TranslateSubtitles.org

MacGyver-Trail-to-Doomsday-(TV-1994).srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:47,712 --> 00:00:49,645
Ne bo delovalo, MacGyver.

2
00:00:49,645 --> 00:00:51,311
Ne moreš tega storiti!

3
00:00:51,311 --> 00:00:52,645
Zakaj ne?!

4
00:00:52,645 --> 00:00:54,544
Že sem to storil!

5
00:00:54,544 --> 00:00:57,343
Ne s 400 funti.

6
00:00:57,343 --> 00:01:00,310
Ni problema, ti rečem!

7
00:01:02,410 --> 00:01:03,911
Pazi, Paul!

8
00:01:07,844 --> 00:01:09,144
MacGyver!

9
00:01:09,144 --> 00:01:12,011
Prosim... me odveži.

10
00:01:12,011 --> 00:01:14,178
Pozabi!

11
00:01:14,178 --> 00:01:15,711
Preklet bodi!

12
00:01:15,711 --> 00:01:17,711
Oba bova umrla!

13
00:01:17,711 --> 00:01:19,343
Nihče ne bo umrl!

14
00:01:21,644 --> 00:01:23,377
Nihče ne bo umrl.

15
00:01:26,610 --> 00:01:27,877
Nihče ne bo umrl.

16
00:02:13,079 --> 00:02:14,945
Dober dan. Ime mi je MacGyver.

17
00:02:14,945 --> 00:02:16,878
Prosim, povabilo.
Tiho.

18
00:02:18,745 --> 00:02:19,611
Ampak počasi.

19
00:02:21,978 --> 00:02:24,378
V redu je, uh...
Sem gost.

20
00:02:24,378 --> 00:02:25,611
Samo nisem imel časa, da bi

21
00:02:25,611 --> 00:02:27,012
razpakiral povabilo.

22
00:02:28,678 --> 00:02:29,778
Hvala, gospod MacGyver.

23
00:02:29,778 --> 00:02:30,945
Lahko vstopite.

24
00:02:30,945 --> 00:02:32,112
Najlepša hvala.

25
00:02:33,211 --> 00:02:34,878
Dober pes.

26
00:03:26,377 --> 00:03:27,444
Točno tako.

27
00:03:33,510 --> 00:03:35,111
MacGyver.

28
00:03:35,111 --> 00:03:36,111
Tukaj je!

29
00:03:36,111 --> 00:03:37,178
Hej!
Hej!

30
00:03:37,178 --> 00:03:38,644
Kako si, stari prijatelj?

31
00:03:38,644 --> 00:03:39,777
Vse najboljše,
Paul.

32
00:03:39,777 --> 00:03:41,210
Poglej te.

33
00:03:41,210 --> 00:03:42,610
To je fantastično.

34
00:03:42,610 --> 00:03:44,210
Ne morem verjeti, da je
minilo petnajst let.

35
00:03:44,210 --> 00:03:46,111
Oh, daj no,
ne me spominjati.

36
00:03:46,111 --> 00:03:47,111
To je smešno.

37
00:03:47,111 --> 00:03:48,310
V redu, hvala,
ker ste prišli.

38
00:03:48,310 --> 00:03:49,343
Veliko mi pomeni.

39
00:03:49,343 --> 00:03:50,811
Se hecaš?
Tega ne bi zamudil.

40
00:03:50,811 --> 00:03:52,544
Samo enkrat v življenju
praznuješ štirideset let, sem slišal,

41
00:03:52,544 --> 00:03:54,111
čeprav v tvojem primeru...
Ja - jaz -

42
00:03:55,243 --> 00:03:56,544
Ne, hvala.

43
00:03:56,544 --> 00:03:57,577
Torej, uh, ti je bil všeč avto

44
00:03:57,577 --> 00:03:59,510
ki sem ga imel pripravljenega zate?

45
00:03:59,510 --> 00:04:00,744
No, je, uh...

46
00:04:00,744 --> 00:04:01,777
rdeč.

47
00:04:01,777 --> 00:04:04,078
Ampak, uh - ja, je
zelo lep. Hvala.

48
00:04:04,078 --> 00:04:05,844
No, vsaj tokrat ga nisi
prevračal.

49
00:04:05,844 --> 00:04:07,377
Še je čas.

50
00:04:07,377 --> 00:04:09,144
Mimogrede...

51
00:04:09,144 --> 00:04:11,844
Še vedno mi dolguješ
nove smučarske palice.

52
00:04:11,844 --> 00:04:13,877
Oh, veliko več
kot to, prijatelj.

53
00:04:13,877 --> 00:04:15,078
Veliko več.

54
00:04:15,078 --> 00:04:16,277
Jaz, uh ...

55
00:04:16,277 --> 00:04:17,944
Nikoli ti nisem povedal,
koliko so mi pomenila

56
00:04:17,944 --> 00:04:19,144
tvoja pisma, ko sem
izgubil Elizabeth.

57
00:04:19,144 --> 00:04:21,377
Žal mi je, da nisem mogel
biti tukaj zate.

58
00:04:22,811 --> 00:04:23,844
Imeli smo lepe čase ...

59
00:04:23,844 --> 00:04:25,243
kajne, Mac?

60
00:04:25,243 --> 00:04:26,711
Absolutno najboljše.

61
00:04:30,811 --> 00:04:31,877
Je vse v redu s tabo?

62
00:04:35,409 --> 00:04:36,409
Paul?

63
00:04:36,409 --> 00:04:37,676
Pogovoriti se morava.

64
00:04:37,676 --> 00:04:38,676
Očka ...

65
00:04:40,643 --> 00:04:42,177
Elise, Natalia.

66
00:04:42,177 --> 00:04:45,143
Zdaj lahko dejansko
srečate tega čudovitega človeka.

67
00:04:45,143 --> 00:04:47,043
MacGyver, moja hči Elise,

68
00:04:47,043 --> 00:04:48,876
doktorska kandidatka pri 19.

69
00:04:48,876 --> 00:04:50,976
In, uh, če mi oprostite
malo očetovskega hvalisanja,

70
00:04:50,976 --> 00:04:53,843
moja najbolj zaupanja vredna
in nadarjena sodelavka.

71
00:04:53,843 --> 00:04:55,043
Papa, prosim.

72
00:04:55,043 --> 00:04:56,242
Zelo te je lepo spet srečati.

73
00:04:56,242 --> 00:04:57,443
Enako.

74
00:04:57,443 --> 00:04:58,776
Izgledaš kot tvoja mama.

75
00:04:58,776 --> 00:05:00,276
Hvala.

76
00:05:00,276 --> 00:05:03,910
MacGyver, Natalia Krimm,
tesna družinska prijateljica.

77
00:05:03,910 --> 00:05:05,876
Človek, ki me je nosil
na hrbtu na goro.

78
00:05:05,876 --> 00:05:07,177
Lepo vas je spoznati.

79
00:05:08,043 --> 00:05:09,177
Prav tako.

80
00:05:09,177 --> 00:05:10,543
MacGyver in jaz sva preživela
70-ta leta

81
00:05:10,543 --> 00:05:13,509
z idejami za reševanje sveta.

82
00:05:13,509 --> 00:05:15,476
Škoda, da niso delovale.

83
00:05:15,476 --> 00:05:16,476
Še vedno poskušamo.

84
00:05:18,177 --> 00:05:19,276
Tam je človek, ki ga želim videti.

85
00:05:20,643 --> 00:05:22,610
Frederick Moran, Paulov brat.

86
00:05:22,610 --> 00:05:23,944
Počaščen sem, gospod MacGyver.

87
00:05:23,944 --> 00:05:24,044
Frederick.

88
00:05:25,011 --> 00:05:26,178
Lepo te je končno spoznati.

89
00:05:26,178 --> 00:05:27,510
Hvala, ker si omogočil
vse to.

90
00:05:27,510 --> 00:05:28,844
Oh. V veliko veselje mi je.

91
00:05:28,844 --> 00:05:30,178
Želel sem te spoznati že pred
letom,

92
00:05:30,178 --> 00:05:33,277
vendar sem bil preveč zaposlen
z delom, da bi si privoščil ta kraj.

93
00:05:33,277 --> 00:05:34,277
Oprostite nama.

94
00:05:34,277 --> 00:05:35,944
Moram ukrasti
našega častnega gosta.

95
00:05:35,944 --> 00:05:37,410
Seveda.

96
00:05:37,410 --> 00:05:39,844
Je bilo vaše potovanje
zadovoljivo, upam.

97
00:05:39,844 --> 00:05:41,210
Ja, bilo je super.

98
00:05:41,210 --> 00:05:42,277
Um ...

99
00:05:42,277 --> 00:05:44,011
je postalo malo neravno
pri vaši stražarski hišici tam.

100
00:05:44,011 --> 00:05:45,078
Oh. Moje opravičilo.

101
00:05:45,078 --> 00:05:47,178
Žalostno, a danes nuja.

102
00:05:47,178 --> 00:05:49,811
Že bil je en poskus
na moje življenje.

103
00:05:49,811 --> 00:05:51,078
Res?

104
00:05:51,078 --> 00:05:53,044
Da, pred dvema letoma,
v osrčju mesta.

105
00:05:53,044 --> 00:05:55,911
Zdi se, da je danes vsak,
ki ima denar, tarča.

106
00:05:55,911 --> 00:05:58,644
Še posebej premožen
industrijski magnat.

107
00:05:58,644 --> 00:05:59,343
Oprostite.

108
00:06:03,577 --> 00:06:05,744
Dame in gospodje,
prosim za vašo pozornost.

109
00:06:05,744 --> 00:06:08,310
Bi se vsi približali
malo bližje?

110
00:06:08,310 --> 00:06:10,178
Ja, tako je, hvala.
Prosim, vstopite.

111
00:06:10,178 --> 00:06:11,444
Rad bi vas predstavil

112
00:06:11,444 --> 00:06:14,178
zelo posebnemu prijatelju
te družine.

113
00:06:14,178 --> 00:06:15,911
Pravzaprav ne bi bilo
nobenega praznovanja

114
00:06:15,911 --> 00:06:18,410
bratovega rojstnega dne danes...

115
00:06:18,410 --> 00:06:21,144
če ne bi bilo
junaštva tega človeka.

116
00:06:21,144 --> 00:06:23,011
Zato vas prosim, da vsi
dvignete kozarce

117
00:06:23,011 --> 00:06:26,242
za zelo posebno zdravico.

118
00:06:30,309 --> 00:06:31,443
Dol! Dol!

119
00:07:00,910 --> 00:07:02,242
Nič ni.
To je moja rama.

120
00:07:02,242 --> 00:07:03,443
Pomagajte drugim.

121
00:07:03,443 --> 00:07:06,443
Frederick.
Jaz sem Paul.

122
00:07:06,443 --> 00:07:07,509
Ustrelili so
Paula.

123
00:07:13,910 --> 00:07:15,010
Pokličite reševalce.

124
00:07:16,609 --> 00:07:17,843
Ne.

125
00:07:17,843 --> 00:07:18,943
Paul. Paul.

126
00:07:25,676 --> 00:07:26,409
Vzorec...

127
00:07:28,943 --> 00:07:30,443
paket.

128
00:07:31,710 --> 00:07:32,876
Kaj?

129
00:07:32,876 --> 00:07:34,209
Kaj?

130
00:07:34,209 --> 00:07:35,409
Paul.

131
00:07:35,409 --> 00:07:38,143
Paul, daj no.

132
00:07:38,143 --> 00:07:39,776
Daj no.

133
00:07:39,776 --> 00:07:40,409
Paul.

134
00:07:45,743 --> 00:07:47,776
Gospod. Ugrabili so vašo nečakinjo.

135
00:07:47,776 --> 00:07:48,342
Ugrabili so jo.

136
00:07:50,810 --> 00:07:51,843
Elise.

137
00:08:13,575 --> 00:08:15,275
Jaz sem Tony Graves, družinski
prijatelj.

