Monster-(2022)---S02E07---Showtime-WEBDL-1080p-Proper.en.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
<i>Povejte svoje ime za zapisnik.</i>
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,013
<i>Judalon Smyth.</i>
3
00:00:14,014 --> 00:00:19,686
<i>J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.</i>
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,771
<i>Imam podjetje za podvajanje
kaset,</i>
5
00:00:22,772 --> 00:00:27,609
<i>in tudi prodajam in sem
specializirana za kristale in kamne,</i>
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,696
<i>in izdajam glasilo za zbiratelje
lutk.</i>
7
00:00:30,697 --> 00:00:34,659
<i>Imam dve mački, Shanti Oz in Ishi
Kitty.</i>
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,248
<i>Kako ste prvič srečali L. Jerome
Oziela?</i>
9
00:00:40,832 --> 00:00:44,710
<i>Podvajala sem kasete s seminarji
o odnosih,</i>
10
00:00:44,711 --> 00:00:46,378
<i>in želela sem se udeležiti enega.</i>
11
00:00:46,379 --> 00:00:51,175
<i>In na koncu je pisalo, naj se
obrnem na Fobijski inštitut Beverly
Hills,</i>
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,302
in Dr. Oziel se je oglasil.
13
00:00:53,303 --> 00:00:57,974
Rekel je, da ne potrebujem seminarja,
potrebujem individualno terapijo.
14
00:01:01,394 --> 00:01:04,646
In vajin odnos je postal spolni,
ali ne?
15
00:01:04,647 --> 00:01:10,527
No, najin odnos je postal posilstvo,
pranje možganov, hipnotizem...
16
00:01:10,528 --> 00:01:11,945
- Ugovor.
- Sprejeto.
17
00:01:11,946 --> 00:01:14,114
fizična zloraba, psihična zloraba,
ugrabitev.
18
00:01:14,115 --> 00:01:16,533
- Ugovor.
- Sprejeto. Gospodična Smyth.
19
00:01:16,534 --> 00:01:17,702
V redu. Vau, govorim!
20
00:01:27,045 --> 00:01:29,214
Oprostite, ali lahko ponovite
vprašanje?
21
00:01:32,300 --> 00:01:35,427
Dal mi je Xanax in Prozac.
22
00:01:35,428 --> 00:01:38,931
Pred spolnim odnosom mi je dal
opraviti test za AIDS.
23
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
Vedno je bilo čez sedem mesecev,
takrat naj bi se zgodila ločitev.
24
00:01:42,060 --> 00:01:45,814
In potem sedem mesecev kasneje je
rekel, da se bo ločil čez sedem
mesecev.
25
00:01:46,689 --> 00:01:51,068
Ali lahko vprašam, ali je Men-endez
ali Menendez?
26
00:01:51,069 --> 00:01:54,363
Jerryjeva licenca je bila ves čas
suspendirana.
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,740
- Ne bi smel sprejemati nikogar.
- Ugovor.
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,785
Svoje paciente je plačeval v
opravilih, kot da so njegovi služabniki.
29
00:01:59,786 --> 00:02:02,454
- Vaše čast, ugovor.
- Tako kot sem bila spolna služabnica.
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,789
Ugovor.
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,791
Ne vem, čemu ugovarjate.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Ali so ti droge silili v grlo?
33
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
Ker sem tudi jaz temu ugovarjala.
34
00:02:11,548 --> 00:02:13,799
Sprejeto, gospodična Smyth.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Žal mi je, samo poskušam odgovoriti
na vprašanje.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,680
- Ona je jebena zvezda.
- Vem.
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,976
Ona bo dobila to sojenje za nas.
38
00:02:23,977 --> 00:02:25,936
Gospodična Smyth, ali veste, kaj je
to?
39
00:02:25,937 --> 00:02:27,146
Ja...
40
00:02:27,147 --> 00:02:31,776
To je zadolžnica za 500 spolnih dejanj,
ki sem jih morala izvesti na njem.
41
00:02:32,569 --> 00:02:34,319
In to ste podpisali, ja?
42
00:02:34,320 --> 00:02:37,114
Ja, sem, in moje mačke so priče.
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,950
<i>To so njihove prikupne male tačke.</i>
44
00:02:40,326 --> 00:02:41,368
Tam.
45
00:02:41,369 --> 00:02:45,330
Kdaj ste začeli snemati Dr. Oziela?
46
00:02:45,331 --> 00:02:49,293
No, sprva je to počel samo moj
odzivnik.
47
00:02:49,294 --> 00:02:53,005
Mislim, samo snemal je ljudi. Kot da
bi imel svojo voljo.
48
00:02:53,006 --> 00:02:54,756
<i>Halo? Ste še tam?</i>
49
00:02:54,757 --> 00:02:56,008
O moj bog.
50
00:02:56,009 --> 00:02:57,926
Mislim, da nas snema.
51
00:02:57,927 --> 00:03:01,054
Ampak potem, ker sem imel vso tisto
opremo za svoje podjetje,
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
ja, začel sem ga snemati.
53
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
<i>Jaz sem... Ja.</i>
54
00:03:08,688 --> 00:03:12,901
<i>Povečal ti bom dozo Prozaca,
ker sem kos, o kos goreče ljubezni.</i>
55
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
To on posnema Elvisa.
56
00:03:17,822 --> 00:03:20,991
<i>In včasih, ko se poljubljava,
je iskrenost preveč.</i>
57
00:03:20,992 --> 00:03:23,702
<i>In zaradi tega te želim
na kuhinjskih tleh.</i>
58
00:03:23,703 --> 00:03:25,830
To je ljubezenska pesem.
59
00:03:26,414 --> 00:03:29,042
To on smatra za ljubezensko pesem.
60
00:03:30,501 --> 00:03:32,294
<i>Všeč mi je.</i>
61
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
<i>Zelo mi je všeč, doktor očka.</i>
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,510
Pogosto sem govorila z otroškim glasom.
63
00:03:42,388 --> 00:03:45,766
Gospa Smyth,
nas lahko vrnete na tisto noč čarovnic?
64
00:03:45,767 --> 00:03:51,104
Tisto, kjer L. Jerome Oziel trdi,
da mu je Erik priznal?
65
00:03:51,105 --> 00:03:53,440
No, vedel je,
da želim prekiniti z njim,
66
00:03:53,441 --> 00:03:56,735
zato je uporabil Lyla in Erika,
da me je potegnil nazaj noter.
67
00:03:56,736 --> 00:03:59,029
<i>Judalon! Jaz sem... resno mislim.</i>
68
00:03:59,030 --> 00:04:02,617
<i>Je na poti sem in me je strah.
In potrebujem tvojo pomoč.</i>
69
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
Kaj?
70
00:04:04,245 --> 00:04:08,081
<i>Prinesel sem nabito pištolo.
Izposodil sem si jo od soseda.</i>
71
00:04:08,998 --> 00:04:11,875
Gospa Smyth, ste slišali,
kaj sta govorila v pisarni?
72
00:04:11,876 --> 00:04:15,380
Ne, samo Erik je jokal in Lyle je
vpil.
73
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Torej jih niste slišali,
da bi grozili L. Jeromeu Ozielu?
74
00:04:26,432 --> 00:04:29,102
Ne. Edino, kar sem slišala Lyla
reči, je bilo...
75
00:04:31,896 --> 00:04:33,230
Havaji?
76
00:04:33,231 --> 00:04:36,233
No, imeli boste se super,
kamorkoli boste šli.
77
00:04:36,234 --> 00:04:37,818
Mislim, ne morete zgrešiti.
78
00:04:37,819 --> 00:04:39,444
Vso srečo, doktor Oziel.
79
00:04:39,445 --> 00:04:41,613
"Vso srečo, doktor Oziel."
80
00:04:41,614 --> 00:04:45,325
Prav. In Jerry se ni bal,
ko sta odšla.
81
00:04:45,326 --> 00:04:48,203
Na kocki je 14 milijonov dolarjev.
82
00:04:48,204 --> 00:04:49,288
Judalon!
83
00:04:49,289 --> 00:04:51,456
Mislim, samo želim jim pomagati,
da ga vložijo.
84
00:04:51,457 --> 00:04:56,086
In ja, AutoMax je moje podjetje,
vendar je tudi odlična naložba.
85
00:04:56,087 --> 00:04:57,839
In potem se je stemnilo.
86
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Nehaj!
87
00:05:07,181 --> 00:05:08,266
Ne!
88
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
To je to.
89
00:05:12,979 --> 00:05:14,605
Pogoltni. Pogoltni.
90
00:05:18,776 --> 00:05:21,487
Ampak, razen tega,
je vse stabilizirano?
91
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
Da.
92
00:05:23,656 --> 00:05:26,074
To je že poskušala storiti prej.
93
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Ampak jaz sem njen zdravnik.
94
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Lahko prevzamem od tu naprej.
95
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Ne.
96
00:05:38,212 --> 00:05:42,633
Zdaj, če me kdaj zapustiš,
te bom dal zapreti.
97
00:05:47,555 --> 00:05:51,017
Stalno mi je govoril,
da me Erik zasleduje.
98
00:05:52,226 --> 00:05:53,686
In imela sem nočne more.
