TranslateSubtitles.org

Monk.S03E05.Mr.Monk.Meets.the.Godfather.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,127 --> 00:00:02,955
O, ja. Ljudje ti poskušajo povedati,
da to ni isto.

2
00:00:02,990 --> 00:00:04,625
Ampak je. Moraš iti.

3
00:00:04,660 --> 00:00:06,472
Spomladanski trening je kot pravi bejzbol.

4
00:00:06,507 --> 00:00:08,226
Veš, tako kot je bil včasih.

5
00:00:08,261 --> 00:00:10,332
Ko smo otroci. Odrasli.

6
00:00:11,799 --> 00:00:13,176
Usedite se. Na vrsti ste.

7
00:00:13,211 --> 00:00:14,428
In otroci to obožujejo.

8
00:00:14,463 --> 00:00:16,913
Lahko sedijo blizu in spoznajo igralce.

9
00:00:16,948 --> 00:00:19,604
S terase lahko vidim stadion.

10
00:00:19,639 --> 00:00:22,146
Lepo.

11
00:00:30,071 --> 00:00:32,818
Hej, hej, hej, pazi, kaj delaš, a lahko?
Štejem tukaj.

12
00:00:32,853 --> 00:00:35,251
- Se takoj vrnem.
- Vzemi si čas.

13
00:00:44,032 --> 00:00:46,743
Kaj za vraga počneš?

14
00:01:13,113 --> 00:01:14,876
MONK Sezona 3 Ep. 05
Gospod Monk spozna botra

15
00:02:11,453 --> 00:02:13,745
- Kako izgleda?
- Ne tako dobro.

16
00:02:13,780 --> 00:02:17,229
- To je vaše vzmetenje.
- Kaj? Spet? Ti...

17
00:02:17,264 --> 00:02:20,130
Saj si mi popravil vzmetenje pred
tremi meseci.

18
00:02:20,165 --> 00:02:22,616
Ja, to so bili vaši oporniki in amortizerji.

19
00:02:22,651 --> 00:02:25,177
To so pa povezovalne palice.

20
00:02:25,212 --> 00:02:27,366
Kaj za vraga je povezovalna palica?

21
00:02:27,401 --> 00:02:29,550
Povezuje vašo...

22
00:02:29,585 --> 00:02:33,125
...krmilno členko s sredinsko povezavo
tam. Ali vidiš to?

23
00:02:33,160 --> 00:02:35,773
Povej mu o tistem zvoku, ki ga tvoj
radio ves čas oddaja.

24
00:02:35,828 --> 00:02:37,936
To je moja glasba.

25
00:02:38,614 --> 00:02:40,173
Torej misliš, da se lahko vozim s tem?

26
00:02:40,208 --> 00:02:44,761
O, ne tako. To je smrtna past.

27
00:02:50,406 --> 00:02:52,426
Kaj misliš?

28
00:02:52,461 --> 00:02:57,839
No, ta stvar o smrtni pasti me malo skrbi.

29
00:02:57,874 --> 00:02:59,382
Mislim, da me vleče za nos.

30
00:02:59,417 --> 00:03:00,606
Mislim, kaj naj storim?

31
00:03:00,641 --> 00:03:02,311
Tega ne morem popraviti sam.

32
00:03:02,346 --> 00:03:04,775
Morda lahko jaz pogledam.

33
00:03:04,810 --> 00:03:07,805
Sem, sem precej spreten.

34
00:03:09,978 --> 00:03:12,364
Se spomniš tistega enkrat?

35
00:03:12,399 --> 00:03:15,772
Norm, zmagaš. Koliko?

36
00:03:16,101 --> 00:03:17,761
900 dolarjev?

37
00:03:17,796 --> 00:03:19,958
Kje za vraga naj dobim 900 dolarjev?

38
00:03:19,993 --> 00:03:22,603
Že štiri mesece nisem videl čeka od
bivše.

39
00:03:22,638 --> 00:03:24,534
Kako se bomo vrnili domov?

40
00:03:24,569 --> 00:03:26,132
No, mislim, da se bomo morali sprehoditi.

41
00:03:26,167 --> 00:03:28,014
Lahko pokličemo taksi.

42
00:03:28,049 --> 00:03:29,330
Taksiji stanejo denar.

43
00:03:29,365 --> 00:03:32,124
- Ga boš ti plačal?
- Mislim, da se bomo sprehodili.

44
00:03:34,721 --> 00:03:37,262
- Ah.
- Vau.

45
00:03:37,297 --> 00:03:40,760
Oprostite. Adrian Monk?

46
00:03:40,795 --> 00:03:43,315
- Ja.
- Jaz sem Tony Lucarelli.

47
00:03:43,350 --> 00:03:45,886
To je Vince, moj...

48
00:03:45,921 --> 00:03:47,355
Sodelavec.

49
00:03:47,390 --> 00:03:49,658
Moj sodelavec.

50
00:03:49,693 --> 00:03:51,473
Poglejte, če ni preveč neprijetno,

51
00:03:51,508 --> 00:03:54,871
Moj stric bi se rad pogovoril
s tabo o morebitni službi.

52
00:03:54,906 --> 00:03:58,073
- Služba?
- Uh, Lucarelli...

53
00:03:58,108 --> 00:04:01,796
Kot Salvatore Lucarelli?

54
00:04:01,831 --> 00:04:03,232
Si že slišal zanj.

55
00:04:03,267 --> 00:04:05,786
To mu bo polepšalo dan.

56
00:04:05,821 --> 00:04:08,698
Ne, hvala. Um...

57
00:04:08,733 --> 00:04:10,793
Oh, oh.

58
00:04:10,828 --> 00:04:14,039
Je, je to pravi čas?

59
00:04:14,074 --> 00:04:15,456
Že zamujamo.

60
00:04:15,491 --> 00:04:17,454
Uh, imamo, imamo tisto bris.

61
00:04:17,489 --> 00:04:20,418
Vau. Vau.
To je služba.

62
00:04:20,453 --> 00:04:21,637
Ne moremo si privoščiti, da bi
odšli stran.

63
00:04:21,672 --> 00:04:23,820
Ne moremo si privoščiti, da ne.

64
00:04:23,855 --> 00:04:27,235
Sharona, Sal Lucarelli
je šef šefov.

65
00:04:27,270 --> 00:04:31,301
On je, on je boter zahodne obale.

66
00:04:31,336 --> 00:04:33,149
- In kaj?
- In kaj?

67
00:04:33,184 --> 00:04:34,324
Bi vzela njihov denar?

68
00:04:34,359 --> 00:04:37,861
Ljudje, ki imajo 177.000 km
na svojem avtu, ne morejo izbirati.

69
00:04:37,896 --> 00:04:40,746
V redu. V redu.
Pojdi se pogovorit z njim.

70
00:04:40,781 --> 00:04:43,310
Srečava se nazaj pri hiši.

71
00:04:46,893 --> 00:04:48,896
Gospod Monk...

72
00:04:48,931 --> 00:04:52,289
če želite moj nasvet, bi
poslušal tvojo prijateljico tukaj.

73
00:04:52,324 --> 00:04:55,477
Je pametna, kot je lepa.

74
00:04:55,512 --> 00:04:58,296
Vzelo bo samo 20 minut.

75
00:04:58,331 --> 00:05:01,961
Prosim te.

76
00:05:01,996 --> 00:05:03,495
V redu, lepo prosim.

77
00:05:03,530 --> 00:05:05,935
Z češnjo na vrhu?

78
00:05:05,970 --> 00:05:08,694
Z češnjo na vrhu.

79
00:05:09,641 --> 00:05:12,104
- Vince.
- Daj no.

80
00:05:12,139 --> 00:05:14,137
Uh, ne, ne, ne na zadnjem sedežu.

81
00:05:14,172 --> 00:05:17,528
Počakaj, počakaj, Vince, on
ima nekaj proti zadnjim sedežem.

82
00:05:17,563 --> 00:05:19,273
Vsi sedijo zadaj.

83
00:05:19,308 --> 00:05:21,030
Uh, gospod, gospod Monk.

84
00:05:21,065 --> 00:05:23,943
Lahko se pelješ spredaj z Vincem.

85
00:05:23,978 --> 00:05:27,129
- Ja. V redu. V redu.
- Daj no.

86
00:05:33,257 --> 00:05:37,412
No, mislim, da te to pušča
na zadnjem sedežu z mano.

87
00:05:38,833 --> 00:05:41,425
- Si prestrašen?
- Si ti?

88
00:06:38,645 --> 00:06:42,443
Gospod Monk, hvala, ker ste
prišli tako hitro.

89
00:06:42,478 --> 00:06:44,448
To mi veliko pomeni.

90
00:06:48,914 --> 00:06:51,110
Oh, to dela ves čas.

91
00:06:51,145 --> 00:06:52,565
Ne želi biti nespoštljiv.

92
00:06:52,600 --> 00:06:56,208
Razumem.
Imam kri na rokah.

93
00:06:56,243 --> 00:06:58,087
Ja, jo imaš.

94
00:06:59,042 --> 00:07:02,343
Moral bi biti v Pebble Beachu.

95
00:07:02,378 --> 00:07:06,257
Namesto tega se pripravljam na bdjenje.

