TranslateSubtitles.org

Monk.S03E13.Mr.Monk.Gets.Stuck.In.Traffic.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:31,758 --> 00:00:35,746
- Začel sem se bati.
- Mislil si, da se ne bom pojavil, kaj?

2
00:00:35,781 --> 00:00:38,299
- Ne bojim se te, Ray.
- Ni razloga, da bi te bilo.

3
00:00:38,334 --> 00:00:39,699
Torej, kaj je vse to o dogovoru?

4
00:00:39,734 --> 00:00:41,773
Želel sem se le pogovoriti s tabo, mož z možem.

5
00:00:41,808 --> 00:00:42,904
Brez sodnika in odvetnikov.

6
00:00:42,939 --> 00:00:45,338
Če misliš, da umikamo tožbo, lahko
pozabiš.

7
00:00:45,373 --> 00:00:48,744
Hej, poglej, mulc. Steve.

8
00:00:48,779 --> 00:00:51,387
Ne misliš, da mi je mar za okolje, a mi je.

9
00:00:51,422 --> 00:00:53,352
Srce me boli za albino bičarje.

10
00:00:53,387 --> 00:00:55,739
- Alameda bičarji.
- Karkoli.

11
00:00:55,774 --> 00:00:58,461
Poglej, imam 85 ljudi, ki delajo v tej ekipi.

12
00:00:58,496 --> 00:01:01,381
In vsi imajo družine. In mi je mar tudi zanje.

13
00:01:01,416 --> 00:01:04,059
Ko si poklical, sem mislil, da boš ponudil
odkup zemlje nazaj,

14
00:01:04,094 --> 00:01:06,158
da bi lahko zgradil svoj neumni nakupovalni
center nekje drugje.

15
00:01:06,193 --> 00:01:08,191
In začel znova? Izgubil bi vse.

16
00:01:08,226 --> 00:01:10,557
Že krvavim denar zaradi tebe in tvojih
prijateljev.

17
00:01:10,592 --> 00:01:12,030
Steve, Steve, počakaj, počakaj, počakaj.
Steve,

18
00:01:12,065 --> 00:01:14,220
Počakaj, počakaj.

19
00:01:14,255 --> 00:01:15,877
Daj no.

20
00:01:15,912 --> 00:01:17,723
Imaš stroške, kajne?

21
00:01:17,758 --> 00:01:22,079
Kaj bo potrebno, da najdeš drugo
močvirje za jokanje, ha?

22
00:01:22,114 --> 00:01:24,006
Me poskušaš podkupiti, Ray?

23
00:01:24,041 --> 00:01:26,287
Za koga me imaš, zate?

24
00:01:29,134 --> 00:01:30,606
Poslušaj, rekel sem ti, ne gre zame.

25
00:01:30,641 --> 00:01:34,121
Gre za ogroženo vrsto, ki ne živi
nikjer drugje na planetu.

26
00:01:34,156 --> 00:01:36,347
Oh, kaj za vraga je bičar? Mi poveš?

27
00:01:36,382 --> 00:01:40,254
Veš, nikoli ga nisem videl v življenju.
Si ga ti?

28
00:01:41,204 --> 00:01:44,781
Se vidimo na sodišču, Ray.

29
00:01:44,816 --> 00:01:47,742
V redu, poglej, Steve, Steve. Počakaj
malo. Počakaj malo.

30
00:01:47,777 --> 00:01:49,891
Mislim ...

31
00:01:49,926 --> 00:01:53,514
Mislim, da nisem cenil, kako globoko
čutiš do te stvari.

32
00:01:53,529 --> 00:01:56,627
Zdaj razumem, res. Daj no.

33
00:01:56,662 --> 00:02:00,868
Sovražim se prepirati s strastnim fantom,
in to si ti.

34
00:02:00,903 --> 00:02:02,723
Strasten fant. Kajne?

35
00:02:02,758 --> 00:02:04,950
Ah.

36
00:02:04,985 --> 00:02:06,189
Kaj delaš?

37
00:02:06,224 --> 00:02:08,578
No, moram najti cev. Prave velikosti
mora biti.

38
00:02:08,613 --> 00:02:11,632
- Ne prevelika, ne premajhna.
- Za kaj?

39
00:02:11,667 --> 00:02:16,670
No, izgledati mora, kot da si udaril
glavo ob volan.

40
00:02:19,523 --> 00:02:22,451
Bičarji.

41
00:02:24,788 --> 00:02:27,056
MONK Sezona 3 Ep. 13
Gospod Monk se zatakne v prometu

42
00:03:24,078 --> 00:03:26,090
Varnostni pasovi pripeti?
Vsi, preverjanje varnostnih pasov.

43
00:03:26,125 --> 00:03:28,928
- Ja, ja. So pripeti, so pripeti.
- To je bilo že 20.

44
00:03:28,963 --> 00:03:33,608
No, to je bilo res, veš, zabavno.

45
00:03:33,643 --> 00:03:36,309
Kdo bi vedel, da bi lahko preživljanje
štirih ur v avtu

46
00:03:36,344 --> 00:03:39,662
za ogled dvo-urne tekme v hokeju na travi
bilo tako zabavno?

47
00:03:39,697 --> 00:03:43,562
Hvala za povabilo. Kdaj je tvoja naslednja
tekma?

48
00:03:43,597 --> 00:03:45,451
Oh, to je bila, uh, Julijina zadnja tekma
v sezoni.

49
00:03:45,486 --> 00:03:48,003
Oh, to je pa škoda.

50
00:03:48,038 --> 00:03:49,530
Mama, moram iti.

51
00:03:49,565 --> 00:03:52,290
Draga, zakaj nisi šla na igrišče?
Tam je bil prenosni WC.

52
00:03:52,325 --> 00:03:55,627
Hotela sem, ampak gospod Monk pravi,
da ni sanitarno.

53
00:03:55,662 --> 00:03:59,042
- Hvaležen mi boš kasneje.
- Popišala bom cel sedež.

54
00:03:59,077 --> 00:04:00,022
- Natalie.
- Draga, draga,

55
00:04:00,057 --> 00:04:02,118
pred nami je počivališče.
V redu si.

56
00:04:02,153 --> 00:04:04,917
Morda, ko bo vse popišano na
zadnjem sedežu, mi boš morda verjela.

57
00:04:04,952 --> 00:04:08,576
Uh, v redu. Julie, počakaj.
Ne, ne... ne... ne tega delaj.

58
00:04:08,611 --> 00:04:10,542
Ne, ne v avtu.

59
00:04:10,577 --> 00:04:14,353
Dala ti bom 10 dolarjev, da zadržiš.

60
00:04:14,388 --> 00:04:17,394
Res? - Kaj delaš?
Ne moreš plačati osebi, da ne lula.

61
00:04:17,429 --> 00:04:19,780
- Najboljši denar, ki sem ga porabil.
- O, seveda lahko.

62
00:04:19,815 --> 00:04:23,433
Temu se reče "prosti trg".
O tem sem se učil v šoli.

63
00:04:23,468 --> 00:04:27,522
Torej, gospod Monk, koliko bi mi
plačali, da ne bruham?

64
00:04:31,094 --> 00:04:33,407
O, moj bog!
Ste videli tistega tipa?

65
00:04:33,442 --> 00:04:36,788
- Prijavila ga bom.
- Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne.

66
00:04:36,823 --> 00:04:39,939
Gospod Monk, ne vpletajte se.
Vedno vam bo žal.

67
00:04:39,974 --> 00:04:42,699
Kako mi bo to žal?

68
00:04:44,438 --> 00:04:47,484
Živjo. Ja, rada bi prijavila
enega od vaših voznikov.

69
00:04:47,519 --> 00:04:49,512
Vozimo proti severu po 101.

70
00:04:49,547 --> 00:04:54,503
Njegova registrska številka je CPO 8852.

71
00:04:54,538 --> 00:04:57,160
Problem? On...
vozi kot norec.

