TranslateSubtitles.org

Monk.S03E09.Mr.Monk.Takes.His.Medicine.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,335 --> 00:00:10,781
- O, človek.
- Živjo, Dewey. Si me pogrešal?

2
00:00:11,545 --> 00:00:13,763
Daj no.
Spravi se s kolesa.

3
00:00:13,798 --> 00:00:17,260
Arestiraj me, delaj z menoj, kar hočeš,
samo ne dotikaj se kolesa. Daj no.

4
00:00:17,295 --> 00:00:19,044
Včeraj si izpustil zaslišanje
zaradi napada.

5
00:00:19,079 --> 00:00:20,597
Zelo si razjezil
našega kapitana.

6
00:00:20,632 --> 00:00:22,776
No, povej Stottlemeyerju,
naj mi poljubi rit.

7
00:00:22,811 --> 00:00:24,879
Lahko mu poveš sam.
Vsak čas bo tukaj.

8
00:00:24,914 --> 00:00:26,225
Daj no, poznaš postopek.
Daj roke na avto.

9
00:00:26,260 --> 00:00:27,971
- Bog.
- Daj no.

10
00:00:28,604 --> 00:00:30,445
Ali res nimate
nič boljšega za početi?

11
00:00:39,366 --> 00:00:40,394
Kaj pa moje kolo?

12
00:00:40,429 --> 00:00:41,990
Ne boste ga kar
pustili tam, kajne?

13
00:00:42,025 --> 00:00:44,261
- Veš, mislim, da se bom zapeljal.
- Ne tega. Ne vozi se...

14
00:00:44,856 --> 00:00:48,538
Kaj je to, heritage softail?
80-inčni?

15
00:00:48,573 --> 00:00:50,395
Vedno sem se hotel
voziti s tem.

16
00:00:54,129 --> 00:00:56,930
Hej, Coop.
Ti ta tip dela težave?

17
00:00:58,510 --> 00:01:00,797
- Dol!
- Ne vidim ga!

18
00:01:00,832 --> 00:01:03,650
Pod ognjem smo!
Potrebujemo pomoč!

19
00:01:03,685 --> 00:01:04,910
Dol!

20
00:01:04,945 --> 00:01:08,265
Na vogalu Fultona in Drakea se strelja!
Policisti potrebujejo pomoč!

21
00:01:08,300 --> 00:01:11,622
- Kje je? Kje je?
- Poglejte gor v okna!

22
00:01:11,647 --> 00:01:13,488
- Verjetno je v stavbi.
- Ga vidiš?

23
00:01:17,986 --> 00:01:20,494
- Je v redu?
- Zaprite ulico!

24
00:01:20,529 --> 00:01:21,707
Kapitan, ga vidiš?

25
00:01:21,742 --> 00:01:23,166
Kapitan?

26
00:01:24,995 --> 00:01:26,205
Policist je padel!

27
00:01:26,240 --> 00:01:28,701
Modri reševalci!
Policist je padel!

28
00:01:30,211 --> 00:01:32,479
MONK Sezona 3 Ep. 09
Gospod Monk vzame zdravilo

29
00:02:33,000 --> 00:02:34,929
Torej, kako je bil tvoj vikend?

30
00:02:38,908 --> 00:02:41,802
To ni življenje, ki sem si ga želel.

31
00:02:42,588 --> 00:02:44,750
Nepremagljivo je.

32
00:02:45,401 --> 00:02:47,942
Veš, da...

33
00:02:47,977 --> 00:02:50,566
Zavidam...

34
00:02:51,306 --> 00:02:53,013
vsem.

35
00:02:53,048 --> 00:02:55,728
Neznancem, ljudem na ulici.

36
00:02:58,477 --> 00:03:01,916
Morda ti zavidajo.
Ti si izjemen človek.

37
00:03:01,951 --> 00:03:05,172
Ja, nočem biti
izjemen človek.

38
00:03:05,207 --> 00:03:07,908
Želim biti tisti tip na avtobusu,

39
00:03:07,943 --> 00:03:10,991
ki pride domov ob 5:00,

40
00:03:11,026 --> 00:03:14,084
da bi pomagal otrokom pri domači
nalogi. Kje so smeti?

41
00:03:14,119 --> 00:03:16,408
Tam so, ampak jih lahko,
jih lahko samo odložiš tam.

42
00:03:16,443 --> 00:03:20,788
Samo odloži jih tam.
V redu je. Dobro.

43
00:03:21,700 --> 00:03:23,565
Dobro.

44
00:03:24,562 --> 00:03:26,944
To je res dobro.

45
00:03:26,979 --> 00:03:28,926
Tako sem utrujen...

46
00:03:30,030 --> 00:03:34,240
tako utrujen od tega, da sem... jaz.

47
00:03:36,447 --> 00:03:38,474
Na primer,

48
00:03:38,509 --> 00:03:40,113
ta robček...

49
00:03:40,905 --> 00:03:43,442
Vem, vem, da je noro...

50
00:03:44,572 --> 00:03:48,118
trenutno je to...
vse, o čemer lahko razmišljam.

51
00:03:48,153 --> 00:03:53,736
Adrian, ne delajva iz tega
problema s papirnatim robčkom.

52
00:03:53,771 --> 00:03:55,413
Veš...

53
00:03:55,448 --> 00:03:57,039
včasih pozno ponoči,

54
00:03:59,393 --> 00:04:01,561
začnem razmišljati...

55
00:04:03,351 --> 00:04:06,229
da nikoli zares nisem...

56
00:04:08,470 --> 00:04:10,307
Oh, pozabi.

57
00:04:19,106 --> 00:04:21,640
Poglej me. Sem, sem nemočen.

58
00:04:21,675 --> 00:04:24,055
Sem, sem patetičen.

59
00:04:24,579 --> 00:04:27,142
Nisem niti moški. Sem samo...

60
00:04:27,682 --> 00:04:30,035
Sem samo pokvarjen stroj.

61
00:04:32,428 --> 00:04:35,182
V redu, glej, Adrian, morda
ti lahko pomagam.

62
00:04:35,217 --> 00:04:36,947
Vem, kaj si misliš o zdravilih.

63
00:04:36,982 --> 00:04:39,137
Ne, ne, ne.

64
00:04:39,172 --> 00:04:42,045
Brez farmacevtskih izdelkov.
O tem sva govorila.

65
00:04:42,080 --> 00:04:46,673
Da, o tem sva govorila, vendar
obstaja novo zdravilo, ki je pravkar
odobreno.

66
00:04:46,708 --> 00:04:49,945
Imenuje se doksinil, stranski
učinki pa naj bi bili minimalni,

67
00:04:49,980 --> 00:04:53,346
in resnično mislim, da bi lahko
pomagalo v tvojem primeru.

68
00:04:53,381 --> 00:04:54,681
Ne morem tega storiti.

69
00:04:54,716 --> 00:04:59,995
Misel na kemikalije v meni,
v moji glavi...

70
00:05:00,713 --> 00:05:03,208
- Ne morem tega storiti.
- V redu, lahko gremo počasi.

71
00:05:03,243 --> 00:05:05,870
Lahko začnemo s, s polovico
odmerka.

72
00:05:05,905 --> 00:05:08,131
V redu, glej.
Uhm...

73
00:05:08,166 --> 00:05:11,624
To, to je dovolj za en teden
in to je...

74
00:05:14,449 --> 00:05:17,193
To je dovolj za en teden, v
redu?

75
00:05:17,228 --> 00:05:18,927
Torej jih imej pri sebi.

76
00:05:18,962 --> 00:05:21,048
Če se počutiš preobremenjen,
vzemi eno,

77
00:05:21,083 --> 00:05:24,871
vendar me pokliči, da lahko
spremljam tvojo reakcijo.

78
00:05:26,547 --> 00:05:28,951
- Ne morem tega storiti.
- Nihče te ne sili, Adrian.

79
00:05:28,986 --> 00:05:31,152
Imej jih pri sebi, za vsak
slučaj.

80
00:05:31,187 --> 00:05:33,817
Adrian! Oprosti. Vem, da
motim, vendar...

81
00:05:33,852 --> 00:05:36,919
- Sharona.
- Stottlemeyer je bil ustreljen.

82
00:05:39,519 --> 00:05:42,271
Taylor, poskrbi, da bo ta
ulica zaprta. - Seveda, gospod.

83
00:05:42,306 --> 00:05:44,777
- Imamo može, ki gredo od vrat
do vrat? - Ne. - Dobro.