96
00:07:06,292 --> 00:07:08,597
Ti je debeli Tony povedal o službi?

97
00:07:09,922 --> 00:07:13,392
Moj sestrični Ernie je bil včeraj ubit,

98
00:07:13,427 --> 00:07:15,754
plus štirje moji prijatelji. Dobri
prijatelji.

99
00:07:15,789 --> 00:07:17,464
Pokol v brivnici, kajne?

100
00:07:17,499 --> 00:07:19,932
Ja, pokol. To je beseda.

101
00:07:19,967 --> 00:07:21,576
Preveril sem, gospod Monk.

102
00:07:21,611 --> 00:07:24,736
In drugi detektivi, dobri detektivi
so mi rekli, da ste najboljši.

103
00:07:24,771 --> 00:07:26,018
Rekli so, da ste legenda.

104
00:07:26,053 --> 00:07:29,769
Plačal vam bom trikratnik običajne
tarife, če mi poveste, kdo stoji za tem.

105
00:07:31,520 --> 00:07:33,195
Oh.

106
00:07:33,230 --> 00:07:34,753
Žal mi je.

107
00:07:35,960 --> 00:07:38,825
Jaz, jaz... ne morem vam pomagati.

108
00:07:38,860 --> 00:07:42,430
Ne morete? Ali nočete?

109
00:07:43,403 --> 00:07:47,299
Moja družina je prizadeta, gospod Monk.
In jezna.

110
00:07:47,334 --> 00:07:50,186
Razumem, kako se počutite,
bolj kot si mislite.

111
00:07:50,221 --> 00:07:51,620
Kričijo po maščevanju.

112
00:07:51,655 --> 00:07:55,886
Želijo, da udarim po eni od
kitajskih tolp ali Rusov.

113
00:07:55,921 --> 00:07:57,214
Nočem narediti napake.

114
00:07:57,249 --> 00:07:59,752
Poskušam preprečiti krvavo kopel tukaj.

115
00:08:01,202 --> 00:08:06,304
Mm. Žal mi je.

116
00:08:06,339 --> 00:08:10,311
Zelo mi je...
zelo, zelo, zelo žal.

117
00:08:10,346 --> 00:08:13,275
Zelo, zelo, zelo mi je žal.

118
00:08:13,310 --> 00:08:16,938
Veste, zakaj ne bi prespali?
Potem bo morda gospod Monk premislil.

119
00:08:16,973 --> 00:08:19,386
Ja, debeli Tony ima prav.

120
00:08:19,421 --> 00:08:21,569
Vsi razmislimo o tem.

121
00:08:25,004 --> 00:08:27,744
Oh, gospod Monk...

122
00:08:28,536 --> 00:08:30,315
Ste desničar ali levičar?

123
00:08:30,350 --> 00:08:32,292
Sem desničar.

124
00:08:32,827 --> 00:08:38,931
Ampak, jaz, uporabljam tudi levo roko.
Skoraj vsak dan.

125
00:08:38,966 --> 00:08:41,336
Ja, zjutraj ste uporabili levo roko.

126
00:08:41,371 --> 00:08:43,060
Prav. To je res.

127
00:08:43,095 --> 00:08:45,903
Sem ambidekster, resnično.

128
00:08:45,938 --> 00:08:49,824
Ja, no, zakaj ne bi tudi o tem
razmislili?

129
00:08:49,859 --> 00:08:52,751
Ta pogovor je končan.

130
00:08:53,585 --> 00:08:55,458
Oh, on je šarmer.

131
00:08:55,493 --> 00:08:57,911
- Sharona?
- Takoj bom tam.

132
00:09:02,203 --> 00:09:03,921
Ljubim vaju oba.

133
00:09:04,784 --> 00:09:07,490
Nikoli ne bi dovolil, da se vama
karkoli zgodi.

134
00:09:08,587 --> 00:09:12,636
- Jaz, ljubim obe svoji roki.
- Dobro.

135
00:09:12,671 --> 00:09:16,188
Čeprav ne uporabljam
leve roke toliko,

136
00:09:16,223 --> 00:09:19,932
- Jaz, jo še vedno ljubim.
- V redu.

137
00:09:20,766 --> 00:09:25,280
- Poskusiva z drugo restavracijo.
- Hvala.

138
00:09:25,315 --> 00:09:28,356
Bilo se je super pogovarjati z vami.
Počutim se bolje.

139
00:09:34,737 --> 00:09:35,835
Agent Colmes.

140
00:09:35,870 --> 00:09:37,425
Gospod Monk, kako ste?
Vstopite v kombi.

141
00:09:37,460 --> 00:09:41,344
- Jaz, čakam Sharono.
- No, lahko počakate v kombiju.

142
00:09:41,379 --> 00:09:43,579
- Ne bo vedela, kje sem.
- Oh, ji bomo povedali.

143
00:09:43,614 --> 00:09:44,996
Samo vstopite v kombi, prosim.
Ne silite me, da ponovim.

144
00:09:45,031 --> 00:09:47,045
Ne morem, uh, jaz, ne morem sedeti
zadaj.

145
00:09:47,080 --> 00:09:48,044
Ni drugega sedeža.

146
00:09:48,079 --> 00:09:50,011
Resnično, tukaj ne igram
priljubljenosti.

147
00:09:50,046 --> 00:09:54,054
Jaz, sem pravkar povedal mafiji,
isto stvar. Lahko jih vprašate.

148
00:09:54,089 --> 00:09:55,807
Ja, to je resnično prikupno.
Zdaj v kombi. Vstopite v kombi.

149
00:09:55,842 --> 00:09:57,712
Vstopam, vstopam, vstopam.

150
00:09:57,747 --> 00:10:00,189
Poglejte, samo za zapisnik, jaz,
uporabljam levo roko.

151
00:10:00,224 --> 00:10:03,408
To je fascinantno.
Vstopite v kombi.

152
00:10:07,355 --> 00:10:08,948
Vlada se sprašuje,

153
00:10:08,983 --> 00:10:12,074
kaj ste počeli s Salvatorjem
Lucarellijem in njegovim pomočnikom, debelim Tonyjem.

154
00:10:12,109 --> 00:10:15,515
Oprostite.
Zakaj mu rečejo debeli Tony?

155
00:10:15,550 --> 00:10:18,517
Uh, ker je tehtal 113 kilogramov.

156
00:10:19,223 --> 00:10:22,985
O, moj bog.
Je to ista oseba? / Mm.

157
00:10:23,020 --> 00:10:24,719
f
Družina Lucarelli je že pod

158
00:10:24,754 --> 00:10:27,909
nadzorom združene delovne skupine ATF/FBI
zadnje tri mesece.

159
00:10:27,944 --> 00:10:30,209
- Je to brivnica?
- Tako je.

160
00:10:30,244 --> 00:10:32,408
To je bilo posneto pred tednom dni,
tik pred pokolom.

161
00:10:32,443 --> 00:10:33,718
Če bi ostali
tam še en dan,

162
00:10:33,753 --> 00:10:35,412
bi lahko videli,
kako se je vse skupaj zgodilo.

163
00:10:35,447 --> 00:10:37,381
Oprostite.
Koliko tehta zdaj?

164
00:10:37,416 --> 00:10:38,838
V redu, veste kaj?
Nimam pojma.

165
00:10:38,873 --> 00:10:40,970
G. Monk, še vedno niste
odgovorili na moje vprašanje.

166
00:10:41,005 --> 00:10:42,521
Kaj za vraga ste počeli tam?

167
00:10:42,556 --> 00:10:46,168
Salvatore me je želel najeti.

168
00:10:46,203 --> 00:10:47,836
No, to je odlično.
Kaj ste rekli?

169
00:10:47,871 --> 00:10:50,695
Rekel sem mu, da se bom raje
najprej videl z njim v peklu.

170
00:10:50,730 --> 00:10:53,612
Ampak ne dobesedno.

171
00:10:55,360 --> 00:10:58,143
- Želimo, da sprejmete to službo.
- Ne.

172
00:10:58,178 --> 00:11:01,257
Ne, če sprejmem to službo in
identificiram morilce,

173
00:11:01,292 --> 00:11:04,472
bo Salvatore znorel
in jih bo vse izbrisal,

174
00:11:04,507 --> 00:11:06,962
in s tem ne bi mogel živeti.

175
00:11:06,997 --> 00:11:09,552
G. Monk, ignorirate
celotno sliko.

176
00:11:09,587 --> 00:11:11,334
To je neverjetna priložnost.

177
00:11:11,369 --> 00:11:13,281
Še nihče ni bil
znotraj družine.

178
00:11:13,316 --> 00:11:16,339
Lahko nam priskrbite dokaze, ki jih
potrebujemo, da uničimo celotno družino.

179
00:11:16,374 --> 00:11:19,752
Hej, spodaj sem jim pokazal svojo
izkaznico. Moram se pogovoriti s prijateljem.

180
00:11:19,787 --> 00:11:21,005
Kaj, sežeš po pištoli?

181
00:11:21,040 --> 00:11:24,256
Če sežeš po pištoli,
jo raje potegni ali pa se umakni.

182
00:11:24,291 --> 00:11:27,551
Monk. Hej.
Colmes.

183
00:11:27,586 --> 00:11:28,927
Kaj misliš, da delaš?

