Monk.S03E14.Mr.Monk.Goes.to.Vegas.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,134 --> 00:00:15,979
Si videla moj uhan?
2
00:00:15,979 --> 00:00:19,830
Zakaj ne morem tem ljudem napisati
čeka in ostati doma?
3
00:00:19,830 --> 00:00:23,064
- Nikomur ne bom manjkala.
- Ne boš se izmazal.
4
00:00:23,064 --> 00:00:28,089
Polovica ljudi pride samo zato, da se
slikajo z velikim Danielom Thornom.
5
00:00:29,628 --> 00:00:33,986
Poleg tega si mi kupil to obleko
samo za nocoj.
6
00:00:33,986 --> 00:00:37,890
- Se spomniš?
- Ja.
7
00:00:37,890 --> 00:00:40,712
Res imam brezhiben okus, kajne?
8
00:00:40,712 --> 00:00:43,333
- Jaz ali obleka?
- Oboje.
9
00:00:43,333 --> 00:00:44,939
O.
10
00:00:46,394 --> 00:00:48,605
Ta stvar te bo nekega dne ubila.
11
00:00:48,605 --> 00:00:52,215
Moram jo nositi, dragi.
To je moj zaščitni znak.
12
00:00:52,215 --> 00:00:54,609
In zamujamo!
Kar je moj drugi zaščitni znak.
13
00:00:54,609 --> 00:00:56,987
Bom pa nosila te.
14
00:01:03,423 --> 00:01:06,684
Reši me, Roberto.
Kaj pa, če greš ti na ta neumni dobrodelni dogodek?
15
00:01:06,684 --> 00:01:08,020
Jaz bom ostal tukaj.
16
00:01:08,020 --> 00:01:11,827
Ne morem vam pomagati, gospod Thorn.
Lep večer.
17
00:01:22,486 --> 00:01:26,264
Gospod T, vaš avto je naravnost zunaj.
In dal sem tudi nekaj dietnih sokov notri.
18
00:01:26,264 --> 00:01:27,360
Hvala, Lewis.
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,639
Gospod Thorn, tukaj. Ena slika.
20
00:01:31,604 --> 00:01:34,303
- Kaj je?
- Oh, imaš ti vstopnice?
21
00:01:34,303 --> 00:01:38,532
- Ne, jaz... Mislil sem, da jih imaš ti.
- Oh, moral sem jih pustiti zgoraj.
22
00:01:38,532 --> 00:01:43,191
Jaz grem, ti ostani in spoznaj
svoje oboževalce. - V redu.
23
00:01:49,248 --> 00:01:51,691
Sheryl, tvoja ruta je zataknjena.
24
00:01:51,691 --> 00:01:53,499
Sheryl!
25
00:01:53,499 --> 00:01:55,107
Daniel!
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,988
Nekdo, pomagajte mi!
27
00:01:57,988 --> 00:02:00,033
Roberto,
pojdi do dvigala.
28
00:02:00,033 --> 00:02:02,606
Preveri gospo Thorn.
Spet je ta prekleta ruta.
29
00:02:02,606 --> 00:02:05,648
Samo prepričaj se, da je v redu!
30
00:02:12,681 --> 00:02:14,921
Gospod Thorn, bolje da pridete gor.
31
00:02:14,931 --> 00:02:18,715
To je gospa Thorn.
Mislim, da je mrtva.
32
00:02:27,530 --> 00:02:30,028
MONK Sezona 3 Epizoda 14
Gospod Monk gre v Vegas
33
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
˝ĚĹ©ĆíÁý
ąÚş´±Ů([email protected])
34
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
ORIGINALNI DATUM PREDVAJANJA NA USA:
2005/02/18
35
00:03:34,408 --> 00:03:37,453
- Halo?
- Hej, Monk! Si buden?
36
00:03:37,453 --> 00:03:40,601
Poslušaj, prejšnji teden se je zgodil
umor tukaj.
37
00:03:40,601 --> 00:03:42,500
Poznaš Daniela Thorna?
38
00:03:42,500 --> 00:03:44,304
- Daniela Thorna?
- Daniela Thorna.
39
00:03:44,304 --> 00:03:47,830
Ta pras*c je umoril svojo ženo
in poskušal je narediti, da je izgledalo kot nesreča.
40
00:03:47,830 --> 00:03:51,373
Lahko to dokažem.
Monk, rešil sem primer.
41
00:03:51,373 --> 00:03:53,176
Vsaj mislim, da sem ga.
42
00:03:53,176 --> 00:03:55,474
Hej, hej.
Kar daj.
43
00:03:55,474 --> 00:03:57,283
Vroče hlače!
44
00:03:58,025 --> 00:04:00,050
Si kaj pil?
45
00:04:00,050 --> 00:04:02,706
Kdo, jaz?
Uh, ja, malo.
46
00:04:02,706 --> 00:04:04,670
Poslušaj, Monk, te potrebujem, človek.
47
00:04:04,670 --> 00:04:07,480
Potrebujem, da prideš v Vegas.
Potrebujem drugo mnenje.
48
00:04:07,480 --> 00:04:10,241
Jaz sem v, uh, Casinu Monticello,
49
00:04:10,241 --> 00:04:15,965
uh, soba 3473.
50
00:04:15,965 --> 00:04:18,215
Vegas.
51
00:04:18,215 --> 00:04:20,461
Las Vegas?
52
00:04:51,470 --> 00:04:54,258
Ja! Ja!
53
00:04:55,812 --> 00:04:57,679
Dobrodošli v mestu greha, gospod Monk.
54
00:04:57,679 --> 00:05:02,350
Je kakšen praznik? - Ne.
Takšno je 24 ur na dan, ves čas.
55
00:05:02,350 --> 00:05:05,015
Ljudje prihajajo z vsega sveta,
samo da dajo svoj denar stran.
56
00:05:05,015 --> 00:05:07,019
- Izgledajo nesrečno.
- So nesrečni.
57
00:05:07,019 --> 00:05:09,471
Morda ste tukaj najsrečnejša oseba.
58
00:05:10,376 --> 00:05:12,907
Si v redu? To ni nič.
59
00:05:12,907 --> 00:05:15,331
Počakaj, da se pojavijo turistični avtobusi.
Ta prostor bo prenatrpan.
60
00:05:15,331 --> 00:05:17,854
- Kako veš?
- Tukaj sem živel dve leti.
61
00:05:17,854 --> 00:05:19,890
- Bil sem delilec blackjacka.
- Tega nisem vedel.
62
00:05:19,890 --> 00:05:22,308
Naredil sem veliko stvari,
o katerih ne veš.
63
00:05:22,308 --> 00:05:25,280
- Res? Kaj pa?
- Kot, to se te ne tiče.
64
00:05:25,280 --> 00:05:27,021
Si že kdaj prestajal težke čase?
65
00:05:27,021 --> 00:05:28,658
Misliš, da sem prestajal težke čase?
66
00:05:28,658 --> 00:05:32,123
- Morda.
- Tja.
67
00:05:44,748 --> 00:05:47,181
Jezus.
68
00:05:48,737 --> 00:05:51,008
Kje so moje hlače?
69
00:05:51,008 --> 00:05:52,997
Hej, Randy, kje so moje hlače?
70
00:05:52,997 --> 00:05:56,017
Vrgel si jih skozi okno.
71
00:05:56,017 --> 00:06:01,365
- Zakaj bi to storil?
- Ena od deklet je stavila 1 dolar, da ne boš.
72
00:06:04,004 --> 00:06:06,787
Izgleda, da je dobila izplačilo.
73
00:06:06,787 --> 00:06:09,815
Prihajam. Prihajam!
74
00:06:09,815 --> 00:06:12,775
Nehajte udarjati!
75
00:06:17,182 --> 00:06:20,980
Kateri od vas idiotov je povabil Monka?
76
00:06:20,980 --> 00:06:22,380
- Nisem bil jaz.
- Ne jaz.
77
00:06:22,380 --> 00:06:25,608
Daj no!
78
00:06:27,835 --> 00:06:31,524
Hej, Monk. Natalie.
79
00:06:31,524 --> 00:06:34,494
- Kaj delaš tukaj?
- Poklical si ga.
80
00:06:34,494 --> 00:06:37,487
- Sinoči si mu rekel, naj pride.
- Sem te poklical?
81
00:06:37,487 --> 00:06:39,571
Rekel si, da se je zgodil umor.
82
00:06:39,571 --> 00:06:40,822
O čem za vraga govoriš?
83
00:06:40,822 --> 00:06:43,671
- Lahko vstopiva?
- Ja.
84
00:06:45,329 --> 00:06:47,971
- Sta se imela lepo?
- Ne vem.
85
00:06:47,971 --> 00:06:49,549
Kaj je priložnost?
86
00:06:49,549 --> 00:06:52,735
Larry Fenniganova fantovščina.
87
00:06:52,735 --> 00:06:55,796
Sgt. Fennigan?
Ne, pravkar sem se pogovarjal z njim.
88
00:06:55,796 --> 00:06:56,969
Ne bo imel fantovščine ...
89
00:06:56,969 --> 00:07:01,055
Uh, ja, verjetno si je premislil
v zadnjem trenutku.
90
00:07:01,055 --> 00:07:05,450
- Poskušali smo te poklicati.