84
00:05:45,560 --> 00:05:47,201
Ali so kamere na teh semaforjih?
- Da, gospod.

85
00:05:47,236 --> 00:05:50,252
V redu, preveri jih. Morda so
kaj posnele.

86
00:05:50,287 --> 00:05:52,700
Hej, želim, da dobiš slike te
množice.

87
00:05:52,735 --> 00:05:55,245
Strelec je morda še vedno
tukaj. V redu?

88
00:05:56,001 --> 00:05:59,237
Prosim, pripeljite mi sem še
eno ekipo forenzikov!

89
00:06:00,121 --> 00:06:02,087
Randy! Kako je z njim?

90
00:06:02,122 --> 00:06:03,751
Ne vem. Dobil je eno v ramo.

91
00:06:03,786 --> 00:06:05,930
Zdaj je v bolnišnici.

92
00:06:05,965 --> 00:06:07,797
Povej mi, kaj potrebuješ.

93
00:06:07,832 --> 00:06:09,811
Glej, ne vem, kaj potrebujem.
Komaj se držim skupaj.

94
00:06:09,846 --> 00:06:11,511
Ne, odlično ti gre. Ponosen
bi bil nate.

95
00:06:11,546 --> 00:06:15,351
- Torej, kaj, kaj se je zgodilo?
- V redu.

96
00:06:15,386 --> 00:06:16,855
V redu, preiskujemo motorista.

97
00:06:16,890 --> 00:06:18,936
Poročnik Cooper je tukaj pri
motorju.

98
00:06:18,971 --> 00:06:21,264
Kapitan in jaz se pripeljeva,
izstopiva iz avtomobila,

99
00:06:21,299 --> 00:06:24,605
bam, osem strelov, osem strelov..
Devet, ne vem, Monk.

100
00:06:24,640 --> 00:06:28,402
Od, od kod? - Iz enega od teh
oken, morda. Mislim...

101
00:06:28,437 --> 00:06:30,234
Mogoče ta.

102
00:06:30,269 --> 00:06:32,902
Bil sem za avtomobilom.
Nič nisem videl. - Ja.

103
00:06:33,489 --> 00:06:35,449
Ne, ne, ne, ne, ne.
Ne, ne, ne.

104
00:06:35,484 --> 00:06:39,219
Ni bilo od zgoraj.
Ne, ne, bilo je, bilo je iz tal.

105
00:06:39,254 --> 00:06:42,483
Bilo je z ulice,
mogoče, mogoče iz avta.

106
00:06:42,920 --> 00:06:45,265
- Kdo je prišel prvi?
- Hensley in Salvatore.

107
00:06:45,300 --> 00:06:47,553
- Hensley!, Sal!
- Ja, gospod.

108
00:06:47,588 --> 00:06:50,157
Hensley, povej mu, kar si
ravnokar povedal meni.

109
00:06:50,192 --> 00:06:53,305
Bili smo štiri bloke stran. Tam je
bil samomor na aveniji Vinton.

110
00:06:53,340 --> 00:06:56,366
Ženska je skočila s trebuhom
navzdol z balkona v kopalnem plašču.

111
00:06:56,401 --> 00:06:58,137
Čakali smo mrliškega oglednika,
ko je prišel klic.

112
00:06:58,172 --> 00:06:59,687
Vse smo spustili
in pritekli.

113
00:06:59,722 --> 00:07:02,596
V redu, strelec je morda
bil v avtomobilu.

114
00:07:02,631 --> 00:07:04,861
- Ste kaj videli?
- Ko smo se pripeljali,

115
00:07:04,896 --> 00:07:06,578
smo videli moškega, ki je obračal.

116
00:07:06,613 --> 00:07:08,777
- Kakšen avto?
- Srednje velikosti.

117
00:07:08,812 --> 00:07:10,898
- Barva, barva, barva.
- Mogoče je bila modra.

118
00:07:10,933 --> 00:07:12,490
Bila je dva bloka gor na Fultonu.

119
00:07:12,525 --> 00:07:14,418
Obrnil se je in se
vrnil nazaj v to smer.

120
00:07:14,453 --> 00:07:16,491
Lahko bi bil mimoidoči
ali priča, Monk.

121
00:07:16,526 --> 00:07:17,577
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.

122
00:07:17,612 --> 00:07:21,751
Ta človek se je odpeljal nazaj proti
streljanju, ne stran od streljanja.

123
00:07:21,786 --> 00:07:23,207
Ste ga videli?

124
00:07:23,242 --> 00:07:25,401
Mislim, da je morda zavil
levo gor.

125
00:07:26,835 --> 00:07:29,036
Stran od avtoceste.

126
00:07:29,071 --> 00:07:31,224
- Kaj je tam spodaj?
- Rezervoar.

127
00:07:31,259 --> 00:07:33,431
- Voda. Odvrgel je pištolo.
- Odvrgel je pištolo.

128
00:07:33,466 --> 00:07:36,120
Pripeljite mi ekipo potapljačev.
Potrebujem ekipo potapljačev pri rezervoarju.

129
00:07:36,155 --> 00:07:37,773
Se dobimo tam. Zdaj. Pojdite.

130
00:07:37,808 --> 00:07:39,530
Ne razumem.
Zakaj ustreliti kapitana?

131
00:07:39,565 --> 00:07:41,468
- Nekdo sovraži policaje?
- Ne, ne, ne, on je Deweyjev prijatelj,

132
00:07:41,503 --> 00:07:42,812
poskuša ga obdržati iz zapora.

133
00:07:42,847 --> 00:07:46,554
No, lahko vprašate Deweyja sami, ko
ga vidite. - Monk, na pol poti je v Mehiko.

134
00:07:46,589 --> 00:07:50,115
- Ne vem. Poglej.
- Kaj je to?

135
00:07:50,150 --> 00:07:53,004
Puščanje plina. Ima puščanje plina.
Ima puščanje plina.

136
00:07:53,039 --> 00:07:56,132
Začnite preverjati bencinske črpalke,
garaže. Ni prišel daleč.

137
00:07:56,167 --> 00:07:58,323
Dewey Alber,
to je tisti, ki ga hočemo.

138
00:07:58,358 --> 00:08:01,176
- Hvala.
- On je tudi moj kapitan.

139
00:08:04,805 --> 00:08:07,669
V redu, pazite nase,
pazite drug na drugega. Bodite pripravljeni.

140
00:08:09,911 --> 00:08:11,948
- Kaj imaš?
- No, on je tam notri.

141
00:08:11,983 --> 00:08:14,308
- Dela na svojem motorju.
- Sam? - Ja.

142
00:08:14,343 --> 00:08:18,179
Vzemimo ga zdaj. Trije gredo noter
z mano, dva gresta okoli zadaj.

143
00:08:18,214 --> 00:08:19,779
Monk, ostani tukaj.

144
00:08:19,814 --> 00:08:21,363
Gremo.

145
00:08:24,849 --> 00:08:27,653
- Najlepša hvala. Adijo.
- Kaj? Kaj, kaj so rekli?

146
00:08:27,688 --> 00:08:30,779
No, odstranili so krogle, in
je po operaciji, v redu? - Res?

147
00:08:30,814 --> 00:08:35,003
Ja. Spet ga boš spravljal ob živce
v kratkem času. - Hvala bogu.

148
00:08:35,764 --> 00:08:37,079
Hej.

149
00:08:37,114 --> 00:08:38,714
Vem, da se s Stottlemeyerjem
poznata že dolgo.

150
00:08:38,749 --> 00:08:41,995
Oh, ja, prvič sva se srečala dva
tedna po tem, ko sem postal detektiv.

151
00:08:42,030 --> 00:08:43,577
Bil je moj četrti partner.

152
00:08:43,612 --> 00:08:45,278
Si imel tri partnerje v dveh tednih?

153
00:08:45,313 --> 00:08:47,796
Aah, vsi so bili dovolj prijazni,

154
00:08:47,831 --> 00:08:50,258
ampak se res nismo ujeli, veš?

155
00:08:51,292 --> 00:08:53,101
Težko verjeti.

156
00:08:55,431 --> 00:08:56,898
O, moj bog!

157
00:08:57,842 --> 00:08:59,417
Adrian, pridi ga!

158
00:08:59,711 --> 00:09:01,848
Pridi ga! Pridi ga!

159
00:09:03,819 --> 00:09:06,101
- Hej, kaj je narobe s tabo?
- Disher v teku za osumljencem!

