TranslateSubtitles.org

Monk.S03E16.Mr.Monk.and.the.Kid.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,738 --> 00:00:13,801
Hej, Jamie. Jamie, kaj sem rekel?

2
00:00:13,836 --> 00:00:15,899
Ne tako visoko. Zlomil si boš vrat.

3
00:00:15,934 --> 00:00:19,496
In veš, koga bodo obtožili?
Obtožili bodo mene.

4
00:00:19,531 --> 00:00:21,090
- Kaj?
- Lačen.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,839
Ne moreš biti lačen. Ravno si jedel.

6
00:00:22,874 --> 00:00:26,534
Kje je drugi? Tisti, uh, tisti mali?

7
00:00:26,569 --> 00:00:28,140
Hej, si videl Tommyja?

8
00:00:28,175 --> 00:00:29,274
Ne.

9
00:00:29,309 --> 00:00:31,092
Tommy.

10
00:00:31,692 --> 00:00:34,010
Tommy!

11
00:00:34,710 --> 00:00:35,950
Tommy!

12
00:00:35,985 --> 00:00:38,431
Vse enote, bodite pozorne...
Imamo pogrešanega otroka.

13
00:00:38,466 --> 00:00:41,095
Star dve leti, moški, belec.

14
00:00:41,130 --> 00:00:45,339
Zadnjič viden v Edgewater Parku, oblečen
v rdečo polo majico in modre hlače.

15
00:00:45,374 --> 00:00:48,952
Ime mu je Tommy Grazer.

16
00:00:56,400 --> 00:00:59,165
Počakajte. Mislim, da ga imamo.

17
00:01:01,652 --> 00:01:03,245
Živjo, velikan.

18
00:01:05,437 --> 00:01:08,370
Vsi te iščejo.

19
00:01:08,405 --> 00:01:10,132
Kaj imaš tam?

20
00:01:10,167 --> 00:01:12,611
Kaj imaš tam, velikan?

21
00:01:12,646 --> 00:01:16,504
O moj bog. Kje si to dobil?

22
00:01:17,159 --> 00:01:19,427
MONK Sezona 3 Ep. 16
G. Monk in otrok

23
00:02:14,254 --> 00:02:17,571
- Je kaj novega iz bolnišnic?
- Še ne, še preverjamo.

24
00:02:17,606 --> 00:02:21,340
V redu. Pogovoriti se moramo z vsemi,
ki so bili v parku ali blizu parka.

25
00:02:21,375 --> 00:02:23,952
- Zaklenili ga bomo.
- Gospod, to je tri in pol hektarjev.

26
00:02:23,987 --> 00:02:25,774
Zaklenite ga in ga imejte zaklenjenega.

27
00:02:25,809 --> 00:02:28,748
Če je tukaj truplo, ga bomo našli,
četudi traja celo noč.

28
00:02:28,783 --> 00:02:30,925
Hej, Monk, Natalie, hvala, ker sta
prišla.

29
00:02:30,960 --> 00:02:33,182
Hej, ravno sva dobila tvoj klic. Nisem
čisto razumel.

30
00:02:33,217 --> 00:02:36,121
- Ste našli truplo?
- Uh, ne čisto.

31
00:02:36,156 --> 00:02:38,547
Ampak tam je dve leti star fant po imenu
Tommy Grazer...

32
00:02:38,582 --> 00:02:42,181
Uh, ne dve leti, dvaindvajset mesecev.
Ne čisto dve.

33
00:02:42,216 --> 00:02:46,421
Karkoli. Kakorkoli, um, bil je, um,
ločen od svoje matere...

34
00:02:46,456 --> 00:02:49,376
Njegove, uh, skrbnice.
Pravzaprav ni njegova mama.

35
00:02:49,411 --> 00:02:51,911
Ona, uh, vodi rejniški dom.

36
00:02:51,946 --> 00:02:53,547
Za zapisnik.

37
00:02:53,582 --> 00:02:57,359
Za zapisnik, stojte tam.

38
00:02:58,826 --> 00:03:01,698
Kakorkoli, bil je na igrišču in je
izginil za približno deset minut...

39
00:03:01,733 --> 00:03:05,853
Uh, 14 minut.

40
00:03:07,277 --> 00:03:11,986
Ko smo ga našli, je mali imel odrezan
človeški prst.

41
00:03:12,021 --> 00:03:13,715
- Prst?
- Mezinček.

42
00:03:13,749 --> 00:03:15,942
Še je krvavel, sveže odrezan.

43
00:03:15,977 --> 00:03:18,721
- Verjetno pred približno štirimi urami.
- Ja, pred približno štirimi urami.

44
00:03:18,756 --> 00:03:22,312
Sem pravkar rekel, Randy.

45
00:03:23,489 --> 00:03:25,445
Samo prst?

46
00:03:25,480 --> 00:03:27,293
Ja. Zaenkrat.

47
00:03:27,328 --> 00:03:29,638
Zdaj pa medijem ne povemo ničesar.

48
00:03:29,673 --> 00:03:32,582
Vse, kar jim povemo, je, da je nekdo
našel del telesa.

49
00:03:32,617 --> 00:03:34,835
Ne dajemo jim nobenih podrobnosti.

50
00:03:34,870 --> 00:03:36,486
Kje ga je našel?

51
00:03:36,521 --> 00:03:38,503
Deček ne govori.

52
00:03:38,538 --> 00:03:40,531
Morda sovraži policaje.

53
00:03:40,566 --> 00:03:43,273
Morda je star dve leti.

54
00:03:44,882 --> 00:03:46,840
Tommy?

55
00:03:46,875 --> 00:03:49,188
To sta Adrian Monk in Natalie Teeger.

56
00:03:49,223 --> 00:03:51,806
In to je gospa Novak,
dečkova zakonita skrbnica.

57
00:03:51,841 --> 00:03:53,633
Hej, ne morete naju zadrževati
tukaj. Nič nisva storila.

58
00:03:53,668 --> 00:03:58,025
Gospa Novak, obljubim vam, da vas
bova spravila ven takoj, ko bova mogla.

59
00:03:58,060 --> 00:04:01,175
Živjo. Živjo, ljubček.
Jaz sem Natalie.

60
00:04:01,210 --> 00:04:02,659
Daj petko.

61
00:04:02,694 --> 00:04:06,934
Ja. Hej, to je moj prijatelj.
Ime mu je gospod Monk.

62
00:04:06,969 --> 00:04:10,089
- Pogovarjal se bo s tabo za
minuto, v redu? - Monk.

63
00:04:10,124 --> 00:04:12,067
Je zelo prijazen človek.

64
00:04:12,102 --> 00:04:16,334
- Precej dober si z otroki.
- Oh. To je nekako moja služba.

65
00:04:16,369 --> 00:04:18,679
Živjo, moje... moje ime je Adrian Monk.

66
00:04:18,714 --> 00:04:20,613
- Monk.
- Tako je.

67
00:04:20,648 --> 00:04:23,435
Delam s policijo.

68
00:04:23,470 --> 00:04:25,252
Tehnično sem tukaj kot svetovalec.

69
00:04:25,287 --> 00:04:27,189
Ali razumeš svetovalec?

70
00:04:27,224 --> 00:04:29,270
Gospod Monk, tega ne bo razumel.

71
00:04:29,305 --> 00:04:33,169
Um, svetovalec, nekakšen dodatek.

72
00:04:33,204 --> 00:04:36,349
Monk, ne vem, kaj je dodatek.

73
00:04:36,384 --> 00:04:38,735
Monk. Monk.

