TranslateSubtitles.org

Monk.S03E14.Mr.Monk.Goes.to.Vegas.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,134 --> 00:00:15,979
Si videla moj uhan?

2
00:00:15,979 --> 00:00:19,830
Zakaj ne morem tem ljudem napisati
čeka in ostati doma?

3
00:00:19,830 --> 00:00:23,064
- Nikomur ne bom manjkala.
- Ne boš se izmazal.

4
00:00:23,064 --> 00:00:28,089
Polovica ljudi pride samo zato, da se
slikajo z velikim Danielom Thornom.

5
00:00:29,628 --> 00:00:33,986
Poleg tega si mi kupil to obleko
samo za nocoj.

6
00:00:33,986 --> 00:00:37,890
- Se spomniš?
- Ja.

7
00:00:37,890 --> 00:00:40,712
Res imam brezhiben okus, kajne?

8
00:00:40,712 --> 00:00:43,333
- Jaz ali obleka?
- Oboje.

9
00:00:43,333 --> 00:00:44,939
O.

10
00:00:46,394 --> 00:00:48,605
Ta stvar te bo nekega dne ubila.

11
00:00:48,605 --> 00:00:52,215
Moram jo nositi, dragi.
To je moj zaščitni znak.

12
00:00:52,215 --> 00:00:54,609
In zamujamo!
Kar je moj drugi zaščitni znak.

13
00:00:54,609 --> 00:00:56,987
Bom pa nosila te.

14
00:01:03,423 --> 00:01:06,684
Reši me, Roberto.
Kaj pa, če greš ti na ta neumni dobrodelni dogodek?

15
00:01:06,684 --> 00:01:08,020
Jaz bom ostal tukaj.

16
00:01:08,020 --> 00:01:11,827
Ne morem vam pomagati, gospod Thorn.
Lep večer.

17
00:01:22,486 --> 00:01:26,264
Gospod T, vaš avto je naravnost zunaj.
In dal sem tudi nekaj dietnih sokov notri.

18
00:01:26,264 --> 00:01:27,360
Hvala, Lewis.

19
00:01:27,360 --> 00:01:29,639
Gospod Thorn, tukaj. Ena slika.

20
00:01:31,604 --> 00:01:34,303
- Kaj je?
- Oh, imaš ti vstopnice?

21
00:01:34,303 --> 00:01:38,532
- Ne, jaz... Mislil sem, da jih imaš ti.
- Oh, moral sem jih pustiti zgoraj.

22
00:01:38,532 --> 00:01:43,191
Jaz grem, ti ostani in spoznaj
svoje oboževalce. - V redu.

23
00:01:49,248 --> 00:01:51,691
Sheryl, tvoja ruta je zataknjena.

24
00:01:51,691 --> 00:01:53,499
Sheryl!

25
00:01:53,499 --> 00:01:55,107
Daniel!

26
00:01:56,400 --> 00:01:57,988
Nekdo, pomagajte mi!

27
00:01:57,988 --> 00:02:00,033
Roberto,
pojdi do dvigala.

28
00:02:00,033 --> 00:02:02,606
Preveri gospo Thorn.
Spet je ta prekleta ruta.

29
00:02:02,606 --> 00:02:05,648
Samo prepričaj se, da je v redu!

30
00:02:12,681 --> 00:02:14,921
Gospod Thorn, bolje da pridete gor.

31
00:02:14,931 --> 00:02:18,715
To je gospa Thorn.
Mislim, da je mrtva.

32
00:02:27,530 --> 00:02:30,028
MONK Sezona 3 Epizoda 14
Gospod Monk gre v Vegas

33
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
˝ĚĹ©ĆíÁý
ąÚş´±Ů([email protected])

34
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
ORIGINALNI DATUM PREDVAJANJA NA USA:
2005/02/18

35
00:03:34,408 --> 00:03:37,453
- Halo?
- Hej, Monk! Si buden?

36
00:03:37,453 --> 00:03:40,601
Poslušaj, prejšnji teden se je zgodil
umor tukaj.

37
00:03:40,601 --> 00:03:42,500
Poznaš Daniela Thorna?

38
00:03:42,500 --> 00:03:44,304
- Daniela Thorna?
- Daniela Thorna.

39
00:03:44,304 --> 00:03:47,830
Ta pras*c je umoril svojo ženo
in poskušal je narediti, da je izgledalo kot nesreča.

40
00:03:47,830 --> 00:03:51,373
Lahko to dokažem.
Monk, rešil sem primer.

41
00:03:51,373 --> 00:03:53,176
Vsaj mislim, da sem ga.

42
00:03:53,176 --> 00:03:55,474
Hej, hej.
Kar daj.

43
00:03:55,474 --> 00:03:57,283
Vroče hlače!

44
00:03:58,025 --> 00:04:00,050
Si kaj pil?

45
00:04:00,050 --> 00:04:02,706
Kdo, jaz?
Uh, ja, malo.

46
00:04:02,706 --> 00:04:04,670
Poslušaj, Monk, te potrebujem, človek.

47
00:04:04,670 --> 00:04:07,480
Potrebujem, da prideš v Vegas.
Potrebujem drugo mnenje.

48
00:04:07,480 --> 00:04:10,241
Jaz sem v, uh, Casinu Monticello,

49
00:04:10,241 --> 00:04:15,965
uh, soba 3473.

50
00:04:15,965 --> 00:04:18,215
Vegas.

51
00:04:18,215 --> 00:04:20,461
Las Vegas?

52
00:04:51,470 --> 00:04:54,258
Ja! Ja!

53
00:04:55,812 --> 00:04:57,679
Dobrodošli v mestu greha, gospod Monk.

54
00:04:57,679 --> 00:05:02,350
Je kakšen praznik? - Ne.
Takšno je 24 ur na dan, ves čas.

55
00:05:02,350 --> 00:05:05,015
Ljudje prihajajo z vsega sveta,
samo da dajo svoj denar stran.

56
00:05:05,015 --> 00:05:07,019
- Izgledajo nesrečno.
- So nesrečni.

57
00:05:07,019 --> 00:05:09,471
Morda ste tukaj najsrečnejša oseba.

58
00:05:10,376 --> 00:05:12,907
Si v redu? To ni nič.

59
00:05:12,907 --> 00:05:15,331
Počakaj, da se pojavijo turistični avtobusi.
Ta prostor bo prenatrpan.

60
00:05:15,331 --> 00:05:17,854
- Kako veš?
- Tukaj sem živel dve leti.

61
00:05:17,854 --> 00:05:19,890
- Bil sem delilec blackjacka.
- Tega nisem vedel.

62
00:05:19,890 --> 00:05:22,308
Naredil sem veliko stvari,
o katerih ne veš.

63
00:05:22,308 --> 00:05:25,280
- Res? Kaj pa?
- Kot, to se te ne tiče.

64
00:05:25,280 --> 00:05:27,021
Si že kdaj prestajal težke čase?

65
00:05:27,021 --> 00:05:28,658
Misliš, da sem prestajal težke čase?

66
00:05:28,658 --> 00:05:32,123
- Morda.
- Tja.

67
00:05:44,748 --> 00:05:47,181
Jezus.

68
00:05:48,737 --> 00:05:51,008
Kje so moje hlače?

69
00:05:51,008 --> 00:05:52,997
Hej, Randy, kje so moje hlače?

70
00:05:52,997 --> 00:05:56,017
Vrgel si jih skozi okno.

71
00:05:56,017 --> 00:06:01,365
- Zakaj bi to storil?
- Ena od deklet je stavila 1 dolar, da ne boš.

72
00:06:04,004 --> 00:06:06,787
Izgleda, da je dobila izplačilo.

73
00:06:06,787 --> 00:06:09,815
Prihajam. Prihajam!

74
00:06:09,815 --> 00:06:12,775
Nehajte udarjati!

75
00:06:17,182 --> 00:06:20,980
Kateri od vas idiotov je povabil Monka?

76
00:06:20,980 --> 00:06:22,380
- Nisem bil jaz.
- Ne jaz.

77
00:06:22,380 --> 00:06:25,608
Daj no!

78
00:06:27,835 --> 00:06:31,524
Hej, Monk. Natalie.

79
00:06:31,524 --> 00:06:34,494
- Kaj delaš tukaj?
- Poklical si ga.

80
00:06:34,494 --> 00:06:37,487
- Sinoči si mu rekel, naj pride.
- Sem te poklical?

81
00:06:37,487 --> 00:06:39,571
Rekel si, da se je zgodil umor.

82
00:06:39,571 --> 00:06:40,822
O čem za vraga govoriš?

83
00:06:40,822 --> 00:06:43,671
- Lahko vstopiva?
- Ja.

84
00:06:45,329 --> 00:06:47,971
- Sta se imela lepo?
- Ne vem.

85
00:06:47,971 --> 00:06:49,549
Kaj je priložnost?

86
00:06:49,549 --> 00:06:52,735
Larry Fenniganova fantovščina.

87
00:06:52,735 --> 00:06:55,796
Sgt. Fennigan?
Ne, pravkar sem se pogovarjal z njim.

88
00:06:55,796 --> 00:06:56,969
Ne bo imel fantovščine ...

89
00:06:56,969 --> 00:07:01,055
Uh, ja, verjetno si je premislil
v zadnjem trenutku.

