Reacher---S03E05---Smackdown-WEBDL-720p.en.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,675
Prej v <i>Reacherju ...</i>
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,093
Susan Duffy, spoznaj Angel Doll.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,970
Hvala za pomoč, Angel Doll.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,055
- McCabe te je ugrabil?
- Ja.
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,975
Si slišal, da bi McCabe ali tvoj
oče uporabljal ime Xavier Quinn?
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,184
Ne, kolikor se spomnim.
7
00:00:17,268 --> 00:00:19,103
Beck je potrdil, da McCabe
vodi celotno zadevo.
8
00:00:19,186 --> 00:00:21,063
To mora biti Julius McCabe, kajne?
9
00:00:21,147 --> 00:00:22,440
Poznam ga kot Xavierja Quinna.
10
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Tip, za katerega si mislil, da je mrtev?
11
00:00:23,733 --> 00:00:26,110
Tip, za katerega sem mislil, da sem
ga ubil. Kako je z telesnim stražarjem?
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,654
<i>Smo ga oskrbeli,</i>
<i>nekajkrat poskusili z njim,</i>
13
00:00:28,738 --> 00:00:30,948
<i>- ampak nič ne pove.</i>
- Klical je McCabe.
14
00:00:31,031 --> 00:00:34,201
Poslal je nekoga v Bizarre Bazaar,
da dobi nazaj prenosnik Angel Doll,
15
00:00:34,285 --> 00:00:36,620
ker je imel naloženo aplikacijo za
sledenje, če bi se izgubil ali ukradel.
16
00:00:36,704 --> 00:00:38,581
Tukaj je naslov.
17
00:00:38,664 --> 00:00:42,334
Kdor je notri in ne bi smel biti?
Ubijemo jih.
18
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
- <i>Ja?</i>
- Eliot, je Duffy pri tebi?
19
00:00:53,471 --> 00:00:55,473
- Uh, ne.
- Daj no, človek,
20
00:00:55,556 --> 00:00:56,599
Želim igrati <i>Feud.</i>
21
00:00:56,682 --> 00:00:57,975
Daj no ... hej, kreten!
22
00:00:58,058 --> 00:00:59,769
Ona in Villanueva sta me pustili
tukaj, da spet pazim,
23
00:00:59,852 --> 00:01:01,479
medtem ko preverjata neko sled.
24
00:01:01,562 --> 00:01:03,481
Tovarna preprog in cevi.
25
00:01:03,564 --> 00:01:04,774
Zakaj? Je vse v redu?
26
00:01:04,857 --> 00:01:06,233
Quinnovi ljudje iščejo prenosnik
Angel Doll.
27
00:01:06,317 --> 00:01:08,569
Vsak trenutek bodo nad njimi,
nihče pa se ne javlja na telefon.
28
00:01:08,652 --> 00:01:11,322
Sranje. Poiskal bom ime
podjetja in jih poklical.
29
00:01:11,405 --> 00:01:13,032
Opravi to.
30
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
Kot da je vsakih 20 minut s tabo.
31
00:01:46,982 --> 00:01:48,818
Naj se to pregleda.
32
00:01:48,901 --> 00:01:50,027
Sem že.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,029
Dali so mi Flomax
in tisto, kako se že reče?
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,031
Žagasto palmo.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
No, povečaj odmerek.
36
00:01:55,699 --> 00:01:57,493
Raje ne bi govoril o tem.
37
00:01:57,576 --> 00:02:01,622
Raje ne bi bil stalno oviran
zaradi tvoje prostate velikosti manga.
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,168
Zakaj bi nekdo klical sem,
ko je zaprto?
39
00:02:06,252 --> 00:02:07,586
Morda pušča sporočilo.
40
00:02:07,670 --> 00:02:09,964
To je trgovina.
41
00:02:10,047 --> 00:02:11,674
Ljudje ne pridejo kar tako,
da bi kupovali stvari.
42
00:02:11,757 --> 00:02:14,635
Če posluješ s tem podjetjem,
poznaš ure.
43
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Naše celice tukaj ne delujejo.
44
00:02:21,141 --> 00:02:24,353
Nekaj je narobe. Se bom javil.
45
00:02:27,523 --> 00:02:28,732
Cevi.
46
00:02:28,816 --> 00:02:30,860
Takoj se spravite ven.
Quinn je poslal ljudi.
47
00:02:57,303 --> 00:03:00,139
Moramo se premakniti, ali pa smo mrtvi.
48
00:04:28,936 --> 00:04:30,229
On je zadnji.
49
00:04:30,312 --> 00:04:33,774
Sumljivo bo, če bo še ena
zaseda in bom jaz edini preživeli.
50
00:04:33,857 --> 00:04:35,401
Pojdi do južnega izhoda.
51
00:04:35,484 --> 00:04:37,861
Ko se približaš,
zakriči Villanuevi, naj sledi.
52
00:04:37,945 --> 00:04:39,530
Poskrbel bom, da prideš ven.
53
00:04:39,613 --> 00:04:42,366
Sledijo prenosniku Angel Doll.
Kje je?
54
00:04:42,449 --> 00:04:44,118
V avtu.
55
00:04:44,201 --> 00:04:46,787
Ko se odpelješ,
ga vrzi skozi okno.
56
00:04:46,870 --> 00:04:47,997
Pojdi.
57
00:05:14,982 --> 00:05:17,192
Južni izhod. Pojdimo ven!
58
00:05:31,623 --> 00:05:33,000
Sranje.
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,477
Znebi se ga!
60
00:05:51,560 --> 00:05:52,978
Vstopi.
61
00:05:53,062 --> 00:05:54,521
Kdo za vraga si ti?
62
00:05:54,605 --> 00:05:55,731
Dukeova zamenjava.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,568
Pojdi!
64
00:06:04,823 --> 00:06:06,617
Pojdi!
65
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Gume so obtičale.
66
00:06:14,666 --> 00:06:17,044
- Jo bomo morali potisniti ven.
- Za vraga.
67
00:06:32,559 --> 00:06:35,104
Naši konkurenti ne zaposlujejo
žensk in starih ljudi.
68
00:06:35,187 --> 00:06:37,314
Eden od njih je imel Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,397 --> 00:06:38,565
Te izdaja vlada.
70
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
Pravim ti, to so zvezni agenti.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
V redu.
72
00:06:44,071 --> 00:06:46,824
Pomočn--
73
00:06:46,907 --> 00:06:48,325
Jezus.
74
00:06:48,408 --> 00:06:51,912
Šef je jezen kot mokasinka.
To ni dobro.
75
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
To sploh ni dobro.
76
00:07:09,346 --> 00:07:10,556
<i>Salud.</i>
77
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
Kaj tukaj slavimo?
78
00:07:14,101 --> 00:07:16,520
Po današnjem dnevu? Kaj pa dihanje?
79
00:07:16,603 --> 00:07:19,648
Nismo našli Therese.
Še vedno bi morali iskati.
80
00:07:19,731 --> 00:07:21,984
Razumem, in bomo.
81
00:07:22,067 --> 00:07:25,195
- Ampak potrebujem tudi, da si ...
- Da sem kaj?
82
00:07:25,279 --> 00:07:26,613
- Nič.
- Povej.
83
00:07:26,697 --> 00:07:28,574
Ne bom rekel nič.
84
00:07:30,033 --> 00:07:31,910
Se spomniš otroka Menjivar?