184
00:11:28,962 --> 00:11:30,702
V redu, to je zvezna operacija, kapitan.

185
00:11:30,737 --> 00:11:32,110
Nimate kaj iskati tukaj.

186
00:11:32,145 --> 00:11:34,407
No, tudi on ne.
Kaj se dogaja?

187
00:11:34,442 --> 00:11:37,402
Želijo, da se Adrian infiltrira
v družino Lucarelli.

188
00:11:37,437 --> 00:11:39,163
Kaj je s to sliko
tebe in debelega Tonyja?

189
00:11:39,198 --> 00:11:41,490
Nič, in ne ga kličite tako.

190
00:11:41,525 --> 00:11:44,008
Ga braniš?

191
00:11:44,043 --> 00:11:45,958
Zakaj jim ne poveš najprej,

192
00:11:45,993 --> 00:11:48,431
kaj se je zgodilo zadnjemu agentu,
ki je poskušal infiltrirati to družino?

193
00:11:48,466 --> 00:11:50,871
Oh, povej jim, kje so
našli zakopano truplo.

194
00:11:50,906 --> 00:11:53,530
- Počakaj, počakaj, počakaj. Zakopano?
- Pravzaprav dele, ki so jih našli.

195
00:11:53,565 --> 00:11:56,212
V redu, to je drugačna situacija.
Agentovo identiteto so razkrili.

196
00:11:56,247 --> 00:11:58,841
Monka so povabili noter.
Že vedo, da je policaj.

197
00:11:58,876 --> 00:12:01,512
- Ampak jaz nisem policaj.
- No, lahko bi bil ...

198
00:12:01,936 --> 00:12:03,940
če nam pomagaš.

199
00:12:03,975 --> 00:12:05,782
Kaj? Kaj?

200
00:12:05,817 --> 00:12:07,852
Počakajte. Vau, vau.
Kaj se dogaja tukaj?

201
00:12:07,887 --> 00:12:09,398
Kaj hočeš reči?

202
00:12:09,433 --> 00:12:11,651
Monk, igra se s tabo.
Samo odidi stran.

203
00:12:11,686 --> 00:12:13,499
Ne, počakaj, ne.
Želim slišati to.

204
00:12:13,534 --> 00:12:15,364
Kaj, kaj, kaj govoriš?

205
00:12:15,399 --> 00:12:16,974
Kar govorim je...

206
00:12:17,009 --> 00:12:21,085
...da če mi narediš to uslugo...
to eno majceno drobno uslugo...

207
00:12:21,120 --> 00:12:24,659
...bom poklical policijskega
komisarja, ko boš spet prosil za

208
00:12:26,745 --> 00:12:28,167
Pomembno!
Pridi sem.

209
00:12:28,202 --> 00:12:31,328
Monk, poznam tega kretena.
Ne smeš mu zaupati, ok?

210
00:12:31,363 --> 00:12:34,330
Lahko se ubiješ, on pa ne bi
niti trenil z očesom.

211
00:12:34,365 --> 00:12:36,247
Ima prav.
Prenevarno je.

212
00:12:38,501 --> 00:12:40,685
Ampak kaj, kaj če bi bil to ti,

213
00:12:40,720 --> 00:12:44,753
pa ne bi imel tega, pa bi želel
nazaj?

214
00:12:48,923 --> 00:12:50,981
Bom to storil.

215
00:12:51,016 --> 00:12:55,122
Jaz sem tvoj...
Jaz sem tvoj človek.

216
00:12:55,157 --> 00:12:57,320
Dobro.

217
00:13:01,986 --> 00:13:05,616
Priča je jedla kosilo čez
cesto okoli 11:45.

218
00:13:05,651 --> 00:13:07,744
Videl je tri fante, ki so vstopili
sem.

219
00:13:07,779 --> 00:13:11,502
Stali so tukaj, rat-a-tat-tat,
kot ribe v sodu.

220
00:13:12,902 --> 00:13:14,140
Grozno je moralo biti.

221
00:13:14,175 --> 00:13:18,262
To brivnico sta Salvatore in
njegova ekipa uporabljala kot

222
00:13:18,297 --> 00:13:21,504
...kot krinko za številčno igro,
ki so jo vodili iz te sobe zadaj.

223
00:13:21,539 --> 00:13:25,025
- Kaj je to? - Tvoj prijatelj,
debeli Tony, to je njegova življenjska

224
00:13:27,343 --> 00:13:30,106
zgodba.
Na tej mizi je bilo 7 jurjev.

225
00:13:31,056 --> 00:13:35,533
Dve obtožnici?
To ne pomeni nič.

226
00:13:35,568 --> 00:13:37,697
Pomeni, da je imel srečo.

227
00:13:38,190 --> 00:13:40,272
Poslušaj, vem, zakaj te privlači.

228
00:13:40,307 --> 00:13:43,500
Razumem.
Misliš, da je nevaren.

229
00:13:43,535 --> 00:13:46,382
Nekateri mislijo, da sem jaz
nevaren.

230
00:13:46,417 --> 00:13:49,498
Ja, ljudje, ki vozijo za tabo.

231
00:13:50,328 --> 00:13:54,411
Balistično poročilo pravi, in
posebni agent Colmes se strinja,

232
00:13:54,446 --> 00:13:58,529
...da je bilo vseh pet žrtev
ubitih z istim orožjem, Ingram MAC-10.

233
00:13:58,564 --> 00:14:00,993
Trije morilci, a samo ena pištola?

234
00:14:01,028 --> 00:14:03,594
Ja, morda so se izmenjavali.

235
00:14:03,629 --> 00:14:06,718
- Denar je bil še tukaj?
- Ja, 7 jurjev.

236
00:14:06,753 --> 00:14:08,943
Zakaj ga ne bi kar vzeli?

237
00:14:08,978 --> 00:14:10,990
Ni bil rop.

238
00:14:11,025 --> 00:14:13,572
Ti ljudje si ne pošiljajo e-pošte,
Monk.

239
00:14:13,607 --> 00:14:16,159
Tako pošiljajo sporočilo.

240
00:14:17,070 --> 00:14:20,364
- Kaj je to?
- Iz avtomata za žvečilne gumije.

241
00:14:20,399 --> 00:14:21,995
Morilci so ga morali iztrgati.

242
00:14:22,030 --> 00:14:23,900
Ja, uporabili so ga, da so razbili
okno zadaj.

243
00:14:23,935 --> 00:14:25,323
To je bila njihova edina pot
za pobeg,

244
00:14:25,358 --> 00:14:27,237
...ker sta bila spredaj dva
uniformiranca.

245
00:14:29,592 --> 00:14:32,495
- Randy.
- Hmm?

246
00:14:35,450 --> 00:14:37,707
Prav. Oprosti.
Dokaz.

247
00:14:37,742 --> 00:14:41,487
Ja, to je dokaz.
Bil je tudi na tleh.

248
00:14:41,522 --> 00:14:43,797
Ja, ti si nevaren.

249
00:14:47,232 --> 00:14:49,251
Hej, Monk...

250
00:14:49,286 --> 00:14:53,053
...še vedno lahko odstopiš.
To ni tvoj primer.

251
00:14:53,088 --> 00:14:56,721
- Zdaj se mi.
- Samo te izkorišča.

252
00:14:56,756 --> 00:14:58,986
Jaz izkoriščam njega tudi.

253
00:14:59,021 --> 00:15:01,735
Ne spomnim se, da bi pričal
zame, ko si imel priložnost.

254
00:15:01,770 --> 00:15:05,647
Tako je, ker sem vedel,
da nisi bil pripravljen.

255
00:15:07,236 --> 00:15:13,905
Nekdo je sedel tukaj in reševal
to križanko. Aah.

256
00:15:13,940 --> 00:15:15,448
Ni končal.
Sovražim to.

257
00:15:15,483 --> 00:15:18,715
No, kdor je že bil, je moral
oditi, preden se je zgodilo.

258
00:15:18,750 --> 00:15:20,860
Ampak zakaj je ne bi vzel s seboj?

259
00:15:20,895 --> 00:15:23,129
Da... da jo konča.

260
00:15:23,164 --> 00:15:25,133
Morda ni bila njegova.

261
00:15:25,168 --> 00:15:26,405
Ne, to je frizerska kopija.

262
00:15:26,440 --> 00:15:29,041
To je morala biti njegova kopija.

263
00:15:29,076 --> 00:15:33,190
Verjetno jo je reševal
že nekaj časa.

264
00:15:33,225 --> 00:15:36,613
Če bi skoraj končal
težko križanko,

265
00:15:36,648 --> 00:15:38,634
bi jo vzel s seboj.

266
00:15:38,669 --> 00:15:43,720
Ne bi je? Da jo končaš?

267
00:15:43,755 --> 00:15:45,124
Ne. Povej mi o priči.

268
00:15:45,159 --> 00:15:50,122
Njegovo ime je Philip Bedard,
32 let, samski. Dela v bližini.

269
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
- Je zanesljiv?
- Upam, da.

270
00:15:52,861 --> 00:15:55,449
Dela v kovnici ZDA.

271
00:16:02,749 --> 00:16:05,042
Ne morem verjeti, da si to rekel.