72
00:04:57,195 --> 00:05:01,159
Je povsod po cesti.
Nekoga bo ubil.

73
00:05:01,194 --> 00:05:03,613
Res?

74
00:05:03,648 --> 00:05:07,347
No, najlepša hvala. Hvala.

75
00:05:08,271 --> 00:05:10,909
Rekel je, da je ta voznik to že počel,

76
00:05:10,944 --> 00:05:15,132
in sprejemajo disciplinske ukrepe.

77
00:06:20,303 --> 00:06:22,703
- Tukaj.
- Kaj je to?

78
00:06:22,738 --> 00:06:25,125
Vračam ti denar.
Ne morem zadržati.

79
00:06:25,160 --> 00:06:27,732
O, ne, ne, ne, ne, ne.
Julie, v redu, glej,

80
00:06:27,767 --> 00:06:31,079
samo misli na nekaj drugega.
Igrajmo igro.

81
00:06:31,114 --> 00:06:32,864
Uh, igrajmo igro številk.

82
00:06:32,899 --> 00:06:34,924
- Kako se igra?
- O, zabavno je.

83
00:06:34,959 --> 00:06:36,153
Rekla bom številko.

84
00:06:36,188 --> 00:06:39,484
Potem ti... ti rečeš
popolnoma drugo številko.

85
00:06:39,519 --> 00:06:42,322
In potem samo nadaljujemo,
dokler ne lulaš.

86
00:06:42,357 --> 00:06:43,994
Pripravljena? 72.

87
00:06:44,029 --> 00:06:46,297
Hej, hej, veste, kaj sem igrala?

88
00:06:46,332 --> 00:06:49,097
Poskušala sem, da bi
vozniki tovornjakov trobili.

89
00:06:49,132 --> 00:06:51,262
Poglejte to.

90
00:07:03,465 --> 00:07:06,927
- Kakšen kreten.
- Želite, da ga prijavim?

91
00:07:06,962 --> 00:07:09,312
Ne, ne, ne.

92
00:08:58,706 --> 00:09:01,116
Koga briga, če so stranske
črte popolnoma ravne?

93
00:09:01,151 --> 00:09:03,787
Ni bil pravokotnik.
To ni pošteno do otrok.

94
00:09:03,822 --> 00:09:07,316
Gospod Monk, vi ste edina
oseba v Severni Ameriki...

95
00:09:07,351 --> 00:09:10,437
- O, moj bog!
- Pazi. Pazi!

96
00:09:12,197 --> 00:09:16,500
O, moj bog. Ugh.

97
00:09:16,535 --> 00:09:18,365
Je vsem v redu? Julie?

98
00:09:18,400 --> 00:09:20,991
- Mislim, da ja.
- O, moj bog.

99
00:09:21,026 --> 00:09:22,671
- Kaj je? Kaj je?
- O, ne.

100
00:09:22,706 --> 00:09:25,594
Gospod Monk, kaj je narobe?

101
00:09:25,629 --> 00:09:27,378
Pero v mojem žepu. Zlomil se je.

102
00:09:27,413 --> 00:09:30,460
Huh, vse je razlito. Vidiš?

103
00:09:30,495 --> 00:09:32,326
Poglej.

104
00:09:32,361 --> 00:09:34,187
Mislim, da boš preživel.

105
00:09:36,758 --> 00:09:39,458
- Kaj misliš, da se je zgodilo?
- Uh ...

106
00:09:39,493 --> 00:09:41,419
Vložek s črnilom je zlomil varnostni
pas.

107
00:09:41,454 --> 00:09:43,714
- Mislim naprej.
- Ne vem.

108
00:09:43,749 --> 00:09:48,229
- G. Monk, zakaj ne preverite?
- Ne morem iti takšen, kajne?

109
00:09:48,264 --> 00:09:51,349
Danes zjutraj sem prevzel tvojo
perilo. Je zadaj.

110
00:09:51,384 --> 00:09:55,120
Upam, da se ni zmečkalo v nesreči.

111
00:10:09,929 --> 00:10:12,726
- Halo?
- Steven?

112
00:10:12,761 --> 00:10:15,708
- Ne. Zmotili ste se.
- Mislim, da ne. Imam ga na hitri.

113
00:10:15,743 --> 00:10:18,896
Kličem ga vsak dan.

114
00:10:40,371 --> 00:10:42,197
Prekleto.

115
00:11:01,941 --> 00:11:03,762
Posredujte naprej.
Zabava v našem avtu v 10 minutah.

116
00:11:03,797 --> 00:11:06,487
V redu, ampak morda boste morali
začeti brez mene.

117
00:11:07,361 --> 00:11:10,499
V tistem turkiznem Mercuryju iz leta
1964 bo zabava

118
00:11:10,534 --> 00:11:11,800
Comet kabriolet v 10 minutah.
Posredujte naprej.

119
00:11:22,772 --> 00:11:25,612
- Ali veste, kaj se je zgodilo?
- Ne, hotel sem pogledati.

120
00:11:25,647 --> 00:11:27,417
Pridem s tabo.
Morda potrebujejo pomoč.

121
00:11:27,452 --> 00:11:28,764
- Ste zdravnik?
- Ali ne bi bilo super?

122
00:11:28,799 --> 00:11:30,513
Moral bi biti zdravnik.
Moj brat je zdravnik.

123
00:11:30,548 --> 00:11:32,012
To je življenje.

124
00:11:32,047 --> 00:11:33,670
Sem odvetnik.
Vsaj za zdaj.

125
00:11:33,705 --> 00:11:36,118
Naslednje leto bom verjetno
prodajal nepremičnine.

126
00:11:36,153 --> 00:11:37,963
Če imam srečo. Kar je nimam.

127
00:11:37,998 --> 00:11:40,998
- To je pravi duh.
- Ha.

128
00:11:41,033 --> 00:11:44,493
- Garrett Price.
- Monk. Adrian Monk.

129
00:11:44,528 --> 00:11:46,136
Vesel sem te spoznal, Adrian.
Veš kaj? Vzemi ostalo.

130
00:11:46,171 --> 00:11:47,488
Ne potrebujem jih.

131
00:11:47,523 --> 00:11:49,921
Uporabi jih za čiščenje zob.

132
00:11:59,140 --> 00:12:03,327
Človek, kakšna zmešnjava. O, moj Bog.

133
00:12:03,362 --> 00:12:06,108
Policist, kako hitro je vozil?

134
00:12:06,143 --> 00:12:09,350
Prehitro. Približno 130 km/h.

135
00:12:09,385 --> 00:12:10,552
Nikoli me ni prehitel.

136
00:12:10,587 --> 00:12:12,252
Kako to?

137
00:12:12,287 --> 00:12:14,217
Ta avto. Nikoli me ni prehitel.

138
00:12:14,252 --> 00:12:16,741
Če bi vozil tako hitro,
bi ga videl.

139
00:12:16,776 --> 00:12:21,425
Verjetno si ga spregledal. Ne moreš
si zapomniti vsakega avta na avtocesti.

140
00:12:21,460 --> 00:12:23,433
Ali lahko?

141
00:12:23,468 --> 00:12:28,218
Sledi zavor po vsej dolžini, vendar
nobene blizu tega vozila.

142
00:12:28,675 --> 00:12:30,279
Ni zaviral.

143
00:12:30,314 --> 00:12:32,430
Mislim, da imaš prav.
Vau, lahko bi bil policaj.

144
00:12:32,465 --> 00:12:36,439
Sem. Vsaj nekoč sem bil.

145
00:12:36,474 --> 00:12:38,751
Potem imava nekaj skupnega.

146
00:12:38,786 --> 00:12:41,915
Dva tipa, ki sta nekoč bila nekaj.

147
00:12:49,786 --> 00:12:51,585
Avto je v nevtralnem položaju.

148
00:12:51,620 --> 00:12:55,347
No, morda je prestavna ročica
zdrsnila v trčenju.

149
00:12:55,382 --> 00:12:58,305
Morda.