160
00:09:06,136 --> 00:09:08,182
Koda tri!
Si ga imel.

161
00:09:10,874 --> 00:09:12,391
Tukaj.
Tukaj.

162
00:09:12,426 --> 00:09:14,314
Sem ga imel. Jaz ...
Sem ga imel. Jaz ...

163
00:09:14,349 --> 00:09:17,319
Ni bila tvoja krivda.

164
00:09:17,354 --> 00:09:20,321
Je bila.
Vedno je.

165
00:10:16,312 --> 00:10:17,642
Živjo, Adrian.

166
00:10:20,496 --> 00:10:23,373
Še vedno ne vohljam po moji
vzglavniku, kajne?

167
00:10:24,712 --> 00:10:26,866
Me ne moreš vohati na tisti
stari stvari.

168
00:10:26,901 --> 00:10:28,555
Seveda lahko.

169
00:10:28,590 --> 00:10:32,473
To je tvoj šampon z jagodami in

170
00:10:32,508 --> 00:10:35,277
krema iz lila, ki si jo vedno nosil.

171
00:10:35,312 --> 00:10:37,959
Nikoli ti ni bila všeč ta krema.

172
00:10:37,994 --> 00:10:41,316
Zdaj mi je všeč.

173
00:10:41,351 --> 00:10:43,861
Zdaj mi je všeč.

174
00:10:45,343 --> 00:10:46,801
Trudy ...

175
00:10:48,039 --> 00:10:49,712
... je tako težko.

176
00:10:49,747 --> 00:10:52,748
- Vem, da je.
- Grdo sem zajebal.

177
00:10:52,783 --> 00:10:56,458
Pustil sem, da je osumljenec
pobegnil mimo mene.

178
00:10:56,493 --> 00:10:58,843
Delaš najboljše, kar lahko.

179
00:10:59,758 --> 00:11:04,027
Tako ... tako sem ponosen nate.

180
00:11:04,924 --> 00:11:08,724
Dr. Kroger mi je dal nekaj tablet.

181
00:11:08,759 --> 00:11:12,343
Rekel je, da bi lahko pomagale.

182
00:11:13,701 --> 00:11:15,594
Ampak me je strah.

183
00:11:15,629 --> 00:11:20,063
- Česa te je strah?
- Strah me je ... spremembe.

184
00:11:20,920 --> 00:11:23,443
In strah me je, da se ne bom
spremenil.

185
00:11:23,478 --> 00:11:25,697
Strah me je spremembe,

186
00:11:25,732 --> 00:11:28,947
in strah me je ... da se ne bom
spremenil.

187
00:11:35,032 --> 00:11:36,919
Kaj misliš?

188
00:11:40,250 --> 00:11:42,585
Želim, da si srečen.

189
00:11:44,508 --> 00:11:46,423
To je vse, kar sem si kdaj želel.

190
00:11:47,558 --> 00:11:50,642
Bodi srečen, moj dragi.

191
00:11:54,349 --> 00:11:56,392
Zaslužiš si.

192
00:13:27,574 --> 00:13:29,812
- Mislim, da je tukaj spodaj.
- Ne vem.

193
00:13:30,813 --> 00:13:33,120
- Kaj?
- Tvoj gumb.

194
00:13:33,155 --> 00:13:34,678
Kaj je z njim?

195
00:13:34,713 --> 00:13:36,807
Ni zapet.
Vedno ga zapneš.

196
00:13:36,842 --> 00:13:39,156
Oh, kako se je to zgodilo?

197
00:13:39,325 --> 00:13:40,415
Ne vem.
Si v redu?

198
00:13:40,450 --> 00:13:41,946
Ja, v redu sem.
Tukaj je.

199
00:13:43,185 --> 00:13:46,563
Ne vem.
Nisem poskusil hoditi.

200
00:13:46,598 --> 00:13:49,047
- Ja.
- Živjo. Kako si?

201
00:13:49,082 --> 00:13:51,305
Besen sem kot hudič.
Hej, Mikey?

202
00:13:51,340 --> 00:13:53,975
Imam, imam obiske.
Obveščaj me.

203
00:13:54,010 --> 00:13:56,189
Evo ga.
Evo ga.

204
00:13:56,224 --> 00:13:59,603
- Vesel sem te.
- Kaj pa ti? Sharona.

205
00:13:59,638 --> 00:14:00,888
- Jaz, jaz ne vem.
- Vesel sem te.

206
00:14:00,923 --> 00:14:02,602
O, moj bog.
Kaj si slišala?

207
00:14:02,637 --> 00:14:04,857
- Kaj misliš?
- On se nikoli ne objema.

208
00:14:04,892 --> 00:14:06,491
- Kaj je narobe z mano?
- Nič. Nič.

209
00:14:06,526 --> 00:14:08,660
Adrian, Adrian,
daj no.

210
00:14:08,695 --> 00:14:10,657
Nič ni narobe.
Govorili smo s tvojim zdravnikom,

211
00:14:10,692 --> 00:14:13,351
in kmalu boš zunaj.
V redu si.

212
00:14:13,386 --> 00:14:14,840
- Res?
- Ja.

213
00:14:16,832 --> 00:14:20,139
- Kdo je bil pa to po telefonu?
- Kapitan Hadley.

214
00:14:20,174 --> 00:14:22,303
Ujeli so Deweyja Alberja,
mojega bajkerskega prijatelja.

215
00:14:22,338 --> 00:14:24,449
Skrival se je v stanovanju
svoje punce.

216
00:14:24,484 --> 00:14:27,603
- Vidiš? Sem ti rekel, da ga bodo.
- To je slepa ulica.

217
00:14:27,638 --> 00:14:29,339
Opravil je poligrafski test.

218
00:14:29,374 --> 00:14:31,502
Nima nič s tem, da sem bil
ustreljen.

219
00:14:31,537 --> 00:14:32,713
Samo za življenje se je boril.

220
00:14:32,748 --> 00:14:35,297
Če ni bil Dewey, kdo pa je bil
in zakaj?

221
00:14:35,332 --> 00:14:37,088
Ravnokar sem se spraševal
isto stvar.

222
00:14:37,123 --> 00:14:39,152
Boš to pojedel do konca?

223
00:14:39,187 --> 00:14:40,983
Ne, lahko to vržeš stran.

224
00:14:45,810 --> 00:14:49,462
- Monk, pravkar sem ugriznil vanj.
- Mmm, dober je, kajne?

225
00:14:51,619 --> 00:14:53,949
Lačen sem.
Je to zločin?

226
00:14:53,984 --> 00:14:54,923
Kapitan.

227
00:14:55,441 --> 00:14:56,771
Hej.

228
00:14:58,245 --> 00:15:00,681
Našli smo orožje.
Bilo je v rezervoarju.

229
00:15:00,716 --> 00:15:02,426
Najlepša hvala, gospod Monk.

230
00:15:02,461 --> 00:15:04,670
To je Kregmer .45.
Balistika se ujema.

231
00:15:04,705 --> 00:15:07,514
- To je zagotovo ista pištola.
- Kaj drugega?

232
00:15:07,549 --> 00:15:11,397
Ja, ugani, na koga je bila
registrirana, na skakalko. - Katero?

233
00:15:11,432 --> 00:15:13,642
Ženska, ki je skočila skozi
okno svojega stanovanja

234
00:15:13,677 --> 00:15:15,772
pet blokov stran tik
pred streljanjem.

235
00:15:15,807 --> 00:15:17,689
Ime ji je Marlene Highsmith.

236
00:15:17,724 --> 00:15:20,712
Ne, hotel sem vprašati,
če je še kaj za jesti?

237
00:15:20,747 --> 00:15:23,904
O. Pudingu piše
moje ime.

238
00:15:25,491 --> 00:15:29,159
- Si se udaril v glavo?
- Ne. Si se ti?

239
00:15:34,751 --> 00:15:37,069
O, hudiča s tem.
Grem ven.

240
00:15:37,104 --> 00:15:39,297
Kapitan, še vas niso izpustili.
Samo...

241
00:15:40,301 --> 00:15:42,493
V redu, veš kaj?
Grem samo na hodnik.

242
00:15:42,528 --> 00:15:44,451
Randy, zunaj nekdo strelja
na policaje.

243
00:15:44,486 --> 00:15:47,963
Gospod, prosim vas,
počasi.

244
00:15:47,998 --> 00:15:50,871
- Moram si ogledati to stanovanje.
- Katero stanovanje?

