TranslateSubtitles.org

Griselda---01x04---Middle-Management.NF.WEB-DL.H.264-FLUX+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
<i>Griselda.</i>

2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
<i>Morava se pogovoriti.</i>

3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
<i>Papo je dobil Amilcarjeva ozemlja.</i>

4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
<i>Noče poslovati s tabo.</i>

5
00:00:23,398 --> 00:00:26,317
<i>Že se je dogovoril z Rafo.
Grem z njim.</i>

6
00:00:26,401 --> 00:00:29,863
<i>Rekel sem ti, da te bom
enkrat zajebal nazaj.</i>

7
00:00:35,827 --> 00:00:37,537
<i>Pripeljal sem tvoje preprodajalce.</i>

8
00:00:37,620 --> 00:00:38,723
<i>Nimaš ničesar za dati.</i>

9
00:00:38,747 --> 00:00:40,832
<i>Zakaj nisi prevzela
odkupne ponudbe?</i>

10
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
<i>Vrata so tista smer, prasica.</i>

11
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
<i>Resnica je...</i>

12
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
<i>...da se te bojim bolj kot njih.</i>

13
00:01:12,947 --> 00:01:15,617
<i>Nekateri čolni so preveč
dotrajani, da bi opravili pot.</i>

14
00:01:15,700 --> 00:01:17,869
<i>Državni urad je opozoril
operaterje čolnov,</i>

15
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
<i>da jih lahko aretirajo in
kaznujejo z visokimi globami.</i>

16
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
<i>A se še vedno dogaja to jutro.</i>

17
00:01:21,790 --> 00:01:25,668
<i>Pisana armada čolnov potuje
med Miamijem in Kubo,</i>

18
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
<i>da bi pripeljala Kubance, ki pravijo,</i>

19
00:01:27,253 --> 00:01:30,507
<i>da ne morejo več živeti
pod komunistično vladavino.</i>

20
00:01:30,590 --> 00:01:34,761
Predolgo so tolpe preprodajalcev
drog držale naše mesto za talca,

21
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
zato bi danes rad napovedal
ustanovitvijo nove enote CENTAC,

22
00:01:37,472 --> 00:01:40,141
ki jo je odredila zvezna vlada.

23
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
Ta delovna skupina vključuje
lokalne in zvezne agente

24
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
in jo bo vodil detektiv Raul Diaz.

25
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
Čestitke.

26
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Najlepša hvala. Jim, kako si?

27
00:01:59,786 --> 00:02:02,080
To je hiša, o kateri sem ti govoril.

28
00:02:02,163 --> 00:02:05,583
Tu bomo nekaj dni, dokler ne
popravim nekaj stvari.

29
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
- Katere stvari?
- Stvari.

30
00:02:08,628 --> 00:02:12,423
- Mislim, da sem videl aligatorja.
- Kaj je z novo varnostjo?

31
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Samo previdnostni ukrep.

32
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
To je Rigo.

33
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
On in njegovi bratranci so
prišli s tistimi čolni,

34
00:02:29,691 --> 00:02:31,484
ki smo jih videli na novicah, Ozzy.

35
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Pravijo nam "Marielitos".

36
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Daj jih gor.

37
00:02:39,117 --> 00:02:40,117
Hvala.

38
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Pomagajte raztovarjati avto.

39
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Moram telefonirati.

40
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Rigo misli, da je tvoja mama svetnica,

41
00:02:50,670 --> 00:02:53,172
ker je dala službo njemu in
njegovemu bratrancu.

42
00:02:59,804 --> 00:03:02,265
<i>Poglej te. Tudi ti si pijan.</i>

43
00:03:02,348 --> 00:03:03,348
<i>Daj no. Pojdiva.</i>

44
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Halo.

45
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
<i>Kako gre?</i>

46
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Samo globinsko čiščenje.

47
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Hočeš reči, da se zadajate na dvorišču?

48
00:03:16,237 --> 00:03:20,116
Tudi mi potrebujemo "dopust".

49
00:03:20,199 --> 00:03:21,199
In?

50
00:03:21,868 --> 00:03:22,868
Se je že zgodilo?

51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Še nisem dala ukaza.

52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Poslušaj me.

53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Nekoč,
ko so moški z nami ravnali kot s smetmi,

54
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
smo ga lahko le brcnili v jajca.

55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Zdaj imaš sredstva,

56
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
ne počuti se slabo, da vzameš, kar je tvoje.

57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
<i>Kaj se dogaja?</i>

58
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Zajebala bo kretene,
ki so ji ukradli ozemlje.

59
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Jebi se, Botra!

60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Posesaj hišo, okej?

61
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Seveda, kapitan.

62
00:03:51,397 --> 00:03:52,397
<i>Vso srečo.</i>

63
00:04:09,874 --> 00:04:10,874
<i>Živjo.</i>

64
00:04:12,585 --> 00:04:13,585
Tu smo.

65
00:04:15,213 --> 00:04:16,213
Pojdi.

66
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Kdo so ti ljudje?

67
00:04:27,141 --> 00:04:28,977
Verjetno so lastniki hiše.

68
00:04:29,060 --> 00:04:32,105
Rigo. Chucho.
Dario je na poti. Pojdi.

69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Kam gredo?

70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Nikamor. Pojdi se nastanit.

71
00:05:28,244 --> 00:05:30,413
- Je to on?
- Mhm.

72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Žur se je začel.

73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Nihče ne bo prišel ven živ.

74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Vidiš, kaj dela Castro?

75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Že tako je v tem mestu dovolj Kubancev.

76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
So kot jebeni ščurki.

77
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
Želiš pivo, oče?

78
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
Da.

79
00:06:48,074 --> 00:06:48,908
Umri!

80
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Gremo.

81
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
Whoo!

82
00:07:44,714 --> 00:07:45,714
Mama.

83
00:07:46,424 --> 00:07:48,676
O bog, Ozzy, prestrašil si me.

84
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Mislim, da sem našel aligatorja.

85
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- Bi ga moral iskati?
- Rad bi ga gledal, kako nekaj je.

86
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Kako dolgo bomo ostali tukaj?

87
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Morali bi biti doma
čez nekaj dni, okej?

88
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
Končano je.

89
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Hej. Končano je.

90
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
- Sranje je konec.
- Mhm.

91
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Dobro si se odrezala, ljubezen moja.