- Poglej. Striptizeta je pustila torbico z ličili.
91
00:07:08,062 --> 00:07:10,006
Striptizete?
92
00:07:10,006 --> 00:07:13,981
Uh, v redu je, Monk, ker jaz in, uh,
drugi poročeni fantje,
93
00:07:13,981 --> 00:07:16,757
smo ... smo šli po hodniku, dokler ni odšla.
94
00:07:16,757 --> 00:07:19,252
V redu.
95
00:07:19,252 --> 00:07:22,976
Se dobimo kasneje.
Grem igrat za mize.
96
00:07:22,976 --> 00:07:26,749
- Kakšna je tvoja sreča?
- Super. Sem samo 200 $ v minusu.
97
00:07:26,749 --> 00:07:28,436
- Kaj igraš?
- Blackjack.
98
00:07:28,436 --> 00:07:31,338
Zakaj ne greš zraven?
Mirage ima nekaj miz za 5 dolarjev.
99
00:07:31,338 --> 00:07:35,275
5 dolarjev? To so otroške mize.
Tukaj sem, da zaslužim pravi denar.
100
00:07:35,275 --> 00:07:39,557
- Imam sistem.
- Oh. Nisem vedel, da imaš knjigo.
101
00:07:39,557 --> 00:07:41,032
Potem ne moreš izgubiti.
102
00:07:41,032 --> 00:07:44,988
Pridi dol, se prepričaj sam.
Lahko mi pomagaš šteti žetone.
103
00:07:50,680 --> 00:07:52,978
Hej, počakaj minuto.
Jaz sem te poklical, Monk. - Prav.
104
00:07:52,978 --> 00:07:55,484
Ja, jaz sem poklical...
105
00:07:55,484 --> 00:07:57,461
Nekaj sem rešil. Bilo je veliko.
106
00:07:57,461 --> 00:07:59,852
Ja, rekel si, da je Daniel Thorn
umoril svojo ženo.
107
00:07:59,852 --> 00:08:02,734
Rekel si, da imaš dokaz.
108
00:08:02,734 --> 00:08:05,062
Sem rekel?
109
00:08:07,556 --> 00:08:10,117
V redu. Tja.
110
00:08:11,646 --> 00:08:14,053
Sem.
111
00:08:14,053 --> 00:08:16,879
Prav. To...
Tukaj je bila ubita.
112
00:08:16,879 --> 00:08:18,783
Ali ti je kaj od tega znano?
113
00:08:18,783 --> 00:08:20,708
Ne vem.
114
00:08:20,708 --> 00:08:21,866
Počakaj.
115
00:08:21,866 --> 00:08:25,468
Kapitan, ti-ti bi moral vzeti
samo dva od teh.
116
00:08:25,468 --> 00:08:27,658
"Po potrebi."
117
00:08:27,658 --> 00:08:30,121
Se ne spomniš ničesar?
Nič?
118
00:08:30,121 --> 00:08:34,279
Um, vem, da sem zapustil zabavo
zgoraj okoli 1:30.
119
00:08:34,279 --> 00:08:36,101
V redu, v redu. Si bil sam?
120
00:08:36,101 --> 00:08:40,842
Ne vem. Prišel sem dol,
igral craps, izgubil nekaj denarja.
121
00:08:40,842 --> 00:08:42,503
S kom sem govoril.
122
00:08:42,503 --> 00:08:44,761
Dobro. To je to. S kom?
123
00:08:44,761 --> 00:08:48,030
Bil je moški. Ali ženska.
124
00:08:48,030 --> 00:08:50,636
Oh, moški ali ženska.
To zoži izbor.
125
00:08:50,636 --> 00:08:53,506
Torej, ni bil otrok?
126
00:08:53,506 --> 00:08:55,352
- Lahko bi bil.
- V redu, imam dokumentacijo primera.
127
00:08:55,352 --> 00:08:59,384
Lt. Waliver je rekel, naj ne delam
kopij in imam lepe oči.
128
00:08:59,384 --> 00:09:03,788
V redu, vzrok smrti:
Uh, zadušitev z ligaturo in zlom vratu.
129
00:09:03,788 --> 00:09:05,250
Waliver je rekel, da izgubljaš čas.
130
00:09:05,250 --> 00:09:07,684
Bila je nesreča.
Zadušila se je z lastno ruto.
131
00:09:07,684 --> 00:09:09,653
V redu, preverimo.
132
00:09:09,653 --> 00:09:11,741
Uh, oprostite. Žal mi je,
to so zasebna dvigala.
133
00:09:11,741 --> 00:09:14,093
Javna dvigala so čez preddverje.
134
00:09:14,093 --> 00:09:16,076
Ja. Um, PD.
135
00:09:16,076 --> 00:09:17,749
Samo malo se bomo ozrli naokoli,
v redu?
136
00:09:17,749 --> 00:09:21,525
Seveda, seveda. Kaj se dogaja?
Lahko pomagam?
137
00:09:21,525 --> 00:09:24,497
Ste bili v službi tisto noč, ko je bila
gospa Thorn...?
138
00:09:24,497 --> 00:09:26,502
Zakaj? Je to, kot,
zavarovalniška stvar?
139
00:09:26,502 --> 00:09:30,073
Ne, to je "zastavljamo vam nekaj
vprašanj in vi odgovorite" stvar.
140
00:09:30,073 --> 00:09:32,852
V redu, v redu, ampak mi dolgujete
eno.
141
00:09:32,852 --> 00:09:35,346
Evo, kaj se je zgodilo.
Izstopili so iz dvigala.
142
00:09:35,346 --> 00:09:38,561
Sheryl, to je gospa Thorn, je rekla:
"Imaš vstopnice?"
143
00:09:38,561 --> 00:09:42,175
Daniel, gospod Thorn,
je preveril svoje žepe, "Ne."
144
00:09:42,175 --> 00:09:45,536
Vrnila se je v dvigalo,
vrata dvigala so se zaprla,
145
00:09:45,536 --> 00:09:47,270
in njena ruta se je zataknila.
146
00:09:47,270 --> 00:09:49,382
Slišal si jo lahko kričati od znotraj:
147
00:09:49,382 --> 00:09:51,874
"Pomagaj mi, Daniel. Pomagaj mi"
148
00:09:51,874 --> 00:09:55,628
To je bolj ali manj to.
Našli so jo zgoraj.
149
00:09:55,628 --> 00:09:57,489
In je bila zagotovo sama?
150
00:09:57,489 --> 00:09:58,888
Oh, ja,
stal sem tam.
151
00:09:58,888 --> 00:10:01,213
Imam eno vprašanje.
152
00:10:01,213 --> 00:10:03,628
Ste delali sinoči ob 2:00?
153
00:10:03,628 --> 00:10:04,341
O, ja, gospod.
154
00:10:04,341 --> 00:10:06,215
- Sem bil jaz tukaj?
- Ste bili vi tukaj?
155
00:10:06,215 --> 00:10:07,984
Se me spomnite?
Se sva pogovarjala?
156
00:10:07,984 --> 00:10:10,684
Ne, gospod. Nikoli vas nisem videl.
157
00:10:10,684 --> 00:10:13,077
Točno. Nikoli se nisva srečala.
158
00:10:13,077 --> 00:10:14,535
Prav. Samo sem vas testiral.
159
00:10:14,535 --> 00:10:16,287
Vi... ste opravili. Dobro delo.
160
00:10:16,287 --> 00:10:18,546
Um, samo minuto bova, v redu?
161
00:10:18,546 --> 00:10:19,367
- V redu.
- Hvala.
162
00:10:19,367 --> 00:10:20,634
Ja.
163
00:10:20,634 --> 00:10:22,110
Torej je ekspres.
164
00:10:22,110 --> 00:10:24,868
Ja, gre naravnost
v penthouse, brez postanka.
165
00:10:24,868 --> 00:10:26,667
Tam je dostopna plošča.
166
00:10:26,667 --> 00:10:28,347
Se lahko spravimo gor?
167
00:10:28,347 --> 00:10:31,032
Monk, ne bi smela biti tukaj.
Hitro opraviva.
168
00:10:31,032 --> 00:10:33,251
- Ok. Poglej. Čitalnik prstnih odtisov.
- Ja.
169
00:10:33,251 --> 00:10:35,849
To dvigalo se ne premakne
za nikogar razen Thorna ali njegove žene.
170
00:10:35,849 --> 00:10:38,673
Prav, vse je tukaj.
Glej, Daniel Thorn, uh,
171
00:10:38,673 --> 00:10:43,258
je pritisnil čitalnik dvigala
ob 5:52, da se je spustil dol,
172
00:10:43,258 --> 00:10:46,590
in potem je Sheryl Thorn
pritisnila čitalnik ob 5:55,
173
00:10:46,590 --> 00:10:50,840
tri minute kasneje,
da se je dvignila nazaj v dvigalu.
174
00:10:50,840 --> 00:10:53,700
Torej je bila zagotovo ona.
175
00:10:53,700 --> 00:10:57,480
Ja, pozitivna identifikacija.
176
00:10:57,480 --> 00:11:00,257
Kaj počneš?
177
00:11:01,696 --> 00:11:04,842
Poglej, poglej. Nenavadno je,
poglej njen prstni odtis.
