TranslateSubtitles.org

Monk.S02E12.Mr.Monk.and.the.Three.Pies.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:23,888 --> 00:00:25,678
V redu, vsi.

2
00:00:25,713 --> 00:00:27,997
Tukaj imamo cel kup odličnih nagrad.

3
00:00:28,032 --> 00:00:32,591
Listki so samo štirje za dolar.
Daj no. Stopite naprej in se potegujte;

4
00:00:32,626 --> 00:00:33,952
Lahko osvojite darilno košarico,

5
00:00:33,987 --> 00:00:38,244
osvojite večerjo s steakom,
ali pa si lahko prislužite češnjevo pito.

6
00:00:38,279 --> 00:00:42,329
Vau.! Res si želiš to pito, kajne?

7
00:00:44,321 --> 00:00:49,151
- Mmm. To diši slastno.
- Ja, gospa. To je dobra pita. Dobra pita.

8
00:00:49,186 --> 00:00:51,364
Lahko osvojite to lepo darilno košarico,

9
00:00:51,399 --> 00:00:54,364
zaradi katere boste izgledale lepo,
dobro dišale ... ali večerjo s steakom.

10
00:00:54,991 --> 00:00:57,991
Oprostite.

11
00:00:59,111 --> 00:01:03,067
Uh-oh! Zdi se, da imaš
nekaj konkurence.

12
00:01:06,847 --> 00:01:13,360
In nenazadnje imamo
božansko domačo češnjevo pito.

13
00:01:13,395 --> 00:01:20,093
In zmagovalec je...
5263.

14
00:01:20,128 --> 00:01:23,093
- Oh! To sem jaz!
- No, pridi sem, mlada dama.

15
00:01:23,990 --> 00:01:26,802
Izvolite.
Domača češnjeva pita.

16
00:01:26,837 --> 00:01:29,983
Poslušaj, če potrebuješ
kakšno pomoč pri končanju te,

17
00:01:30,018 --> 00:01:33,287
mi povej.

18
00:01:33,322 --> 00:01:37,767
Ljudje, to je to. To je to.

19
00:01:46,598 --> 00:01:48,138
- Daj mi to pito.
- Kaj delaš?

20
00:01:48,183 --> 00:01:50,210
Ne sili me, da te poškodujem.
Samo daj mi to pito!

21
00:01:50,245 --> 00:01:53,210
Si v redu?

22
00:02:08,590 --> 00:02:10,975
Monk 2x11.
G. Monk in tri pite

23
00:03:09,111 --> 00:03:10,997
Njena denarnica je bila še vedno polna
gotovine.

24
00:03:11,032 --> 00:03:12,983
Ti fantje so samo želeli ta avto.

25
00:03:13,018 --> 00:03:15,983
- Je to poprov sprej?
- Ja. Pravkar smo našli prazen vsebnik.

26
00:03:16,773 --> 00:03:20,014
Verjetno se je močno upirala.
Dobro zanjo.

27
00:03:23,597 --> 00:03:24,763
Kdo je poklical Monka?

28
00:03:24,798 --> 00:03:27,842
Oh, niso tukaj zaradi službe.
Tukaj so samo, da prevzamejo ček.

29
00:03:27,877 --> 00:03:31,582
Primer Hazelwood.

30
00:03:31,617 --> 00:03:34,367
- Iščeš to?
- Hvala.

31
00:03:37,739 --> 00:03:40,203
- Kaj se je zgodilo tukaj?
- Samo avtomobilska kraja, Monk.

32
00:03:40,238 --> 00:03:41,987
Ženska je bila ubita.
Lahko to obvladamo.

33
00:03:42,022 --> 00:03:43,805
Niso ji vzeli torbice?

34
00:03:43,840 --> 00:03:46,620
Samo punker, ki se želi zabavati.

35
00:03:46,655 --> 00:03:48,924
Poglej, Monk, poskušali bomo
sami rešiti tole,

36
00:03:48,959 --> 00:03:50,560
samo zaradi novosti, v redu?

37
00:03:50,595 --> 00:03:52,147
Nima smisla.

38
00:03:52,182 --> 00:03:55,036
Zakaj ta avto?
Nima niti kasetofona.

39
00:03:55,071 --> 00:03:57,406
Vozi.
Je kabriolet.

40
00:03:57,441 --> 00:04:00,406
To je vse, kar potrebujejo.

41
00:04:00,678 --> 00:04:02,017
O, ne.

42
00:04:02,052 --> 00:04:03,640
- Kaj?
- Oh, nič ni.

43
00:04:03,675 --> 00:04:05,501
Kaj je?

44
00:04:05,536 --> 00:04:08,501
Uh, samo barikade so v neredu.
Niso enakomerne.

45
00:04:09,216 --> 00:04:12,545
- Me se poskušaš znebiti.
- Ne, ne poskušam.

46
00:04:13,494 --> 00:04:15,240
Poglej tisto na desni.
Je v jarku.

47
00:04:15,275 --> 00:04:19,122
Vem, kaj delaš.
To... Ne bo delovalo.

48
00:04:20,462 --> 00:04:23,405
Tista na sredini je vsa "facacha".

49
00:04:25,501 --> 00:04:28,136
Oprostite.

50
00:04:28,171 --> 00:04:29,532
Živjo.

51
00:04:29,567 --> 00:04:32,532
Ne, jaz sem Sharona, njegova
asistentka. Kdo je to?

52
00:04:34,081 --> 00:04:36,863
Oh, uh, počakaj.

53
00:04:36,898 --> 00:04:40,941
Adrian.
Adrian, imaš brata?

54
00:04:49,193 --> 00:04:51,875
Ne.

55
00:04:53,383 --> 00:04:56,624
Žal mi je. Verjetno imate
napačnega Adriana Monka.

56
00:04:57,724 --> 00:05:00,833
- Koliko je bila stara?
- Petinšestdeset.

57
00:05:01,620 --> 00:05:03,345
Ne odgovarjaj. Ne...

58
00:05:03,380 --> 00:05:06,011
Samo ne odgovarjaj.

59
00:05:06,046 --> 00:05:09,011
Jaz... morda imam brata.

60
00:05:09,660 --> 00:05:11,394
Rekel si, da si edinec.

61
00:05:11,429 --> 00:05:14,292
Štejem se za edinca.

62
00:05:14,327 --> 00:05:17,719
Nisva si blizu.
On... ima težave.

63
00:05:17,754 --> 00:05:19,203
Tvoj brat ima težave?

64
00:05:19,238 --> 00:05:20,997
A nimate ljudje dela?

65
00:05:21,032 --> 00:05:24,471
Tam je mrtva ženska.

66
00:05:28,549 --> 00:05:31,061
Ignoriraj. Samo ignoriraj.

67
00:05:31,096 --> 00:05:33,931
Nehal bo... sčasoma.

68
00:05:33,966 --> 00:05:36,931
Morajo spati.

69
00:05:37,816 --> 00:05:40,924
- Kako mu je ime?
- Ambrose.

70
00:05:42,707 --> 00:05:43,876
Kaj dela?

71
00:05:43,911 --> 00:05:49,126
Piše navodila za uporabo...
za mešalnike in toasterje.

72
00:05:49,161 --> 00:05:50,953
Živi v Tewkesburyju.

73
00:05:50,988 --> 00:05:53,039
- Živi 10 minut stran?
- Mm-hmm.

74
00:05:53,074 --> 00:05:55,132
No, če ne dvigneš telefona,
bo kar prišel.

75
00:05:55,167 --> 00:05:57,965
Ne. Ne more.
Nikoli ne zapusti hiše.

76
00:05:58,000 --> 00:06:00,965
Ima agorafobijo.
Sem ti rekel. On je...

77
00:06:02,917 --> 00:06:04,814
Kdaj si zadnjič govoril z njim?

78
00:06:04,849 --> 00:06:07,814
Pred približno štirimi leti.
Morda pet.

79
00:06:10,485 --> 00:06:13,485
- Je bilo štiri ali pet?
- Šest.

