The.Shrouds.2024.SLOSubs.720p.WEBRip.XviD-Kratos.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:03:04,860 --> 00:03:06,719
Žalost ti razjeda zobe.
2
00:03:11,569 --> 00:03:14,210
Ah, mislim, da to preneha.
3
00:03:14,969 --> 00:03:16,389
Sanjal sem.
4
00:03:18,409 --> 00:03:22,090
Žalost ti razjeda zobe.
5
00:03:25,079 --> 00:03:26,849
On ni medicinsko izvedljiv.
6
00:03:28,219 --> 00:03:29,590
Zobje izražajo čustva.
7
00:03:30,889 --> 00:03:31,889
Se odzovejo.
8
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Tukaj je dokaz.
9
00:03:34,579 --> 00:03:35,849
Gostota kosti upada.
10
00:03:36,670 --> 00:03:38,471
Zobje postajajo gibljivi, ti golfski
tokovi.
11
00:03:39,430 --> 00:03:40,430
Ni dobro.
12
00:03:43,939 --> 00:03:44,939
Torej, ne ravno razjeda.
13
00:03:46,189 --> 00:03:47,189
Po domače.
14
00:03:50,115 --> 00:03:51,409
Vaša žena je lepa ženska.
15
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
Čudovita oseba.
16
00:03:56,645 --> 00:03:58,765
Videli boste, da imam tukaj njene
danteregate, mislim.
17
00:04:00,229 --> 00:04:01,750
Rentgenski posnetki njenih ust in vašega
računalnika.
18
00:04:02,550 --> 00:04:03,550
Še vedno jih imamo.
19
00:04:05,349 --> 00:04:06,349
Želite j-picks?
20
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
Ne, hvala.
21
00:04:12,740 --> 00:04:14,349
V redu, ampak kadarkoli.
22
00:04:15,150 --> 00:04:16,149
Če pomaga.
23
00:04:18,500 --> 00:04:21,389
Torej, kaj naj storim glede žalosti?
24
00:04:22,689 --> 00:04:23,689
Dancer, govori.
25
00:04:52,300 --> 00:04:55,670
Torej, vaš bivši mož je arhitekt?
26
00:04:57,909 --> 00:04:59,029
Še vedno sva dobra prijatelja.
27
00:05:00,370 --> 00:05:02,211
Še vedno živim v hiši, ki jo je on
načrtoval.
28
00:05:03,129 --> 00:05:04,129
Skupaj sva jo zgradila.
29
00:05:05,649 --> 00:05:06,810
In ločena sta že?
30
00:05:07,529 --> 00:05:08,529
Oh, 20 let.
31
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Več.
32
00:05:11,290 --> 00:05:14,790
In vam ustreza, da živite sami, ali ne?
33
00:05:16,269 --> 00:05:20,649
No, mislil sem, da bi vas najin skupni
prijatelj obvestil o tem.
34
00:05:22,379 --> 00:05:26,110
Dr. Hofstra, ki je prijazno načrtoval ta
zmenek na slepo?
35
00:05:27,925 --> 00:05:29,485
Mislil je, da se najini zobje dobro
ujemajo.
36
00:05:31,779 --> 00:05:34,970
No, danes ni več tako slepo.
37
00:05:35,829 --> 00:05:36,829
Google.
38
00:05:37,529 --> 00:05:38,529
Prepričan sem, da ste videli fotografije.
39
00:05:39,269 --> 00:05:40,350
Videl sem nekaj vaših.
40
00:05:41,180 --> 00:05:42,180
In intervjuje.
41
00:05:44,889 --> 00:05:46,411
Še vedno lahko skrijete stvari pred
Googlom.
42
00:05:47,050 --> 00:05:48,050
Res?
43
00:05:48,560 --> 00:05:52,029
Torej, niste producent industrijskih
videov?
44
00:05:53,360 --> 00:05:54,850
Še vedno to počnem občasno.
45
00:05:55,350 --> 00:05:56,990
In kaj počnete v vmesnem času?
46
00:05:58,670 --> 00:06:01,889
No, med drugim imam to restavracijo.
47
00:06:02,430 --> 00:06:03,430
Res?
48
00:06:05,670 --> 00:06:08,389
No, to je zelo razsvetljujoče.
49
00:06:09,629 --> 00:06:10,629
Je res?
50
00:06:12,959 --> 00:06:15,850
Imate restavracijo na pokopališču.
51
00:06:16,649 --> 00:06:18,470
To nekaj pove, kajne?
52
00:06:18,750 --> 00:06:21,410
Sem tudi solastnik pokopališča.
53
00:06:24,810 --> 00:06:26,411
To je nekakšna predstavitev mojega
posla.
54
00:06:27,939 --> 00:06:28,939
Ali to pove več?
55
00:06:29,449 --> 00:06:34,850
No, mislim, da dekoracija tukaj nekaj
pove, čeprav nisem prepričan, kaj.
56
00:06:35,050 --> 00:06:39,090
Tiste zlovešče, kovinske ninja stvari.
57
00:06:40,480 --> 00:06:41,870
To so prti.
58
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Prti?
59
00:06:44,430 --> 00:06:46,209
Misliš pogrebne prte?
60
00:06:46,430 --> 00:06:47,430
Da.
61
00:06:48,029 --> 00:06:49,029
Jaz sem jih izumil.
62
00:06:51,840 --> 00:06:53,930
Ste že slišali za Torinski prt?
63
00:06:54,745 --> 00:06:58,009
Mislim, da je starejši od vaše restav-
racije za približno 2000 let.
64
00:06:59,069 --> 00:07:00,930
Morda 700 let?
65
00:07:02,370 --> 00:07:03,730
Ampak je precej zagotovo ponaredek.
66
00:07:04,269 --> 00:07:05,269
Moji prti?
67
00:07:05,709 --> 00:07:06,709
Kako niso ponaredki?
68
00:07:06,810 --> 00:07:07,810
In tvoja žena?
69
00:07:08,110 --> 00:07:10,970
Se je strinjala s pokopališkim poslom?
70
00:07:19,129 --> 00:07:20,399
Kako temno si pripravljen iti?
71
00:07:23,689 --> 00:07:24,689
V redu sem s temo.
72
00:07:30,790 --> 00:07:37,230
Ko so mojo mrtvo ženo spustili v zemljo
v njeni krsti, sem imel intenzivno
73
00:07:37,230 --> 00:07:39,590
nagonsko željo, da pridem v škatlo z
njo.
74
00:07:42,360 --> 00:07:44,069
Bilo je tako močno.
75
00:07:46,699 --> 00:07:49,322
Nisem prenesel, da je
tam notri sama in
76
00:07:49,322 --> 00:07:52,031
da nikoli ne bom vedel,
kaj se ji dogaja.
77
00:07:53,009 --> 00:07:56,430
To ni bila literarna ali intelektualna
stvar.
78
00:07:56,665 --> 00:08:01,629
Bilo je tukaj in me močno vleklo.
79
00:08:04,740 --> 00:08:06,769
Niste nikoli razmišljali o kremaciji?
80
00:08:07,189 --> 00:08:08,189
Ne.
81
00:08:08,569 --> 00:08:09,110
Bila je Judinja.
82
00:08:09,110 --> 00:08:10,709
In ti nisi?
83
00:08:11,009 --> 00:08:12,009
Ne.
84
00:08:12,230 --> 00:08:14,709
Neka beloruska vzhodna pravoslavna
stvar.
85
00:08:15,740 --> 00:08:18,209
Pravzaprav sem bil rojen tam nekje.
86
00:08:19,449 --> 00:08:22,149
Ampak kakorkoli, sem neopazni ateist.
87
00:08:25,569 --> 00:08:27,009
V redu, torej je bila Judinja?
88
00:08:27,759 --> 00:08:32,570
Torej, za Jude se mora telo počasi
razgrajevati, da bi duša, ki je
89
00:08:32,571 --> 00:08:38,070
obsesedena s tem telesom, ki ljubi to
telo, ki lebdi nad tem telesom,
90
00:08:38,220 --> 00:08:43,850
in se ga ne želi zapustiti, ki je svet
videla samo skozi oči tega
91
00:08:44,049 --> 00:08:50,549
telesa, imela čas, da se postopoma
odreče temu telesu, se poslovi od njega
92
00:08:51,049 --> 00:08:52,049
in se nato povzpne v nebesa.
93
00:08:53,519 --> 00:08:54,929
In ali je tvoja žena verjela v to?
94
00:08:56,929 --> 00:08:59,870
Rekla je, da želi ležati ob meni v
smrti.
95
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
In boš?
96
00:09:04,100 --> 00:09:05,230
Imam vtičnico poleg nje.
97
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
Huh.
98
00:09:09,559 --> 00:09:11,678
Veš, to je res
zastrašujoče za vsako
99
00:09:11,679 --> 00:09:14,890
žensko, ki bi morda želela
priti v tvoje življenje zdaj.
100
00:09:18,034 --> 00:09:22,850
Ne boš presenečen, ko boš slišal, da
je pokopana tukaj zunaj.
101
00:09:26,610 --> 00:09:27,889
Bi radi videli njen grob?
102
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
Židovsko pokopališče?
103
00:09:34,500 --> 00:09:39,909
Nedoločljivo ali pa religija
visoke tehnologije, opaziš?
104
00:09:41,269 --> 00:09:43,649
In majhni kriki v vseh
njenih nagrobnikih.
105
00:09:44,529 --> 00:09:45,529
Ljubko.
106
00:09:45,889 --> 00:09:46,889
Ljubko?
107
00:09:48,490 --> 00:09:51,049
No, sladko, na način tretjega sveta.
108
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
Res?
109
00:09:54,009 --> 00:09:58,143
Ja, v nekaterih državah sem opazil,
da je v navadi,
110
00:09:58,144 --> 00:10:02,009
da se slika ljubljene osebe
prilepi na nagrobnik.
111
00:10:02,980 --> 00:10:05,110
Je precej kičasto, ampak je ganljivo.
112
00:10:06,769 --> 00:10:10,570
Slike so ponavadi grozne in zbledele
in polne mušjih iztrebkov.
113
00:10:11,940 --> 00:10:13,549
Torej, ekrani, so bili vaša ideja?
114
00:10:14,190 --> 00:10:15,190
Ja.
115
00:10:15,825 --> 00:10:19,309
Kaj, kot tisti digitalni okvirji
za slike, ki ti dajo diaprojekcijo?
116
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
No, ne ravno.
117
00:10:28,629 --> 00:10:29,629
To je Becca.
118
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Hmm.
119
00:10:33,549 --> 00:10:35,230
Dvojno, kot ste rekli.
120
00:10:37,990 --> 00:10:39,049
Čaka te.
121
00:10:42,299 --> 00:10:43,659
Kako pa aktiviram ekran?
122
00:10:44,690 --> 00:10:46,789
Samo njenega, predvidevam, za zdaj.
123
00:10:48,809 --> 00:10:49,809
Rad bi jo videl.
124
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
Koga bi?
125
00:10:56,080 --> 00:10:59,169
No, zaženete aplikacijo Gravetech,
ki ste jo prenesli z našega spletnega mesta,
126
00:10:59,190 --> 00:11:02,850
in s tem nadzorujete svoj posebni
zaslon.
127
00:11:03,889 --> 00:11:07,590
Seveda, vse je šifrirano,
nenamerno.
128
00:11:09,039 --> 00:11:12,690
Ne morete omogočiti zaslonov
drugih, niti Gravetech.
129
00:11:15,000 --> 00:11:17,470
Kar vidite, je kamera mrtvaškega prta.
130
00:11:21,429 --> 00:11:25,850
V bistvu je to nekakšna obdajajoča
kamera v našem grobu.
131
00:11:27,279 --> 00:11:30,313
Ali pa je v resnici bolj kot
rentgensko slikanje MRI CT
132
00:11:30,315 --> 00:11:33,270
nekaj takega v obliki
objemajočega ovoja.
133
00:11:34,230 --> 00:11:36,049
Kar so nekoč imenovali mrtvaški prt.
134
00:11:37,549 --> 00:11:38,769
O moj Bog, to je res ona.
135
00:11:40,340 --> 00:11:44,529
To je slika razpadajočega telesa
vaše žene.
136
00:11:45,519 --> 00:11:48,049
Ja, klasičen širokokotni pogled.
137
00:11:49,200 --> 00:11:52,889
Toda ta številna nadgradnja aplikacije
zdaj omogoča zoom z visoko ločljivostjo.
138
00:11:53,710 --> 00:11:55,990
Boste prvi povprečni državljan,
ki ga bo videl.
139
00:11:57,740 --> 00:12:00,234
Nič več ločljivosti, globoka
penetracija, nekaj
140
00:12:00,235 --> 00:12:03,370
na čemer delamo
že dolgo časa.
141
00:12:04,330 --> 00:12:10,090
In poglejte, zdaj lahko naredite
navidezno 3D rotacijo v katero koli smer.
142
00:12:15,379 --> 00:12:16,379
Ali vidite?
143
00:12:17,860 --> 00:12:19,500
Vidim, kaj se dogaja z njo.
144
00:12:20,700 --> 00:12:22,019
V grobu sem z njo.
145
00:12:24,240 --> 00:12:27,779
Vključen sem z njenim telesom,
kot sem bil v življenju in še bolj.
146
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
In to me osrečuje.
147
00:12:33,029 --> 00:12:36,659
Izpraznilo je tisto tekočino žalosti,
ki me je utapljala.
148
00:12:39,039 --> 00:12:40,100
Me deli.
149
00:12:48,009 --> 00:12:49,139
O, dobri Bog.
150
00:12:51,250 --> 00:12:53,320
Ste čudovit, zanimiv človek.
151
00:12:54,440 --> 00:12:57,860
Tako kot so rekli najini skupni
prijatelji, ampak...
152
00:12:58,899 --> 00:12:59,899
Res?
153
00:13:01,240 --> 00:13:03,059
Bi koga motilo, če prižgem?
154
00:13:03,061 --> 00:13:04,061
Ja.
155
00:14:19,769 --> 00:14:21,139
Torej, še en slab zmenek sinoči?
156
00:14:22,950 --> 00:14:25,620
Odpodbija jo tvoja obupanost, kot
prejšnjo.
157
00:14:26,639 --> 00:14:27,639
Sem iz vaje.
158
00:14:29,644 --> 00:14:31,659
Minila so desetletja, odkar sem moral
zapeljati žensko.
159
00:14:34,019 --> 00:14:36,480
Nikoli nisem zares prepričan, ali se
spogledujem ali ne.
160
00:14:37,320 --> 00:14:39,539
To dobiš, ker se hvališ, kako se
uspešno poročiš.
161
00:14:41,019 --> 00:14:42,059
Jaz nimam te težave.
162
00:14:43,379 --> 00:14:45,793
Bi moral nehati poskušati najti
dekle ali bi moral
163
00:14:45,793 --> 00:14:49,220
se samo graciozno potopiti v
terminalno eseksualnost?
164
00:14:51,100 --> 00:14:52,240
Nikoli ne boš nadomestil Bece.
165
00:14:54,585 --> 00:14:55,585
Ne poskušam.
166
00:14:58,269 --> 00:14:59,460
Všeč mi je bilo to telo.
167
00:15:00,419 --> 00:15:03,100
Kar si provokativno rekel, je bilo
zelo podobno mojemu.
168
00:15:06,029 --> 00:15:07,220
Imaš njeno telo.
169
00:15:08,039 --> 00:15:09,120
Imam svoje telo.
170
00:15:11,179 --> 00:15:13,179
Je to res tvoje življenje zdaj?
171
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Nega psov?
172
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Obožujem pse.
173
00:15:21,210 --> 00:15:22,809
Ja, ampak ti si pravi veterinar.
174
00:15:24,315 --> 00:15:25,754
Ne moreš imeti rad psov skozi
operacijo?
175
00:15:27,230 --> 00:15:29,320
Poslovna stran me je spravljala v
tesnobo.
176
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Si v tesnobi.
177
00:15:32,659 --> 00:15:34,179
Zdaj samo delam pse lepe.
178
00:15:34,879 --> 00:15:36,120
Njihovi lastniki se mi zahvaljujejo
za to.
179
00:15:37,169 --> 00:15:39,519
Ali pa prepir o tem, kaj je lepo?
180
00:15:39,520 --> 00:15:41,419
Ne, občasni kreten.
181
00:15:42,934 --> 00:15:44,054
Takoj sem jih izgnal.
182
00:15:50,110 --> 00:15:51,179
No, ko smo že pri operaciji.
183
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
Kje sva že?
184
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Omenil sem.
185
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
V redu, ja.
186
00:15:59,539 --> 00:16:00,559
Tvoja sestra.
187
00:16:04,419 --> 00:16:06,039
O tem se bova pogovarjala.
188
00:16:08,610 --> 00:16:12,460
Rekel si, da so ubijali tvojo
sestro v bolnišnici.
189
00:16:13,200 --> 00:16:15,340
In rekel si, da sem samo
paranoičen.
190
00:16:16,970 --> 00:16:20,059
Pravzaprav si me vrgel iz sobe vsakič,
ko so jo zdravniki prišli obiskat.
191
00:16:20,700 --> 00:16:23,919
Onemogočal si mi, da bi od njih
dobil kakršne koli informacije.
192
00:16:24,470 --> 00:16:25,600
Bil si tako odkrito sovražen.
193
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Sovražil sem jih.
194
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
Vedeli so.
195
00:16:30,149 --> 00:16:31,149
Prepričan sem, da so vedeli.
196
00:16:32,500 --> 00:16:33,639
Vedel sem, da sem jim na sledi.
197
00:16:33,879 --> 00:16:34,879
Njihovi zaroti.
198
00:16:36,375 --> 00:16:37,375
Zdravnikova zarota.
199
00:16:37,820 --> 00:16:38,820
Ja.
200
00:16:40,240 --> 00:16:42,039
Povedal si mi o tisti sovjetski stvari.
201
00:16:42,470 --> 00:16:44,639
To je bila Stalinova paranoična
judovska fantazija.
202
00:16:45,529 --> 00:16:47,090
Izgovor, da se znebijo judovskih zdravnikov.
203
00:16:47,960 --> 00:16:49,480
Imenovali so jih morilski zdravniki.
204
00:16:50,419 --> 00:16:51,419
Teroristični zdravniki.
205
00:16:52,139 --> 00:16:55,659
Judovski zdravniki, ki so ubijali
sovjetske junake, ko so bili bolni.
206
00:16:56,179 --> 00:16:58,320
Zaplet, ki sem ga imel v mislih, je
bil malo bolj realističen.
207
00:16:59,399 --> 00:17:00,399
Spomni me?
208
00:17:05,089 --> 00:17:08,028
Samo vedel sem, da so nenehno
potiskali Becco proti
209
00:17:08,029 --> 00:17:10,920
eksperimentalnim zdravljenjem,
o katerih so bili odkriti.
210
00:17:11,829 --> 00:17:14,359
Nevarna in morda nezakonita zdravljenja.
211
00:17:15,250 --> 00:17:16,700
Kot da je bila poskusni zajček za njih.
212
00:17:17,759 --> 00:17:18,759
Alabra.
213
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Je to bolj realistično?
214
00:17:23,559 --> 00:17:24,579
Moja različica.
215
00:17:33,539 --> 00:17:34,539
Prinesel sem prenosnik.
216
00:17:38,920 --> 00:17:40,160
Ne gledam v ta zaslon.
217
00:17:42,509 --> 00:17:43,559
Veš, kaj mislim o tem.
218
00:17:44,220 --> 00:17:45,000
Veš kaj?
219
00:17:45,059 --> 00:17:46,059
Me resnično strašiš.
220
00:17:46,299 --> 00:17:47,299
Kaj pa jaz?
221
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
Biti voyeur mrličev.
222
00:17:49,569 --> 00:17:50,900
Ustvarjanje kariere iz tega.
223
00:17:52,130 --> 00:17:53,980
Gledanje moje sestre, kako gnije v grobu.
224
00:17:56,109 --> 00:17:57,509
Vidim nekaj v tem grobu.
225
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Prepričan sem, da.
226
00:18:00,009 --> 00:18:01,130
In ne vem, kaj je to.
227
00:18:03,019 --> 00:18:04,019
Kaj to pomeni?