178
00:11:04,842 --> 00:11:08,867
Je pod čudnim kotom.
179
00:11:08,867 --> 00:11:11,202
Zakaj bi ga pritisnila tako?
180
00:11:11,202 --> 00:11:13,455
Jaz bi ga pritisnil tako.
181
00:11:13,455 --> 00:11:15,795
- A ne bi?
- Mmm-hmm.
182
00:11:15,795 --> 00:11:18,534
Ja, to je čudno.
183
00:11:22,559 --> 00:11:24,361
Kaj je to?
184
00:11:24,361 --> 00:11:26,183
To je noht.
185
00:11:26,183 --> 00:11:28,357
Zaril se je naravnost v usnje.
186
00:11:28,357 --> 00:11:31,009
Verjetno se je zlomil,
ko se je dušila do smrti.
187
00:11:31,009 --> 00:11:33,363
Ne, ne mislim tako.
188
00:11:33,363 --> 00:11:35,737
Predaleč je od vrat.
189
00:11:35,737 --> 00:11:38,521
Kaj misliš?
190
00:11:38,521 --> 00:11:40,484
Mislim, da si imel prav.
191
00:11:40,484 --> 00:11:43,406
Nekaj se je zgodilo tukaj.
192
00:11:43,406 --> 00:11:46,326
Bil je umor.
193
00:11:52,070 --> 00:11:55,048
Veste, nekateri so mislili,
da bi morali preložiti
194
00:11:55,048 --> 00:11:56,818
to slovesnost polaganja temeljnega
kamna po tem, kar se je zgodilo prejšnji teden.
195
00:11:59,678 --> 00:12:02,885
Ampak vem, da bi si Sheryl
želela, da smo danes tukaj.
196
00:12:02,885 --> 00:12:03,983
In kot veste, uh,
197
00:12:03,983 --> 00:12:07,514
z njo nisva nikoli mogla imeti
lastnih otrok.
198
00:12:07,514 --> 00:12:12,207
Torej, uh, je vedno imela ta projekt,
to bolnišnico,
199
00:12:12,207 --> 00:12:15,138
za svojega otroka. Najinega otroka.
200
00:12:16,775 --> 00:12:20,548
- Če čez 100 let...
- Ni je ljubil.
201
00:12:20,548 --> 00:12:24,188
- Kako veš?
- Vem.
202
00:12:24,188 --> 00:12:28,411
...s svojimi igralnicami ali knjižnimi uspešnicami.
203
00:12:28,411 --> 00:12:32,185
Ne, to bo za to bolnišnico.
204
00:12:32,185 --> 00:12:35,694
Začnimo torej s to bolnišnico.
205
00:12:38,440 --> 00:12:41,847
Bo kdo to držal?
206
00:12:43,505 --> 00:12:45,185
- Kaj počnete?
- Brskam okoli.
207
00:12:45,185 --> 00:12:47,602
- Tega ne morete početi.
- Lahko počnem, kar hočem.
208
00:12:47,602 --> 00:12:50,258
Simpatičen sem.
209
00:12:52,550 --> 00:12:55,858
Želim se zahvaliti vsem,
ki ste prišli sem danes.
210
00:12:55,858 --> 00:12:59,697
Zato zgradimo to zadevo, kajne?
211
00:12:59,697 --> 00:13:01,298
No, hvala, to cenim.
212
00:13:01,298 --> 00:13:03,530
Gospod Thorn, imate minuto časa?
213
00:13:03,530 --> 00:13:04,579
Ja, seveda.
214
00:13:04,579 --> 00:13:06,439
Ne, ne, ne, gospod,
ne želimo vašega podpisa.
215
00:13:06,439 --> 00:13:09,013
Moje ime je Natalie Teeger,
to je Adrian Monk.
216
00:13:09,013 --> 00:13:11,871
Tukaj sva z detektivi za umore
iz San Francisca.
217
00:13:11,871 --> 00:13:14,148
O, upam, da bivate
tukaj v Monticellu.
218
00:13:14,148 --> 00:13:15,678
Ja, gospod, smo.
219
00:13:15,678 --> 00:13:18,213
Imava nekaj vprašanj o vaši ženi.
220
00:13:18,213 --> 00:13:20,750
In kako je umrla.
221
00:13:20,750 --> 00:13:22,529
Res?
222
00:13:22,529 --> 00:13:25,485
No, uh, imamo svojo
policijo tukaj, gospod Monk,
223
00:13:25,485 --> 00:13:29,153
in, uh, oni so to že preiskali.
Če želite kopijo tega poročila,
224
00:13:29,153 --> 00:13:30,590
vam lahko pri tem pomagam.
225
00:13:30,590 --> 00:13:34,711
No, jaz sem že videl poročilo, gospod.
226
00:13:34,711 --> 00:13:36,995
Ne gre skupaj.
227
00:13:36,995 --> 00:13:39,471
- O, ja? Kaj ne gre skupaj?
- Noč, ko je umrla,
228
00:13:39,471 --> 00:13:43,018
sta šla na dobrodelno prireditev
v Baker Street Pavilion.
229
00:13:43,018 --> 00:13:46,823
Ja, tako je. To je bil dobrodelni
koncert. Za to bolnišnico.
230
00:13:46,823 --> 00:13:51,521
Prav, ampak pozabila je vstopnice
in zato se je vrnila gor.
231
00:13:51,521 --> 00:13:54,415
Ja.
232
00:13:54,415 --> 00:13:58,641
Te so bile v vašem žepu, gospod.
233
00:13:58,641 --> 00:14:02,946
Baker Street Pavilion, 2. maj.
234
00:14:02,946 --> 00:14:05,607
O, moj, no, uh...
Nisem vedel, da so tam.
235
00:14:05,607 --> 00:14:08,051
Veste, če bi to vedel,
bi bila danes živa.
236
00:14:08,051 --> 00:14:10,668
Govorila sva z nekaterimi pričami.
237
00:14:10,668 --> 00:14:12,907
Rekli so, da ste iskali vstopnice.
238
00:14:12,907 --> 00:14:15,252
Rekli so, da ste pregledali žepe.
239
00:14:15,252 --> 00:14:18,562
Motili so se!
240
00:14:20,342 --> 00:14:23,045
Glejte, zakaj se ne sprostite
tukaj, gospod Monk, kajne?
241
00:14:23,045 --> 00:14:26,241
Ste v Las Vegasu,
malo igrajte na srečo.
242
00:14:26,241 --> 00:14:28,471
Z veseljem vam in vaši
prijateljici postrežem.
243
00:14:28,471 --> 00:14:30,455
Ne igram na srečo.
244
00:14:30,455 --> 00:14:32,300
No, potem pa spijte pijačo.
245
00:14:32,300 --> 00:14:33,956
Ne pijem.
246
00:14:33,956 --> 00:14:35,811
No, ne igrate na srečo,
ne pijete.
247
00:14:35,811 --> 00:14:38,946
Želite vedeti skrivnost?
Tudi jaz ne.
248
00:14:38,946 --> 00:14:40,829
Midva imava veliko skupnega,
gospod Monk.
249
00:14:40,829 --> 00:14:45,490
Ja, imava.
Tudi mojo ženo so umorili.
250
00:14:45,490 --> 00:14:48,971
- Ne, Sheryl ni bila umorjena.
- Mislim, da je bila.
251
00:14:48,971 --> 00:14:51,919
Končali smo tukaj.
252
00:14:51,919 --> 00:14:57,056
- Adijo, g. Monk. Gospodična Teeger.
- G. Thorn.
253
00:15:02,914 --> 00:15:05,852
V redu, vzemite si čas.
Je kaj od tega znano?
254
00:15:07,000 --> 00:15:09,843
Mogoče tja.
255
00:15:11,094 --> 00:15:14,200
Hej, tam je Randy. Randy!
Randy! Kako si?
256
00:15:14,200 --> 00:15:17,771
Hej, uh, sem na tleh.
257
00:15:17,771 --> 00:15:20,041
Ampak to se pričakuje.
258
00:15:20,041 --> 00:15:22,527
Denar je kot plima,
upada in narašča.
259
00:15:22,527 --> 00:15:25,150
Vse je v knjigi.
Trenutno, uh, nekako upadam.
260
00:15:25,150 --> 00:15:27,971
Uh, sin, koliko natančno upadaš?
261
00:15:27,971 --> 00:15:29,188
Za 800 dolarjev.
262
00:15:29,188 --> 00:15:32,584
Ampak to ne vključuje brezplačnega
zajtrka in vseh brezplačnih pijač.
263
00:15:32,584 --> 00:15:35,104
Ne paničarite. Ne paničarite.
Najhujša stvar je panika.
264
00:15:35,104 --> 00:15:37,353
Vse je v knjigi.
Hej, uh, kako napreduje primer?
265
00:15:37,353 --> 00:15:39,212
- Pravzaprav ga ožamo.
- Super. Super.
266
00:15:39,212 --> 00:15:41,084
Želim slišati vse o tem pozneje.
267
00:15:41,084 --> 00:15:43,282
- Kako si?
- Julie, vrnil sem se.
268
00:15:43,282 --> 00:15:44,653
- Igrajva se.
- V redu, izvoli.
