TranslateSubtitles.org

Griselda.S01E05.1080p.WEB.H264-IncredibleAquamarineReindeerOfDemocracy_English.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,136 --> 00:00:14,305
<i>Zadnja tri leta je Griselda Blanco
gospodarica Miamija.</i>

2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
<i>Gospa Blanco vodi operacije
kartela Medellín v Miamiju,</i>

3
00:00:18,518 --> 00:00:20,437
<i>tako tihotapljenje kot
distribucijo</i>

4
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
<i>izjemnih količin kokaina
v Združenih državah.</i>

5
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
<i>S pomočjo svojega glavnega
izterjevalca,</i>

6
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
<i>Rivija Ayale in njegove
varnostne organizacije, podobne Gestapu,</i>

7
00:00:29,404 --> 00:00:33,908
<i>je operacija gospe Blanco
učinkovita, smrtonosna</i>

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
<i>in neverjetno uspešna.</i>

9
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
<i>Kljub omejenim sredstvom, kongresniki,</i>

10
00:00:39,330 --> 00:00:42,083
<i>je naša enota CENTAC zasegla droge
in denar</i>

11
00:00:42,083 --> 00:00:44,294
<i>ter preiskovala več umorov
njenih sodelavcev.</i>

12
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
<i>proti njenim sodelavcem.</i>

13
00:00:45,628 --> 00:00:49,299
<i>A smo slabo opremljeni za
tekmovanje s tako spretno kriminalko,</i>

14
00:00:49,299 --> 00:00:53,011
<i>ki ji je uspelo prevzeti velik
del gospodarstva Miamija.</i>

15
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
<i>Kako jo torej ustavimo?</i>

16
00:00:56,598 --> 00:00:59,559
<i>Detektiv Hawkins je lociral več
skrivališč gospe Blanco.</i>

17
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
<i>Želimo vzpostaviti nadzor nad vsemi,</i>

18
00:01:02,687 --> 00:01:05,482
<i>da bi razkrili mrežo gospe Blanco,
izvedli nekaj aretacij,</i>

19
00:01:05,482 --> 00:01:08,234
<i>in upajmo, da obrnili nekatere
od njenih sodelavcev proti njej.</i>

20
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
<i>Zakaj ne bi vključili policije Miamija?</i>

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
<i>Policija Miamija je ogrožena, gospod.</i>

22
00:01:16,367 --> 00:01:20,080
<i>Dajte nam sredstva, da pripeljemo
več kvalificiranih policistov</i>

23
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
<i>in taktično podporo, kongresniki,</i>

24
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
<i>in lahko ustavimo Griseldo Blanco,
preden bo prepozno.</i>

25
00:02:04,165 --> 00:02:08,586
<i>♪ Ko zapreš oči in zaspiš ♪</i>

26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Hej, ne skrbi. Še vedno je tvoja.

27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Ali izgledam zaskrbljeno?

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, moram vstati zgodaj
jutri, draga. V redu?

29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Se vidimo.

30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Kaj je bilo to z Rivijem?

31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
To je Rivijeva stvar.

32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda.

33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Slišim, da je bil CENTAC v D.C.

34
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
Slišal sem isto.

35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Kaj lahko storim za tebe, Rafa?

36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Nekoga želim, da spoznaš.

37
00:02:57,802 --> 00:02:59,512
To je John Roberts.

38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
Edini in neponovljivi... Griselda Blanco.

39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Lahko?

40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
John ima veliko kontaktov
po Južni Floridi.

41
00:03:14,569 --> 00:03:17,405
Pripeljal sem ga, da pomaga
na strani dobave.

42
00:03:17,405 --> 00:03:20,742
Ja, ampak najboljši sem v resnici pri,

43
00:03:20,742 --> 00:03:21,784
premikanju izdelkov.

44
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Jaz sem droga, ki prodaja droge,
ljubica.

45
00:03:28,708 --> 00:03:30,501
Mmm. Oh, in...

46
00:03:31,336 --> 00:03:33,046
Mmm.

47
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
Imam veliko res dobrih idej za vas

48
00:03:35,298 --> 00:03:37,967
o tem, kako spodbuditi tudi vašo
maloprodajno plat.

49
00:03:39,135 --> 00:03:41,179
Johnny, ljubica.

50
00:03:42,180 --> 00:03:46,643
Mislim, da res ne razumeš,
kaj se tukaj dogaja.

51
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Naj vam razložim.

52
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
To je moja jebena miza.

53
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
To je moje jebeno mesto.

54
00:03:52,732 --> 00:03:57,779
In zadnja stvar, ki jo potrebujem, je
kreten, kot si ti, ki mi daje ideje.

55
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda.

56
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
John je težkokategornik.

57
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio ga ima rad.

58
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Všeč mu je tudi denar, ki mu ga prinašam.

59
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Ampak če želiš poklicati in mu povedati,

60
00:04:12,877 --> 00:04:16,881
da sem prizadel vagino tvojega tipa,
izvoli.

61
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Gremo.

62
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Ali moraš tako sramotiti Rafa
in njegovega prijatelja?

63
00:04:29,018 --> 00:04:32,605
Rad bi mu izstrelil kroglo
v glavo za Arturo.

64
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Ne vem, ali bi se rad jebal s to psico
ali jo ubil.

65
00:04:36,067 --> 00:04:38,319
Zakaj ne poskusiš držati jezika za zobmi?

66
00:04:40,697 --> 00:04:43,408
Premaknite se. Fantje Blanco prihajajo.

67
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Brat, oni vedo.

68
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Ni nam treba
jim tega v obraz vtikati.

69
00:04:49,205 --> 00:04:52,458
Chucho, moj brat je uničevalec zabave.

70
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
Poznaš to besedo? "Uničevalec zabave."

71
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
Uničevalec zabave? <i>Ti</i> si uničevalec.

72
00:04:56,921 --> 00:04:57,880
Ah.

73
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Hej, popravi to.

74
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
V redu je.

75
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
Moji fantje!

76
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
Mama.

77
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Kako je šlo danes?

78
00:05:10,685 --> 00:05:11,894
No...

79
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
250 dolga za prejšnji teden.

80
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
250 zbranih.

81
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Moja princa.

82
00:05:21,571 --> 00:05:26,617
Moj uspeh je vaš.
Če se spravijo na vas, se spravijo name.

83
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Nekega dne bo vsak poznal
ime Blanco.

84
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Dajmo na pijačo.

85
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda.

86
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
To je Carter.

87
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Želi se pogovoriti o svojem deležu.

88
00:05:48,765 --> 00:05:51,934
<i>♪ We made it down in the dolce vita ♪</i>

89
00:05:52,935 --> 00:05:55,354
<i>♪ Wipe all your fears away ♪</i>

90
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Hej. Slišal sem, da so tisti
CENTAC kreteni bili v D.C.

91
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Tudi jaz sem to slišal.

92
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Kako ti lahko pomagam?

93
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
To so lokacije hiš Blanco,
kjer skrivajo robo,

94
00:06:14,957 --> 00:06:17,710
ki smo jih dobili, hvala lepa June.

95
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Hvala.

96
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Zdaj pa se pogovorimo, kako bomo izvedli
operacijo nadzora.

97
00:06:23,508 --> 00:06:24,884
Če dobite denar.

98
00:06:24,884 --> 00:06:28,763
Ja. Dobili bomo denar, v redu?
Indikacije so zelo dobre.

99
00:06:28,763 --> 00:06:32,391
Hej, hej, uh, Al, Al...
Al, bil si marinec, a ne, stari?