228
00:18:04,410 --> 00:18:05,759
Imam ga tukaj v 3D Close Up.
229
00:18:06,859 --> 00:18:07,460
Je moteče.
230
00:18:07,461 --> 00:18:10,519
In morda veš, kaj je to.
231
00:18:10,779 --> 00:18:11,779
Zakaj bi jaz?
232
00:18:12,079 --> 00:18:13,079
Poznaš trupla.
233
00:18:13,619 --> 00:18:15,099
In človeške zdravnike.
234
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
V redu.
235
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
Kaj gledam?
236
00:18:28,400 --> 00:18:29,920
Tukaj je Beccino truplo v celoti.
237
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
Zdaj ga zavrtim.
238
00:18:34,680 --> 00:18:37,039
In povečam njeno lobanjo.
239
00:18:41,819 --> 00:18:42,819
Kaj vidiš tam?
240
00:18:47,009 --> 00:18:48,559
Smo znotraj lobanje moje mrtve sestre.
241
00:18:50,819 --> 00:18:51,819
Smo.
242
00:18:53,420 --> 00:18:54,900
Mislite si kot Shrallcom obdukcijo.
243
00:18:56,299 --> 00:18:57,299
Mi smo patologi.
244
00:18:57,759 --> 00:18:59,000
Sploh ne vemo, kdo je to.
245
00:18:59,769 --> 00:19:01,369
Se s tem spopadaš tako?
246
00:19:02,279 --> 00:19:03,279
To je strategija žalosti.
247
00:19:06,200 --> 00:19:07,480
No, to je pristop.
248
00:19:09,180 --> 00:19:10,539
Torej, kaj je to?
249
00:19:15,170 --> 00:19:16,289
To je kot sledilna naprava.
250
00:19:19,099 --> 00:19:20,299
Se hecaš?
251
00:19:21,099 --> 00:19:22,099
Zakaj bi to rekel?
252
00:19:23,380 --> 00:19:24,859
Mislim, da je bila to rast.
253
00:19:25,299 --> 00:19:27,711
Polip ali morda žleza, ki je
mineralizirala skozi
254
00:19:27,712 --> 00:19:29,881
čas in tako nakazovala, kot
vse ostalo.
255
00:19:30,059 --> 00:19:32,880
Uporabljajo organske oblike, da
jih skrijejo.
256
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
To je splošno znano.
257
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
Kdo?
258
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Zdravniki.
259
00:19:39,779 --> 00:19:40,779
Hm.
260
00:19:43,119 --> 00:19:44,200
Tisti, ki snujejo.
261
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Ja.
262
00:19:46,579 --> 00:19:47,579
Oni.
263
00:19:52,289 --> 00:19:56,460
Razmišljal sem, da bi to lahko
bil učinek samega Plašča.
264
00:19:57,299 --> 00:19:58,299
To je sevanje.
265
00:19:58,640 --> 00:20:01,099
Nimamo ravno velikega vzorca, iz
katerega bi črpali podatke.
266
00:20:01,490 --> 00:20:04,319
Ker glej, veliko jih je.
267
00:20:04,779 --> 00:20:05,779
Po vseh njenih kosteh.
268
00:20:07,059 --> 00:20:08,059
Različnih oblik.
269
00:20:08,609 --> 00:20:09,619
Sploh ne razpadajo.
270
00:20:10,079 --> 00:20:11,079
Trdno.
271
00:20:21,460 --> 00:20:22,819
Stavim na sledilne naprave.
272
00:20:25,500 --> 00:20:27,759
Narejene namerno, ko je bila še
živa.
273
00:20:28,849 --> 00:20:30,819
Uporabljajo njeno telo kot
proizvodni obrat.
274
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Toliko?
275
00:20:33,019 --> 00:20:34,019
Mreža.
276
00:20:35,220 --> 00:20:37,519
GPS lokatorji, merilniki gibanja.
277
00:20:37,799 --> 00:20:38,859
Zakaj bi to počeli?
278
00:20:39,420 --> 00:20:40,420
No, povej mi ti.
279
00:20:41,970 --> 00:20:44,000
Očitno so te sledili preko nje.
280
00:20:45,079 --> 00:20:46,079
Njenega telesa.
281
00:20:48,319 --> 00:20:49,740
Torej, mislim, da lahko storiš
dve stvari.
282
00:20:51,279 --> 00:20:53,079
Lahko jo izkoplješ in pogledaš.
283
00:20:54,940 --> 00:20:55,960
To bi bilo zabavno, kajne?
284
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Pozdravi jo.
285
00:20:58,559 --> 00:21:00,400
Ali dobiš druge trupla, ki si jih
zavrl?
286
00:21:01,029 --> 00:21:03,279
Poglej, če je ta božični papir
proizvedel, kajne?
287
00:21:04,799 --> 00:21:05,799
Anomalije.
288
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Terry.
289
00:21:08,950 --> 00:21:10,980
Zakaj bi me kdo hotel slediti?
290
00:21:13,359 --> 00:21:14,359
Seveda.
291
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Prav.
292
00:21:16,670 --> 00:21:18,700
Včasih so bili to Pruder Serve
Industrial videi.
293
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
Terry.
294
00:21:20,799 --> 00:21:21,920
Poglej, Becca je govorila stvari.
295
00:21:30,279 --> 00:21:31,450
Samo izmislila si je.
296
00:21:32,289 --> 00:21:33,289
Igra, veš?
297
00:21:34,269 --> 00:21:35,750
Pozabim, kaj je rekla, Carve,
resnično.
298
00:21:36,009 --> 00:21:37,009
Res.
299
00:21:37,930 --> 00:21:38,930
Hej, ati, ati!
300
00:21:39,349 --> 00:21:39,390
Hej!
301
00:21:39,789 --> 00:21:47,890
Spravi se je!
302
00:22:19,789 --> 00:22:20,789
Kaj se je zgodilo?
303
00:22:21,069 --> 00:22:22,549
Včeraj sem bil tam na kosilu.
304
00:22:22,849 --> 00:22:23,849
Se je moralo zgoditi pozneje.
305
00:22:24,150 --> 00:22:25,269
Potem ko je bila restavracija zaprta.
306
00:22:26,369 --> 00:22:28,430
Sredi noči, zgodaj zjutraj, karkoli,
bilo je temno.
307
00:22:29,894 --> 00:22:31,230
Od kod ta video posnetek?
308
00:22:31,769 --> 00:22:32,950
To ni varnostna kamera.
309
00:22:33,589 --> 00:22:34,950
Hodi med razbitinami.
310
00:22:35,069 --> 00:22:36,069
Video kamere so onemogočene.
311
00:22:36,369 --> 00:22:38,150
Nekdo ali nekdo je to storil in vzel.
312
00:22:44,500 --> 00:22:45,720
Kdaj je dobil video?
313
00:22:46,430 --> 00:22:47,829
Danes zjutraj me je čakal.
314
00:22:48,565 --> 00:22:50,140
Delavci restavracije so potrdili škodo.
315
00:22:50,141 --> 00:22:52,240
Želel sem, da jim rečemo, naj pokličejo
112.
316
00:22:52,859 --> 00:22:53,859
Recite jim, naj ne kličejo.
317
00:22:54,180 --> 00:22:55,299
Nočemo publicitete.
318
00:22:55,579 --> 00:22:56,579
Sem jim že povedal.
319
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Zaenkrat je v redu.
320
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
Zdaj pritisnite opozorilo, ja.
321
00:23:08,575 --> 00:23:11,531
Moramo zapreti restavracijo in zapreti
vse dostope do
322
00:23:11,532 --> 00:23:13,951
pokopališča, dokler ne bo priložnosti
za oceno škode.
323
00:23:14,634 --> 00:23:16,115
Morda se bodo umaknili od samotarjev.
324
00:23:16,329 --> 00:23:17,650
Poiščite način, da bo vse v redu.
325
00:23:17,690 --> 00:23:19,789
Popravilo, varnost, izboljšave, karkoli.
326
00:23:22,109 --> 00:23:23,109
Počakaj.
327
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
Še več je.
328
00:23:26,049 --> 00:23:27,049
Kaj?
329
00:23:27,869 --> 00:23:28,950
Boš potreboval več, kajne?
330
00:23:33,230 --> 00:23:34,230
Hej.
331
00:23:39,670 --> 00:23:40,670
Vau.
332
00:23:41,809 --> 00:23:43,609
Si res šel vse do konca z Japonci?
333
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
Nekaj sem moral storiti.
334
00:23:46,230 --> 00:23:47,430
Postati nekdo drug, mislim.
335
00:23:48,009 --> 00:23:49,250
Prodal si zakonsko hišo.
336
00:23:50,269 --> 00:23:51,589
Prodali bi tržnico, ko se pogovarjamo.
337
00:23:53,750 --> 00:23:54,890
Moj brat in žalost.
338
00:23:55,450 --> 00:23:56,450
Še vedno je zate.
339
00:23:57,599 --> 00:23:58,599
Šele šest let je minilo.
340
00:23:59,170 --> 00:24:00,170
Jutro poroke.
341
00:24:02,180 --> 00:24:03,500
Konj, ki je bil kot smrt.
342
00:24:05,279 --> 00:24:06,390
Si videl Terryja v zadnjem času?
343
00:24:07,505 --> 00:24:08,750
V zadnjem času, ja.
344
00:24:09,509 --> 00:24:10,509
Nisva govorila o tebi.
345
00:24:11,170 --> 00:24:12,170
Seveda ne.
346
00:24:13,730 --> 00:24:14,730
Smrt tudi zanjo.
347
00:24:15,230 --> 00:24:15,950
Moja smrt.
348
00:24:16,230 --> 00:24:17,609
Ona slavi.
349
00:24:18,829 --> 00:24:19,829
Kakorkoli.
350
00:24:21,519 --> 00:24:22,519
Kaj gledamo tukaj?
351
00:24:22,630 --> 00:24:25,869
V bistvu posnema našo postajo za
obračanje denarja v GravTech Central.
352
00:24:26,430 --> 00:24:27,470
Tisto, ki si jo postavil za nas.
353
00:24:28,799 --> 00:24:30,319
Želel sem delati od doma.
354
00:24:31,890 --> 00:24:32,890
Torej me nisi poklical?
355
00:24:35,029 --> 00:24:36,589
Ti ni bilo všeč moje delo v tovarni?
356
00:24:37,740 --> 00:24:40,299
Maury, to je bil paket s fanti, ki so
naredili stanovanje.
357
00:24:40,640 --> 00:24:42,799
Stvari potekajo skozi stene, pod tlemi.
358
00:24:43,940 --> 00:24:46,369
Nisem se mogel upreti in bil sem izčrpan.
359
00:24:46,569 --> 00:24:48,569
Jim lahko pokažeš, kaj sem naredil v
tovarni?
360
00:24:49,490 --> 00:24:50,490
Ja.
361
00:24:51,009 --> 00:24:52,009
Je bil kdo takrat paranoičen?
362
00:24:54,710 --> 00:24:55,710
Bil sem izčrpan.
363
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
Ampak me zdaj hočeš?
364
00:25:01,519 --> 00:25:02,519
Zdaj sem paranoičen.
365
00:25:04,329 --> 00:25:05,329
Hvala.
366
00:25:05,849 --> 00:25:06,849
Stvari postajajo čudne.
367
00:25:12,140 --> 00:25:13,259
Kaj je to?
368
00:25:16,119 --> 00:25:17,119
Oh.
369
00:25:20,720 --> 00:25:22,339
Ni običajna diaprojekcija družinskih
fotografij.
370
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
Ne.
371
00:25:28,349 --> 00:25:29,589
Se ti ne zdi težko gledati?
372
00:25:31,809 --> 00:25:33,250
Me tolaži.
373
00:25:34,089 --> 00:25:35,089
Tebe?
374
00:25:36,309 --> 00:25:38,089
Razpad trupla moje svakinje?
375
00:25:38,490 --> 00:25:39,490
Ne vem.
376
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
Res ne vem.
377
00:25:43,960 --> 00:25:45,319
In tako je bila podobna Terry.
378
00:25:58,819 --> 00:25:59,819
Ja.
379
00:26:02,440 --> 00:26:04,039
Kot da plava v vesolju.
380
00:26:05,779 --> 00:26:06,779
Je nekako lepo.
381
00:26:11,039 --> 00:26:12,039
Kaj še?
382
00:26:13,359 --> 00:26:14,359
S čim ti lahko pomagam?
383
00:26:22,859 --> 00:26:23,859
Brutalno.
384
00:26:25,119 --> 00:26:26,819
Oh, tam je nekaj resničnega sovraštva.
385
00:26:28,474 --> 00:26:29,634
Vidim stroj v mesu.
386
00:26:30,519 --> 00:26:31,519
Ne.
387
00:26:31,559 --> 00:26:31,960
Ne?
388
00:26:32,380 --> 00:26:33,380
Res?
389
00:26:33,519 --> 00:26:34,519
Kako si se lahko zadrževal?
390
00:26:35,539 --> 00:26:36,539
Bal sem se pogledati.
391
00:26:38,545 --> 00:26:39,625
So dobili Beccin grob?
392
00:26:40,839 --> 00:26:41,996
Iz videa nisem mogel ugotoviti.
393
00:26:42,019 --> 00:26:42,660
Mislim, da so ga.
394
00:26:42,859 --> 00:26:43,859
Na vrhu.
395
00:26:44,670 --> 00:26:46,069
Ne morem več dobiti vira od tam.
396
00:26:47,089 --> 00:26:49,650
Dobival sem stalne vire z Beccinega
groba in še nekaj drugih.
397
00:26:49,940 --> 00:26:50,940
Ampak poslušaj.
398
00:26:51,380 --> 00:26:54,319
Nekatere moje stranke so se strinjale,
da me spustijo v svoje grobne vire za
raziskave.
399
00:26:54,859 --> 00:26:56,380
Dal sem jim popust, če so se strinjali.
400
00:26:56,900 --> 00:26:58,539
Tudi do teh podatkov ne morem dostopati.
401
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Zaklenjen sem.
402
00:27:01,325 --> 00:27:02,779
Ti fantje so vse šifrirali.
403
00:27:02,780 --> 00:27:07,579
Predvidevam, da so tudi moje stranke
zaklenjene iz svojih grobišč.
404
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Odkupnina?
405
00:27:11,740 --> 00:27:12,940
Ne zahtevajo odkupnine.
406
00:27:13,039 --> 00:27:14,039
Kdo so že.
407
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Kaj torej hočejo?
408
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
To je vprašanje.
409
00:27:18,859 --> 00:27:20,819
In ali so oni tisti, ki so izvedli
vandalizem?
410
00:27:21,440 --> 00:27:22,559
Je to lahko le naključje?
411
00:27:24,150 --> 00:27:26,660
Imam svoje sume, ampak te ne želim
kupiti.
412
00:27:28,134 --> 00:27:33,681
Sem se anekdotsko povezal z makro-scanom,
nedavno nadgradnjo na 8K resolucijo.
413
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
8K?
414
00:27:36,619 --> 00:27:37,619
So to naredili brez mene?
415
00:27:38,960 --> 00:27:40,480
So to naredili vaši fantje za obnovo doma?
416
00:27:41,019 --> 00:27:42,019
Nekateri drugi fantje.
417
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
Je to mogoče?
418
00:27:45,220 --> 00:27:47,900
Bi to lahko bila samo preobremenitev
sistema?
419
00:27:49,670 --> 00:27:51,390
In če je vdor, ali lahko razpakirate
vdor?
420
00:27:52,789 --> 00:27:53,829
Lahko se nastaniš tukaj.
421
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Naročil bom hrano.
422
00:27:55,319 --> 00:27:57,415
Zakaj ne prosiš kar svojih japonskih
prijateljev, da to naredijo?
423
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Poznajo omrežje.
424
00:27:58,599 --> 00:27:59,599
Niso bili Japonci.
425
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Niso bili Kitajci.
426
00:28:00,819 --> 00:28:05,000
To je podjetje, ki je sodelovalo z mano
pri oblikovanju in izdelavi prtov.
427
00:28:05,220 --> 00:28:06,220
In kdo ve?
428
00:28:06,619 --> 00:28:07,619
Morda so vpleteni.
429
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Ti si kot Delia, kajne?
430
00:28:11,650 --> 00:28:12,650
Veliko stare juhe.
431
00:28:13,259 --> 00:28:13,940
Pastrami nezrel.
432
00:28:14,059 --> 00:28:15,059
Brez kumaric.
433
00:28:15,420 --> 00:28:16,420
Preveč kisline.
434
00:28:20,579 --> 00:28:22,180
Mimogrede, kako gre z Honey?
435
00:28:24,670 --> 00:28:27,150
Nisem prepričan, ali mi rešuje življenje
ali me spravlja ob živce.
436
00:28:29,619 --> 00:28:32,660
Vedno jo lahko spremenim v koalo, če
želiš.
437
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Samo povej mi.
438
00:29:02,059 --> 00:29:03,059
Hej, Honey.
439
00:29:05,099 --> 00:29:06,099
Hej, Karsh.
440
00:29:06,519 --> 00:29:07,519
Kaj se dogaja?
441
00:29:07,940 --> 00:29:10,319
Morrie je ravno ponudil, da te spremeni
v koalo.
442
00:29:12,460 --> 00:29:15,079
No, če si to želiš, sem
pripravljena.
443
00:29:16,029 --> 00:29:17,700
Ampak, ali si me res zato poklical?
444
00:29:18,140 --> 00:29:20,160
Predobro me poznaš.
445
00:29:21,400 --> 00:29:24,140
Ne, potrebujem, da mi dogovoriš termin
pri zdravniku.
446
00:29:26,279 --> 00:29:27,279
Se ne počutiš dobro?
447
00:29:28,140 --> 00:29:28,779
Ne to.
448
00:29:29,039 --> 00:29:30,039
Ne.
449
00:29:30,480 --> 00:29:32,039
Pogovoriti se moram z dr. Echlerjem.
450
00:29:32,480 --> 00:29:34,599
Onkologom, ki je nadzoroval Bakerjevo
zdravljenje raka.
451
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
Oh, minila so štiri leta.
452
00:29:38,420 --> 00:29:39,420
Je še vedno tu?
453
00:29:39,559 --> 00:29:40,640
Veš, kje ga najdeš.
454
00:29:41,069 --> 00:29:42,670
Mora biti zasebno in zaupno.
455
00:29:43,259 --> 00:29:44,259
Zdaj se ukvarjam s tem.
456
00:29:44,740 --> 00:29:48,380
Ampak ne pozabi pregledati gradiva,
ki sem ga pripravil zate o madžarski
457
00:29:50,009 --> 00:29:51,009
Poslal ti bom opomnik.
458
00:29:52,039 --> 00:29:53,039
Lahko noč.
459
00:30:16,150 --> 00:30:17,150
Kaj pa tokrat?
460
00:30:19,269 --> 00:30:21,140
Dr. Echler potrebuje levo dojko.
461
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
Kako veš?
462
00:30:23,799 --> 00:30:24,799
Klicatelj.
463
00:30:26,259 --> 00:30:27,500
Morali bi poklicati klicatelja.
464
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
Mene kliče.
465
00:30:31,329 --> 00:30:32,849
Mislil sem, da ne potrebujejo dojke.
466
00:30:33,569 --> 00:30:35,440
Katero koli, desno ali levo.
467
00:30:37,400 --> 00:30:38,759
Pravi, da potrebujejo levo dojko.
468
00:30:39,539 --> 00:30:40,539
Zakaj?
469
00:30:41,319 --> 00:30:42,319
Ker je moja najljubša.
470
00:30:43,180 --> 00:30:44,259
Ali to vedo?
471
00:30:45,890 --> 00:30:47,099
Mislim, da tega ne vedo.
472
00:30:48,579 --> 00:30:49,640
Mislim, da tega ne vem.
473
00:30:51,045 --> 00:30:53,460
Ali je tvoja najljubša, ker je večja
od moje desne dojke?
474
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Verjetno.
475
00:30:57,119 --> 00:30:58,359
In je nekako bolj prijazna.
476
00:31:00,299 --> 00:31:01,380
Takšna je bila, ko sem jo prvič srečal.
477
00:31:03,700 --> 00:31:04,740
Zdaj sta obe prijazni.
478
00:31:05,099 --> 00:31:06,099
Spet blebetaš.
