Monk.S03E05.Mr.Monk.Meets.the.Godfather.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,955
O, ja. Ljudje ti poskušajo povedati,
da to ni isto.
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,625
Ampak je. Moraš iti.
3
00:00:04,660 --> 00:00:06,472
Spomladanski trening je kot pravi bejzbol.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,226
Veš, tako kot je bil včasih.
5
00:00:08,261 --> 00:00:10,332
Ko smo otroci. Odrasli.
6
00:00:11,799 --> 00:00:13,176
Usedite se. Na vrsti ste.
7
00:00:13,211 --> 00:00:14,428
In otroci to obožujejo.
8
00:00:14,463 --> 00:00:16,913
Lahko sedijo blizu in spoznajo igralce.
9
00:00:16,948 --> 00:00:19,604
S terase lahko vidim stadion.
10
00:00:19,639 --> 00:00:22,146
Lepo.
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,818
Hej, hej, hej, pazi, kaj delaš, a lahko?
Štejem tukaj.
12
00:00:32,853 --> 00:00:35,251
- Se takoj vrnem.
- Vzemi si čas.
13
00:00:44,032 --> 00:00:46,743
Kaj za vraga počneš?
14
00:01:13,113 --> 00:01:14,876
MONK Sezona 3 Ep. 05
Gospod Monk spozna botra
15
00:02:11,453 --> 00:02:13,745
- Kako izgleda?
- Ne tako dobro.
16
00:02:13,780 --> 00:02:17,229
- To je vaše vzmetenje.
- Kaj? Spet? Ti...
17
00:02:17,264 --> 00:02:20,130
Saj si mi popravil vzmetenje pred
tremi meseci.
18
00:02:20,165 --> 00:02:22,616
Ja, to so bili vaši oporniki in amortizerji.
19
00:02:22,651 --> 00:02:25,177
To so pa povezovalne palice.
20
00:02:25,212 --> 00:02:27,366
Kaj za vraga je povezovalna palica?
21
00:02:27,401 --> 00:02:29,550
Povezuje vašo...
22
00:02:29,585 --> 00:02:33,125
...krmilno členko s sredinsko povezavo
tam. Ali vidiš to?
23
00:02:33,160 --> 00:02:35,773
Povej mu o tistem zvoku, ki ga tvoj
radio ves čas oddaja.
24
00:02:35,828 --> 00:02:37,936
To je moja glasba.
25
00:02:38,614 --> 00:02:40,173
Torej misliš, da se lahko vozim s tem?
26
00:02:40,208 --> 00:02:44,761
O, ne tako. To je smrtna past.
27
00:02:50,406 --> 00:02:52,426
Kaj misliš?
28
00:02:52,461 --> 00:02:57,839
No, ta stvar o smrtni pasti me malo skrbi.
29
00:02:57,874 --> 00:02:59,382
Mislim, da me vleče za nos.
30
00:02:59,417 --> 00:03:00,606
Mislim, kaj naj storim?
31
00:03:00,641 --> 00:03:02,311
Tega ne morem popraviti sam.
32
00:03:02,346 --> 00:03:04,775
Morda lahko jaz pogledam.
33
00:03:04,810 --> 00:03:07,805
Sem, sem precej spreten.
34
00:03:09,978 --> 00:03:12,364
Se spomniš tistega enkrat?
35
00:03:12,399 --> 00:03:15,772
Norm, zmagaš. Koliko?
36
00:03:16,101 --> 00:03:17,761
900 dolarjev?
37
00:03:17,796 --> 00:03:19,958
Kje za vraga naj dobim 900 dolarjev?
38
00:03:19,993 --> 00:03:22,603
Že štiri mesece nisem videl čeka od
bivše.
39
00:03:22,638 --> 00:03:24,534
Kako se bomo vrnili domov?
40
00:03:24,569 --> 00:03:26,132
No, mislim, da se bomo morali sprehoditi.
41
00:03:26,167 --> 00:03:28,014
Lahko pokličemo taksi.
42
00:03:28,049 --> 00:03:29,330
Taksiji stanejo denar.
43
00:03:29,365 --> 00:03:32,124
- Ga boš ti plačal?
- Mislim, da se bomo sprehodili.
44
00:03:34,721 --> 00:03:37,262
- Ah.
- Vau.
45
00:03:37,297 --> 00:03:40,760
Oprostite. Adrian Monk?
46
00:03:40,795 --> 00:03:43,315
- Ja.
- Jaz sem Tony Lucarelli.
47
00:03:43,350 --> 00:03:45,886
To je Vince, moj...
48
00:03:45,921 --> 00:03:47,355
Sodelavec.
49
00:03:47,390 --> 00:03:49,658
Moj sodelavec.
50
00:03:49,693 --> 00:03:51,473
Poglejte, če ni preveč neprijetno,
51
00:03:51,508 --> 00:03:54,871
Moj stric bi se rad pogovoril
s tabo o morebitni službi.
52
00:03:54,906 --> 00:03:58,073
- Služba?
- Uh, Lucarelli...
53
00:03:58,108 --> 00:04:01,796
Kot Salvatore Lucarelli?
54
00:04:01,831 --> 00:04:03,232
Si že slišal zanj.
55
00:04:03,267 --> 00:04:05,786
To mu bo polepšalo dan.
56
00:04:05,821 --> 00:04:08,698
Ne, hvala. Um...
57
00:04:08,733 --> 00:04:10,793
Oh, oh.
58
00:04:10,828 --> 00:04:14,039
Je, je to pravi čas?
59
00:04:14,074 --> 00:04:15,456
Že zamujamo.
60
00:04:15,491 --> 00:04:17,454
Uh, imamo, imamo tisto bris.
61
00:04:17,489 --> 00:04:20,418
Vau. Vau.
To je služba.
62
00:04:20,453 --> 00:04:21,637
Ne moremo si privoščiti, da bi
odšli stran.
63
00:04:21,672 --> 00:04:23,820
Ne moremo si privoščiti, da ne.
64
00:04:23,855 --> 00:04:27,235
Sharona, Sal Lucarelli
je šef šefov.
65
00:04:27,270 --> 00:04:31,301
On je, on je boter zahodne obale.
66
00:04:31,336 --> 00:04:33,149
- In kaj?
- In kaj?
67
00:04:33,184 --> 00:04:34,324
Bi vzela njihov denar?
68
00:04:34,359 --> 00:04:37,861
Ljudje, ki imajo 177.000 km
na svojem avtu, ne morejo izbirati.
69
00:04:37,896 --> 00:04:40,746
V redu. V redu.
Pojdi se pogovorit z njim.
70
00:04:40,781 --> 00:04:43,310
Srečava se nazaj pri hiši.
71
00:04:46,893 --> 00:04:48,896
Gospod Monk...
72
00:04:48,931 --> 00:04:52,289
če želite moj nasvet, bi
poslušal tvojo prijateljico tukaj.
73
00:04:52,324 --> 00:04:55,477
Je pametna, kot je lepa.
74
00:04:55,512 --> 00:04:58,296
Vzelo bo samo 20 minut.
75
00:04:58,331 --> 00:05:01,961
Prosim te.
76
00:05:01,996 --> 00:05:03,495
V redu, lepo prosim.
77
00:05:03,530 --> 00:05:05,935
Z češnjo na vrhu?
78
00:05:05,970 --> 00:05:08,694
Z češnjo na vrhu.
79
00:05:09,641 --> 00:05:12,104
- Vince.
- Daj no.
80
00:05:12,139 --> 00:05:14,137
Uh, ne, ne, ne na zadnjem sedežu.
81
00:05:14,172 --> 00:05:17,528
Počakaj, počakaj, Vince, on
ima nekaj proti zadnjim sedežem.
82
00:05:17,563 --> 00:05:19,273
Vsi sedijo zadaj.
83
00:05:19,308 --> 00:05:21,030
Uh, gospod, gospod Monk.
84
00:05:21,065 --> 00:05:23,943
Lahko se pelješ spredaj z Vincem.
85
00:05:23,978 --> 00:05:27,129
- Ja. V redu. V redu.
- Daj no.
86
00:05:33,257 --> 00:05:37,412
No, mislim, da te to pušča
na zadnjem sedežu z mano.
87
00:05:38,833 --> 00:05:41,425
- Si prestrašen?
- Si ti?
88
00:06:38,645 --> 00:06:42,443
Gospod Monk, hvala, ker ste
prišli tako hitro.
89
00:06:42,478 --> 00:06:44,448
To mi veliko pomeni.
90
00:06:48,914 --> 00:06:51,110
Oh, to dela ves čas.
91
00:06:51,145 --> 00:06:52,565
Ne želi biti nespoštljiv.
92
00:06:52,600 --> 00:06:56,208
Razumem.
Imam kri na rokah.
93
00:06:56,243 --> 00:06:58,087
Ja, jo imaš.
94
00:06:59,042 --> 00:07:02,343
Moral bi biti v Pebble Beachu.
95
00:07:02,378 --> 00:07:06,257
Namesto tega se pripravljam na bdjenje.
96
00:07:06,292 --> 00:07:08,597
Ti je debeli Tony povedal o službi?