92
00:08:38,476 --> 00:08:41,020
<i>Napad v nakupovalnem središču visoke</i>

93
00:08:41,103 --> 00:08:42,313
<i>kategorije je danes zahteval dva smrtna</i>
<i>primera.</i>

94
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
<i>Napadalci so zapustili vozilo,</i>
<i>ki ga policija imenuje vojni voz.</i>

95
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
<i>Zdaj gremo v živo na prizorišče.</i>

96
00:08:47,193 --> 00:08:50,488
<i>Dve puški, tri strojnice, pet pištol</i>

97
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
<i>in številni jopiči so bili v kombiju.</i>

98
00:08:52,990 --> 00:08:56,160
<i>Policija je več kot eno uro iskala</i>
<i>osumljence v soseski,</i>

99
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
<i>vendar ni uspela nikogar najti.</i>

100
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
<i>Osumljenci so še vedno na prostosti.</i>

101
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
<i>Policija pravi, da ne vejo,
kakšen je bil motiv za ...</i>

102
00:09:04,710 --> 00:09:07,380
{n8}Jebeni satelit.

103
00:09:10,299 --> 00:09:12,093
Je to ona?

104
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda? Tista, o kateri si mi pripovedoval?

105
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
Ja.

106
00:09:15,846 --> 00:09:18,391
<i>Pripravljeni so prišli v boj.</i>

107
00:09:18,474 --> 00:09:20,560
{n8}<i>Poročali so tudi po mestu,</i>

108
00:09:20,643 --> 00:09:24,230
{n8}<i>da je ogromna eksplozija uničila
hišo tega človeka, Papa Mejia.</i>

109
00:09:24,313 --> 00:09:25,314
Jebi se, Papo.

110
00:09:25,398 --> 00:09:29,318
<i>Niso rekli, da je povezano z drogo,
vendar je to možnost.</i>

111
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
Je prava nadloga.

112
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
<i>...odprl trgovino z alkoholom,</i>

113
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
<i>mrtvi moški, žrtve,
so še vedno notri...</i>

114
00:09:34,991 --> 00:09:37,034
Je huda.

115
00:09:37,118 --> 00:09:40,329
<i>Oblasti so identificirale eno od žrtev.</i>

116
00:09:40,413 --> 00:09:42,373
{n8}<i>German Panesso,</i>

117
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
{n8}<i>Kolumbijski državljan,
osumljeni trgovine z drogami.</i>

118
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
<i>Verjamejo, da je bil Panesso
glavna tarča napadalcev.</i>

119
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Uh, trenutno imamo dva...

120
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
Sem že slišal o tem...

121
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Sem to pustil z razlogom.

122
00:09:59,515 --> 00:10:02,268
Nekdo pošilja sporočilo,
da se ne zajebavajo.

123
00:10:02,351 --> 00:10:03,394
Tudi zadeva Papo.

124
00:10:03,936 --> 00:10:04,936
Vprašanje je, kdo.

125
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
Naša žrtev je bila dobavitelj iz Medellín.
Ime mu je German Panesso.

126
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
Mislim, da lahko začnemo tam.

127
00:10:12,028 --> 00:10:15,281
Tu izvedemo veliko aretacijo,
jo objavimo, pomirimo vse.

128
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Zato imamo CENTAC, June.

129
00:10:19,201 --> 00:10:20,201
Vse oči so uprte v nas.

130
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Ti in jaz bova ta primer reševala skupaj.

131
00:10:40,723 --> 00:10:43,476
Ni ti bilo treba priti vse do sem.

132
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Daj no, Griselda.

133
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Hotela si, da pridem vse do sem.

134
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
Vzeli so mi vse, Rafa.

135
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
In želim si to nazaj.

136
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Razumem.

137
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Ne morem reči, da mi je všeč tvoj način.

138
00:11:05,665 --> 00:11:07,458
Poskušala sem se pogovarjati.

139
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Nisem mislil tega.

140
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Misliš, da boš razstrelila nekomu hišo
in ga ubila.

141
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Večino časa imaš prav.

142
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Težava je, včasih je tvoj človek
na napačnem mestu.

143
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
In ko se stena zruši,
namesto, da bi ga zdrobila, ga zaščiti.

144
00:11:30,272 --> 00:11:31,272
Tako je.

145
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo je še živ.

146
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
In kar se mene tiče,
je še vedno zadolžen za mesto.

147
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Torej nisem tukaj, da bi te zajebavala.

148
00:11:41,700 --> 00:11:44,078
O čigavem truplu so govorili?

149
00:11:44,161 --> 00:11:46,747
Mmm. To je najboljši del.

150
00:11:46,831 --> 00:11:49,417
To je bil Papov oče.

151
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Kristus, Griselda.

152
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Razstrelila si starca v kosih.

153
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Zato sem prišel vse do sem.
Hmm?

154
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Za nič na svetu ne bi zamudil

155
00:12:03,055 --> 00:12:06,767
videti tega izraza
na tvojem jebenem obrazu.

156
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
To je trenutek, ki ga je treba
uživati.

157
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo je pametnejši, kot sem mislil.

158
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Njegov človek ga je izvlekel,
še preden je prišla policija.

159
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
In pustil ti je misliti, da si ga
dobila.

160
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
Navdušen sem nad Papom.
Huh? Pametno, Papo.

161
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
In tukaj si, urejaš rože.

162
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Spuščaš svojo obrambo, si
predstavljam.

163
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Ampak ne skrbi. Sprosti se.

164
00:12:36,464 --> 00:12:41,010
Nič se ti ne bo zgodilo tukaj.
Imaš to mesto zaklenjeno.

165
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Papo ne bo prišel vse do
sem, da bi te iskal.

166
00:12:43,637 --> 00:12:45,681
Ni idiot. Ne bodi neumna.

167
00:12:46,599 --> 00:12:47,599
Hmm?

168
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Ampak veš, kaj bi jaz naredil?

169
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Takoj bi preveril tvoje druge
stvari.

170
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
In potem bi odjebal iz mesta.

171
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Ker če te Papo ne ubije...

172
00:13:05,201 --> 00:13:06,201
Hej.

173
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Poslušaj pozorno.

174
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Morda te bom moral ubiti jaz
sam.

175
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Oba.

176
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo in Isa sta v drugi hiši.

