TranslateSubtitles.org

Monster-(2022)---S01E07---Cassandra-WEBDL-720p.en.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Na pomoč!

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Poskušal me je ubiti!

3
00:00:20,145 --> 00:00:23,189
Na pomoč! Na pomoč!

4
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Na pomoč!

5
00:00:39,414 --> 00:00:41,624
Na pomoč! Pomagajte mi, prosim!

6
00:00:43,543 --> 00:00:45,045
Nekdo pokličite policijo!

7
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Poskušal me je ubiti!

8
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Na pomoč!

9
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Ostanite tam, kjer vas lahko vidim.

10
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Ti povem. To je tisti tip, ki jih
ubija. Bog mi je priča.

11
00:02:34,362 --> 00:02:37,407
Vse, kar rečete, bo uporabljeno
proti vam na sodišču.

12
00:02:37,490 --> 00:02:38,533
Jebi se!

13
00:02:40,702 --> 00:02:42,871
Za to, kar sem storil, bi moral biti mrtev.

14
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Kaj je počel Jeff Dahmer?
Ker vem, da je nekaj počel!

15
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Počistite! Naredite pot! Prihajam!

16
00:03:14,277 --> 00:03:17,030
Vedel sem, da nekaj pripravljaš,
Jeff Dahmer!

17
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
In poklical sem vas!

18
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
In povedal sem vam znova
in znova milijonkrat

19
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
da se nekaj dogaja,
in veste, kaj ste storili?

20
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Nič niste storili!

21
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Nič!

22
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Kaj? Ste vedeli, prasci?

23
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
-Ste vedeli?
-Gospod, umirite se.

24
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Ste vedeli, da ta prasica ubija ljudi?

25
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Kaj ste našli tam notri?

26
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Hmm?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
In kaj boste storili
glede tega mladeniča?

28
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Vidite, da očitno potrebuje
nekoga, ki bo poskrbel zanj!

29
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
Gospa, to je policijska zadeva.
Samo pojdite nazaj noter.

30
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Poklical sem vas že mesece!

31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Mesece!

32
00:03:50,104 --> 00:03:52,232
In zdaj ste končno prišli?

33
00:03:53,316 --> 00:03:54,817
In prepozno je!

34
00:03:55,693 --> 00:03:57,904
Prepozno ste prišli!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i> Nekateri sosedje so se pritoževali</i>
<i>nad smradom že skoraj eno leto.</i>

36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>Ampak si niso nikoli predstavljali,</i>
<i>kaj bi ga lahko povzročalo.</i>

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>Policija Milwaukeeja je bila pripeljana</i>
<i>do stanovanja v tej stavbi</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
<i>potem ko jih je ustavil</i>
<i>moški z lisicami...</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i> Petnajst človeških trupel,</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
<i>vključno s tremi glavami,</i>
<i>shranjenimi v hladilniku.</i>

41
00:04:29,894 --> 00:04:32,105
Gospa,
morate zapustiti posestvo.

42
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
Prosimo vse stanovalce, da se
evakuirajo zaradi naše preiskave in varnosti.

43
00:04:36,693 --> 00:04:38,278
Kaj… Kaj?

44
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
Počakaj minuto.

45
00:04:42,031 --> 00:04:44,325
Kam naj grem točno?

46
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Celotna stavba je kraj zločina.

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,789
Tukaj so strupene kemikalije,
ki so lahko nevarne.

48
00:04:49,872 --> 00:04:50,873
Počakaj.

49
00:04:53,293 --> 00:04:55,086
Koliko ste jih našli?

50
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Trupla?

51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Pojdite ven. Konec.</i>

52
00:05:00,216 --> 00:05:01,342
Razumem.

53
00:05:01,426 --> 00:05:04,304
Gospa, spakirajte svoje stvari in
zapustite zgradbo, v redu?

54
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
<i>Na uredništvo. Ann?</i>

55
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
<i>Hvala, Brian.</i>

56
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
<i>V današnjih novicah,</i>
<i>resna tema,</i>

57
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
<i>policija v Wisconsinu danes preiskuje</i>
<i>grozljivo odkritje</i>

58
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
<i>v stanovanju v Milwaukeeju.</i>

59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>Odkritje delov teles.</i>

60
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
<i>Policija je našla dele</i>
<i>do 15 človeških trupel v notranjosti.</i>

61
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
<i>Policijo je tja pripeljal moški,</i>

62
00:05:23,656 --> 00:05:26,242
<i>ki jim je povedal,</i>
<i>da je bil napaden z mesarskim nožem.</i>

63
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
<i>Policija zaslišuje 31-letnega moškega,</i>
<i>ki živi v tem stanovanju.</i>

64
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
<i>Časopisi v Milwaukeeju poročajo,</i>
<i>da je moški ...</i>

65
00:05:39,130 --> 00:05:41,382
<i>Do zdaj smo identificirali</i>
<i>11 različnih trupel.</i>

66
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
<i>Glede na to, kar so Dahmer povedal
našim detektivom, mislimo, da jih je več.</i>

67
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Koliko več?

68
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
Nisem prepričan. Šestnajst, 17, morda.

69
00:05:48,973 --> 00:05:50,725
Jezus.

70
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Očitno je ubil
svojo prvo žrtev v Ohiu.

71
00:05:55,313 --> 00:05:58,941
Trupla v stanovanju, ali smo lahko
ugotovili identitete?