85
00:07:31,994 --> 00:07:34,204
Star štiri leta,
izginil z njegovega dvorišča,
86
00:07:34,288 --> 00:07:35,998
vsi so ugotovili, da ga je uničil
nekdo s pedofilskimi nagnjenji.
87
00:07:36,081 --> 00:07:37,916
<i>Mija,</i> to je drugačen primer.
88
00:07:38,000 --> 00:07:40,127
Neumnost. Pogrešan je pogrešan.
89
00:07:40,210 --> 00:07:42,588
Nihče v Bostonski policiji ni mislil,
da se bo ta otrok vrnil domov
90
00:07:42,671 --> 00:07:44,631
v čem drugem kot škatli.
91
00:07:44,715 --> 00:07:47,384
Do zahvalnega dne
so ga novice nehale pokrivati,
92
00:07:47,467 --> 00:07:48,927
starši so obupali,
93
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
so imeli pogreb s prazno krsto
v St. Joachimu,
94
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
potem pa kaj se zgodi?
95
00:07:52,347 --> 00:07:53,849
Connor Lafferty.
96
00:07:53,932 --> 00:07:56,727
Stari kurba Lafferty pelje malega
Marca Menjivarja
97
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
naravnost v Salesbury's po sladoled,
kot vsak drug dan.
98
00:08:00,439 --> 00:08:01,732
Še vedno se spomnim naročila:
99
00:08:01,815 --> 00:08:03,734
rocky road in Diet Dr Pepper.
100
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
To ni primer nekega prijetnega
starca z Alzheimerjevo boleznijo
101
00:08:06,445 --> 00:08:08,822
da je otrok odšel domov,
ker je mislil, da je njegov vnuk.
102
00:08:08,906 --> 00:08:11,283
Tisti, ki so ugrabili Tereso,
so prvokategorniki.
103
00:08:11,366 --> 00:08:14,578
Hočem reči, možnosti se premagajo.
104
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
Marco Menjivar je bil
pogrešan devet mesecev.
105
00:08:17,581 --> 00:08:20,500
Statistika je rekla, da njegovo telo
gnije na odlagališču ali v sodu z oljem,
106
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
pa sploh ni bil poškodovan!
107
00:08:22,544 --> 00:08:25,756
Hranili so ga, gledal je risanke,
skrbeli so zanj.
108
00:08:25,839 --> 00:08:27,925
Zdaj ima 14 let, komaj se spomni,
109
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
fant je bil najboljši sprejemnik
v okrožju,
110
00:08:29,343 --> 00:08:30,385
- lansko sezono.
- Vratar.
111
00:08:30,469 --> 00:08:33,680
Hočem reči, da se še vedno
lahko zgodi dobro sranje.
112
00:08:35,140 --> 00:08:39,394
Torej, ali ostanite na krovu
in verjemite, da prihaja nekaj dobrega,
113
00:08:39,478 --> 00:08:42,898
verjemite, da se možnosti premagajo,
ali pa utihnite o tem.
114
00:08:44,983 --> 00:08:46,235
V redu.
115
00:08:49,363 --> 00:08:50,656
Vrnite se na delo.
116
00:08:53,659 --> 00:08:54,826
Jebi se.
117
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
Hej, Paulie.
118
00:09:06,713 --> 00:09:09,758
Imamo malo "Neptunovega društva".
119
00:09:09,841 --> 00:09:10,926
Nam želiš pomagati?
120
00:09:15,389 --> 00:09:17,432
V redu torej.
121
00:09:42,040 --> 00:09:43,667
Dvigni ga, trdošivec.
122
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
Evo.
123
00:09:50,173 --> 00:09:52,926
Enkrat sem vrgel živega,
dihaajočega tipa dol sem.
124
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
Paulie mu je zlomil hrbtenico.
125
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
Ubogi bedak ni mogel hoditi.
126
00:09:58,181 --> 00:09:59,599
Medtem ko smo čakali na val,
127
00:09:59,683 --> 00:10:02,477
me je rotil, naj ga ustrelim,
namesto da ga pustim utoniti.
128
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Kaj si storil?
129
00:10:06,189 --> 00:10:09,401
Pustil sem ga utoniti.
130
00:10:17,617 --> 00:10:19,077
Bomba proč.
131
00:10:26,835 --> 00:10:31,006
Hej, jo! Poglej to. Naravno stranišče.
132
00:10:31,089 --> 00:10:33,383
Plima je najmočnejša ob tem času dneva.
133
00:10:33,467 --> 00:10:36,470
Vse v tem zalivu potegne ven
kot sesalnik.
134
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
Podvodni tok je brutalen.
135
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Gremo po drugega.
136
00:11:01,328 --> 00:11:03,789
Zdi se, da nisi preveč
potrt zaradi tega, da so tvoji prijatelji ubiti.
137
00:11:03,872 --> 00:11:06,792
Niso moji prijatelji. So topovska hrana.
138
00:11:06,875 --> 00:11:10,253
Topla telesa, da opravljajo stvari,
ki jih mora McCabe opraviti, ko jih potrebuje.
139
00:11:11,838 --> 00:11:14,132
Privleče jih od povsod...
140
00:11:14,216 --> 00:11:17,302
nečastne odpustitve iz službe,
141
00:11:17,386 --> 00:11:21,723
fantje, vrženi iz policijske
akademije, ker niso opravili psihološke ocene, bivši zaporniki,
142
00:11:21,807 --> 00:11:26,269
kronično asocialni in nezaposljivi.
143
00:11:26,353 --> 00:11:27,854
Brez zamere.
144
00:11:28,980 --> 00:11:30,607
V katero kategorijo spadaš ti?
145
00:11:30,690 --> 00:11:32,442
Jaz sem kot Tony Soprano.
146
00:11:32,526 --> 00:11:34,861
Ukvarjam se z upravljanjem odpadkov.
147
00:11:44,538 --> 00:11:47,666
To sranje se nikoli ne postara.
148
00:11:47,749 --> 00:11:50,544
Kaj boš storil, če plima
ne bo pospravila tvoje umazanije?
149
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
Ti tokovi bi lahko potegnili
klisdejla v morje.
150
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Poznam te tokove
kot svoj žep.
151
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Ko govorimo o hrbtu tvoje roke,
sem se šele zdaj zavedel, kdo si.
152
00:12:00,512 --> 00:12:03,181
Duke mi je pripovedoval o tebi.
153
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Ti si tisti, zaradi katerega se je
Paulie nokavtiral.
154
00:12:06,309 --> 00:12:08,728
Ne nokavtiral. Samo na tla.
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,149
Kakorkoli, Paulie te bo zajebal.
156
00:12:12,232 --> 00:12:14,276
Bolje bodi previden.
157
00:12:14,359 --> 00:12:15,735
Zakaj ti je mar?
158
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Ni mi.
159
00:12:17,028 --> 00:12:19,531
Samo nočem tebe vleči s tvojo
debelo ritjo sem dol.
160
00:12:19,614 --> 00:12:20,991
Ne plačujejo me po teži.
161
00:12:35,046 --> 00:12:36,256
Reacher.
162
00:12:36,339 --> 00:12:38,675
Ja. Sta vidva v redu?
163
00:12:38,758 --> 00:12:39,801
<i>Dobro sva.</i>
164
00:12:39,885 --> 00:12:42,512
Hvala, ker si mi danes rešil rit.
165
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
Dolžan sem ti.
166
00:12:43,680 --> 00:12:47,100
Rešiti življenje dobre osebe je
precej nizka ovira za pohvalo.
167
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Naslednje poteze?