245
00:15:50,906 --> 00:15:54,004
Stanovanje Marlene Highsmith.
Ona je imela pištolo, s katero je bil
ustreljen kapitan.

246
00:15:54,039 --> 00:15:55,734
O, ja. Umaknite se.

247
00:15:57,167 --> 00:15:59,049
Prižgite si, če jih imate.

248
00:15:59,084 --> 00:16:02,154
Pristala je točno tukaj
v kopalnem plašču.

249
00:16:02,189 --> 00:16:03,724
Špric, kajne?

250
00:16:04,775 --> 00:16:06,122
Aha.

251
00:16:06,157 --> 00:16:08,857
- To je bilo ob 12:05?
- Ja, gospod, 12:05.

252
00:16:08,892 --> 00:16:12,155
Imamo pet prič, ki so jo videle
na robu, tik preden je skočila.

253
00:16:12,190 --> 00:16:14,655
- Je bila sama?
- Nismo prepričani.

254
00:16:14,690 --> 00:16:16,446
To mora boleti.

255
00:16:16,481 --> 00:16:18,711
- Kaj je tvoja težava?
- Kaj je tvoja težava?

256
00:16:18,746 --> 00:16:21,112
Prišli smo pet minut kasneje,
točno ob 12:10.

257
00:16:21,147 --> 00:16:23,328
Zavarovali smo območje,
ravno smo se odpravljali gor.

258
00:16:23,363 --> 00:16:25,324
Takrat smo dobili tvoj klic,
"policist ranjen."

259
00:16:25,359 --> 00:16:26,592
V bližini je bila redarka.

260
00:16:26,627 --> 00:16:28,914
Prosili smo jo, da ostane pri
truplu, mi pa smo odšli.

261
00:16:28,949 --> 00:16:31,689
- Kakšno vprašanje?
- Ne. Ne, v redu sem.

262
00:16:31,724 --> 00:16:33,391
Zakaj ne bi pogledal gor?

263
00:16:35,290 --> 00:16:37,361
Zakaj ne bi pogledal gor?

264
00:16:38,262 --> 00:16:39,778
- Pojdi ven od tu.
- Gremo.

265
00:16:45,725 --> 00:16:49,277
Žal mi je, da zamujam. - Moral
bi poklicati ali kaj. Živčen sem.

266
00:16:51,728 --> 00:16:53,074
Slišal sem za Marlene.

267
00:16:54,288 --> 00:16:57,107
To je težko. - Predvidevam, da
ne bo zahtevala svojega deleža.

268
00:16:57,786 --> 00:16:59,526
To bo zelo olajšalo računanje.

269
00:16:59,561 --> 00:17:01,539
Kako se lahko šališ o tem?
To je tvoja žena.

270
00:17:01,574 --> 00:17:03,415
Bivša žena.

271
00:17:03,450 --> 00:17:06,571
Verjetno je srečnejša,
kjerkoli že je.

272
00:17:06,606 --> 00:17:09,090
Pogrešal jo bom,
še posebej v petek.

273
00:17:09,125 --> 00:17:10,583
Ona je bila voznica.

274
00:17:10,618 --> 00:17:13,837
Ti lahko voziš.
Enostavno je. Vozi hitro.

275
00:17:13,872 --> 00:17:16,433
Če nam sledijo, vozi hitreje.

276
00:17:16,468 --> 00:17:19,856
- Kaj pa drugi stražar?
- Pusti ga meni.

277
00:17:19,891 --> 00:17:21,642
Sprosti se.

278
00:17:21,677 --> 00:17:23,904
Načrt je trden,
tudi z dvema osebama.

279
00:17:23,939 --> 00:17:27,314
Jaz in Marlene sva isto
stvar izpeljala v Cincinnatiju.

280
00:17:27,349 --> 00:17:29,270
Dokler se nihče ne poškoduje.

281
00:17:31,257 --> 00:17:34,218
Razumeš, da bom
ustrelil drugega stražarja.

282
00:17:34,253 --> 00:17:35,827
Ubil ga bom.

283
00:17:35,862 --> 00:17:39,323
Ja, mislim, dokler se
mi ne poškodujemo.

284
00:17:40,503 --> 00:17:44,197
- Potreboval bom drugo pištolo.
- Kaj se je zgodilo s tvojo?

285
00:17:44,232 --> 00:17:45,959
Moral sem se je znebiti.

286
00:17:49,050 --> 00:17:51,570
- So bila vrata zaklenjena?
- Ja, gospa.

287
00:17:51,605 --> 00:17:53,644
Policaji niso prišli
do po večerji.

288
00:17:53,679 --> 00:17:56,507
Bili so zaposleni po ulici.
Enega detektiva so ustrelili.

289
00:17:56,542 --> 00:17:58,690
Ja, smo slišali o tem.

290
00:17:58,725 --> 00:18:01,081
Ugibam, da vse pride
naenkrat včasih.

291
00:18:01,116 --> 00:18:02,856
Kaj pride na plano?

292
00:18:04,016 --> 00:18:05,491
To.

293
00:18:06,786 --> 00:18:08,535
Aha. Aha. To.

294
00:18:08,570 --> 00:18:10,490
To pride na plano.

295
00:18:13,816 --> 00:18:16,209
- Kako dolgo je živela tukaj?
- Skoraj tri leta.

296
00:18:16,244 --> 00:18:17,987
- Vem, kaj "to" pomeni.
- Kakšna je bila?

297
00:18:18,022 --> 00:18:20,128
Plačevala je najemnino,
držala se je zase.

298
00:18:20,163 --> 00:18:23,833
Veš, kot, "lep dan,"
"dobro jutro." To je vse, kar vem.

299
00:18:23,868 --> 00:18:25,709
Gospod Monk, pustila je sporočilo.

300
00:18:26,429 --> 00:18:28,411
Našli so ga tam na
kuhinjski mizi.

301
00:18:28,446 --> 00:18:32,257
"Bolečina je prevelika.
Žal mi je. Marlene."

302
00:18:32,790 --> 00:18:34,798
S to noto je nekaj narobe.

303
00:18:34,833 --> 00:18:37,004
- Kaj?
- Ne vem.

304
00:18:41,853 --> 00:18:43,279
Živjo.

305
00:18:43,696 --> 00:18:45,991
A dobiš dovolj spanca? - Jaz?

306
00:18:46,026 --> 00:18:48,238
- Ja, ti.
- Ja, v redu sem. Nikoli se nisem

307
00:18:48,273 --> 00:18:51,119
počutil bolje.
Ti oreščki so super.

308
00:18:51,154 --> 00:18:52,523
So ekološki?
Kaj delaš?

309
00:18:52,558 --> 00:18:54,831
- Kaj misliš?
- Kapitan je bil ustreljen.

310
00:18:56,515 --> 00:18:58,413
Imaš prav.

311
00:18:58,448 --> 00:19:00,288
Imaš prav.

312
00:19:00,323 --> 00:19:02,043
Pa gremo.

313
00:19:37,938 --> 00:19:42,860
Neverjetno. To je neka
vrsta hibrida pekana ali nekaj.

314
00:20:15,575 --> 00:20:18,319
- Kaj?
- Nimam nič.

315
00:20:19,189 --> 00:20:20,277
Kaj misliš?

316
00:20:20,312 --> 00:20:22,942
Mislim, nimam nič.
Sem suh. Se zgodi.

317
00:20:23,606 --> 00:20:25,979
Ne, se ne.
Ne tebi.

318
00:20:26,014 --> 00:20:28,742
Hej, umakni se.
Ne moreš priganjati Monka.

319
00:20:28,777 --> 00:20:30,200
Monk?

320
00:20:30,758 --> 00:20:33,209
- Adrian, kaj se dogaja?
- Kaj misliš?

321
00:20:33,970 --> 00:20:35,595
Pridi sem.

322
00:20:37,891 --> 00:20:39,260
Živjo.

323
00:20:40,385 --> 00:20:42,187
Si na čem?

324
00:20:45,972 --> 00:20:48,187
- Kaj je to?
- Imenuje se doksinil.

325
00:20:48,222 --> 00:20:51,105
Dal mi jih je dr. Kroger.
On je genij.

326
00:20:52,142 --> 00:20:54,988
- To jemlješ?
- Ja. Super so. Želiš enega?

327
00:20:55,023 --> 00:20:56,826
Zakaj mi nisi povedal?
Jaz sem tvoja sestra.

328
00:20:56,861 --> 00:20:59,702
Zato, ker sem vedel,
da me boš potrla.