269
00:15:44,653 --> 00:15:49,934
Tisti bar.
Bil sem v tistem baru.
270
00:15:54,593 --> 00:15:57,381
Hej, tam je.
To je tisti.
271
00:15:57,381 --> 00:15:59,069
Hej, Leland, dobrodošel nazaj.
272
00:15:59,069 --> 00:16:02,748
- Ja, mislim, da si že bil tukaj.
- Hej, Leland, kako se počutiš, brat?
273
00:16:02,748 --> 00:16:06,393
Mislil sem si, da se boš vrnil.
Pozabil si to.
274
00:16:06,393 --> 00:16:11,286
- Vsi še vedno govorijo o tem, človek.
- Hvala za sinoči.
275
00:16:11,286 --> 00:16:12,740
Ni za kaj.
276
00:16:12,740 --> 00:16:15,663
- "Prvo mesto, karaoke tekmovanje"?
- Karaoke.
277
00:16:15,663 --> 00:16:17,528
A poješ?
278
00:16:17,528 --> 00:16:19,759
Očitno.
279
00:16:21,061 --> 00:16:24,773
Poglej, sinoči je malo megleno.
280
00:16:24,773 --> 00:16:26,249
Kaj sem pel?
281
00:16:26,249 --> 00:16:28,847
Ain't No Sunshine.
282
00:16:28,847 --> 00:16:30,347
To je dobra pesem.
283
00:16:30,347 --> 00:16:32,680
Zaradi tebe sem jokal.
284
00:16:32,680 --> 00:16:34,925
Zapoj jo še enkrat.
285
00:16:34,925 --> 00:16:38,572
Mislim, da ne. Poglej, um...
286
00:16:38,572 --> 00:16:40,628
Se je še kaj zgodilo?
Je precej pomembno.
287
00:16:40,628 --> 00:16:43,193
Veliko si pil.
Bil si zelo žejen.
288
00:16:43,193 --> 00:16:46,048
- Se je s kom pogovarjal?
- Hudiča, se je pogovarjal z vsemi.
289
00:16:46,048 --> 00:16:47,808
Se ne spomniš ničesar?
290
00:16:47,808 --> 00:16:48,990
- Um...
- Poglejmo.
291
00:16:48,990 --> 00:16:51,272
Prišel si okoli 2:00,
zapel si pesem,
292
00:16:51,272 --> 00:16:52,859
osvojil si pokal,
bruhal si,
293
00:16:52,859 --> 00:16:55,838
in se zgrudil na mizo tam.
294
00:16:55,838 --> 00:16:57,525
- Je bil sam?
- Nisem opazil.
295
00:16:57,525 --> 00:17:00,894
Približno 10 minut kasneje si se vrnil,
bil si ves navdušen in si kar naprej govoril,
296
00:17:00,894 --> 00:17:03,001
"Rešil sem primer!"
297
00:17:03,001 --> 00:17:03,957
Še kaj?
298
00:17:03,957 --> 00:17:06,718
Ne, gospod, samo stekel si ven
iskat javni telefon.
299
00:17:06,718 --> 00:17:11,361
Sedel si za to mizo in rešil primer.
300
00:17:13,434 --> 00:17:16,756
Poglej, imaš idejo, kaj sem mislil?
301
00:17:16,756 --> 00:17:22,170
- Ne.
- Vem. Povedal si mi vse o tem.
302
00:17:27,168 --> 00:17:31,087
Um...
303
00:17:31,087 --> 00:17:35,869
Kaj sem točno rekel?
304
00:17:35,869 --> 00:17:40,432
Povedal ti bom pod enim pogojem.
305
00:17:49,549 --> 00:17:50,943
Živjo. Se me spomniš?
306
00:17:50,943 --> 00:17:53,184
Oh, gospodična Teeger. Soba 1523.
307
00:17:53,184 --> 00:17:56,103
Vau. Zelo dober si.
Nekega dne boš obvladal ta kraj.
308
00:17:56,103 --> 00:17:58,299
To je načrt. Daj mi pet let.
309
00:17:58,299 --> 00:18:00,487
Poslušaj, moj prijatelj Adrian Monk
se je ravnokar prijavil...
310
00:18:00,487 --> 00:18:02,187
Soba 1525.
311
00:18:02,187 --> 00:18:05,894
Tako je. Kakorkoli že, uh,
je malo poseben.
312
00:18:05,894 --> 00:18:08,330
V vseh svetilkah mora imeti 60-vatne
žarnice.
313
00:18:08,330 --> 00:18:11,242
60-vatne?
Si poskusil pri Službi za goste?
314
00:18:11,242 --> 00:18:12,977
Ja, pred mano je bilo 10 ljudi.
315
00:18:12,977 --> 00:18:15,453
Mi lahko pomagaš?
Zelo ti bom hvaležen.
316
00:18:15,453 --> 00:18:16,911
Opravljeno. Ampak mi dolguješ.
317
00:18:16,911 --> 00:18:20,098
V redu.
318
00:18:20,098 --> 00:18:22,246
- Je to knjiga Daniela Thorna?
- Oh, ja.
319
00:18:22,246 --> 00:18:24,169
Moraš biti kar velik oboževalec, kaj?
320
00:18:24,169 --> 00:18:26,936
Rekel bi, da sem bolj študent.
Imam odprte oči.
321
00:18:26,936 --> 00:18:30,880
V tej avli se lahko naučiš več
kot v kateri koli poslovni šoli.
322
00:18:30,880 --> 00:18:34,594
Prepričan sem, da lahko, Lewis.
323
00:18:34,594 --> 00:18:37,257
Stavim, da imaš nekaj odličnih zgodb.
324
00:18:37,257 --> 00:18:40,712
No, uh...Recimo samo, da če bi
napisal knjigo o Thornu,
325
00:18:40,712 --> 00:18:44,401
o stvareh, ki sem jih videl,
bi bila precej divja.
326
00:18:44,401 --> 00:18:47,569
Imam popoln pogled na to, kdo prihaja
in odhaja.
327
00:18:47,569 --> 00:18:50,244
In kdo prihaja in odhaja s kom.
328
00:18:50,244 --> 00:18:55,337
- Ah. Res?
- Mmm.
329
00:18:58,572 --> 00:19:02,141
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü
330
00:19:05,025 --> 00:19:11,206
˘Ü Ni toplo, ko je ni zraven ˘Ü
331
00:19:11,206 --> 00:19:14,783
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü
332
00:19:14,783 --> 00:19:17,592
˘Ü Vedno je predolgo odsotna ˘Ü
- Ne sprašuj.
333
00:19:17,592 --> 00:19:21,314
˘Ü Vsakič, ko gre stran ˘Ü
334
00:19:23,792 --> 00:19:30,033
˘Ü Sprašujem se, kam je tokrat odšla ˘Ü
335
00:19:30,033 --> 00:19:34,525
˘Ü Sprašujem se, ali je odšla za vedno ˘Ü
336
00:19:34,525 --> 00:19:36,903
Zapleši.
Si malo zaplesal.
337
00:19:36,903 --> 00:19:40,198
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü
338
00:19:40,198 --> 00:19:43,120
˘Ü Vedno je predolgo odsotna ˘Ü
339
00:19:43,120 --> 00:19:45,697
˘Ü Vsakič, ko gre stran ˘Ü
340
00:19:45,697 --> 00:19:48,619
Obrni se,
hočem videti tvojo rit.
341
00:19:51,169 --> 00:19:55,147
˘Ü Vem, vem, vem, vem... ˘Ü
342
00:19:55,147 --> 00:19:57,554
To so druge hlače.
Kje so kavbojke?
343
00:19:57,554 --> 00:20:00,451
Poslušaj, gospa, dogovor je dogovor.
344
00:20:00,451 --> 00:20:05,123
Zapel sem pesem, zdaj mi povej,
kaj sem rekel sinoči.
345
00:20:05,123 --> 00:20:08,250
Vse, kar si rekel, je bilo:
"Ne ujemajo se."
346
00:20:08,250 --> 00:20:10,254
"Ne ujemajo se"?
Kaj se ne ujema?
347
00:20:10,254 --> 00:20:14,363
Ne vem. Nič nisi rekel.
348
00:20:14,363 --> 00:20:17,543
Počakaj, počakaj, počakaj, je to to?
Je to vse, kar imaš?
349
00:20:17,543 --> 00:20:19,932
Leland. Zapoj še enkrat.
350
00:20:19,932 --> 00:20:24,621
Rada poslušam, kako poješ.
351
00:20:28,602 --> 00:20:30,284
Hvala vam.
352
00:20:30,284 --> 00:20:33,010
- Bila si dobra.
- Tiho bodi.
353
00:20:33,010 --> 00:20:34,730
Daniel Thorn ima ljubico.
354
00:20:34,730 --> 00:20:37,593
Je plesalka v drugem kazinoju.
355
00:20:37,593 --> 00:20:38,789
Kako to veste?
356
00:20:38,789 --> 00:20:40,314
Lewis, hotelski strežaj, mi je rekel.
357
00:20:40,314 --> 00:20:42,411
Ti je rekel kar tako?
358
00:20:42,411 --> 00:20:45,238
- Mmm-hm.
- Oh, res je. Ti si srčkan.