168
00:12:48,477 --> 00:12:50,520
Villy je nazaj v koči po svoj avto.
169
00:12:50,604 --> 00:12:52,397
Razdelili se bomo, da pokrijemo več
terena,
170
00:12:52,481 --> 00:12:55,400
preverili nekaj naslovov z Angel
Doll-inega prenosnika.
171
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
<i>Si jih zapisal?</i>
172
00:12:57,277 --> 00:12:59,237
Zakaj bi to storil? Bili so na
prenosniku.
173
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Dobra točka.
174
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
<i>Ne, spomnili smo se približno petih.</i>
175
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
Jaz bom šel v kraj, kjer izdelujejo
skladiščne zaboje.
176
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Mislim, da jih uporabljajo za
premikanje preprog.
177
00:13:07,078 --> 00:13:10,832
<i>Villy bo preveril nekakšno</i>
<i>tovarno industrijskih maziv.</i>
178
00:13:10,916 --> 00:13:13,752
Nimam pojma, čemu je to namenjeno,
ampak glede na to, kar sem našel na spletu,
179
00:13:13,835 --> 00:13:17,839
je videti kot legitimna operacija, od
katere bi Quinn morda kupoval iz neznanega razloga.
180
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
Njegovi ljudje te lahko čakajo,
181
00:13:19,257 --> 00:13:20,800
zdaj ko Quinn ve, da se vohuni
okoli.
182
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Nimamo izbire.
183
00:13:22,594 --> 00:13:25,722
Njihova lokacija je bila ogrožena,
zato bodo morali premakniti Tereso.
184
00:13:25,805 --> 00:13:27,933
Če imamo srečo, jih morda ujamemo
pri dejanju.
185
00:13:28,016 --> 00:13:30,810
In če jih, jih bom ubil.
186
00:13:30,894 --> 00:13:32,479
Zveni kot načrt.
187
00:13:33,855 --> 00:13:35,315
- Še kaj?
<i>- Ja.</i>
188
00:13:35,398 --> 00:13:36,900
Imam tvojo značko.
189
00:13:38,026 --> 00:13:40,529
Sranje. Nisem opazil, da sem jo
izgubil.
190
00:13:40,612 --> 00:13:42,572
Uh, vrni mi jo, ko se naslednjič
vidiva.
191
00:13:42,656 --> 00:13:44,407
Reacher!
192
00:13:44,491 --> 00:13:45,784
Moram iti.
193
00:13:47,118 --> 00:13:49,538
Reacher, kje za vraga si?
194
00:13:49,621 --> 00:13:51,790
Kaj za vraga si počel tam zadaj?
195
00:13:51,873 --> 00:13:53,083
Moral sem lulat.
196
00:13:53,166 --> 00:13:55,252
V tej hiši imam devet kopalnic.
197
00:13:55,335 --> 00:13:58,338
Ja, ampak jaz sem bil zunaj.
198
00:13:58,421 --> 00:14:01,550
Pravkar sem prejel klic od McCabeja.
So bili tisti res zvezni agenti?
199
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
Nisem prepričan. Harley si jih je
bolje ogledal kot jaz.
200
00:14:04,427 --> 00:14:05,971
No, McCabe je poslal dva svoja človeka
sem.
- Zdaj so v kuhinji.
- To je tvoja hiša.
- Če ti ni všeč, jim reci, naj gredo.
- Ne deluje tako.
McCabe se ne zafrkava.
Najprej neumnosti z Angelsko punčko,
zdaj pa še ti zvezni agenti.
Je na robu in jezen.
Dve stvari, ki nočeš, da je ta tip.
Ti si moj vodja varnosti.
Opravljaj svoje jebeno delo.
Slišal sem, da je v zadnjem času hudo.
Ne skrbi, princesa.
Konjenica je tu.
Vroče kot hudič, črno kot smola.
Hvala.
Ti je všeč kava?
V redu je.
Je iz mačje riti.
Neka imenitna znamka, ki jo ima
Zachary rad.
Mačke hranijo s kavnimi zrni,
potem kopljejo po mačjem stranišču,
ko jih prebavijo.
Zakaj?
Nekaj v njihovem prebavnem sistemu
izboljša okus.
Okus ima kot kava.
Morda želiš izpustiti mačko iz tega.
Dolguješ mi 20 dolarjev.
Sem ti rekel. Ni mu všeč muca.
Ko že govorimo o muci,
še nikoli nisem bil tako ljubosumen
na vilico v svojem življenju.
Ti je všeč smetana?
- Vem, kje jo lahko dobiš še več.
- Mm-hmm.
<i>Oui, de ta mère.</i>
Kaj je rekla?
Rekla je, da smetana prihaja od
tvoje matere.
Verjetno zato, ker je velika debela krava.
Torej je zdaj smešna?
Imaš kakšne misli o sladici?
Ne, človek.
Imam sladkorno bolezen.
Mačja rit?
Hej, brat?
Lahko mi odstraniš te lisice?
Ubija me, človek.
Nikakor ne.
Oh, daj no, človek.
Ubija me.
Oh, mislim, moje zapestja me niso
bolela tako močno
odkar sem imel 13 let in sem našel
Playboy svoje Elle MacPherson.
Jezus Kristus.
Hej, glej, človek,
že dneve se družimo.
Gledamo televizijo,
se pogovarjamo kot običajni fantje.
Ampak potem me moraš hraniti s
chow meinom kot ptičjega mladiča.
To je jebeno ponižujoče.
Če mi ne pustiš jesti kot običajnemu
tipu in
kot da si vzameš odmor od teh lisic,
vsaj to bi lahko storil,
da mi daš Chesterfield.
Rekel sem ti, da obstajajo predpisi.
Daj no, človek.
Nič od tega, da sem tukaj, ne
upošteva predpisov.
- Sovražim dim. - Odpri okno.
Vse kar bo to naredilo je, da bo
vzelo sedem minut mojega življenja, ne tvojega.
Daj no, brat.
Sprednji desni žep jakne.
Daj no, naredi mi uslugo.
Prosim.
Samo enkrat.
V redu.
Samo enkrat.
In nikoli več nočem slišati
o jebeni cigareti.
V redu.
Enkrat.
Naj se izplača.
Razumeš?
Hvala za dim.
Upam, da imaš dobre novice.
<i>Sliši se kot,</i>
<i>da je enako kot tvoje.</i>
Ti kraji so bili izguba časa.
Kje si zdaj?
Ustavil sem se, da bi natočil plin.
<i>Dovolj si plinast.</i>
<i>Pusti karkoli je ostalo</i>
<i>od tega, kar ješ.</i>
Naročil ti bom solato v koči.
Steven.
Steven! Steven?
O moj bog.
O moj bog! Steven?
Steven?
Steven?
Jebi se!
Ni šans, da bi tvegal, da me ubijejo,
če bi poklical, razen če bi bilo
nekaj res pomembnega.
Eliot je mrtev in telesni stražar je
šel. Moral bi ven od tam.
Do zdaj je že povedal Becku,
da je bil poskus ugrabitve lažen.
Če bi, bi bil Paulie tukaj gor
in mi zdaj trgal glavo.
Ima Cooper njegov telefon?
Ne, bil je zaklenjen v drugi sobi.
Uh, ugibam, da je kar zbežal
ven od tukaj takoj, ko je lahko.
Potem ne more poklicati Becka.
No, lahko gre v bar, uporabi njihov telefon.