97
00:07:09,922 --> 00:07:13,392
Moj sestrični Ernie je bil včeraj ubit,
98
00:07:13,427 --> 00:07:15,754
plus štirje moji prijatelji. Dobri
prijatelji.
99
00:07:15,789 --> 00:07:17,464
Pokol v brivnici, kajne?
100
00:07:17,499 --> 00:07:19,932
Ja, pokol. To je beseda.
101
00:07:19,967 --> 00:07:21,576
Preveril sem, gospod Monk.
102
00:07:21,611 --> 00:07:24,736
In drugi detektivi, dobri detektivi
so mi rekli, da ste najboljši.
103
00:07:24,771 --> 00:07:26,018
Rekli so, da ste legenda.
104
00:07:26,053 --> 00:07:29,769
Plačal vam bom trikratnik običajne
tarife, če mi poveste, kdo stoji za tem.
105
00:07:31,520 --> 00:07:33,195
Oh.
106
00:07:33,230 --> 00:07:34,753
Žal mi je.
107
00:07:35,960 --> 00:07:38,825
Jaz, jaz... ne morem vam pomagati.
108
00:07:38,860 --> 00:07:42,430
Ne morete? Ali nočete?
109
00:07:43,403 --> 00:07:47,299
Moja družina je prizadeta, gospod Monk.
In jezna.
110
00:07:47,334 --> 00:07:50,186
Razumem, kako se počutite,
bolj kot si mislite.
111
00:07:50,221 --> 00:07:51,620
Kričijo po maščevanju.
112
00:07:51,655 --> 00:07:55,886
Želijo, da udarim po eni od
kitajskih tolp ali Rusov.
113
00:07:55,921 --> 00:07:57,214
Nočem narediti napake.
114
00:07:57,249 --> 00:07:59,752
Poskušam preprečiti krvavo kopel tukaj.
115
00:08:01,202 --> 00:08:06,304
Mm. Žal mi je.
116
00:08:06,339 --> 00:08:10,311
Zelo mi je...
zelo, zelo, zelo žal.
117
00:08:10,346 --> 00:08:13,275
Zelo, zelo, zelo mi je žal.
118
00:08:13,310 --> 00:08:16,938
Veste, zakaj ne bi prespali?
Potem bo morda gospod Monk premislil.
119
00:08:16,973 --> 00:08:19,386
Ja, debeli Tony ima prav.
120
00:08:19,421 --> 00:08:21,569
Vsi razmislimo o tem.
121
00:08:25,004 --> 00:08:27,744
Oh, gospod Monk...
122
00:08:28,536 --> 00:08:30,315
Ste desničar ali levičar?
123
00:08:30,350 --> 00:08:32,292
Sem desničar.
124
00:08:32,827 --> 00:08:38,931
Ampak, jaz, uporabljam tudi levo roko.
Skoraj vsak dan.
125
00:08:38,966 --> 00:08:41,336
Ja, zjutraj ste uporabili levo roko.
126
00:08:41,371 --> 00:08:43,060
Prav. To je res.
127
00:08:43,095 --> 00:08:45,903
Sem ambidekster, resnično.
128
00:08:45,938 --> 00:08:49,824
Ja, no, zakaj ne bi tudi o tem
razmislili?
129
00:08:49,859 --> 00:08:52,751
Ta pogovor je končan.
130
00:08:53,585 --> 00:08:55,458
Oh, on je šarmer.
131
00:08:55,493 --> 00:08:57,911
- Sharona?
- Takoj bom tam.
132
00:09:02,203 --> 00:09:03,921
Ljubim vaju oba.
133
00:09:04,784 --> 00:09:07,490
Nikoli ne bi dovolil, da se vama
karkoli zgodi.
134
00:09:08,587 --> 00:09:12,636
- Jaz, ljubim obe svoji roki.
- Dobro.
135
00:09:12,671 --> 00:09:16,188
Čeprav ne uporabljam
leve roke toliko,
136
00:09:16,223 --> 00:09:19,932
- Jaz, jo še vedno ljubim.
- V redu.
137
00:09:20,766 --> 00:09:25,280
- Poskusiva z drugo restavracijo.
- Hvala.
138
00:09:25,315 --> 00:09:28,356
Bilo se je super pogovarjati z vami.
Počutim se bolje.
139
00:09:34,737 --> 00:09:35,835
Agent Colmes.
140
00:09:35,870 --> 00:09:37,425
Gospod Monk, kako ste?
Vstopite v kombi.
141
00:09:37,460 --> 00:09:41,344
- Jaz, čakam Sharono.
- No, lahko počakate v kombiju.
142
00:09:41,379 --> 00:09:43,579
- Ne bo vedela, kje sem.
- Oh, ji bomo povedali.
143
00:09:43,614 --> 00:09:44,996
Samo vstopite v kombi, prosim.
Ne silite me, da ponovim.
144
00:09:45,031 --> 00:09:47,045
Ne morem, uh, jaz, ne morem sedeti
zadaj.
145
00:09:47,080 --> 00:09:48,044
Ni drugega sedeža.
146
00:09:48,079 --> 00:09:50,011
Resnično, tukaj ne igram
priljubljenosti.
147
00:09:50,046 --> 00:09:54,054
Jaz, sem pravkar povedal mafiji,
isto stvar. Lahko jih vprašate.
148
00:09:54,089 --> 00:09:55,807
Ja, to je resnično prikupno.
Zdaj v kombi. Vstopite v kombi.
149
00:09:55,842 --> 00:09:57,712
Vstopam, vstopam, vstopam.
150
00:09:57,747 --> 00:10:00,189
Poglejte, samo za zapisnik, jaz,
uporabljam levo roko.
151
00:10:00,224 --> 00:10:03,408
To je fascinantno.
Vstopite v kombi.
152
00:10:07,355 --> 00:10:08,948
Vlada se sprašuje,
153
00:10:08,983 --> 00:10:12,074
kaj ste počeli s Salvatorjem
Lucarellijem in njegovim pomočnikom, debelim Tonyjem.
154
00:10:12,109 --> 00:10:15,515
Oprostite.
Zakaj mu rečejo debeli Tony?
155
00:10:15,550 --> 00:10:18,517
Uh, ker je tehtal 113 kilogramov.
156
00:10:19,223 --> 00:10:22,985
O, moj bog.
Je to ista oseba? / Mm.
157
00:10:23,020 --> 00:10:24,719
f
Družina Lucarelli je že pod
158
00:10:24,754 --> 00:10:27,909
nadzorom združene delovne skupine ATF/FBI
zadnje tri mesece.
159
00:10:27,944 --> 00:10:30,209
- Je to brivnica?
- Tako je.
160
00:10:30,244 --> 00:10:32,408
To je bilo posneto pred tednom dni,
tik pred pokolom.
161
00:10:32,443 --> 00:10:33,718
Če bi ostali
tam še en dan,
162
00:10:33,753 --> 00:10:35,412
bi lahko videli,
kako se je vse skupaj zgodilo.
163
00:10:35,447 --> 00:10:37,381
Oprostite.
Koliko tehta zdaj?
164
00:10:37,416 --> 00:10:38,838
V redu, veste kaj?
Nimam pojma.
165
00:10:38,873 --> 00:10:40,970
G. Monk, še vedno niste
odgovorili na moje vprašanje.
166
00:10:41,005 --> 00:10:42,521
Kaj za vraga ste počeli tam?
167
00:10:42,556 --> 00:10:46,168
Salvatore me je želel najeti.
168
00:10:46,203 --> 00:10:47,836
No, to je odlično.
Kaj ste rekli?
169
00:10:47,871 --> 00:10:50,695
Rekel sem mu, da se bom raje
najprej videl z njim v peklu.
170
00:10:50,730 --> 00:10:53,612
Ampak ne dobesedno.
171
00:10:55,360 --> 00:10:58,143
- Želimo, da sprejmete to službo.
- Ne.
172
00:10:58,178 --> 00:11:01,257
Ne, če sprejmem to službo in
identificiram morilce,
173
00:11:01,292 --> 00:11:04,472
bo Salvatore znorel
in jih bo vse izbrisal,
174
00:11:04,507 --> 00:11:06,962
in s tem ne bi mogel živeti.
175
00:11:06,997 --> 00:11:09,552
G. Monk, ignorirate
celotno sliko.
176
00:11:09,587 --> 00:11:11,334
To je neverjetna priložnost.
177
00:11:11,369 --> 00:11:13,281
Še nihče ni bil
znotraj družine.
178
00:11:13,316 --> 00:11:16,339
Lahko nam priskrbite dokaze, ki jih
potrebujemo, da uničimo celotno družino.
179
00:11:16,374 --> 00:11:19,752
Hej, spodaj sem jim pokazal svojo
izkaznico. Moram se pogovoriti s prijateljem.
180
00:11:19,787 --> 00:11:21,005
Kaj, sežeš po pištoli?
181
00:11:21,040 --> 00:11:24,256
Če sežeš po pištoli,
jo raje potegni ali pa se umakni.
182
00:11:24,291 --> 00:11:27,551
Monk. Hej.
Colmes.
183
00:11:27,586 --> 00:11:28,927
Kaj misliš, da delaš?
184
00:11:28,962 --> 00:11:30,702
V redu, to je zvezna operacija, kapitan.