479
00:31:07,549 --> 00:31:08,549
Moral bi se vrniti nocoj.
480
00:31:09,559 --> 00:31:11,220
Če ne pa jutri zgodaj.
481
00:31:13,140 --> 00:31:14,140
Pred šesto.
482
00:31:30,289 --> 00:31:33,299
Torej, mislim, da sem našel nekaj na
zaklenjenem zaslonu, ki so ga ustvarili
483
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
Prav.
484
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
Kaj nekaj?
485
00:31:39,779 --> 00:31:41,180
Ni se mogel izogniti malo hvalisanja.
486
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Iskal sem te simbole.
487
00:31:43,779 --> 00:31:48,160
Ki so vsi runski in vsi namigujejo na
Vikinge, pogrebe in vikinške pogrebe.
488
00:31:49,049 --> 00:31:51,210
Kar je smiselno, saj so vsi strežniki
na Islandiji.
489
00:31:53,839 --> 00:31:54,839
Islandija?
490
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
Ja.
491
00:31:56,759 --> 00:31:57,759
Glavno mesto, Reykjavik.
492
00:32:01,539 --> 00:32:03,940
Stopili smo v stik z okoljsko skupino
na Islandiji.
493
00:32:05,250 --> 00:32:06,627
Tam obstaja interes za vzpostavitev
494
00:32:06,628 --> 00:32:09,520
pokopališča tehničnih grobov na enem
od lavnih polj.
495
00:32:11,930 --> 00:32:14,339
Lahko bi bil protest proti tej
pobudi.
496
00:32:17,069 --> 00:32:18,309
No, to bi lahko pojasnilo tam.
497
00:32:19,099 --> 00:32:21,059
Šifriranje talcev z nami.
498
00:32:21,819 --> 00:32:22,819
Ampak vandalizem.
499
00:32:24,059 --> 00:32:25,059
Ločena stvar.
500
00:32:27,019 --> 00:32:28,099
Usklajeno ali naključje?
501
00:32:32,910 --> 00:32:34,250
Z doktorjem Echlerjem je problem.
502
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
Problem?
503
00:32:36,519 --> 00:32:37,519
Zdi se, da je izginil.
504
00:32:38,869 --> 00:32:40,029
Kaj to sploh pomeni?
505
00:32:40,589 --> 00:32:44,289
Očitno je odšel v Reykjavik na
mednarodno konferenco o kemoterapiji.
506
00:32:44,910 --> 00:32:45,549
Reykjavik?
507
00:32:45,789 --> 00:32:46,789
Spet?
508
00:32:46,990 --> 00:32:47,990
Spet?
509
00:32:48,369 --> 00:32:49,369
Je na Islandiji.
510
00:32:50,079 --> 00:32:51,750
In zdaj ga nihče ne more dobiti.
511
00:32:52,430 --> 00:32:53,430
Vsi so zaskrbljeni.
512
00:32:53,789 --> 00:32:54,789
Kdo so vsi?
513
00:32:55,730 --> 00:32:57,029
Njegovi kolegi v bolnišnici.
514
00:32:57,950 --> 00:32:58,950
Njegova žena.
515
00:33:00,549 --> 00:33:03,950
Poiščite mi zaskrbljenega kolega, ki
je delal na Bakerjevem primeru z Echlerjem.
516
00:33:04,480 --> 00:33:05,640
Nekoga, ki bo govoril z mano.
517
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Takoj se lotim.
518
00:33:20,200 --> 00:33:22,559
Še vedno niste dali svojih golih oči
na škodo?
519
00:33:22,789 --> 00:33:23,990
Najprej smo ga morali zapreti.
520
00:33:24,750 --> 00:33:25,269
Nočemo tiska.
521
00:33:25,609 --> 00:33:26,609
Nočemo histerije.
522
00:33:27,710 --> 00:33:28,710
In hotel sem družbo.
523
00:33:30,630 --> 00:33:31,630
To si ti.
524
00:33:32,309 --> 00:33:33,309
V redu.
525
00:33:33,630 --> 00:33:34,630
Notri sem.
526
00:33:37,279 --> 00:33:38,279
Vdor.
527
00:33:39,289 --> 00:33:40,410
Imamo spet naše omrežje?
528
00:33:43,039 --> 00:33:44,039
Sem zmeden.
529
00:33:44,559 --> 00:33:46,140
Težko priznam, ampak...
530
00:33:46,579 --> 00:33:47,579
Ne morem vstopiti.
531
00:33:48,210 --> 00:33:49,730
Res so dobri, kakršni koli že so.
532
00:33:50,660 --> 00:33:51,900
Kategorično smo zaklenjeni.
533
00:33:52,960 --> 00:33:54,319
Moramo počakati na naslednjo potezo.
534
00:33:55,019 --> 00:33:56,279
Če naslednja poteza sploh obstaja.
535
00:33:58,109 --> 00:33:59,720
Telefon ali stvari, to je politična stvar.
536
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Politika pokopališč.
537
00:34:04,000 --> 00:34:05,720
Misli, da so morda slišali nekoga tukaj.
538
00:34:06,750 --> 00:34:08,391
Ampak si precej dober politik, ko
gre za
539
00:34:08,393 --> 00:34:10,621
manipuliranje mesta, tako da bi
morala biti to malica za tebe.
540
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
O, ja?
541
00:34:13,320 --> 00:34:14,320
Ja.
542
00:34:17,090 --> 00:34:19,130
In naj te vprašam politično občutljivo
vprašanje.
543
00:34:20,949 --> 00:34:22,030
Si jebal mojo bivšo ženo?
544
00:34:25,260 --> 00:34:26,260
Kaj?
545
00:34:26,300 --> 00:34:27,300
Terry?
546
00:34:27,699 --> 00:34:28,119
Mojo bivšo ženo.
547
00:34:28,619 --> 00:34:30,559
Ja, tvojo bivšo svakinjo.
548
00:34:30,659 --> 00:34:31,659
Ona je bivša.
549
00:34:32,889 --> 00:34:34,679
Bakerjeva smrt pomeni, da nimam moralnih
zakonov?
550
00:34:35,480 --> 00:34:37,980
Ne vem, kakšna je zakonitost tega.
551
00:34:40,199 --> 00:34:41,320
Si?
552
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
Ne.
553
00:34:43,940 --> 00:34:44,320
Niti približno.
554
00:34:44,679 --> 00:34:46,199
Mislim, ne razumem, če si.
555
00:34:47,760 --> 00:34:50,039
Je samska in privlačna.
556
00:34:50,679 --> 00:34:52,199
In je katastrofalno nevrotična.
557
00:34:52,719 --> 00:34:53,719
Povej mi o tem.
558
00:34:56,309 --> 00:34:58,079
Torej, ne, nikoli.
559
00:34:59,789 --> 00:35:02,460
Mislim, kot da ti sploh nikoli ni
padlo na pamet.
560
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Se je zgodilo.
561
00:35:06,150 --> 00:35:09,119
Za trenutek, ko sem obupano želel
spet pomagati temu telesu.
562
00:35:09,900 --> 00:35:12,141
Veš, da si spoznal telo materinega
telesa.
563
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Ampak ne.
564
00:35:15,219 --> 00:35:16,219
Ne Terry.
565
00:35:16,599 --> 00:35:17,599
Lahko se samo upreš.
566
00:35:18,159 --> 00:35:19,159
Maury.
567
00:35:21,269 --> 00:35:27,480
Ko je bila Bakerjeva globoko v paliativi,
se je enkrat zasmejala in mi rekla,
568
00:35:28,849 --> 00:35:30,659
ko umrem, se drži stran od moje sestre.
569
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Je to rekla?
570
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
Ja.
571
00:35:37,119 --> 00:35:38,119
Je.
572
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Vedela je.
573
00:35:41,019 --> 00:35:41,260
Vedeti.
574
00:35:41,980 --> 00:35:42,980
Nikoli.
575
00:35:51,019 --> 00:35:51,719
To bi lahko bilo nevarno.
576
00:35:51,721 --> 00:35:55,400
Mislim, da tam vidim iskrijoče kable.
577
00:35:57,639 --> 00:35:59,400
Nizka napetost, ampak ja, previdno.
578
00:36:01,659 --> 00:36:03,420
Potrebovali bomo celotno ekipo nazaj
tukaj.
579
00:36:04,139 --> 00:36:08,079
Nekatera večja dovoljenja za izkopavanja
od strank ali mestnih birokratov.
580
00:36:08,659 --> 00:36:09,659
Sovražim to.
581
00:36:10,260 --> 00:36:16,500
Prinesel sem kladiva, krampe, morda
rezalnike kablov, tople gumijaste rokavice.
582
00:36:19,349 --> 00:36:20,860
To niso spontani verski norci.
583
00:36:22,969 --> 00:36:23,969
Dobiš jih, kajne?
584
00:36:24,219 --> 00:36:25,219
O, ja.
585
00:36:25,929 --> 00:36:31,139
Imenovali so nas tehnoetične
nevernike, ampak zdaj se ne zdi tako.
586
00:36:33,164 --> 00:36:34,320
Lahko bi bili ekoteroristi.
587
00:36:35,454 --> 00:36:36,735
Obožujejo uničevanje tehnologije.
588
00:36:37,460 --> 00:36:38,460
Res?
589
00:36:38,659 --> 00:36:41,271
Nekatere skupine so proti
stari pokopavanju, zlasti
590
00:36:41,273 --> 00:36:43,780
vbrizgavanju tehnologije v
nedrje matere Zemlje.
591
00:36:44,880 --> 00:36:46,440
Želijo si kremacijo, recikliranje.
592
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
Vključiti morate tudi policijo,
preljubezen.
593
00:36:53,550 --> 00:36:56,000
Trenutno je to problem publicitete,
ne pa kriminalni.
594
00:36:56,579 --> 00:36:59,179
In zdaj imam nekaj zelo živčnih strank
na trnku.
595
00:37:00,864 --> 00:37:02,039
Ni...
596
00:37:02,940 --> 00:37:03,960
Vidim nekaj čudnega.
597
00:37:05,099 --> 00:37:06,099
Ja?
598
00:37:07,380 --> 00:37:11,780
Za divji destruktivni bes,
izgleda nekako...
599
00:37:12,054 --> 00:37:14,780
urejeno, kar pomeni...
600
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
ciljno usmerjeno.
601
00:37:17,610 --> 00:37:20,199
Poglejte vse prostore med
oskrunjenimi grobovi.
602
00:37:21,260 --> 00:37:26,581
Mislim, da so iskali določene grobove,
določena imena, ljudi... ciljali.
603
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Mogoče, veste.
604
00:37:31,710 --> 00:37:33,351
Potem bi bila Beccina ena izmed njih.
605
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Cilj.
606
00:37:35,480 --> 00:37:35,800
Ja.
607
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Ja.
608
00:37:48,489 --> 00:37:49,719
Nič ne more ničesar dobiti.
609
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
Zakaj?
610
00:37:52,360 --> 00:37:54,840
Če ni okoljevarstvena stvar,
kakšen je potem motiv?
611
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Ustrahovanje?
612
00:37:57,260 --> 00:37:57,400
Pogled?
613
00:37:58,219 --> 00:37:59,219
Na družine?
614
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Mogoče.
615
00:38:02,090 --> 00:38:03,371
To je klasična detektivska uganka.
616
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Kaj povezuje mrtve?
617
00:38:05,980 --> 00:38:06,980
Kaj jih povezuje?
618
00:38:07,539 --> 00:38:07,800
Z Becco.
619
00:38:08,460 --> 00:38:09,460
Ja.
620
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
Z Becco.
621
00:38:14,750 --> 00:38:15,809
Niso šli globoko.
622
00:38:17,670 --> 00:38:18,670
Ne.
623
00:38:18,929 --> 00:38:21,210
Mislim, da nam ne bo treba motiti
samih grobov.
624
00:38:21,789 --> 00:38:22,789
Če so vsi taki.
625
00:38:30,260 --> 00:38:32,960
Poglejte ta optični kabel, ki ima
na sebi sledi prisluškovanja.
626
00:38:35,550 --> 00:38:39,179
Torej, sredi tega besnega pokola,
si je nekdo vzel čas, da ga prisluškuje.
627
00:38:42,610 --> 00:38:43,719
Torej, ni bilo zelo besno.
628
00:38:46,480 --> 00:38:48,179
Conely išče podatke.
629
00:38:49,639 --> 00:38:50,639
Nalaganje Beccine.
630
00:38:51,059 --> 00:38:52,059
Oliver.
631
00:38:53,059 --> 00:38:54,280
In jo odvzema od vas.
632
00:39:05,119 --> 00:39:08,860
Conely Sabo potrebuje nekaj tropov
na tropih.
633
00:39:08,860 --> 00:39:09,900
Na tropih je enostavno.
634
00:39:10,610 --> 00:39:13,079
Enostavno je videti tehnologije.
635
00:39:14,295 --> 00:39:16,320
Enostavno je videti tehnologije.
636
00:39:19,090 --> 00:39:20,880
Enostavno je videti tehnologije.
637
00:39:21,179 --> 00:39:22,541
Enostavno je videti tehnologije.
638
00:39:29,739 --> 00:39:35,980
Pot Conelyja Saba se je začela leta
1945, ko se je rodil v Budimpešti, na
Madžarskem.
639
00:39:36,644 --> 00:39:40,012
Leta 1956, pri starosti
11 let, Conely pobegne
640
00:39:40,012 --> 00:39:44,681
iz Madžarske s svojimi starši
in emigrira v Kanado.
641
00:39:44,880 --> 00:39:51,260
Leta 1965, pri starosti 19 let,
začne majhno podjetje v svoji kleti
642
00:39:51,260 --> 00:39:54,199
in ga vztrajno gradi v naslednjih 15
letih.
643
00:39:55,119 --> 00:39:58,396
Leta 1980 Sabo odpre
svojo prvo tovarno in
644
00:39:58,396 --> 00:40:02,561
začne širiti svoje
poslovanje po Kanadi.
645
00:40:02,690 --> 00:40:06,541
V naslednjih 43 letih razširi
citadelne tehnologije
646
00:40:06,541 --> 00:40:09,900
v mednarodni
konglomerat, kot je danes.
647
00:40:10,469 --> 00:40:16,340
Prepričan sem, da so mi moje kulturne
korenine v dveh različnih, čudovitih
državah,
648
00:40:17,139 --> 00:40:22,480
Kanadi in Madžarski, dale pasovno
širino, da usmerjam vizijo
649
00:40:22,900 --> 00:40:30,900
tehnologije, ki ni le električna,
ampak urološka, organska, humanistična.
650
00:40:32,179 --> 00:40:37,940
Verjamem, da je to edini pristop, ki
lahko svetu zagotovi življenjsko
prihodnost.
651
00:40:57,070 --> 00:40:58,079
Tako sem zlobna, Sabo.
652
00:40:58,690 --> 00:40:59,920
Carsh, tako te je lepo spoznati.
653
00:41:11,864 --> 00:41:13,500
Moj mož, Conely, umira.
654
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
Je Madžar.
655
00:41:15,989 --> 00:41:17,940
Želi biti pokopan, ne upepeljen.
656
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
Razumete?
657
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
Mogoče razumete.
658
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
Mogoče pa ne.
659
00:41:24,070 --> 00:41:25,940
Včasih sva tukaj ves čas jedla.
660
00:41:27,079 --> 00:41:30,380
Obožuje Grčijo, madžarsko Grčijo.
661
00:41:32,244 --> 00:41:33,244
Ugodim mu.
662
00:41:34,599 --> 00:41:37,840
Pravkar greva iskat naročilo zanj,
pravzaprav.
663
00:41:38,039 --> 00:41:44,199
Verjetno ga bo ubilo, ampak itak bo
umrl.
664
00:41:46,960 --> 00:41:48,001
Žal mi je, da to slišim.
665
00:41:48,460 --> 00:41:49,460
Seveda.
666
00:41:50,159 --> 00:41:54,780
Izobrazil me je o vaših predlaganih
pokopališčih, evropskih.
667
00:41:56,469 --> 00:42:02,019
Želi popolnoma financirati Gravetech
Budapest, od koder je, seveda.
668
00:42:02,780 --> 00:42:04,219
In upajmo, da bo tam pokopan.
669
00:42:04,460 --> 00:42:05,920
Vaši odvetniki so to jasno povedali.
670
00:42:06,320 --> 00:42:07,360
To se zagotovo lahko stori.
671
00:42:10,670 --> 00:42:13,500
Začela sem slepeti, ko sem bila stara 23
let.
672
00:42:16,070 --> 00:42:18,467
Conelyju sem rekla, da ne bom mogla
videti tistih
673
00:42:18,469 --> 00:42:21,820
čudovitih zaslonov na nagrobnikih, ki
jih izdelujete.
674
00:42:22,139 --> 00:42:23,139
Smejal se je.
675
00:42:23,474 --> 00:42:26,099
Povedal je šalo o zaslonih na dotik.
676
00:42:27,420 --> 00:42:31,440
Ni krut, vendar se ne more upreti
dobri šali na moj račun.
677
00:42:33,969 --> 00:42:35,940
To je pravzaprav nekaj, kar bi morali
obravnavati.
678
00:42:36,789 --> 00:42:38,800
V pripravi je neverjetna tehnologija na
dotik.
679
00:42:39,300 --> 00:42:42,539
Haptika, otip, povratne informacije bi
bile čudovite.
680
00:42:42,960 --> 00:42:47,380
Tudi za videče, za občutek vključenosti,
ne le biti opazovalec.
681
00:42:48,250 --> 00:42:49,659
Ali za vas, tako rekoč.
682
00:42:51,159 --> 00:42:53,559
Predvidevam, da bi to postalo še dražje,
kajne?
683
00:42:54,510 --> 00:42:55,519
Žal se bojim, da neizogibno.
684
00:42:56,550 --> 00:42:59,820
Imel je vprašanje, za katerega je želel,
da vam ga posredujem.
685
00:43:00,900 --> 00:43:01,900
Ja?
686
00:43:03,960 --> 00:43:08,119
Tega ne razumem, zato bi rada, da vam
moj telefon prebere
687
00:43:08,170 --> 00:43:11,079
vprašanje, jaz pa lahko posnamem vaš
odgovor za Caulyja.
688
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
Ni problema.
689
00:43:14,159 --> 00:43:16,559
Preberi grave tech, Lata, od Caulyja.
690
00:43:17,224 --> 00:43:18,436
Prijatelji, prišli smo, da vam povemo.
691
00:43:18,460 --> 00:43:19,460
Poslušaj me.
692
00:43:22,715 --> 00:43:24,179
Zakaj govori tako hitro?
693
00:43:24,340 --> 00:43:25,340
Ne razumem.
694
00:43:26,199 --> 00:43:27,400
Žal mi je, moja napaka.
695
00:43:28,750 --> 00:43:30,659
Ko si slep, se tvoja ušesa preklopijo v
hiperpogon.
696
00:43:30,661 --> 00:43:35,539
Tako kot pri branju absorbiraš cele
stavke, ne posameznih besed.
697
00:43:36,000 --> 00:43:37,041
Počasneje ti bom prebrala.
698
00:43:37,550 --> 00:43:40,340
Preberi grave tech, Lata, od Caulyja, pri
normalni hitrosti.
699
00:43:41,550 --> 00:43:46,679
Moji prijatelji v madžarski vladi so mi
povedali, da obstaja zaskrbljenost, da bi
700
00:43:46,681 --> 00:43:52,599
se predlagana sanitarna tehnologija
grave tech lahko uporabila kot sestavni
del
701
00:43:52,875 --> 00:43:58,579
elektronsko obveščevalno nadzorno
omrežje, ki ga nadzira ruski GRU,
702
00:43:58,829 --> 00:44:00,579
namreč vojaška obveščevalna služba.
703
00:44:01,739 --> 00:44:02,739
Je to res mogoče?
704
00:44:03,300 --> 00:44:04,300
Bi to lahko bilo res?
705
00:44:05,175 --> 00:44:08,260
Očitno nočem, da bi bil moj telo del
tega.
706
00:44:09,119 --> 00:44:10,119
Potrebujem zagotovilo.
707
00:44:15,750 --> 00:44:17,311
Ali se Madžari upravičeno bojijo?
708
00:44:18,380 --> 00:44:19,380
Hmm.