<i>Rekel si, da je Beckova številka</i>
<i>nezavedena.</i>
<i>Koliko številk si si zapomnil?</i>
Njegova edina igra je, da pride sem osebno.
Koliko časa imam?
301
00:14:06,054 --> 00:14:07,764
Ne vem...
302
00:14:07,847 --> 00:14:10,225
Počakaj!
303
00:14:10,308 --> 00:14:11,935
Počakaj, uh...
304
00:14:12,018 --> 00:14:14,396
Njegova pametna ura pravi,
da mu je srčni utrip poskočil
305
00:14:14,479 --> 00:14:17,983
in se nato ustavil...
306
00:14:18,066 --> 00:14:20,610
pred desetimi minutami.
307
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
Kje je Villanueva?
308
00:14:37,335 --> 00:14:38,962
Se vrača sem.
309
00:14:39,045 --> 00:14:40,714
<i>V redu.</i>
310
00:14:43,883 --> 00:14:46,303
Potreboval bom njegovo pomoč,
če bom prestregel
311
00:14:46,386 --> 00:14:47,846
telesnega stražarja, preden pride
do hiše.
312
00:14:51,266 --> 00:14:52,809
Kakšen razlog boš dal Becku,
da greš?
313
00:14:54,519 --> 00:14:55,562
Ne bom mu ga dal.
314
00:14:55,645 --> 00:14:58,106
Boš.
315
00:14:58,189 --> 00:15:01,067
Reacher?
316
00:15:01,151 --> 00:15:03,278
<i>Pojdi do nepreglednega ovinka,</i>
<i>ki vodi do Beckove hiše.</i>
317
00:15:03,361 --> 00:15:06,656
Ustavi 40 jardov južno
in izprazni avto.
318
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
Naj bo čim lažji.
319
00:15:08,533 --> 00:15:11,745
Prišel bom takoj, ko bom mogel.
320
00:15:12,996 --> 00:15:14,914
Kaj za vraga se dogaja?
321
00:15:14,998 --> 00:15:16,458
Telesni stražar je ubil Eliota.
322
00:15:16,541 --> 00:15:18,251
<i>Če ne boš naredil točno tako,</i>
<i>kot ti rečem,</i>
323
00:15:18,335 --> 00:15:21,421
<i>bo otrok umrl zaman.</i>
324
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
To je velik fant.
325
00:15:23,089 --> 00:15:25,467
Fiksne linije so tudi prekinjene.
326
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Kaj za vraga se dogaja?
327
00:15:28,970 --> 00:15:31,431
Nekdo je moral prekiniti elektriko.
328
00:15:31,514 --> 00:15:32,891
Kdo?
329
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Morda tisti,
s katerimi je delala Angel Doll.
330
00:15:37,771 --> 00:15:39,981
V zadnjih 24 urah smo ubili
kar nekaj njihovih ljudi.
331
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
Lahko bi bilo maščevanje.
332
00:15:42,275 --> 00:15:43,860
Morda prihajajo po tvojega sina.
333
00:15:48,990 --> 00:15:51,076
Elektrika je izklopljena
po celotnem posestvu.
334
00:15:51,159 --> 00:15:52,577
Vrata se privzeto odprejo,
ko pride do izpada električne energije.
335
00:15:52,661 --> 00:15:54,579
Je odprto?
336
00:16:02,212 --> 00:16:04,214
No, kdo za vraga pazi nanje?
337
00:17:14,033 --> 00:17:16,327
Eden od novih fantov,
ki jih je poslal McCabe.
338
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
No, pojdi dol z njimi.
Morda gremo v vojno.
339
00:17:17,912 --> 00:17:19,372
Odpusti si. Ti nisi moj šef.
340
00:17:19,456 --> 00:17:20,874
Ne, McCabe je.
341
00:17:20,957 --> 00:17:21,791
Želiš videti, kaj ti bo naredil,
če bo njegova operacija uničena
342
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
in te ne bo na tvojem mestu?
343
00:17:22,876 --> 00:17:24,878
V redu, glej,
344
00:17:24,961 --> 00:17:28,798
šel bom do konca ceste,
ki vodi do posestva.
345
00:17:28,882 --> 00:17:30,425
To je edini način za vstop
ali izhod od tukaj.
346
00:17:31,551 --> 00:17:33,803
Če kdo misli, da vstopa,
bo moral najprej skozi mene.
347
00:17:33,887 --> 00:17:36,806
Kaj se dogaja?
348
00:17:36,890 --> 00:17:39,809
Pojdi nazaj v svojo sobo
in zakleni vrata.
Vse bo v redu.
349
00:17:41,144 --> 00:17:43,104
{\an8}Ne, Richard, pridi dol z mano.
Pazil bom nate.
350
00:17:43,188 --> 00:17:46,065
Varnije je zgoraj.
351
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Želim ga tamo, kjer ga lahko vidim.
352
00:17:48,234 --> 00:17:50,111
Richard, naredi, kar ti rečem.
353
00:17:50,195 --> 00:17:52,280
Ne vem. Zgodilo se je pred nekaj
minutami.
354
00:17:52,363 --> 00:17:53,573
No, ne mislim, da je to res
potrebno, ampak ...
355
00:17:53,656 --> 00:17:56,284
V redu.
356
00:17:58,620 --> 00:18:00,455
Razumem.
357
00:18:00,538 --> 00:18:03,291
Zdaj bom to storil.
358
00:18:05,126 --> 00:18:06,669
McCabe želi, da se preišče
celotno osebje.
359
00:18:08,463 --> 00:18:10,423
Služkinjo, kuharja, vrtnarja.
360
00:18:10,507 --> 00:18:12,050
Vzemi tudi mehanika.
Preiščite vse njihove sobe.
361
00:18:17,055 --> 00:18:18,389
Če je še kakšna podgana,
jo želi McCabe ujeti.
362
00:18:23,436 --> 00:18:24,646
Gremo.
363
00:18:24,729 --> 00:18:26,898
Vstani iz postelje.
364
00:18:26,981 --> 00:18:27,899
Takoj ven. Gremo, daj no.
365
00:18:28,900 --> 00:18:32,028
- Odmakni se od mene! Kaj se dogaja?
- V klet.
366
00:18:39,869 --> 00:18:41,663
- Zdaj v klet. Ja, tudi ti.
- Pojdi v klet.
367
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
- Pojdi dol.
- Za božjo voljo.
368
00:18:43,373 --> 00:18:45,250
Zdaj. Premaknite riti.
369
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
Nimamo veliko časa.
370
00:19:14,779 --> 00:19:16,573
- Potegnite svoj avto na sredino ceste.
- Zakaj?
371
00:19:24,289 --> 00:19:26,291
Obrnili ga bomo na glavo.
372
00:19:26,374 --> 00:19:28,126
Seveda ga bomo.
373
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Sledi mi.
374
00:19:29,919 --> 00:19:30,879
Izkoristili bomo pobočje v našo
korist.
375
00:19:30,962 --> 00:19:32,213
Pojdi pod njega in daj vse od sebe.
376
00:19:32,297 --> 00:19:33,464
- Ne mislim, da to zmoremo.
- Jaz bom opravil 90 % dela.
377
00:19:33,548 --> 00:19:35,550
Samo porinite vso svojo težo za njim.
378
00:19:35,633 --> 00:19:38,511
Ko rečem "dvigni", dvigni. Pripravljen?
379
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
Dvigni.
380
00:20:03,244 --> 00:20:05,330
Oh!
381
00:20:05,413 --> 00:20:07,165
- Daj no. Potiskaj!