150
00:12:58,340 --> 00:13:01,547
Klima je izklopljena.
Tudi ventilator.

151
00:13:01,582 --> 00:13:07,359
- V redu, kaj to pomeni?
- Obe okni sta zaprti.

152
00:13:07,394 --> 00:13:11,367
Gotovo je tukaj 32 stopinj.
Ne bi mogel tako voziti, kaj pa ti?

153
00:13:11,402 --> 00:13:13,481
Imaš popolnoma prav.
Te lahko nekaj vprašam?

154
00:13:13,516 --> 00:13:15,406
Zakaj nisi več v policiji?

155
00:13:15,441 --> 00:13:17,309
Ehm, nekaj se je zgodilo.

156
00:13:17,344 --> 00:13:19,698
Si bil krivično odpuščen?
Lahko ti pomagam pri tem.

157
00:13:19,733 --> 00:13:21,556
Mislim, da sem bil precej dober.
Bil sem tako dober kot ti.

158
00:13:21,591 --> 00:13:23,752
Oprostite. Gospodje, ne smete biti
tukaj zadaj.

159
00:13:23,787 --> 00:13:25,351
- V redu je. On je policaj.
- Ehm...

160
00:13:25,386 --> 00:13:28,529
Tehnično gledano nisem več policaj,
tehnično gledano.

161
00:13:28,564 --> 00:13:31,436
- Če hočeš biti tehničen.
- Ja, hočem biti tehničen.

162
00:13:31,471 --> 00:13:32,613
Zdaj pa se premaknita.

163
00:13:32,648 --> 00:13:35,351
Ampak, narednik, tukaj je
nekaj narobe.

164
00:13:35,386 --> 00:13:37,406
Seveda imate prav, gospod.
In to ste vi.

165
00:13:37,441 --> 00:13:39,367
Ehm, oprostite, general, ampak mislim,
da ga morate poslušati,

166
00:13:39,402 --> 00:13:42,214
ker je briljanten in slučajno
opaža stvari,

167
00:13:42,249 --> 00:13:46,798
- ki jih nekateri morda ne.
- V redu, gospodje, ne bom več spraševal.

168
00:13:46,833 --> 00:13:51,642
Želim, da se oba vrneta v svoja
vozila. Umaknite se od te nesreče!

169
00:13:51,677 --> 00:13:54,378
Človek, od kod je to prišlo?

170
00:13:55,875 --> 00:13:59,020
To ni bila nesreča.

171
00:14:35,980 --> 00:14:38,251
- Adrian.
- Garrett.

172
00:14:38,286 --> 00:14:40,235
Garrett, vidiš to kri?

173
00:14:40,270 --> 00:14:41,995
Super. Nikoli ni preveč krvi.

174
00:14:42,030 --> 00:14:45,851
Ampak poglej ta madež.

175
00:14:49,057 --> 00:14:52,686
Je na zunanji strani.

176
00:14:52,721 --> 00:14:55,149
Kako je prišla na zunanjo stran?

177
00:14:55,184 --> 00:14:57,261
Morda se je zelo trudila.
Res ne vem.

178
00:14:57,296 --> 00:14:58,631
Poslušaj, mi lahko vrneš moje kartice?

179
00:14:58,666 --> 00:15:01,811
Želim jih razdeliti tem ljudem.
Mislim, da so vsi bili prizadeti.

180
00:15:01,846 --> 00:15:04,687
Jaz sem odvetnik, kajne?
Imaš mrtvega tipa. To je super.

181
00:15:04,722 --> 00:15:07,651
Spet smo na pravi poti.

182
00:15:10,674 --> 00:15:15,103
- Še vedno si tukaj, kajne?
- Ne. Ja. Ja, narednik,

183
00:15:15,138 --> 00:15:17,174
pravim ti, nekaj je narobe s tem
krajem zločina.

184
00:15:17,209 --> 00:15:18,878
To je kraj nesreče, gospod.

185
00:15:18,913 --> 00:15:22,098
Ampak nikoli ni upočasnil.
Ni sledi zaviranja.

186
00:15:22,133 --> 00:15:24,069
No, morda je zaspal ali pa je imel
srčni napad.

187
00:15:24,104 --> 00:15:27,085
- To se ves čas dogaja.
- Narednik, ta tip,

188
00:15:27,120 --> 00:15:28,976
kdo je bil?
Kaj je počel?

189
00:15:29,011 --> 00:15:31,530
Delal je za neprofitno
okoljevarstveno skupino.

190
00:15:31,565 --> 00:15:32,843
Bil je nekakšen aktivist.

191
00:15:32,878 --> 00:15:34,807
Seveda. Veš, kaj je delal?

192
00:15:34,842 --> 00:15:36,578
- Bil si policaj, kajne?
- Drži.

193
00:15:36,613 --> 00:15:38,483
V redu. Potem morda lahko
razumeš to.

194
00:15:38,518 --> 00:15:40,937
Povedal ti bom, kar vem
o žrtvi.

195
00:15:40,972 --> 00:15:44,242
Ime mu je bilo Steve Marriot.
Umrl je v tragični prometni nesreči.

196
00:15:44,277 --> 00:15:46,757
O tem ni dvoma.
Imamo očividca.

197
00:15:46,792 --> 00:15:49,069
Voznik tistega tovornjaka
je videl celo stvar.

198
00:15:49,104 --> 00:15:50,839
Avto žrtve je
neusmiljeno drsel.

199
00:15:50,874 --> 00:15:53,482
Vozil je s hitrostjo 130,
140 kilometrov na uro.

200
00:15:53,517 --> 00:15:56,607
V vozilu ni bilo nikogar drugega.
Nihče ni bil blizu vozila.

201
00:15:56,642 --> 00:15:59,831
Nihče drug ni pobegnil iz vozila. V
redu?

202
00:15:59,866 --> 00:16:04,835
- Ampak, narednik...
- Poslušaj, detektiv, ali karkoli že si,

203
00:16:04,870 --> 00:16:07,674
zelo potrpežljiv sem bil z vami, gospod.

204
00:16:07,709 --> 00:16:11,042
Morate opustiti to.

205
00:16:16,328 --> 00:16:18,704
Gospod Monk, mama pravi, da mi boste
pomagali najti stranišče.

206
00:16:18,739 --> 00:16:21,178
O, Julie, poglej, poglej, poglej.

207
00:16:21,213 --> 00:16:22,774
Skoraj... skoraj se premikamo.

208
00:16:22,809 --> 00:16:25,139
Vsak... vsak... vsak trenutek zdaj.
Torej, ali lahko prosim...

209
00:16:25,174 --> 00:16:27,260
Ali se lahko zadržiš?

210
00:16:37,429 --> 00:16:39,166
Oprostite, ali mi lahko odstopite nekaj
tega ledu?

211
00:16:39,201 --> 00:16:43,315
- Seveda, želite pivo?
- Ne, hvala.

212
00:16:50,026 --> 00:16:52,194
Hej... hej, fantje, poslušajte.

213
00:16:52,229 --> 00:16:54,485
Nihče se ne približa temu vozilu,
razen če je na delovnem mestu.

214
00:16:54,520 --> 00:16:56,909
Ali razumete? Zaklenimo to.

215
00:16:56,944 --> 00:17:00,443
To je prizorišče nesreče.
Prinesite to oviro sem.

216
00:17:00,478 --> 00:17:03,605
Spravite te ljudi za oviro.

217
00:17:06,869 --> 00:17:08,173
Daj, daj, ljudje, prosim, prosim.

218
00:17:08,208 --> 00:17:10,416
Stopite sem. Stopite živahno.

219
00:17:16,086 --> 00:17:17,643
Hej, tukaj si.

220
00:17:17,678 --> 00:17:19,647
In moji starši so hoteli, da se učim
francoščine.

221
00:17:19,682 --> 00:17:21,034
- Kaj se dogaja?
- To je Garrett Price.

222
00:17:21,069 --> 00:17:23,773
- Bil je odvetnik.
- Sem odvetnik. Oprostite.