709
00:44:20,014 --> 00:44:21,416
Igrali smo se s tem, kajne?
710
00:44:21,440 --> 00:44:21,860
Šrautova mreža?
711
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
Ja.
712
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
Nenamerne posledice.
713
00:44:25,579 --> 00:44:26,579
Ja.
714
00:44:26,769 --> 00:44:29,360
In ali vemo, da se to lahko uporablja
kot nadzorno vozlišče?
715
00:44:29,719 --> 00:44:30,860
No, nekako.
716
00:44:31,719 --> 00:44:35,900
Vsako naše pokopališče se bo povezalo
in zavilo v nekakšno omrežje, ki je
717
00:44:35,925 --> 00:44:40,519
zasnovano za pomoč vsem žalujočim,
sprejemanje navodil za ogled iz
718
00:44:40,521 --> 00:44:44,199
aplikacije za nagrobno tehniko,
prikazovanje slik na zaslonih in telefonih.
719
00:44:44,969 --> 00:44:51,141
Torej, če je to pokopališko omrežje
vsiljeno, se ga lahko uporabi za nadzor,
prav?
720
00:44:51,260 --> 00:44:53,039
Nenamerne posledice, ampak ja.
721
00:44:54,000 --> 00:44:55,539
Torej, kaj bi nadzirali?
722
00:44:56,855 --> 00:45:01,960
No, za začetek vse na mobilnem telefonu
vsakega žalujočega, lahko bi jih
723
00:45:01,960 --> 00:45:04,139
sledili povsod, kamor koli gredo po
odhodu s pokopališča.
724
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
To je nekako vsakdanje.
725
00:45:05,510 --> 00:45:07,750
To lahko dobite od vseh strank v
drogeriji.
726
00:45:08,210 --> 00:45:09,760
In za untray?
727
00:45:10,125 --> 00:45:12,976
Lahko bi postalo
satelitsko vozlišče, če je
728
00:45:12,978 --> 00:45:16,141
govor o ruskih in kitajskih
vdorih.
729
00:45:16,510 --> 00:45:17,960
Ali o materinem pokopališču v Budimpešti.
730
00:45:17,960 --> 00:45:21,460
No, lahko bi se povezalo z vsemi našimi
drugimi pokopališči po vsem svetu.
731
00:45:22,670 --> 00:45:24,199
Mreža mrež, tako rekoč.
732
00:45:25,869 --> 00:45:27,179
Pod pogojem, da sploh kdaj pridemo tako
daleč.
733
00:45:27,980 --> 00:45:29,239
Ampak s kakšnim namenom, v resnici?
734
00:45:30,349 --> 00:45:33,179
Danes je toliko sočnih mednarodnih
omrežij, ki jih je treba vdreti.
735
00:45:33,769 --> 00:45:36,239
Zakaj majhna globalna vasica mrtvih
prtov?
736
00:45:38,309 --> 00:45:39,639
Lahko začnem takoj preverjati.
737
00:45:43,329 --> 00:45:44,329
Želim to stranko.
738
00:45:44,889 --> 00:45:46,619
Na srečo je ustvaril druge dele
posla.
739
00:45:47,849 --> 00:45:49,139
In ima vplivne prijatelje.
740
00:45:49,320 --> 00:45:51,539
Želim njegovo gnilo truplo na našem
pokopališču.
741
00:48:29,929 --> 00:48:30,971
Kaj delaš, Karsh?
742
00:48:34,574 --> 00:48:37,150
Želel sem vedeti, kakšen je občutek, ko
si zavit.
743
00:48:38,210 --> 00:48:39,210
Da si zavit v prt.
744
00:48:41,019 --> 00:48:42,250
Ni ga čutila.
745
00:48:42,989 --> 00:48:44,230
Ni namenjen živim.
746
00:48:51,690 --> 00:48:53,150
Morda tudi ne mrtvim.
747
00:48:54,699 --> 00:48:55,929
Mogoče je to velika napaka.
748
00:48:56,969 --> 00:48:57,969
Vandalizem.
749
00:48:58,510 --> 00:48:59,510
Ti si se vdal.
750
00:49:01,429 --> 00:49:02,429
Morda imajo prav.
751
00:49:03,590 --> 00:49:05,010
Morda je to le politična zadeva.
752
00:49:06,280 --> 00:49:07,280
Ali pa stvar ekonomije.
753
00:49:08,869 --> 00:49:09,869
Kaj misliš?
754
00:49:10,300 --> 00:49:11,769
Pokopavanje mrtvih je pomembna stvar.
755
00:49:12,980 --> 00:49:14,789
Kaj pa tvoji načrti za svetovno
prevlado?
756
00:49:17,349 --> 00:49:18,349
Iluzorno.
757
00:49:19,769 --> 00:49:20,969
Samo pokopati se moram.
758
00:49:23,110 --> 00:49:25,389
Sovražil sem, ko si prešel v način za
medije.
759
00:49:27,389 --> 00:49:28,590
Nekaj sem našel.
760
00:49:29,789 --> 00:49:30,789
Vau.
761
00:49:31,409 --> 00:49:33,329
Nekoga, ki bi te moral takoj razveseliti.
762
00:49:34,829 --> 00:49:35,829
O, ja.
763
00:50:03,260 --> 00:50:04,260
Rast kosti.
764
00:50:04,780 --> 00:50:05,780
Običajna sorta.
765
00:50:06,269 --> 00:50:07,951
Pogosta reakcija telesa na raka.
766
00:50:08,099 --> 00:50:09,340
Na kemoterapijo, na obsevanje.
767
00:50:10,079 --> 00:50:11,079
To je brutalen režim.
768
00:50:12,059 --> 00:50:12,280
Tvoja žena?
769
00:50:12,800 --> 00:50:13,219
V tvojem grobu?
770
00:50:13,719 --> 00:50:14,719
Da.
771
00:50:15,289 --> 00:50:17,079
Ločljivost je impresivna.
772
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
Poskusni tabor, kot temu pravite?
773
00:50:19,969 --> 00:50:20,969
Ja, naša stvar.
774
00:50:21,420 --> 00:50:24,300
In z "naša" misliš tudi kitajsko
podjetje, ki ti je pomagalo pri razvoju?
775
00:50:24,699 --> 00:50:25,739
Shining Call Technologies?
776
00:50:26,119 --> 00:50:26,559
Da.
777
00:50:27,039 --> 00:50:27,579
Kako si to vedel?
778
00:50:28,030 --> 00:50:29,789
Imajo tehnologijo grobov na svoji
spletni strani.
779
00:50:30,070 --> 00:50:31,306
Skupaj s proizvajalci nekaterih
780
00:50:31,307 --> 00:50:33,840
naprav za obsevanje, ki jih
uporabljamo tukaj v bolnišnici.
781
00:50:33,869 --> 00:50:37,521
Prepričan sem, da sem uporabljal
tehnologijo Shining Call, ko sem bil
782
00:50:38,690 --> 00:50:40,440
podvržen obsevanju.
No, to je provokativna povezava.
783
00:50:41,269 --> 00:50:42,923
Pravzaprav je tvoj avatar
predlagal, da naredim nekaj
784
00:50:42,925 --> 00:50:44,940
predhodnih raziskav, ko je
stopila v stik z mano.
785
00:50:45,559 --> 00:50:46,559
Zelo iznajdljiva.
786
00:50:47,219 --> 00:50:48,219
Honey, kajne?
787
00:50:48,570 --> 00:50:51,079
Ja, Honey je zelo iznajdljiva.
788
00:50:54,070 --> 00:50:59,199
Torej, oblika te rasti, njihova
razporeditev, njihovo število, niso
789
00:50:59,989 --> 00:51:01,351
nič nenavadnega.
Rak je iznajdljiv pojav.
790
00:51:02,170 --> 00:51:04,460
Vseskozi vidimo edinstvene nove rasti.
791
00:51:05,750 --> 00:51:10,139
Ampak ali te rasti morda nimajo,
recimo, funkcije?
792
00:51:11,639 --> 00:51:12,639
Funkcije?
793
00:51:13,340 --> 00:51:14,940
Misliš nekaj koristnega za raka?
794
00:51:16,239 --> 00:51:18,159
Nekaj koristnega za ljudi.
795
00:51:18,780 --> 00:51:19,820
Ne vem, če razumem.
796
00:51:20,000 --> 00:51:24,119
Misliš nekaj, kar lahko medicinska
znanost uporabi pri zdravljenju raka,
797
00:51:28,449 --> 00:51:34,579
nekaj takega?
Mislil sem bolj politično koristno,
morda celo vojaško, strateško.
798
00:51:36,344 --> 00:51:37,344
To res ni moje področje.
799
00:51:38,159 --> 00:51:39,760
Zagotovo nič, na kar bi kdaj naletel.
800
00:51:40,610 --> 00:51:43,610
Morda moram videti posnetke, ki ste jih
naredili moji ženi, ko je bila še živa.
801
00:51:44,630 --> 00:51:48,559
Ker mislim, da je tako imenovana rast
razvila po njeni smrti v njenem grobu.
802
00:51:51,219 --> 00:51:52,219
To ni mogoče.
803
00:51:54,010 --> 00:51:56,559
Ko so kosti mrtve, je rak mrtev.
804
00:52:04,710 --> 00:52:05,710
In skeniranja.
805
00:52:07,110 --> 00:52:10,329
Se spomnite, da ste videli te anomalije,
ko ste delali skeniranja, ko je bila živa?
806
00:52:11,440 --> 00:52:13,869
Pred nekaj leti, se ne spomnim.
807
00:52:16,130 --> 00:52:18,750
Spomnim se, da je bila prijetna,
še vedno bolna pacientka.
808
00:52:19,829 --> 00:52:20,829
Zelo prijazna.
809
00:52:25,530 --> 00:52:26,650
In skrbnik skeniranj?
810
00:52:26,989 --> 00:52:28,311
To bi bile datoteke dr. Echlerja.
811
00:52:28,849 --> 00:52:29,889
Bil je glavni onkolog.
812
00:52:30,389 --> 00:52:32,550
Zdi se, da je izginil v divjino
Islandije.
813
00:52:33,289 --> 00:52:37,630
Raziskuje vroče vrelce, če ga poznam,
je ravno šel skozi grozljivo ločitev.
814
00:52:39,010 --> 00:52:40,010
Kaj?
815
00:52:40,260 --> 00:52:42,909
Poslušaj, mi lahko pošlješ visoko
resolucijske različice svojih slik?
816
00:52:43,619 --> 00:52:45,940
Želim preučiti tiste zlomljene
ekstruzije pri tvoji resoluciji.
817
00:52:46,730 --> 00:52:51,309
So nenavadne v svoji zelo pravilni
distribuciji in strukturi.
818
00:52:52,090 --> 00:52:53,090
Omejil se bom na to.
819
00:52:53,710 --> 00:52:56,670
Če lahko najdem kaj, da ti povem,
obljubim, da bom stopil v stik z dragi.
820
00:53:05,760 --> 00:53:06,760
Hej, avtomobili.
821
00:53:13,074 --> 00:53:14,074
Kaj se dogaja, dragi?
822
00:53:14,730 --> 00:53:17,599
Hmm, mislil sem, da potrebuješ
nekaj prijetne peči.
823
00:53:18,800 --> 00:53:20,219
To je bila Mauriceva ideja, se spomniš?
824
00:53:21,190 --> 00:53:22,190
Zakaj si mislil to?
825
00:53:22,539 --> 00:53:23,539
Sledenje tebi.
826
00:53:24,190 --> 00:53:25,190
Vem, kje si.
827
00:53:26,599 --> 00:53:27,599
Je to bolnišnica?
828
00:53:29,139 --> 00:53:30,139
Ja, prav, kaj potem?
829
00:53:30,780 --> 00:53:31,780
Imam čudno.
830
00:53:32,179 --> 00:53:32,340
Odlično.
831
00:53:32,340 --> 00:53:35,119
Sumin Zaba se želi srečati s tabo, da
se pogovorita.
832
00:53:35,980 --> 00:53:36,980
Raziskava?
833
00:53:37,840 --> 00:53:39,500
Pravi, da bi vedel, o čem govori.
834
00:53:39,760 --> 00:53:40,760
Ja, v redu.
835
00:53:40,880 --> 00:53:41,880
Kje in kdaj?
836
00:53:41,969 --> 00:53:43,239
Zdi se, da biva v hotelu.
837
00:53:44,539 --> 00:53:46,400
Rekla mi je, da je njena hiša postala
bolnišnica.
838
00:53:46,920 --> 00:53:47,260
Njen mož.
839
00:53:47,539 --> 00:53:47,860
Ja, razumem.
840
00:53:48,420 --> 00:53:48,760
Torej, dragi.
841
00:53:49,280 --> 00:53:50,280
Ja, avtomobili.
842
00:53:51,429 --> 00:53:53,059
Ubijmo rutino koale, v redu?
843
00:53:54,699 --> 00:53:55,699
Seveda, avtomobili.
844
00:53:55,840 --> 00:53:56,840
Enostavno.
845
00:53:58,039 --> 00:53:59,039
Whoo!
846
00:54:00,179 --> 00:54:01,501
Odpravila se bo brez mojega krznenega
plašča.
847
00:54:06,650 --> 00:54:07,650
Pravočasno.
848
00:54:08,300 --> 00:54:09,300
Impresivno.
849
00:54:13,199 --> 00:54:14,219
Potreboval sem sobno strežbo.
850
00:54:15,679 --> 00:54:16,679
Kaj naj rečem?
851
00:54:18,679 --> 00:54:19,679
Bilo je tako težko.
852
00:54:20,559 --> 00:54:21,559
Ne morem si predstavljati.
853
00:54:23,730 --> 00:54:24,811
Ti si ni treba predstavljati.
854
00:54:26,099 --> 00:54:27,099
Veš.
855
00:54:28,869 --> 00:54:29,840
Ti si šel skozi to.
856
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
Kaj?
857
00:54:33,769 --> 00:54:35,490
Je to tista raziskava, ki si jo omenil
Honey?
858
00:54:36,659 --> 00:54:37,659
Ne.
859
00:54:39,224 --> 00:54:41,320
Ampak, seveda, sem te poiskal.
860
00:54:43,050 --> 00:54:45,719
Mimogrede, kaj je s koalo
medvedkom?
861
00:54:47,099 --> 00:54:51,920
Kaj, Honey je prišel do tebe kot...
Ja, moj asistent je to videl.
862
00:54:53,059 --> 00:54:55,639
Mislim, zvenela je popolnoma enako kot
zadnjič.
863
00:54:57,099 --> 00:54:58,340
Nekdo se šali.
864
00:55:01,639 --> 00:55:02,840
Torej, raziskava?
865
00:55:03,920 --> 00:55:04,920
Da.
866
00:55:06,250 --> 00:55:09,331
Kako se spopadamo z
madžarsko vlado in
867
00:55:09,333 --> 00:55:12,780
njihovo vohunsko paranojo glede
Grave Tech Budimpešta?
868
00:55:14,849 --> 00:55:17,219
Iskreno, ni enostavne rešitve.
869
00:55:18,619 --> 00:55:20,300
S to skrbjo se srečujemo ves čas.
870
00:55:22,699 --> 00:55:26,739
Vedno gre za mešanico tehnologije,
religije, denarja in politike.
871
00:55:27,914 --> 00:55:29,079
Slaba kombinacija z drugimi besedami.
872
00:55:33,019 --> 00:55:34,019
Se lahko dotaknem tvojega obraza?
873
00:55:36,340 --> 00:55:37,340
Mojega?
874
00:55:37,920 --> 00:55:38,920
Tvojega obraza.
875
00:55:40,139 --> 00:55:41,139
Dotakni se ga, veš.
876
00:55:41,920 --> 00:55:42,920
Haptična povratna informacija.
877
00:55:50,489 --> 00:55:50,809
Um...
878
00:55:51,130 --> 00:55:52,130
Seveda.
879
00:56:07,929 --> 00:56:13,440
Ena od stvari, ki jo najbolj pogrešam,
odkar je Cowley zbolel in postal tečen.
880
00:56:16,099 --> 00:56:17,099
Dotikanje.
881
00:56:19,969 --> 00:56:22,860
Zdaj se me ne bo dotaknil in se upiral.
882
00:56:25,250 --> 00:56:26,960
Ko se ga dotaknem...
883
00:56:33,570 --> 00:56:34,931
Se je to zgodilo s tabo in Piko?
884
00:56:45,269 --> 00:56:47,780
Na koncu ni imela imunskega sistema.
885
00:56:49,420 --> 00:56:53,559
Bali smo se celo poljubljati zaradi
možnih oportunističnih okužb.
886
00:56:55,920 --> 00:56:57,699
Nismo se mogli niti objeti.
887
00:56:59,489 --> 00:57:04,340
Ker je limfom napadel naše kosti in
jih naredil krhke kot lomljivo steklo.
888
00:57:07,969 --> 00:57:10,920
Obrnila bi se v postelji in zaslišal
bi se zlom.
889
00:57:16,210 --> 00:57:17,519
Torej seks ni možen?
890
00:57:20,679 --> 00:57:21,679
Seks ni možen.
891
00:57:24,710 --> 00:57:26,659
Od takrat, štiri leta kasneje.
892
00:57:32,295 --> 00:57:33,295
Seks ni možen?
893
00:57:36,820 --> 00:57:38,000
Se lahko spet dotaknem tvojega obraza?
894
00:58:23,809 --> 00:58:25,530
Moral bi se vrniti danes zjutraj.
895
00:58:26,659 --> 00:58:27,981
Trajalo je dlje, kot so mislili.
896
00:58:28,690 --> 00:58:29,690
Nekaj so našli.
897
00:58:30,829 --> 00:58:31,829
Nekaj našli?
898
00:58:41,829 --> 00:58:42,510
Leona.
899
00:58:42,510 --> 00:58:43,510
Eno sem pustil.
900
00:58:46,695 --> 00:58:47,695
Razpadlo je.
901
00:58:48,739 --> 00:58:51,869
Moja roka je visela samo na koži
in mišici.
902
00:58:56,065 --> 00:59:00,079
Vzeli so mi roko in dojko, vse na
levi strani.
903
00:59:04,599 --> 00:59:06,041
Imam težave z ravnotežjem.
904
00:59:06,840 --> 00:59:07,840
Ne morem se uravnotežiti.
905
00:59:08,800 --> 00:59:09,840
Ampak se bom naučila.
906
00:59:10,539 --> 00:59:11,539
V redu bom.
907
00:59:14,030 --> 00:59:15,351
Skačejo stran, kajne?
908
00:59:22,599 --> 00:59:23,880
Še vedno lahko imajo spolne odnose.
909
00:59:25,940 --> 00:59:27,000
Zakaj ti to ni všeč?
910
00:59:32,539 --> 00:59:33,539
Sem preveč pohabljena?
911
00:59:37,559 --> 00:59:38,559
Me še vedno želiš?
912
00:59:41,260 --> 00:59:42,260
Še vedno me.
913
00:59:55,809 --> 00:59:56,809
Sem zaskrbljena.
914
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
Ja?
915
00:59:59,590 --> 01:00:01,030
Ti bodo počile kosti, če te držim?
916
01:00:01,710 --> 01:00:04,349
O, človek.
917
01:00:18,940 --> 01:00:19,940
Zlomljeno je.
918
01:00:20,690 --> 01:00:23,530
O, človek.
919
01:00:24,050 --> 01:00:24,630
Samo zlomljena sem.
920
01:00:24,929 --> 01:00:25,929
Ne, ne.
921
01:00:26,710 --> 01:00:28,789
O, nočem se premakniti.
922
01:00:29,429 --> 01:00:30,289
Vse se bo zlomilo.
923
01:00:30,291 --> 01:00:31,429
Prosim, dihaj.
924
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Kje je moja zdravniška pomoč?
925
01:00:35,000 --> 01:00:38,739
O, oprosti.
926
01:00:39,695 --> 01:00:41,079
Žal mi je.
927
01:00:43,159 --> 01:00:44,440
Prišli bodo na video čas.
928
01:00:46,150 --> 01:00:47,519
Res so dobri glede tega.
929
01:00:50,755 --> 01:00:51,835
Vse bo v redu.
930
01:00:54,239 --> 01:00:56,280
Vse bo super.