74
00:04:38,770 --> 00:04:41,139
Glej, rad bi ga peljal na kratek sprehod,

75
00:04:41,174 --> 00:04:43,533
da vidim, kam gre.
Morda bo ponovil svoje korake.

76
00:04:43,568 --> 00:04:46,370
- Je to v redu?
- Ja.

77
00:04:46,405 --> 00:04:50,580
V redu. Um, bi šel na sprehod?

78
00:04:50,615 --> 00:04:53,256
Oh.

79
00:04:53,291 --> 00:04:57,540
Monk.

80
00:04:57,575 --> 00:05:00,807
Monk. Monk.

81
00:05:00,842 --> 00:05:02,971
Ne neha govoriti "Monk".

82
00:05:16,872 --> 00:05:19,589
Kje si našel ta prst?

83
00:05:19,624 --> 00:05:21,568
Je bil tam?

84
00:05:22,568 --> 00:05:24,631
Je bil tukaj?

85
00:05:27,954 --> 00:05:30,843
- Tja.
- Tja? - Ja.

86
00:05:30,878 --> 00:05:32,700
Si prepričan?

87
00:05:32,735 --> 00:05:36,669
Izgleda, da je Monk končno našel prijatelja.

88
00:05:36,704 --> 00:05:40,993
Ime ji je bilo Trudy
in je bila stara 34 let.

89
00:05:41,028 --> 00:05:44,034
Morilca nismo nikoli našli.

90
00:05:44,069 --> 00:05:46,693
Lani smo imeli sled v New Yorku,

91
00:05:46,728 --> 00:05:50,694
vendar je zaenkrat to precej slepa ulica.

92
00:05:52,541 --> 00:05:55,305
Ooh. Pazi.

93
00:06:04,044 --> 00:06:06,572
Oh. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

94
00:06:06,607 --> 00:06:08,407
Tommy, ne... ne dajaj tega v usta. Ne.

95
00:06:08,442 --> 00:06:10,600
Vidiš? To je narava.

96
00:06:10,635 --> 00:06:14,231
Vidiš. Tega nikoli ne dajemo v usta.
Narava je umazana. Vidiš?

97
00:06:14,266 --> 00:06:18,263
Narava umazana. Narava umazana.

98
00:06:18,298 --> 00:06:20,948
Tukaj, glej. Tukaj.

99
00:06:28,699 --> 00:06:31,712
V redu. Zdaj glej, jaz ti bom dal,

100
00:06:31,747 --> 00:06:35,911
dal ti bom še eno brisačko,
hrani jo v žepu za kasneje.

101
00:06:35,946 --> 00:06:37,764
To boš potreboval kasneje. Izvoli.

102
00:06:37,799 --> 00:06:41,067
Daj to... Daj to naravnost v žep
in obdrži za kasneje.

103
00:06:41,102 --> 00:06:43,576
V redu. Gremo.

104
00:06:43,611 --> 00:06:46,476
- Narava umazana.
- To pravim.

105
00:06:46,511 --> 00:06:49,122
In ni spustil. Si ga videl?

106
00:06:49,157 --> 00:06:50,792
Ja, Monk. Videli smo ga.
Bili smo tam.

107
00:06:50,827 --> 00:06:53,978
Mislim, vsakič ko sem se poskušal
posloviti...

108
00:06:54,013 --> 00:06:56,068
...me je objel močneje,

109
00:06:56,103 --> 00:06:58,409
še močneje. Imel je najlepše
male roke.

110
00:06:58,444 --> 00:07:00,874
Si opazil njegove... njegove popolne
roke?

111
00:07:00,909 --> 00:07:03,315
- Ja, gospod Monk. Všeč si mu bil.
- Misliš?

112
00:07:03,350 --> 00:07:05,325
Ja. Kar naprej je ponavljal
tvoje ime, kajne?

113
00:07:05,360 --> 00:07:08,048
- "Monk, Monk, Monk."
- Ja, res je.

114
00:07:08,083 --> 00:07:09,313
- Si pripravljen?
- Ja.

115
00:07:09,348 --> 00:07:10,369
Seveda, gospod.

116
00:07:10,404 --> 00:07:16,701
To je levi mezinec belega moškega
okoli 25 let.

117
00:07:16,736 --> 00:07:19,332
Zaenkrat ni ujemanja prstnega odtisa.

118
00:07:19,367 --> 00:07:22,637
Prst je bil odrezan danes prej.
Oceni približno 8:00 zjutraj,

119
00:07:22,672 --> 00:07:25,882
z nekim vrtnarskim orodjem,
kot so škarje za obrezovanje.

120
00:07:25,917 --> 00:07:27,818
So razrezali celo telo
s škarjami za obrezovanje?

121
00:07:27,853 --> 00:07:29,901
Ne. Morda so samo odrezali prste.

122
00:07:29,936 --> 00:07:34,298
Tako, da ko so truplo kasneje odvrgli,
ne bi bilo prstnih odtisov.

123
00:07:38,559 --> 00:07:40,886
Ima otiščanec.

124
00:07:40,921 --> 00:07:43,834
Res je. Mislimo, da je morda
igral kitaro.

125
00:07:45,221 --> 00:07:47,017
Ne. Ne kitaro.

126
00:07:54,782 --> 00:07:58,251
Je pod napačnim kotom.

127
00:07:58,286 --> 00:08:00,929
Igral je violino.

128
00:08:00,964 --> 00:08:02,881
Ostanki so.

129
00:08:04,378 --> 00:08:06,706
Lepljivo je, kot smola.

130
00:08:06,741 --> 00:08:09,276
Drevesna smola, drvar.

131
00:08:09,311 --> 00:08:12,050
Pogrešan devet-prstni drvar.

132
00:08:12,085 --> 00:08:14,689
- Ki igra violino.
- Bi moral sestaviti seznam?

133
00:08:14,724 --> 00:08:17,470
Seveda.
Prepričaj se, da ti ne zmanjka papirja.

134
00:08:17,505 --> 00:08:19,609
- Prav.
- Ni drevesna smola.

135
00:08:19,644 --> 00:08:22,797
Že smo preverili.
Glavna sestavina je abietinska kislina.

136
00:08:22,832 --> 00:08:25,729
Abietinska kislina?
To je kolofonija za violino.

137
00:08:25,764 --> 00:08:29,147
Mislim, da je to precej draga
kolofonija. Za profesionalce.

138
00:08:29,182 --> 00:08:34,349
Torej profesionalni,
ali vsaj zelo resen violinist...

139
00:08:34,384 --> 00:08:38,253
- Ja.
- Star 25 let, ki je pogrešan.

140
00:08:38,288 --> 00:08:40,003
Želite govoriti z mojim sinom?

141
00:08:40,038 --> 00:08:43,533
Ja. Gospa, pogovarjali smo se
z glasbeniki

142
00:08:43,568 --> 00:08:49,902
cel dan in razumemo, da Daniel
igra violino za Bay City Quintet.

143
00:08:49,937 --> 00:08:52,828
Ja, to je res.
V prostem času.

144
00:08:52,863 --> 00:08:56,528
Glede na delodajalca vašega sina,
se je danes zjutraj javil bolan.

145
00:08:56,563 --> 00:09:00,095
Zelo pozno je prišel domov sinoči
in je bil utrujen.

146
00:09:00,130 --> 00:09:01,898
Je doma, gospa Carlyle?

147
00:09:01,933 --> 00:09:04,449
- Mama?
- Daniel.