100
00:06:32,391 --> 00:06:34,477
Zagotovo si načrtoval
kakšno takšno izvidnico.

101
00:06:34,477 --> 00:06:37,647
Bil sem le pešak, Raul.
Nič nisem načrtoval.

102
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Je kdo videl spenjalnik?

103
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
No?

104
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Kapitan, smo dobili?

105
00:06:44,278 --> 00:06:47,824
Uh, ne. Žal mi je, fantje. Ne gre za
denar. O tem še ni nič znanega.

106
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, lahko besedo?

107
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Ja, seveda.

108
00:06:58,292 --> 00:06:59,377
Razumem.

109
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
<i>13A, 61, 13A, 61...</i>

110
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Hej.

111
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
Hej.

112
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Si v redu?

113
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
Uh, torej, IA je dobil namig, da sem
odstranjeval denar iz enega od naših zasegov.

114
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
- No, to je smešno.
- Mm-hmm.

115
00:07:24,694 --> 00:07:26,779
Ja, to sem rekel.

116
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
Težava je, da so našli denar
na mojem bančnem računu.

117
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
Na tvojem računu?

118
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Vemo, kdo ga je dal tja.

119
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
Ja. Griselda.

120
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Priročno je imeti svojo banko.

121
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
Denar premikaš, kamor želiš.

122
00:07:41,919 --> 00:07:45,256
To in dobro postavljena govorica
pokažejo dobrega policaja v slabi luči.

123
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Ampak si mu to povedal.

124
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Prav? Razumejo, da je to storila ona.

125
00:07:50,595 --> 00:07:51,679
Iskreno, June?

126
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
V resnici tega ne želijo razumeti.

127
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Zgodba je že pricurljala
v medije. Predstavljam si, da jo je ona.

128
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Ti jo lahko izposodim?

129
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Torej, imam Sophiejino izbiro.

130
00:08:06,110 --> 00:08:08,529
Preiskava ali premestitev.

131
00:08:08,529 --> 00:08:12,116
Če grem po poti preiskave,
lahko končam v zaporu.

132
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Žal mi je, Raul.

133
00:08:25,963 --> 00:08:26,881
Hej.

134
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Ti in jaz oba.

135
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
In CENTAC?

136
00:08:32,595 --> 00:08:34,305
Uh...

137
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Sreča, da smo preživeli.

138
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Želijo, da ti in Al prevzameta vodstvo.

139
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Nisem prepričan, če sem pripravljen
voditi to, Raul.

140
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hej.

141
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Kongresnika si imel
na dlani, June.

142
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Zmoreš to.

143
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
"Vprašanja ostajajo o tem,
kako bi CENTAC sploh lahko napredoval."

144
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Prekleto genialno.

145
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
To še ni konec.

146
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Priti moramo do dna te zadeve.

147
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Kaj je to?

148
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
CENTAC je bil v D.C.

149
00:09:10,841 --> 00:09:14,887
Imeli so informacije,
ki bi bile uporabljene proti nam.

150
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Kdo pa jim je dal te informacije?

151
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Torej misliš, da je nekje uhajanje?

152
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Vemo, da je.

153
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Vprašanje je kdo.

154
00:09:26,148 --> 00:09:28,401
To je nekaj ljudi na naši plačilni listi.

155
00:09:28,401 --> 00:09:30,820
Nekateri so imeli težave
z organi pregona.

156
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
Drugi, ki so kupovali od tekmecev.

157
00:09:33,197 --> 00:09:36,367
In drugi, ki so rekli nekaj
proti Griseldi.

158
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Je tako?

159
00:09:38,995 --> 00:09:42,582
Počistimo hišo, poskrbimo, da smo varni.

160
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
In potem bo Griselda ...

161
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
... hodila po oblakih.

162
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela.

163
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Tukaj sem.

164
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
Kako nam gre
z Dariovim rojstnim dnevom?

165
00:09:59,515 --> 00:10:00,433
Dobro.

166
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Imam seznam gostov tukaj.

167
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
Samo priskrbi veliko viskija.

168
00:10:06,314 --> 00:10:07,857
Seveda.

169
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Želim vedeti, kdaj je zabava?

170
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
Čez dva tedna.

171
00:10:14,405 --> 00:10:15,281
Hmm.

172
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Se vidimo kasneje. Oprostite.

173
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Želim, da je to opravljeno pred zabavo.

174
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Počakaj, to je veliko ljudi.

175
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Preveč let sem preživel
pri preverjanju čez ramo, Dario.

176
00:10:34,967 --> 00:10:38,763
Vedno so me opekli ti kreteni.
To se ne bo nikoli več zgodilo.

177
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Na ta način lahko uživamo
v tvoji rojstnodnevni zabavi v miru.

178
00:10:59,367 --> 00:11:02,536
<i>♪ Grem domov videti svojega otroka ♪</i>

179
00:11:02,536 --> 00:11:04,830
<i>♪ Veliki sladki otrok moj ♪</i>

180
00:11:05,581 --> 00:11:08,542
<i>♪ Že dolgo brez mojega otroka ♪</i>

181
00:11:08,542 --> 00:11:10,378
<i>♪ Včasih se počutim ♪</i>

182
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
<i>♪ Kot da bom znorel ♪</i>

183
00:11:15,174 --> 00:11:18,469
<i>♪ Zapuščam to mesto
Zgodaj naslednje jutro ♪</i>

184
00:11:18,469 --> 00:11:20,846
<i>♪ Veliki sladki otrok moj ♪</i>

185
00:11:21,514 --> 00:11:22,765
<i>♪ Ne bo dolgo ♪</i>

186
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
<i>♪ Preden bomo spet skupaj ♪</i>

187
00:11:24,725 --> 00:11:26,310
<i>♪ Otrok in jaz... ♪</i>

188
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Ne premikaj se.

189
00:11:30,981 --> 00:11:33,609
<i>♪ Ne morem več brez njega ♪</i>

190
00:11:34,860 --> 00:11:37,613
Dvignite ga.

191
00:11:40,032 --> 00:11:41,200
Ne, ne.

192
00:11:44,036 --> 00:11:46,497
<i>♪ Potrebujem nekoga, da me ljubi ♪</i>

193
00:11:47,289 --> 00:11:49,333
{\an8}<i>♪ Da me prime za roko ♪</i>

194
00:11:50,459 --> 00:11:53,379
{\an8}<i>♪ Da me vodi iz moje bede ♪</i>

195
00:11:53,379 --> 00:11:55,798
<i>♪ In mi reče, da sem še vedno njegov ♪</i>

196
00:11:55,798 --> 00:12:00,136
<i>♪ Zato grem domov
videti svojega otroka ♪</i>

197
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
<i>♪ Veliki sladki otrok moj ♪</i>

198
00:12:03,389 --> 00:12:06,308
<i>♪ Že dolgo brez mojega otroka ♪</i>

199
00:12:06,308 --> 00:12:10,229
<i>♪ Včasih se počutim,
kot da bom znorel ♪</i>

200
00:12:14,900 --> 00:12:17,403
Osem umorov v enem tednu.

201
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Odličen začetek, kajne?

202
00:12:25,911 --> 00:12:27,621
V redu. Torej, em...

203
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Razmišljam, da bi pregledala platna
iz vsakega prizora.

204
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Samo poiščimo način, kako vstopiti,
in delajmo od tam.

205
00:12:34,545 --> 00:12:37,423
Ne vem, Al. Poskusili smo že običajen
pristop.

206
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Potrebovali bomo več o tem.
- V redu, ja. Razumem.