80
00:06:14,788 --> 00:06:17,524
Sedem. Poglej...

81
00:06:17,559 --> 00:06:20,004
Ni prišel na Trudyjin pogreb.

82
00:06:20,039 --> 00:06:21,963
Ampak ravnokar si rekel, da
ne more zapustiti hiše.

83
00:06:21,998 --> 00:06:25,813
Nikoli ni poklical ali pisal.
Niti ene besede.

84
00:06:25,848 --> 00:06:28,669
- Si ga ti poklical?
- Da! Stokrat.

85
00:06:28,704 --> 00:06:31,366
Nikoli se ni oglasil na telefon.

86
00:06:31,401 --> 00:06:35,477
- Mogoče kliče, da se opraviči.
- Prepozno je. Ne potrebujem ga.

87
00:06:35,512 --> 00:06:38,477
- No, mislim, da ga.
- Ne! Ne...

88
00:06:41,165 --> 00:06:44,165
Halo?
Je to Ambrose?

89
00:06:45,563 --> 00:06:48,563
Živjo. Živjo. Veliko sem slišal
o tebi.

90
00:06:48,897 --> 00:06:54,278
Ja. Oh. Oh, v redu. Počakaj...
Samo počakaj trenutek.

91
00:06:54,313 --> 00:06:56,676
Želi, da prideš takoj.
Pravi, da je zelo pomembno.

92
00:06:56,711 --> 00:07:01,848
- Mi je vseeno!
- Pravi, da gre za življenje ali smrt.

93
00:07:06,000 --> 00:07:07,689
Vau. Tukaj si odraščal?

94
00:07:07,724 --> 00:07:09,604
Si presenečena?

95
00:07:09,639 --> 00:07:12,604
Ne, samo vedno sem si predstavljala
nekaj drugačnega.

96
00:07:12,792 --> 00:07:15,273
Kaj pa?

97
00:07:15,308 --> 00:07:19,250
Ne vem.
Kot laboratorij.

98
00:07:23,872 --> 00:07:25,873
Je bila to tvoja gugalnica?

99
00:07:25,908 --> 00:07:28,873
Oče jo je postavil, ko sem bil star osem
let.

100
00:07:29,447 --> 00:07:32,347
To je verjetno najsrečnejši dan v
mojem življenju.

101
00:07:32,382 --> 00:07:35,347
- Izgledalo je zabavno.
- Jaz ne bi vedel.

102
00:07:35,853 --> 00:07:37,775
Je nisi nikoli uporabljal?

103
00:07:37,810 --> 00:07:40,775
Saj ga poglej. Je smrtna past.

104
00:07:41,328 --> 00:07:44,328
Ampak zabavno ga je bilo gledati,
ko ga je postavljal.

105
00:07:45,105 --> 00:07:46,899
Moral je biti razočaran.

106
00:07:46,934 --> 00:07:49,463
No, do takrat je bil že navajen.

107
00:07:49,498 --> 00:07:54,345
Dva meseca kasneje je šel po
kitajsko hrano in se ni nikoli vrnil.

108
00:07:57,061 --> 00:08:00,442
Žal mi je.

109
00:08:03,383 --> 00:08:06,506
Je to on?

110
00:08:11,295 --> 00:08:14,295
- V redu. Gremo.
- Kaj?

111
00:08:15,239 --> 00:08:16,786
Pomahal sem mu.
On je pomahal meni.

112
00:08:16,821 --> 00:08:22,497
- To je dovolj za desetletje. - Adrian,
ne moreš oditi. On je tvoj brat.

113
00:08:22,532 --> 00:08:25,262
Daj no.

114
00:08:42,229 --> 00:08:48,359
- Živjo, Adrian.
- Ambrose.

115
00:08:58,392 --> 00:09:01,392
Emm... To je moja asistentka, Sharona.

116
00:09:01,780 --> 00:09:04,385
- O, živjo.
- Živijo. Sva se slišala po telefonu.

117
00:09:04,420 --> 00:09:07,385
O, torej lahko klicneš po telefonu.
Že me je skrbelo.

118
00:09:08,403 --> 00:09:10,035
Mislil sem, da si morda paraliziran
ali kaj podobnega.

119
00:09:10,070 --> 00:09:12,328
- Nisem bil paraliziran.
- Bil sem sarkastičen.

120
00:09:12,363 --> 00:09:15,777
Bil si sardonen. Sarkazem je
zaničevalna, ironična izjava.

121
00:09:15,812 --> 00:09:19,957
Bil si posmehljivo zaničljiv.
To je sardonično.

122
00:09:21,380 --> 00:09:24,877
Prosim, vstopite.

123
00:09:29,438 --> 00:09:32,438
O, Bog. Ni ti bilo treba pospravljati
samo zaradi nas.

124
00:09:35,281 --> 00:09:38,281
- Hej. Si ti to napisal?
- Ja.

125
00:09:38,612 --> 00:09:41,533
Imam ta telefonski odzivnik.
To so zelo dobra navodila.

126
00:09:41,568 --> 00:09:43,600
Vsi koraki so zelo jasni.

127
00:09:43,635 --> 00:09:46,600
- Prepričan sem, da si opazil napako.
- Uh, ne.

128
00:09:47,501 --> 00:09:50,455
Je na strani 42.

129
00:09:53,351 --> 00:09:55,351
Moralo bi pisati ...

130
00:09:57,119 --> 00:10:00,889
- Si napisal tudi nemški del?
- Ambrose govori sedem jezikov.

131
00:10:00,924 --> 00:10:03,889
Sedem in pol. Učim se mandarinsko.

132
00:10:04,325 --> 00:10:06,920
To ti bo prišlo prav.

133
00:10:06,955 --> 00:10:10,655
- Umm, tukaj. Prevzel sem tvojo pošto.
- Hvala.

134
00:10:10,690 --> 00:10:13,655
Veš, res mi je, uh, všeč tisti
katalog.

135
00:10:13,920 --> 00:10:15,764
Ga lahko dobim?
Poslali so ti dva.

136
00:10:15,799 --> 00:10:17,974
Žal mi je? Ne.

137
00:10:18,009 --> 00:10:22,827
- No, sta identična.
- Shranjujem vso svojo pošto.

138
00:10:22,862 --> 00:10:25,616
Ko se bo oče vrnil, bo želel videti
svojo pošto.

139
00:10:25,651 --> 00:10:28,742
- Ambrose.
- Vse bo pripravljeno zanj.

140
00:10:28,777 --> 00:10:30,716
- Se ne bo vrnil.
- Ne veš.

141
00:10:30,751 --> 00:10:34,281
- Ja, vem.
- Ne veš vsega!

142
00:10:34,316 --> 00:10:36,609
Gospod veliki detektiv!

143
00:10:37,317 --> 00:10:40,317
Zakaj ga ne iščeš?

144
00:10:41,014 --> 00:10:44,665
Ker se bojim, da bi ga našel.

145
00:10:49,702 --> 00:10:54,896
Uh, Ad... Adrian, ali si...
si to ti na sliki tam?

146
00:10:55,313 --> 00:10:58,313
- O. To sem jaz.
- Se ne dotikata.

147
00:10:58,357 --> 00:11:01,357
Pravzaprav, to je najbližje, kar sva
bila kdaj.

148
00:11:01,634 --> 00:11:04,131
- Je to tvoja mama?
- Mm-hmm.

149
00:11:04,166 --> 00:11:09,526
- Je lepa.
- Bila je. Izgubili smo jo leta 1994.

150
00:11:12,406 --> 00:11:16,385
Torej, Adrian, ali še vedno živiš na
Pine Street?

151
00:11:16,420 --> 00:11:18,245
O, ja.
Ima odlično stanovanje.

152
00:11:18,280 --> 00:11:20,944
Moral bi kdaj priti mimo.

153
00:11:20,979 --> 00:11:23,928
- Ne morem.
- Ambrose, ne reci, da ne moreš.

154
00:11:23,963 --> 00:11:27,472
Ne morem. - Seveda lahko.
Odločiš se, da ne.