- Potiskam!
382
00:20:07,248 --> 00:20:09,459
Stavim, da če bi bili spodaj krofi,
383
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
bi ga lahko prevrnil.
384
00:20:11,586 --> 00:20:12,587
Jebi se.
385
00:20:16,299 --> 00:20:17,926
V redu.
386
00:20:41,824 --> 00:20:43,534
Kakšen je pravzaprav tvoj načrt?
387
00:20:43,618 --> 00:20:45,495
To je najožji del ceste.
Ne moreš mimo.
388
00:20:45,578 --> 00:20:47,121
Moral bo izstopiti iz avtomobila,
da ti bo pomagal.
389
00:20:47,205 --> 00:20:48,373
Meni pomagal?
390
00:20:48,456 --> 00:20:51,084
Ti boš v avtomobilu.
391
00:20:51,167 --> 00:20:54,128
Za božjo voljo.
392
00:20:54,212 --> 00:20:55,380
Kaj je tako smešno?
393
00:20:55,463 --> 00:20:57,256
Upokojiti naj bi se čez
pet mesecev.
394
00:20:57,340 --> 00:21:00,134
Hotel sem odsedeti v pisarni do konca
leta,
395
00:21:00,218 --> 00:21:01,636
začeti tolči pokojninske čeke,
396
00:21:01,719 --> 00:21:03,596
toda ko so se stvari za Duff začele
slabšati ...
397
00:21:03,680 --> 00:21:05,098
Sem z njo odkar je bila novinka.
398
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Najbližje otroku, kar jih bom kdaj
imel.
399
00:21:06,557 --> 00:21:08,851
Zdaj sem kot vsak veteran policaj
v vsakem policijskem filmu.
400
00:21:08,935 --> 00:21:10,269
Le nekaj centimetrov od zlate ure,
401
00:21:10,353 --> 00:21:12,063
Ampak ubit me bo, ko bo ta tip
prifrčal okoli ovinka.
402
00:21:12,146 --> 00:21:13,231
In se zaletel naravnost v mojo rit.
403
00:21:13,314 --> 00:21:14,857
Pritisnil bo na zavoro takoj,
ko bo prišel okoli ovinka.
404
00:21:14,941 --> 00:21:18,027
Če bo vozil 70, se bo popolnoma
ustavil v dobrih 490 čevljih.
405
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
Od ovinka smo oddaljeni 500 čevljev.
406
00:21:19,904 --> 00:21:21,364
Deset čevljev rezerve?
407
00:21:21,447 --> 00:21:22,448
To ni veliko manevrskega prostora.
408
00:21:22,532 --> 00:21:24,075
Verjetno bo na tej cesti vozil
pod 70 milj na uro.
409
00:21:24,158 --> 00:21:25,284
Obljubim ti, da boš v redu.
Matematika se nikoli ne moti.
410
00:21:25,368 --> 00:21:26,828
Kaj pa, če bo pozno pritisnil na
zavoro?
411
00:21:26,911 --> 00:21:28,287
Ali se tvoja pokojnina prenese na
tvojo ženo?
412
00:21:28,371 --> 00:21:30,790
Bedak.
413
00:21:30,873 --> 00:21:32,667
Tiho bodi. Slišim avto.
414
00:21:32,750 --> 00:21:33,876
Sranje!
415
00:21:41,384 --> 00:21:42,385
Kaj za vraga?
416
00:21:42,468 --> 00:21:44,178
To je za Eliota.
417
00:21:44,262 --> 00:21:46,139
Dobro delo.
418
00:21:46,222 --> 00:21:48,016
Moram se vrniti k Becku, preden
pošljejo nekoga, da me preveri.
419
00:21:48,099 --> 00:21:49,559
Vrzimo tipa v prtljažnik.
420
00:21:49,642 --> 00:21:50,727
Skrij avto v grmovje.
421
00:21:50,810 --> 00:21:52,061
Pomagal ti ga bom prevrniti.
422
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
Razumem.
423
00:21:54,063 --> 00:21:56,065
Obljubil sem, da te avto ne bo
zadel, ne morem ustaviti srčne kapi.
424
00:22:11,414 --> 00:22:12,874
Bedak.
425
00:22:36,147 --> 00:22:37,732
Ja, no, bil je nerešen primer,
star nekaj let.
426
00:22:37,815 --> 00:22:39,734
Sledil je anonimni prijavi.
427
00:22:39,817 --> 00:22:41,027
o Worcestrski preprodaji drog
in zdi se, da je bila to past.
428
00:22:41,110 --> 00:22:42,361
Gospod Eliot, želim, da veste,
ne bomo počivali,
429
00:22:42,445 --> 00:22:44,363
dokler ne dobimo vsake osebe,
ki je odgovorna za to, kar se je zgodilo.
430
00:22:44,447 --> 00:22:46,783
<i>O-oprostite.</i>
<i>Lahko še enkrat vprašam za vaše ime, agent?</i>
431
00:22:46,866 --> 00:22:48,451
Seveda. Jaz sem Susan Duffy.
432
00:22:48,534 --> 00:22:50,119
<i>Se spomnim.</i>
433
00:22:50,203 --> 00:22:52,663
<i>Srečala sva se na božični zabavi.</i>
434
00:22:52,747 --> 00:22:54,957
G-gospod Eliot, jaz, um...
435
00:22:55,041 --> 00:22:56,292
Prej danes sem bila v nevarnosti
in Eliot me je opozoril.
436
00:22:56,375 --> 00:22:57,460
Rešil mi je življenje.
437
00:22:57,543 --> 00:22:59,670
Vaš sin je bil odličen agent, gospod.
438
00:22:59,754 --> 00:23:01,506
<i>Hvala, agentka Duffy.</i>
439
00:23:01,589 --> 00:23:03,091
Hej.
440
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
<i>Človek, ki je ubil Eliota, je mrtev.</i>
441
00:23:04,842 --> 00:23:07,220
Dobro. Zdaj pa dobimo še ostale.
442
00:23:07,303 --> 00:23:08,554
Kaj boste povedali DEA?
443
00:23:14,060 --> 00:23:15,561
<i>Isto sranje, ki sem ga povedal</i>
<i>Eliotovemu očetu.</i>
444
00:23:15,645 --> 00:23:17,563
Bi nam moral kupiti nekaj časa, ne
veliko,
445
00:23:17,647 --> 00:23:19,398
ampak upajmo, da dovolj, da najdemo
Tereso.
446
00:23:19,482 --> 00:23:22,026
Ko bo vsega konec, bom priznal.
447
00:23:22,110 --> 00:23:23,444
<i>To vas bo stalo službe.</i>
448
00:23:24,737 --> 00:23:27,865
Dobro. Bi me moralo.
449
00:23:27,949 --> 00:23:30,326
Dolžan sem ti zahvalo.
450
00:23:30,409 --> 00:23:31,994
<i>Za kaj?</i>
451
00:23:32,078 --> 00:23:33,079
Če ne bi izklopil luči,
ne bi mogel nikoli oditi.
452
00:23:33,162 --> 00:23:35,039
In Cooper bi prišel domov,
jaz pa bi bil mrtev.
453
00:24:14,954 --> 00:24:17,415
Rešiti življenje dobre osebe
je zelo nizka raven za pohvalo.
454
00:24:19,667 --> 00:24:22,587
V redu.
455
00:24:24,130 --> 00:24:25,631
Približujem se Becku. Bodi varen.
456
00:24:25,715 --> 00:24:27,508
Tudi ti bodi varen, Reacher.