148
00:09:04,484 --> 00:09:06,756
Je kaj narobe?

149
00:09:06,791 --> 00:09:09,001
Ti ljudje so s policije.

150
00:09:09,036 --> 00:09:10,646
Želijo se pogovoriti s tabo.

151
00:09:10,681 --> 00:09:13,312
Lahko jih prosim, da se vrnejo?
Pravkar imam vajo.

152
00:09:13,347 --> 00:09:15,330
Daniel Carlyle?

153
00:09:15,365 --> 00:09:16,918
Tako je.

154
00:09:16,953 --> 00:09:20,843
Lahko vidim vašo drugo roko?

155
00:09:23,618 --> 00:09:26,595
Danes imam koncert, če se strinjate.

156
00:09:26,630 --> 00:09:28,943
Oprostite za motenje, g. Carlyle.

157
00:09:28,978 --> 00:09:32,162
Imejte lep dan, gospa.

158
00:09:34,323 --> 00:09:37,123
Oh, to je bila številka osem.
Bil je zadnji na našem seznamu.

159
00:09:37,158 --> 00:09:41,775
- Me zanima, če se je kapitan kaj
bolje? - Ne. Prepričan sem, da bi poklical.

160
00:09:41,810 --> 00:09:44,286
Mogoče bi se moral spet pogovoriti
s tem fantom.

161
00:09:44,321 --> 00:09:46,147
Misliš Tommyja? Star je dve leti.

162
00:09:46,182 --> 00:09:49,939
- Ne bo ti mogel nič povedati.
- Ne vem. Našel je prst.

163
00:09:49,974 --> 00:09:52,652
Mogoče, če preživim malo več
časa z njim.

164
00:09:52,687 --> 00:09:55,481
Pogrešaš ga, kajne?

165
00:09:55,516 --> 00:09:57,506
Zdaj gremo papa. Gremo.

166
00:09:57,541 --> 00:09:59,821
N-Nisem bil jaz kriv.
Otrok se je oddaljil za deset minut.

167
00:09:59,856 --> 00:10:02,659
- Mislim, to se lahko zgodi vsakomur.
- Ni moja odločitev, Janet.

168
00:10:02,694 --> 00:10:05,657
Ko se zgodi tak incident, vedno
odstranimo otroka.

169
00:10:05,692 --> 00:10:07,737
Dokler agencija ne more pregledati
situacije.

170
00:10:07,772 --> 00:10:09,766
Otrok je našel mezinec. Ni panike.

171
00:10:09,801 --> 00:10:14,118
Morda je znak, da sta ti in
Raymond tukaj preobremenjena.

172
00:10:14,153 --> 00:10:16,525
Mislim, že imate štiri rejniške
otroke.

173
00:10:16,560 --> 00:10:18,458
Ja. Ampak delamo kar se le da,
ga. Crane.

174
00:10:18,493 --> 00:10:19,954
Vem, Janet.

175
00:10:19,989 --> 00:10:23,577
Zakaj ne pokličete moje pisarne zjutraj
in bomo videli, kakšno je stanje. V redu?

176
00:10:23,612 --> 00:10:26,654
Reci adijo. Gremo.

177
00:10:28,415 --> 00:10:29,510
Lahko vam pomagam?

178
00:10:29,545 --> 00:10:31,287
Živjo, jaz sem Natalie Teeger.
To je Adrian Monk.

179
00:10:31,322 --> 00:10:33,761
In sodelujemo s policijo pri
preiskavi.

180
00:10:33,796 --> 00:10:36,208
- Glede odrezanega...
- Ja. Seveda, gospa...

181
00:10:36,243 --> 00:10:38,824
Crane, Theresa Crane.
Sem Tommyjeva socialna delavka.

182
00:10:38,859 --> 00:10:40,268
Monk.

183
00:10:41,134 --> 00:10:42,671
Vidim, da sta se že srečala.

184
00:10:42,706 --> 00:10:44,709
- Kaj se zdaj zgodi z njim?
- To je težko vprašanje.

185
00:10:44,744 --> 00:10:47,164
Poskušam ga namestiti pri družini
v Livingstonu.

186
00:10:47,199 --> 00:10:50,167
To bi bila popolna kombinacija,
vendar ga ne morejo vzeti dva tedna.

187
00:10:50,202 --> 00:10:51,684
Jaz ga bom vzel.

188
00:10:51,719 --> 00:10:55,423
Kaj? Kaj boš naredil? Ga posvojil?

189
00:10:55,458 --> 00:10:58,914
Jaz ga bom vzel. Jaz ga bom vzel.

190
00:10:58,949 --> 00:11:00,711
Monk.

191
00:11:05,018 --> 00:11:08,073
Uh, to je zadnji obrazec.
Samo podpišite se tukaj.

192
00:11:18,351 --> 00:11:21,337
Ni treba, da je popolno.

193
00:11:24,870 --> 00:11:29,091
- Mogoče pa je.
- Hvala.

194
00:11:29,126 --> 00:11:30,930
Običajno bi raje imel daljše
obdobje čakanja.

195
00:11:30,965 --> 00:11:32,814
Ampak, ker sta se ti in Tommy že
povezala.

196
00:11:32,849 --> 00:11:39,040
In ker je to le začasna namestitev,
sem se odločila, da se prepustim intuiciji.

197
00:11:39,075 --> 00:11:42,211
Evo ga.

198
00:11:42,246 --> 00:11:45,492
- Čestitam.
- Hvala.

199
00:11:45,527 --> 00:11:49,783
Zdaj, preden grem, imate kakšno
vprašanje zame?

200
00:11:49,818 --> 00:11:52,631
Da. Da, imam nekaj vprašanj.

201
00:11:55,638 --> 00:11:57,787
Kaj on je?

202
00:11:57,822 --> 00:12:01,301
On je hrano.

203
00:12:04,815 --> 00:12:08,631
Je vse, kar jeste vi,
samo manjše porcije.

204
00:12:08,666 --> 00:12:10,306
Torej je kot oseba?

205
00:12:10,341 --> 00:12:13,353
Točno.

206
00:12:13,388 --> 00:12:15,505
In ko se zbudi...

207
00:12:15,540 --> 00:12:17,160
Ja?

208
00:12:17,195 --> 00:12:18,637
Kaj naj storim?

209
00:12:18,672 --> 00:12:22,324
Ti... Ti skrbiš zanj.
Se igraš z njim.

210
00:12:22,359 --> 00:12:24,326
Ga imaš rad.

211
00:12:26,090 --> 00:12:29,040
Kako? Kako?
Kako naj ga imam rad?

212
00:12:29,075 --> 00:12:31,068
Gospod Monk, ni vam treba,
da vam jaz to povem.

213
00:12:31,103 --> 00:12:35,137
Z Tommyjem ste na odlični poti.

214
00:12:35,172 --> 00:12:37,978
Že zdaj vas ima rad, zelo.

215
00:12:38,013 --> 00:12:41,967
Lahko vedno pokličete svojo
prijateljico Natalie. Mislim, da je super.

216
00:12:42,002 --> 00:12:45,236
Jutri se bom oglasil in videl,
kako ti gre.

217
00:12:46,406 --> 00:12:48,075
Počakaj. Sekundo, počakaj minuto.

218
00:12:48,110 --> 00:12:52,510
Počakaj. Ti... Odhajaš?
Zdaj odhajaš? Počakaj. Ravno zdaj?

219
00:12:52,545 --> 00:12:56,312
V redu boš.
Samo zaupaj vase.