185
00:11:30,737 --> 00:11:32,110
Nimate kaj iskati tukaj.
186
00:11:32,145 --> 00:11:34,407
No, tudi on ne.
Kaj se dogaja?
187
00:11:34,442 --> 00:11:37,402
Želijo, da se Adrian infiltrira
v družino Lucarelli.
188
00:11:37,437 --> 00:11:39,163
Kaj je s to sliko
tebe in debelega Tonyja?
189
00:11:39,198 --> 00:11:41,490
Nič, in ne ga kličite tako.
190
00:11:41,525 --> 00:11:44,008
Ga braniš?
191
00:11:44,043 --> 00:11:45,958
Zakaj jim ne poveš najprej,
192
00:11:45,993 --> 00:11:48,431
kaj se je zgodilo zadnjemu agentu,
ki je poskušal infiltrirati to družino?
193
00:11:48,466 --> 00:11:50,871
Oh, povej jim, kje so
našli zakopano truplo.
194
00:11:50,906 --> 00:11:53,530
- Počakaj, počakaj, počakaj. Zakopano?
- Pravzaprav dele, ki so jih našli.
195
00:11:53,565 --> 00:11:56,212
V redu, to je drugačna situacija.
Agentovo identiteto so razkrili.
196
00:11:56,247 --> 00:11:58,841
Monka so povabili noter.
Že vedo, da je policaj.
197
00:11:58,876 --> 00:12:01,512
- Ampak jaz nisem policaj.
- No, lahko bi bil ...
198
00:12:01,936 --> 00:12:03,940
če nam pomagaš.
199
00:12:03,975 --> 00:12:05,782
Kaj? Kaj?
200
00:12:05,817 --> 00:12:07,852
Počakajte. Vau, vau.
Kaj se dogaja tukaj?
201
00:12:07,887 --> 00:12:09,398
Kaj hočeš reči?
202
00:12:09,433 --> 00:12:11,651
Monk, igra se s tabo.
Samo odidi stran.
203
00:12:11,686 --> 00:12:13,499
Ne, počakaj, ne.
Želim slišati to.
204
00:12:13,534 --> 00:12:15,364
Kaj, kaj, kaj govoriš?
205
00:12:15,399 --> 00:12:16,974
Kar govorim je...
206
00:12:17,009 --> 00:12:21,085
...da če mi narediš to uslugo...
to eno majceno drobno uslugo...
207
00:12:21,120 --> 00:12:24,659
...bom poklical policijskega
komisarja, ko boš spet prosil za
208
00:12:26,745 --> 00:12:28,167
Pomembno!
Pridi sem.
209
00:12:28,202 --> 00:12:31,328
Monk, poznam tega kretena.
Ne smeš mu zaupati, ok?
210
00:12:31,363 --> 00:12:34,330
Lahko se ubiješ, on pa ne bi
niti trenil z očesom.
211
00:12:34,365 --> 00:12:36,247
Ima prav.
Prenevarno je.
212
00:12:38,501 --> 00:12:40,685
Ampak kaj, kaj če bi bil to ti,
213
00:12:40,720 --> 00:12:44,753
pa ne bi imel tega, pa bi želel
nazaj?
214
00:12:48,923 --> 00:12:50,981
Bom to storil.
215
00:12:51,016 --> 00:12:55,122
Jaz sem tvoj...
Jaz sem tvoj človek.
216
00:12:55,157 --> 00:12:57,320
Dobro.
217
00:13:01,986 --> 00:13:05,616
Priča je jedla kosilo čez
cesto okoli 11:45.
218
00:13:05,651 --> 00:13:07,744
Videl je tri fante, ki so vstopili
sem.
219
00:13:07,779 --> 00:13:11,502
Stali so tukaj, rat-a-tat-tat,
kot ribe v sodu.
220
00:13:12,902 --> 00:13:14,140
Grozno je moralo biti.
221
00:13:14,175 --> 00:13:18,262
To brivnico sta Salvatore in
njegova ekipa uporabljala kot
222
00:13:18,297 --> 00:13:21,504
...kot krinko za številčno igro,
ki so jo vodili iz te sobe zadaj.
223
00:13:21,539 --> 00:13:25,025
- Kaj je to? - Tvoj prijatelj,
debeli Tony, to je njegova življenjska
224
00:13:27,343 --> 00:13:30,106
zgodba.
Na tej mizi je bilo 7 jurjev.
225
00:13:31,056 --> 00:13:35,533
Dve obtožnici?
To ne pomeni nič.
226
00:13:35,568 --> 00:13:37,697
Pomeni, da je imel srečo.
227
00:13:38,190 --> 00:13:40,272
Poslušaj, vem, zakaj te privlači.
228
00:13:40,307 --> 00:13:43,500
Razumem.
Misliš, da je nevaren.
229
00:13:43,535 --> 00:13:46,382
Nekateri mislijo, da sem jaz
nevaren.
230
00:13:46,417 --> 00:13:49,498
Ja, ljudje, ki vozijo za tabo.
231
00:13:50,328 --> 00:13:54,411
Balistično poročilo pravi, in
posebni agent Colmes se strinja,
232
00:13:54,446 --> 00:13:58,529
...da je bilo vseh pet žrtev
ubitih z istim orožjem, Ingram MAC-10.
233
00:13:58,564 --> 00:14:00,993
Trije morilci, a samo ena pištola?
234
00:14:01,028 --> 00:14:03,594
Ja, morda so se izmenjavali.
235
00:14:03,629 --> 00:14:06,718
- Denar je bil še tukaj?
- Ja, 7 jurjev.
236
00:14:06,753 --> 00:14:08,943
Zakaj ga ne bi kar vzeli?
237
00:14:08,978 --> 00:14:10,990
Ni bil rop.
238
00:14:11,025 --> 00:14:13,572
Ti ljudje si ne pošiljajo e-pošte,
Monk.
239
00:14:13,607 --> 00:14:16,159
Tako pošiljajo sporočilo.
240
00:14:17,070 --> 00:14:20,364
- Kaj je to?
- Iz avtomata za žvečilne gumije.
241
00:14:20,399 --> 00:14:21,995
Morilci so ga morali iztrgati.
242
00:14:22,030 --> 00:14:23,900
Ja, uporabili so ga, da so razbili
okno zadaj.
243
00:14:23,935 --> 00:14:25,323
To je bila njihova edina pot
za pobeg,
244
00:14:25,358 --> 00:14:27,237
...ker sta bila spredaj dva
uniformiranca.
245
00:14:29,592 --> 00:14:32,495
- Randy.
- Hmm?
246
00:14:35,450 --> 00:14:37,707
Prav. Oprosti.
Dokaz.
247
00:14:37,742 --> 00:14:41,487
Ja, to je dokaz.
Bil je tudi na tleh.
248
00:14:41,522 --> 00:14:43,797
Ja, ti si nevaren.
249
00:14:47,232 --> 00:14:49,251
Hej, Monk...
250
00:14:49,286 --> 00:14:53,053
...še vedno lahko odstopiš.
To ni tvoj primer.
251
00:14:53,088 --> 00:14:56,721
- Zdaj se mi.
- Samo te izkorišča.
252
00:14:56,756 --> 00:14:58,986
Jaz izkoriščam njega tudi.
253
00:14:59,021 --> 00:15:01,735
Ne spomnim se, da bi pričal
zame, ko si imel priložnost.
254
00:15:01,770 --> 00:15:05,647
Tako je, ker sem vedel,
da nisi bil pripravljen.
255
00:15:07,236 --> 00:15:13,905
Nekdo je sedel tukaj in reševal
to križanko. Aah.
256
00:15:13,940 --> 00:15:15,448
Ni končal.
Sovražim to.
257
00:15:15,483 --> 00:15:18,715
No, kdor je že bil, je moral
oditi, preden se je zgodilo.
258
00:15:18,750 --> 00:15:20,860
Ampak zakaj je ne bi vzel s seboj?
259
00:15:20,895 --> 00:15:23,129
Da... da jo konča.
260
00:15:23,164 --> 00:15:25,133
Morda ni bila njegova.
261
00:15:25,168 --> 00:15:26,405
Ne, to je frizerska kopija.
262
00:15:26,440 --> 00:15:29,041
To je morala biti njegova kopija.
263
00:15:29,076 --> 00:15:33,190
Verjetno jo je reševal
že nekaj časa.
264
00:15:33,225 --> 00:15:36,613
Če bi skoraj končal
težko križanko,
265
00:15:36,648 --> 00:15:38,634
bi jo vzel s seboj.
266
00:15:38,669 --> 00:15:43,720
Ne bi je? Da jo končaš?
267
00:15:43,755 --> 00:15:45,124
Ne. Povej mi o priči.
268
00:15:45,159 --> 00:15:50,122
Njegovo ime je Philip Bedard,
32 let, samski. Dela v bližini.
269
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
- Je zanesljiv?
- Upam, da.
270
00:15:52,861 --> 00:15:55,449
Dela v kovnici ZDA.
271
00:16:02,749 --> 00:16:05,042
Ne morem verjeti, da si to rekel.
272
00:16:05,846 --> 00:16:08,132
Saj me sploh ne poznaš.