72
00:05:59,025 --> 00:06:02,403
Glede na stanje žrtev
smo mislili, da bo trajalo nekaj časa,

73
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
toda Dahmer je obdržal več kot le
njihova trupla.

74
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
<i>Obdržal je njihove osebne izkaznice.</i>

75
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
Ena od njegovih žrtev je bila stara
le 14 let.

76
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
Kristus, ali se lahko ta primer še
poslabša?

77
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Kaj?

78
00:06:18,503 --> 00:06:22,131
Torej, pravite, da je ena od žrtev
dejansko uspela pobegniti,

79
00:06:22,215 --> 00:06:26,969
in sta dva vaša policista
pospremila nazaj k Dahmerju?

80
00:06:27,887 --> 00:06:29,138
<i>Tako izgleda.</i>

81
00:06:29,972 --> 00:06:32,850
Laoški fant, še vedno preiskujejo
zadevo,

82
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
vendar je očitno zaskrbljena
občanka poskušala posredovati in rešiti fanta,

83
00:06:36,229 --> 00:06:37,522
vendar so jo ignorirali.

84
00:06:38,314 --> 00:06:39,732
Glenda Cleveland.

85
00:06:40,733 --> 00:06:43,236
<i>-Oklevam vprašati …</i>
Je črnka.

86
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
<i>Za vraga!</i>

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,157
<i>Ali nameravate disciplinirati</i>
<i>ta dva policista?</i>

88
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
Najprej bi rad končal
notranjo preiskavo.

89
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
Ali ju ne morete vsaj suspendirati,
da bi javnost dobila vtis,

90
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
da nekaj ukrepate v zvezi s tem?

91
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
<i>Župan, moram biti previden.</i>

92
00:06:58,000 --> 00:06:59,794
Sem šef v Milwaukeeju dve leti,

93
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
toda policaji me tukaj še vedno
štejejo za outsiderja.

94
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Policijski sindikat ponavadi ščiti svoje.

95
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
V redu, in svetujem vam, da zaščitite
svojo rit in mojo,

96
00:07:09,470 --> 00:07:13,433
preden to postane več kot le zgodba
o duševno motenem serijskem morilcu.

97
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
Razumem.

98
00:07:15,726 --> 00:07:17,437
<i>Ali ste obvestili družine žrtev?</i>

99
00:07:18,980 --> 00:07:19,939
To bomo storili.

100
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
-Ja?
-Dober dan. Jaz sem detektiv Kennedy.

101
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Jaz sem detektiv Murphy.

102
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
Ste v sorodu z Errolom Lindseyjem?

103
00:07:47,633 --> 00:07:49,594
Da. Tony je moj sin.

104
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Uh, zdravo. Uh, prihajamo iz
policijske uprave Milwaukee.

105
00:07:59,729 --> 00:08:01,189
Kaj se dogaja?

106
00:08:01,272 --> 00:08:02,273
Um…

107
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Ti možje so s policijo.

108
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Je… mrtev?

109
00:08:12,366 --> 00:08:15,203
-Lahko govoriva z vašo mamo in očetom?
-Oče?

110
00:08:15,286 --> 00:08:17,079
-Gre za Koneraka?
-Lahko vstopiva?

111
00:08:18,414 --> 00:08:19,832
Je z njim vse v redu?

112
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
-Gre za Koneraka.
-Je z njim vse v redu?

113
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Gospod in gospa Sinthasomphone,

114
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
Žal mi je, ampak vaš sin je mrtev.

115
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Ste našli Errolovega trupla
med tistimi drugimi, kajne?

116
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Kaže, da ga je umoril
moški po imenu Jeffrey Dahmer.

117
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
-Ta moški je spolno zlorabil mojega
brata Somsacka!

118
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Moral bi biti v zaporu!

119
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Vedeli ste zanj!

120
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
-No… Ne, nismo vedeli.
-Ne, ne, šele izvedeli smo--

121
00:08:43,189 --> 00:08:45,691
-Konerak je bil star komaj 14 let!

122
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Lahko vstopiva, gospa?

123
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Ne, ne smeta!

124
00:08:55,660 --> 00:08:58,120
Glenda, ali lahko spregovoriva?

125
00:09:00,665 --> 00:09:06,003
Gospod Lively, videl je članek
v časopisu, kjer ste dali intervju.

126
00:09:06,087 --> 00:09:09,549
Presenečen sem, da ga je videl.
Zakopali so ga na strani 27.

127
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Ga je članek vznemiril?

128
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Da. Da, ga je.

129
00:09:17,014 --> 00:09:22,061
To je zelo konservativno podjetje
z zelo konservativnimi strankami.

130
00:09:22,144 --> 00:09:24,605
-In v članku…
-Mm-hm.

131
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
No, to, kar ste rekli, je bilo zelo
vznemirljivo.

132
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
No, ko je
policija prispela na kraj dogodka,

133
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
so verjeli Jeffu, namesto moji
hčerki in nečakinji, ki sta poklicali 911.

134
00:09:35,032 --> 00:09:39,870
Jeff jim je rekel, da je ta otrok
njegov 19-letni ljubimec,

135
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
in so mu verjeli!

136
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Čeprav otrok
ni imel obleke,

137
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
ni mogel izgovoriti celega stavka
in je bil očitno pijan, zadrogiran.

138
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Otrok, nam lahko poveš svoje ime?