138
00:08:16,742 --> 00:08:17,842
Kje je gospod Moran?

139
00:08:17,842 --> 00:08:18,842
Je v delovni sobi, gospod.

140
00:08:18,842 --> 00:08:19,775
Hvala.

141
00:08:21,176 --> 00:08:23,308
Ne zanimajo me izjave.

142
00:08:23,308 --> 00:08:24,842
Želim dejanje.
Razumete?

143
00:08:24,842 --> 00:08:27,375
Poglejte. Poskusite se
zbrati, gospod Moran.

144
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Frederick!

145
00:08:29,375 --> 00:08:31,608
Frederick, jaz... Žal mi je.

146
00:08:32,875 --> 00:08:34,076
Če lahko kakorkoli pomagam.

147
00:08:34,076 --> 00:08:35,076
Hvala, Tony.

148
00:08:35,076 --> 00:08:36,875
Lahko se umaknete, gospod Graves,

149
00:08:36,875 --> 00:08:38,842
in pustite policiji,
da opravi svoje delo.

150
00:08:38,842 --> 00:08:40,009
Oh, oprosti, kapitan,

151
00:08:40,009 --> 00:08:42,442
Pozabil sem, kako hitro se
zmedeš.

152
00:08:42,442 --> 00:08:44,408
Ne bodi pameten, Graves.

153
00:08:44,408 --> 00:08:46,042
Življenje ti lahko
zelo otežim.

154
00:08:46,042 --> 00:08:47,308
Res?

155
00:08:47,308 --> 00:08:49,475
Glavni inšpektor, to je moj
dom. Zapomnite si to.

156
00:08:49,475 --> 00:08:51,508
In to je moja preiskava,
gospod Moran.

157
00:08:51,508 --> 00:08:53,142
To moramo vsi razumeti.

158
00:08:53,142 --> 00:08:54,308
Oprostite, gospod.

159
00:08:54,308 --> 00:08:54,842
Ja, kaj je?

160
00:09:01,209 --> 00:09:01,910
Hvala.

161
00:09:04,376 --> 00:09:06,177
Ob reki so našli truplo.

162
00:09:06,177 --> 00:09:07,409
Lahko je od dekleta.

163
00:09:22,876 --> 00:09:23,676
Lahko počakate tukaj, prosim?

164
00:09:28,810 --> 00:09:30,543
Gospod Moran, obraz je
pretepen.

165
00:09:32,242 --> 00:09:35,676
Elise ...

166
00:09:35,676 --> 00:09:36,576
O, ne.

167
00:09:54,476 --> 00:09:56,643
Iz ene generacije v drugo.

168
00:11:54,774 --> 00:11:58,374
To naj bi bil
najsrečnejši teden mojega življenja.

169
00:11:58,374 --> 00:12:00,674
Pričakovanja radosti.

170
00:12:00,674 --> 00:12:02,507
Obnovljena prijateljstva.

171
00:12:04,075 --> 00:12:07,008
In zdaj je moj brat umrl.

172
00:12:08,374 --> 00:12:09,008
Moja cela družina.

173
00:12:12,008 --> 00:12:13,008
Zelo težko je.

174
00:12:14,207 --> 00:12:15,941
Vedno bodo živeli
v naših srcih.

175
00:12:18,141 --> 00:12:20,407
Žalosten dan je za
vse nas, Frederick.

176
00:12:22,441 --> 00:12:23,941
MacGyver ...

177
00:12:23,941 --> 00:12:25,541
oprosti mi, ker te ignoriram.

178
00:12:25,541 --> 00:12:26,841
Prišel si od tako daleč ...

179
00:12:26,841 --> 00:12:28,974
Ne, ne razmišljaj o tem.

180
00:12:28,974 --> 00:12:30,708
Počivaj, kolikor dolgo želiš.

181
00:12:30,708 --> 00:12:32,008
Moja tajnica bo z veseljem
uredila

182
00:12:32,008 --> 00:12:33,076
uredila tvojo vrnitev.

183
00:12:33,076 --> 00:12:34,775
To ne bo potrebno,
Frederick.

184
00:12:36,775 --> 00:12:38,709
Vztrajam.
Moj gost si.

185
00:12:38,709 --> 00:12:40,475
No ...

186
00:12:40,475 --> 00:12:41,875
Spremenil sem svoje načrte.

187
00:12:41,875 --> 00:12:43,975
Ne grem.

188
00:12:43,975 --> 00:12:45,508
Paul je bil predobar prijatelj.

189
00:12:45,508 --> 00:12:46,875
Ne greš?

190
00:12:46,875 --> 00:12:49,042
MacGyver, prosim.

191
00:12:49,042 --> 00:12:50,775
Pusti, da policija uredi to.

192
00:12:50,775 --> 00:12:52,742
No, policija lahko ima
svojo preiskavo,

193
00:12:52,742 --> 00:12:54,009
jaz bom imel svojo.

194
00:12:54,009 --> 00:12:55,742
Poleg tega sem nov obraz v mestu.

195
00:12:55,742 --> 00:12:58,076
Delam sam, morda lahko naredim
nekaj, česar policija ne more.

196
00:13:02,076 --> 00:13:04,176
Res si človek,
za katerega je Paul rekel, da si.

197
00:13:04,176 --> 00:13:05,375
Bog te blagoslovi, MacGyver.

198
00:13:07,642 --> 00:13:09,575
Moji viri so
ti na voljo.

199
00:13:09,575 --> 00:13:12,508
Podpiral te bom
na kakršen koli način.

200
00:13:12,508 --> 00:13:13,809
Hvala.
Morda ...

201
00:13:13,809 --> 00:13:16,076
Tony bi lahko tudi pomagal.

202
00:13:16,076 --> 00:13:18,042
Kot posrednik.

203
00:13:18,042 --> 00:13:19,608
Odpravljalec težav.

204
00:13:19,608 --> 00:13:20,742
Njegova preteklost je obveščevalna.

205
00:13:22,608 --> 00:13:23,608
Jaz bi bil...

206
00:13:23,608 --> 00:13:25,375
ponosen, da pomagam.

207
00:13:25,375 --> 00:13:26,076
Dobro.

208
00:13:27,642 --> 00:13:29,208
Dobro.

209
00:13:29,208 --> 00:13:30,942
In če bi lahko prepričali

210
00:13:30,942 --> 00:13:31,909
našega edinstveno usposobljenega--

211
00:13:31,909 --> 00:13:32,042
Ne.

212
00:13:33,675 --> 00:13:34,842
Frederick, prosim...

213
00:13:34,842 --> 00:13:35,942
Ampak Natalia...

214
00:13:35,942 --> 00:13:37,442
Rekel sem ne.

215
00:13:37,442 --> 00:13:39,608
Žal mi je, MacGyver.

216
00:13:41,076 --> 00:13:43,407
Poglej, pozno je.

217
00:13:43,407 --> 00:13:44,507
Lahko bi me peljal domov.

218
00:14:08,874 --> 00:14:09,908
Hvala za prevoz.

219
00:14:13,407 --> 00:14:14,641
Žal mi je, če sem te užalil

220
00:14:14,641 --> 00:14:16,841
s svojo reakcijo na Fredericka.

221
00:14:16,841 --> 00:14:18,441
Oh, težko me je užaliti.

222
00:14:20,507 --> 00:14:22,741
Bi me motilo, če vprašam, zakaj
si tako reagirala?

223
00:14:22,741 --> 00:14:24,708
Me moti, če že sprašuješ.

224
00:14:26,141 --> 00:14:27,674
Hvala, ker si me pospremil.

225
00:14:27,674 --> 00:14:30,307
Mislim, da sem povsem zmožna
sama vstopiti.

226
00:14:30,307 --> 00:14:30,374
Stavim.

227
00:14:33,974 --> 00:14:34,974
Počakaj.

228
00:14:57,441 --> 00:14:58,274
Hej!

229
00:15:33,007 --> 00:15:33,873
Prekleti so.

230
00:15:34,873 --> 00:15:35,973
Prekleti so!

231
00:15:35,973 --> 00:15:37,306
Kakšne ideje?

232
00:15:37,306 --> 00:15:38,339
Seveda.

233
00:15:39,606 --> 00:15:40,873
Teroristi, kdo pa drug?

234
00:15:42,707 --> 00:15:44,640
Zakaj bi te napadli?

235
00:15:44,640 --> 00:15:46,540
Videl sem te s Frederickom.

236
00:15:46,540 --> 00:15:48,873
Fotografirali. Poznaš tisk.

237
00:15:48,873 --> 00:15:50,573
Vedno povezujejo ljudi.

238
00:15:50,573 --> 00:15:51,973
Obožujejo govorice.

239
00:15:51,973 --> 00:15:53,406
Z vsem spoštovanjem,

240
00:15:53,406 --> 00:15:55,373
to izgleda kot več
kot le govorice.

241
00:15:55,373 --> 00:15:56,973
Na srečo nisem odvisna od

242
00:15:56,973 --> 00:15:57,907
materialnih dobrin.

243
00:16:09,908 --> 00:16:10,607
Ups.

244
00:16:21,874 --> 00:16:22,908
No...

245
00:16:24,441 --> 00:16:27,441
Izgleda, da so pozabili eno
od tvojih materialnih dobrin.

246
00:16:28,774 --> 00:16:29,741
Prosim, daj mi ga.

247
00:16:35,274 --> 00:16:36,541
V redu, poglej.

248
00:16:38,474 --> 00:16:41,207
Premikaš se kot mačka,
ravnaš s pištolo kot profesionalec,

249
00:16:41,207 --> 00:16:44,075
in imaš v torbici pisalo
s strupenim nabojem.

250
00:16:44,075 --> 00:16:45,741
Mi želiš povedati
še kaj?

251
00:16:45,741 --> 00:16:48,207
o vaših...edinstvenih
kvalifikacijah?

252
00:16:48,207 --> 00:16:49,474
Ni kaj povedati.

253
00:16:49,474 --> 00:16:50,841
Ja, seveda.

254
00:16:50,841 --> 00:16:53,674
Sem že naletel na nekaj
takih stvari v svojem času.

255
00:16:53,674 --> 00:16:56,507
In vsaka od njih je
pripadala agentu KGB.

256
00:17:00,340 --> 00:17:01,240
Daj no, gospodična Krimm.

257
00:17:05,307 --> 00:17:06,141
V redu.

258
00:17:08,541 --> 00:17:11,307
Študirala sem jezike
v Moskvi.

259
00:17:11,307 --> 00:17:13,941
Pristopili so me in mi
ponudili službo pri KGB.

260
00:17:13,941 --> 00:17:16,041
Večino svojega časa,
ko sem delala za njih,

261
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
sem preživela v Londonu.

262
00:17:17,041 --> 00:17:19,541
Ampak zdaj je konec.
Preteklost.

263
00:17:19,541 --> 00:17:22,707
Prekinila sem vse vezi
pred leti.

264
00:17:22,707 --> 00:17:23,506
In kaj počnete zdaj?

265
00:17:25,174 --> 00:17:28,206
Malo delam za Fredericka.

266
00:17:28,206 --> 00:17:29,840
Večinoma se držim zase.

267
00:17:42,907 --> 00:17:44,007
Naj vas nekaj vprašam.

268
00:17:46,473 --> 00:17:48,339
Še vedno imate stike
v tem mestu?

269
00:17:48,339 --> 00:17:50,740
Rekla sem vam, da sem
prekinila vse vezi pred leti.

270
00:17:50,740 --> 00:17:51,873
Ampak še vedno poznate ljudi,
kajne?

271
00:17:52,807 --> 00:17:54,239
Prosim...

272
00:17:54,239 --> 00:17:55,506
izpustite me iz tega.

273
00:17:55,506 --> 00:17:57,540
Nočem obnoviti
tistih povezav.

274
00:17:57,540 --> 00:18:00,740
Hej. Nisem preveč seznanjen
s teroristično sceno tukaj.