90
00:07:01,055 --> 00:07:05,450
- Poskušali smo te poklicati.
- Poglej. Striptizeta je pustila torbico z ličili.

91
00:07:08,062 --> 00:07:10,006
Striptizete?

92
00:07:10,006 --> 00:07:13,981
Uh, v redu je, Monk, ker jaz in, uh,
drugi poročeni fantje,

93
00:07:13,981 --> 00:07:16,757
smo ... smo šli po hodniku, dokler ni odšla.

94
00:07:16,757 --> 00:07:19,252
V redu.

95
00:07:19,252 --> 00:07:22,976
Se dobimo kasneje.
Grem igrat za mize.

96
00:07:22,976 --> 00:07:26,749
- Kakšna je tvoja sreča?
- Super. Sem samo 200 $ v minusu.

97
00:07:26,749 --> 00:07:28,436
- Kaj igraš?
- Blackjack.

98
00:07:28,436 --> 00:07:31,338
Zakaj ne greš zraven?
Mirage ima nekaj miz za 5 dolarjev.

99
00:07:31,338 --> 00:07:35,275
5 dolarjev? To so otroške mize.
Tukaj sem, da zaslužim pravi denar.

100
00:07:35,275 --> 00:07:39,557
- Imam sistem.
- Oh. Nisem vedel, da imaš knjigo.

101
00:07:39,557 --> 00:07:41,032
Potem ne moreš izgubiti.

102
00:07:41,032 --> 00:07:44,988
Pridi dol, se prepričaj sam.
Lahko mi pomagaš šteti žetone.

103
00:07:50,680 --> 00:07:52,978
Hej, počakaj minuto.
Jaz sem te poklical, Monk. - Prav.

104
00:07:52,978 --> 00:07:55,484
Ja, jaz sem poklical...

105
00:07:55,484 --> 00:07:57,461
Nekaj sem rešil. Bilo je veliko.

106
00:07:57,461 --> 00:07:59,852
Ja, rekel si, da je Daniel Thorn
umoril svojo ženo.

107
00:07:59,852 --> 00:08:02,734
Rekel si, da imaš dokaz.

108
00:08:02,734 --> 00:08:05,062
Sem rekel?

109
00:08:07,556 --> 00:08:10,117
V redu. Tja.

110
00:08:11,646 --> 00:08:14,053
Sem.

111
00:08:14,053 --> 00:08:16,879
Prav. To...
Tukaj je bila ubita.

112
00:08:16,879 --> 00:08:18,783
Ali ti je kaj od tega znano?

113
00:08:18,783 --> 00:08:20,708
Ne vem.

114
00:08:20,708 --> 00:08:21,866
Počakaj.

115
00:08:21,866 --> 00:08:25,468
Kapitan, ti-ti bi moral vzeti
samo dva od teh.

116
00:08:25,468 --> 00:08:27,658
"Po potrebi."

117
00:08:27,658 --> 00:08:30,121
Se ne spomniš ničesar?
Nič?

118
00:08:30,121 --> 00:08:34,279
Um, vem, da sem zapustil zabavo
zgoraj okoli 1:30.

119
00:08:34,279 --> 00:08:36,101
V redu, v redu. Si bil sam?

120
00:08:36,101 --> 00:08:40,842
Ne vem. Prišel sem dol,
igral craps, izgubil nekaj denarja.

121
00:08:40,842 --> 00:08:42,503
S kom sem govoril.

122
00:08:42,503 --> 00:08:44,761
Dobro. To je to. S kom?

123
00:08:44,761 --> 00:08:48,030
Bil je moški. Ali ženska.

124
00:08:48,030 --> 00:08:50,636
Oh, moški ali ženska.
To zoži izbor.

125
00:08:50,636 --> 00:08:53,506
Torej, ni bil otrok?

126
00:08:53,506 --> 00:08:55,352
- Lahko bi bil.
- V redu, imam dokumentacijo primera.

127
00:08:55,352 --> 00:08:59,384
Lt. Waliver je rekel, naj ne delam
kopij in imam lepe oči.

128
00:08:59,384 --> 00:09:03,788
V redu, vzrok smrti:
Uh, zadušitev z ligaturo in zlom vratu.

129
00:09:03,788 --> 00:09:05,250
Waliver je rekel, da izgubljaš čas.

130
00:09:05,250 --> 00:09:07,684
Bila je nesreča.
Zadušila se je z lastno ruto.

131
00:09:07,684 --> 00:09:09,653
V redu, preverimo.

132
00:09:09,653 --> 00:09:11,741
Uh, oprostite. Žal mi je,
to so zasebna dvigala.

133
00:09:11,741 --> 00:09:14,093
Javna dvigala so čez preddverje.

134
00:09:14,093 --> 00:09:16,076
Ja. Um, PD.

135
00:09:16,076 --> 00:09:17,749
Samo malo se bomo ozrli naokoli,
v redu?

136
00:09:17,749 --> 00:09:21,525
Seveda, seveda. Kaj se dogaja?
Lahko pomagam?

137
00:09:21,525 --> 00:09:24,497
Ste bili v službi tisto noč, ko je bila
gospa Thorn...?

138
00:09:24,497 --> 00:09:26,502
Zakaj? Je to, kot,
zavarovalniška stvar?

139
00:09:26,502 --> 00:09:30,073
Ne, to je "zastavljamo vam nekaj
vprašanj in vi odgovorite" stvar.

140
00:09:30,073 --> 00:09:32,852
V redu, v redu, ampak mi dolgujete
eno.

141
00:09:32,852 --> 00:09:35,346
Evo, kaj se je zgodilo.
Izstopili so iz dvigala.

142
00:09:35,346 --> 00:09:38,561
Sheryl, to je gospa Thorn, je rekla:
"Imaš vstopnice?"

143
00:09:38,561 --> 00:09:42,175
Daniel, gospod Thorn,
je preveril svoje žepe, "Ne."

144
00:09:42,175 --> 00:09:45,536
Vrnila se je v dvigalo,
vrata dvigala so se zaprla,

145
00:09:45,536 --> 00:09:47,270
in njena ruta se je zataknila.

146
00:09:47,270 --> 00:09:49,382
Slišal si jo lahko kričati od znotraj:

147
00:09:49,382 --> 00:09:51,874
"Pomagaj mi, Daniel. Pomagaj mi"

148
00:09:51,874 --> 00:09:55,628
To je bolj ali manj to.
Našli so jo zgoraj.

149
00:09:55,628 --> 00:09:57,489
In je bila zagotovo sama?

150
00:09:57,489 --> 00:09:58,888
Oh, ja,
stal sem tam.

151
00:09:58,888 --> 00:10:01,213
Imam eno vprašanje.

152
00:10:01,213 --> 00:10:03,628
Ste delali sinoči ob 2:00?

153
00:10:03,628 --> 00:10:04,341
O, ja, gospod.

154
00:10:04,341 --> 00:10:06,215
- Sem bil jaz tukaj?
- Ste bili vi tukaj?

155
00:10:06,215 --> 00:10:07,984
Se me spomnite?
Se sva pogovarjala?

156
00:10:07,984 --> 00:10:10,684
Ne, gospod. Nikoli vas nisem videl.

157
00:10:10,684 --> 00:10:13,077
Točno. Nikoli se nisva srečala.

158
00:10:13,077 --> 00:10:14,535
Prav. Samo sem vas testiral.

159
00:10:14,535 --> 00:10:16,287
Vi... ste opravili. Dobro delo.

160
00:10:16,287 --> 00:10:18,546
Um, samo minuto bova, v redu?

161
00:10:18,546 --> 00:10:19,367
- V redu.
- Hvala.

162
00:10:19,367 --> 00:10:20,634
Ja.

163
00:10:20,634 --> 00:10:22,110
Torej je ekspres.

164
00:10:22,110 --> 00:10:24,868
Ja, gre naravnost
v penthouse, brez postanka.

165
00:10:24,868 --> 00:10:26,667
Tam je dostopna plošča.

166
00:10:26,667 --> 00:10:28,347
Se lahko spravimo gor?

167
00:10:28,347 --> 00:10:31,032
Monk, ne bi smela biti tukaj.
Hitro opraviva.

168
00:10:31,032 --> 00:10:33,251
- Ok. Poglej. Čitalnik prstnih odtisov.
- Ja.

169
00:10:33,251 --> 00:10:35,849
To dvigalo se ne premakne
za nikogar razen Thorna ali njegove žene.

170
00:10:35,849 --> 00:10:38,673
Prav, vse je tukaj.
Glej, Daniel Thorn, uh,

171
00:10:38,673 --> 00:10:43,258
je pritisnil čitalnik dvigala
ob 5:52, da se je spustil dol,

172
00:10:43,258 --> 00:10:46,590
in potem je Sheryl Thorn
pritisnila čitalnik ob 5:55,

173
00:10:46,590 --> 00:10:50,840
tri minute kasneje,
da se je dvignila nazaj v dvigalu.

174
00:10:50,840 --> 00:10:53,700
Torej je bila zagotovo ona.

175
00:10:53,700 --> 00:10:57,480
Ja, pozitivna identifikacija.

176
00:10:57,480 --> 00:11:00,257
Kaj počneš?