139
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
<i>Ne vem, katera odrasla oseba</i>
<i>pri zdravi pameti</i>

140
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
<i>bi lahko pogledala tega otroka</i>
<i>in ne pomislila, da je v nevarnosti,</i>

141
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
<i>še manj pa moški.</i>

142
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
<i>Ampak nisem mogla izbiti tega otroka</i>
<i>iz glave.</i>

143
00:10:03,311 --> 00:10:06,439
In sem klicala policijo znova in znova

144
00:10:06,522 --> 00:10:10,026
da… da preverijo njegovo dobrobit
in se prepričajo, da je vse v redu.

145
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
<i>Ampak rekli so mi, da imajo stvari</i>
<i>pod nadzorom.</i>

146
00:10:14,447 --> 00:10:17,074
Gospod Lively je zaskrbljen
zaradi tiska.

147
00:10:17,658 --> 00:10:20,620
Našim strankam ne bi bila všeč
takšna pozornost.

148
00:10:21,579 --> 00:10:22,538
In Glenda…

149
00:10:23,497 --> 00:10:24,582
Ja?

150
00:10:25,458 --> 00:10:27,835
Bilo je nekaj pritožb glede vas

151
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
od nekaterih drugih dam,
ki delajo v vaši diviziji.

152
00:10:33,215 --> 00:10:36,427
Vidijo vas, kako včasih jokate
za svojo mizo.

153
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
No, poskušam ne povzročati scene.

154
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Jaz… Jaz… Jaz. Se trudim.
To morate razumeti.

155
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
Vstanem. Se opravičim.

156
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
Grem na stranišče za zaseben
trenutek, ko ta občutja pridejo na dan.

157
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
<i>To postaja kadrovska težava.</i>

158
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
In čeprav osebno razumem. Jaz--

159
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Res?

160
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Žal mi je.
Žal mi je… Žal mi je. To…

161
00:11:08,334 --> 00:11:09,543
Samo čutim…

162
00:11:10,336 --> 00:11:13,589
Samo čutim pritisk situacije.

163
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Glede vašega soseda.

164
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
Ki je naredil zombije.

165
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
Ste kdaj videli zombije?

166
00:11:25,810 --> 00:11:27,728
Jaz… Samo me zanima.

167
00:11:36,195 --> 00:11:39,115
<i>Imamo novo informacijo</i>
<i>za vas o primeru Jeffreyja Dahmerja,</i>

168
00:11:39,198 --> 00:11:42,743
<i>31-letnega osumljenca, ki je vpleten</i>
<i>v niz grozljivih umorov</i>

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
<i>po vsem Milwaukeeju.</i>

170
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
<i>Ugotavljamo, da je Dahmer</i>
<i>drogiral in zadušil…</i>

171
00:11:46,956 --> 00:11:48,749
Pastor Jackson, moram priznati,

172
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
da imam zadržke glede
vašega vpletanja v ta primer.

173
00:11:54,130 --> 00:11:55,923
Kar povej, sine, povej, kar ti leži.

174
00:11:57,883 --> 00:11:58,843
No…

175
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,

176
00:12:02,972 --> 00:12:04,598
Latasha Harlins,

177
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Peterica iz Centralnega parka,

178
00:12:07,810 --> 00:12:11,564
razumem, kako se ti primeri
ujemajo z našo agendo državljanskih pravic.

179
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Ampak ta Jeffrey Dahmer?

180
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Homoseksualni serijski morilec, ki
je ljudi?

181
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Ki, kot kaže, večinoma cilja
na mlade črne in rjave moške.

182
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Žal mi je za žrtve
in njihove družine, seveda,

183
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
ampak se mi ne zdi ravno naš boj.

184
00:12:28,247 --> 00:12:31,751
Zakaj? Ker so bile nekatere žrtve
morda homoseksualne?

185
00:12:33,544 --> 00:12:35,463
Rekli ste mi, naj povem, kar mi leži,
pastor.

186
00:12:37,465 --> 00:12:41,218
Morda ni videti tako,
ampak ta primer Dahmer,

187
00:12:42,386 --> 00:12:43,512
to <i>je</i> naš boj.

188
00:12:45,514 --> 00:12:49,143
Če hočeš ubiti zmaja, sine,
ga moraš napasti iz vseh kotov.

189
00:12:49,810 --> 00:12:53,647
In nepravičnost je ena huda zver.

190
00:13:03,616 --> 00:13:07,495
<i>Šokirali so me</i>
<i>Dahmerjevi umori, kot vse ostale.</i>

191
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
<i>Ampak bolj ko sem izvedel o primeru,</i>

192
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>bolj sem se zavedal,</i>
<i>da to ni samo grozljiva grozljivka.</i>

193
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
To je metafora za vse družbene
bolezni, ki pestijo naš narod.

194
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
Slaba policija, zapostavljene skupnosti,

195
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
nizka vrednost, ki jo pripisujemo
našim mladim črnim in rjavim moškim,

196
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
še posebej, če so morda geji.

197
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
Dejstvo, da temnopolti in rjavi
ljudje še vedno nimajo glasu

198
00:13:35,314 --> 00:13:38,734
in ko spregovorimo,
nas prepogosto ignorirajo.

199
00:13:39,693 --> 00:13:44,198
In upam,
da bosta kot voditelja tega lepega mesta,

200
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
da bosta oba moška hitro,

201
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
takojšnje ukrepanje za odpravo
in popravo teh krivic.

202
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Pastor Jackson, razumemo vaše
razloge za prihod sem,

203
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
ampak iskreno,

204
00:13:58,921 --> 00:14:02,007
skrbi nas, da bi vaša prisotnost
lahko otežila naša prizadevanja.

