TranslateSubtitles.org

Monk.S02E02.Mr.Monk.Goes.to.Mexico.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,222 --> 00:00:05,508
Baja, Mehika

2
00:00:05,543 --> 00:00:08,520
O, poglej ga!
Hu-hu-hu! Chip!

3
00:00:08,555 --> 00:00:10,629
- Hu!
- Chippy!

4
00:00:10,664 --> 00:00:12,391
Hej, vidimo te, človek.
Kako si?

5
00:00:12,426 --> 00:00:13,981
Odlično mi gre.
To je super!

6
00:00:14,016 --> 00:00:15,041
Pravi, da je super.

7
00:00:15,076 --> 00:00:17,689
Reci mu, naj skoči. Skoči!

8
00:00:17,724 --> 00:00:20,399
Pilot je pravi nacist.
Zaradi njega sem moral vreči pivo!

9
00:00:20,434 --> 00:00:22,932
Ne skrbi, prijatelj.
Tukaj spodaj imamo nekaj mrzlih.

10
00:00:22,967 --> 00:00:26,263
V redu, človek. Ne spijte jih vseh.
Želim si, da bi bili tukaj zgoraj.

11
00:00:26,298 --> 00:00:28,688
Nismo zmagali na tekmovanju, človek.
Ti si!

12
00:00:28,723 --> 00:00:30,273
Pokaži mi. Hej, Chip!

13
00:00:30,308 --> 00:00:32,954
Boš skočil
ali se boš ustrašil?

14
00:00:32,989 --> 00:00:35,581
Želim videti človeka, ki skoči
iz letala.

15
00:00:35,616 --> 00:00:37,113
- Ja, skoči, človek!
- Gremo!

16
00:00:37,148 --> 00:00:40,248
Skoči! Skoči! Skoči! Skoči!

17
00:00:40,283 --> 00:00:44,499
- Tam gre!
- V redu, Chip!

18
00:00:44,534 --> 00:00:47,371
Hu! Chip!

19
00:00:47,406 --> 00:00:51,179
To je Superman!
Odpri padalo, človek!

20
00:00:53,647 --> 00:00:55,865
Zakaj ne odpre padala?

21
00:00:59,596 --> 00:01:01,618
O, nekaj je narobe.
Potegni vrv!

22
00:01:01,653 --> 00:01:04,571
- Potegni vrv, Chip!
- Vrv!

23
00:01:04,606 --> 00:01:07,114
O, moj Bog!

24
00:01:13,822 --> 00:01:18,622
Dios mio!
Capitan Alameda!

25
00:01:18,657 --> 00:01:22,558
- Da, doktor?
- Pravite, da je ta fant padel?

26
00:01:22,593 --> 00:01:26,571
Tako je. Iz letala.
Njegovo padalo ni delovalo.

27
00:01:26,606 --> 00:01:28,664
Kapitan, mi poveste vse?

28
00:01:28,699 --> 00:01:31,249
Seveda.
Kaj bi še moral povedati?

29
00:01:31,284 --> 00:01:37,460
Res je, ta fant je padel.
Ima hude travme, notranje poškodbe,

30
00:01:37,495 --> 00:01:39,474
vendar ga ni to ubilo.

31
00:01:39,509 --> 00:01:41,921
To je nemogoče.
To je napaka.

32
00:01:41,956 --> 00:01:45,972
- Ni napake, poročnik.
- "Vzrok smrti..." Je utonil?

33
00:01:46,007 --> 00:01:47,159
Kako bi lahko utonil?

34
00:01:47,194 --> 00:01:49,512
Skočil je iz letala.
Pristal je v puščavi.

35
00:01:49,547 --> 00:01:53,283
Poglejte sami.
Njegova pljuča so polna vode.

36
00:01:53,318 --> 00:01:55,490
Ta fant je utonil.

37
00:01:55,525 --> 00:01:57,293
V zraku?

38
00:01:59,041 --> 00:02:01,271
MONK Sezona 2 Ep. 02
Gospod Monk in jasnovidec

39
00:02:01,306 --> 00:02:03,740
"Tam zunaj je džungla"

40
00:02:03,775 --> 00:02:07,780
"Nered in zmeda
povsod"

41
00:02:07,825 --> 00:02:12,105
"Zdi se, da nikogar ne briga
No, mene pa, hej"

42
00:02:12,140 --> 00:02:14,506
"Kdo je tukaj glavni"

43
00:02:14,541 --> 00:02:18,289
"Tam zunaj je džungla"

44
00:02:18,324 --> 00:02:21,263
"Strup v zraku, ki ga dihamo"

45
00:02:21,298 --> 00:02:24,606
"Ali veste, kaj je v vodi,
ki jo pijete, no, jaz vem"

46
00:02:24,641 --> 00:02:27,953
"In to je neverjetno"

47
00:02:27,988 --> 00:02:31,365
"Ljudje mislijo, da sem nor,
ker me ves čas skrbi"

48
00:02:31,400 --> 00:02:34,574
"Če bi bili pozorni, bi vas
tudi skrbelo"

49
00:02:34,609 --> 00:02:38,875
"Bolje bodite pozorni,
saj bi ta svet, ki ga tako ljubimo"

50
00:02:38,910 --> 00:02:42,849
"Vas lahko ubil"

51
00:02:42,884 --> 00:02:45,201
"Zdaj se mi, da se motim."

52
00:02:45,236 --> 00:02:47,052
"Ampak mislim, da se ne."

53
00:02:47,087 --> 00:02:50,060
"Ker tam zunaj je džungla."

54
00:02:50,095 --> 00:02:53,085
"Tam zunaj je džungla."

55
00:03:08,444 --> 00:03:11,858
- Lahko gremo zdaj?
- Seveda.

56
00:03:16,991 --> 00:03:20,472
Pismo je oddano.
Bolj oddano ne more biti.

57
00:03:23,166 --> 00:03:27,787
Kaj pa zdaj? - Skoraj 9 je.
To je naslednji prevzem.

58
00:03:27,822 --> 00:03:29,172
Boš čakal poštarja?

59
00:03:29,207 --> 00:03:31,474
Želim se samo prepričati,
da mu kaj ne pade.

60
00:03:31,509 --> 00:03:35,488
Srečo imaš, da sem plačan
po uri, ti povem.

61
00:03:37,182 --> 00:03:40,086
- Hej, Monk.
- Kapitan!

62
00:03:40,121 --> 00:03:44,623
- Sharona.
- Sharona. - Poročnik.

63
00:03:44,658 --> 00:03:47,350
- Kaj počneš?
- Oddajam pismo.

64
00:03:47,385 --> 00:03:49,274
- Kje je pismo?
- V nabiralniku.

65
00:03:49,309 --> 00:03:51,189
Čakamo poštarja.

66
00:03:51,224 --> 00:03:53,487
Evo ga.

67
00:03:53,522 --> 00:03:56,696
Monk, župan potrebuje
ponovno tvojo pomoč.

68
00:03:56,731 --> 00:04:00,409
Ima prijatelja, čigar otroka
so ubili v Mehiki. Ime mu je Chip Rosatti.

69
00:04:00,444 --> 00:04:03,320
- Kaj se je zgodilo?
- Nesreča s skakanjem s padalom.

70
00:04:03,355 --> 00:04:06,373
- Se mu padalo ni odprlo?
- Ne, utopil se je.

71
00:04:06,408 --> 00:04:11,331
- Je pristal v oceanu?
- Ne. Poglej.

72
00:04:11,366 --> 00:04:16,876
Očitno je otrok skočil iz letala
in se utopil v zraku.

73
00:04:16,911 --> 00:04:20,923
To nima smisla.
Skoraj nič, pravzaprav.

74
00:04:20,958 --> 00:04:23,922
Zato župan želi, da greš tja
dol in to raziščeš.

75
00:04:23,957 --> 00:04:25,257
To je ravno tisto,
kar znaš ti edinstveno.

76
00:04:25,292 --> 00:04:27,048
Hej, lahko gremo na dopust.

77
00:04:27,083 --> 00:04:30,594
Glej, vem, kako sovražiš
letenje, zato se boš moral peljati.

78
00:04:30,629 --> 00:04:33,523
In do San Marcosa je daleč.
Odpraviti se boš moral takoj.

79
00:04:33,558 --> 00:04:36,991
Mehika. Ne morem...
Ne morem v Mehiko.

80
00:04:37,026 --> 00:04:39,330
Zakaj ne?

81
00:04:39,365 --> 00:04:41,139
Ni... tukaj.

82
00:04:41,174 --> 00:04:43,476
Županu ne moreš reči ne.

83
00:04:43,511 --> 00:04:47,369
- Gail lahko pazi Benjyja.
Zadeva je rešena. - Dobro.

84
00:04:48,429 --> 00:04:49,823
Monk, kam greš?

85
00:04:49,858 --> 00:04:51,841
Samo želim se prepričati,
da mu kaj ne pade.

86
00:04:51,876 --> 00:04:55,875
O, ne, ne.
Moraš iti domov in se spakirati.