155
00:11:27,507 --> 00:11:30,853
Tebi je to lahko reči.
Ti si bil vedno neustrašen.

156
00:11:30,888 --> 00:11:32,867
- Evo ga.
- Bi ga moral videti.

157
00:11:32,902 --> 00:11:34,663
Vhod v trgovine in kupovanje stvari...

158
00:11:34,698 --> 00:11:37,350
- vse sam, ko je bil star 15 let.
- Vau.

159
00:11:37,385 --> 00:11:40,223
Vožnja avtomobila, ko je bil star 24.

160
00:11:40,258 --> 00:11:43,223
Hoditi na zmenke...
Hoditi na zmenke z ženskami...

161
00:11:43,325 --> 00:11:46,325
pri 26 letih.

162
00:11:46,744 --> 00:11:51,015
- On je pravi Evel Knievel.
- Torej, kakorkoli, Ambrose.

163
00:11:51,050 --> 00:11:53,917
Kaj jaz...
Kaj jaz počnem tukaj?

164
00:11:53,952 --> 00:11:55,920
Verjeli ali ne, potrebujem tvojo pomoč.

165
00:11:55,955 --> 00:11:57,479
Nekaj se je zgodilo pred dvema nočema.

166
00:11:57,514 --> 00:12:00,479
To je moj sosed.
Ime mu je Pat Van Ranken.

167
00:12:01,664 --> 00:12:06,778
- Kaj se je zgodilo?
- 85% do 90% sem prepričan, da je ubil
  svojo ženo.

168
00:12:11,399 --> 00:12:13,740
To je njegova hiša.
Vidiš jo lahko skozi okno.

169
00:12:13,775 --> 00:12:15,806
Njegova žena, Rita, je moja prijateljica.

170
00:12:15,841 --> 00:12:18,254
Pride k meni in mi včasih
pripravi večerjo.

171
00:12:18,289 --> 00:12:20,741
- Je to tvoja stara spalnica?
- Mm-hmm.

172
00:12:20,776 --> 00:12:25,692
- Vau. Kako se počutiš tukaj?
- Grozno. Hvala za vprašanje.

173
00:12:25,727 --> 00:12:27,364
- Ti imaš rad The Who?
- Kaj?

174
00:12:27,399 --> 00:12:30,079
Rock skupina The Who.
Imaš album.

175
00:12:30,114 --> 00:12:35,857
O, ja. Vsi otroci so uživali
v rock'n'roll pevskih skupinah.

176
00:12:35,892 --> 00:12:38,857
- In 49ers?
- Zdaj, to je bila odlična skupina.

177
00:12:39,740 --> 00:12:42,342
- Oni so nogometna ekipa.
- Vem.

178
00:12:42,377 --> 00:12:46,931
Samo si se poskušal
vklopiti, kajne? - Ne.

179
00:12:47,634 --> 00:12:51,767
Ja. - To je morda
najbolj žalostna soba, kar sem jih videl.

180
00:12:51,802 --> 00:12:56,325
Kakorkoli, Adrian, pred
dvema nočema sem jih slišal, da se prepirata.

181
00:12:56,360 --> 00:12:58,058
- Res sta se drla.
- Prav.

182
00:12:58,093 --> 00:13:00,278
- Potem sem slišal strele.
- Si prepričan?

183
00:13:00,313 --> 00:13:03,154
Štiri strele. Sliši se kot
Lane in Westing devet-milimetrski.

184
00:13:03,189 --> 00:13:05,430
Lane in Westing ne izdeluje
devet-milimetrskega.

185
00:13:05,465 --> 00:13:08,466
So ga do leta 1992.
Poznam to pištolo.

186
00:13:08,501 --> 00:13:12,183
Napisal sem priročnik zanjo.
Tri ure kasneje,

187
00:13:12,218 --> 00:13:16,378
se je odpeljal s svojim pickupom.
Cel večer ga ni bilo. - Uh-huh.

188
00:13:16,413 --> 00:13:19,435
Naslednji dan sem poklical hišo.
Rite ni bilo tam.

189
00:13:19,470 --> 00:13:21,761
- Pat je rekel, da je v Argentini,
- V redu.

190
00:13:21,796 --> 00:13:24,325
Obiskuje sestro,
kar je bila novica zame.

191
00:13:24,360 --> 00:13:26,654
Ko sem omenil, da
sem ga videl oditi, je zanikal.

192
00:13:26,689 --> 00:13:28,666
- Rekel je, da je to nemogoče.
- Prav.

193
00:13:28,701 --> 00:13:31,442
Njegov tovornjak je pokvarjen celo poletje.

194
00:13:31,477 --> 00:13:33,996
On... Rekel mi je, da sem norec.

195
00:13:34,031 --> 00:13:36,795
No.

196
00:13:36,830 --> 00:13:38,888
Si poklical policijo?

197
00:13:38,923 --> 00:13:41,193
O, ne. Oni... Se ne odzivajo več
na moje pritožbe...

198
00:13:41,228 --> 00:13:43,377
ker jih kličem
pogosteje, kot bi moral.

199
00:13:43,412 --> 00:13:48,090
Rad bi se jim pritožil,
a se ne odzivajo več na moje pritožbe.

200
00:13:48,125 --> 00:13:50,008
Kdaj si nazadnje videl ženo?

201
00:13:50,043 --> 00:13:52,959
Pred tremi dnevi.
Si je sposodila vrečo moke.

202
00:13:52,994 --> 00:13:57,917
Pekla je pite za mesto.
To je njihovo veliko stoletno praznovanje.

203
00:13:57,952 --> 00:14:02,691
- Kaj misliš, Adrian?
- Ja, mogoče si na pravi poti.

204
00:14:02,726 --> 00:14:05,691
- Res?
- Oh, ja. Bom pogledal.

205
00:14:07,487 --> 00:14:10,487
Gremo.

206
00:14:10,555 --> 00:14:15,733
- Bomo pogledali.
- Bom pogledal.

207
00:14:21,957 --> 00:14:25,116
Kaj... Kaj delaš?
Kaj... Kaj... Za kaj je to?

208
00:14:25,151 --> 00:14:27,118
Da bi moja družina izgledala normalna.

209
00:14:27,153 --> 00:14:29,749
V redu. V redu, v redu.

210
00:14:29,784 --> 00:14:33,471
- Boš res pogledal?
- Ne, ne. On je bloden.

211
00:14:33,506 --> 00:14:36,471
On je najslabša priča na svetu.

212
00:14:36,847 --> 00:14:41,297
Ampak slišal je strele. - Sharona,
celo mesto praznuje že ves teden.

213
00:14:41,332 --> 00:14:43,858
Verjetno je kakšen otrok
spuščal petarde.

214
00:14:43,893 --> 00:14:46,943
No, vsaj spet sta se pogovarjala.

215
00:14:46,978 --> 00:14:49,162
Vesel sem, da si uživala,
ker je to to.

216
00:14:49,197 --> 00:14:51,631
Nikoli več ne bom stopil
v tisto hišo.

217
00:14:51,666 --> 00:14:53,545
V redu, imam svoje težave.

218
00:14:53,580 --> 00:14:55,484
Res? Nikoli nisem opazil.

219
00:14:55,519 --> 00:14:58,362
Zdaj si pa sarkastičen.

220
00:15:03,805 --> 00:15:07,097
Kaj? Kaj je?

221
00:15:08,233 --> 00:15:10,333
Van Rankenov pickup.

222
00:15:10,368 --> 00:15:12,201
Rekel je mojemu bratu, da
se ni premaknil celo

223
00:15:12,302 --> 00:15:14,409
poletje, ampak poglej travo
pred tovornjakom.

224
00:15:16,653 --> 00:15:20,643
Je rjava.
Tovornjak je bil premaknjen.

225
00:15:28,857 --> 00:15:31,275
Prihajam.

226
00:15:33,951 --> 00:15:37,008
Prihajam.

227
00:15:37,756 --> 00:15:39,871
- Gospod Van Ranken?
- Tako je.