457
00:24:27,592 --> 00:24:29,635
Kaj se dogaja?
458
00:24:30,970 --> 00:24:33,556
Povej mi ti. Kaj se je tam zgodilo?
459
00:24:33,639 --> 00:24:35,683
Nič.
460
00:24:35,766 --> 00:24:38,436
Slišal sem po radiu,
da je pijanec zadel transformator,
461
00:24:38,519 --> 00:24:40,855
izklopil luči za pol okrožja.
462
00:24:41,856 --> 00:24:43,149
Nisem hotel povzročiti nepotrebnega
alarma,
463
00:24:45,067 --> 00:24:46,652
ampak z vsem, kar se dogaja,
464
00:24:46,736 --> 00:24:49,155
je bolje biti previden kot obžalovati.
465
00:24:49,238 --> 00:24:52,491
Tako je mislil tudi šef.
466
00:24:52,575 --> 00:24:54,577
Torej, medtem ko te ni bilo,
smo preiskali celotno mesto.
467
00:24:54,660 --> 00:24:55,912
Tvoj šef je pameten.
468
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
Si kaj našel? Je vse v redu?
469
00:25:27,276 --> 00:25:28,945
Ne.
470
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
Ni.
471
00:25:31,072 --> 00:25:33,032
Izkazalo se je,
472
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
da sem spustil nekoga v svoj dom,
473
00:25:52,760 --> 00:25:54,595
ki dela z zveznimi agenti.
474
00:25:54,679 --> 00:25:57,181
No, misliš, da nekoga poznaš, kajne?
475
00:25:57,265 --> 00:25:59,058
Povabiš jih v svoj dom,
476
00:25:59,141 --> 00:26:02,728
jih zavetiš,
477
00:26:02,812 --> 00:26:04,772
jih nahraniš.
478
00:26:04,855 --> 00:26:07,525
Jim zaupaš svojo družino.
479
00:26:07,608 --> 00:26:09,360
In kako se ti oddolžijo?
480
00:26:12,238 --> 00:26:13,197
Z izdajo.
481
00:26:13,281 --> 00:26:15,324
- To so našli v sobi služkinje.
- Kaj za vraga je to?
482
00:26:16,951 --> 00:26:19,704
Neka vrsta telefona.
483
00:26:19,787 --> 00:26:21,914
Razdajala je podrobnosti
o našem poslu--
484
00:26:21,998 --> 00:26:23,666
kdaj se bo zgodila naslednja
dostava,
485
00:26:37,138 --> 00:26:38,389
približna velikost tovora,
486
00:26:40,057 --> 00:26:42,810
celo kdo bo
na moji prekleti rojstnodnevni zabavi.
487
00:26:42,893 --> 00:26:46,522
Prekleti Juda je pošiljal sporočila
svojim ljudem
488
00:26:46,605 --> 00:26:48,566
vsaka dva tedna, zadnji vnos pa
je bil pred desetimi dnevi, tako da imamo
489
00:26:48,649 --> 00:26:49,567
štiri dni, preden jo bo kdo začel
iskati.
490
00:26:49,650 --> 00:26:51,068
Kdo bi jo iskal?
491
00:26:53,446 --> 00:26:54,905
Prekleti ATF, bedak.
492
00:27:21,932 --> 00:27:23,851
Kdo drug?
493
00:27:23,934 --> 00:27:26,437
McCabe me bo krivil za to.
Jaz sem jo najel.
494
00:27:26,520 --> 00:27:29,690
Naj se pogovorim z njo. Bil sem M.P.
495
00:27:29,774 --> 00:27:31,150
Vem, kako zasliševati
in iz ljudi dobiti informacije.
496
00:27:31,233 --> 00:27:34,528
Če se želiš pogovarjati s Frenchie,
boš potreboval Ouija tablo.
497
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
Si jo ubil?
498
00:27:41,369 --> 00:27:43,579
Ne jaz.
499
00:27:45,581 --> 00:27:49,168
Udaril sem jo po glavi,
da bi jo prisilil k sodelovanju.
500
00:27:49,251 --> 00:27:51,337
Ups.
501
00:27:51,420 --> 00:27:54,256
Se ti zdi to smešno?
502
00:27:54,340 --> 00:27:56,050
Zakaj si tako razburjen?
Jo fukaš?
503
00:27:56,133 --> 00:27:58,719
Jezen sem, ker si ubil vir.
504
00:27:58,803 --> 00:28:02,848
Preden sem imel priložnost,
da dobim kakršnekoli informacije.
505
00:28:02,932 --> 00:28:04,350
To sem rekel.
506
00:28:04,433 --> 00:28:06,519
Bila je neumna poteza neumnega moža.
507
00:28:06,602 --> 00:28:08,187
Naredi nekaj glede tega.
508
00:28:08,270 --> 00:28:11,816
Vidiš? Ne ubije vseh.
509
00:28:11,899 --> 00:28:14,610
Hej, Punch in Judy,
imamo delo.
510
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
Premakni svojo rit.
511
00:28:22,410 --> 00:28:24,537
Človek, zazvonil ti je kot konec pouka.
512
00:28:24,620 --> 00:28:26,163
Posvaril sem te, da prihaja po tebe.
513
00:28:27,331 --> 00:28:29,792
Srečo si imel.
Lahko bi te ubil.
514
00:28:34,505 --> 00:28:36,090
In sam bi moral
odvreči služkinjo.
515
00:29:00,322 --> 00:29:01,323
Mimogrede, drži jezik za zobe.
516
00:29:03,159 --> 00:29:04,493
Osebju okoli hiše
o tem, da je mrtva.
517
00:29:20,176 --> 00:29:21,510
Nihče ni ničesar videl,
ker se je zgodilo v kuhinji.
518
00:29:21,594 --> 00:29:24,430
Vsem smo rekli, da je bila
odpuščena zaradi kraje v Beckovem poslu.
519
00:29:29,435 --> 00:29:31,896
Ne vedo nič,
in tako mora ostati.
520
00:29:31,979 --> 00:29:34,648
Elektrika je nazaj.
521
00:29:34,732 --> 00:29:36,400
Stavim, da se počutiš kot bedak,
522
00:29:36,484 --> 00:29:37,818
ker misliš, da bo nekdo
prišel in nas vse pobil,
523
00:29:37,902 --> 00:29:41,655
ko je bila prava nevarnost
ves čas v hiši?
524
00:29:41,739 --> 00:29:43,991
Pojdi.
525
00:29:48,579 --> 00:29:52,208
Poglej, kaj je naredil tisti idiot.
526
00:29:52,291 --> 00:29:55,127
V redu, gremo jo splakniti.
527
00:29:55,211 --> 00:29:58,464
Vse to mi je resnično
pokvarilo načrte, veš?
528
00:30:00,382 --> 00:30:03,052
Imam čoln v Port Romeju,
ki ga popravljam, <i>The Sweet Marie.</i>
529
00:30:03,135 --> 00:30:06,514
V soboto sem malo
ribaril.
530
00:30:06,597 --> 00:30:10,559
Zdaj, ko je Angel Doll mrtva,
bom moral napisati nove oglase
531
00:30:10,643 --> 00:30:13,270
za novo služkinjo
in jih naložiti na vsa spletna mesta.
532
00:30:13,354 --> 00:30:15,105
Komaj vem, kako to narediti.
533
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
Nisem Steve Jobs.
534
00:30:18,651 --> 00:30:22,071
Potem bom moral
pregledati vse življenjepise.