329
00:20:59,737 --> 00:21:01,573
Ti potiraš Monka, človek.

330
00:21:01,608 --> 00:21:04,186
V redu, veš kaj?
Monk in jaz se bova pogovorila kasneje,

331
00:21:04,221 --> 00:21:06,492
ampak zdaj vsi računajo nate.

332
00:21:06,930 --> 00:21:10,240
Zdaj smo v stanovanju ženske,

333
00:21:10,275 --> 00:21:12,365
ki je imela pištolo,
s katero je bil ustreljen kapitan.

334
00:21:12,400 --> 00:21:13,537
Razumeš?

335
00:21:13,572 --> 00:21:17,083
Vem, vem, vem.
To je uganka.

336
00:21:18,958 --> 00:21:21,668
Uganka. Ugan...
uganka.

337
00:21:22,264 --> 00:21:24,098
Uganka.
To je smešna beseda.

338
00:21:27,918 --> 00:21:29,364
Oprostite.

339
00:21:30,005 --> 00:21:31,899
- Je to ona?
- Da, gospa.

340
00:21:31,934 --> 00:21:33,477
- Kdo je on?
- Bivši mož.

341
00:21:33,512 --> 00:21:36,736
Lester Highsmith, 38.
Ločen eno leto.

342
00:21:36,771 --> 00:21:40,052
Je varnostnik, dela v podjetju
za oklepna vozila v Diamond Heightsu.

343
00:21:40,087 --> 00:21:42,781
- Kaj misliš?
- O čem?

344
00:21:42,816 --> 00:21:46,028
- O bivšem možu.
- Absolutno. Bivši mož.

345
00:21:46,063 --> 00:21:47,724
Preverimo ga.

346
00:21:47,759 --> 00:21:49,743
O bog, ti so dobri.

347
00:21:49,778 --> 00:21:52,002
V redu, Monk potrebuje
malo svežega zraka.

348
00:21:52,037 --> 00:21:55,077
Se vidimo zunaj, mački in mucke.

349
00:21:57,285 --> 00:21:58,951
Kdo za vraga je bil to?

350
00:22:13,005 --> 00:22:15,008
Dobrodošli v Rocket burger.
Lahko pomagam?

351
00:22:15,043 --> 00:22:16,815
Ja, uh, ja, poslušaj,

352
00:22:16,850 --> 00:22:19,774
Jaz, jaz živim nekaj ulic
stran že približno 12 let.

353
00:22:19,809 --> 00:22:21,721
Nikoli nisem bil tukaj.
- V redu.

354
00:22:21,756 --> 00:22:24,869
- Kaj je dobrega? - To je meni.

355
00:22:25,403 --> 00:22:26,768
Ah, slike.

356
00:22:26,803 --> 00:22:29,397
- Raketni burger, kaj je to?
- Hamburger.

357
00:22:29,432 --> 00:22:32,334
In, uh, ali je dober? Mislim,
ali je ljudem všeč, običajnim?

358
00:22:32,369 --> 00:22:34,741
Je popularen.

359
00:22:36,481 --> 00:22:38,013
Super raketni, kaj je to?

360
00:22:38,048 --> 00:22:40,827
Je večji in ima skrivno omako.

361
00:22:41,248 --> 00:22:43,375
Skrivna omaka. Fantastično.

362
00:22:43,410 --> 00:22:45,353
- Kaj je v njej?
- Ne povedo nam.

363
00:22:45,388 --> 00:22:47,167
Torej je kot skrivnost.

364
00:22:47,202 --> 00:22:49,308
Uh, Monk obožuje skrivnosti.
Sem detektiv.

365
00:22:49,343 --> 00:22:52,635
- Mislim, da je samo ruski preliv.
- O, človek...

366
00:22:52,670 --> 00:22:54,506
- si mi ga pravkar uničil.
- Žal mi je.

367
00:22:54,541 --> 00:22:56,428
Zakaj si to storil?

368
00:22:56,463 --> 00:22:59,019
Zdaj ni zabavno, kajne?

369
00:22:59,054 --> 00:23:01,398
Monka spravljaš
na slab glas, človek.

370
00:23:01,433 --> 00:23:03,493
Vse nas spravljaš na slab glas.

371
00:23:09,572 --> 00:23:11,454
Ali ni to super?

372
00:23:11,489 --> 00:23:13,533
- Kaj je to? - Oh, samo to.

373
00:23:13,568 --> 00:23:17,050
ljudje, hamburgerji, začimbe...

374
00:23:17,085 --> 00:23:21,278
mi, veš? Samo dva. Dva običajna
tipa.

375
00:23:31,336 --> 00:23:36,134
- Kako je tvoj super raketni?
- Dober je. Um...

376
00:23:36,169 --> 00:23:38,141
Imaš malo kečapa
na srajci tam.

377
00:23:38,176 --> 00:23:39,758
Koga briga?
Mene ne.

378
00:23:39,793 --> 00:23:41,774
To je čuden primer.

379
00:23:41,809 --> 00:23:44,554
Veš, bil je samomor pet ulic
stran tri minute pred streljanjem.

380
00:23:44,589 --> 00:23:47,147
- Ja, upam, da ga dobijo.
- Oh, ga bodo dobili.

381
00:23:47,182 --> 00:23:48,995
Veš zakaj?
Jaz sem na primeru.

382
00:23:49,030 --> 00:23:50,869
Sem detektiv.
Morda ste že slišali zame.

383
00:23:50,904 --> 00:23:53,742
Adrian Monk.
Sem precej znan.

384
00:23:54,273 --> 00:23:58,546
Nočem se hvaliti, ampak rešim
veliko odmevnih primerov.

385
00:23:58,581 --> 00:24:00,806
Hej, če je res,
se ne hvališ.

386
00:24:00,841 --> 00:24:03,546
- Huh? - Ja.
- Lahko to ukradem?

387
00:24:05,922 --> 00:24:08,511
Ime mi je Salvatore.
Prijatelji me kličejo Sal.

388
00:24:08,546 --> 00:24:11,107
- Sal? - Ja.
- Kaj počneš?

389
00:24:14,134 --> 00:24:15,972
- Prodajalec avtomobilov.
- 11 let.

390
00:24:16,746 --> 00:24:17,781
Kakšen avto voziš?

391
00:24:17,816 --> 00:24:20,682
Trenutno sem med
vozili, kot pravijo.

392
00:24:20,717 --> 00:24:22,325
Res?

393
00:24:22,855 --> 00:24:24,396
Zakaj se smehljaš?

394
00:24:51,674 --> 00:24:54,268
Lester!
Lester!

395
00:24:54,303 --> 00:24:56,258
Lester!

396
00:24:56,293 --> 00:24:57,304
Kako si?

397
00:24:58,264 --> 00:24:59,380
Poslušaj, govoril sem z Dennyjem.

398
00:24:59,415 --> 00:25:02,020
Lahko pokrije četrtek in petek,
če si želiš vzeti nekaj dni prosto.

399
00:25:02,055 --> 00:25:03,011
Ne, v redu sem.

400
00:25:03,046 --> 00:25:04,735
Si prepričan? To so
precej naporni dnevi.

401
00:25:04,770 --> 00:25:07,026
V petek smo dobili velik
zvezni denarni prenos.

402
00:25:07,483 --> 00:25:08,865
Raje bi delal.

403
00:25:08,900 --> 00:25:10,848
Ne krivim te. Jaz sem enak.

404
00:25:10,883 --> 00:25:12,854
Najbolje je, da si zaposlen.

405
00:25:15,497 --> 00:25:18,286
- Pokliči ga spet.
- Kličem ga vsakih 10 minut.

406
00:25:18,321 --> 00:25:20,331
No, potem poskusi z njegovim
psihiatrom.

407
00:25:20,366 --> 00:25:23,169
Sem že, in zgrešil je
svoj termin danes zjutraj.

408
00:25:23,678 --> 00:25:28,128
- Se je to že kdaj zgodilo?
- Ne. Nikoli ničesar ne zamudi.

409
00:25:28,163 --> 00:25:30,554
Veš, morda bi moral kar
poklicati policijo.

410
00:25:30,589 --> 00:25:32,507
Hej, kako gre?

411
00:25:32,542 --> 00:25:34,293
O, človek.

412
00:25:35,011 --> 00:25:37,255
- Kaj imaš oblečeno?
- To je nekaj, čemur pravim stil.

413
00:25:37,290 --> 00:25:39,809
Ti ne bi razumel.
Kje je kapitan?