272
00:16:05,846 --> 00:16:08,132
Saj me sploh ne poznaš.

273
00:16:08,956 --> 00:16:11,179
Ja, ok. Ok.

274
00:16:11,214 --> 00:16:13,221
Pokličem te kasneje. Adijo.

275
00:16:15,129 --> 00:16:18,427
- To je bil Tony.
- Debeli Tony?

276
00:16:18,462 --> 00:16:20,563
Ni debel.

277
00:16:21,561 --> 00:16:24,938
Veš, povabil me je
na zmenek in...

278
00:16:24,973 --> 00:16:26,257
Rekla sem mu, da bom premislila.

279
00:16:26,292 --> 00:16:29,261
Sharona, veš,
kakšen človek je.

280
00:16:29,296 --> 00:16:32,231
Ja, ampak to mi
je všeč pri njem.

281
00:16:32,266 --> 00:16:34,053
Poglej, vem, da vedno
želiš preveriti

282
00:16:34,054 --> 00:16:35,879
moje zmenke in ugotoviti,
kaj je narobe z njimi,

283
00:16:35,914 --> 00:16:37,922
ampak vsaj pri Tonyju,

284
00:16:37,957 --> 00:16:39,929
že vem, da je kriminalec.

285
00:16:39,964 --> 00:16:41,750
Mislim, ne morem biti presenečena.

286
00:16:41,785 --> 00:16:43,801
Že dovolj sem bila presenečena, veš?

287
00:16:44,515 --> 00:16:47,465
No, dokler je to
tebi smiselno.

288
00:16:48,343 --> 00:16:49,981
Je vse v redu?

289
00:16:50,016 --> 00:16:52,399
Oh, ja, ja.
Živjo, Vince.

290
00:16:53,216 --> 00:16:56,963
Vince, veš, ni ti treba
hoditi za nama.

291
00:16:56,998 --> 00:16:59,129
Če imava kaj, kar bi morala
povedati nazaj,

292
00:16:59,164 --> 00:17:00,929
obljubim, da bova poklicala.

293
00:17:00,964 --> 00:17:02,780
Stric Sal mi je rekel,
naj te pazim.

294
00:17:02,815 --> 00:17:05,657
- Za tvojo lastno varnost.
- To je malo žaljivo.

295
00:17:05,692 --> 00:17:08,793
Nisem potreboval varuške,
odkar sem bil star 19 let.

296
00:17:09,711 --> 00:17:12,097
Si imel varuško,
ko si bil star 19 let?

297
00:17:12,132 --> 00:17:14,664
Vsi so jo imeli. Bilo je konec 70-ih.
Bili so nori časi.

298
00:17:14,699 --> 00:17:17,406
Gospod Monk, gospodična Fleming,
jaz sem Phil Bedard.

299
00:17:17,441 --> 00:17:20,299
Oh, živjo. Najlepša hvala,
da ste nas sprejeli.

300
00:17:20,334 --> 00:17:22,282
Ja. Hvala.

301
00:17:24,123 --> 00:17:25,919
- To je, uh...
- Oh, oh, zelo mi je žal.

302
00:17:25,954 --> 00:17:29,253
Uh, to je, uh, Vince.
On... on je naš prijatelj.

303
00:17:29,288 --> 00:17:31,594
- Ali tukaj res služijo denar?
- Ja, ga.

304
00:17:31,629 --> 00:17:34,052
To je druga največja
kovnica v državi.

305
00:17:34,087 --> 00:17:35,457
Imate kakšne brezplačne vzorce?

306
00:17:35,492 --> 00:17:37,310
To je smešno. Še nikoli
nisem slišal tega.

307
00:17:37,345 --> 00:17:39,229
Kakorkoli, oprosti, ker ste čakali.

308
00:17:39,264 --> 00:17:42,634
Po prejšnjem tednu traja večno,
da prideš skozi varnost.

309
00:17:42,669 --> 00:17:46,226
- Kaj se je zgodilo prejšnji teden?
- Zmanjkalo nam je 5 centov.

310
00:17:46,261 --> 00:17:49,985
- Vse to za 5 centov?
- No, to niso bili kar koli 5 centov.

311
00:17:50,020 --> 00:17:52,693
To je bilo pet kovancev, ki so bili
pomotoma napačno odtisnjeni.

312
00:17:52,728 --> 00:17:54,431
Glave na obeh straneh.

313
00:17:54,466 --> 00:17:56,588
Hmm. So bili dragoceni?

314
00:17:56,623 --> 00:17:57,821
Morda za zbiratelja.

315
00:17:57,856 --> 00:18:00,359
Zunaj je veliko norcev.

316
00:18:00,394 --> 00:18:03,161
Lahko rečeš, da imaš
dovoljenje za tiskanje denarja.

317
00:18:03,196 --> 00:18:06,696
Ja, in to je tudi originalno.

318
00:18:11,329 --> 00:18:13,475
4-črkovna beseda za zaljubljenost.

319
00:18:13,510 --> 00:18:17,914
- Si dober pri teh?
- Ne. Ne morem reševati križank.

320
00:18:18,613 --> 00:18:21,398
Torej si bil priča pokolu, kajne?

321
00:18:21,433 --> 00:18:23,272
Uh, ne ravno.
Kot sem rekel policiji,

322
00:18:23,307 --> 00:18:26,232
bil sem čez cesto.
Videl sem tri moške, kako gredo noter,

323
00:18:26,267 --> 00:18:28,359
in potem sem slišal streljanje.

324
00:18:28,394 --> 00:18:31,931
Ne glej zdaj, ampak
nam sledijo.

325
00:18:31,966 --> 00:18:34,937
Ne glej nazaj,
rekel sem, ne, kajne?

326
00:18:34,972 --> 00:18:36,910
- Kje je?
- Črna usnjena jakna.

327
00:18:36,945 --> 00:18:38,905
Sledi nam,
odkar smo zapustili kovnico.

328
00:18:38,940 --> 00:18:40,661
- Jaz bom poskrbel zanj.
- Ne, v redu je.

329
00:18:40,696 --> 00:18:43,261
Dela za kovnico.
Samo ignoriraj ga.

330
00:18:43,296 --> 00:18:47,199
Naključno sledijo zaposlenim,
ko zapustimo stavbo.

331
00:18:47,234 --> 00:18:49,097
Zdaj imaš dva varuška.

332
00:18:49,132 --> 00:18:53,715
Ti, ti trije moški, ki si jih videl,
kako, kako so bili videti?

333
00:18:53,750 --> 00:18:55,920
Nikoli nisem dobro videl njihovih obrazov.

334
00:18:55,955 --> 00:18:58,927
- Žal mi je.
- Kaj so nosili?

335
00:18:58,962 --> 00:19:04,094
Uh, jakne. Eden, en tip je imel
številko 15 na hrbtu.

336
00:19:04,129 --> 00:19:08,824
- Kot igralec?
- Ne, uh...

337
00:19:08,859 --> 00:19:12,938
- je bilo, bilo je smešno napisano.
- Napisano...

338
00:19:12,973 --> 00:19:18,269
smešno napisano. Kot...
kot tole?

339
00:19:19,652 --> 00:19:24,442
- Je bilo videti kot tole?
- Morda. Ja.

340
00:19:24,477 --> 00:19:27,989
Kitajska tolpa.
Tongi, to je njihov simbol.

341
00:19:28,024 --> 00:19:32,074
Ja, zdaj, ko si omenil,
so, so lahko bili azijski.

342
00:19:33,951 --> 00:19:35,496
Ampak vsi ostali gredo.

343
00:19:35,531 --> 00:19:38,293
Benjy, ti sem rekel, da je denar
zdaj težko dobiti.

344
00:19:38,328 --> 00:19:42,287
- Lahko si privoščimo samo osnovne stvari.
- To je zame osnovna potreba.

345
00:19:42,322 --> 00:19:45,949
To je tematski park. Stane
celo premoženje samo za vstop.

346
00:19:48,468 --> 00:19:50,767
Poglej, oprosti, v redu?

347
00:19:50,802 --> 00:19:52,738
Morda naslednjič.

348
00:19:55,592 --> 00:19:57,944
- Sharona Fleming?
- Mm-hmm.

349
00:20:04,743 --> 00:20:06,926
- Hvala.
- Seveda.

350
00:20:17,433 --> 00:20:20,018
No...
izgleda, da greš.

351
00:20:20,053 --> 00:20:22,619
- Tvoj oče nam je poslal ček.
- Za koliko?

352
00:20:22,654 --> 00:20:25,428
Za vse, plus štiri mesece vnaprej.

353
00:20:26,826 --> 00:20:28,776
Kaj je to?

354
00:20:36,942 --> 00:20:41,111
- Živjo, Norm.
- Kot nov je.

355
00:20:41,146 --> 00:20:43,315
Pravzaprav je boljši kot nov.

356
00:20:43,350 --> 00:20:45,401
Ključe sem pustil pod predpražnikom,
v redu?

357
00:20:45,436 --> 00:20:48,381
- Sprejmete čeke?
- Uh, brezplačno. Čisto brezplačno.

358
00:20:48,416 --> 00:20:50,661
Bilo mi je v veselje.
V veselje mi je bilo.

