636
Zelo si bolan.
408
00:35:16,235 --> 00:35:19,602
Zakaj sva skupaj v postelji?
409
00:35:19,602 --> 00:35:21,602
Imel si vročino, nato mrzlico.
410
00:35:21,602 --> 00:35:24,736
Nisem... Nisem se spomnil,
kaj drugega bi storil.
411
00:35:24,736 --> 00:35:26,269
Oh.
412
00:35:26,269 --> 00:35:29,769
To sem enkrat videl v
ameriškem filmu.
413
00:35:29,769 --> 00:35:33,235
Med usposabljanjem KGB smo
gledali veliko teh.
414
00:35:34,036 --> 00:35:35,235
Um...
415
00:35:37,235 --> 00:35:39,735
Me moti, če vprašam, kaj se je
točno zgodilo tukaj?
416
00:35:41,468 --> 00:35:42,735
Podrobnosti so nepomembne.
417
00:35:44,668 --> 00:35:47,234
Recimo samo, da ti je
vročina popustila.
418
00:35:48,501 --> 00:35:51,035
Moja vročina?
419
00:35:51,035 --> 00:35:53,102
Izgubili smo veliko časa.
420
00:35:53,102 --> 00:35:54,268
Morali bi se lotiti dela.
421
00:35:55,601 --> 00:35:57,802
Kaj misliš z "mi"?
422
00:35:57,802 --> 00:35:59,501
Tukaj sem samo, da pomagam.
423
00:36:02,501 --> 00:36:03,835
Vaša oblačila, gospod.
424
00:36:11,368 --> 00:36:13,802
Zakaj so te teroristi
hoteli ubiti?
425
00:36:15,268 --> 00:36:16,301
Niso me hoteli.
426
00:36:17,768 --> 00:36:20,102
Mislim, da so bili to ljudje,
ki so jih najeli.
427
00:36:20,102 --> 00:36:21,301
Kaj?
428
00:36:22,668 --> 00:36:22,768
Ja.
429
00:36:24,535 --> 00:36:26,334
Moja kontaktna oseba je bila
zadeta.
430
00:36:27,902 --> 00:36:29,902
Napad Moran ni bil terorističen,
431
00:36:29,902 --> 00:36:31,334
in ni bil namenjen Fredericku.
432
00:36:32,668 --> 00:36:33,735
Komu pa?
433
00:36:35,102 --> 00:36:36,735
Paulu.
434
00:36:39,301 --> 00:36:40,601
Si prepričan?
435
00:36:43,135 --> 00:36:44,702
Mislim, da ja.
436
00:36:44,702 --> 00:36:47,102
Bilo je nekaj slik Paula
437
00:36:47,102 --> 00:36:48,268
in...
438
00:36:48,268 --> 00:36:50,902
ročno napisanega sporočila od
tistega, ki je naročil udarec.
439
00:36:50,902 --> 00:36:53,135
Moral bi jih dobiti, ampak...
440
00:36:53,135 --> 00:36:55,568
Veš kdo? Si prebral sporočilo?
441
00:36:55,568 --> 00:36:57,768
Ne.
442
00:36:57,768 --> 00:37:00,234
Ni bilo časa.
443
00:37:00,234 --> 00:37:02,735
Vem samo, da je nekdo dal
ubiti Paula,
444
00:37:02,735 --> 00:37:05,935
in da me isti nekdo želi
odstraniti.
445
00:37:05,935 --> 00:37:09,169
Kdo bi hotel prizadeti dragega
Paula?
446
00:37:10,868 --> 00:37:11,802
Ne vem.
447
00:37:14,135 --> 00:37:18,002
Ampak nekaj ga je mučilo na
dan zabave.
448
00:37:18,002 --> 00:37:20,102
Začel mi je pripovedovati, ampak...
449
00:37:22,835 --> 00:37:25,035
Morda ima to kaj
opraviti z njegovim delom.
450
00:37:28,734 --> 00:37:31,400
Moram priti v njegov laboratorij.
451
00:37:31,400 --> 00:37:33,367
Tony Graves lahko to uredi.
452
00:37:34,267 --> 00:37:35,801
Kako?
453
00:37:35,801 --> 00:37:38,702
Njegovo podjetje je financiralo
Paulovo delo.
454
00:37:58,334 --> 00:37:59,568
Kaj se dogaja?
455
00:37:59,568 --> 00:38:01,401
V Paulovem laboratoriju je bilo
vlomljeno.
456
00:38:01,401 --> 00:38:02,902
Vlom?
Ja, pred približno eno uro.
457
00:38:02,902 --> 00:38:04,002
Kaj so iskali?
458
00:38:04,002 --> 00:38:04,568
Ne vem.
459
00:38:07,501 --> 00:38:09,002
Hvala.
460
00:38:13,635 --> 00:38:15,468
Dr. Massey?
461
00:38:15,468 --> 00:38:17,069
To je gospod MacGyver.
462
00:38:17,069 --> 00:38:18,668
Dr. Massey, vesel sem vas.
463
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Seveda, oprostite mi.
Paulov prijatelj.
464
00:38:20,501 --> 00:38:22,334
O, in, uh, to je Natalia Krimm.
465
00:38:22,334 --> 00:38:23,868
Je tesna prijateljica
družine Moran.
466
00:38:23,868 --> 00:38:24,902
Kako ste?
467
00:38:24,902 --> 00:38:26,102
No, doktor, izgleda da...
468
00:38:26,102 --> 00:38:27,968
Oprostite, doktor.
Žal mi je.
469
00:38:29,702 --> 00:38:30,935
Je to tisto, na čemer je Paul delal?
470
00:38:35,935 --> 00:38:40,035
Paul je natančno nastavil
prenosni masni spektrometer,
471
00:38:40,035 --> 00:38:41,635
ki ga je zasnoval.
Ampak ne kar katerega koli.
472
00:38:41,635 --> 00:38:44,135
Najbolj občutljivega,
kar je bil kdaj razvit.
473
00:38:44,135 --> 00:38:45,668
Za podpisnike START.
474
00:38:45,668 --> 00:38:48,368
Sposoben izmeriti
najmanjšo jedrsko prisotnost.
475
00:38:48,368 --> 00:38:50,501
Huh. Velika stvar, kajne?
476
00:38:50,501 --> 00:38:52,002
To je takšna tragedija.
477
00:38:52,002 --> 00:38:53,468
Smrt mojega briljantnega
kolega,
478
00:38:53,468 --> 00:38:55,002
in zdaj še oskrunitev
njegovega dela.
479
00:38:55,002 --> 00:38:56,668
Ste opazili, da kaj manjka?
480
00:38:56,668 --> 00:38:57,668
Oh, vse.
481
00:38:57,668 --> 00:38:59,401
Njegovi zapisi, datoteke,
vsi njegovi vzorci.
482
00:38:59,401 --> 00:39:00,535
Delo v teku.
483
00:39:00,535 --> 00:39:02,735
Kakšni vzorci?
Česa?
484
00:39:02,735 --> 00:39:04,268
No, Paul je pravkar zaključil
485
00:39:04,268 --> 00:39:05,435
prvi test vzorcev zraka
486
00:39:05,435 --> 00:39:07,501
za novi stroj,
iz cele Anglije.
487
00:39:07,501 --> 00:39:08,501
Zdaj je vse izginilo:
488
00:39:08,501 --> 00:39:09,902
vzorci, zapisi, rezultati,
489
00:39:09,902 --> 00:39:10,902
vse.
490
00:39:12,169 --> 00:39:13,702
Graves.