87
00:04:55,910 --> 00:04:57,269
- Poročnik?
- Gospod.

88
00:04:57,304 --> 00:05:00,457
Sledite poštarju in se prepričajte,
da mu kaj ne pade.

89
00:05:02,392 --> 00:05:03,430
Da, gospod.

90
00:05:12,472 --> 00:05:15,838
Uspelo nam je. Dobrodošli v Mehiki.

91
00:05:15,873 --> 00:05:19,181
- Kaj je to?
- Čepki za ušesa.

92
00:05:19,216 --> 00:05:23,021
- Si... Si jih imel celo pot?
- Od Los Angelesa.

93
00:05:23,056 --> 00:05:25,657
- Nič nisi slišal, kar sem rekel?
- Ne.

94
00:05:25,692 --> 00:05:29,116
Jaz... Ves čas sem govoril.

95
00:05:29,151 --> 00:05:34,218
- Si rekel kaj pomembnega?
- Ne.

96
00:05:35,758 --> 00:05:37,935
- Adrian, daj si dol sončna očala.
- Zakaj?

97
00:05:37,970 --> 00:05:40,425
- Izgledaš kot preprodajalec drog.
- Ne, ne izgledam.

98
00:05:40,460 --> 00:05:43,455
Ti rečem, da izgledaš.
Popolnoma ustrezaš profilu.

99
00:05:43,490 --> 00:05:46,085
Imaš 18 kovčkov
in nosiš obleko.

100
00:05:46,120 --> 00:05:49,211
Mislim, če bi bil policaj,
ali ne bi mislil, da si sumljiv?

101
00:05:49,246 --> 00:05:52,053
Dober dan!
Koliko časa boste v Mehiki?

102
00:05:52,088 --> 00:05:55,446
- Dva do tri dni.
- Nisem preprodajalec drog.

103
00:05:55,481 --> 00:06:00,247
- Oprostite?
- Nisem preprodajalec drog.

104
00:06:00,282 --> 00:06:05,738
Aha. Želim, da parkirate tam in se
srečamo v notranjosti.

105
00:06:13,535 --> 00:06:14,997
Ali tukaj odpirate restavracijo,
gospod Monk?

106
00:06:15,032 --> 00:06:16,578
Ne, ne odpiram restavracije.

107
00:06:16,613 --> 00:06:18,360
Je kar precej izbirčen.

108
00:06:18,395 --> 00:06:20,601
V Mehiki imamo ustekleničeno vodo,
senor Monk.

109
00:06:20,636 --> 00:06:24,346
- Veliko dobrih znamk.
- No, on pije samo Sierra Springs.

110
00:06:24,381 --> 00:06:28,475
Aha, tam je ... genij iz Amerike,

111
00:06:28,510 --> 00:06:32,013
ki nam, preprostim kmetom, pokaže,
kako rešiti umor.

112
00:06:32,048 --> 00:06:36,399
- Tudi to znamko sem videl tukaj.
- No, veste, bolje varno kot žal.

113
00:06:36,434 --> 00:06:39,138
Pošljite ga domov, kapitan.
Ne potrebujemo varuške.

114
00:06:39,173 --> 00:06:43,739
Žal mi je, da ne morem. Ampak obljubil
sem guvernerju, da bom prijazen gostitelj.

115
00:06:43,774 --> 00:06:49,236
- Upam samo, da mi ne bo napoti.
- Uh, samo trenutek, gospod.

116
00:06:49,271 --> 00:06:51,410
Poročnik, se boste poročili z mano?

117
00:06:51,445 --> 00:06:54,794
- Gospod, jaz ...
- Se hecam, poročnik.

118
00:06:54,829 --> 00:06:59,593
To so prevleke za blazine in
rezervne prevleke za blazine.

119
00:06:59,628 --> 00:07:01,874
- In to so?
- Vlažilni robčki.

120
00:07:01,909 --> 00:07:06,831
Zakaj toliko? - Če se mi zgodi,
da, veste, spoznam ljudi.

121
00:07:06,866 --> 00:07:09,901
Senor, mislim, da imate zelo
slabo podobo naše države.

122
00:07:09,936 --> 00:07:14,564
O, ne, ne, ne. Ne gre samo za vas.
Misli, da je vsak umazan.

123
00:07:14,599 --> 00:07:17,731
- Morate biti zelo osamljen človek,
senor. - Sem. Hvala.

124
00:07:17,766 --> 00:07:20,814
Ta človek je moj gost, narednik.

125
00:07:20,849 --> 00:07:23,274
Dajmo zapreti njihove torbe in jih
dati v avto.

126
00:07:23,309 --> 00:07:26,687
- Si, Capitan!
- Senor Monk.

127
00:07:26,722 --> 00:07:28,532
- Živjo.
- Senorita Fleming.

128
00:07:28,567 --> 00:07:32,774
Bienvenidos! Jaz sem kapitan Alameda.
To je poročnik Plato.

129
00:07:32,809 --> 00:07:36,960
- Senorita Fleming, dobrodošli v
Mehiki. - Oh, hvala za povabilo.

130
00:07:36,995 --> 00:07:38,758
Nismo vas povabili.

131
00:07:38,793 --> 00:07:41,279
Pravzaprav izgubljate čas.

132
00:07:41,314 --> 00:07:43,671
Zelo kmalu bomo aretirali
v tem primeru.

133
00:07:43,706 --> 00:07:46,019
- Imate osumljenca?
- Še ne.

134
00:07:46,054 --> 00:07:49,185
- Ampak imamo teorijo.
- Kakšno?

135
00:07:49,220 --> 00:07:51,166
- Droge.
- Droge?

136
00:07:51,201 --> 00:07:52,928
Vedno gre za droge.

137
00:07:52,963 --> 00:07:55,250
No, njegovi starši so prisegli, da
je bil čist.

138
00:07:55,285 --> 00:07:58,718
Uh, največ kar je imel, je bilo par
piv.

139
00:07:58,753 --> 00:08:02,521
Hmm. - Kapitan, kako si razlagate
vzrok smrti?

140
00:08:02,556 --> 00:08:04,244
Utopil se je v zraku?

141
00:08:04,279 --> 00:08:07,641
Ne vem.
Priznam, sliši se zmedeno.

142
00:08:07,676 --> 00:08:11,727
Ampak na koncu boste videli, da
so bile droge.

143
00:08:11,762 --> 00:08:18,348
Imamo mapo primera. Prevedli smo
jo za vas. - Oh. Gracias.

144
00:08:30,615 --> 00:08:34,962
Bojim se, da so bili lepši hoteli
v mestu vsi zasedeni z ameriškimi najstniki.

145
00:08:34,997 --> 00:08:37,762
- To so, uh, spomladanske počitnice.
- Oh, to bo v redu.

146
00:08:37,797 --> 00:08:40,634
Oh, nisem vedel, ali naj rezerviram
eno sobo ali dve?

147
00:08:40,669 --> 00:08:43,227
Dve! Dve sobi. Dve.

148
00:08:43,262 --> 00:08:46,360
Uh, dos. Dve. Dve sobi.

149
00:08:46,395 --> 00:08:48,729
- Mislim, da razumejo, Sharona.
- Oh, v redu.

150
00:08:48,764 --> 00:08:53,447
- Uh, dve sobi. - To res nima
smisla, kajne?

151
00:08:53,482 --> 00:08:56,141
Star devetnajst let,
pride dol za pomladne počitnice,

152
00:08:56,176 --> 00:09:02,840
osvoji brezplačno lekcijo skakanja,
se dvigne z letalom...in utone.

153
00:09:02,875 --> 00:09:05,535
Droge. Nekako, droge.

154
00:09:05,570 --> 00:09:08,138
Vedno so droge.

155
00:09:08,173 --> 00:09:11,414
- Ste se pogovarjali s pilotom?
- Ja, večkrat.

156
00:09:11,449 --> 00:09:13,235
On je enako zmeden kot mi.

157
00:09:13,270 --> 00:09:16,715
On prisega, da je bil fant živ in
zdrav, ko je skočil iz letala.

158
00:09:16,750 --> 00:09:20,311
- Bi ga radi spoznali?
- Sčasoma, ja.

159
00:09:20,346 --> 00:09:23,975
Najprej se želim pogovoriti s
pričami...fantova dva prijatelja.

160
00:09:24,010 --> 00:09:25,319
Bom uredil.

161
00:09:25,354 --> 00:09:29,323
Pokličite nas, ko boste imeli
priložnost se osvežiti. - Do pozneje.

162
00:09:29,358 --> 00:09:32,021
- Gracias.
- Por nada.

163
00:09:36,814 --> 00:09:40,999
- Kaj misliš?
- Čudno je.

164
00:09:41,034 --> 00:09:44,177
Vse je čudno.

165
00:09:44,212 --> 00:09:46,693
Kot bi bila druga država.

166
00:09:49,207 --> 00:09:52,223
Prosim, po tej poti.
Vaša prtljaga bo takoj gor.

167
00:09:52,258 --> 00:09:54,759
- Ste prvič v San Marcosu?
- Ja, sem.