359
00:20:50,696 --> 00:20:51,880
Zdaj pa moram nazaj v garažo,

360
00:20:51,915 --> 00:20:53,767
tako da imejte res lep dan, v redu?

361
00:20:53,802 --> 00:20:56,033
V redu? Se vidimo kasneje. Adijo.

362
00:20:56,068 --> 00:20:59,807
Vau, moraš imeti dobro vilo ali
kaj podobnega.

363
00:21:02,602 --> 00:21:04,397
Kdo je to?

364
00:21:05,528 --> 00:21:08,376
Moja dobra vila.

365
00:21:09,850 --> 00:21:12,399
Veš, res sem vesel, da si je tvoj
šef premislil glede pomoči mojemu

366
00:21:12,400 --> 00:21:14,840
stricu Salu.

367
00:21:14,875 --> 00:21:16,122
Kako gre?

368
00:21:16,157 --> 00:21:18,555
Oh, gre dobro.
Res dobro.

369
00:21:18,590 --> 00:21:20,739
Imamo nekaj sledi.

370
00:21:20,774 --> 00:21:22,846
Tisti tip v kovnici...

371
00:21:22,881 --> 00:21:24,523
mislite, da je vpleten?

372
00:21:24,558 --> 00:21:26,446
Preverili smo ga,

373
00:21:26,481 --> 00:21:29,037
in nima nobene povezave z mafijo.

374
00:21:29,072 --> 00:21:31,151
Nobenega motiva.

375
00:21:33,713 --> 00:21:37,553
Si res izgubila 25 kilogramov?

376
00:21:37,588 --> 00:21:40,535
Veš, bilo je enostavno.
Samo...

377
00:21:40,570 --> 00:21:42,171
sem se navadila biti lačna.

378
00:21:42,206 --> 00:21:46,845
Spoznala sem, da noben okus hrane
ni tako dober kot občutek vitkosti.

379
00:21:46,880 --> 00:21:48,770
Razen tega.

380
00:21:50,296 --> 00:21:54,343
Veš kaj? Res mislim, da bi se
morala pogovoriti s svojim stricem

381
00:21:54,378 --> 00:21:57,492
glede svojega vzdevka.
Ne pristaja ti več.

382
00:21:57,527 --> 00:22:00,250
Sem razmišljala o tem, ampak...

383
00:22:00,285 --> 00:22:02,567
Stric Sal je iz drugega stoletja,
veš?

384
00:22:02,602 --> 00:22:04,901
- Je kar zakoreninjen v svojih navadah.
- Ja.

385
00:22:04,936 --> 00:22:07,504
Imam občutek, da je gospod Monk
enak.

386
00:22:07,539 --> 00:22:10,241
No, ali je iz drugega stoletja
ali z drugega planeta.

387
00:22:10,276 --> 00:22:12,229
Se ne morem odločiti.

388
00:22:16,720 --> 00:22:21,540
- Te lahko nekaj vprašam?
- Seveda.

389
00:22:21,575 --> 00:22:25,843
Kako si spravil mojega bivšega,
da mi je poslal ček?

390
00:22:25,878 --> 00:22:29,059
Samo poklical sem ga,
malo poklepetal.

391
00:22:29,094 --> 00:22:33,351
- Lahko sem zelo prepričljiv.
- Ne, samo bala sem se, da...

392
00:22:33,386 --> 00:22:36,517
Česa?
Da bi ga poškodoval?

393
00:22:37,261 --> 00:22:39,528
Daj no, Sharona.
Kaj pa misliš, kdo sem?

394
00:22:40,163 --> 00:22:43,790
- To je dobro vprašanje.
- No, nisem moj stric. V redu?

395
00:22:43,825 --> 00:22:47,999
Samo opravljam nekaj opravkov zanj,
da lahko plačam šolnino.

396
00:22:48,034 --> 00:22:49,795
Hodim v večerno šolo, Sharona.

397
00:22:49,830 --> 00:22:52,749
Do naslednjega leta bom imel
magisterij iz poslovnih ved.

398
00:22:52,784 --> 00:22:57,247
Res? / Ja, upam, da bom imel
svoje podjetje.

399
00:22:57,282 --> 00:22:59,005
Oh. Kaj pa bi počel?

400
00:22:59,800 --> 00:23:02,958
- Obljubi, da se ne boš smejala.
- Seveda se ne bom.

401
00:23:04,085 --> 00:23:08,984
- Res bi rad odprl knjigarno.
- Knjigarno.

402
00:23:10,209 --> 00:23:12,860
V redu, slišiš se malo razočaran.

403
00:23:12,895 --> 00:23:15,404
Kaj, bi raje videl, da sem
pravi frajer,

404
00:23:15,439 --> 00:23:18,829
veš, gangster, kot jih vidiš
na televiziji, kajne?

405
00:23:18,864 --> 00:23:22,186
Ne. Nisem razočaran.

406
00:23:22,221 --> 00:23:24,191
Sploh ne.

407
00:23:29,565 --> 00:23:31,335
Uh, ja, um, oprostite.

408
00:23:31,370 --> 00:23:33,166
Iščemo Jimmyja Luja.

409
00:23:35,585 --> 00:23:38,410
Um, ti, ti govoriš angleško?

410
00:23:41,807 --> 00:23:44,391
Pošljite jih noter.

411
00:23:46,728 --> 00:23:51,143
- G. Lu. Moje ime je Adrian.
- Vem, kdo ste, g. Monk.

412
00:23:51,763 --> 00:23:54,175
Vem, za koga delate.

413
00:23:54,210 --> 00:23:56,566
Vem tudi, da sprašujete
ljudi o meni.

414
00:23:56,601 --> 00:24:00,604
- Zakaj?
- Um, je to vaša jakna?

415
00:24:00,639 --> 00:24:04,167
Tako je. / Ja, no, človeka so videli
v jakni, kot je ta

416
00:24:04,202 --> 00:24:08,611
v brivnici Salvatoreja Lucarellija
tik pred umori.

417
00:24:08,646 --> 00:24:11,766
Nisva bila jaz ali moja ekipa.

418
00:24:11,801 --> 00:24:14,045
Nekdo laže...
ali me podtika.

419
00:24:14,080 --> 00:24:16,775
Oprostite, um, delam na
tej uganki.

420
00:24:16,810 --> 00:24:18,544
Morda mi lahko pomagate.

421
00:24:18,579 --> 00:24:21,055
Prazno, Jaworski

422
00:24:21,090 --> 00:24:22,869
Ima, uh, štiri črke.

423
00:24:22,904 --> 00:24:26,064
- Kakšne, kakšne ideje?
- 98...

424
00:24:26,470 --> 00:24:29,561
Ne. Žal mi je.
99...

425
00:24:33,899 --> 00:24:35,837
Uh, ali, ali se ustavljate?

426
00:24:35,872 --> 00:24:38,734
Se ustavljate?
Pravkar ste naredili 99.

427
00:24:38,769 --> 00:24:41,982
- Ne morete se kar ustaviti.
- Zakaj pa ne?

428
00:24:42,017 --> 00:24:45,114
No, ni, samo.
ni prav.

429
00:24:45,149 --> 00:24:50,230
- Zakaj ne naredite še enega?
- 99 je dovolj. 99 je moj rekord.

430
00:24:50,265 --> 00:24:54,730
Uh, g. Lu, ste bili kdaj
v Salvatorejevi brivnici?

431
00:24:54,765 --> 00:24:56,801
Naredimo kar enakih 100.

432
00:24:56,836 --> 00:24:58,674
Daj no, še enega. še enega.

433
00:24:58,709 --> 00:25:01,914
- Sharona, daj mu malo spodbude.
- Ne bom mu dala spodbude.

434
00:25:01,949 --> 00:25:04,014
- Koliko jih lahko naredite, g. Monk?
- Ne vem.

435
00:25:04,049 --> 00:25:08,729
Ampak to vem. če bi kdaj naredil 99,
se ne bi ustavil.

436
00:25:08,764 --> 00:25:12,012
Kopal bi globoko, globoko.

437
00:25:13,385 --> 00:25:16,918
V redu.
Naredil bom še enega.

438
00:25:16,953 --> 00:25:19,239
Ker ste Salvatorejev prijatelj.

439
00:25:19,274 --> 00:25:22,424
Povejte Salvatoreju, da mi je žal,
kar se je zgodilo.

440
00:25:22,459 --> 00:25:26,658
To je slaba stvar.
Slabo za vse.

441
00:25:26,693 --> 00:25:29,640
Ne. Ne.
Pravkar ste naredili dva.

442
00:25:29,675 --> 00:25:31,733
Zakaj ste to storili?
Zdaj jih mora narediti še 99.

443
00:25:31,768 --> 00:25:33,572
Zdaj jih morate narediti še 99.

444
00:25:33,607 --> 00:25:36,273
Samo, izčrpan sem.

445
00:25:37,114 --> 00:25:38,584
Pazi!

446
00:25:45,142 --> 00:25:48,097
No, čestitke, g. Monk.
Skoraj ste začeli mafijsko vojno.

447
00:25:48,132 --> 00:25:50,085
Kaj pa oni?
vaši tajni agenti?

448
00:25:50,120 --> 00:25:51,298
Skoraj so bili ubiti v tem požaru.