491
00:39:13,702 --> 00:39:14,968
Naveličal sem se te najti
492
00:39:14,968 --> 00:39:16,301
na mojih prizoriščih zločinov.
493
00:39:16,301 --> 00:39:18,534
Nimaš kaj iskati tukaj.
Zdaj pa ven.
494
00:39:18,534 --> 00:39:19,967
In to velja
za vse ostale--
495
00:39:19,967 --> 00:39:22,200
Hej-- Oprostite,
glavni nadzornik,
496
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
ampak, um...
497
00:39:23,400 --> 00:39:25,267
moje podjetje je financiralo
ta laboratorij.
498
00:39:25,267 --> 00:39:27,034
Ne zanima me,
kaj ste financirali
499
00:39:27,034 --> 00:39:28,233
s svojim umazanim denarjem.
500
00:39:28,233 --> 00:39:30,233
Pazi se, Capshaw.
501
00:39:30,233 --> 00:39:31,767
Ne mi grozi, Graves.
502
00:39:31,767 --> 00:39:33,834
Pozabil sem, kakšen trd oreh
si bil.
503
00:39:33,834 --> 00:39:36,200
Kaj je bilo to?
Enajst obtožnic
504
00:39:36,200 --> 00:39:38,367
o prekoračitvi pooblastil, ena smrt.
505
00:39:38,367 --> 00:39:39,534
Oh, ti me ne prestrašiš,
506
00:39:39,534 --> 00:39:41,034
ti napihnjen mali osliček!
507
00:39:41,034 --> 00:39:42,967
Hej, hej!
Daj no, gospodje.
508
00:39:42,967 --> 00:39:44,134
Prosim.
509
00:39:44,134 --> 00:39:47,801
Želim, da se ta laboratorij
takoj izprazni.
510
00:40:01,967 --> 00:40:02,967
Dr. Massey?
511
00:40:02,967 --> 00:40:04,200
Hm?
512
00:40:06,934 --> 00:40:09,467
Paul mi je omenil besedo
"vzorce" tik
513
00:40:09,467 --> 00:40:10,901
preden je umrl.
514
00:40:10,901 --> 00:40:12,934
Ali veš kaj o njegovih
ugotovitvah?
515
00:40:12,934 --> 00:40:15,134
O kakšnih vzorcih je morda
govoril?
516
00:40:15,134 --> 00:40:16,534
Ne, to je moja frustracija.
517
00:40:16,534 --> 00:40:18,134
Paul se ni nikoli pogovarjal
z nikomer
518
00:40:18,134 --> 00:40:19,500
o svojem delu, razen z Elise,
519
00:40:19,500 --> 00:40:20,667
naj ji Bog da mir.
520
00:40:20,667 --> 00:40:23,701
O, bila je njegova zaupnica.
Briljanten um.
521
00:40:23,701 --> 00:40:25,767
Seveda, človek je živel
za svoje raziskave.
522
00:40:25,767 --> 00:40:27,867
Mislim, spal je tukaj.
To je bil njegov drugi dom.
523
00:40:27,867 --> 00:40:29,901
Počakaj malo.
Paul je spal tukaj?
524
00:40:29,901 --> 00:40:32,267
Ja. Ja, no, ja, včasih.
525
00:40:32,267 --> 00:40:33,701
Imel je majhno sobo zgoraj.
526
00:41:45,901 --> 00:41:47,168
Prav. Izpraznite sobo, prosim.
527
00:41:51,367 --> 00:41:52,901
Zdi se, da ne razumete
angleško.
528
00:41:52,901 --> 00:41:54,367
Takoj zapustite sobo.
529
00:42:02,867 --> 00:42:04,233
MacGyver...
530
00:42:04,233 --> 00:42:06,101
nevarno se približuješ
531
00:42:06,101 --> 00:42:07,734
vmešavanju v moje ozemlje.
532
00:42:07,734 --> 00:42:10,333
Zdaj pa, prosim, ostanite
zunaj moje preiskave.
533
00:42:32,834 --> 00:42:34,400
Dve minuti.
534
00:42:34,400 --> 00:42:36,267
Potreboval sem samo dve
minuti več v tisti sobi.
535
00:42:36,267 --> 00:42:37,034
Zakaj?
536
00:42:40,534 --> 00:42:42,034
Odpeljal te bom domov.
537
00:42:42,034 --> 00:42:43,534
Kontaktiral te bom kasneje.
538
00:42:43,534 --> 00:42:45,101
Kaj je to?
539
00:42:45,101 --> 00:42:46,867
Sem preživela svojo uporabnost?
540
00:42:46,867 --> 00:42:48,934
Samo poskušaj razumeti, kajne?
541
00:42:48,934 --> 00:42:49,967
Kaj?
542
00:42:51,068 --> 00:42:53,300
Pred desetimi minutami sva
delala kot ekipa.
543
00:42:53,300 --> 00:42:54,867
Zdaj, nenadoma, mi ne zaupaš.
544
00:42:54,867 --> 00:42:56,567
Poglej, to ni nič osebnega,
545
00:42:56,567 --> 00:42:58,866
ampak trenutno si ne morem
privoščiti, da bi komu zaupal.
546
00:43:00,133 --> 00:43:01,866
Preklet bodi!
547
00:43:01,866 --> 00:43:03,700
Kdo ti je pravkar rešil življenje?
548
00:43:03,700 --> 00:43:05,733
Kdo te je negoval nazaj v zdravje?
549
00:43:05,733 --> 00:43:07,966
Natalia, verjemi mi...
550
00:43:07,966 --> 00:43:09,232
zelo si mi pomagala.
551
00:43:09,232 --> 00:43:11,266
Cenim vse, kar ste storili.
552
00:43:11,266 --> 00:43:13,499
Potrebuješ me, MacGyver.
553
00:43:13,499 --> 00:43:14,933
A res?
554
00:43:14,933 --> 00:43:17,466
Sem boljši vohun kot ti...
555
00:43:17,466 --> 00:43:19,900
...v zadevah, ki zahtevajo prevaro.
556
00:43:35,499 --> 00:43:37,833
Capshaw je vedno sovražil Tonyja.
557
00:43:37,833 --> 00:43:39,566
Dobro to skriva.
558
00:43:39,566 --> 00:43:41,633
Pred leti je Tony kratek čas
delal za
559
00:43:41,633 --> 00:43:43,299
britansko obveščevalno službo.
560
00:43:43,299 --> 00:43:44,866
Bil je v ameriški
obveščevalni službi,
561
00:43:44,866 --> 00:43:46,232
nameščen v Združenem kraljestvu.
562
00:43:46,232 --> 00:43:48,266
Vse se je slabo končalo,
ko je
563
00:43:48,266 --> 00:43:50,966
osumljeni terorist umrl
med zaslišanjem.
564
00:43:52,033 --> 00:43:53,599
Je Graves koga ubil?
565
00:43:53,599 --> 00:43:55,700
To ni bilo nikoli ugotovljeno.
566
00:43:55,700 --> 00:43:58,000
Toda Capshaw je imel nesrečo,
da je bil prisoten
567
00:43:58,000 --> 00:43:59,100
kot mlad častnik.
568
00:43:59,100 --> 00:44:01,232
Od takrat sovraži Tonyja.
569
00:44:01,232 --> 00:44:04,067
Očitno meni, da sta njegova
reputacija in kariera
570
00:44:04,067 --> 00:44:05,433
za vedno omadeževani.
571
00:44:19,299 --> 00:44:21,332
Gospod MacGyver.
Ja?
572
00:44:21,332 --> 00:44:22,366
Vaši rezultati.
573
00:44:23,633 --> 00:44:25,433
Hvala.