177
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

178
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
<i>♪ Oh Mammy Mammy Blue ♪</i>

179
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
<i>♪ Oh Mammy Blue ♪</i>

180
00:13:41,612 --> 00:13:43,280
<i>♪ Oh Mammy Mammy ♪</i>

181
00:13:43,364 --> 00:13:44,740
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

182
00:13:45,449 --> 00:13:48,244
<i>♪ Oh Mammy Mammy Blue ♪</i>

183
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
<i>♪ Oh Mammy Blue ♪</i>

184
00:13:51,455 --> 00:13:54,041
<i>♪ I may be your forgotten son ♪</i>

185
00:13:54,124 --> 00:13:55,626
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

186
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
<i>♪ Who wandered off at twenty-one ♪</i>

187
00:13:58,254 --> 00:13:59,547
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

188
00:13:59,630 --> 00:14:02,299
<i>♪ It's sad to find myself at home ♪</i>

189
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

190
00:14:03,634 --> 00:14:07,763
<i>♪ And you, you're not around ♪</i>

191
00:14:07,846 --> 00:14:10,683
<i>♪ If I could only hold your hand ♪</i>

192
00:14:10,766 --> 00:14:11,809
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

193
00:14:11,892 --> 00:14:14,895
<i>♪ And say I'm sorry, yes, I am ♪</i>

194
00:14:14,979 --> 00:14:16,230
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

195
00:14:16,313 --> 00:14:19,066
<i>♪ I'm sure you'll really understand ♪</i>

196
00:14:19,149 --> 00:14:20,442
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

197
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Ti manijaki so nori.

198
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

199
00:14:27,032 --> 00:14:29,618
<i>♪ Oh Mammy Mammy Blue ♪</i>

200
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
<i>♪ Oh Mammy Blue ♪</i>

201
00:14:33,455 --> 00:14:34,707
<i>♪ Oh Mammy ♪</i>

202
00:14:35,499 --> 00:14:38,377
<i>♪ Oh Mammy Mammy Blue ♪</i>

203
00:14:38,460 --> 00:14:41,338
<i>♪ Oh Mammy Blue ♪</i>

204
00:14:41,422 --> 00:14:42,798
<i>♪ Oh Mammy... ♪</i>

205
00:15:30,596 --> 00:15:33,182
<i>Zdravo, Griselda.</i>

206
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Mislil sem, da si v zaporu.

207
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Amilcarja so ujeli, jaz sem
pa pobegnil in zapustil mesto.

208
00:15:41,106 --> 00:15:45,152
<i>Vesel sem, da si tem kretenom
vrnila, kar si zaslužijo.</i>

209
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Kje si?

210
00:15:51,325 --> 00:15:52,325
V Kaliforniji.

211
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Tukaj sem bolj na varnem.

212
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
In kaj, Rivi?

213
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Si me poklical samo, da mi poveš,
da ti je všeč, kar sem storila?

214
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Tukaj vsak dan hodim v vročino

215
00:16:08,759 --> 00:16:13,138
<i>in jem tisto stvar, ki jo jedo
Indijanci, pejotl.</i>

216
00:16:13,222 --> 00:16:16,517
In sedim in razmišljam v tej puščavi.

217
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Ampak moj um ...

218
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
se vedno vrača k tebi, Griselda.

219
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
K meni?

220
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
<i>Nisem prepričan zakaj.</i>

221
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
<i>Mislim, da zato, ker si neznanka.</i>

222
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Ne gre za Papa ali Panessa.

223
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
<i>Gre za tisto nebo, ki te pritiska</i>

224
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
<i>vsak dan tvojega življenja.</i>

225
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
<i>Rekel sem ti, da ti lahko pomagam.</i>

226
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Ko boš pripravljena, me pokliči.

227
00:16:59,601 --> 00:17:02,396
Počakaj, počakaj.
Lahko dobim ogenj?

228
00:17:05,983 --> 00:17:06,983
Domače.

229
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Verjetno v zaporu.

230
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
On je Marielito.

231
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Uslužbenec v Dadelandu je rekel,
da ima morilec lepe tetovaže.

232
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Lahko bi bil še en Marielito.

233
00:17:20,372 --> 00:17:21,372
Ja.

234
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Kateri izmed sto tisoč,
ki so do zdaj prišli sem?

235
00:17:47,566 --> 00:17:49,068
Miguelito je tukaj.

236
00:17:51,528 --> 00:17:53,328
- Hvala.
- Tukaj sva.

237
00:17:53,363 --> 00:17:54,363
Tukaj sva.

238
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
To je moja teta, Rigova mama.

239
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Moram govoriti z gospo Blanco.

240
00:18:07,377 --> 00:18:08,377
Prosim.

241
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Prišla sem iz Kube pred leti.

242
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Ampak moj sin je bil v zaporu
zaradi nečesa, kar je storil mlad.

243
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Čakala sem in čakala,
dokler mu Castro ni dovolil priti.

244
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
In zdaj

245
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
ga ne bom nikoli več videla.

246
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Imam sinove.

247
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Ne morem si predstavljati.

248
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo je rekel, da ste mati trem
fantov, pa tudi vsem, ki delajo za vas.

249
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Rekel je, da vas ljudje imenujejo
botra.

250
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Morda pa veste odgovor.

251
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Povej mi.

252
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
Odrezali so glavo mojemu fantu.

253
00:18:57,719 --> 00:19:00,639
Misliš, da lahko še vedno gre v nebesa?

254
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Seveda, seveda.

255
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Tvoj sin Rigo je umrl zaradi mene.

256
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Ne veš, kako mi je žal.

257
00:19:16,488 --> 00:19:19,366
Tukaj ne moremo nikomur zaupati.

258
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Policija, odgovorni,
niso nič drugačni od tistih na Kubi.

259
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Toliko teh fantov je prišlo sem,

260
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
pa nimajo nič.

261
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
Nič za početi.

262
00:19:33,088 --> 00:19:34,381
Nič v kar bi verjeli.

263
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Ti si mu to dal.

264
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Če Rigovi bratje kdaj pridejo sem,

265
00:19:43,640 --> 00:19:46,268
upam, da lahko delajo tudi zate.

266
00:19:49,563 --> 00:19:50,606
Greva.

267
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
Hvala ti.

268
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmerelda, počakaj.

