TranslateSubtitles.org

Narcos.S01E01.Descenso.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,910 --> 00:00:15,714
Po resninem dogodku. Nekatera imena,
dogodki in kraji so izmiljeni.

2
00:00:15,775 --> 00:00:19,708
Podobnosti z resninimi ljudmi so
nakljune in nenamerne.

3
00:00:24,592 --> 00:00:28,388
Z maginim realizmom je
podrobno opisana,

4
00:00:28,513 --> 00:00:32,225
stvarnost, o nekaterih nenavadnih

5
00:00:32,350 --> 00:00:36,021
in neverjetnih dogodkih.

6
00:00:38,732 --> 00:00:43,653
Magini realizem ni bil
ustvarjen v Kolumbiji po nakljuju.

7
00:00:44,612 --> 00:00:48,742
<i>Danes lahko amerika vlada
slii vse, kar reete.</i>

8
00:00:48,867 --> 00:00:52,161
<i>Vedo, kje si, vedo, s kom se
pogovarja,</i>

9
00:00:52,286 --> 00:00:55,582
<i>verjetno vedo tudi, s kom se seksa.</i>

10
00:00:55,707 --> 00:01:00,128
<i>Vkljui mobilni telefon ali raunalnik
in obsojen si na propad.</i>

11
00:01:00,253 --> 00:01:04,540
<i>Leta 1989 v Kolumbiji ni bilo tako
enostavno.</i> BOGOTA, KOLUMBIJA 1989

12
00:01:04,883 --> 00:01:10,221
<i>Ni bilo interneta, niti mobilnih
telefonov. Bili so samo satelitski telefoni,</i>

13
00:01:10,346 --> 00:01:14,225
<i>in da bi prislukoval satelitskemu
telefonu, si moral leteti nad njim.</i>

14
00:01:14,350 --> 00:01:21,099
<i>Takne telefone so imeli samo bogati
ljudje, posestniki, politiki.</i>

15
00:01:22,776 --> 00:01:26,913
<i>Na sreo so bili Narcosi bogateji
od vseh njih.</i>

16
00:01:30,658 --> 00:01:35,763
Kaj je, Lizard? Danes gremo ven.

17
00:01:39,233 --> 00:01:42,879
<i>Ko enkrat ujame signal, nisi vedel,
komu prislukuje.</i>

18
00:01:43,004 --> 00:01:45,590
<i>Zato je amerika vlada razvila
programsko opremo,</i>

19
00:01:45,715 --> 00:01:49,260
<i>ki prepozna glasove naih ciljev.</i>

20
00:01:49,385 --> 00:01:53,723
Imam Poisona na 400-1700
megahercih, gospodje.

21
00:01:53,848 --> 00:01:56,518
<i>In ja, uganili ste: tudi GPS-a ni
bilo.</i>

22
00:01:56,643 --> 00:01:59,020
Hammer, vzpostavite stik.

23
00:01:59,228 --> 00:02:02,582
<i>e smo imeli ciljni objekt, smo ga
morali e locirati.</i>

24
00:02:02,707 --> 00:02:07,612
<i>Morali smo imeti pomo agentov, ki
spremljajo njihove signale.</i>

25
00:02:09,572 --> 00:02:14,369
V redu, je v Modeli, na zahodni
strani. Hawkeye, ste razumeli?

26
00:02:14,494 --> 00:02:17,998
<i>Ali ste lahko bolj natanni?
Policijske enote so pripravljene.</i>

27
00:02:18,206 --> 00:02:23,803
La Dispensaria. Rezerviral sem mizo.

28
00:02:24,420 --> 00:02:27,247
Pridite okoli polnoi.

29
00:02:27,966 --> 00:02:31,928
<i>Poison tega e ni vedel, vendar
je pravkar dobil zmenek.</i>

30
00:02:32,053 --> 00:02:36,016
Hammer preklic. Bedak nam je
pravkar povedal, kam gre.

31
00:02:36,141 --> 00:02:40,269
Hammer, prekinjamo akcijo. -Kdo
jo bo prevzel? DEA?

32
00:02:40,394 --> 00:02:43,857
Da. Dajmo jo Javier Peni.
-Pena je kreten.

33
00:02:43,982 --> 00:02:46,067
Dal jo bom drugemu tipu. -Seveda.