99
00:05:56,105 --> 00:06:01,485
In stalno je omenjal, kako je Kittyno
oko viselo iz očesne dupline,
100
00:06:01,486 --> 00:06:04,947
ko so jo našli, znova in znova.
101
00:06:06,366 --> 00:06:10,285
Rekel je, da je moja mama čarovnica,
ki me bo zastrupila.
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,914
Uporabil je besedo "trni", da me
hipnotizira.
103
00:06:13,915 --> 00:06:17,125
Torej, kadar je rekel "trni,"
mi je um postal prazen.
104
00:06:17,126 --> 00:06:18,753
Posilil me je.
105
00:06:20,046 --> 00:06:21,588
Dvakrat me je posilil.
106
00:06:21,589 --> 00:06:27,552
Ali je bil L. Jerome Oziel kdaj obtožen
napadov na druge paciente?
107
00:06:27,553 --> 00:06:28,637
Ugovor. Relevantnost.
108
00:06:28,638 --> 00:06:32,933
Rekel bi, da je izjemno relevantno,
če je imel spolne odnose z njimi,
109
00:06:32,934 --> 00:06:35,769
če jim je dajal droge
brez recepta.
110
00:06:35,770 --> 00:06:37,396
- Ugovor.
- Se strinjam.
111
00:06:37,397 --> 00:06:40,023
Če je hotel, da ga kličejo tudi
"Dr. Očka."
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
Rekel sem, se strinjam.
113
00:06:42,276 --> 00:06:44,654
- Izbrišite to iz zapisnika.
- Umaknjeno.
114
00:06:45,279 --> 00:06:48,365
Ko ste šli na policijo,
ali je res, da ste šli tja zaradi varnosti?
115
00:06:48,366 --> 00:06:51,827
Za zaščito pred tem človekom, ki vas
je posilil, za katerega ste se bali, da vas bo ubil?
116
00:06:51,828 --> 00:06:53,578
- Ja.
- Kam greste, odvetnik?
117
00:06:53,579 --> 00:06:56,666
- In kaj so storili glede tega?
- Absolutno nič.
118
00:06:59,210 --> 00:07:03,171
Gospa Smyth, ali ste zaljubljeni v
dr. Oziela?
119
00:07:03,172 --> 00:07:04,799
O, ne.
120
00:07:06,384 --> 00:07:07,801
Torej ne govorite vsega tega
121
00:07:07,802 --> 00:07:10,512
zato, ker se ne bi ločil od žene
in imel otrok z vami?
122
00:07:10,513 --> 00:07:13,975
Nisem želela otrok, ki bi bili
videti kot on.
123
00:07:19,063 --> 00:07:21,858
Hvala, gospa Smyth.
Nimam več vprašanj.
124
00:07:22,358 --> 00:07:25,277
Vzemimo si odmor za kosilo.
Nazaj ob 1:30.
125
00:07:25,278 --> 00:07:28,823
Porotniki, opominjam vas, da ne
razpravljate ali se pogovarjate o primeru.
126
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Ste to čutili?
127
00:07:39,792 --> 00:07:41,502
Ne. Kaj čutiti?
128
00:07:42,753 --> 00:07:47,132
Štirinajst milijonov, stari.
Mislim, vedno sem mislil, da bo bolj 30.
129
00:07:47,133 --> 00:07:50,427
Mislim, da je verjetno bolj 30,
ki jih bomo dobili od posestva,
130
00:07:50,428 --> 00:07:51,887
ampak recimo, da je jebeno 14.
131
00:07:51,888 --> 00:07:54,389
- Vendar imaš pravne stroške.
- V redu, torej 13.
132
00:07:54,390 --> 00:07:56,558
Počutim se, kot da sem ves ta čas
razmišljal vnaprej
133
00:07:56,559 --> 00:07:58,435
ker sem vedel, da bo to šlo v našo smer,
134
00:07:58,436 --> 00:08:01,689
tako da sem si sanje že uredil.
Mr. Buffalo's, knjiga.
135
00:08:03,399 --> 00:08:04,734
In posneli bodo film?
136
00:08:05,860 --> 00:08:07,111
To veš, kajne?
137
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Erik, posneli bodo
jeben film o naju.
138
00:08:11,908 --> 00:08:12,908
E!
139
00:08:14,160 --> 00:08:15,952
- Kdo naju bo igral?
- Ne vem, Lyle.
140
00:08:15,953 --> 00:08:19,581
Ti in jaz morava ugotoviti, kako
bova odgovorna za takšne odločitve.
141
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
V redu, ja.
142
00:08:23,294 --> 00:08:25,588
Samo rečem,
začni razmišljati o svojih sanjah, človek.
143
00:08:26,839 --> 00:08:31,051
Kaj želiš početi, ko bo vsega tega
konec, ker smo skoraj tam.
144
00:08:31,052 --> 00:08:33,553
Uspelo nama je. Uspelo nama je!
145
00:08:33,554 --> 00:08:36,640
In vsi tisti kreteni,
ki pravijo, da sva, kaj...
146
00:08:36,641 --> 00:08:39,017
Sva serijska morilca kot Jeffrey Dahmer?
147
00:08:39,018 --> 00:08:40,018
Dahmerjeva bratranca.
148
00:08:40,019 --> 00:08:41,479
Lahko jedo drek.
149
00:08:41,979 --> 00:08:43,356
Lahko jedo drek.
150
00:08:44,649 --> 00:08:47,275
Brian Bosworth,
bil bi odličen jebeni Lyle.
151
00:08:47,276 --> 00:08:50,154
Mislil sem, da bi te lahko igral
Rob Lowe.
152
00:08:51,614 --> 00:08:52,614
On je seksi.
153
00:08:57,995 --> 00:08:59,789
Um, morali bi ga dati na avdicijo.
154
00:09:37,702 --> 00:09:38,827
Kaj je bilo to?
155
00:09:38,828 --> 00:09:40,913
- Kaj za vraga.
- Si slišal to?
156
00:09:59,348 --> 00:10:01,808
Odprite vrata! Odprite vrata!
157
00:10:01,809 --> 00:10:03,101
Pustite me ven!
158
00:10:03,102 --> 00:10:04,020
Pojdi ven!
159
00:10:04,021 --> 00:10:05,980
- Daj no!
- Pojdi!
160
00:10:06,981 --> 00:10:09,066
Lyle! Lyle!
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,529
Ustavite se...
162
00:10:16,532 --> 00:10:19,200
Živjo. Moram govoriti z nekom
v moškem zaporu okrožja LA.
163
00:10:19,201 --> 00:10:21,328
Leslie, vonjam plin.
Moramo ven od tod.
164
00:10:21,329 --> 00:10:23,913
V redu, samo vedeti moram,
ali stavba še stoji.
165
00:10:23,914 --> 00:10:24,874
Moramo iti.
166
00:10:24,875 --> 00:10:27,042
Moram vedeti,
ali stavba še stoji.
167
00:10:27,043 --> 00:10:30,378
- Odloži telefon. Moramo iti!
- Mi lahko poveste, če stoji?
168
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Sranje.
169
00:10:37,219 --> 00:10:40,930
- Leslie, pravkar sem govoril z Lyleom.
- Hvala bogu. Si se prebil skozi?
170
00:10:40,931 --> 00:10:44,143
Ja, v redu je. Oba sta v redu.
Premešana, ampak sta v redu.
171
00:10:47,355 --> 00:10:48,605
Se ne ustavijo.
172
00:10:48,606 --> 00:10:51,107
Kako je pri vas? Si v Westwoodu?
173
00:10:51,108 --> 00:10:53,485
Cheviot Hills,
ampak hiša je nova gradnja,
174
00:10:53,486 --> 00:10:55,071
in mislil sem, da se bo zrušila.
175
00:10:55,863 --> 00:10:56,946
Dobil sem Weisberga,
176
00:10:56,947 --> 00:10:59,367
rekel je, da nikakor ne bo varno
tukaj nadaljevati.
177
00:10:59,950 --> 00:11:03,745
Odprt je za druge možnosti, rekel je,
da lahko verjetno uporabimo sodno dvorano
v središču mesta.
178
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
No, vsaj lažja vožnja v službo
za Erika in Lylea.
179
00:11:07,166 --> 00:11:10,126
Malkovich, stari. John jebeni Malkovich.
180
00:11:10,127 --> 00:11:12,253
To je tisti, ki me je igral
na <i>Saturday Night Live.</i>
181
00:11:12,254 --> 00:11:16,299
Norma je to videla, rekla je, da je
jebeno super. Jebeno smo slavni.
182
00:11:16,300 --> 00:11:18,301
In ne gre samo za sojenje, gre za nas.
183
00:11:18,302 --> 00:11:22,181
Naša gledanost je prek jebene strehe.
So izven lestvic, Erik.
184
00:11:25,017 --> 00:11:27,812
Veš, da je v redu jokati,
ko stopiš na oder, kajne?
185
00:11:28,771 --> 00:11:29,771
Ja.
186
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Mislim...
187
00:11:34,193 --> 00:11:37,822
Tukaj ti govorim,
ti si igralec in scenarist.
188
00:11:40,074 --> 00:11:41,450
Ne da se pretvarjaš...
189
00:11:41,992 --> 00:11:43,619
Ne. Vem, kaj misliš.
190
00:11:47,164 --> 00:11:50,459
Samo mislim s, kot,
limono, cimetom.