359
00:20:46,817 --> 00:20:49,941
˘Ü Vem, da je pravi čas ˘Ü
360
00:20:49,941 --> 00:20:56,118
˘Ü Za srečanje, samo jaz in ti ˘Ü
361
00:20:56,118 --> 00:20:58,723
- G. Monk, niso goli.
- So skoraj goli.
362
00:20:58,723 --> 00:21:02,708
No, s tem se ne moreš prepirati.
So skoraj goli. Kje je Kapitan?
363
00:21:02,708 --> 00:21:04,631
Vrnil se je, da bi Randyja
dobil iz kazinoja.
364
00:21:04,631 --> 00:21:07,049
Izgubil je 4.000 dolarjev.
365
00:21:07,049 --> 00:21:09,486
Kaj, nikoli ne bo odšel.
Nihče ne odide.
366
00:21:09,486 --> 00:21:13,187
Je kot droga.
Včasih sem hazardiral.
367
00:21:13,187 --> 00:21:15,855
Imel sem veliko težavo.
Zato sem odšel.
368
00:21:15,855 --> 00:21:18,516
- Gospa, Teresa Telenko?
- Ja.
369
00:21:18,516 --> 00:21:20,842
- Ali kaže s prstom?
- Ja, kaže s prstom.
370
00:21:20,842 --> 00:21:24,388
- Kam kaže s prstom?
- Na žensko.
371
00:21:29,531 --> 00:21:32,003
Hodi v to smer.
372
00:21:34,785 --> 00:21:36,738
Oprostite, gospodična Telenko.
373
00:21:36,738 --> 00:21:39,273
Živjo, jaz sem Natalie Teeger,
to je Adrian Monk.
374
00:21:39,273 --> 00:21:42,072
Sodelujeva s policijo,
375
00:21:42,072 --> 00:21:45,922
raziskujeva smrt Sheryl Thorn.
376
00:21:45,922 --> 00:21:49,460
- Zakaj mi to govorite?
- Ker spite z njenim možem.
377
00:21:49,460 --> 00:21:53,700
Draga, potrebovali bi pol dneva,
da preverimo tvoje telefonske zapise.
378
00:21:53,700 --> 00:21:56,908
V redu, mogoče to drži.
Ampak to je moja stvar.
379
00:21:56,908 --> 00:21:59,624
Nima nič opraviti z njegovo
ženo ali s tem, kar se je zgodilo.
380
00:21:59,624 --> 00:22:01,776
Gospodična Telenko, že smo preverili.
381
00:22:01,776 --> 00:22:04,186
Tisto noč, ko je bila gospa Thorn ubita,
382
00:22:04,186 --> 00:22:08,965
si javila bolniško.
Zamudila si predstavo.
383
00:22:08,965 --> 00:22:12,685
- Je slep?
- Definiraj "slep". - *
384
00:22:12,685 --> 00:22:15,272
Jaz... javila sem bolniško,
ker sem bila bolna.
385
00:22:15,272 --> 00:22:16,846
Veliko predstav zamudim.
386
00:22:16,846 --> 00:22:19,975
Želite videti potrdilo od svojega zdravnika?
387
00:22:19,975 --> 00:22:22,548
Kar se je zgodilo Sheryl Thorn,
je bila nesreča.
388
00:22:22,548 --> 00:22:24,781
Bila je sama v dvigalu
in se je zadušila.
389
00:22:24,781 --> 00:22:27,694
Ne mislim tako.
390
00:22:28,906 --> 00:22:32,530
Poglejte, če me že obtožujete česa,
me vsaj poglejte v oči.
391
00:22:32,530 --> 00:22:35,142
G. Monk, daj no.
392
00:22:36,964 --> 00:22:38,805
Thorn jo je ubil.
393
00:22:38,805 --> 00:22:41,177
Ne vem, kako je to storil,
394
00:22:41,177 --> 00:22:43,956
ampak je to storil.
395
00:22:43,956 --> 00:22:48,008
Mislim, da si vedela nekaj o tem,
bodisi pred dejstvom ali po njem.
396
00:22:48,008 --> 00:22:50,808
Me aretirate?
397
00:22:50,808 --> 00:22:52,304
Ne.
398
00:22:52,304 --> 00:22:55,416
Potem imam predstavo.
Se opravičujem.
399
00:22:55,416 --> 00:22:58,095
Gospodična Telenko.
400
00:22:58,095 --> 00:23:00,626
Ko se pogovarjate z g. Thornom,
401
00:23:00,626 --> 00:23:03,976
Reci mu, da ne grem nikamor.
402
00:23:03,976 --> 00:23:08,156
Povej mu, da je pameten,
a jaz sem pametnejši.
403
00:23:08,156 --> 00:23:11,478
In ugotovil bom, kako mu je uspelo.
404
00:23:13,789 --> 00:23:16,015
Je še vedno tam?
405
00:23:24,214 --> 00:23:26,775
- Kje je tvoj fant?
- Poslala sem ga ven.
406
00:23:26,775 --> 00:23:29,125
Rekla sem mu, da rabim poseben šampon.
407
00:23:29,125 --> 00:23:31,635
Fant, kot da imaš supermoči.
408
00:23:31,635 --> 00:23:33,315
To je darilo.
409
00:23:33,315 --> 00:23:35,819
- In prekletstvo?
- Ne, samo darilo.
410
00:23:35,819 --> 00:23:37,597
V redu, imamo približno 10 minut.
411
00:23:37,597 --> 00:23:39,511
Daj mi šal.
412
00:23:49,975 --> 00:23:52,681
Kaj delaš? - Poustvarjamo zločin.
Ti si žrtev.
413
00:23:52,681 --> 00:23:54,908
Kaj če ... Kaj če se dvigalo zažene?
Spet se bo zataknilo.
414
00:23:54,908 --> 00:23:56,751
Ne bo se zataknilo.
415
00:23:56,751 --> 00:23:57,647
Potem bodi ti žrtev.
416
00:23:57,647 --> 00:24:00,464
Ne, ne, ne, uh, Sharona je bila vedno
žrtev.
417
00:24:00,464 --> 00:24:04,095
- Ja, prepričan sem, da je bila.
- Ne, jaz ... ne morem biti žrtev.
418
00:24:04,095 --> 00:24:05,977
Jaz sem detektiv.
419
00:24:05,977 --> 00:24:08,361
Moram se umakniti in opazovati prizor.
420
00:24:08,361 --> 00:24:10,470
Ja, no, tudi jaz lahko opazujem stvari.
421
00:24:10,470 --> 00:24:13,516
- A: To je prizorišče zločina ...
- Ne, ne, ne, ne, ne izgledaš ...
422
00:24:13,516 --> 00:24:15,156
Ne veš, kaj iskati. V redu?
423
00:24:15,156 --> 00:24:19,706
Mislim, imamo sistem.
To je dober sistem.
424
00:24:19,706 --> 00:24:22,463
Obstaja star pregovor:
425
00:24:22,463 --> 00:24:27,767
"Nikoli ničesar ne spreminjaj."
426
00:24:27,767 --> 00:24:31,456
- To je star pregovor?
- To govorim že leta.
427
00:24:36,074 --> 00:24:39,353
Vem, da je samo 2 milijona dolarjev.
Ampak 2 milijona dolarjev tukaj,
428
00:24:39,353 --> 00:24:43,563
4 milijone dolarjev tam, čez nekaj časa,
se pogovarjamo o pravem denarju.
429
00:24:43,563 --> 00:24:46,941
Ja, odgovor je ne.
430
00:24:46,941 --> 00:24:48,807
V redu, jaz sem gospa Thorn.
431
00:24:48,807 --> 00:24:51,409
P-p-p-počakaj.
432
00:24:51,409 --> 00:24:53,180
O, izgleda fantastično na tebi, mimogrede.
433
00:24:53,180 --> 00:24:56,819
V redu, v redu.
Gremo ven.
434
00:24:56,819 --> 00:25:00,516
Ustavimo se. Pozabil sem vstopnice.
435
00:25:00,516 --> 00:25:02,480
Poiščemo vstopnice.
436
00:25:02,480 --> 00:25:04,889
Verjetno sem jih pustil zgoraj.
437
00:25:04,889 --> 00:25:07,505
Grem nazaj do dvigala.
438
00:25:07,505 --> 00:25:10,019
Pritisnem "P" za penthouse.
439
00:25:10,019 --> 00:25:14,128
Vrata se zaprejo.
Šal se zatakne.
440
00:25:14,128 --> 00:25:17,862
Mogoče se je nekdo skrival tam zgoraj.
441
00:25:17,862 --> 00:25:19,843
No, to je mogoče.
442
00:25:19,843 --> 00:25:22,113
Ampak gospa Thorn je kričala o šalu,
443
00:25:22,113 --> 00:25:24,040
ne ... ne o nekem napadalcu.
444
00:25:24,040 --> 00:25:25,867
Ja.
445
00:25:25,867 --> 00:25:28,001
Torej je sama.
446
00:25:28,001 --> 00:25:31,565
Pritisne s palcem.
447
00:25:36,054 --> 00:25:38,265
Gospod Monk! O, moj bog!
Tukaj, imam nož.
448
00:25:38,265 --> 00:25:41,275
Drži se! Drži se!