34
00:02:48,328 --> 00:02:50,488
<i>"Drugi tip", je mislil name.</i>

35
00:02:50,613 --> 00:02:54,158
<i>Jaz sem Steve Murphy, oddelek za
zatiranje mamil.</i>

36
00:02:54,283 --> 00:02:59,497
<i>In kot vidite, sem globoko
ukoreninjen v Kolumbiji.</i> Halo?

37
00:02:59,622 --> 00:03:02,959
<i>Poison danes pripravlja zabavo v
La Dispensaria.</i> -Razumem.

38
00:03:03,084 --> 00:03:07,089
<i>Ob polnoi se bo sestal z
Lizardom in ostalimi.</i> -Dobro.

39
00:03:07,214 --> 00:03:09,758
<i>Z veseljem bi Poisona osebno
ujel,</i>

40
00:03:09,883 --> 00:03:13,386
<i>toda v tujini so roke DEA-ja zvezane.</i>

41
00:03:13,511 --> 00:03:18,558
<i>Zato sem storil, kar bi storil
vsak drug. Poklical sem policijo.</i> Halo?

42
00:03:19,350 --> 00:03:23,437
La Dispensaria? V redu.

43
00:03:26,107 --> 00:03:30,177
Ugani, kdo je to bil. Tvoj partner.

44
00:03:30,862 --> 00:03:35,033
Pravkar mi je dal super darilo.
Poisona.

45
00:03:40,080 --> 00:03:44,333
Ali ve, kako ga bom zapakiral?
-Da, seveda.

46
00:03:44,458 --> 00:03:48,880
Ni bedak. -Moram iti.

47
00:03:50,298 --> 00:03:53,167
In jaz smem plaati raun?

48
00:03:56,888 --> 00:03:59,099
Poceni kur** sin.

49
00:03:59,224 --> 00:04:02,435
<i>e se spraujete, kdo sta ta
dva: To je kreten ...</i>

50
00:04:02,560 --> 00:04:05,188
<i>Javier Pena, moj partner.</i>

51
00:04:05,396 --> 00:04:08,575
<i>In to je polkovnik Carrillo,
poveljnik Search Bloca,</i>

52
00:04:08,700 --> 00:04:11,878
<i>enote, ki so jo ustvarili z nami,
da bi ujeli slabe fante.</i>

53
00:04:12,003 --> 00:04:14,697
<i>Ni bil ravno ljubitelj Narcosa.</i>

54
00:04:18,243 --> 00:04:22,497
<i>Zabava v Zona Rosa. Vsi gredo tja.</i>

55
00:04:22,622 --> 00:04:26,168
<i>Posebej lokalni plačani morilci.
Kolumbijci jim rečejo "Sicarios".</i>

56
00:04:26,293 --> 00:04:32,548
Kaj je, sine? -Živjo, brat.
-Gremo se noter zabavat.

57
00:04:32,673 --> 00:04:34,717
<i>Poison je bil eden najboljših.</i>

58
00:04:34,884 --> 00:04:38,596
<i>Ta nori pasji sin je ubil
na desetine ljudi.</i>

59
00:04:38,721 --> 00:04:40,848
<i>Verjetno stotine.</i>

60
00:04:41,141 --> 00:04:45,728
<i>Ne me narobe razumeti.
Carrilla bi vseeno poslal.</i>

61
00:04:46,729 --> 00:04:49,190
<i>Niti jaz nisem ravno
ljubitelj Narcosa.</i>

62
00:04:55,655 --> 00:05:00,785
Gremo, fantje! Ustavili se bomo
na 14. in šli za vogal.

63
00:05:00,910 --> 00:05:06,108
Riano, Trujillo, vidva gresta z mano.
Galvis in Silva, vidva nama sledita.

64
00:05:06,233 --> 00:05:08,793
Jasno? Pokazali jim bomo,
kako to gre pri nas.

65
00:05:08,918 --> 00:05:11,712
Pobili bomo vse te jebene, v redu?