177
00:11:01,696 --> 00:11:04,842
Poglej, poglej. Nenavadno je,
poglej njen prstni odtis.

178
00:11:04,842 --> 00:11:08,867
Je pod čudnim kotom.

179
00:11:08,867 --> 00:11:11,202
Zakaj bi ga pritisnila tako?

180
00:11:11,202 --> 00:11:13,455
Jaz bi ga pritisnil tako.

181
00:11:13,455 --> 00:11:15,795
- A ne bi?
- Mmm-hmm.

182
00:11:15,795 --> 00:11:18,534
Ja, to je čudno.

183
00:11:22,559 --> 00:11:24,361
Kaj je to?

184
00:11:24,361 --> 00:11:26,183
To je noht.

185
00:11:26,183 --> 00:11:28,357
Zaril se je naravnost v usnje.

186
00:11:28,357 --> 00:11:31,009
Verjetno se je zlomil,
ko se je dušila do smrti.

187
00:11:31,009 --> 00:11:33,363
Ne, ne mislim tako.

188
00:11:33,363 --> 00:11:35,737
Predaleč je od vrat.

189
00:11:35,737 --> 00:11:38,521
Kaj misliš?

190
00:11:38,521 --> 00:11:40,484
Mislim, da si imel prav.

191
00:11:40,484 --> 00:11:43,406
Nekaj se je zgodilo tukaj.

192
00:11:43,406 --> 00:11:46,326
Bil je umor.

193
00:11:52,070 --> 00:11:55,048
Veste, nekateri so mislili,
da bi morali preložiti

194
00:11:55,048 --> 00:11:56,818
to slovesnost polaganja temeljnega
kamna po tem, kar se je zgodilo prejšnji teden.

195
00:11:59,678 --> 00:12:02,885
Ampak vem, da bi si Sheryl
želela, da smo danes tukaj.

196
00:12:02,885 --> 00:12:03,983
In kot veste, uh,

197
00:12:03,983 --> 00:12:07,514
z njo nisva nikoli mogla imeti
lastnih otrok.

198
00:12:07,514 --> 00:12:12,207
Torej, uh, je vedno imela ta projekt,
to bolnišnico,

199
00:12:12,207 --> 00:12:15,138
za svojega otroka. Najinega otroka.

200
00:12:16,775 --> 00:12:20,548
- Če čez 100 let...
- Ni je ljubil.

201
00:12:20,548 --> 00:12:24,188
- Kako veš?
- Vem.

202
00:12:24,188 --> 00:12:28,411
...s svojimi igralnicami ali knjižnimi uspešnicami.

203
00:12:28,411 --> 00:12:32,185
Ne, to bo za to bolnišnico.

204
00:12:32,185 --> 00:12:35,694
Začnimo torej s to bolnišnico.

205
00:12:38,440 --> 00:12:41,847
Bo kdo to držal?

206
00:12:43,505 --> 00:12:45,185
- Kaj počnete?
- Brskam okoli.

207
00:12:45,185 --> 00:12:47,602
- Tega ne morete početi.
- Lahko počnem, kar hočem.

208
00:12:47,602 --> 00:12:50,258
Simpatičen sem.

209
00:12:52,550 --> 00:12:55,858
Želim se zahvaliti vsem,
ki ste prišli sem danes.

210
00:12:55,858 --> 00:12:59,697
Zato zgradimo to zadevo, kajne?

211
00:12:59,697 --> 00:13:01,298
No, hvala, to cenim.

212
00:13:01,298 --> 00:13:03,530
Gospod Thorn, imate minuto časa?

213
00:13:03,530 --> 00:13:04,579
Ja, seveda.

214
00:13:04,579 --> 00:13:06,439
Ne, ne, ne, gospod,
ne želimo vašega podpisa.

215
00:13:06,439 --> 00:13:09,013
Moje ime je Natalie Teeger,
to je Adrian Monk.

216
00:13:09,013 --> 00:13:11,871
Tukaj sva z detektivi za umore
iz San Francisca.

217
00:13:11,871 --> 00:13:14,148
O, upam, da bivate
tukaj v Monticellu.

218
00:13:14,148 --> 00:13:15,678
Ja, gospod, smo.

219
00:13:15,678 --> 00:13:18,213
Imava nekaj vprašanj o vaši ženi.

220
00:13:18,213 --> 00:13:20,750
In kako je umrla.

221
00:13:20,750 --> 00:13:22,529
Res?

222
00:13:22,529 --> 00:13:25,485
No, uh, imamo svojo
policijo tukaj, gospod Monk,

223
00:13:25,485 --> 00:13:29,153
in, uh, oni so to že preiskali.
Če želite kopijo tega poročila,

224
00:13:29,153 --> 00:13:30,590
vam lahko pri tem pomagam.

225
00:13:30,590 --> 00:13:34,711
No, jaz sem že videl poročilo, gospod.

226
00:13:34,711 --> 00:13:36,995
Ne gre skupaj.

227
00:13:36,995 --> 00:13:39,471
- O, ja? Kaj ne gre skupaj?
- Noč, ko je umrla,

228
00:13:39,471 --> 00:13:43,018
sta šla na dobrodelno prireditev
v Baker Street Pavilion.

229
00:13:43,018 --> 00:13:46,823
Ja, tako je. To je bil dobrodelni
koncert. Za to bolnišnico.

230
00:13:46,823 --> 00:13:51,521
Prav, ampak pozabila je vstopnice
in zato se je vrnila gor.

231
00:13:51,521 --> 00:13:54,415
Ja.

232
00:13:54,415 --> 00:13:58,641
Te so bile v vašem žepu, gospod.

233
00:13:58,641 --> 00:14:02,946
Baker Street Pavilion, 2. maj.

234
00:14:02,946 --> 00:14:05,607
O, moj, no, uh...
Nisem vedel, da so tam.

235
00:14:05,607 --> 00:14:08,051
Veste, če bi to vedel,
bi bila danes živa.

236
00:14:08,051 --> 00:14:10,668
Govorila sva z nekaterimi pričami.

237
00:14:10,668 --> 00:14:12,907
Rekli so, da ste iskali vstopnice.

238
00:14:12,907 --> 00:14:15,252
Rekli so, da ste pregledali žepe.

239
00:14:15,252 --> 00:14:18,562
Motili so se!

240
00:14:20,342 --> 00:14:23,045
Glejte, zakaj se ne sprostite
tukaj, gospod Monk, kajne?

241
00:14:23,045 --> 00:14:26,241
Ste v Las Vegasu,
malo igrajte na srečo.

242
00:14:26,241 --> 00:14:28,471
Z veseljem vam in vaši
prijateljici postrežem.

243
00:14:28,471 --> 00:14:30,455
Ne igram na srečo.

244
00:14:30,455 --> 00:14:32,300
No, potem pa spijte pijačo.

245
00:14:32,300 --> 00:14:33,956
Ne pijem.

246
00:14:33,956 --> 00:14:35,811
No, ne igrate na srečo,
ne pijete.

247
00:14:35,811 --> 00:14:38,946
Želite vedeti skrivnost?
Tudi jaz ne.

248
00:14:38,946 --> 00:14:40,829
Midva imava veliko skupnega,
gospod Monk.

249
00:14:40,829 --> 00:14:45,490
Ja, imava.
Tudi mojo ženo so umorili.

250
00:14:45,490 --> 00:14:48,971
- Ne, Sheryl ni bila umorjena.
- Mislim, da je bila.

251
00:14:48,971 --> 00:14:51,919
Končali smo tukaj.

252
00:14:51,919 --> 00:14:57,056
- Adijo, g. Monk. Gospodična Teeger.
- G. Thorn.

253
00:15:02,914 --> 00:15:05,852
V redu, vzemite si čas.
Je kaj od tega znano?

254
00:15:07,000 --> 00:15:09,843
Mogoče tja.

255
00:15:11,094 --> 00:15:14,200
Hej, tam je Randy. Randy!
Randy! Kako si?

256
00:15:14,200 --> 00:15:17,771
Hej, uh, sem na tleh.

257
00:15:17,771 --> 00:15:20,041
Ampak to se pričakuje.

258
00:15:20,041 --> 00:15:22,527
Denar je kot plima,
upada in narašča.

259
00:15:22,527 --> 00:15:25,150
Vse je v knjigi.
Trenutno, uh, nekako upadam.

260
00:15:25,150 --> 00:15:27,971
Uh, sin, koliko natančno upadaš?

261
00:15:27,971 --> 00:15:29,188
Za 800 dolarjev.

262
00:15:29,188 --> 00:15:32,584
Ampak to ne vključuje brezplačnega
zajtrka in vseh brezplačnih pijač.

263
00:15:32,584 --> 00:15:35,104
Ne paničarite. Ne paničarite.
Najhujša stvar je panika.

264
00:15:35,104 --> 00:15:37,353
Vse je v knjigi.
Hej, uh, kako napreduje primer?

265
00:15:37,353 --> 00:15:39,212
- Pravzaprav ga ožamo.
- Super. Super.

266
00:15:39,212 --> 00:15:41,084
Želim slišati vse o tem pozneje.

267
00:15:41,084 --> 00:15:43,282
- Kako si?
- Julie, vrnil sem se.

