TranslateSubtitles.org

The-wonderful-world-of-the-brothers-Grimm.eng.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
==== zawahrino ====

2
00:00:42,054 --> 00:00:43,454
V zgodnjem devetnajstem stoletju,

3
00:00:43,654 --> 00:00:47,014
je vojna ponovno zagrmela
v srcu Evrope.

4
00:00:56,454 --> 00:00:59,694
Nedaleč od bitk,
je bil še en hrup

5
00:01:00,374 --> 00:01:02,574
mehak in lahek...

6
00:01:02,774 --> 00:01:04,974
Pa vendar je on odmeval

7
00:01:05,134 --> 00:01:07,774
enkrat utišano orožje

8
00:01:07,934 --> 00:01:09,614
in pozabljene bitke.

9
00:01:09,974 --> 00:01:13,094
Poslušajte pozorno, kolikor slišite.

10
00:01:18,814 --> 00:01:23,174
ČUDEŽNE ZGODBE BRATOV GRIMM

11
00:01:44,694 --> 00:01:46,894
Z prebivalci doline Ren

12
00:01:47,054 --> 00:01:48,534
in zborom iz Regensburga.

13
00:01:49,734 --> 00:01:51,094
Princesa plesalka

14
00:01:57,894 --> 00:01:59,974
Čevljar in škratje

15
00:02:09,454 --> 00:02:10,854
Kosti pojejo

16
00:03:22,694 --> 00:03:25,774
Grimm, delo
napreduje danes?

17
00:03:25,934 --> 00:03:29,414
Gruber! Oprosti,
nisem vedel, da si tu.

18
00:03:29,574 --> 00:03:32,774
Te moja prisotnost moti?
Tvoje roke se tresejo.

19
00:03:33,254 --> 00:03:36,494
Moj brat se ne počuti dobro.
Njegovo zdravje...

20
00:03:36,814 --> 00:03:38,774
Ampak še naprej dela!

21
00:03:38,934 --> 00:03:41,294
Kakšna junaška predanost dolžnosti!

22
00:03:41,454 --> 00:03:44,134
- Nič ni.
- Ravno nasprotno!

23
00:03:44,334 --> 00:03:47,894
Njegova milost, vojvoda bo hvaležen

24
00:03:49,134 --> 00:03:51,054
in ti bo pokazal.

25
00:03:52,534 --> 00:03:54,374
Lahko vidim rezultate?

26
00:03:54,534 --> 00:03:55,534
To še ni končano.

27
00:03:55,694 --> 00:03:58,374
Bolje počakajte rokopis...

28
00:04:06,134 --> 00:04:09,774
"Potem je planil, zdaj krastača

29
00:04:10,534 --> 00:04:14,214
". Se je spremenila v princa s čudovitimi nežnimi očmi."

30
00:04:16,454 --> 00:04:20,174
Kam se uvršča ta
rod v zgodovino vojvode?

31
00:04:20,494 --> 00:04:23,254
Slišal sem to zgodbo

32
00:04:23,414 --> 00:04:25,454
in jo uživam v mislih

33
00:04:25,854 --> 00:04:27,414
Vzel sem si nekaj minut...

34
00:04:27,574 --> 00:04:28,734
"Vzel"

35
00:04:28,894 --> 00:04:31,214
Ti temu rečeš "vzeti"?

36
00:04:31,734 --> 00:04:36,494
Ti "kradeš"! Vojvoda
ti plačuje, da napišeš zgodbo njegove družine!

37
00:04:36,974 --> 00:04:40,254
In kraje so zločin, vojvoda

38
00:04:40,414 --> 00:04:43,694
za katerega bi te lahko zaprl!

39
00:04:46,014 --> 00:04:48,494
Sem povedal dovolj, gospodje?

40
00:05:04,174 --> 00:05:05,534
Pomiri svojo jezo, Jakob,

41
00:05:05,694 --> 00:05:08,454
zastruplja um in grize želodec.

42
00:05:08,814 --> 00:05:11,254
Wilhelm, čas je nevaren

43
00:05:11,414 --> 00:05:13,174
delo in denar sta redka.

44
00:05:13,334 --> 00:05:16,374
Ne bom tega storil,
na mojo čast. Od reformirane cerkve.

45
00:05:16,534 --> 00:05:18,974
Imaš ženo, vzdrževane otroke
...

46
00:05:19,134 --> 00:05:20,974
Imaš popolnoma prav.

47
00:05:21,134 --> 00:05:24,854
Slišal sem zgodbo
od prodajalke cvetja...

48
00:05:25,014 --> 00:05:26,174
Poslušam naprej.

49
00:05:26,334 --> 00:05:29,494
Lepa princesa se je igrala z zlato kroglo.

50
00:05:29,654 --> 00:05:31,814
Žoga je padla v vodnjak.

51
00:05:31,934 --> 00:05:35,334
Žaba poči in mu ponudi okrevanje.

52
00:05:35,494 --> 00:05:38,094
Pod pogojem,
da ga povabi na večerjo.

53
00:05:41,574 --> 00:05:42,774
Tudi v oblakih!

54
00:05:43,334 --> 00:05:45,054
Revni živijo na luni.

55
00:05:45,214 --> 00:05:48,254
Svet gori,
ne diši po dimu.

56
00:05:48,934 --> 00:05:52,854
Oprostite, ampak jaz čutim
dim in vonj po smodniku.

57
00:05:53,014 --> 00:05:55,094
Res je,
svet je v vojni.

58
00:05:55,374 --> 00:05:57,374
Kri teče povsod.

59
00:05:58,374 --> 00:06:02,054
Iz prave krvi,
ne neškodljive zmajeve krvi

60
00:06:02,214 --> 00:06:04,694
ali čarovniške mešanice, ki spremeni

61
00:06:04,854 --> 00:06:07,054
harpije v mlade princese.

62
00:06:07,214 --> 00:06:09,134
To je moj svet, dame.

63
00:06:09,294 --> 00:06:11,294
Vam je všeč vaš? Obdržite ga

64
00:06:11,454 --> 00:06:15,094
z mojim blagoslovom in prisrčnim pozdravom!

65
00:06:17,054 --> 00:06:20,214
Iskreno verjamem, da izgublja glavo.

66
00:06:20,374 --> 00:06:22,574
Izgubil jo je. Za vedno.

67
00:06:23,334 --> 00:06:27,174
Stari Wilhelm je umrl.
Prostor v prihodnosti!

68
00:06:29,134 --> 00:06:30,454
Jacob Grimm!

69
00:06:31,174 --> 00:06:32,934
Kar naprej, jaz kupim kruh.

70
00:06:33,094 --> 00:06:35,094
Bodi hiter, že je pozno.

71
00:06:36,894 --> 00:06:37,774
Pridi.

72
00:06:38,254 --> 00:06:40,894
Ne želite kupiti vrtnice?

73
00:06:41,054 --> 00:06:42,054
Ne, hvala.

74
00:06:42,214 --> 00:06:45,134
Še vedno imam ...
Lepo zgodbo.

75
00:06:45,294 --> 00:06:46,454
Nič več zgodb.

76
00:06:46,614 --> 00:06:50,054
Človek, ki je predeloval zlato
s slamo.

77
00:06:50,774 --> 00:06:53,334
Iz zlata s slamo?

78
00:07:02,534 --> 00:07:03,534
Povej mi!

79
00:07:03,814 --> 00:07:06,974
Lepo dekle je bilo zaprto
v kraljevem gradu.

80
00:07:07,134 --> 00:07:10,334
"Predelaj to slamo v zlato,
je rekel, ali boš umrla!"

81
00:07:10,854 --> 00:07:12,734
Lepa zgodba.

82
00:07:12,894 --> 00:07:14,334
Ja, povej!

83
00:07:15,454 --> 00:07:16,774
To je malo bolje.

84
00:07:16,934 --> 00:07:20,214
In poskusite izgledati malo manj
bledo.

85
00:07:20,374 --> 00:07:22,094
Če bi me morali kritizirati ...

86
00:07:22,254 --> 00:07:26,214
Prijatelj Jacob, tvoja
strogost je le simptom,

87
00:07:26,374 --> 00:07:27,694
ne diagnoza.

88
00:07:27,894 --> 00:07:30,894
Preveč dela, premalo zabave,
preveč osamljen.

89
00:07:31,054 --> 00:07:32,014
Dobro se počutim.

90
00:07:32,174 --> 00:07:35,614
Ne bodite absurdni.
Simptom, Diagnoza,

91
00:07:35,894 --> 00:07:37,454
Zdaj pa še zdravilo!

92
00:07:39,054 --> 00:07:42,534
Gospodična Greta Heinrich,
predstavljam vam gospoda Jacoba Grimma.

93
00:07:43,614 --> 00:07:47,014
Neverjetno! Mlad človek?

94
00:07:47,814 --> 00:07:51,294
Sem šla mimo vas, ne da bi si
predstavljala, da vidim Jacoba Grimma,

95
00:07:51,774 --> 00:07:54,414
avtorja mnogih čudovitih del.

96
00:07:55,134 --> 00:07:59,414
To ni čisto tako,
delam z bratom.

97
00:08:00,134 --> 00:08:01,454
Poročeni brat.

98
00:08:02,294 --> 00:08:04,934
Gospodična Heinrich je kupila eno
od vaših knjig.

99
00:08:05,654 --> 00:08:07,494
Kar ste napisali sami.

100
00:08:07,654 --> 00:08:09,294
Komaj čakam, da jo preberem.

101
00:08:10,974 --> 00:08:12,854
"Pravne starine"?

102
00:08:13,134 --> 00:08:17,574
Odlična izbira.
Stari zakoni so mehkejši.

103
00:08:17,854 --> 00:08:22,414
Rekel sem gospe Heinrich,
da ji bo avtor posvetil.

104
00:08:22,854 --> 00:08:25,014
Ja, ampak kaj naj napišem?

105
00:08:25,174 --> 00:08:26,374
Kar želite.

106
00:08:27,534 --> 00:08:28,934
"S spoštovanjem."

107
00:08:30,694 --> 00:08:31,974
"Iskreno."

108
00:08:33,094 --> 00:08:34,694
"Naklonjeno."

109
00:08:36,654 --> 00:08:39,014
Bo šlo, če se samo podpišem?

110
00:08:39,654 --> 00:08:41,254
Seveda!

111
00:08:41,494 --> 00:08:45,214
Niso pomembne besede,
ampak misli.

112
00:08:45,374 --> 00:08:48,534
Gospa Heinrich je prišla iz
Berlina s svojo teto.

113
00:08:49,534 --> 00:08:51,374
Tukaj ne pozna nikogar.

114
00:08:51,894 --> 00:08:53,654
Je veliko mladih ljudi,

115
00:08:54,574 --> 00:08:56,254
ne bo ostala sama.

116
00:09:02,254 --> 00:09:05,054
- Hvala. Zelo prijazno.
- Ni za kaj.

117
00:09:09,094 --> 00:09:10,254
Želim se pogovoriti s tabo.

118
00:09:10,414 --> 00:09:12,894
Moj brat, Wilhelm.
Gospodična Greta Heinrich.

119
00:09:13,054 --> 00:09:14,214
Veselje mi je.

120
00:09:16,734 --> 00:09:19,014
Upam, da se še srečamo.

121
00:09:19,174 --> 00:09:20,974
- To je neizogibno.
- Res?

122
00:09:21,134 --> 00:09:24,174
Mesto je majhno,
vse se vidimo.

123
00:09:25,294 --> 00:09:26,534
Seveda.

124
00:09:28,174 --> 00:09:29,334
Nasvidenje, gospodična Heinrich.

125
00:09:31,374 --> 00:09:32,614
Hvala, ker ste se oglasili.

126
00:09:32,774 --> 00:09:34,294
Nasvidenje, gospod Stossel.

127
00:09:38,614 --> 00:09:39,854
Kaj je on?

128
00:09:40,134 --> 00:09:41,894
Tvoj tečni brat...

129
00:09:42,254 --> 00:09:45,494
Očarljiva ženska kupi
eno od njegovih dolgočasnih knjig...

130
00:09:45,654 --> 00:09:46,894
Morda zate!

131
00:09:47,054 --> 00:09:48,654
Za vse!

132
00:09:48,814 --> 00:09:52,534
"Nemška slovnica",
1. zvezek, 2. zvezek...

133
00:09:52,934 --> 00:09:54,934
"Analiza nemške slovnice"...

134
00:09:56,294 --> 00:09:58,254
Kot tvoj prijatelj ti povem.

135
00:09:58,414 --> 00:10:01,894
Ampak prijatelj pravi: piši
knjige, ki jih kupuješ!

136
00:10:02,254 --> 00:10:03,654
Piši o dekletih.

137
00:10:04,654 --> 00:10:06,654
- O...?
- Ne,...

138
00:10:09,334 --> 00:10:11,014
Kaj pa vem jaz o dekletih?

139
00:10:11,174 --> 00:10:14,094
Nič. Ne veš nič
pomembnih stvari.

140
00:10:14,254 --> 00:10:16,894
Ne govori tako z mojim bratom.

141
00:10:17,054 --> 00:10:20,374
To je najmodrejši,
najprijaznejši, najbolj radodaren...

142
00:10:20,534 --> 00:10:21,694
Kje je kruh?

143
00:10:21,854 --> 00:10:25,854
Kruh.
Jakob, nekaj ti moram povedati.

144
00:10:26,014 --> 00:10:30,094
Še vedno si kupoval kruh z denarjem
za zgodovino.

145
00:10:30,254 --> 00:10:32,614
To je zadnjič. Posodi mi.

146
00:10:32,774 --> 00:10:34,534
Prisegam,

147
00:10:35,014 --> 00:10:37,414
čast mi,
da bom to ponovil.

148
00:10:42,374 --> 00:10:45,534
Vidiš,
on je princ med ljudmi.

149
00:10:46,174 --> 00:10:47,374
Norček.

150
00:10:48,734 --> 00:10:51,774
Poleg tebe
najlepši norček na svetu.

151
00:10:52,094 --> 00:10:54,374
Ni prepozno je za spremembo.

152
00:10:54,534 --> 00:10:58,134
Tvojemu zelo dobremu prijatelju...
Piši o dekletih!

153
00:10:59,494 --> 00:11:01,254
Jakob, piši o dekletih!

154
00:11:11,774 --> 00:11:16,174
Sedeminpetdeset minut zamude.
Si pripravil izgovor?

155
00:11:16,334 --> 00:11:18,414
Si že kdaj videl propad?

156
00:11:18,574 --> 00:11:20,774
Ustavili smo se kupit

157
00:11:20,934 --> 00:11:21,974
naše vrtnice.

158
00:11:22,134 --> 00:11:23,574
"Mi"? "Naše" Pink?

159
00:11:23,734 --> 00:11:28,334
"Ti" kot plačnik. "Ti", aretiran
pogovarjaš se z lepo punco.

160
00:11:29,894 --> 00:11:30,934
Plačal sem za kruh!

161
00:11:31,094 --> 00:11:32,934
Ne, vztrajam.

162
00:11:33,534 --> 00:11:37,374
Delitev zaslug za vrtnice
in krivde za zamudo.

163
00:11:38,174 --> 00:11:40,854
- Se igramo?
- Oče, nekaj ti moram povedati...

164
00:11:41,014 --> 00:11:43,334
Daj no!

165
00:11:43,894 --> 00:11:47,094
Na pomoč! Divji,
stekli psi!

166
00:11:47,294 --> 00:11:48,694
Pomagaj mi!

167
00:11:50,654 --> 00:11:53,294
Zdaj, moja lepotica, sem jaz na vrsti!

168
00:11:53,534 --> 00:11:55,214
Plačaj mi denar!

169
00:11:55,374 --> 00:11:59,614
Ti bom zdrobil
kosti in odsekal želodec!