273
00:16:08,956 --> 00:16:11,179
Ja, ok. Ok.
274
00:16:11,214 --> 00:16:13,221
Pokličem te kasneje. Adijo.
275
00:16:15,129 --> 00:16:18,427
- To je bil Tony.
- Debeli Tony?
276
00:16:18,462 --> 00:16:20,563
Ni debel.
277
00:16:21,561 --> 00:16:24,938
Veš, povabil me je
na zmenek in...
278
00:16:24,973 --> 00:16:26,257
Rekla sem mu, da bom premislila.
279
00:16:26,292 --> 00:16:29,261
Sharona, veš,
kakšen človek je.
280
00:16:29,296 --> 00:16:32,231
Ja, ampak to mi
je všeč pri njem.
281
00:16:32,266 --> 00:16:34,053
Poglej, vem, da vedno
želiš preveriti
282
00:16:34,054 --> 00:16:35,879
moje zmenke in ugotoviti,
kaj je narobe z njimi,
283
00:16:35,914 --> 00:16:37,922
ampak vsaj pri Tonyju,
284
00:16:37,957 --> 00:16:39,929
že vem, da je kriminalec.
285
00:16:39,964 --> 00:16:41,750
Mislim, ne morem biti presenečena.
286
00:16:41,785 --> 00:16:43,801
Že dovolj sem bila presenečena, veš?
287
00:16:44,515 --> 00:16:47,465
No, dokler je to
tebi smiselno.
288
00:16:48,343 --> 00:16:49,981
Je vse v redu?
289
00:16:50,016 --> 00:16:52,399
Oh, ja, ja.
Živjo, Vince.
290
00:16:53,216 --> 00:16:56,963
Vince, veš, ni ti treba
hoditi za nama.
291
00:16:56,998 --> 00:16:59,129
Če imava kaj, kar bi morala
povedati nazaj,
292
00:16:59,164 --> 00:17:00,929
obljubim, da bova poklicala.
293
00:17:00,964 --> 00:17:02,780
Stric Sal mi je rekel,
naj te pazim.
294
00:17:02,815 --> 00:17:05,657
- Za tvojo lastno varnost.
- To je malo žaljivo.
295
00:17:05,692 --> 00:17:08,793
Nisem potreboval varuške,
odkar sem bil star 19 let.
296
00:17:09,711 --> 00:17:12,097
Si imel varuško,
ko si bil star 19 let?
297
00:17:12,132 --> 00:17:14,664
Vsi so jo imeli. Bilo je konec 70-ih.
Bili so nori časi.
298
00:17:14,699 --> 00:17:17,406
Gospod Monk, gospodična Fleming,
jaz sem Phil Bedard.
299
00:17:17,441 --> 00:17:20,299
Oh, živjo. Najlepša hvala,
da ste nas sprejeli.
300
00:17:20,334 --> 00:17:22,282
Ja. Hvala.
301
00:17:24,123 --> 00:17:25,919
- To je, uh...
- Oh, oh, zelo mi je žal.
302
00:17:25,954 --> 00:17:29,253
Uh, to je, uh, Vince.
On... on je naš prijatelj.
303
00:17:29,288 --> 00:17:31,594
- Ali tukaj res služijo denar?
- Ja, ga.
304
00:17:31,629 --> 00:17:34,052
To je druga največja
kovnica v državi.
305
00:17:34,087 --> 00:17:35,457
Imate kakšne brezplačne vzorce?
306
00:17:35,492 --> 00:17:37,310
To je smešno. Še nikoli
nisem slišal tega.
307
00:17:37,345 --> 00:17:39,229
Kakorkoli, oprosti, ker ste čakali.
308
00:17:39,264 --> 00:17:42,634
Po prejšnjem tednu traja večno,
da prideš skozi varnost.
309
00:17:42,669 --> 00:17:46,226
- Kaj se je zgodilo prejšnji teden?
- Zmanjkalo nam je 5 centov.
310
00:17:46,261 --> 00:17:49,985
- Vse to za 5 centov?
- No, to niso bili kar koli 5 centov.
311
00:17:50,020 --> 00:17:52,693
To je bilo pet kovancev, ki so bili
pomotoma napačno odtisnjeni.
312
00:17:52,728 --> 00:17:54,431
Glave na obeh straneh.
313
00:17:54,466 --> 00:17:56,588
Hmm. So bili dragoceni?
314
00:17:56,623 --> 00:17:57,821
Morda za zbiratelja.
315
00:17:57,856 --> 00:18:00,359
Zunaj je veliko norcev.
316
00:18:00,394 --> 00:18:03,161
Lahko rečeš, da imaš
dovoljenje za tiskanje denarja.
317
00:18:03,196 --> 00:18:06,696
Ja, in to je tudi originalno.
318
00:18:11,329 --> 00:18:13,475
4-črkovna beseda za zaljubljenost.
319
00:18:13,510 --> 00:18:17,914
- Si dober pri teh?
- Ne. Ne morem reševati križank.
320
00:18:18,613 --> 00:18:21,398
Torej si bil priča pokolu, kajne?
321
00:18:21,433 --> 00:18:23,272
Uh, ne ravno.
Kot sem rekel policiji,
322
00:18:23,307 --> 00:18:26,232
bil sem čez cesto.
Videl sem tri moške, kako gredo noter,
323
00:18:26,267 --> 00:18:28,359
in potem sem slišal streljanje.
324
00:18:28,394 --> 00:18:31,931
Ne glej zdaj, ampak
nam sledijo.
325
00:18:31,966 --> 00:18:34,937
Ne glej nazaj,
rekel sem, ne, kajne?
326
00:18:34,972 --> 00:18:36,910
- Kje je?
- Črna usnjena jakna.
327
00:18:36,945 --> 00:18:38,905
Sledi nam,
odkar smo zapustili kovnico.
328
00:18:38,940 --> 00:18:40,661
- Jaz bom poskrbel zanj.
- Ne, v redu je.
329
00:18:40,696 --> 00:18:43,261
Dela za kovnico.
Samo ignoriraj ga.
330
00:18:43,296 --> 00:18:47,199
Naključno sledijo zaposlenim,
ko zapustimo stavbo.
331
00:18:47,234 --> 00:18:49,097
Zdaj imaš dva varuška.
332
00:18:49,132 --> 00:18:53,715
Ti, ti trije moški, ki si jih videl,
kako, kako so bili videti?
333
00:18:53,750 --> 00:18:55,920
Nikoli nisem dobro videl njihovih obrazov.
334
00:18:55,955 --> 00:18:58,927
- Žal mi je.
- Kaj so nosili?
335
00:18:58,962 --> 00:19:04,094
Uh, jakne. Eden, en tip je imel
številko 15 na hrbtu.
336
00:19:04,129 --> 00:19:08,824
- Kot igralec?
- Ne, uh...
337
00:19:08,859 --> 00:19:12,938
- je bilo, bilo je smešno napisano.
- Napisano...
338
00:19:12,973 --> 00:19:18,269
smešno napisano. Kot...
kot tole?
339
00:19:19,652 --> 00:19:24,442
- Je bilo videti kot tole?
- Morda. Ja.
340
00:19:24,477 --> 00:19:27,989
Kitajska tolpa.
Tongi, to je njihov simbol.
341
00:19:28,024 --> 00:19:32,074
Ja, zdaj, ko si omenil,
so, so lahko bili azijski.
342
00:19:33,951 --> 00:19:35,496
Ampak vsi ostali gredo.
343
00:19:35,531 --> 00:19:38,293
Benjy, ti sem rekel, da je denar
zdaj težko dobiti.
344
00:19:38,328 --> 00:19:42,287
- Lahko si privoščimo samo osnovne stvari.
- To je zame osnovna potreba.
345
00:19:42,322 --> 00:19:45,949
To je tematski park. Stane
celo premoženje samo za vstop.
346
00:19:48,468 --> 00:19:50,767
Poglej, oprosti, v redu?
347
00:19:50,802 --> 00:19:52,738
Morda naslednjič.
348
00:19:55,592 --> 00:19:57,944
- Sharona Fleming?
- Mm-hmm.
349
00:20:04,743 --> 00:20:06,926
- Hvala.
- Seveda.
350
00:20:17,433 --> 00:20:20,018
No...
izgleda, da greš.
351
00:20:20,053 --> 00:20:22,619
- Tvoj oče nam je poslal ček.
- Za koliko?
352
00:20:22,654 --> 00:20:25,428
Za vse, plus štiri mesece vnaprej.
353
00:20:26,826 --> 00:20:28,776
Kaj je to?
354
00:20:36,942 --> 00:20:41,111
- Živjo, Norm.
- Kot nov je.
355
00:20:41,146 --> 00:20:43,315
Pravzaprav je boljši kot nov.
356
00:20:43,350 --> 00:20:45,401
Ključe sem pustil pod predpražnikom,
v redu?
357
00:20:45,436 --> 00:20:48,381
- Sprejmete čeke?
- Uh, brezplačno. Čisto brezplačno.
358
00:20:48,416 --> 00:20:50,661
Bilo mi je v veselje.
V veselje mi je bilo.
359
00:20:50,696 --> 00:20:51,880
Zdaj pa moram nazaj v garažo,
360
00:20:51,915 --> 00:20:53,767
tako da imejte res lep dan, v redu?