220
00:12:56,347 --> 00:12:59,256
Adijo, Tommy. Zabavaj se.

221
00:12:59,291 --> 00:13:03,482
No, hvala.
Hvala. Hvala še enkrat.

222
00:13:11,783 --> 00:13:13,373
Ne, ne, Tommy, ne jokaj.

223
00:13:13,408 --> 00:13:17,928
Obljubim, da se bom potrudil po najboljših
močeh.

224
00:13:17,963 --> 00:13:20,122
V redu je.
Ne jokaj. Ne jokaj.

225
00:13:20,157 --> 00:13:22,096
Vse je v redu.

226
00:13:46,244 --> 00:13:48,005
Ah.

227
00:13:56,128 --> 00:13:58,723
Kam je šel?
Kam je šel ta otrok?

228
00:13:58,758 --> 00:14:02,357
- Ja, lepo in urejeno.
- Lepo urejeno.

229
00:14:02,392 --> 00:14:04,273
Lepo in urejeno.

230
00:14:12,358 --> 00:14:14,750
911, klic v sili.

231
00:14:14,785 --> 00:14:16,329
Morate mi pomagati.

232
00:14:16,364 --> 00:14:18,987
Poslušajte, pravkar sem
sprejel dveletnega dečka.

233
00:14:19,022 --> 00:14:23,545
Moje, uh, pomočnice ni doma
in ne morem... Ne morem je doseči.

234
00:14:23,580 --> 00:14:27,733
O, o, bog. O.

235
00:14:27,768 --> 00:14:29,842
Gospod, kakšna je narava vaše
nujne pomoči?

236
00:14:29,877 --> 00:14:33,205
Povsod je.
Blato. Povsod je blato.

237
00:14:33,240 --> 00:14:35,539
Blato. Blato. Povsod je blato.

238
00:14:35,574 --> 00:14:39,852
Gospod, zdaj morate nehati govoriti blato.
Ali mislite, da se je vaš otrok pokakal v plenico?

239
00:14:39,887 --> 00:14:45,001
Ja. Ja, pokakal se je v...
v plenico z, veste, z blatom.

240
00:14:45,036 --> 00:14:46,851
Hočete reči, da še nikoli
niste zamenjali plenice?

241
00:14:46,886 --> 00:14:49,862
- Pohiti.
- V redu, pozorno poslušajte.

242
00:14:49,897 --> 00:14:52,293
Na straneh bi morala biti
dva ježka.

243
00:14:52,328 --> 00:14:56,271
- Poiščite dva ježka.
- V redu, imam ježka.

244
00:14:56,306 --> 00:14:57,810
Zdaj ju odprite.

245
00:14:57,845 --> 00:15:04,249
O! O, o, o! O!
O, moj bog.

246
00:15:04,284 --> 00:15:06,356
O, človeštvo.

247
00:15:06,391 --> 00:15:09,827
V redu, gospod? V redu,
imate robčke?

248
00:15:09,862 --> 00:15:12,896
Ja, imam jih približno 2000.

249
00:15:12,931 --> 00:15:15,961
- To bi moralo biti dovolj.
- Ne bo dovolj!

250
00:15:15,996 --> 00:15:20,195
Gospod, obrisati boste morali
otrokovo ritko.

251
00:15:22,244 --> 00:15:24,595
Gospod, je fant v redu?

252
00:15:24,630 --> 00:15:27,092
V redu je. To sem bil jaz.

253
00:15:27,127 --> 00:15:30,153
Počakaj malo.

254
00:15:30,188 --> 00:15:32,939
O, moj Bog.
Še dela jih.

255
00:15:32,974 --> 00:15:34,619
A je številka ena ali številka dve?

256
00:15:34,654 --> 00:15:38,108
Je ena in dva in ... in,

257
00:15:38,143 --> 00:15:40,790
o, moj Bog.
Je ... Je tri.

258
00:15:40,825 --> 00:15:43,140
To je številka tri.

259
00:15:43,175 --> 00:15:47,188
Gospod, bojim se, da ste prepuščeni
sami sebi. Ta linija je samo za nujne primere.

260
00:15:52,736 --> 00:15:57,319
Tako je, otroci.
To je bil klavir.

261
00:16:04,591 --> 00:16:08,149
In ta instrument je bila violina.

262
00:16:08,184 --> 00:16:12,395
Zdaj pa poslušajmo klavir in violino.

263
00:16:28,631 --> 00:16:31,563
- Ste prepričani, da je v redu?
- O, ja. V redu je.

264
00:16:31,598 --> 00:16:33,873
Gospod Monk, zakaj nosi smučarsko obleko?

265
00:16:33,908 --> 00:16:36,883
Bilo je ... Zdelo se mi je malo hladno.
To je vse.

266
00:16:36,918 --> 00:16:38,563
V zraku je bilo malo mraza.

267
00:16:38,598 --> 00:16:41,455
O, moj bog, se poti.
Evo.

268
00:16:41,490 --> 00:16:44,206
- Res?
- Izvoli.

269
00:16:44,241 --> 00:16:47,226
V redu. To je bolje, kajne?

270
00:16:47,261 --> 00:16:48,726
Kaj pa počnemo tukaj?

271
00:16:48,761 --> 00:16:51,573
Se spomnite tipa, ki smo ga srečali
pred nekaj dnevi, Daniela Carlyla?

272
00:16:51,608 --> 00:16:54,758
No, to ni bil pravi Daniel Carlyle.

273
00:16:54,793 --> 00:16:56,786
Ta tip sploh ni bil violinist.

274
00:16:56,821 --> 00:16:58,839
- Res ni?
- Mmm-mmm.

275
00:16:58,874 --> 00:17:00,641
Spomnil sem se nekaj.

276
00:17:00,676 --> 00:17:03,658
Rekel je, da smo prekinili
njegovo vajo, se spomnite?

277
00:17:03,693 --> 00:17:04,933
Hmm.

278
00:17:04,968 --> 00:17:07,899
Toda lok violine v njegovi roki je bil
ohlapen,

279
00:17:07,934 --> 00:17:10,171
tako da ni mogel igrati.

280
00:17:10,206 --> 00:17:14,960
Poleg tega sem šel danes zjutraj v
knjižnico in našel to. Poglejte.

281
00:17:14,995 --> 00:17:17,314
Bay City Quintet.

282
00:17:17,349 --> 00:17:20,360
To je skupina, s katero
igra Daniel Carlyle.

283
00:17:20,395 --> 00:17:23,627
In rekel je, da ima tisto noč
koncert.

284
00:17:23,662 --> 00:17:25,554
Ampak na sporedu ni nič.

285
00:17:25,589 --> 00:17:27,974
Je bil lok ohlapen?

286
00:17:31,263 --> 00:17:33,520
Mislim, da smo srečali njegovega brata.

287
00:17:35,350 --> 00:17:37,484
Ampak zakaj bi lagali?

288
00:17:37,519 --> 00:17:40,214
Ne vem. Morda ...

289
00:17:44,970 --> 00:17:50,161
Morda je pravi Daniel Carlyle mrtev.

290
00:17:50,196 --> 00:17:53,854
In mati in brat sta ga ubila.

291
00:17:53,889 --> 00:17:56,310
Ne, ne morem verjeti.

292
00:17:56,345 --> 00:17:59,107
Ne bi bilo prvič.

293
00:17:59,142 --> 00:18:03,779
- Morda bi morali poklicati Stottlemeyerja.
- Ja, takoj ko bom prepričan.

294
00:18:05,047 --> 00:18:08,224
O, moj Bog.
Kaj je to?