275
00:18:00,740 --> 00:18:02,239
Rabil bi malo pomoči, da
pridem noter, v redu?

276
00:18:02,239 --> 00:18:03,440
Rekla sem ne.

277
00:18:03,440 --> 00:18:05,406
To ni moja stvar.
Držim se zase.

278
00:18:11,040 --> 00:18:12,640
Poglejte...

279
00:18:12,640 --> 00:18:15,174
Moranovi so bili zelo
pomemben del mojega življenja,

280
00:18:15,174 --> 00:18:17,339
in pravkar so jih
križali.

281
00:18:17,339 --> 00:18:19,107
Rekli so mi, da ste
dobri prijatelj družine.

282
00:18:19,107 --> 00:18:21,540
No, imate priložnost, da
to dokažete zdaj.

283
00:18:21,540 --> 00:18:23,239
Rabil bi vašo pomoč.

284
00:18:23,239 --> 00:18:24,373
Tudi oni bi jo lahko.

285
00:18:30,007 --> 00:18:30,740
Res.

286
00:18:35,107 --> 00:18:36,107
Vau.

287
00:18:39,573 --> 00:18:40,773
Ja. Lahko noč.

288
00:18:42,107 --> 00:18:43,007
MacGyver.

289
00:18:47,406 --> 00:18:48,740
Povejte mi, kaj potrebujete.

290
00:19:07,940 --> 00:19:10,174
To je čast, tovariš.

291
00:19:10,174 --> 00:19:11,405
Biti na isti ravni

292
00:19:11,405 --> 00:19:12,972
z nekom vašega ranga.

293
00:19:12,972 --> 00:19:14,472
Nehaj, Nikolaj.

294
00:19:14,472 --> 00:19:15,906
To je človek, ki sem--

295
00:19:15,906 --> 00:19:16,739
Ste prinesli denar?

296
00:19:24,006 --> 00:19:25,173
Na vrsti ste.

297
00:19:28,872 --> 00:19:30,539
Ta skupina je zelo nevarna.

298
00:19:30,539 --> 00:19:32,572
Nimajo politične agende.

299
00:19:32,572 --> 00:19:34,806
So protisistemski
anarhisti.

300
00:19:34,806 --> 00:19:36,472
Delali bodo za kogar koli.

301
00:19:36,472 --> 00:19:39,272
Gadafi, I.R.A., karkoli že.

302
00:19:39,272 --> 00:19:40,139
So zelo nasilni.

303
00:19:42,006 --> 00:19:44,074
Lahko pridem noter?

304
00:19:44,074 --> 00:19:46,473
Lahko vzpostavim stik z
njihovim vodjo še danes.

305
00:19:46,473 --> 00:19:48,573
Ime mu je Joseph.

306
00:19:48,573 --> 00:19:51,573
Poskrbel bom za podrobnosti.
On mi zaupa.

307
00:19:51,573 --> 00:19:52,174
Ampak te opozarjam.

308
00:19:53,707 --> 00:19:55,306
Če posumijo...

309
00:19:55,306 --> 00:19:56,174
...te bodo ubili.

310
00:19:58,174 --> 00:19:59,174
Uredi.

311
00:20:36,573 --> 00:20:37,506
Gospodje.

312
00:20:39,406 --> 00:20:40,873
Kateri je Joseph?

313
00:20:41,707 --> 00:20:43,740
Joseph opazuje.

314
00:20:43,740 --> 00:20:46,306
Najprej se moraš izkazati
proti našim najboljšim.

315
00:20:50,473 --> 00:20:51,140
Au.

316
00:21:46,439 --> 00:21:47,572
Zelo impresivno.

317
00:21:49,272 --> 00:21:51,039
Zdaj ga pa končaj.

318
00:21:54,472 --> 00:21:55,439
Daj no.

319
00:21:56,806 --> 00:21:58,439
Zaslužil si si.

320
00:22:30,806 --> 00:22:34,772
Neumen vodja žrtvuje
svoje ljudi.

321
00:22:34,772 --> 00:22:37,238
Iskal sem profesionalce,

322
00:22:37,238 --> 00:22:39,006
ne pa tolpo samomorilskih
pankov.

323
00:22:47,272 --> 00:22:47,939
V redu.

324
00:22:49,605 --> 00:22:52,705
Zaslužil si si zasebni sestanek.

325
00:22:52,705 --> 00:22:52,771
Imaš dobre reference,

326
00:22:54,172 --> 00:22:55,304
in Nikolai pravi, da si zanesljiv.

327
00:22:57,271 --> 00:22:58,805
Sporočili ti bomo kdaj in kje.

328
00:23:01,304 --> 00:23:02,271
Super.

329
00:23:11,871 --> 00:23:12,738
Ja.

330
00:23:29,906 --> 00:23:31,238
Lepi most.

331
00:23:31,238 --> 00:23:32,439
Ja. No, stvari so tvegane

332
00:23:32,439 --> 00:23:33,605
trenutno, v redu?

333
00:23:33,605 --> 00:23:35,605
O, malo te pritiska, kaj?
Policija?

334
00:23:35,605 --> 00:23:36,639
Ne.
Kdo?

335
00:23:36,639 --> 00:23:38,039
Velik denar.

336
00:23:38,039 --> 00:23:40,372
Posel z Moranom je bil najemni,
ampak nekaj se je obrnilo.

337
00:23:40,372 --> 00:23:41,772
Zato si tukaj.

338
00:23:43,272 --> 00:23:45,006
Trije člani naše udarne ekipe
so izginili.

339
00:23:45,006 --> 00:23:46,706
Drugi se boji pokazati.

340
00:23:46,706 --> 00:23:48,906
Ni se pokazal na našem
rednem mestu srečanja.

341
00:23:48,906 --> 00:23:50,706
Ja, kje je pa to?

342
00:23:50,706 --> 00:23:51,972
Samo poslušaj.

343
00:23:51,972 --> 00:23:53,972
Dal ti bom informacije,
ki jih potrebuješ.

344
00:23:53,972 --> 00:23:56,139
Denar ve, kje se srečujemo.

345
00:23:56,139 --> 00:23:57,739
Postalo je zelo nevarno.

346
00:23:57,739 --> 00:23:59,405
V redu, torej je nevarno.

347
00:23:59,405 --> 00:24:00,906
Kje je to mesto srečanja?

348
00:24:02,205 --> 00:24:03,939
V kanalizaciji.

349
00:24:03,939 --> 00:24:05,505
Srečamo se v četrtem kvadrantu.

350
00:24:05,505 --> 00:24:07,372
Četrti kvadrant. V redu.

351
00:24:07,372 --> 00:24:09,906
Naš potepuh pride nocoj
ob 11:30 k meni.

352
00:24:09,906 --> 00:24:11,238
Bodi tam.

353
00:24:11,238 --> 00:24:13,305
Dobil boš navodila
za svojo prvo nalogo.

354
00:24:15,505 --> 00:24:18,106
Mi daš kakšen namig,
kaj bi to lahko bilo?

355
00:24:18,106 --> 00:24:20,505
Naš adut v rokavu,
skrit na mestu srečanja.

356
00:24:20,505 --> 00:24:23,139
Lastnoročna zahteva
od obleke za udarec.

357
00:24:23,139 --> 00:24:25,639
In fotografije, ki mi jih
je dal o tarči.

358
00:24:25,639 --> 00:24:28,672
Ti jih boš pridobil
za nas, trdoživec.

359
00:24:28,672 --> 00:24:30,972
Enajst trideset,
prav? Bodi tam.

360
00:24:35,639 --> 00:24:37,772
No, ne moreš noter brez
tega, MacGyver.

361
00:24:37,772 --> 00:24:39,772
Če ne nosiš žice, ne bomo
mogli vedeti,

362
00:24:39,772 --> 00:24:41,304
če gre kaj narobe.

363
00:24:41,304 --> 00:24:43,138
Ne maram žic.

364
00:24:43,138 --> 00:24:44,638
Če gre kaj narobe,

365
00:24:44,638 --> 00:24:45,905
jih je nemogoče razložiti.

366
00:24:45,905 --> 00:24:47,638
No, ti rečem,
to je nespametno.

367
00:24:47,638 --> 00:24:49,671
Vstopil boš nag.

368
00:24:49,671 --> 00:24:51,638
Poslušaj me pri tem,
v redu?

369
00:24:51,638 --> 00:24:53,371
Izkušen sem
v teh zadevah.

370
00:24:53,371 --> 00:24:54,638
Jaz tudi.

371
00:24:55,738 --> 00:24:56,771
Prekleto, človek--

372
00:24:56,771 --> 00:24:57,571
Kaj?

373
00:24:58,871 --> 00:25:01,271
To je bilo moje, uh--

374
00:25:01,271 --> 00:25:01,938
Bilo je--

375
00:25:03,738 --> 00:25:05,005
Razumel sem,

376
00:25:05,005 --> 00:25:07,038
da si...odprt
za pomoč.

377
00:25:07,038 --> 00:25:08,838
Ja. Pomoč, ja.

378
00:25:08,838 --> 00:25:10,604
Ukazi, ne.

379
00:25:10,604 --> 00:25:12,138
Ne ukazujem.
Tony...

380
00:25:14,204 --> 00:25:16,538
zakaj ne bi šel
počakat v avto?

381
00:25:16,538 --> 00:25:18,738
Prosim?

382
00:25:18,738 --> 00:25:20,571
Čez minuto pridem dol.

383
00:25:23,705 --> 00:25:25,172
V redu.

384
00:25:29,971 --> 00:25:31,404
Žal mi je.

385
00:25:31,404 --> 00:25:33,304
Včasih je lahko Tony
malo naporen.

386
00:25:33,304 --> 00:25:35,172
Navajen je biti glavni.

387
00:25:35,172 --> 00:25:36,771
Ja, jaz tudi.

388
00:25:37,971 --> 00:25:39,105
Dobro misli.

389
00:25:40,304 --> 00:25:42,604
In si zelo trmast.

390
00:25:44,337 --> 00:25:45,404
Res?

391
00:25:45,404 --> 00:25:47,371
To je del tvojega šarma.

392
00:25:50,172 --> 00:25:51,838
Kako lahko pomagam?

393
00:25:51,838 --> 00:25:54,204
V redu. Vemo, da je nekdo
drug razen Josepha

394
00:25:54,204 --> 00:25:55,404
stal za vsem tem,

395
00:25:55,404 --> 00:25:57,005
torej lahko začneš z
naredi seznam ljudi,

396
00:25:57,005 --> 00:25:58,671
ki bi lahko hoteli
Fredericka mrtvega.

397
00:25:58,671 --> 00:26:00,237
Misliš--?
Kogarkoli se spomniš.

398
00:26:01,404 --> 00:26:03,138
Vključno z njegovimi
prijatelji.

399
00:30:41,370 --> 00:30:42,270
Ugh!

400
00:31:33,904 --> 00:31:35,670
Paul.

401
00:34:51,903 --> 00:34:53,302
Kaj se dogaja tukaj?

402
00:34:53,302 --> 00:34:54,736
V redu je.

403
00:34:56,502 --> 00:34:58,235
Zdaj si v redu.

404
00:35:04,436 --> 00:35:06,003
Oh.

405
00:35:06,003 --> 00:35:07,769
Zakaj sem gol?

406
00:35:09,136 --> 00:35:12,070
Nikolaj te je našel v Sohu
in me poklical.

407
00:35:12,070 --> 00:35:13,636
Zelo si bolan.

408
00:35:16,235 --> 00:35:19,602
Zakaj sva skupaj v postelji?

409
00:35:19,602 --> 00:35:21,602
Imel si vročino, nato mrzlico.

410
00:35:21,602 --> 00:35:24,736
Nisem... Nisem se spomnil,
kaj drugega bi storil.

411
00:35:24,736 --> 00:35:26,269
Oh.

412
00:35:26,269 --> 00:35:29,769
To sem enkrat videl v
ameriškem filmu.

413
00:35:29,769 --> 00:35:33,235
Med usposabljanjem KGB smo
gledali veliko teh.