228
00:15:39,906 --> 00:15:42,871
Ja, živjo. Jaz sem Sharona Fleming,
to pa je Adrian Monk.

229
00:15:43,340 --> 00:15:49,868
- Monk? Iz sosednje hiše?
- Ne, ne. Ne, ne. On je... On je moj brat.

230
00:15:49,903 --> 00:15:51,511
Skoraj si mi povzročil srčni napad.

231
00:15:51,546 --> 00:15:56,527
Ta tip ni zapustil hiše že,
kaj, 20 let? - Dvaintrideset.

232
00:15:56,562 --> 00:15:58,248
Moja žena ga pozna.

233
00:15:58,283 --> 00:16:00,628
Kaj je on? Se boji stvari?

234
00:16:00,663 --> 00:16:03,628
Ja. Ja, boji se stvari.

235
00:16:03,735 --> 00:16:06,735
Stvari in... in zadev.

236
00:16:06,811 --> 00:16:08,543
Kaj lahko storim za vas?

237
00:16:08,578 --> 00:16:11,543
No, moj brat je posodil
tvoji ženi vrečo moke,

238
00:16:12,840 --> 00:16:16,466
in poslal naju je, da...
da jo vzameva.

239
00:16:16,501 --> 00:16:20,841
- Ja, seveda. Vstopite.
- Hvala.

240
00:16:21,953 --> 00:16:23,922
Je vaša žena tukaj?

241
00:16:23,957 --> 00:16:25,870
Ne. Ne, zamudila si jo.

242
00:16:25,905 --> 00:16:28,870
Je v Argentini.
Njena sestra je bolna. - Oh.

243
00:16:30,120 --> 00:16:36,099
Razmišljala sva, da bi šla
kasneje malo pohodit. Um...

244
00:16:36,134 --> 00:16:39,936
Kakšen je ta državni park Melvone?
Je lep?

245
00:16:39,971 --> 00:16:41,402
Je čudovit.

246
00:16:41,437 --> 00:16:42,681
Kako si vedela, da sem bil tam?

247
00:16:42,716 --> 00:16:45,681
Uh, na tvojem pickupu
je parkirna dovolilnica.

248
00:16:45,851 --> 00:16:49,545
Je tako? - Mislim, da se nisi
mogla preveč zabavati.

249
00:16:49,580 --> 00:16:54,121
Glede na dovolilnico si prišel tja
tik pred zaprtjem... 21:43?

250
00:16:54,156 --> 00:16:58,834
To je res.
Vožnja je bila daljša, kot sem mislil.

251
00:16:58,869 --> 00:17:01,834
- Hmm.
- No, poiščiva moko.

252
00:17:02,507 --> 00:17:05,423
Oprostite nered.
Sem pospravljal.

253
00:17:05,458 --> 00:17:08,527
Ne vem, kam jo je dala.

254
00:17:08,562 --> 00:17:12,237
- Je to čevelj?
- Ja, od žene je.

255
00:17:12,272 --> 00:17:14,112
Očitno se je odločila, da ji niso
všeč.

256
00:17:14,147 --> 00:17:16,838
Smešno, da je samo eden.

257
00:17:16,873 --> 00:17:21,740
Običajno...
Običajno so v paru.

258
00:17:28,518 --> 00:17:30,578
Kaj počnete?

259
00:17:30,613 --> 00:17:34,334
Samo...
samo sem iskal drugi čevelj.

260
00:17:36,085 --> 00:17:39,085
Moral bi biti nekje tukaj.

261
00:17:39,971 --> 00:17:42,379
Res bi morala biti skupaj.

262
00:17:42,414 --> 00:17:46,172
Sta...
sta... veste, par.

263
00:17:46,207 --> 00:17:47,881
Prepričan sem, da se bo pojavil.

264
00:17:47,916 --> 00:17:50,999
No, ko se bo,
me lahko pokličete?

265
00:17:51,034 --> 00:17:54,662
To bi mi veliko pomenilo.

266
00:17:54,697 --> 00:17:57,662
Ja. Bom.

267
00:17:59,179 --> 00:18:01,916
Tukaj je moka.

268
00:18:01,951 --> 00:18:04,916
Se zahvalite mojemu bratu zame?

269
00:18:05,370 --> 00:18:07,204
No, mislim, da je to to.

270
00:18:07,239 --> 00:18:12,326
- Ne želim vas zadrževati.
- Oh, prepričan sem, da ne.

271
00:18:23,923 --> 00:18:26,518
Karkoli se je zgodilo, se je
zgodilo v kuhinji.

272
00:18:26,553 --> 00:18:28,209
Belil je tla.

273
00:18:28,244 --> 00:18:30,924
In šel je v državni park...
morda nekaj zakopat.

274
00:18:30,959 --> 00:18:33,657
Da. Parkiral je ob
južnem vhodu.

275
00:18:33,692 --> 00:18:38,289
- Kako veste to? - Očitno je.
Zakaj ji ne poveš, Adrian?

276
00:18:38,324 --> 00:18:42,493
- Uh...
- Zaradi rumenih želodov na
njegovem tovornjaku,

277
00:18:42,528 --> 00:18:47,318
kar lahko pomeni samo, da je
parkiral pod lisastim hrastom. - Vau.

278
00:18:47,353 --> 00:18:50,318
- Ki jih najdemo?
- Uh...

279
00:18:50,847 --> 00:18:52,529
- Blizu vode.
- Vau.

280
00:18:52,564 --> 00:18:56,286
Torej je to blizu reke pri
južnem vhodu. - Vau.

281
00:18:56,321 --> 00:18:59,286
- Prosim, nehaj govoriti "Vau."
- Ta detektivska stvar je lahka.

282
00:18:59,977 --> 00:19:01,412
Zgleda, da imaš novega partnerja.

283
00:19:01,447 --> 00:19:04,385
Ja, za vsak zločin, storjen v
9 metrih od te posesti.

284
00:19:04,420 --> 00:19:06,389
Torej, kaj pa zdaj?

285
00:19:06,424 --> 00:19:09,389
No, v tem trenutku je to samo
tvoja beseda proti njegovi.

286
00:19:10,776 --> 00:19:13,253
- Živjo.
- Kam pa gre?

287
00:19:13,288 --> 00:19:16,714
Ugotovimo.

288
00:19:19,531 --> 00:19:22,531
Daj no.
Gre v center mesta.

289
00:19:23,302 --> 00:19:28,459
- Ambrose, pridi z nama.
- Jaz? Ne, ne, ne.

290
00:19:28,494 --> 00:19:31,746
Se boš samo skrival v tej hiši
do konca življenja?

291
00:19:31,781 --> 00:19:33,454
To je moj načrt, ja.

292
00:19:33,489 --> 00:19:35,807
Daj no. Primi me za roko.

293
00:19:35,842 --> 00:19:37,800
Samo do konca dovoza.

294
00:19:37,835 --> 00:19:40,800
Zmoreš.
Daj no.

295
00:19:41,415 --> 00:19:44,433
Daj no.

296
00:19:48,786 --> 00:19:54,465
- Daj no.
- Ne morem.

297
00:19:55,983 --> 00:19:57,871
Ambrose, veš kaj?

298
00:19:57,906 --> 00:20:00,753
Adriana je tudi strah... ves čas.

299
00:20:00,788 --> 00:20:02,842
Ampak mu to ne prepreči.

300
00:20:02,877 --> 00:20:08,526
V redu, zdaj mi povej,
kaj ima on, česar ti nimaš?

301
00:20:08,561 --> 00:20:11,823
Ima te.

302
00:20:18,779 --> 00:20:20,653
Nikoli se ni opravičil.
Ste to opazili?

303
00:20:20,688 --> 00:20:22,773
Adrian, po najboljših močeh se trudi.
Človek trpi.

304
00:20:22,808 --> 00:20:24,820
Ja, no, kdo pa ne?

305
00:20:24,855 --> 00:20:28,540
Kako lahko nekdo ne pokliče
sedem let...