361
00:20:53,802 --> 00:20:56,033
V redu? Se vidimo kasneje. Adijo.
362
00:20:56,068 --> 00:20:59,807
Vau, moraš imeti dobro vilo ali
kaj podobnega.
363
00:21:02,602 --> 00:21:04,397
Kdo je to?
364
00:21:05,528 --> 00:21:08,376
Moja dobra vila.
365
00:21:09,850 --> 00:21:12,399
Veš, res sem vesel, da si je tvoj
šef premislil glede pomoči mojemu
366
00:21:12,400 --> 00:21:14,840
stricu Salu.
367
00:21:14,875 --> 00:21:16,122
Kako gre?
368
00:21:16,157 --> 00:21:18,555
Oh, gre dobro.
Res dobro.
369
00:21:18,590 --> 00:21:20,739
Imamo nekaj sledi.
370
00:21:20,774 --> 00:21:22,846
Tisti tip v kovnici...
371
00:21:22,881 --> 00:21:24,523
mislite, da je vpleten?
372
00:21:24,558 --> 00:21:26,446
Preverili smo ga,
373
00:21:26,481 --> 00:21:29,037
in nima nobene povezave z mafijo.
374
00:21:29,072 --> 00:21:31,151
Nobenega motiva.
375
00:21:33,713 --> 00:21:37,553
Si res izgubila 25 kilogramov?
376
00:21:37,588 --> 00:21:40,535
Veš, bilo je enostavno.
Samo...
377
00:21:40,570 --> 00:21:42,171
sem se navadila biti lačna.
378
00:21:42,206 --> 00:21:46,845
Spoznala sem, da noben okus hrane
ni tako dober kot občutek vitkosti.
379
00:21:46,880 --> 00:21:48,770
Razen tega.
380
00:21:50,296 --> 00:21:54,343
Veš kaj? Res mislim, da bi se
morala pogovoriti s svojim stricem
381
00:21:54,378 --> 00:21:57,492
glede svojega vzdevka.
Ne pristaja ti več.
382
00:21:57,527 --> 00:22:00,250
Sem razmišljala o tem, ampak...
383
00:22:00,285 --> 00:22:02,567
Stric Sal je iz drugega stoletja,
veš?
384
00:22:02,602 --> 00:22:04,901
- Je kar zakoreninjen v svojih navadah.
- Ja.
385
00:22:04,936 --> 00:22:07,504
Imam občutek, da je gospod Monk
enak.
386
00:22:07,539 --> 00:22:10,241
No, ali je iz drugega stoletja
ali z drugega planeta.
387
00:22:10,276 --> 00:22:12,229
Se ne morem odločiti.
388
00:22:16,720 --> 00:22:21,540
- Te lahko nekaj vprašam?
- Seveda.
389
00:22:21,575 --> 00:22:25,843
Kako si spravil mojega bivšega,
da mi je poslal ček?
390
00:22:25,878 --> 00:22:29,059
Samo poklical sem ga,
malo poklepetal.
391
00:22:29,094 --> 00:22:33,351
- Lahko sem zelo prepričljiv.
- Ne, samo bala sem se, da...
392
00:22:33,386 --> 00:22:36,517
Česa?
Da bi ga poškodoval?
393
00:22:37,261 --> 00:22:39,528
Daj no, Sharona.
Kaj pa misliš, kdo sem?
394
00:22:40,163 --> 00:22:43,790
- To je dobro vprašanje.
- No, nisem moj stric. V redu?
395
00:22:43,825 --> 00:22:47,999
Samo opravljam nekaj opravkov zanj,
da lahko plačam šolnino.
396
00:22:48,034 --> 00:22:49,795
Hodim v večerno šolo, Sharona.
397
00:22:49,830 --> 00:22:52,749
Do naslednjega leta bom imel
magisterij iz poslovnih ved.
398
00:22:52,784 --> 00:22:57,247
Res? / Ja, upam, da bom imel
svoje podjetje.
399
00:22:57,282 --> 00:22:59,005
Oh. Kaj pa bi počel?
400
00:22:59,800 --> 00:23:02,958
- Obljubi, da se ne boš smejala.
- Seveda se ne bom.
401
00:23:04,085 --> 00:23:08,984
- Res bi rad odprl knjigarno.
- Knjigarno.
402
00:23:10,209 --> 00:23:12,860
V redu, slišiš se malo razočaran.
403
00:23:12,895 --> 00:23:15,404
Kaj, bi raje videl, da sem
pravi frajer,
404
00:23:15,439 --> 00:23:18,829
veš, gangster, kot jih vidiš
na televiziji, kajne?
405
00:23:18,864 --> 00:23:22,186
Ne. Nisem razočaran.
406
00:23:22,221 --> 00:23:24,191
Sploh ne.
407
00:23:29,565 --> 00:23:31,335
Uh, ja, um, oprostite.
408
00:23:31,370 --> 00:23:33,166
Iščemo Jimmyja Luja.
409
00:23:35,585 --> 00:23:38,410
Um, ti, ti govoriš angleško?
410
00:23:41,807 --> 00:23:44,391
Pošljite jih noter.
411
00:23:46,728 --> 00:23:51,143
- G. Lu. Moje ime je Adrian.
- Vem, kdo ste, g. Monk.
412
00:23:51,763 --> 00:23:54,175
Vem, za koga delate.
413
00:23:54,210 --> 00:23:56,566
Vem tudi, da sprašujete
ljudi o meni.
414
00:23:56,601 --> 00:24:00,604
- Zakaj?
- Um, je to vaša jakna?
415
00:24:00,639 --> 00:24:04,167
Tako je. / Ja, no, človeka so videli
v jakni, kot je ta
416
00:24:04,202 --> 00:24:08,611
v brivnici Salvatoreja Lucarellija
tik pred umori.
417
00:24:08,646 --> 00:24:11,766
Nisva bila jaz ali moja ekipa.
418
00:24:11,801 --> 00:24:14,045
Nekdo laže...
ali me podtika.
419
00:24:14,080 --> 00:24:16,775
Oprostite, um, delam na
tej uganki.
420
00:24:16,810 --> 00:24:18,544
Morda mi lahko pomagate.
421
00:24:18,579 --> 00:24:21,055
Prazno, Jaworski
422
00:24:21,090 --> 00:24:22,869
Ima, uh, štiri črke.
423
00:24:22,904 --> 00:24:26,064
- Kakšne, kakšne ideje?
- 98...
424
00:24:26,470 --> 00:24:29,561
Ne. Žal mi je.
99...
425
00:24:33,899 --> 00:24:35,837
Uh, ali, ali se ustavljate?
426
00:24:35,872 --> 00:24:38,734
Se ustavljate?
Pravkar ste naredili 99.
427
00:24:38,769 --> 00:24:41,982
- Ne morete se kar ustaviti.
- Zakaj pa ne?
428
00:24:42,017 --> 00:24:45,114
No, ni, samo.
ni prav.
429
00:24:45,149 --> 00:24:50,230
- Zakaj ne naredite še enega?
- 99 je dovolj. 99 je moj rekord.
430
00:24:50,265 --> 00:24:54,730
Uh, g. Lu, ste bili kdaj
v Salvatorejevi brivnici?
431
00:24:54,765 --> 00:24:56,801
Naredimo kar enakih 100.
432
00:24:56,836 --> 00:24:58,674
Daj no, še enega. še enega.
433
00:24:58,709 --> 00:25:01,914
- Sharona, daj mu malo spodbude.
- Ne bom mu dala spodbude.
434
00:25:01,949 --> 00:25:04,014
- Koliko jih lahko naredite, g. Monk?
- Ne vem.
435
00:25:04,049 --> 00:25:08,729
Ampak to vem. če bi kdaj naredil 99,
se ne bi ustavil.
436
00:25:08,764 --> 00:25:12,012
Kopal bi globoko, globoko.
437
00:25:13,385 --> 00:25:16,918
V redu.
Naredil bom še enega.
438
00:25:16,953 --> 00:25:19,239
Ker ste Salvatorejev prijatelj.
439
00:25:19,274 --> 00:25:22,424
Povejte Salvatoreju, da mi je žal,
kar se je zgodilo.
440
00:25:22,459 --> 00:25:26,658
To je slaba stvar.
Slabo za vse.
441
00:25:26,693 --> 00:25:29,640
Ne. Ne.
Pravkar ste naredili dva.
442
00:25:29,675 --> 00:25:31,733
Zakaj ste to storili?
Zdaj jih mora narediti še 99.
443
00:25:31,768 --> 00:25:33,572
Zdaj jih morate narediti še 99.
444
00:25:33,607 --> 00:25:36,273
Samo, izčrpan sem.
445
00:25:37,114 --> 00:25:38,584
Pazi!
446
00:25:45,142 --> 00:25:48,097
No, čestitke, g. Monk.
Skoraj ste začeli mafijsko vojno.
447
00:25:48,132 --> 00:25:50,085
Kaj pa oni?
vaši tajni agenti?
448
00:25:50,120 --> 00:25:51,298
Skoraj so bili ubiti v tem požaru.
449
00:25:51,333 --> 00:25:52,638
Prosim, ne, niso bili.