269
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
Kaj, če ti to lahko popravim?

270
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Naj ti moški plačajo za to, kar so
naredili

271
00:20:03,702 --> 00:20:06,288
in ti dam denar, da pripelješ
svoje druge sinove sem.

272
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Bi to storil?

273
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Zate, karkoli.

274
00:20:23,597 --> 00:20:24,597
Živjo.

275
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
<i>Rivi, najdi mi
Papovega morilca.</i>

276
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Zakaj mi ne pustiš, da to storim jaz?

277
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Vedeti morajo, da sem to storila sama.

278
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Hej!

279
00:21:26,118 --> 00:21:28,537
Pusti me pri miru!

280
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
Daj no.

281
00:21:49,266 --> 00:21:52,144
Izpusti me! Izpusti me!

282
00:21:56,189 --> 00:21:57,189
Notri.

283
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
- Jebi se, prasica!
- Zapri gobec!

284
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Udari ga enkrat. Jaz lahko končam.

285
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Mater ti jebem, dobil boš,
kar je dobil moj prijatelj.

286
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
In kar je dobil moj bratranec.

287
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Prosim, ne ubijte me.

288
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Ne ubijte me. Prosim vas. Prosim.

289
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Izpustite me, prosim.

290
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
Izpustite me, prosim.

291
00:22:31,266 --> 00:22:32,266
Griselda?

292
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Hvala. Hvala.

293
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Hvala ti.

294
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Konec je. Mrtev je.

295
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Daj no. Morava iti.

296
00:23:32,702 --> 00:23:35,288
<i>Hej, umiri se.
Ta stvar je ostra.</i>

297
00:23:35,372 --> 00:23:36,248
<i>Poslušaj me.</i>

298
00:23:36,331 --> 00:23:38,458
<i>Moja volna te ne bo grela!</i>

299
00:23:38,542 --> 00:23:40,961
<i>No, niti mene ne greje!</i>

300
00:24:15,871 --> 00:24:18,165
Kako za vraga lahko sledimo?

301
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Pravi, da je nekaj videl,
ampak ne govorim špansko.

302
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Gospod.

303
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
Ste kaj videli?

304
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Bili so trije,
vendar jim nisem videl obraza.

305
00:24:37,475 --> 00:24:39,895
Vem samo, da je bila ena od njih ženska.

306
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Bilo jih je več,

307
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
ampak to je bilo vse, kar bi šlo
v tovornjake.

308
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
To sem dobil zate.

309
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Zaradi njih jo boste morda želeli
nositi.

310
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Hvala vsem, da ste prišli.

311
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Jaz sem Griselda Blanco.

312
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Oba imava isti problem.

313
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
V vsakem prostoru, v katerega vstopim,
sem samo ženska.

314
00:25:31,738 --> 00:25:37,327
V vsakem prostoru, v katerega vstopiš,
si samo Marielito.

315
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Ko te ljudje pogledajo,

316
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
vidijo samo tvoje tetovaže
in da ne govoriš angleško.

317
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
Mislijo si: "Kako jih lahko izkoristim?"

318
00:25:49,798 --> 00:25:51,549
"Kako jih lahko zlorabim?"

319
00:25:51,633 --> 00:25:55,303
Edini način, da dobimo, kar želimo,

320
00:25:55,387 --> 00:25:59,349
je, da si to vzamemo.

321
00:25:59,432 --> 00:26:01,601
Ja! Ja!

322
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
In za to potrebujemo moč.

323
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Ja!

324
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
- Moč v številkah in moč tukaj.
- Ja!

325
00:26:09,109 --> 00:26:10,402
Ja!

326
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Ni vam treba povedati,
kaj bom storila za vaše družine.

327
00:26:19,869 --> 00:26:22,247
- Ste videli.
- Hmm.

328
00:26:22,330 --> 00:26:28,336
Ni vam treba povedati, da se bom
borila za vas, ste videli.

329
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Ja! Skupaj!

330
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Kar morate vedeti je,
če delate zame,

331
00:26:33,383 --> 00:26:35,719
boste imeli namen,

332
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
in imeli boste spoštovanje.

333
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
Ko bomo končali s tem sranjem,

334
00:26:43,643 --> 00:26:47,272
ne boste umivali njihovih jebenih
krožnikov.

335
00:26:47,355 --> 00:26:52,235
Sedeli boste za njihovo mizo,
jedli njihove jastoge,

336
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
vozili njihove Cadillace,

337
00:26:54,487 --> 00:26:57,741
in plavali v njihovih jebenih bazenih.

338
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Torej, kdo želi košček tega?

339
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Gremo, prijatelji moji. Gremo.

340
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Gremo.

341
00:27:11,004 --> 00:27:12,339
Botra!

342
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Ima vojsko Marielitosov, Papo.

343
00:27:26,311 --> 00:27:29,939
Varujejo njen kraj
in ograje ob cesti.

344
00:27:30,023 --> 00:27:31,023
Ni poti noter.

345
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Lahko počakamo, da odide...

346
00:27:33,401 --> 00:27:35,779
Zakaj bi ta kurba odšla, Jacomo?

347
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Ve, da ji hočem tudi jaz odrezati
glavo.

348
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Tvoje dvorišče izgleda kot kubanski zapor.

349
00:27:47,248 --> 00:27:48,917
To je njena nova vojska.

350
00:27:49,000 --> 00:27:51,961
Predvidevam, da je to povezano
z razlogom, zakaj se želiš preseliti.

351
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
Napadal bom na Ochoa.

352
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Greš v vojno z Ochoami.

353
00:28:01,513 --> 00:28:02,680
Ne samo z njimi.

354
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Tudi s Papom in njegovimi dilerji.

355
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Začenši jutri, bom udaril po vseh.

356
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Uničil jim bom operacije.

357
00:28:12,482 --> 00:28:15,360
Ochoa imajo ves ta koks na
Bahamih,

358
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
in ga ne bodo imeli kje prodati.

359
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Dali mi bodo, kar hočem.

360
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Tvoje ozemlje?

361
00:28:21,574 --> 00:28:25,036
Kar je naše. Vsi smo delali za to.

362
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
- Nisi videl... Ne, poslušaj.
- Ampak...

363
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Nisi videl, kar sem videl jaz.

364
00:28:28,706 --> 00:28:32,085
Tisti kreteni se ne bodo ustavili
in to veš.