Drži se!
449
00:25:50,068 --> 00:25:53,655
Skoraj sem dobil. Skoraj sem dobil.
450
00:25:53,655 --> 00:25:55,706
V redu, tam si, tam si!
451
00:25:55,706 --> 00:25:57,549
Kaj počnete, kaj?
452
00:25:57,549 --> 00:25:59,309
Se vam zdi to smešno?
453
00:25:59,309 --> 00:26:01,668
Mislim, ti ... ti ... brskaš mi po žepih.
454
00:26:01,668 --> 00:26:05,895
- Stopate mi nanj.
- Tako se norčujete iz mene.
455
00:26:05,895 --> 00:26:07,376
Pravkar sem pokopal ženo.
456
00:26:07,376 --> 00:26:10,289
Ne norčujemo se iz vas, gospod Thorn,
izvajamo poskus.
457
00:26:10,289 --> 00:26:13,973
Lahko vas dam aretirati in tudi vas bom.
458
00:26:13,973 --> 00:26:16,976
Ste v redu?
Potrebujete malo vode?
459
00:26:16,976 --> 00:26:21,416
- Ne, v redu sem. V redu sem.
- V redu.
460
00:26:23,644 --> 00:26:25,710
Kaj?
461
00:26:27,259 --> 00:26:28,706
- Vprašanja.
- Vprašanja zame?
462
00:26:28,706 --> 00:26:32,019
Ne, jaz sem ... žal mi je. Na poti sem
na sejo uprave. Že zamujam.
463
00:26:32,019 --> 00:26:34,851
Ne bo trajalo niti minute.
Ena ... ena minuta.
464
00:26:34,851 --> 00:26:36,812
Sem vas morda užalil, gospod?
465
00:26:36,812 --> 00:26:38,888
Zakaj ne pustite te stvari pri miru?
466
00:26:38,888 --> 00:26:41,318
Kar se je zgodilo moji ženi, je bila
nesreča.
467
00:26:41,318 --> 00:26:45,040
10 prič je videlo, kako je sama stopila
v dvigalo.
468
00:26:45,040 --> 00:26:47,083
Ko se je ustavilo, je bila mrtva.
469
00:26:47,083 --> 00:26:53,118
Rekli so, da je vaša žena kričala na
pomoč.
470
00:26:53,118 --> 00:26:55,994
In da je klicala vaše ime.
471
00:26:55,994 --> 00:26:57,551
Ja, to je res. To je res.
472
00:26:57,551 --> 00:27:00,046
Tistega trenutka ne bom nikoli pozabil.
473
00:27:00,046 --> 00:27:05,412
Ampak prav zdaj me je šal dušil,
kot vašo ženo,
474
00:27:05,412 --> 00:27:07,536
vendar nisem mogel ničesar zakričati.
475
00:27:07,536 --> 00:27:10,131
Sploh nisem mogel dihati.
476
00:27:10,131 --> 00:27:12,750
Kako si to razlagate, gospod?
477
00:27:12,750 --> 00:27:14,661
Ne morem si razložiti. Pa vi?
478
00:27:14,661 --> 00:27:17,018
Ljubil sem svojo ženo, gospod Monk.
479
00:27:17,018 --> 00:27:20,764
- Tako kot ste ljubili Terri Telenko?
- Ja, vem, da ste se pogovarjali s Terri.
480
00:27:20,764 --> 00:27:22,941
Krepost ni bila ena od mojih vrlin,
481
00:27:22,941 --> 00:27:25,667
in, uh, Sheryl je to vedela.
Uh, sprejela je to.
482
00:27:25,667 --> 00:27:29,568
In, veste, zavedala se je, da ima biti
poročena z Danielom Thornom v tem mestu
483
00:27:29,568 --> 00:27:32,122
drugačne kompenzacije.
484
00:27:32,122 --> 00:27:36,439
Zdaj pa vi, vi sploh nimate pojma,
s kom imate opravka, kajne?
485
00:27:36,439 --> 00:27:39,357
Pridite sem.
Naj ... naj vam nekaj pokažem.
486
00:27:41,238 --> 00:27:45,929
Lokalni časopis je to sliko objavil
na naslovnici.
487
00:27:45,929 --> 00:27:48,612
Prosila sem jih, naj je ne objavijo,
pa so me ignorirali.
488
00:27:48,612 --> 00:27:52,375
Zato sem včeraj zjutraj kupil
večinski delež v tem podjetju,
489
00:27:52,375 --> 00:27:58,846
da bi lahko osebno odpustil tistega
porednega urednika, fotografa in založnika.
490
00:27:58,846 --> 00:28:02,233
Zdaj razumete?
Zdaj, s kom imate opravka.
491
00:28:02,233 --> 00:28:04,962
Jaz sem lastnik tega mesta.
492
00:28:04,962 --> 00:28:08,692
Zdaj, gospodična Teeger,
delali ste v Bellagiu.
493
00:28:08,692 --> 00:28:10,667
V redu, opravili ste domačo nalogo.
494
00:28:10,667 --> 00:28:13,791
Ja, torej, zakaj ne poveste svojemu
prijatelju, kaj je prvo pravilo Vegasa?
495
00:28:13,791 --> 00:28:18,154
Zlato pravilo.
Edino pravilo.
496
00:28:18,154 --> 00:28:21,078
Hiša vedno zmaga.
497
00:28:21,078 --> 00:28:23,568
Vedno.
498
00:28:26,353 --> 00:28:29,640
- Ah, evo ga.
- Zdaj je uničen. Vse ste ga razrezali.
499
00:28:29,640 --> 00:28:31,380
- Rešil sem ti življenje.
- Lahko bi ga razvezal.
500
00:28:31,380 --> 00:28:34,098
Hej, Monk, Natalie,
povsod vas iščem.
501
00:28:34,098 --> 00:28:37,101
To je Randy,
zelo se je zakuhal.
502
00:28:37,101 --> 00:28:40,330
Izgubil je svoj varčevalni račun,
izgubil bo vse.
503
00:28:47,199 --> 00:28:50,245
- Daj mi karto.
- Žal mi je, gospod, to je napaka.
504
00:28:59,550 --> 00:29:02,412
To je blackjack. Poskušaš priti čim
bližje 21, ne da bi presegel.
505
00:29:02,412 --> 00:29:04,438
Ja, mislim, da sem že slišal za to igro.
506
00:29:04,438 --> 00:29:06,321
To ni igra, verjemi mi.
507
00:29:06,321 --> 00:29:08,559
- Hej, poročnik, greva na odmor.
- Ne zdaj.
508
00:29:16,428 --> 00:29:19,369
Počakaj.
509
00:29:23,025 --> 00:29:24,576
Daj mi karto.
510
00:29:24,576 --> 00:29:26,477
Žal mi je, gospod.
511
00:29:46,544 --> 00:29:48,129
Daj mi karto.
512
00:29:48,129 --> 00:29:50,678
Osem. 11.
8, 11 ...
513
00:29:50,678 --> 00:29:52,027
Daj mi karto.
514
00:29:52,027 --> 00:29:54,111
16.
515
00:29:55,608 --> 00:29:56,883
Daj mi karto.
516
00:29:56,883 --> 00:29:59,675
26, to je napaka.
517
00:29:59,675 --> 00:30:02,557
Torej, koliko si natančno izgubil?
518
00:30:02,557 --> 00:30:04,972
- 35.000 dolarjev.
- 35.000 dolarjev?
519
00:30:04,972 --> 00:30:06,693
Kje si dobil 35.000 dolarjev?
520
00:30:06,693 --> 00:30:10,190
Enostavno je. Posodijo ti ga.
Ja, zraven sem.
521
00:30:22,580 --> 00:30:24,854
- Ostani.
- Ne, vzemi ... vzemi karto.
522
00:30:24,854 --> 00:30:26,393
Ne, ima 18.
Ne vzameš karte pri 18.
523
00:30:26,393 --> 00:30:31,888
Naslednja karta je nizka.
To je trojka ali morda dvojka.
524
00:30:31,888 --> 00:30:35,767
- Ali šteješ karte?
- Ne. Spominjam se jih.
525
00:30:35,767 --> 00:30:37,097
Kaj misliš s tem,
da si jih zapomniš?
526
00:30:37,097 --> 00:30:40,013
To je nemogoče.
V tem čevlju je osem kompletov kart.
527
00:30:41,533 --> 00:30:45,094
Eno karto, prosim. Daj mu karto.
528
00:30:46,105 --> 00:30:49,404
Vzemi karto.
529
00:30:49,404 --> 00:30:51,773
Gospod?
530
00:30:51,773 --> 00:30:54,326
Daj mi karto.
531
00:31:10,000 --> 00:31:12,186
Ne vem, kaj se je zgodilo.
532
00:31:12,186 --> 00:31:14,255
Bil sem v ognju!
Jaz ... nisem mogel izgubiti.
533
00:31:14,255 --> 00:31:16,440
Dobil sem skoraj 8.000 dolarjev
534
00:31:16,440 --> 00:31:20,744
in potem sem začel podvajati in potrojiti
svoje stave, tako kot piše v knjigi.
535
00:31:20,744 --> 00:31:23,769
- Naslednja stvar, ki sem jo vedel ...