574
00:44:31,900 --> 00:44:33,332
Ne morem verjeti.
575
00:44:33,332 --> 00:44:34,332
K-- Kaj je to?
576
00:44:35,766 --> 00:44:38,700
Vzorec zraka kaže visoko
stopnjo uranovega izotopa.
577
00:44:38,700 --> 00:44:40,666
U-235.
In?
578
00:44:42,167 --> 00:44:43,933
To uporabljajo za izdelavo
jedrskih bomb.
579
00:44:45,566 --> 00:44:46,900
Nadzorovano jedrsko gorivo
580
00:44:46,900 --> 00:44:49,299
se predeluje nekje
v bližini.
581
00:44:49,299 --> 00:44:51,833
V Angliji?
To pa ne more biti.
582
00:44:51,833 --> 00:44:53,399
No, tukaj piše, da lahko.
583
00:44:53,399 --> 00:44:55,499
Nekdo upravlja jedrski
obrat,
584
00:44:55,499 --> 00:44:56,900
in Paul ga je našel.
585
00:44:56,900 --> 00:44:58,000
Zakaj?
586
00:44:58,000 --> 00:44:59,399
Hladna vojna je končana.
587
00:45:00,399 --> 00:45:01,533
Ne vem.
588
00:45:04,599 --> 00:45:07,232
Mogoče gre samo za ...
589
00:45:08,866 --> 00:45:10,399
denar.
590
00:45:10,399 --> 00:45:11,733
Denar?
591
00:45:13,100 --> 00:45:14,933
Mogoče.
Pomisli na to.
592
00:45:16,167 --> 00:45:17,599
Teroristične skupine.
593
00:45:17,599 --> 00:45:20,100
Države kot Irak, Iran, Libija,
594
00:45:20,100 --> 00:45:22,133
bi plačale karkoli
za jedrsko orožje.
595
00:45:22,133 --> 00:45:23,900
In če obstaja nekdo,
ki jim ga lahko priskrbi,
596
00:45:23,900 --> 00:45:26,666
sploh nočem razmišljati
o posledicah.
597
00:45:26,666 --> 00:45:29,433
Moram ugotoviti, od kod
je prišel vzorec.
598
00:45:29,433 --> 00:45:31,199
MacGyver.
Ne.
599
00:45:31,199 --> 00:45:33,566
Poslušaj me. Oba sva pod
nadzorom.
600
00:45:33,566 --> 00:45:35,833
Ne moreva se vrniti
k tebi ali meni.
601
00:45:35,833 --> 00:45:37,299
Si tarča.
602
00:45:37,299 --> 00:45:40,399
Potrebujemo varno hišo,
ki jo lahko uporabimo kot bazo.
603
00:45:40,399 --> 00:45:41,866
Našel jo bom.
604
00:45:46,666 --> 00:45:48,499
V redu.
605
00:46:57,899 --> 00:46:59,765
C-A-R...
606
00:47:01,265 --> 00:47:02,832
C.
607
00:47:02,832 --> 00:47:03,665
To je C.
608
00:47:06,899 --> 00:47:08,099
Hvala.
609
00:47:27,765 --> 00:47:28,532
Poglejte sem.
610
00:47:30,465 --> 00:47:33,398
Grad je bil zadnjič
kupljen leta 1983
611
00:47:33,398 --> 00:47:36,699
s strani Lyndover Limited,
trgovskega podjetja.
612
00:47:36,699 --> 00:47:38,066
Hvala.
V redu.
613
00:47:49,799 --> 00:47:51,166
"Graves."
614
00:48:49,066 --> 00:48:51,465
Srečnež si.
615
00:48:51,465 --> 00:48:53,365
Rentgenski žarki ne kažejo
znakcev poškodbe možganov
616
00:48:53,365 --> 00:48:54,865
ali pretresa možganov.
617
00:48:54,865 --> 00:48:56,832
Vendar bi bil bolj previden
pri družbi,
618
00:48:56,832 --> 00:48:58,099
ki jo imam v prihodnosti.
619
00:48:59,799 --> 00:49:01,498
Se lahko izgovorite, doktor?
620
00:49:01,498 --> 00:49:02,166
Ja.
621
00:49:05,066 --> 00:49:08,099
Hej, šef. Kaj pa zdaj?
622
00:49:08,099 --> 00:49:10,099
No, "kaj pa zdaj" je, da se
bomo malo pogovorili
623
00:49:10,099 --> 00:49:11,365
o življenju, MacGyver.
624
00:49:11,365 --> 00:49:13,432
Življenje in manire.
625
00:49:14,432 --> 00:49:15,899
V redu.
626
00:49:15,899 --> 00:49:16,899
No...
627
00:49:16,899 --> 00:49:18,398
ko tujec vodi
628
00:49:18,398 --> 00:49:20,498
zasebno preiskavo
v mojem mestu
629
00:49:20,498 --> 00:49:23,099
in noče deliti
ugotovitev s policijo,
630
00:49:23,099 --> 00:49:24,699
temu rečem slabe manire.
631
00:49:26,598 --> 00:49:27,665
Se strinjam.
632
00:49:29,732 --> 00:49:31,398
Torej, kaj si počel
v, uh,
633
00:49:31,398 --> 00:49:34,132
laboratoriju in londonski knjižnici?
634
00:49:34,132 --> 00:49:35,166
Si kaj našel?
635
00:49:36,598 --> 00:49:39,198
Z vsem spoštovanjem,
glavni inšpektor,
636
00:49:39,198 --> 00:49:42,132
ne počutim se svobodnega,
da bi to komentiral zdaj.
637
00:49:42,132 --> 00:49:44,166
Ne me preizkušaj, MacGyver.
638
00:49:45,532 --> 00:49:46,932
Veš...
639
00:49:46,932 --> 00:49:48,398
predati svojo zvestobo
640
00:49:48,398 --> 00:49:50,032
golazni, kot je Tony Graves
641
00:49:50,032 --> 00:49:51,565
ti lahko prinese samo več težav.
642
00:49:51,565 --> 00:49:53,099
Kot danes.
643
00:49:53,099 --> 00:49:54,699
Nihče nima moje zvestobe.
644
00:49:55,799 --> 00:49:57,166
Ta posebna povezava
645
00:49:57,166 --> 00:49:59,198
resno dvomi v
tvoje motive.
646
00:50:00,799 --> 00:50:03,066
Nimam povezave,
nobene obveznosti, nobene vezi.
647
00:50:03,066 --> 00:50:05,166
Sem strogo v tem
iz osebnih razlogov.
648
00:50:05,166 --> 00:50:08,099
No, jaz imam obveznosti
in povezave.
649
00:50:08,099 --> 00:50:10,331
Do Britanije in
njenih podanikov, MacGyver.
650
00:50:10,331 --> 00:50:13,865
Za tvoje dobro upajmo,
da smo na isti strani.
651
00:50:20,497 --> 00:50:22,764
Nima smisla.
652
00:50:22,764 --> 00:50:24,065
Jedrska elektrarna,
653
00:50:24,065 --> 00:50:26,798
zgrajena brez zaznave,
in tako blizu.
654
00:50:26,798 --> 00:50:28,597
Tonyja poznam že več let.
655
00:50:28,597 --> 00:50:29,964
Ne morem si predstavljati,
da bi bil vpleten
656
00:50:29,964 --> 00:50:31,297
v kaj tako odvratnega.
657
00:50:32,998 --> 00:50:33,964
Zakaj sploh, čeprav ...
658
00:50:35,631 --> 00:50:36,664
Kaj?