205
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Kako to?

206
00:14:03,175 --> 00:14:06,303
Primer Dahmer, mislim, kaj je
storil tem mladim moškim

207
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
in temu 14-letnemu fantu…

208
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
Celotno mesto je na robu,

209
00:14:11,517 --> 00:14:16,063
in trudimo se po najboljših močeh,
da bi odgovorili na pomisleke skupnosti.

210
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Ampak to je občutljiva situacija.

211
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Naši policaji dobivajo kamne.

212
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
Skoraj je izbruhnil izgred.
Zadnja stvar, ki jo zdaj potrebujemo--

213
00:14:24,780 --> 00:14:25,739
Kaj?

214
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Nacionalni voditelj gibanja za
državljanske pravice, ki osvetljuje

215
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
nesposobnost vaše policijske uprave?

216
00:14:31,912 --> 00:14:35,207
Da bi zunanji agitator še dodatno
razvnel rasne napetosti.

217
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Z vsem spoštovanjem, šef, mislim,
da smo to že zdavnaj presegli.

218
00:14:40,629 --> 00:14:44,216
<i>Imate temnopolte in rjave ljudi,</i>
<i>jezni na policijo,</i>

219
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
<i>ki zahtevajo pravico.</i>

220
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
<i>Imate mesto, ki je travmatizirano</i>
<i>zaradi teh grozljivih umorov, ja.</i>

221
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
<i>Ampak tudi leta revščine,</i>
<i>visoke brezposelnosti,</i>

222
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
<i>diskriminacije, policijske brutalnosti.</i>

223
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ja, šef, prišel sem v Milwaukee,
da bi bil agitator.

224
00:15:05,321 --> 00:15:07,448
Da vas, gospodje, pozovem na
odgovornost

225
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
in zahtevam konec tega vzorca
rasizma in zanemarjanja.

226
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Prišel sem tudi sem, da storim,
kar je v moji moči,

227
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
kot voditelj, kot kristjan,

228
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
da pomagam tej zlomljeni
skupnosti, da se zaceli.

229
00:15:22,254 --> 00:15:24,465
Torej, vam je všeč ali ne, gospodje,

230
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
se me ne boste znebili.

231
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Zdaj pa predvidevam, da ste se
pogovarjali z Glendo Cleveland.

232
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Pravzaprav ne, še ne.

233
00:15:37,478 --> 00:15:39,647
Mi lahko vsaj poveste, kje jo
lahko najdem?

234
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Gospa Cleveland.

235
00:15:46,654 --> 00:15:48,656
-Ja?
-Jaz sem--

236
00:15:48,739 --> 00:15:51,867
Vem, kdo ste, pastor Jackson.

237
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
Glasovala sem za vas. Dvakrat.

238
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Lahko pridem noter?

239
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
Huh? Ja.

240
00:15:59,583 --> 00:16:01,919
Uh, ja. Ja, ja.

241
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>Torej, slišim,</i>
<i>da ste referentka za vnos podatkov.</i>

242
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Ja, tako je, pastor.

243
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
To delam, odkar je bila moja
hči Sandra še dojenček.

244
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
Koliko je stara Sandra?

245
00:16:14,431 --> 00:16:16,225
-Pravkar je dopolnila 18 let.
-Mm.

246
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Noro je, ker sem bila jaz toliko
stara, ko sem jo imela.

247
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
Moja mama me je imela pri 16.

248
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
V Greenvilleu, kajne?

249
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
Rekla sem vam, da sem dvakrat
glasovala za vas.

250
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Spominjate me na mojo mamo.
Močna, odporna.

251
00:16:33,200 --> 00:16:35,911
Zdaj vem, da je dekle z juga,
ko jo slišim.

252
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Od kod pa ste prvotno?

253
00:16:38,414 --> 00:16:39,873
-Mississippi.
-Mhm.

254
00:16:39,957 --> 00:16:42,918
Majhno kmetijsko mesto,
imenuje se Carthage,

255
00:16:43,627 --> 00:16:45,713
ampak kljub temu, kako dobro je bilo,

256
00:16:45,796 --> 00:16:48,048
sem vedela, da želim boljše za Sandro.

257
00:16:48,549 --> 00:16:53,012
Torej, potem ko sem jo rodila,
smo se preselili v Milwaukee leta '73.

258
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
Že od takrat sva samo midve tukaj.

259
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
Mmm.

260
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
Bog ve, ni bilo vedno lahko.

261
00:17:07,526 --> 00:17:09,153
Prebral sem intervju.

262
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Kako si poskušal rešiti tistega
laoškega fanta.

263
00:17:12,740 --> 00:17:14,366
Ni prav, častiti.

264
00:17:15,117 --> 00:17:18,328
In veste, policija me še vedno ni
poklicala, da bi se pogovorila z mano.

265
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Se zavedam. To je neopravičljivo.

266
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Tukaj sem,
me nadlegujejo novinarji iz Francije.

267
00:17:23,333 --> 00:17:24,835
Pariz, Francija!

268
00:17:24,918 --> 00:17:29,339
In policaje tukaj v Milwaukeeju
ne zanima, kaj imam povedati.

269
00:17:29,840 --> 00:17:33,260
Kot da ...
Kot da naši ljudje ne štejejo.

270
00:17:33,343 --> 00:17:38,348
Ne glede na to, kaj storimo
ali kako glasno vpijemo, ...

271
00:17:40,559 --> 00:17:41,977
Nikoli ne poslušajo.