170
00:12:02,254 --> 00:12:03,494
Zate

171
00:12:03,814 --> 00:12:04,894
imam druge projekte.

172
00:12:05,054 --> 00:12:06,494
Kje si bil?

173
00:12:06,654 --> 00:12:10,334
Že eno uro čakam na večerjo.
Kaj si delal?

174
00:12:10,534 --> 00:12:11,534
Kaj je to?

175
00:12:11,694 --> 00:12:15,214
Poklon tvoji lepi duši,
prijazni, nežni, ljubeči.

176
00:12:15,374 --> 00:12:16,934
Kje je kruh?

177
00:12:17,654 --> 00:12:18,934
Kruh?

178
00:12:19,494 --> 00:12:20,934
Kakšen kruh?

179
00:12:21,694 --> 00:12:23,734
Otroci,
umijte si roke.

180
00:12:25,974 --> 00:12:29,214
Dal sem ti denar
za kruh, ti pa...

181
00:12:29,374 --> 00:12:32,214
Kaj storiti? Nimam
dveh otrok, jaz...

182
00:12:32,694 --> 00:12:36,254
Moral bi vedeti,
komaj preživimo...

183
00:12:36,894 --> 00:12:38,174
Kruh.

184
00:12:40,014 --> 00:12:41,214
Nisi pozabil.

185
00:12:41,374 --> 00:12:43,854
Ne, Doroteja, ni pozabil.

186
00:12:44,854 --> 00:12:48,734
In ti, ne pozabi,
človek ne živi samo od kruha.

187
00:12:49,734 --> 00:12:51,414
To je čudno, da prihaja od tebe.

188
00:12:52,414 --> 00:12:55,094
To nisem jaz, to je
iz Biblije.

189
00:12:55,294 --> 00:12:57,214
In Stosslova knjižnica.

190
00:12:57,534 --> 00:13:01,574
Mlada ženska
je danes kupila eno od njegovih knjig.

191
00:13:01,974 --> 00:13:05,894
Prosila ga je za posvetilo.
Zelo lepa mlada ženska.

192
00:13:06,054 --> 00:13:07,054
Nisem opazil.

193
00:13:07,414 --> 00:13:08,734
"To" si opazil!

194
00:13:08,894 --> 00:13:11,454
Kako ji je bilo ime?
Jo poznam?

195
00:13:13,774 --> 00:13:14,774
Rita Albrecht.

196
00:13:15,294 --> 00:13:16,494
Greta Heinrich.

197
00:13:16,654 --> 00:13:18,374
To je naš Jakob

198
00:13:18,814 --> 00:13:20,654
pozabi obraze, ne
imena.

199
00:13:20,814 --> 00:13:23,734
Če je večerja pripravljena, jejte!

200
00:13:24,654 --> 00:13:25,894
Takoj.

201
00:13:28,934 --> 00:13:30,254
So ljubke.

202
00:13:31,014 --> 00:13:32,414
Res?

203
00:13:34,574 --> 00:13:35,694
Na vrsti sem jaz.

204
00:13:35,854 --> 00:13:37,214
Ne, jaz sem na vrsti.

205
00:13:37,374 --> 00:13:38,734
Ti si bil na vrsti včeraj.

206
00:13:38,894 --> 00:13:40,534
Ne, ti si bil na vrsti včeraj.

207
00:13:40,694 --> 00:13:43,174
Ni tvoja, bila je včeraj.

208
00:13:43,374 --> 00:13:44,534
Otroci,

209
00:13:45,934 --> 00:13:47,614
delite si to čast.

210
00:13:48,254 --> 00:13:50,614
Blagoslovi nas, Gospod, in te darove

211
00:13:50,774 --> 00:13:53,654
prejemamo iz Tvoje dobrote.

212
00:13:54,054 --> 00:13:57,214
Ta posušen oreh Gruber

213
00:13:57,614 --> 00:13:59,414
ve, kaj je sreča.

214
00:13:59,574 --> 00:14:01,694
In naš zaščitnik, plemeniti vojvoda...

215
00:14:01,854 --> 00:14:03,614
Če te slišimo, bomo ponovili.

216
00:14:03,774 --> 00:14:05,774
Da mu izpuhti ego.

217
00:14:05,934 --> 00:14:09,054
Posodil nam bo več te hiše

218
00:14:09,294 --> 00:14:10,654
in te vrgel v zapor.

219
00:14:10,814 --> 00:14:12,774
Imaš prav, pa ti tudi.

220
00:14:13,014 --> 00:14:15,374
Ne bo učenjak, ampak služabnik

221
00:14:15,534 --> 00:14:18,134
za petje slave njegovega slavnega imena

222
00:14:18,574 --> 00:14:21,334
in bo služabnik pruskega kralja.

223
00:14:22,374 --> 00:14:24,174
Potrebujemo denar. Na delo!

224
00:14:24,374 --> 00:14:26,374
Ne, grem sam.

225
00:14:27,094 --> 00:14:29,214
Ujeti čas, ki sem ga vzel.

226
00:14:29,934 --> 00:14:33,334
Ne bodite presenečeni,
sem reformiran.

227
00:14:39,014 --> 00:14:40,254
Ne vznemirjajte otrok.

228
00:14:42,334 --> 00:14:45,414
Otroci me ne smejo motiti.

229
00:14:48,294 --> 00:14:50,854
Kdo je bil tisti, ki je razjezil Gruberja?

230
00:14:52,854 --> 00:14:54,614
Kaj je počel?

231
00:14:56,654 --> 00:14:58,174
Bil je sam.

232
00:15:35,614 --> 00:15:37,054
Joj!

233
00:15:37,494 --> 00:15:39,974
Morali bi biti tam.

234
00:15:42,054 --> 00:15:43,774
Nategnili so te!

235
00:15:43,934 --> 00:15:45,494
Dovolj. V posteljo.

236
00:15:46,014 --> 00:15:48,254
In takoj zaspite.

237
00:15:49,174 --> 00:15:50,334
Želimo zgodbo.

238
00:15:50,494 --> 00:15:51,894
Seveda ne.

239
00:15:52,054 --> 00:15:53,494
Oče, samo eno!

240
00:15:53,654 --> 00:15:55,214
Nič več zgodb.

241
00:15:55,374 --> 00:15:58,294
Še zgodbe?
"Še"?

242
00:15:58,534 --> 00:16:01,414
Ne, še... Še "ne"!

243
00:16:01,734 --> 00:16:05,214
Delati bi moral na svoji slovnici.
Kakšna napaka!

244
00:16:05,654 --> 00:16:07,014
To je pretežko.

245
00:16:07,214 --> 00:16:08,974
Nič ni pretežko.

246
00:16:09,174 --> 00:16:11,214
Z voljo ti bo uspelo.

247
00:16:11,374 --> 00:16:13,894
Gozdar
je želel tudi nemogoče.

248
00:16:14,054 --> 00:16:15,254
Kateri gozdar?

249
00:16:15,454 --> 00:16:17,574
Tisti, ki so živeli sami v gozdu.

250
00:16:17,734 --> 00:16:18,934
Kaj je hotel?

251
00:16:19,094 --> 00:16:20,414
Kako ga je dobil?

252
00:16:21,614 --> 00:16:24,014
Ta dan je bil zelo poseben.

253
00:16:24,254 --> 00:16:26,054
Izbral je Pustolovščino.

254
00:16:26,214 --> 00:16:28,174
Iz gozda, njenega doma.

255
00:16:49,814 --> 00:16:50,934
Med.

256
00:16:52,934 --> 00:16:54,854
Pozdravljena, Gitana. Prihajam k...

257
00:16:55,014 --> 00:16:56,734
Obiščeš me. Adijo.

258
00:16:57,734 --> 00:16:58,854
Kdo ti je povedal?

259
00:16:59,054 --> 00:17:02,534
Karte.
Kdo drug se želi pogovarjati z mano?

260
00:17:03,254 --> 00:17:04,774
Kaj so rekle?

261
00:17:05,614 --> 00:17:09,734
Tvoja
denarnica je prazna in tvoje srce prekipeva.

262
00:17:10,014 --> 00:17:11,374
D'amour zate.

263
00:17:12,134 --> 00:17:15,774
Ne zame, za kraljevo hči.

264
00:17:15,934 --> 00:17:18,254
Najlepša roža v državi.

265
00:17:18,694 --> 00:17:21,454
In upaš, da boš ukradel to rožo.

266
00:17:21,614 --> 00:17:23,974
Poskušam. Pozdravljena, Gitana.

267
00:17:24,134 --> 00:17:25,534
Človeški les, počakaj!

268
00:17:25,934 --> 00:17:27,894
Imam nekaj zate.

269
00:17:28,774 --> 00:17:32,654
Nihče mi ni rekel nežno.

270
00:17:33,134 --> 00:17:36,774
Kjer so se drugi smejali,
si se ti nasmehnila.

271
00:17:37,254 --> 00:17:39,174
Nasmeh od tebe me napolni.

272
00:17:39,454 --> 00:17:43,814
Dobil boš,
in še nekaj več.

273
00:17:47,454 --> 00:17:48,734
Iztegni se.

274
00:17:49,374 --> 00:17:50,734
Iztegni se.

275
00:17:51,734 --> 00:17:53,254
Vidiš.

276
00:17:54,814 --> 00:17:56,014
Ne vidiš je.

277
00:17:56,174 --> 00:17:57,294
Moja roka!

278
00:17:58,494 --> 00:18:01,094
Vzemi to nit nevidnosti

279
00:18:01,294 --> 00:18:03,774
odvzela bo pohlep ljudi

280
00:18:03,934 --> 00:18:06,494
in te zaščitila pred ljubosumjem.

281
00:18:06,734 --> 00:18:08,574
Me bo to
razveselilo princeso?

282
00:18:09,454 --> 00:18:12,414
Ugotovil boš s poskušanjem.

283
00:18:17,894 --> 00:18:19,854
Potreboval boš tudi to.

284
00:18:24,214 --> 00:18:25,334
Hvala.

285
00:18:41,014 --> 00:18:42,014
Adijo, Ciganka.

286
00:19:12,054 --> 00:19:14,774
Zelo dobrodošel je bil, kajne?

287
00:19:15,214 --> 00:19:17,374
Zelo dobro res.

288
00:19:18,574 --> 00:19:21,294
Ustavite se, dovolj je!

289
00:19:22,334 --> 00:19:23,294
Kdo si ti?

290
00:19:23,694 --> 00:19:25,374
Ne, naj ugibam.

291
00:19:25,934 --> 00:19:28,374
Ti si princ v preobleki.

292
00:19:29,414 --> 00:19:31,614
Vojvoda? Baron?

293
00:19:32,254 --> 00:19:34,414
Sobar? Paž?

294
00:19:34,854 --> 00:19:38,694
Vaše veličanstvo, jaz sem
skromen človek iz gozda.

295
00:19:38,974 --> 00:19:41,614
To je čudovito!

296
00:19:41,774 --> 00:19:43,414
Človek iz gozda...

297
00:19:43,814 --> 00:19:47,214
To pomeni, da dobro poznate sekiro!

298
00:19:47,974 --> 00:19:49,214
Sekiro!

299
00:20:03,454 --> 00:20:04,814
Pravila...

300
00:20:08,774 --> 00:20:10,894
- "Kdor...
- "bo odkril, kako moja hči

301
00:20:11,054 --> 00:20:12,574
"vsako noč uporablja njegove copate"

302
00:20:12,734 --> 00:20:14,414
"ne, razumem..."

303
00:20:14,574 --> 00:20:16,494
En par vsako noč,

304
00:20:16,694 --> 00:20:20,054
me stane celo premoženje Nadaljuj

305
00:20:20,814 --> 00:20:22,574
"Kdor odkrije

306
00:20:22,734 --> 00:20:26,614
"bo imel polovico mojega kraljestva
in princeso".

307
00:20:26,774 --> 00:20:29,654
Preberite mu neprijeten del.

308
00:20:30,454 --> 00:20:31,774
"Kdor ne uspe..."

309
00:20:31,934 --> 00:20:33,814
In vsi so propadli!

310
00:20:33,974 --> 00:20:37,134
... "Bo ločen od telesa z glavo za
večnost."

311
00:20:41,694 --> 00:20:43,414
To je zabaven del.

312
00:20:43,574 --> 00:20:47,134
Moja hči je občutljiva. Obljubi,
da mu ne boš povedal.

313
00:20:48,254 --> 00:20:49,614
Leseni križ!

314
00:20:50,374 --> 00:20:53,534
Okusno! Izvrstno!

315
00:20:59,534 --> 00:21:04,094
Srečno, gozdni mož. In ne izgubi
glave!

316
00:21:05,694 --> 00:21:07,694
Ne izgubi glave!

317
00:21:38,974 --> 00:21:41,574
To je daleč najlepša.

318
00:21:41,734 --> 00:21:43,614
Ali ne pogledate, Vaše Visočanstvo?

319
00:21:43,974 --> 00:21:47,094
Seveda ne. Vzemi uspavalo.

320
00:21:56,334 --> 00:21:59,374
Živjo, gozdar. Lahko se srečava.

321
00:22:01,894 --> 00:22:05,214
Tukaj je vroč napitek za dolgo,
mrzlo noč.

322
00:22:10,014 --> 00:22:11,694
Kaj narobe?

323
00:22:12,534 --> 00:22:15,814
Pričakoval sem, da te bom našel
lepo...

324
00:22:16,454 --> 00:22:19,694
- Nisem? - Ne, božanska si.

325
00:22:28,174 --> 00:22:30,214
Na zdravje!

326
00:22:41,854 --> 00:22:43,694
V tem vinu primanjkuje gozda.

327
00:22:43,854 --> 00:22:47,494
Seveda. Lahko noč, gozdar.

328
00:22:51,094 --> 00:22:52,414
Oprostite.

329
00:23:02,774 --> 00:23:04,654
Sladke sanje.

330
00:23:11,214 --> 00:23:14,014
Ne pozabite se vrniti pred zoro,

331
00:23:14,174 --> 00:23:16,254
vključno z vsem, razen kralja.

332
00:29:51,934 --> 00:29:55,494
Mark, si videl maskiranega moškega?

333
00:29:55,654 --> 00:29:57,534
Ne, princesa, nikogar.

334
00:29:57,694 --> 00:30:00,654
Ampak poročena si, če zamujaš.

335
00:34:55,734 --> 00:34:57,774
Poskusili ste in niste uspeli!

336
00:34:57,934 --> 00:35:00,294
Kako žalostno! Na delo!

337
00:35:00,814 --> 00:35:03,094
Trenutek, Vaše veličanstvo!

338
00:35:03,254 --> 00:35:05,414
Vem, da nosi njegove copate.

339
00:35:05,734 --> 00:35:07,974
Ne verjamem niti besede.

340
00:35:08,134 --> 00:35:11,214
Princesa!

341
00:35:12,855 --> 00:35:13,975
Kje je?

342
00:35:14,134 --> 00:35:17,054
Nikjer. Pleše. Vso noč.

343
00:35:17,455 --> 00:35:19,775
Vso noč.

344
00:35:24,735 --> 00:35:27,494
Neumnost! Sama v svoji sobi?

345
00:35:27,934 --> 00:35:30,014
Uporablja skrivni prehod

346
00:35:30,174 --> 00:35:31,214
vzame svojo ekipo...

347
00:35:31,374 --> 00:35:33,854
Ujet! Poznam vse prehode

348
00:35:34,014 --> 00:35:36,734
sobe in panele pastinake...

349
00:35:36,894 --> 00:35:38,334
Palleaux pastinake...

350
00:35:39,334 --> 00:35:41,614
Flavta! Odsekaj mu glavo!