449
00:25:51,333 --> 00:25:52,638
Prosim, ne, niso bili.

450
00:25:52,673 --> 00:25:54,431
Moja srajca je bila ožgana.
Videli ste.

451
00:25:54,466 --> 00:25:56,083
Vse je bilo ožgano. Moja rokava...

452
00:25:56,118 --> 00:25:57,762
zakaj si Salvatoreju rekel, da misliš,

453
00:25:57,763 --> 00:25:59,519
da za pokolom v brivnici stojijo Tongi?

454
00:25:59,554 --> 00:26:02,389
- Vedel si, da bo znorel.
- Salvatoreju nismo nič povedali.

455
00:26:02,424 --> 00:26:04,894
Kdo že, torej! Vinnie špaget je očitno
slišal, kako se o tem pogovarjate.

456
00:26:04,929 --> 00:26:08,784
Nisem tako prepričan, da je Salvatore
imel kaj opraviti s tem požarom.

457
00:26:08,819 --> 00:26:12,772
Molotovka se mu ne zdi ravno v njegovem
stilu, kajne?

458
00:26:12,807 --> 00:26:15,738
Res? Kdo pa je potem bil? Kdo je bil?

459
00:26:15,773 --> 00:26:18,325
Ne vem.
Hej, to je bilo zelo zabavno.

460
00:26:18,360 --> 00:26:21,019
Žal mi je, da ni uspelo.
Greva. Hvala lepa.

461
00:26:21,054 --> 00:26:23,282
Ne, počakaj malo.
Počakaj malo.

462
00:26:23,317 --> 00:26:27,126
Samo, to bi lahko uporabili, prav?

463
00:26:27,161 --> 00:26:31,368
Kaj če prepričaš Salvatoreja, da prizna

464
00:26:31,403 --> 00:26:33,532
- na posnetku, da je ukazal napad?
- Na posnetku.

465
00:26:33,567 --> 00:26:34,838
Kaj, hočeš, da nosi prisluškovalno napravo?

466
00:26:34,873 --> 00:26:37,517
Si nor?
Če Salvatore najde prisluškovalno

467
00:26:37,552 --> 00:26:40,262
- napravo, mu bo prerezal grlo.
- Ali pa bo to storil debeli Tony.

468
00:26:40,297 --> 00:26:42,095
Ni debel.

469
00:26:42,130 --> 00:26:46,734
Če to storiš, ne bom samo jaz podpiral
tvoje ponovne zaposlitve, prav?

470
00:26:46,769 --> 00:26:48,760
To bo državni tožilec.

471
00:26:51,282 --> 00:26:52,680
V redu, v redu.

472
00:26:52,715 --> 00:26:54,357
Takole je.

473
00:26:54,392 --> 00:26:57,366
Ne smem imeti ničesar prilepljenega na
prsni koš.

474
00:26:58,499 --> 00:27:01,205
Oh, to je v redu.
Pridi, da ti pokažem to.

475
00:27:02,281 --> 00:27:05,304
Uh, vidiš, dandanes ...

476
00:27:05,339 --> 00:27:08,018
lahko oddajnik namestimo skoraj kamorkoli
na človeškem telesu.

477
00:27:08,053 --> 00:27:09,795
Imamo šest možnosti.

478
00:27:11,729 --> 00:27:14,722
Številka ena ... je izključena.

479
00:27:15,297 --> 00:27:18,383
Številka dve ... uh ...

480
00:27:19,292 --> 00:27:22,571
me ne bi dejansko obril tam, kajne?

481
00:27:22,606 --> 00:27:25,805
V redu. Ne, hvala.
Številka tri ...

482
00:27:25,840 --> 00:27:27,591
kaj pa, če se moraš usesti?

483
00:27:27,626 --> 00:27:31,187
Prav. Dobra pripomba.
Številka štiri ...

484
00:27:37,351 --> 00:27:41,856
Tudi če umrem, jim ne dovolite
številke štiri.

485
00:27:43,010 --> 00:27:47,297
- Številka pet.
- Bom. V redu, poskusil bom.

486
00:27:47,332 --> 00:27:49,387
To je samo za ženske.

487
00:27:49,422 --> 00:27:51,753
- Oh, prav.
- Oh, ja.

488
00:27:52,717 --> 00:27:56,580
Uh, številka šest.
Številko šest lahko naredim.

489
00:27:56,615 --> 00:28:00,895
- Številka šest? Odlično.
- Ne štiri.

490
00:28:04,351 --> 00:28:06,060
Prosim, ne dotikajte se tega.

491
00:28:10,964 --> 00:28:12,714
- Randy.
- Žal mi je.

492
00:28:13,215 --> 00:28:16,030
- Hej, Joey.
- Hej, Sal.

493
00:28:16,065 --> 00:28:18,619
Hvala, da si prišel.

494
00:28:18,654 --> 00:28:21,404
- Bil je prijazen fant.
- Ja, bil je.

495
00:28:21,439 --> 00:28:22,940
Dal sem mu njegovo prvo službo,

496
00:28:22,975 --> 00:28:26,362
da je pobiral zame po
šoli na svojem kolesu.

497
00:28:26,397 --> 00:28:27,465
Se spomnim.

498
00:28:27,500 --> 00:28:29,724
Bil sem tam, ko je ukradel to kolo.

499
00:28:32,765 --> 00:28:35,088
Testiranje.
Testiranje, testiranje ...

500
00:28:35,123 --> 00:28:37,053
Pusti pri miru.

501
00:28:37,088 --> 00:28:39,394
Gospod Monk, Sharona.

502
00:28:39,429 --> 00:28:40,916
Zelo sem vesel, da ste prišli.

503
00:28:40,951 --> 00:28:45,085
Žal nama je zaradi vaše izgube.

504
00:28:45,120 --> 00:28:47,182
Kako je bila pogrebna slovesnost?

505
00:28:47,217 --> 00:28:48,837
Srce parajoča.

506
00:28:50,697 --> 00:28:53,443
Preiskati te bom moral.

507
00:28:53,478 --> 00:28:57,063
- Razumeš.
- Seveda.

508
00:28:57,098 --> 00:28:59,500
- Mm...
- Gospod Monk.

509
00:29:06,982 --> 00:29:10,342
- To je zelo lepa kravata.
- Moja je.

510
00:29:10,377 --> 00:29:14,831
Imam jo že... leta.

511
00:29:16,581 --> 00:29:19,170
No, kdo je naslednji?

512
00:29:27,598 --> 00:29:30,257
Zelo ste temeljiti.

513
00:29:32,598 --> 00:29:36,311
- Izvolite.
- Adrian, Sharona.

514
00:29:36,346 --> 00:29:39,241
- Hvala, ker ste prišli.
- Salvatore, kako se držiš?

515
00:29:39,911 --> 00:29:43,563
Pokopal sem pet dobrih mož danes.

516
00:29:43,598 --> 00:29:46,230
Ampak bom preživel.
Vedno preživim.

517
00:29:46,265 --> 00:29:48,291
To je moje prekletstvo.

518
00:29:49,242 --> 00:29:52,064
Pogrešate nož.

519
00:29:52,099 --> 00:29:53,987
Ne pogrešam ga.
Vem, kje je.

520
00:29:54,469 --> 00:29:57,704
- Poskusite to scungilli.
- Ne. Ne, ne, hvala.

521
00:29:57,739 --> 00:30:01,059
- Sam sem ga naredil.
- O, z veseljem ga bom. Hvala.

522
00:30:02,960 --> 00:30:05,008
Hobotnica.

523
00:30:08,152 --> 00:30:10,006
Moram imeti ta recept.

524
00:30:10,041 --> 00:30:12,433
Niste ga niti poskusili.

525
00:30:19,022 --> 00:30:23,818
- O, to je okusno.
- Moram, moram imeti ta recept.

526
00:30:26,734 --> 00:30:28,536
Torej, um,

527
00:30:28,571 --> 00:30:34,153
torej, Salvatore, um, mislim,
da ste slišali o, um,

528
00:30:34,188 --> 00:30:36,679
bombnem napadu v, v Kitajski
četrti.

529
00:30:38,707 --> 00:30:42,218
- Samo prikimal si. Ja?
- Prav.

530
00:30:42,253 --> 00:30:45,307
Imate kakšne teorije o tem, kdo
bi lahko... lahko to storil?

531
00:30:45,342 --> 00:30:49,142
Teorije? Teorije so
za pametne fante, kot si ti.

532
00:30:49,177 --> 00:30:51,261
Ne potrebujem teorij.
Vem, kdo je to storil.

533
00:30:51,296 --> 00:30:52,825
Par otrok iz Los Angelesa.

534
00:30:52,860 --> 00:30:55,302
Par wannabejev, ki me
poskušata navdušiti.

535
00:30:55,337 --> 00:30:56,593
Poskrbel sem zanje.

536
00:30:56,628 --> 00:30:58,028
Torej niste vi storili bombnega
napada.

537
00:30:58,063 --> 00:31:02,043
Ko želim, da je Jimmy Lu mrtev,
verjemite mi, on bo to vedel.

538
00:31:02,078 --> 00:31:03,997
Hej, Luigi.

539
00:31:06,120 --> 00:31:07,618
Kaj?