223
00:17:23,808 --> 00:17:25,914
Spet sem odvetnik, ker sem se
ponovno rodil, prijatelj,

224
00:17:25,949 --> 00:17:27,730
ker si... ker si policaj.

225
00:17:27,765 --> 00:17:30,216
Poglej, navdih sem dobil od tebe.
Ti si policaj, to je v tvoji krvi.

226
00:17:30,251 --> 00:17:32,355
Ne moreš ga izklopiti.
To si ti.

227
00:17:32,390 --> 00:17:33,298
No, to sem jaz.

228
00:17:33,333 --> 00:17:37,095
Hej, ne premikaj se, dokler ne pridem
tja in ne podpiše odpovedi!

229
00:17:37,130 --> 00:17:39,285
To je neverjetno.
Mislim, zadel sem jackpot.

230
00:17:39,320 --> 00:17:41,291
Imam tri primere poškodb vratu.

231
00:17:41,326 --> 00:17:44,924
Ena od njih je noseča.
Nosečnica s poškodbo vratu.

232
00:17:44,959 --> 00:17:48,056
Se hecate?
To je poletna hiša, tam.

233
00:17:48,091 --> 00:17:49,899
Torej, kako poteka vaš primer?

234
00:17:49,934 --> 00:17:52,631
Še vedno delam na tem.
Poslušaj, moram si izposoditi tvoj

235
00:17:52,666 --> 00:17:54,803
mobilni telefon. Pokličem svojega
kapetana, morda mi lahko pomaga.

236
00:17:54,838 --> 00:17:58,229
Ne deluje. Smešne gore tukaj.
Sam ne morem dobiti signala.

237
00:17:58,264 --> 00:18:00,280
Vprašajte enega od teh voznikov
tovornjakov. Vsi imajo dvosmerne radie.

238
00:18:00,315 --> 00:18:02,792
Oprostite, gospod.

239
00:18:02,827 --> 00:18:05,148
Vau!
Gospa. Gospa ali gospod.

240
00:18:05,183 --> 00:18:07,526
Gospodična. Moj prijatelj tukaj je
velik detektiv

241
00:18:07,561 --> 00:18:09,640
in mora opraviti zelo pomemben
telefonski klic. Ali obstaja kakšen način...

242
00:18:09,675 --> 00:18:12,590
- Prekleto! Prekleto naj bo.
- Ne bojte se. Ste v redu?

243
00:18:12,625 --> 00:18:15,339
Ne, nisem v redu.
Pravkar sem bil odpuščen.

244
00:18:15,374 --> 00:18:16,239
Ostanite blizu.

245
00:18:16,274 --> 00:18:18,477
Lastnik mi je pravkar rekel, da je
nekdo poklical

246
00:18:18,478 --> 00:18:20,875
in se pritožil nad mojo vožnjo.
Rekel je, da sem ga oviral.

247
00:18:20,910 --> 00:18:23,929
Klic je prišel tik pred nesrečo.
Stavim, da je še vedno tukaj.

248
00:18:23,964 --> 00:18:27,271
Ko bom izvedel, kdo je to storil,
bo njegova rit moja!

249
00:18:27,306 --> 00:18:30,011
10 dolarjev stavi, da ima avtomatika.

250
00:18:30,046 --> 00:18:32,647
Lastnik je predvajal posnetek
telefonskega klica.

251
00:18:32,682 --> 00:18:35,218
Mislim, da bi prepoznal njegov glas.

252
00:18:35,253 --> 00:18:39,507
- Ti si detektiv, kajne?
- On je detektiv? Največji.

253
00:18:39,542 --> 00:18:42,434
Želiš malo zaslužiti?
Malo denarja na roko?

254
00:18:42,469 --> 00:18:44,971
Pomagaj mi najti tega tipa.

255
00:18:45,006 --> 00:18:51,505
No...No, rad bi,
ampak sem malo zaposlen.

256
00:18:52,920 --> 00:18:55,396
- Potrebuješ pastilo?
- Verjetno je tako najbolje.

257
00:18:55,431 --> 00:18:59,014
Nočeš biti udeležen v
tem, kar se zgodi, ko ga najdem.

258
00:18:59,049 --> 00:19:00,400
Oprostite, ne poznava se.

259
00:19:00,435 --> 00:19:02,916
Ampak, če ga najdeš, ga ne poškoduj,
ker to ne bi bilo prav

260
00:19:02,951 --> 00:19:04,617
in nasilje nikoli ne reši ničesar.

261
00:19:04,652 --> 00:19:08,092
Ampak, če ga poškoduješ,
mu prosim daj eno od teh.

262
00:19:08,127 --> 00:19:09,794
Oprostite, ste vi Adrian Monk?

263
00:19:09,829 --> 00:19:12,606
- No, če on ni, sem jaz.
- Ja.

264
00:19:12,641 --> 00:19:15,365
T-Tvoja prijateljica, Natalie,
se želi pogovoriti s tabo.

265
00:19:15,400 --> 00:19:17,371
Mislim, da je poškodovana.

266
00:19:17,406 --> 00:19:20,885
- Greva.
- Pridem tudi jaz, da pomagam.

267
00:19:31,854 --> 00:19:33,432
Oprostite,

268
00:19:33,467 --> 00:19:35,702
bil sem na poti nazaj iz
Harleysburga, ko sem slišal.

269
00:19:35,737 --> 00:19:37,704
Sem si rekel, da se oglasim in vidim,
če lahko kako pomagam.

270
00:19:37,739 --> 00:19:39,338
Cenim.
Pogovorite se s kapitanom reševalcev.

271
00:19:39,373 --> 00:19:42,221
Je tamle.
Povedal vam bo, kaj potrebujemo.

272
00:19:45,063 --> 00:19:46,283
Hej, oprostite?
Imate minuto?

273
00:19:46,318 --> 00:19:48,351
To je moja žena. Precej jo je potolklo.

274
00:19:48,386 --> 00:19:50,662
Je štiri mesece noseča.
Smrtno je prestrašena.

275
00:19:50,697 --> 00:19:54,684
- Kje je?
- Tukaj zadaj je. Hvala.

276
00:19:55,755 --> 00:20:00,469
- Ona... Tukaj zadaj je.
- Kaj dela tukaj zadaj?

277
00:20:00,504 --> 00:20:03,167
Oh, dali so jo sem zadaj,
da ji preverijo krvni tlak.

278
00:20:03,202 --> 00:20:05,534
- Njen krvni tlak?
- Ja.

279
00:20:18,988 --> 00:20:21,259
- Hej.
- Hej, si v redu?

280
00:20:21,294 --> 00:20:24,861
Ja, v redu sem. Mislim, da sem si
samo izpahnila ali kaj podobnega.

281
00:20:24,896 --> 00:20:27,451
- Zakaj mi nisi rekla, da si poškodovana?
- Gospodična Teeger.

282
00:20:27,486 --> 00:20:30,599
Moje ime je Garrett Price.
Sem odvetnik za telesne poškodbe.

283
00:20:30,634 --> 00:20:32,727
Kakšno presenečenje.

284
00:20:32,762 --> 00:20:34,955
Sarkazem je zelo dober znak pri travmi.

285
00:20:34,990 --> 00:20:38,538
In moram reči, da je vsak prijatelj
Adriana Monka moja stranka.

286
00:20:38,573 --> 00:20:42,165
Je veličasten detektiv
in eden mojih največjih osebnih junakov.

287
00:20:42,200 --> 00:20:44,863
- Se šele spoznavava.
- Skromnost krasi hrabre, g. Monk.

288
00:20:44,898 --> 00:20:47,277
Ti si moj junak.
Konec razprave.

289
00:20:47,312 --> 00:20:50,900
Poglejmo si to zapestje.
Oh, to ne izgleda preveč slabo.

290
00:20:50,935 --> 00:20:53,973
To je zelo resna poškodba.
Sem lahko ugotovil od tukaj.