351
00:35:41,774 --> 00:35:46,055
Počakaj! Minuto!
Ne, počakaj!

352
00:35:46,375 --> 00:35:48,534
Minuto... Ne boš...

353
00:35:48,694 --> 00:35:50,014
Če greš...

354
00:35:52,414 --> 00:35:53,934
Jaz sem kralj!

355
00:35:54,774 --> 00:35:56,014
Ti bom pokazal.

356
00:36:03,014 --> 00:36:05,774
Nikoli mi nisi nič povedal.

357
00:36:05,974 --> 00:36:08,134
Uganil je tvojo skrivnost.

358
00:36:08,294 --> 00:36:10,854
Vsako noč plešeš, ti
polži...

359
00:36:11,014 --> 00:36:14,134
Rad plešem, a me nihče ne pokliče.

360
00:36:14,294 --> 00:36:18,934
Trg je trg.
Pripravili bomo veliko zabavo.

361
00:36:19,094 --> 00:36:21,174
Ne, nikoli se ne bom poročil z njo!

362
00:36:21,334 --> 00:36:23,654
Dekle, ti nisi kralj,

363
00:36:23,814 --> 00:36:28,094
samo princesa, to je manj dobro.
In dal sem besedo.

364
00:36:28,534 --> 00:36:32,174
Tisto noč sem dal svoje srce neznanki.

365
00:37:27,174 --> 00:37:29,615
In živela sta srečno do konca svojih dni.

366
00:38:12,415 --> 00:38:13,655
No,

367
00:38:14,855 --> 00:38:17,374
Grajal sem jih zaradi njihove slovnice.

368
00:38:19,974 --> 00:38:21,254
Povedal sem zgodbo.

369
00:38:21,414 --> 00:38:22,574
Zgodbo mor?

370
00:38:22,734 --> 00:38:26,215
Čudovito: plesalka princesa
in drvar.

371
00:38:26,375 --> 00:38:28,055
Krojač.

372
00:38:28,815 --> 00:38:31,295
Si mislil, da je bil krojač?

373
00:38:32,095 --> 00:38:35,695
Mislil sem, da si reformiran, vendar ne.

374
00:38:35,855 --> 00:38:38,255
Si onkraj vsake odrešitve.

375
00:38:38,934 --> 00:38:41,055
Lahko rečem samo eno stvar:

376
00:38:42,855 --> 00:38:44,014
Ljubim te.

377
00:38:51,094 --> 00:38:52,454
Delam.

378
00:38:57,774 --> 00:39:00,574
Tvoje delo je skoraj končano.
Pojdi spat.

379
00:39:01,934 --> 00:39:05,054
Kaj iščeš?
Me obtožuješ?

380
00:39:05,295 --> 00:39:08,455
Čas, da končam to prekleto stvar.

381
00:39:12,414 --> 00:39:16,494
Mimogrede, se spomniš zgodbe o
plesalki princesi?

382
00:39:16,694 --> 00:39:19,014
Je zmagal drvar
ali krojač?

383
00:39:19,174 --> 00:39:20,334
Kmet.

384
00:39:22,495 --> 00:39:26,055
Pošten kmet,
vesten in delaven.

385
00:39:28,255 --> 00:39:29,055
Kmet!

386
00:39:29,375 --> 00:39:30,735
Bil je ribič.

387
00:39:32,815 --> 00:39:34,015
Kako veš?

388
00:39:34,175 --> 00:39:37,935
Moja modrost je neskončna,
slišal sem to zgodbo že tisočkrat.

389
00:39:38,095 --> 00:39:39,535
Ampak to je grozno!

390
00:39:40,095 --> 00:39:42,895
Krojač, drvar,
kmet, ribič ...

391
00:39:43,374 --> 00:39:45,775
Štiri različice!
Ali ni to grozno?

392
00:39:45,935 --> 00:39:47,215
To je grozno.

393
00:39:49,094 --> 00:39:52,454
Zato mislim, da to
mora biti pisno.

394
00:39:52,614 --> 00:39:54,294
Pišite o dekletih!

395
00:39:59,814 --> 00:40:02,574
O dekletu...
Gospodična Greta Heinrich ...

396
00:40:03,015 --> 00:40:04,855
Bi ji poslal sporočilo?

397
00:40:09,415 --> 00:40:11,694
- Bova zamudila!
- Prihajam!

398
00:40:12,934 --> 00:40:14,294
Z veseljem.

399
00:40:17,174 --> 00:40:18,854
Večerja je bila okusna.

400
00:40:19,014 --> 00:40:21,294
Dobro.
Boš sedel?

401
00:40:21,454 --> 00:40:22,574
Hvala vam.

402
00:40:29,974 --> 00:40:31,774
Upamo,

403
00:40:32,534 --> 00:40:35,934
Jacob in vsi mi,
da vam je všeč naše mesto.

404
00:40:36,254 --> 00:40:39,774
O, ja, ljudje so tako prijazni.

405
00:40:40,734 --> 00:40:43,134
Po Berlinu se mora zdeti mirno.

406
00:40:43,294 --> 00:40:46,814
Ampak Jacob,
upamo, da boste ostali.

407
00:40:47,014 --> 00:40:49,054
Načrtoval sem kratko bivanje,

408
00:40:49,214 --> 00:40:51,134
ampak ostal bi za vedno!

409
00:40:51,734 --> 00:40:54,894
- Wilhelm, pozno je.
- Otroci v posteljo!

410
00:40:55,054 --> 00:40:56,334
Pozdravite gospodično Heinrich.

411
00:40:59,294 --> 00:41:01,654
- V redu.
- Lahko noč in marš!

412
00:41:02,654 --> 00:41:05,294
Vaši otroci so čudoviti.

413
00:41:05,574 --> 00:41:06,574
Hvala vam.

414
00:41:07,134 --> 00:41:09,214
Otroci so specialiteta
Grimm.

415
00:41:09,374 --> 00:41:11,814
In vaši bodo tudi ...

416
00:41:13,574 --> 00:41:14,894
Ja, uh ...

417
00:41:16,174 --> 00:41:17,974
Pozno je. Tudi jaz grem.

418
00:41:18,174 --> 00:41:21,094
Počivajte! Malo se pogovarjajte z nami.

419
00:41:21,254 --> 00:41:23,934
Povejte gospodični Heinrich
eno od svojih zgodb.

420
00:41:24,214 --> 00:41:26,534
Ima tako bogato domišljijo.

421
00:41:26,854 --> 00:41:31,334
Ne morete si predstavljati fantastičnih
misli. Pojdi!

422
00:41:31,694 --> 00:41:33,814
Povejte nam eno od svojih zgodb.

423
00:41:34,254 --> 00:41:37,134
Smešno je,
ne spomnim se nobene.

424
00:41:38,174 --> 00:41:40,614
Pridejo in gredo ...
Mi uhaja.

425
00:41:41,574 --> 00:41:45,254
Slab človek
piše plasti.

426
00:41:46,294 --> 00:41:48,254
Dober večer.

427
00:41:54,815 --> 00:41:58,894
Hvala, ker ste se usmilili tujca
in me povabili.

428
00:42:00,534 --> 00:42:03,094
Če sem iskren, to nisem jaz.

429
00:42:03,374 --> 00:42:04,934
Mislil sem ...

430
00:42:06,094 --> 00:42:09,294
Čutil sem,
da je bila ideja vaša.

431
00:42:09,454 --> 00:42:10,894
Recite da!

432
00:42:11,054 --> 00:42:12,134
Če sem iskren, ne.

433
00:42:13,054 --> 00:42:16,454
Redko je najti tako poštenega človeka.

434
00:42:17,094 --> 00:42:20,174
Moral bi iti sam,
ampak pozno je ...

435
00:42:20,374 --> 00:42:24,374
Poštenost, gospodična Heinrich,
zahteva celotno resnico.

436
00:42:24,934 --> 00:42:29,534
To ni bila moja ideja, ampak
vesel sem, da ste bili povabljeni

437
00:42:30,654 --> 00:42:32,774
in ste sprejeli.

438
00:42:34,974 --> 00:42:37,294
Povejte mi o svojem delu.

439
00:42:38,414 --> 00:42:40,774
Ne, Jacob, prosim te!

440
00:42:40,974 --> 00:42:42,974
Imam vprašanje,

441
00:42:44,254 --> 00:42:46,134
precej osebno.

442
00:42:47,014 --> 00:42:48,494
Vam je bila všeč moja knjiga?

443
00:42:49,894 --> 00:42:51,254
Bil sem navdušen.

444
00:42:51,414 --> 00:42:54,934
Čarovnija?
Za pravne starine?

445
00:42:55,094 --> 00:42:56,814
Predmet.

446
00:42:57,214 --> 00:42:58,734
Prosim?

447
00:42:58,894 --> 00:43:03,294
Navdušilo me je
znanje in inteligenca.

448
00:43:03,974 --> 00:43:07,854
Žal mi je, ampak moram biti iskren ...

449
00:43:09,014 --> 00:43:11,614
Vaša briljantnost je fascinantna.

450
00:43:11,774 --> 00:43:12,534
Absurdno!

451
00:43:13,134 --> 00:43:16,494
Jaz sem vesten učenjak,
predan svojemu delu.

452
00:43:20,974 --> 00:43:23,414
Gruber!

453
00:43:24,854 --> 00:43:29,454
Ta portret bi moral krasiti naslovnico
Knjige vaše družine.

454
00:43:29,614 --> 00:43:33,614
Vaša Milost ali
lahko pogledate sem in se nasmehnete?

455
00:43:38,494 --> 00:43:41,854
Ste jo prebrali, Vaša Milost?

456
00:43:42,014 --> 00:43:44,934
Sta brata Grimm služila
Vaši Milosti?

457
00:43:45,094 --> 00:43:46,614
Ste zadovoljni?

458
00:43:46,774 --> 00:43:50,254
Saj veste, ne sprašujem!
Odgovorite na to:

459
00:43:50,654 --> 00:43:52,414
Sem videti zadovoljen?

460
00:43:53,894 --> 00:43:56,254
Pripeljite mi ta brata sem!

461
00:44:09,774 --> 00:44:12,254
Vedno si bil pravi prijatelj.

462
00:44:12,414 --> 00:44:13,694
Pozdravljene, dame.

463
00:44:13,854 --> 00:44:15,694
Tukaj je priložnost, da to dokažete.

464
00:44:15,854 --> 00:44:18,334
Kasneje
pričakujem te dame.

465
00:44:18,494 --> 00:44:20,895
- Kaj iščejo?
- Gospod Stossel ve.

466
00:44:21,055 --> 00:44:22,095
Kdo ne ve?

467
00:44:22,455 --> 00:44:25,254
Tukaj,
"Zgodovina stoletne vojne."

468
00:44:25,414 --> 00:44:29,054
Vsaka stran kaplja od krvi.
Ti ljubi.

469
00:44:29,214 --> 00:44:30,574
- Res!
- Poslušaj...

470
00:44:30,734 --> 00:44:33,054
Dokončali smo vojvodovo zgodovino.

471
00:44:33,614 --> 00:44:36,174
Lahko zberem in pišem zgodbe.

472
00:44:36,334 --> 00:44:37,334
O dekletih?

473
00:44:37,494 --> 00:44:41,574
Skrbiš me!
Neprecenljiva literarna dediščina je
izgubljena!

474
00:44:42,174 --> 00:44:46,054
Če ne objavite teh zgodb,
bodo kmalu pozabljene.

475
00:44:46,214 --> 00:44:47,614
Dantino, ga poznate?

476
00:44:47,774 --> 00:44:50,134
Največji založnik v Berlinu?

477
00:44:50,294 --> 00:44:52,014
Dober in zvest prijatelj.

478
00:44:52,174 --> 00:44:55,134
Strinjal bi se z mano, da si nor.

479
00:44:55,734 --> 00:44:57,414
Kdo bi želel takšno knjigo?

480
00:44:57,854 --> 00:45:01,454
Vsak, ki želi biti srečen. Jaz.

481
00:45:02,134 --> 00:45:04,174
- Oni.
- Kdo, oni?

482
00:45:05,254 --> 00:45:07,414
Ti, ti, ti in ti, pridite!

483
00:45:09,654 --> 00:45:12,294
Zaprite se,
nevarno je.

484
00:45:12,974 --> 00:45:16,334
Ne bojte se,
imam samo eno vprašanje:

485
00:45:16,494 --> 00:45:18,414
Želite knjigo zgodb?

486
00:45:18,574 --> 00:45:19,654
Ne, gospod.

487
00:45:20,014 --> 00:45:21,014
Ampak če! Zakaj pa ne?

488
00:45:21,174 --> 00:45:22,174
Ne znam brati.

489
00:45:22,334 --> 00:45:24,894
Veste, poslušati, kajne?

490
00:45:26,974 --> 00:45:27,974
Sem.

491
00:45:29,374 --> 00:45:31,134
Wilhelm, kaj delaš?

492
00:45:38,294 --> 00:45:40,134
Sedi! Gospa...

493
00:45:41,414 --> 00:45:42,774
Moj bog!

494
00:45:44,774 --> 00:45:45,894
Prosim.

495
00:45:47,854 --> 00:45:49,174
In še ena beseda!

496
00:45:50,214 --> 00:45:51,254
Zdaj poslušajte...

497
00:45:54,134 --> 00:45:55,894
Nekoč je živel

498
00:45:56,814 --> 00:45:58,134
čevljar,

499
00:45:58,774 --> 00:46:01,534
Star, zelo star čevljar.

500
00:46:02,334 --> 00:46:06,974
Imel je bele lase
kot sneg, debele brke,

501
00:46:07,254 --> 00:46:09,814
goste obrvi na morju gub.

502
00:46:13,854 --> 00:46:17,494
Delal je zelo trdo, dan in noč.

503
00:46:18,814 --> 00:46:22,294
Ampak iz tisoč razlogov stranke
niso bile zadovoljne.

504
00:46:38,294 --> 00:46:40,694
- Čevljar!
- Vaša čast, župan...

505
00:46:40,854 --> 00:46:42,374
So moji čevlji pripravljeni?

506
00:46:42,654 --> 00:46:43,774
Ne, vaša ekscelenca.

507
00:46:43,934 --> 00:46:44,894
Še?

508
00:46:45,294 --> 00:46:47,654
Jutri kralj daje svoje božično...

509
00:46:47,814 --> 00:46:49,894
Naj bodo pripravljeni, sicer boš
obžaloval!

510
00:46:50,054 --> 00:46:51,374
Seveda, ampak...

511
00:46:51,534 --> 00:46:55,654
Brez ampak.
Vrnil se bom zjutraj. Prej!

512
00:46:58,374 --> 00:47:00,894
Potrudil se bom po najboljših močeh.

513
00:47:10,414 --> 00:47:14,854
Srce, um in čista roka

514
00:47:15,094 --> 00:47:18,974
Živim v deželi božiča

515
00:47:19,654 --> 00:47:24,214
V mojem srcu, duh božiča

516
00:47:24,374 --> 00:47:29,094
Pozorno poslušajte, boste slišali

517
00:47:30,894 --> 00:47:33,054
Božično deželo

518
00:47:33,414 --> 00:47:35,534
Božično deželo

519
00:47:35,694 --> 00:47:41,334
Živim v deželi božiča

520
00:47:43,014 --> 00:47:47,494
Na mojih licih rasteta dve roži

521
00:47:50,974 --> 00:47:54,654
So moji copati pripravljeni čevljar?

522
00:47:56,614 --> 00:47:58,174
Žal, tako sem bil zaposlen...

523
00:47:58,334 --> 00:48:01,174
Kako bom plesala pred kraljem?

524
00:48:01,334 --> 00:48:03,654
Potrudim se, vaša balerina, ampak...

525
00:48:03,814 --> 00:48:06,774
Če ne morem plesati, bo kralj jezen!