931
01:01:15,119 --> 01:01:17,849
Res sem uživala ob jemanju tvoje
Neo nedolžnosti.
932
01:01:21,789 --> 01:01:23,670
Je bilo to zate tako travmatično?
933
01:01:26,179 --> 01:01:29,090
Oddajala si veliko nenavadnih zvokov.
934
01:01:30,905 --> 01:01:31,949
Krava je še vedno v šoku.
935
01:01:32,769 --> 01:01:34,590
Tako dobro je bilo.
936
01:01:37,210 --> 01:01:38,230
Bilo je močno.
937
01:01:39,769 --> 01:01:40,769
Še vedno se tresem.
938
01:01:44,570 --> 01:01:45,570
Joj.
939
01:01:48,739 --> 01:01:49,739
Beseda opozorila.
940
01:01:51,329 --> 01:01:52,329
Opozorilo.
941
01:01:54,920 --> 01:01:55,920
Ne zaupaj honey.
942
01:01:56,750 --> 01:01:57,750
Kaj?
943
01:01:58,980 --> 01:01:59,989
Ne zaupaj svojemu avatarju.
944
01:02:01,010 --> 01:02:02,010
Pušča.
945
01:02:02,730 --> 01:02:03,730
Pušča?
946
01:02:04,230 --> 01:02:08,971
Očitno je za trenutek utripala,
preden se je njena koala inkarnacija
stabilizirala.
947
01:02:10,210 --> 01:02:12,550
Moji fantje imajo za njo nekaj
čudne kode.
948
01:02:19,574 --> 01:02:21,570
Koda, ki nakazuje besedo.
949
01:02:24,440 --> 01:02:28,570
Ni popolnoma neodvisna entiteta UI.
950
01:02:33,869 --> 01:02:35,389
Nekdo jo nadzoruje.
951
01:02:36,940 --> 01:02:37,940
Veš, spravili ga bomo.
952
01:02:43,059 --> 01:02:44,101
Imaš okusne stegna.
953
01:03:00,150 --> 01:03:01,150
Živjo, Karsh.
954
01:03:01,610 --> 01:03:02,610
Potrebuješ pomoč?
955
01:03:03,394 --> 01:03:04,394
Čas za videoklic vabi?
956
01:03:04,849 --> 01:03:05,849
Lahko to naredim jaz zate.
957
01:03:08,090 --> 01:03:10,090
To pa bom naredila sama, srček.
958
01:03:11,400 --> 01:03:12,840
Moram se počutiti koristno in povezano.
959
01:03:13,489 --> 01:03:14,230
Pojdi se naspat.
960
01:03:14,489 --> 01:03:15,489
Videti si malce izmučen.
961
01:03:17,690 --> 01:03:18,690
Vau.
962
01:03:19,809 --> 01:03:20,809
Izmučen, srček.
963
01:03:21,389 --> 01:03:22,389
Ni dobro.
964
01:03:24,349 --> 01:03:25,349
V redu, veliki šef.
965
01:03:25,989 --> 01:03:26,989
Kar pojdi sam.
966
01:03:28,219 --> 01:03:29,670
Bom pa jaz šel kaj, kajne?
967
01:04:11,840 --> 01:04:13,210
Ti griči so grobovi.
968
01:04:14,349 --> 01:04:15,489
Lepo, ne morem zanikati.
969
01:04:16,449 --> 01:04:17,610
Prvotno katoliško, predvidevam?
970
01:04:18,050 --> 01:04:19,170
Cerkev, ja.
971
01:04:20,170 --> 01:04:21,170
Pred 700 leti.
972
01:04:22,090 --> 01:04:23,090
Ne sama cerkev.
973
01:04:24,110 --> 01:04:25,110
To je majhen obrat.
974
01:04:26,659 --> 01:04:28,090
Vedno je zapleteno, pokopavanje.
975
01:04:28,849 --> 01:04:31,010
Mimogrede, vulkani.
976
01:04:31,610 --> 01:04:31,909
Ja?
977
01:04:31,911 --> 01:04:38,409
Opravljal sem okoljske raziskave na
aktivnih vulkanih po svetu,
978
01:04:38,985 --> 01:04:40,146
vključno z Islandijo, seveda.
979
01:04:41,059 --> 01:04:48,489
Vključevalo je izdelavo filamenta,
vdihavanje vulkanskega pepela in žveplovega
dioksida.
980
01:04:50,820 --> 01:04:51,820
Me je uničilo.
981
01:04:52,429 --> 01:04:52,710
Vau.
982
01:04:53,170 --> 01:04:55,230
Vedel sem, da sem v težavah.
983
01:04:58,190 --> 01:05:02,518
Ko sem izkašljal cel svoj požiralnik,
se je samo
984
01:05:02,568 --> 01:05:06,539
izpljunil iz mojih ust in pristal
na tleh.
985
01:05:07,150 --> 01:05:08,150
Vau.
986
01:05:08,769 --> 01:05:16,110
Žveplov dioksid se hitro združi s tvojo
slino in postane žveplova kislina,
987
01:05:17,190 --> 01:05:18,889
in potem te požre živega.
988
01:05:19,630 --> 01:05:20,630
Vau.
989
01:05:20,670 --> 01:05:23,389
Ali nameravate obiskati naše vulkane
tukaj?
990
01:05:23,391 --> 01:05:25,590
Ja, ja, morda.
991
01:05:25,929 --> 01:05:27,070
Samo ne bom dihal.
992
01:05:30,510 --> 01:05:34,250
Dobro je za tvoje diete, ker ne ješ
več.
993
01:05:35,465 --> 01:05:37,710
Vse je intravensko.
994
01:05:38,070 --> 01:05:43,210
Elvar, opisal sem ti, kaj se je
zgodilo tukaj v Torontu s prototipnim
pokopališčem.
995
01:05:44,030 --> 01:05:45,030
Ja, seveda.
996
01:05:45,840 --> 01:05:48,878
Vedno moram najprej dati glasovno
stvar iz
997
01:05:48,880 --> 01:05:52,431
poti, sicer si ljudje izmišljujejo
igre.
998
01:05:52,769 --> 01:05:53,769
Razumem.
999
01:05:54,019 --> 01:06:00,130
Ampak vam tudi pove, kako predan sem
okoljskim zadevam,
1000
01:06:00,380 --> 01:06:05,070
pa tudi našem bizarnem otočku.
1001
01:06:05,349 --> 01:06:06,349
Ja, to drži.
1002
01:06:06,619 --> 01:06:11,929
Razlaga tudi, zakaj kličem skupino
protestov proti vulkanom.
1003
01:06:13,440 --> 01:06:14,550
Se sprašujem o tem.
1004
01:06:17,585 --> 01:06:25,409
Telesa na vašem pokopališču so ovita v
strupena radioaktivna pokrivala in njihova
1005
01:06:25,411 --> 01:06:29,230
strup se izceja v vašo osrednjo zemljo,
medtem ko govoriva.
1006
01:06:30,090 --> 01:06:32,630
Naše študije so pokazale, da to ni
mogoče.
1007
01:06:33,119 --> 01:06:36,230
Vaše študije so kapitalistične življenjske
strukture.
1008
01:06:37,670 --> 01:06:41,630
Opozoril sem našega predsednika, naj ne
posluje z vami.
1009
01:06:41,630 --> 01:06:47,849
Veste, kremacija je edina izvedljiva
oblika pokopa v prihodnosti.
1010
01:06:49,389 --> 01:06:52,670
In približuje se našemu stališču.
1011
01:06:53,420 --> 01:06:58,010
Ste se dogovorili tudi za grave tech,
da uničite, samo zato, da nekaj dokažete?
1012
01:06:58,469 --> 01:07:00,829
Prinesel sem taktiko, ampak to nismo bili mi.
1013
01:07:01,579 --> 01:07:04,650
Ni bilo, recimo, odpadniški odvod
protesta proti vulkanom.
1014
01:07:07,590 --> 01:07:08,750
Vsi smo odpadniki tukaj.
1015
01:07:11,050 --> 01:07:16,690
In z veseljem bi to zahtevali,
a to nismo bili mi.
1016
01:07:18,175 --> 01:07:19,690
Ni bil nihče z otoka.
1017
01:07:23,420 --> 01:07:26,500
Cow Lee je postal obseden z idejo
vaših pokrovov.
1018
01:07:26,789 --> 01:07:28,340
Shroud can je cela tehnologija.
1019
01:07:29,969 --> 01:07:32,291
Želi investirati v pokrove, kot tudi
v stoletja.
1020
01:07:33,960 --> 01:07:35,159
To je neverjetno.
1021
01:07:36,860 --> 01:07:39,219
Vendar pa ga Kitajci skrbijo.
1022
01:07:39,221 --> 01:07:40,860
V katerem pogledu?
1023
01:07:41,690 --> 01:07:43,460
Oni izdelujejo vaše pokrove,
kajne?
1024
01:07:44,664 --> 01:07:49,581
Da, investirali so v grave tech,
in tudi mi smo vključeni v njihovo zasnovo.
1025
01:07:49,659 --> 01:07:51,860
Podjetje se imenuje shining cloth
technologies.
1026
01:07:53,730 --> 01:07:55,480
Za eno stvar ni nikogar drugega
zainteresiranega.
1027
01:07:58,059 --> 01:08:04,181
Videli smo, da moj mož skrbi,
da ima kitajska vlada
1028
01:08:04,231 --> 01:08:08,219
interes v tem podjetju, kontrolni
interes.
1029
01:08:08,969 --> 01:08:14,000
Ne bi me presenetilo, čeprav so
pogodbeno izjavili, da so
1030
01:08:14,099 --> 01:08:15,300
neodvisni od vlade.
1031
01:08:16,180 --> 01:08:17,381
Vemo, koliko je to vredno.
1032
01:08:18,520 --> 01:08:19,520
Seveda.
1033
01:08:20,359 --> 01:08:21,359
Ampak kaj je skrb?
1034
01:08:21,680 --> 01:08:23,340
Izračunajte, da dvignete pokrove.
1035
01:08:23,989 --> 01:08:29,060
Če se jih lahko uporabi kot orožje,
verjemite mi, bo Ljudska republika našla
1036
01:08:29,630 --> 01:08:33,460
način, da to stori. Začenjate se slišati
zelo podobno mojemu ... kot ...
1037
01:08:33,939 --> 01:08:34,939
Živjo, Terry!
1038
01:08:38,819 --> 01:08:39,300
Zumin?
1039
01:08:39,675 --> 01:08:42,000
To je Terry, moja svakinja,
s psom.
1040
01:08:42,199 --> 01:08:43,199
Živjo, kuža!
1041
01:08:44,010 --> 01:08:45,010
Terry, Zumin.
1042
01:08:45,340 --> 01:08:46,340
Živjo.
1043
01:08:46,479 --> 01:08:47,479
Živjo, Terry.
1044
01:08:47,699 --> 01:08:48,939
Kakšnega psa imaš?
1045
01:08:50,039 --> 01:08:52,100
Oh, Hershey ni ravno moj pes.
1046
01:08:53,909 --> 01:08:58,340
On je labradoodle, ki ga imam
v hiši za nekaj dni v temni sobi.
1047
01:08:59,279 --> 01:09:01,039
To je fantastično.
1048
01:09:02,104 --> 01:09:03,960
Mora biti zelo zadovoljujoče.
1049
01:09:04,600 --> 01:09:04,960
Ja.
1050
01:09:05,539 --> 01:09:06,539
Priročno.
1051
01:09:07,430 --> 01:09:08,430
Nekateri psi so težavni.
1052
01:09:10,340 --> 01:09:11,600
Nekateri lastniki psov tudi.
1053
01:09:12,439 --> 01:09:13,439
Povej mi o tem.
1054
01:09:14,199 --> 01:09:15,480
Dnevno se spuščam v ulične spopade.
1055
01:09:17,979 --> 01:09:24,210
Želite, da je vaš pes tukaj spuščen
s povodca?
1056
01:09:25,229 --> 01:09:27,369
Ne, Trill ni hišni ljubljenček.
1057
01:09:28,449 --> 01:09:29,449
Je delovni pes.
1058
01:09:30,000 --> 01:09:32,670
Ampak mislim, da ji je družba tukaj
všeč.
1059
01:09:36,939 --> 01:09:37,939
Ja.
1060
01:09:38,199 --> 01:09:38,439
V redu.
1061
01:09:38,760 --> 01:09:41,760
No, jaz grem s Hershey tečt.
1062
01:09:43,319 --> 01:09:44,319
Se vidimo kasneje.
1063
01:09:45,760 --> 01:09:46,840
Daj, Miffin.
1064
01:09:47,760 --> 01:09:48,800
Daj, Miff.
1065
01:09:48,899 --> 01:09:49,899
Daj.
1066
01:09:51,600 --> 01:09:55,039
Torej, paranoična svakinja.
1067
01:09:55,899 --> 01:09:57,420
Paranoična svakinja.
1068
01:09:58,279 --> 01:09:59,279
Mm.
1069
01:10:24,810 --> 01:10:25,810
Hej, si slišal?
1070
01:10:28,930 --> 01:10:29,930
Ja.
1071
01:10:31,569 --> 01:10:32,930
Tudi tveganje retial, vidiš.
1072
01:10:34,475 --> 01:10:36,430
Hoteli so narediti tudi levi ovratnični
trak.
1073
01:10:37,789 --> 01:10:38,789
Ključnico.
1074
01:10:39,720 --> 01:10:41,400
To se integrira zaradi bolezni.
1075
01:10:42,810 --> 01:10:43,810
Jih razjeda.
1076
01:10:44,630 --> 01:10:45,630
Ampak sem jih prosila, naj počakajo.
1077
01:11:14,739 --> 01:11:16,970
Plošče iz nerjavečega jekla na obeh
straneh kosti.
1078
01:11:20,185 --> 01:11:24,090
Jekleni vijaki so bili nameščeni povsod,
kjer je še ostalo nekaj kosti.
1079
01:11:26,640 --> 01:11:29,750
Stara šala o letaliških skenerjih.
1080
01:11:32,885 --> 01:11:34,405
Ampak seveda, jaz ne grem nikamor.
1081
01:11:36,229 --> 01:11:37,229
Vsaj ne z letalom.
1082
01:11:39,909 --> 01:11:41,270
Kaj so naredili s tvojo dojko?
1083
01:11:42,210 --> 01:11:43,210
Kje je?
1084
01:11:43,720 --> 01:11:44,729
Dr. Echler jo ima.
1085
01:11:46,170 --> 01:11:47,710
Ima tudi mojo levo roko in roko.
1086
01:11:48,970 --> 01:11:49,970
Kosti?
1087
01:11:51,720 --> 01:11:52,921
Rekel je, da so zelo dragocene.
1088
01:11:54,100 --> 01:11:55,100
Ne samo medicinski odpadki.
1089
01:11:56,289 --> 01:11:57,289
Uporablja jih.
1090
01:11:59,149 --> 01:12:00,149
Za kaj?
1091
01:12:01,619 --> 01:12:02,900
Za svojo predstavitev na Islandiji.
1092
01:12:05,159 --> 01:12:06,159
So zelo posebne.
1093
01:12:06,380 --> 01:12:07,890
Zelo sem vesela, da sem vključena.
1094
01:12:09,989 --> 01:12:10,989
Vključena?
1095
01:12:12,430 --> 01:12:13,430
Z dr. Echlerjem?
1096
01:12:13,630 --> 01:12:14,630
S tem projektom.
1097
01:12:16,729 --> 01:12:18,710
Zaradi tega se počutim tako živo.
1098
01:12:20,189 --> 01:12:22,930
Tisti kosi so še vedno del mene.
1099
01:12:24,229 --> 01:12:25,229
Še vedno jih lahko čutim.
1100
01:12:26,260 --> 01:12:27,260
Nisem jih izgubila.
1101
01:12:32,899 --> 01:12:33,899
Kaj je to projekt?
1102
01:12:35,345 --> 01:12:36,586
O čem govori ta predstavitev?
1103
01:12:39,619 --> 01:12:41,000
To je zelo zapleteno.
1104
01:12:42,779 --> 01:12:43,779
Vprašati boš moral Jerryja.
1105
01:12:44,979 --> 01:12:45,979
Jerryja?
1106
01:12:46,439 --> 01:12:47,439
Jerryja Echlerja.
1107
01:12:48,199 --> 01:12:49,199
Pogovori se z Echlerjem.
1108
01:12:54,430 --> 01:12:55,470
Spim.
1109
01:12:58,310 --> 01:12:59,310
Si še živ?
1110
01:13:02,284 --> 01:13:03,284
Ne vem.
1111
01:13:09,050 --> 01:13:10,050
Vau.
1112
01:13:10,470 --> 01:13:11,470
Uspelo ti je.
1113
01:13:12,170 --> 01:13:13,270
Dvigala me plašijo.
1114
01:13:13,420 --> 01:13:14,090
Vem.
1115
01:13:14,430 --> 01:13:15,770
Moraš biti še posebej motiviran.
1116
01:13:16,239 --> 01:13:17,801
Maury mi je povedal o tvojem
novem stanovanju.
1117
01:13:18,619 --> 01:13:19,619
Rekel je, da ga moram videti.
1118
01:13:20,550 --> 01:13:21,550
Vstopi.
1119
01:13:23,170 --> 01:13:24,570
Mislil sem, da nikoli ne govoriš
jutri.
1120
01:13:26,439 --> 01:13:27,439
Lahko posadi ugriz.
1121
01:13:28,250 --> 01:13:29,250
Oh, no ja.
1122
01:13:30,345 --> 01:13:31,345
Mi piše.
1123
01:13:32,250 --> 01:13:33,250
Nadlegovanje po požiranju.
1124
01:13:35,210 --> 01:13:36,210
V bistvu stalker.
1125
01:13:36,390 --> 01:13:37,390
Ne odgovorim.
1126
01:13:39,810 --> 01:13:40,810
Odličen pogled.
1127
01:13:42,130 --> 01:13:43,130
Vendar previsoko.
1128
01:13:44,210 --> 01:13:45,210
Dobim vrtoglavico.
1129
01:13:46,930 --> 01:13:47,949
In zelo, er...
1130
01:13:48,970 --> 01:13:49,970
zelo japonsko.
1131
01:13:52,664 --> 01:13:53,664
Kot tvoje novo dekle.
1132
01:13:54,770 --> 01:13:55,770
Tista v parku.
1133
01:13:56,189 --> 01:13:57,189
Ona je Korejka.
1134
01:13:59,609 --> 01:14:00,609
Pol Korejka, pol Francozinja.
1135
01:14:02,899 --> 01:14:04,180
Nisem prepričan, da je dekle.
1136
01:14:05,670 --> 01:14:07,029
Ne.
1137
01:14:09,409 --> 01:14:10,909
Tako lepa in tako zapeljiva.
1138
01:14:11,829 --> 01:14:12,829
Ja.
1139
01:14:14,159 --> 01:14:15,470
Torej...
1140
01:14:17,890 --> 01:14:18,890
Seks?
1141
01:14:19,489 --> 01:14:20,489
Kaj?
1142
01:14:21,979 --> 01:14:23,100
Se seksaš z njo?
1143
01:14:23,850 --> 01:14:24,850
Vau.
1144
01:14:26,829 --> 01:14:27,829
Žal mi je.
1145
01:14:32,079 --> 01:14:33,310
Torej, ja.
1146
01:14:35,024 --> 01:14:36,024
Mora biti zanimivo.
1147
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Dobro je zame.
1148
01:14:41,729 --> 01:14:42,729
Stavim.
1149
01:14:45,625 --> 01:14:48,149
No, bil sem precej sam, kar se
tiče deklet.
1150
01:14:50,609 --> 01:14:51,609
Vem.
1151
01:14:53,649 --> 01:14:54,649
Kar naprej mi govorijo.
1152
01:14:55,640 --> 01:14:58,029
Tako zlobno, naj vem, da sem še vedno
spolno sposoben.
1153
01:14:59,869 --> 01:15:00,930
Nisem bil prepričan, da je njegova zgodba.
1154
01:15:00,930 --> 01:15:02,090
Daj no.
1155
01:15:04,109 --> 01:15:05,109
Resno?
1156
01:15:07,409 --> 01:15:12,909
Od Beccine smrti sem v čudnem, temnem
kraju.