659
00:50:36,664 --> 00:50:39,464
Tony je vedno imel
zelo močno željo
660
00:50:39,464 --> 00:50:40,931
po materialni pridobitvi.
661
00:50:40,931 --> 00:50:44,098
Zato sva morala prekiniti
najine poslovne vezi.
662
00:50:44,098 --> 00:50:45,197
Res?
663
00:50:45,197 --> 00:50:47,065
Ampak prodaja jedrskega orožja?
664
00:50:47,065 --> 00:50:48,964
To je globalni terorizem.
665
00:50:48,964 --> 00:50:50,631
Tony se je proti temu boril
vse življenje.
666
00:50:50,631 --> 00:50:52,230
Poglej njegovo službeno pot.
667
00:50:52,230 --> 00:50:55,764
Dvanajst let, ameriška obveščevalna
služba, strokovnjak za protiterorizem.
668
00:50:55,764 --> 00:50:58,364
Ja. Vem.
669
00:50:58,364 --> 00:50:59,664
Opravil sem preverjanje
njegove preteklosti,
670
00:50:59,664 --> 00:51:01,631
in razen tistega incidenta
671
00:51:01,631 --> 00:51:04,597
z britansko obveščevalno
službo, je bil čist.
672
00:51:04,597 --> 00:51:06,464
Moramo poklicati oblasti.
673
00:51:06,464 --> 00:51:07,864
To postaja preveliko.
674
00:51:07,864 --> 00:51:09,264
Ne, počakaj malo,
počakaj malo. J--
675
00:51:09,264 --> 00:51:11,431
Ali nočemo videti,
kako globoko to sega?
676
00:51:11,431 --> 00:51:12,931
Da, moramo.
677
00:51:12,931 --> 00:51:14,397
Zaradi Tonyja.
678
00:51:14,397 --> 00:51:16,564
Glavna nadzornica Capshaw bi lahko
zelo dobro izkoristila to
679
00:51:16,564 --> 00:51:19,165
kot priložnost
za maščevanje proti njemu.
680
00:51:22,131 --> 00:51:24,264
To sporočilo, ki si ga našel...
681
00:51:24,264 --> 00:51:25,831
je bilo kaj na njem?
682
00:51:25,831 --> 00:51:27,798
Ime, inicialke.
683
00:51:27,798 --> 00:51:30,098
Karkoli, kar bi nas lahko pripeljalo
do morilcev mojega brata?
684
00:51:33,964 --> 00:51:37,264
Uh. Ne, nisem imel priložnosti,
da bi ga prebral.
685
00:51:37,264 --> 00:51:39,065
Naredi, kar moraš,
MacGyver.
686
00:51:39,065 --> 00:51:40,531
Stoodstotno te podpiram.
687
00:52:05,432 --> 00:52:06,066
Graves.
688
00:52:59,497 --> 00:53:00,464
O, človek.
689
00:53:03,065 --> 00:53:04,497
Oborožena policija.
Ne premikajte se!
690
00:53:04,497 --> 00:53:05,264
Ostanite spodaj!
691
00:53:08,131 --> 00:53:10,531
Rekel sem, ostanite spodaj!
692
00:53:10,531 --> 00:53:11,631
Opozarjam te, MacGyver,
693
00:53:11,631 --> 00:53:13,464
postanem živčen v prisotnosti
morilcev.
694
00:53:13,464 --> 00:53:14,731
Kaj? Počakaj malo.
695
00:53:14,731 --> 00:53:16,165
Tiho bodi.
696
00:53:16,165 --> 00:53:16,931
Niti ne poskušaj.
697
00:53:19,964 --> 00:53:20,698
Je to tvoje?
698
00:53:21,998 --> 00:53:23,597
No, prepričan sem, da je
prekrit z prstnimi odtisi.
699
00:53:23,597 --> 00:53:25,264
Morda celo vzorec krvi.
700
00:53:25,264 --> 00:53:26,564
Daj no, to je podtaknjeno.
701
00:53:26,564 --> 00:53:28,131
Nisem nikogar ubil.
702
00:53:28,131 --> 00:53:29,065
Res?
703
00:53:29,065 --> 00:53:30,098
Gospod.
704
00:53:32,297 --> 00:53:33,931
Torej to ne bi bil tvoj
stekelček za uro
705
00:53:33,931 --> 00:53:34,831
in luneta potem?
706
00:53:40,297 --> 00:53:41,664
Daj no, to je nameščeno.
707
00:53:41,664 --> 00:53:42,698
Ne premikaj se!
708
00:53:42,698 --> 00:53:44,464
Poslušati me moraš!
709
00:53:44,464 --> 00:53:46,864
Prihajam te aretirat
za umor Anthonyja Gravesa.
710
00:53:52,065 --> 00:53:53,764
Aah! Ow.
711
00:53:53,764 --> 00:53:54,731
Za njim!
Daj no!
712
00:53:57,064 --> 00:53:58,563
Ah.
713
00:54:57,596 --> 00:54:58,329
Daj no.
714
00:55:14,596 --> 00:55:15,563
Ow.
715
00:55:16,763 --> 00:55:17,563
Ow.
716
00:56:44,863 --> 00:56:46,463
Je bilo to vrata vedno takšna?
717
00:56:46,463 --> 00:56:47,797
Ne.
718
00:56:47,797 --> 00:56:50,463
Lahko pridete na zadnji
del vagona, prosim. Zdaj.
719
00:57:08,030 --> 00:57:10,430
Je ušel! Ste preverili
vsak vagon?
720
00:57:10,430 --> 00:57:11,897
Ja.
Daj no potem! Daj no.
721
00:57:59,029 --> 00:58:00,096
MacGyver.
722
00:58:00,096 --> 00:58:01,829
Kje si bil?
723
00:58:01,829 --> 00:58:03,262
Si mi nastavil!
724
00:58:03,262 --> 00:58:04,328
Si nor?
725
00:58:04,328 --> 00:58:05,996
Capshaw me je čakal.
726
00:58:05,996 --> 00:58:08,328
Graves je bil mrtev,
in dokazi proti meni
727
00:58:08,328 --> 00:58:10,063
so bili priročno poleg telesa.
728
00:58:10,063 --> 00:58:11,163
Tony, mrtev?
729
00:58:12,228 --> 00:58:13,762
Oh, to je dobro.
730
00:58:13,762 --> 00:58:15,129
To je zelo dobro.
731
00:58:15,129 --> 00:58:17,495
KGB bi moral biti ponosen nate.
732
00:58:17,495 --> 00:58:19,195
MacGyver, nisem tega storil.
733
00:58:19,195 --> 00:58:20,629
Ti in Frederick
sta bila edina,
734
00:58:20,629 --> 00:58:21,696
ki sta vedela, da grem tja.
735
00:58:23,096 --> 00:58:24,495
To ni nujno res.
736
00:58:24,495 --> 00:58:26,029
Ja? No, kdo potem?!
737
00:58:26,029 --> 00:58:27,195
V redu.
738
00:58:27,195 --> 00:58:28,796
Nadintendent Capshaw.
739
00:58:28,796 --> 00:58:31,163
Resno mislim.
Premisli o tem!
740
00:58:31,163 --> 00:58:32,896
Sledijo ti
že od začetka.
741
00:58:32,896 --> 00:58:34,529
Lahko bi nam sledil
do Fredericka,
742
00:58:34,529 --> 00:58:36,063
mogoče celo napeljal
njegovo študijo.
743
00:58:36,063 --> 00:58:38,562
Tony bi lahko bil
njegov partner.
744
00:58:38,562 --> 00:58:40,328
Torej Capshaw ve,
da je Tony osumljenec,
745
00:58:40,328 --> 00:58:41,896
ga ubije in te obtoži
za zločin.