526
00:48:07,574 --> 00:48:09,454
Žal mi bi vas bilo videti

527
00:48:10,014 --> 00:48:11,854
v vreli olju!

528
00:48:14,974 --> 00:48:17,654
Tudi jaz si tega ne želim.

529
00:48:35,614 --> 00:48:39,054
Da, tvoji lovski škornji, vem.

530
00:48:39,214 --> 00:48:41,054
Niso pripravljeni.

531
00:48:41,214 --> 00:48:43,774
Če jutri ne bodo pripravljeni

532
00:48:43,934 --> 00:48:46,414
Ne bom lovil divjega prašiča

533
00:48:47,774 --> 00:48:51,054
ampak ukročenega čevljarja!
Razumeš?

534
00:48:51,214 --> 00:48:53,374
Da, vaš sprožilec.

535
00:49:20,654 --> 00:49:23,414
Ali greš tudi ti na kraljevo zabavo?

536
00:49:25,294 --> 00:49:27,294
Mi samo pojemo za vas.

537
00:49:27,454 --> 00:49:29,174
- Zakaj?
- Tako kot mi.

538
00:49:29,654 --> 00:49:30,734
Ni res.

539
00:49:31,974 --> 00:49:34,974
Si boš poiskala službo, moža.

540
00:49:35,974 --> 00:49:37,654
Nihče me noče.

541
00:49:38,334 --> 00:49:42,374
Pojdi do svojih srečnih škratov,
oni znajo to popraviti.

542
00:49:42,894 --> 00:49:44,774
Sirote ne.

543
00:49:45,054 --> 00:49:48,494
Neumnost!
Vsi imamo srečnega škratka.

544
00:49:48,974 --> 00:49:51,574
Ampak moraš verjeti, da pride.

545
00:49:53,134 --> 00:49:54,854
Ti bom enkrat razložil.

546
00:49:55,014 --> 00:49:58,854
Ampak zdaj, šibaj,
sem zaposlen, zelo zaposlen.

547
00:50:12,574 --> 00:50:14,494
Nas imaš rad, kajne?

548
00:50:14,934 --> 00:50:16,134
Ne!

549
00:50:17,534 --> 00:50:19,534
- Ja.
- Ne.

550
00:50:20,214 --> 00:50:23,694
Moraš, ker nas nima nihče rad.

551
00:50:58,054 --> 00:50:59,734
Zbudil sem se.

552
00:51:02,854 --> 00:51:05,214
Rekel sem, da sem buden!

553
00:51:07,694 --> 00:51:09,414
Ampak zakaj?

554
00:51:10,934 --> 00:51:12,014
Zakaj?

555
00:51:13,374 --> 00:51:14,534
Zakaj, kaj?

556
00:51:14,694 --> 00:51:16,414
Zakaj sem buden?

557
00:51:17,294 --> 00:51:18,574
Vprašaj ga.

558
00:51:22,694 --> 00:51:23,854
Zakaj sem buden?

559
00:51:24,094 --> 00:51:25,494
Kako naj vem?

560
00:51:25,654 --> 00:51:27,414
Zakaj sem buden?

561
00:51:30,214 --> 00:51:32,774
Ker je božični večer.

562
00:51:35,934 --> 00:51:37,254
Sem vzel!

563
00:51:38,094 --> 00:51:39,454
Je zgrabil.

564
00:51:39,894 --> 00:51:41,334
Ohranja.

565
00:51:41,694 --> 00:51:44,134
Božič je čas za veselje

566
00:51:44,294 --> 00:51:47,294
Kaj imajo škratje srečo.

567
00:51:47,454 --> 00:51:50,134
Jaz bi prinesel slabo srečo.

568
00:51:50,414 --> 00:51:51,534
Zakaj?

569
00:51:51,694 --> 00:51:54,614
Ker mi je naredil
zvitih ust.

570
00:51:54,934 --> 00:51:56,734
Ti niso všeč tvoja usta?

571
00:51:57,854 --> 00:51:59,334
Torej, utihni!

572
00:51:59,814 --> 00:52:03,894
Če ti čevlji ne bodo končani
do jutra, bo v težavah.

573
00:52:04,054 --> 00:52:06,494
Dobro! To ga bo naučilo.

574
00:52:06,694 --> 00:52:08,334
Na delo, vsi!

575
00:52:09,774 --> 00:52:10,734
Delo.

576
00:52:11,294 --> 00:52:12,294
Gremo.

577
00:52:13,014 --> 00:52:14,174
Se bori.

578
00:52:14,614 --> 00:52:16,934
Pojdi!

579
00:52:17,454 --> 00:52:18,694
Ne bo?

580
00:52:19,014 --> 00:52:21,214
Kako naj popravim čevlje?

581
00:52:27,374 --> 00:52:29,854
Vem: režeš.

582
00:52:32,014 --> 00:52:33,214
Šivaš.

583
00:52:35,014 --> 00:52:36,254
Lepiš.

584
00:52:37,694 --> 00:52:38,854
Svetiš.

585
00:52:40,014 --> 00:52:40,894
Pakiram.

586
00:52:45,174 --> 00:52:48,574
Kakšno veselje je delati z iglo,
s kladivom

587
00:52:49,214 --> 00:52:51,334
Igla, kladivo

588
00:52:51,494 --> 00:52:55,254
Ima oči, ki se svetijo
in srce, ki gre bum

589
00:53:01,494 --> 00:53:04,174
Od lepila za peto

590
00:53:05,494 --> 00:53:07,334
Lepilo za peto

591
00:53:07,494 --> 00:53:09,654
Je lepljivo, a tako srečno!

592
00:53:13,694 --> 00:53:17,454
Trimer na čevljih, pomaga pregnati
tesnobo

593
00:53:17,654 --> 00:53:19,614
Življenje naredi lepo zjutraj

594
00:53:19,774 --> 00:53:21,814
Da ljudje sanjajo roupillons

595
00:53:25,774 --> 00:53:28,214
tac in bam pred krtačo je nazaj!

596
00:53:28,374 --> 00:53:29,534
In bam in vroom

597
00:53:29,894 --> 00:53:31,814
Od spredaj nazaj, in bam!

598
00:53:32,014 --> 00:53:33,854
To je raj, seveda!

599
00:53:56,974 --> 00:53:58,494
Ne tako glasno!

600
00:53:58,654 --> 00:54:01,334
Maščujem svoja zvita usta.

601
00:54:02,574 --> 00:54:05,694
Trimer na čevljih pomaga odpraviti
tesnobo.

602
00:54:06,614 --> 00:54:08,614
Zjutraj polepša življenje.

603
00:54:08,774 --> 00:54:13,494
Ljudje sanjajo dremež.

604
00:54:18,174 --> 00:54:20,454
Je pred ščetkanjem nazaj
tac in bam!

605
00:54:20,614 --> 00:54:22,014
In bam!

606
00:54:22,174 --> 00:54:24,254
Od spredaj nazaj, tac in bam!

607
00:54:24,414 --> 00:54:26,294
To je seveda raj!

608
00:54:30,294 --> 00:54:32,134
Pod kladivom klofuta.

609
00:54:34,054 --> 00:54:35,894
Klofuta in tat poudarjata!

610
00:54:37,614 --> 00:54:39,134
Pod kladivom klofuta.

611
00:54:39,294 --> 00:54:40,654
Klofuta in tat poudarjata!

612
00:56:15,054 --> 00:56:18,814
Čevljar, odpri!

613
00:56:18,974 --> 00:56:22,054
Odpri, potrebujem svoje čevlje!

614
00:56:22,214 --> 00:56:24,414
Moji čevlji morajo biti pripravljeni.

615
00:56:24,774 --> 00:56:27,654
Dame in gospodje, vaše čast,

616
00:56:27,814 --> 00:56:30,734
Vaša balerina, vaš sprožilec...

617
00:56:30,894 --> 00:56:34,734
Ne bo vam všeč,
moram vam povedati.

618
00:56:35,094 --> 00:56:36,654
Kaj misliš?

619
00:56:37,014 --> 00:56:41,934
Gospodje, vidite,
božič je in...

620
00:56:42,254 --> 00:56:46,894
Zelo pomembni, a
majhni ljudje so bili pozabljeni.

621
00:56:47,054 --> 00:56:51,134
Tudi jaz sem se odločil,
ker je božič,...

622
00:57:01,054 --> 00:57:03,934
Odlično! Veličastno!

623
00:57:04,094 --> 00:57:05,974
Sveti čevljar!

624
00:57:07,214 --> 00:57:08,254
Že sem se bal.

625
00:57:08,414 --> 00:57:11,934
Stari baraba!
No, prijatelj, in čestitke!

626
00:57:13,294 --> 00:57:15,374
Plačam ti dvojnega čevljarja.

627
00:57:15,534 --> 00:57:17,694
In vesel božič!

628
00:57:17,854 --> 00:57:19,974
Vesel božič, vaše čast.

629
00:57:20,134 --> 00:57:24,414
Plešem kot princesa, kralj, veš,
da bi moral.

630
00:57:42,494 --> 00:57:43,694
Ampak nisem nič naredil!

631
00:57:44,694 --> 00:57:46,134
Kako bi lahko?

632
00:57:47,534 --> 00:57:49,054
Morda pa sem.

633
00:57:49,894 --> 00:57:51,254
Očitno.

634
00:58:10,174 --> 00:58:14,294
Srce, um in čista roka

635
00:58:14,854 --> 00:58:19,414
Živim v deželi božiča.

636
00:58:19,574 --> 00:58:23,974
V mojem srcu duh božiča

637
00:58:24,134 --> 00:58:28,734
Pozorno poslušajte, slišali boste

638
00:58:30,694 --> 00:58:32,734
Podeželski božič

639
00:58:33,054 --> 00:58:35,254
Podeželski božič

640
00:58:35,414 --> 00:58:41,254
Živim v deželi božiča.

641
00:58:42,734 --> 00:58:47,254
Na mojih licih rasteta dve vrtnici

642
00:58:47,454 --> 00:58:52,134
na mojem nosu snežinka

643
00:58:52,294 --> 00:58:56,894
Veja bodike v roki

644
00:58:57,054 --> 00:59:01,654
Živim v deželi božiča.

645
00:59:01,814 --> 00:59:03,974
Podeželski božič

646
00:59:08,174 --> 00:59:09,934
Wilhelm, vojvoda!

647
00:59:10,094 --> 00:59:11,574
Samo minuto, draga.

648
00:59:12,654 --> 00:59:14,574
Ti je bila všeč ta zgodba?

649
00:59:15,414 --> 00:59:17,614
- Kje je Jakob?
- V parku z Greto.

650
00:59:17,774 --> 00:59:20,774
Bi vsi zgodbo iz knjige?

651
00:59:21,414 --> 00:59:23,454
- Res?
- Ja? To je čudovito.

652
00:59:23,614 --> 00:59:25,334
Čudovito. Bodi blagoslovljen.

653
00:59:25,774 --> 00:59:28,494
Minuto...
Koliko denarja imaš?

654
00:59:28,654 --> 00:59:29,694
Nič.

655
00:59:29,854 --> 00:59:31,454
- Pa ti?
- Nič.

656
00:59:31,614 --> 00:59:33,854
- Pa ti?
- Križar.

657
00:59:34,334 --> 00:59:37,054
Križar? Ven! Vsi!

658
00:59:37,974 --> 00:59:39,254
Stossel...

659
00:59:39,414 --> 00:59:41,254
Pišite o dekletih!

660
00:59:41,414 --> 00:59:44,134
Vojvoda te želi videti, ti in Jakob.

661
00:59:44,294 --> 00:59:45,574
Kje je Jakob?

662
00:59:45,974 --> 00:59:47,894
V parku z Greto.

663
00:59:48,054 --> 00:59:49,214
Aja, res je.

664
00:59:51,014 --> 00:59:53,134
Lahko pozabiš na denar?

665
00:59:53,294 --> 00:59:55,254
In dekleta! Pri tvojih letih!

666
01:00:16,374 --> 01:00:18,294
Vojvoda nas kliče.
Žal mi je, Greta.

667
01:00:18,454 --> 01:00:21,734
Ne Greta!
Rekel si ven z Greto.

668
01:00:22,094 --> 01:00:25,214
Popolnoma sem zmeden.

669
01:00:25,374 --> 01:00:28,454
Oprostite mi.
Veliko sreče obema.

670
01:00:33,934 --> 01:00:37,614
Dolgo hodimo,
teta bo zaskrbljena.

671
01:00:37,814 --> 01:00:39,974
Še ena stvar... vprašanje.

672
01:00:40,134 --> 01:00:43,134
Ki zahteva razmislek in premislek,

673
01:00:43,334 --> 01:00:47,294
za in proti, prednosti in slabosti...

674
01:00:47,614 --> 01:00:48,934
Kakšno je vprašanje?

675
01:00:49,454 --> 01:00:51,534
Ne pričakujem takojšnjega odgovora.

676
01:00:51,854 --> 01:00:54,414
Ne za takšno odločitev.

677
01:00:54,894 --> 01:00:56,214
Torej, to vprašanje?

678
01:00:56,654 --> 01:00:58,054
Se boš poročila z mano?

679
01:00:58,454 --> 01:00:59,574
Kdaj?

680
01:00:59,974 --> 01:01:01,574
Kdaj? Se strinjaš?

681
01:01:01,734 --> 01:01:03,094
Seveda!

682
01:01:03,334 --> 01:01:04,614
Brez premisleka?

683
01:01:05,014 --> 01:01:09,374
Od prvega trenutka, ko sem vedela,
da te bom ljubila.

684
01:01:09,974 --> 01:01:11,214
Neverjetno!

685
01:01:11,454 --> 01:01:14,014
Zaljubila sem se vate.

686
01:01:14,214 --> 01:01:17,894
In nič mi ne bi bilo bolj všeč,
kot da se poročim s tabo.

687
01:01:18,454 --> 01:01:20,054
Še kakšno vprašanje?

688
01:01:22,094 --> 01:01:23,134
Samo eno.

689
01:01:23,854 --> 01:01:24,934
Te lahko poljubim?

690
01:01:25,094 --> 01:01:26,574
Seveda.

691
01:01:26,734 --> 01:01:27,894
V redu.

692
01:01:48,134 --> 01:01:50,614
Jakob, vojvoda nas kliče
na kraju samem.

693
01:01:50,774 --> 01:01:53,014
- Se poročiva.
- Žal mi je.

694
01:01:54,494 --> 01:01:56,614
Poročena? To je čudovito!

695
01:01:56,854 --> 01:01:58,094
Sem navdušen!

696
01:01:58,414 --> 01:01:59,454
Pridi!

697
01:02:04,254 --> 01:02:06,014
Popravite me, če se motim.

698
01:02:06,334 --> 01:02:08,734
Po pogodbi, vaša zagotovila

699
01:02:08,894 --> 01:02:11,774
napišite celotno zgodbo moje družine,

700
01:02:12,014 --> 01:02:15,774
dejanja, narejena
vojne in mirne službe...

701
01:02:15,934 --> 01:02:18,574
- To je pravilno.
- Samo, če se motim!

702
01:02:19,134 --> 01:02:22,214
Katera zgodba bi bila ponujena?

703
01:02:22,374 --> 01:02:24,414
Njegovo veličanstvo kralj Prusije.

704
01:02:25,134 --> 01:02:27,894
Naslednja obletnica njegovega kronanja.

705
01:02:30,934 --> 01:02:32,454
Kaj počneš?

706
01:02:33,334 --> 01:02:35,174
Kiham, Vaša Milost.

707
01:02:36,054 --> 01:02:38,014
Ne dotikajte se, neprecenljivo je.

708
01:02:38,174 --> 01:02:39,174
Ja, gospod vojvoda.