272
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Poslušal bom.

273
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
No,

274
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
<i>po incidentu Konerak</i>

275
00:18:05,167 --> 00:18:08,378
<i>so se stvari z Jeffom zelo poslabšale.</i>

276
00:18:42,496 --> 00:18:44,123
Glenda, hej.

277
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
Jeff, oprosti za motnjo,

278
00:18:45,666 --> 00:18:48,293
ampak iz tvojega stanovanja
se širi smrad.

279
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Smrad?

280
00:18:50,295 --> 00:18:54,133
Smrad je prišel skozi zračnik
tako močan, da sem skoraj bruhala.

281
00:18:56,927 --> 00:18:57,970
Oh ...

282
00:18:59,596 --> 00:19:00,639
Žal mi je.

283
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Morda je bil žar.

284
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Poskušal sem nov način kuhanja.

285
00:19:07,980 --> 00:19:10,315
Mislim, da sem pustil meso predolgo
zunaj.

286
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
Ga lahko zavohate skozi zračnik?

287
00:19:18,657 --> 00:19:20,534
Kot da bi bil v naslednji sobi.

288
00:19:22,619 --> 00:19:23,662
Hmm.

289
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
No…

290
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
Obljubim, da ga bom vrgel ven takoj
zjutraj,

291
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
in ne bom ga več tako kuhal.

292
00:19:35,883 --> 00:19:38,302
-Res mi je žal. Lahko noč.
-Počakaj, Jeff, je vse ...

293
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
-Lahko vzamem to?
-Pojdi nazaj!

294
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Oh, oprosti.
Nisem te hotel prestrašiti.

295
00:20:02,659 --> 00:20:05,078
Jaz sem Dean. Ravnokar sem se
vselil, 308.

296
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
Mm. Glenda, 215.

297
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Žal mi je, da sem te napadel.

298
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Samo ... Biti moraš previden
v tej soseski.

299
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
No, jaz sem dober fant. Skavtska čast.

300
00:20:17,925 --> 00:20:19,384
Um ... Smem?

301
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
- V redu.
- V redu.

302
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
In ne puščaj vrat odklenjenih.
V zadnjem času imamo vlome.

303
00:20:27,142 --> 00:20:30,395
Večinoma odvisniki, ki iščejo,
kako zaslužiti denar za naslednji odmerek.

304
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Ta crack je ušel izpod nadzora.

305
00:20:32,856 --> 00:20:36,068
Večina ljudi v tej stavbi
je dobrih in poštenih.

306
00:20:36,151 --> 00:20:39,905
Zdaj pa imaš nekaj sumljivih likov,
na katere moraš paziti.

307
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
No, imel bom odprte oči.
Hvala, Glenda. Lepo se imej.

308
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Tudi ti, Dean.

309
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Hej! Ti si novi, kajne?

310
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Ja, jaz sem Dean.

311
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Jeff.

312
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Živjo, Jeff.

313
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Sem te že videl okoli.

314
00:20:58,548 --> 00:21:00,550
A res?

315
00:21:01,718 --> 00:21:05,138
Torej, Dean,
kaj te zanima?

316
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
Um, no...

317
00:21:09,726 --> 00:21:11,812
Ukvarjam se z izdelavo modelov pošasti.

318
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Modeli pošasti?

319
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
Je to sploh kaj?

320
00:21:17,442 --> 00:21:19,319
Kul.

321
00:21:19,403 --> 00:21:21,029
Mm.

322
00:21:23,490 --> 00:21:27,619
No, um, morda bi lahko prinesel
nekaj piva k tebi,

323
00:21:27,703 --> 00:21:31,456
in bi lahko, uh, skupaj sestavili enega.

324
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Pivo?

325
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
Šest pakiranj.

326
00:21:36,712 --> 00:21:40,173
Seveda. Ja, um...
Ja, sem za.

327
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Super.

328
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
-Daj mi svojo telefonsko številko.
-Seveda.

329
00:22:27,554 --> 00:22:29,056
-Hej.
-Hej.

330
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Torej, uh, razmišljal sem,
da bi vzel pivo in rezino v Sal's,

331
00:22:33,477 --> 00:22:35,896
če bi se, um, želel pridružiti.

332
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
Um...

333
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Razen če bi raje ostal tukaj
s Frankensteinom.

334
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
On lahko počaka. Naj vzamem ključe
in sranje.

335
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
-Seveda.
-V redu.

336
00:23:07,219 --> 00:23:08,178
<i>A. P.</i>

337
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
Ne! Ne!

338
00:23:25,695 --> 00:23:26,905
Ne!

339
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Ni bila moja domišljija.

340
00:23:41,503 --> 00:23:43,880
Zagotovo sem slišal nekoga kričati,

341
00:23:43,964 --> 00:23:46,258
in prihajalo je
iz stanovanja Jeffa Dahmerja.

342
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
<i>Kaj hočeš,</i>
<i>da naredim, gospa Cleveland?</i>

343
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
Tvoje delo! Že četrtič kličem.

344
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Želim, da greš tja
in pogledaš, kaj za vraga počne.

345
00:23:54,724 --> 00:23:57,894
Povem ti,
med hrupom in vonjavami,

346
00:23:57,978 --> 00:23:59,062
nekaj ni v redu!

347
00:23:59,563 --> 00:24:02,816
<i>Lahko mu dam opozorilo</i>
<i>o pritožbi glede hrupa in vonjav,</i>

348
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
<i>toda gospod Dahmer je dober najemnik.</i>

349
00:24:06,278 --> 00:24:09,656
Ja, jaz... sem klical
in se že prej pritožil nad njim.