207
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Navdušujoča je.

208
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Že tri leta jo poskušamo ustaviti.

209
00:12:49,268 --> 00:12:53,272
In živi v tisti ogromni prekleti hiši
in še vedno ubija ljudi.

210
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
In kaj je naredila Diazu?

211
00:12:56,734 --> 00:12:57,985
Jebi se.

212
00:12:59,528 --> 00:13:00,905
Poslušaj, June. Vem, da si razburjena--

213
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
<i>Sem</i> razburjena, Al.

214
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Ampak tudi mislim, da je to naš problem.

215
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Vsi smo tako navdušeni nad žensko,
ki ji to uspeva,

216
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
da smo jo spremenili v genialno
kriminalko.

217
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Ali se vam zdi, da to delo nekoga,
ki ima popoln nadzor?

218
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Ali pa je prestrašen?

219
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
To je poštena pripomba.

220
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Griselda je morala prebroditi kretene,
ki so dvomili vanjo,

221
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
ki so jo napadali.

222
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
To ne izgine samo zato, ker zmagaš.

223
00:13:32,228 --> 00:13:33,479
Dejstvo je,

224
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
da se poslabša.

225
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Kakšna je naša uradna linija, ko katera
koli policija v Miamiju vpraša,

226
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
od kod dobivamo naše informacije?

227
00:13:43,531 --> 00:13:45,282
Od informatorja.

228
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Kar se je očitno vrnilo do Griselde.

229
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Čisti hišo, da bi se znebila našega
informatorja.

230
00:13:51,288 --> 00:13:54,583
Ampak česar ne ve je, da informatorja
sploh ni.

231
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Imamo skrivališča,

232
00:13:57,253 --> 00:14:00,631
ker sem prelomila kode, ki jih uporablja
za skrivanje teh lokacij.

233
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Če zdaj udarimo eno, bo mislila, da je
naš informator še vedno aktiven.

234
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Tole.

235
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
V Fort Lauderdale.

236
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Predvidevala bo, da ne bi vedeli za to,
če ne bi imeli notranjih informacij.

237
00:14:13,143 --> 00:14:17,439
To je res, June, ampak če udarimo eno
hišo, izloči druge.

238
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
Lahko bi samo spremenila celoten sistem.

239
00:14:19,191 --> 00:14:20,609
Morda bomo ostali brez vsega.

240
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
To je tveganje, Al.

241
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Ampak že enkrat se je preveč odzvala.

242
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
Razjezila se je, izgubila nadzor.

243
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Torej naj ohranimo ta strah živ

244
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
in morda naredi večjo napako.

245
00:14:35,791 --> 00:14:37,668
In nam da priložnost.

246
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
No, vredno je poskusiti.

247
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
<i>♪ Zaplešimo ♪</i>

248
00:15:05,529 --> 00:15:09,575
<i>♪ Obujte svoje rdeče čevlje
In zaplešite blues ♪</i>

249
00:15:11,327 --> 00:15:12,578
<i>♪ Zaplešimo ♪</i>

250
00:15:13,370 --> 00:15:17,291
<i>♪ Na pesem, ki jo predvajajo
Na radiu... ♪</i>

251
00:15:17,291 --> 00:15:24,340
Hvala vam, ker ste prišli
proslavljat mojega moža.

252
00:15:25,507 --> 00:15:29,929
Očeta našega čudovitega sina,
Michaela Corleoneja.

253
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
Očima mojih Uber, Ozzyja in Dixona.

254
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
To ni vse, kar danes praznujemo.

255
00:15:38,479 --> 00:15:39,647
Tako je.

256
00:15:39,647 --> 00:15:42,274
Torej, naj začnem s tem,
da rečem nekaj besed

257
00:15:42,274 --> 00:15:45,110
v spomin
naše prijatelje v policiji.

258
00:15:45,110 --> 00:15:48,113
Miami je zdaj naše mesto.

259
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
Naj živi <i>la reina.</i>

260
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
- Ja!
- Kraljica!

261
00:15:53,118 --> 00:15:54,662
Naj živi!

262
00:15:54,662 --> 00:15:56,538
Ampak zdaj k razlogu, zakaj smo tu.

263
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Ko sva se poročila,

264
00:15:58,707 --> 00:16:02,127
sem Dariu rekla, da ni več moj
telesni stražar,

265
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
ker je zdaj moj mož.

266
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
Seveda, ker je Dario takšen,
mu to ni bilo všeč.

267
00:16:09,927 --> 00:16:13,347
Rekla sem mu, da samo zamenjuje
kovino v žepu

268
00:16:13,347 --> 00:16:15,391
za zlato v denarnici.

269
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Da, obožuje svoj gliser, svojega Caddieja.

270
00:16:21,146 --> 00:16:26,402
Ampak mislim, da še vedno pogreša,
da je moj trden fant.

271
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Tako sem mislila, da mu bom dala
najboljše iz obeh svetov.

272
00:16:33,826 --> 00:16:34,743
Hej.

273
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Sveta krava.

274
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Za mojo zlato pištolo.

275
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Seveda sem tudi vam vsem prinesla darila.

276
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Daj no.

277
00:16:54,179 --> 00:16:55,681
Vzemite si predjed.

278
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
- Več kot dovolj je.
- Hvala.

279
00:17:02,354 --> 00:17:03,439
Whoo!

280
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Vse najboljše, ljubezen moja.

281
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
Hvala. Ne bi ti bilo treba.

282
00:17:10,112 --> 00:17:11,196
Mm.

283
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Zaplešiva.

284
00:17:18,162 --> 00:17:21,123
<i>♪ Doktor, imam občutek ♪</i>

285
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
<i>♪ Globoko v sebi ♪</i>

286
00:17:23,208 --> 00:17:26,378
<i>♪ Globoko v sebi, ow! ♪</i>

287
00:17:26,378 --> 00:17:28,589
<i>♪ Ne morem nadzirati nog ♪</i>

288
00:17:28,589 --> 00:17:33,052
<i>♪ Ko slišim ritem ♪</i>

289
00:17:34,094 --> 00:17:37,598
<i>♪ Hej, doktor
Mi lahko daš kaj ♪</i>

290
00:17:37,598 --> 00:17:39,224
<i>♪ Za lajšanje bolečin? ♪</i>

291
00:17:39,224 --> 00:17:41,226
<i>♪ Za lajšanje bolečin ♪</i>

292
00:17:42,644 --> 00:17:45,272
<i>♪ Ker če mi kmalu ne pomagaš ♪</i>

293
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
<i>♪ Bom izgubila razum ♪</i>

294
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
<i>♪ Bom ponorela ♪</i>

295
00:17:50,360 --> 00:17:54,198
<i>♪ Ne vem, ne vem ♪</i>

296
00:17:54,198 --> 00:17:56,325
<i>♪ Kako se bom spopadla s tabo ♪</i>

297
00:17:56,325 --> 00:17:58,368
<i>♪ Doc, doc, doc, doc, Dr. Beat... ♪</i>

298
00:17:58,368 --> 00:18:00,287
Botra.

299
00:18:02,414 --> 00:18:04,625
<i>♪ Mi ne boš pomagal, Dr. Beat? ♪</i>

300
00:18:04,625 --> 00:18:06,752
<i>♪ Doc, doc, doc, doc, Dr. Beat ♪</i>

301
00:18:06,752 --> 00:18:08,545
<i>♪ Mi ne bi pomagal, dr. Beat? ♪</i>

302
00:18:08,545 --> 00:18:10,589
<i>♪ Dok, dok, dok, dok, dr. Beat ♪</i>

303
00:18:10,589 --> 00:18:12,299
<i>♪ Mi ne bi pomagal, dr. Beat? ♪</i>

304
00:18:12,299 --> 00:18:13,967
Ni tako slabo.