1157
01:15:19,600 --> 01:15:21,340
In to nas pripelje do ...
1158
01:15:24,250 --> 01:15:26,239
Nekaj bolj občutljivih stvari?
1159
01:15:26,800 --> 01:15:27,800
Mislim, da so.
1160
01:15:29,560 --> 01:15:30,560
Lahko?
1161
01:15:31,619 --> 01:15:32,619
Seveda.
1162
01:15:33,960 --> 01:15:35,239
Udarite me z najboljšim strelom.
1163
01:15:39,680 --> 01:15:40,699
Jerry Echler.
1164
01:15:42,435 --> 01:15:43,435
Srhljiv fant.
1165
01:15:44,060 --> 01:15:45,060
Res?
1166
01:15:46,430 --> 01:15:47,511
Vsi smo tako mislili.
1167
01:15:47,819 --> 01:15:48,819
Moja mama in oče.
1168
01:15:49,079 --> 01:15:50,079
Teta jaz.
1169
01:15:50,850 --> 01:15:53,979
Zakaj bi lepotica, kot je Becca, hodila
s tipom, kot je on?
1170
01:15:55,289 --> 01:15:56,289
Bil je profesor.
1171
01:15:57,300 --> 01:15:58,300
Bil je leta starejši.
1172
01:15:59,619 --> 01:16:02,939
Danes bi ga odpustili, ker je učitelj
zapeljal študentko.
1173
01:16:03,920 --> 01:16:04,920
In je poučeval?
1174
01:16:06,279 --> 01:16:08,800
Psihologijo zdravljenja?
1175
01:16:10,970 --> 01:16:13,039
Mislim, res je bil briljanten tip.
1176
01:16:13,579 --> 01:16:14,579
To so vsi vedeli.
1177
01:16:15,579 --> 01:16:17,939
To je bil nekakšen izmišljen humanistični
predmet, ki ga je moral poučevati.
1178
01:16:20,149 --> 01:16:21,520
V resnici je bil v medicini.
1179
01:16:23,640 --> 01:16:25,400
Vedno bi bil briljanten zdravnik.
1180
01:16:28,840 --> 01:16:30,319
Zdelo se je, da potrebuje to potrditev.
1181
01:16:32,359 --> 01:16:35,560
Briljanten učitelj me ljubi in samo mene.
1182
01:16:38,220 --> 01:16:40,279
Peljal jo je na koncerte in opere.
1183
01:16:40,979 --> 01:16:42,381
Poskrbel, da se je počutila intelektualno.
1184
01:16:43,590 --> 01:16:44,590
In potem nenavadno?
1185
01:16:45,359 --> 01:16:46,359
Nenavadno.
1186
01:16:47,609 --> 01:16:51,180
Postal vodja na fakultetah za nadzor
njenega primera v bolnišnici Mount Sinai.
1187
01:16:53,649 --> 01:16:54,800
Ja, to je bilo čudno.
1188
01:16:56,420 --> 01:16:57,579
Si to sovražil?
1189
01:16:58,229 --> 01:16:59,760
To tako sovražim.
1190
01:17:01,300 --> 01:17:02,300
Ljubosumen.
1191
01:17:04,989 --> 01:17:06,260
Imel je njeno telo, preden sem ga jaz.
1192
01:17:07,779 --> 01:17:09,180
Jo je jebal, ko je bila še otrok.
1193
01:17:10,140 --> 01:17:11,140
19.
1194
01:17:11,850 --> 01:17:13,291
Rekla mi je, da tega skoraj ni opazila.
1195
01:17:13,579 --> 01:17:14,579
Tudi meni je to rekla.
1196
01:17:15,680 --> 01:17:16,680
Ni mu pomagal.
1197
01:17:18,579 --> 01:17:19,579
In potem?
1198
01:17:21,390 --> 01:17:24,359
Potem je imel njeno telo, ko je umirala,
kot njen zdravnik.
1199
01:17:35,180 --> 01:17:36,729
Torej, povejte mi o tem prizoru s telesom.
1200
01:17:38,909 --> 01:17:40,250
Iz teles je naredil kariero.
1201
01:17:46,810 --> 01:17:47,930
Živel sem v Beccinem telesu.
1202
01:17:50,590 --> 01:17:52,070
To je bil edini kraj, kjer sem resnično
živel.
1203
01:17:53,300 --> 01:17:54,970
Njeno telo je bilo ...
1204
01:18:00,359 --> 01:18:01,359
... svet.
1205
01:18:03,800 --> 01:18:05,440
Smisel in namen sveta.
1206
01:18:08,199 --> 01:18:10,340
Mislim, da tega ne morem res razložiti.
1207
01:18:17,439 --> 01:18:18,439
Vau.
1208
01:18:20,329 --> 01:18:23,779
Ali je imela Becca afero z Jerryjem
Echlerjem, ko je bila poročena z mano?
1209
01:18:24,500 --> 01:18:25,500
Kaj?
1210
01:18:26,039 --> 01:18:30,720
Ali je imela Becca afero z Jerryjem
Echlerjem, ko je bila poročena z mano?
1211
01:18:37,350 --> 01:18:38,829
Slišim, da je spet vzpostavila stik z
njim.
1212
01:18:39,859 --> 01:18:42,289
Hodili smo z njim, ko sem bil na službeni
poti.
1213
01:18:43,439 --> 01:18:46,850
Veš, ljubka kosila v United Beccini
mlekarni tukaj.
1214
01:18:48,250 --> 01:18:49,789
Tvoja večerja s to strastjo.
1215
01:18:50,829 --> 01:18:51,829
Nikoli mi ne poveš.
1216
01:18:56,199 --> 01:18:57,850
Nekajkrat sem naletel nanju.
1217
01:18:59,449 --> 01:19:01,590
Ampak to je bilo po tem, ko je bila Becca
bolna.
1218
01:19:01,869 --> 01:19:06,489
Mislil sem, da samo dodatno skrbi zanjo
zaradi njune preteklosti.
1219
01:19:07,520 --> 01:19:08,520
Ja, seveda.
1220
01:19:12,960 --> 01:19:14,840
Se spomniš, ko sva govorila o zdravnikovi
zaroti?
1221
01:19:16,199 --> 01:19:17,239
Ja.
1222
01:19:18,500 --> 01:19:20,939
Kaj če je bil Echler zdravnik, ki je
načrtoval?
1223
01:19:22,949 --> 01:19:23,949
Jerry Echler?
1224
01:19:24,760 --> 01:19:31,319
Kaj če je Jerry Echler delal na nečem
drznem, mejno neetičnem,
1225
01:19:31,979 --> 01:19:36,279
ki je vključevalo Becco in njeno bolezen,
njeno zdravljenje, z njenim soglasjem?
1226
01:19:39,079 --> 01:19:40,119
Vau.
1227
01:19:42,500 --> 01:19:43,779
Zdaj Sonce.
1228
01:19:47,175 --> 01:19:55,100
Vem, da je Sonce na prvem mestu, ampak
te stvari, ki mi jih govoriš, se mi zdijo
razburljive.
1229
01:19:58,220 --> 01:20:00,841
No, mislim, da ...
Me vznemirjajo.
1230
01:20:04,109 --> 01:20:07,720
Konceptualno, intelektualno,
zarotniško?
1231
01:20:08,020 --> 01:20:09,020
Zaradi njih mi je vroče.
1232
01:20:10,859 --> 01:20:11,859
Oh.
1233
01:20:13,770 --> 01:20:15,051
Veš, vedno si mi bil všeč.
1234
01:20:18,180 --> 01:20:19,560
Vedno mi je bila všeč.
1235
01:20:19,800 --> 01:20:20,819
Maury to ve.
1236
01:20:22,569 --> 01:20:24,051
Zato je hotel, da pridem sem.
1237
01:20:27,149 --> 01:20:30,579
Da bi bila sama, tukaj s tabo.
1238
01:20:32,060 --> 01:20:33,619
Ne, to ne more biti.
1239
01:20:36,090 --> 01:20:37,420
Vedel je, da se bo nekaj zgodilo.
1240
01:20:51,270 --> 01:20:52,500
Kaj počne zdravnik?
1241
01:20:57,500 --> 01:20:58,500
Zdravnik.
1242
01:20:59,939 --> 01:21:01,060
Poznal je prijatelje, oče.
1243
01:21:02,180 --> 01:21:04,859
Ampak samo to je preveč, preveč, če se
jebaš ...
1244
01:21:04,860 --> 01:21:08,439
Položil bi brisačo, da bi se ulegla name.
1245
01:21:09,359 --> 01:21:10,359
Samo to, oče.
1246
01:21:13,210 --> 01:21:14,530
Vendar te sliši, vidva.
1247
01:21:15,210 --> 01:21:16,659
Te voha, te vidi.
1248
01:21:18,085 --> 01:21:19,085
Mislim, da te ne.
1249
01:21:24,640 --> 01:21:25,989
Ampak videl sem te v zgornjem parku.
1250
01:21:27,220 --> 01:21:28,541
Zdaj to srečaš, si postal ljubosumen.
1251
01:21:29,170 --> 01:21:30,451
Takrat sem vedel, da te bom jebal.
1252
01:21:31,479 --> 01:21:32,600
Ne smejo se pogovarjati z njimi.
1253
01:21:38,020 --> 01:21:39,020
Mmm.
1254
01:21:40,090 --> 01:21:41,291
Ste presenečeni nad tem?
1255
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Temi.
1256
01:21:45,289 --> 01:21:46,730
Ampak so večje od Beccinih.
1257
01:21:47,300 --> 01:21:48,300
Kje?
1258
01:21:50,189 --> 01:21:52,460
To presenečenje ni nek tip, ki bi bil
zaljubljen v oba.
1259
01:21:53,829 --> 01:21:54,920
Torej misliš...
1260
01:21:55,460 --> 01:21:57,899
Ne skrbi, res ne boš želel, da se to
zgodi.
1261
01:21:58,199 --> 01:21:59,199
V redu je.
1262
01:22:01,840 --> 01:22:03,479
Vem, da je preveč ljubosumen.
1263
01:22:04,649 --> 01:22:05,890
Obstajata dve stvari, ki te poseduje.
1264
01:22:08,920 --> 01:22:10,720
Želiš, da se zgodi slaba stvar?
1265
01:22:13,250 --> 01:22:17,140
Stvar, ki bi potrdila vse uničujoče
sranje, ki ga počne.
1266
01:22:19,779 --> 01:22:21,439
Veš, kako jih obleči, kajne?
1267
01:22:23,579 --> 01:22:24,579
Kako srčkano zame.
1268
01:22:26,180 --> 01:22:27,239
Bratje in žalost.
1269
01:22:29,250 --> 01:22:30,939
Te spominjam na Becco?
1270
01:22:33,739 --> 01:22:34,880
O, čudovit si.
1271
01:22:35,960 --> 01:22:36,960
Prišel bom.
1272
01:22:37,199 --> 01:22:38,199
Način, kako sem varal.
1273
01:22:41,199 --> 01:22:42,739
Ali ne oddajaš varnih zvokov?
1274
01:22:43,159 --> 01:22:44,159
Oh.
1275
01:22:46,819 --> 01:22:47,819
Kaj se pretvarjaš?
1276
01:22:48,520 --> 01:22:49,579
Da si jebeno prizadet?
1277
01:22:49,581 --> 01:22:50,581
Ne.
1278
01:22:52,760 --> 01:22:54,220
To je moj zanič avto.
1279
01:22:58,109 --> 01:22:59,439
V resnici ne piše tako.
1280
01:23:01,220 --> 01:23:02,260
Lahko mi poveš.
1281
01:23:02,939 --> 01:23:04,020
Lahko mi poveš vse.
1282
01:23:05,739 --> 01:23:06,960
Oh, kako ti je všeč?
1283
01:23:07,100 --> 01:23:08,100
Lahko mi poveš.
1284
01:23:08,899 --> 01:23:10,260
Če ti je Becca res povedala.
1285
01:23:10,899 --> 01:23:12,420
Samo ostani stran od mene, ko je umrla.
1286
01:23:12,760 --> 01:23:13,760
O, jebemti!
1287
01:23:14,920 --> 01:23:16,380
Več je velika zmešnjava.
1288
01:23:17,779 --> 01:23:18,880
Tega ni rekla.
1289
01:23:19,260 --> 01:23:20,359
Ja, ni rekla.
1290
01:23:20,939 --> 01:23:22,359
Vzel sem to k sebi.
1291
01:23:23,039 --> 01:23:24,460
Ne bi bila dobra drug za drugega.
1292
01:23:27,939 --> 01:23:28,939
Ima prav.
1293
01:24:09,250 --> 01:24:10,689
Navigiraj do Mauryja Entrickena.
1294
01:24:42,484 --> 01:24:43,810
Zakaj sem tukaj, Maury?
1295
01:24:45,050 --> 01:24:46,050
Dešifriranje.
1296
01:24:46,329 --> 01:24:47,329
Česa?
1297
01:24:47,720 --> 01:24:49,970
Podatki Shrodcam so devet uničenih
grobov.
1298
01:24:50,989 --> 01:24:54,510
Bili so zajeti in šifrirani, zato smo
zaklenjeni iz lastnih podatkov.
1299
01:24:56,020 --> 01:24:57,501
Pričakovali bi zahtevo po odkupnini.
1300
01:24:58,050 --> 01:24:59,550
Ampak je ni bilo.
1301
01:25:00,500 --> 01:25:01,500
Ne, ni je bilo.
1302
01:25:06,510 --> 01:25:07,831
Tega nisi mogel storiti pri meni?
1303
01:25:08,520 --> 01:25:10,689
Lahko bi ti naročil pico in dietno
coca-colo.
1304
01:25:12,765 --> 01:25:13,865
Me zajebavaš, prijatelj?
1305
01:25:13,890 --> 01:25:15,409
To je izraz naklonjenosti.
1306
01:25:15,411 --> 01:25:18,390
Pomeni, da te poznam in cenim.
1307
01:25:20,310 --> 01:25:21,310
Dobro vedeti.
1308
01:25:22,560 --> 01:25:24,449
Tvoj prostor je maksimalno kontaminiran.
1309
01:25:24,890 --> 01:25:27,869
Vse, kar počneš tam na spletu, se
spremlja v realnem času.
1310
01:25:28,529 --> 01:25:30,390
Sem preselil vse, kar je
pomembno, in
1311
01:25:30,390 --> 01:25:33,371
mi je uspelo dešifrirati nekaj
slik iz zakopanih.
1312
01:25:34,069 --> 01:25:35,069
Ni bilo lahko.
1313
01:25:36,369 --> 01:25:37,369
Izvoli, poglej.
1314
01:25:39,079 --> 01:25:40,770
Imajo sedem modulov kot Becca.
1315
01:25:41,729 --> 01:25:43,131
Oskrunitev ni bila le naključna.
1316
01:25:45,130 --> 01:25:46,930
Vdrla sem tudi v nekaj drugih grobov.
1317
01:25:48,329 --> 01:25:49,529
Ne-mandaliziranih.
1318
01:25:51,079 --> 01:25:53,489
To je moja grobna-tehnična enkripcija,
torej je mačji kašelj.
1319
01:25:54,829 --> 01:25:55,829
Izvoli.
1320
01:25:56,609 --> 01:25:57,609
Vidiš?
1321
01:25:57,829 --> 01:25:58,829
So čisti.
1322
01:26:00,689 --> 01:26:01,689
Torej, ja.
1323
01:26:02,850 --> 01:26:03,850
Devet jih je bilo tarča.
1324
01:26:04,140 --> 01:26:05,170
Ja, tarča.
1325
01:26:09,489 --> 01:26:14,140
Poskušajo uničiti dokaze pod pretvezo
nekega islandskega
1326
01:26:14,515 --> 01:26:15,555
okoljevarstvenega gibanja.
1327
01:26:18,359 --> 01:26:20,979
Rekel si, da so vdrli v podatkovne
kable devetih.
1328
01:26:24,909 --> 01:26:29,989
Morda so dejansko iskali dokaze, ki
bi jih obdržali zase, za izsiljevanje.
1329
01:26:30,970 --> 01:26:32,550
Ali... ugibam, maščevanje.
1330
01:26:36,409 --> 01:26:37,409
Kdo ve?
1331
01:26:39,829 --> 01:26:40,829
Nekdo.
1332
01:26:43,079 --> 01:26:45,710
In to so dokazi o katerem zločinu?
1333
01:26:46,750 --> 01:26:47,750
To bom prepustil tebi.
1334
01:26:47,970 --> 01:26:49,050
Ti si strokovnjak za trupla.
1335
01:27:01,079 --> 01:27:03,899
Torej, imam družinske predstavnike
vseh devetih, ki so zaskrbljeni.
1336
01:27:04,560 --> 01:27:09,439
Devet, katerih grobovi so bili
vandalizirani, bo šlo na Zoom, in
1337
01:27:10,380 --> 01:27:12,621
bodo vsi tam.
So se upirali ideji, da bi se
srečali z mano?
1338
01:27:13,119 --> 01:27:14,119
Ne.
1339
01:27:14,640 --> 01:27:19,039
Zdelo se jim je pomirjujoče, da niso
sami.
1340
01:27:19,319 --> 01:27:22,579
In da je bilo to morda le neko
naključno vandalstvo.
1341
01:27:24,130 --> 01:27:26,899
Ne ciljni rasni napad ali karkoli
strašnega.
1342
01:27:27,479 --> 01:27:28,479
V redu.
1343
01:27:29,430 --> 01:27:30,711
Veš, da sovražim ta del tega.
1344
01:27:32,010 --> 01:27:33,520
Želiš koalo?
1345
01:27:35,069 --> 01:27:36,069
Lahko sem puhasta in sladka.
1346
01:27:37,380 --> 01:27:38,239
Morda to potrebuješ ravno zdaj.
1347
01:27:38,279 --> 01:27:38,479
Ne.
1348
01:27:39,199 --> 01:27:40,340
Ne želim koale.
1349
01:27:41,340 --> 01:27:42,340
No?
1350
01:27:43,859 --> 01:27:44,859
Kaj pa to?
1351
01:27:49,590 --> 01:27:54,229
Jerry in Hitler sta shranjevala vse dele
telesa, ki sta jih amputirala.
1352
01:27:55,600 --> 01:27:57,409
Ali zdravniki to običajno počnejo?
1353
01:27:57,989 --> 01:27:58,989
Jebi se, draga.
1354
01:27:59,609 --> 01:28:01,329
Je on poseben zdravnik?
1355
01:28:01,489 --> 01:28:02,609
Kaj za vraga delaš?
1356
01:28:03,965 --> 01:28:07,609
Bi ga moral vprašati, ali želite obdržati
te amputirane dele telesa?
1357
01:28:09,760 --> 01:28:13,710
In mimogrede, vseh devet pokopanih ...
1358
01:28:13,909 --> 01:28:15,409
Koga rape boste videli?
1359
01:28:17,239 --> 01:28:19,449
Bili so pod oskrbo Ugani Kdo.
1360
01:28:20,850 --> 01:28:21,850
Tako je.
1361
01:28:22,210 --> 01:28:23,449
Dr. Jerry, Echler.
1362
01:28:24,510 --> 01:28:26,550
Kaj bi to lahko pomenilo, se sprašujem?
1363
01:28:28,489 --> 01:28:30,729
Ali tudi on hrani nekatere njihove dele
telesa?
1364
01:28:31,850 --> 01:28:34,430
Lahko preverim to za vas, če želite.
1365
01:28:34,430 --> 01:28:36,409
Imam sestanek.
1366
01:28:40,640 --> 01:28:41,640
Jebi se!
1367
01:28:43,359 --> 01:28:44,359
Kaj se je zgodilo?
1368
01:28:44,520 --> 01:28:45,520
Kasneje.
1369
01:28:45,619 --> 01:28:47,300
Zdaj se moraš povezati z drago.
1370
01:28:48,159 --> 01:28:50,479
In opraviti moraš intervju s stranko, jaz
ga ne morem.
1371
01:28:50,659 --> 01:28:51,659
V redu, prav.
1372
01:28:51,850 --> 01:28:53,819
Samo ne razbij svojega avta, daj ga na
avtopilota.
1373
01:28:54,380 --> 01:28:55,380
Jebena draga.