709
01:02:40,414 --> 01:02:42,654
Je to celotna zgodba?

710
01:02:43,014 --> 01:02:46,174
Ja,
dokončana dva dni prej.

711
01:02:46,334 --> 01:02:49,774
Odrezali ste celo vejo družine,

712
01:02:49,934 --> 01:02:51,014
Rajnburško,

713
01:02:51,174 --> 01:02:54,814
ki jo predstavlja moj bratranec
3. stopnje, baron Ulrich!

714
01:02:55,014 --> 01:02:56,014
Ampak mislil sem...

715
01:02:56,174 --> 01:02:58,134
Plačujem vas, da pišete!

716
01:02:58,294 --> 01:03:01,094
V resnici,
niste nas plačali.

717
01:03:02,694 --> 01:03:05,414
Minstrel odpira usta!

718
01:03:05,894 --> 01:03:10,374
Pripovedovalec, ki mi krade
nabiranje krastač in psov,

719
01:03:10,534 --> 01:03:13,174
čarovnic in zmajev!
Nisem plačal?

720
01:03:13,814 --> 01:03:16,574
Ali nisem
vas šest mesecev brezplačno gostil?

721
01:03:17,254 --> 01:03:21,374
Ne boste prejeli ničesar, dokler ne izpolnite pogodbe!

722
01:03:23,094 --> 01:03:25,534
Kaj ste mislili,
razsvetljeni učenjak?

723
01:03:25,694 --> 01:03:28,414
Vaše knjige malo govorijo o
Rajnburških.

724
01:03:28,574 --> 01:03:30,734
In so nelaskave.

725
01:03:30,894 --> 01:03:34,814
Na primer, obnašanje
barona v bitki pri...

726
01:03:34,974 --> 01:03:36,374
To je laž!

727
01:03:40,374 --> 01:03:43,454
Mogoče. Ampak, če je starš
daleč...

728
01:03:44,134 --> 01:03:48,534
Baron Ulrich
je nečak po poroki z Njenim Veličanstvom.

729
01:03:51,134 --> 01:03:53,174
Ja, razumem. No,

730
01:03:54,214 --> 01:03:56,094
jutri bomo nadaljevali.

731
01:03:56,694 --> 01:03:59,694
Jutri se boste s čolnom odpravili v
Rajnburško.

732
01:04:00,254 --> 01:04:03,814
V arhivih boste našli vsa imena in datume.

733
01:04:03,974 --> 01:04:07,014
Baron sam
bo popravil laži.

734
01:04:07,414 --> 01:04:10,174
Ampak to bo zelo težko.

735
01:04:10,334 --> 01:04:13,414
Imamo dva dni,
kako pravočasno končati?

736
01:04:13,614 --> 01:04:17,134
Uspelo vam bo.
Če vas vržem na ulico,

737
01:04:17,334 --> 01:04:21,054
potem v zapor, kjer vam bom življenje še otežil,

738
01:04:21,214 --> 01:04:23,334
si lahko predstavljate!

739
01:04:25,854 --> 01:04:27,294
Kaj počneš?

740
01:04:27,454 --> 01:04:28,934
Zmeden sem, Vaša Milost.

741
01:04:29,094 --> 01:04:31,374
- Pojdi!
- Bilo je povsem nenamerno.

742
01:04:31,534 --> 01:04:33,574
- Pojdi!
- Žal mi je, Vaša Milost.

743
01:05:17,934 --> 01:05:19,454
Pripravljajo pojedino.

744
01:05:19,614 --> 01:05:22,574
Pojdite v cerkev, da se pogovorite z duhovnikom arhivarjem.

745
01:05:22,734 --> 01:05:25,134
To je festival, praznovanje.

746
01:05:25,294 --> 01:05:27,654
Žal mi je, katero zabavo imate?

747
01:05:28,254 --> 01:05:30,734
- Kaj praznujemo?
- To je festival vina.

748
01:05:30,894 --> 01:05:33,214
Festival vina! Slišite?

749
01:05:33,374 --> 01:05:35,134
Ste me slišali?

750
01:05:35,294 --> 01:05:39,614
Z duhovnikom zbiram
predmete o Rajnburških,

751
01:05:39,774 --> 01:05:44,174
še tiste, ki vplivajo na
kralja Prusije, in se vrnite do 17. ure.

752
01:05:44,974 --> 01:05:46,494
Hvala vam.

753
01:05:46,774 --> 01:05:48,174
Nič.

754
01:05:49,454 --> 01:05:52,214
Bilo mi je v veliko veselje.

755
01:05:53,214 --> 01:05:56,574
Ladja ponovno začne ob 17. uri
jo morate vzeti, ne pozabite.

756
01:05:56,734 --> 01:05:58,694
Nikoli ničesar ne pozabim.

757
01:06:03,414 --> 01:06:04,254
Hvala vam.

758
01:06:39,054 --> 01:06:42,174
Užival sem v
izkopavanju preteklosti z vami.

759
01:06:42,334 --> 01:06:44,134
Do smrti vam je dolgčas.

760
01:06:44,294 --> 01:06:45,774
Vse vas spoštujem.

761
01:06:45,934 --> 01:06:49,014
Kakšna dolgočasnost so ta imena in
nejasni datumi.

762
01:06:49,174 --> 01:06:51,334
zaslužijo si mir pozabe.

763
01:06:51,494 --> 01:06:55,214
Raje imam mlade glasove, v živo,
ki pojejo Mozarta.

764
01:07:29,294 --> 01:07:32,014
- Moj oče!
- Pusti, danes je petek.

765
01:07:32,534 --> 01:07:35,654
Petek? O ja, seveda.

766
01:07:42,294 --> 01:07:44,574
Vsak petek, od pamtiveka,

767
01:07:44,734 --> 01:07:48,214
otroke iz Rhineburga vabi Anna Richter.

768
01:07:48,414 --> 01:07:50,574
Nekateri pravijo čarovnica ...

769
01:07:50,814 --> 01:07:53,134
Ali verjamete v čarovnice?

770
01:07:53,294 --> 01:07:54,854
- V čarovnice?
- Ne?

771
01:07:55,014 --> 01:07:56,654
Tako bi mislil.

772
01:07:56,814 --> 01:07:59,774
No, v resnici ...

773
01:07:59,934 --> 01:08:03,734
Ta ni čarovnica,
vendar ima moč očarati,

774
01:08:03,894 --> 01:08:07,174
ustvariti svet lepote,
ki bi jo Mozart zavidal.

775
01:08:07,334 --> 01:08:09,854
Pripovedovala je zgodbe o neverjetni
lepoti.

776
01:08:10,014 --> 01:08:11,054
Zgodbe!

777
01:08:11,334 --> 01:08:12,974
Torej, tja gredo?

778
01:08:21,014 --> 01:08:25,054
Pri njegovi starosti sem jaz
počel isto vsak petek.

779
01:08:25,214 --> 01:08:28,694
Z veseljem bi šel,
a je prepozno.

780
01:08:29,094 --> 01:08:31,134
Dobrodošli so samo otroci.

781
01:08:34,254 --> 01:08:38,134
Moram iti.
Še enkrat hvala za vašo pomoč.

782
01:10:48,894 --> 01:10:49,894
Kaj hočeš?

783
01:10:50,054 --> 01:10:52,534
Pozdravljeni. Wilhelm Grimm.
Rekli so mi ...

784
01:10:52,734 --> 01:10:54,534
Da sem čarovnica?

785
01:10:54,734 --> 01:10:56,294
Se mi norčujete?

786
01:10:56,454 --> 01:10:59,774
Nasprotno! Če je mogoče, bi zelo rad
prišel zraven.

787
01:10:59,934 --> 01:11:01,934
Nočem tega. Pojdi.

788
01:11:04,814 --> 01:11:06,374
Zapirate mi vrata.

789
01:11:06,534 --> 01:11:08,774
Ja, žal mi je.

790
01:11:09,014 --> 01:11:11,054
Lahko pridem poslušat v tišini?

791
01:11:11,214 --> 01:11:12,214
Samo otroci.

792
01:11:12,374 --> 01:11:15,334
Sem mlajši, kot izgleda.
Rekli so mi ...

793
01:11:23,334 --> 01:11:25,614
Mali opica, zamujaš!

794
01:11:25,774 --> 01:11:27,534
Sem malo zadremal.

795
01:11:27,694 --> 01:11:29,814
Upam, da te je to ozdravilo.

796
01:11:30,614 --> 01:11:33,134
Moji nagajivčki,
kaj bomo imeli na meniju?

797
01:11:33,294 --> 01:11:35,534
Zmaji! Čarovnice!

798
01:11:36,054 --> 01:11:38,574
Sedi pametno.

799
01:11:40,694 --> 01:11:43,334
Kdo se želi smejati?

800
01:11:46,334 --> 01:11:48,734
Raje imate mrzel pot!

801
01:11:49,014 --> 01:11:51,494
Strašljiva zgodba!

802
01:11:53,174 --> 01:11:56,254
V redu.
Strašljiva zgodba!

803
01:12:01,894 --> 01:12:04,214
Nekoč davno...

804
01:12:05,854 --> 01:12:08,494
Pred davnimi časi v daljni deželi,

805
01:12:08,654 --> 01:12:11,494
je živel velikanski strašni zmaj.

806
01:12:12,614 --> 01:12:15,854
Bil je visok kot najvišje drevo.

807
01:12:16,614 --> 01:12:18,894
Če je zadonelo, se je zemlja tresla.

808
01:12:19,654 --> 01:12:22,534
Ko je pihal,
je požigal gozd.

809
01:12:23,454 --> 01:12:26,134
Ljudi je terorizirala ta pošast,

810
01:12:26,694 --> 01:12:29,094
ki je vdrla, nihče ni vedel od kod.

811
01:12:30,134 --> 01:12:32,734
Požiral je njihove pridelke, živino,

812
01:12:33,094 --> 01:12:36,014
nosil majhne otroke v svoj brlog.

813
01:12:36,174 --> 01:12:37,134
Za kaj?

814
01:12:38,014 --> 01:12:38,814
Za posladek.

815
01:12:40,614 --> 01:12:42,254
Smo ga poskušali ustaviti?

816
01:12:42,414 --> 01:12:45,614
Kralj je poklical na sever, jug,
vzhod, zahod,

817
01:12:45,774 --> 01:12:49,694
ponujal polovico kraljestva
tistemu, ki ubije grozljivo zver.

818
01:12:50,134 --> 01:12:52,574
Mnogi so poskušali osvojiti nagrado.

819
01:12:52,734 --> 01:12:54,854
Zmaj jih je spekel,

820
01:12:55,534 --> 01:12:58,534
jih žgal, jih pogoltnil

821
01:12:58,854 --> 01:13:01,534
in si čistil zobe z njihovimi kostmi.

822
01:13:04,334 --> 01:13:08,294
Toda nekega dne sta dva moža,

823
01:13:08,494 --> 01:13:11,974
vitez Ludwig in njegov služabnik Hans

824
01:13:12,374 --> 01:13:14,774
odšla iskat dogodivščine.

825
01:13:15,854 --> 01:13:17,774
Zakaj sem zelo žejen

826
01:13:17,934 --> 01:13:21,414
In imam neizmerno željo po
dogodivščinah?

827
01:13:21,654 --> 01:13:23,854
Kaj praviš, Jack?

828
01:13:24,134 --> 01:13:28,494
Si neverjetno pogumen, neznansko čuden

829
01:13:28,774 --> 01:13:32,214
Zakaj ne bi pobegnil,
kot vsi, ki so pobegnili?

830
01:13:32,694 --> 01:13:36,734
Si neverjetno pogumen,
z neprimerljivo hrabrostjo.

831
01:13:36,894 --> 01:13:38,414
Zdaj...

832
01:13:39,374 --> 01:13:40,694
Daj no...

833
01:13:41,934 --> 01:13:45,814
Dodaj zmaja mojemu egu.

834
01:13:52,454 --> 01:13:55,014
To je priložnost,
zmajev dom.

835
01:13:55,174 --> 01:13:56,334
Ne tako glasno.

836
01:14:08,494 --> 01:14:12,054
z-m-a-j!

837
01:14:14,894 --> 01:14:16,534
Zmaj

838
01:14:16,894 --> 01:14:20,374
Pošast, visoka 16 metrov,
ki bruha ogenj.

839
01:14:21,054 --> 01:14:24,654
16 metrov, ali morda več!

840
01:14:25,374 --> 01:14:29,174
Slišal sem pretres
skozi gozd.

841
01:14:29,414 --> 01:14:33,614
Zveni kot popoln dan za ulov.

842
01:14:33,774 --> 01:14:38,254
z-m-a-j!

843
01:14:40,094 --> 01:14:41,534
Zmaj

844
01:14:44,534 --> 01:14:48,054
Zmaj! Daj no, mulc, pojdi naprej.

845
01:14:48,214 --> 01:14:50,974
Jaz ostajam tukaj, da ti ščitim hrbet.

846
01:14:51,134 --> 01:14:52,854
To je preveč!

847
01:15:06,214 --> 01:15:07,934
Pojdi!

848
01:15:17,134 --> 01:15:19,494
Naprej, ti neumna glava!

849
01:15:43,934 --> 01:15:44,934
Je tam?

850
01:15:46,134 --> 01:15:47,534
Govori, buhtelj!

851
01:15:47,694 --> 01:15:51,134
Zgleda, da je odšel, mojster.

852
01:15:52,534 --> 01:15:54,454
Sporočite mi.

853
01:16:01,454 --> 01:16:03,134
Napad!

854
01:16:34,414 --> 01:16:36,014
Si prepričan, da je šel?

855
01:16:36,174 --> 01:16:39,254
Pogledal sem po jami.

856
01:16:39,814 --> 01:16:41,374
Pomagaj mi vstati.

857
01:16:45,454 --> 01:16:46,814
Ploska stopala!

858
01:16:49,094 --> 01:16:53,814
Zagotovo me je ta berač videl in
spoznal, da sem najmočnejši.

859
01:16:55,414 --> 01:16:58,734
Moral bi že biti sto lig

860
01:16:58,894 --> 01:17:00,454
vreščeče divjanje!

861
01:17:02,934 --> 01:17:04,094
Mojster...

862
01:17:05,014 --> 01:17:06,094
Slabo, na nek način!

863
01:17:06,734 --> 01:17:09,814
Bi trouilloter to ogabno zver.

864
01:17:37,774 --> 01:17:39,814
- Hans, ubij ga!
- Da, gospod.

865
01:18:27,534 --> 01:18:29,654
Ne razburjajte se, samo ubijte ga.

866
01:20:42,174 --> 01:20:45,214
Naredi nekaj,
bugne bugger!

867
01:21:24,174 --> 01:21:27,094
Hardi, mojster, tukaj sem!

868
01:21:34,733 --> 01:21:36,813
Učitelj, ne zapusti me!

869
01:21:38,173 --> 01:21:41,013
Ne zapuščam te,
jokica!

870
01:21:41,174 --> 01:21:42,933
Bom poiskal pomoč.

871
01:22:36,334 --> 01:22:37,333
Uporaba!

872
01:22:41,134 --> 01:22:42,694
Rekel sem, pomoč!

873
01:22:46,853 --> 01:22:48,893
Tako dobrega okusa sem, si misliš.

874
01:24:51,253 --> 01:24:52,813
Mojster!

875
01:25:02,613 --> 01:25:03,733
Pomoč!

876
01:25:03,933 --> 01:25:05,893
Mojster!

877
01:25:06,293 --> 01:25:07,413
Kaj je bil on?

878
01:25:07,573 --> 01:25:09,933
Zmaj je mrtev.

879
01:25:11,333 --> 01:25:12,613
Smrt?

880
01:25:13,693 --> 01:25:16,173
Si prepričan, da je to zares?