414
00:35:34,036 --> 00:35:35,235
Um...

415
00:35:37,235 --> 00:35:39,735
Me moti, če vprašam, kaj se je
točno zgodilo tukaj?

416
00:35:41,468 --> 00:35:42,735
Podrobnosti so nepomembne.

417
00:35:44,668 --> 00:35:47,234
Recimo samo, da ti je
vročina popustila.

418
00:35:48,501 --> 00:35:51,035
Moja vročina?

419
00:35:51,035 --> 00:35:53,102
Izgubili smo veliko časa.

420
00:35:53,102 --> 00:35:54,268
Morali bi se lotiti dela.

421
00:35:55,601 --> 00:35:57,802
Kaj misliš z "mi"?

422
00:35:57,802 --> 00:35:59,501
Tukaj sem samo, da pomagam.

423
00:36:02,501 --> 00:36:03,835
Vaša oblačila, gospod.

424
00:36:11,368 --> 00:36:13,802
Zakaj so te teroristi
hoteli ubiti?

425
00:36:15,268 --> 00:36:16,301
Niso me hoteli.

426
00:36:17,768 --> 00:36:20,102
Mislim, da so bili to ljudje,
ki so jih najeli.

427
00:36:20,102 --> 00:36:21,301
Kaj?

428
00:36:22,668 --> 00:36:22,768
Ja.

429
00:36:24,535 --> 00:36:26,334
Moja kontaktna oseba je bila
zadeta.

430
00:36:27,902 --> 00:36:29,902
Napad Moran ni bil terorističen,

431
00:36:29,902 --> 00:36:31,334
in ni bil namenjen Fredericku.

432
00:36:32,668 --> 00:36:33,735
Komu pa?

433
00:36:35,102 --> 00:36:36,735
Paulu.

434
00:36:39,301 --> 00:36:40,601
Si prepričan?

435
00:36:43,135 --> 00:36:44,702
Mislim, da ja.

436
00:36:44,702 --> 00:36:47,102
Bilo je nekaj slik Paula

437
00:36:47,102 --> 00:36:48,268
in...

438
00:36:48,268 --> 00:36:50,902
ročno napisanega sporočila od
tistega, ki je naročil udarec.

439
00:36:50,902 --> 00:36:53,135
Moral bi jih dobiti, ampak...

440
00:36:53,135 --> 00:36:55,568
Veš kdo? Si prebral sporočilo?

441
00:36:55,568 --> 00:36:57,768
Ne.

442
00:36:57,768 --> 00:37:00,234
Ni bilo časa.

443
00:37:00,234 --> 00:37:02,735
Vem samo, da je nekdo dal
ubiti Paula,

444
00:37:02,735 --> 00:37:05,935
in da me isti nekdo želi
odstraniti.

445
00:37:05,935 --> 00:37:09,169
Kdo bi hotel prizadeti dragega
Paula?

446
00:37:10,868 --> 00:37:11,802
Ne vem.

447
00:37:14,135 --> 00:37:18,002
Ampak nekaj ga je mučilo na
dan zabave.

448
00:37:18,002 --> 00:37:20,102
Začel mi je pripovedovati, ampak...

449
00:37:22,835 --> 00:37:25,035
Morda ima to kaj
opraviti z njegovim delom.

450
00:37:28,734 --> 00:37:31,400
Moram priti v njegov laboratorij.

451
00:37:31,400 --> 00:37:33,367
Tony Graves lahko to uredi.

452
00:37:34,267 --> 00:37:35,801
Kako?

453
00:37:35,801 --> 00:37:38,702
Njegovo podjetje je financiralo
Paulovo delo.

454
00:37:58,334 --> 00:37:59,568
Kaj se dogaja?

455
00:37:59,568 --> 00:38:01,401
V Paulovem laboratoriju je bilo
vlomljeno.

456
00:38:01,401 --> 00:38:02,902
Vlom?
Ja, pred približno eno uro.

457
00:38:02,902 --> 00:38:04,002
Kaj so iskali?

458
00:38:04,002 --> 00:38:04,568
Ne vem.

459
00:38:07,501 --> 00:38:09,002
Hvala.

460
00:38:13,635 --> 00:38:15,468
Dr. Massey?

461
00:38:15,468 --> 00:38:17,069
To je gospod MacGyver.

462
00:38:17,069 --> 00:38:18,668
Dr. Massey, vesel sem vas.

463
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
Seveda, oprostite mi.
Paulov prijatelj.

464
00:38:20,501 --> 00:38:22,334
O, in, uh, to je Natalia Krimm.

465
00:38:22,334 --> 00:38:23,868
Je tesna prijateljica
družine Moran.

466
00:38:23,868 --> 00:38:24,902
Kako ste?

467
00:38:24,902 --> 00:38:26,102
No, doktor, izgleda da...

468
00:38:26,102 --> 00:38:27,968
Oprostite, doktor.
Žal mi je.

469
00:38:29,702 --> 00:38:30,935
Je to tisto, na čemer je Paul delal?

470
00:38:35,935 --> 00:38:40,035
Paul je natančno nastavil
prenosni masni spektrometer,

471
00:38:40,035 --> 00:38:41,635
ki ga je zasnoval.
Ampak ne kar katerega koli.

472
00:38:41,635 --> 00:38:44,135
Najbolj občutljivega,
kar je bil kdaj razvit.

473
00:38:44,135 --> 00:38:45,668
Za podpisnike START.

474
00:38:45,668 --> 00:38:48,368
Sposoben izmeriti
najmanjšo jedrsko prisotnost.

475
00:38:48,368 --> 00:38:50,501
Huh. Velika stvar, kajne?

476
00:38:50,501 --> 00:38:52,002
To je takšna tragedija.

477
00:38:52,002 --> 00:38:53,468
Smrt mojega briljantnega
kolega,

478
00:38:53,468 --> 00:38:55,002
in zdaj še oskrunitev
njegovega dela.

479
00:38:55,002 --> 00:38:56,668
Ste opazili, da kaj manjka?

480
00:38:56,668 --> 00:38:57,668
Oh, vse.

481
00:38:57,668 --> 00:38:59,401
Njegovi zapisi, datoteke,
vsi njegovi vzorci.

482
00:38:59,401 --> 00:39:00,535
Delo v teku.

483
00:39:00,535 --> 00:39:02,735
Kakšni vzorci?
Česa?

484
00:39:02,735 --> 00:39:04,268
No, Paul je pravkar zaključil

485
00:39:04,268 --> 00:39:05,435
prvi test vzorcev zraka

486
00:39:05,435 --> 00:39:07,501
za novi stroj,
iz cele Anglije.

487
00:39:07,501 --> 00:39:08,501
Zdaj je vse izginilo:

488
00:39:08,501 --> 00:39:09,902
vzorci, zapisi, rezultati,

489
00:39:09,902 --> 00:39:10,902
vse.

490
00:39:12,169 --> 00:39:13,702
Graves.

491
00:39:13,702 --> 00:39:14,968
Naveličal sem se te najti

492
00:39:14,968 --> 00:39:16,301
na mojih prizoriščih zločinov.

493
00:39:16,301 --> 00:39:18,534
Nimaš kaj iskati tukaj.
Zdaj pa ven.

494
00:39:18,534 --> 00:39:19,967
In to velja
za vse ostale--

495
00:39:19,967 --> 00:39:22,200
Hej-- Oprostite,
glavni nadzornik,

496
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
ampak, um...

497
00:39:23,400 --> 00:39:25,267
moje podjetje je financiralo
ta laboratorij.

498
00:39:25,267 --> 00:39:27,034
Ne zanima me,
kaj ste financirali

499
00:39:27,034 --> 00:39:28,233
s svojim umazanim denarjem.

500
00:39:28,233 --> 00:39:30,233
Pazi se, Capshaw.

501
00:39:30,233 --> 00:39:31,767
Ne mi grozi, Graves.

502
00:39:31,767 --> 00:39:33,834
Pozabil sem, kakšen trd oreh
si bil.

503
00:39:33,834 --> 00:39:36,200
Kaj je bilo to?
Enajst obtožnic

504
00:39:36,200 --> 00:39:38,367
o prekoračitvi pooblastil, ena smrt.

505
00:39:38,367 --> 00:39:39,534
Oh, ti me ne prestrašiš,

506
00:39:39,534 --> 00:39:41,034
ti napihnjen mali osliček!

507
00:39:41,034 --> 00:39:42,967
Hej, hej!
Daj no, gospodje.

508
00:39:42,967 --> 00:39:44,134
Prosim.

509
00:39:44,134 --> 00:39:47,801
Želim, da se ta laboratorij
takoj izprazni.

510
00:40:01,967 --> 00:40:02,967
Dr. Massey?

511
00:40:02,967 --> 00:40:04,200
Hm?

512
00:40:06,934 --> 00:40:09,467
Paul mi je omenil besedo
"vzorce" tik

513
00:40:09,467 --> 00:40:10,901
preden je umrl.

514
00:40:10,901 --> 00:40:12,934
Ali veš kaj o njegovih
ugotovitvah?

515
00:40:12,934 --> 00:40:15,134
O kakšnih vzorcih je morda
govoril?

516
00:40:15,134 --> 00:40:16,534
Ne, to je moja frustracija.

517
00:40:16,534 --> 00:40:18,134
Paul se ni nikoli pogovarjal
z nikomer

518
00:40:18,134 --> 00:40:19,500
o svojem delu, razen z Elise,

519
00:40:19,500 --> 00:40:20,667
naj ji Bog da mir.

520
00:40:20,667 --> 00:40:23,701
O, bila je njegova zaupnica.
Briljanten um.

521
00:40:23,701 --> 00:40:25,767
Seveda, človek je živel
za svoje raziskave.

522
00:40:25,767 --> 00:40:27,867
Mislim, spal je tukaj.
To je bil njegov drugi dom.

523
00:40:27,867 --> 00:40:29,901
Počakaj malo.
Paul je spal tukaj?

524
00:40:29,901 --> 00:40:32,267
Ja. Ja, no, ja, včasih.

525
00:40:32,267 --> 00:40:33,701
Imel je majhno sobo zgoraj.

526
00:41:45,901 --> 00:41:47,168
Prav. Izpraznite sobo, prosim.

527
00:41:51,367 --> 00:41:52,901
Zdi se, da ne razumete
angleško.

528
00:41:52,901 --> 00:41:54,367
Takoj zapustite sobo.

529
00:42:02,867 --> 00:42:04,233
MacGyver...

530
00:42:04,233 --> 00:42:06,101
nevarno se približuješ

531
00:42:06,101 --> 00:42:07,734
vmešavanju v moje ozemlje.

532
00:42:07,734 --> 00:42:10,333
Zdaj pa, prosim, ostanite
zunaj moje preiskave.

533
00:42:32,834 --> 00:42:34,400
Dve minuti.

534
00:42:34,400 --> 00:42:36,267
Potreboval sem samo dve
minuti več v tisti sobi.

535
00:42:36,267 --> 00:42:37,034
Zakaj?

536
00:42:40,534 --> 00:42:42,034
Odpeljal te bom domov.

537
00:42:42,034 --> 00:42:43,534
Kontaktiral te bom kasneje.

538
00:42:43,534 --> 00:42:45,101
Kaj je to?

539
00:42:45,101 --> 00:42:46,867
Sem preživela svojo uporabnost?

540
00:42:46,867 --> 00:42:48,934
Samo poskušaj razumeti, kajne?

541
00:42:48,934 --> 00:42:49,967
Kaj?

542
00:42:51,068 --> 00:42:53,300
Pred desetimi minutami sva
delala kot ekipa.

543
00:42:53,300 --> 00:42:54,867
Zdaj, nenadoma, mi ne zaupaš.

544
00:42:54,867 --> 00:42:56,567
Poglej, to ni nič osebnega,

545
00:42:56,567 --> 00:42:58,866
ampak trenutno si ne morem
privoščiti, da bi komu zaupal.