535
00:30:22,154 --> 00:30:26,825
Veš, da me bo McCabe
res mučil,
536
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
da preverim preteklost vseh.
537
00:30:29,912 --> 00:30:33,040
Ta požeruh polžev mi je
resnično uničil vikend.
538
00:30:33,123 --> 00:30:35,251
Dobro. Našel tvoj izklop.
539
00:30:43,384 --> 00:30:44,343
Si v redu?
540
00:30:44,426 --> 00:30:46,387
Sem v redu.
541
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Vem, da si odvrgel Annetteino
truplo v ocean s Harleyjem.
542
00:30:48,264 --> 00:30:49,848
Moral sem.
543
00:30:49,932 --> 00:30:51,850
Delam za njih.
544
00:30:51,934 --> 00:30:53,852
Če rečem "ne", sem naslednji v vodi.
545
00:30:53,936 --> 00:30:56,105
Bojiš se Paulieja.
546
00:30:57,273 --> 00:30:58,983
Ne bojim se ga.
547
00:30:59,066 --> 00:31:00,651
Samo še ga nisem rešil.
548
00:31:00,734 --> 00:31:02,152
Veliki fantje kot ta običajno
niso tako hitri.
549
00:31:03,571 --> 00:31:05,197
Presenetil me je.
550
00:31:05,281 --> 00:31:06,991
Se ne bo ponovilo.
551
00:31:07,074 --> 00:31:08,867
V redu je, da se bojiš teh tipov.
552
00:31:08,951 --> 00:31:10,578
Moj oče se jih.
553
00:31:11,662 --> 00:31:15,249
Jaz tudi.
554
00:31:15,332 --> 00:31:17,585
<i>Reacher?</i>
555
00:31:17,668 --> 00:31:20,754
Sobarica je bila ATF.
556
00:31:20,838 --> 00:31:22,506
Ni je več.
557
00:32:33,369 --> 00:32:34,578
Umorili so jo.
558
00:32:34,662 --> 00:32:38,290
Sranje.
559
00:32:38,374 --> 00:32:40,376
Ti si pri DEA, sobarica pri ATF.
560
00:32:40,459 --> 00:32:43,629
Tam je kot abecedno mesto.
561
00:32:43,712 --> 00:32:46,507
Švercajo orožje, ne droge.
562
00:32:46,590 --> 00:32:48,425
Vse je smiselno.
563
00:32:48,509 --> 00:32:50,761
<i>Beck se je srečal z Darienom Pradom.</i>
564
00:32:50,844 --> 00:32:52,179
<i>Mednarodni preprodajalci drog potrebujejo</i>
<i>veliko vrhunskega, nesledljivega orožja.</i>
565
00:32:52,262 --> 00:32:54,682
Nisem razumel, zakaj je Beck potreboval
mehanika za komaj rabljene avtomobile,
566
00:32:54,765 --> 00:32:56,934
ampak Quinn ga potrebuje, da zagotovi,
567
00:32:57,017 --> 00:32:59,186
da je orožje v popolnem delovnem stanju
pred prodajo.
568
00:33:00,229 --> 00:33:03,774
<i>Zato sem našel to podjetje za industrijska</i>
<i>maziva na prenosniku Angel Doll.</i>
569
00:33:04,858 --> 00:33:05,943
Oljčno olje kupujejo v velikih količinah,
testirajo orožje, ga namažejo.
570
00:33:07,444 --> 00:33:08,696
To je storitev z belimi rokavicami,
ko kupujete pri Quinnu.
571
00:33:12,783 --> 00:33:14,702
Zato tudi pes ni mogel
ničesar zavohati na tem tovornjaku.
572
00:33:14,785 --> 00:33:17,037
<i>Ni bilo drog, samo orožje.</i>
573
00:33:17,121 --> 00:33:18,997
Quinn ima pred sabo veliko prodajo.
574
00:33:20,791 --> 00:33:22,376
To bo ogromna količina
nezakonitega orožja.
575
00:33:22,459 --> 00:33:24,378
Vprašanje je, za koga?
576
00:33:24,461 --> 00:33:26,046
Že vemo, da oskrbujejo preprodajalce drog.
577
00:33:26,130 --> 00:33:27,381
Veliko je ljudi, ki bi se radi
dokopali do tistega,
578
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
kar si videl v tistem skladišču--
579
00:33:30,718 --> 00:33:32,511
milice, teroristi, vojskovodje, karteli--
580
00:33:32,594 --> 00:33:34,847
številni kupci
iz različnih razlogov.
581
00:33:52,114 --> 00:33:55,659
Noben od njih ni dober.
582
00:33:55,743 --> 00:33:57,786
Si tiho.
583
00:33:57,870 --> 00:34:00,330
Sem razmišljal o sobarici.
584
00:34:00,414 --> 00:34:03,500
Če so ubili agentko,
ko so vedeli, da je agentka,
585
00:34:03,584 --> 00:34:05,043
kaj za vraga bi lahko storili Teresi?
586
00:34:05,127 --> 00:34:07,921
- Poklicali so naju v skladišče.
- Naju?
587
00:34:08,005 --> 00:34:11,300
Ja. Tebe in mene, natančneje.
588
00:34:11,383 --> 00:34:14,636
Si spal sinoči?
589
00:34:14,720 --> 00:34:17,723
Ne.
590
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
No, izčrpan telesni stražar mi
ne koristi.
591
00:34:19,600 --> 00:34:21,018
Kaj za vraga je tvoja težava?
592
00:34:21,101 --> 00:34:23,187
Ni problema.
593
00:34:23,270 --> 00:34:26,190
Greva.
594
00:34:26,273 --> 00:34:29,359
Reacher?
595
00:34:29,443 --> 00:34:31,487
Še vedno imaš sobaricino kri
na rokah.
596
00:34:31,570 --> 00:34:35,282
Zakaj se ne bi umil
in se spravil k sebi?
597
00:34:35,365 --> 00:34:37,242
<i>Hej. Kaj se dogaja?</i>
598
00:34:37,326 --> 00:34:38,660
Ne vem natančno, kaj se dogaja,
ampak oba, Beck in jaz, sva bila
599
00:34:38,744 --> 00:34:41,789
<i>poklicana v Bizarre Bazaar.</i>
600
00:34:41,872 --> 00:34:43,624
Samo ena oseba ima moč to storiti.
601
00:34:43,707 --> 00:34:45,334
Srečal se boš s Quinnom.
602
00:34:45,417 --> 00:34:49,087
Želi se pogovoriti s tabo iz nekega razloga.
603
00:34:49,171 --> 00:34:50,547
Ali pa naredimo en korak v njegovo skladišče
604
00:34:50,631 --> 00:34:52,132
in srečamo strelski vod, ker smo
dovolili zveznemu agentu, da se infiltrira.
605
00:34:52,216 --> 00:34:53,634
No, Beck razumem, najel jo je.
606
00:34:53,717 --> 00:34:55,636
<i>- Ampak zakaj ti?</i>
- Sem njegov vodja varnosti.
607
00:34:55,719 --> 00:34:57,346
<i>In Quinn je psihopat.</i>
608
00:35:05,729 --> 00:35:08,023
Ne pojdi.
609
00:35:29,336 --> 00:35:31,547
Nimam izbire.
610
00:35:31,630 --> 00:35:33,549
<i>Vsaj pusti telefon vklopljen v žepu.</i>
611
00:35:48,689 --> 00:35:53,694
Villy in jaz bova šla tja,
opazovala kraj.