291
00:20:54,008 --> 00:20:57,637
Kaj pa nekaj fotografij?
Vedno pomaga pred poroto.

292
00:20:57,672 --> 00:21:02,296
Vidiš, moje mišljenje o tem je, da
ti nekdo dolguje veliko denarja.

293
00:21:02,331 --> 00:21:03,970
- Lahko si poližete ustnice za tole?
- Simpatično.

294
00:21:04,005 --> 00:21:06,837
Se hecam. Ni to sladko?
Ne ve, kdaj se hecam.

295
00:21:06,872 --> 00:21:09,350
Denar, mimogrede,
nima nič opraviti z zdravstvenimi stroški.

296
00:21:09,385 --> 00:21:10,782
To bo precejšnje.

297
00:21:10,817 --> 00:21:14,610
Glavna točka, kjer jih res
ubiješ, je z duševno stisko.

298
00:21:14,645 --> 00:21:17,888
Veste, gospod Price, nisem se zavedala
nobene duševne stiske, dokler vas nisem spoznala.

299
00:21:17,923 --> 00:21:20,443
Zato sem tukaj, draga.
To je bistvo celotne vaje.

300
00:21:20,478 --> 00:21:22,406
Je prijetno dekle,
vendar ne razume.

301
00:21:22,441 --> 00:21:24,676
To je modrica za pet zvezdic,
ali tega ne razumeš?

302
00:21:24,711 --> 00:21:26,945
To ti bo spremenilo življenje,
pa tudi tebi.

303
00:21:26,980 --> 00:21:30,402
Pravzaprav si želim, da bi imeli
enega od teh reševalcev tukaj,

304
00:21:30,437 --> 00:21:31,260
Misliš, da bi jo oskrbeli?

305
00:21:31,295 --> 00:21:33,001
To je bistvo. Dokumentiraš jo,
potem jo oskrbiš.

306
00:21:33,036 --> 00:21:36,093
Kaj, smo divjaki?
Takoj se vrnem.

307
00:21:39,033 --> 00:21:41,423
Torej, kaj se je zgodilo tam zgoraj?

308
00:21:41,458 --> 00:21:44,470
- En človek je bil ubit.
- O, moj bog.

309
00:21:44,505 --> 00:21:46,486
Gospod Monk pravi, da je bil umorjen.

310
00:21:46,521 --> 00:21:49,306
Seveda pravi. Veste, gospod Monk,

311
00:21:49,341 --> 00:21:52,360
v celem San Franciscu ne bi bilo
nobenega zločina, če ne bi zapustili hiše.

312
00:21:52,395 --> 00:21:55,162
Ne morem si pomagati.
Moški je bil umorjen.

313
00:21:55,197 --> 00:21:58,089
- Draga, si našla kopalnico?
- Ne.

314
00:21:58,124 --> 00:22:01,316
Ali ni junakinja?

315
00:22:04,396 --> 00:22:07,335
Ti, ti. Ja, kam greš?

316
00:22:07,370 --> 00:22:09,507
Ne glede na to. Imam gospo,
ki si je zlomila zapestje tam zadaj.

317
00:22:09,542 --> 00:22:11,267
Želim, da to preveriš.

318
00:22:11,302 --> 00:22:14,064
Hvala, in oprosti,
ker sem te imenoval "general".

319
00:22:14,099 --> 00:22:16,474
Daj no.

320
00:22:22,629 --> 00:22:25,877
Veš, jaz bi našel zdravnika zate.

321
00:22:25,912 --> 00:22:28,592
Gospod Monk, niti vprašali niste,
kako sem.

322
00:22:28,627 --> 00:22:30,595
Niti na misel vam ni prišlo.

323
00:22:30,630 --> 00:22:33,575
Vse, kar te je zanimalo,
je bil tisti neumni madež na srajci.

324
00:22:33,610 --> 00:22:35,906
Bil sem zaposlen. Govoril sem
z redarjem.

325
00:22:35,941 --> 00:22:39,577
Prepričan sem, da si govoril,
ker vem, da nisi poslušal.

326
00:22:39,612 --> 00:22:44,227
Nikoli ne poslušaš nikogar.
Izgubljen si v svojem svetu.

327
00:22:47,087 --> 00:22:50,677
Gospod Monk, to je zelo nevarno delo.

328
00:22:50,712 --> 00:22:53,048
Kaj pa, če sem kdaj v resničnih
težavah?

329
00:22:53,083 --> 00:22:54,994
- Boš tam zame?
- Bom tam.

330
00:22:55,029 --> 00:22:58,215
Vidiš, ne verjamem ti.
To je dvosmerna ulica, gospod Monk.

331
00:22:58,250 --> 00:23:01,888
Moramo paziti drug na drugega.

332
00:23:03,446 --> 00:23:06,342
Bom tam.

333
00:23:06,377 --> 00:23:09,018
Kako je z našim pacientom?
Našel sem zdravnika.

334
00:23:09,053 --> 00:23:12,747
Ni želel priti,
ampak nihče ne reče ne Garrettu Priceu.

335
00:23:13,654 --> 00:23:17,061
Kaj je problem?

336
00:23:18,310 --> 00:23:20,571
- Torej, kaj se je zgodilo tukaj?
- Zapestje je zlomljeno.

337
00:23:20,606 --> 00:23:23,167
Ne, zdrobljeno.
In poškodovane so živce.

338
00:23:23,202 --> 00:23:25,986
Žalostno. Mlada ženska,
mati, ki je prekinjena v najboljših letih.

339
00:23:26,021 --> 00:23:28,522
To je vse super.
Kakorkoli, oprostite mi.

340
00:23:28,557 --> 00:23:30,808
Prepričajte se, da dobite kopijo
njegovega poročila, v redu?

341
00:23:30,843 --> 00:23:33,443
Poglej ta obraz. Komaj čakam,
da te pripeljem pred poroto.

342
00:23:33,478 --> 00:23:36,861
Nekaj lepega boš nosila, kajne?
Če bi bil 20 let mlajši,

343
00:23:36,896 --> 00:23:41,101
in popolnoma drugačen človek...

344
00:23:41,136 --> 00:23:42,370
Jaz ... resnično cenim to.

345
00:23:42,405 --> 00:23:44,884
Verjetno so drugi ljudje, ki
potrebujejo pomoč bolj kot jaz.

346
00:23:44,919 --> 00:23:50,600
Vsi so pomembni, gospa, ampak, uh,
no, hitro bomo pogledali, kajne?

347
00:23:54,719 --> 00:23:57,844
Mora biti utrujena. Preveč dela.

348
00:23:59,746 --> 00:24:03,293
- Ste v gradbeništvu.
- Mmm?

349
00:24:03,328 --> 00:24:08,325
- Uh, vaši škornji.
- O, ja. To je moja druga služba.

350
00:24:09,700 --> 00:24:12,087
Evo nas.

351
00:24:19,141 --> 00:24:21,628
Poglej v luč.

352
00:24:21,663 --> 00:24:24,082
Oh, ni znakov pretresa možganov.

353
00:24:24,117 --> 00:24:26,705
Slišal sem te prej govoriti. Si detektiv
ali kaj podobnega? - Nekaj takega.

354
00:24:26,740 --> 00:24:30,336
- Ne misliš, da je bila nesreča?
- G. Monk ne verjame v nesreče.

355
00:24:30,371 --> 00:24:31,376
- Te boli?
- Ja!

356
00:24:31,411 --> 00:24:32,618
- Kaj pa to?
- Mmm-hmm.

357
00:24:32,653 --> 00:24:34,711
Mmm.

358
00:24:34,746 --> 00:24:37,838
- Kaj misliš?
- No, nisem strokovnjak,

359
00:24:37,873 --> 00:24:41,886
ampak voznik je bil sam v avtu in
vozil 130 kilometrov na uro, kajne?

360
00:24:41,921 --> 00:24:44,195
Meni se sliši kot nesreča.

361
00:24:44,230 --> 00:24:46,444
Mislim, da izgubljaš čas.