295
00:18:08,259 --> 00:18:11,179
- Zakaj nosi čelado?
- Za zaščito glave.

296
00:18:11,214 --> 00:18:12,714
To mora biti tako neprijetno.

297
00:18:12,749 --> 00:18:15,760
O, navadil se bo.
Nekoč sem jo ves čas nosil.

298
00:18:15,795 --> 00:18:19,013
So ti starši dali nositi čelado?

299
00:18:19,048 --> 00:18:20,551
Ne.

300
00:18:21,531 --> 00:18:23,993
Tam sta.
Tam sta.

301
00:18:26,631 --> 00:18:28,576
Pa začnimo.

302
00:18:34,680 --> 00:18:38,115
Minilo je 20 minut.
Kaj mislite, da počnejo?

303
00:18:38,150 --> 00:18:40,648
Ne vem.

304
00:18:40,683 --> 00:18:43,003
Čakajo nekoga.

305
00:18:43,038 --> 00:18:45,090
Izvolite.

306
00:18:45,125 --> 00:18:47,272
- Kako je vse tukaj?
- Odlično, hvala.

307
00:18:47,307 --> 00:18:49,808
Lahko dobimo še nekaj
serviet, prosim?

308
00:18:49,843 --> 00:18:52,142
Gospod Monk, vas lahko nekaj vprašam?

309
00:18:52,177 --> 00:18:54,623
Zakaj ste vzeli Tommyja k sebi?

310
00:18:57,712 --> 00:19:02,373
Jaz... Jaz... Jaz... No, potreboval me je,
in jaz... Jaz... Jaz... Sem mislil,

311
00:19:04,179 --> 00:19:08,263
Sem mislil, nekega dne, veste,

312
00:19:10,441 --> 00:19:15,730
Sem mislil nekako,
morda bi on...

313
00:19:17,328 --> 00:19:19,822
Te imel rad?

314
00:19:22,909 --> 00:19:24,916
O, moj bog, poglej.

315
00:19:24,951 --> 00:19:27,389
Ločuje hrano.

316
00:19:27,424 --> 00:19:29,968
Jaz ločujem hrano.

317
00:19:38,554 --> 00:19:40,753
Gospod Monk, poglejte, poglejte, poglejte.

318
00:19:54,359 --> 00:19:57,645
Natalie, vem, kaj se dogaja.

319
00:19:57,680 --> 00:19:59,712
Vse sem narobe razumel.

320
00:20:02,962 --> 00:20:07,730
Niso ubili Daniela.
Daniel ni mrtev.

321
00:20:07,765 --> 00:20:10,310
Ugrabljen je bil.

322
00:20:17,254 --> 00:20:19,016
Kako ste vedeli?

323
00:20:19,051 --> 00:20:20,483
Sledili smo vam.

324
00:20:20,518 --> 00:20:22,873
Videli smo vas pri javnem telefonu,

325
00:20:22,908 --> 00:20:27,520
in potem smo vas videli iti v banko
in dvigniti denar.

326
00:20:27,555 --> 00:20:30,328
- Morate biti Danielov brat?
- Jacob.

327
00:20:30,363 --> 00:20:33,783
Gospa Carlyle, kdaj so ugrabili
vašega sina?

328
00:20:33,818 --> 00:20:35,826
V sredo.

329
00:20:36,733 --> 00:20:38,641
Zdi se, kot da je minilo leto.

330
00:20:38,676 --> 00:20:43,354
Odrezali so mu prst, da bi dokazali,
da ga imajo in, uh,

331
00:20:43,389 --> 00:20:45,199
ko smo ga šli iskat

332
00:20:45,234 --> 00:20:48,773
v park je bil ves ograjen
in povsod je bila policija.

333
00:20:48,808 --> 00:20:53,280
Da, mlad fant je našel njegov prst,
še preden ste prišli vi.

334
00:20:53,315 --> 00:20:55,773
To nas je pripeljalo do vas.

335
00:20:55,808 --> 00:20:58,065
Ste nas našli po njegovem prstu?

336
00:20:58,100 --> 00:21:02,077
- Kakšne so njihove zahteve?
- 500.000 dolarjev.

337
00:21:02,112 --> 00:21:04,324
In rekli so, da če gremo na policijo

338
00:21:06,199 --> 00:21:07,942
bodo ubili Daniela.

339
00:21:07,977 --> 00:21:10,306
Zato vam nismo mogli povedati resnice.

340
00:21:12,674 --> 00:21:15,534
Žal mi je,
jaz... Ne morem nehati tresti se.

341
00:21:15,569 --> 00:21:17,520
Huh, ne morem... Žal mi je.

342
00:21:17,555 --> 00:21:22,336
Gospod Monk?
Morate mi obljubiti eno stvar.

343
00:21:22,371 --> 00:21:25,441
Ne boste povedali policiji.

344
00:21:25,476 --> 00:21:29,039
Če boste, ga bodo ubili.

345
00:21:29,074 --> 00:21:31,699
Ne vem, če vam lahko to obljubim.

346
00:21:31,734 --> 00:21:33,501
Imate otroke?

347
00:21:33,536 --> 00:21:35,450
Da, imam sina.

348
00:21:37,477 --> 00:21:39,826
No, potem veste, kako se počutim.

349
00:21:41,866 --> 00:21:44,434
Ne bi storili ničesar zanj?

350
00:21:46,937 --> 00:21:49,193
Ne bi umrli zanj?

351
00:21:52,358 --> 00:21:56,481
Ja, bi.

352
00:22:05,981 --> 00:22:08,504
Halo?

353
00:22:10,273 --> 00:22:14,206
Denar imamo. Razumem.

354
00:22:17,124 --> 00:22:19,103
30 minut?

355
00:22:20,239 --> 00:22:24,057
Ja, moj sin Jakob ga bo prinesel.

356
00:22:24,092 --> 00:22:25,539
Sam bo.

357
00:22:25,574 --> 00:22:31,162
Je Danny v redu? Je poškodovan?

358
00:22:31,197 --> 00:22:33,693
Bi lahko samo govorila z njim za eno...

359
00:22:33,728 --> 00:22:36,389
Prosim, jaz samo...

360
00:22:48,159 --> 00:22:53,694
Želijo, da greš, uh,
v YMCA na Vinton Street,

361
00:22:53,729 --> 00:22:59,203
in tam boš našel omarico 42,
in v njej bo listek.

362
00:23:00,990 --> 00:23:04,911
Ne morem tega storiti.

363
00:23:04,946 --> 00:23:10,144
Jaz... Jaz bom to pokvaril.
Žal mi je. Ne morem tega storiti.

364
00:23:10,179 --> 00:23:12,510
V redu je.

365
00:23:12,545 --> 00:23:16,069
- Jaz bom to storil.
- Gospa Carlyle, ne morete iti.

366
00:23:16,104 --> 00:23:17,985
Pričakujejo moškega.

367
00:23:18,020 --> 00:23:19,700
Ima prav.

368
00:23:21,430 --> 00:23:24,408
Morali bomo najti moškega.

369
00:23:27,673 --> 00:23:29,251
Ali...

370
00:23:29,286 --> 00:23:32,576
ali pa bi jaz lahko to storil.

371
00:23:54,115 --> 00:23:55,906
Žal mi je.

372
00:24:28,607 --> 00:24:31,695
- Carlyle, imaš denar?
- Ja.

373
00:24:31,730 --> 00:24:34,776
Poslušaj pozorno.
Vzemi denar iz potovalne torbe

374
00:24:34,811 --> 00:24:39,798
daj ga v vrečo za smeti,
potem pa se sleci. - Prosim?