546
00:43:00,133 --> 00:43:01,866
Preklet bodi!

547
00:43:01,866 --> 00:43:03,700
Kdo ti je pravkar rešil življenje?

548
00:43:03,700 --> 00:43:05,733
Kdo te je negoval nazaj v zdravje?

549
00:43:05,733 --> 00:43:07,966
Natalia, verjemi mi...

550
00:43:07,966 --> 00:43:09,232
zelo si mi pomagala.

551
00:43:09,232 --> 00:43:11,266
Cenim vse, kar ste storili.

552
00:43:11,266 --> 00:43:13,499
Potrebuješ me, MacGyver.

553
00:43:13,499 --> 00:43:14,933
A res?

554
00:43:14,933 --> 00:43:17,466
Sem boljši vohun kot ti...

555
00:43:17,466 --> 00:43:19,900
...v zadevah, ki zahtevajo prevaro.

556
00:43:35,499 --> 00:43:37,833
Capshaw je vedno sovražil Tonyja.

557
00:43:37,833 --> 00:43:39,566
Dobro to skriva.

558
00:43:39,566 --> 00:43:41,633
Pred leti je Tony kratek čas
delal za

559
00:43:41,633 --> 00:43:43,299
britansko obveščevalno službo.

560
00:43:43,299 --> 00:43:44,866
Bil je v ameriški
obveščevalni službi,

561
00:43:44,866 --> 00:43:46,232
nameščen v Združenem kraljestvu.

562
00:43:46,232 --> 00:43:48,266
Vse se je slabo končalo,
ko je

563
00:43:48,266 --> 00:43:50,966
osumljeni terorist umrl
med zaslišanjem.

564
00:43:52,033 --> 00:43:53,599
Je Graves koga ubil?

565
00:43:53,599 --> 00:43:55,700
To ni bilo nikoli ugotovljeno.

566
00:43:55,700 --> 00:43:58,000
Toda Capshaw je imel nesrečo,
da je bil prisoten

567
00:43:58,000 --> 00:43:59,100
kot mlad častnik.

568
00:43:59,100 --> 00:44:01,232
Od takrat sovraži Tonyja.

569
00:44:01,232 --> 00:44:04,067
Očitno meni, da sta njegova
reputacija in kariera

570
00:44:04,067 --> 00:44:05,433
za vedno omadeževani.

571
00:44:19,299 --> 00:44:21,332
Gospod MacGyver.
Ja?

572
00:44:21,332 --> 00:44:22,366
Vaši rezultati.

573
00:44:23,633 --> 00:44:25,433
Hvala.

574
00:44:31,900 --> 00:44:33,332
Ne morem verjeti.

575
00:44:33,332 --> 00:44:34,332
K-- Kaj je to?

576
00:44:35,766 --> 00:44:38,700
Vzorec zraka kaže visoko
stopnjo uranovega izotopa.

577
00:44:38,700 --> 00:44:40,666
U-235.
In?

578
00:44:42,167 --> 00:44:43,933
To uporabljajo za izdelavo
jedrskih bomb.

579
00:44:45,566 --> 00:44:46,900
Nadzorovano jedrsko gorivo

580
00:44:46,900 --> 00:44:49,299
se predeluje nekje
v bližini.

581
00:44:49,299 --> 00:44:51,833
V Angliji?
To pa ne more biti.

582
00:44:51,833 --> 00:44:53,399
No, tukaj piše, da lahko.

583
00:44:53,399 --> 00:44:55,499
Nekdo upravlja jedrski
obrat,

584
00:44:55,499 --> 00:44:56,900
in Paul ga je našel.

585
00:44:56,900 --> 00:44:58,000
Zakaj?

586
00:44:58,000 --> 00:44:59,399
Hladna vojna je končana.

587
00:45:00,399 --> 00:45:01,533
Ne vem.

588
00:45:04,599 --> 00:45:07,232
Mogoče gre samo za ...

589
00:45:08,866 --> 00:45:10,399
denar.

590
00:45:10,399 --> 00:45:11,733
Denar?

591
00:45:13,100 --> 00:45:14,933
Mogoče.
Pomisli na to.

592
00:45:16,167 --> 00:45:17,599
Teroristične skupine.

593
00:45:17,599 --> 00:45:20,100
Države kot Irak, Iran, Libija,

594
00:45:20,100 --> 00:45:22,133
bi plačale karkoli
za jedrsko orožje.

595
00:45:22,133 --> 00:45:23,900
In če obstaja nekdo,
ki jim ga lahko priskrbi,

596
00:45:23,900 --> 00:45:26,666
sploh nočem razmišljati
o posledicah.

597
00:45:26,666 --> 00:45:29,433
Moram ugotoviti, od kod
je prišel vzorec.

598
00:45:29,433 --> 00:45:31,199
MacGyver.
Ne.

599
00:45:31,199 --> 00:45:33,566
Poslušaj me. Oba sva pod
nadzorom.

600
00:45:33,566 --> 00:45:35,833
Ne moreva se vrniti
k tebi ali meni.

601
00:45:35,833 --> 00:45:37,299
Si tarča.

602
00:45:37,299 --> 00:45:40,399
Potrebujemo varno hišo,
ki jo lahko uporabimo kot bazo.

603
00:45:40,399 --> 00:45:41,866
Našel jo bom.

604
00:45:46,666 --> 00:45:48,499
V redu.

605
00:46:57,899 --> 00:46:59,765
C-A-R...

606
00:47:01,265 --> 00:47:02,832
C.

607
00:47:02,832 --> 00:47:03,665
To je C.

608
00:47:06,899 --> 00:47:08,099
Hvala.

609
00:47:27,765 --> 00:47:28,532
Poglejte sem.

610
00:47:30,465 --> 00:47:33,398
Grad je bil zadnjič
kupljen leta 1983

611
00:47:33,398 --> 00:47:36,699
s strani Lyndover Limited,
trgovskega podjetja.

612
00:47:36,699 --> 00:47:38,066
Hvala.
V redu.

613
00:47:49,799 --> 00:47:51,166
"Graves."

614
00:48:49,066 --> 00:48:51,465
Srečnež si.

615
00:48:51,465 --> 00:48:53,365
Rentgenski žarki ne kažejo
znakcev poškodbe možganov

616
00:48:53,365 --> 00:48:54,865
ali pretresa možganov.

617
00:48:54,865 --> 00:48:56,832
Vendar bi bil bolj previden
pri družbi,

618
00:48:56,832 --> 00:48:58,099
ki jo imam v prihodnosti.

619
00:48:59,799 --> 00:49:01,498
Se lahko izgovorite, doktor?

620
00:49:01,498 --> 00:49:02,166
Ja.

621
00:49:05,066 --> 00:49:08,099
Hej, šef. Kaj pa zdaj?

622
00:49:08,099 --> 00:49:10,099
No, "kaj pa zdaj" je, da se
bomo malo pogovorili

623
00:49:10,099 --> 00:49:11,365
o življenju, MacGyver.

624
00:49:11,365 --> 00:49:13,432
Življenje in manire.

625
00:49:14,432 --> 00:49:15,899
V redu.

626
00:49:15,899 --> 00:49:16,899
No...

627
00:49:16,899 --> 00:49:18,398
ko tujec vodi

628
00:49:18,398 --> 00:49:20,498
zasebno preiskavo
v mojem mestu

629
00:49:20,498 --> 00:49:23,099
in noče deliti
ugotovitev s policijo,

630
00:49:23,099 --> 00:49:24,699
temu rečem slabe manire.

631
00:49:26,598 --> 00:49:27,665
Se strinjam.

632
00:49:29,732 --> 00:49:31,398
Torej, kaj si počel
v, uh,

633
00:49:31,398 --> 00:49:34,132
laboratoriju in londonski knjižnici?

634
00:49:34,132 --> 00:49:35,166
Si kaj našel?

635
00:49:36,598 --> 00:49:39,198
Z vsem spoštovanjem,
glavni inšpektor,

636
00:49:39,198 --> 00:49:42,132
ne počutim se svobodnega,
da bi to komentiral zdaj.

637
00:49:42,132 --> 00:49:44,166
Ne me preizkušaj, MacGyver.

638
00:49:45,532 --> 00:49:46,932
Veš...

639
00:49:46,932 --> 00:49:48,398
predati svojo zvestobo

640
00:49:48,398 --> 00:49:50,032
golazni, kot je Tony Graves

641
00:49:50,032 --> 00:49:51,565
ti lahko prinese samo več težav.

642
00:49:51,565 --> 00:49:53,099
Kot danes.

643
00:49:53,099 --> 00:49:54,699
Nihče nima moje zvestobe.

644
00:49:55,799 --> 00:49:57,166
Ta posebna povezava

645
00:49:57,166 --> 00:49:59,198
resno dvomi v
tvoje motive.

646
00:50:00,799 --> 00:50:03,066
Nimam povezave,
nobene obveznosti, nobene vezi.

647
00:50:03,066 --> 00:50:05,166
Sem strogo v tem
iz osebnih razlogov.

648
00:50:05,166 --> 00:50:08,099
No, jaz imam obveznosti
in povezave.

649
00:50:08,099 --> 00:50:10,331
Do Britanije in
njenih podanikov, MacGyver.

650
00:50:10,331 --> 00:50:13,865
Za tvoje dobro upajmo,
da smo na isti strani.

651
00:50:20,497 --> 00:50:22,764
Nima smisla.

652
00:50:22,764 --> 00:50:24,065
Jedrska elektrarna,

653
00:50:24,065 --> 00:50:26,798
zgrajena brez zaznave,
in tako blizu.

654
00:50:26,798 --> 00:50:28,597
Tonyja poznam že več let.

655
00:50:28,597 --> 00:50:29,964
Ne morem si predstavljati,
da bi bil vpleten

656
00:50:29,964 --> 00:50:31,297
v kaj tako odvratnega.

657
00:50:32,998 --> 00:50:33,964
Zakaj sploh, čeprav ...

658
00:50:35,631 --> 00:50:36,664
Kaj?

659
00:50:36,664 --> 00:50:39,464
Tony je vedno imel
zelo močno željo

660
00:50:39,464 --> 00:50:40,931
po materialni pridobitvi.

661
00:50:40,931 --> 00:50:44,098
Zato sva morala prekiniti
najine poslovne vezi.

662
00:50:44,098 --> 00:50:45,197
Res?

663
00:50:45,197 --> 00:50:47,065
Ampak prodaja jedrskega orožja?

664
00:50:47,065 --> 00:50:48,964
To je globalni terorizem.

665
00:50:48,964 --> 00:50:50,631
Tony se je proti temu boril
vse življenje.

666
00:50:50,631 --> 00:50:52,230
Poglej njegovo službeno pot.

667
00:50:52,230 --> 00:50:55,764
Dvanajst let, ameriška obveščevalna
služba, strokovnjak za protiterorizem.

668
00:50:55,764 --> 00:50:58,364
Ja. Vem.

669
00:50:58,364 --> 00:50:59,664
Opravil sem preverjanje
njegove preteklosti,

670
00:50:59,664 --> 00:51:01,631
in razen tistega incidenta

671
00:51:01,631 --> 00:51:04,597
z britansko obveščevalno
službo, je bil čist.

672
00:51:04,597 --> 00:51:06,464
Moramo poklicati oblasti.

673
00:51:06,464 --> 00:51:07,864
To postaja preveliko.

674
00:51:07,864 --> 00:51:09,264
Ne, počakaj malo,
počakaj malo. J--

675
00:51:09,264 --> 00:51:11,431
Ali nočemo videti,
kako globoko to sega?

676
00:51:11,431 --> 00:51:12,931
Da, moramo.

677
00:51:12,931 --> 00:51:14,397
Zaradi Tonyja.

678
00:51:14,397 --> 00:51:16,564
Glavna nadzornica Capshaw bi lahko
zelo dobro izkoristila to

679
00:51:16,564 --> 00:51:19,165
kot priložnost
za maščevanje proti njemu.