450
00:25:52,673 --> 00:25:54,431
Moja srajca je bila ožgana.
Videli ste.
451
00:25:54,466 --> 00:25:56,083
Vse je bilo ožgano. Moja rokava...
452
00:25:56,118 --> 00:25:57,762
zakaj si Salvatoreju rekel, da misliš,
453
00:25:57,763 --> 00:25:59,519
da za pokolom v brivnici stojijo Tongi?
454
00:25:59,554 --> 00:26:02,389
- Vedel si, da bo znorel.
- Salvatoreju nismo nič povedali.
455
00:26:02,424 --> 00:26:04,894
Kdo že, torej! Vinnie špaget je očitno
slišal, kako se o tem pogovarjate.
456
00:26:04,929 --> 00:26:08,784
Nisem tako prepričan, da je Salvatore
imel kaj opraviti s tem požarom.
457
00:26:08,819 --> 00:26:12,772
Molotovka se mu ne zdi ravno v njegovem
stilu, kajne?
458
00:26:12,807 --> 00:26:15,738
Res? Kdo pa je potem bil? Kdo je bil?
459
00:26:15,773 --> 00:26:18,325
Ne vem.
Hej, to je bilo zelo zabavno.
460
00:26:18,360 --> 00:26:21,019
Žal mi je, da ni uspelo.
Greva. Hvala lepa.
461
00:26:21,054 --> 00:26:23,282
Ne, počakaj malo.
Počakaj malo.
462
00:26:23,317 --> 00:26:27,126
Samo, to bi lahko uporabili, prav?
463
00:26:27,161 --> 00:26:31,368
Kaj če prepričaš Salvatoreja, da prizna
464
00:26:31,403 --> 00:26:33,532
- na posnetku, da je ukazal napad?
- Na posnetku.
465
00:26:33,567 --> 00:26:34,838
Kaj, hočeš, da nosi prisluškovalno napravo?
466
00:26:34,873 --> 00:26:37,517
Si nor?
Če Salvatore najde prisluškovalno
467
00:26:37,552 --> 00:26:40,262
- napravo, mu bo prerezal grlo.
- Ali pa bo to storil debeli Tony.
468
00:26:40,297 --> 00:26:42,095
Ni debel.
469
00:26:42,130 --> 00:26:46,734
Če to storiš, ne bom samo jaz podpiral
tvoje ponovne zaposlitve, prav?
470
00:26:46,769 --> 00:26:48,760
To bo državni tožilec.
471
00:26:51,282 --> 00:26:52,680
V redu, v redu.
472
00:26:52,715 --> 00:26:54,357
Takole je.
473
00:26:54,392 --> 00:26:57,366
Ne smem imeti ničesar prilepljenega na
prsni koš.
474
00:26:58,499 --> 00:27:01,205
Oh, to je v redu.
Pridi, da ti pokažem to.
475
00:27:02,281 --> 00:27:05,304
Uh, vidiš, dandanes ...
476
00:27:05,339 --> 00:27:08,018
lahko oddajnik namestimo skoraj kamorkoli
na človeškem telesu.
477
00:27:08,053 --> 00:27:09,795
Imamo šest možnosti.
478
00:27:11,729 --> 00:27:14,722
Številka ena ... je izključena.
479
00:27:15,297 --> 00:27:18,383
Številka dve ... uh ...
480
00:27:19,292 --> 00:27:22,571
me ne bi dejansko obril tam, kajne?
481
00:27:22,606 --> 00:27:25,805
V redu. Ne, hvala.
Številka tri ...
482
00:27:25,840 --> 00:27:27,591
kaj pa, če se moraš usesti?
483
00:27:27,626 --> 00:27:31,187
Prav. Dobra pripomba.
Številka štiri ...
484
00:27:37,351 --> 00:27:41,856
Tudi če umrem, jim ne dovolite
številke štiri.
485
00:27:43,010 --> 00:27:47,297
- Številka pet.
- Bom. V redu, poskusil bom.
486
00:27:47,332 --> 00:27:49,387
To je samo za ženske.
487
00:27:49,422 --> 00:27:51,753
- Oh, prav.
- Oh, ja.
488
00:27:52,717 --> 00:27:56,580
Uh, številka šest.
Številko šest lahko naredim.
489
00:27:56,615 --> 00:28:00,895
- Številka šest? Odlično.
- Ne štiri.
490
00:28:04,351 --> 00:28:06,060
Prosim, ne dotikajte se tega.
491
00:28:10,964 --> 00:28:12,714
- Randy.
- Žal mi je.
492
00:28:13,215 --> 00:28:16,030
- Hej, Joey.
- Hej, Sal.
493
00:28:16,065 --> 00:28:18,619
Hvala, da si prišel.
494
00:28:18,654 --> 00:28:21,404
- Bil je prijazen fant.
- Ja, bil je.
495
00:28:21,439 --> 00:28:22,940
Dal sem mu njegovo prvo službo,
496
00:28:22,975 --> 00:28:26,362
da je pobiral zame po
šoli na svojem kolesu.
497
00:28:26,397 --> 00:28:27,465
Se spomnim.
498
00:28:27,500 --> 00:28:29,724
Bil sem tam, ko je ukradel to kolo.
499
00:28:32,765 --> 00:28:35,088
Testiranje.
Testiranje, testiranje ...
500
00:28:35,123 --> 00:28:37,053
Pusti pri miru.
501
00:28:37,088 --> 00:28:39,394
Gospod Monk, Sharona.
502
00:28:39,429 --> 00:28:40,916
Zelo sem vesel, da ste prišli.
503
00:28:40,951 --> 00:28:45,085
Žal nama je zaradi vaše izgube.
504
00:28:45,120 --> 00:28:47,182
Kako je bila pogrebna slovesnost?
505
00:28:47,217 --> 00:28:48,837
Srce parajoča.
506
00:28:50,697 --> 00:28:53,443
Preiskati te bom moral.
507
00:28:53,478 --> 00:28:57,063
- Razumeš.
- Seveda.
508
00:28:57,098 --> 00:28:59,500
- Mm...
- Gospod Monk.
509
00:29:06,982 --> 00:29:10,342
- To je zelo lepa kravata.
- Moja je.
510
00:29:10,377 --> 00:29:14,831
Imam jo že... leta.
511
00:29:16,581 --> 00:29:19,170
No, kdo je naslednji?
512
00:29:27,598 --> 00:29:30,257
Zelo ste temeljiti.
513
00:29:32,598 --> 00:29:36,311
- Izvolite.
- Adrian, Sharona.
514
00:29:36,346 --> 00:29:39,241
- Hvala, ker ste prišli.
- Salvatore, kako se držiš?
515
00:29:39,911 --> 00:29:43,563
Pokopal sem pet dobrih mož danes.
516
00:29:43,598 --> 00:29:46,230
Ampak bom preživel.
Vedno preživim.
517
00:29:46,265 --> 00:29:48,291
To je moje prekletstvo.
518
00:29:49,242 --> 00:29:52,064
Pogrešate nož.
519
00:29:52,099 --> 00:29:53,987
Ne pogrešam ga.
Vem, kje je.
520
00:29:54,469 --> 00:29:57,704
- Poskusite to scungilli.
- Ne. Ne, ne, hvala.
521
00:29:57,739 --> 00:30:01,059
- Sam sem ga naredil.
- O, z veseljem ga bom. Hvala.
522
00:30:02,960 --> 00:30:05,008
Hobotnica.
523
00:30:08,152 --> 00:30:10,006
Moram imeti ta recept.
524
00:30:10,041 --> 00:30:12,433
Niste ga niti poskusili.
525
00:30:19,022 --> 00:30:23,818
- O, to je okusno.
- Moram, moram imeti ta recept.
526
00:30:26,734 --> 00:30:28,536
Torej, um,
527
00:30:28,571 --> 00:30:34,153
torej, Salvatore, um, mislim,
da ste slišali o, um,
528
00:30:34,188 --> 00:30:36,679
bombnem napadu v, v Kitajski
četrti.
529
00:30:38,707 --> 00:30:42,218
- Samo prikimal si. Ja?
- Prav.
530
00:30:42,253 --> 00:30:45,307
Imate kakšne teorije o tem, kdo
bi lahko... lahko to storil?
531
00:30:45,342 --> 00:30:49,142
Teorije? Teorije so
za pametne fante, kot si ti.
532
00:30:49,177 --> 00:30:51,261
Ne potrebujem teorij.
Vem, kdo je to storil.
533
00:30:51,296 --> 00:30:52,825
Par otrok iz Los Angelesa.
534
00:30:52,860 --> 00:30:55,302
Par wannabejev, ki me
poskušata navdušiti.
535
00:30:55,337 --> 00:30:56,593
Poskrbel sem zanje.
536
00:30:56,628 --> 00:30:58,028
Torej niste vi storili bombnega
napada.
537
00:30:58,063 --> 00:31:02,043
Ko želim, da je Jimmy Lu mrtev,
verjemite mi, on bo to vedel.
538
00:31:02,078 --> 00:31:03,997
Hej, Luigi.
539
00:31:06,120 --> 00:31:07,618
Kaj?
540
00:31:12,564 --> 00:31:15,217
Uh, kaj je to?