540
00:31:12,564 --> 00:31:15,217
Uh, kaj je to?
Takoj se spravi k temu.

541
00:31:22,209 --> 00:31:23,970
Prav, prav, poskusite to.

542
00:31:26,927 --> 00:31:29,106
- Počakaj, počakaj, mislim, da imam.
- Kaj, kaj, kaj?

543
00:31:34,889 --> 00:31:38,604
- Še vedno je tam. Tam je.
- Zdaj je pa vodni madež.

544
00:31:43,097 --> 00:31:44,863
Izginilo je.

545
00:31:49,980 --> 00:31:52,948
Nekaj me moti pri tem primeru.
Ne morem se spomniti,

546
00:31:52,983 --> 00:31:56,248
ampak bi se rad vrnil v tisto
brivnico.

547
00:31:56,283 --> 00:31:59,447
Šel bom s tabo.
Od takrat nisem bil nazaj.

548
00:31:59,482 --> 00:32:02,965
Oh, no, veš, to je uradno
prizorišče zločina.

549
00:32:03,000 --> 00:32:05,502
Ne spuščajo civilistov noter.

550
00:32:05,537 --> 00:32:08,289
Morda bodo naredili izjemo.
Bom poklical.

551
00:32:08,324 --> 00:32:10,632
V redu, a izgubljate svoj čas.

552
00:32:10,667 --> 00:32:15,249
Ker nikoli ne spustijo nikogar noter.

553
00:32:16,952 --> 00:32:18,838
Kaj pa on počne?

554
00:32:18,873 --> 00:32:20,638
Premišljuje.

555
00:32:20,673 --> 00:32:22,634
Moč možganov, jo vidiš?

556
00:32:22,669 --> 00:32:24,512
To je način, kako rešiti problem.

557
00:32:24,547 --> 00:32:26,991
Morda bi morali to večkrat poskusiti.

558
00:32:27,026 --> 00:32:28,502
Manj ljudi za pokopati.

559
00:32:28,537 --> 00:32:31,288
Skrivnostni moški je tukaj,
rešuje križanko.

560
00:32:31,323 --> 00:32:35,988
Pograbijo avtomat za žvečilke...
pobegnejo skozi zadnja vrata...

561
00:32:39,640 --> 00:32:42,087
lahko bi pograbili karkoli.

562
00:32:42,957 --> 00:32:46,991
Zakaj avtomat za žvečilke?
Zakaj avtomat za žvečilke?

563
00:32:47,026 --> 00:32:50,753
- Sharona. Slike s kraja zločina.
- Tukaj.

564
00:32:56,731 --> 00:32:58,921
Gospod Lucarelli,
lahko nekaj rečem?

565
00:33:00,353 --> 00:33:03,829
Vaš nečak Tony je
res v odlični formi.

566
00:33:03,864 --> 00:33:06,623
- Oh, daj no, Sharona...
- Mislim, izgubil je veliko teže,

567
00:33:06,658 --> 00:33:10,478
in jo obdržal, kar je res
težji del, torej...

568
00:33:10,513 --> 00:33:11,912
Ne mislite, da bi moral
imeti drugačen vzdevek?

569
00:33:11,947 --> 00:33:14,118
Stric Sal, nisem nič rekel.

570
00:33:14,153 --> 00:33:17,078
Vedno je bil debeli Tony,
že od otroštva.

571
00:33:17,113 --> 00:33:18,825
Ja, vem,
ampak poglejte ga.

572
00:33:18,860 --> 00:33:20,277
Kaj pa veliki Tony?

573
00:33:20,312 --> 00:33:23,643
- To je precej blizu.
- Že imamo velikega Tonyja.

574
00:33:23,678 --> 00:33:25,812
- Koga?
- Velikega Tonyja.

575
00:33:27,126 --> 00:33:29,466
Ta pogovor je končan.
Pravzaprav se ni nikoli zgodil.

576
00:33:29,501 --> 00:33:31,250
Oh, to je škoda.

577
00:33:31,285 --> 00:33:34,008
- Ni ga tukaj.
- Kaj, česa ni tukaj?

578
00:33:34,043 --> 00:33:35,361
Avtomata za žvečilke.

579
00:33:35,396 --> 00:33:38,387
No, uporabili so ga za razbitje
okna, nato pa pobegnili v ulico.

580
00:33:38,422 --> 00:33:40,266
Vem, ampak kje je?

581
00:33:40,301 --> 00:33:43,410
Te slike so bile posnete tisto jutro.

582
00:33:43,974 --> 00:33:46,349
Ampak ga ni na ulici.

583
00:33:46,780 --> 00:33:48,739
Ni ga v zadnji sobi.

584
00:33:50,530 --> 00:33:52,771
Gotovo so ga vzeli s seboj.

585
00:33:52,806 --> 00:33:54,710
Zakaj bi to storili?

586
00:34:02,036 --> 00:34:03,904
Salvatore, gospod,

587
00:34:03,939 --> 00:34:08,395
kar se je tukaj zgodilo, ti umori,
nimajo nič opraviti z vami ali vašo družino.

588
00:34:10,523 --> 00:34:12,769
Vse je bilo...

589
00:34:12,804 --> 00:34:15,007
zaradi teh.

590
00:34:19,430 --> 00:34:21,344
Žvečilnih gumijev.

591
00:34:22,613 --> 00:34:24,753
Žvečilnih gumijev?

592
00:34:31,287 --> 00:34:32,601
Hej, Phil, kako si?

593
00:34:32,636 --> 00:34:33,917
Se nas spomniš?

594
00:34:34,697 --> 00:34:37,800
Rekel si, da ne maraš
križank.

595
00:34:37,835 --> 00:34:39,525
Mislil sem, da bi jo poskusil.

596
00:34:40,123 --> 00:34:41,633
Precej dobro.

597
00:34:42,147 --> 00:34:45,745
Grški samoglasnik, štiri črke,
začne se z "I".

598
00:34:45,780 --> 00:34:49,530
- jota. J, O, T, A.
- Hvala.

599
00:34:49,565 --> 00:34:51,545
Tudi jaz imam rad uganke.

600
00:34:51,580 --> 00:34:53,967
Delam na
precej težki.

601
00:34:54,002 --> 00:34:55,772
Vključuje tebe, gospod Bedard.

602
00:34:56,598 --> 00:34:58,464
To si ti, kajne?

603
00:34:58,499 --> 00:35:02,217
Posneta je bila pred brivnico
dan pred pokolom.

604
00:35:02,252 --> 00:35:03,948
Mogoče.

605
00:35:03,983 --> 00:35:05,574
To je precej velik balon, Phil.

606
00:35:05,609 --> 00:35:09,056
Moral si kupiti, kaj, štiri,
mogoče pet žvečilnih gumijev?

607
00:35:09,091 --> 00:35:11,039
Pet jih je bilo. Pet žvečilnih gumijev.

608
00:35:11,074 --> 00:35:12,780
Takole se je zgodilo...

609
00:35:12,815 --> 00:35:15,990
Ukradel si pet centov
od svojega delodajalca prejšnji teden.

610
00:35:16,025 --> 00:35:18,515
Pri katerem koli drugem delu,
jih nihče ne bi pogrešal.

611
00:35:18,550 --> 00:35:20,613
Seveda, delaš za U. S. Mint.

612
00:35:20,648 --> 00:35:23,757
To je bilo tistih
pet kovancev z dvema glavama.

613
00:35:23,792 --> 00:35:28,025
Naredili smo majhno raziskavo.
Vsak je vreden 200.000 dolarjev.

614
00:35:28,060 --> 00:35:32,144
Eden od njihovih varnostnikov
ti je moral slediti. Paničaril si.

615
00:35:32,179 --> 00:35:33,906
Moral si se znebiti teh kovancev.

616
00:35:33,941 --> 00:35:37,187
Moral si jih skriti
za dan ali dva, ampak kam?

617
00:35:37,222 --> 00:35:39,675
V avtomat za žvečilne gumije.
Bilo je popolno.

618
00:35:39,710 --> 00:35:42,842
Mislil si si, da se boš vrnil, ko
bo prosto in jih poberem.

619
00:35:42,877 --> 00:35:46,973
Ampak nisi imel pojma, da je brivnica
bila fronta za mafijo.

620
00:35:47,008 --> 00:35:51,727
Vendar si ugotovil. Naslednji dan,
ko si poskušal ukrasti stroj.

621
00:35:51,762 --> 00:35:54,683
- Takoj se vrnem.
- Vzemi si čas.

622
00:35:54,718 --> 00:35:58,185
Je bil brivec tisti,
ki te je poskušal ustaviti?

623
00:35:58,220 --> 00:36:00,708
Ali pa je bila morda stranka.

624
00:36:07,785 --> 00:36:09,161
Kaj za vraga delaš?

625
00:36:09,196 --> 00:36:11,213
Kdo je že bil,
je imel pištolo...

626
00:36:11,248 --> 00:36:13,583
Ki si jo nekako uspel zgrabiti,

627
00:36:13,618 --> 00:36:16,396
in potem se je sprožil pekel.

628
00:36:48,206 --> 00:36:50,233
Vse za pet penijev.

629
00:36:50,268 --> 00:36:52,791
To je peni za vsako
osebo, ki si jo ubil.