350
00:24:09,739 --> 00:24:14,161
Mislim, da sem se pogovarjal s policistom
Baznorakom ali Bouziakom ali...

351
00:24:14,244 --> 00:24:16,246
<i>Ja, razumem</i>
<i>zapis pogovora.</i>

352
00:24:16,329 --> 00:24:17,789
<i>Torej, v čem je težava, gospa?</i>

353
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
V redu, no, pred nekaj minutami sem
zaslišala kričanje iz njegovega stanovanja.

354
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
<i>Kričanje? Kot prepir?</i>

355
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
Ne, kot nekdo v bolečinah.

356
00:24:27,174 --> 00:24:28,467
<i>Še vedno slišite?</i>

357
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
Ne, je prenehalo.

358
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Ampak, policist, ali lahko prosim
pošljete nekoga sem, da preveri?

359
00:24:36,183 --> 00:24:39,519
<i>Lahko pošljem enoto,</i>
<i>da se jutri oglasi pri njem.</i>

360
00:24:39,603 --> 00:24:40,687
Jutri?

361
00:24:41,438 --> 00:24:44,774
Gospod, jutri je lahko prepozno.

362
00:24:45,901 --> 00:24:46,943
<i>Žal mi je, gospa.</i>

363
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
<i>Če ni aktivna situacija,</i>
<i>je to najboljše, kar lahko storim.</i>

364
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
<i>Kadar vas pokličem,</i>
<i>vedno rečete isto.</i>

365
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
<i>"Oh, jutri bom poslal nekoga!"</i>
<i>In nikoli se nihče ne pojavi!</i>

366
00:24:56,369 --> 00:24:59,206
<i>Ali vam lahko še kako</i>
<i>pomagam, gospa?</i>

367
00:24:59,289 --> 00:25:01,333
-<i>Hvala za vaš čas.</i>

368
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
-Gospa Cleveland.
Morava se pogovoriti.

369
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
<i>Upravnik stavbe.</i>

370
00:25:12,344 --> 00:25:13,803
V redu, vidiš?

371
00:25:13,887 --> 00:25:16,848
Ta pismo je bilo poštano pred
dvema tednoma.

372
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
To je približno takrat,
ko sem ga videla, da se pogovarja z Jeffom.

373
00:25:19,476 --> 00:25:21,520
Od takrat ni prevzel svoje pošte.

374
00:25:22,479 --> 00:25:23,605
Gospod Vaughn?

375
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
Prihajamo odložiti vašo pošto, Dean.

376
00:25:30,445 --> 00:25:32,864
Vidiš? Odpri vrata.

377
00:25:32,948 --> 00:25:36,618
Glenda, tipa ni tukaj.
Ne morem te kar spustiti v njegovo stanovanje.

378
00:25:38,662 --> 00:25:40,247
<i>Dobro povohaj.</i>

379
00:25:40,330 --> 00:25:41,790
Ali ti to diši prav?

380
00:25:41,873 --> 00:25:43,750
In nisi kuhala
ničesar čudnega?

381
00:25:43,833 --> 00:25:47,045
Ne, ti pravim, da je iz sosednjega.

382
00:25:47,128 --> 00:25:48,964
Prihaja iz tega zračnika.

383
00:25:53,134 --> 00:25:54,010
Ugh.

384
00:25:54,594 --> 00:25:56,263
Ja, v redu.

385
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Ves čas se izgovarja.

386
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
"Oh, to je meso, ki se je pokvarilo,"

387
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
in potem se nič ne zgodi.

388
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
In potem se pritožujem,
in nihče nič ne stori.

389
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
In vem,
da se ne pritožujem samo jaz, gospod!

390
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Ja, ja, vem. Hotel sem--

391
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Pamela Bass,
se je pritožila nad vonjem.

392
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
Pat iz nasproti hodnika,
se je pritožila vam,

393
00:26:14,531 --> 00:26:16,908
in nihče nas ne posluša.

394
00:26:17,534 --> 00:26:19,119
Tako hudo je postalo,

395
00:26:19,202 --> 00:26:22,998
da jaz in moja hči
ne moreva spati v svojem domu.

396
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Toliko smrdi večino noči,
da gre spati k svojemu fantu.

397
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Trenutno imam vklopljen ventilator
in odprto okno,

398
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
in še vedno komaj prenesem,
da sem tukaj.

399
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Torej vas sprašujem,

400
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
gospod Princewill,

401
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
da ga prosim izseli.

402
00:26:56,948 --> 00:26:58,408
-Gospod Dahmer…

403
00:26:59,534 --> 00:27:00,827
Uh…

404
00:27:00,910 --> 00:27:04,414
veš, dober najemnik ste,
najemnino plačujete pravočasno--

405
00:27:04,497 --> 00:27:05,707
Oprosti, kaj?

406
00:27:06,207 --> 00:27:08,084
Lahko stopite ven, prosim?

407
00:27:17,093 --> 00:27:18,136
Uh…

408
00:27:19,512 --> 00:27:21,431
Žal mi je, ampak to vam moram dati.

409
00:27:27,395 --> 00:27:28,396
V redu.

410
00:27:28,480 --> 00:27:31,399
To je obvestilo o izselitvi. Žal mi je.

411
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
Kaj?

412
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
O čem govoriš?

413
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
Ne, ne, daj no.