881
01:25:18,053 --> 01:25:20,013
Prisegam na svoje življenje.

882
01:25:20,893 --> 01:25:24,813
Nagradili bomo
v zvezi z njegovo glavo.

883
01:25:25,133 --> 01:25:26,613
Z veseljem bom to naredil.

884
01:25:26,773 --> 01:25:28,373
Ne, daj mi meč.

885
01:25:28,533 --> 01:25:32,493
Nikoli ni bolje postreženo kot pri
sebi. Nazaj!

886
01:25:54,333 --> 01:25:58,653
Verjetno si utrujen.
Počij si trenutek.

887
01:25:59,453 --> 01:26:00,733
Popij malo vode.

888
01:26:00,893 --> 01:26:03,853
Hvala, mojster, zelo ste dobri.

889
01:26:04,013 --> 01:26:05,333
Ampak po tebi.

890
01:26:05,493 --> 01:26:08,933
Ne, dober vodja vedno gre
za svojimi možmi.

891
01:26:09,093 --> 01:26:10,413
Pojdi.

892
01:26:10,693 --> 01:26:11,973
Hvala.

893
01:26:42,493 --> 01:26:44,373
Je preveč strašljivo?

894
01:26:44,573 --> 01:26:48,253
- Se ustavim?
- Ne, prosim, nadaljuj!

895
01:26:49,013 --> 01:26:51,533
Ne ustavi se.

896
01:26:51,973 --> 01:26:53,053
V redu.

897
01:26:53,773 --> 01:26:57,933
Bojijoč se, da bomo ugotovili, da je bil
služabnik

898
01:26:58,093 --> 01:27:00,573
in ne mojster, ki je ubil zmaja,

899
01:27:00,773 --> 01:27:03,253
pohlepni ubije Hansa Ludwiga

900
01:27:03,413 --> 01:27:05,733
in ga zakoplje pod jablano.

901
01:27:09,133 --> 01:27:12,773
Ludvik je bil nagrada in živel v
čudovitem gradu.

902
01:27:12,933 --> 01:27:15,533
dobro in Hans je ostal pod zemljo.

903
01:27:16,853 --> 01:27:21,733
Lani spomladi se je zemlja ogrela
pod poletnim dotikom.

904
01:27:24,053 --> 01:27:27,493
Jesensko listje
obarvano v mavrične postrvi.

905
01:27:29,013 --> 01:27:31,133
Severni veter je prinesel zimo

906
01:27:31,293 --> 01:27:34,173
ki je prekrila zemljo
s čisto belo odejo.

907
01:27:35,533 --> 01:27:37,253
Potem je prišla pomlad.

908
01:27:37,693 --> 01:27:40,333
Pomlad, ko se vse prebudi.

909
01:27:41,293 --> 01:27:45,653
Zmaja so ubili, zavladala je varnost
in država je cvetela.

910
01:27:45,813 --> 01:27:49,973
Nekega dne je pastir
vodil svoje živali blizu jablane.

911
01:27:50,133 --> 01:27:52,293
Opazil je nekaj pri svojih nogah ...

912
01:27:52,453 --> 01:27:56,813
Mislil je, da bo
izvlekel flavto in igral, da pomiri živali.

913
01:27:57,693 --> 01:28:00,773
Izvlekel je nož in izkopal luknje.

914
01:28:16,173 --> 01:28:20,813
Pastir, poslušaj moj glas ...

915
01:28:20,973 --> 01:28:25,013
Počivam pod drevesom ...

916
01:28:33,653 --> 01:28:36,933
Njena visokost, mi
povejte, zakaj ste me poklicali?

917
01:28:37,333 --> 01:28:41,893
Odkril sem glasbilo,
s katerim bi se moral zabavati.

918
01:28:43,253 --> 01:28:46,293
Kot gospodar polovice kraljestva,

919
01:28:46,453 --> 01:28:48,573
se spomnim, da sovražim glasbo.

920
01:28:49,573 --> 01:28:52,053
Kot gospodar druge polovice,

921
01:28:52,253 --> 01:28:54,893
mislim, da si boste premislili.

922
01:28:55,053 --> 01:28:57,013
Berger, zaigraj nam melodijo.

923
01:28:58,253 --> 01:29:01,133
Hvala.
Morda kdaj drugič.

924
01:29:03,373 --> 01:29:06,333
Moj kralj, poslušajte moj glas ...

925
01:29:07,613 --> 01:29:10,693
Počivam pod drevesom.

926
01:29:11,773 --> 01:29:15,453
Moj gospodar Ludvik je dvignil svoj meč

927
01:29:15,973 --> 01:29:20,013
in mi stal ob strani.

928
01:29:20,893 --> 01:29:25,253
Ne morem hoditi po zemlji,

929
01:29:25,413 --> 01:29:29,813
niti slišati ptic ali saditi semen,

930
01:29:30,693 --> 01:29:34,613
če človek, ki me je ubil, reče,

931
01:29:34,773 --> 01:29:39,213
da obžaluje svoje dejanje.

932
01:29:42,013 --> 01:29:43,373
No, gospod Ludvik?

933
01:29:43,973 --> 01:29:47,173
Vaše veličanstvo, bila je nesreča.

934
01:29:47,413 --> 01:29:49,293
Moj meč ... je zdrsnil

935
01:29:49,453 --> 01:29:52,493
in ubogi Hans je bil ravno spodaj.

936
01:29:53,013 --> 01:29:56,693
Ubogi Hans je ubil zmaja in ne ti!

937
01:29:57,133 --> 01:30:00,973
Ja, on je držal meč,
ko je vstopil v zver.

938
01:30:03,773 --> 01:30:07,893
Usmilite se, Vaše veličanstvo, ne vem,
kaj sem storil.

939
01:30:08,933 --> 01:30:10,853
Kar je dvor izrekel svojo sodbo.

940
01:30:18,973 --> 01:30:23,613
Obsojeni ste za zločine pohlepa,

941
01:30:23,973 --> 01:30:26,573
izdaje in umora.

942
01:30:27,173 --> 01:30:28,173
Osujeni ste na ...

943
01:30:28,333 --> 01:30:29,453
Počakaj!

944
01:30:30,253 --> 01:30:31,453
Brez naglice!

945
01:30:31,733 --> 01:30:34,533
Žal mi je, da sem to storil.
Iskreno.

946
01:30:34,773 --> 01:30:35,733
Resnično.

947
01:30:50,853 --> 01:30:52,893
Poglejte to!

948
01:30:54,053 --> 01:30:56,853
Moj fant, zdi se, da si prišel pravočasno,

949
01:30:57,013 --> 01:31:00,013
da slišiš sodbo zločincu.

950
01:31:00,613 --> 01:31:03,213
Hans, ne dovoli jim, da me ubijejo.

951
01:31:03,373 --> 01:31:07,653
Poleg tega majhnega dogodka sem
bil dober učitelj.

952
01:31:09,053 --> 01:31:12,853
To je res, Vaše veličanstvo, bil
je dober gospodar.

953
01:31:13,133 --> 01:31:17,693
Dobro je zavreči stara oblačila,
jih je dal meni.

954
01:31:18,173 --> 01:31:20,613
Še posebej mrzla noč,

955
01:31:20,773 --> 01:31:25,053
mi je dovolila spati poleg nje
ves čas vroč konj.

956
01:31:25,773 --> 01:31:28,573
Hrana, ki so jo ti psi pustili,

957
01:31:28,733 --> 01:31:30,893
mi jo je dal.

958
01:31:31,453 --> 01:31:35,493
Prosim Vaše veličanstvo,
da mu prizanese življenje.

959
01:31:36,013 --> 01:31:39,253
Tako bo! Njegovo življenje bo
prizaneseno.

960
01:31:40,013 --> 01:31:41,973
Hvala, Vaše veličanstvo!

961
01:31:42,173 --> 01:31:44,493
Pomagaj mi na noge, palačinka!

962
01:31:44,653 --> 01:31:47,093
Počakaj, nisem še končal.

963
01:31:48,013 --> 01:31:49,333
Ti, Ludwig,

964
01:31:49,693 --> 01:31:52,733
boš preživel preostanek svojega
življenja v služenju Hansu.

965
01:31:54,853 --> 01:31:55,853
Pridi sem, fant.

966
01:32:04,413 --> 01:32:07,933
Zdaj imenujem sira Hansa za

967
01:32:08,293 --> 01:32:09,493
ubijalca zmajev!

968
01:32:41,253 --> 01:32:42,813
Ne skrbi,

969
01:32:42,973 --> 01:32:47,853
bom tako dober gospodar, kot si
bil ti z mano.

970
01:32:48,453 --> 01:32:51,053
Hvala, sir Hans.

971
01:33:04,493 --> 01:33:05,853
Še ena zgodba!

972
01:33:08,293 --> 01:33:09,773
Pozno je, moramo se vrniti.

973
01:33:09,933 --> 01:33:11,293
Prosim!

974
01:33:12,533 --> 01:33:14,613
O tem se ne razpravlja. Pojdi!

975
01:33:15,413 --> 01:33:17,373
Adijo, teta Anna.

976
01:33:26,853 --> 01:33:29,333
Adijo. In varuj dekleta.

977
01:33:49,853 --> 01:33:52,333
Kaj mu je bilo? Kaj je to?

978
01:33:52,533 --> 01:33:54,653
Nič. Bo minilo.

979
01:34:01,253 --> 01:34:02,093
Hvala.

980
01:34:02,253 --> 01:34:03,773
Pokličem zdravnika.

981
01:34:04,253 --> 01:34:06,053
Naredi mi vroč čaj.

982
01:34:21,133 --> 01:34:23,613
In ti postrezi, premočen si.

983
01:34:23,773 --> 01:34:24,813
Hvala.

984
01:34:31,813 --> 01:34:33,293
Rekel sem ti, da pojdi.

985
01:34:33,733 --> 01:34:35,333
Kaj si počel zunaj?

986
01:34:35,493 --> 01:34:36,613
Poslušal sem.

987
01:34:39,053 --> 01:34:40,333
Ne bi smel

988
01:34:41,453 --> 01:34:43,133
živeti tukaj sam.

989
01:34:43,373 --> 01:34:47,133
Sam? Smrt je moj partner že
dolgo.

990
01:34:49,773 --> 01:34:51,373
Živel boš še leta.

991
01:34:51,533 --> 01:34:53,813
Ne obžalujem ničesar za otroke.

992
01:34:54,013 --> 01:34:56,653
Moje zgodbe me spominjajo na
njih,

993
01:34:56,813 --> 01:34:58,573
kot njihove starše.

994
01:34:58,733 --> 01:35:01,173
Ne pripadajo samo nekaterim
otrokom,

995
01:35:01,853 --> 01:35:04,053
ampak otrokom sveta,

996
01:35:04,493 --> 01:35:06,413
danes in kasneje.

997
01:35:07,613 --> 01:35:09,613
Všeč si mi, Wilhelm Grimm.

998
01:35:09,773 --> 01:35:11,373
Dovolj za mene, da povem
drugim?

999
01:35:11,533 --> 01:35:12,933
Toliko jih je!

1000
01:35:13,093 --> 01:35:16,013
Fant, ki ni večji od mojega
palca,

1001
01:35:16,533 --> 01:35:20,253
Ubogi obraz deklice,
vedno prekrit s pepelom ...

1002
01:35:20,573 --> 01:35:23,613
Od deklice, koža bela kot sneg ...

1003
01:35:24,973 --> 01:35:26,813
Še eno skodelico čaja?

1004
01:35:28,413 --> 01:35:29,973
Ne, zgodbe!

1005
01:35:54,933 --> 01:35:58,293
Ko je videla slepega princa,
je jokala od veselja.

1006
01:35:58,813 --> 01:36:01,133
Dve solzi sta ji stekli po licih

1007
01:36:01,293 --> 01:36:04,293
in nenadoma je lahko videl!

1008
01:36:10,533 --> 01:36:11,573
Čoln!

1009
01:36:12,093 --> 01:36:15,333
Že mora biti pozno,
res moram iti.

1010
01:36:16,293 --> 01:36:17,493
Kako se ti lahko zahvalim?

1011
01:36:17,653 --> 01:36:19,253
Si že.

1012
01:37:36,333 --> 01:37:39,533
Odšel je pred 10 minutami.
Bil sem v cerkvi ...

1013
01:37:39,693 --> 01:37:43,253
- Pozabil sem na čas.
- Uro si se vrtel.

1014
01:37:44,253 --> 01:37:45,613
To je res.

1015
01:37:47,693 --> 01:37:49,053
Jakob, poslušaj ...

1016
01:37:50,893 --> 01:37:52,933
Stara izjemna ženska ...

1017
01:37:53,773 --> 01:37:55,573
Zgodbe, ki jih pripoveduje!

1018
01:37:55,733 --> 01:37:58,573
Če bi videl srečo teh otrok!

1019
01:37:58,733 --> 01:38:02,053
Njihove oči na široko odprte,
navdušene njihove duše ...

1020
01:38:02,213 --> 01:38:06,133
Ogled teh strani, to je zlato!

1021
01:38:06,293 --> 01:38:07,853
Ne poznaš njihove vrednosti.

1022
01:38:08,013 --> 01:38:11,533
Več kot šest mesecev smo delali
na zgodovini vojvode.

1023
01:38:11,693 --> 01:38:15,133
Nima nič jutri,
ne plača, to je njihova vrednost!

1024
01:38:15,293 --> 01:38:17,173
Tam bomo pravočasno.

1025
01:38:17,333 --> 01:38:20,693
Hvalite konje
ali marljivost.

1026
01:38:20,853 --> 01:38:23,373
Ujemimo čoln na naslednji postaji.

1027
01:38:28,333 --> 01:38:30,213
- Kaj?
- Kje je on?

1028
01:38:31,053 --> 01:38:32,453
Kje je rokopis?

1029
01:38:35,573 --> 01:38:40,333
Ne vem, jaz imam ...
Izmuznil se mi je skozi ...

1030
01:38:40,493 --> 01:38:43,613
Bedak! Šest mesecev izgubljenih!

1031
01:38:44,373 --> 01:38:48,653
Uničil si celotno kariero!
Ampak te strani so rešene!

1032
01:38:49,773 --> 01:38:52,013
- Oprosti mi.
- Vprašaj vojvodo.

1033
01:38:52,173 --> 01:38:54,893
Našel boš razlago za vojvodo.

1034
01:38:55,053 --> 01:38:58,773
Ampak tokrat boš sam,
ker se jaz ne prilegam.

1035
01:38:59,453 --> 01:39:01,533
Ne? Ampak kam greš?

1036
01:39:01,693 --> 01:39:04,693
Kje lahko najdem delo sam.

1037
01:39:04,853 --> 01:39:08,053
Ne morem delati s tabo,
vse pokvariš.

1038
01:39:14,013 --> 01:39:16,013
Ne razmišljaš, kaj govoriš.

1039
01:39:16,973 --> 01:39:20,773
Si jezen, imaš vse razloge, da si,
ampak ...

1040
01:39:20,933 --> 01:39:23,253
Potrebujemo te,
vsi!

1041
01:39:23,413 --> 01:39:25,333
Imam svoje potrebe:

1042
01:39:25,493 --> 01:39:29,013
ženo, dom in čas
za pomembno delo.

1043
01:39:29,373 --> 01:39:31,973
Nič mi ne bo ostalo vezano nate.

1044
01:39:36,653 --> 01:39:38,413
Žal mi je, Wilhelm.

1045
01:39:39,013 --> 01:39:43,453
Ampak bolj mi je žal tvoje družine,
ki mora živeti samo tvoje sanje.

1046
01:40:09,053 --> 01:40:11,853
Ni zadovoljen z izgubo rokopisa

1047
01:40:12,493 --> 01:40:15,013
in me oropa moje prisotnosti kralju ...