191
00:11:52,878 --> 00:11:56,215
V redu je, kot,
postati čustven ali karkoli že.
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,760
Lyle, jaz to imam.
193
00:12:04,098 --> 00:12:05,433
Danes nas boš pripeljal domov.
194
00:12:06,976 --> 00:12:08,268
<i>Prosim, navedite svoje ime.</i>
195
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
<i>Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.</i>
196
00:12:13,816 --> 00:12:18,028
Gospod Menendez, se zavedate
idiosinkrazij s tem mikrofonom?
197
00:12:19,405 --> 00:12:20,488
Kaj?
198
00:12:20,489 --> 00:12:24,617
Če ste preblizu, poči.
Če ste predaleč, vas ne slišimo.
199
00:12:24,618 --> 00:12:26,119
Ja, to je... to je res.
200
00:12:26,120 --> 00:12:29,957
V redu. Torej, če bi se lahko samo postavili
na srednjo razdaljo.
201
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
V redu.
202
00:12:32,626 --> 00:12:34,503
Mislim, da moraš priti noter.
203
00:12:38,716 --> 00:12:40,884
- V redu. To je preblizu, Erik.
- V redu.
204
00:12:40,885 --> 00:12:42,051
- Samo...
- V redu.
205
00:12:42,052 --> 00:12:43,846
V redu. Ravno tam.
206
00:12:44,388 --> 00:12:45,264
Dobro.
207
00:12:45,265 --> 00:12:47,016
Daj no, Erik. Gremo.
208
00:12:47,600 --> 00:12:49,976
Samo... počutil sem se, kot da nisem
pomemben.
209
00:12:49,977 --> 00:12:51,771
Pokanje mikrofona.
210
00:12:54,356 --> 00:12:56,566
Mislil sem, da me bo nekako kaznoval...
211
00:12:56,567 --> 00:12:57,692
ker ko...
212
00:12:57,693 --> 00:13:00,738
Erik, moraš se usesti nazaj.
Pokanje mikrofona.
213
00:13:02,573 --> 00:13:04,282
Snemala je moje klice...
214
00:13:04,283 --> 00:13:06,911
- in prisluškovala je mojemu telefonu,
ker...
- Umakni se od mikrofona.
215
00:13:07,495 --> 00:13:08,995
Prisluškovala je...
216
00:13:08,996 --> 00:13:10,538
Prisluškovala je mojemu telefonu.
217
00:13:10,539 --> 00:13:15,336
No, dala bi... dala je...
218
00:13:17,004 --> 00:13:19,172
- Mikrofon je prenizko. Zato.
- V redu.
219
00:13:19,173 --> 00:13:22,300
Namestnik Wolf, ali lahko najdemo
položaj za ta mikrofon?
220
00:13:22,301 --> 00:13:24,637
Se lahko samo usedeš nazaj na stol?
221
00:13:25,596 --> 00:13:27,180
Sedi nazaj.
222
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
Samo poskušaj ga držati tam.
223
00:13:29,517 --> 00:13:30,517
V redu?
224
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
V redu. Nadaljuj.
225
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
V omari je bila posoda Tupperware.
226
00:13:36,857 --> 00:13:40,026
To uničuje. Izgleda kot jebeni psiho.
227
00:13:40,027 --> 00:13:42,237
Na sredini med čim in čim?
228
00:13:42,238 --> 00:13:45,114
Med mojo spalnico
in spalnico mojih staršev.
229
00:13:45,115 --> 00:13:47,451
Sedi nazaj od mikrofona.
230
00:13:48,285 --> 00:13:51,371
Samo umakni se od mikrofona.
Tako. Samo umakni se.
231
00:13:51,372 --> 00:13:53,498
Moraš se usesti nazaj,
ker ti poka mikrofon.
232
00:13:53,499 --> 00:13:56,960
Torej samo prisloni hrbet
ob hrbet stola.
233
00:13:56,961 --> 00:13:58,462
Pusti ga tam. V redu?
234
00:13:59,588 --> 00:14:00,713
In star si bil 11?
235
00:14:00,714 --> 00:14:01,798
Star sem bil 11.
236
00:14:01,799 --> 00:14:04,092
Razlog, da imaš težave, je, ker
ga ne gledaš.
237
00:14:04,093 --> 00:14:05,593
Sooči se z mikrofonom.
238
00:14:05,594 --> 00:14:09,764
V redu. Vem. Jaz...
Moram na stranišče.
239
00:14:09,765 --> 00:14:10,890
Potrebujem odmor.
240
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
V redu. Vzamemo si premor.
241
00:14:19,525 --> 00:14:25,154
Kaj verjamete,
da je bil glavni vzrok,
242
00:14:25,155 --> 00:14:29,827
da sta s tvojim bratom
na koncu ustrelila vajina starša?
243
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Um...
244
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Moje povedanje...
245
00:14:38,878 --> 00:14:39,920
Tvoje povedanje česa?
246
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Moje povedanje Lyleu, da...
247
00:14:46,468 --> 00:14:47,802
Je tvoje povedanje Lyleu kaj?
248
00:14:47,803 --> 00:14:48,803
Moj oče...
249
00:14:52,433 --> 00:14:53,893
Moj...
250
00:14:55,352 --> 00:14:56,604
Moj... Moj...
251
00:14:57,688 --> 00:14:59,773
V redu. Si rekel Lyleu kaj?
252
00:15:01,775 --> 00:15:03,611
Moj oče...
253
00:15:07,656 --> 00:15:09,824
Moj...
254
00:15:09,825 --> 00:15:11,660
- Lahko odgovorite na vprašanje?
- Da.
255
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
Moj oče... Moj oče me je spolno
zlorabljal.
256
00:15:16,999 --> 00:15:20,126
In ali si želel nekaj od
svojega brata?
257
00:15:20,127 --> 00:15:21,712
Si mu zato povedal?
258
00:15:25,466 --> 00:15:26,967
Samo želel sem, da se neha.
259
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
Ali so bile različne vrste
spolne zlorabe, Erik?
260
00:15:34,767 --> 00:15:36,142
- In...
- Da. Da.
261
00:15:36,143 --> 00:15:39,813
In ali bi nam povedal,
kakšna imena si jim dal?
262
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
Kolena.
263
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Kolena?
264
00:15:45,861 --> 00:15:48,197
- Je bila to ena vrsta?
- Da.
265
00:15:48,989 --> 00:15:51,240
V redu. Kakšna je bila druga vrsta?
266
00:15:51,241 --> 00:15:53,451
Um... Lep seks.
267
00:15:53,452 --> 00:15:54,577
V mikrofon.
268
00:15:54,578 --> 00:15:55,871
Lep seks.
269
00:15:56,664 --> 00:15:58,164
Kakšna je bila druga vrsta?
270
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Um...
271
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
V redu. Kakšna je bila druga vrsta?
272
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
Um...
273
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
Grobi seks.
274
00:16:19,979 --> 00:16:21,689
Gospod Menendez,
275
00:16:22,272 --> 00:16:26,859
potem ko sta z bratom
ustrelila starše,
276
00:16:26,860 --> 00:16:28,778
ste veliko lagali.
277
00:16:28,779 --> 00:16:30,446
Ugovor. Argumentirano.
278
00:16:30,447 --> 00:16:31,614
Zavrnjeno.
279
00:16:31,615 --> 00:16:35,535
Lagali ste. Lagali ste, poročevalcem.
280
00:16:35,536 --> 00:16:37,662
Lagali ste družinskim članom.
281
00:16:37,663 --> 00:16:39,747
Lagali ste detektivom.
282
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
Toda zdaj govorite resnico.
283
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Je to vprašanje?
284
00:16:44,503 --> 00:16:46,671
- Ali zdaj govorite resnico?
- Da.
285
00:16:46,672 --> 00:16:48,089
- O vsem.
- Da.
286
00:16:48,090 --> 00:16:49,924
- Ne lažete?
- Ne.
287
00:16:49,925 --> 00:16:51,634
- O ničemer.
- Ne.
288
00:16:51,635 --> 00:16:56,723
Super. In ali ste res šli
v Santa Monica Big 5
289
00:16:56,724 --> 00:17:00,518
na jutro 18. avgusta
kupit pištole?
290
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
Da, ja. Brez dvoma sem.
291
00:17:03,439 --> 00:17:05,940
In ti in Lyle
sta pogledala v vitrino,
292
00:17:05,941 --> 00:17:09,193
in potem so vam rekli, da ne morete
zapustiti trgovine s pištolami,
293
00:17:09,194 --> 00:17:12,447
ker je bilo 15-dnevno čakanje.
Ali je to res?
294
00:17:12,448 --> 00:17:13,448
Da.
295
00:17:14,491 --> 00:17:20,956
Zdaj, gospod Menendez, ali ste vedeli,
da je Big 5 prenehal prodajati
pištole leta 1986?
296
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Ne, tega ne vem.
297
00:17:29,339 --> 00:17:30,841
V redu.
298
00:17:31,467 --> 00:17:33,843
Gospa Bozanich, tam so bile pištole.
299
00:17:33,844 --> 00:17:36,012
In pogledali smo jih.
300
00:17:36,013 --> 00:17:40,059
In tip je rekel, da ne moremo
zapustiti trgovine z njimi. Torej, jaz...
Jaz...