168
00:09:54,794 --> 00:09:58,721
Adrian! Adrian, poglej.
Vidiš lahko trg.

169
00:09:58,756 --> 00:10:02,322
Senor Monk je tukaj.
Senorita, vi ste v naslednji sobi.

170
00:10:02,357 --> 00:10:04,395
Obstajajo povezovalna vrata.

171
00:10:04,430 --> 00:10:07,141
No, se zaklenejo, kajne?
Je ključavnica na vratih?

172
00:10:07,176 --> 00:10:08,035
Kako rečete "ključavnica"?

173
00:10:08,070 --> 00:10:10,828
La cerradura.
Si, je ključavnica.

174
00:10:10,863 --> 00:10:13,605
Imate klimatsko napravo
in mini bar...

175
00:10:13,640 --> 00:10:16,435
in trismerno luč...
nizko, srednje, visoko.

176
00:10:16,470 --> 00:10:19,194
To je edina soba v hotelu s
trismerno lučjo.

177
00:10:19,229 --> 00:10:20,652
Dobro, da smo poklicali vnaprej.

178
00:10:20,687 --> 00:10:23,341
Tukaj je seznam stvari, ki jih ne
smete splakovati v stranišče.

179
00:10:23,376 --> 00:10:25,831
Adrian, na blazinah imajo čokoladne
mentolove bonbone.

180
00:10:25,866 --> 00:10:29,575
Uh, to ni mentolov bonbon.
Oprostite.

181
00:10:34,253 --> 00:10:37,636
Uh, ne jejte mentolovih bonbonov.

182
00:10:50,340 --> 00:10:52,841
- Je kakšna težava?
- Uh, si.

183
00:10:52,876 --> 00:10:55,668
Vaše torbe. Bile so ukradene iz
vašega avtomobila.

184
00:10:55,703 --> 00:10:57,946
- Morali ste ga pustiti odklenjenega.
- O, moj bog!

185
00:10:57,981 --> 00:11:00,272
Naše torbe?
Vse?

186
00:11:00,307 --> 00:11:02,954
Žal mi je, ampak tako je.

187
00:11:02,989 --> 00:11:06,044
Teh je bilo 18!
To je bilo samo pet minut.

188
00:11:06,079 --> 00:11:09,087
Potrebovali bi majhno vojsko in
tovornjak U-Haul, da bi to storili.

189
00:11:09,122 --> 00:11:11,541
Morda vam lahko pomagajo
vaši prijatelji v policiji.

190
00:11:11,576 --> 00:11:15,810
Zelo mi je žal, senor.
Uživajte v svojem bivanju.

191
00:11:22,598 --> 00:11:25,014
Poklical bom kapitana Alamedo.

192
00:11:25,049 --> 00:11:27,866
Vzeli so vso mojo hrano in vodo.

193
00:11:27,901 --> 00:11:29,694
Kaj bom jedel in pil?

194
00:11:29,729 --> 00:11:31,681
Adrian, hrano in vodo imajo
v Mehiki.

195
00:11:31,716 --> 00:11:36,024
Odgovori na vprašanje!
Kaj bom jedel in pil?

196
00:11:40,249 --> 00:11:44,169
Vsakič, ko zaprem oči, ga vidim
padati.

197
00:11:44,204 --> 00:11:47,686
Je bil živ, ko je zapustil letalo?

198
00:11:47,721 --> 00:11:51,423
Ja, mislim da.
Videl sem ga brcati, mahati z rokami.

199
00:11:51,458 --> 00:11:54,249
- Kako dobro ste poznali Chipa?
- Sploh ga nisem poznal.

200
00:11:54,284 --> 00:11:56,997
Niti vedel nisem njegovega priimka,
dokler nisem moral identificirati trupla.

201
00:11:57,032 --> 00:12:00,082
Prejšnji večer sva se spoznala
v klubu v Rivesti.

202
00:12:00,117 --> 00:12:03,160
In ste se kar odločili
za skok s padalom?

203
00:12:03,195 --> 00:12:06,267
Ne, ne. Chip je dobil brezplačno
uro...

204
00:12:06,302 --> 00:12:09,394
...ali nekaj od te letalske
šole za en brezplačni skok.

205
00:12:09,429 --> 00:12:12,899
Prosila je nas, da gremo gledat.
Zvenelo je zabavno.

206
00:12:12,934 --> 00:12:15,573
Ves čas sem govorila z njim
po telefonu.

207
00:12:15,608 --> 00:12:18,110
Zvenel je prestrašen, a navdušen.

208
00:12:18,145 --> 00:12:22,181
Veste, mrliški oglednik je rekel,
da je Chip Rosatti utonil.

209
00:12:22,216 --> 00:12:26,242
- Utonil?
- Je to smiselno?

210
00:12:27,917 --> 00:12:31,441
- Kaj za piti?
- Leden čaj, prosim.

211
00:12:31,476 --> 00:12:33,542
- Jaz tudi, prosim.
- Dobro se sliši.

212
00:12:33,577 --> 00:12:36,930
- Vam, senjor?
- Imate Sierra Springs?

213
00:12:36,965 --> 00:12:40,243
- Ne. Imamo Perrier.
- Ne, hvala.

214
00:12:40,278 --> 00:12:43,886
Poznate koga v mestu, ki prodaja
Sierra Springs?

215
00:12:43,921 --> 00:12:45,764
Žal ne, senjor.

216
00:12:45,799 --> 00:12:48,710
- Imamo San Pellegrino.
- Ne, hvala.

217
00:12:48,745 --> 00:12:51,813
- Imamo Aquafino.
- Mislim, da ne.

218
00:12:51,848 --> 00:12:54,037
- Imamo Polaris.
- Ne.

219
00:12:54,072 --> 00:12:55,315
- Arrowhead.
- Ne, hvala.

220
00:12:55,350 --> 00:12:56,870
- Deer Park.
- Ne.

221
00:12:56,905 --> 00:13:01,237
Imamo Evian, je odličen, senjor.
Je naša najbolj prodajana.

222
00:13:01,272 --> 00:13:06,985
Res?
Ne, hvala.

223
00:13:07,020 --> 00:13:09,216
Navajen sem na Sierra Springs.

224
00:13:09,251 --> 00:13:10,872
Imamo Aqua Fresca.

225
00:13:10,907 --> 00:13:13,652
Je v lasti istega podjetja,
ki polni Sierra Springs.

226
00:13:13,687 --> 00:13:16,642
Uporabljajo isto vodo, senjor.

227
00:13:17,500 --> 00:13:20,005
- Ne.
- Ampak to je ista voda, senjor.

228
00:13:20,040 --> 00:13:23,508
- Samo druga etiketa je.
- Adrian, to je ista voda.

229
00:13:23,543 --> 00:13:26,333
Ne, jaz... V redu bom.

230
00:13:26,368 --> 00:13:28,610
Kako dolgo lahko zdržiš
brez pijače?

231
00:13:28,645 --> 00:13:32,777
Ne vem.
Kaj je rekord?

232
00:13:38,929 --> 00:13:41,817
Tisti moški. Tisti...

233
00:13:41,852 --> 00:13:43,985
- Tisti moški.
- Kaj je z njim?

234
00:13:44,020 --> 00:13:46,481
Ima moja oblačila.

235
00:13:46,516 --> 00:13:50,129
Mislim, da mi je ukradel kovčke.
Oprostite.

236
00:13:50,164 --> 00:13:52,217
Kaj delaš?
Halo? Oprostite?

237
00:13:52,252 --> 00:13:57,418
Gospod? Gospod? Halo?
Oprostite.! Oprostite?

238
00:13:57,453 --> 00:14:01,548
O, gospod? Oprostite.
Hej, senjor.!

239
00:14:01,583 --> 00:14:05,033
Želim se pogovoriti!

240
00:14:05,068 --> 00:14:08,217
Gospod? Gospod?
Con permiso?

241
00:14:08,252 --> 00:14:10,580
Ustavite se.! Senjor, počakajte.!

242
00:14:13,590 --> 00:14:18,259
Ustavite! Ustavite!
Alto.!

243
00:14:25,325 --> 00:14:28,050
Adrian.!
Adrian, si v redu?

244
00:14:28,085 --> 00:14:29,669
O, moj Bog!
Lahko bi te ubil!

245
00:14:29,704 --> 00:14:32,637
Mislim, da je to bila ideja.

246
00:14:39,215 --> 00:14:41,630
O, moj bog, senjor Monk.
Srečo imate, da ste živi.

247
00:14:41,665 --> 00:14:43,895
Ste dobili registrsko številko
tovornjaka? - Ne.

248
00:14:43,930 --> 00:14:47,354
Verjetno je bil pijan.
Izgubil je nadzor nad vozilom.

249
00:14:47,389 --> 00:14:49,431
Ni bil pijan! Ubiti ga je poskušal.

250
00:14:49,466 --> 00:14:52,767
Zakaj bi kdo v San Marcosu
hotel poškodovati senjorja Monka?