365
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Z Marielitosi smo varni.
Ni nam treba bežati.

366
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
To je edini način, Arturo.

367
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
No, ni tako, kot da bi smel
iti proti Botri.

368
00:30:07,555 --> 00:30:08,640
Pohiti!

369
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Sprašujejo se, kako vedno veš,
kam naj nas pošlješ, vedno korak naprej.

370
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, imam vir.
Ampak jim tega ne povej.

371
00:30:23,029 --> 00:30:25,532
Že sem jim rekel, da ti
pomagajo od zgoraj.

372
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Za Botro! Usmiljeno!

373
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Pijte in si odpočijte.

374
00:30:36,000 --> 00:30:39,254
Jutri bomo spet udarili po
tistih prascih!

375
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Govori se, da niti osminke ne moreš
najti na ulici.

376
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
To bi moralo pripeljati Rafa za mizo.

377
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Botra!

378
00:30:58,940 --> 00:30:59,940
Poglej.

379
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Mislim, da ji ta sranje postaja
všeč.

380
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
In to je omamno, prijatelj.

381
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
Vem, kaj je naredila, da jih je
prepričala.

382
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Upam, da nikoli ne bom kot ona.

383
00:31:36,728 --> 00:31:37,728
Ne boš.

384
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Ti nisi ona.

385
00:31:40,690 --> 00:31:42,817
Prihajaš iz drugega okolja.

386
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Vem, da mi veliko stvari ne pove.

387
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Samo ščiti te.

388
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Vsak jebeni tovor, ki ga
odstrani, jo naredi močnejšo,

389
00:31:55,872 --> 00:31:58,625
in ustavi cel naš sistem, ravno
ko smo začeli.

390
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
Papo, ti si zadolžen za mesto.

391
00:32:01,336 --> 00:32:03,421
Misliš, da tega ne vem?

392
00:32:03,504 --> 00:32:05,089
Kaj hočeš, da naredim?

393
00:32:05,173 --> 00:32:08,051
Ni poti v tisti kraj.
Ima jebeno vojsko, Rafa.

394
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Kaj?

395
00:32:10,303 --> 00:32:11,303
Hej.

396
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Pozno je.

397
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Torej, brskal sem po eni od torbic
obglavljenih žensk v hiši.

398
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
- Predvidevali smo, da so prostitutke.
- Ja.

399
00:32:20,438 --> 00:32:23,775
Ampak našel sem te zapiske s številkami,
morda meritve v gramih.

400
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Tri in pol grama je osminka, 28
gramov je unča.

401
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
- Ja, režejo kile. Ulična prodaja.
- Mhm.

402
00:32:31,574 --> 00:32:35,620
- Dilerji običajno najamejo nekoga.
- Točno. Ampak ne bi bila ženska...

403
00:32:35,703 --> 00:32:37,914
...razen če je ženska tista, ki najema.

404
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Imeli smo pričo z zadnjega prizorišča
umora.

405
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Videl je žensko, podal opis.

406
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Še vedno si pri tej ženski narkosu.

407
00:32:45,338 --> 00:32:47,090
Vem, da boš rekel: "Kaj je pomembno,

408
00:32:47,173 --> 00:32:50,176
- če ne pomaga pri umorih?"
- Ne nanaša se na umore.

409
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Ampak če je bila ena od njenih
zaposlenih žrtev, potem je nekako povezana.

410
00:32:54,222 --> 00:32:55,723
"Nekako je povezana"?

411
00:32:56,432 --> 00:32:57,432
V redu, poglej.

412
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
Rdeče pike, posamezni umori. Modre,
napadi Marielitov.

413
00:33:03,314 --> 00:33:05,608
Ja, razumem, zakaj ljudje pravijo,
da je to vojno območje.

414
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Diaz. Ti napadi na organizacijo
Ochoa,

415
00:33:08,778 --> 00:33:10,071
niso naključni.

416
00:33:10,154 --> 00:33:12,281
So usmerjeni. Natančni.

417
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Kdo je pripravljen sistematično
zasledovati organizacijo Ochoa?

418
00:33:23,835 --> 00:33:24,835
Nihče.

419
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
Razen če imajo Marielite, ki delajo
za njih.

420
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Vemo, da so Marieliti umrli skupaj s
tistimi ženskami v hiši, kajne?

421
00:33:37,390 --> 00:33:38,266
Uh-huh.

422
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Torej ne delajo za mojega skrivnostnega
narkosa samo ženske,

423
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
ampak tudi Marieliti.

424
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Torej mislim, da so ti napadi nekakšen
odgovor,

425
00:33:49,235 --> 00:33:52,739
so nekakšno povračilo za to, kar se
je zgodilo v njeni hiši.

426
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Praviš, da je ena oseba za vsem tem?

427
00:33:56,117 --> 00:33:57,117
Da.

428
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Pravim, da je ena ženska za vsem tem.

429
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
<i>Michael, je to res?</i>

430
00:34:11,340 --> 00:34:13,342
<i>Ne sprašuj me o mojih poslih, Kay.</i>

431
00:34:13,426 --> 00:34:14,426
<i>Je to res?</i>

432
00:34:14,969 --> 00:34:16,947
<i>- Ne sprašuj me o mojih poslih.
- Ne.</i>

433
00:34:16,971 --> 00:34:17,971
<i>Dovolj!</i>

434
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Ne sprašuj me o mojih poslih, Kay."

435
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
- "Ne sprašuj me o mojih poslih."
<i>- V redu.</i>

436
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
- Dario, utihni.
- "Dovolj!"

437
00:34:30,735 --> 00:34:31,819
<i>Tokrat.</i>

438
00:34:34,697 --> 00:34:37,158
<i>Tokrat ti bom dovolil, da me
sprašuješ o mojih zadevah.</i>

439
00:34:37,241 --> 00:34:39,160
Takoj se vrnem.

440
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
<i>Je to res?</i>

441
00:34:46,209 --> 00:34:47,209
Mama?

442
00:34:48,127 --> 00:34:49,127
Si v redu?

443
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Samo živci. Pojdi nazaj k filmu.

444
00:34:57,053 --> 00:34:58,053
Živci.

445
00:35:02,266 --> 00:35:03,266
To ni res.

446
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Dovolim ti, da lažeš, ker mislim, da
ti to pomaga.