306
00:20:28,575 --> 00:20:31,540
...in se potem obnaša, kot da se ni
nič zgodilo?

307
00:20:31,935 --> 00:20:34,310
Boš večno jezen nanj?

308
00:20:34,345 --> 00:20:37,310
Ne, ne za vedno.
Samo dokler ne umrem.

309
00:20:38,211 --> 00:20:41,211
Ooh! Tam gre.

310
00:20:41,448 --> 00:20:43,946
- Tekma v vrečah?
- Žal mi je, vse je zasedeno.

311
00:20:43,981 --> 00:20:46,718
Kaj? Ne, ne more biti.

312
00:20:46,753 --> 00:20:48,175
Moram biti na tej tekmi.

313
00:20:48,210 --> 00:20:50,059
Takole je.
Zmanjkalo nam je vreč.

314
00:20:50,094 --> 00:20:51,628
- Kaj pa tista?
- Tista je raztrgana.

315
00:20:51,663 --> 00:20:54,628
Ne zanima me. Jo vzamem.

316
00:20:55,987 --> 00:20:58,987
Tekmovalci, vzemite svojo vrečo.

317
00:20:59,112 --> 00:21:02,112
Na mesta, pozor, zdaj!

318
00:21:16,269 --> 00:21:18,931
Hej!

319
00:21:18,966 --> 00:21:20,612
Kaj dela?

320
00:21:20,647 --> 00:21:24,660
Poskuša osvojiti tisti radio.

321
00:21:59,122 --> 00:22:06,055
Prva nagrada je ta čisto nova
stereo boombox. Izvolite, srček.

322
00:22:09,411 --> 00:22:12,411
Uh, dobili vam bomo novega.

323
00:22:13,092 --> 00:22:18,466
Uh, in druga nagrada...
je ta okusna domača češnjeva pita.

324
00:22:18,501 --> 00:22:20,858
- Kdo je bil drugi?
- Tukaj.

325
00:22:20,893 --> 00:22:23,924
Izvolite, gospod.
Dober tek.

326
00:22:45,970 --> 00:22:49,958
- Kaj dela?
- Nekaj išče.

327
00:22:49,993 --> 00:22:53,093
Zato se je spotaknil.
Ni želel zmagati na tekmi.

328
00:22:53,128 --> 00:22:55,569
Poskušal je biti drugi.
Hotel je pito.

329
00:22:55,604 --> 00:22:58,569
- Zakaj?
- No, očitno je...

330
00:23:02,452 --> 00:23:05,452
Vidiš, Sharona,
zgodilo se je...

331
00:23:09,864 --> 00:23:15,306
Nimam pojma.

332
00:23:19,111 --> 00:23:21,119
Mislim, da mu pita ni bila všeč.

333
00:23:21,154 --> 00:23:27,050
- Nekaj je iskal.
- Nekaj v piti?

334
00:23:27,085 --> 00:23:30,835
- Počakaj malo. Češnjeva pita.
- Da, češnjeva pita.

335
00:23:30,870 --> 00:23:33,735
- Češnjeva pita. Češnjeva pita.
- Češnja. Češnja je! Vidite, da je češnja!

336
00:23:33,770 --> 00:23:39,714
V časopisu je bilo nekaj o češnjevi
piti... pred tremi dnevi.

337
00:23:47,623 --> 00:23:51,051
- Kaj je to?
- Vsi časopisi od leta 1972.

338
00:23:51,086 --> 00:23:54,051
- Oh.
- Takšen sem, kot me je Bog ustvaril.

339
00:23:55,027 --> 00:23:57,059
Samo pred tremi dnevi je bilo.

340
00:23:57,094 --> 00:24:00,185
- Ali ne bi bil blizu vrha?
- Imam svoj sistem.

341
00:24:00,220 --> 00:24:03,185
- Kakšen sistem je to?
- Ne bi razumel.

342
00:24:04,559 --> 00:24:09,687
Ah! Ah! Tukaj je.
Tukaj je.

343
00:24:09,722 --> 00:24:12,687
Tukaj. Tukaj.

344
00:24:13,896 --> 00:24:16,896
- Rop avtomobila?
- O, moj Bog. Tam sva bila, se spomniš?

345
00:24:16,997 --> 00:24:20,577
- Ja, vem.
- Ali na tisti etiketi ne piše "češnjeva
pita"?

346
00:24:20,612 --> 00:24:25,075
Ja, piše. Piše "češnjeva pita".
Kako si se tega spomnil?

347
00:24:25,110 --> 00:24:28,075
To je darilo... in prekletstvo.

348
00:24:28,390 --> 00:24:31,390
- O, moj Bog. Adrian, to je...
- Počakaj malo. Počakaj malo. Počakaj malo.

349
00:24:32,285 --> 00:24:35,285
Počakaj malo.

350
00:24:37,127 --> 00:24:40,127
Mislim, da je bila ubita zaradi pite.

351
00:24:40,360 --> 00:24:46,911
- Torej, tukaj sta vidva odraščala, kaj?
- Tako je.

352
00:24:46,946 --> 00:24:49,896
- Kaj pa te omare za spise?
- Pošta.

353
00:24:49,931 --> 00:24:52,801
- Pošta?
- Trideset let pošte.

354
00:24:52,836 --> 00:24:55,894
V redu. To je smiselno.

355
00:24:55,929 --> 00:24:57,491
- Meni ne, ampak...
- Torej, Kapitan,

356
00:24:57,526 --> 00:24:59,234
- Ja?
- Kaj pa ti... kaj misliš?

357
00:24:59,269 --> 00:25:02,974
- O tvoji teoriji o piti?
- Tako. Žena je spekla tri pite...

358
00:25:03,009 --> 00:25:07,140
češnjeve pite... za dobrodelnost.
Podarjajo jih cel vikend. - Mm-hmm.

359
00:25:07,175 --> 00:25:10,618
Ja. V njih je nekaj, ali nekaj v eni
od njih.

360
00:25:10,653 --> 00:25:15,796
- Nekaj, za kar se je vredno ubijati.
- Kapitan. Jaz... imam tvojo kavo, Kapitan.

361
00:25:15,831 --> 00:25:18,796
Hvala.
Zakaj je oštevilčena?

362
00:25:19,171 --> 00:25:23,078
- Mama je oštevilčila vse lončke.
- Da jih bomo vedno dali nazaj v pravi vrstni red.

363
00:25:23,113 --> 00:25:25,228
Seveda jo je.

364
00:25:25,263 --> 00:25:28,228
- Kaj pa je storila, če se je lonček
razbil? - Kaj?

365
00:25:28,753 --> 00:25:30,059
Kaj se je zgodilo, če se je lonček razbil?

366
00:25:30,160 --> 00:25:31,825
Številka devet. Spodrsnilo je.
Nisem si mogel pomagati.

367
00:25:31,860 --> 00:25:34,117
- Ambrose, ne zdaj.
- Nisem bil jaz kriv.

368
00:25:34,152 --> 00:25:36,385
- Žal mi je.
- Nisem bil jaz kriv.

369
00:25:36,420 --> 00:25:38,523
- Ste si ogledali fotografije kraja
zločina? - Sem.

370
00:25:38,558 --> 00:25:41,570
In? - In imaš prav.
Ni bilo pite. Ampak jaz...

371
00:25:41,605 --> 00:25:44,996
Želim imeti več kot le pomanjkanje
pite, ko grem pred veliko poroto.

372
00:25:45,031 --> 00:25:47,126
- Ali ima pištolo?
- Da, jo ima.

373
00:25:47,161 --> 00:25:49,012
- Devetmilimetrsko?
- Da, jo ima.

374
00:25:49,047 --> 00:25:53,694
Ampak je upokojeni vojaški narednik,
in večina veteranov ima orožje.

375
00:25:53,729 --> 00:25:56,012
Poleg tega je lagal o svojem pickupu.

376
00:25:56,047 --> 00:25:58,888
- In o enem čevlju v smeteh.
- Njegova žena pogrešana.