Takoj se spravi k temu.
541
00:31:22,209 --> 00:31:23,970
Prav, prav, poskusite to.
542
00:31:26,927 --> 00:31:29,106
- Počakaj, počakaj, mislim, da imam.
- Kaj, kaj, kaj?
543
00:31:34,889 --> 00:31:38,604
- Še vedno je tam. Tam je.
- Zdaj je pa vodni madež.
544
00:31:43,097 --> 00:31:44,863
Izginilo je.
545
00:31:49,980 --> 00:31:52,948
Nekaj me moti pri tem primeru.
Ne morem se spomniti,
546
00:31:52,983 --> 00:31:56,248
ampak bi se rad vrnil v tisto
brivnico.
547
00:31:56,283 --> 00:31:59,447
Šel bom s tabo.
Od takrat nisem bil nazaj.
548
00:31:59,482 --> 00:32:02,965
Oh, no, veš, to je uradno
prizorišče zločina.
549
00:32:03,000 --> 00:32:05,502
Ne spuščajo civilistov noter.
550
00:32:05,537 --> 00:32:08,289
Morda bodo naredili izjemo.
Bom poklical.
551
00:32:08,324 --> 00:32:10,632
V redu, a izgubljate svoj čas.
552
00:32:10,667 --> 00:32:15,249
Ker nikoli ne spustijo nikogar noter.
553
00:32:16,952 --> 00:32:18,838
Kaj pa on počne?
554
00:32:18,873 --> 00:32:20,638
Premišljuje.
555
00:32:20,673 --> 00:32:22,634
Moč možganov, jo vidiš?
556
00:32:22,669 --> 00:32:24,512
To je način, kako rešiti problem.
557
00:32:24,547 --> 00:32:26,991
Morda bi morali to večkrat poskusiti.
558
00:32:27,026 --> 00:32:28,502
Manj ljudi za pokopati.
559
00:32:28,537 --> 00:32:31,288
Skrivnostni moški je tukaj,
rešuje križanko.
560
00:32:31,323 --> 00:32:35,988
Pograbijo avtomat za žvečilke...
pobegnejo skozi zadnja vrata...
561
00:32:39,640 --> 00:32:42,087
lahko bi pograbili karkoli.
562
00:32:42,957 --> 00:32:46,991
Zakaj avtomat za žvečilke?
Zakaj avtomat za žvečilke?
563
00:32:47,026 --> 00:32:50,753
- Sharona. Slike s kraja zločina.
- Tukaj.
564
00:32:56,731 --> 00:32:58,921
Gospod Lucarelli,
lahko nekaj rečem?
565
00:33:00,353 --> 00:33:03,829
Vaš nečak Tony je
res v odlični formi.
566
00:33:03,864 --> 00:33:06,623
- Oh, daj no, Sharona...
- Mislim, izgubil je veliko teže,
567
00:33:06,658 --> 00:33:10,478
in jo obdržal, kar je res
težji del, torej...
568
00:33:10,513 --> 00:33:11,912
Ne mislite, da bi moral
imeti drugačen vzdevek?
569
00:33:11,947 --> 00:33:14,118
Stric Sal, nisem nič rekel.
570
00:33:14,153 --> 00:33:17,078
Vedno je bil debeli Tony,
že od otroštva.
571
00:33:17,113 --> 00:33:18,825
Ja, vem,
ampak poglejte ga.
572
00:33:18,860 --> 00:33:20,277
Kaj pa veliki Tony?
573
00:33:20,312 --> 00:33:23,643
- To je precej blizu.
- Že imamo velikega Tonyja.
574
00:33:23,678 --> 00:33:25,812
- Koga?
- Velikega Tonyja.
575
00:33:27,126 --> 00:33:29,466
Ta pogovor je končan.
Pravzaprav se ni nikoli zgodil.
576
00:33:29,501 --> 00:33:31,250
Oh, to je škoda.
577
00:33:31,285 --> 00:33:34,008
- Ni ga tukaj.
- Kaj, česa ni tukaj?
578
00:33:34,043 --> 00:33:35,361
Avtomata za žvečilke.
579
00:33:35,396 --> 00:33:38,387
No, uporabili so ga za razbitje
okna, nato pa pobegnili v ulico.
580
00:33:38,422 --> 00:33:40,266
Vem, ampak kje je?
581
00:33:40,301 --> 00:33:43,410
Te slike so bile posnete tisto jutro.
582
00:33:43,974 --> 00:33:46,349
Ampak ga ni na ulici.
583
00:33:46,780 --> 00:33:48,739
Ni ga v zadnji sobi.
584
00:33:50,530 --> 00:33:52,771
Gotovo so ga vzeli s seboj.
585
00:33:52,806 --> 00:33:54,710
Zakaj bi to storili?
586
00:34:02,036 --> 00:34:03,904
Salvatore, gospod,
587
00:34:03,939 --> 00:34:08,395
kar se je tukaj zgodilo, ti umori,
nimajo nič opraviti z vami ali vašo družino.
588
00:34:10,523 --> 00:34:12,769
Vse je bilo...
589
00:34:12,804 --> 00:34:15,007
zaradi teh.
590
00:34:19,430 --> 00:34:21,344
Žvečilnih gumijev.
591
00:34:22,613 --> 00:34:24,753
Žvečilnih gumijev?
592
00:34:31,287 --> 00:34:32,601
Hej, Phil, kako si?
593
00:34:32,636 --> 00:34:33,917
Se nas spomniš?
594
00:34:34,697 --> 00:34:37,800
Rekel si, da ne maraš
križank.
595
00:34:37,835 --> 00:34:39,525
Mislil sem, da bi jo poskusil.
596
00:34:40,123 --> 00:34:41,633
Precej dobro.
597
00:34:42,147 --> 00:34:45,745
Grški samoglasnik, štiri črke,
začne se z "I".
598
00:34:45,780 --> 00:34:49,530
- jota. J, O, T, A.
- Hvala.
599
00:34:49,565 --> 00:34:51,545
Tudi jaz imam rad uganke.
600
00:34:51,580 --> 00:34:53,967
Delam na
precej težki.
601
00:34:54,002 --> 00:34:55,772
Vključuje tebe, gospod Bedard.
602
00:34:56,598 --> 00:34:58,464
To si ti, kajne?
603
00:34:58,499 --> 00:35:02,217
Posneta je bila pred brivnico
dan pred pokolom.
604
00:35:02,252 --> 00:35:03,948
Mogoče.
605
00:35:03,983 --> 00:35:05,574
To je precej velik balon, Phil.
606
00:35:05,609 --> 00:35:09,056
Moral si kupiti, kaj, štiri,
mogoče pet žvečilnih gumijev?
607
00:35:09,091 --> 00:35:11,039
Pet jih je bilo. Pet žvečilnih gumijev.
608
00:35:11,074 --> 00:35:12,780
Takole se je zgodilo...
609
00:35:12,815 --> 00:35:15,990
Ukradel si pet centov
od svojega delodajalca prejšnji teden.
610
00:35:16,025 --> 00:35:18,515
Pri katerem koli drugem delu,
jih nihče ne bi pogrešal.
611
00:35:18,550 --> 00:35:20,613
Seveda, delaš za U. S. Mint.
612
00:35:20,648 --> 00:35:23,757
To je bilo tistih
pet kovancev z dvema glavama.
613
00:35:23,792 --> 00:35:28,025
Naredili smo majhno raziskavo.
Vsak je vreden 200.000 dolarjev.
614
00:35:28,060 --> 00:35:32,144
Eden od njihovih varnostnikov
ti je moral slediti. Paničaril si.
615
00:35:32,179 --> 00:35:33,906
Moral si se znebiti teh kovancev.
616
00:35:33,941 --> 00:35:37,187
Moral si jih skriti
za dan ali dva, ampak kam?
617
00:35:37,222 --> 00:35:39,675
V avtomat za žvečilne gumije.
Bilo je popolno.
618
00:35:39,710 --> 00:35:42,842
Mislil si si, da se boš vrnil, ko
bo prosto in jih poberem.
619
00:35:42,877 --> 00:35:46,973
Ampak nisi imel pojma, da je brivnica
bila fronta za mafijo.
620
00:35:47,008 --> 00:35:51,727
Vendar si ugotovil. Naslednji dan,
ko si poskušal ukrasti stroj.
621
00:35:51,762 --> 00:35:54,683
- Takoj se vrnem.
- Vzemi si čas.
622
00:35:54,718 --> 00:35:58,185
Je bil brivec tisti,
ki te je poskušal ustaviti?
623
00:35:58,220 --> 00:36:00,708
Ali pa je bila morda stranka.
624
00:36:07,785 --> 00:36:09,161
Kaj za vraga delaš?
625
00:36:09,196 --> 00:36:11,213
Kdo je že bil,
je imel pištolo...
626
00:36:11,248 --> 00:36:13,583
Ki si jo nekako uspel zgrabiti,
627
00:36:13,618 --> 00:36:16,396
in potem se je sprožil pekel.
628
00:36:48,206 --> 00:36:50,233
Vse za pet penijev.
629
00:36:50,268 --> 00:36:52,791
To je peni za vsako
osebo, ki si jo ubil.