362
00:24:46,479 --> 00:24:48,775
Ji ne boš izmeril pulza?

363
00:24:48,810 --> 00:24:51,391
Sem ga, ko sem jo držal za zapestje.

364
00:24:51,426 --> 00:24:54,551
V redu je. Ni zlomljena.

365
00:24:57,990 --> 00:24:59,769
EGG kliče.

366
00:25:02,479 --> 00:25:05,275
Tvoj telefon. Ti... imaš dohodni klic.

367
00:25:05,310 --> 00:25:06,901
Ja, kdor koli je, bo poklical nazaj.

368
00:25:06,936 --> 00:25:09,172
Poglej, moram iti. Čakajo me.

369
00:25:09,207 --> 00:25:11,277
Torej, uh, dajmo veliko ledu na to,
v redu?

370
00:25:11,312 --> 00:25:13,607
In brez tenisa vsaj dva tedna.

371
00:25:13,642 --> 00:25:15,023
Prepustil ti bom vodenje.

372
00:25:15,058 --> 00:25:18,742
Ostani tukaj z njo. Pazi nanjo,
v redu?

373
00:25:18,777 --> 00:25:21,778
- Lepo vas je bilo spoznati.
- Ja.

374
00:25:21,813 --> 00:25:23,335
S tistim tipom je nekaj narobe.

375
00:25:23,370 --> 00:25:26,342
Kaj, bil je empatičen? Mar mu je bilo
za druge ljudi?

376
00:25:26,377 --> 00:25:30,439
Hej, našel sem nekaj ledu. Hej, ugibaj,
kdo je tukaj.

377
00:25:30,474 --> 00:25:32,213
- Kdo?
- Korn.

378
00:25:32,248 --> 00:25:35,475
- Kaj je Korn?
- So skupina.

379
00:25:35,510 --> 00:25:38,338
So slavni. Tam je njihov avtobus.

380
00:25:38,373 --> 00:25:40,322
Oh, moraš še vedno iti?

381
00:25:40,357 --> 00:25:43,079
Prepričan sem, da ima avtobus stranišče.
Morda te bo g. Monk odpeljal.

382
00:25:43,114 --> 00:25:45,969
- Ne mislim...
- Morda te bo g. Monk odpeljal zdaj.

383
00:25:46,004 --> 00:25:47,871
Zdaj. Takoj zdaj.

384
00:25:47,906 --> 00:25:50,037
Jaz jo bom odpeljal. Takoj zdaj.

385
00:26:06,525 --> 00:26:09,339
"Korn." Narobe so napisali.

386
00:26:09,374 --> 00:26:12,264
Ššš, ne reci ničesar.

387
00:26:13,414 --> 00:26:16,088
Oprostite, oprostite, ker prekinjam.

388
00:26:16,123 --> 00:26:19,267
Imate odličen zvok. Zelo, zelo
muzikaličen.

389
00:26:19,302 --> 00:26:22,106
Želim si, da bi razumel več besed.

390
00:26:22,141 --> 00:26:23,988
Ali imate... Ali imate žensko stranišče?

391
00:26:24,023 --> 00:26:26,868
To je Julie in, uh, je nekakšna
nujna zadeva.

392
00:26:26,903 --> 00:26:27,978
Ja, imamo stranišče.

393
00:26:28,013 --> 00:26:31,708
Naš voznik avtobusa, Detox, je tam
notri zdaj.

394
00:26:31,743 --> 00:26:35,978
V redu, super. Samo počakali bomo
Detoxa.

395
00:26:36,013 --> 00:26:39,543
Počasi zdaj. Počasi.

396
00:26:47,878 --> 00:26:49,825
Igram klarinet.

397
00:26:49,860 --> 00:26:52,539
Igral sem z Williejem, veš, Nelsonom.

398
00:26:52,574 --> 00:26:58,422
Igral sem z Williejem Nelsonom. In
zdaj samo čakam na Detoxa.

399
00:27:03,910 --> 00:27:05,685
Všeč mi je tvoje nogavice.

400
00:27:06,285 --> 00:27:08,342
To niso nogavice.

401
00:27:16,319 --> 00:27:19,026
Vse je tvoje.

402
00:27:30,302 --> 00:27:31,675
Torej, veš, kaj se dogaja tam zunaj?

403
00:27:31,710 --> 00:27:34,608
Uh, velika prometna nesreča.
Voznik je bil ubit.

404
00:27:34,643 --> 00:27:35,944
Oh, to je grozno.

405
00:27:35,979 --> 00:27:38,888
Mogoče bi morali ugotoviti njegovo
ime in mu posvetiti pesem.

406
00:27:38,923 --> 00:27:41,065
Ne, lahko ti povem njegovo ime.
Steven Marriot.

407
00:27:41,100 --> 00:27:44,501
- Steven Marriot, aktivist?
- Počakaj, ga poznate?

408
00:27:44,536 --> 00:27:47,988
Ja, človek, mislim, da smo imeli
nekaj takega, uh, dobrodelni koncert,

409
00:27:48,023 --> 00:27:51,661
Uh, to je bila
okoljska gverilska skupina.

410
00:27:51,696 --> 00:27:54,578
Okoljska...

411
00:27:55,382 --> 00:27:58,239
Okoljska skupina.

412
00:28:00,000 --> 00:28:01,354
Klic imaš.

413
00:28:01,389 --> 00:28:03,503
Kdor koli že je,
bo poklical nazaj.

414
00:28:03,538 --> 00:28:08,097
- EGG?
- EGG. EGG, ja.

415
00:28:08,132 --> 00:28:11,617
Julie. Hej. Hej, pohiti.

416
00:28:11,652 --> 00:28:15,109
- Daj no. Gremo... gremo.
- Še začela nisem.

417
00:28:15,144 --> 00:28:18,765
Daj no, Julie. Gremo.

418
00:28:19,975 --> 00:28:23,928
Mama je imela prav, tebi je
vseeno za kogarkoli drugega.

419
00:28:23,963 --> 00:28:26,798
Julie, vrni se k mami.
Povej ji, da sem imel prav glede

420
00:28:26,833 --> 00:28:28,666
Zdravnika.
Vedela bo, kaj mislim.

421
00:28:28,701 --> 00:28:31,585
Gospod Monk, ona nikoli ne ve,
kaj mislite.

422
00:28:31,620 --> 00:28:34,340
Nihče ne ve.

423
00:28:36,995 --> 00:28:39,917
Hej, gospod M.
Zgleda, da je zabave konec.

424
00:28:39,952 --> 00:28:41,930
Pripeljali so nekaj žerjavov.
Kmalu bomo šli vsi domov.

425
00:28:41,965 --> 00:28:44,705
Garrett, kje si našel tistega
zdravnika?

426
00:28:44,740 --> 00:28:47,907
Na kraju nesreče. Zakaj? - Si ga
videl? Veš, kje je zdaj?

427
00:28:47,942 --> 00:28:49,645
Pojma nimam. Kaj se dogaja?

428
00:28:49,680 --> 00:28:53,616
Mislim, da je morda vpleten,
nekako, v vse to.

429
00:28:53,651 --> 00:28:56,251
Kaj si rekel?

430
00:28:57,439 --> 00:29:00,870
Ti si. Ti pras*c!
Zaradi tebe sem izgubil službo.

431
00:29:00,905 --> 00:29:02,367
Odrezal si nas.
To ni prav.

432
00:29:02,402 --> 00:29:04,203
- Mrtev si!
- Počakaj malo, počakaj minuto.

433
00:29:04,238 --> 00:29:06,339
Poglej, nisem bil jaz kriv.
Mislim, bil sem jaz kriv.

434
00:29:06,374 --> 00:29:08,386
Ampak nikoli si nisem mislil,
da bodo koga odpustili.

435
00:29:08,421 --> 00:29:10,956
Počakaj. Počakaj. Počakaj.

436
00:29:10,991 --> 00:29:11,864
- Naj te udari.
- Kaj?