447
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
In nisem prepričana, da je tako.

448
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Vem pa, da me začenja jeziti.

449
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Noseča sem, Uber. Zato bruham.

450
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario ne ve.

451
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Spominjam se dne, ko sem spoznal,
da je bila moja mati polna sranja.

452
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Ampak razlika med njo in mano je,
da je lagala, da bi pomagala sebi.

453
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Vse se je vrtelo okoli nje.

454
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Želim, da veš, da vse, kar počnem,

455
00:35:53,192 --> 00:35:54,819
počnem za vas fante.

456
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Za družino.

457
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Želim, da to ostane med nami.

458
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Tukaj pridejo vsi,
vsi narkosi.

459
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Imam informanta tukaj, Monkey Morales.

460
00:36:18,634 --> 00:36:21,053
Mislim, če kdo ve
kaj o ženski narkosu,

461
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
potem je to on.

462
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
Torej, kako deluje s tem Monkeyjem?

463
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Počakamo tukaj.

464
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Da vidimo, če lahko govori.

465
00:36:42,366 --> 00:36:44,076
- Te lahko nekaj vprašam?
- Mhm.

466
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Si blizu s svojim očetom?

467
00:36:46,495 --> 00:36:47,663
Moj oče?

468
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Moj pravi oče je mene in mojega brata
poslal same na letalo, da sva pobegnila iz Kube.

469
00:36:52,585 --> 00:36:55,713
Torej, "oče" je samo skupina
pijanih stricev, ki živijo tukaj.

470
00:36:55,796 --> 00:36:56,796
Zakaj?

471
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Uh, moj fant je želel iti k svojemu.

472
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Zdelo se mu je, da ga ne pozna.

473
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
In bil si prizadet.

474
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Zelo.

475
00:37:07,725 --> 00:37:08,601
Hmm.

476
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Ampak ugotovil sem, da se mora sam
naučiti, kakšen kreten je tip.

477
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
In morda

478
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
sem ga potreboval iz mojih las,
da bi lahko opravljal to novo službo.

479
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
V redu. Ni sramote, veš. Všeč ti je,
kar delaš.

480
00:37:26,702 --> 00:37:29,580
Brez zamere, Diaz,
ampak ti nisi mati samohranilka.

481
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Misliš, da je vodenje CENTAC težko?

482
00:37:32,208 --> 00:37:34,335
Potem me nisi vprašala
pravega vprašanja.

483
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Vidiš ... moja mama,
zelo sem bil blizu z njo.

484
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
Ko ji je uspelo priti sem, je delala
in držala mene in moje brate skupaj.

485
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Tako kot ti.

486
00:37:48,099 --> 00:37:49,099
To je Monkey.

487
00:37:50,977 --> 00:37:51,977
V redu.

488
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Na vrsti si. Videti nas bo.

489
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Ali veš ali si slišal kaj
o ženski narkosu?

490
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Ženska narkos ...

491
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Moje višine, rjavi lasje.

492
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Lepa.

493
00:38:13,374 --> 00:38:16,043
Torej ženska policajka lovi
žensko narkos?

494
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Odgovori na vprašanje, Monkey.

495
00:38:21,215 --> 00:38:22,215
Um ...

496
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Ne vem nič.

497
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
<i>♪ Ou la la ♪</i>

498
00:38:26,929 --> 00:38:30,683
<i>♪ Vse, kar si mi dal, je bil majhen nasmeh ♪</i>

499
00:38:30,766 --> 00:38:31,892
<i>♪ Ou la la... ♪</i>

500
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
V redu.
Hvala za nič.

501
00:38:34,562 --> 00:38:38,232
<i>♪ Rekli ste nekega dne,
morda čez nekaj časa ♪</i>

502
00:38:38,316 --> 00:38:41,777
<i>♪ Kjer je sonce prosto kilometre in
kilometre ♪</i>

503
00:38:42,361 --> 00:38:45,239
<i>♪ In voda tako čista,
da lahko vidim ♪</i>

504
00:38:45,323 --> 00:38:46,824
Počakaj me trenutek.

505
00:38:46,907 --> 00:38:50,202
<i>♪ Sebe in mene
in še mnoge druge stvari ♪</i>

506
00:38:50,286 --> 00:38:52,538
<i>♪ Veselim se tega dne... ♪</i>

507
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Nekaj ve, prepričan sem.

508
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
Tip je običajno zelo pošten do mene.

509
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Hej, malo si obseden
z žensko narko.

510
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Morda ne vidiš naravnost.

511
00:39:10,097 --> 00:39:13,225
Hej. Jaz bom tokrat izpustil.

512
00:39:13,309 --> 00:39:16,145
Pojdi nazaj in reci,
da sem jebeno neumen in se pošali

513
00:39:16,228 --> 00:39:19,231
o tem, kako so ženske policistke
taka nadloga, zato sem izpustil.

514
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- June, nočem nazaj, v redu?
- Samo naredi to.

515
00:39:21,942 --> 00:39:24,820
<i>♪ Rekli ste nekega dne,
morda čez nekaj časa ♪</i>

516
00:39:24,904 --> 00:39:28,491
<i>♪ Kjer je sonce prosto kilometre in
kilometre... ♪</i>

517
00:39:29,617 --> 00:39:30,617
Diaz.

518
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Prekleto. Jebemti.

519
00:39:34,747 --> 00:39:36,832
<i>♪ In še mnoge druge stvari ♪</i>

520
00:39:36,916 --> 00:39:40,711
<i>♪ Ko najini prijatelji vidijo, kako se
sprehajamo ♪</i>

521
00:39:40,795 --> 00:39:41,837
<i>♪ Ou la la... ♪</i>

522
00:39:44,256 --> 00:39:48,469
<i>♪ Lahko ostanejo mirni
in zapojejo to pesem ♪</i>

523
00:39:48,552 --> 00:39:50,721
<i>♪ Ou la la la la ♪</i>

524
00:39:52,473 --> 00:39:54,642
<i>♪ Ou la la la la ♪</i>

525
00:39:56,352 --> 00:39:59,063
<i>♪ Ou la la la la ♪</i>

526
00:39:59,855 --> 00:40:01,357
<i>♪ Ou la la... ♪</i>

527
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Torej?

528
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
Torej, detektiv Hawkins...