251
00:14:52,802 --> 00:14:56,855
- Imate tukaj kakšne sovražnike?
- Ne, tukaj ne.

252
00:14:56,890 --> 00:14:59,520
Torej imam prav... pijan voznik.

253
00:14:59,555 --> 00:15:02,247
- Ali pa so bile droge.
- Ga bomo našli.

254
00:15:02,282 --> 00:15:06,347
O, senjor Monk, dr. Madero, naš
lokalni mrliški oglednik. - Bienvenidos!

255
00:15:06,382 --> 00:15:09,836
To je velika čast, senjor Monk.
Ste legendarni,

256
00:15:09,871 --> 00:15:13,103
celo v tem majhnem kotličku sveta.

257
00:15:13,138 --> 00:15:16,000
Vem. To je grozen vonj.

258
00:15:16,035 --> 00:15:18,667
Tukaj... mentolova krema.

259
00:15:18,702 --> 00:15:22,303
Dajte si jo malo pod nos.
V redu boste.

260
00:15:23,131 --> 00:15:28,392
- Je bolje?
- Si. Gracias.

261
00:15:28,427 --> 00:15:30,799
Želite malo?

262
00:15:30,834 --> 00:15:34,140
Doktor, senjor Monk pomaga pri primeru
Chip Rosatti.

263
00:15:34,175 --> 00:15:35,786
Ah, excelente.

264
00:15:35,821 --> 00:15:38,044
- Želel je videti vaše poročilo.
- Seveda.

265
00:15:38,079 --> 00:15:41,913
Karkoli potrebujete. Veste, zelo
sem vesel, ko nas Američani obiščejo.

266
00:15:41,948 --> 00:15:46,175
Nikoli nisem bil v Združenih državah.
To so moje sanje.

267
00:15:46,210 --> 00:15:49,202
- Tukaj je.
- Uh, hvala.

268
00:15:52,487 --> 00:15:56,469
"Katastrofalne poškodbe,
notranje in zunanje."

269
00:15:56,504 --> 00:16:01,534
Skladno s padcem z velike višine.
Plus njegova kri je bila hipertonična...

270
00:16:01,569 --> 00:16:05,748
in v vsakem pljuču je bila pinta vode.
Z drugimi besedami, utonil je.

271
00:16:05,783 --> 00:16:07,273
- Je bil pod vplivom drog?
- O, ne, ne.

272
00:16:07,308 --> 00:16:11,058
Brez drog, brez alkohola,
brez znakov sile.

273
00:16:11,093 --> 00:16:14,775
- Čas smrti?
- Ni bilo nobene mrliške bledice.

274
00:16:14,810 --> 00:16:18,860
Nobene okorelosti.
Umrl je tik pred udarcem.

275
00:16:18,895 --> 00:16:21,106
Ta primer je še bolj čuden kot
tisti lansko leto.

276
00:16:21,141 --> 00:16:24,635
- O, kaj se je zgodilo lansko leto?
- Še ena nenavadna smrt.

277
00:16:24,670 --> 00:16:28,235
Ameriškega študenta je pohabila
divja levinja.

278
00:16:28,270 --> 00:16:31,666
- Divja levinja?
- Kaj, je pobegnila iz cirkusa?

279
00:16:31,701 --> 00:16:34,002
To je bila uganka.
Ni bilo cirkusa.

280
00:16:34,037 --> 00:16:36,262
Divja levinja v Mehiki?

281
00:16:36,297 --> 00:16:39,595
Definitivno je bila levinja.
Sam sem opravil obdukcijo.

282
00:16:39,630 --> 00:16:43,748
Nekako je bilo povezano z drogami.
Prepričan sem. - Prepričan sem, da imate prav.

283
00:16:43,783 --> 00:16:46,052
Želim si, da bi bili tukaj za tisti
primer, senjor Monk.

284
00:16:46,087 --> 00:16:48,129
V redu, pozabimo na levico.
Levica je starodavna zgodovina.

285
00:16:48,164 --> 00:16:51,591
To je stara novica. - Da. Osredotočimo se
na primer, ki ga obravnavamo.

286
00:16:51,626 --> 00:16:56,259
Skočil je z letala in utonil.

287
00:16:56,294 --> 00:16:59,941
- Ste v redu?
- Uh, samo malo sem žejen.

288
00:16:59,976 --> 00:17:04,479
- Imate kaj ustekleničene vode?
- O, da. Imam Perrier.

289
00:17:04,514 --> 00:17:07,659
Ne, hvala. Sem v redu.

290
00:17:14,284 --> 00:17:17,118
Izvolite.

291
00:17:17,153 --> 00:17:19,286
- Ne, hvala.
- V redu je. Je v pločevinki.

292
00:17:19,321 --> 00:17:21,175
Ne piše, kje je bila
ustekleničena.

293
00:17:21,210 --> 00:17:24,718
Jaz sem kapitan Valez.
Želeli ste me videti?

294
00:17:24,753 --> 00:17:28,212
Uh, ja. Jaz sem Sharona Fleming
in to je Adrian Monk.

295
00:17:28,247 --> 00:17:30,932
Preiskujemo smrt
Chipa Rosattija.

296
00:17:30,967 --> 00:17:33,337
No, želim vam srečo.

297
00:17:33,372 --> 00:17:38,318
Policija me je ustavila, dokler
ne ugotovijo, kaj se je zgodilo.

298
00:17:38,353 --> 00:17:41,936
No, razumemo, da ste bili zadnja
oseba, ki je videla Chipa živega.

299
00:17:41,971 --> 00:17:45,684
Policija misli, da sem bil vpleten,
kar je noro.

300
00:17:45,719 --> 00:17:47,242
Zakaj bi to storil svojemu podjetju?

301
00:17:47,277 --> 00:17:49,697
Zakaj nam ne poveste, kaj se je zgodilo?

302
00:17:49,732 --> 00:17:52,908
Mulc Rosatti se je pojavil s pismom
iz matične pisarne...

303
00:17:52,943 --> 00:17:55,796
...ki je reklo: "Velja za en
brezplačen skok."

304
00:17:55,831 --> 00:17:58,333
Izkazalo se je, da je ponaredek,

305
00:17:58,368 --> 00:18:01,916
ampak takrat je izgledalo,
kako se reče, "košer".

306
00:18:01,951 --> 00:18:05,081
Torej sem ga vzel gor, pripel sem
ga in je skočil. To je vse, kar vem.

307
00:18:05,116 --> 00:18:09,786
Kapitan, vrv za odpiranje padala
fantovega padala je bila prerezana.

308
00:18:09,821 --> 00:18:13,493
- Tako mi pravijo.
- Kdo je imel dostop do padala?

309
00:18:13,528 --> 00:18:17,105
Vsi, kdorkoli. Cel vikend je
stalo tukaj na tej polici.

310
00:18:17,140 --> 00:18:21,759
Kdorkoli ga je lahko prerezal.
Odslej jih bom preverjal vse.

311
00:18:21,794 --> 00:18:23,810
Počutim se grozno.

312
00:18:23,845 --> 00:18:26,990
- Je to letalo?
- Si.

313
00:18:27,956 --> 00:18:30,917
Se je med letom zgodilo kaj
nenavadnega?

314
00:18:30,952 --> 00:18:32,275
Ne, bilo je rutinsko.

315
00:18:32,310 --> 00:18:35,849
Prijavil sem že več kot
tisoč letov, kot je ta.

316
00:18:35,884 --> 00:18:38,108
Torej je bil Chip živ,
ko ste vzleteli?

317
00:18:38,143 --> 00:18:41,340
Vsi so ga videli.
Pogovorite se z mojo posadko.

318
00:18:41,375 --> 00:18:43,152
Živ je bil, ko je skočil.

319
00:18:43,187 --> 00:18:46,011
Ne vem, kaj se je zgodilo,
ko je zapustil letalo.

320
00:18:46,046 --> 00:18:47,790
Zakaj se ne pogovorite z njegovimi
tremi majhnimi prijatelji?

321
00:18:47,825 --> 00:18:49,533
Trije? Mislil sem, da sta dva.

322
00:18:49,568 --> 00:18:52,814
Dva sta prišla gledat, bil pa je
še tretji mulc, ki ga je odložil.

323
00:18:52,849 --> 00:18:55,260
- Tretji mulc?
- Amerikanec.

324
00:18:55,295 --> 00:18:59,794
- Ste dobili ime?
- Mislim, da mu je ime T. J.

325
00:18:59,829 --> 00:19:02,225
- Videl sem, da mu je Chip nekaj dal.
- Kaj je bilo to?

326
00:19:02,260 --> 00:19:05,063
Ne vem.
Ta mulc, T. J.,

327
00:19:05,098 --> 00:19:08,847
nosil je uro Rolex
in vozil zelo lep avto.

328
00:19:08,882 --> 00:19:11,120
Morda boste želeli preveriti
Grande Lago Resort.

329
00:19:11,155 --> 00:19:13,710
Tam bivajo vsi bogati otroci.

330
00:19:18,705 --> 00:19:23,185
- O, oprostite. Iščemo T. J.
- Srečno.