630
00:36:52,826 --> 00:36:55,751
Potem si rekel, da si bil priča napadu
631
00:36:55,786 --> 00:36:59,829
da bi lahko usmeril vse,
mene, policaje, družino Lucarelli...
632
00:36:59,864 --> 00:37:03,294
proti tej tolpi v kitajski četrti.
633
00:37:03,329 --> 00:37:06,103
Nisem želel nikogar prizadeti.
634
00:37:06,138 --> 00:37:08,984
Ti idioti so potegnili svoje puške.
Bila je nesreča.
635
00:37:09,019 --> 00:37:11,651
Stvari so ušle izpod nadzora.
636
00:37:11,686 --> 00:37:13,136
Kakorkoli že, kdo jih bo pogrešal?
637
00:37:13,171 --> 00:37:14,726
So gangsterji, kot si rekel.
638
00:37:14,761 --> 00:37:18,622
No, nesreča ali ne,
greš v zapor.
639
00:37:18,657 --> 00:37:21,245
- O, ja?
- Ja.
640
00:37:21,280 --> 00:37:24,712
Kako boš dokazal
karkoli od tega brez penijev?
641
00:37:25,372 --> 00:37:28,235
- Ste to dobili, fantje?
- Kaj delaš?
642
00:37:28,270 --> 00:37:31,365
Vidiš tisti kombi tam?
V redu, fantje.
643
00:37:31,400 --> 00:37:34,916
Lahko ga poberete zdaj.
Živjo.
644
00:37:34,951 --> 00:37:36,509
Gremo.
645
00:37:39,316 --> 00:37:42,083
Poglej to.
Gremo!
646
00:37:42,118 --> 00:37:43,761
Gremo.
647
00:37:44,413 --> 00:37:46,755
Zdaj.
648
00:37:47,639 --> 00:37:50,064
- Oprostite. Samo pazi nanj.
- Ja, ja.
649
00:37:54,285 --> 00:37:56,490
Zakaj ne dokončaš svoje sestavljanke?
650
00:37:56,525 --> 00:38:00,202
Kaj, kaj delaš?
Pravkar je priznal. / Je res?
651
00:38:00,237 --> 00:38:01,861
- Ali nisi slišal tega?
- Ne.
652
00:38:01,896 --> 00:38:03,919
Ne, ničesar nismo dobili razen statike.
653
00:38:04,902 --> 00:38:07,073
Tvoja kravata, kaj se je zgodilo
z madežem?
654
00:38:07,108 --> 00:38:09,124
Končno sem ga spravil ven.
655
00:38:09,901 --> 00:38:14,448
- Kaj si naredil kravati?
- Opral sem jo... zlikal.
656
00:38:14,483 --> 00:38:17,137
Oprostite. Zlikal si jo?
Si nor?
657
00:38:17,172 --> 00:38:20,350
Ta oddajnik stane 20.000 dolarjev.
658
00:38:20,385 --> 00:38:22,997
- Ampak madeža ni več.
- Super, super, zamočili smo.
659
00:38:23,032 --> 00:38:25,230
Morda ga lahko prevaramo,
da to reče še enkrat.
660
00:38:25,265 --> 00:38:27,045
Oh, res? Kako pa
bomo to naredili?
661
00:38:27,080 --> 00:38:30,028
No, kar vrnil se bom tja,
sedel in rekel...
662
00:38:30,063 --> 00:38:33,982
Kaj?
Morda je vredno poskusiti.
663
00:38:34,017 --> 00:38:36,647
V redu, v redu, jaz, jaz sem to
storil! Jaz sem bil!
664
00:38:36,682 --> 00:38:38,181
V redu? Priznam!
665
00:38:38,216 --> 00:38:41,004
- Samo, samo spustite me noter!
- Hej!
666
00:38:42,785 --> 00:38:45,535
Jaz sem to storil, v redu?
Ukradel sem jo. Ukradel sem penije,
667
00:38:45,570 --> 00:38:48,540
in sem streljal naokoli,
zato me aretirajte.
668
00:38:48,575 --> 00:38:50,221
Kaj čakate?
669
00:38:51,864 --> 00:38:53,800
Kaj za...
670
00:39:01,430 --> 00:39:04,222
Zelo prepričljiv je.
671
00:39:12,806 --> 00:39:15,238
Sharona.
Se še vedno videvaš s Tonyjem?
672
00:39:16,494 --> 00:39:17,893
Ja. In?
673
00:39:17,928 --> 00:39:20,789
Beležim te nadzorne
posnetke od prejšnjega tedna.
674
00:39:21,564 --> 00:39:24,352
To je iz Salvatorejevega avtomobila
od torka zvečer.
675
00:39:25,876 --> 00:39:27,705
Mislim, da bi ga morala slišati.
676
00:39:29,446 --> 00:39:30,824
Kaj je s tabo in sestro?
677
00:39:30,859 --> 00:39:33,232
Samo malo se zabavam,
me poznaš.
678
00:39:33,267 --> 00:39:35,897
Hej, poslušaj to. Rekel sem ji,
da bom odprl knjigarno.
679
00:39:35,932 --> 00:39:37,345
Ti?
680
00:39:38,083 --> 00:39:40,379
Nikoli te nisem videl
v knjigarni.
681
00:39:40,414 --> 00:39:42,381
Kaj naj bi ji rekel, resnico?
682
00:39:42,416 --> 00:39:45,171
Da sem tvoj izterjevalec,
da poškodujem ljudi za preživetje?
683
00:39:45,206 --> 00:39:46,895
In je nasedla?
684
00:39:46,930 --> 00:39:48,844
Hej, vedno nasedejo.
Veš zakaj?
685
00:39:48,879 --> 00:39:51,460
Ker jim povem, kar želijo slišati.
686
00:39:53,257 --> 00:39:55,566
Si v redu?
687
00:39:58,465 --> 00:40:00,218
Žal mi je.
688
00:40:05,884 --> 00:40:08,444
Hvala, Randy.
689
00:40:10,132 --> 00:40:13,233
Morda se ne boš več tako zabaval
na moj račun, kajne?
690
00:40:13,268 --> 00:40:15,748
Ni možnosti za to.
691
00:40:29,128 --> 00:40:31,142
Torej, Colmes, kam greš?
692
00:40:31,177 --> 00:40:33,192
Denver. Druge ribe za cvrtje.
693
00:40:33,227 --> 00:40:35,165
Kaj pa Monk?
Imela si dogovor.
694
00:40:35,200 --> 00:40:36,653
Obravnava za ponovno zaposlitev.
695
00:40:36,688 --> 00:40:39,091
Ja, to je bilo, če bi ujeli Lucarellija.
696
00:40:39,126 --> 00:40:40,651
Danes igra golf.
697
00:40:40,686 --> 00:40:44,639
Pravkar smo ujeli strelsko navdušenega
zbiralca kovancev, zato je dogovor ničen, kapitan.
698
00:40:44,674 --> 00:40:47,284
- Dal si mu besedo.
- Dogovor je ničen, kapitan.
699
00:40:48,198 --> 00:40:49,951
Naj ti nekaj povem, Colmes.
700
00:40:50,902 --> 00:40:57,878
Adrian Monk se morda boji mleka
in mikrobov in dvigal in kužkov,
701
00:40:57,913 --> 00:41:02,155
Ampak ti, ti nisi mogel spakirati
kosila tistemu človeku.
702
00:41:03,543 --> 00:41:05,544
Uh, to je res, pravzaprav.
703
00:41:05,579 --> 00:41:06,939
Videl sem tega človeka spakirati
kosilo.
704
00:41:06,974 --> 00:41:08,495
On je nor.
705
00:41:08,530 --> 00:41:10,464
Bilo je super delati s tabo, kapitan.
706
00:41:19,937 --> 00:41:24,066
- Mi ne bo pomagal, kajne?
- Ne. Žal mi je.
707
00:41:24,101 --> 00:41:25,931
Mislim, da nikoli nisem res pričakoval,
da bo.
708
00:41:25,966 --> 00:41:27,660
Nikoli ne zaupaj Fedu.
709
00:41:28,910 --> 00:41:30,127
Bi ga moral podreti.
710
00:41:30,162 --> 00:41:33,959
Ne. Ne skrbi.
Sem mu vrnil.
711
00:41:33,994 --> 00:41:35,705
Res? Kaj si naredil?
712
00:41:35,740 --> 00:41:38,005
- Vidiš njihove kombije?
- Ja?
713
00:41:38,040 --> 00:41:39,662
Eden od njih je nabito poln.
714
00:41:39,697 --> 00:41:43,501
Drugi pa ni niti do polovice poln.
715
00:41:44,882 --> 00:41:46,628
So neenakomerni.
716
00:41:46,663 --> 00:41:49,307
Nisem mu povedal.
Nisem rekel besede.
717
00:41:49,342 --> 00:41:53,414
Samo pustil jim bom, da se odpeljejo
tako.
718
00:41:55,792 --> 00:41:57,305
To ga bo naučilo, da se ne bo
zafrkaval z nami.
719
00:41:57,340 --> 00:42:00,234
- Hudo prav.
- Ja.
720
00:42:00,284 --> 00:42:04,834
Popravilo in sinhronizacija z Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0