375
00:24:39,833 --> 00:24:43,756
Tam je kopalni plašč. Obleci ga
in pojdi na streho.

376
00:24:43,791 --> 00:24:45,851
Na naslednji strehi boš videl moškega.

377
00:24:45,886 --> 00:24:48,169
Vrzi mu vrečo. Ali razumeš?

378
00:24:48,204 --> 00:24:52,346
P-P-Počakaj.
Si rekel, naj se slečem?

379
00:24:52,381 --> 00:24:56,440
No, prepričani moramo biti,
da ne nosiš sledilne naprave.

380
00:24:56,475 --> 00:25:01,818
V redu, poslušaj,
kaj če ti obljubim,

381
00:25:01,853 --> 00:25:08,090
da ne nosim sledilne naprave?
Kaj če ti dam besedo?

382
00:25:08,125 --> 00:25:10,040
Se ti zdi to smešno?

383
00:25:10,075 --> 00:25:13,011
Stori to, ali pa tvoj mlajši brat
izgubi še en prst.

384
00:25:13,046 --> 00:25:16,232
Počakaj, počakaj, počakaj,
počakaj, počakaj.

385
00:25:16,267 --> 00:25:17,697
Poslušaj.

386
00:25:17,732 --> 00:25:19,993
Uh, tukaj... tukaj...
poslušaj.

387
00:25:20,028 --> 00:25:23,824
Uh, jaz sem samo, uh,
jaz... Tukaj mi ni prijetno.

388
00:25:23,859 --> 00:25:25,851
Uh, jaz nisem...

389
00:25:25,886 --> 00:25:31,249
Že... Že v srednji šoli nisem...
se nisem mogel preoblačiti v slačilnici.

390
00:25:31,284 --> 00:25:33,871
Jaz... Dobil sem nepopolno
skoraj vsak semester.

391
00:25:33,906 --> 00:25:36,234
Jaz... Jaz... Skoraj nisem diplomiral.

392
00:25:36,269 --> 00:25:40,290
Podravnatelj Bradley je moral
enkrat poklicati mojo mamo.

393
00:25:40,325 --> 00:25:43,770
O čem govoriš?
Nas poskušaš zajebavati?

394
00:25:43,805 --> 00:25:44,497
O, ne, ne.

395
00:25:44,532 --> 00:25:47,947
Potem pojdi na streho v
kopalnem plašču z denarjem,

396
00:25:47,982 --> 00:25:50,711
ali pa je Daniel mrtev.

397
00:26:22,063 --> 00:26:25,809
- Hej, kako si?
- Živjo.

398
00:26:25,844 --> 00:26:28,323
- Veslaška naprava je spet pokvarjena.
- Uh-oh.

399
00:26:28,358 --> 00:26:32,090
Tukaj nič ne popravijo.
Nič ne počistijo.

400
00:26:32,125 --> 00:26:33,821
Mislim, za kaj plačujemo članarino?

401
00:26:33,856 --> 00:26:38,236
- Imam prav?
- Prav. Prav.

402
00:26:38,271 --> 00:26:40,926
Ja. Moje članstvo poteče naslednji teden.

403
00:26:40,961 --> 00:26:43,537
Če se ne spravijo k sebi, ne bom
podaljšal članstva.

404
00:26:43,572 --> 00:26:45,412
Grem v tisti novi lokal na ulici.

405
00:26:45,447 --> 00:26:47,639
- Kaj pa ti?
- Ne vem. Jaz...

406
00:26:47,674 --> 00:26:52,020
Bi lahko...
Bi mi lahko naredil uslugo in odšel?

407
00:26:52,055 --> 00:26:54,474
- Kaj?
- Samo za tri minute?

408
00:26:54,509 --> 00:26:57,487
Res, gre za življenje in smrt.

409
00:26:57,522 --> 00:26:59,605
Ja, seveda.

410
00:27:03,198 --> 00:27:06,018
- Ah. Oh.
- Jaz bom odgovoril, jaz bom.

411
00:27:06,053 --> 00:27:10,567
O, izvolite.

412
00:27:10,602 --> 00:27:13,284
Hvala.
Ja. Halo? Halo?

413
00:27:13,319 --> 00:27:15,047
Gospod Monk? Je mama tam?

414
00:27:15,082 --> 00:27:17,647
Julie, Julie, poslušaj, jaz...
Jaz... vzel sem njen telefon.

415
00:27:17,682 --> 00:27:20,462
Jaz... moral sem opraviti nekaj stvari.

416
00:27:20,497 --> 00:27:22,689
- Je Tommy v redu?
- Je v redu.

417
00:27:22,724 --> 00:27:25,420
- Je... je v redu?
- Ne paničari, v redu?

418
00:27:25,455 --> 00:27:27,833
Polil sem malo grozdnega soka na preprogo.

419
00:27:27,868 --> 00:27:30,200
Zelo pozorno poslušaj.

420
00:27:30,235 --> 00:27:33,608
V omarici v hodniku so
nekatera čistila.

421
00:27:33,643 --> 00:27:38,379
Razporejena so po abecedi, nato
po višini in nato po datumu nakupa.

422
00:27:38,414 --> 00:27:41,686
Poišči čistilo za preproge,
nato poišči gobico za čiščenje,

423
00:27:41,721 --> 00:27:46,830
nato poišči destilirano vodo,
Julie. Destilirano vodo.

424
00:27:46,865 --> 00:27:50,557
Počakaj trenutek.
Imam še en klic.

425
00:27:50,592 --> 00:27:52,221
Čakam.
Kje za vraga si?

426
00:27:52,256 --> 00:27:54,666
Polil se je nekaj grozdnega soka.

427
00:27:54,701 --> 00:27:59,426
No, imaš tri minute,
sicer je Daniel mrtev.

428
00:27:59,461 --> 00:28:02,834
Julie, pokličem te nazaj.

429
00:28:47,018 --> 00:28:48,871
- Halo?
- Gospod Monk?

430
00:28:48,906 --> 00:28:51,661
Vse je v redu.
Madež je skoraj izginil.

431
00:28:51,696 --> 00:28:54,563
Hvala, Julie.
Jaz... cenim to.

432
00:28:54,598 --> 00:28:57,548
Gospod Monk, morali bi videti Tommyja.
Tako je srčkan.

433
00:28:57,583 --> 00:28:59,966
Sam čisti madež.

434
00:29:00,001 --> 00:29:04,040
Lahko rečem, da bo, ko bo odrasel,
postal tak kot ti.

435
00:29:04,075 --> 00:29:08,094
- Tak kot jaz?
- Se vidiva, ko prideš domov.

436
00:29:12,204 --> 00:29:14,633
Hej.
Hej! Carlyle.

437
00:29:14,668 --> 00:29:16,811
Za tabo. Hej!

438
00:29:17,904 --> 00:29:19,299
Hej!

439
00:29:19,334 --> 00:29:22,691
Mečem ti denar, v redu?

440
00:29:26,000 --> 00:29:28,374
V redu?

441
00:29:31,337 --> 00:29:32,794
O, ja!

442
00:29:32,829 --> 00:29:36,352
Hej! Hej, kaj za vraga delaš?

443
00:29:39,000 --> 00:29:43,493
V redu, torej kaj, ti... ti... si vrgel
denar za odkupnino napačnemu človeku?

444
00:29:43,528 --> 00:29:45,115
Tako je.