66
00:05:13,000 --> 00:05:19,074
Podprite nas in postanite VIP član,
da boste odstranili vse oglase s www.OpenSubtitles.org

67
00:05:24,934 --> 00:05:29,313
<i>Imate prav, če me držite
odgovornega za prelivanje krvi.</i>

68
00:05:33,567 --> 00:05:35,736
<i>Da, jaz sem pritisnil na gumb.</i>

69
00:05:47,540 --> 00:05:50,251
<i>Ampak ne me takoj obsojati.</i>

70
00:07:13,525 --> 00:07:19,525
Prevedel in priredil: Zaboravko

71
00:07:21,050 --> 00:07:24,804
<i>Moji ameriški sonarodnjaki...
-Na primer Richard Nixon.</i>

72
00:07:24,929 --> 00:07:29,484
<i>Ljudje pozabljajo, ampak 47
milijonov Američanov je volilo Nixona.</i>

73
00:07:29,609 --> 00:07:32,119
<i>Mislili smo, da je on
eden od tistih dobrih.</i>

74
00:07:32,270 --> 00:07:35,315
<i>In Nixon je mislil, da je
general Pinochet dober lik,</i>

75
00:07:35,564 --> 00:07:40,777
<i>ker je sovražil komuniste. Tako smo
pomagali Pinochetu, da pride na oblast.</i>

76
00:07:44,657 --> 00:07:48,777
<i>Potem je Pinochet kar naenkrat
pobil na tisoče ljudi.</i>

77
00:07:51,414 --> 00:07:55,217
<i>Mogoče on vendarle ni bil
eden od tistih dobrih.</i>

78
00:08:00,673 --> 00:08:04,601
<i>Ampak včasih tudi slabi fantje
storijo kakšno dobro stvar.</i>

79
00:08:05,803 --> 00:08:09,724
Nihče ne ve, ampak takrat,
leta 1973, je bil Čile na poti,

80
00:08:09,849 --> 00:08:14,369
<i>da postane center za predelavo
in izvoz kokaina.</i>

81
00:08:15,062 --> 00:08:18,691
Kolikokrat ti moram reči,
ne zapravljaj kisline?

82
00:08:18,816 --> 00:08:23,529
<i>Laboratorije so skrili v puščavi
in dostavljali vse z nezavarovane obale.</i>

83
00:08:23,654 --> 00:08:27,325
Če si produktiven,
ne zapravljaš denarja! Daj no!

84
00:08:28,493 --> 00:08:34,498
Roke gor! Vsi na kolena!
<i>-Ampak Pinochet jim je pokvaril zabavo.</i>

85
00:08:34,623 --> 00:08:36,925
Kaj se dogaja tukaj?

86
00:08:37,668 --> 00:08:41,922
<i>Zaprl je 33 laboratorijev
in aretiral 346 preprodajalcev.</i>

87
00:08:45,593 --> 00:08:52,507
<i>In potem, ker je to bil Pinochet...
...jih je vse pobil.</i> -Pozor!

88
00:08:53,632 --> 00:08:58,132
Pripravi orožje! Ciljaj!

89
00:08:58,757 --> 00:09:03,057
Pripravi strelivo! Streljaj!

90
00:09:12,328 --> 00:09:15,915
<i>Pravijo, če jedrski
holokavst uniči svet,</i>

91
00:09:16,040 --> 00:09:22,046
<i>bodo preživeli samo ščurki.
Predvidevam, da imajo prav.</i>

92
00:09:25,007 --> 00:09:28,970
<i>Metki so zgrešili Matea
Morena, znanega kot Ščurek.</i>

93
00:09:29,095 --> 00:09:32,247
<i>Bil je dovolj pameten,
da se je delal mrtvega.</i>

94
00:09:34,892 --> 00:09:37,019
<i>Ni bil ubit tistega dne.</i>

95
00:09:38,854 --> 00:09:42,725
<i>Namesto tega je zadel
na prekleti loteriji.</i>

96
00:09:45,319 --> 00:09:49,031
<i>Ščurek je mesece kradel
od svojih šefov.</i>

97
00:09:49,156 --> 00:09:52,452
<i>Zdaj je ostal sam s
popolnim proizvodom,</i>

98
00:09:52,577 --> 00:09:56,038
<i>proizvodom, katerega ponudba
ustvarja lastno povpraševanje.</i>

99
00:09:56,163 --> 00:09:59,501
Začni s pakiranjem.
Zapustiti moramo državo.

100
00:09:59,626 --> 00:10:05,340
Prekleti Pinochet je pobil ves
svet. -Ampak ti nisi komunist.

101
00:10:05,465 --> 00:10:10,512
Nisem komunist, ampak sem nekaj
še hujšega. Diler.

102
00:10:10,637 --> 00:10:14,206
Diler? -Da, diler drog.

103
00:10:16,850 --> 00:10:21,922
<i>Takrat se je delovanje kokaina na
človeške možgane šele raziskovalo.</i>

104
00:10:23,232 --> 00:10:26,569
<i>Nismo vedeli veliko, a vedeli
smo, da je bilo močno sranje.</i>

105
00:10:26,777 --> 00:10:29,046
...to nam bo dalo boljše rezultate,
OK?