- Naj vidim knjigo, Randy.
536
00:31:23,769 --> 00:31:25,854
Naj jo vidim.
537
00:31:27,818 --> 00:31:29,384
Uau, uau. Kaj ...
Kaj delaš?
538
00:31:29,384 --> 00:31:31,508
Kako bom dobil nazaj svoj denar?
539
00:31:31,508 --> 00:31:32,615
Ostani tam.
540
00:31:32,615 --> 00:31:37,333
Če se boš spet približal tem mizam
brez mene, te bom ustrelil v nogo.
541
00:31:41,839 --> 00:31:44,631
No, zelo dober prijatelj ima
težave z igrami na srečo.
542
00:31:44,631 --> 00:31:46,656
Moram narediti intervencijo.
543
00:31:46,656 --> 00:31:48,724
Morda bi Randy lahko našel skupino za
podporo.
544
00:31:48,724 --> 00:31:51,270
Govorim o tebi, Monk.
545
00:31:51,270 --> 00:31:54,076
- Jaz? Ne igram iger na srečo.
- Ja, to je problem.
546
00:31:54,076 --> 00:31:55,795
Moral bi igrati igre na srečo.
547
00:31:55,795 --> 00:31:58,841
Vidiš, lahko bi bil tam zdaj, igral
igre na srečo in dobil njegov denar nazaj.
548
00:31:58,841 --> 00:32:00,418
Ne moreš biti resen.
549
00:32:00,418 --> 00:32:02,766
Monk, otrok ima 35.000 dolarjev
dolgova.
550
00:32:02,766 --> 00:32:04,766
To je njegov varčevalni račun,
551
00:32:04,766 --> 00:32:10,236
njegovo plačilo avta in polog za stanovanje
njegove matere.
552
00:32:11,305 --> 00:32:14,171
- Ne morem tega storiti.
- Seveda lahko. Pravkar sem te videl.
553
00:32:14,171 --> 00:32:16,627
Gospod Monk, ne poslušajte ga.
554
00:32:16,627 --> 00:32:19,224
Poglej, samo... Naredi to Rain Man stvar.
555
00:32:19,224 --> 00:32:21,231
Preštej nekaj kart.
Vzelo ti bo uro in pol.
556
00:32:21,231 --> 00:32:24,046
Ne, ne, ne, poglej me.
Nima pojma, o čem govori.
557
00:32:24,046 --> 00:32:26,479
Ko enkrat poskusiš,
boš zagotovo zasvojen.
558
00:32:26,479 --> 00:32:28,490
- Nikoli ne boš odšel.
- Ne boš zasvojen.
559
00:32:28,490 --> 00:32:31,545
On se zasvoji z vsem.
Je najbolj kompulzivna oseba, kar sem jih spoznal.
560
00:32:31,545 --> 00:32:33,745
- Je kot drugačna vrsta.
- Hvala.
561
00:32:33,745 --> 00:32:35,992
Ves čas bom s tabo.
562
00:32:35,992 --> 00:32:40,184
Gremo tja, osvojimo nazaj 35.000 dolarjev,
in potem odidemo.
563
00:32:40,184 --> 00:32:44,020
Nihče ne odide.
Gospod Monk, ne počnite tega.
564
00:32:44,020 --> 00:32:48,695
Gospod Monk, tukaj Randy.
565
00:32:52,102 --> 00:32:54,363
Moram to storiti.
To je Randy.
566
00:32:54,363 --> 00:32:57,977
In potem bom odšel, obljubim.
567
00:33:35,863 --> 00:33:39,261
Lahko dobim drugačen žeton?
Ta je spraskan.
568
00:33:43,303 --> 00:33:46,486
- To je njegov prvič.
- Brez heca.
569
00:33:47,431 --> 00:33:50,555
Niti ne razmišljaj o tem.
570
00:33:58,240 --> 00:34:00,000
14.
571
00:34:00,000 --> 00:34:02,005
16.
572
00:34:02,005 --> 00:34:03,405
20.
573
00:34:05,134 --> 00:34:08,227
25, si izpadel.
574
00:34:08,227 --> 00:34:12,131
- Si dobil 20?
- Sem?
575
00:34:14,014 --> 00:34:16,815
Potreboval bom več denarja.
576
00:34:20,181 --> 00:34:22,778
Ostani. Daj mi karto. Daj mi karto.
577
00:34:22,778 --> 00:34:24,515
Ostani.
578
00:34:24,515 --> 00:34:26,261
Ostani. Ostani.
579
00:34:26,261 --> 00:34:27,957
Daj mi karto. Daj mi karto.
580
00:34:27,957 --> 00:34:29,928
Ostani.
581
00:34:31,507 --> 00:34:34,509
Daj mi karto. Ostani.
582
00:34:34,509 --> 00:34:38,163
Želim povečati stave. Daj mi karto.
583
00:34:38,163 --> 00:34:42,203
Daj mi karto. Daj mi karto. Daj mi karto.
584
00:34:42,203 --> 00:34:45,058
Lepo odigrano.
585
00:34:45,058 --> 00:34:48,990
Daj mi karto. Ostani. Podvoji stavo.
586
00:34:48,990 --> 00:34:51,605
Odlično. Ostani. Daj mi karto.
587
00:34:51,605 --> 00:34:54,846
Daj mi karto. Ostani.
588
00:34:56,485 --> 00:34:59,768
- Kako ti gre?
- Dobro. V plusu sem 19.400 dolarjev.
589
00:34:59,768 --> 00:35:01,169
Mislim, kako si ti?
590
00:35:01,169 --> 00:35:05,025
Dobro sem. Sem... Sem...
V redu sem. V redu sem.
591
00:35:05,025 --> 00:35:07,633
Monk, res cenim to.
592
00:35:07,633 --> 00:35:09,922
Nikoli več ne bom igral na srečo, dokler živim.
593
00:35:09,922 --> 00:35:12,139
- Staviva?
- 1.000 dolarjev?
594
00:35:12,139 --> 00:35:14,590
Žal mi je.
595
00:35:17,537 --> 00:35:19,693
Tega ne moremo pokriti.
Obstaja omejitev 500 dolarjev.
596
00:35:19,693 --> 00:35:23,123
Mislim, da lahko naredimo
izjemo v primeru gospoda Monka.
597
00:35:23,123 --> 00:35:25,469
Mislim, da se ga ne bojimo,
kajne? Ne.
598
00:35:25,469 --> 00:35:27,353
Ti si šef.
599
00:35:27,353 --> 00:35:31,197
Ampak najprej, naredimo to malo bolj zanimivo.
Zakaj ne bi dodali še dveh kompletov kart v čevelj?
600
00:35:31,197 --> 00:35:32,127
Seveda, gospod.
601
00:35:32,127 --> 00:35:35,584
Gospod Monk, to je 10 kompletov.
To je preveč.
602
00:35:43,494 --> 00:35:44,231
Prinesi.
603
00:35:44,231 --> 00:35:47,713
Če me poskušate prevarati,
gospod Monk, vas bomo ujeli.
604
00:35:47,713 --> 00:35:51,133
Imam prijatelje, ki se skrivajo v stropu.
605
00:35:51,133 --> 00:35:53,615
Prijatelji v stropu?
606
00:35:53,615 --> 00:35:55,781
Tako je.
607
00:36:01,085 --> 00:36:04,575
Zgoraj je dostopna plošča.
608
00:36:08,167 --> 00:36:11,514
Vem, kako ste to storili.
609
00:36:11,514 --> 00:36:13,986
Vem, kako je to storil.
610
00:36:13,986 --> 00:36:15,732
Umoril je svojo ženo.
611
00:36:15,732 --> 00:36:17,880
Dobro zanj. Čestitke.
612
00:36:17,880 --> 00:36:19,294
Igrajmo karte.
613
00:36:19,294 --> 00:36:22,406
Stoj. Daj mi karto.
Tukaj je, kaj se je zgodilo.
614
00:36:22,406 --> 00:36:24,639
Vi in vaša žena sta šla na tisto
zbiralno prireditev.
615
00:36:24,639 --> 00:36:27,745
Zapustila je penthouse z vami,
vendar ni nikoli prišla dol.
616
00:36:27,745 --> 00:36:30,708
Umorili ste jo v dvigalu na poti dol.
617
00:36:30,708 --> 00:36:33,190
Imeli ste manj kot dve minuti,
to je ves čas, ki ste ga potrebovali.
618
00:36:33,190 --> 00:36:37,600
Navsezadnje ste imeli pomoč.
619
00:36:37,600 --> 00:36:40,325
- Boš igral ali ne? - Žal mi je.
Daj mi karto.
620
00:36:40,325 --> 00:36:44,596
Ta človek je bloden. Iz policijskih
sil so ga odpustili pred šestimi leti.
621
00:36:44,596 --> 00:36:49,827
- Ni niti pravi policaj.
- Ja, to je res. Ampak mi smo. Nadaljuj.
622
00:36:49,827 --> 00:36:52,599
V preddverju ni bila vaša žena.
To je bila Teresa Telenko,
623
00:36:52,599 --> 00:36:54,619
vaša ljubica preoblečena.
624
00:36:54,619 --> 00:36:56,671
Daj no, daj mi karto! Stoj!