414
00:25:39,844 --> 00:25:41,711
Prijavlja nas.

415
00:25:41,746 --> 00:25:44,800
- Kako si, trgovina z igračami?
- Kako si me poklical?

416
00:25:44,835 --> 00:25:47,350
Trgovina z igračami.
Tvoje ime je Disher.

417
00:25:47,385 --> 00:25:49,303
Dish, krožnik,

418
00:25:49,338 --> 00:25:51,572
plato. Play-doh.

419
00:25:51,607 --> 00:25:54,139
In kje kupiš
play-doh? - V trgovini z igračami.

420
00:25:54,174 --> 00:25:55,327
O tem govorim.

421
00:25:55,362 --> 00:25:59,381
Adrian, moraš reči
dr. Krogerju, naj ti prilagodi dozo.

422
00:25:59,416 --> 00:26:00,956
Moja doza je v redu.

423
00:26:00,991 --> 00:26:03,383
Vsak bi moral
nositi eno od teh.

424
00:26:04,679 --> 00:26:06,816
Mati usmiljenja,
kaj se ti je zgodilo?

425
00:26:06,851 --> 00:26:08,417
Poslušaj me.

426
00:26:08,452 --> 00:26:11,019
Imaš grozno
reakcijo na to zdravilo.

427
00:26:11,054 --> 00:26:14,327
Jaz imam grozno reakcijo,
prav, na vas, na vse vas.

428
00:26:14,362 --> 00:26:16,245
- Hej, se lahko pogovorim s tabo za
  minuto? - Lahko to počaka?

429
00:26:16,280 --> 00:26:18,846
Ker bom tega kmalu
raztrgal.

430
00:26:21,862 --> 00:26:24,023
Poglej me, Monk.

431
00:26:24,058 --> 00:26:26,026
Sleci očala.

432
00:26:28,639 --> 00:26:30,368
Sharona ima prav.
Potrebuješ pomoč.

433
00:26:30,403 --> 00:26:33,018
Leland. Leland, jaz sem v redu.

434
00:26:33,053 --> 00:26:35,292
Počutim se dobro. Res.

435
00:26:35,327 --> 00:26:37,490
Moje misli so jasne
prvič po letih.

436
00:26:37,525 --> 00:26:41,559
Kot da bi se zavesa dvignila,
v redu?

437
00:26:41,594 --> 00:26:43,992
Dajmo, dajmo opraviti nekaj
policijskega dela tukaj.

438
00:26:44,027 --> 00:26:49,634
Je v hiši kakšen osumljenec?
- Ja.

439
00:26:50,957 --> 00:26:52,806
Tamle je.

440
00:26:52,841 --> 00:26:55,624
Mislili ste, da sem bil dober
prej, počakajte, da vidite zdaj.

441
00:26:55,659 --> 00:26:58,785
Hej, morda si želite vzeti
kakšne zapiske ali kaj podobnega.

442
00:27:00,063 --> 00:27:03,758
- Lester Highsmith.
- To sem jaz.

443
00:27:03,793 --> 00:27:07,013
Lester Highsmith.
Bil si poredni fant, Lester.

444
00:27:07,308 --> 00:27:09,902
Jaz in moja druščina bi radi
spregovorili nekaj besed s tabo.

445
00:27:09,937 --> 00:27:13,524
Lester Highsmith, bil si poročen
z Marlene Highsmith. Je to pravilno?

446
00:27:13,559 --> 00:27:15,799
Tako je. - Žal nam je, kaj se je
zgodilo.

447
00:27:15,834 --> 00:27:18,655
- Res?
- Kako dolgo že delaš tukaj, Les?

448
00:27:18,690 --> 00:27:20,570
Približno eno leto in pol.
Je ta tip s tabo?

449
00:27:20,605 --> 00:27:23,575
Nikoli ne bi mogel delati tukaj.
Ne bi mogel nositi uniforme.

450
00:27:23,610 --> 00:27:27,197
- To ni moj stil.
- Nikoli te ne bi najel.

451
00:27:27,232 --> 00:27:29,043
Ste bili tukaj v ponedeljek?

452
00:27:29,078 --> 00:27:33,617
- Odvisno. Ob kateri uri?
- Recimo okoli 12:05 popoldan.

453
00:27:33,652 --> 00:27:36,339
Ravno takrat, ko je
vaša bivša skakala z

454
00:27:36,340 --> 00:27:39,270
lastnega balkona, oblečena
samo v kopalni plašč.

455
00:27:39,305 --> 00:27:42,233
- Mislite, da sem jo ubil?
- Ja.

456
00:27:42,268 --> 00:27:44,563
Ob 12:05 sem stal tukaj.

457
00:27:44,598 --> 00:27:47,980
To je res. Bili smo z njim.
Tukaj imam njegovo kartico.

458
00:27:49,232 --> 00:27:52,510
- Odšli ste ob 12:15.
- Ja, gospod. Preveril sem govor.

459
00:27:52,545 --> 00:27:56,582
Sporočilo je bilo od Marlene.
Bila je depresivna ... spet.

460
00:27:56,617 --> 00:27:59,563
Rekla je, da bo tokrat res to
storila. - Zakaj niste poklicali policije?

461
00:27:59,598 --> 00:28:01,225
No, že leta grozi, da bo
skočila.

462
00:28:01,260 --> 00:28:02,596
To je nekako njena glavna pesem.

463
00:28:02,631 --> 00:28:04,675
Odpeljal sem se tja, da bi jo
pomiril.

464
00:28:04,710 --> 00:28:07,007
Bilo je nekaj kilometrov stran,
vendar se nisem mogel približati.

465
00:28:07,042 --> 00:28:08,465
Celotno območje je imelo zapore.

466
00:28:08,500 --> 00:28:10,300
Policaj je bil ustreljen.

467
00:28:10,335 --> 00:28:11,949
To sem bil jaz.

468
00:28:12,405 --> 00:28:14,443
O, to je težko. Vem.

469
00:28:14,478 --> 00:28:16,542
Bil sem ustreljen pred nekaj
leti med delom.

470
00:28:16,577 --> 00:28:18,871
Našli so pištolo.
Registrirana je bila na vašo ženo.

471
00:28:18,906 --> 00:28:22,307
- Mi lahko to pojasnite?
- Ne morem. Lahko pa vi?

472
00:28:22,342 --> 00:28:23,989
Lahko vi?

473
00:28:24,215 --> 00:28:25,904
Samo rekel sem, da ne morem.

474
00:28:26,920 --> 00:28:28,680
Sploh nisem vedel, da ima pištolo.

475
00:28:28,715 --> 00:28:30,555
Kakšen avto vozite?

476
00:28:30,590 --> 00:28:31,682
Corollo.

477
00:28:31,717 --> 00:28:33,856
- Kakšne barve je?
- Turkizna.

478
00:28:33,891 --> 00:28:36,481
- To je modra, kajne?
- Mislim, da je.

479
00:28:36,516 --> 00:28:39,236
- Ste ustrelili mojega partnerja?
- Kaj? Ne!

480
00:28:39,271 --> 00:28:41,735
Zakaj bi te ustrelil, ha?

481
00:28:41,770 --> 00:28:43,824
Mislim, ali te sploh poznam?
Se sploh poznava?

482
00:28:43,859 --> 00:28:45,603
Daj mi en dober razlog, zakaj
bi te prizadel,

483
00:28:45,638 --> 00:28:49,773
še posebej takrat, 10 minut po tem,
ko mi bivša žena skoči z balkona v plašču?

484
00:28:49,808 --> 00:28:52,245
Uau, uau, pavza.
Pavza.

485
00:28:52,280 --> 00:28:55,035
Kako ste vedeli, da je bila v
kopalnem plašču? Nikoli nismo rekli.

486
00:28:55,070 --> 00:28:56,720
Seveda ste.
Pred dvema minutama.

487
00:28:56,755 --> 00:28:58,556
V redu. - Daj no.

488
00:28:58,591 --> 00:29:00,243
Daj mi jih,
daj mi te tablete.

489
00:29:00,278 --> 00:29:04,300
Ne. Ne, Sharona, ne.
Monk potrebuje tablete, v redu?

490
00:29:04,335 --> 00:29:06,516
Daj mi jih. - Ne.
Samo ne delaj tega. - Ne.

491
00:29:06,551 --> 00:29:07,973
- Randy.
- Hej, Randy, daj mi jih.

492
00:29:08,008 --> 00:29:09,875
- Ne. Monk, ne.
- Daj mi jih.