746
00:58:43,429 --> 00:58:45,129
Lahko bi bila
zarota ves čas.
747
00:58:45,129 --> 00:58:47,529
Tony je imel
pomoč pri organih pregona.
748
00:58:47,529 --> 00:58:49,228
In vsa ta sovražnost
med njima
749
00:58:49,228 --> 00:58:51,395
je bila samo fasada.
750
00:58:51,395 --> 00:58:52,529
Capshaw bi lahko naročil
751
00:58:52,529 --> 00:58:53,962
napad v kanalizaciji.
752
00:58:53,962 --> 00:58:56,063
Tako je dobil dokaze.
753
00:58:56,063 --> 00:58:57,462
Če bi bil jaz, zakaj bi si
754
00:58:57,462 --> 00:58:59,096
sploh prizadeval rešiti tvoje življenje?
755
00:59:00,429 --> 00:59:02,495
Ti si me potegnil
v to.
756
00:59:02,495 --> 00:59:05,295
Želel sem pustiti KGB za
seboj, se spomniš?
757
00:59:10,797 --> 00:59:12,997
Ali ne veš, kako se počutim?
758
00:59:12,997 --> 00:59:15,630
Sem na tvoji strani, v vseh pogledih.
759
00:59:27,029 --> 00:59:27,929
Moram razmisliti.
760
00:59:41,662 --> 00:59:43,429
Nič me ne bi presenetilo
v tem trenutku.
761
00:59:46,662 --> 00:59:48,063
In zdaj sem osumljenec.
762
00:59:48,063 --> 00:59:50,096
To je čudovito.
Čudovito.
763
00:59:50,096 --> 00:59:51,862
Lahko pomagam.
764
00:59:51,862 --> 00:59:53,462
Moj kontakt pri KGB, Nikolaj,
765
00:59:53,462 --> 00:59:56,629
govori se, da je
našel novo zaposlitev.
766
00:59:56,629 --> 00:59:57,662
In?
767
00:59:57,662 --> 01:00:00,796
Njegovo strokovno znanje je
na področju jedrskih objektov.
768
01:00:00,796 --> 01:00:02,362
Lahko je samo
ena stvar.
769
01:00:02,362 --> 01:00:05,228
Če je res, lahko preverim
lokacijo obrata
770
01:00:05,228 --> 01:00:07,163
in ugotovim, kakšno
varnost ima.
771
01:00:09,529 --> 01:00:11,295
Zakaj misliš,
da ti bo povedal?
772
01:00:11,295 --> 01:00:13,729
Meni bo povedal.
773
01:00:13,729 --> 01:00:15,228
Sem KGB, se spomniš?
774
01:00:16,662 --> 01:00:18,696
Bivši KGB, se spomniš?
775
01:00:20,796 --> 01:00:21,729
Seveda.
776
01:00:25,696 --> 01:00:27,996
Okoliščine vas
ne oprostijo
777
01:00:27,996 --> 01:00:29,762
vaših zakonskih obveznosti.
778
01:00:29,762 --> 01:00:31,495
Moja družina je bila umorjena.
779
01:00:31,495 --> 01:00:32,529
Moj edini brat ubit.
780
01:00:32,529 --> 01:00:34,696
In ti govoriš z mano tako?
781
01:00:34,696 --> 01:00:35,796
Kako si drzneš!
782
01:00:35,796 --> 01:00:38,395
Gospod Moran.
Želim informacije
783
01:00:38,395 --> 01:00:41,662
o tem, kje se nahaja
gospod MacGyver, begunec.
784
01:00:41,662 --> 01:00:44,262
Zadrževanje takšnih
informacij je zločin.
785
01:00:44,262 --> 01:00:47,395
Zamerim si obtožbo.
786
01:00:47,395 --> 01:00:50,163
In vašo neobčutljivost,
glavni nadzornik.
787
01:00:51,328 --> 01:00:52,462
Zdaj pa ven.
788
01:00:54,662 --> 01:00:55,996
Kot rečete.
789
01:01:10,562 --> 01:01:11,862
Ja?
790
01:01:11,862 --> 01:01:13,529
Sem zunaj Nikolajevega doma.
791
01:01:13,529 --> 01:01:15,661
Dobimo se točno čez eno uro.
792
01:01:15,661 --> 01:01:17,227
Če se kaj zgodi
in mi ne uspe priti,
793
01:01:17,227 --> 01:01:19,428
moraš oditi brez mene.
794
01:01:30,661 --> 01:01:32,028
Natalija!
795
01:01:33,062 --> 01:01:34,028
Aha.
796
01:01:53,028 --> 01:01:54,428
Kdo so ti tipi?
797
01:02:03,194 --> 01:02:04,394
Vstopi!
798
01:05:56,193 --> 01:05:57,794
Dobro jutro, gospodje.
799
01:06:42,861 --> 01:06:44,527
Kam pa greste s
temi starimi tablicami?
800
01:06:44,527 --> 01:06:45,527
Kaj?
801
01:06:45,527 --> 01:06:47,560
Kosi mesa. Stopala.
802
01:06:47,560 --> 01:06:50,061
Oh, uh, grad Carcroft.
803
01:06:50,061 --> 01:06:52,360
Ne izgledaš mi kot
nekdo iz kraljeve družine.
804
01:06:53,193 --> 01:06:53,326
Skoči gor.
805
01:06:54,427 --> 01:06:56,326
Daj no.
806
01:06:56,326 --> 01:06:57,894
Kako ti je ime?
MacGyver.
807
01:06:57,894 --> 01:06:59,427
Škot?
Eh...
808
01:06:59,427 --> 01:07:01,226
Samo reci mi Platon.
809
01:07:01,226 --> 01:07:02,260
Ti je všeč glasba?
810
01:07:02,260 --> 01:07:03,260
Seveda.
811
01:07:03,260 --> 01:07:05,027
Dobro.
812
01:07:05,027 --> 01:07:06,527
*Pripravljen sem na rokenrol*
813
01:07:06,527 --> 01:07:07,860
Drži se. Gremo.
814
01:07:18,493 --> 01:07:20,593
Hvala, gospod.
815
01:07:27,493 --> 01:07:29,193
Hej, Platon, bi bil
tako prijazen in ustavil?
816
01:07:30,460 --> 01:07:32,393
Lahko ugasneš motorje?
817
01:07:32,393 --> 01:07:33,927
In glasbo?
818
01:07:36,727 --> 01:07:39,127
Mislim, da je to zame, prijatelj.
819
01:07:39,127 --> 01:07:41,293
Poslušaj, to je dolga zgodba.
820
01:07:41,293 --> 01:07:42,493
Ampak nedolžen sem.
821
01:07:42,493 --> 01:07:43,994
No, nočem te
spraviti v težave,
822
01:07:43,994 --> 01:07:45,894
ampak tvoja pomoč bi mi prišla
prav.
823
01:07:45,894 --> 01:07:47,427
Mi fantje se moramo držati skupaj.
824
01:07:47,427 --> 01:07:49,593
Izgledata kot par
ledenih omar, vsekakor.
825
01:07:49,593 --> 01:07:51,527
Kaj?
Zamrzovalniki za sladoled.
826
01:07:51,527 --> 01:07:53,326
Tipa.
Oh.
827
01:07:53,326 --> 01:07:54,593
Se vidimo na drugi strani.
828
01:08:29,593 --> 01:08:31,427
Ugasnite motor, prosim, gospod.
829
01:08:32,560 --> 01:08:33,627
In glasbo.
830
01:08:35,826 --> 01:08:36,926
Iščemo tega človeka.