1048
01:40:16,173 --> 01:40:19,813
Tukaj je moj portret, poteptaj ga,
obriši svoje škornje nanj,

1049
01:40:20,253 --> 01:40:21,853
se pokažeš ti in tvoj brat!

1050
01:40:22,333 --> 01:40:25,693
Zelo uživaš, ko me vidiš osmešenega.

1051
01:40:26,173 --> 01:40:29,333
Ne krivite mojega brata.

1052
01:40:29,573 --> 01:40:31,093
Jaz sem edini odgovoren.

1053
01:40:32,013 --> 01:40:35,373
Slišite?
Človek časti, naš menestrel!

1054
01:40:35,533 --> 01:40:37,493
Prevzema samo ta zločin.

1055
01:40:37,693 --> 01:40:41,613
Spominja me na pregovor:
"Ni bega pred tatovi."

1056
01:40:41,733 --> 01:40:43,693
Kaj naj pošljem kralju Prusije?

1057
01:40:43,853 --> 01:40:46,813
Lep paket, poln krastač in psov?

1058
01:40:46,973 --> 01:40:50,933
Vaša milost, se opravičujete...

1059
01:40:52,333 --> 01:40:56,973
Edini strošek je samo kaznovan. In zdaj,
nič denarja!

1060
01:40:57,173 --> 01:40:58,693
Ne morem čakati.

1061
01:40:58,853 --> 01:41:00,773
Kaj pričakujete? Odgovorite!

1062
01:41:02,213 --> 01:41:04,813
Vaša milost, komaj lahko razmišljam.

1063
01:41:04,973 --> 01:41:08,933
Lahko bi vas kaznoval na način, ki si ga
težko predstavljate!

1064
01:41:09,373 --> 01:41:12,333
Na srečo za vas sem civiliziran.

1065
01:41:12,933 --> 01:41:14,933
Vesel sem, da to slišim.

1066
01:41:15,573 --> 01:41:19,133
Poslušajte ga!
Razumete sarkazem?

1067
01:41:19,333 --> 01:41:20,733
Nedvomno.

1068
01:41:22,773 --> 01:41:24,093
Ni jih bilo.

1069
01:41:24,453 --> 01:41:27,973
Šest mesecev sem brezplačno bival.

1070
01:41:28,173 --> 01:41:30,773
Dolžni ste mi to najemnino in jo boste
plačali!

1071
01:41:31,293 --> 01:41:35,453
- Poskušal bom.
- Plačajte! V roku 3 dni.

1072
01:41:36,653 --> 01:41:40,133
Sicer boste vrženi na ulico in vrženi v
zapor.

1073
01:41:44,853 --> 01:41:48,173
Vaša milost, ne morem, to je nemogoče.

1074
01:41:48,893 --> 01:41:50,653
Ne v treh dneh.

1075
01:41:51,373 --> 01:41:53,493
Počakajte, vaša milost!

1076
01:42:27,373 --> 01:42:29,053
Bo kaj bolje, zdravnik?

1077
01:42:29,293 --> 01:42:32,373
V resnici se ne izboljšuje.
Niti poslabšuje.

1078
01:42:32,533 --> 01:42:34,693
Pravljične besede, hočem resnico.

1079
01:42:34,853 --> 01:42:38,293
Zjutraj bomo vedeli.
Že je bil bolan.

1080
01:42:38,453 --> 01:42:41,573
Ne tako.
Ne tako dolgo.

1081
01:42:42,533 --> 01:42:43,573
Pridi.

1082
01:42:45,333 --> 01:42:47,613
Kakšen bedak izčrpava svoje skromne sile

1083
01:42:47,973 --> 01:42:49,893
v lovljenju sanj!

1084
01:42:50,053 --> 01:42:52,213
Moj oče ni bedak.

1085
01:42:52,373 --> 01:42:53,253
Oh, ne, dragi.

1086
01:42:54,053 --> 01:42:57,213
Gospod Stossel misli, da je tvoj oče
neumno

1087
01:42:57,373 --> 01:42:59,533
daje toliko od sebe,

1088
01:42:59,693 --> 01:43:02,133
ker je tako velikodušen.

1089
01:43:02,293 --> 01:43:03,653
To sem mislil.

1090
01:43:03,893 --> 01:43:06,133
Svet potrebuje več bedakov, kot je on.

1091
01:43:06,293 --> 01:43:09,133
Čas je za spanje.
Greta, ali boš...

1092
01:43:09,293 --> 01:43:10,533
Seveda.

1093
01:43:12,253 --> 01:43:13,573
Daj no, otroci...

1094
01:43:14,653 --> 01:43:16,293
Otroci so zmedeni

1095
01:43:16,773 --> 01:43:19,453
strogostjo, ki nadzoruje ljubezen.

1096
01:43:21,813 --> 01:43:25,493
Mama, ali nam lahko pomaga moliti za
očeta?

1097
01:43:25,653 --> 01:43:26,973
Seveda, draga.

1098
01:43:39,853 --> 01:43:41,013
Vstopite!

1099
01:43:45,493 --> 01:43:48,293
Imam sporočilo od vojvode o vašem
zakoncu.

1100
01:43:48,453 --> 01:43:50,093
Njegova milost je zelo dobra.

1101
01:43:50,253 --> 01:43:53,093
Gospa Grimm, to sporočilo je ukaz,

1102
01:43:53,253 --> 01:43:55,693
da ga njegova družina izžene.

1103
01:43:55,853 --> 01:43:57,413
Izgon?

1104
01:43:57,733 --> 01:43:59,093
Eno noč, ko bi lahko umrl?

1105
01:43:59,253 --> 01:44:00,333
Ne morete!

1106
01:44:00,493 --> 01:44:04,173
Moram! Razen če lahko plača šest
mesecev najemnine.

1107
01:44:04,333 --> 01:44:06,053
Ne more držati glave gor!

1108
01:44:06,213 --> 01:44:07,933
Vojvoda mi je dal ukaz.

1109
01:44:08,413 --> 01:44:10,173
Vam lahko dam ukaz?

1110
01:44:15,493 --> 01:44:19,053
Povejte njeni dobrodelni visokosti,
da je dolg poravnan.

1111
01:44:19,373 --> 01:44:20,333
Draga!

1112
01:44:22,973 --> 01:44:24,693
Tako sem srečna!

1113
01:44:24,853 --> 01:44:28,053
Kdaj bo vojvoda prejel denar?

1114
01:44:29,253 --> 01:44:30,973
Prodam svojo knjižnico.

1115
01:44:31,133 --> 01:44:33,773
Prodano! Vaš denar dobite zjutraj.

1116
01:44:34,853 --> 01:44:36,613
Me raje zaprete?

1117
01:44:36,773 --> 01:44:39,693
Samo sledim ukazom vojvode.

1118
01:44:39,853 --> 01:44:44,013
Razumemo. Brez vojvode ne bi bilo
Gruberja.

1119
01:44:44,173 --> 01:44:45,253
Točno!

1120
01:44:45,413 --> 01:44:48,213
Brez psov ne bi bilo čipsa.

1121
01:44:48,933 --> 01:44:49,933
Notri.

1122
01:44:55,013 --> 01:44:57,293
Jakob, ne hodi!

1123
01:44:57,973 --> 01:44:59,213
Tukaj sem.

1124
01:44:59,373 --> 01:45:00,933
Prosim te, vrni se!

1125
01:45:01,093 --> 01:45:02,893
- Sem s tabo.
- Vrni se.

1126
01:45:03,173 --> 01:45:04,573
Oprosti mi.

1127
01:45:05,813 --> 01:45:08,773
Poslušati me moraš. Me slišiš?

1128
01:45:09,973 --> 01:45:11,333
Ne odhajam.

1129
01:45:11,813 --> 01:45:16,493
Ko boš dobil, bomo delali skupaj
kot prej.

1130
01:45:18,093 --> 01:45:20,333
Obljubim.

1131
01:45:22,213 --> 01:45:23,853
Umakni se, Wilhelm.

1132
01:45:51,733 --> 01:45:54,853
Izgubil sem rokopis.

1133
01:45:55,013 --> 01:45:57,573
Ga najdem.

1134
01:46:19,013 --> 01:46:20,213
Kdo je to?

1135
01:46:23,093 --> 01:46:25,813
Je to še vedno Wilhelm Grimm?

1136
01:46:28,773 --> 01:46:31,573
Jaz sem Wilhelm Grimm. Kdo ste vi?

1137
01:46:32,053 --> 01:46:33,413
Jaz sem ...

1138
01:46:35,253 --> 01:46:36,413
Velikan.

1139
01:46:37,213 --> 01:46:39,013
Ne bodi smešen,

1140
01:46:39,893 --> 01:46:41,293
velikani ne obstajajo.

1141
01:46:44,613 --> 01:46:47,533
Je bolj bolan, kot smo mislili.

1142
01:46:47,893 --> 01:46:50,053
"Mi"? Kdo je to "mi"?

1143
01:46:50,213 --> 01:46:51,893
Moji prijatelji.

1144
01:46:53,053 --> 01:46:54,293
Pojdi stran.

1145
01:46:55,133 --> 01:46:58,453
Umrl bom. Vsi to vedo.

1146
01:46:58,613 --> 01:47:00,293
Ustavite!

1147
01:47:01,053 --> 01:47:05,093
Moji prijatelji mi vlečejo hlače dol.
Želijo te videti.

1148
01:47:05,293 --> 01:47:07,293
Ne želim videti nikogar.

1149
01:47:08,693 --> 01:47:10,053
Sem utrujen,

1150
01:47:10,853 --> 01:47:12,333
zelo utrujen.

1151
01:47:12,813 --> 01:47:15,893
Nežno ogromno neravnovesje!

1152
01:47:17,133 --> 01:47:18,453
Je to to?

1153
01:47:19,413 --> 01:47:22,053
Prosim, pojdi ven.

1154
01:47:23,173 --> 01:47:25,813
Želim spati.

1155
01:47:26,773 --> 01:47:30,813
Pojdi počasi,
pravi, da umira.

1156
01:47:31,013 --> 01:47:32,893
Morate biti spoštljivi.

1157
01:47:33,053 --> 01:47:36,173
Zakaj? On nas spoštuje, mi?

1158
01:47:37,173 --> 01:47:38,413
Za božjo voljo, pustite me.

1159
01:47:38,853 --> 01:47:43,173
Vidite? Brez spoštovanja!
Je hudoben in sebičen.

1160
01:47:43,333 --> 01:47:44,693
Nagajiv mali mož!

1161
01:47:45,293 --> 01:47:46,533
Nagajiv mali mož!

1162
01:47:46,693 --> 01:47:49,653
Nagajiv s tistimi, ki so z mano.

1163
01:47:49,853 --> 01:47:52,813
In nihče ni
preden sem jaz.

1164
01:47:53,493 --> 01:47:55,973
In to vključuje vse.

1165
01:47:57,493 --> 01:48:00,013
On ?? pridiga, kot da spreminja
slamo v zlato.

1166
01:48:00,173 --> 01:48:02,573
Lahko res to naredi?

1167
01:48:02,813 --> 01:48:06,093
Nehaj! Ko govorite o meni,
me srbi brada.

1168
01:48:06,253 --> 01:48:08,693
Ne podpiram srbeče brade!

1169
01:48:09,173 --> 01:48:11,173
On ima prekleti karakter!

1170
01:48:11,413 --> 01:48:13,373
Da, in uživa v tem.

1171
01:48:14,093 --> 01:48:19,013
Majhen mikrob!
Lahko te zdrobim s stopalom!

1172
01:48:19,213 --> 01:48:22,173
Vrsta...
Kako ti je sploh ime?

1173
01:48:22,333 --> 01:48:23,973
Ne vem. Kako mi je ime?

1174
01:48:24,533 --> 01:48:25,693
Kako naj jaz vem?

1175
01:48:25,853 --> 01:48:29,333
Vidite? Ta stran
odloča, ali živimo ali umremo.

1176
01:48:29,533 --> 01:48:30,933
On misli samo nase.

1177
01:48:31,093 --> 01:48:35,093
In tisti, ki mislijo samo nase,
ne mislijo na druge.

1178
01:48:35,733 --> 01:48:38,533
Ne vem...

1179
01:48:39,253 --> 01:48:40,653
O čem govoriš?

1180
01:48:40,813 --> 01:48:44,573
To pomeni, gospod Grimm,
da so naša življenja odvisna od vas.

1181
01:48:44,733 --> 01:48:47,213
Če umrete, se ne bomo nikoli
več rodili.

1182
01:48:47,973 --> 01:48:49,893
Se bomo spet rodili?

1183
01:48:52,733 --> 01:48:56,733
Pripeljal sem vas sem proti
obljubi, da ne boste jokali.

1184
01:48:57,773 --> 01:48:59,373
So zelo sentimentalni.

1185
01:48:59,533 --> 01:49:02,413
Tako sem utrujen...

1186
01:49:03,293 --> 01:49:05,413
V meni ni moči.

1187
01:49:05,573 --> 01:49:09,053
Če že morate umreti,
nam vsaj dajte imena.

1188
01:49:09,253 --> 01:49:10,453
Prosim!

1189
01:49:10,813 --> 01:49:11,813
Bi?

1190
01:49:11,973 --> 01:49:13,693
Neimenovani,
nismo nihče.

1191
01:49:13,853 --> 01:49:15,493
Nismo nič!

1192
01:49:15,853 --> 01:49:19,973
Dajte nam imena.

1193
01:49:22,573 --> 01:49:24,173
Prosim!

1194
01:49:24,373 --> 01:49:26,413
Je preveč prositi, gospod Grimm?

1195
01:49:28,653 --> 01:49:32,573
Ker nisi večji od mojega palca,

1196
01:49:33,813 --> 01:49:37,253
ti bo ime Palček.

1197
01:49:37,653 --> 01:49:41,453
Palček? Hura! Imam ime!

1198
01:49:48,053 --> 01:49:51,573
Tvoj obraz je umazan...

1199
01:49:52,013 --> 01:49:53,293
To je pepel.

1200
01:49:54,013 --> 01:49:56,253
Torej, rekli ti bomo

1201
01:49:56,773 --> 01:49:59,613
Pepelka.

1202
01:50:00,293 --> 01:50:04,693
Pepelka... Všeč mi je, gospod Grimm.
Hvala vam.

1203
01:50:06,013 --> 01:50:07,853
Pepelka! Kaj pa jaz?

1204
01:50:08,813 --> 01:50:12,173
Bela si kot sneg...

1205
01:50:14,373 --> 01:50:16,013
Ti si Sneguljčica.

1206
01:50:16,813 --> 01:50:17,853
Hvala vam, gospod Grimm.

1207
01:50:18,013 --> 01:50:19,493
Hvala vam, gospod Grimm.

1208
01:50:19,653 --> 01:50:21,053
To je Sneguljčica.

1209
01:50:29,613 --> 01:50:31,373
To je lahko,

1210
01:50:32,053 --> 01:50:36,413
ti si Rdeča kapica.

1211
01:50:37,133 --> 01:50:38,493
Hvala vam, gospod Grimm.

1212
01:50:38,693 --> 01:50:42,373
Jaz? Ste me pozabili!
Mi ne daste imena?

1213
01:50:42,973 --> 01:50:47,813
Škrateljc.

1214
01:50:48,453 --> 01:50:50,893
Kaj? To je smešno!

1215
01:50:51,053 --> 01:50:54,213
Kdo je že slišal za tako ime?
Škratelj... Škr... Škratelj...

1216
01:50:54,373 --> 01:50:56,293
Kaj to sploh pomeni?

1217
01:50:58,733 --> 01:51:00,093
Ne vidim te.

1218
01:51:00,813 --> 01:51:03,973
Vsakdo ima svoj način umiranja...