331
00:19:25,194 --> 00:19:28,739
Nikoli nisem bil bolj ponosen, da
sem Američan.

332
00:19:28,774 --> 00:19:31,909
- Zabavajo se.
- Torej je to zabava?

333
00:19:31,944 --> 00:19:34,333
Slišal sem o zabavi.
Nikoli nisem bil tako blizu nje.

334
00:19:34,368 --> 00:19:39,176
Hej, seksi si.
Želiš, veš, iti gor?

335
00:19:39,211 --> 00:19:41,639
Raje bi žvečila steklo.

336
00:19:43,395 --> 00:19:46,374
Slišite to? Ste slišali,
kaj mi je pravkar rekla?

337
00:19:53,257 --> 00:19:55,485
Oprostite.

338
00:19:55,520 --> 00:19:59,835
- Kje si dobil to vodo?
- Prinesel sem jo s seboj iz San Diega.

339
00:19:59,870 --> 00:20:03,538
- Damo vam 20 dolarjev zanjo.
- Kaj?

340
00:20:03,573 --> 00:20:05,707
Poglejte, to je edina znamka, ki
mu je všeč...

341
00:20:05,742 --> 00:20:08,368
...in ni jedel
ali pil že ves dan.

342
00:20:08,403 --> 00:20:12,476
- No, izvolite.
- O, hvala. - Ja!

343
00:20:18,720 --> 00:20:21,493
- To je najbolj odvratna stvar,
kar sem jih kdaj videl. - Ja?

344
00:20:21,528 --> 00:20:25,011
Je bolj odvratno od tega?

345
00:20:27,815 --> 00:20:29,376
- O, moj Bog.
- Hej, hej.

346
00:20:29,411 --> 00:20:32,053
Še vedno iščete T. J.?
Ker je tam.

347
00:20:32,088 --> 00:20:34,632
O, hvala.
Hvala.

348
00:20:36,613 --> 00:20:38,837
O, moj Bog.

349
00:20:38,872 --> 00:20:41,880
Torej bi raje žvečila steklo, kajne?

350
00:20:42,609 --> 00:20:46,243
Hej, glej. Žal mi je, da sem to rekel.
Bil je samo izraz.

351
00:20:46,278 --> 00:20:48,546
A res? No, tudi jaz poznam
nekaj izrazov.

352
00:20:48,581 --> 00:20:52,752
Vemo, da si peljal Chipa
na letališče na dan njegove smrti.

353
00:20:52,787 --> 00:20:56,903
Komaj sem poznal mulca, v redu?
Srečal sem ga tisto jutro. Prosill
me je za prevoz.

354
00:20:56,938 --> 00:20:59,212
Zakaj nisi šel na policijo?

355
00:20:59,247 --> 00:21:02,886
Ja, prav. Kot da se bom vpletal
s federalci.

356
00:21:02,921 --> 00:21:06,823
Pilot je rekel, da ti je Chip nekaj
dal, tik preden so vzleteli.

357
00:21:06,858 --> 00:21:09,610
Mogoče pa je.

358
00:21:09,645 --> 00:21:12,412
Kaj ... Kaj je bilo to?

359
00:21:12,447 --> 00:21:15,688
Sem ti rekel.
Ne bom se vpletal.

360
00:21:15,723 --> 00:21:21,796
Si slišal, kaj je rekel?
Mi smo policija. Nekdo je mrtev.

361
00:21:21,831 --> 00:21:24,833
Povem ti kaj.
Bom pil zate.

362
00:21:24,868 --> 00:21:28,045
Jaz in moj prijatelj proti vama dvema.
Vsak po en vrč.

363
00:21:28,080 --> 00:21:30,789
Če končate prvi,
vam povem, kar vem.

364
00:21:30,824 --> 00:21:33,370
- V redu. Velja.
- Ne. Kaj? Ne.

365
00:21:33,405 --> 00:21:36,041
To je noro.
Ne, pozabi.

366
00:21:36,076 --> 00:21:38,040
Poklicali bomo kapitana Alamedo.

367
00:21:38,075 --> 00:21:41,756
- To je mala malica.
- Sharona, jaz ne pijem.

368
00:21:41,791 --> 00:21:44,778
Ne skrbi glede tega. Jaz pa.

369
00:21:44,813 --> 00:21:48,769
Pripravljeni! Pozor! Zdaj!

370
00:21:51,037 --> 00:21:52,981
Daj no!

371
00:21:57,498 --> 00:21:59,367
Kaj delaš?
To je dirka!

372
00:21:59,402 --> 00:22:01,542
Eno sekundo.
Kasneje se mi boš zahvalil.

373
00:22:01,577 --> 00:22:03,500
Daj mi ga.
Daj mi ga!

374
00:22:03,535 --> 00:22:05,677
Na eks! Na eks! Na eks! Na eks!

375
00:22:05,712 --> 00:22:08,232
Na eks! Na eks! Na eks! Na eks!

376
00:22:08,267 --> 00:22:10,913
Na eks! Na eks! Na eks! Na eks!

377
00:22:10,948 --> 00:22:17,827
Na eks! Na eks! Na eks! Na eks!

378
00:22:28,768 --> 00:22:31,362
Štiri leta
katoliške srednje šole!

379
00:22:31,397 --> 00:22:33,101
Izvoli.

380
00:22:33,136 --> 00:22:36,563
- V redu. Tukaj.
- Ključ?

381
00:22:36,598 --> 00:22:38,607
- Za kaj je?
- Ne vem.

382
00:22:38,642 --> 00:22:43,658
Prosill me je samo,
da ga shranim zanj.

383
00:22:43,693 --> 00:22:46,543
Adrian, zakaj se ne bi vrnil
v hotel.

384
00:22:46,578 --> 00:22:50,283
Sesaj ali kaj podobnega.
Jaz bom še malo ostal tukaj.

385
00:22:50,318 --> 00:22:53,538
- Še enega?
- Seveda. - V redu.

386
00:23:25,018 --> 00:23:28,239
- Hej, detektiv!
- Kje si bil?

387
00:23:28,274 --> 00:23:30,648
Si v redu?

388
00:23:31,984 --> 00:23:36,122
- Si se ... zabaval?
- Zabaval sem se.

389
00:23:36,157 --> 00:23:41,410
Pozabil sem, kako zabavno je zabava.
Všeč mi je tukaj.

390
00:23:41,445 --> 00:23:45,118
- Kje si dobil to ogrlico?
- Ne spomnim se.

391
00:23:45,153 --> 00:23:49,257
Ne sprašuj me ničesar več.
Boli, ko moram misliti.

392
00:23:49,292 --> 00:23:51,879
Ampak-ampak to-to je moja postelja.

393
00:23:51,914 --> 00:23:56,683
- Tvoja postelja je v naslednji sobi.
- Oh, utihni!

394
00:23:57,939 --> 00:24:01,387
Spraševal sem naokoli
glede ključa.

395
00:24:01,422 --> 00:24:05,038
Recepcija pravi, da bi lahko pasalo
v omarico na avtobusni postaji.

396
00:24:05,073 --> 00:24:07,947
- Želiš iti pogledat z mano?
- Misliš zdaj?

397
00:24:07,982 --> 00:24:12,281
Bojim se, da bodo počistili
omarico. Izgubili bomo, kar je tam.

398
00:24:12,316 --> 00:24:15,998
Mislim, da bi raje ...

399
00:24:16,033 --> 00:24:19,365
umrl.

400
00:24:19,400 --> 00:24:24,058
V redu.
Potem bom šel sam.

401
00:24:27,371 --> 00:24:31,507
Brez tebe.

402
00:24:31,542 --> 00:24:33,589
Sam.

403
00:25:17,473 --> 00:25:20,504
Senorita Fleming.
Ste v redu?

404
00:25:20,539 --> 00:25:22,360
Imate aspirin?

405
00:25:22,395 --> 00:25:29,874
- Da. Uh, koliko jih potrebujete?
- Tisoč.

406
00:25:29,909 --> 00:25:35,014
- Všeč mi je vaša ogrlica.
- Senorita.

407
00:25:37,279 --> 00:25:41,592
Sharona.
Nekaj se je zgodilo.

408
00:25:41,627 --> 00:25:44,797
- Kaj?
- Gre za vašega prijatelja, gospoda Monka.

409
00:25:44,832 --> 00:25:46,881
Je bil sinoči na avtobusni postaji?

410
00:25:46,916 --> 00:25:50,738
Ja, ja, mislim, da je bil.
Zakaj?

411
00:25:51,960 --> 00:25:55,086
O, moj Bog.
Kaj se je zgodilo?

412
00:25:55,121 --> 00:25:57,065
Zelo mi je žal.

413
00:25:59,489 --> 00:26:03,231
Senor Monk, mrtev je.

414
00:26:07,589 --> 00:26:09,687
Kaj?

415
00:26:12,694 --> 00:26:15,566
No, sodnica Dexter nam ne bo dala
naloga.

416
00:26:15,601 --> 00:26:19,684
Ja. Vedel sem, da so težave, ko so
jo imenovali.