301
00:17:45,022 --> 00:17:48,232
Zdaj, se je vse to zgodilo leta 1989?
302
00:17:48,233 --> 00:17:49,692
Ja. Ja.
303
00:17:49,693 --> 00:17:53,696
Zdaj, um, gospod Menendez,
304
00:17:53,697 --> 00:17:58,702
ste v preteklosti lagali,
ampak zdaj ne lažete?
305
00:18:00,579 --> 00:18:01,579
Ne.
306
00:18:03,082 --> 00:18:04,082
V redu.
307
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
Nimam več vprašanj.
308
00:18:07,086 --> 00:18:08,295
<i>Zakaj si to rekel?</i>
309
00:18:11,715 --> 00:18:14,050
Zakaj si rekel, da sva poskušala
kupiti pištolo v Big 5?
310
00:18:14,051 --> 00:18:18,096
Lyle, povedal sem ti,
ker sem se tega spomnil.
311
00:18:18,097 --> 00:18:19,347
Govoril sem resnico.
312
00:18:19,348 --> 00:18:24,477
Ne, poskušala sva kupiti preklete
pištole v trgovini z orožjem na Sepulvedi v West LA.
313
00:18:24,478 --> 00:18:29,565
V Big 5 v Santa Monici so prodajali
BB pištole tik ob prekletih ribiških palicah.
314
00:18:29,566 --> 00:18:32,193
Zato sva se morala peljati dol
v San Diego, ti jebemti.
315
00:18:32,194 --> 00:18:34,320
V redu, no, zelo mi je žal, Lyle.
316
00:18:34,321 --> 00:18:38,241
Nisem gledal prekletega zemljevida.
Nisem imel <i>Thomas Guide</i> v naročju.
317
00:18:38,242 --> 00:18:40,660
Šel sem tja in izvedel
nastop prekletega življenja.
318
00:18:40,661 --> 00:18:42,203
Ti greš in te ujamejo v laži.
319
00:18:42,204 --> 00:18:43,454
Nisem lagal.
320
00:18:43,455 --> 00:18:45,164
Kako lahko to rečeš?
321
00:18:45,165 --> 00:18:46,999
Tam sem bil ure in ure.
322
00:18:47,000 --> 00:18:50,336
Izgledal si kot psihopat. Izgledal si,
kot da želiš nekoga prekleto ubiti.
323
00:18:50,337 --> 00:18:51,963
Ja, zaradi tega mikrofona.
324
00:18:51,964 --> 00:18:54,132
To je neživ predmet.
Zakaj se zajebavaš z njim?
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,092
Se nagibaš noter in se nagibaš ven.
Samo mirno sedi.
326
00:18:56,093 --> 00:18:59,137
Sedi na enem prekleto mestu.
Odgovarjaj na vprašanja, kot smo vadili.
327
00:18:59,138 --> 00:19:01,097
Ne bom ti dovolil, da me obtožuješ
za to.
328
00:19:01,098 --> 00:19:03,391
To ni moja krivda. Ti si to storil.
329
00:19:03,392 --> 00:19:06,353
Ti si me prisilil, da to storim.
Vso to stvar. To je bila tvoja ideja.
330
00:19:13,610 --> 00:19:15,112
Tega ne bi smel reči.
331
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
Jaz sem to storil?
332
00:19:19,074 --> 00:19:20,074
Jaz?
333
00:19:20,868 --> 00:19:23,452
Ti si tisti, ki je obseden
z <i>Billionaire Boys Club.</i>
334
00:19:23,453 --> 00:19:27,373
Ti si tisti, ki je napisal scenarij
o umoru tvojih staršev.
335
00:19:27,374 --> 00:19:29,959
Kar, mi je žal,
z nevarnostjo ponavljanja,
336
00:19:29,960 --> 00:19:33,004
kakšen prekleti
beden naslov je <i>Prijatelji?</i>
337
00:19:33,005 --> 00:19:35,631
Kdo bo gledal
nekaj, kar se imenuje <i>Prijatelji,</i> Erik?
338
00:19:35,632 --> 00:19:38,634
Kako si drzneš, ti drek!
339
00:19:38,635 --> 00:19:42,180
Lahko bi stopil na to pričo in
lahko bi rekel, da se je vse to zgodilo
340
00:19:42,181 --> 00:19:44,557
zato ker sta mama in oče
snemala tvoje telefonske pogovore
341
00:19:44,558 --> 00:19:46,934
in ugotovila, da govoriš kup gejevskih
nesmislov.
342
00:19:46,935 --> 00:19:49,353
Ugotovila sta, da sta ti in Craig
Signorelli
343
00:19:49,354 --> 00:19:51,439
požirala drug drugega kite
344
00:19:51,440 --> 00:19:54,318
in kup drugih prekletih nečednih
reči.
345
00:19:54,902 --> 00:19:57,570
Lahko bi rekel, da si prišel k meni
in si me preklinjal prosil
346
00:19:57,571 --> 00:19:59,197
da ti pomagam nekaj storiti glede tega.
347
00:19:59,198 --> 00:20:02,034
- Nisem gej, Lyle.
- Ja, no, zajebal si nas.
348
00:20:05,287 --> 00:20:06,580
Ti si to povzročil.
349
00:20:07,497 --> 00:20:08,707
To je tvoja krivda.
350
00:20:15,881 --> 00:20:16,881
Res?
351
00:20:17,466 --> 00:20:21,094
Pravi tisti, ki je razstrelil očetovo glavo
in ustrelil mamo v obraz.
352
00:20:22,346 --> 00:20:24,890
Erik, ne pozabimo, kaj so nam storili,
prav?
353
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
Dobesedno so dobili, kar so si zaslužili.
354
00:20:44,159 --> 00:20:46,495
Dostava je potekala odlično. Enostavno.
355
00:20:47,162 --> 00:20:48,371
In je zdrav?
356
00:20:48,372 --> 00:20:49,664
Vaš sin je popoln.
357
00:20:49,665 --> 00:20:52,000
Zdrav. Tri kilograme in 300 gramov.
358
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Ga želite držati?
359
00:20:58,006 --> 00:20:59,091
Živjo.
360
00:21:05,472 --> 00:21:07,057
<i>Kirk Cameron je dober igralec.</i>
361
00:21:08,141 --> 00:21:11,395
Samo ni seksi. Veš?
362
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
Recimo, Lyle Menendez ima seksapil.
363
00:21:14,815 --> 00:21:15,899
Poglej to.
364
00:21:18,277 --> 00:21:19,277
Veš, kdo je to?
365
00:21:19,736 --> 00:21:22,071
- Timber Dawn.
- To je moje dekle.
366
00:21:22,072 --> 00:21:23,447
Kaj? Jebemti.
367
00:21:23,448 --> 00:21:26,285
- Ne govori neumnosti.
- Prisegam pri Bogu. Pokazal ti bom pisma.
368
00:21:37,713 --> 00:21:39,797
Počasi se naveličam teh popotresnih
sunkov.
369
00:21:39,798 --> 00:21:42,801
Kmalu bo konec. So vse bolj in bolj
narazen.
370
00:21:44,428 --> 00:21:46,680
- Ja.
- V redu, si pripravljen?
371
00:21:50,809 --> 00:21:52,019
Hej, srček.
372
00:21:52,519 --> 00:21:53,770
Čestitke.
373
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
Kako je z novim dojenčkom?
374
00:21:58,734 --> 00:22:01,111
Čudovit je.
375
00:22:05,115 --> 00:22:07,200
Ampak danes gre za tebe.
376
00:22:09,828 --> 00:22:11,913
Gremo te spravit ven od tukaj, prav?
377
00:22:16,418 --> 00:22:21,214
Dokazno breme v tem primeru je na
tožilstvu.
378
00:22:21,882 --> 00:22:24,259
Brez razumnega dvoma.
379
00:22:24,926 --> 00:22:28,554
Zdaj, dobili boste navodila o nepopolni
samoobrambi,
380
00:22:28,555 --> 00:22:34,477
kar pomeni, da ko nekdo pošteno in
v dobri veri verjame,
381
00:22:34,478 --> 00:22:37,730
da je v nevarnosti in se brani,
382
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
ne more biti obsojen na več kot
uboj.
383
00:22:41,610 --> 00:22:45,322
Zdaj, tožilstvo bo reklo, da je šlo
za denar.
384
00:22:46,156 --> 00:22:49,700
Ampak slišali ste od Marte Cano, da
sta fanta vedela, da sta izpadla iz oporoke.
385
00:22:49,701 --> 00:22:53,454
<i>In vedela sta, da ne bosta dobila
tiste police življenjskega zavarovanja</i>
386
00:22:53,455 --> 00:22:55,623
ker Jose ni opravil fizičnega pregleda.
387
00:22:55,624 --> 00:23:00,336
Torej, če bi počakala dva tedna, bi dobila
tistih 5 milijonov dolarjev.
388
00:23:00,337 --> 00:23:04,049
Torej, zakaj ne bi samo počakala, če
je šlo za denar?
389
00:23:05,926 --> 00:23:09,804
Tožilstvo bo opozorilo na dejstvo,
da sta kupila puške.
390
00:23:09,805 --> 00:23:13,641
Ali to pomeni, da sta načrtovala, da
bosta ustrelila svoje starše?