268
00:15:43,282 --> 00:15:44,653
- Igrajva se.
- V redu, izvoli.

269
00:15:44,653 --> 00:15:49,934
Tisti bar.
Bil sem v tistem baru.

270
00:15:54,593 --> 00:15:57,381
Hej, tam je.
To je tisti.

271
00:15:57,381 --> 00:15:59,069
Hej, Leland, dobrodošel nazaj.

272
00:15:59,069 --> 00:16:02,748
- Ja, mislim, da si že bil tukaj.
- Hej, Leland, kako se počutiš, brat?

273
00:16:02,748 --> 00:16:06,393
Mislil sem si, da se boš vrnil.
Pozabil si to.

274
00:16:06,393 --> 00:16:11,286
- Vsi še vedno govorijo o tem, človek.
- Hvala za sinoči.

275
00:16:11,286 --> 00:16:12,740
Ni za kaj.

276
00:16:12,740 --> 00:16:15,663
- "Prvo mesto, karaoke tekmovanje"?
- Karaoke.

277
00:16:15,663 --> 00:16:17,528
A poješ?

278
00:16:17,528 --> 00:16:19,759
Očitno.

279
00:16:21,061 --> 00:16:24,773
Poglej, sinoči je malo megleno.

280
00:16:24,773 --> 00:16:26,249
Kaj sem pel?

281
00:16:26,249 --> 00:16:28,847
Ain't No Sunshine.

282
00:16:28,847 --> 00:16:30,347
To je dobra pesem.

283
00:16:30,347 --> 00:16:32,680
Zaradi tebe sem jokal.

284
00:16:32,680 --> 00:16:34,925
Zapoj jo še enkrat.

285
00:16:34,925 --> 00:16:38,572
Mislim, da ne. Poglej, um...

286
00:16:38,572 --> 00:16:40,628
Se je še kaj zgodilo?
Je precej pomembno.

287
00:16:40,628 --> 00:16:43,193
Veliko si pil.
Bil si zelo žejen.

288
00:16:43,193 --> 00:16:46,048
- Se je s kom pogovarjal?
- Hudiča, se je pogovarjal z vsemi.

289
00:16:46,048 --> 00:16:47,808
Se ne spomniš ničesar?

290
00:16:47,808 --> 00:16:48,990
- Um...
- Poglejmo.

291
00:16:48,990 --> 00:16:51,272
Prišel si okoli 2:00,
zapel si pesem,

292
00:16:51,272 --> 00:16:52,859
osvojil si pokal,
bruhal si,

293
00:16:52,859 --> 00:16:55,838
in se zgrudil na mizo tam.

294
00:16:55,838 --> 00:16:57,525
- Je bil sam?
- Nisem opazil.

295
00:16:57,525 --> 00:17:00,894
Približno 10 minut kasneje si se vrnil,
bil si ves navdušen in si kar naprej govoril,

296
00:17:00,894 --> 00:17:03,001
"Rešil sem primer!"

297
00:17:03,001 --> 00:17:03,957
Še kaj?

298
00:17:03,957 --> 00:17:06,718
Ne, gospod, samo stekel si ven
iskat javni telefon.

299
00:17:06,718 --> 00:17:11,361
Sedel si za to mizo in rešil primer.

300
00:17:13,434 --> 00:17:16,756
Poglej, imaš idejo, kaj sem mislil?

301
00:17:16,756 --> 00:17:22,170
- Ne.
- Vem. Povedal si mi vse o tem.

302
00:17:27,168 --> 00:17:31,087
Um...

303
00:17:31,087 --> 00:17:35,869
Kaj sem točno rekel?

304
00:17:35,869 --> 00:17:40,432
Povedal ti bom pod enim pogojem.

305
00:17:49,549 --> 00:17:50,943
Živjo. Se me spomniš?

306
00:17:50,943 --> 00:17:53,184
Oh, gospodična Teeger. Soba 1523.

307
00:17:53,184 --> 00:17:56,103
Vau. Zelo dober si.
Nekega dne boš obvladal ta kraj.

308
00:17:56,103 --> 00:17:58,299
To je načrt. Daj mi pet let.

309
00:17:58,299 --> 00:18:00,487
Poslušaj, moj prijatelj Adrian Monk
se je ravnokar prijavil...

310
00:18:00,487 --> 00:18:02,187
Soba 1525.

311
00:18:02,187 --> 00:18:05,894
Tako je. Kakorkoli že, uh,
je malo poseben.

312
00:18:05,894 --> 00:18:08,330
V vseh svetilkah mora imeti 60-vatne
žarnice.

313
00:18:08,330 --> 00:18:11,242
60-vatne?
Si poskusil pri Službi za goste?

314
00:18:11,242 --> 00:18:12,977
Ja, pred mano je bilo 10 ljudi.

315
00:18:12,977 --> 00:18:15,453
Mi lahko pomagaš?
Zelo ti bom hvaležen.

316
00:18:15,453 --> 00:18:16,911
Opravljeno. Ampak mi dolguješ.

317
00:18:16,911 --> 00:18:20,098
V redu.

318
00:18:20,098 --> 00:18:22,246
- Je to knjiga Daniela Thorna?
- Oh, ja.

319
00:18:22,246 --> 00:18:24,169
Moraš biti kar velik oboževalec, kaj?

320
00:18:24,169 --> 00:18:26,936
Rekel bi, da sem bolj študent.
Imam odprte oči.

321
00:18:26,936 --> 00:18:30,880
V tej avli se lahko naučiš več
kot v kateri koli poslovni šoli.

322
00:18:30,880 --> 00:18:34,594
Prepričan sem, da lahko, Lewis.

323
00:18:34,594 --> 00:18:37,257
Stavim, da imaš nekaj odličnih zgodb.

324
00:18:37,257 --> 00:18:40,712
No, uh...Recimo samo, da če bi
napisal knjigo o Thornu,

325
00:18:40,712 --> 00:18:44,401
o stvareh, ki sem jih videl,
bi bila precej divja.

326
00:18:44,401 --> 00:18:47,569
Imam popoln pogled na to, kdo prihaja
in odhaja.

327
00:18:47,569 --> 00:18:50,244
In kdo prihaja in odhaja s kom.

328
00:18:50,244 --> 00:18:55,337
- Ah. Res?
- Mmm.

329
00:18:58,572 --> 00:19:02,141
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü

330
00:19:05,025 --> 00:19:11,206
˘Ü Ni toplo, ko je ni zraven ˘Ü

331
00:19:11,206 --> 00:19:14,783
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü

332
00:19:14,783 --> 00:19:17,592
˘Ü Vedno je predolgo odsotna ˘Ü
- Ne sprašuj.

333
00:19:17,592 --> 00:19:21,314
˘Ü Vsakič, ko gre stran ˘Ü

334
00:19:23,792 --> 00:19:30,033
˘Ü Sprašujem se, kam je tokrat odšla ˘Ü

335
00:19:30,033 --> 00:19:34,525
˘Ü Sprašujem se, ali je odšla za vedno ˘Ü

336
00:19:34,525 --> 00:19:36,903
Zapleši.
Si malo zaplesal.

337
00:19:36,903 --> 00:19:40,198
˘Ü Ni sonca, ko je ni ˘Ü

338
00:19:40,198 --> 00:19:43,120
˘Ü Vedno je predolgo odsotna ˘Ü

339
00:19:43,120 --> 00:19:45,697
˘Ü Vsakič, ko gre stran ˘Ü

340
00:19:45,697 --> 00:19:48,619
Obrni se,
hočem videti tvojo rit.

341
00:19:51,169 --> 00:19:55,147
˘Ü Vem, vem, vem, vem... ˘Ü

342
00:19:55,147 --> 00:19:57,554
To so druge hlače.
Kje so kavbojke?

343
00:19:57,554 --> 00:20:00,451
Poslušaj, gospa, dogovor je dogovor.

344
00:20:00,451 --> 00:20:05,123
Zapel sem pesem, zdaj mi povej,
kaj sem rekel sinoči.

345
00:20:05,123 --> 00:20:08,250
Vse, kar si rekel, je bilo:
"Ne ujemajo se."

346
00:20:08,250 --> 00:20:10,254
"Ne ujemajo se"?
Kaj se ne ujema?

347
00:20:10,254 --> 00:20:14,363
Ne vem. Nič nisi rekel.

348
00:20:14,363 --> 00:20:17,543
Počakaj, počakaj, počakaj, je to to?
Je to vse, kar imaš?

349
00:20:17,543 --> 00:20:19,932
Leland. Zapoj še enkrat.

350
00:20:19,932 --> 00:20:24,621
Rada poslušam, kako poješ.

351
00:20:28,602 --> 00:20:30,284
Hvala vam.

352
00:20:30,284 --> 00:20:33,010
- Bila si dobra.
- Tiho bodi.

353
00:20:33,010 --> 00:20:34,730
Daniel Thorn ima ljubico.

354
00:20:34,730 --> 00:20:37,593
Je plesalka v drugem kazinoju.

355
00:20:37,593 --> 00:20:38,789
Kako to veste?

356
00:20:38,789 --> 00:20:40,314
Lewis, hotelski strežaj, mi je rekel.

357
00:20:40,314 --> 00:20:42,411
Ti je rekel kar tako?