529
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
izkazalo se je, da je Monkey videl
vašo žensko narko v Mutiny večkrat.

530
00:40:11,992 --> 00:40:12,992
<i>Jo je videl</i>?

531
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Ime ji je Griselda Blanco.

532
00:40:37,017 --> 00:40:38,644
Kaj je problem?

533
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Napovedala se je na več naših točk.

534
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Vedi se noro.

535
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Razmišljam, da bi prosil tvojega bratranca

536
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
da pošlje
težke orožnike na to psičko.

537
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Boš poklical vojsko Ochoa?

538
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Pomrite, vsi prasci."

539
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
Seveda, potem,

540
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
boš moral priznati moji družini,

541
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
da so tvoje vojake iz Miamija
nategnila ženska.

542
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, vesel sem,
da si poklical. Kako gre posel?

543
00:41:49,465 --> 00:41:51,634
<i>Kaj si naredila
z mojim kokainom, Griselda?</i>

544
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Ne skrbi. Vse je tukaj.

545
00:41:56,514 --> 00:41:58,807
<i>V redu. Naredili bomo to.</i>

546
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
<i>Ustavila boš to sranje,</i>

547
00:42:02,353 --> 00:42:05,397
<i>vrnila mi boš kokain,
jaz pa ti bom vrnil tvoje ozemlje.</i>

548
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
In Papo?

549
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Papo želi, da se to konča,

550
00:42:09,235 --> 00:42:11,403
da lahko gre v Medellín, pokoplje
svojega očeta,

551
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
začeti spet služiti denar,
kaj je s tem narobe?

552
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
<i>Kot bi moralo biti.</i>

553
00:42:15,991 --> 00:42:21,080
Dobro. Vse, kar potrebujem, je tvoja
beseda, da ko se vrne,

554
00:42:21,163 --> 00:42:23,624
bosta vidva sedla in si segla v roke.

555
00:42:23,707 --> 00:42:25,918
Ne želim več sranja v Miamiju.

556
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Rekel sem mu, da bo moj odgovor
dobil zjutraj.

557
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
- O čem sploh razmišljati?
- Noče prenehati.

558
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Že si ga prisilil, da je popustil,
kar je neverjetno.

559
00:42:41,392 --> 00:42:45,479
Vzemi zmago.
O čem moraš razmišljati?

560
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
Daj nama sekundo.

561
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Razmišljal sem, da bi lahko
tole malo popravil.

562
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Nekaj bi gojil na tem mestu,
če že obtičimo tukaj.

563
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Kaj je narobe, Dario?

564
00:43:10,671 --> 00:43:13,549
Mislil sem, da gre samo za to, da
dobivaš nazaj svoje ozemlje.

565
00:43:13,632 --> 00:43:14,632
Je šlo.

566
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Zdaj nisem več prepričan.

567
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
No, mislim, da bi morala nehati.

568
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber ti je povedal, da sem noseča.

569
00:43:23,475 --> 00:43:24,475
Mm-hmm.

570
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Vprašanje je, zakaj mi ti nisi?

571
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Bal sem se, da bi takoj, ko bi izvedela,

572
00:43:30,441 --> 00:43:34,153
me videla kot nekaj občutljivega,
kar moraš zaščititi...

573
00:43:34,236 --> 00:43:36,905
...in da ti ne bi pustila, da
še tvegaš.

574
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Vem, s kom sem.

575
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
Poznam tip ženske, ki si.

576
00:43:43,078 --> 00:43:46,832
Vem, da si frajerka, ki ne odneha,
in to mi je pri tebi jeben všeč.

577
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Samo skrbi me, da ti je to
stopilo v glavo,

578
00:43:52,004 --> 00:43:54,340
in ne razmišljaš jasno.

579
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Ne razmišljaš o tem, kaj prihaja.

580
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
Zakaj? Hmm? Ker sem noseča?

581
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
Ker imaš vojsko norih Kubancev,
ki bodo naredili, kar koli jim rečeš.

582
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
To je naše.

583
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Tvoje in moje. In je lepo.

584
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
In mislim, da moramo biti
samo bolj previdni.

585
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Vzemi svoje ozemlje.

586
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
To je več kot dovolj.

587
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
<i>Kako delujejo informacije?</i>

588
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Rafa mi je vrnil moje ozemlje.

589
00:44:35,005 --> 00:44:37,341
<i>Hmm. Ampak ne zdi se prav.</i>

590
00:44:39,176 --> 00:44:40,176
Ne.

591
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
Tvoja prijateljica, ki je umrla.

592
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Kaj bi rekla?

593
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Da naj se še naprej borim.

594
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Ampak?

595
00:44:51,563 --> 00:44:53,982
<i>Ampak ona ni imela otrok. Jaz pa jih.</i>

596
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
Zdi se, da se bolj, ko se borim
za njih, jih bolj izgubljam.

597
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
In zdaj sem noseča.

598
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Prinašanje življenja na svet je
velika odgovornost.

599
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
<i>Tako kot odvzem življenja.</i>

600
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
<i>Ko si tukaj,</i>

601
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
<i>Lahko vidiš
velike cikle zgodovine, Griselda.</i>

602
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
In spoznaš, da čas...

603
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
...ne teče v ravni črti.

604
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
<i>To je neprekinjen krog,</i>

605
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
ki se ne ustavi.

606
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Zelo redki lahko pretrgajo ta krog.

607
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
<i>Kaj hočeš povedati?</i>

608
00:45:46,493 --> 00:45:50,789
Da ne morem ustaviti Ochoovih
in da je neumno poskušati?

609
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Hočem reči, da ne potrebuješ mojih
nasvetov.

610
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Poznaš svojo resnico.

611
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Tega nismo storili za goro kokaina.

612
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
Storili smo to, da bi tisti kreteni
čutili, kar čutimo mi!

613
00:46:31,705 --> 00:46:35,626
Nemočni! Prestrašeni!

614
00:46:35,709 --> 00:46:36,793
V strahu!

615
00:46:36,877 --> 00:46:42,591
Nismo končali, dokler tisti barabini
ne bodo na kolenih,

616
00:46:42,674 --> 00:46:46,303
in nas prosili, naj nehamo!

617
00:46:47,763 --> 00:46:48,597
To!

618
00:46:48,680 --> 00:46:50,599
Požgi! Požgi!