305
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Nikoli si nisem mislil, da bom prišel
tako daleč.

306
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda.

307
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Imamo problem.

308
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Kako je to mogoče?

309
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
Odstranili smo vse, ki bi lahko
govorili.

310
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Kako za vraga so našli skrivališče vse
do Fort Lauderdala?

311
00:18:40,327 --> 00:18:42,454
Še nismo našli informatorja.

312
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Ali pa so imeli druge informacije.

313
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
Samo poskušajo ti priti v glavo.

314
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Bom malo raziskal, se pogovoril z
našimi policijskimi kontakti,

315
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
da vidim, kaj lahko najdem.

316
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Pridi plesat z mano.

317
00:19:08,480 --> 00:19:10,149
Hmm? Gremo.

318
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Se vidimo spodaj.

319
00:19:15,154 --> 00:19:16,029
Mmm.

320
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Torej, dobili smo to majhno količino
drog in denarja,

321
00:19:26,707 --> 00:19:30,544
vendar nimamo pojma, ali je tvoja
psihološka igra sploh delovala.

322
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Vem, kaj delam.

323
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
Ampak imaš načrt, kajne?

324
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Mislim, to ni bilo samo zato, ker si
ji vrnila zaradi Diaza.

325
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Poskrbimo, da bo gledala čez ramo,
jo na te majhne načine zbodemo.

326
00:19:47,352 --> 00:19:49,062
Je nestabilna, Al. Vem to.

327
00:19:49,062 --> 00:19:51,732
Potegnemo pravo karto, in cela hiša
se bo podrla.

328
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Upajmo, da ne na naše glave.

329
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Jezus. Imaš še kakšno vprašanje?

330
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June.

331
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Vsa vprašanja, ki jih imam, so zato,
ker sem korak za tabo.

332
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Počakaj. Poglej to.

333
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Kdo je Carmen Rivera?

334
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Oh, Marta. O, moj bog.

335
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda.

336
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
Počakaj.

337
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Kaj je?

338
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Kako je na zabavi? Se vsi zabavajo?

339
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Rafa in jaz sva se že seksala v
kopalnici.

340
00:20:49,706 --> 00:20:51,833
Poslušaj, brez zabave s spodnjicami.

341
00:20:53,543 --> 00:20:58,757
Dario ima tvojo mokro pičko morda
raje kot zlato pištolo.

342
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, povej mi nekaj.

343
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Se spomniš, da bi se John zadnje čase
pogovarjal s tvojim bratrancem Fabiom?

344
00:21:07,599 --> 00:21:09,935
Sta se kdaj srečala ali pogovarjala
na samem?

345
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Česa se bojiš?

346
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Nihče se te zdaj ne bo dotaknil.

347
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Samo želim biti prepričana.

348
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
Ko pomislim,

349
00:21:21,780 --> 00:21:24,700
sta se John in Fabio prejšnji teden
res srečala.

350
00:21:24,700 --> 00:21:27,911
Ampak... Hej, hej, hej, hej, hej. Hej.

351
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Nič ni bilo.

352
00:21:30,706 --> 00:21:35,585
Poglej, se želiš sprostiti?
Prinesel sem nekaj zate. Ja ali ne?

353
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Tukaj. Vzemi.

354
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
- To je crack.
- Mm.

355
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Ta sranje me bolj razjebe
kot Rafa kdajkoli lahko. To je to.

356
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Jebemti. Puščam in brez hlačk.

357
00:22:22,132 --> 00:22:23,425
Griselda.

358
00:22:24,593 --> 00:22:26,219
Griselda.

359
00:22:26,219 --> 00:22:27,554
Pogovoriva se.

360
00:22:27,554 --> 00:22:30,682
Kaj za vraga je narobe z njo?

361
00:22:30,682 --> 00:22:32,768
John in Fabio sta se srečala.

362
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Kaj če ta kreten daje napotke
policajem, da me zajebavajo?

363
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Roberts je kreten,
ampak ne bo tvegal, da pride pote.

364
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
In Marta je nora, rada se igra.

365
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Rafa je ustrelil Artura pred mano.

366
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
Vedno me je želel
izločiti iz posla.

367
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Če ubiješ enega,
bi moral ubiti vse tri.

368
00:22:52,871 --> 00:22:55,332
Kdo je rekel
karkoli o ubijanju?

369
00:22:55,332 --> 00:22:58,585
To moramo vzeti resno.

370
00:22:58,585 --> 00:23:02,839
Nisem slišala, da bi rekla karkoli
o ubijanju kogarkoli.

371
00:23:02,839 --> 00:23:05,133
Ne govori namesto nje.

372
00:23:05,133 --> 00:23:06,968
Zapri gobec!

373
00:23:06,968 --> 00:23:08,428
Mrtev si, prasica!

374
00:23:08,428 --> 00:23:11,098
- Mrtev si, baraba!
- Nehaj takoj!

375
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
Kaj se za vraga dogaja?

376
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
Poglej, kaj mi je naredil.

377
00:23:14,810 --> 00:23:16,061
Pojej drek.

378
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Izgini od tukaj zdaj.

379
00:23:19,606 --> 00:23:22,234
Rekel si, da če nekdo
napadne nas, napade tebe.

380
00:23:22,234 --> 00:23:24,069
- Nisem prepričan, da je to mislila.
- Utihni!

381
00:23:24,069 --> 00:23:26,196
Se ti ne zdi,
da si danes že dovolj zaužila?

382
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Ti nisi moj oče.

383
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Kaj sem ti rekel o jemanju?

384
00:23:33,245 --> 00:23:34,621
A si resen?

385
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Dobesedno si postregel kokain kot predjed.

386
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Ne morem se ukvarjati s tem sranjem!

387
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Gremo! Gremo!

388
00:23:42,379 --> 00:23:43,296
V redu! V redu!

389
00:23:43,296 --> 00:23:46,299
Cela ta družina je
šest avtomobilsko verižno trčenje.

390
00:23:46,299 --> 00:23:48,969
Kaj si rekel?

391
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Super zabava.

392
00:23:56,935 --> 00:23:59,896
Kaj za vraga
gledaš? To je zabava!

393
00:23:59,896 --> 00:24:00,814
Estela.

394
00:24:01,481 --> 00:24:03,066
Prinesi torto zdaj!

395
00:24:03,066 --> 00:24:07,320
<i>♪ Vse najboljše za te ♪</i>

396
00:24:07,320 --> 00:24:11,950
<i>♪ Vse najboljše za te ♪</i>

397
00:24:11,950 --> 00:24:17,247
<i>♪ Vse najboljše, Dario ♪</i>

398
00:24:17,247 --> 00:24:21,418
<i>♪ Vse najboljše za te ♪</i>

399
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Hvala vsem, ker ste prišli.

400
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Zelo sem vesela, da ste tukaj.

401
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Ampak zdaj je čas za ples, kajne?
Glasba!

402
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hej.

403
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Se lahko pogovoriva?

404
00:24:54,951 --> 00:24:57,621
<i>♪ Je dovolj močna za dva ♪</i>

405
00:24:58,246 --> 00:25:00,582
<i>♪ In storil bom vse ♪</i>

406
00:25:01,750 --> 00:25:03,543
<i>♪ Kar mi rečeš ♪</i>

407
00:25:06,379 --> 00:25:08,506
- Želiš še eno darilo? - Ne.