106
00:10:29,171 --> 00:10:32,241
<i>Kokain se širi na centre za
užitek v možganih.</i>

107
00:10:32,366 --> 00:10:35,537
<i>Podgana vzame kokain pred
hrano in vodo.</i>

108
00:10:35,662 --> 00:10:41,459
<i>Vzela bo kokain pred spanjem,
seksom, celo samim življenjem.</i>

109
00:10:41,584 --> 00:10:45,812
<i>Človeški možgani niso čisto
isti kot pri glodalcih.</i>

110
00:10:46,714 --> 00:10:49,767
<i>...razen če ne govorimo o kokainu.</i>

111
00:10:55,139 --> 00:10:58,133
<i>Ščur je vedel, da ima
popoln izdelek.</i>

112
00:10:58,434 --> 00:11:02,345
<i>Samo pretihotapiti ga je
moral na pravo tržišče.</i>

113
00:11:04,273 --> 00:11:09,552
<i>Najboljši tihotapci na svetu so
bili v Kolumbiji.</i> DOBRODOŠLI V KOLUMBIJO

114
00:11:11,705 --> 00:11:14,367
<i>Kot Zlatolaska je imel tri možnosti.</i>

115
00:11:14,492 --> 00:11:19,196
<i>Bodite pozorni, ker vsi
trije igrajo pomembno vlogo.</i>

116
00:11:21,040 --> 00:11:25,587
<i>Ochoa-bratje: Jorge, in na konju
je Fabio.</i>

117
00:11:25,712 --> 00:11:29,264
<i>Naša tipična kolumbijska
tihotapska družina.</i>

118
00:11:29,507 --> 00:11:32,260
<i>Bili so pametni in bogati,
a ščur je odkril</i>

119
00:11:32,385 --> 00:11:35,179
<i>da jih je lagodno življenje omehčalo.</i>

120
00:11:36,222 --> 00:11:39,875
<i>Drugi možni partner je bil
José Rodríguez Gacha,</i>

121
00:11:40,000 --> 00:11:43,954
<i>ki so ga zaradi ljubezni do tekile
in sombrerov klicali "Mehičan".</i>

122
00:11:44,079 --> 00:11:47,474
<i>On je nadzoroval
tihotapske poti smaragda.</i>

123
00:11:53,106 --> 00:11:57,201
<i>Smaragdi so precej groba trgovina,
celo za kolumbijske standarde.</i>

124
00:11:57,326 --> 00:12:02,656
<i>Če ti uspe priti na vrh, to pomeni,
da si uničil svoje sovražnike.</i>

125
00:12:05,334 --> 00:12:09,747
Partnerja. Kaj delaš tukaj?
<i>-In včasih tudi svoje partnerje.</i>

126
00:12:14,510 --> 00:12:19,297
<i>Ščur se je bal, da je smaragdna
trgovina preveč pogrubila Gacho.</i>

127
00:12:19,807 --> 00:12:22,768
<i>Zato se je osredotočil
na tretjo možnost.</i>

128
00:12:22,893 --> 00:12:27,155
<i>Človeka, za katerega je
ščur vedel, da bo pravi.</i>

129
00:12:29,650 --> 00:12:33,779
<i>Da, uganili ste. Pablo Escobar.</i>

130
00:12:33,904 --> 00:12:37,549
<i>Človek, ki bo za vedno
spremenil moje življenje.</i>

131
00:12:38,158 --> 00:12:41,412
<i>Pablo je bil v tihotapljenju
neverjetno uspešen.</i>

132
00:12:41,537 --> 00:12:45,097
<i>Cigarete, alkohol,
marihuana, kar koli želite.</i>

133
00:12:45,416 --> 00:12:48,877
<i>Takrat je imel Pablo polovico
policije Medellína v žepu.</i>

134
00:12:50,212 --> 00:12:53,666
<i>Ampak DAS je bila
kolumbijska različica FBI-ja.</i>

135
00:12:54,634 --> 00:12:57,010
<i>Oni niso igrali po istih pravilih.</i>

136
00:13:00,389 --> 00:13:03,283
Pablo Escobar? -Kje je Felipo?

137
00:13:03,434 --> 00:13:07,146
Felipo je aretiran.
-Sranje. Felipo dela zame.

138
00:13:07,271 --> 00:13:10,232
Delal je zate. Zdaj gre v zapor.