391
00:23:13,642 --> 00:23:14,975
Naj vas vprašam to.
392
00:23:14,976 --> 00:23:18,646
Če živite v soseski in je bilo veliko
vlomov
393
00:23:18,647 --> 00:23:22,525
in kupite pištolo, ali načrtujete, da
boste ubijali?
394
00:23:22,526 --> 00:23:25,195
Ne. Branite se.
395
00:23:26,071 --> 00:23:28,322
Če sta načrtovala, da bosta ubijala,
396
00:23:28,323 --> 00:23:30,991
zakaj ne bi počakala dva tedna na
pištole?
397
00:23:30,992 --> 00:23:35,122
Zakaj kupiti dve odlični, gromki puški?
398
00:23:36,581 --> 00:23:40,377
Tožilstvo upa, da boste pozabili na
bratranca Andyja,
399
00:23:41,002 --> 00:23:45,382
ki mu je Erik pri 12 letih povedal, kako
mu je oče masiral penis
400
00:23:46,425 --> 00:23:47,801
in kako je bolelo.
401
00:23:48,468 --> 00:23:52,346
In moral ga je moral vprašati, ali je to
normalno.
402
00:23:52,347 --> 00:23:54,014
<i>Ali kaj pa bratranec Al,</i>
403
00:23:54,015 --> 00:23:58,185
<i>ki je rekel, da je Jose prisilil
Erika in Lylea, da sta se skupaj tuširala.</i>
404
00:23:58,186 --> 00:24:00,688
Kako ju je pretepel do modric.
405
00:24:00,689 --> 00:24:03,607
Kako se je zloraba začela pri
šestih letih,
406
00:24:03,608 --> 00:24:09,071
Erik pa se je iz popolnoma srečnega
otroka spremenil v popolnoma zaprtega.
407
00:24:09,072 --> 00:24:10,531
Ali pa sestrična Diane,
408
00:24:10,532 --> 00:24:13,742
<i>ki je rekla, da sta se Erik in Lyle
morala boriti za privilegij,</i>
409
00:24:13,743 --> 00:24:16,537
da jima ni treba spati z materjo.
410
00:24:16,538 --> 00:24:20,458
Ali trener Wadlington, ki je pričal,
in citiram,
411
00:24:20,459 --> 00:24:23,711
"Jose Menendez je bil najslabši
starš
412
00:24:23,712 --> 00:24:27,549
in najostrejša oseba, ki jo je kdaj
spoznal."
413
00:24:29,259 --> 00:24:33,762
"Erik in Lyle,
prineseta nam slavo in nas proslavita,
414
00:24:33,763 --> 00:24:35,807
in bosta
naša popolna mala laboratorijska podgana."
415
00:24:36,391 --> 00:24:41,854
Žebljički in bucike v njegovo stegno
416
00:24:41,855 --> 00:24:45,149
in praskanje po njegovem penisu.
417
00:24:45,150 --> 00:24:48,194
Ironično je, da bi Jose in Kitty morala
umreti pod vitrino s pokali,
418
00:24:48,195 --> 00:24:51,530
ker so bili to
ti fantje zanju. Pokali.
419
00:24:51,531 --> 00:24:53,574
V tej družini se niso pogovarjali.
420
00:24:53,575 --> 00:24:58,704
Perverzni spolni eksperimenti
in resni zlorabljavci
421
00:24:58,705 --> 00:25:01,665
so zelo posesivni do svojih
eksperimentov.
422
00:25:01,666 --> 00:25:04,960
No, problem je, da otroci, ki so bili
zlorabljeni tako, kot sta bila ta dva,
423
00:25:04,961 --> 00:25:09,340
ne izpadejo vedno
kot tako popolni mali izdelki.
424
00:25:09,341 --> 00:25:11,760
V tej državi otrok ne spoštujemo
pretirano.
425
00:25:12,260 --> 00:25:15,679
Mislimo, da lažejo. Mislimo, da si
izmišljujejo stvari. Mislimo, da fantazirajo.
426
00:25:15,680 --> 00:25:19,725
Ni čudno, da imajo otroci, ki so bili
zlorabljeni, težave z zaupanjem odraslim.
427
00:25:19,726 --> 00:25:25,439
Če bi bili imeni mojih strank
Lila in Erika Menendez,
428
00:25:25,440 --> 00:25:27,399
ali bi vam to kaj pomenilo?
429
00:25:27,400 --> 00:25:29,319
Ker če bi, ne bi smelo.
430
00:25:29,945 --> 00:25:34,449
Fantje ne bi smeli biti žrtve,
vendar včasih so.
431
00:25:34,991 --> 00:25:39,204
In ne smete ...
ne smete kriviti žrtve.
432
00:25:39,704 --> 00:25:43,959
Zavedam se, da sem vam dal
dolgo zaključno besedo.
433
00:25:46,878 --> 00:25:52,842
In to zato, ker takoj, ko
končam, je Erik izven mojih rok.
434
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
In nočem ga spustiti.
435
00:26:01,101 --> 00:26:04,312
Tako kot Jill ne želi spustiti Lylea.
436
00:26:07,899 --> 00:26:10,652
Veste, ljudje so me spraševali ...
437
00:26:12,737 --> 00:26:15,281
kaj želim od vsega tega.
438
00:26:15,282 --> 00:26:16,449
In ...
439
00:26:17,450 --> 00:26:21,538
moj odgovor ni nujno pravni.
440
00:26:25,500 --> 00:26:28,169
Želim videti Erika,
kako hodi po ulici.
441
00:26:30,380 --> 00:26:31,423
Brez lisic.
442
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
Brez okovov.
443
00:26:36,303 --> 00:26:37,304
Samo hoja.
444
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Osvobojen vsega tega.
445
00:26:45,604 --> 00:26:47,105
Karkoli se zgodi zdaj,
446
00:26:48,356 --> 00:26:49,649
je odvisno od vas.
447
00:26:54,362 --> 00:26:56,239
Bili ste izjemna porota.
448
00:26:57,616 --> 00:26:58,617
In zahvaljujem se vam.
449
00:27:01,953 --> 00:27:03,371
Super, uspelo nam je, stari.
450
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
Končano.
451
00:27:06,166 --> 00:27:10,461
Kubanska punca in temnopolta punca,
se, kot, gledata?
452
00:27:10,462 --> 00:27:12,797
Ni šans, da rečejo "kriv".
453
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
Ja, mislim...
454
00:27:18,303 --> 00:27:19,303
Ne vem.
455
00:27:20,347 --> 00:27:23,098
Lahko bi prišlo do razveljavitve.
Vse bi morali ponoviti.
456
00:27:23,099 --> 00:27:25,059
Erik, to je predrago.
457
00:27:25,060 --> 00:27:28,187
Ta sojenje je stalo, kaj,
milijone davkoplačevalskega denarja?
458
00:27:28,188 --> 00:27:31,523
In za kaj? Da bi poskušali obsoditi
dve osebi, ki ju, kot, Amerika obožuje?
459
00:27:31,524 --> 00:27:32,567
Odjebi.
460
00:27:33,610 --> 00:27:37,280
Ljudje jim ne bodo dovolili, da pridejo
še enkrat po nas. Ljudje bodo znoreli.
461
00:27:43,161 --> 00:27:44,161@
Ne vem.
462
00:27:44,871 --> 00:27:47,039
Zdi se mi, kot da...
463
00:27:47,040 --> 00:27:48,083
Kot kaj?
464
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Kot da se je nekaj premaknilo.
465
00:28:05,517 --> 00:28:08,394
Celotno mesto je napeto.
466
00:28:08,395 --> 00:28:13,441
Najprej izgredi, nato potres,
zdaj čakamo na to razsodbo.
467
00:28:17,904 --> 00:28:21,865
Veš, koga je strah
potresov?
468
00:28:21,866 --> 00:28:23,409
Erika Menendeza.
469
00:28:23,410 --> 00:28:26,870
Pravzaprav je pod nadzorom zaradi
samomorilnosti.
470
00:28:26,871 --> 00:28:28,206
Sem ti rekel! Tega ne morem.
471
00:28:28,957 --> 00:28:32,001
<i>Očitno popolnoma izgublja razum.</i>
472
00:28:34,087 --> 00:28:40,968
Samo piše celo noč dolgo
nekakšen znanstvenofantastični roman.
473
00:28:40,969 --> 00:28:44,722
"In še enkrat je varno pobegnil
skozi čarovnikov portal
474
00:28:44,723 --> 00:28:46,891
in nazaj v 17. dimenzijo."
475
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
<i>Tudi slika.</i>
476
00:28:52,439 --> 00:28:53,439
<i>In ugani kaj?</i>
477
00:28:55,316 --> 00:28:56,358
<i>Dober je.</i>
478
00:28:56,359 --> 00:28:59,820
Malce spretnejši s puško
kot večina umetnikov, ki jih poznam.
479
00:28:59,821 --> 00:29:02,073
In tukaj je najboljši del.
480
00:29:02,866 --> 00:29:04,867
Erik ima punco.