408
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Kaj je to?

409
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Poglej malo bolje svoje življenje.

410
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi ti vsak dan v glavo sadi
jebene ideje.

411
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
In to veš.

412
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Preveč uživaš, ljubezen moja.

413
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Ubijate ljudi za nič.

414
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Veš, kaj bi raje imela za
rojstnodnevno darilo?

415
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Vzemi najine fante in zapusti
ta kraj, stran od vseh teh ljudi.

416
00:25:39,496 --> 00:25:42,707
Končno sem na vrhu, pa želiš,
da odideva?

417
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Bolje je oditi, ko si na vrhu.

418
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Vedno me sprašuješ.

419
00:25:54,052 --> 00:25:55,929
Zakaj misliš, da to počnem?

420
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Ščitim te.

421
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Ali si morda ti informator?

422
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Pojdi se jebi.

423
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Gospa Blanco.

424
00:26:18,451 --> 00:26:20,578
Dario ne more imeti vse zabave.

425
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Imam majhno presenečenje zate.

426
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, to je Griselda.

427
00:26:30,463 --> 00:26:32,340
<i>♪ In ti mi daješ občutek ♪</i>

428
00:26:33,550 --> 00:26:35,552
<i>♪ Daješ mi dober občutek ♪</i>

429
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
To si kraljica zasluži.

430
00:26:43,476 --> 00:26:46,313
<i>♪ Še kar ti govorim, srček ♪</i>

431
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
<i>♪ Zdaj vem, da je vse v redu ♪</i>

432
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Ljubica.
Je to v redu?

433
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Ne uniči mi frizure.

434
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Kot da se ni nič zgodilo.

435
00:27:13,506 --> 00:27:14,549
Carmen.

436
00:27:14,549 --> 00:27:17,469
Hej. Grem.
Zgodaj moram vstati.

437
00:27:20,180 --> 00:27:21,264
Hvala, ker si prišla.

438
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
Seveda.

439
00:27:22,223 --> 00:27:26,686
Hej. Bodi previden s to pipo,
v redu? Veš, kako lahko rata.

440
00:27:26,686 --> 00:27:29,397
- Mm.
- Ja? V redu.

441
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Ljubim te.

442
00:27:32,567 --> 00:27:34,486
Kaj za vraga je z njo narobe?

443
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
Samo skrbi jo.

444
00:27:37,113 --> 00:27:39,407
Kaj jo skrbi, jebena pipa?

445
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Te vohuni za tabo?

446
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
Glej svojo jebeno stvar.

447
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Kurba.

448
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Pojdi po pijačo. Te najdem, v
redu?

449
00:27:56,049 --> 00:27:57,050
Mm.

450
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Reci Chuchu, naj pazi na Carmen.

451
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Nekaj je narobe z njo.

452
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho nocoj ni prišel.
Ostal je doma s svojim otrokom.

453
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Ga ni tukaj?

454
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Tvoja hiša je v redu, Griselda.

455
00:28:22,033 --> 00:28:24,452
Ampak kako so našli skrivališče?

456
00:28:24,452 --> 00:28:26,329
Imeli so nekaj starih informacij.

457
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Tako da sem popolnoma prepričana,
da smo varni.

458
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Ne skrbi.

459
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Veš, da si... varna.

460
00:28:37,799 --> 00:28:38,633
Kaj?

461
00:28:38,633 --> 00:28:40,677
- Sem varna.
- Ja.

462
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Sprosti se.

463
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Uživaj v zabavi.

464
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Mama?

465
00:29:33,813 --> 00:29:35,982
Se lahko pogovorim s teboj?

466
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Vstopi.

467
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Ta zabava je preveč.

468
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Videla sem Michaela Corleona, ki je
s slamico za kokain pil čokoladno mleko.

469
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Vse je v dobri zabavi, Uber.

470
00:29:59,672 --> 00:30:00,965
In Dixon?

471
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
On se čisto meša.
Odpeljal se je s svojim dekletom.

472
00:30:05,345 --> 00:30:06,930
Naj se malo sprosti,

473
00:30:06,930 --> 00:30:09,265
namesto da brca v rit
moje goste.

474
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Sprašujem se ...

475
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
Kje se je naučil tega.

476
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Poslušaj me, ti nehvaležni smrkavec.

477
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Vse, kar počnem,
počnem zate in tvoje brate.

478
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Dixon se je obnašal kot
kreten in zdaj se ti tudi.

479
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
V redu.

480
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Botra.

481
00:31:06,364 --> 00:31:07,740
Carmen.

482
00:31:08,616 --> 00:31:12,245
Žal mi je.
Nisem te hotela prestrašiti. Sem, um...

483
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Čakala sem, da prideš domov.

484
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Žal mi je. Se poznava?

485
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Oh, jaz sem June Hawkins.

486
00:31:21,087 --> 00:31:24,007
- Detektivka June Hawkins, Miami PD.
- Oh. Tako je. Ja.

487
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Hej, ne, v redu je.

488
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Hej, glej, samo želim se pogovoriti.

489
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Mislila sem, da bi si morda
lahko pomagali.

490
00:31:31,806 --> 00:31:33,474
Ja, ne potrebujem tvoje pomoči.

491
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
No, morda pa jo boš.

492
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Nocoj smo udarili
v eno od skrivališč tvojega šefa.

493
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Nekdo je bil nepreviden in je mislil,

494
00:31:41,399 --> 00:31:44,193
da ker je tako daleč od mesta,
ga nikoli ne bomo našli.

495
00:31:44,193 --> 00:31:46,070
In potem smo to našli v sefu.

496
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
To je pogodba o najemu
z imenom podjetja,

497
00:31:50,992 --> 00:31:52,744
ki mu je bila hiša oddana.

498
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
Mestni zapisnik pravi, da si ti lastnik.

499
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Veš, oddajanje hiše,
ki hrani denar in droge,

500
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
to ni dobro.

501
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
To je zagotovo dovolj za pridobitev
naloga za preiskavo financ podjetja.

502
00:32:08,843 --> 00:32:10,553
Zanima me, ali nam bo to pokazalo,
kako pereš njen denar.

503
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Se sprašujem, ali nam bo to pokazalo,
kako pereš njen denar.

504
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Saj si tako dobil ta avto in
to hišo, kajne?

505
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen.

506
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Ti je všeč, da ščitiš nekoga,
ki je ubil toliko ljudi?

507
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Glej, ne brigajo me droge
ali denar.

508
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
Briga me za umore.

509
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Če se pogovarjaš z nami, dobiš dogovor.

510
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Če ne...

511
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
...boš šel za dolgo stran.

512
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Odjebi.

513
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
To je sranje.

514
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario.

515
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Kmalu se bo začel ognjemet.
Ne želim, da ga zamudiš.

516
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Kaj je?

517
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Si v redu?

518
00:34:31,444 --> 00:34:33,321
Dario...

519
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Kaj za vraga je to?

520
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Kaj za vraga je kaj? Pogovarjava se.

521
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Pogovarjava?

522
00:34:47,085 --> 00:34:49,879
Pogovor ni tisto, kar ta prasica počne.

523
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
Griselda.

524
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
- Pojdi se jebat.
- Kaj za vraga si mi rekel?!

525
00:34:54,467 --> 00:34:56,344
- Poslušaj me.
- Pusti me!

526
00:34:56,344 --> 00:34:59,430
- Pusti me! Pusti me! Pusti!
- Poslušaj me. Poslušaj me.

527
00:35:07,063 --> 00:35:07,980
Premakni se!