437
00:29:11,899 --> 00:29:14,102
En udarec, imamo priče.
Poskusi jo usmeriti v nos.

438
00:29:14,137 --> 00:29:16,463
- Krvavi kot vodnjak.
- Garret. - V redu boš.

439
00:29:16,498 --> 00:29:19,242
Potreboval sem to službo.
Razumeš?

440
00:29:19,277 --> 00:29:22,737
Oh, poglej, oprosti mi.
Res mi je zelo, zelo žal.

441
00:29:22,772 --> 00:29:24,816
- Če lahko kaj storim...
- Mogoče pa lahko.

442
00:29:24,851 --> 00:29:29,912
V redu. Okej. Poklical boš
mojega nadrejenega in mi vrnil službo.

443
00:29:29,947 --> 00:29:30,990
- Mary Jane.
- Ja.

444
00:29:31,025 --> 00:29:33,216
Jaz sem Krystal.
Je Danny še tam?

445
00:29:33,251 --> 00:29:35,749
Nekdo je tukaj,
ki želi govoriti z njim.

446
00:29:35,784 --> 00:29:37,774
Klikni in govori.

447
00:29:41,403 --> 00:29:43,915
- Kaj naj rečem?
- Spomni se nekaj.

448
00:29:43,950 --> 00:29:46,900
Tukaj Daniel.
Kdo za vraga je to?

449
00:29:46,935 --> 00:29:50,531
Zdravo. Kako si? 10-4.

450
00:29:50,566 --> 00:29:55,093
To je tip, ki je prej klical,
da bi se pritožil nad Krystal.

451
00:29:55,128 --> 00:29:58,300
Ja, ja, prepoznam tvoj glas.

452
00:29:58,335 --> 00:30:01,648
Premislil sem si. Želim umakniti
to pritožbo.

453
00:30:01,683 --> 00:30:05,016
Zakaj?

454
00:30:05,051 --> 00:30:09,016
No... hotel sem doseči, da bi jo
odpustili,

455
00:30:09,051 --> 00:30:13,919
ker sem bil jezen nanjo, ker...

456
00:30:16,451 --> 00:30:19,223
Se ne bi poročil s tabo.

457
00:30:21,149 --> 00:30:23,011
Se ne bi poročila z mano.

458
00:30:23,046 --> 00:30:25,947
Kdo? Krystal? Saj ne misliš resno.

459
00:30:25,982 --> 00:30:27,181
Ljubim jo.

460
00:30:27,216 --> 00:30:30,805
- Ha!
- Ljubim vse na njej.

461
00:30:30,840 --> 00:30:36,147
Ljubim, kako vozi, kar je zgledno.

462
00:30:36,182 --> 00:30:39,289
In njen nasmeh.

463
00:30:39,324 --> 00:30:43,263
In način, kako nadzoruje svojo jezo.

464
00:30:43,298 --> 00:30:46,364
Ne, počakaj, ne hodi. Ne, daj no,
še vedno ga lahko udari.

465
00:30:46,399 --> 00:30:49,781
Če umikate pritožbo, ne morem
ničesar storiti.

466
00:30:49,816 --> 00:30:52,792
Recite Krystal: "Vrni se na delo."

467
00:30:52,827 --> 00:30:55,063
Ali sva končala? Moram nekaj
opraviti.

468
00:30:55,098 --> 00:30:59,602
Kar izvolite. Ampak ne uporabljajte
telefona.

469
00:31:04,845 --> 00:31:07,378
Oprostite.

470
00:31:07,413 --> 00:31:09,381
Lahko vidim osebni dokument?

471
00:31:09,416 --> 00:31:13,373
Se pogovarjaš z mano? - Da, se.
Imate kakšno identifikacijo?

472
00:31:13,408 --> 00:31:15,376
Ne pri sebi, ne.

473
00:31:15,411 --> 00:31:18,663
Mislim, da niste reševalec.

474
00:31:18,698 --> 00:31:20,888
Mislim, da niste policaj.

475
00:31:20,923 --> 00:31:23,988
Kako ti je ime?

476
00:31:24,023 --> 00:31:25,703
- Oprostite.
- Ubil si ga, kajne?

477
00:31:25,738 --> 00:31:26,766
Kaj za vraga se tukaj dogaja?

478
00:31:26,801 --> 00:31:28,714
Mislil sem, da sem vas prosil, da se
vrnete v svoje vozilo, g. Monk.

479
00:31:28,749 --> 00:31:31,025
Poročnik, morate ustaviti to
avtovleko.

480
00:31:31,060 --> 00:31:32,585
- Kaj moram?
- Poslušajte me,

481
00:31:32,620 --> 00:31:35,272
ne smete premakniti tega avtomobila.
Uničili bi dokaze.

482
00:31:35,307 --> 00:31:39,245
To bi bila velika napaka. In ta
človek ni reševalec.

483
00:31:39,280 --> 00:31:42,249
- Ne bom vas še enkrat prosil.
- Ne morem vam dovoliti, da premaknete
ta avto!

484
00:31:42,284 --> 00:31:44,163
Ustavite ga! V redu, dovolj je.

485
00:31:44,198 --> 00:31:46,528
Posvaril sem vas. Spravite ga dol.

486
00:31:46,563 --> 00:31:48,970
Daj mi te ključe. Daj mi te ključe.

487
00:31:49,005 --> 00:31:51,203
Roke za hrbet. Držite ključe.

488
00:31:51,238 --> 00:31:56,465
Poslušati me morate. To ni bila
nesreča, gospod.

489
00:32:08,933 --> 00:32:11,329
- Živjo, šef.
- O, Natalie.

490
00:32:11,364 --> 00:32:14,869
In naslednjič, ko greva nekam, mislim,
da bi morala oditi malo prej.

491
00:32:14,904 --> 00:32:17,006
Veste, da upoštevamo težave s
prometom,

492
00:32:17,007 --> 00:32:19,529
preiskave umorov, vašo aretacijo.

493
00:32:19,564 --> 00:32:22,154
To je smešno. To je zelo, zelo
smešno.

494
00:32:22,189 --> 00:32:24,733
Poslušaj, uh... Mimogrede,

495
00:32:24,768 --> 00:32:27,289
kako je s tvojim, um... Kako že?
Zapestje, ali je?

496
00:32:27,324 --> 00:32:30,749
Pozabite na to, g. Monk. Nikoli
ne bo dvosmerna ulica.

497
00:32:30,784 --> 00:32:33,681
To bom moral sprejeti. Torej, kaj se
dogaja?

498
00:32:33,716 --> 00:32:36,259
- Vidiš tisti kiper tam?
- Ja.

499
00:32:36,294 --> 00:32:38,343
To je tisti, ki nas je prehitel na
avtocesti.

500
00:32:38,378 --> 00:32:40,613
- Se spomniš?
- Ja, ni hotel potrobili.

501
00:32:40,648 --> 00:32:43,542
- Verjetno ni ravno srečna oseba.
- Tip, ki je bil ubit.

502
00:32:43,577 --> 00:32:46,126
- Steve Marriot.
- Marriot, prav.

503
00:32:46,161 --> 00:32:47,663
Mislim, da je bil že mrtev.

504
00:32:47,698 --> 00:32:51,476
Druge razlage ni.
Ker naju njegov avto ni prehitel.

505
00:32:51,511 --> 00:32:54,640
Mislim, da je bil v tem tovornjaku.

506
00:32:54,675 --> 00:32:57,358
In potem so ga odvrgli
na sredi avtoceste.

507
00:32:57,393 --> 00:32:58,805
- Kdo?
- On.

508
00:32:58,840 --> 00:33:01,511
- Reševalec, ki te je oskrboval.
- Kaj?

509
00:33:01,546 --> 00:33:05,292
Ima blato na škornjih, ki se ujema
z blatom na gumah Volkswagna.

510
00:33:05,327 --> 00:33:06,667
On je ta človek.

511
00:33:06,702 --> 00:33:09,075
- Kaj dela?
- Nekaj išče.