358
00:20:42,411 --> 00:20:45,238
- Mmm-hm.
- Oh, res je. Ti si srčkan.

359
00:20:46,817 --> 00:20:49,941
˘Ü Vem, da je pravi čas ˘Ü

360
00:20:49,941 --> 00:20:56,118
˘Ü Za srečanje, samo jaz in ti ˘Ü

361
00:20:56,118 --> 00:20:58,723
- G. Monk, niso goli.
- So skoraj goli.

362
00:20:58,723 --> 00:21:02,708
No, s tem se ne moreš prepirati.
So skoraj goli. Kje je Kapitan?

363
00:21:02,708 --> 00:21:04,631
Vrnil se je, da bi Randyja
dobil iz kazinoja.

364
00:21:04,631 --> 00:21:07,049
Izgubil je 4.000 dolarjev.

365
00:21:07,049 --> 00:21:09,486
Kaj, nikoli ne bo odšel.
Nihče ne odide.

366
00:21:09,486 --> 00:21:13,187
Je kot droga.
Včasih sem hazardiral.

367
00:21:13,187 --> 00:21:15,855
Imel sem veliko težavo.
Zato sem odšel.

368
00:21:15,855 --> 00:21:18,516
- Gospa, Teresa Telenko?
- Ja.

369
00:21:18,516 --> 00:21:20,842
- Ali kaže s prstom?
- Ja, kaže s prstom.

370
00:21:20,842 --> 00:21:24,388
- Kam kaže s prstom?
- Na žensko.

371
00:21:29,531 --> 00:21:32,003
Hodi v to smer.

372
00:21:34,785 --> 00:21:36,738
Oprostite, gospodična Telenko.

373
00:21:36,738 --> 00:21:39,273
Živjo, jaz sem Natalie Teeger,
to je Adrian Monk.

374
00:21:39,273 --> 00:21:42,072
Sodelujeva s policijo,

375
00:21:42,072 --> 00:21:45,922
raziskujeva smrt Sheryl Thorn.

376
00:21:45,922 --> 00:21:49,460
- Zakaj mi to govorite?
- Ker spite z njenim možem.

377
00:21:49,460 --> 00:21:53,700
Draga, potrebovali bi pol dneva,
da preverimo tvoje telefonske zapise.

378
00:21:53,700 --> 00:21:56,908
V redu, mogoče to drži.
Ampak to je moja stvar.

379
00:21:56,908 --> 00:21:59,624
Nima nič opraviti z njegovo
ženo ali s tem, kar se je zgodilo.

380
00:21:59,624 --> 00:22:01,776
Gospodična Telenko, že smo preverili.

381
00:22:01,776 --> 00:22:04,186
Tisto noč, ko je bila gospa Thorn ubita,

382
00:22:04,186 --> 00:22:08,965
si javila bolniško.
Zamudila si predstavo.

383
00:22:08,965 --> 00:22:12,685
- Je slep?
- Definiraj "slep". - *

384
00:22:12,685 --> 00:22:15,272
Jaz... javila sem bolniško,
ker sem bila bolna.

385
00:22:15,272 --> 00:22:16,846
Veliko predstav zamudim.

386
00:22:16,846 --> 00:22:19,975
Želite videti potrdilo od svojega zdravnika?

387
00:22:19,975 --> 00:22:22,548
Kar se je zgodilo Sheryl Thorn,
je bila nesreča.

388
00:22:22,548 --> 00:22:24,781
Bila je sama v dvigalu
in se je zadušila.

389
00:22:24,781 --> 00:22:27,694
Ne mislim tako.

390
00:22:28,906 --> 00:22:32,530
Poglejte, če me že obtožujete česa,
me vsaj poglejte v oči.

391
00:22:32,530 --> 00:22:35,142
G. Monk, daj no.

392
00:22:36,964 --> 00:22:38,805
Thorn jo je ubil.

393
00:22:38,805 --> 00:22:41,177
Ne vem, kako je to storil,

394
00:22:41,177 --> 00:22:43,956
ampak je to storil.

395
00:22:43,956 --> 00:22:48,008
Mislim, da si vedela nekaj o tem,
bodisi pred dejstvom ali po njem.

396
00:22:48,008 --> 00:22:50,808
Me aretirate?

397
00:22:50,808 --> 00:22:52,304
Ne.

398
00:22:52,304 --> 00:22:55,416
Potem imam predstavo.
Se opravičujem.

399
00:22:55,416 --> 00:22:58,095
Gospodična Telenko.

400
00:22:58,095 --> 00:23:00,626
Ko se pogovarjate z g. Thornom,

401
00:23:00,626 --> 00:23:03,976
Reci mu, da ne grem nikamor.

402
00:23:03,976 --> 00:23:08,156
Povej mu, da je pameten,
a jaz sem pametnejši.

403
00:23:08,156 --> 00:23:11,478
In ugotovil bom, kako mu je uspelo.

404
00:23:13,789 --> 00:23:16,015
Je še vedno tam?

405
00:23:24,214 --> 00:23:26,775
- Kje je tvoj fant?
- Poslala sem ga ven.

406
00:23:26,775 --> 00:23:29,125
Rekla sem mu, da rabim poseben šampon.

407
00:23:29,125 --> 00:23:31,635
Fant, kot da imaš supermoči.

408
00:23:31,635 --> 00:23:33,315
To je darilo.

409
00:23:33,315 --> 00:23:35,819
- In prekletstvo?
- Ne, samo darilo.

410
00:23:35,819 --> 00:23:37,597
V redu, imamo približno 10 minut.

411
00:23:37,597 --> 00:23:39,511
Daj mi šal.

412
00:23:49,975 --> 00:23:52,681
Kaj delaš? - Poustvarjamo zločin.
Ti si žrtev.

413
00:23:52,681 --> 00:23:54,908
Kaj če ... Kaj če se dvigalo zažene?
Spet se bo zataknilo.

414
00:23:54,908 --> 00:23:56,751
Ne bo se zataknilo.

415
00:23:56,751 --> 00:23:57,647
Potem bodi ti žrtev.

416
00:23:57,647 --> 00:24:00,464
Ne, ne, ne, uh, Sharona je bila vedno
žrtev.

417
00:24:00,464 --> 00:24:04,095
- Ja, prepričan sem, da je bila.
- Ne, jaz ... ne morem biti žrtev.

418
00:24:04,095 --> 00:24:05,977
Jaz sem detektiv.

419
00:24:05,977 --> 00:24:08,361
Moram se umakniti in opazovati prizor.

420
00:24:08,361 --> 00:24:10,470
Ja, no, tudi jaz lahko opazujem stvari.

421
00:24:10,470 --> 00:24:13,516
- A: To je prizorišče zločina ...
- Ne, ne, ne, ne, ne izgledaš ...

422
00:24:13,516 --> 00:24:15,156
Ne veš, kaj iskati. V redu?

423
00:24:15,156 --> 00:24:19,706
Mislim, imamo sistem.
To je dober sistem.

424
00:24:19,706 --> 00:24:22,463
Obstaja star pregovor:

425
00:24:22,463 --> 00:24:27,767
"Nikoli ničesar ne spreminjaj."

426
00:24:27,767 --> 00:24:31,456
- To je star pregovor?
- To govorim že leta.

427
00:24:36,074 --> 00:24:39,353
Vem, da je samo 2 milijona dolarjev.
Ampak 2 milijona dolarjev tukaj,

428
00:24:39,353 --> 00:24:43,563
4 milijone dolarjev tam, čez nekaj časa,
se pogovarjamo o pravem denarju.

429
00:24:43,563 --> 00:24:46,941
Ja, odgovor je ne.

430
00:24:46,941 --> 00:24:48,807
V redu, jaz sem gospa Thorn.

431
00:24:48,807 --> 00:24:51,409
P-p-p-počakaj.

432
00:24:51,409 --> 00:24:53,180
O, izgleda fantastično na tebi, mimogrede.

433
00:24:53,180 --> 00:24:56,819
V redu, v redu.
Gremo ven.

434
00:24:56,819 --> 00:25:00,516
Ustavimo se. Pozabil sem vstopnice.

435
00:25:00,516 --> 00:25:02,480
Poiščemo vstopnice.

436
00:25:02,480 --> 00:25:04,889
Verjetno sem jih pustil zgoraj.

437
00:25:04,889 --> 00:25:07,505
Grem nazaj do dvigala.

438
00:25:07,505 --> 00:25:10,019
Pritisnem "P" za penthouse.

439
00:25:10,019 --> 00:25:14,128
Vrata se zaprejo.
Šal se zatakne.

440
00:25:14,128 --> 00:25:17,862
Mogoče se je nekdo skrival tam zgoraj.

441
00:25:17,862 --> 00:25:19,843
No, to je mogoče.

442
00:25:19,843 --> 00:25:22,113
Ampak gospa Thorn je kričala o šalu,

443
00:25:22,113 --> 00:25:24,040
ne ... ne o nekem napadalcu.

444
00:25:24,040 --> 00:25:25,867
Ja.

445
00:25:25,867 --> 00:25:28,001
Torej je sama.

446
00:25:28,001 --> 00:25:31,565
Pritisne s palcem.

447
00:25:36,054 --> 00:25:38,265
Gospod Monk! O, moj bog!
Tukaj, imam nož.