528
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Sranje!

529
00:35:16,697 --> 00:35:17,615
Griselda.

530
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Daj mi to pištolo.

531
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Mater ti jebem.

532
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Bal sem se, da me bo nekdo
nepoznan zabodel v hrbet

533
00:35:24,539 --> 00:35:26,374
in poglej, kaj počneš ti.

534
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Ničesar nisva počela.
Samo pogovarjala sva se.

535
00:35:28,793 --> 00:35:31,629
Kaj za vraga
moraš povedati tej prasici?

536
00:35:31,629 --> 00:35:33,714
Si se pritoževal,
kako te kastriram?

537
00:35:33,714 --> 00:35:36,717
- Kako ti ne pustim več ubijati zame?
- Griselda, nehaj.

538
00:35:36,717 --> 00:35:40,221
Kako te ne poslušam in poslušam
samo Rivija? Ubogi mali Dario.

539
00:35:40,221 --> 00:35:43,015
Želiš vedeti,
o čem sva se pogovarjala? A si?

540
00:35:43,933 --> 00:35:47,103
Kako si grozna jebena mati. Hmm?

541
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
O tem sem se pogovarjala.

542
00:35:49,564 --> 00:35:54,485
Uničila si svoje fante in tega
ne bom dovolila, da se zgodi Michaelu.

543
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Imam te dovolj. Si jebeno nora.

544
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Slaba mati.

545
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Pogovorimo se znotraj.

546
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Bedna žena.

547
00:36:04,704 --> 00:36:06,080
Pomiri se.

548
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Kaj delaš?

549
00:36:18,759 --> 00:36:21,179
Kaj za vraga delaš?

550
00:36:21,179 --> 00:36:23,764
Srečen si, da nisi bil ti.

551
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Me hočeš ustreliti? Me hočeš ubiti?

552
00:36:27,894 --> 00:36:31,689
Kar me ustrelite v hrbet. Tako ne
boste videli mojega jeb*nega obraza.

553
00:36:32,231 --> 00:36:33,107
Hmm.

554
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, nehaj. V redu je.

555
00:36:46,412 --> 00:36:48,497
- Slecite se.
- Kaj?

556
00:36:48,497 --> 00:36:51,792
Slecite se, jebemti.

557
00:36:51,792 --> 00:36:52,710
V redu.

558
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Hitreje.

559
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Vse.

560
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Na kolena.

561
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Prosim, Griselda, ne počni tega.
Plačal ti bom, kar koli hočeš.

562
00:37:14,273 --> 00:37:19,654
Spravi se na vse štiri
in začni lajati kot pes.

563
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Glasneje.

564
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hej!

565
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
Hočeš, da lajam? Bom lajal.

566
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Vidva, slecita se.

567
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
To je moja jeb*na zabava.
Želim, da ga po*ukata.

568
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Kdo ti je rekel, da se ustaviš?

569
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda.

570
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Kaj za vraga delaš?
Si nora? Daj mi pištolo.

571
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Spravi se v jeb*eno hišo.
Spravi se v hišo.

572
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Izgini. Vstani. Pojdi ven.

573
00:38:00,069 --> 00:38:02,822
Ven! Vsi pojdite ven!

574
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Kaj za vraga
sem naredila tam, Carmen?

575
00:38:09,537 --> 00:38:10,913
Kaj je bilo to?

576
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
No, pipa ni pomagala.

577
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
Ampak tudi, to se zgodi,
ko si ti proti svetu, punca.

578
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Ubiješ pošast, kajne? Tisto,
ki te je pretepla in ponižala.

579
00:38:21,007 --> 00:38:23,342
In se boriš,
in se boriš, dokler ne pozabiš,

580
00:38:23,342 --> 00:38:24,885
zakaj se sploh boriš.

581
00:38:24,885 --> 00:38:27,471
- Potem se nekega dne zbudiš in...
- Pošast si ti.

582
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
Ja.
In verjemi mi, že sem bila tam.

583
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Zato ti želim pomagati,
kot si ti meni.

584
00:38:33,269 --> 00:38:37,356
Pomagati tebi in otrokom,
da pridete ven od tod. Začeti na novo.

585
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Vem kaj?
Dajala sem nekaj denarja
na bančni račun.

586
00:38:40,359 --> 00:38:41,569
Lahko vzamemo ta denar

587
00:38:41,569 --> 00:38:43,988
in odpremo nekaj potovalnih agencij
v drugem mestu.

588
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
In prodajamo karte za Puerto Vallarto.

589
00:38:46,907 --> 00:38:47,825
Ja.

590
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Ali pa se bom morda zjutraj

591
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
zbudila

592
00:38:53,956 --> 00:38:55,416
in bo vsega tega konec.

593
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Vse bo v redu.

594
00:39:00,921 --> 00:39:01,839
Um...

595
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Želiš vedeti,
zakaj sem se nocoj vrnila na zabavo?

596
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Tista policistka me je kontaktirala.

597
00:39:09,847 --> 00:39:13,100
Ne neha. Je jezna
in prihaja še bolj ostro na nas.

598
00:39:13,100 --> 00:39:15,394
CENTAC še ni končan. Nič od tega.

599
00:39:15,394 --> 00:39:18,356
- Si govorila s policistko?
- Umiri se, Griselda. Nič ni bilo.

600
00:39:18,356 --> 00:39:21,025
Nič? Imam podgano v svoji
organizaciji,

601
00:39:21,025 --> 00:39:24,862
In ti meni praviš, da se pogovarjaš
s prekletim policajem, ni nič.

602
00:39:24,862 --> 00:39:26,614
Ponudila mi je nekaj sranja.

603
00:39:26,614 --> 00:39:28,199
Ti je ponudila dogovor?

604
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Kaj za vraga ima proti tebi, Carmen?

605
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Samo ugibanja.

606
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Jutri se bom pogovoril s teboj,
ko boš trezna.

607
00:39:38,793 --> 00:39:41,170
Nikamor ne greš.

608
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Kaj za vraga. Umiri se, Griselda.

609
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Si to ti, Carmen?

610
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
- Kaj?
- Kaj?

611
00:39:47,301 --> 00:39:51,138
Vedno me obsojaš s temi treznimi očmi.

612
00:39:51,138 --> 00:39:53,599
Jaz sem, Carmen, nikoli te ne bi izdala.

613
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Ne verjamem ti.
- Ne! Nikoli ne bi ... Jebi se.

614
00:40:04,777 --> 00:40:09,073
Prekleta psica. Prekleta psica!

615
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Umri! Umri, prekleta psica!

616
00:40:17,915 --> 00:40:19,041
Griselda.

617
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
- Umri!
- Pusti jo!

618
00:40:21,127 --> 00:40:25,047
Prekleta psica! Pusti me!

619
00:40:25,047 --> 00:40:27,883
- Pusti me!
- Umiri se! Umiri se! Umiri se!

620
00:40:37,768 --> 00:40:39,979
Kaj za vraga je bilo to? Ha?

621
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Imaš dovolj, kaj ne misliš?

622
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Poglej me, Griselda.

623
00:40:47,862 --> 00:40:50,990
Carmen ni informator. Hmm?

624
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Vse je v tvoji glavi.

625
00:41:04,128 --> 00:41:06,547
Kako je na zabavi?

626
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Zabava?

627
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
Zabava je šla k vragu, ko si prisilila
goste, da se jebajo s pištolo.

628
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Kaj si mislila, da se bo zgodilo?

629
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Kaj je bilo vse to?

630
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Moraš mi zaupati.