445
00:29:45,580 --> 00:29:50,583
- Se to pogosto zgodi?
- O ja, pogosteje, kot si misliš.

446
00:29:50,618 --> 00:29:53,202
Res?

447
00:29:53,237 --> 00:29:55,571
Ne, v redu? V redu, ne.

448
00:29:55,606 --> 00:29:58,434
To je... To je brez precedensa.

449
00:29:58,469 --> 00:30:00,795
V redu, torej... torej, kaj...
Kaj... kaj se zgodi zdaj?

450
00:30:00,830 --> 00:30:04,362
Gospa Carlyle mi je dovolila,
da pokličem kapitana.

451
00:30:04,397 --> 00:30:07,020
Pridobil je denar za odkupnino.

452
00:30:07,055 --> 00:30:10,840
Ugrabitelji so poklicali nazaj
dve uri kasneje, hvala Bogu,

453
00:30:10,875 --> 00:30:13,070
in pripravili bodo še eno predajo.

454
00:30:13,105 --> 00:30:15,749
A-A-Adrian, kaj ... kaj se je
zgodilo na tisti strehi?

455
00:30:15,784 --> 00:30:18,763
Napaka, kot je ta, ti ni podobna.

456
00:30:18,798 --> 00:30:22,256
Bil sem raztresen.
Klicala je Nataliejina hči.

457
00:30:22,291 --> 00:30:23,908
Varovala je Tommyja.

458
00:30:23,943 --> 00:30:26,779
- Kaj ... Kaj je rekla?
- Ne spomnim se.

459
00:30:26,814 --> 00:30:31,006
O. Mislim, da se spomniš.

460
00:30:34,253 --> 00:30:35,935
V redu.

461
00:30:35,970 --> 00:30:40,507
Polila je nekaj soka
in Tommy ji je pomagal pospraviti.

462
00:30:40,542 --> 00:30:46,370
Smešno je. Rekla je,
da je Tommy tak kot jaz.

463
00:30:46,405 --> 00:30:48,293
In to ... Te je to razburilo?

464
00:30:48,328 --> 00:30:51,952
Ne. Ne, bil sem počaščen.

465
00:30:51,987 --> 00:30:57,811
Pravzaprav sem razmišljal, da
bi poklical socialnega delavca

466
00:30:57,846 --> 00:31:00,635
in to naredil trajno.

467
00:31:00,670 --> 00:31:03,862
No, to je ... To je
zelo velika obveznost, Adrian.

468
00:31:03,897 --> 00:31:06,866
Mislim, da je to verjetno
največja obveznost, kar jih je.

469
00:31:06,901 --> 00:31:10,043
No, mislim, da bi mu lahko
šlo veliko slabše z očetom, kot sem jaz.

470
00:31:10,078 --> 00:31:11,798
A imam prav?

471
00:31:12,741 --> 00:31:14,944
- Absolutno.
- Na primer,

472
00:31:14,979 --> 00:31:17,198
kaj če bi ga posvojili

473
00:31:19,695 --> 00:31:23,124
uh, no, veste,

474
00:31:28,575 --> 00:31:30,545
volkovi?

475
00:31:30,580 --> 00:31:32,964
Volkovi bi ga verjetno živega pojedli.

476
00:31:32,999 --> 00:31:36,840
- Česar jaz nikoli ne bi storil.
- Seveda. Ne, seveda ne.

477
00:31:36,875 --> 00:31:40,368
Adrian, vem, da nočeš
sliati tega.

478
00:31:40,403 --> 00:31:42,169
Ne bom ga dal stran.

479
00:31:42,204 --> 00:31:49,003
Ponosna sem nate, da si vzel Tommyja.
Vesela sem, da si to storil. Ampak...

480
00:31:49,038 --> 00:31:50,679
v globini srca mislim,
da veš,

481
00:31:50,714 --> 00:31:54,345
- da nisi pripravljen na to.
- Ne bom ga dal stran.

482
00:31:56,128 --> 00:31:58,947
- Halo?
- Julie?

483
00:32:00,575 --> 00:32:03,859
Mama? Gospod Monk?
To morate videti. Pridite sem.

484
00:32:03,894 --> 00:32:06,261
Živjo.

485
00:32:25,355 --> 00:32:28,494
Torej kaj? Kaj?

486
00:32:28,529 --> 00:32:31,625
Torej, on je tak kot jaz.

487
00:32:31,660 --> 00:32:38,183
Jaz ... Mislim, da je to ... Jaz ... Jaz
... Jaz mislim, da je to ...

488
00:32:38,218 --> 00:32:39,829
Mislim, da je to v redu.

489
00:32:39,864 --> 00:32:42,542
Naveličal sem se se opravičevati zanj.
Jaz ... jaz ...

490
00:32:42,577 --> 00:32:46,774
Kaj, ker on ... on ... mu je mar za
pospravljanje stvari in ... in kako izgleda?

491
00:32:46,809 --> 00:32:49,119
To je dobra stvar. - Ampak gospod Monk,
star je komaj dve leti.

492
00:32:49,154 --> 00:32:51,431
No, potem je v ospredju, kajne?

493
00:32:51,466 --> 00:32:55,135
On je nova vrsta.
On je nova vrsta.

494
00:32:55,170 --> 00:32:58,948
O, moj Bog.
Kaj če je res?

495
00:32:59,714 --> 00:33:02,088
Gospod Monk,
kaj ... kaj je rekel dr. Kroger?

496
00:33:02,123 --> 00:33:03,715
Dr. Kroger?

497
00:33:03,750 --> 00:33:05,569
Dr. Kroger ni popoln.

498
00:33:05,604 --> 00:33:08,221
Dr. Kroger ves čas dela napake.

499
00:33:08,256 --> 00:33:11,634
Lani mi je rekel, naj začnem hoditi
na zmenke.

500
00:33:11,669 --> 00:33:13,954
Zmenki.

501
00:33:13,989 --> 00:33:17,033
V redu, veš kaj, samo nehaj... Draga,
morava iti. Šolska noč je.

502
00:33:24,778 --> 00:33:27,083
Veš kaj? Počakaj. Jaz... Jaz... Jaz...
Gospod Monk, moram nekaj

503
00:33:27,084 --> 00:33:29,465
reči in upam, da ne misliš, da
sem prestopila mejo.

504
00:33:29,500 --> 00:33:33,593
Sem samohranilka in ti lahko
povem, da je težko.

505
00:33:33,628 --> 00:33:35,160
Mislim, čudovito je...

506
00:33:35,195 --> 00:33:39,859
Samo upam, da razmišljaš o tem,
kar počneš.

507
00:33:39,894 --> 00:33:42,930
Mmmuah. Se vidimo jutri.

508
00:33:42,965 --> 00:33:44,684
Samo razmišljaj o tem.

509
00:33:49,259 --> 00:33:52,732
Knjiga. Knjiga.

510
00:33:52,767 --> 00:33:56,607
- Želiš, da ti preberem zgodbo?
- Ja.

511
00:33:56,642 --> 00:33:59,188
V redu, gremo. V redu.

512
00:34:01,315 --> 00:34:04,356
V redu, kaj imamo tukaj?

513
00:34:04,391 --> 00:34:06,447
Katero bomo prebrali?

514
00:34:06,482 --> 00:34:08,734
Tole?
V redu. Gremo.

515
00:34:08,769 --> 00:34:12,623
Princeska na zrnu graha.

516
00:34:12,658 --> 00:34:17,788
"Nekoč, v čarobnem kraljestvu...