1374
01:28:56,140 --> 01:28:57,319
Znebim se je.
1375
01:28:57,960 --> 01:28:59,300
Pobrala se je mi je popolnoma.
1376
01:29:01,340 --> 01:29:04,020
Je v moji glavi, mojih sanjah, mojem
življenju, kaj za vraga?
1377
01:29:04,020 --> 01:29:05,800
Kakšna katastrofa.
1378
01:29:06,739 --> 01:29:07,739
To je jebeni Maury.
1379
01:29:08,060 --> 01:29:09,060
On jo je izmislil.
1380
01:29:10,380 --> 01:29:11,720
Ubila jo bom.
1381
01:29:12,880 --> 01:29:13,880
Odpri
1382
01:29:26,920 --> 01:29:29,659
jebena vrata!
1383
01:29:51,609 --> 01:29:53,649
Ne morem verjeti, da sem to dejansko
storil.
1384
01:29:54,489 --> 01:29:55,489
Kaj?
1385
01:29:58,069 --> 01:29:59,069
To sva jaz in Maury.
1386
01:30:00,229 --> 01:30:01,551
Končno sem sam zarotnik.
1387
01:30:03,670 --> 01:30:07,970
Poslušaj, razmišljal sem o samomoru.
1388
01:30:10,270 --> 01:30:12,770
No, to bi bilo olajšanje za veliko ljudi.
1389
01:30:13,079 --> 01:30:18,689
Resno, ne morem ... ne morem biti več
brez tebe.
1390
01:30:21,560 --> 01:30:22,560
Zame je konec.
1391
01:30:23,250 --> 01:30:24,369
Kakšna drama queen.
1392
01:30:24,609 --> 01:30:26,369
Uspel si živeti brez mene šest let.
1393
01:30:28,029 --> 01:30:34,569
Bil sem izzvan v mislih o samouničenju.
1394
01:30:34,570 --> 01:30:35,909
Izzvan?
1395
01:30:36,109 --> 01:30:37,109
Ja.
1396
01:30:38,435 --> 01:30:42,869
Ti in tvoj novi ljubimec, ta bedak.
1397
01:30:43,630 --> 01:30:44,729
O kom govoriš?
1398
01:30:48,220 --> 01:30:49,301
Tvoj nekdanji svak.
1399
01:30:50,649 --> 01:30:51,649
Carsh?
1400
01:30:51,949 --> 01:30:52,949
Ja.
1401
01:30:53,520 --> 01:30:54,930
Ti si samo Looney Tunes.
1402
01:30:56,130 --> 01:30:57,130
Nikoli.
1403
01:31:03,180 --> 01:31:04,630
Živim znotraj njegovega računalnika.
1404
01:31:07,189 --> 01:31:08,630
Vem vse.
1405
01:31:09,710 --> 01:31:10,710
Kaj misliš?
1406
01:31:13,840 --> 01:31:14,970
On je Avatar, draga.
1407
01:31:16,470 --> 01:31:17,470
Ona sem jaz.
1408
01:31:19,130 --> 01:31:20,529
Povem mu stvari in mi verjame.
1409
01:31:22,029 --> 01:31:23,109
In on pove stvari dragi.
1410
01:31:26,340 --> 01:31:27,340
In to sem jaz.
1411
01:31:33,510 --> 01:31:34,510
Mislim, da je to nezakonito.
1412
01:31:35,744 --> 01:31:37,145
Mislim, da ti lahko odvzame licenco.
1413
01:31:39,029 --> 01:31:39,739
Licence ni.
1414
01:31:39,939 --> 01:31:40,939
Pokriva to, kar počnem.
1415
01:31:43,300 --> 01:31:44,300
In kar bom storil.
1416
01:31:44,460 --> 01:31:45,500
To se sliši kot grožnja.
1417
01:31:47,100 --> 01:31:48,100
Ja, to je grožnja.
1418
01:31:48,699 --> 01:31:51,899
Nisem prepričan, komu groziš.
1419
01:31:53,159 --> 01:31:54,159
Tebi in Carshu.
1420
01:31:55,710 --> 01:31:58,760
To je misel, ki me je ohranila pri življenju.
1421
01:32:01,409 --> 01:32:02,409
Uničil ga bom.
1422
01:32:03,699 --> 01:32:04,699
Njegovo celotno cesarstvo.
1423
01:32:05,220 --> 01:32:06,260
Nima cesarstva.
1424
01:32:06,539 --> 01:32:08,220
Uničil bom njegovo celotno podjetje.
1425
01:32:09,630 --> 01:32:10,880
Grave tech, shroud cam.
1426
01:32:11,904 --> 01:32:14,560
Pokopališče, ki ga je zgradil, tista,
ki jih želi zgraditi.
1427
01:32:14,899 --> 01:32:17,960
Vse bo padlo, razen če se razideš
z njim.
1428
01:32:18,199 --> 01:32:19,739
Razen če me spustiš nazaj noter.
1429
01:32:19,880 --> 01:32:22,760
Laurie, to je čas norosti.
1430
01:32:24,619 --> 01:32:25,619
Kaj boš storil?
1431
01:32:26,939 --> 01:32:29,600
Mislim, ne verjamem, da boš karkoli
storil.
1432
01:32:30,819 --> 01:32:32,979
Ker si bedak, hudičev.
1433
01:32:34,130 --> 01:32:35,579
To je bila vedno tvoja težava.
1434
01:32:36,470 --> 01:32:41,239
Zamerljiv paranoičen bedak, ki si izmišlja
stvari, da bi...
1435
01:32:41,720 --> 01:32:43,060
...bil zamerljiv.
1436
01:32:45,359 --> 01:32:46,880
Ja, no...
1437
01:32:48,369 --> 01:32:49,369
Že sem začel.
1438
01:32:49,720 --> 01:32:50,720
Kaj misliš?
1439
01:32:52,720 --> 01:32:53,720
Vandali?
1440
01:32:54,579 --> 01:32:55,619
Kdo je napadel pokopališče?
1441
01:32:56,239 --> 01:32:57,239
Kaj pa on?
1442
01:32:58,479 --> 01:32:59,560
Naj ugibaš.
1443
01:33:13,250 --> 01:33:14,250
Vau.
1444
01:33:15,930 --> 01:33:16,930
Mu verjameš?
1445
01:33:18,060 --> 01:33:19,421
Ne, veš, zakaj sem ga vrgel ven.
1446
01:33:21,550 --> 01:33:22,909
Ampak Vandali?
1447
01:33:23,710 --> 01:33:23,729
Kaj?
1448
01:33:24,630 --> 01:33:25,630
To je storil sam.
1449
01:33:26,050 --> 01:33:27,170
Najel je nekaj ljudi, da so to storili.
1450
01:33:28,750 --> 01:33:29,750
Teta Honey?
1451
01:33:30,390 --> 01:33:31,390
Kdo je to?
1452
01:33:31,949 --> 01:33:38,791
Moj osebni asistent, avatar
umetne inteligence, nastavil mi ga je Morrie.
1453
01:33:39,949 --> 01:33:41,030
Poskrbim, da ona naredi vse.
1454
01:33:41,630 --> 01:33:42,630
A res?
1455
01:33:44,359 --> 01:33:46,189
Torej je na računalniku kaj o naju?
1456
01:33:47,569 --> 01:33:48,569
Ne ravno.
1457
01:33:50,319 --> 01:33:51,909
Sporočilo, da pridem čez eno uro.
1458
01:33:52,350 --> 01:33:53,350
Samo funkcionalne stvari.
1459
01:33:55,710 --> 01:33:58,569
Ampak za zelo ustvarjalnega
paranoika...
1460
01:33:59,729 --> 01:34:01,510
Bi lahko bilo dovolj, da ga
sproži, mislim.
1461
01:34:04,510 --> 01:34:05,670
Ampak ima prav, kajne?
1462
01:34:08,560 --> 01:34:09,560
Zdaj ni naju.
1463
01:34:11,470 --> 01:34:11,970
Ja.
1464
01:34:11,970 --> 01:34:12,970
Ni naju.
1465
01:34:16,029 --> 01:34:19,649
Naši fantje pravijo, da so bile poškodovane
prti sedmih od devetih grobov.
1466
01:34:20,649 --> 01:34:21,649
To sta dva od njih.
1467
01:34:22,710 --> 01:34:27,211
Predlagajo, da izkopljejo ostale, jih
ponovno zavijejo, ponovno povežejo na
1468
01:34:27,390 --> 01:34:28,470
pokopališču. Biti mora zelo diskretno.
1469
01:34:29,279 --> 01:34:30,829
Jaz bom poskrbel za mestno hišo,
kot ponavadi.
1470
01:34:32,300 --> 01:34:33,940
Nisem mislil, da je škoda tako velika.
1471
01:34:34,489 --> 01:34:35,489
Nisem je videl.
1472
01:34:36,050 --> 01:34:37,050
Očitno.
1473
01:34:40,229 --> 01:34:41,229
Torej...
1474
01:34:41,569 --> 01:34:42,569
Becca?
1475
01:34:44,289 --> 01:34:45,289
Becca, ja.
1476
01:34:47,520 --> 01:34:48,520
Jo boš želel videti?
1477
01:34:48,710 --> 01:34:48,949
Ne.
1478
01:34:49,470 --> 01:34:49,689
Boš tam?
1479
01:34:50,010 --> 01:34:51,890
Ne, ne, ko pa ti fantje delajo.
1480
01:34:53,609 --> 01:34:54,609
Druge družine?
1481
01:34:55,310 --> 01:34:56,310
Stopam v stik.
1482
01:34:57,350 --> 01:34:59,829
Želeli se bodo pogovoriti s tabo,
zato se drži klobuka.
1483
01:35:00,710 --> 01:35:03,710
Sumim, da se bo nekdo odločil, da
pozabi na prte.
1484
01:35:04,670 --> 01:35:05,951
Pusti svoje ljubljene v miru.
1485
01:35:08,090 --> 01:35:09,090
Ti?
1486
01:35:11,479 --> 01:35:13,149
Seveda moramo ponovno povezati
Becco.
1487
01:35:14,310 --> 01:35:15,609
Zame in za Gravtag.
1488
01:35:23,255 --> 01:35:24,826
Hvala, ker si mi dovolil videti
tvojo postavitev tukaj.
1489
01:35:24,850 --> 01:35:25,850
Zelo impresivno.
1490
01:35:25,989 --> 01:35:27,550
Žal mi je, ne morem ti ponuditi kosila.
1491
01:35:27,890 --> 01:35:29,770
Morali smo zapreti, medtem ko prenavljamo.
1492
01:35:29,770 --> 01:35:30,770
Ni problema.
1493
01:35:30,800 --> 01:35:33,201
Naročen sem na srečanje s kolegi
nazaj v bolnišnici.
1494
01:35:35,750 --> 01:35:37,609
Zelo me zanima, kaj ste našli.
1495
01:35:38,439 --> 01:35:40,630
Nekaj čudnega in nenavadnega,
ste rekli?
1496
01:35:41,250 --> 01:35:42,250
Ja.
1497
01:35:43,949 --> 01:35:44,949
Torej...
1498
01:35:45,529 --> 01:35:48,189
Vidite te fotografije, ki smo jih
posneli iz videoposnetka, ki ste mi ga
1499
01:35:49,510 --> 01:35:50,510
poslali? Tukaj je ena dobra.
1500
01:35:51,909 --> 01:35:54,069
Vidite te nenavadne, elektronsko
podobne izrastke kosti
1501
01:35:54,070 --> 01:35:56,650
ki ste upravičeno sumili, da niso
naravne.
1502
01:35:59,050 --> 01:36:02,609
Zdaj pa poglejte, kaj so moji ljudje,
nekateri ljubki fanatiki na radiologiji,
1503
01:36:03,590 --> 01:36:05,510
uspeli narediti v tem kratkem videu.
1504
01:36:11,399 --> 01:36:12,399
Kaj gledam?
1505
01:36:13,439 --> 01:36:16,270
No, vidite zelo pametno
plastno animacijo, ki jo je
1506
01:36:16,270 --> 01:36:18,560
nekdo ustvaril in dodal
k kostem vaše žene.
1507
01:36:20,970 --> 01:36:22,650
Moji fantje so lahko ločili plasti.
1508
01:36:24,340 --> 01:36:25,340
Niso resnične.
1509
01:36:26,699 --> 01:36:30,840
Niso organsko ustvarjene z vašimi
prti ali z njenim rakom.
1510
01:36:33,229 --> 01:36:35,551
Ustvaril jih je genijalen umetnik,
bi rekel.
1511
01:36:36,279 --> 01:36:37,279
Verjetno je trajalo več dni.
1512
01:36:39,270 --> 01:36:41,567
Uspelo mu je, da so sledili
posnetkom vaše kamere v prtu,
1513
01:36:41,568 --> 01:36:44,380
ne glede na to, koliko jo zavrtite
ali povečate.
1514
01:36:45,939 --> 01:36:47,820
Vanje je bilo vloženega veliko dela,
bi rekel.
1515
01:36:50,890 --> 01:36:52,570
Ali imate idejo, zakaj bi to želeli
storiti?
1516
01:36:56,670 --> 01:36:57,670
Ne.
1517
01:36:58,890 --> 01:36:59,970
Ne morem si predstavljati.
1518
01:37:02,380 --> 01:37:04,381
No, vidim, da vaši delavci
prinašajo nekaj trupel.
1519
01:37:05,449 --> 01:37:06,810
Lahko opravite posebno obdukcijo.
1520
01:37:09,199 --> 01:37:11,810
To bi bilo politično težko.
1521
01:37:14,909 --> 01:37:17,989
Posel z grobovi je zelo podoben
bolnišničnemu poslu.
1522
01:37:25,520 --> 01:37:27,100
Carsh, ne trči.
1523
01:37:28,100 --> 01:37:29,100
Morrie, ti kreten.
1524
01:37:29,779 --> 01:37:30,779
Vem, imaš prav.
1525
01:37:32,409 --> 01:37:34,079
Sem samo strasten, obseden tip.
1526
01:37:34,420 --> 01:37:35,420
Ali lahko rečem?
1527
01:37:35,779 --> 01:37:36,779
Ampak ja, kreten.
1528
01:37:38,239 --> 01:37:42,039
Hej, poslušaj, programiral sem
navigacijsko destinacijo v tvojo Teslo.
1529
01:37:43,699 --> 01:37:44,720
Imenuje se Morrie.
1530
01:37:45,520 --> 01:37:46,520
Izvirno, kajne?
1531
01:37:47,399 --> 01:37:48,560
Samo da te pripelje do mene.
1532
01:37:49,199 --> 01:37:49,319
Kaj?
1533
01:37:50,119 --> 01:37:51,119
Jebi se.
1534
01:37:51,420 --> 01:37:52,560
In zakaj krvaviš?
1535
01:37:53,279 --> 01:37:54,279
Kaj se dogaja?
1536
01:37:54,920 --> 01:37:56,560
Vedno krvavim, ko sem pod stresom.
1537
01:37:59,659 --> 01:38:02,079
Poslušaj, Carsh, naredil sem veliko
napako.
1538
01:38:02,300 --> 01:38:03,300
Žal mi je.
1539
01:38:04,600 --> 01:38:06,960
Veliko napako in vsi bomo plačali za
to.
1540
01:38:08,199 --> 01:38:09,199
Kdo smo mi?
1541
01:38:09,800 --> 01:38:12,180
Ti, jaz, Derry, veš, družina.
1542
01:38:14,920 --> 01:38:15,880
Kakšna je bila napaka?
1543
01:38:15,881 --> 01:38:18,020
Najel sem Ruse.
1544
01:38:20,500 --> 01:38:21,619
Jebi se, Morrie.
1545
01:38:21,840 --> 01:38:25,140
Si paranoičen, shizofrenik
in uničil si moje pokopališče.
1546
01:38:26,329 --> 01:38:28,680
Razmišljam, ne k policiji.
1547
01:38:28,760 --> 01:38:32,100
Ne, ne, samo naj te avto pripelje do
mene.
1548
01:38:32,720 --> 01:38:34,039
Ali pa vsaj sledi navigacijski poti.
1549
01:38:35,920 --> 01:38:36,960
Hvaležen mi boš, prisegam.
1550
01:38:39,569 --> 01:38:41,079
Jebi se, jebi se!
1551
01:39:16,170 --> 01:39:17,331
Pustite telefon v avtu.
1552
01:39:18,409 --> 01:39:19,409
Res?
1553
01:39:46,734 --> 01:39:47,734
Kaj je to za en kraj?
1554
01:39:48,890 --> 01:39:49,890
To je nikjer.
1555
01:39:50,729 --> 01:39:51,729
V tem je poanta.
1556
01:39:54,640 --> 01:39:55,720
Povej mi o Rusih.
1557
01:39:57,489 --> 01:39:59,250
Poznam le nekaj hekerskih mulcev.
1558
01:39:59,729 --> 01:40:00,729
Potrebovali so denar.
1559
01:40:01,029 --> 01:40:04,229
Zato sem jih najel, da vdrejo v
tvoje pokopališče.
1560
01:40:05,305 --> 01:40:07,569
In kaj je bila torej napaka?
1561
01:40:08,510 --> 01:40:09,510
Da so bili Rusi?
1562
01:40:10,939 --> 01:40:13,489
Ja, to se je izkazalo zaradi
Kitajcev.
1563
01:40:15,159 --> 01:40:17,109
O čem za vraga govoriš?
1564
01:40:17,689 --> 01:40:22,051
Kitajci so mislili, da poskušam
sabotirati njihovo zadevo v imenu Rusov.
1565
01:40:22,789 --> 01:40:23,829
In zdaj me lovijo.
1566
01:40:24,520 --> 01:40:27,350
Kitajci mislijo, da sem ruska lutka.
1567
01:40:28,640 --> 01:40:29,989
Draga zadeva, katera zadeva?
1568
01:40:31,250 --> 01:40:32,250
Katera zadeva?
1569
01:40:32,640 --> 01:40:33,810
Daj no, ne se igrati.
1570
01:40:37,220 --> 01:40:38,220
Katera zadeva?
1571
01:40:39,369 --> 01:40:40,369
Tvoje rjuhe.
1572
01:40:41,119 --> 01:40:42,201
Tehnologije svetleče tkanine.
1573
01:40:42,529 --> 01:40:43,529
Moraš vedeti.
1574
01:40:44,100 --> 01:40:45,100
Ne vem.
1575
01:40:45,369 --> 01:40:46,369
Ne?
1576
01:40:47,350 --> 01:40:48,470
Všeč jim je, kar delaš.
1577
01:40:48,970 --> 01:40:54,390
Vidijo to kot način za vzpostavitev
prikrite nadzorne mreže na Zahodu.
1578
01:40:54,710 --> 01:40:55,710
Tvoja pokopališča.
1579
01:40:56,670 --> 01:40:58,949
Zakaj misliš, da toliko vlagajo
v zeleno tehnologijo?
1580
01:41:00,250 --> 01:41:03,510
Ne zato, ker si nek vroč prodajalec,
verjemi mi.
1581
01:41:04,710 --> 01:41:05,710
Kosti?
1582
01:41:05,829 --> 01:41:06,409
Okostja?
1583
01:41:06,770 --> 01:41:07,770
Tako to počnejo.
1584
01:41:08,479 --> 01:41:13,289
Sčasoma bo to del vsakega zdravega
živega človeka za zdaj.
1585
01:41:13,609 --> 01:41:14,609
Samo mrtvi.
1586
01:41:17,060 --> 01:41:19,590
Te elektronske kostne note, jih
prosjačiš.
1587
01:41:22,130 --> 01:41:23,310
Kdo ti je to rekel?
1588
01:41:26,310 --> 01:41:27,310
Počakaj.
1589
01:41:27,810 --> 01:41:28,810
Naj razmislim.
1590
01:41:30,029 --> 01:41:31,010
Je bil Kitajec?
1591
01:41:31,011 --> 01:41:32,011
Kitajec?
1592
01:41:33,770 --> 01:41:34,770
Morda.
1593
01:41:35,069 --> 01:41:36,069
Ja.
1594
01:41:36,869 --> 01:41:37,869
Dr. Zhao.
1595
01:41:40,930 --> 01:41:42,689
Veš, da ljubijo radiologe?