417
00:26:19,719 --> 00:26:25,253
Stottlemeyer. Ja, stotnik?
Ja, poznam ga zelo dobro.

418
00:26:25,288 --> 00:26:27,073
Kaj je zdaj storil?

419
00:26:32,295 --> 00:26:37,692
Uh, hvala.
S-zdaj moram odložiti.

420
00:26:37,727 --> 00:26:40,606
Stotnik?

421
00:26:41,681 --> 00:26:48,812
To je bil stotnik Alameda,
Policijska uprava San Marcos.

422
00:26:48,847 --> 00:26:50,978
Adrian Monk je mrtev.

423
00:26:51,013 --> 00:26:53,267
Nikoli ni uporabil istega dežnika dvakrat.

424
00:26:53,302 --> 00:26:56,067
Vsakič, ko je deževalo, ga je vrgel ven.
To me je spravljalo ob živce.

425
00:26:56,102 --> 00:26:57,763
Ne vem, kaj bom
storila brez njega.

426
00:26:57,798 --> 00:27:01,089
Senorita, morate priti dol in
identificirati truplo.

427
00:27:01,124 --> 00:27:05,509
Šel bom s tabo. Če je kaj v tolažbo,
je vaš prijatelj pokazal velik pogum.

428
00:27:05,544 --> 00:27:09,082
Potem ko ga je povozilo,
je po milimeter lezel...

429
00:27:09,117 --> 00:27:12,471
skozi blato in smeti,
da bi dobil pomoč.

430
00:27:12,506 --> 00:27:18,039
- Je lezel skozi kaj?
- Blato in smeti.

431
00:27:18,074 --> 00:27:19,602
Ni mrtev.

432
00:27:19,637 --> 00:27:22,014
- Oprostite?
- To ni on!

433
00:27:22,049 --> 00:27:24,923
- Senorita, vašega prijatelja ni več.
- To ni on.

434
00:27:24,958 --> 00:27:28,308
Morda je to tip, ki je ukradel naše
kovčke? - Kako ste lahko prepričani?

435
00:27:28,343 --> 00:27:31,429
Adrian Monk bi umrl, preden bi lezel
skozi blato in smeti.

436
00:27:31,464 --> 00:27:35,287
- Ampak umiral je.
- Ne razumete.

437
00:27:35,322 --> 00:27:37,284
Adrian!
Gospod Monk!

438
00:27:37,319 --> 00:27:41,150
Tisti policist zunaj
mi je rekel, da sem mrtev.

439
00:27:41,185 --> 00:27:45,244
Nisem mrtev, kajne?

440
00:27:45,279 --> 00:27:47,658
Niste mrtvi.

441
00:27:47,693 --> 00:27:49,465
Tako sem mislil.

442
00:27:49,500 --> 00:27:52,584
Tako sem žejen.

443
00:27:52,619 --> 00:27:55,087
To sem našel v omarici.

444
00:27:55,122 --> 00:27:57,450
To je od Chipa Rosattija.

445
00:28:00,954 --> 00:28:03,622
Tako sem žejen.

446
00:28:03,657 --> 00:28:06,183
Na nek način, glede na to, s čim
se je moral soočiti,

447
00:28:06,218 --> 00:28:10,071
je bil najpogumnejši človek, kar sem jih
kdaj poznal.

448
00:28:10,106 --> 00:28:12,148
Vse, kar sem storil, sem meril
glede na njega.

449
00:28:12,183 --> 00:28:16,516
Bil je moje merilo.
Nikoli mu tega nisem povedal.

450
00:28:16,551 --> 00:28:18,741
Prepričan sem, da je vedel, gospod.

451
00:28:20,127 --> 00:28:21,909
Prepričan sem, da ga je.

452
00:28:21,944 --> 00:28:24,620
Poredni sin je vedel vse.

453
00:28:26,289 --> 00:28:30,431
Želim polno pogrebno slovesnost.
Želim guvernerja tam.

454
00:28:30,466 --> 00:28:35,955
Želim celotno enoto tam
s črnimi trakovi in belimi rokavicami.

455
00:28:35,990 --> 00:28:40,127
Gospod, Monk ni bil na aktivni
dolžnosti. Ne moremo imeti polne slovesnosti.

456
00:28:40,162 --> 00:28:44,620
Adrian Monk bo pokopan s častmi
ali pa dam odpoved.

457
00:28:44,655 --> 00:28:48,157
Povedal ti bom nekaj, Randy,
in ni me sram tega priznati...

458
00:28:48,192 --> 00:28:49,835
Ljubil sem tega človeka.

459
00:28:52,238 --> 00:28:56,411
Tukaj Stottlemeyer.
Da.

460
00:28:56,446 --> 00:28:59,210
Razumem.

461
00:29:01,863 --> 00:29:04,273
Sovražim tega človeka.

462
00:29:10,197 --> 00:29:13,124
Sovražim tega človeka!

463
00:29:14,456 --> 00:29:16,003
Hvala, ker ste prišli, senjor Monk.

464
00:29:16,038 --> 00:29:19,173
Kot lahko vidite,
tukaj ni nič nenavadnega.

465
00:29:19,208 --> 00:29:23,719
Nekaj kreme za kožo, majica,
nekaj revij,

466
00:29:23,754 --> 00:29:27,051
in, oh, ja, čokoladica.

467
00:29:28,403 --> 00:29:30,689
- Ni drog?
- Ne, senjor.

468
00:29:30,724 --> 00:29:32,718
Zaradi česar mislim...

469
00:29:32,753 --> 00:29:36,498
da imamo tokrat primer,
ki morda ne vključuje drog.

470
00:29:36,533 --> 00:29:39,246
- Imam teorijo.
- Kakšna je?

471
00:29:39,281 --> 00:29:45,500
Fant, Chip Rosatti, je utonil v
letovišču... v bazenu.

472
00:29:45,535 --> 00:29:48,920
Bila je nesreča.
Lastnik letovišča je paničaril.

473
00:29:48,955 --> 00:29:52,377
Ni si mogel privoščiti slabe
publike ali tožbe.

474
00:29:52,412 --> 00:29:55,583
Torej, da bi prikril, je uredil, da so
fantovo truplo dali na letalo...

475
00:29:55,618 --> 00:29:57,877
in poskrbeli, da je izgledalo kot
nesreča s padalom.

476
00:29:57,912 --> 00:30:01,132
Toda njegovi prijatelji so se pogovarjali
z njim tik preden je skočil.

477
00:30:01,167 --> 00:30:03,046
Očitno so bili podkupljeni.

478
00:30:03,081 --> 00:30:05,428
Toda pilot je prisegel,
da je bil živ.

479
00:30:05,463 --> 00:30:07,540
Potem je bil tudi on podkupljen.

480
00:30:07,575 --> 00:30:11,221
Kaj mislite, gospod Monk?

481
00:30:11,256 --> 00:30:14,851
Žal mi je.
Nisem poslušal.

482
00:30:14,886 --> 00:30:16,994
Kapitan,
imam nekaj odličnih novic.

483
00:30:17,029 --> 00:30:20,267
Ne povejte mi, da imate novice.
Povejte mi novice.

484
00:30:20,302 --> 00:30:23,873
- Tukaj je.
- Odlično!

485
00:30:23,908 --> 00:30:27,254
Oh. Lastnik hotela je tukaj.
Bo v naslednji sobi.

486
00:30:27,289 --> 00:30:29,246
Imeli boste sedež v prvi vrsti.

487
00:30:29,281 --> 00:30:33,063
Zelo kmalu bo priznal.

488
00:30:38,475 --> 00:30:41,055
Vam lahko kaj prinesemo, Hernandez?

489
00:30:41,090 --> 00:30:44,385
- Tukaj je malo vroče, kapitan.
- Seveda!

490
00:30:44,420 --> 00:30:49,234
Narednik, prinesite nekaj vode
za našega gosta.

491
00:30:49,269 --> 00:30:53,143
Hernandez, vemo vse o nesreči
v bazenu.

492
00:30:53,178 --> 00:30:55,268
- Kakšna nesreča?
- Ne se igrati.

493
00:30:55,303 --> 00:30:58,480
Vemo, da je Chip Rosatti utonil tam
in ste ga poskušali prikriti.

494
00:30:58,515 --> 00:31:02,665
Ste nori.
Zato ste me pripeljali sem?

495
00:31:07,590 --> 00:31:10,686
Sierra Springs?

496
00:31:10,721 --> 00:31:15,046
- Narednik, ali je še kaj Sierra
Springsa? - Žal, nič več.

497
00:31:15,081 --> 00:31:18,948
To je bila zadnja. Imamo Perrier.

498
00:31:18,983 --> 00:31:23,672
- Všeč mi je vaša ogrlica.
- Hvala.

499
00:31:26,350 --> 00:31:30,678
- Kaj je bilo to?
- Ne spreminjajte teme!

500
00:31:30,713 --> 00:31:32,255
Imate priče?

501
00:31:32,290 --> 00:31:33,853
Če se je utopil, mora biti
priča.