1219
01:51:04,333 --> 01:51:08,413
Umremo kot sanje,
izginemo v pozabo.

1220
01:51:10,453 --> 01:51:11,653
Ne!

1221
01:51:12,493 --> 01:51:13,293
Ne smemo.

1222
01:51:13,493 --> 01:51:15,773
Nimamo veliko časa.

1223
01:51:16,293 --> 01:51:20,133
Vaš zadnji trenutek je naš.

1224
01:51:21,253 --> 01:51:24,013
Ampak... to ni pošteno.

1225
01:51:25,013 --> 01:51:27,933
Zakaj nalagati mojo vest?

1226
01:51:28,613 --> 01:51:29,613
Poslovite se.

1227
01:51:29,773 --> 01:51:31,973
Zbogom, gospod Grimm.

1228
01:51:33,733 --> 01:51:35,573
In hvala vam, gospod Grimm.

1229
01:51:39,613 --> 01:51:40,372
Vrnite se!

1230
01:51:41,892 --> 01:51:44,172
Niste ničesar pozabili?

1231
01:51:47,012 --> 01:51:48,212
Zbogom.

1232
01:51:50,972 --> 01:51:52,572
Recite jim, naj se vrnejo.

1233
01:51:53,852 --> 01:51:57,573
- Povej jim.
- Samo ti se lahko spomniš.

1234
01:51:58,773 --> 01:52:00,213
Samo ti.

1235
01:52:00,373 --> 01:52:01,453
Počakajte!

1236
01:52:01,933 --> 01:52:03,813
Samo ti.

1237
01:52:04,453 --> 01:52:07,252
- Ne zapustite me!
- Samo ti.

1238
01:52:07,452 --> 01:52:10,692
- Kje ste?
- Samo ti.

1239
01:52:11,612 --> 01:52:13,052
Kam ste šli?

1240
01:52:28,772 --> 01:52:29,733
Ne, grem jaz.

1241
01:52:29,892 --> 01:52:31,252
Moram. Pustite me pri miru.

1242
01:52:42,452 --> 01:52:45,053
Konec je. Vročina je izginila.

1243
01:52:46,533 --> 01:52:47,933
Kaj je to?

1244
01:52:51,572 --> 01:52:52,973
"Bil je...

1245
01:52:55,773 --> 01:52:58,413
" Bil je nekoč majhen deček,

1246
01:52:59,133 --> 01:53:01,653
"imenovali so ga Palček."

1247
01:53:07,692 --> 01:53:09,452
Seveda je težko,

1248
01:53:09,612 --> 01:53:12,532
toda vojvoda je rekel,
da je to civiliziran človek.

1249
01:53:12,692 --> 01:53:14,932
Če bomo še naprej plačevali
najemnino,

1250
01:53:15,092 --> 01:53:17,933
nam bo milostno dovolil ostati.

1251
01:53:18,093 --> 01:53:19,573
Vstal je, ampak ...

1252
01:53:19,733 --> 01:53:21,972
Govoriš čudno,

1253
01:53:22,132 --> 01:53:24,853
kot da bi načrtoval ostati živ.

1254
01:53:28,053 --> 01:53:30,493
Med njegovo boleznijo sem
obljubil bratu,

1255
01:53:30,813 --> 01:53:32,813
da bom še naprej delal z njim.

1256
01:53:34,213 --> 01:53:36,333
Tudi ti si mi nekaj obljubila.

1257
01:53:37,013 --> 01:53:38,413
To je zelo drugače.

1258
01:53:38,933 --> 01:53:42,253
Do njega, recimo, da sem ...
Dolžnost.

1259
01:53:42,613 --> 01:53:43,973
Ampak to je veliko več.

1260
01:53:45,213 --> 01:53:46,733
In zame, veliko manj?

1261
01:53:46,893 --> 01:53:47,973
Ne, draga.

1262
01:53:51,013 --> 01:53:53,053
Imam malo denarja,

1263
01:53:53,213 --> 01:53:55,293
in družina potrebuje podporo.

1264
01:53:55,493 --> 01:53:58,333
To je njegova družina, Jacob,
ne tvoja!

1265
01:53:58,493 --> 01:53:59,813
To je moj brat.

1266
01:54:00,493 --> 01:54:03,053
Ali mu to daje pravico do
tvojega življenja?

1267
01:54:05,773 --> 01:54:08,373
On te potrebuje, ampak tudi jaz.

1268
01:54:09,493 --> 01:54:12,093
Ponižujoče je prositi ...

1269
01:54:14,053 --> 01:54:16,453
Snov!
S tabo pozabim na ponos.

1270
01:54:23,333 --> 01:54:25,013
Sprejmi čakanje.

1271
01:54:25,573 --> 01:54:27,093
Koliko je malo?

1272
01:54:27,533 --> 01:54:29,013
En mesec? Eno leto?

1273
01:54:30,813 --> 01:54:31,893
Ne vem.

1274
01:54:32,693 --> 01:54:33,933
Celo življenje?

1275
01:54:37,933 --> 01:54:39,373
Greta, ljubim te.

1276
01:54:41,133 --> 01:54:43,453
Ti me ljubiš in jaz te ljubim.

1277
01:54:44,013 --> 01:54:46,373
Ni kaj drugega dodati.

1278
01:54:49,333 --> 01:54:53,413
In nič pridobiti, da bi se
medsebojno mučili.

1279
01:54:54,533 --> 01:54:55,813
Grem domov.

1280
01:54:55,973 --> 01:54:57,173
Počakaj!

1281
01:54:57,973 --> 01:54:58,973
Odpeljem te domov.

1282
01:55:00,333 --> 01:55:01,973
Ne k moji teti.

1283
01:55:03,013 --> 01:55:04,173
Domov.

1284
01:55:05,013 --> 01:55:06,292
V Berlin.

1285
01:55:07,012 --> 01:55:08,332
Zbogom, Jacob.

1286
01:55:22,053 --> 01:55:25,332
Kje si bil? Si večerjal?

1287
01:55:25,492 --> 01:55:28,292
Nisem bil lačen.
Želel sem se sprehoditi.

1288
01:55:34,173 --> 01:55:35,372
To je zate.

1289
01:55:37,612 --> 01:55:39,852
Tvoj prodajalec ima težko službo.

1290
01:55:40,772 --> 01:55:45,212
Ampak to je odlična zgodba.
Krojač,

1291
01:55:45,572 --> 01:55:47,692
ki je ubil sedem naenkrat.

1292
01:55:48,613 --> 01:55:49,933
Septembrska muha!

1293
01:55:50,212 --> 01:55:53,492
Vaščani ne razumejo čudeža...

1294
01:55:54,412 --> 01:55:55,812
Tudi jaz ne.

1295
01:55:56,852 --> 01:55:59,412
So pravljice bolj potrata časa?

1296
01:56:04,452 --> 01:56:06,652
Res je, to sem mislil.

1297
01:56:07,533 --> 01:56:09,452
Kaj misliš Greta Heinrich?

1298
01:56:10,092 --> 01:56:11,812
Dosegli smo dogovor.

1299
01:56:11,972 --> 01:56:15,812
Vem. Prišla se je poslovit.
Jokala je.

1300
01:56:16,372 --> 01:56:19,132
Poslovila se je, da bi
ugajala ženski sentimentalnosti.

1301
01:56:19,772 --> 01:56:23,132
ki slepi za praktične stvari.

1302
01:56:23,412 --> 01:56:24,412
Na primer?

1303
01:56:25,853 --> 01:56:27,973
Wilhelma I potrebujem za svoje delo.

1304
01:56:28,493 --> 01:56:30,333
Jaz pa za njegove zgodbe.

1305
01:56:36,172 --> 01:56:38,453
Jutri začneš prvič.

1306
01:56:43,812 --> 01:56:44,852
Kaj pa ti delaš tukaj?

1307
01:56:45,012 --> 01:56:46,532
Želimo zgodbo.

1308
01:56:47,132 --> 01:56:48,852
Ne, oči je preveč utrujen.

1309
01:56:49,012 --> 01:56:50,972
Samo majhno.

1310
01:56:51,132 --> 01:56:53,332
Slišala si svojo mamo.

1311
01:56:53,932 --> 01:56:55,452
Pojdite!

1312
01:56:57,252 --> 01:56:58,452
Pohitimo.

1313
01:56:58,612 --> 01:57:00,533
Ne godrnjamo.

1314
01:57:01,132 --> 01:57:03,092
Tvoj oče je bil preveč bolan.

1315
01:57:03,252 --> 01:57:04,413
Ampak se bo izboljšalo.

1316
01:57:04,572 --> 01:57:06,293
V posteljo, sem rekel!

1317
01:57:12,372 --> 01:57:13,612
Povem vam eno.

1318
01:57:13,772 --> 01:57:15,292
Ne veš.

1319
01:57:15,452 --> 01:57:17,573
Narobe! Hočem
cvetličarja.

1320
01:57:17,733 --> 01:57:20,013
- Ste plačali?
- Kako?

1321
01:57:20,573 --> 01:57:21,973
Koliko me to stane?

1322
01:57:24,812 --> 01:57:25,812
Precej drago!

1323
01:58:50,373 --> 01:58:53,573
- Je kaj?
- Vojvoda je tukaj! Dol!

1324
01:58:53,773 --> 01:58:56,053
Zakaj? Plačali smo najemnino!

1325
01:58:56,213 --> 01:58:57,453
Želi jo zvišati!

1326
01:58:57,613 --> 01:58:59,532
Vržemo ga ven! Bednik!

1327
01:58:59,693 --> 01:59:02,413
Pritisnite ga,
poznate njegov značaj.

1328
01:59:06,132 --> 01:59:09,932
Jakob, slavni znanstvenik!
Moj nadarjeni pisatelj!

1329
01:59:10,092 --> 01:59:11,252
Takoj sem tekel.

1330
01:59:11,412 --> 01:59:12,653
Kmalu, kaj?

1331
01:59:12,853 --> 01:59:13,853
Kako ste?

1332
01:59:15,733 --> 01:59:17,533
Veliko bolje, hvala.

1333
01:59:17,853 --> 01:59:21,453
Predstavljam svojega varovanca,
uglednega Jakoba Grimma

1334
01:59:21,693 --> 01:59:24,493
In njegovega brata.
Gospod Dantino, Berlin.

1335
01:59:25,093 --> 01:59:26,453
"Tisti" Dantino?

1336
01:59:26,613 --> 01:59:27,733
Zelo počaščen.

1337
01:59:27,893 --> 01:59:29,773
Poznate našega prijatelja, gospoda
Stossla?

1338
01:59:31,252 --> 01:59:33,892
Dopisovala sva si.
Vem vse.

1339
01:59:34,132 --> 01:59:35,772
- Vse kaj?
- Tišina!

1340
01:59:35,932 --> 01:59:37,052
Tišina.

1341
01:59:37,892 --> 01:59:41,412
Pooblaščen sem od Njenega
Veličanstva Wilhelma III. Pruskega...

1342
01:59:41,572 --> 01:59:43,532
Človek časti, poguma,

1343
01:59:43,692 --> 01:59:47,212
modrosti, ki jo v mojem skromnem
prepoznavanju. Nadaljujte!

1344
01:59:47,532 --> 01:59:51,332
... da vas obvestim, da ste bili
izvoljeni

1345
01:59:51,492 --> 01:59:52,852
za Kraljevo akademijo v Berlinu.

1346
01:59:53,412 --> 01:59:55,932
- Slišite?
- Kraljeva akademija!

1347
01:59:56,372 --> 01:59:58,252
Ste presenečeni? Jaz ne.

1348
01:59:58,412 --> 02:00:00,732
Prvi sem prepoznal njihov talent.

1349
02:00:01,132 --> 02:00:02,772
Vem.

1350
02:00:03,172 --> 02:00:04,412
Sem mu rekel.

1351
02:00:05,812 --> 02:00:08,292
Sprejemna slovesnost bo potekala v Berlinu.

1352
02:00:08,612 --> 02:00:11,492
Podeljujem vam naziv člana.

1353
02:00:11,812 --> 02:00:12,972
Dovolite.

1354
02:00:16,892 --> 02:00:21,172
"V priznanje njihove odlične nemške slovnice,

1355
02:00:21,332 --> 02:00:23,612
" slovnice srbske,
pravnih starin,

1356
02:00:23,772 --> 02:00:26,852
"zakona Grimmovih soglasnikov,
latinske poezije..."

1357
02:00:27,532 --> 02:00:28,412
Ne bo?

1358
02:00:29,852 --> 02:00:34,133
Samo, da ni omembe
pravljic.

1359
02:00:34,573 --> 02:00:35,933
Pravljic?

1360
02:00:40,533 --> 02:00:42,253
Dovolite, ni pomembno.

1361
02:00:42,413 --> 02:00:44,533
Pravljice, to je smešno!

1362
02:00:44,693 --> 02:00:48,013
Žabe in psi, čarovnice in zmaji...

1363
02:00:48,172 --> 02:00:51,133
Žabe in psi,
čarovnice in zmaji!

1364
02:01:07,053 --> 02:01:08,133
Tam je napis...

1365
02:01:08,293 --> 02:01:09,253
Kaj piše?

1366
02:01:09,413 --> 02:01:12,493
Berlin! Bližamo se.
Skoraj smo tam.

1367
02:01:12,653 --> 02:01:16,012
Tišina! Naj stric Jacob
razmišlja o tem, kaj bo rekel.

1368
02:01:16,172 --> 02:01:18,332
On ve, kaj bo rekel.

1369
02:01:19,092 --> 02:01:22,732
Globoko se vam zahvaljujem za čast, ki je...

1370
02:01:22,892 --> 02:01:24,812
Moram reči, sramota!

1371
02:01:24,972 --> 02:01:26,252
Ni ravno vljudno.

1372
02:01:26,412 --> 02:01:29,933
Niti razumno. Ob zmagoslavju
pozabite svojo ogorčenost.

1373
02:01:30,093 --> 02:01:33,492
Delo imava
dva.

1374
02:01:33,652 --> 02:01:36,492
Čast,
si delimo.

1375
02:01:36,652 --> 02:01:39,332
Pazi se, ali boš delil mojo reputacijo

1376
02:01:39,492 --> 02:01:42,932
- norca, pocukranega norca.
- Nisi nič od tega.

1377
02:01:44,212 --> 02:01:46,292
Jacob tudi ne, upam!

1378
02:01:47,412 --> 02:01:49,972
Priznano bo za tvoje delo, ne za moje.

1379
02:01:50,132 --> 02:01:52,732
Res je,
pravljice so izguba časa.

1380
02:01:52,892 --> 02:01:54,892
Hitro prebrano, hitro pozabljeno!

1381
02:01:55,052 --> 02:01:56,172
Ne govori tega.

1382
02:01:56,572 --> 02:01:59,012
To je škandal in jim povem.

1383
02:01:59,172 --> 02:02:01,772
Jacob, povej jim samo...

1384
02:02:02,533 --> 02:02:04,332
Jaz sem tvoj brat.

1385
02:02:27,492 --> 02:02:30,372
Kraljeva akademija vas pozdravlja.

1386
02:02:47,492 --> 02:02:49,612
Želimo zgodbe!

1387
02:02:49,772 --> 02:02:51,972
Želimo zgodbe!

1388
02:02:52,132 --> 02:02:54,412
Želimo zgodbe!

1389
02:02:57,732 --> 02:02:59,532
Samo jaz sem tvoj brat!

1390
02:03:12,052 --> 02:03:14,052
Nekoč sta živela

1391
02:03:15,212 --> 02:03:16,772
dva brata...

1392
02:03:29,892 --> 02:03:33,212
In živela sta srečno do konca svojih dni!
Powered by translatesubtitles.org