377
00:25:58,923 --> 00:26:01,305
Želite govoriti o dejstvih?
Tukaj je dejstvo za vas.

378
00:26:01,340 --> 00:26:05,822
V četrtek zvečer je Van Rankenova
žena odletela v Buenos Aires.

379
00:26:05,857 --> 00:26:07,167
Preveril sem pri letalski družbi.

380
00:26:07,202 --> 00:26:10,273
Osebno je kupila karto in se vkrcala
na letalo.

381
00:26:10,308 --> 00:26:15,492
No, morda je bilo dekle...
z lažno osebno izkaznico.

382
00:26:15,527 --> 00:26:18,858
Ja, on... zagotovo se je
poigraval.

383
00:26:18,893 --> 00:26:22,356
Jaz... videl sem ga na dvorišču, kako
telefonira na svoj mobilni telefon.

384
00:26:22,391 --> 00:26:24,880
- Evo.
- Je to to?

385
00:26:24,915 --> 00:26:27,388
Je to to?

386
00:26:27,423 --> 00:26:30,230
Odideš? - Da, moram iti.
Poglej, malo bom povohljal.

387
00:26:30,265 --> 00:26:32,625
To je vse, kar lahko storim brez
pravih dokazov. - Kapitan...

388
00:26:32,660 --> 00:26:35,287
Poglej... Ambrose, vesel sem, da sem
te spoznal. - Ja.

389
00:26:35,322 --> 00:26:38,866
Zagotovo je odgovorilo na nekaj
vprašanj, a jih je sprožilo sto več.

390
00:26:38,901 --> 00:26:42,289
Tukaj. To gre med pet in sedem.
Se bom pospremil ven.

391
00:26:42,324 --> 00:26:43,650
- Poslušaj me.
- Monk.

392
00:26:43,685 --> 00:26:45,427
- Počakaj malo.
- Zamujam na večerjo.

393
00:26:45,462 --> 00:26:46,404
- Pokliči me jutri.
- Počakaj.

394
00:26:46,439 --> 00:26:49,404
- Adijo, Kapitan.
- Adijo!

395
00:26:49,963 --> 00:26:51,043
O, moj bog!
O, moj bog!

396
00:26:51,078 --> 00:26:53,203
Poglejte to, fantje.
Poglejte to.

397
00:26:53,238 --> 00:26:56,381
Tukaj je urnik vseh dobrodelnih
dogodkov s seznamom nagrad.

398
00:26:56,416 --> 00:26:58,510
Podarjajo tri domače pite.

399
00:26:58,545 --> 00:27:00,765
Na loteriji, tekmi v vrečah...

400
00:27:00,800 --> 00:27:03,995
- In številka tri?
- Podarjajo jo jutri.

401
00:27:04,030 --> 00:27:06,995
- Igrate bingo?
- Ne.

402
00:27:07,002 --> 00:27:09,686
- Je zabavno?
- Zelo zabavno je.

403
00:27:09,721 --> 00:27:12,439
Sovražila ga boš.

404
00:27:14,447 --> 00:27:17,447
In naša naslednja številka je...

405
00:27:18,822 --> 00:27:20,808
- G-47.
- O.!

406
00:27:20,843 --> 00:27:23,808
G-47.

407
00:27:24,244 --> 00:27:26,516
Sharona, poglej, kdo je tukaj.

408
00:27:26,551 --> 00:27:29,516
Kakšen majhen svet.
Sediva tukaj.

409
00:27:30,096 --> 00:27:34,832
N-39.
N-39.

410
00:27:37,633 --> 00:27:43,006
B-7.
B-7.

411
00:27:43,041 --> 00:27:46,006
Želiš podrgniti mojega srečnega trola?
Prinaša srečo.

412
00:27:46,317 --> 00:27:49,797
- Ne, hvala.
- N-39.

413
00:27:49,832 --> 00:27:52,662
- Kar podri gnola.
- N-39.

414
00:27:52,697 --> 00:27:56,873
Ne, hvala.
Danes že ves dan drgnem trole.

415
00:27:56,908 --> 00:28:01,263
Če ne podreš gnola,
je to slaba karma.

416
00:28:01,298 --> 00:28:03,718
- Adrian, podri gnoja.
- Nočem drgniti trola.

417
00:28:03,753 --> 00:28:06,217
Nikoli ne bo nehal,
če ne boš podrl trola.

418
00:28:06,252 --> 00:28:10,289
O-73.
O-73.

419
00:28:10,324 --> 00:28:12,694
Kaj delaš?
Ne tako močno.

420
00:28:12,729 --> 00:28:14,376
Kaj za vraga delaš?

421
00:28:14,411 --> 00:28:19,282
In naša naslednja številka je G-56.

422
00:28:19,317 --> 00:28:22,282
- G-pet-šest.
- Nimaš nič.

423
00:28:22,515 --> 00:28:25,892
Odlično mi gre.
Samo dve mi manjkata na tej.

424
00:28:25,927 --> 00:28:28,624
Kje imaš markerje?
Ne potrebujem jih.

425
00:28:28,659 --> 00:28:31,624
In naša naslednja številka je...

426
00:28:32,815 --> 00:28:37,210
O-68.
O-68.

427
00:28:39,331 --> 00:28:41,737
I-21.

428
00:28:41,772 --> 00:28:42,730
- Samo še ena.
- V redu.

429
00:28:42,765 --> 00:28:45,730
I-21.

430
00:29:02,139 --> 00:29:07,321
O-72.

431
00:29:10,206 --> 00:29:12,927
O...

432
00:29:12,962 --> 00:29:15,927
sedem...

433
00:29:16,221 --> 00:29:19,221
- dve.
- Bingo!

434
00:29:21,166 --> 00:29:24,166
- Bingo!
- Imamo še enega zmagovalca.

435
00:29:24,786 --> 00:29:27,786
Ti bom prihranil kos.

436
00:29:33,996 --> 00:29:36,786
Sharona, si prepričana,
da si poklicala kapitana?

437
00:29:36,821 --> 00:29:39,101
Ja.

438
00:29:39,136 --> 00:29:41,435
Vem, kaj Van Ranken išče.

439
00:29:41,470 --> 00:29:44,435
Vem, kaj je v tej piti.

440
00:29:48,684 --> 00:29:50,643
Kapitan.! Kapitan.!
Kapitan, tukaj.!

441
00:29:50,678 --> 00:29:54,220
Poskuša... On...
Poskuša se znebiti dokazov!

442
00:29:54,255 --> 00:29:55,735
V piti je!

443
00:29:55,770 --> 00:29:58,253
Policist, vložil bi pritožbo.

444
00:29:58,288 --> 00:30:00,340
Ta dva me nadlegujeta
ves konec tedna.

445
00:30:00,375 --> 00:30:02,796
Gospod, ali lahko daste pito na tovornjak?

446
00:30:02,831 --> 00:30:04,261
- Kaj?
- Slišal si me.

447
00:30:04,296 --> 00:30:07,363
Odložite pito in se umaknite.
Umaknite se od pite.

448
00:30:07,398 --> 00:30:09,837
Poslušaj, živim zraven njegovega brata.
Oba sta nora.

449
00:30:09,872 --> 00:30:13,028
Vem, gospod.
Prosim, dajte pito na tovornjak.

450
00:30:13,063 --> 00:30:16,028
Prosim.

451
00:30:19,280 --> 00:30:23,734
- Monk.
- V redu, mislim, da se je zgodilo tole.

452
00:30:23,769 --> 00:30:26,734
Prejšnji četrtek je Rita pekla
tri pite za mestni jubilej.

453
00:30:27,680 --> 00:30:31,461
- Verjetno jih je dala na pult, da se
ohladijo. - Daj roke stran...

454
00:30:31,496 --> 00:30:34,275
Njen mož je prišel domov.
Sprla sta se.

455
00:30:34,310 --> 00:30:36,643
Morda je Pat grozil, da bo odšel.
Kdo ve?

456
00:30:36,678 --> 00:30:38,403
Ampak prišlo je do pretepa.