502
00:31:33,888 --> 00:31:36,077
Morda si jih podkupil, kot
si podkupil pilota.

503
00:31:36,112 --> 00:31:39,855
- Adrian! Adrian! Poglej to!
- Kaj je?

504
00:31:39,890 --> 00:31:43,930
Hidroksizin. To pomeni, da je bil
alergičen na klor.

505
00:31:43,965 --> 00:31:47,943
- Nikoli ne bi šel plavat.
- Mi je vseeno.

506
00:31:47,978 --> 00:31:51,770
Tako zelo sem žejen.

507
00:32:32,752 --> 00:32:35,365
Če se Chip ni utopil v bazenu,
se je moralo nekaj zgoditi na letalu.

508
00:32:35,400 --> 00:32:38,244
- Morda.
- Mislim, da bi se morali vrniti
  na letališče.

509
00:32:38,279 --> 00:32:41,422
- V redu.
- Poklical bom Benjyja.

510
00:32:49,716 --> 00:32:53,093
Živjo, ljubica, jaz sem.
Kako si?

511
00:32:53,128 --> 00:32:55,541
Si?

512
00:32:55,576 --> 00:32:58,396
To je ... Tako sem ponosen nate.

513
00:32:58,431 --> 00:33:01,311
Mu želiš povedati o tem?
V redu, v redu. Samo trenutek,
  v redu? Ljubim te.

514
00:33:01,346 --> 00:33:03,088
Jaz te tudi ljubim. Adijo.

515
00:33:03,123 --> 00:33:06,873
- Adrian, želi govoriti s tabo.
- Ampak slika ...

516
00:33:06,908 --> 00:33:10,221
Popravil bom sliko. Daj no.
Želi govoriti s tabo.

517
00:33:14,400 --> 00:33:17,202
Živjo, Benjy.
Jaz sem, Monk.

518
00:33:17,237 --> 00:33:23,556
Kaj piješ?
Oh, mislil sem, da nekaj piješ.

519
00:33:25,293 --> 00:33:27,798
Prosim, počakajte.
Sharona, postelja.

520
00:33:27,833 --> 00:33:30,787
- Ni pospravljena!
- Kaj potem?

521
00:33:30,822 --> 00:33:33,677
Sobarica ni bila tukaj.

522
00:33:33,712 --> 00:33:37,950
Ne premikaj se!
Benjy, poklicali te bomo nazaj.

523
00:33:39,469 --> 00:33:42,531
Ne premikaj se.

524
00:33:43,517 --> 00:33:47,491
- Nekdo je bil v tej sobi.
- Kako veš?

525
00:33:47,526 --> 00:33:51,184
Svetilka s tremi načini ... bila je
na "nizki" stopnji, ko sva odšla,
zdaj pa je na "visoki".

526
00:33:51,219 --> 00:33:55,946
In ta slika je bila nagnjena v
drugo smer.

527
00:34:12,216 --> 00:34:16,078
Senor Monk?
Senor Monk?

528
00:34:16,113 --> 00:34:18,304
Senor Monk?

529
00:34:18,339 --> 00:34:21,405
- Tu si.
- Si v redu? - Ja?

530
00:34:21,440 --> 00:34:24,682
Si pogumen človek, senor Monk.
Sploh se ne potiš.

531
00:34:24,717 --> 00:34:28,145
Dehidriran sem. Brez potu sem.
Želim se potiti. Poskušam se
potiti.

532
00:34:28,180 --> 00:34:31,357
Očitno imate prav, senor.
Nekdo vas poskuša ubiti.

533
00:34:31,392 --> 00:34:35,202
Morate nekoga prestrašiti.
Ampak sploh nimamo osumljenca.

534
00:34:35,237 --> 00:34:39,164
Ne gre za primer Chipa Rosattija.
Gre za nekaj drugega.

535
00:34:39,199 --> 00:34:42,024
- Kaj?
- Ne vem.

536
00:34:42,059 --> 00:34:46,518
Morda je to samo lokalni zafado,
ki sovraži ljudi iz San Francisca.

537
00:34:47,143 --> 00:34:49,162
Se opravičujem?

538
00:34:49,197 --> 00:34:52,976
Ima prav. Ti, Chip Rosatti, fant,
ki ga je lani pohabil divji lev ...

539
00:34:53,011 --> 00:34:54,639
... vsi ste iz San Francisca.

540
00:34:54,674 --> 00:34:56,774
Fant, ki je bil pohabljen, je
iz San Francisca?

541
00:34:56,809 --> 00:34:59,138
Da, iz okrožja Marin.
Iz bogate družine.

542
00:34:59,173 --> 00:35:01,582
In družina Chipa Rosattija je
imela denar.

543
00:35:01,617 --> 00:35:02,481
- Kaj?
- Razumem!

544
00:35:02,516 --> 00:35:05,419
Vem, kdo je to storil, vem kako
in vem zakaj! - Res?

545
00:35:05,454 --> 00:35:08,434
Pridobite avto! Začnite pakirati!
Grem domov! - Kaj?

546
00:35:08,469 --> 00:35:11,405
Vsega je konec!
Grem domov! - Kaj?

547
00:35:11,440 --> 00:35:16,663
Kdaj je mrliški oglednik, dr.
Madero, prvič prišel v San Marcos?

548
00:35:16,698 --> 00:35:19,859
Počakaj. Ne mi povedati.
Pred letom in pol.

549
00:35:19,894 --> 00:35:23,078
Tako je! Ampak kaj ima Madero
s tem?

550
00:35:23,113 --> 00:35:28,361
Prej nisem opazil ...
ker sem tako zelo žejen.

551
00:35:28,396 --> 00:35:30,544
Povohajte to!

552
00:35:31,872 --> 00:35:32,756
Mentol.

553
00:35:32,791 --> 00:35:35,673
Madero uporablja mentolovo kremo,
ko dela v mrtvašnici.

554
00:35:35,708 --> 00:35:39,509
Pojdite po dr. Madera
in ga pripeljite sem! Rapido!

555
00:35:39,544 --> 00:35:43,980
Plato! - Daj no!
Daj no. Pakiraj! Pakiraj!

556
00:35:44,015 --> 00:35:46,726
Nič osebnega ni.
Samo... samo moram domov.

557
00:35:46,761 --> 00:35:49,064
Še vedno ne razumem,
senor Monk.

558
00:35:49,099 --> 00:35:53,578
Kapitan, divji lev lani
in fant, ki je utonil v zraku,

559
00:35:53,613 --> 00:35:59,405
- kaj imata skupnega?
- Ne vem!

560
00:35:59,440 --> 00:36:03,602
Oba sta nemogoča.
En nemogoč umor, morda.

561
00:36:03,637 --> 00:36:07,821
Dva nemogoča umora?
To preprosto ni mogoče.

562
00:36:08,708 --> 00:36:10,039
- Je avto spodaj?
- Ravno sem poklical.

563
00:36:10,074 --> 00:36:12,215
- Daj no.
- Počakaj! Počakaj, počakaj! Krtača!

564
00:36:12,250 --> 00:36:14,588
- Ti bom kupil novo!
- Kako si tako prepričan?

565
00:36:14,623 --> 00:36:16,217
Pred dvema letoma v Združenih državah,

566
00:36:16,252 --> 00:36:18,592
sem pričal proti zdravniku
po imenu Louis Nivara.

567
00:36:18,627 --> 00:36:20,475
Se spomnim tega primera.
Bila je zavarovalniška prevara.

568
00:36:20,510 --> 00:36:22,608
Uničilo ga je.
Izgubil je prakso.

569
00:36:22,643 --> 00:36:25,528
Njegova uboga žena je storila samomor
in on je vedno krivil mene.

570
00:36:25,563 --> 00:36:27,603
Torej misliš, da je ta dr. Nivara...

571
00:36:27,638 --> 00:36:30,788
In vaš mrliški oglednik, dr. Madero...
ista oseba.

572
00:36:30,823 --> 00:36:33,481
- Ampak zakaj ga nisi prepoznal?
- Nikoli nisem srečal tega človeka.

573
00:36:33,516 --> 00:36:35,943
Bila je velika porota.
Zaprta obravnava.

574
00:36:35,978 --> 00:36:38,409
Izpustili so ga proti varščini pred
sojenjem in je izginil.

575
00:36:38,444 --> 00:36:39,792
Oprostite. Ali lahko gremo prvi?

576
00:36:39,827 --> 00:36:42,651
Nisem imel nič za jesti
ali piti že 36 ur.

577
00:36:42,686 --> 00:36:44,951
- Živjo. Odjavljamo se!
- Katero sobo, senor?

578
00:36:44,986 --> 00:36:46,621
Soba z bombo
za sliko.

579
00:36:46,656 --> 00:36:49,676
O, ja. Soba 403.

580
00:36:50,098 --> 00:36:52,625
Govoriš o hudiču.

581
00:36:53,501 --> 00:36:56,589
- Que pasa, Capitan?
- Dr. Nivara.