680
00:51:22,131 --> 00:51:24,264
To sporočilo, ki si ga našel...

681
00:51:24,264 --> 00:51:25,831
je bilo kaj na njem?

682
00:51:25,831 --> 00:51:27,798
Ime, inicialke.

683
00:51:27,798 --> 00:51:30,098
Karkoli, kar bi nas lahko pripeljalo
do morilcev mojega brata?

684
00:51:33,964 --> 00:51:37,264
Uh. Ne, nisem imel priložnosti,
da bi ga prebral.

685
00:51:37,264 --> 00:51:39,065
Naredi, kar moraš,
MacGyver.

686
00:51:39,065 --> 00:51:40,531
Stoodstotno te podpiram.

687
00:52:05,432 --> 00:52:06,066
Graves.

688
00:52:59,497 --> 00:53:00,464
O, človek.

689
00:53:03,065 --> 00:53:04,497
Oborožena policija.
Ne premikajte se!

690
00:53:04,497 --> 00:53:05,264
Ostanite spodaj!

691
00:53:08,131 --> 00:53:10,531
Rekel sem, ostanite spodaj!

692
00:53:10,531 --> 00:53:11,631
Opozarjam te, MacGyver,

693
00:53:11,631 --> 00:53:13,464
postanem živčen v prisotnosti
morilcev.

694
00:53:13,464 --> 00:53:14,731
Kaj? Počakaj malo.

695
00:53:14,731 --> 00:53:16,165
Tiho bodi.

696
00:53:16,165 --> 00:53:16,931
Niti ne poskušaj.

697
00:53:19,964 --> 00:53:20,698
Je to tvoje?

698
00:53:21,998 --> 00:53:23,597
No, prepričan sem, da je
prekrit z prstnimi odtisi.

699
00:53:23,597 --> 00:53:25,264
Morda celo vzorec krvi.

700
00:53:25,264 --> 00:53:26,564
Daj no, to je podtaknjeno.

701
00:53:26,564 --> 00:53:28,131
Nisem nikogar ubil.

702
00:53:28,131 --> 00:53:29,065
Res?

703
00:53:29,065 --> 00:53:30,098
Gospod.

704
00:53:32,297 --> 00:53:33,931
Torej to ne bi bil tvoj
stekelček za uro

705
00:53:33,931 --> 00:53:34,831
in luneta potem?

706
00:53:40,297 --> 00:53:41,664
Daj no, to je nameščeno.

707
00:53:41,664 --> 00:53:42,698
Ne premikaj se!

708
00:53:42,698 --> 00:53:44,464
Poslušati me moraš!

709
00:53:44,464 --> 00:53:46,864
Prihajam te aretirat
za umor Anthonyja Gravesa.

710
00:53:52,065 --> 00:53:53,764
Aah! Ow.

711
00:53:53,764 --> 00:53:54,731
Za njim!
Daj no!

712
00:53:57,064 --> 00:53:58,563
Ah.

713
00:54:57,596 --> 00:54:58,329
Daj no.

714
00:55:14,596 --> 00:55:15,563
Ow.

715
00:55:16,763 --> 00:55:17,563
Ow.

716
00:56:44,863 --> 00:56:46,463
Je bilo to vrata vedno takšna?

717
00:56:46,463 --> 00:56:47,797
Ne.

718
00:56:47,797 --> 00:56:50,463
Lahko pridete na zadnji
del vagona, prosim. Zdaj.

719
00:57:08,030 --> 00:57:10,430
Je ušel! Ste preverili
vsak vagon?

720
00:57:10,430 --> 00:57:11,897
Ja.
Daj no potem! Daj no.

721
00:57:59,029 --> 00:58:00,096
MacGyver.

722
00:58:00,096 --> 00:58:01,829
Kje si bil?

723
00:58:01,829 --> 00:58:03,262
Si mi nastavil!

724
00:58:03,262 --> 00:58:04,328
Si nor?

725
00:58:04,328 --> 00:58:05,996
Capshaw me je čakal.

726
00:58:05,996 --> 00:58:08,328
Graves je bil mrtev,
in dokazi proti meni

727
00:58:08,328 --> 00:58:10,063
so bili priročno poleg telesa.

728
00:58:10,063 --> 00:58:11,163
Tony, mrtev?

729
00:58:12,228 --> 00:58:13,762
Oh, to je dobro.

730
00:58:13,762 --> 00:58:15,129
To je zelo dobro.

731
00:58:15,129 --> 00:58:17,495
KGB bi moral biti ponosen nate.

732
00:58:17,495 --> 00:58:19,195
MacGyver, nisem tega storil.

733
00:58:19,195 --> 00:58:20,629
Ti in Frederick
sta bila edina,

734
00:58:20,629 --> 00:58:21,696
ki sta vedela, da grem tja.

735
00:58:23,096 --> 00:58:24,495
To ni nujno res.

736
00:58:24,495 --> 00:58:26,029
Ja? No, kdo potem?!

737
00:58:26,029 --> 00:58:27,195
V redu.

738
00:58:27,195 --> 00:58:28,796
Nadintendent Capshaw.

739
00:58:28,796 --> 00:58:31,163
Resno mislim.
Premisli o tem!

740
00:58:31,163 --> 00:58:32,896
Sledijo ti
že od začetka.

741
00:58:32,896 --> 00:58:34,529
Lahko bi nam sledil
do Fredericka,

742
00:58:34,529 --> 00:58:36,063
mogoče celo napeljal
njegovo študijo.

743
00:58:36,063 --> 00:58:38,562
Tony bi lahko bil
njegov partner.

744
00:58:38,562 --> 00:58:40,328
Torej Capshaw ve,
da je Tony osumljenec,

745
00:58:40,328 --> 00:58:41,896
ga ubije in te obtoži
za zločin.

746
00:58:43,429 --> 00:58:45,129
Lahko bi bila
zarota ves čas.

747
00:58:45,129 --> 00:58:47,529
Tony je imel
pomoč pri organih pregona.

748
00:58:47,529 --> 00:58:49,228
In vsa ta sovražnost
med njima

749
00:58:49,228 --> 00:58:51,395
je bila samo fasada.

750
00:58:51,395 --> 00:58:52,529
Capshaw bi lahko naročil

751
00:58:52,529 --> 00:58:53,962
napad v kanalizaciji.

752
00:58:53,962 --> 00:58:56,063
Tako je dobil dokaze.

753
00:58:56,063 --> 00:58:57,462
Če bi bil jaz, zakaj bi si

754
00:58:57,462 --> 00:58:59,096
sploh prizadeval rešiti tvoje življenje?

755
00:59:00,429 --> 00:59:02,495
Ti si me potegnil
v to.

756
00:59:02,495 --> 00:59:05,295
Želel sem pustiti KGB za
seboj, se spomniš?

757
00:59:10,797 --> 00:59:12,997
Ali ne veš, kako se počutim?

758
00:59:12,997 --> 00:59:15,630
Sem na tvoji strani, v vseh pogledih.

759
00:59:27,029 --> 00:59:27,929
Moram razmisliti.

760
00:59:41,662 --> 00:59:43,429
Nič me ne bi presenetilo
v tem trenutku.

761
00:59:46,662 --> 00:59:48,063
In zdaj sem osumljenec.

762
00:59:48,063 --> 00:59:50,096
To je čudovito.
Čudovito.

763
00:59:50,096 --> 00:59:51,862
Lahko pomagam.

764
00:59:51,862 --> 00:59:53,462
Moj kontakt pri KGB, Nikolaj,

765
00:59:53,462 --> 00:59:56,629
govori se, da je
našel novo zaposlitev.

766
00:59:56,629 --> 00:59:57,662
In?

767
00:59:57,662 --> 01:00:00,796
Njegovo strokovno znanje je
na področju jedrskih objektov.

768
01:00:00,796 --> 01:00:02,362
Lahko je samo
ena stvar.

769
01:00:02,362 --> 01:00:05,228
Če je res, lahko preverim
lokacijo obrata

770
01:00:05,228 --> 01:00:07,163
in ugotovim, kakšno
varnost ima.

771
01:00:09,529 --> 01:00:11,295
Zakaj misliš,
da ti bo povedal?

772
01:00:11,295 --> 01:00:13,729
Meni bo povedal.

773
01:00:13,729 --> 01:00:15,228
Sem KGB, se spomniš?

774
01:00:16,662 --> 01:00:18,696
Bivši KGB, se spomniš?

775
01:00:20,796 --> 01:00:21,729
Seveda.

776
01:00:25,696 --> 01:00:27,996
Okoliščine vas
ne oprostijo

777
01:00:27,996 --> 01:00:29,762
vaših zakonskih obveznosti.

778
01:00:29,762 --> 01:00:31,495
Moja družina je bila umorjena.

779
01:00:31,495 --> 01:00:32,529
Moj edini brat ubit.

780
01:00:32,529 --> 01:00:34,696
In ti govoriš z mano tako?

781
01:00:34,696 --> 01:00:35,796
Kako si drzneš!

782
01:00:35,796 --> 01:00:38,395
Gospod Moran.
Želim informacije

783
01:00:38,395 --> 01:00:41,662
o tem, kje se nahaja
gospod MacGyver, begunec.

784
01:00:41,662 --> 01:00:44,262
Zadrževanje takšnih
informacij je zločin.

785
01:00:44,262 --> 01:00:47,395
Zamerim si obtožbo.

786
01:00:47,395 --> 01:00:50,163
In vašo neobčutljivost,
glavni nadzornik.

787
01:00:51,328 --> 01:00:52,462
Zdaj pa ven.

788
01:00:54,662 --> 01:00:55,996
Kot rečete.

789
01:01:10,562 --> 01:01:11,862
Ja?

790
01:01:11,862 --> 01:01:13,529
Sem zunaj Nikolajevega doma.

791
01:01:13,529 --> 01:01:15,661
Dobimo se točno čez eno uro.

792
01:01:15,661 --> 01:01:17,227
Če se kaj zgodi
in mi ne uspe priti,

793
01:01:17,227 --> 01:01:19,428
moraš oditi brez mene.

794
01:01:30,661 --> 01:01:32,028
Natalija!

795
01:01:33,062 --> 01:01:34,028
Aha.

796
01:01:53,028 --> 01:01:54,428
Kdo so ti tipi?

797
01:02:03,194 --> 01:02:04,394
Vstopi!

798
01:05:56,193 --> 01:05:57,794
Dobro jutro, gospodje.

799
01:06:42,861 --> 01:06:44,527
Kam pa greste s
temi starimi tablicami?

800
01:06:44,527 --> 01:06:45,527
Kaj?

801
01:06:45,527 --> 01:06:47,560
Kosi mesa. Stopala.

802
01:06:47,560 --> 01:06:50,061
Oh, uh, grad Carcroft.

803
01:06:50,061 --> 01:06:52,360
Ne izgledaš mi kot
nekdo iz kraljeve družine.

804
01:06:53,193 --> 01:06:53,326
Skoči gor.

805
01:06:54,427 --> 01:06:56,326
Daj no.

806
01:06:56,326 --> 01:06:57,894
Kako ti je ime?
MacGyver.

807
01:06:57,894 --> 01:06:59,427
Škot?
Eh...

808
01:06:59,427 --> 01:07:01,226
Samo reci mi Platon.

809
01:07:01,226 --> 01:07:02,260
Ti je všeč glasba?

810
01:07:02,260 --> 01:07:03,260
Seveda.

811
01:07:03,260 --> 01:07:05,027
Dobro.

812
01:07:05,027 --> 01:07:06,527
*Pripravljen sem na rokenrol*

813
01:07:06,527 --> 01:07:07,860
Drži se. Gremo.

814
01:07:18,493 --> 01:07:20,593
Hvala, gospod.

815
01:07:27,493 --> 01:07:29,193
Hej, Platon, bi bil
tako prijazen in ustavil?

816
01:07:30,460 --> 01:07:32,393
Lahko ugasneš motorje?