619
00:47:07,866 --> 00:47:14,414
<i>♪ Ali ne boš predvajal glasbe,
da se zibelka lahko ziblje ♪</i>

620
00:47:15,415 --> 00:47:21,588
<i>♪ Do uspavanke v ragtimeu ♪</i>

621
00:47:22,839 --> 00:47:24,508
Za tvojega bratranca, Miguelita.

622
00:47:24,591 --> 00:47:29,346
<i>♪ Zaspane roke se plazijo
do konca ure ♪</i>

623
00:47:29,429 --> 00:47:30,847
Ja, botra.

624
00:47:34,643 --> 00:47:36,019
Moja botra!

625
00:47:39,106 --> 00:47:46,071
<i>♪ Lahko poveš,
da prihaja mož iz peska ♪</i>

626
00:47:46,863 --> 00:47:53,287
<i>♪ Po načinu,
kako igrajo ♪</i>

627
00:47:54,288 --> 00:47:57,291
<i>♪ Tako tiho kot trilček ♪</i>

628
00:47:58,041 --> 00:48:04,965
<i>♪ Drozd v visokem mraku ♪</i>

629
00:48:22,524 --> 00:48:24,276
<i>To je čisto nov avto!</i>

630
00:48:29,323 --> 00:48:33,076
<i>♪ Zato zibelka moja ljubica ♪</i>

631
00:48:34,202 --> 00:48:37,831
<i>♪ Ne jokaj moja ljubica ♪</i>

632
00:48:37,914 --> 00:48:42,419
<i>♪ Čas za spanje je blizu... ♪</i>

633
00:48:42,502 --> 00:48:45,714
<i>Prekinjamo vaš redni program
zaradi izrednih novic.</i>

634
00:48:45,797 --> 00:48:49,926
<i>Moški je bil brutalno napaden
znotraj letališča Miami National.</i>

635
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
<i>To je precej...</i>

636
00:48:51,637 --> 00:48:54,431
<i>No, poročila kažejo,
da ga je napadalec poskušal obglaviti</i>

637
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
<i>z velikim mečem ali bajonetom.</i>

638
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
<i>Ostanite z nami
za več informacij, ko bodo na voljo.</i>

639
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Gospod.

640
00:49:09,071 --> 00:49:10,071
To je pravkar prispelo.

641
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Živjo.

642
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
ALI LAHKO SKUPAJ USTVARIMO ZLATO

643
00:49:33,470 --> 00:49:35,722
Gospod. Za vas.

644
00:49:53,031 --> 00:49:54,031
Živjo.

645
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Upošteval sem tvoj nasvet. Brez
dinamita.

646
00:49:59,246 --> 00:50:02,708
To je jebeno noro, Griselda.

647
00:50:02,791 --> 00:50:05,335
Ne, bilo je potrebno.

648
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Si prejel moje darilo? Prebral napis?

649
00:50:08,922 --> 00:50:13,385
Ne razumem. Dal sem ti, kar si
hotela.

650
00:50:13,468 --> 00:50:16,221
<i>Poslušaj, kreten.
Dal si mi tisto, kar je že bilo moje.</i>

651
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Vsem dilerjem v mestu sem sporočila,

652
00:50:18,640 --> 00:50:22,018
kar se je zgodilo Papu, se bo zgodilo
njim, če ne bodo storili, kar rečem.

653
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Želim si mesto, Rafa. Vsega.

654
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
<i>Predlagam, da se vrneš k Fabiu Ochoi</i>

655
00:50:28,316 --> 00:50:31,820
in mu poveš, da kartel
v Miamiju ne prodaja niti unče koke,

656
00:50:31,903 --> 00:50:34,656
razen prek mene.

657
00:50:39,911 --> 00:50:42,622
To si storil pred
stotinami prič.

658
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
Tukaj nimaš izhoda.

659
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Pomagaj nam dobiti Griseldo in prosimo
tožilca, da ti olajša zadeve.

660
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Nikoli ne bom izustil niti besede.

661
00:51:13,904 --> 00:51:16,031
Dixon je rekel,
da se želiš pogovarjati.

662
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Vedno si ohranjal naše skrivnosti, Uber.

663
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Mislil sem, da bi moral vedeti.

664
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Razumem.

665
00:51:34,966 --> 00:51:37,427
Toda naslednjič se najprej pogovori z mano.

666
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Stvari se vračajo
na stare tire.

667
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Bolje kot prej.

668
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Rekel sem ti, da se bo vse izšlo.

669
00:52:27,394 --> 00:52:28,394
Seveda.

670
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Vedno dosežeš svoje.

671
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
Naša nova družina bo imela
vse, kar bo kdaj potrebovala.

672
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Ne bodi preveč samozavestna, draga.

673
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Je zgoraj.

674
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Prosim, vstopite.

675
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Vesel sem, da vas spoznavam, Griselda.

676
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Ti moraš biti Arturo.

677
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Jaz sem Fabio Ochoa.

678
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Veselje je v celoti moje, Fabio.

679
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
Prosim, usedite se.

680
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Vsi smo bili navdušeni
nad tem, kar ste storili tukaj.

681
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Ni lahka naloga ukrotiti
te ameriške zasrane mestne luknje.

682
00:53:50,018 --> 00:53:54,940
Toliko egov, toliko orožja in ti ...

683
00:53:56,608 --> 00:53:57,608
Ženska.

684
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Si to hotel reči, Fabio?

685
00:54:06,993 --> 00:54:07,993
Ampak tukaj si.

686
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Tukaj sem.

687
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa mi je rekel, da želiš biti glavna.

688
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Da. To je točno tisto, kar želim.

689
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Potem se bo to zgodilo.

690
00:54:28,556 --> 00:54:33,353
Naša operacija v Miamiju, naš izdelek,
bo vse potekalo prek tebe.

691
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Veš, navdušen sem ne le nad tem,
kako pridna in pametna si,

692
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
ampak tudi kako neusmiljena.

693
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
V tem primeru je bilo potrebno.

694
00:54:49,828 --> 00:54:50,828
Da.

695
00:54:51,788 --> 00:54:52,788
Včasih je.

696
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Seveda moraš plačati
za to, da si se zajebavala z nami.

697
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Da se to ne bi več zgodilo. Razumeš?

698
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Zdaj pa se lotimo posla.
Powered by translatesubtitles.org