582
00:36:56,624 --> 00:36:58,631
Verjamem, da je to tvoje pravo ime.

583
00:36:58,666 --> 00:37:00,096
Ne vem, o čem
govoriš.

584
00:37:00,131 --> 00:37:02,462
Govorim o uboju, doktor.

585
00:37:02,497 --> 00:37:07,398
Pravkar sem kapitanu razlagal,
zakaj ste ubili Chipa Rosattija.

586
00:37:10,114 --> 00:37:13,678
Vse to je bilo od začetka
o meni, kajne?

587
00:37:13,713 --> 00:37:17,245
- O tebi?
- Hotel si me ubiti.

588
00:37:17,280 --> 00:37:21,161
Kriviš me, da sem ti uničil
življenje s pričanjem proti tebi.

589
00:37:21,196 --> 00:37:24,692
Ampak nisi se mogel vrniti v države.
Si iskani človek.

590
00:37:24,727 --> 00:37:28,673
Torej si moral najti način,
da me pripelješ k sebi.

591
00:37:28,708 --> 00:37:31,369
- Senor, bi radi preverili račun?
- Ne, v redu je.

592
00:37:31,404 --> 00:37:33,285
Potreboval si pravo vabo.

593
00:37:33,320 --> 00:37:38,709
Otroka iz San Francisca, katerega
družina je imela denar in povezave.

594
00:37:38,744 --> 00:37:41,957
Če bi bil umor dovolj težak
in dovolj skrivnosten,

595
00:37:41,992 --> 00:37:44,202
si vedel, da me bo župan
pripeljal noter.

596
00:37:44,237 --> 00:37:46,545
Res je.
On je pravi človek.

597
00:37:46,580 --> 00:37:50,524
Šel si v Grande Lago Resort
in našel Chipa Rosattija.

598
00:37:50,559 --> 00:37:52,528
- Bil je žejen žrtev.
- Adrian.

599
00:37:52,563 --> 00:37:57,280
Mislim, popolna žrtev.
Njegova družina je bila bogata in dobro
povezana.

600
00:37:57,315 --> 00:38:02,708
Poslal si mu pismo s kuponom
za eno brezplačno lekcijo skakanja.

601
00:38:02,743 --> 00:38:06,257
Ampak prej si poskrbel, da se
mu padalo ne bi nikoli odprlo.

602
00:38:06,292 --> 00:38:08,860
Ali naj to zaračunamo na vašo kartico,
senjor Monk? - Ja, ja. Karkoli.

603
00:38:08,895 --> 00:38:12,665
- Ali naj ju spnem skupaj?
- Ne zanima me! Naredi, kar hočeš!

604
00:38:12,700 --> 00:38:16,582
- Kje je avto?
- Prihaja. Nadaljujte, senjor Monk.

605
00:38:16,617 --> 00:38:19,404
Ko so pripeljali truplo
Chipa Rosattija,

606
00:38:19,439 --> 00:38:21,876
je dobri zdravnik
vlil vodo v njegova pljuča...

607
00:38:21,911 --> 00:38:24,680
in naznanil, da je fant
skrivnostno utonil.

608
00:38:24,715 --> 00:38:30,138
Vedel je, da me župan pogosto
prosi, da preučim take primere.

609
00:38:30,173 --> 00:38:34,028
Kapitan, ne morete verjeti
niti besede, ki jo govori!

610
00:38:34,063 --> 00:38:37,006
Pravzaprav, doktor,
to marsikaj pojasni.

611
00:38:37,041 --> 00:38:41,068
Na ročajih padala so bili prstni
odtisi, ki jih nismo mogli povezati.

612
00:38:41,103 --> 00:38:44,276
Zanimalo me bo, da jih primerjam
z vašimi.

613
00:38:44,311 --> 00:38:46,449
Tudi ti odhajaš?

614
00:38:46,484 --> 00:38:49,694
Bojim se, da mora biti tvoj vtis
o našem mestu grozen.

615
00:38:49,729 --> 00:38:53,458
- Nam boste dali še eno priložnost?
- Seveda. Obožujem vašo državo.

616
00:38:53,493 --> 00:38:57,310
Morda se vrneš sam.
Lahko si prislužiš še več ogrlic.

617
00:38:57,345 --> 00:39:00,042
Zakaj vsi omenjajo
moje ogrlice?

618
00:39:00,077 --> 00:39:04,227
To so karnevalske perle.
Oh. Kaj so karnevalske perle?

619
00:39:04,262 --> 00:39:06,021
Se ne spomniš, kako si jih dobil?

620
00:39:06,056 --> 00:39:09,613
- Ne.
- Hej, fantje jih dajejo puncam na zabavah.

621
00:39:09,648 --> 00:39:11,267
Oh, za kaj?

622
00:39:15,252 --> 00:39:18,236
O, moj Bog!
Zakaj mi niste povedali?

623
00:39:18,271 --> 00:39:20,869
Nosil si jih tako ponosno.

624
00:39:20,904 --> 00:39:23,153
O, Bog! Adrian!

625
00:39:23,188 --> 00:39:27,418
- Avto je tukaj! Gremo!
- Senjor Monk!

626
00:39:27,453 --> 00:39:30,331
Rekli ste, da ste mi uničili življenje.
To ni res.

627
00:39:30,366 --> 00:39:33,697
Ukradli ste ga!
Naredil sem eno neumno napako.

628
00:39:33,732 --> 00:39:35,197
Nihče je sploh ni opazil!

629
00:39:35,232 --> 00:39:40,620
Kdo si ti, da kažeš
name s prstom?

630
00:39:40,655 --> 00:39:44,447
- Kdo je on? - On je policist
in zelo dober!

631
00:39:44,482 --> 00:39:47,957
Imejte ga na očeh, poročnik.
On je glavni osumljenec za dva umora.

632
00:39:47,992 --> 00:39:51,604
Pravzaprav trije. Trije umori.
Ne pozabite fanta, ki ga je ubil lani.

633
00:39:53,191 --> 00:39:55,431
- Divji lev?
- Točno.

634
00:39:55,466 --> 00:39:59,324
Tudi to si je izmislil. Samo ni
delovalo, ker me nihče ni poklical.

635
00:39:59,359 --> 00:40:02,124
Tako je čakal eno leto in poskusil znova.

636
00:40:03,796 --> 00:40:07,521
Vse to, ker si zavohal
kremo z mentolom na zavesah?

637
00:40:07,556 --> 00:40:10,700
Pravzaprav že nekaj časa
razmišljam o Maderu.

638
00:40:10,735 --> 00:40:12,523
Trdil je, da ni nikoli bil
v Združenih državah.

639
00:40:12,558 --> 00:40:15,205
Potem je rekel, da je bilo
v fantovih pljučih pol litra vode.

640
00:40:15,240 --> 00:40:17,919
Ni rekel pol litra.
Rekel je "Pint".

641
00:40:17,954 --> 00:40:20,910
Samo oseba, ki je delala v Združenih
državah, bi to rekla.

642
00:40:20,945 --> 00:40:23,697
Senjor Monk, želim reči,
v čast mi je bilo...

643
00:40:23,732 --> 00:40:27,909
delati z ramo ob rami s tako
uspešnim detektivom. - Pošljite nam to!

644
00:40:39,215 --> 00:40:43,543
- Samo dajte jih kamorkoli.
- Najlepša hvala.

645
00:40:44,160 --> 00:40:46,990
- Vidim, da ste kupili vodo.
- Ja.

646
00:40:50,698 --> 00:40:53,368
- Kaj delaš?
- Žejen sem.

647
00:40:53,403 --> 00:40:56,637
Ne, ne.
Ne-ne-ne pijte tega.

648
00:40:58,214 --> 00:41:01,115
- To je moja zaloga za nujne primere.
- Tukaj imaš kakih tisoč steklenic.

649
00:41:01,150 --> 00:41:05,307
5.040. Izvoli.
Pij to.

650
00:41:05,342 --> 00:41:07,079
To je bolj sveže.

651
00:41:13,244 --> 00:41:15,716
Živjo! Oh, super.
Ne, super.

652
00:41:15,751 --> 00:41:18,902
Zdaj bom moral naročiti
še nekaj.

653
00:41:20,021 --> 00:41:23,059
Hej, to je iz San Marcosa.

654
00:41:23,094 --> 00:41:27,557
Obtožili so dr. Madera.
Datum sojenja je znan.

655
00:41:27,592 --> 00:41:28,781
Težko je verjeti.

656
00:41:28,816 --> 00:41:34,001
Nikoli ga nisem niti osebno srečal
in me je hotel ubiti, kajne?

657
00:41:35,838 --> 00:41:41,398
Rekel sem, Težko je verjeti.
Skoraj ga nisem poznal in me je hotel mrtvega.

658
00:41:42,541 --> 00:41:46,383
Mislim, težko je verjeti,
se ti ne zdi?

659
00:41:46,963 --> 00:41:50,934
Sharona, hotel me je mrtvega.

660
00:41:50,969 --> 00:41:53,024
Halo?

661
00:41:53,074 --> 00:41:57,624
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org