831
01:08:36,926 --> 01:08:38,060
Ste ga že videli
832
01:08:38,060 --> 01:08:40,093
ali koga, ki je podoben njemu?
Žal mi je.
833
01:08:40,093 --> 01:08:42,126
Če ga vidite, ali lahko
takoj obvestite policijo?
834
01:08:42,126 --> 01:08:43,592
Seveda, policist.
Ja.
835
01:08:43,592 --> 01:08:45,459
Daj si čelado gor.
Ja. Ja, gospod.
836
01:08:55,325 --> 01:08:56,426
Živjo, dame.
837
01:08:56,426 --> 01:08:57,726
Iščemo tega gospoda.
838
01:09:34,859 --> 01:09:36,526
Ti si dober človek, Platon.
839
01:09:36,526 --> 01:09:38,492
Srečno, MacGyver.
840
01:10:21,226 --> 01:10:22,927
Torej ste vsi skupaj
tam, ali ne?
841
01:13:49,626 --> 01:13:51,259
Halo? Ja.
842
01:14:04,958 --> 01:14:07,291
Se zavedam tega,
ampak morate razumeti,
843
01:14:07,291 --> 01:14:09,792
serum zagotavlja resnico,
ne pa sodelovanja.
844
01:14:11,191 --> 01:14:12,792
Vem.
845
01:14:12,792 --> 01:14:14,458
Prav. Potrudil se bom.
846
01:14:15,525 --> 01:14:17,092
Ste pripravljeni začeti?
847
01:14:17,092 --> 01:14:18,525
Sem utrujena.
848
01:14:19,591 --> 01:14:22,191
Elise, ne upiraj se.
849
01:14:22,191 --> 01:14:24,025
S serumom ne moreš lagati.
850
01:14:24,025 --> 01:14:25,658
Sem utrujena.
851
01:14:25,658 --> 01:14:27,258
Potrebujemo programsko kodo
852
01:14:27,258 --> 01:14:29,591
za spektrometer tvojega očeta.
853
01:14:29,591 --> 01:14:31,892
Zakaj je tako občutljiv?
854
01:14:31,892 --> 01:14:33,992
Kako lahko nadgradimo našega?
855
01:14:33,992 --> 01:14:36,358
Vse sem ti povedala.
856
01:14:36,358 --> 01:14:38,425
Veš toliko kot jaz.
857
01:14:38,425 --> 01:14:39,858
S tvojim očetom sem delala
858
01:14:39,858 --> 01:14:42,291
več kot pet let.
859
01:14:42,291 --> 01:14:45,625
In imam dostop
do skoraj vseh njegovih raziskav.
860
01:14:45,625 --> 01:14:49,992
Vem pa, da je nekatere
informacije obdržal zase.
861
01:14:49,992 --> 01:14:53,391
Samo ti si imel dostop
do vseh datotek.
862
01:14:53,391 --> 01:14:54,758
Nisem videla datotek,
863
01:14:54,758 --> 01:14:55,992
na katere se sklicuješ.
864
01:14:55,992 --> 01:14:57,591
Te informacije moramo imeti,
865
01:14:57,591 --> 01:15:01,092
da zavarujemo obrat
pred nadaljnjo detekcijo.
866
01:15:01,092 --> 01:15:03,925
Elise, ubili te bodo.
867
01:15:03,925 --> 01:15:05,692
Ne bodi neumna, draga moja.
868
01:15:05,692 --> 01:15:07,792
Ubili te bodo, veš to.
869
01:15:10,591 --> 01:15:13,658
Že tolikokrat smo šli
skozi to.
870
01:15:13,658 --> 01:15:16,125
Elise, moram dobiti odgovor.
871
01:15:16,125 --> 01:15:17,224
Poskusi v knjižnici.
872
01:15:24,892 --> 01:15:25,725
MacGyver.
873
01:15:27,258 --> 01:15:28,725
Moj oče. Ali je...?
874
01:15:30,491 --> 01:15:31,692
Žal mi je.
875
01:15:36,191 --> 01:15:37,558
Elise...
876
01:15:38,491 --> 01:15:39,858
Zdrogirali so me.
877
01:15:39,858 --> 01:15:40,825
Tukaj sem se zbudila.
878
01:15:44,625 --> 01:15:46,958
Kdo so "oni", Elise?
879
01:15:46,958 --> 01:15:48,291
Ne vem.
880
01:15:48,291 --> 01:15:52,692
Odgovarjam na vprašanja
o spektrometru.
881
01:15:52,692 --> 01:15:54,357
Želijo si ga...
882
01:15:54,357 --> 01:15:55,924
za spremljanje emisij.
883
01:15:55,924 --> 01:15:58,357
Da se izognejo nadaljnji detekciji.
884
01:15:58,357 --> 01:16:01,424
Predelujejo jedrske
materiale v objektu
885
01:16:01,424 --> 01:16:03,223
pod gradom.
886
01:16:03,223 --> 01:16:03,390
Kaj?
887
01:16:04,524 --> 01:16:05,624
Pohiteti moraš.
888
01:16:05,624 --> 01:16:08,724
Slišala sem jih govoriti.
889
01:16:08,724 --> 01:16:11,290
Prva pošiljka odhaja danes.
890
01:16:11,290 --> 01:16:13,390
Dve taktični orožji.
891
01:16:13,390 --> 01:16:15,190
Žal mi je.
892
01:16:15,190 --> 01:16:16,724
Pomagala sem jim.
893
01:16:16,724 --> 01:16:18,424
Poskušala sem, da ne bi.
Res sem poskušala.
894
01:16:18,424 --> 01:16:19,857
Ne. V redu je.
895
01:16:19,857 --> 01:16:21,390
Vse je v redu, ljubica.
896
01:16:22,490 --> 01:16:24,323
Spravil te bom ven od tukaj.
897
01:16:27,490 --> 01:16:28,791
Se vrnem.
898
01:18:02,490 --> 01:18:03,857
Ne dotikaj se tega.
899
01:18:05,957 --> 01:18:06,857
Prosim.
900
01:18:09,924 --> 01:18:11,691
Bal sem se, da boš prišel do sem.
901
01:18:13,257 --> 01:18:14,857
Škoda, MacGyver.
902
01:18:14,857 --> 01:18:17,290
Preprosto si predober
za svoje dobro.
903
01:18:25,791 --> 01:18:27,824
Ves čas si bil ti.
904
01:18:27,824 --> 01:18:29,691
Težko je verjeti,
905
01:18:29,691 --> 01:18:30,891
da bi bil kdo tako bolan,
906
01:18:30,891 --> 01:18:33,490
da bi naročil smrt
lastnega brata.
907
01:18:33,490 --> 01:18:36,390
Težke odločitve so usoda
podjetnika, MacGyver.
908
01:18:36,390 --> 01:18:38,424
Še posebej pri tako visokih
vložkih.
909
01:18:38,424 --> 01:18:39,924
Ja, kakšni vložki?
910
01:18:39,924 --> 01:18:41,724
Spremembe so povsod, prijatelj.
911
01:18:41,724 --> 01:18:45,091
Jelcinova demokracija
bi lahko bila prva, ki bo padla.
912
01:18:45,091 --> 01:18:46,857
Pripravlja se komunistični
državni udar,
913
01:18:46,857 --> 01:18:48,257
morda od znotraj.
914
01:18:48,257 --> 01:18:51,024
Toda zaenkrat se moje stranke
organizirajo
915
01:18:51,024 --> 01:18:52,390
od zunaj.
916
01:18:52,390 --> 01:18:54,924
Dobički bodo ogromni.