448
00:25:38,265 --> 00:25:41,275
Drži se! Drži se!
Drži se!

449
00:25:50,068 --> 00:25:53,655
Skoraj sem dobil. Skoraj sem dobil.

450
00:25:53,655 --> 00:25:55,706
V redu, tam si, tam si!

451
00:25:55,706 --> 00:25:57,549
Kaj počnete, kaj?

452
00:25:57,549 --> 00:25:59,309
Se vam zdi to smešno?

453
00:25:59,309 --> 00:26:01,668
Mislim, ti ... ti ... brskaš mi po žepih.

454
00:26:01,668 --> 00:26:05,895
- Stopate mi nanj.
- Tako se norčujete iz mene.

455
00:26:05,895 --> 00:26:07,376
Pravkar sem pokopal ženo.

456
00:26:07,376 --> 00:26:10,289
Ne norčujemo se iz vas, gospod Thorn,
izvajamo poskus.

457
00:26:10,289 --> 00:26:13,973
Lahko vas dam aretirati in tudi vas bom.

458
00:26:13,973 --> 00:26:16,976
Ste v redu?
Potrebujete malo vode?

459
00:26:16,976 --> 00:26:21,416
- Ne, v redu sem. V redu sem.
- V redu.

460
00:26:23,644 --> 00:26:25,710
Kaj?

461
00:26:27,259 --> 00:26:28,706
- Vprašanja.
- Vprašanja zame?

462
00:26:28,706 --> 00:26:32,019
Ne, jaz sem ... žal mi je. Na poti sem
na sejo uprave. Že zamujam.

463
00:26:32,019 --> 00:26:34,851
Ne bo trajalo niti minute.
Ena ... ena minuta.

464
00:26:34,851 --> 00:26:36,812
Sem vas morda užalil, gospod?

465
00:26:36,812 --> 00:26:38,888
Zakaj ne pustite te stvari pri miru?

466
00:26:38,888 --> 00:26:41,318
Kar se je zgodilo moji ženi, je bila
nesreča.

467
00:26:41,318 --> 00:26:45,040
10 prič je videlo, kako je sama stopila
v dvigalo.

468
00:26:45,040 --> 00:26:47,083
Ko se je ustavilo, je bila mrtva.

469
00:26:47,083 --> 00:26:53,118
Rekli so, da je vaša žena kričala na
pomoč.

470
00:26:53,118 --> 00:26:55,994
In da je klicala vaše ime.

471
00:26:55,994 --> 00:26:57,551
Ja, to je res. To je res.

472
00:26:57,551 --> 00:27:00,046
Tistega trenutka ne bom nikoli pozabil.

473
00:27:00,046 --> 00:27:05,412
Ampak prav zdaj me je šal dušil,
kot vašo ženo,

474
00:27:05,412 --> 00:27:07,536
vendar nisem mogel ničesar zakričati.

475
00:27:07,536 --> 00:27:10,131
Sploh nisem mogel dihati.

476
00:27:10,131 --> 00:27:12,750
Kako si to razlagate, gospod?

477
00:27:12,750 --> 00:27:14,661
Ne morem si razložiti. Pa vi?

478
00:27:14,661 --> 00:27:17,018
Ljubil sem svojo ženo, gospod Monk.

479
00:27:17,018 --> 00:27:20,764
- Tako kot ste ljubili Terri Telenko?
- Ja, vem, da ste se pogovarjali s Terri.

480
00:27:20,764 --> 00:27:22,941
Krepost ni bila ena od mojih vrlin,

481
00:27:22,941 --> 00:27:25,667
in, uh, Sheryl je to vedela.
Uh, sprejela je to.

482
00:27:25,667 --> 00:27:29,568
In, veste, zavedala se je, da ima biti
poročena z Danielom Thornom v tem mestu

483
00:27:29,568 --> 00:27:32,122
drugačne kompenzacije.

484
00:27:32,122 --> 00:27:36,439
Zdaj pa vi, vi sploh nimate pojma,
s kom imate opravka, kajne?

485
00:27:36,439 --> 00:27:39,357
Pridite sem.
Naj ... naj vam nekaj pokažem.

486
00:27:41,238 --> 00:27:45,929
Lokalni časopis je to sliko objavil
na naslovnici.

487
00:27:45,929 --> 00:27:48,612
Prosila sem jih, naj je ne objavijo,
pa so me ignorirali.

488
00:27:48,612 --> 00:27:52,375
Zato sem včeraj zjutraj kupil
večinski delež v tem podjetju,

489
00:27:52,375 --> 00:27:58,846
da bi lahko osebno odpustil tistega
porednega urednika, fotografa in založnika.

490
00:27:58,846 --> 00:28:02,233
Zdaj razumete?
Zdaj, s kom imate opravka.

491
00:28:02,233 --> 00:28:04,962
Jaz sem lastnik tega mesta.

492
00:28:04,962 --> 00:28:08,692
Zdaj, gospodična Teeger,
delali ste v Bellagiu.

493
00:28:08,692 --> 00:28:10,667
V redu, opravili ste domačo nalogo.

494
00:28:10,667 --> 00:28:13,791
Ja, torej, zakaj ne poveste svojemu
prijatelju, kaj je prvo pravilo Vegasa?

495
00:28:13,791 --> 00:28:18,154
Zlato pravilo.
Edino pravilo.

496
00:28:18,154 --> 00:28:21,078
Hiša vedno zmaga.

497
00:28:21,078 --> 00:28:23,568
Vedno.

498
00:28:26,353 --> 00:28:29,640
- Ah, evo ga.
- Zdaj je uničen. Vse ste ga razrezali.

499
00:28:29,640 --> 00:28:31,380
- Rešil sem ti življenje.
- Lahko bi ga razvezal.

500
00:28:31,380 --> 00:28:34,098
Hej, Monk, Natalie,
povsod vas iščem.

501
00:28:34,098 --> 00:28:37,101
To je Randy,
zelo se je zakuhal.

502
00:28:37,101 --> 00:28:40,330
Izgubil je svoj varčevalni račun,
izgubil bo vse.

503
00:28:47,199 --> 00:28:50,245
- Daj mi karto.
- Žal mi je, gospod, to je napaka.

504
00:28:59,550 --> 00:29:02,412
To je blackjack. Poskušaš priti čim
bližje 21, ne da bi presegel.

505
00:29:02,412 --> 00:29:04,438
Ja, mislim, da sem že slišal za to igro.

506
00:29:04,438 --> 00:29:06,321
To ni igra, verjemi mi.

507
00:29:06,321 --> 00:29:08,559
- Hej, poročnik, greva na odmor.
- Ne zdaj.

508
00:29:16,428 --> 00:29:19,369
Počakaj.

509
00:29:23,025 --> 00:29:24,576
Daj mi karto.

510
00:29:24,576 --> 00:29:26,477
Žal mi je, gospod.

511
00:29:46,544 --> 00:29:48,129
Daj mi karto.

512
00:29:48,129 --> 00:29:50,678
Osem. 11.
8, 11 ...

513
00:29:50,678 --> 00:29:52,027
Daj mi karto.

514
00:29:52,027 --> 00:29:54,111
16.

515
00:29:55,608 --> 00:29:56,883
Daj mi karto.

516
00:29:56,883 --> 00:29:59,675
26, to je napaka.

517
00:29:59,675 --> 00:30:02,557
Torej, koliko si natančno izgubil?

518
00:30:02,557 --> 00:30:04,972
- 35.000 dolarjev.
- 35.000 dolarjev?

519
00:30:04,972 --> 00:30:06,693
Kje si dobil 35.000 dolarjev?

520
00:30:06,693 --> 00:30:10,190
Enostavno je. Posodijo ti ga.
Ja, zraven sem.

521
00:30:22,580 --> 00:30:24,854
- Ostani.
- Ne, vzemi ... vzemi karto.

522
00:30:24,854 --> 00:30:26,393
Ne, ima 18.
Ne vzameš karte pri 18.

523
00:30:26,393 --> 00:30:31,888
Naslednja karta je nizka.
To je trojka ali morda dvojka.

524
00:30:31,888 --> 00:30:35,767
- Ali šteješ karte?
- Ne. Spominjam se jih.

525
00:30:35,767 --> 00:30:37,097
Kaj misliš s tem,
da si jih zapomniš?

526
00:30:37,097 --> 00:30:40,013
To je nemogoče.
V tem čevlju je osem kompletov kart.

527
00:30:41,533 --> 00:30:45,094
Eno karto, prosim. Daj mu karto.

528
00:30:46,105 --> 00:30:49,404
Vzemi karto.

529
00:30:49,404 --> 00:30:51,773
Gospod?

530
00:30:51,773 --> 00:30:54,326
Daj mi karto.

531
00:31:10,000 --> 00:31:12,186
Ne vem, kaj se je zgodilo.

532
00:31:12,186 --> 00:31:14,255
Bil sem v ognju!
Jaz ... nisem mogel izgubiti.

533
00:31:14,255 --> 00:31:16,440
Dobil sem skoraj 8.000 dolarjev

534
00:31:16,440 --> 00:31:20,744
in potem sem začel podvajati in potrojiti
svoje stave, tako kot piše v knjigi.