817
01:07:32,393 --> 01:07:33,927
In glasbo?

818
01:07:36,727 --> 01:07:39,127
Mislim, da je to zame, prijatelj.

819
01:07:39,127 --> 01:07:41,293
Poslušaj, to je dolga zgodba.

820
01:07:41,293 --> 01:07:42,493
Ampak nedolžen sem.

821
01:07:42,493 --> 01:07:43,994
No, nočem te
spraviti v težave,

822
01:07:43,994 --> 01:07:45,894
ampak tvoja pomoč bi mi prišla
prav.

823
01:07:45,894 --> 01:07:47,427
Mi fantje se moramo držati skupaj.

824
01:07:47,427 --> 01:07:49,593
Izgledata kot par
ledenih omar, vsekakor.

825
01:07:49,593 --> 01:07:51,527
Kaj?
Zamrzovalniki za sladoled.

826
01:07:51,527 --> 01:07:53,326
Tipa.
Oh.

827
01:07:53,326 --> 01:07:54,593
Se vidimo na drugi strani.

828
01:08:29,593 --> 01:08:31,427
Ugasnite motor, prosim, gospod.

829
01:08:32,560 --> 01:08:33,627
In glasbo.

830
01:08:35,826 --> 01:08:36,926
Iščemo tega človeka.

831
01:08:36,926 --> 01:08:38,060
Ste ga že videli

832
01:08:38,060 --> 01:08:40,093
ali koga, ki je podoben njemu?
Žal mi je.

833
01:08:40,093 --> 01:08:42,126
Če ga vidite, ali lahko
takoj obvestite policijo?

834
01:08:42,126 --> 01:08:43,592
Seveda, policist.
Ja.

835
01:08:43,592 --> 01:08:45,459
Daj si čelado gor.
Ja. Ja, gospod.

836
01:08:55,325 --> 01:08:56,426
Živjo, dame.

837
01:08:56,426 --> 01:08:57,726
Iščemo tega gospoda.

838
01:09:34,859 --> 01:09:36,526
Ti si dober človek, Platon.

839
01:09:36,526 --> 01:09:38,492
Srečno, MacGyver.

840
01:10:21,226 --> 01:10:22,927
Torej ste vsi skupaj
tam, ali ne?

841
01:13:49,626 --> 01:13:51,259
Halo? Ja.

842
01:14:04,958 --> 01:14:07,291
Se zavedam tega,
ampak morate razumeti,

843
01:14:07,291 --> 01:14:09,792
serum zagotavlja resnico,
ne pa sodelovanja.

844
01:14:11,191 --> 01:14:12,792
Vem.

845
01:14:12,792 --> 01:14:14,458
Prav. Potrudil se bom.

846
01:14:15,525 --> 01:14:17,092
Ste pripravljeni začeti?

847
01:14:17,092 --> 01:14:18,525
Sem utrujena.

848
01:14:19,591 --> 01:14:22,191
Elise, ne upiraj se.

849
01:14:22,191 --> 01:14:24,025
S serumom ne moreš lagati.

850
01:14:24,025 --> 01:14:25,658
Sem utrujena.

851
01:14:25,658 --> 01:14:27,258
Potrebujemo programsko kodo

852
01:14:27,258 --> 01:14:29,591
za spektrometer tvojega očeta.

853
01:14:29,591 --> 01:14:31,892
Zakaj je tako občutljiv?

854
01:14:31,892 --> 01:14:33,992
Kako lahko nadgradimo našega?

855
01:14:33,992 --> 01:14:36,358
Vse sem ti povedala.

856
01:14:36,358 --> 01:14:38,425
Veš toliko kot jaz.

857
01:14:38,425 --> 01:14:39,858
S tvojim očetom sem delala

858
01:14:39,858 --> 01:14:42,291
več kot pet let.

859
01:14:42,291 --> 01:14:45,625
In imam dostop
do skoraj vseh njegovih raziskav.

860
01:14:45,625 --> 01:14:49,992
Vem pa, da je nekatere
informacije obdržal zase.

861
01:14:49,992 --> 01:14:53,391
Samo ti si imel dostop
do vseh datotek.

862
01:14:53,391 --> 01:14:54,758
Nisem videla datotek,

863
01:14:54,758 --> 01:14:55,992
na katere se sklicuješ.

864
01:14:55,992 --> 01:14:57,591
Te informacije moramo imeti,

865
01:14:57,591 --> 01:15:01,092
da zavarujemo obrat
pred nadaljnjo detekcijo.

866
01:15:01,092 --> 01:15:03,925
Elise, ubili te bodo.

867
01:15:03,925 --> 01:15:05,692
Ne bodi neumna, draga moja.

868
01:15:05,692 --> 01:15:07,792
Ubili te bodo, veš to.

869
01:15:10,591 --> 01:15:13,658
Že tolikokrat smo šli
skozi to.

870
01:15:13,658 --> 01:15:16,125
Elise, moram dobiti odgovor.

871
01:15:16,125 --> 01:15:17,224
Poskusi v knjižnici.

872
01:15:24,892 --> 01:15:25,725
MacGyver.

873
01:15:27,258 --> 01:15:28,725
Moj oče. Ali je...?

874
01:15:30,491 --> 01:15:31,692
Žal mi je.

875
01:15:36,191 --> 01:15:37,558
Elise...

876
01:15:38,491 --> 01:15:39,858
Zdrogirali so me.

877
01:15:39,858 --> 01:15:40,825
Tukaj sem se zbudila.

878
01:15:44,625 --> 01:15:46,958
Kdo so "oni", Elise?

879
01:15:46,958 --> 01:15:48,291
Ne vem.

880
01:15:48,291 --> 01:15:52,692
Odgovarjam na vprašanja
o spektrometru.

881
01:15:52,692 --> 01:15:54,357
Želijo si ga...

882
01:15:54,357 --> 01:15:55,924
za spremljanje emisij.

883
01:15:55,924 --> 01:15:58,357
Da se izognejo nadaljnji detekciji.

884
01:15:58,357 --> 01:16:01,424
Predelujejo jedrske
materiale v objektu

885
01:16:01,424 --> 01:16:03,223
pod gradom.

886
01:16:03,223 --> 01:16:03,390
Kaj?

887
01:16:04,524 --> 01:16:05,624
Pohiteti moraš.

888
01:16:05,624 --> 01:16:08,724
Slišala sem jih govoriti.

889
01:16:08,724 --> 01:16:11,290
Prva pošiljka odhaja danes.

890
01:16:11,290 --> 01:16:13,390
Dve taktični orožji.

891
01:16:13,390 --> 01:16:15,190
Žal mi je.

892
01:16:15,190 --> 01:16:16,724
Pomagala sem jim.

893
01:16:16,724 --> 01:16:18,424
Poskušala sem, da ne bi.
Res sem poskušala.

894
01:16:18,424 --> 01:16:19,857
Ne. V redu je.

895
01:16:19,857 --> 01:16:21,390
Vse je v redu, ljubica.

896
01:16:22,490 --> 01:16:24,323
Spravil te bom ven od tukaj.

897
01:16:27,490 --> 01:16:28,791
Se vrnem.

898
01:18:02,490 --> 01:18:03,857
Ne dotikaj se tega.

899
01:18:05,957 --> 01:18:06,857
Prosim.

900
01:18:09,924 --> 01:18:11,691
Bal sem se, da boš prišel do sem.

901
01:18:13,257 --> 01:18:14,857
Škoda, MacGyver.

902
01:18:14,857 --> 01:18:17,290
Preprosto si predober
za svoje dobro.

903
01:18:25,791 --> 01:18:27,824
Ves čas si bil ti.

904
01:18:27,824 --> 01:18:29,691
Težko je verjeti,

905
01:18:29,691 --> 01:18:30,891
da bi bil kdo tako bolan,

906
01:18:30,891 --> 01:18:33,490
da bi naročil smrt
lastnega brata.

907
01:18:33,490 --> 01:18:36,390
Težke odločitve so usoda
podjetnika, MacGyver.

908
01:18:36,390 --> 01:18:38,424
Še posebej pri tako visokih
vložkih.

909
01:18:38,424 --> 01:18:39,924
Ja, kakšni vložki?

910
01:18:39,924 --> 01:18:41,724
Spremembe so povsod, prijatelj.

911
01:18:41,724 --> 01:18:45,091
Jelcinova demokracija
bi lahko bila prva, ki bo padla.

912
01:18:45,091 --> 01:18:46,857
Pripravlja se komunistični
državni udar,

913
01:18:46,857 --> 01:18:48,257
morda od znotraj.

914
01:18:48,257 --> 01:18:51,024
Toda zaenkrat se moje stranke
organizirajo

915
01:18:51,024 --> 01:18:52,390
od zunaj.

916
01:18:52,390 --> 01:18:54,924
Dobički bodo ogromni.

917
01:18:54,924 --> 01:18:57,924
Bi tvegal ves svet...
za dobiček?

918
01:18:59,490 --> 01:19:00,757
Čudovito.

919
01:19:00,757 --> 01:19:03,290
Res je čudovito.

920
01:19:03,290 --> 01:19:05,223
Dosegel sem nemogoče.

921
01:19:05,223 --> 01:19:06,991
Vrhunski
jedrski objekt

922
01:19:06,991 --> 01:19:09,091
prav tukaj
v osrčju Britanije.

923
01:19:09,091 --> 01:19:11,657
Zgrajen...brez odkritja.

924
01:19:11,657 --> 01:19:12,624
Skoraj.

925
01:19:12,624 --> 01:19:13,058
Paul ga je našel.

926
01:19:14,357 --> 01:19:15,590
Žal.

927
01:19:15,590 --> 01:19:17,824
Deset let sem potreboval,
da sem zgradil to tovarno.

928
01:19:17,824 --> 01:19:19,590
Naši izdelki bodo uporabljeni
za prevzem nadzora

929
01:19:19,590 --> 01:19:20,991
nad ruskim jedrskim arzenalom,

930
01:19:20,991 --> 01:19:25,323
preden začne veljati
Sporazum o zmanjšanju strateške
oborožitve.

931
01:19:25,323 --> 01:19:28,390
Predvidel sem povpraševanje
in zdaj je trg moj.

932
01:19:28,390 --> 01:19:32,523
Sem edini posrednik za jedrske
zmogljivosti in naprave...

933
01:19:32,523 --> 01:19:34,057
za svet.

934
01:19:34,057 --> 01:19:37,256
Kaj pa vest?

935
01:19:37,256 --> 01:19:39,057
Kaj pa zakon?

936
01:19:39,057 --> 01:19:40,890
To--

937
01:19:40,890 --> 01:19:44,090
To je kršitev
najosnovnejših in najpomembnejših
zakonov

938
01:19:44,090 --> 01:19:46,389
civilizirane družbe.

939
01:19:46,389 --> 01:19:48,690
Ponujate
genocid za dobiček.

940
01:19:48,690 --> 01:19:50,222
Kaj mislite?

941
01:19:50,222 --> 01:19:51,823
Kot vidim jaz, MacGyver,

942
01:19:51,823 --> 01:19:54,556
je zakon preprosto eno od
tveganj poslovanja.

943
01:19:54,556 --> 01:19:57,090
No, kot vidim jaz, Fred...

944
01:19:57,090 --> 01:19:59,489
si samo še en
poceni prevarant.

945
01:20:04,057 --> 01:20:05,023
Oh!

946
01:20:18,523 --> 01:20:20,289
Tvoja logika je zanič.

947
01:21:37,856 --> 01:21:40,356
"Taktična jedrska naprava."

948
01:21:48,990 --> 01:21:51,322
Preklet.

949
01:21:51,322 --> 01:21:53,523
Ker ti vedno uspe.

950
01:21:53,523 --> 01:21:56,690
Ker si me prisilil,
da te moram ubiti.

951
01:21:56,690 --> 01:21:57,690
No...

952
01:21:57,690 --> 01:21:58,990
Žal mi je zaradi tega.