631
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Namesto tega, kaj narediš? Me osramotiš
pred vsemi temi ljudmi.

632
00:41:34,074 --> 00:41:34,909
Ne.

633
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Sama si si to naredila, Dario.

634
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Takoj, ko smo izvedeli za Michaela,

635
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
si postal mehak.

636
00:41:50,674 --> 00:41:52,343
- Hmm.
- Želel si, da se ustavim.

637
00:41:53,969 --> 00:41:56,555
Da obdržim samo svoje ozemlje.

638
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Vedel sem, da če želim zmagati,
potrebujem nekoga kot je Rivi.

639
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
"Mehak."

640
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Želel sem biti oče za Michaela.

641
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Zdaj sploh ne vem,
zakaj sem vse to naredil.

642
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Zakaj sem ubil te ljudi.

643
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Zakaj sem te prizadel.

644
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Za kaj?

645
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Za ogromno prekleto omaro?

646
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Oba tukaj gnijemo.

647
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
V tej čudoviti hiši,
s to prekleto ogromno omaro.

648
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
In gnijemo, moja ljubezen.

649
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Ljubim te.

650
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Pozabi na vse ostalo.

651
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
Pozabi na informatorja.
Pozabi vse, kar si moral storiti, da
bi prišel sem.

652
00:43:12,798 --> 00:43:13,841
Hmm?

653
00:43:13,841 --> 00:43:18,345
Vzemiva ves ta denar in odidiva
z najinimi otroki. Začniva znova.

654
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Moraš takoj ustaviti vse to.

655
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
Hmm?

656
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, razumem, da te je svet
tako dolgo zajebaval.

657
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
Ampak jaz ne.

658
00:43:49,335 --> 00:43:50,419
Mm?

659
00:43:50,419 --> 00:43:52,254
Nikoli jaz.

660
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Ne zaupam ti več.

661
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Zdaj pa pojdi.

662
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
Jebi se vsi.

663
00:44:45,974 --> 00:44:47,309
Želiš pijačo?

664
00:44:50,145 --> 00:44:52,523
<i>♪ Seks igrača ♪</i>

665
00:44:54,149 --> 00:44:56,318
<i>♪ Seks igrača ♪</i>

666
00:44:58,195 --> 00:45:00,447
<i>♪ Seks igrača ♪</i>

667
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
<i>♪ Seks igrača ♪</i>

668
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Hej.

669
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Izgini, bedak.

670
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Rad bi te jebal, punca.

671
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Kaj? Kaj?

672
00:45:23,262 --> 00:45:25,013
Mrtev si, bedak!

673
00:45:25,013 --> 00:45:27,057
- Vse je v redu. Umiri se.
- Res?

674
00:45:27,057 --> 00:45:28,142
Dixon.

675
00:45:28,142 --> 00:45:29,351
- Tam!
- Dixon.

676
00:45:29,476 --> 00:45:30,310
Jebemti!

677
00:45:31,812 --> 00:45:34,898
Umaknite se! Premaknite se!

678
00:45:36,108 --> 00:45:38,569
- Chucho. Chucho.
- Dixon, kaj se dogaja?

679
00:45:38,569 --> 00:45:39,862
Potrebujem tvojo pomoč, človek.

680
00:45:39,862 --> 00:45:42,906
- Kaj si storil?
- Reci mu, naj gre, Chucho.

681
00:45:42,906 --> 00:45:44,658
Ne, ne, ne.

682
00:45:44,658 --> 00:45:45,993
Kaj?

683
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Si pripeljal policaje?
Si pripeljal policaje?

684
00:45:48,203 --> 00:45:51,248
Ne. Ta bedak je uščipnil mojo
punco v rit in izgubil sem živce.

685
00:45:51,248 --> 00:45:54,626
Vzemi pištolo in me skrij. Reci, da
si ti to storil.

686
00:45:54,626 --> 00:45:58,172
Ne! Prosim, Chucho, ne. Ti ljudje
te ubijajo.

687
00:45:58,172 --> 00:46:00,466
Bolje, da se vrneš nazaj v svojo hišo.

688
00:46:00,466 --> 00:46:02,134
- Kaj?
- Tukaj imam otroka. Umiri se.

689
00:46:02,134 --> 00:46:03,677
- Ne.
- Vrni se v svojo hišo.

690
00:46:03,677 --> 00:46:06,763
To je tvoje delo. Pomagati mi moraš.

691
00:46:09,683 --> 00:46:12,436
Ti ljudje te ubijajo.

692
00:46:12,436 --> 00:46:14,521
Reci mu, naj gre, Chucho.

693
00:46:14,521 --> 00:46:15,606
Chucho, kaj za vraga?

694
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!

695
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Jebemti!

696
00:46:39,171 --> 00:46:40,088
Mama.

697
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Dixon, kaj se je zgodilo?

698
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Šel sem k Chuchu po pomoč in me je
udaril.

699
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Ti je to storil?

700
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Prav tako me je hotel predati
policajem, bedak.

701
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Moraš ga naučiti lekcijo.

702
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Spočij se.

703
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Želim, da ubiješ Chucha.

704
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
On je informant.

705
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Vso noč ga ni bilo tukaj.

706
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Ni dvoma, da se pogovarja
s tisto CENTAC psico.

707
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Pristopila je do Carmen.
Verjetno je imela več sreče s Chuchom.

708
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Tega ne vemo.

709
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Vem pa, da moram jaz opravljati
tvoje delo namesto tebe.

710
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Z vsem spoštovanjem, Griselda,

711
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
moja naloga je bila vedno, da ti
pomagam postati najmočnejša oseba v Miamiju.

712
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Če ubiješ enega od svojih na podlagi
teorije,

713
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
to ni moč.

714
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
To je strah.

715
00:48:17,978 --> 00:48:18,895
Strah?

716
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Udarl je mojega sina.

717
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Veš, Dario je imel prav.

718
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Misliš, da me lahko nadzoruješ.

719
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Da poslušam samo
to, kar imaš ti za povedati.

720
00:48:32,618 --> 00:48:35,037
Ščitím te.

721
00:48:35,037 --> 00:48:38,123
Če mi bo še en moški rekel,
da me ščiti,

722
00:48:38,123 --> 00:48:39,916
mu bom odrezala jajca!

723
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
Nocoj sem se naučila, da ni veliko
ljudi, ki jim lahko zaupam.

724
00:48:45,047 --> 00:48:49,301
In ti. Si me posvaril
pred katerim od njih? Ne!

725
00:48:49,301 --> 00:48:51,595
Zato ti ne zaupam.

726
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Nikoli te ne bi izdal,
Griselda. To veš.

727
00:48:55,098 --> 00:48:57,476
Nehaj mi govoriti, kaj vem!

728
00:48:57,476 --> 00:49:01,897
Prav zato mislim,
da bi me izdal.

729
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
V redu.

730
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Bom že.

731
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Sranje!

732
00:50:34,281 --> 00:50:35,240
Si ga ubil?

733
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Zgrešil sem ga, Griselda.

734
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Torej je živ?

735
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Hvala bogu.

736
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Če še vedno dvomiš o moji zvestobi,

737
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
lahko se preživljam sam.

738
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
To ne bo potrebno, Rivi.

739
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Hvala.

740
00:51:24,122 --> 00:51:26,458
<i>Izvedeli bomo več o...</i>

741
00:51:26,458 --> 00:51:27,709
<i>- otroku, ki je bil ustreljen...</i>
- Dobro jutro.