139
00:13:10,357 --> 00:13:12,735
Ali veš, s kom se pogovarjaš? -Zapri.

140
00:13:12,860 --> 00:13:17,239
Ne pogovarjam se s tabo. -Počasi,
Gustavo. Pokaži malo spoštovanja.

141
00:13:18,825 --> 00:13:21,076
Kaj je problem, g. Jose Luis?

142
00:13:23,537 --> 00:13:27,816
Kako veš moje ime? -Vi ste
polkovnik Jose Luis Herrera.

143
00:13:30,377 --> 00:13:32,629
A to je Nacho Ibarra.

144
00:13:35,174 --> 00:13:41,263
Tu so Garcia, Lopez...
Je to Pinilla? -Da, Pinilla.

145
00:13:41,388 --> 00:13:45,976
To je Pinilla. Pinilla...
Pri Phillipe je Esparanza.

146
00:13:46,101 --> 00:13:50,523
Jebem se. Odprite jebene
kamione. Nimam celega dne.

147
00:13:54,318 --> 00:13:56,502
Odpri.

148
00:14:05,037 --> 00:14:09,250
Povejte mi nekaj, g. Escobar.
Kaj si mislite, kdo ste?

149
00:14:09,375 --> 00:14:14,797
Niti ne skrivate robe.
-Ker plačam za ta privilegij.

150
00:14:14,922 --> 00:14:19,385
A res? Kje so ti uvozni papirji?

151
00:14:19,510 --> 00:14:23,347
Rabite papirje za ta TV. -Vzemite ga.

152
00:14:25,057 --> 00:14:30,104
Žal mi je, g. Escobar. Mi nismo
podkupljena policija iz Medellína.

153
00:14:30,229 --> 00:14:34,441
To ni za vas. -Za koga je potem?
-To je za Carlitosa.

154
00:14:35,150 --> 00:14:37,185
Vašega sina.

155
00:14:38,654 --> 00:14:41,965
Ali ne bi on rad imel TV v svoji
sobi?

156
00:14:43,534 --> 00:14:45,569
Hej, Pinilla!

157
00:14:47,079 --> 00:14:50,207
Tvoja hči je pravkar opravila
vozniški izpit, kajne?

158
00:14:50,332 --> 00:14:56,255
Tukaj imam stereo za avto. Res je
kul. Izgleda super.

159
00:14:57,381 --> 00:15:01,510
Ta tvoj prijatelj, Lopez... ima
čudovito ženo.

160
00:15:01,635 --> 00:15:07,349
Kajne? Je seksi. Tvoja žena je
bomba, brat.

161
00:15:07,850 --> 00:15:10,394
Kaj ona počne s tipom, kot si ti?

162
00:15:16,442 --> 00:15:19,319
Zasluži si malo nakita, kajne?

163
00:15:20,947 --> 00:15:24,891
Zakaj moji fantje ne bi podelili
nekaj daril.

164
00:15:28,036 --> 00:15:30,498
Polkovnik, kako je vaša mama?

165
00:15:30,623 --> 00:15:37,029
Je pravkar prišla iz bolnišnice?
-Da, bolje ji je. -Dobro. Veseli smo.

166
00:15:38,297 --> 00:15:42,843
Gospodje... Povedal vam bom, kdo sem.

167
00:15:44,052 --> 00:15:50,559
Jaz sem Pablo Emilio Escobar
Gaviria. Imam oči povsod.

168
00:15:50,810 --> 00:15:54,104
To pomeni, ne morete v vsej
Antioqui premakniti prsta,

169
00:15:54,229 --> 00:15:59,443
ne da bi jaz to izvedel.
Razumete? Niti prsta.

170
00:16:01,361 --> 00:16:05,825
Nekega dne bom predsednik Kolumbije.

171
00:16:06,826 --> 00:16:10,913
Torej, za življenje služim s
preprodajo.

172
00:16:11,038 --> 00:16:14,583
Lahko ostanete mirni in sprejmete
mojo ponudbo...

173
00:16:15,501 --> 00:16:18,320
...ali sprejmete konsekvence.

174
00:16:21,590 --> 00:16:23,625
Srebro...

175
00:16:24,760 --> 00:16:26,836
...ali trpljenje.

176
00:16:27,638 --> 00:16:29,731
Imate izbiro.

177
00:16:33,560 --> 00:16:35,771
Pusti jih. -V redu.