1596
01:41:43,130 --> 01:41:45,270
Je dobro znan v lokalnem hekerskem
svetu.
1597
01:41:46,109 --> 01:41:47,109
Gladkousten.
1598
01:41:48,340 --> 01:41:49,340
Si padel na to?
1599
01:41:54,569 --> 01:41:55,690
Izgledalo je precej prepričljivo.
1600
01:41:56,310 --> 01:41:57,310
Ja, bi moralo.
1601
01:41:57,649 --> 01:41:59,567
Imel bi vso računalniško moč in
možgane tehnologij Sijoče tkanine.
1602
01:41:59,568 --> 01:42:01,689
Vso računalniško moč in
možgane tehnologij Sijoče tkanine.
1603
01:42:02,010 --> 01:42:03,010
Kaj?
1604
01:42:03,789 --> 01:42:07,189
Dr. Rory Zhao je operativ Sijoče tkanine.
1605
01:42:08,130 --> 01:42:09,729
Seveda za kitajsko vlado.
1606
01:42:11,670 --> 01:42:12,670
Ne morem verjeti.
1607
01:42:13,329 --> 01:42:14,329
Lahko.
1608
01:42:16,520 --> 01:42:17,520
In dr. Echler?
1609
01:42:20,140 --> 01:42:22,090
Dobil je veliko kitajskega denarja, da...
1610
01:42:23,590 --> 01:42:27,170
Nerada rečem, da je eksperimentiral na
nekaterih svojih pacientih.
1611
01:42:29,250 --> 01:42:30,250
Becca.
1612
01:42:30,430 --> 01:42:31,430
Jebi se.
1613
01:42:32,930 --> 01:42:33,970
Stotero Zhaojevih nasvetov.
1614
01:42:35,050 --> 01:42:36,970
Ni naključje, da je Echler zapustil
državo.
1615
01:42:37,090 --> 01:42:38,770
Ima jebeno tarčo na hrbtu.
1616
01:42:44,260 --> 01:42:45,621
Kako veš, da te lovijo?
1617
01:42:46,369 --> 01:42:47,570
Kaj bi hoteli od tebe?
1618
01:42:53,439 --> 01:42:53,880
Jezus.
1619
01:42:54,140 --> 01:42:54,239
Kaj?
1620
01:42:54,979 --> 01:42:57,100
Ugrabili so me in mučili.
1621
01:42:58,039 --> 01:43:01,000
Želijo, da postanem krt v ruski
operaciji, ki me je najela.
1622
01:43:01,100 --> 01:43:03,340
Rekel sem, da bom, vendar ni nobene
ruske operacije.
1623
01:43:04,470 --> 01:43:06,479
To je samo jebeno naključje.
1624
01:43:12,159 --> 01:43:13,801
Ne vem, kako naj jih odvrnem od sebe.
1625
01:43:18,744 --> 01:43:20,305
Razmišljam, da bom tudi jaz zapustil
državo.
1626
01:43:22,479 --> 01:43:23,479
Kam bi šel?
1627
01:43:27,260 --> 01:43:28,260
Verjetno bi se prijavil.
1628
01:43:30,029 --> 01:43:31,029
Da se pridružiš Echlerju?
1629
01:43:31,859 --> 01:43:39,859
Ne bi imela si kaj povedati.
1630
01:43:46,329 --> 01:43:47,420
Maurice je nor.
1631
01:43:48,520 --> 01:43:49,699
Popoln norec.
1632
01:43:50,380 --> 01:43:53,840
Nisem mu verjel niti besede, ampak
manjkajoči prsti?
1633
01:43:55,229 --> 01:43:59,319
Izgubil jih je v šolski delavnici v
srednji šoli, ko je izdeloval hišico.
1634
01:43:59,680 --> 01:44:00,680
Nisi nikoli opazila?
1635
01:44:00,779 --> 01:44:01,779
Nikoli nisem.
1636
01:44:03,159 --> 01:44:04,680
Ne, dobro jih skriva.
1637
01:44:06,220 --> 01:44:07,220
Sram ga je.
1638
01:44:08,079 --> 01:44:12,800
Včasih naredi trik z manjkajočimi
prsti na otroških rojstnodnevnih.
1639
01:44:12,801 --> 01:44:14,680
Če je dovolj pijan.
1640
01:44:16,430 --> 01:44:17,511
Niti nima smisla.
1641
01:44:19,100 --> 01:44:21,619
Prsti, vidiš Yakuza, japonski, ne
kitajski.
1642
01:44:22,579 --> 01:44:26,899
Ja, no, Maurice je konspirator za enake
možnosti.
1643
01:44:27,420 --> 01:44:28,979
Poleg tega se zelo hitro zmede.
1644
01:44:30,979 --> 01:44:32,460
Torej, popolnoma blodnjav.
1645
01:44:34,369 --> 01:44:36,570
In on je ustvaril tiste gole podobe na
Bakerjevem okostju.
1646
01:44:37,439 --> 01:44:38,439
Zagotovo.
1647
01:44:44,189 --> 01:44:45,380
Spolno vprašanje.
1648
01:44:46,369 --> 01:44:48,640
Moje najljubše.
1649
01:44:50,289 --> 01:44:52,000
Te zarote spolno vzburijo.
1650
01:44:53,840 --> 01:44:54,840
Zdi se, da je tako.
1651
01:44:56,850 --> 01:44:59,600
Maurice je zelo iznajdljiv, ko pride
do zarot.
1652
01:45:01,800 --> 01:45:02,921
Torej, kako to, da sem ga vrgel ven?
1653
01:45:05,020 --> 01:45:06,020
Ja.
1654
01:45:08,199 --> 01:45:09,279
On je popoln izjemnež.
1655
01:45:14,539 --> 01:45:15,539
Jutri ponovno odpremo.
1656
01:45:16,279 --> 01:45:17,279
Izgleda popolno.
1657
01:45:18,460 --> 01:45:19,460
Nikoli ne veš.
1658
01:45:20,409 --> 01:45:22,239
Dobil sem svoje originalne fante, da
so ga sestavili nazaj.
1659
01:45:23,260 --> 01:45:24,260
Originalni fantje.
1660
01:45:25,239 --> 01:45:26,899
So oni grobarji ali tehniki?
1661
01:45:27,520 --> 01:45:28,520
Oboji.
1662
01:45:29,539 --> 01:45:31,619
Posebna ekipa, ki jo je razvil Grave Tech.
1663
01:45:33,220 --> 01:45:34,220
Maurice je bil vključen.
1664
01:45:34,869 --> 01:45:35,869
Takrat ni bil tako nor.
1665
01:45:37,119 --> 01:45:38,280
Vsa tehnologija spet deluje.
1666
01:45:38,779 --> 01:45:39,779
Bi morala.
1667
01:45:40,130 --> 01:45:41,451
Maurice nam je vrnil naše omrežje.
1668
01:45:41,960 --> 01:45:42,960
Shmuk.
1669
01:45:44,069 --> 01:45:46,070
Rekel je, da upa, da bodo Kitajci
živeli sami.
1670
01:45:46,614 --> 01:45:50,659
Zdaj, ko lahko nadaljujejo z razvojem
svojih zahrbtnih tehnik nadzora.
1671
01:45:51,539 --> 01:45:52,539
Hmm.
1672
01:45:58,699 --> 01:46:00,560
Mislim, da jo obiskuje prijateljica.
1673
01:46:01,699 --> 01:46:01,939
Kaj?
1674
01:46:02,279 --> 01:46:03,279
Kaj misliš?
1675
01:46:03,539 --> 01:46:04,539
No, poglej.
1676
01:46:05,479 --> 01:46:06,560
Sveže kopanje na tvoji strani.
1677
01:46:08,295 --> 01:46:10,216
Razen tega, da stojiš tik pred menoj.
1678
01:46:10,670 --> 01:46:10,960
Jebemti.
1679
01:46:11,300 --> 01:46:12,300
Imaš prav.
1680
01:46:14,000 --> 01:46:16,029
Ampak... Morda je...
1681
01:46:16,659 --> 01:46:17,239
Jebemti.
1682
01:46:17,539 --> 01:46:18,539
Kaj?
1683
01:46:19,734 --> 01:46:20,979
On ni vedel?
1684
01:46:21,359 --> 01:46:22,359
Kako je to mogoče?
1685
01:46:24,779 --> 01:46:25,860
Moram se pogovoriti z ekipo.
1686
01:46:26,239 --> 01:46:28,539
Morali smo izkopati osem, vključno z Becco.
1687
01:46:29,789 --> 01:46:32,380
Bi lahko pomotoma pokopali eno od
ostalih sedmih tukaj?
1688
01:46:32,720 --> 01:46:33,720
Nima smisla.
1689
01:46:35,470 --> 01:46:37,140
Poglejmo, kaj ima Becca povedati.
1690
01:46:39,710 --> 01:46:42,109
No, kaj se dogaja?
1691
01:46:42,920 --> 01:46:44,770
Aplikacija nadzoruje napačen zaslon.
1692
01:46:45,600 --> 01:46:46,770
To je zaslon za mojo parcelo.
1693
01:46:48,024 --> 01:46:49,909
Fantje so morali zajebati prevezavo.
1694
01:46:52,380 --> 01:46:53,689
Kdo za vraga je to?
1695
01:46:55,859 --> 01:46:56,859
Ne morem verjeti.
1696
01:46:57,609 --> 01:46:57,869
Kaj?
1697
01:46:58,130 --> 01:46:59,130
Kaj ne more verjeti?
1698
01:47:00,770 --> 01:47:01,770
No, a ne vidiš?
1699
01:47:02,310 --> 01:47:03,430
Ne veš, kaj je to?
1700
01:47:05,250 --> 01:47:06,250
Jerry Echler.
1701
01:47:07,524 --> 01:47:09,989
Beccain strašni zdravnik, dr. Jerry
Echler.
1702
01:47:27,210 --> 01:47:28,210
Kaj?
1703
01:47:30,015 --> 01:47:31,130
Ješ kot majhen otrok.
1704
01:47:31,670 --> 01:47:32,670
Mmm.
1705
01:47:32,930 --> 01:47:33,930
A nisi?
1706
01:47:36,670 --> 01:47:37,970
Torej ga nisi nikoli srečal.
1707
01:47:42,550 --> 01:47:45,132
Becca je vedela, da me bo to motilo,
zato je poskrbela, da
1708
01:47:45,134 --> 01:47:47,829
me ni bilo tam v najini bolniški sobi,
ko je bil on tam.
1709
01:47:50,710 --> 01:47:54,010
Enkrat sem naletel nanj, ko je prišel
z nekaj stažisti.
1710
01:47:56,840 --> 01:47:57,840
Pravi izvajalec.
1711
01:47:58,699 --> 01:48:00,949
Eden tistih zdravnikov, ki misli, da
je stand-up komik.
1712
01:48:04,520 --> 01:48:05,609
Komaj se ga spomnim.
1713
01:48:06,850 --> 01:48:07,850
Mmm.
1714
01:48:11,180 --> 01:48:12,649
Imam nekaj teorij.
1715
01:48:13,750 --> 01:48:14,750
Ne more biti on.
1716
01:48:16,510 --> 01:48:18,189
Tam ne more biti nihče pokopan.
1717
01:48:19,060 --> 01:48:23,930
To mora biti posebna virtualna stvaritev
Marianne Trichin, zasnovana, da me muči.
1718
01:48:24,960 --> 01:48:29,270
Da bi me eden od Beccinih ljubimcev
izpodrinil, da bi ležal ob njej namesto mene?
1719
01:48:32,329 --> 01:48:33,329
Bedak.
1720
01:48:33,810 --> 01:48:34,930
To je bila ena od mojih teorij.
1721
01:48:35,829 --> 01:48:36,829
Kaj drugega bi to lahko bilo?
1722
01:48:37,295 --> 01:48:39,569
Moji fantje ne bi tihotapili trupla na
moje pokopališče.
1723
01:48:40,520 --> 01:48:41,841
In zakaj bi sploh imeli njegovo truplo?
1724
01:48:42,340 --> 01:48:43,890
In zakaj bi bil Echler sploh mrtev?
1725
01:48:43,890 --> 01:48:45,409
Mislim, zaprt v glavi.
1726
01:48:49,145 --> 01:48:50,466
Zdi se, da je izginil.
1727
01:48:52,324 --> 01:48:54,649
Morda nikoli ni prišel na Islandijo brez
konference.
1728
01:48:55,989 --> 01:48:57,470
Morda si je Maury to izmislil.
1729
01:48:57,729 --> 01:48:58,810
Da bi prikril nekaj drugega.
1730
01:49:00,170 --> 01:49:01,170
Kaj, nekaj?
1731
01:49:05,779 --> 01:49:06,779
Morda ...
1732
01:49:11,560 --> 01:49:15,239
Morda je bil Echler umorjen zaradi
njegove vloge v kitajski zaroti.
1733
01:49:17,970 --> 01:49:21,520
Delal s tistim radiologom, jemal je
denar od Rusije.
1734
01:49:23,399 --> 01:49:26,899
Morda ga je Maury izdal njim v zameno
za svoje bedno življenje.
1735
01:49:28,039 --> 01:49:29,039
Njim?
1736
01:49:29,779 --> 01:49:30,779
Kogarkoli.
1737
01:49:31,560 --> 01:49:32,560
Ja.
1738
01:49:35,909 --> 01:49:36,909
Imam še eno.
1739
01:49:37,319 --> 01:49:38,319
V redu, povej.
1740
01:49:40,060 --> 01:49:40,800
Zlobna ločitev.
1741
01:49:40,899 --> 01:49:48,520
Echlerjeva žena je najela morilca, da
ga ubije zaradi njegove afere z Becco.
1742
01:49:49,489 --> 01:49:52,439
Pokopala ga je z njo kot ironično
jebanje tebe.
1743
01:49:56,859 --> 01:49:57,859
Poznaš Echlerjevo ženo?
1744
01:49:58,760 --> 01:50:00,970
Ona bi naredila nekaj tako norega,
tako zapletenega.
1745
01:50:01,949 --> 01:50:02,949
Nikoli je nisem srečal.
1746
01:50:06,560 --> 01:50:08,060
Mislim, lahko ga preprosto izkoplješ.
1747
01:50:09,000 --> 01:50:09,819
Pokliči svoje fante.
1748
01:50:10,020 --> 01:50:10,979
To so tam, ne tam.
1749
01:50:10,980 --> 01:50:13,060
Kot trganje mačke.
1750
01:50:13,579 --> 01:50:14,760
Ne moreš kar tako kopati.
1751
01:50:15,800 --> 01:50:16,800
Majorjev trak.
1752
01:50:18,729 --> 01:50:20,220
Talni radar s penetracijo.
1753
01:50:21,960 --> 01:50:24,300
Ne bo deloval na trupla, zavita v naša
prta.
1754
01:50:24,500 --> 01:50:25,500
V redu.
1755
01:50:25,800 --> 01:50:26,800
Kaj pa potem?
1756
01:50:29,989 --> 01:50:31,850
Če najdem kje drugje, da me zakopljejo.
1757
01:50:33,210 --> 01:50:34,210
Res?
1758
01:50:34,850 --> 01:50:36,130
Se kar predaš?
1759
01:50:37,399 --> 01:50:38,489
Da ležiš z njeno nestanovitnostjo?
1760
01:50:38,564 --> 01:50:43,329
Imam še eno teorijo za tebe.
1761
01:50:45,010 --> 01:50:46,010
Govori.
1762
01:50:46,989 --> 01:50:53,511
Plačal sem, da ubijejo Echlerja, in ga
tukaj sam pokopal za to, kar je storil Becci.
1763
01:50:53,750 --> 01:50:57,729
Dal sem ji ga, da bi jo imel tukaj, ker
me je izdala z njim.
1764
01:50:58,289 --> 01:50:59,470
In je ne želim več.
1765
01:51:09,109 --> 01:51:10,460
Mislim, da me boš moral jebati.
1766
01:51:11,220 --> 01:51:12,220
Hitro.
1767
01:51:13,204 --> 01:51:14,725
Preden učinek tega mine.
1768
01:51:30,079 --> 01:51:32,279
Ta predstava lahko pride vse do Budimpešte.
1769
01:51:33,380 --> 01:51:35,960
Calle in jaz sva že velikokrat letela.
1770
01:51:37,079 --> 01:51:39,020
Ustaviš se v Rekio Vique.
1771
01:51:39,439 --> 01:51:40,439
Zelo lepo je.
1772
01:51:42,220 --> 01:51:46,640
Vsi tvoji prijatelji te bodo obiskali,
ko boš pokopan v Gravetaku v Budimpešti.
1773
01:51:49,100 --> 01:51:50,960
Moji prijatelji nimajo vsi zasebnih stez.
1774
01:51:52,085 --> 01:51:54,340
Priskrbim ti nove prijatelje, ki jih imajo.
1775
01:51:56,710 --> 01:51:57,840
V Budimpešti ti bo všeč.
1776
01:52:00,600 --> 01:52:03,659
Ne bo me presenetilo, če se boš sčasoma
odločil živeti tam.
1777
01:52:05,510 --> 01:52:08,319
Imam lepo veliko hišo.
1778
01:52:18,859 --> 01:52:19,859
Ostani.
1779
01:52:20,484 --> 01:52:22,720
Ali mora tvoj pes v karanteno?
1780
01:52:23,359 --> 01:52:24,359
Ne.
1781
01:52:24,659 --> 01:52:25,659
Poseben občutek je.
1782
01:52:26,640 --> 01:52:27,640
Na to.
1783
01:52:28,850 --> 01:52:31,291
Veselil sem se, da bom nekaj tednov
zdravnik.
1784
01:52:32,090 --> 01:52:34,000
Draga, to lahko počneš, kadar koli želiš.
1785
01:52:34,279 --> 01:52:35,279
Samo sporoči mi.
1786
01:53:06,890 --> 01:53:07,890
Tako zlobno.
1787
01:53:09,189 --> 01:53:11,250
To se zdi neverjetno zapleteno.
1788
01:53:12,149 --> 01:53:14,250
Skoraj nemogoče za nekoga, ki ne govori
angarijsko.
1789
01:53:15,449 --> 01:53:18,118
Ali res misliš, da tvoji vladni
kontakti
1790
01:53:18,119 --> 01:53:21,051
mi lahko priskrbijo legitimen
Maggi op-assport?
1791
01:53:31,210 --> 01:53:32,409
O, bog.
1792
01:53:32,850 --> 01:53:33,850
Žal mi je.
1793
01:53:34,170 --> 01:53:35,210
Nisem te hotel prizadeti.
1794
01:53:37,850 --> 01:53:39,289
Pa si me.
1795
01:53:42,529 --> 01:53:44,149
Hotel si me prizadeti.
1796
01:53:45,670 --> 01:53:46,670
Ne, ne.
1797
01:53:47,109 --> 01:53:47,529
Kaj hočeš reči?
1798
01:53:47,530 --> 01:53:50,689
Obljubila si, da boš ležala ob meni
v grobu.
1799
01:53:51,529 --> 01:53:54,189
Ti si čudovit pripomoček za grob,
ampak poglej te.
1800
01:53:55,409 --> 01:53:57,130
Odleti v drugo državo.
1801
01:53:59,170 --> 01:54:00,470
Ampak to si bila ti, Becca.
1802
01:54:02,149 --> 01:54:04,449
Imaš Jerryja Eclotcha in ležiš ob njem.
1803
01:54:05,449 --> 01:54:07,029
Tam ni bilo prostora zame.
1804
01:54:10,529 --> 01:54:11,569
To ni Becca.
1805
01:54:12,130 --> 01:54:13,130
Ona je mrtva, se spomniš?
1806
01:54:14,069 --> 01:54:15,250
Ne more ničesar narediti.
1807
01:54:17,609 --> 01:54:19,210
Bal sem se ga izkopati.
1808
01:54:20,689 --> 01:54:21,689
Bal sem se.
1809
01:54:24,850 --> 01:54:25,850
Ne skrbi.
1810
01:54:26,369 --> 01:54:27,390
Moj ljubljeni avto.
1811
01:54:28,130 --> 01:54:29,130
Razumem.
1812
01:54:30,789 --> 01:54:32,170
In zdaj imaš mene.
1813
01:54:33,770 --> 01:54:38,430
Na koncu se bova združila in hrepene-
la po strasti.