517
00:34:17,823 --> 00:34:20,335
Kaj? Kaj je to?

518
00:34:20,370 --> 00:34:23,002
Tommy, kaj... kaj je to?

519
00:34:23,037 --> 00:34:27,114
- Šminka.
- Šminka.

520
00:34:27,149 --> 00:34:29,457
Kje si... Si...

521
00:34:29,492 --> 00:34:32,186
Si to vzel iz Natalijine torbice?

522
00:34:32,221 --> 00:34:34,886
Si to vzel iz Natalijine torbice?

523
00:34:36,086 --> 00:34:38,951
Um, ne.

524
00:34:57,643 --> 00:35:00,753
Kapitan Stottlemeyer, prosim.

525
00:35:00,788 --> 00:35:02,393
Kaj? Bi lahko...

526
00:35:02,428 --> 00:35:05,126
Bi ga lahko prosili, da pokliče
Adriana Monka čim prej?

527
00:35:05,161 --> 00:35:07,439
Povejte mu, da je zelo pomembno.

528
00:35:07,474 --> 00:35:08,661
Ja.

529
00:35:08,696 --> 00:35:13,484
Povejte mu, da mislim, da vem,
kdo je ugrabil Daniela Carlyla.

530
00:35:13,519 --> 00:35:15,840
Hvala.

531
00:35:19,113 --> 00:35:23,234
V redu. Bomo prebrali še eno
zgodbo?

532
00:35:23,269 --> 00:35:29,675
- Um, ja.
- V redu, gremo.

533
00:35:29,710 --> 00:35:35,772
"Nekoč v kraljestvu, ki se je
imenovalo San Francisco,"

534
00:35:35,807 --> 00:35:39,358
"je živel pogumen mali princ."

535
00:35:39,393 --> 00:35:43,945
"In njegovo ime je bilo Tommy Grazer."

536
00:35:43,980 --> 00:35:47,169
"Tommy je živel s hudobnim kraljem
in kraljico."

537
00:35:47,204 --> 00:35:49,573
"Kraljica je bila zelo pohlepna."

538
00:35:49,608 --> 00:35:54,221
"Ljubila je zlato in hotela ga je
vedno več."

539
00:35:57,674 --> 00:36:00,618
"Kraljica je imela načrt."

540
00:36:00,653 --> 00:36:05,169
"Našla bo mladega godca iz bogate
družine"

541
00:36:05,204 --> 00:36:10,095
"in ga ugrabila ter zadržala za
odkupnino."

542
00:36:10,130 --> 00:36:12,522
"Godca so zaprli v ječo."

543
00:36:12,557 --> 00:36:15,703
"Godčeva družina je bila zelo žalostna."

544
00:36:15,738 --> 00:36:20,319
"Storili bi vse, da bi ga dobili nazaj."

545
00:36:20,354 --> 00:36:24,571
"Hudobni kralj in kraljica sta morala
dokazati, da mislita resno,"

546
00:36:24,606 --> 00:36:28,235
"zato sta godcu odsekala prst"

547
00:36:28,270 --> 00:36:31,538
"in ga nameravala pustiti v parku."

548
00:36:33,059 --> 00:36:39,112
"Toda princ Tommy je bil zelo pogumen
in zelo pameten..."

549
00:36:39,147 --> 00:36:42,685
"Rad je segal v ženske torbice."

550
00:36:42,720 --> 00:36:49,507
"Segel je v kraljičino torbico
in pograbil prst."

551
00:36:49,542 --> 00:36:52,728
Tam si ga našel, kajne?

552
00:36:52,763 --> 00:36:54,687
Ja.

553
00:36:58,113 --> 00:37:03,585
"Potem si je Tommy ustvaril novega
prijatelja po imenu g. Monk."

554
00:37:03,620 --> 00:37:07,773
"G. Monk se je spomnil nečesa, kar
je rekla zlobna kraljica:"

555
00:37:07,808 --> 00:37:10,296
"Otrok je našel mezinec. Nič
pomembnega."

556
00:37:10,331 --> 00:37:14,937
"Kako je vedela, da je
manjkajoči prst mezinec?"

557
00:37:14,972 --> 00:37:19,882
"Policija ni nikoli
razkrila te informacije."

558
00:37:29,415 --> 00:37:35,564
In potem se je zgodila najbolj
čudovita in presenetljiva stvar.

559
00:37:37,726 --> 00:37:45,656
G. Monk je odkril,
da ima rad malega princa.

560
00:37:52,093 --> 00:37:58,920
Ugotovil je tudi,
da mali princ ne more nikoli živeti

561
00:37:58,955 --> 00:38:04,322
srečno do konca svojih dni,
če bi ostal v hiši g. Monka,

562
00:38:08,633 --> 00:38:13,926
ker g. Monk komaj
poskrbi zase.

563
00:38:15,615 --> 00:38:23,436
In tako se bodo morali
posloviti.

564
00:38:35,016 --> 00:38:37,340
Konec.

565
00:38:55,148 --> 00:38:58,959
Nadzorne kamere pravijo, da so
zadaj štirje otroci, ki gledajo TV.

566
00:38:58,994 --> 00:39:00,343
Kje sta mama in oče?

567
00:39:00,378 --> 00:39:03,237
V kuhinji, pijeta.

568
00:39:03,272 --> 00:39:05,129
Napadi.

569
00:39:07,924 --> 00:39:10,299
Policija. Na tla. Roke
za glavo.

570
00:39:10,334 --> 00:39:12,744
Vstopna ekipa, naprej.

571
00:39:15,563 --> 00:39:17,521
Prosto je.

572
00:39:26,425 --> 00:39:28,746
Ustavite se.

573
00:39:33,450 --> 00:39:36,018
Hej.

574
00:39:44,755 --> 00:39:46,435
Vstopite.

575
00:39:51,627 --> 00:39:53,254
Dan.

576
00:40:24,956 --> 00:40:28,078
Tukaj.

577
00:40:29,910 --> 00:40:32,150
Vidiš?

578
00:40:39,445 --> 00:40:41,668
Počakaj.

579
00:40:41,703 --> 00:40:46,079
Počakaj, počakaj, počakaj.
Počakaj. Hej, počakaj.

580
00:40:46,114 --> 00:40:52,143
Imam te. Imam te.

581
00:40:54,305 --> 00:40:56,182
Hej.

582
00:41:03,586 --> 00:41:06,010
Ja.

583
00:41:06,045 --> 00:41:07,413
Živjo.

584
00:41:07,448 --> 00:41:08,826
- Živjo.
- Živjo.

585
00:41:08,861 --> 00:41:11,565
To je par, o katerem sem vam
povedal. To sta Hank in Lisa Murphy.

586
00:41:11,600 --> 00:41:13,051
- Živjo.
- Živjo.

587
00:41:13,086 --> 00:41:16,935
Naj se umaže.
Otroci se morajo umazati.

588
00:41:16,970 --> 00:41:18,932
Seveda.

589
00:41:18,967 --> 00:41:20,394
V redu.

590
00:41:21,524 --> 00:41:25,081
V redu, potem.
Adijo.

591
00:41:35,168 --> 00:41:37,625
V redu.

592
00:41:38,991 --> 00:41:42,849
Želim tudi jaz poljube.

593
00:41:42,884 --> 00:41:46,710
Tako je srčkan.
Tako je srčkan.

594
00:41:46,745 --> 00:41:50,073
Tako je srčkan.

595
00:41:59,276 --> 00:42:01,392
Adijo.

596
00:42:01,442 --> 00:42:05,992
Popravek in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org