917
01:18:54,924 --> 01:18:57,924
Bi tvegal ves svet...
za dobiček?
918
01:18:59,490 --> 01:19:00,757
Čudovito.
919
01:19:00,757 --> 01:19:03,290
Res je čudovito.
920
01:19:03,290 --> 01:19:05,223
Dosegel sem nemogoče.
921
01:19:05,223 --> 01:19:06,991
Vrhunski
jedrski objekt
922
01:19:06,991 --> 01:19:09,091
prav tukaj
v osrčju Britanije.
923
01:19:09,091 --> 01:19:11,657
Zgrajen...brez odkritja.
924
01:19:11,657 --> 01:19:12,624
Skoraj.
925
01:19:12,624 --> 01:19:13,058
Paul ga je našel.
926
01:19:14,357 --> 01:19:15,590
Žal.
927
01:19:15,590 --> 01:19:17,824
Deset let sem potreboval,
da sem zgradil to tovarno.
928
01:19:17,824 --> 01:19:19,590
Naši izdelki bodo uporabljeni
za prevzem nadzora
929
01:19:19,590 --> 01:19:20,991
nad ruskim jedrskim arzenalom,
930
01:19:20,991 --> 01:19:25,323
preden začne veljati
Sporazum o zmanjšanju strateške
oborožitve.
931
01:19:25,323 --> 01:19:28,390
Predvidel sem povpraševanje
in zdaj je trg moj.
932
01:19:28,390 --> 01:19:32,523
Sem edini posrednik za jedrske
zmogljivosti in naprave...
933
01:19:32,523 --> 01:19:34,057
za svet.
934
01:19:34,057 --> 01:19:37,256
Kaj pa vest?
935
01:19:37,256 --> 01:19:39,057
Kaj pa zakon?
936
01:19:39,057 --> 01:19:40,890
To--
937
01:19:40,890 --> 01:19:44,090
To je kršitev
najosnovnejših in najpomembnejših
zakonov
938
01:19:44,090 --> 01:19:46,389
civilizirane družbe.
939
01:19:46,389 --> 01:19:48,690
Ponujate
genocid za dobiček.
940
01:19:48,690 --> 01:19:50,222
Kaj mislite?
941
01:19:50,222 --> 01:19:51,823
Kot vidim jaz, MacGyver,
942
01:19:51,823 --> 01:19:54,556
je zakon preprosto eno od
tveganj poslovanja.
943
01:19:54,556 --> 01:19:57,090
No, kot vidim jaz, Fred...
944
01:19:57,090 --> 01:19:59,489
si samo še en
poceni prevarant.
945
01:20:04,057 --> 01:20:05,023
Oh!
946
01:20:18,523 --> 01:20:20,289
Tvoja logika je zanič.
947
01:21:37,856 --> 01:21:40,356
"Taktična jedrska naprava."
948
01:21:48,990 --> 01:21:51,322
Preklet.
949
01:21:51,322 --> 01:21:53,523
Ker ti vedno uspe.
950
01:21:53,523 --> 01:21:56,690
Ker si me prisilil,
da te moram ubiti.
951
01:21:56,690 --> 01:21:57,690
No...
952
01:21:57,690 --> 01:21:58,990
Žal mi je zaradi tega.
953
01:21:58,990 --> 01:22:00,890
Nisem hotela, da se
tako konča...
954
01:22:00,890 --> 01:22:02,356
Oh, nehaj že.
955
01:22:02,356 --> 01:22:05,023
Ampak določeni konci
zahtevajo drastična sredstva.
956
01:22:05,023 --> 01:22:06,956
Ja.
957
01:22:06,956 --> 01:22:09,589
Ex-KGB, ne me basat.
958
01:22:09,589 --> 01:22:11,723
To presega KGB.
959
01:22:11,723 --> 01:22:13,189
Presega vse.
960
01:22:13,189 --> 01:22:15,057
To je moja družina, moja država,
961
01:22:15,057 --> 01:22:16,756
prihodnost Sovjetske zveze.
962
01:22:16,756 --> 01:22:19,456
Natalia, Sovjetske
zveze ni več.
963
01:22:19,456 --> 01:22:20,823
Ne.
964
01:22:20,823 --> 01:22:23,289
Tega ne morem sprejeti.
965
01:22:23,289 --> 01:22:24,790
Sem patriot.
966
01:22:24,790 --> 01:22:26,556
Nikoli ne bom dovolila
razpustitve
967
01:22:26,556 --> 01:22:28,389
KGB ali Sovjetske.
968
01:22:28,389 --> 01:22:30,189
Ukradli so mi državo.
969
01:22:30,189 --> 01:22:31,523
Hočem jo nazaj.
970
01:22:31,523 --> 01:22:33,623
Tega sveta ni več.
971
01:22:33,623 --> 01:22:35,256
Ne, to so laži!
Ne bom poslušala.
972
01:22:35,256 --> 01:22:38,890
Vaša država je sredi
obsežnega prehoda.
973
01:22:38,890 --> 01:22:41,423
Ali ne vidite, da je to, kar
počnete, kontraproduktivno?
974
01:22:41,423 --> 01:22:45,556
Imam poslanstvo, da ohranim
sovjetsko državo.
975
01:22:45,556 --> 01:22:46,823
Stojiš mi na poti.
976
01:22:46,823 --> 01:22:48,556
Se poslušaš?
977
01:22:48,556 --> 01:22:50,289
Ne razumeš.
978
01:22:50,289 --> 01:22:52,123
Nikoli ne bi mogel razumeti.
979
01:22:52,123 --> 01:22:54,123
Nikomur niso nikoli ukradli
njegove vlade,
980
01:22:54,123 --> 01:22:54,389
zavrgli njegova prepričanja,
981
01:22:55,656 --> 01:22:58,123
pustili njegove ljudi brez
dostojanstva.
982
01:22:58,123 --> 01:22:59,423
Brez ničesar.
983
01:23:02,289 --> 01:23:04,456
No...
984
01:23:04,456 --> 01:23:07,489
Zdi se, da imaš stvari
dobro v rokah, draga.
985
01:23:07,489 --> 01:23:08,890
Torej, MacGyver...
986
01:23:08,890 --> 01:23:11,090
Ker ste bili tako prijazni, da
ste dostavili dokaze,
987
01:23:11,090 --> 01:23:12,989
ki ste jih tako spretno
skrili v kanalizaciji,
988
01:23:12,989 --> 01:23:16,156
zdi se, da ni več razloga za
odlašanje z vašim uničenjem.
989
01:23:16,156 --> 01:23:17,722
Ustrelite ga!
990
01:23:17,722 --> 01:23:18,722
Lahko rečem nekaj...
991
01:23:18,722 --> 01:23:19,789
preden to storite?
992
01:23:21,555 --> 01:23:23,255
Natalia, ti--
993
01:23:23,255 --> 01:23:26,555
Se zavedaš, da si
lažnivec...
994
01:23:26,555 --> 01:23:28,555
in popoln hinavec tukaj.
995
01:23:28,555 --> 01:23:31,955
Ne skrbi te za
svoje ljudi ali prepričanja.
996
01:23:31,955 --> 01:23:32,955
Na robu si, da
997
01:23:32,955 --> 01:23:34,388
bi ubila na tisoče in tisoče
998
01:23:34,388 --> 01:23:36,789
ljudi za tvoj
dragoceni komunizem.
999
01:23:36,789 --> 01:23:40,255
In tvoj partner v tej...
plemeniti shemi...
1000
01:23:40,255 --> 01:23:43,188
je pohlepni
milijarder kapitalist.