742
00:51:27,709 --> 00:51:30,128
<i>...v nesmiselnem dejanju
nasilja. Policija Miamija je sporočila...</i>

743
00:51:30,128 --> 00:51:31,421
Rekla sem dobro jutro.

744
00:51:31,421 --> 00:51:33,298
<i>...da so se odzvali
na klic o streljanju.</i>

745
00:51:33,298 --> 00:51:34,883
<i>Prizorišče je še vedno zelo aktivno...</i>

746
00:51:34,883 --> 00:51:36,009
Kaj je?

747
00:51:36,009 --> 00:51:37,511
<i>...saj smo le nekaj ur oddaljeni</i>

748
00:51:37,511 --> 00:51:39,387
<i>od tega, kdaj se je incident zgodil.</i>

749
00:51:39,387 --> 00:51:41,640
<i>Zgodaj danes zjutraj so našli
truplo majhnega dečka</i>

750
00:51:41,640 --> 00:51:43,934
<i>na stopnicah lokalne mošeje.</i>

751
00:51:43,934 --> 00:51:47,020
<i>Fanta je bil identificiran kot
Johnny Castro,</i>

752
00:51:47,020 --> 00:51:50,273
{\an8}<i>za katerega menijo, da je sin
Jesusa Chucha Castra.</i>

753
00:51:50,273 --> 00:51:53,777
{\an8}<i>Dveletnika so trikrat ustrelili
v strelskem napadu iz avta.</i>

754
00:51:54,945 --> 00:51:57,614
<i>Absolutno tragično. Nadaljujemo danes,
ko organi pregona...</i>

755
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
Kaj se je zgodilo?

756
00:51:58,824 --> 00:52:01,243
<i>...poskušajo ugotoviti,
kaj se je zgodilo z žrtvijo...</i>

757
00:52:01,243 --> 00:52:03,703
Nekdo je ubil Chuchovega sina, mama.

758
00:52:03,703 --> 00:52:06,581
<i>V živo gremo
na kraj dogodka s Chuckom Wilsonom.</i>

759
00:52:06,581 --> 00:52:08,416
<i>Chuck, kaj imaš za nas?</i>

760
00:52:08,917 --> 00:52:12,379
<i>Policija je v ponedeljek našla truplo
malega Johnnyja zavito v rjuhe.</i>

761
00:52:12,379 --> 00:52:15,757
<i>Vedeli so, kam pogledati,
ker jih je poklical Jesus Castro.</i>

762
00:52:15,757 --> 00:52:17,843
<i>Nocoj detektivi pravijo, da je
Kolumbijec Castro</i>

763
00:52:17,843 --> 00:52:21,179
<i>spet na telefonu in je danes opravil
tri klice.</i>

764
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Kakšne novice o Chuchu Castru?

765
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Videti je, da sta z ženo zapustila mesto.

766
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
Hmm.

767
00:52:31,773 --> 00:52:32,858
Kako si?

768
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Razen tega, da sem vse razočaral?

769
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Prišla si do nje, June, v redu?
To vedo.

770
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Ja.

771
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- In poglej, koliko je to stalo.
- Hej.

772
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Vdrla si v skladišče in poskušala
si spreobrniti pričo. To je to.

773
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Ti nisi ubila tega otroka.

774
00:52:53,044 --> 00:52:53,962
Ona je to storila.

775
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Ja.

776
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
Poročnik Hawkins?

777
00:52:59,426 --> 00:53:03,096
Nekdo te želi videti.
Pravi, da jo poznaš.

778
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen.

779
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Kaj lahko storim za vas?

780
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Tista ponudba, ki si jo ponudil?

781
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
Sprejmem jo.

782
00:53:20,488 --> 00:53:21,698
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

783
00:53:21,698 --> 00:53:26,119
<i>♪ Ja, čutim to
Ampak to čutim na drugačen način ♪</i>

784
00:53:26,119 --> 00:53:27,162
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

785
00:53:27,162 --> 00:53:31,124
<i>♪ Čutim pritisk, ki nas drži na tleh ♪</i>

786
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

787
00:53:32,751 --> 00:53:34,044
<i>♪ Ja, čutim to ♪</i>

788
00:53:34,044 --> 00:53:37,380
<i>♪ Čutim to, ljubezen
Ampak to čutim na drugačen način ♪</i>

789
00:53:37,380 --> 00:53:38,298
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

790
00:53:38,298 --> 00:53:42,719
<i>♪ El Barrio je kraj, ki je v zgornjem
delu mesta ♪</i>

791
00:53:42,719 --> 00:53:43,845
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

792
00:53:43,845 --> 00:53:48,350
<i>♪ Čutim,
čutim ves strah in sovraštvo ♪</i>

793
00:53:48,350 --> 00:53:49,684
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

794
00:53:49,684 --> 00:53:53,813
<i>♪ To je kraj, kjer sta strah
in sovraštvo nekaj običajnega ♪</i>

795
00:53:53,813 --> 00:53:55,106
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

796
00:53:55,106 --> 00:53:59,569
<i>♪ Sem rekel,
ti povem o tem, da sem lačen ♪</i>

797
00:53:59,569 --> 00:54:00,528
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

798
00:54:00,528 --> 00:54:02,948
<i>♪ Zgornji del mesta, to je kraj ♪</i>

799
00:54:02,948 --> 00:54:04,991
<i>♪ Kjer je revščina zelo pogosta ♪</i>

800
00:54:04,991 --> 00:54:06,326
<i>♪ Ali čutiš to? ♪</i>

801
00:54:06,326 --> 00:54:08,244
<i>♪ Tam sem jo nekoč imel rad ♪</i>

802
00:54:08,244 --> 00:54:10,789
<i>♪ Kraj, kjer sem se rodil ♪</i>

803
00:54:10,789 --> 00:54:11,873
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

804
00:54:11,873 --> 00:54:14,376
<i>♪ Toda nekje je boljši kraj ♪</i>

805
00:54:14,918 --> 00:54:21,174
<i>♪ Ko ga najdem, bom odšel
Odšel, odšel, odšel, odšel ♪</i>

806
00:54:22,008 --> 00:54:23,301
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

807
00:54:23,301 --> 00:54:27,472
<i>♪ Čutim to
Čutim to v svojih kosteh ♪</i>

808
00:54:27,472 --> 00:54:28,723
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

809
00:54:29,307 --> 00:54:32,769
<i>♪ Iskal bom drug
Drug dom ♪</i>

810
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

811
00:54:35,230 --> 00:54:38,775
<i>♪ Rekel sem, da čutim
Čutim to v svojih kosteh ♪</i>

812
00:54:38,775 --> 00:54:40,151
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

813
00:54:40,860 --> 00:54:44,406
<i>♪ Takoj ko lahko, bom odšel
Odšel, odšel ♪</i>

814
00:54:44,406 --> 00:54:45,699
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

815
00:54:46,449 --> 00:54:49,911
<i>♪ Čutim, ja, čutim ♪</i>

816
00:54:49,911 --> 00:54:51,204
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

817
00:54:52,664 --> 00:54:54,749
<i>♪ Kjer vlada revščina ♪</i>

818
00:54:55,500 --> 00:54:56,418
<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

819
00:54:57,752 --> 00:55:01,006
{\an8}<i>♪ Čutim, čutim
Moram se umakniti ♪</i>

820
00:55:01,006 --> 00:55:02,215
{\an8}<i>♪ Ali to čutiš? ♪</i>

821
00:55:02,215 --> 00:55:06,678
<i>♪ Moram se umakniti, moram se
  umakniti, moram se umakniti,
  moram se umakniti ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org