178
00:16:38,357 --> 00:16:43,270
Pusti jih, da gredo skozi.
Tovornjaki. Naj gredo skozi.

179
00:17:24,194 --> 00:17:26,447
Tukaj Pablo. -Halo, vesel sem.

180
00:17:26,572 --> 00:17:30,492
Kako je? -Mateo Moreno. Ne,
prijatelji me kličejo Podgana.

181
00:17:30,617 --> 00:17:37,040
Včeraj sva se pogovarjala in mislim,
da lahko s tem poslom zaslužimo veliko.

182
00:17:37,165 --> 00:17:41,629
Pojasni. -Torej... Dobim mešanico
iz Peruja.

183
00:17:41,754 --> 00:17:46,341
Jaz delam kemijski del in ostalo
v proizvodnji belega prahu.

184
00:17:46,466 --> 00:17:49,186
Rabiš mojo pomoč, da to dostavim
v Kolumbijo.

185
00:17:49,336 --> 00:17:52,305
Zdaj mu povej, koliko to stane.

186
00:17:52,556 --> 00:17:56,393
V Čilu ta mala stvar stane 10
dolarjev na gram.

187
00:17:56,643 --> 00:18:00,188
Se bo prodajalo na gram? -Da, je
zelo dobro. Glej...

188
00:18:00,313 --> 00:18:07,113
Vzameš malo in po 20 minutah si
želiš še več. Torej...

189
00:18:08,030 --> 00:18:10,491
Pomaga pri prebavi. Želiš iti srat.

190
00:18:10,616 --> 00:18:13,360
Stvar je zelo čista. Želiš malo?

191
00:18:14,536 --> 00:18:18,833
Če je tako dobro in zaslužimo denar
s tem, najdemo prostor za tovornjake.

192
00:18:18,958 --> 00:18:21,743
Lahko prodajamo v Bogoti,
Barranquilli, Cali...

193
00:18:21,868 --> 00:18:26,715
Bomo bogati. -Kako ti je bilo
ime? -Ščurek.

194
00:18:28,508 --> 00:18:33,180
Torej, poslušaj, Cuca... Nimaš
vizije, prijatelj moj.

195
00:18:35,975 --> 00:18:38,518
Če tukaj stane 10 dolarjev na gram...

196
00:18:39,227 --> 00:18:43,139
Predstavljaj si, za koliko bomo
to prodajali v Miamiju.

197
00:18:46,610 --> 00:18:49,028
Všeč mi je ta pesem.

198
00:18:51,239 --> 00:18:53,307
Še enkrat.

199
00:19:15,222 --> 00:19:18,600
<i>Takrat je bil Miami raj.</i>

200
00:19:18,725 --> 00:19:22,188
<i>Imel sem plažo, surfanje in ženske.</i>

201
00:19:23,313 --> 00:19:27,735
<i>Leta 1979 so negativci, ki smo
jih lovili, nosili natikače.</i> DEA! Stoj!

202
00:19:27,860 --> 00:19:32,689
<i>Bil sem mlad agent DEA. Partner
mi je bil moj prijatelj Kevin Brady.</i>

203
00:19:33,199 --> 00:19:35,984
<i>Kevin ni bil ravno najhitrejši.</i>

204
00:19:38,537 --> 00:19:42,374
Zakaj si bežal, ha? Kaj imaš
tukaj? Kaj je to?

205
00:19:42,958 --> 00:19:48,047
Kaj je to? -To je prekleta
napredovanje.

206
00:19:48,172 --> 00:19:50,924
Gremo proslavit! -Poglej to.

207
00:19:56,805 --> 00:19:59,725
Kako sem ti zdaj všeč?
-Koliko mi dolguješ?

208
00:19:59,850 --> 00:20:05,062
Kaj pa denar, ki sem ti ga
posodil prejšnji teden? -Dobro, tako je.

209
00:20:05,814 --> 00:20:10,485
Dobro, koga bomo izbrali?
Kaj pa on?

210
00:20:10,610 --> 00:20:13,864
Ne. Njega bomo zajebali.
-Ja, uredimo ga.

211
00:20:14,198 --> 00:20:19,144
Tam čez. Jo vidite? Za šankom?
-Katero? -Modri top, modri lasje.

212
00:20:19,786 --> 00:20:22,789
Polni zadetek! -Je seksi. -V redu.

213
00:20:23,040 --> 00:20:25,042
Murph! Sparrow, na treh.