535
00:31:20,744 --> 00:31:23,769
- Naslednja stvar, ki sem jo vedel ...
- Naj vidim knjigo, Randy.

536
00:31:23,769 --> 00:31:25,854
Naj jo vidim.

537
00:31:27,818 --> 00:31:29,384
Uau, uau. Kaj ...
Kaj delaš?

538
00:31:29,384 --> 00:31:31,508
Kako bom dobil nazaj svoj denar?

539
00:31:31,508 --> 00:31:32,615
Ostani tam.

540
00:31:32,615 --> 00:31:37,333
Če se boš spet približal tem mizam
brez mene, te bom ustrelil v nogo.

541
00:31:41,839 --> 00:31:44,631
No, zelo dober prijatelj ima
težave z igrami na srečo.

542
00:31:44,631 --> 00:31:46,656
Moram narediti intervencijo.

543
00:31:46,656 --> 00:31:48,724
Morda bi Randy lahko našel skupino za
podporo.

544
00:31:48,724 --> 00:31:51,270
Govorim o tebi, Monk.

545
00:31:51,270 --> 00:31:54,076
- Jaz? Ne igram iger na srečo.
- Ja, to je problem.

546
00:31:54,076 --> 00:31:55,795
Moral bi igrati igre na srečo.

547
00:31:55,795 --> 00:31:58,841
Vidiš, lahko bi bil tam zdaj, igral
igre na srečo in dobil njegov denar nazaj.

548
00:31:58,841 --> 00:32:00,418
Ne moreš biti resen.

549
00:32:00,418 --> 00:32:02,766
Monk, otrok ima 35.000 dolarjev
dolgova.

550
00:32:02,766 --> 00:32:04,766
To je njegov varčevalni račun,

551
00:32:04,766 --> 00:32:10,236
njegovo plačilo avta in polog za stanovanje
njegove matere.

552
00:32:11,305 --> 00:32:14,171
- Ne morem tega storiti.
- Seveda lahko. Pravkar sem te videl.

553
00:32:14,171 --> 00:32:16,627
Gospod Monk, ne poslušajte ga.

554
00:32:16,627 --> 00:32:19,224
Poglej, samo... Naredi to Rain Man stvar.

555
00:32:19,224 --> 00:32:21,231
Preštej nekaj kart.
Vzelo ti bo uro in pol.

556
00:32:21,231 --> 00:32:24,046
Ne, ne, ne, poglej me.
Nima pojma, o čem govori.

557
00:32:24,046 --> 00:32:26,479
Ko enkrat poskusiš,
boš zagotovo zasvojen.

558
00:32:26,479 --> 00:32:28,490
- Nikoli ne boš odšel.
- Ne boš zasvojen.

559
00:32:28,490 --> 00:32:31,545
On se zasvoji z vsem.
Je najbolj kompulzivna oseba, kar sem jih spoznal.

560
00:32:31,545 --> 00:32:33,745
- Je kot drugačna vrsta.
- Hvala.

561
00:32:33,745 --> 00:32:35,992
Ves čas bom s tabo.

562
00:32:35,992 --> 00:32:40,184
Gremo tja, osvojimo nazaj 35.000 dolarjev,
in potem odidemo.

563
00:32:40,184 --> 00:32:44,020
Nihče ne odide.
Gospod Monk, ne počnite tega.

564
00:32:44,020 --> 00:32:48,695
Gospod Monk, tukaj Randy.

565
00:32:52,102 --> 00:32:54,363
Moram to storiti.
To je Randy.

566
00:32:54,363 --> 00:32:57,977
In potem bom odšel, obljubim.

567
00:33:35,863 --> 00:33:39,261
Lahko dobim drugačen žeton?
Ta je spraskan.

568
00:33:43,303 --> 00:33:46,486
- To je njegov prvič.
- Brez heca.

569
00:33:47,431 --> 00:33:50,555
Niti ne razmišljaj o tem.

570
00:33:58,240 --> 00:34:00,000
14.

571
00:34:00,000 --> 00:34:02,005
16.

572
00:34:02,005 --> 00:34:03,405
20.

573
00:34:05,134 --> 00:34:08,227
25, si izpadel.

574
00:34:08,227 --> 00:34:12,131
- Si dobil 20?
- Sem?

575
00:34:14,014 --> 00:34:16,815
Potreboval bom več denarja.

576
00:34:20,181 --> 00:34:22,778
Ostani. Daj mi karto. Daj mi karto.

577
00:34:22,778 --> 00:34:24,515
Ostani.

578
00:34:24,515 --> 00:34:26,261
Ostani. Ostani.

579
00:34:26,261 --> 00:34:27,957
Daj mi karto. Daj mi karto.

580
00:34:27,957 --> 00:34:29,928
Ostani.

581
00:34:31,507 --> 00:34:34,509
Daj mi karto. Ostani.

582
00:34:34,509 --> 00:34:38,163
Želim povečati stave. Daj mi karto.

583
00:34:38,163 --> 00:34:42,203
Daj mi karto. Daj mi karto. Daj mi karto.

584
00:34:42,203 --> 00:34:45,058
Lepo odigrano.

585
00:34:45,058 --> 00:34:48,990
Daj mi karto. Ostani. Podvoji stavo.

586
00:34:48,990 --> 00:34:51,605
Odlično. Ostani. Daj mi karto.

587
00:34:51,605 --> 00:34:54,846
Daj mi karto. Ostani.

588
00:34:56,485 --> 00:34:59,768
- Kako ti gre?
- Dobro. V plusu sem 19.400 dolarjev.

589
00:34:59,768 --> 00:35:01,169
Mislim, kako si ti?

590
00:35:01,169 --> 00:35:05,025
Dobro sem. Sem... Sem...
V redu sem. V redu sem.

591
00:35:05,025 --> 00:35:07,633
Monk, res cenim to.

592
00:35:07,633 --> 00:35:09,922
Nikoli več ne bom igral na srečo, dokler živim.

593
00:35:09,922 --> 00:35:12,139
- Staviva?
- 1.000 dolarjev?

594
00:35:12,139 --> 00:35:14,590
Žal mi je.

595
00:35:17,537 --> 00:35:19,693
Tega ne moremo pokriti.
Obstaja omejitev 500 dolarjev.

596
00:35:19,693 --> 00:35:23,123
Mislim, da lahko naredimo
izjemo v primeru gospoda Monka.

597
00:35:23,123 --> 00:35:25,469
Mislim, da se ga ne bojimo,
kajne? Ne.

598
00:35:25,469 --> 00:35:27,353
Ti si šef.

599
00:35:27,353 --> 00:35:31,197
Ampak najprej, naredimo to malo bolj zanimivo.
Zakaj ne bi dodali še dveh kompletov kart v čevelj?

600
00:35:31,197 --> 00:35:32,127
Seveda, gospod.

601
00:35:32,127 --> 00:35:35,584
Gospod Monk, to je 10 kompletov.
To je preveč.

602
00:35:43,494 --> 00:35:44,231
Prinesi.

603
00:35:44,231 --> 00:35:47,713
Če me poskušate prevarati,
gospod Monk, vas bomo ujeli.

604
00:35:47,713 --> 00:35:51,133
Imam prijatelje, ki se skrivajo v stropu.

605
00:35:51,133 --> 00:35:53,615
Prijatelji v stropu?

606
00:35:53,615 --> 00:35:55,781
Tako je.

607
00:36:01,085 --> 00:36:04,575
Zgoraj je dostopna plošča.

608
00:36:08,167 --> 00:36:11,514
Vem, kako ste to storili.

609
00:36:11,514 --> 00:36:13,986
Vem, kako je to storil.

610
00:36:13,986 --> 00:36:15,732
Umoril je svojo ženo.

611
00:36:15,732 --> 00:36:17,880
Dobro zanj. Čestitke.

612
00:36:17,880 --> 00:36:19,294
Igrajmo karte.

613
00:36:19,294 --> 00:36:22,406
Stoj. Daj mi karto.
Tukaj je, kaj se je zgodilo.

614
00:36:22,406 --> 00:36:24,639
Vi in vaša žena sta šla na tisto
zbiralno prireditev.

615
00:36:24,639 --> 00:36:27,745
Zapustila je penthouse z vami,
vendar ni nikoli prišla dol.

616
00:36:27,745 --> 00:36:30,708
Umorili ste jo v dvigalu na poti dol.

617
00:36:30,708 --> 00:36:33,190
Imeli ste manj kot dve minuti,
to je ves čas, ki ste ga potrebovali.

618
00:36:33,190 --> 00:36:37,600
Navsezadnje ste imeli pomoč.

619
00:36:37,600 --> 00:36:40,325
- Boš igral ali ne? - Žal mi je.
Daj mi karto.

620
00:36:40,325 --> 00:36:44,596
Ta človek je bloden. Iz policijskih
sil so ga odpustili pred šestimi leti.

621
00:36:44,596 --> 00:36:49,827
- Ni niti pravi policaj.
- Ja, to je res. Ampak mi smo. Nadaljuj.

622
00:36:49,827 --> 00:36:52,599
V preddverju ni bila vaša žena.
To je bila Teresa Telenko,

623
00:36:52,599 --> 00:36:54,619
vaša ljubica preoblečena.

624
00:36:54,619 --> 00:36:56,671
Daj no, daj mi karto! Stoj!