953
01:21:58,990 --> 01:22:00,890
Nisem hotela, da se
tako konča...

954
01:22:00,890 --> 01:22:02,356
Oh, nehaj že.

955
01:22:02,356 --> 01:22:05,023
Ampak določeni konci
zahtevajo drastična sredstva.

956
01:22:05,023 --> 01:22:06,956
Ja.

957
01:22:06,956 --> 01:22:09,589
Ex-KGB, ne me basat.

958
01:22:09,589 --> 01:22:11,723
To presega KGB.

959
01:22:11,723 --> 01:22:13,189
Presega vse.

960
01:22:13,189 --> 01:22:15,057
To je moja družina, moja država,

961
01:22:15,057 --> 01:22:16,756
prihodnost Sovjetske zveze.

962
01:22:16,756 --> 01:22:19,456
Natalia, Sovjetske
zveze ni več.

963
01:22:19,456 --> 01:22:20,823
Ne.

964
01:22:20,823 --> 01:22:23,289
Tega ne morem sprejeti.

965
01:22:23,289 --> 01:22:24,790
Sem patriot.

966
01:22:24,790 --> 01:22:26,556
Nikoli ne bom dovolila
razpustitve

967
01:22:26,556 --> 01:22:28,389
KGB ali Sovjetske.

968
01:22:28,389 --> 01:22:30,189
Ukradli so mi državo.

969
01:22:30,189 --> 01:22:31,523
Hočem jo nazaj.

970
01:22:31,523 --> 01:22:33,623
Tega sveta ni več.

971
01:22:33,623 --> 01:22:35,256
Ne, to so laži!
Ne bom poslušala.

972
01:22:35,256 --> 01:22:38,890
Vaša država je sredi
obsežnega prehoda.

973
01:22:38,890 --> 01:22:41,423
Ali ne vidite, da je to, kar
počnete, kontraproduktivno?

974
01:22:41,423 --> 01:22:45,556
Imam poslanstvo, da ohranim
sovjetsko državo.

975
01:22:45,556 --> 01:22:46,823
Stojiš mi na poti.

976
01:22:46,823 --> 01:22:48,556
Se poslušaš?

977
01:22:48,556 --> 01:22:50,289
Ne razumeš.

978
01:22:50,289 --> 01:22:52,123
Nikoli ne bi mogel razumeti.

979
01:22:52,123 --> 01:22:54,123
Nikomur niso nikoli ukradli
njegove vlade,

980
01:22:54,123 --> 01:22:54,389
zavrgli njegova prepričanja,

981
01:22:55,656 --> 01:22:58,123
pustili njegove ljudi brez
dostojanstva.

982
01:22:58,123 --> 01:22:59,423
Brez ničesar.

983
01:23:02,289 --> 01:23:04,456
No...

984
01:23:04,456 --> 01:23:07,489
Zdi se, da imaš stvari
dobro v rokah, draga.

985
01:23:07,489 --> 01:23:08,890
Torej, MacGyver...

986
01:23:08,890 --> 01:23:11,090
Ker ste bili tako prijazni, da
ste dostavili dokaze,

987
01:23:11,090 --> 01:23:12,989
ki ste jih tako spretno
skrili v kanalizaciji,

988
01:23:12,989 --> 01:23:16,156
zdi se, da ni več razloga za
odlašanje z vašim uničenjem.

989
01:23:16,156 --> 01:23:17,722
Ustrelite ga!

990
01:23:17,722 --> 01:23:18,722
Lahko rečem nekaj...

991
01:23:18,722 --> 01:23:19,789
preden to storite?

992
01:23:21,555 --> 01:23:23,255
Natalia, ti--

993
01:23:23,255 --> 01:23:26,555
Se zavedaš, da si
lažnivec...

994
01:23:26,555 --> 01:23:28,555
in popoln hinavec tukaj.

995
01:23:28,555 --> 01:23:31,955
Ne skrbi te za
svoje ljudi ali prepričanja.

996
01:23:31,955 --> 01:23:32,955
Na robu si, da

997
01:23:32,955 --> 01:23:34,388
bi ubila na tisoče in tisoče

998
01:23:34,388 --> 01:23:36,789
ljudi za tvoj
dragoceni komunizem.

999
01:23:36,789 --> 01:23:40,255
In tvoj partner v tej...
plemeniti shemi...

1000
01:23:40,255 --> 01:23:43,188
je pohlepni
milijarder kapitalist.

1001
01:23:43,188 --> 01:23:44,188
Kot Freddy tukaj.

1002
01:23:44,188 --> 01:23:44,789
Ustreli ga!

1003
01:23:46,455 --> 01:23:47,922
Neki komunist.

1004
01:23:47,922 --> 01:23:49,922
Priznam, da je nekaj
hipokrizije

1005
01:23:49,922 --> 01:23:51,755
v tem vidiku dogovora.

1006
01:23:51,755 --> 01:23:53,588
Samo malo.

1007
01:23:53,588 --> 01:23:56,122
Ampak iskreno, od začetka
sem imel namen...

1008
01:23:56,122 --> 01:23:56,955
to popraviti.

1009
01:24:42,523 --> 01:24:45,623
Krmilnik temperature
separatorja ne deluje.

1010
01:24:45,623 --> 01:24:48,322
Prosim, takoj ga popravite.

1011
01:24:48,322 --> 01:24:52,589
Krmilnik temperature
separatorja ne deluje.

1012
01:24:52,589 --> 01:24:55,157
Prosim, takoj ga popravite.

1013
01:24:55,157 --> 01:24:57,823
Sistem bo odpovedal v 60 sek.

1014
01:25:02,188 --> 01:25:04,522
Temperatura separatorja narašča.

1015
01:25:04,522 --> 01:25:07,522
Sistem bo odpovedal v 50 sek.

1016
01:25:12,822 --> 01:25:15,056
Temperatura separatorja je kritična.

1017
01:25:15,056 --> 01:25:17,789
Sistem bo odpovedal v 40 sek.

1018
01:25:24,955 --> 01:25:27,355
Odpoved sistema v 30 sekundah.

1019
01:25:32,156 --> 01:25:34,655
Sistem je bil odklopljen.

1020
01:25:34,655 --> 01:25:35,822
Hvala.

1021
01:26:12,822 --> 01:26:13,455
MacGyver!

1022
01:26:36,355 --> 01:26:37,588
Opozorilo.

1023
01:26:37,588 --> 01:26:39,422
Odpoved separatorja urana
je neizogibna.

1024
01:26:39,422 --> 01:26:40,755
Ne! Ustavi!

1025
01:26:40,755 --> 01:26:42,455
Sovražim te!

1026
01:26:42,455 --> 01:26:43,555
Vdaj se!

1027
01:26:43,555 --> 01:26:45,321
Jedrski sistemi so ogroženi.

1028
01:26:47,622 --> 01:26:49,855
Samodejni preklop je vključen.

1029
01:26:49,855 --> 01:26:51,821
Jedrska nevarnost je preprečena.

1030
01:26:54,521 --> 01:26:58,554
Samodejni preklop je bil
zaobiden.

1031
01:26:58,554 --> 01:27:00,387
Odpoved sistema je neizogibna.

1032
01:27:00,387 --> 01:27:02,754
Vsi jedrski sistemi so ogroženi.

1033
01:27:02,754 --> 01:27:04,621
Ponovitev:

1034
01:27:04,621 --> 01:27:07,220
odpoved sistema je neizogibna.

1035
01:27:07,220 --> 01:27:09,587
Vsi jedrski sistemi so ogroženi.

1036
01:27:13,888 --> 01:27:14,954
Ah!

1037
01:27:17,187 --> 01:27:21,220
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.

1038
01:27:21,220 --> 01:27:22,654
Rdeči alarm.

1039
01:27:22,654 --> 01:27:25,088
Odpoved obrata je neizogibna.

1040
01:27:25,088 --> 01:27:26,487
Ponovitev.

1041
01:27:26,487 --> 01:27:30,354
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.

1042
01:27:30,354 --> 01:27:32,688
Rdeči alarm.
Odpoved obrata je neizogibna.

1043
01:27:45,921 --> 01:27:48,320
Kaj si storil?
Aktiviral sem bombo.

1044
01:27:48,320 --> 01:27:50,955
Ne more se je razorožiti
brez ključa za podstavek.

1045
01:27:50,955 --> 01:27:53,122
Izgubil si, MacGyver.

1046
01:27:53,122 --> 01:27:54,455
Zdaj bomo vsi umrli.

1047
01:27:58,288 --> 01:28:02,622
Jedrska detonacija
čez eno minuto, 30 sekund.

1048
01:28:08,622 --> 01:28:12,056
Jedrski sistemi delujejo
prek projektnih omejitev.

1049
01:28:12,056 --> 01:28:13,655
Rdeči alarm.

1050
01:28:13,655 --> 01:28:16,089
Odpoved obrata je neizogibna.

1051
01:28:16,089 --> 01:28:17,221
Ponovite.

1052
01:28:17,221 --> 01:28:19,388
Jedrski sistemi delujejo

1053
01:28:19,388 --> 01:28:21,321
zunaj konstrukcijskih omejitev.

1054
01:28:21,321 --> 01:28:23,822
Rdeči alarm.
Kmalu bo prišlo do okvare.

1055
01:28:28,488 --> 01:28:31,089
Jedrska detonacija
čez eno minuto.

1056
01:28:39,221 --> 01:28:43,055
Detonacija čez 50 sekund.

1057
01:28:49,254 --> 01:28:52,888
Detonacija čez 40 sekund.

1058
01:28:52,888 --> 01:28:55,554
Uničeni separatorji urana.

1059
01:28:55,554 --> 01:28:57,788
Jedrski objekt ne deluje.

1060
01:28:57,788 --> 01:29:01,021
Detonacija čez 30 sekund.

1061
01:29:03,554 --> 01:29:06,387
Detonacija čez 25 sekund.

1062
01:29:09,854 --> 01:29:12,688
Detonacija čez 20 sekund.

1063
01:29:14,554 --> 01:29:17,088
Detonacija čez 15 sekund.

1064
01:29:18,287 --> 01:29:21,487
Detonacija čez deset sekund.

1065
01:29:21,487 --> 01:29:24,821
Devet, osem, sedem,

1066
01:29:24,821 --> 01:29:27,721
šest, pet, štiri,

1067
01:29:27,721 --> 01:29:29,721
tri, dve...

1068
01:29:31,421 --> 01:29:34,487
Jedrska detonacija preprečena.

1069
01:29:34,487 --> 01:29:37,220
Jedrska naprava razorožena.

1070
01:29:52,988 --> 01:29:54,521
Nikoli ne obupate, kajne?

1071
01:29:55,954 --> 01:29:57,954
Mislim, da enostavno ni bilo
namenjeno, da se zgodi.

1072
01:30:09,721 --> 01:30:12,155
Dolžan sem ti opravičilo, MacGyver.

1073
01:30:12,155 --> 01:30:14,554
Na isti strani smo.

1074
01:30:14,554 --> 01:30:15,587
Hvala za vašo pomoč.

1075
01:30:17,354 --> 01:30:18,521
Seveda, šef.

1076
01:30:18,521 --> 01:30:20,587
Se vidimo kmalu.
Upam.

1077
01:30:42,586 --> 01:30:44,720
Moj oče je zelo skrbel
za ta planet.

1078
01:30:44,720 --> 01:30:47,154
Hotel je samo narediti nekaj dobrega.

1079
01:30:47,154 --> 01:30:48,753
Je.

1080
01:30:48,753 --> 01:30:50,820
Svet je zaradi Paula
varnejši kraj.

1081
01:30:50,820 --> 01:30:52,486
Morda.

1082
01:30:52,486 --> 01:30:53,586
Ampak moj oče,

1083
01:30:53,586 --> 01:30:54,920
tvoj prijatelj, ga ni več.

1084
01:30:57,154 --> 01:30:59,720
Potem mislim, da je odvisno od nas.
Powered by translatesubtitles.org