214
00:20:25,167 --> 00:20:30,505
Hej, ko si šel mimo,
te je gledala v rit. -Ja, res.

215
00:20:30,630 --> 00:20:35,970
Nehajta. -Ves čas te je
požirala z očmi.

216
00:20:36,095 --> 00:20:42,392
Ti se je dobrikala. Ves čas.
Res, poglej jo.

217
00:20:42,527 --> 00:20:45,771
Njegov tip je. -Mislite na
blondinko? -Ne, tisto drugo.

218
00:20:45,979 --> 00:20:50,901
Seveda. Ona je lepša, tvoj tip.
-Me zajebavate?

219
00:20:55,614 --> 00:20:57,950
Jebi ga, grem tja. -Pojdi po njo.

220
00:20:58,742 --> 00:21:01,703
Ko že greš, mi prinesi pivo?

221
00:21:01,954 --> 00:21:05,715
Samo sproščeno.
-Poglejta ga, kako se šopiri.

222
00:21:15,050 --> 00:21:18,804
Kako ste? -Zasedeno.

223
00:21:19,888 --> 00:21:24,158
Rekla sem: "Če nočeš
biti tukaj, pa ne bodi".

224
00:21:30,107 --> 00:21:32,693
<i>Ja, barabe so me nategnile.</i>

225
00:21:32,818 --> 00:21:35,212
<i>Ampak nisem mogel
dopustiti, da se konča tako.</i>

226
00:21:35,337 --> 00:21:40,217
Oprostite. Vidite one tipe tam čez?
Nategnili so me.

227
00:21:40,342 --> 00:21:44,363
Rekli so mi, da ste mi gledali v
rit, kdo še gleda v policajsko rit?

228
00:21:44,488 --> 00:21:47,958
Ste policaj?
-Pravzaprav nisem policaj. DEA.

229
00:21:48,208 --> 00:21:51,295
DEA? Zaradi vas je trava tako draga.

230
00:21:51,544 --> 00:21:54,272
Mi lahko naredite uslugo?

231
00:21:54,547 --> 00:21:59,651
Želim tem tipom pokazati. Prosim
vas, dajte mi številko telefona.

232
00:21:59,928 --> 00:22:04,349
Kaj pa napačna številka?
-Tudi to bi delovalo.

233
00:22:04,474 --> 00:22:07,143
Hej, prijatelj, imaš pisalo?

234
00:22:20,866 --> 00:22:24,078
Oprostite za motnjo. -V redu je.

235
00:22:24,203 --> 00:22:26,654
Prijetno noč želim.

236
00:22:33,753 --> 00:22:38,591
Kje je pivo? -Pivo?
O... Pozabil sem.

237
00:22:38,842 --> 00:22:43,638
Prinesel sem to in ne morem prebrati.
Kaj piše? Preberite in plačajte!

238
00:22:43,847 --> 00:22:46,100
Daj sem. -Koliko si plačal za to?

239
00:22:46,225 --> 00:22:49,160
To je tvoja pisava.
-Ni moja pisava.

240
00:22:56,151 --> 00:23:02,065
<i>Mislil sem, najhujše, kar se lahko
zgodi, je, da zbudim neko babico.</i>

241
00:23:07,537 --> 00:23:09,547
Halo?

242
00:23:10,249 --> 00:23:14,211
Vseeno ni bila napačna številka.
-Mislila sem, da bodo ugotovili.

243
00:23:14,336 --> 00:23:16,629
Navsezadnje so oni DEA.

244
00:23:16,838 --> 00:23:20,217
<i>In me je tako osvojila.</i>

245
00:23:21,634 --> 00:23:26,640
<i>Takoj ko je Pablo videl laboratorije
za pripravo zmesi v Peruju,</i>

246
00:23:26,765 --> 00:23:29,017
<i>ga je kokain osvojil.</i>

247
00:23:32,896 --> 00:23:39,278
To so moji prijatelji,
Pablo in Gustavo. -Želiš kavo?

248
00:23:40,946 --> 00:23:43,073@
Lahko, kava. -Ti si Pablo?

249
00:23:44,532 --> 00:23:48,912
Moja tovarna je majhna,
ampak zelo produktivna.

250
00:23:49,037 --> 00:23:54,617
Glej. Za drobljenje listov uporabljam
otroke zaradi njihovih majhnih stopal.

251
00:23:56,086 --> 00:24:01,466
Malo arobno lie. Kerozin
odvaja drogu od listova.