414
00:27:40,992 --> 00:27:44,496
Vonj, Jeff.
Slišim same pritožbe.

415
00:27:45,789 --> 00:27:48,041
Zato sem pripeljal čistilno službo!

416
00:27:48,124 --> 00:27:49,959
Stalo me je 49 dolarjev.

417
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
V redu, ampak ni pomembno.

418
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
Imate 30 dni. V redu? Žal mi je.

419
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Daj no, človek.
Veš, da sem danes dobil odpoved.

420
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
Žal mi je, Jeff.

421
00:28:07,852 --> 00:28:09,562
Ljudje se pritožujejo.

422
00:28:09,646 --> 00:28:11,981
Nisi edini,
za katerega moram skrbeti.

423
00:28:12,065 --> 00:28:13,024
Jebi se!

424
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Hej, Sopa. Poglej, žal mi je. Samo…

425
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Nikoli nisem hotel
povzročati težav. Samo--

426
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Žal mi je, Jeff.

427
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Res mi je.

428
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Glenda, kajne?

429
00:28:43,221 --> 00:28:45,056
Ona se je pritožila!

430
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Žal mi je, Jeff.

431
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Hej, Glenda.

432
00:29:08,997 --> 00:29:10,206
Živjo.

433
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
Poslušaj, samo reči želim,
da mi je res žal. V redu?

434
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
In če vzameš pritožbo nazaj,

435
00:29:18,631 --> 00:29:21,342
obljubim, da ne bom več kuhal.

436
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ne, Jeff. Končano je.

437
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
V redu?

438
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Počakaj, počakaj, počakaj.

439
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Lahko samo…
Lahko pridem za trenutek noter?

440
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Zakaj?

441
00:29:32,353 --> 00:29:35,815
Ker sem danes pripeljal
čistilno službo, ki me je stala 49,

442
00:29:35,899 --> 00:29:38,276
ki jih nimam,
ker sem dobil odpoved.

443
00:29:39,444 --> 00:29:42,739
Samo pogledati sem hotel,
če še vedno smrdim v vašem stanovanju.

444
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
V redu?

445
00:29:50,997 --> 00:29:52,040
V redu.

446
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
Vidiš?

447
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Lepo diši.

448
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
Nič ne voham.

449
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Je tvoja hči tukaj?

450
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Kaj je to?

451
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
To je tvoje darilo.

452
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Kaj je to?

453
00:30:51,349 --> 00:30:54,102
Boš sedel,
ali boš samo stal tam?

454
00:30:55,311 --> 00:30:56,396
Kaj pa?

455
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Se me bojiš.

456
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
Ne bojim se te.

457
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
No, daj. Sedi torej.

458
00:31:03,820 --> 00:31:06,698
Jezus. Prinesel sem ti nekaj.

459
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
Sedel bom s tabo.
Ampak to ne bo ničesar spremenilo.

460
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
Izselili te bodo,
in to ni moj problem.

461
00:31:17,458 --> 00:31:19,085
Vem, kajne?

462
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
Samo poskušam pomiriti situacijo.

463
00:31:23,256 --> 00:31:24,424
Reci, da ti je žal.

464
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
Boš odprl svoje darilo?

465
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
To je sendvič.

466
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Hvala. Pojedel ga bom kasneje.

467
00:32:05,506 --> 00:32:08,301
Ne. Pojedi ga zdaj.

468
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Nekoč sem bil mesar.

469
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
Naredil sem ga samo zate.

470
00:32:15,475 --> 00:32:16,392
Kar daj.

471
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
Ne vem, kaj je notri.

472
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
To je samo meso.

473
00:32:24,859 --> 00:32:25,944
Kakšno meso?

474
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
To je kot, uh…

475
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Trgano svinjsko meso.

476
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Tega ne bom jedel.

477
00:32:40,041 --> 00:32:40,917
Zakaj?

478
00:32:42,251 --> 00:32:43,586
Si vegetarijanec?

479
00:32:43,670 --> 00:32:46,130
Ne, nisem vegetarijanec,

480
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
ampak ne bom jedel sendviča,
ki ga je naredil moj sosed,

481
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
ko pa njegov apartma smrdi
kot rit mrtvega rakuna,

482
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
mi smrdi v hišo
že od dne, ko se je vselil.

483
00:32:57,433 --> 00:32:58,393
V redu.

484
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
V redu.

485
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Poskušam narediti nekaj lepega,
veš?

486
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Si kot moja mama.

487
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
Tudi moja babica.

488
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
Me tožijo,
ko nisem storil nič narobe.

489
00:33:23,459 --> 00:33:25,336
Jaz nisem tvoja mama, Jeff.

490
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Vzemi nazaj pritožbo.

491
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
Rekel sem ti, da je končano.

492
00:33:30,717 --> 00:33:33,428
Ne, ni.
Tukaj sploh ne smrdi.

493
00:33:34,762 --> 00:33:36,347
Vzemi nazaj pritožbo.

494
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
Naredil sem ti sendvič.

495
00:33:41,060 --> 00:33:43,187
Kaj počneš tam notri? Ha?

496
00:33:44,689 --> 00:33:46,607
-Kje?
-V tistem prekletem stanovanju.

497
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Vonjave, vse… vse to električno
orodje, ki deluje vse ure noči.

498
00:33:52,822 --> 00:33:54,657
Samo nekaj gradim.

499
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Kaj pa kričanje?

500
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Kakšno kričanje?