612
00:35:55,612 --> 00:35:57,030
Če si ogrožen,
bova šla noter, te podprla.
613
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
Obkrožen bom z izurjenimi morilci.
614
00:35:59,533 --> 00:36:02,536
<i>Torej, te samo pustim tam,</i>
<i>da te ubijejo?</i>
615
00:36:02,619 --> 00:36:04,705
Ne zanima me, kakšne načrte ima z mano.
616
00:36:04,788 --> 00:36:07,374
Jaz imam načrte z njim.
617
00:36:07,457 --> 00:36:11,086
Negativno.
618
00:36:11,169 --> 00:36:15,173
<i>Me je prehitel v Portlandu in Virginiji.</i>
619
00:36:15,257 --> 00:36:18,427
Ko pridem blizu, se to ne bo več zgodilo.
620
00:36:20,888 --> 00:36:22,472
Kaj, ga boš ubil
in poskušal ustreliti ven?
621
00:36:22,556 --> 00:36:24,016
Me lahko prepozna,
in morda nimam izbire.
622
00:36:24,099 --> 00:36:26,059
In morda nima pojma,
kdo za vraga si.
623
00:36:26,143 --> 00:36:29,187
Ima amnezijo, se spomniš?
624
00:36:29,271 --> 00:36:31,648
Morda jo ima.
625
00:36:48,165 --> 00:36:50,626
Morda jo je ponaredil.
626
00:36:50,709 --> 00:36:53,503
<i>Reacher, to je samomor. In umor.</i>
627
00:36:53,587 --> 00:36:56,256
Če ubiješ Quinna,
potem ubijaš tudi Tereso,
628
00:36:56,340 --> 00:37:01,053
ker kolikor vemo, je Quinn edini,
ki ve, kje je.
629
00:37:01,136 --> 00:37:03,388
- Nekdo iz njegove ekipe bo vedel.
<i>- Tudi če ima nekdo v njegovi ekipi</i>
630
00:37:03,472 --> 00:37:07,142
njeno lokacijo, jo bodo verjetno ubili,
631
00:37:07,225 --> 00:37:10,228
potem ko ugotovijo,
da je v igri tretji infiltrator.
632
00:37:10,312 --> 00:37:11,939
Presekali bodo izgube,
počistili nered in se premaknili naprej.
633
00:37:12,022 --> 00:37:14,066
<i>Duffy.</i>
634
00:37:14,149 --> 00:37:16,818
Ona je že mrtva.
635
00:37:16,902 --> 00:37:19,071
Jebi se.
636
00:37:19,154 --> 00:37:21,365
<i>Ugotovili so, da je bila služkinja tajna,</i>
637
00:37:21,448 --> 00:37:24,034
<i>in mrtva je bila v nekaj minutah.</i>
638
00:37:26,119 --> 00:37:28,664
Ni šans, da že niso začeli
pospravljati svojega nereda.
639
00:37:45,430 --> 00:37:46,807
Je ni več.
640
00:37:48,100 --> 00:37:49,476
<i>Si tam?</i>
641
00:37:54,106 --> 00:37:57,526
<i>Duffy, moram iti.</i>
642
00:37:59,361 --> 00:38:01,613
<i>Pustil bom telefon vklopljen.</i>
643
00:38:01,697 --> 00:38:02,990
Sranje.
644
00:38:03,073 --> 00:38:05,117
Te tako pogosto pokličejo?
645
00:38:05,200 --> 00:38:07,035
Ne.
646
00:38:10,747 --> 00:38:12,499
McCabe običajno pride k meni domov
in hodi noter in ven, kot da je njegov.
647
00:38:12,582 --> 00:38:14,584
Misliš, da bomo danes hodili
noter in ven?
648
00:38:15,752 --> 00:38:17,754
Ali samo noter?
649
00:38:17,838 --> 00:38:19,923
Ne vem.
650
00:38:22,217 --> 00:38:23,552
Ooh. Evo nas.
651
00:38:23,635 --> 00:38:26,096
Kako je obraz?
652
00:38:26,179 --> 00:38:28,265
Si pripravljen srečati šefa?
653
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
Da.
654
00:39:01,631 --> 00:39:03,383
Na ta trenutek čakam že nekaj
časa.
655
00:39:03,467 --> 00:39:05,469
♪ <i>Ne morem več prenašati tega</i>
<i>norčevanja </i>♪
656
00:39:05,552 --> 00:39:07,095
♪ <i>Moram dol in malo preorati</i>
<i>zemljo </i>♪
657
00:39:07,179 --> 00:39:08,513
♪ <i>Ta stara mula, te rezila,</i>
<i>te linije na tem plugu </i>♪
658
00:39:08,597 --> 00:39:10,223
♪ <i>Te bom uporabil na tebi,</i>
<i>te bom zdrobil </i>♪
659
00:39:10,307 --> 00:39:12,392
♪ <i>Oh, draga </i>♪
660
00:39:12,476 --> 00:39:14,227
♪ <i>Te bom preoral </i>♪
661
00:39:14,311 --> 00:39:17,314
♪ <i>Pozabil te bom za vedno </i>♪
662
00:39:18,356 --> 00:39:19,691
♪ <i>Te bom preoral, prekleti že </i>♪
663
00:39:19,775 --> 00:39:21,943
♪ <i>Nihče se ne bo spraševal, kje si </i>♪
664
00:39:22,027 --> 00:39:25,864
<i>♪ Ves dan se trudim, da te izbijem</i>
<i>iz glave ♪</i>
665
00:39:25,947 --> 00:39:28,658
♪ <i>Stari ljudje pravijo: "Sine,</i>
<i>pusti času čas" </i>♪
666
00:39:28,742 --> 00:39:30,452
♪ <i>Ta pekoča skrb, težave,</i>
<i>ves čas žalost </i>♪
667
00:39:30,535 --> 00:39:32,746
♪ <i>Imam nekaj, kar ti moram povedati,</i>
<i>tepca </i>♪
668
00:39:32,829 --> 00:39:36,583
♪ <i>Te bom zdrobil, jebeno dol </i>♪
669
00:39:36,666 --> 00:39:39,669
♪ <i>Oh, draga </i>♪
670
00:39:39,753 --> 00:39:42,089
♪ <i>Te bom preoral </i>♪
671
00:39:42,172 --> 00:39:44,591
♪ <i>Pozabil te bom za vedno </i>♪
672
00:39:44,674 --> 00:39:48,178
♪ <i>Te bom preoral, prekleti že </i>♪
673
00:39:48,261 --> 00:39:51,389
♪ <i>Nihče se ne bo spraševal, kje si </i>♪
674
00:39:51,473 --> 00:39:53,934
♪ <i>Ja, ta pesem govori o oranju </i>♪
675
00:39:54,017 --> 00:39:55,393
♪ <i>Če slučajno ne veš </i>♪
676
00:39:55,477 --> 00:39:58,021
♪ <i>Bom malo oral </i>♪
677
00:39:58,105 --> 00:39:59,523
♪ <i>Oranje! </i>♪
678
00:39:59,606 --> 00:40:01,691
♪ <i>Sonce zahaja </i>♪
679
00:40:01,775 --> 00:40:05,487
♪ <i>Sonce zahaja </i>♪
680
00:40:05,570 --> 00:40:08,782
♪ <i>Sonce zahaja </i>♪
681
00:40:08,865 --> 00:40:10,033
<i>♪ Sonce zahaja ♪</i>