493
00:29:09,910 --> 00:29:11,437
V redu, daj no, daj mi jih!
Želim jih.

494
00:29:11,472 --> 00:29:12,969
Sharona, daj mi jih.

495
00:29:13,004 --> 00:29:14,741
- Samo daj mi jih.
- Kapitan!

496
00:29:17,651 --> 00:29:19,576
Jaz grem od tukaj.

497
00:29:20,436 --> 00:29:23,697
- Zakaj si mu jo vrgel?
- Mislil sem, da jo bo ujel.

498
00:29:23,732 --> 00:29:25,279
Žal mi je.

499
00:29:27,648 --> 00:29:29,336
Mi daš te
tablete? - Ne.

500
00:29:30,272 --> 00:29:32,271
Adrian, daj mi
tablete. - Ne.

501
00:29:32,792 --> 00:29:35,666
Hej, nehaj!
Daj mi te tablete?

502
00:29:36,635 --> 00:29:38,666
- Adrian, bolan si.
- Ne.

503
00:29:38,701 --> 00:29:42,336
Ne, dobro sem, in ti tega ne preneseš, kajne?

504
00:29:42,677 --> 00:29:45,902
Dobro mi gre brez tebe,
in te to spravlja ob živce.

505
00:29:45,937 --> 00:29:48,432
- Daj no.
- Srečen sem, Sharona,

506
00:29:48,467 --> 00:29:51,758
prvič po letih,
in mi je všeč.

507
00:29:51,793 --> 00:29:53,374
Všeč mi je Monk.

508
00:29:54,866 --> 00:29:56,788
Je to tvoj avto?

509
00:29:57,068 --> 00:29:58,939
Precej pravičen, kajne?

510
00:30:01,780 --> 00:30:04,729
- Tega si ne moreš privoščiti!
- Nisem si mogel privoščiti, da ga ne kupim.

511
00:30:04,764 --> 00:30:06,451
Ti ne bi razumela.

512
00:30:07,546 --> 00:30:09,941
Bi prosim poklicala dr. Krogerja?

513
00:30:09,976 --> 00:30:13,828
Bi prosim poklicala dr...?
Mislil sem, da boš vesela zame.

514
00:30:13,863 --> 00:30:15,651
Ampak si kot vsi ostali.

515
00:30:15,686 --> 00:30:17,993
Si velik L-7.

516
00:30:19,588 --> 00:30:22,797
To je kvadrat.
To si.

517
00:30:24,174 --> 00:30:27,732
- Kam greš?
- V New Orleans. Mardi gras.

518
00:30:27,767 --> 00:30:29,592
Mardi gras ni še
devet mesecev!

519
00:30:29,627 --> 00:30:31,550
Hej, veš, kaj pravijo.

520
00:30:31,585 --> 00:30:33,769
Kjer koli je Monk,

521
00:30:33,804 --> 00:30:35,813
tam je mardi gras.

522
00:30:44,871 --> 00:30:47,670
Oh, padel boš!
Počakaj, počakaj,

523
00:30:47,705 --> 00:30:49,644
Dobil sem te!

524
00:30:49,679 --> 00:30:51,377
Dobil sem te!

525
00:30:51,121 --> 00:30:53,002
Kaj počneš?

526
00:30:53,037 --> 00:30:54,507
Zabavam se.

527
00:30:54,542 --> 00:30:56,383
Se norčujem v bazenu.

528
00:30:58,343 --> 00:30:59,508
Bi lahko prosim nehal s tem, gospod?

529
00:30:59,543 --> 00:31:04,098
Hej, hej, odpravljam se v
New Orleans za mardi gras. Si bil kdaj?

530
00:31:04,133 --> 00:31:05,147
Šel sem lani.

531
00:31:05,182 --> 00:31:07,384
To je tako super.
Ampak poslušaj.

532
00:31:07,419 --> 00:31:09,924
Monk na Bourbon Street.

533
00:31:09,959 --> 00:31:12,985
To bi moralo biti precej divje,
ali imam prav?

534
00:31:13,020 --> 00:31:15,613
Resno, resno,
nehaj s tem.

535
00:31:15,648 --> 00:31:17,820
Hej, a hočeta iti?

536
00:31:17,855 --> 00:31:19,912
Imam avto. - Ne morem.
Oče me bo ubil.

537
00:31:19,947 --> 00:31:21,854
Tvoj oče me spravlja v slabo voljo.

538
00:31:21,889 --> 00:31:23,969
Cela ta generacija ...

539
00:31:24,004 --> 00:31:26,582
Človek, oni tega ne razumejo.

540
00:31:26,617 --> 00:31:28,706
Je mlajši od tebe.

541
00:31:28,741 --> 00:31:30,626
Res je.

542
00:31:31,280 --> 00:31:33,377
Kaj pa se bosta zdaj
igrala?

543
00:31:35,446 --> 00:31:37,835
Ste že kdaj igrali igro
Marco Polo?

544
00:31:39,465 --> 00:31:41,303
Marco!

545
00:31:44,227 --> 00:31:46,262
Marco!

546
00:31:49,060 --> 00:31:51,060
Marco!

547
00:31:54,051 --> 00:31:55,764
Marco!

548
00:31:57,552 --> 00:32:00,017
Počakaj, nisem prepričan, da razumem...

549
00:32:15,739 --> 00:32:17,879
Mestna lov na človeka se nadaljuje
danes za strelcem,

550
00:32:17,914 --> 00:32:22,708
ki je v ponedeljek ustrelil in ranil
namestnika šefa detektivov, Leland Stottlemeyer.

551
00:32:22,743 --> 00:32:24,972
Stottlemeyer, ki si še opomavlja
po ranah,

552
00:32:25,007 --> 00:32:27,666
je danes govoril z novinarji
pred policijsko postajo.

553
00:32:27,701 --> 00:32:30,836
Prosimo vse, ki imajo kakršne
koli informacije, da se oglasijo,

554
00:32:30,871 --> 00:32:32,880
če so videli kaj nenavadnega.

555
00:32:32,915 --> 00:32:36,971
Verjamemo, da je nekdo zunaj,
um, strelja na policaje.

556
00:33:33,611 --> 00:33:34,952
- Gospodična Fleming?
- Ja.

557
00:33:34,987 --> 00:33:36,536
On je tukaj.

558
00:33:45,624 --> 00:33:47,190
Si to ti?

559
00:33:47,661 --> 00:33:49,202
Mislim, da ja.

560
00:33:56,587 --> 00:33:58,722
Kaj se je zgodilo z Monkom?

561
00:33:58,757 --> 00:34:02,018
- Trudy ga ni marala.
- Tudi jaz ne.

562
00:34:02,053 --> 00:34:04,449
Hotela sem ga zadaviti, ampak...

563
00:34:04,484 --> 00:34:07,183
to bi pomenilo, da bi te
prizadela. - Ja...

564
00:34:08,356 --> 00:34:13,114
Ne spomnim se. Sem rekla kaj
neumnega? - Ne.

565
00:34:13,837 --> 00:34:15,876
Mislim, ne več kot običajno.

566
00:34:16,523 --> 00:34:18,864
Torej, povej mi, zakaj si želela,
da se srečava tukaj?

567
00:34:18,899 --> 00:34:22,206
No, s to sobo je nekaj narobe.

568
00:34:23,520 --> 00:34:25,119
Me moti.

569
00:34:26,039 --> 00:34:28,681
Imaš kopijo
poslovilnega pisma?

570
00:34:31,579 --> 00:34:33,200
"Bolečina je prevelika.

571
00:34:33,697 --> 00:34:35,839
Žal mi je."

572
00:34:35,874 --> 00:34:41,428
"Bolečina je prevelika.
Žal mi je."

573
00:34:46,073 --> 00:34:51,063
"Bolečina je prevelika.
Žal mi je."

574
00:35:04,400 --> 00:35:06,521
- Sharona.
- Kaj?

575
00:35:06,556 --> 00:35:08,754
- Kje je pisalo?
- Kakšno pisalo?

576
00:35:08,789 --> 00:35:11,429
To pismo je bilo napisano
z rdečim pisalom.

577
00:35:12,332 --> 00:35:15,746
Ne vidim rdečega pisala
tukaj, kajne? - Ne.

578
00:35:19,117 --> 00:35:21,968
Mislim, pismo je bilo napisano
tukaj, ampak...

579
00:35:22,604 --> 00:35:24,906
Ni rdečega pisala.