481
00:29:04,868 --> 00:29:06,827
<i>"Nisem prepričana, kako bi to delovalo."</i>
482
00:29:06,828 --> 00:29:11,415
<i>"Nisem prepričana, kako so me ti
občutki prevzeli na tak način, kot so."</i>
483
00:29:11,416 --> 00:29:13,625
<i>"Ampak vem, da so pristni."</i>
484
00:29:13,626 --> 00:29:16,170
<i>"Počutim se, kot da
te poznam že večno, Erik."</i>
485
00:29:16,171 --> 00:29:20,591
<i>"In da te bom poznala
do konca svojega življenja. Vsa ljubezen."</i>
486
00:29:20,592 --> 00:29:21,592
Tammy.
487
00:29:21,593 --> 00:29:24,219
<i>Kdo so te ženske,
ki želijo hoditi s temi psihopati?</i>
488
00:29:24,220 --> 00:29:25,554
Kaj ima ona od tega?
489
00:29:25,555 --> 00:29:30,058
No, ta ne bo dobila
zakonskih obiskov, če to misliš.
490
00:29:30,059 --> 00:29:34,272
Kar, si predstavljam, Eriku zelo ustreza.
491
00:29:36,566 --> 00:29:38,318
Ali čutiš to?
492
00:29:38,943 --> 00:29:41,612
Jezus Kristus, kar ne prenehajo.
493
00:29:41,613 --> 00:29:44,032
Tim! Tim!
494
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
Kaj? V redu je. V redu je.
495
00:29:48,203 --> 00:29:49,203
V redu smo.
496
00:29:49,537 --> 00:29:50,497
Samo dihaj.
497
00:29:50,498 --> 00:29:52,248
Vse je v redu.
498
00:29:57,754 --> 00:30:00,465
Moje živce so uničeni.
499
00:30:01,424 --> 00:30:02,633
Tako sem ranljiv.
500
00:30:02,634 --> 00:30:05,552
Mislim, ta ni bil niti velik.
Ali pač?
501
00:30:05,553 --> 00:30:06,554
Ni res bilo.
502
00:30:12,977 --> 00:30:15,313
Pozabil sem, kako so nemočni.
503
00:30:17,899 --> 00:30:20,485
Preprosto se ne morejo sprostiti.
Je kot...
504
00:30:22,612 --> 00:30:24,614
Nikoli ne veš, kaj prihaja.
505
00:30:25,114 --> 00:30:26,241
Ja, vem.
506
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Ampak stvar, ki prihaja, zaradi
katere ste zaskrbljeni...
507
00:30:31,412 --> 00:30:33,206
...ni še en potres.
508
00:30:37,544 --> 00:30:42,673
Mislim, da je bil Lyle genij
na mestu priče.
509
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
Mogoče zlobni genij.
510
00:30:45,218 --> 00:30:47,636
Ampak ne morem reči enako za Erika.
511
00:30:47,637 --> 00:30:49,680
Gledal sem to poroto,
512
00:30:49,681 --> 00:30:52,599
in ne mislim, da se je povezal z njimi.
513
00:30:52,600 --> 00:30:54,518
In kaj pa tista Judalon?
514
00:30:54,519 --> 00:30:56,855
Hej, gospod Dunne? Gospod Dunne.
515
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
Živjo. Živjo.
516
00:31:00,233 --> 00:31:01,275
Judalon Smyth.
517
00:31:01,276 --> 00:31:02,651
Živjo.
518
00:31:02,652 --> 00:31:06,488
Poglejte. Demi je dobila naslovnico.
519
00:31:06,489 --> 00:31:09,491
In Michelle Pfeiffer je dobila svojo.
In glejte, razumem. So zvezde.
520
00:31:09,492 --> 00:31:10,492
Počakaj.
521
00:31:11,077 --> 00:31:13,620
Misliš naslovnico <i>Vanity Fair?</i>
522
00:31:13,621 --> 00:31:17,541
No, mislim, sprašujem se,
ali imate Graydona Carterja na direktni liniji?
523
00:31:17,542 --> 00:31:21,713
Ker ne glede na to, kolikokrat pokličem,
dobim isto prasico na recepciji.
524
00:31:22,922 --> 00:31:24,172
<i>Če bi moral ugibati.</i>
525
00:31:24,173 --> 00:31:28,176
Uboj iz malomarnosti prve stopnje...
526
00:31:28,177 --> 00:31:29,804
Ali se kar popolnoma izognejo?
527
00:31:34,893 --> 00:31:38,062
Iskreno ne vem.
528
00:31:39,939 --> 00:31:42,442
Ampak to pa vem...
529
00:31:44,360 --> 00:31:47,155
Če jih bo ta porota izpustila,
530
00:31:48,781 --> 00:31:53,536
bosta ti dve mrtvi duši hodili po zemlji...
531
00:31:56,289 --> 00:31:57,498
...in jih preganjali.
532
00:32:01,336 --> 00:32:03,296
Karma bo prišla po njih.
533
00:32:03,838 --> 00:32:04,923
<i>Vsi vstanite.</i>
534
00:32:10,219 --> 00:32:11,220
Hvala.
535
00:32:27,654 --> 00:32:30,281
Po dolgem posvetovanju,
536
00:32:30,907 --> 00:32:35,870
je ta porota na žalost še vedno
zaklenjena in ne more doseči sodbe.
537
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
To imenujemo obešena porota.
538
00:32:40,458 --> 00:32:44,754
Torej se bojim, da bom razglasil
razveljavitev sojenja.
539
00:32:45,880 --> 00:32:48,466
Prosim, vsi, samo zdržite, prosim.
540
00:32:51,844 --> 00:32:54,096
Zdržite, prosim. Dajte no, ljudje.
541
00:32:54,097 --> 00:32:56,181
- Ampak to je dobra stvar. Kajne?
- Red, prosim.
542
00:32:56,182 --> 00:32:57,766
Je to dobra stvar?
543
00:32:57,767 --> 00:33:00,811
Torej, če nismo krivi, potem... kaj?
544
00:33:00,812 --> 00:33:04,440
- Pogovorimo se o tem kasneje.
- Ja, ampak kako se to zgodi?
545
00:33:05,066 --> 00:33:07,735
Krivite moške.
546
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Red, prosim.
547
00:33:19,330 --> 00:33:20,956
Kot veste,
548
00:33:20,957 --> 00:33:24,711
bo morala to storiti
še enkrat.
549
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
In vi dame, moje junakinje...
550
00:33:29,590 --> 00:33:34,721
vi ste tiste, ki ste prišle
do prepričanja, da Erik ni kriv
551
00:33:35,388 --> 00:33:37,180
ali kriv za uboj brez naklepa.
552
00:33:37,181 --> 00:33:39,099
Želim malo izkoristiti vaše možgane.
553
00:33:39,100 --> 00:33:43,646
Kaj je bilo? Kaj smo zamudili?
554
00:33:44,439 --> 00:33:49,818
Kaj so ti moški slišali,
da se niso hoteli premakniti?
555
00:33:49,819 --> 00:33:52,405
In kaj mislite, da so morali slišati?
556
00:33:54,824 --> 00:34:00,580
No, proti koncu sem čutila,
kot da sta Erik in Lyle moja sinova.
557
00:34:01,414 --> 00:34:06,085
In samo mislim, veste,
da, um, materinski nagon,
558
00:34:06,711 --> 00:34:08,420
morda ga moški preprosto nimajo.
559
00:34:08,421 --> 00:34:12,257
Samo mislim, da ne bi
tako ubili svojih staršev
560
00:34:12,258 --> 00:34:14,134
razen, če se je zgodilo nekaj slabega.
561
00:34:14,135 --> 00:34:17,304
Mislim, ne mislim jaz tega.
Mislim, da oni mislijo.
562
00:34:17,305 --> 00:34:21,851
Mislim, da mislijo, da se
spolna zloraba ne dogaja fantom.
563
00:34:23,561 --> 00:34:24,771
V redu. Kaj še?
564
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
Ali smo... Oprosti.
565
00:34:29,108 --> 00:34:31,819
Rekli ste, da smo... Ga lahko pokličemo?
566
00:34:33,029 --> 00:34:36,239
<i>Živjo, Erik. Tukaj tvoje punce.</i>
567
00:34:36,240 --> 00:34:37,491
<i>Živjo, Erik.</i>
568
00:34:37,492 --> 00:34:38,617
<i>Samo reči sva hoteli...</i>
569
00:34:38,618 --> 00:34:41,203
<i>Moje ime je Tina, mimogrede.
Lepo te je uradno spoznati,</i>
570
00:34:41,204 --> 00:34:42,704
čeprav se mi zdi, da te poznam.
571
00:34:42,705 --> 00:34:45,749
Ampak samo hotela sem reči,
da nam je vsem res, res žal.
572
00:34:45,750 --> 00:34:47,751
In ne zdi se nam,
da je bila tukaj dosežena pravica.
573
00:34:47,752 --> 00:34:49,212
Ja, to je res.
574
00:34:50,379 --> 00:34:51,881
Erik, si to slišal?
575
00:34:56,844 --> 00:34:58,404
Leslie, ali lahko govorim s tabo, prosim?
576
00:35:01,182 --> 00:35:02,182
Seveda.
577
00:35:03,059 --> 00:35:04,060
Eno sekundo.
578
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
Živjo. Kako si?
579
00:35:07,271 --> 00:35:09,607
Slišati si tako potrto.
580
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Ja.
581
00:35:13,278 --> 00:35:15,070
<i>Jaz... Jaz sem.</i>
582
00:35:15,071 --> 00:35:17,447
No, ohrani dobro voljo, v redu?