625
00:36:56,671 --> 00:36:58,860
Teresa je bila izurjena igralka.

626
00:36:58,860 --> 00:37:02,165
Je to razlog, da ste jo zapeljali
na prvem mestu, se sprašujem?

627
00:37:02,165 --> 00:37:04,841
Razdelim te.

628
00:37:04,841 --> 00:37:07,111
Stoj. Daj mi karto.

629
00:37:07,111 --> 00:37:09,317
Podvoji stavo. Daj mi karto.

630
00:37:09,317 --> 00:37:12,484
Dvignili ste jo skozi dostopno ploščo.

631
00:37:12,484 --> 00:37:15,161
Daj mi še eno karto.
In naj bo 10.

632
00:37:15,161 --> 00:37:16,133
Genialno!

633
00:37:16,133 --> 00:37:19,068
Kaj je to, 17? Stojim.
Daj mi karto.

634
00:37:19,068 --> 00:37:21,990
Potem je Teresa zamenjala
vašo ženo v dvigalu.

635
00:37:21,990 --> 00:37:25,055
Imeli ste 45 sekund.
To je bilo dovolj časa.

636
00:37:25,055 --> 00:37:28,221
Daj mi karto in daj mi karto.

637
00:37:28,221 --> 00:37:30,306
Stoj. Stoj.

638
00:37:30,306 --> 00:37:34,246
Vrata dvigala so se odprla,
in vidva sta začela svojo igro.

639
00:37:34,246 --> 00:37:37,133
2.000 dolarjev, gor in dol.
Naj bo živahno.

640
00:37:37,133 --> 00:37:38,627
Si prepričana, da to želiš storiti?
Rekel si, da boš nehal.

641
00:37:38,627 --> 00:37:40,449
Natalie, vem, kaj delam.

642
00:37:40,449 --> 00:37:43,823
Ko so se vrata spet zaprla,
je Teresa začela kričati vaše ime.

643
00:37:43,823 --> 00:37:45,523
Vau. Blackjack.

644
00:37:45,523 --> 00:37:49,519
Verjamem, da je to ime igre.
Sheryl je bila že mrtva, ko je pritisnila na steklo.

645
00:37:49,519 --> 00:37:51,135
Zato je bil njen prstni odtis obrnjen
na glavo.

646
00:37:51,135 --> 00:37:54,545
Počakaj. Želim dvigniti stave.

647
00:37:54,545 --> 00:37:58,037
Sami ste rekli,
da imate prijatelje, ki se skrivajo v stropu.

648
00:37:58,037 --> 00:38:02,476
To je bil popoln načrt.
Vsi so vedeli, da Sheryl vedno zatakne šal za nekaj.

649
00:38:02,476 --> 00:38:04,991
Nihče ni bil presenečen, ko se je
to spet zgodilo.

650
00:38:04,991 --> 00:38:09,826
To je zelo zanimiva pravljica,
gospod Monk, ampak to je vse: Pravljica.

651
00:38:09,826 --> 00:38:12,463
Morda je v jašku dvigala
kaj: kri, lasje.

652
00:38:12,463 --> 00:38:15,243
Za to bi potrebovali sodni nalog.

653
00:38:15,243 --> 00:38:17,829
Ki ga ne boste dobili, ne
v tem mestu.

654
00:38:17,829 --> 00:38:19,501
Torej, razen če imaš še kaj ...

655
00:38:19,501 --> 00:38:22,805
Sem imel, imel sem ga.
Imel sem dokaz, samo ne spomnim se ga.

656
00:38:22,805 --> 00:38:26,313
Ni pomembno.
Vseeno odhajaš.

657
00:38:30,601 --> 00:38:32,859
Ta človek tukaj goljufa.
Šteje karte.

658
00:38:32,859 --> 00:38:34,541
Hočem njega in njegove prijatelje
takoj ven.

659
00:38:34,541 --> 00:38:35,887
Počakaj, počakaj, počakaj!
Še 10 minut.

660
00:38:35,887 --> 00:38:37,498
Vroče mi je.
Poglej, podvojim!

661
00:38:37,498 --> 00:38:39,952
Ne, ne, ne, rekel sem ti,
gospod Monk.

662
00:38:39,952 --> 00:38:43,216
Hiša vedno zmaga.

663
00:38:51,576 --> 00:38:53,785
- Hej!
- Verjemi mi, sodo je bolje.

664
00:38:53,785 --> 00:38:56,789
- Ni več stav.
- Kaj za vraga?

665
00:39:01,156 --> 00:39:04,677
33 črna.

666
00:39:04,677 --> 00:39:08,344
- Hej, človek. To je zate. Hvala.
- Hvala.

667
00:39:11,958 --> 00:39:14,882
- Rekel si, da boš odšel.
- Sem. Odšel sem.

668
00:39:14,882 --> 00:39:18,245
So vas odvlekli stran, gospod Monk.

669
00:39:18,245 --> 00:39:22,842
- Bi poklicali poročnika Waliverja?
- Ne more nič brez dokazov.

670
00:39:22,842 --> 00:39:25,158
Tista igra s kockami,
izgleda zelo zabavna.

671
00:39:25,158 --> 00:39:27,107
Craps? Ja.

672
00:39:27,107 --> 00:39:29,839
Craps, lahko ti pokažem, kako se
to igra. Imam odlično knjigo. - V redu.

673
00:39:29,839 --> 00:39:32,773
- Verjetno imamo še malo časa.
- Randy, daj mi denar.

674
00:39:32,773 --> 00:39:35,272
- Dobil ga boš nazaj, ko prideš domov.
- Nisem star 10 let.

675
00:39:35,272 --> 00:39:38,276
Ja, to je res.
Daj mi denar.

676
00:39:38,276 --> 00:39:39,756
Gospod Stottlemeyer.

677
00:39:39,756 --> 00:39:41,720
Tukaj.

678
00:39:42,585 --> 00:39:45,854
Vzdrževalci so to našli v grmovju.

679
00:39:45,854 --> 00:39:48,995
So to vaše?

680
00:39:51,018 --> 00:39:53,188
- Ja, to so moje hlače.
- Ne skrbite, gospod.

681
00:39:53,188 --> 00:39:56,797
Kar se zgodi v Vegasu, ostane v Vegasu.

682
00:39:58,273 --> 00:40:00,398
Monk.

683
00:40:04,075 --> 00:40:05,813
To je to.

684
00:40:05,813 --> 00:40:08,127
Se spomnite, da sem rekel, da se
ne ujemajo?

685
00:40:08,127 --> 00:40:10,433
Govoril sem o slikah.

686
00:40:10,433 --> 00:40:12,035
Poglej, poglej, poglej, poglej, poglej.

687
00:40:12,035 --> 00:40:14,566
Vidiš, to je njeno telo, kajne?
Ima uhane obročke.

688
00:40:14,566 --> 00:40:18,603
- Torej?
- Torej, poglej to.

689
00:40:18,603 --> 00:40:21,484
Tik preden pride na dvigalo ...

690
00:40:21,484 --> 00:40:24,060
- Drugi uhani.
- Druga punca.

691
00:40:24,060 --> 00:40:26,720
Poklical bom Waliverja.
To je dovolj za nalog za preiskavo.

692
00:40:26,720 --> 00:40:33,142
Koliko ljudi bere ta časopis?
50.000. Nihče drug ni opazil.

693
00:40:33,142 --> 00:40:37,421
Torej, to pomeni, če ... če
sem pijan kot žolna,

694
00:40:37,421 --> 00:40:40,125
popolnoma pijan,
sem pameten kot ti.

695
00:40:40,125 --> 00:40:42,614
Bolj pameten.

696
00:40:52,506 --> 00:40:54,732
Na vrhu dvigala so našli
lase in vlakna vrvi.

697
00:40:54,732 --> 00:40:58,959
S tem in s tistimi fotografijami
ga imamo.

698
00:41:00,175 --> 00:41:02,895
- Gospod Monk.
- Daniel.

699
00:41:02,895 --> 00:41:04,629
Ne pojdi zdaj, gospod Monk.

700
00:41:04,629 --> 00:41:07,539
Najina igra še zdaleč ni končana, prijatelj.

701
00:41:07,539 --> 00:41:09,724
Bom jutri zjutraj že odšel.

702
00:41:09,724 --> 00:41:11,868
Ne bi stavil na to.

703
00:41:11,868 --> 00:41:14,465
Živjo, profesor.

704
00:41:14,465 --> 00:41:18,270
Igram nekaj iger. Ti prihranim sedež?

705
00:41:18,270 --> 00:41:20,444
Ne morem, hvala.

706
00:41:20,444 --> 00:41:24,595
- Vso srečo.
- Ja.

707
00:41:25,874 --> 00:41:27,983
Rekel si, da si hazardiral?

708
00:41:27,983 --> 00:41:30,981
Nisem se mogel ustaviti. Bil sem razvalina.

709
00:41:30,981 --> 00:41:33,626
Ampak si se umaknil. Kako ti je to uspelo?

710
00:41:33,626 --> 00:41:37,720
Imel sem Mitcha. Kako ti je to uspelo?

711
00:41:37,720 --> 00:41:40,786
Imam tebe.

712
00:41:40,836 --> 00:41:45,386
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org