630
00:36:52,826 --> 00:36:55,751
Potem si rekel, da si bil priča napadu

631
00:36:55,786 --> 00:36:59,829
da bi lahko usmeril vse,
mene, policaje, družino Lucarelli...

632
00:36:59,864 --> 00:37:03,294
proti tej tolpi v kitajski četrti.

633
00:37:03,329 --> 00:37:06,103
Nisem želel nikogar prizadeti.

634
00:37:06,138 --> 00:37:08,984
Ti idioti so potegnili svoje puške.
Bila je nesreča.

635
00:37:09,019 --> 00:37:11,651
Stvari so ušle izpod nadzora.

636
00:37:11,686 --> 00:37:13,136
Kakorkoli že, kdo jih bo pogrešal?

637
00:37:13,171 --> 00:37:14,726
So gangsterji, kot si rekel.

638
00:37:14,761 --> 00:37:18,622
No, nesreča ali ne,
greš v zapor.

639
00:37:18,657 --> 00:37:21,245
- O, ja?
- Ja.

640
00:37:21,280 --> 00:37:24,712
Kako boš dokazal
karkoli od tega brez penijev?

641
00:37:25,372 --> 00:37:28,235
- Ste to dobili, fantje?
- Kaj delaš?

642
00:37:28,270 --> 00:37:31,365
Vidiš tisti kombi tam?
V redu, fantje.

643
00:37:31,400 --> 00:37:34,916
Lahko ga poberete zdaj.
Živjo.

644
00:37:34,951 --> 00:37:36,509
Gremo.

645
00:37:39,316 --> 00:37:42,083
Poglej to.
Gremo!

646
00:37:42,118 --> 00:37:43,761
Gremo.

647
00:37:44,413 --> 00:37:46,755
Zdaj.

648
00:37:47,639 --> 00:37:50,064
- Oprostite. Samo pazi nanj.
- Ja, ja.

649
00:37:54,285 --> 00:37:56,490
Zakaj ne dokončaš svoje sestavljanke?

650
00:37:56,525 --> 00:38:00,202
Kaj, kaj delaš?
Pravkar je priznal. / Je res?

651
00:38:00,237 --> 00:38:01,861
- Ali nisi slišal tega?
- Ne.

652
00:38:01,896 --> 00:38:03,919
Ne, ničesar nismo dobili razen statike.

653
00:38:04,902 --> 00:38:07,073
Tvoja kravata, kaj se je zgodilo
z madežem?

654
00:38:07,108 --> 00:38:09,124
Končno sem ga spravil ven.

655
00:38:09,901 --> 00:38:14,448
- Kaj si naredil kravati?
- Opral sem jo... zlikal.

656
00:38:14,483 --> 00:38:17,137
Oprostite. Zlikal si jo?
Si nor?

657
00:38:17,172 --> 00:38:20,350
Ta oddajnik stane 20.000 dolarjev.

658
00:38:20,385 --> 00:38:22,997
- Ampak madeža ni več.
- Super, super, zamočili smo.

659
00:38:23,032 --> 00:38:25,230
Morda ga lahko prevaramo,
da to reče še enkrat.

660
00:38:25,265 --> 00:38:27,045
Oh, res? Kako pa
bomo to naredili?

661
00:38:27,080 --> 00:38:30,028
No, kar vrnil se bom tja,
sedel in rekel...

662
00:38:30,063 --> 00:38:33,982
Kaj?
Morda je vredno poskusiti.

663
00:38:34,017 --> 00:38:36,647
V redu, v redu, jaz, jaz sem to
storil! Jaz sem bil!

664
00:38:36,682 --> 00:38:38,181
V redu? Priznam!

665
00:38:38,216 --> 00:38:41,004
- Samo, samo spustite me noter!
- Hej!

666
00:38:42,785 --> 00:38:45,535
Jaz sem to storil, v redu?
Ukradel sem jo. Ukradel sem penije,

667
00:38:45,570 --> 00:38:48,540
in sem streljal naokoli,
zato me aretirajte.

668
00:38:48,575 --> 00:38:50,221
Kaj čakate?

669
00:38:51,864 --> 00:38:53,800
Kaj za...

670
00:39:01,430 --> 00:39:04,222
Zelo prepričljiv je.

671
00:39:12,806 --> 00:39:15,238
Sharona.
Se še vedno videvaš s Tonyjem?

672
00:39:16,494 --> 00:39:17,893
Ja. In?

673
00:39:17,928 --> 00:39:20,789
Beležim te nadzorne
posnetke od prejšnjega tedna.

674
00:39:21,564 --> 00:39:24,352
To je iz Salvatorejevega avtomobila
od torka zvečer.

675
00:39:25,876 --> 00:39:27,705
Mislim, da bi ga morala slišati.

676
00:39:29,446 --> 00:39:30,824
Kaj je s tabo in sestro?

677
00:39:30,859 --> 00:39:33,232
Samo malo se zabavam,
me poznaš.

678
00:39:33,267 --> 00:39:35,897
Hej, poslušaj to. Rekel sem ji,
da bom odprl knjigarno.

679
00:39:35,932 --> 00:39:37,345
Ti?

680
00:39:38,083 --> 00:39:40,379
Nikoli te nisem videl
v knjigarni.

681
00:39:40,414 --> 00:39:42,381
Kaj naj bi ji rekel, resnico?

682
00:39:42,416 --> 00:39:45,171
Da sem tvoj izterjevalec,
da poškodujem ljudi za preživetje?

683
00:39:45,206 --> 00:39:46,895
In je nasedla?

684
00:39:46,930 --> 00:39:48,844
Hej, vedno nasedejo.
Veš zakaj?

685
00:39:48,879 --> 00:39:51,460
Ker jim povem, kar želijo slišati.

686
00:39:53,257 --> 00:39:55,566
Si v redu?

687
00:39:58,465 --> 00:40:00,218
Žal mi je.

688
00:40:05,884 --> 00:40:08,444
Hvala, Randy.

689
00:40:10,132 --> 00:40:13,233
Morda se ne boš več tako zabaval
na moj račun, kajne?

690
00:40:13,268 --> 00:40:15,748
Ni možnosti za to.

691
00:40:29,128 --> 00:40:31,142
Torej, Colmes, kam greš?

692
00:40:31,177 --> 00:40:33,192
Denver. Druge ribe za cvrtje.

693
00:40:33,227 --> 00:40:35,165
Kaj pa Monk?
Imela si dogovor.

694
00:40:35,200 --> 00:40:36,653
Obravnava za ponovno zaposlitev.

695
00:40:36,688 --> 00:40:39,091
Ja, to je bilo, če bi ujeli Lucarellija.

696
00:40:39,126 --> 00:40:40,651
Danes igra golf.

697
00:40:40,686 --> 00:40:44,639
Pravkar smo ujeli strelsko navdušenega
zbiralca kovancev, zato je dogovor ničen, kapitan.

698
00:40:44,674 --> 00:40:47,284
- Dal si mu besedo.
- Dogovor je ničen, kapitan.

699
00:40:48,198 --> 00:40:49,951
Naj ti nekaj povem, Colmes.

700
00:40:50,902 --> 00:40:57,878
Adrian Monk se morda boji mleka
in mikrobov in dvigal in kužkov,

701
00:40:57,913 --> 00:41:02,155
Ampak ti, ti nisi mogel spakirati
kosila tistemu človeku.

702
00:41:03,543 --> 00:41:05,544
Uh, to je res, pravzaprav.

703
00:41:05,579 --> 00:41:06,939
Videl sem tega človeka spakirati
kosilo.

704
00:41:06,974 --> 00:41:08,495
On je nor.

705
00:41:08,530 --> 00:41:10,464
Bilo je super delati s tabo, kapitan.

706
00:41:19,937 --> 00:41:24,066
- Mi ne bo pomagal, kajne?
- Ne. Žal mi je.

707
00:41:24,101 --> 00:41:25,931
Mislim, da nikoli nisem res pričakoval,
da bo.

708
00:41:25,966 --> 00:41:27,660
Nikoli ne zaupaj Fedu.

709
00:41:28,910 --> 00:41:30,127
Bi ga moral podreti.

710
00:41:30,162 --> 00:41:33,959
Ne. Ne skrbi.
Sem mu vrnil.

711
00:41:33,994 --> 00:41:35,705
Res? Kaj si naredil?

712
00:41:35,740 --> 00:41:38,005
- Vidiš njihove kombije?
- Ja?

713
00:41:38,040 --> 00:41:39,662
Eden od njih je nabito poln.

714
00:41:39,697 --> 00:41:43,501
Drugi pa ni niti do polovice poln.

715
00:41:44,882 --> 00:41:46,628
So neenakomerni.

716
00:41:46,663 --> 00:41:49,307
Nisem mu povedal.
Nisem rekel besede.

717
00:41:49,342 --> 00:41:53,414
Samo pustil jim bom, da se odpeljejo
tako.

718
00:41:55,792 --> 00:41:57,305
To ga bo naučilo, da se ne bo
zafrkaval z nami.

719
00:41:57,340 --> 00:42:00,234
- Hudo prav.
- Ja.

720
00:42:00,284 --> 00:42:04,834
Popravilo in sinhronizacija z Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org