1001
01:23:43,188 --> 01:23:44,188
Kot Freddy tukaj.
1002
01:23:44,188 --> 01:23:44,789
Ustreli ga!
1003
01:23:46,455 --> 01:23:47,922
Neki komunist.
1004
01:23:47,922 --> 01:23:49,922
Priznam, da je nekaj
hipokrizije
1005
01:23:49,922 --> 01:23:51,755
v tem vidiku dogovora.
1006
01:23:51,755 --> 01:23:53,588
Samo malo.
1007
01:23:53,588 --> 01:23:56,122
Ampak iskreno, od začetka
sem imel namen...
1008
01:23:56,122 --> 01:23:56,955
to popraviti.
1009
01:24:42,523 --> 01:24:45,623
Krmilnik temperature
separatorja ne deluje.
1010
01:24:45,623 --> 01:24:48,322
Prosim, takoj ga popravite.
1011
01:24:48,322 --> 01:24:52,589
Krmilnik temperature
separatorja ne deluje.
1012
01:24:52,589 --> 01:24:55,157
Prosim, takoj ga popravite.
1013
01:24:55,157 --> 01:24:57,823
Sistem bo odpovedal v 60 sek.
1014
01:25:02,188 --> 01:25:04,522
Temperatura separatorja narašča.
1015
01:25:04,522 --> 01:25:07,522
Sistem bo odpovedal v 50 sek.
1016
01:25:12,822 --> 01:25:15,056
Temperatura separatorja je kritična.
1017
01:25:15,056 --> 01:25:17,789
Sistem bo odpovedal v 40 sek.
1018
01:25:24,955 --> 01:25:27,355
Odpoved sistema v 30 sekundah.
1019
01:25:32,156 --> 01:25:34,655
Sistem je bil odklopljen.
1020
01:25:34,655 --> 01:25:35,822
Hvala.
1021
01:26:12,822 --> 01:26:13,455
MacGyver!
1022
01:26:36,355 --> 01:26:37,588
Opozorilo.
1023
01:26:37,588 --> 01:26:39,422
Odpoved separatorja urana
je neizogibna.
1024
01:26:39,422 --> 01:26:40,755
Ne! Ustavi!
1025
01:26:40,755 --> 01:26:42,455
Sovražim te!
1026
01:26:42,455 --> 01:26:43,555
Vdaj se!
1027
01:26:43,555 --> 01:26:45,321
Jedrski sistemi so ogroženi.
1028
01:26:47,622 --> 01:26:49,855
Samodejni preklop je vključen.
1029
01:26:49,855 --> 01:26:51,821
Jedrska nevarnost je preprečena.
1030
01:26:54,521 --> 01:26:58,554
Samodejni preklop je bil
zaobiden.
1031
01:26:58,554 --> 01:27:00,387
Odpoved sistema je neizogibna.
1032
01:27:00,387 --> 01:27:02,754
Vsi jedrski sistemi so ogroženi.
1033
01:27:02,754 --> 01:27:04,621
Ponovitev:
1034
01:27:04,621 --> 01:27:07,220
odpoved sistema je neizogibna.
1035
01:27:07,220 --> 01:27:09,587
Vsi jedrski sistemi so ogroženi.
1036
01:27:13,888 --> 01:27:14,954
Ah!
1037
01:27:17,187 --> 01:27:21,220
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.
1038
01:27:21,220 --> 01:27:22,654
Rdeči alarm.
1039
01:27:22,654 --> 01:27:25,088
Odpoved obrata je neizogibna.
1040
01:27:25,088 --> 01:27:26,487
Ponovitev.
1041
01:27:26,487 --> 01:27:30,354
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.
1042
01:27:30,354 --> 01:27:32,688
Rdeči alarm.
Odpoved obrata je neizogibna.
1043
01:27:45,921 --> 01:27:48,320
Kaj si storil?
Aktiviral sem bombo.
1044
01:27:48,320 --> 01:27:50,955
Ne more se je razorožiti
brez ključa za podstavek.
1045
01:27:50,955 --> 01:27:53,122
Izgubil si, MacGyver.
1046
01:27:53,122 --> 01:27:54,455
Zdaj bomo vsi umrli.
1047
01:27:58,288 --> 01:28:02,622
Jedrska detonacija
čez eno minuto, 30 sekund.
1048
01:28:08,622 --> 01:28:12,056
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.
1049
01:28:12,056 --> 01:28:13,655
Rdeči alarm.
1050
01:28:13,655 --> 01:28:16,089
Odpoved obrata je neizogibna.
1051
01:28:16,089 --> 01:28:17,221
Ponovite.
1052
01:28:17,221 --> 01:28:19,388
Jedrski sistemi delujejo
1053
01:28:19,388 --> 01:28:21,321
zunaj konstrukcijskih omejitev.
1054
01:28:21,321 --> 01:28:23,822
Rdeči alarm.
Kmalu bo prišlo do okvare.
1055
01:28:28,488 --> 01:28:31,089
Jedrska detonacija
čez eno minuto.
1056
01:28:39,221 --> 01:28:43,055
Detonacija čez 50 sekund.
1057
01:28:49,254 --> 01:28:52,888
Detonacija čez 40 sekund.
1058
01:28:52,888 --> 01:28:55,554
Uničeni separatorji urana.
1059
01:28:55,554 --> 01:28:57,788
Jedrski objekt ne deluje.
1060
01:28:57,788 --> 01:29:01,021
Detonacija čez 30 sekund.
1061
01:29:03,554 --> 01:29:06,387
Detonacija čez 25 sekund.
1062
01:29:09,854 --> 01:29:12,688
Detonacija čez 20 sekund.
1063
01:29:14,554 --> 01:29:17,088
Detonacija čez 15 sekund.
1064
01:29:18,287 --> 01:29:21,487
Detonacija čez deset sekund.
1065
01:29:21,487 --> 01:29:24,821
Devet, osem, sedem,
1066
01:29:24,821 --> 01:29:27,721
šest, pet, štiri,
1067
01:29:27,721 --> 01:29:29,721
tri, dve...
1068
01:29:31,421 --> 01:29:34,487
Jedrska detonacija preprečena.
1069
01:29:34,487 --> 01:29:37,220
Jedrska naprava razorožena.
1070
01:29:52,988 --> 01:29:54,521
Nikoli ne obupate, kajne?
1071
01:29:55,954 --> 01:29:57,954
Mislim, da enostavno ni bilo
namenjeno, da se zgodi.
1072
01:30:09,721 --> 01:30:12,155
Dolžan sem ti opravičilo, MacGyver.
1073
01:30:12,155 --> 01:30:14,554
Na isti strani smo.
1074
01:30:14,554 --> 01:30:15,587
Hvala za vašo pomoč.
1075
01:30:17,354 --> 01:30:18,521
Seveda, šef.
1076
01:30:18,521 --> 01:30:20,587
Se vidimo kmalu.
Upam.
1077
01:30:42,586 --> 01:30:44,720
Moj oče je zelo skrbel
za ta planet.
1078
01:30:44,720 --> 01:30:47,154
Hotel je samo narediti nekaj dobrega.
1079
01:30:47,154 --> 01:30:48,753
Je.
1080
01:30:48,753 --> 01:30:50,820
Svet je zaradi Paula
varnejši kraj.
1081
01:30:50,820 --> 01:30:52,486
Morda.
1082
01:30:52,486 --> 01:30:53,586
Ampak moj oče,
1083
01:30:53,586 --> 01:30:54,920
tvoj prijatelj, ga ni več.
1084
01:30:57,154 --> 01:30:59,720
Potem mislim, da je odvisno od nas.