457
00:30:38,438 --> 00:30:41,403
Moj brat je rekel, da je slišal štiri
strele iz devetmilimetrske pištole.

458
00:30:41,963 --> 00:30:47,051
Če je to res, so se tulci
izvrgli iz pištole, ko je streljal.

459
00:30:47,086 --> 00:30:49,609
Morali so leteti po
vsej kuhinji.

460
00:30:49,644 --> 00:30:52,609
Na neki točki je bil prekinjen.

461
00:30:53,147 --> 00:30:56,501
Nekdo iz mesta je prišel
po pite.

462
00:30:56,536 --> 00:30:58,651
Živjo. Pite, kajne?

463
00:30:58,686 --> 00:31:02,508
V redu, počakajte eno sekundo.
Prinesem jih. Počakajte tukaj.

464
00:31:07,700 --> 00:31:10,700
Adijo.

465
00:31:11,356 --> 00:31:14,356
Kasneje, ko je začel
pospravljati kuhinjo,

466
00:31:14,996 --> 00:31:17,996
je doživel šok svojega življenja.

467
00:31:18,227 --> 00:31:21,227
En tulec je manjkal.

468
00:31:29,422 --> 00:31:32,923
Pištola je registrirana,
torej, če bi kdo našel ta tulec,

469
00:31:32,958 --> 00:31:34,848
bi ga bilo mogoče zlahka izslediti.

470
00:31:34,883 --> 00:31:38,774
Ni ga bilo v piti številka
ena ali piti številka dve.

471
00:31:38,809 --> 00:31:41,125
Mora biti tukaj.

472
00:31:41,160 --> 00:31:44,523
Gospod Van Ranken,
želimo dovoljenje za preiskavo vaše pite.

473
00:31:44,558 --> 00:31:45,702
Kaj?

474
00:31:45,737 --> 00:31:47,834
Prosim, ne silite me, da to ponovim.

475
00:31:47,869 --> 00:31:50,825
- Kaj pa, če rečem ne? - Potem vas
zadržimo tukaj kot materialno pričo...

476
00:31:50,860 --> 00:31:53,387
dokler ne dobimo naloga za preiskavo.

477
00:31:53,422 --> 00:31:56,387
- Za pito?
- Za pito.

478
00:32:02,405 --> 00:32:05,405
Sharona, bi ti opravila to čast?

479
00:32:17,830 --> 00:32:20,342
Pravzaprav so to ene mojih fantazij.

480
00:32:20,377 --> 00:32:23,342
Razen, da ni pita,
in ti nisi v njej.

481
00:32:23,931 --> 00:32:26,931
Ali boš že nehal?

482
00:32:32,670 --> 00:32:35,454
No?

483
00:32:35,489 --> 00:32:37,331
- Ni... Ni je tukaj. Jaz...
- Kaj?

484
00:32:37,366 --> 00:32:40,669
Tam... Tam...
Tam, kajne? Sharona?

485
00:32:40,704 --> 00:32:47,451
- Adrian, ni je tukaj.
- Ampak... Ampak, Sharona...

486
00:32:47,486 --> 00:32:51,451
Gospod Van Ranken, oddelek bi vam
rad, uh, rad...

487
00:32:53,131 --> 00:32:56,081
Radi bi vam kupili novo pito.

488
00:32:56,116 --> 00:32:57,895
Ne razumem.

489
00:32:57,930 --> 00:33:01,984
Običajno, ko naredi celotno
povzemanje, je vsega konec, kajne?

490
00:33:02,019 --> 00:33:04,420
Grem lahko domov.

491
00:33:04,455 --> 00:33:07,000
Kaj je s tabo in temi češnjevimi pitami?

492
00:33:07,035 --> 00:33:08,471
Uh, kapitan, poglejte, jaz vam pravim...

493
00:33:08,506 --> 00:33:11,846
Monk, kaj je to? Nekakšno rivalstvo
med tabo in tvojim bratom?

494
00:33:11,881 --> 00:33:13,885
Ne. Ne, ne, ne.
Ne. Ne, ne. Poglejte.

495
00:33:13,920 --> 00:33:15,951
Ne kličite nas. Mi bomo poklicali vas.

496
00:33:15,986 --> 00:33:18,951
Poročnik, v avto.

497
00:33:32,161 --> 00:33:36,161
- Torej je bila pita prazna?
- Tako je.

498
00:33:40,390 --> 00:33:45,390
Je to to?
Se kar vdaš?

499
00:33:45,803 --> 00:33:48,803
Nič drugega ne morem storiti.

500
00:33:50,932 --> 00:33:53,631
No, hvala, ker si mi verjel.

501
00:33:53,666 --> 00:33:56,631
Ali pa vsaj poskušam.

502
00:33:57,455 --> 00:34:00,455
- Boš ostal?
- Ne. Ne morem.

503
00:34:02,401 --> 00:34:06,514
Naredil sem... naredil sem očetove
najljubše... uh, testenine primavera.

504
00:34:06,549 --> 00:34:08,796
- Ambrose, jaz... jaz... moram iti.
- Počakaj.

505
00:34:08,831 --> 00:34:13,457
Sharona čaka.

506
00:34:19,728 --> 00:34:22,206
Ne bo se vrnil.

507
00:34:22,241 --> 00:34:26,206
Verjetno imaš prav,
ampak za vsak slučaj.

508
00:34:27,865 --> 00:34:29,585
Mogoče se vidiva, uh, naslednji teden.

509
00:34:29,620 --> 00:34:33,328
Ne verjamem.
Pazi nase.

510
00:34:33,363 --> 00:34:36,328
Ljubim te.

511
00:34:36,702 --> 00:34:41,667
Ne...
ne govori tega.

512
00:34:41,702 --> 00:34:44,667
Ne govori tega.

513
00:34:45,407 --> 00:34:47,818
Nisem strokovnjak, ampak vem, da
ljudje, ki se imajo radi...

514
00:34:47,853 --> 00:34:51,558
ki jim je mar drug za drugega...
ne minejo sedem let brez klica.

515
00:34:51,593 --> 00:34:56,157
Še posebej, ko sem te najbolj potreboval...
po Trudy.

516
00:34:56,192 --> 00:35:01,550
- Misliš, da nisem poklical, ker mi
ni bilo mar? - Zakaj pa potem?

517
00:35:01,585 --> 00:35:04,550
Kaj se ti je zgodilo?

518
00:35:04,598 --> 00:35:07,138
Veš, zakaj je bila Trudy v tisti...

519
00:35:07,173 --> 00:35:10,138
parkirni hiši na dan, ko je umrla?

520
00:35:10,961 --> 00:35:13,961
Kaj hočeš reči?

521
00:35:14,642 --> 00:35:17,642
Zaradi mene je bilo.

522
00:35:18,668 --> 00:35:25,042
- Zaradi tebe?
- Delala mi je... uslugo.

523
00:35:25,077 --> 00:35:27,809
Potreboval sem zdravilo za kašelj.
Poklical sem jo.

524
00:35:27,844 --> 00:35:29,690
- Prosila sem jo, da gre...
- O, moj Bog.

525
00:35:29,725 --> 00:35:32,189
- V lekarno namesto mene.
- Ne delaj tega.

526
00:35:32,224 --> 00:35:36,136
Ne bi bila v tisti garaži, če ne bi
bilo mene. - O, Ambrose.

527
00:35:36,171 --> 00:35:39,062
Jaz sem bil, Adrian!
Jaz sem bil. Jaz sem kriv!

528
00:35:39,097 --> 00:35:40,263
Ne, ne.
Ne, ne, ne.

529
00:35:40,298 --> 00:35:43,955
- Adrian, jaz sem kriv!
- Ne, nisi ti kriv.

530
00:35:43,990 --> 00:35:46,145
- Adrian, jaz sem...
- Ne, nisi mogel...

531
00:35:46,180 --> 00:35:48,500
- Žal mi je, Adrian.
- Nisi ti kriv.