512
00:33:09,110 --> 00:33:11,100
Se spomniš klica, ki ga je dobil?

513
00:33:11,135 --> 00:33:14,045
ID klicatelja je bil EGG.

514
00:33:14,080 --> 00:33:16,404
- EGG? Kaj je to?
- Environmental Guerilla Group.

515
00:33:16,439 --> 00:33:20,010
To je organizacija, za katero
je delal Marriot.

516
00:33:20,045 --> 00:33:22,461
Mislim, da ima Marriotov mobitel.

517
00:33:22,496 --> 00:33:25,867
Nekako so se pomešali.

518
00:33:25,902 --> 00:33:28,855
Zdaj te moramo spraviti ven od tukaj.

519
00:33:28,890 --> 00:33:31,883
Veš kaj?
Če je bil tisti Volkswagen v tovornjaku,

520
00:33:31,918 --> 00:33:35,234
mora biti v njem nekaj dokazov.
Morda kakšne sledi gum ali kaj.

521
00:33:35,269 --> 00:33:36,748
Imaš prav.

522
00:33:36,783 --> 00:33:38,434
- Šel bom preverit.
- Ne, ne, ne, ne.

523
00:33:38,469 --> 00:33:40,724
Ne moreš. Tega ne moreš storiti,
Natalie, prenevarno je.

524
00:33:40,759 --> 00:33:43,239
Gospod Monk, ko so spustili
tega Volkswagna na avtocesto,

525
00:33:43,274 --> 00:33:46,551
bi lahko ubili veliko ljudi.
Lahko bi ubili Julie.

526
00:33:46,586 --> 00:33:49,362
Ne skrbi,
v redu bom.

527
00:33:49,397 --> 00:33:51,506
Nat...

528
00:34:13,359 --> 00:34:14,872
- Ti pomagam?
- Ne. V redu smo.

529
00:34:14,907 --> 00:34:18,361
Samo peljeva tega tipa v mrtvašnico.

530
00:34:40,928 --> 00:34:42,402
Natalie!

531
00:34:44,935 --> 00:34:48,173
Nekdo.
Policist, poslušajte me, gospod.

532
00:34:56,078 --> 00:34:57,410
Na pomoč!

533
00:34:57,445 --> 00:34:59,273
Natalie.

534
00:35:02,843 --> 00:35:05,455
Natalie!

535
00:35:22,632 --> 00:35:24,517
Gospod. Gospod, prosim.

536
00:35:24,552 --> 00:35:27,383
Poročnik, poslušajte me.
Poslušati me morate.

537
00:35:27,418 --> 00:35:30,201
V zadnjem delu tega tovornjaka
je ženska.

538
00:35:31,450 --> 00:35:35,667
Poročnik, v nevarnosti je.
Verjeti mi morate. Policist.

539
00:35:36,555 --> 00:35:38,616
Ugh.

540
00:35:41,272 --> 00:35:45,006
Gospod. Gospod, prosim. Poročnik.

541
00:35:45,041 --> 00:35:47,701
Policist. Hej, hej.

542
00:35:47,736 --> 00:35:51,517
Policist, poslušajte me za eno sekundo.

543
00:36:03,843 --> 00:36:06,622
Pasji sin.

544
00:36:08,359 --> 00:36:10,060
Postavljajo
cestno zaporo 10 milj južno.

545
00:36:10,095 --> 00:36:11,799
Slišal sem ga.
Imaš pripet varnostni pas?

546
00:36:11,834 --> 00:36:13,271
- Da, ga imam.
- Lepo in tesno.

547
00:36:13,306 --> 00:36:14,947
Smerokazi! Smerokazi!

548
00:36:14,982 --> 00:36:16,831
Ali razumeš, da je to avtomobilska
pobeg?

549
00:36:16,866 --> 00:36:19,821
Levi pas se konča čez 2 milji.
Levi pas se konča čez 2 milji.

550
00:36:22,172 --> 00:36:24,889
Na pomoč! Na pomoč!

551
00:36:24,924 --> 00:36:26,851
Zgoraj! Na pomoč!

552
00:36:26,886 --> 00:36:30,181
Tukaj, pomoč! Poglejte sem, poglejte!

553
00:36:30,216 --> 00:36:36,107
Na pomoč! Na pomoč! Na pomoč!

554
00:36:50,875 --> 00:36:53,245
O, moj Bog.

555
00:36:56,064 --> 00:37:03,428
O, moj Bog.
O, moj Bog.

556
00:37:19,336 --> 00:37:21,744
Približajte se.
Se lahko približate?

557
00:37:21,779 --> 00:37:24,009
Imam te.

558
00:38:22,206 --> 00:38:23,822
Pazite!

559
00:38:23,857 --> 00:38:26,254
Približajte se!

560
00:39:11,280 --> 00:39:13,055
Pokažite mi obe roki!

561
00:39:13,090 --> 00:39:15,143
Stopite iz tovornjaka!

562
00:39:15,178 --> 00:39:17,715
Počasi! Počasi!

563
00:39:28,229 --> 00:39:31,353
Gospod, to sem našel.

564
00:39:34,254 --> 00:39:37,632
- Hvala.
- Hvala.

565
00:39:42,444 --> 00:39:45,200
Kako je z zapestjem?

566
00:39:45,235 --> 00:39:49,534
Bolje. Hvala, ker ste vprašali.

567
00:39:49,569 --> 00:39:54,028
Ste odpnili varnostni pas?

568
00:39:54,063 --> 00:39:56,320
Dvosmerna ulica.

569
00:39:57,314 --> 00:39:59,493
Dvosmerna ulica.

570
00:40:16,546 --> 00:40:19,202
Mislim, da si uganil.

571
00:40:33,725 --> 00:40:36,883
Gospod Monk. Adrian.

572
00:40:36,918 --> 00:40:39,144
Adrian.

573
00:40:39,179 --> 00:40:40,702
Kot v filmu.

574
00:40:40,737 --> 00:40:43,286
Poslušaj, hotel sem se ti zahvaliti.
Morala sem se ti zahvaliti.

575
00:40:43,321 --> 00:40:45,044
To je bil res najboljši
dan v mojem življenju.

576
00:40:45,079 --> 00:40:46,867
In ne spoštujem veliko ljudi, mimogrede.

577
00:40:46,902 --> 00:40:49,399
In vem, da se ne maraš objemati, torej ...

578
00:40:50,162 --> 00:40:53,233
Nazaj sem, prijatelj.

579
00:40:53,268 --> 00:40:55,908
Lepo te je bilo spoznati.

580
00:40:57,463 --> 00:40:59,848
Tukaj si.
Se počutiš bolje?

581
00:40:59,883 --> 00:41:00,802
Veliko bolje.

582
00:41:00,837 --> 00:41:02,544
Dobro. Kaj ti je vzelo toliko časa?

583
00:41:02,579 --> 00:41:05,382
Um, no, dobila sem tetovažo.

584
00:41:05,417 --> 00:41:06,997
O, moj Bog! O, moj Bog!

585
00:41:07,032 --> 00:41:08,535
Mama, v redu je. Ponarejena je.

586
00:41:08,570 --> 00:41:11,005
O, to je zelo smešno.

587
00:41:11,040 --> 00:41:13,070
No, gremo.
Se bomo smejali v avtu.

588
00:41:13,105 --> 00:41:15,915
- Daj, gremo.
- Ne drgne se dol.

589
00:41:15,950 --> 00:41:17,799
Hej, obstaja posebna cena za avtobuse.

590
00:41:17,834 --> 00:41:19,398
Zapomnite si, ne morete zmagati, če ne
poskusite.

591
00:41:19,433 --> 00:41:21,972
Pokliči me. Bravo, v redu.

592
00:41:22,007 --> 00:41:24,610
Hej, prijatelj.
Si dobil kartico?

593
00:41:24,645 --> 00:41:28,284
V redu. Whoo. Lep avto.

594
00:41:28,334 --> 00:41:32,884
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org