580
00:35:24,941 --> 00:35:27,188
Ampak ni rdečega pisala.

581
00:35:27,223 --> 00:35:30,852
In ni ga bilo na truplu, ko je
skočila.

582
00:35:37,163 --> 00:35:39,322
Nekdo drug je napisal to pismo.

583
00:36:05,432 --> 00:36:07,012
Imaš pripravljen robček?

584
00:36:11,812 --> 00:36:15,148
- Kaj je to?
- To je prvo poslovilno pismo.

585
00:36:15,183 --> 00:36:16,896
Pravo.

586
00:36:16,931 --> 00:36:20,697
Pred dvema letoma v Cincinnatiju

587
00:36:20,732 --> 00:36:23,361
sem pomagala svojemu možu

588
00:36:23,396 --> 00:36:28,300
uprizoriti... rop oklepnega vozila.

589
00:36:31,535 --> 00:36:33,453
O, moj bog.

590
00:36:34,122 --> 00:36:37,350
Tukaj.
Policist! Policist!

591
00:36:37,385 --> 00:36:38,854
Poslušaj, želim, da pokličeš
kapetana,

592
00:36:38,889 --> 00:36:40,921
povej mu, da poteka oborožen
rop v

593
00:36:40,956 --> 00:36:43,435
industrijskem parku Mountain View,
razumeš?

594
00:36:43,470 --> 00:36:45,498
Daj no, oddaljeno je 3 kilometre.
Gremo.

595
00:36:45,533 --> 00:36:47,111
Gremo.

596
00:36:54,517 --> 00:36:56,664
Ja, že smo na poti!
Dobimo se tam.

597
00:36:56,699 --> 00:36:58,569
Želi vedeti, ali je to
stari ti ali novi ti.

598
00:36:58,604 --> 00:37:01,688
- Smernik, smernik, smernik, smernik!
- Slišite to?

599
00:37:01,723 --> 00:37:03,610
Pravi, dobrodošel nazaj.
Obvesti ga!

600
00:37:03,645 --> 00:37:05,518
Kapitan, ja, to je bil Lester Highsmith.

601
00:37:05,553 --> 00:37:07,441
On je zagotovo tisti.
Pes, pes!

602
00:37:07,476 --> 00:37:11,088
Ja, seveda. Našli smo samomorilsko
pismo njegove bivše žene. Pravega!

603
00:37:11,123 --> 00:37:12,774
Za to se je vsa ta
zadeva ves čas šlo...

604
00:37:12,809 --> 00:37:16,505
Trolejbus, trolejbus, trolejbus!
Aah! Pazi!

605
00:37:17,090 --> 00:37:19,492
Lester in Marlene sta bila, aah!

606
00:37:19,527 --> 00:37:21,587
Lester in Marlene sta pred dvema
letoma oropala oklepni avto.

607
00:37:21,622 --> 00:37:23,131
Tako, in načrtovala sta
še eno.

608
00:37:23,166 --> 00:37:24,546
Ampak Marlene je mučila krivda.

609
00:37:24,581 --> 00:37:25,676
Tega ni mogla ponoviti.

610
00:37:25,711 --> 00:37:27,647
Izpovedala se je v
tem samomorilskem pismu.

611
00:37:27,682 --> 00:37:31,264
Zgrešil si!
Kaj pa ti...

612
00:37:31,299 --> 00:37:32,435
Uau.

613
00:37:32,470 --> 00:37:34,823
Poslušaj to.
Pred dvema letoma, v Cincinnatiju,

614
00:37:34,858 --> 00:37:36,825
sem pomagala možu uprizoriti
rop oklepnega avtomobila.

615
00:37:36,860 --> 00:37:40,107
Ubili smo voznika.
In zdaj hoče, da to ponovimo...

616
00:37:40,142 --> 00:37:42,352
Petek, 10:00 zjutraj,
v industrijskem parku Mountain View.

617
00:37:42,387 --> 00:37:43,752
Raje umrem.
Naj mi Bog odpusti.

618
00:37:43,787 --> 00:37:46,571
Preden se je Marlene ubila, je
poklicala Lesterja in mu pustila sporočilo.

619
00:37:46,606 --> 00:37:49,161
Zagotovo je omenila pismo,
ki ga je pravkar napisala.

620
00:37:49,196 --> 00:37:51,873
Lester je vedel, da bi ga to
pismo lahko poslalo na smrtno kazen,

621
00:37:51,908 --> 00:37:54,467
zato ga je moral pridobiti nazaj,
preden bi ga mi našli.

622
00:37:54,502 --> 00:37:56,053
Poslušaj to.
To je bila rdeča luč.

623
00:37:56,088 --> 00:37:57,916
Prišel je do njene stavbe,
a je bil prepozen.

624
00:37:57,951 --> 00:38:00,849
Že so se pojavili policaji.
Ni mogel vstopiti.

625
00:38:00,884 --> 00:38:03,512
Moral jih je ustaviti,
da ne bi našli pisma.

626
00:38:03,547 --> 00:38:05,719
Potreboval je preusmeritev...

627
00:38:05,754 --> 00:38:10,084
nekaj dovolj resnega, da bi
policiste odvrnilo od njene stavbe.

628
00:38:10,119 --> 00:38:11,436
- Ampak kaj?
- Ustrelil me je.

629
00:38:11,471 --> 00:38:12,719
Točno!

630
00:38:12,754 --> 00:38:15,370
Zapeljal je nekaj blokov
in ustrelil prvega policaja, ki ga je videl.

631
00:38:15,405 --> 00:38:17,412
Vedel je, da se bo odzval
vsak policist v mestu,

632
00:38:17,447 --> 00:38:20,306
vključno z dvema policajema,
ki sta bila zunaj Marlenejine stavbe,

633
00:38:20,341 --> 00:38:23,725
kar je pomenilo, da je imel
dovolj časa, da se vrne k njej,

634
00:38:23,760 --> 00:38:28,171
uniči pravo samomorilsko pismo
in ga nadomesti s svojim.

635
00:38:28,206 --> 00:38:31,434
- Znak za ustavitev ni predlog!
- Je pa!

636
00:38:42,913 --> 00:38:45,002
Žal mi je, Kelly.
Nič osebnega.

637
00:38:49,798 --> 00:38:51,225
Lester! Spusti pištolo!

638
00:38:51,260 --> 00:38:53,671
Samo spusti jo!
Spusti jo.

639
00:38:55,180 --> 00:38:57,098
Ti.

640
00:38:59,387 --> 00:39:01,258
Je to vodna pištola?

641
00:39:01,857 --> 00:39:03,875
Ne.

642
00:39:05,327 --> 00:39:08,789
Mogoče.
To je vroča voda.

643
00:39:08,824 --> 00:39:12,329
Žge.
Žgoča vroča voda. Samo spusti jo.

644
00:39:14,716 --> 00:39:16,514
Highsmith, spusti jo!
Spusti pištolo!

645
00:39:16,549 --> 00:39:18,754
Dol! Dol!
Pokaži mi svoje roke!

646
00:39:18,789 --> 00:39:22,138
Pokaži mi svoje roke!
Dol, dol!

647
00:39:22,173 --> 00:39:23,676
Na kolena!

648
00:39:32,212 --> 00:39:34,802
Hej, Lester, se spomniš
mojega partnerja, kajne?

649
00:39:34,837 --> 00:39:37,647
Ustrelil si ga
v ramo.

650
00:39:38,065 --> 00:39:42,618
Mu imaš kaj
za povedati? Ja.

651
00:39:43,951 --> 00:39:45,408
Vse je v redu, Randy.

652
00:39:45,443 --> 00:39:48,413
Ima vsaj 50 let, da si
nekaj izmisli.

653
00:39:49,190 --> 00:39:51,365
Dobro opravljeno, sin.

654
00:39:51,400 --> 00:39:53,153
Spravi to sranje ven
od tukaj.

655
00:39:57,981 --> 00:40:01,083
Mislite, da bi dr. Kroger
želel, da to vržem stran?

656
00:40:03,352 --> 00:40:05,738
Mislim, da vsi želijo, da
to vržeš stran.

657
00:40:06,475 --> 00:40:10,644
Razumeš, da če, če vržem to
ven, nikoli več ne boš videl Monka.

658
00:40:18,525 --> 00:40:20,936
- Pogrešal sem te.
- Tudi jaz sem pogrešal sebe.

659
00:40:46,121 --> 00:40:48,274
Ljubim te.

660
00:40:48,324 --> 00:40:52,874
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org