583
00:35:17,448 --> 00:35:19,826
Zmagali bomo. Obljubim ti.
584
00:35:20,827 --> 00:35:22,495
<i>Ne, tega ne moreš obljubiti.</i>
585
00:35:25,289 --> 00:35:26,582
Erik.
586
00:35:27,458 --> 00:35:30,336
<i>Nekaj je... drugače.</i>
587
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
<i>Veš?</i>
588
00:35:32,964 --> 00:35:37,385
<i>Kot v medijih,
vsi so se obrnili proti nam. Veš?</i>
589
00:35:39,679 --> 00:35:41,764
Zdaj dobivam vso to sovražno pošto.
590
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
To se prej ni dogajalo.
591
00:35:46,310 --> 00:35:47,311
Torej...
592
00:35:50,273 --> 00:35:51,315
Ne vem.
593
00:35:51,858 --> 00:35:55,528
Zdi se mi, da je... nekaj drugače.
594
00:35:57,446 --> 00:35:59,574
Ne vem, kaj je, ampak...
595
00:36:02,535 --> 00:36:06,497
se zdi,
kot da je... vsega konec.
596
00:36:10,084 --> 00:36:12,669
Ne. Ne bom te pustila,
da tako obupaš, v redu?
597
00:36:12,670 --> 00:36:14,337
<i>Ne bom. Zmagali bomo.</i>
598
00:36:14,338 --> 00:36:16,591
Ne, v redu je. Se slišiva kasneje.
599
00:36:21,971 --> 00:36:24,974
Hvala. Srečno pot domov, vsi.
600
00:36:25,641 --> 00:36:27,727
- Hvala. Adijo.
- Adijo.
601
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Pravzaprav, gospa Abramson,
602
00:36:32,815 --> 00:36:33,815
um...
603
00:36:34,317 --> 00:36:39,322
če res želite vedeti, kaj je
bila težava, ali ena od težav...
604
00:36:39,906 --> 00:36:42,408
Mislim, da druge dame niso hotele povedati.
605
00:36:43,159 --> 00:36:45,243
No, prosim, povejte mi.
606
00:36:45,244 --> 00:36:48,206
No, glavna stvar pri moških...
607
00:36:48,706 --> 00:36:52,752
um, mislim, res jim nista bila
všeč Erik ali Lyle, to je res.
608
00:36:53,544 --> 00:36:57,256
Ampak vi ste bili tista stvar.
609
00:36:58,257 --> 00:37:00,051
Jaz... Mislim, za kar koli je vredno,
610
00:37:00,801 --> 00:37:02,094
nista vas imela rada.
611
00:37:10,186 --> 00:37:12,896
No... Hvala, ker ste mi
to povedali. V redu je.
612
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Seveda.
613
00:37:14,649 --> 00:37:15,690
Um...
614
00:37:15,691 --> 00:37:16,901
še enkrat hvala.
615
00:37:22,156 --> 00:37:24,951
<i>Imamo slabo novico.</i>
616
00:37:26,077 --> 00:37:27,953
Veliko... tega.
617
00:37:27,954 --> 00:37:29,664
V redu.
618
00:37:30,331 --> 00:37:32,625
Ne vem, kako naj to povem. Um...
619
00:37:33,876 --> 00:37:37,046
Najlažje je začeti s tem,
da ni denarja.
620
00:37:40,299 --> 00:37:41,967
Ne skrbi me denar.
621
00:37:41,968 --> 00:37:44,761
Moralo bi vas skrbeti, ker ga ni.
622
00:37:44,762 --> 00:37:47,389
In razen če Leslie in jaz
ne začneva delati pro bono...
623
00:37:47,390 --> 00:37:48,390
Denar <i>je</i>.
624
00:37:48,391 --> 00:37:51,686
- Verjemite mi. Ni ga.
- Denar bo.
625
00:37:52,687 --> 00:37:55,146
Torej, prebrodimo to,
626
00:37:55,147 --> 00:37:58,900
in želim, da vodite dnevnik
svojih ur,
627
00:37:58,901 --> 00:38:00,486
in potem vam bomo plačali.
628
00:38:03,406 --> 00:38:04,406
Jaz vam bom plačal.
629
00:38:10,162 --> 00:38:12,248
Poslušajte, nastala bo knjiga.
630
00:38:12,832 --> 00:38:14,125
Pišem knjigo.
631
00:38:14,750 --> 00:38:16,626
In moja prijateljica Norma mi pomaga,
632
00:38:16,627 --> 00:38:20,630
čeprav je bolj kot
nekakšen položaj tajnice.
633
00:38:20,631 --> 00:38:25,176
Ampak je popolnoma
obsesedena z mano.
634
00:38:25,177 --> 00:38:27,221
Zagotovo je zaljubljena vame.
635
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
Res je nekaj posebnega.
636
00:38:30,141 --> 00:38:32,893
In, ja, mi pomaga pri pisanju.
637
00:38:34,687 --> 00:38:36,480
Ona piše knjigo, Lyle.
638
00:38:37,898 --> 00:38:41,443
Oba delava na njej,
ampak ja, to je moja knjiga.
639
00:38:41,444 --> 00:38:45,281
Ne, mislim, knjiga bo izšla.
640
00:38:46,657 --> 00:38:49,118
Ker si jo pustil snemati.
641
00:38:51,037 --> 00:38:55,624
Zdaj objavlja posnetke.
642
00:38:57,293 --> 00:38:58,293
To je knjiga.
643
00:39:01,380 --> 00:39:02,506
Ne, ni.
644
00:39:03,132 --> 00:39:07,303
Lyle, vse si ji povedal.
645
00:39:10,097 --> 00:39:14,143
"Rekel sem ti, da lahko premaknem
poroto, ker vadim jok."
646
00:39:14,894 --> 00:39:17,605
"In postajam tako dober v joku."
647
00:39:19,106 --> 00:39:21,191
"Moramo si izmisliti zgodbo
o Ozielu
648
00:39:21,192 --> 00:39:23,860
in zakaj mu nismo povedali
o spolnih stvareh."
649
00:39:23,861 --> 00:39:27,239
"Ali pa bi lahko rekli, da nas izsiljuje."
650
00:39:28,699 --> 00:39:31,285
"Očitno sem se tisto noč prenaglil."
651
00:39:31,786 --> 00:39:35,830
"Nanaša se na noč umorov."
652
00:39:35,831 --> 00:39:41,169
Potem reče: "Lyle mi je povedal
o vseh vrstah zlorabe otrok,
653
00:39:41,170 --> 00:39:43,755
ki jih je nameraval uporabiti na sojenju."
654
00:39:43,756 --> 00:39:46,049
To je jebena laž!
To je jebena laž, Jill!
655
00:39:46,050 --> 00:39:47,467
Nikoli nisem rekel tega.
656
00:39:47,468 --> 00:39:49,053
Posnela te je!
657
00:39:52,181 --> 00:39:55,059
- Ali veš, kaj to pomeni?
- Ne.
658
00:39:57,311 --> 00:39:59,562
To pomeni, da te lahko navzkrižno
zaslišujejo
659
00:39:59,563 --> 00:40:02,650
o vsem, kar si rekel,
če boš pričal.
660
00:40:07,696 --> 00:40:08,697
V redu.
661
00:40:09,615 --> 00:40:11,909
- Torej...
- Torej ne moreš pričati.
662
00:40:12,410 --> 00:40:13,828
Ne na drugem sojenju.
663
00:40:16,956 --> 00:40:20,334
Lyle, to uniči našo obrambo.
664
00:40:26,549 --> 00:40:29,926
Torej, moral se boš zanesti na Erika.
665
00:40:29,927 --> 00:40:31,136
Kaj?
666
00:40:31,137 --> 00:40:32,888
Ne. Ne. Ne.
667
00:40:33,597 --> 00:40:34,974
Lyle, um...
668
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
Ne čutim več, da te lahko branim.
669
00:40:43,441 --> 00:40:46,861
Želim ti pomagati najti
dobrega javnega branilca.
670
00:40:47,445 --> 00:40:50,156
Ne bom pa delal
na tvojem drugem sojenju.
671
00:40:52,241 --> 00:40:53,367
Žal mi je.
672
00:40:54,827 --> 00:40:56,119
Jebi se.
673
00:40:56,120 --> 00:40:58,455
<i>Glede na zadnja poročila
so v bankrotu.</i>
674
00:40:58,456 --> 00:41:00,623
Veš, rekel sem si...
675
00:41:00,624 --> 00:41:04,669
Rekel sem: "Ali bi ljudje res...
Ali bi ljudje res darovali denar
676
00:41:04,670 --> 00:41:06,004
bratoma Menendez?
677
00:41:06,005 --> 00:41:07,965
Darovali za primer bratov Menendez?
678
00:41:09,383 --> 00:41:11,969
"♪♪♪♪ bratoma Menendez?"
Kakšna je to govorica?
679
00:41:13,762 --> 00:41:15,430
Torej, zdaj je vse na tebi.
680
00:41:15,431 --> 00:41:19,809
Ampak, veš, na nek način
mislim, da nam to olajša življenje.
681
00:41:19,810 --> 00:41:22,021
Vedno si bil bolj sočuten.