501
00:34:01,748 --> 00:34:04,500
Slišim kričanje
iz tvojega stanovanja.

502
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Mm.

503
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Včasih imam nočne more.

504
00:34:13,051 --> 00:34:14,886
Kaj pa tisti mali azijski fant?

505
00:34:15,595 --> 00:34:17,972
Ne vem.

506
00:34:19,474 --> 00:34:20,516
Razšla sva se.

507
00:34:21,017 --> 00:34:22,769
Kaj pa Dean Vaughn?

508
00:34:22,852 --> 00:34:26,564
Z njim si se pogovarjal na hodniku,
potem ga nisem nikoli več videl.

509
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Povem ti kaj,

510
00:34:35,281 --> 00:34:36,949
povej mi, kje je,

511
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
pa bom umaknil pritožbo.

512
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Ne vem, kam je šel.

513
00:34:50,880 --> 00:34:52,215
Dobro torej.

514
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Se seliš ven.

515
00:34:56,260 --> 00:34:58,387
Pojdi jest sendvič. Naredil sem ga
zate.

516
00:35:00,473 --> 00:35:01,766
Pojedel ga bom kasneje.

517
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Želim videti, da ga poskusiš.
Da vidim, če ti je všeč.

518
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Izgini iz mojega stanovanja.

519
00:35:13,945 --> 00:35:14,946
Pojdi jest.

520
00:35:17,990 --> 00:35:19,534
Izgini iz moje hiše.

521
00:35:26,374 --> 00:35:27,959
Bolje da odpreš!

522
00:35:55,361 --> 00:35:56,404
V redu.

523
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>V redu. Začenjamo.</i>

524
00:36:24,974 --> 00:36:26,809
<i>Sedem najboljših odgovorov je na
tabli.</i>

525
00:36:26,893 --> 00:36:28,769
<i>Vprašali smo 100 poročenih žensk…</i>

526
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Sprosti se.

527
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Vem. Samo pravim, imam ženo in dva
otroka, v redu?

528
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Oh, to ni nič posebnega.

529
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
To je samo nekaj fotografij,
veš? Umetniške stvari.

530
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Ne bo trajalo dolgo.

531
00:36:43,701 --> 00:36:45,494
Poleg tega je 100 dolarjev.

532
00:36:48,664 --> 00:36:50,416
-Ne!

533
00:36:51,626 --> 00:36:52,501
Au!

534
00:37:00,343 --> 00:37:02,595
-Ne…
-Hej, hej…

535
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Nehaj! Ne! Boli!

536
00:37:24,533 --> 00:37:25,576
<i>911.</i>

537
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Halo, tukaj Glenda Cleveland.

538
00:37:27,453 --> 00:37:30,706
Lahko pošljete policista
v Oxford Apartments?

539
00:37:30,831 --> 00:37:32,124
<i>Kakšna je nujnost?</i>

540
00:37:32,708 --> 00:37:36,587
No, jaz… mislim, da se prepirata
tam zraven,

541
00:37:36,671 --> 00:37:40,591
in nekdo… nekdo je bodisi poškodovan
ali ubit.

542
00:37:40,675 --> 00:37:41,759
<i>Lahko greste preverit?</i>

543
00:37:41,842 --> 00:37:44,720
Kaj? Kaj? Ne, ne morem!

544
00:37:44,804 --> 00:37:48,432
Rekla sem, da mislim, da nekoga
ubijajo. Ne grem tja!

545
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Poslali bomo avto.</i>

546
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Počakajte. Ali me sploh ne boste
vprašali številko stanovanja?

547
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
<i>Gospa, rekla sem, da bomo nekoga
poslali.</i>

548
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Vedno pravite, da boste nekoga
poslali, pa se nihče ne prikaže!

549
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
Poklicala sem vas že približno 50-krat!

550
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
<i>-Morate umiriti svoj glas, v redu?</i>

551
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
<i>Če nas boste kar naprej klicali,</i>

552
00:38:05,866 --> 00:38:07,827
<i>kako bomo vedeli,</i>
<i>kdaj je nujni primer?</i>

553
00:38:07,910 --> 00:38:09,537
<i>911 je vir, v redu?</i>

554
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
Govorim, da nekoga ubijajo!

555
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Razumete to?

556
00:39:19,357 --> 00:39:20,608
Prosim…

557
00:40:01,774 --> 00:40:03,651
Vedela si, da je pošast.

558
00:40:10,116 --> 00:40:11,325
Vedela sem.

559
00:40:13,411 --> 00:40:15,079
Ampak me nihče ni poslušal.

560
00:40:18,457 --> 00:40:19,750
Slišim te, Glenda.

561
00:40:21,460 --> 00:40:22,545
Slišim te,

562
00:40:23,712 --> 00:40:25,714
in končno te tudi drugi.

563
00:40:26,549 --> 00:40:30,636
Jutri bo šef Arreola
suspendiral policista,

564
00:40:30,719 --> 00:40:32,930
ki sta te ignorirala glede fanta.

565
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
Bom iskrena.

566
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
To je samo prvi korak v maratonu.

567
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Skoraj nemogoče je
policiste pripeljati pred roko pravice,

568
00:40:41,021 --> 00:40:44,775
ampak tega prvega koraka ne bi bilo
brez tebe, Glenda.

569
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
Tvoj glas bo naredil razliko.

570
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Oh.

571
00:40:56,162 --> 00:40:58,414
-Spusti ven, zdaj.

572
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Ja.
Powered by translatesubtitles.org