625
00:36:56,671 --> 00:36:58,860
Teresa je bila izurjena igralka.
626
00:36:58,860 --> 00:37:02,165
Je to razlog, da ste jo zapeljali
na prvem mestu, se sprašujem?
627
00:37:02,165 --> 00:37:04,841
Razdelim te.
628
00:37:04,841 --> 00:37:07,111
Stoj. Daj mi karto.
629
00:37:07,111 --> 00:37:09,317
Podvoji stavo. Daj mi karto.
630
00:37:09,317 --> 00:37:12,484
Dvignili ste jo skozi dostopno ploščo.
631
00:37:12,484 --> 00:37:15,161
Daj mi še eno karto.
In naj bo 10.
632
00:37:15,161 --> 00:37:16,133
Genialno!
633
00:37:16,133 --> 00:37:19,068
Kaj je to, 17? Stojim.
Daj mi karto.
634
00:37:19,068 --> 00:37:21,990
Potem je Teresa zamenjala
vašo ženo v dvigalu.
635
00:37:21,990 --> 00:37:25,055
Imeli ste 45 sekund.
To je bilo dovolj časa.
636
00:37:25,055 --> 00:37:28,221
Daj mi karto in daj mi karto.
637
00:37:28,221 --> 00:37:30,306
Stoj. Stoj.
638
00:37:30,306 --> 00:37:34,246
Vrata dvigala so se odprla,
in vidva sta začela svojo igro.
639
00:37:34,246 --> 00:37:37,133
2.000 dolarjev, gor in dol.
Naj bo živahno.
640
00:37:37,133 --> 00:37:38,627
Si prepričana, da to želiš storiti?
Rekel si, da boš nehal.
641
00:37:38,627 --> 00:37:40,449
Natalie, vem, kaj delam.
642
00:37:40,449 --> 00:37:43,823
Ko so se vrata spet zaprla,
je Teresa začela kričati vaše ime.
643
00:37:43,823 --> 00:37:45,523
Vau. Blackjack.
644
00:37:45,523 --> 00:37:49,519
Verjamem, da je to ime igre.
Sheryl je bila že mrtva, ko je pritisnila na steklo.
645
00:37:49,519 --> 00:37:51,135
Zato je bil njen prstni odtis obrnjen
na glavo.
646
00:37:51,135 --> 00:37:54,545
Počakaj. Želim dvigniti stave.
647
00:37:54,545 --> 00:37:58,037
Sami ste rekli,
da imate prijatelje, ki se skrivajo v stropu.
648
00:37:58,037 --> 00:38:02,476
To je bil popoln načrt.
Vsi so vedeli, da Sheryl vedno zatakne šal za nekaj.
649
00:38:02,476 --> 00:38:04,991
Nihče ni bil presenečen, ko se je
to spet zgodilo.
650
00:38:04,991 --> 00:38:09,826
To je zelo zanimiva pravljica,
gospod Monk, ampak to je vse: Pravljica.
651
00:38:09,826 --> 00:38:12,463
Morda je v jašku dvigala
kaj: kri, lasje.
652
00:38:12,463 --> 00:38:15,243
Za to bi potrebovali sodni nalog.
653
00:38:15,243 --> 00:38:17,829
Ki ga ne boste dobili, ne
v tem mestu.
654
00:38:17,829 --> 00:38:19,501
Torej, razen če imaš še kaj ...
655
00:38:19,501 --> 00:38:22,805
Sem imel, imel sem ga.
Imel sem dokaz, samo ne spomnim se ga.
656
00:38:22,805 --> 00:38:26,313
Ni pomembno.
Vseeno odhajaš.
657
00:38:30,601 --> 00:38:32,859
Ta človek tukaj goljufa.
Šteje karte.
658
00:38:32,859 --> 00:38:34,541
Hočem njega in njegove prijatelje
takoj ven.
659
00:38:34,541 --> 00:38:35,887
Počakaj, počakaj, počakaj!
Še 10 minut.
660
00:38:35,887 --> 00:38:37,498
Vroče mi je.
Poglej, podvojim!
661
00:38:37,498 --> 00:38:39,952
Ne, ne, ne, rekel sem ti,
gospod Monk.
662
00:38:39,952 --> 00:38:43,216
Hiša vedno zmaga.
663
00:38:51,576 --> 00:38:53,785
- Hej!
- Verjemi mi, sodo je bolje.
664
00:38:53,785 --> 00:38:56,789
- Ni več stav.
- Kaj za vraga?
665
00:39:01,156 --> 00:39:04,677
33 črna.
666
00:39:04,677 --> 00:39:08,344
- Hej, človek. To je zate. Hvala.
- Hvala.
667
00:39:11,958 --> 00:39:14,882
- Rekel si, da boš odšel.
- Sem. Odšel sem.
668
00:39:14,882 --> 00:39:18,245
So vas odvlekli stran, gospod Monk.
669
00:39:18,245 --> 00:39:22,842
- Bi poklicali poročnika Waliverja?
- Ne more nič brez dokazov.
670
00:39:22,842 --> 00:39:25,158
Tista igra s kockami,
izgleda zelo zabavna.
671
00:39:25,158 --> 00:39:27,107
Craps? Ja.
672
00:39:27,107 --> 00:39:29,839
Craps, lahko ti pokažem, kako se
to igra. Imam odlično knjigo. - V redu.
673
00:39:29,839 --> 00:39:32,773
- Verjetno imamo še malo časa.
- Randy, daj mi denar.
674
00:39:32,773 --> 00:39:35,272
- Dobil ga boš nazaj, ko prideš domov.
- Nisem star 10 let.
675
00:39:35,272 --> 00:39:38,276
Ja, to je res.
Daj mi denar.
676
00:39:38,276 --> 00:39:39,756
Gospod Stottlemeyer.
677
00:39:39,756 --> 00:39:41,720
Tukaj.
678
00:39:42,585 --> 00:39:45,854
Vzdrževalci so to našli v grmovju.
679
00:39:45,854 --> 00:39:48,995
So to vaše?
680
00:39:51,018 --> 00:39:53,188
- Ja, to so moje hlače.
- Ne skrbite, gospod.
681
00:39:53,188 --> 00:39:56,797
Kar se zgodi v Vegasu, ostane v Vegasu.
682
00:39:58,273 --> 00:40:00,398
Monk.
683
00:40:04,075 --> 00:40:05,813
To je to.
684
00:40:05,813 --> 00:40:08,127
Se spomnite, da sem rekel, da se
ne ujemajo?
685
00:40:08,127 --> 00:40:10,433
Govoril sem o slikah.
686
00:40:10,433 --> 00:40:12,035
Poglej, poglej, poglej, poglej, poglej.
687
00:40:12,035 --> 00:40:14,566
Vidiš, to je njeno telo, kajne?
Ima uhane obročke.
688
00:40:14,566 --> 00:40:18,603
- Torej?
- Torej, poglej to.
689
00:40:18,603 --> 00:40:21,484
Tik preden pride na dvigalo ...
690
00:40:21,484 --> 00:40:24,060
- Drugi uhani.
- Druga punca.
691
00:40:24,060 --> 00:40:26,720
Poklical bom Waliverja.
To je dovolj za nalog za preiskavo.
692
00:40:26,720 --> 00:40:33,142
Koliko ljudi bere ta časopis?
50.000. Nihče drug ni opazil.
693
00:40:33,142 --> 00:40:37,421
Torej, to pomeni, če ... če
sem pijan kot žolna,
694
00:40:37,421 --> 00:40:40,125
popolnoma pijan,
sem pameten kot ti.
695
00:40:40,125 --> 00:40:42,614
Bolj pameten.
696
00:40:52,506 --> 00:40:54,732
Na vrhu dvigala so našli
lase in vlakna vrvi.
697
00:40:54,732 --> 00:40:58,959
S tem in s tistimi fotografijami
ga imamo.
698
00:41:00,175 --> 00:41:02,895
- Gospod Monk.
- Daniel.
699
00:41:02,895 --> 00:41:04,629
Ne pojdi zdaj, gospod Monk.
700
00:41:04,629 --> 00:41:07,539
Najina igra še zdaleč ni končana, prijatelj.
701
00:41:07,539 --> 00:41:09,724
Bom jutri zjutraj že odšel.
702
00:41:09,724 --> 00:41:11,868
Ne bi stavil na to.
703
00:41:11,868 --> 00:41:14,465
Živjo, profesor.
704
00:41:14,465 --> 00:41:18,270
Igram nekaj iger. Ti prihranim sedež?
705
00:41:18,270 --> 00:41:20,444
Ne morem, hvala.
706
00:41:20,444 --> 00:41:24,595
- Vso srečo.
- Ja.
707
00:41:25,874 --> 00:41:27,983
Rekel si, da si hazardiral?
708
00:41:27,983 --> 00:41:30,981
Nisem se mogel ustaviti. Bil sem razvalina.
709
00:41:30,981 --> 00:41:33,626
Ampak si se umaknil. Kako ti je to uspelo?
710
00:41:33,626 --> 00:41:37,720
Imel sem Mitcha. Kako ti je to uspelo?
711
00:41:37,720 --> 00:41:40,786
Imam tebe.
712
00:41:40,836 --> 00:41:45,386
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0