532
00:35:48,535 --> 00:35:50,543
- Žal mi je.
- O, Bog, ne.

533
00:35:50,578 --> 00:35:52,611
Ne. Ne, ne, ne. Ne.
Ni...

534
00:35:52,646 --> 00:35:55,611
- Adrian, jaz sem kriv.
- Ni...

535
00:35:56,922 --> 00:35:59,922
- Ni krivda tvoja.
- Adrian

536
00:36:01,287 --> 00:36:04,287
- Ne, ne, ne. Ššš.
- Žal mi je.

537
00:36:04,374 --> 00:36:07,081
- Ššš.
- Žal mi je.

538
00:36:07,116 --> 00:36:10,081
Ni krivda tvoja.

539
00:36:10,721 --> 00:36:13,721
V redu, torej, jaz sem tukaj.
Ona je tukaj.

540
00:36:14,272 --> 00:36:16,196
"Kam pa misliš, da greš?"

541
00:36:16,231 --> 00:36:19,162
V redu, ti si Rita,
in pečeš tri pite.

542
00:36:19,197 --> 00:36:20,639
Vzameš jih iz pečice.

543
00:36:20,674 --> 00:36:23,532
Ona zagrabi nož, kajne?

544
00:36:23,567 --> 00:36:26,617
"Rita, ne bodi neumna.
Opozarjam te."

545
00:36:26,652 --> 00:36:27,890
Ne. Ne, ne tam.

546
00:36:27,925 --> 00:36:30,223
Tam je imela moko, se spomniš?

547
00:36:30,258 --> 00:36:33,147
"Ne sili me v to.
Ne sili me, da storim nekaj..."

548
00:36:33,182 --> 00:36:35,613
- "...kar bom obžalovala."
- Bam, bam, bam, bam!

549
00:36:35,648 --> 00:36:39,580
Bam, bam, bam, bam.

550
00:37:04,270 --> 00:37:07,270
Ambrose.

551
00:37:13,542 --> 00:37:17,140
Živjo. Jaz sem Pat Van Ranken iz sosednje.

552
00:37:17,175 --> 00:37:19,800
Posodili ste moji ženi vrečo moke,
se spomnite?

553
00:37:19,835 --> 00:37:22,033
Se jo lahko morda izposodim nazaj?

554
00:37:22,068 --> 00:37:25,033
- Si jo izposodim nazaj?
- Ja, delam čili.

555
00:37:25,347 --> 00:37:28,131
Za pripravo čilija se ne uporablja moka.

556
00:37:28,166 --> 00:37:31,833
Odpri vrata.
Odpri vrata.!

557
00:37:31,868 --> 00:37:34,833
Odpri vrata.! Odpri jih.!

558
00:37:41,635 --> 00:37:44,635
Halo?

559
00:37:45,091 --> 00:37:48,091
Linija je prekinjena.

560
00:38:08,347 --> 00:38:11,160
V redu, se dobimo tam.
Kapitan je na poti.

561
00:38:11,195 --> 00:38:15,897
Ne moreš iti hitreje? - Hitreje?
O, moj bog. Verjetno si zelo zaskrbljen.

562
00:38:44,217 --> 00:38:46,044
O, bog, ne.

563
00:38:46,079 --> 00:38:49,044
Pokliči... Pokliči gasilce.
Pokliči 112.

564
00:38:49,764 --> 00:38:52,453
Adrian, kaj delaš?
Adrian, kam greš?

565
00:38:52,488 --> 00:38:53,665
Še vedno je tam notri!

566
00:38:53,700 --> 00:38:56,665
- Kako veš?
- Sharona, ne more oditi!

567
00:38:57,647 --> 00:39:00,647
Ambrose!

568
00:39:01,263 --> 00:39:05,036
Ambrose!
Ambrose.

569
00:39:05,071 --> 00:39:07,904
- Adrian.
- Ambrose!

570
00:39:07,939 --> 00:39:11,357
- Adrian.
- Ambrose, morava ven od tukaj!

571
00:39:11,392 --> 00:39:13,766
- Ne morem... Ne morem najti osmice.
- Ne. Kaj?

572
00:39:13,801 --> 00:39:16,224
Ne morem najti osmice.
Kje je številka osem?

573
00:39:16,259 --> 00:39:17,692
Pozabi na skodelice!

574
00:39:17,727 --> 00:39:20,482
Dvignite roke.!
Van Ranken.!

575
00:39:20,517 --> 00:39:21,857
Hvala bogu, da ste tukaj.

576
00:39:21,892 --> 00:39:23,962
- Videl sem dim.
- Daj roke na glavo.

577
00:39:23,997 --> 00:39:26,357
Roke na glavo!

578
00:39:26,392 --> 00:39:29,139
Obrni se.
Obrni se.

579
00:39:29,174 --> 00:39:31,245
Morda vas bo zanimalo, da smo ravnokar
našli truplo vaše žene

580
00:39:31,280 --> 00:39:33,722
pred 20 minutami v državnem parku.

581
00:39:33,757 --> 00:39:34,935
Komaj čakam, da spoznam tvoje dekle.

582
00:39:34,970 --> 00:39:38,603
Kdaj se vrne iz...
Kje je že? Argentina? Daj no.

583
00:39:38,638 --> 00:39:40,596
- Daj no!
- Ne.

584
00:39:40,631 --> 00:39:42,787
- Daj no, Ambrose!
- Ne morem.

585
00:39:42,822 --> 00:39:45,732
- Ti... Ti pojdi.
- Potrebujem te. Potrebujem te.

586
00:39:45,767 --> 00:39:48,389
- Ne morem.
- Ne smem te izgubiti.

587
00:39:48,424 --> 00:39:53,389
- Pojdi. Pojdi.
- Ambrose, prosim, zaradi Trudy.

588
00:40:06,802 --> 00:40:09,802
O, moj bog! O, moj bog!
Si v redu?

589
00:40:10,709 --> 00:40:14,709
Ne morem verjeti, da si šel noter.
Jaz... ne morem verjeti, da si prišel ven.

590
00:40:16,449 --> 00:40:19,449
- Sem zunaj?
- Gremo.! Povečaj pritisk.!

591
00:40:19,808 --> 00:40:22,808
Zunaj si.

592
00:40:23,486 --> 00:40:26,486
Zunaj si.

593
00:40:27,065 --> 00:40:30,065
Zunaj sem.

594
00:40:30,319 --> 00:40:33,580
Adrian, zunaj sem.

595
00:40:35,367 --> 00:40:38,367
Vedel sem, da ti bo uspelo.

596
00:40:39,163 --> 00:40:42,163
Moj brat me je pripeljal ven.

597
00:40:43,108 --> 00:40:46,108
Ja, res je.

598
00:40:49,117 --> 00:40:53,647
Mislim...
da si to iskal.

599
00:40:56,533 --> 00:40:59,771
Pripeljal me je ven.
Zunaj sem.

600
00:41:01,214 --> 00:41:04,214
Ja, res si.

601
00:41:10,568 --> 00:41:13,568
Nikoli ne boš uganil, kdo je tukaj.

602
00:41:15,026 --> 00:41:18,026
Kar poskusi. Poskusi uganiti.

603
00:41:21,093 --> 00:41:24,093
Se predaš?

604
00:41:42,470 --> 00:41:45,470
V redu?

605
00:41:47,255 --> 00:41:49,303
Lahko grem zdaj domov?

606
00:41:49,338 --> 00:41:52,153
Bi se ustavila in prej pojedla
nekaj na hitro?

607
00:41:52,188 --> 00:41:55,198
Mislim, da bi šla raje kar domov.

608
00:41:55,233 --> 00:41:58,198
Ja, sem mislil, da boš rekla.

609
00:42:02,619 --> 00:42:05,619
Bi mi pomagala pospraviti?

610
00:42:07,176 --> 00:42:10,176
Že sem mislil, da ne boš vprašal.

611
00:42:11,045 --> 00:42:14,045
Morda bi lahko začela z dnevno sobo.

612
00:42:14,095 --> 00:42:18,645
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org