682
00:41:22,980 --> 00:41:24,314
No, to ni res.
683
00:41:24,315 --> 00:41:27,359
Ja, res je.
Si veliko boljša priča kot Lyle.
684
00:41:30,654 --> 00:41:33,824
No, zdaj se ne moremo prepirati
o samoobrambi, torej...
685
00:41:34,909 --> 00:41:35,909
Ne.
686
00:41:36,827 --> 00:41:40,706
Sodnik...
687
00:41:41,957 --> 00:41:43,917
ne želi še ene neodločene porote.
688
00:41:43,918 --> 00:41:48,214
Torej, nepopolna samoobramba
je izključena.
689
00:41:49,256 --> 00:41:52,425
No, to je bila resnica.
690
00:41:52,426 --> 00:41:53,801
- To je bilo to.
- V redu.
691
00:41:53,802 --> 00:41:55,178
To je bila vsa naša obramba.
692
00:41:55,179 --> 00:41:56,721
Prepirali se bomo o nečem drugem.
693
00:41:56,722 --> 00:42:01,184
Mislim, vem, da tega nočeš slišati,
ampak, Erik, ni dokazov,
694
00:42:01,185 --> 00:42:04,312
da si ti tisti,
ki je ubil tvojo mamo ali tvojega očeta.
695
00:42:04,313 --> 00:42:07,649
Morda si streljal nanju,
vendar ga je ubil Lyle.
696
00:42:07,650 --> 00:42:11,236
On je zadal smrtni udarec
v zatilje tvojega očeta.
697
00:42:11,237 --> 00:42:15,698
In samo pravim, šel je ven, da bi
ponovno napolnil, medtem ko je bila
698
00:42:15,699 --> 00:42:17,701
tvoja mama še živa.
Ali veš, koliko te ljudje sovražijo?
699
00:42:21,247 --> 00:42:23,165
Ne, ali veš, pa vendar?
700
00:42:24,291 --> 00:42:26,877
Kot da nisi dobro opravil svojega dela.
701
00:42:28,712 --> 00:42:31,549
Dali si mi očala, ki jih ne potrebujem.
702
00:42:32,758 --> 00:42:34,802
Oblekli ste nas v pastelne barve.
703
00:42:36,929 --> 00:42:38,055
Ni delovalo.
704
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
- Erik...
- Nič od tega ni delovalo.
705
00:42:43,477 --> 00:42:47,188
In zdaj nas vsi jebeno sovražijo.
Moje življenje je končano.
706
00:42:47,189 --> 00:42:49,857
- Ne, ni. Je...
- Zapri gobec!
707
00:42:49,858 --> 00:42:52,111
Samo zapri svoja jebena usta!
708
00:42:53,070 --> 00:42:55,072
Ti jebeno ne veš.
709
00:42:55,864 --> 00:42:57,658
Ti jebeno ne veš.
710
00:42:58,492 --> 00:43:00,035
V redu? Jaz vem.
711
00:43:01,829 --> 00:43:03,455
Kako... kako mi boš pomagal?
712
00:43:05,124 --> 00:43:06,834
Kako boš to popravil?
713
00:43:14,758 --> 00:43:15,759
Ne moreš.
714
00:43:35,029 --> 00:43:37,990
Vstani.
Danes čistimo celoten blok celic.
715
00:43:40,200 --> 00:43:41,200
Zakaj?
716
00:43:43,162 --> 00:43:44,747
Prihaja VIP oseba.
717
00:43:45,289 --> 00:43:48,833
<i>OJ Simpson je v tem Ford Bronco
z Alom Cowlingsom.</i>
718
00:43:48,834 --> 00:43:52,129
<i>OJ, po navedbah CHP, ima pištolo
na glavi,</i>
719
00:43:52,671 --> 00:43:55,424
<i>in pravi, da želi, da ga odpeljejo
k njegovi materi.</i>
720
00:43:55,924 --> 00:43:59,010
<i>Še enkrat, smo na 405 proti severu,</i>
721
00:43:59,011 --> 00:44:01,512
<i>in tik za Manchestrom.</i>
722
00:44:01,513 --> 00:44:04,642
<i>Mislim, da je verjetno zdaj
v La Tijeri.</i>
723
00:44:05,142 --> 00:44:08,436
<i>Avtocestna policija in LAPD,</i>
724
00:44:08,437 --> 00:44:11,230
<i>in vsaj ducat policijskih avtomobilov</i>
725
00:44:11,231 --> 00:44:14,150
<i>so Koda 3, z lučmi in sirenami
zasledujejo,</i>
726
00:44:14,151 --> 00:44:18,196
<i>ali... ali bi moral reči, sledijo OJu
Simpsonu</i>
727
00:44:18,197 --> 00:44:21,866
<i>medtem ko nadaljuje potovanje
proti tistemu, za kar bi domnevali,</i>
728
00:44:21,867 --> 00:44:24,328
<i>njegovemu domu v Brentwoodu.</i>
729
00:44:28,791 --> 00:44:30,292
Te lahko kličemo Juice?
730
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Vi ste stražarji.
731
00:44:34,421 --> 00:44:35,964
Kličite me, kakor želite.
732
00:44:38,217 --> 00:44:39,718
Juice mi je v redu.
733
00:44:43,263 --> 00:44:44,764
Počutite se kot doma, v redu.
734
00:44:44,765 --> 00:44:46,599
Pustili vas bomo,
da se namestite, Juice.
735
00:44:46,600 --> 00:44:48,893
Ja, imata kaj za jesti?
736
00:44:48,894 --> 00:44:51,063
- Prinesli ti bomo nekaj.
- Hvala, človek.
737
00:44:53,482 --> 00:44:54,525
Moj človek.
738
00:45:22,845 --> 00:45:25,055
Hej, hej.
739
00:45:26,014 --> 00:45:27,014
OJ?
740
00:45:28,475 --> 00:45:30,101
- OJ?
- Ja, kdo je to?
741
00:45:30,102 --> 00:45:33,605
Jaz sem... Jaz sem Erik. Erik Menendez.
742
00:45:34,189 --> 00:45:35,189
A res?
743
00:45:35,524 --> 00:45:36,524
Ja.
744
00:45:37,443 --> 00:45:39,777
Kot, eden od bratov?
745
00:45:39,778 --> 00:45:41,655
Je tvoj drugi brat tam s tabo?
746
00:45:42,364 --> 00:45:46,034
Ne, on je, um... On je v drugem krilu.
747
00:45:46,994 --> 00:45:50,122
Sranje, človek.
Že nekaj časa ste tukaj.
748
00:45:51,081 --> 00:45:53,917
Ja, že približno tri leta.
749
00:45:55,043 --> 00:45:58,171
Um, veš, kmalu bomo imeli
še eno sojenje.
750
00:45:58,172 --> 00:46:01,758
Povem ti,
tukaj ne bom dolgo.
751
00:46:01,759 --> 00:46:04,386
Ker tega nisem jebeno storil.
752
00:46:05,137 --> 00:46:07,598
Veš? Nicole me je udarila.
753
00:46:08,932 --> 00:46:11,225
Slišiš, kaj govorijo zunaj o meni?
754
00:46:11,226 --> 00:46:12,686
Ja.
755
00:46:13,562 --> 00:46:14,855
Ja, jaz... sem.
756
00:46:16,148 --> 00:46:19,275
Sem slišal. Je to res?
757
00:46:19,276 --> 00:46:24,907
Da je, um, Robert Shapiro tvoj odvetnik?
758
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
Ja.
759
00:46:27,618 --> 00:46:31,245
Mislim, dobivam jih veliko.
Veš, kaj hočem reči.
760
00:46:31,246 --> 00:46:34,750
Ja. Ampak, samo hotel sem ti povedati,
um...
761
00:46:36,668 --> 00:46:38,920
No, on je bil tudi naš odvetnik.
762
00:46:38,921 --> 00:46:41,381
In, pravzaprav, on...
763
00:46:42,841 --> 00:46:46,427
No, moral bi paziti nanj,
764
00:46:46,428 --> 00:46:49,973
ker nas je nekako zajebal.
765
00:46:51,934 --> 00:46:53,727
Kot, lahko bi ostal v Londonu.
766
00:46:54,269 --> 00:46:58,105
In verjetno mi ne bi sodili
za smrtno kazen.
767
00:46:58,106 --> 00:47:01,693
Ampak on je bil tisti,
ki mi je rekel, naj pridem domov, torej...
768
00:47:03,403 --> 00:47:04,780
Hvala za nasvet.
769
00:47:05,906 --> 00:47:08,741
Si videl vse tiste ljudi,
postavljene ob 405?
770
00:47:08,742 --> 00:47:10,660
Kot, to je bilo noro.
771
00:47:10,661 --> 00:47:13,162
Ja. Ljudje imajo radi OJ-a.
772
00:47:13,163 --> 00:47:14,747
Mislim, težko je ne misliti,
773
00:47:14,748 --> 00:47:18,292
da bodo ljudje nehali
biti pozorni na nas,
774
00:47:18,293 --> 00:47:21,255
in bodo pozorni samo nate.
775
00:47:22,965 --> 00:47:26,426
- Ti lahko povem še nekaj?
- Ja. Seveda.
776
00:47:27,678 --> 00:47:29,763
Premisli o sporazumu o priznanju krivde.