252
00:24:01,591 --> 00:24:07,514
Ovamo sumporna
kiselina destilira sve.

253
00:24:07,639 --> 00:24:12,686
Onda ih reemo i mijeamo s
benzinom.

254
00:24:12,811 --> 00:24:16,773
Potom samo izvadi robu iz
tekuine.

255
00:24:16,898 --> 00:24:21,360
Zatim se sui. Koristimo
amonijak da dobijemo smjesu.

256
00:24:21,903 --> 00:24:28,493
I evo ga. U obliku paste...
ali isto. Ovdje je nagrada.

257
00:24:28,618 --> 00:24:34,366
To je kao u kuhinji kod vas
doma. Kao da peemo kolae.

258
00:24:35,959 --> 00:24:40,329
Samo je puno bolji kola
nego to ste ga ikada imali.

259
00:24:41,298 --> 00:24:44,483
Pogledajte, stara presa,
antikvitet

260
00:24:48,347 --> 00:24:53,685
Sada ga stavimo u penicu.
Evo jedan. Drugi slijedi.

261
00:24:53,810 --> 00:24:59,149
Sve prirodno, organski i
zdravo. Jako dobro. -Dakle...

262
00:25:00,233 --> 00:25:03,653
Uzet emo kilogram.
-Cijeli kilogram. Savreno.

263
00:25:03,778 --> 00:25:08,658
Ne. -Rekli ste kilogram.
-Uzet emo pet.

264
00:25:08,783 --> 00:25:14,998
Kako emo s 5 kg. preko
granice? -To je Gustavovo podruje.

265
00:25:20,670 --> 00:25:24,841
Ima dobar motor. Rekao bih
da e najbolje skrovite za robu

266
00:25:24,966 --> 00:25:29,346
biti u blatobranu ispod
stranjeg kotaa. -To su 22,5 KS.

267
00:25:29,471 --> 00:25:33,558
Je li to lako skinuti? -Ne
brinite. Lako u tu skriti 5 kg.

268
00:25:33,683 --> 00:25:36,019
U redu. Uzet u tri auta, molim.

269
00:25:36,144 --> 00:25:39,773
Naravno, kad ih
trebate? -Odmah, brate.

270
00:25:39,898 --> 00:25:42,734
Dobro, uzet emo auta
i vraamo se u laboratorij.

271
00:25:42,859 --> 00:25:44,986
Zato se vraamo u laboratorij?

272
00:25:45,111 --> 00:25:50,117
Jer svaki auto ima
etiri blatobrana, to je 20 kg.

273
00:25:50,242 --> 00:25:55,956
S tri auta je oko 60 kilograma.
-To je 9 dolara zarade po gramu.

274
00:25:56,081 --> 00:26:01,510
9.000 dolara za kilogram. 9.000
puta 60... zarada je 540.000 dolara.

275
00:26:02,546 --> 00:26:06,258
Moe li ti voziti, ohar?
Pablo i ja vozimo bre.

276
00:26:06,508 --> 00:26:10,178
<i>To je 500.000 po turi...</i>

277
00:26:10,303 --> 00:26:13,432
<i>Uvijek je koristio
istu krijumarsku rutu.</i>

278
00:26:16,226 --> 00:26:19,486
<i>Jo nikad nije tako
lako zaradio novac.</i>

279
00:26:23,108 --> 00:26:28,196
<i>Natrag u Medelln, Pablo ne gubi
vrijeme. Kupio je kuu u starom kvartu,</i>

280
00:26:28,321 --> 00:26:33,925
<i>i otvorio svoj prvi laboratorij, gdje
je od Peruanske smjese pravio kokain.</i>

281
00:26:34,202 --> 00:26:36,895
Kako se osjea, Gustavo?

282
00:26:37,423 --> 00:26:39,541
Meni to smrdi kao govno.

283
00:26:39,666 --> 00:26:43,170
Kakav idiot.
To je kao kod Francuskog sira.

284
00:26:43,295 --> 00:26:47,549
to vie smrdi, to bolje. -U redu.

285
00:26:48,592 --> 00:26:54,431
to je s ovim lampama?
Trebaju li privui muriju?

286
00:26:54,556 --> 00:26:58,852
Samo se pobrini za
transport i prodaju.

287
00:26:58,977 --> 00:27:03,373
Ja sam ovdje umjetnik,
jasno? -Jasno.

288
00:27:05,484 --> 00:27:09,737
<i>Bio je to obiteljski posao, tako
mali, da su ga nazvali "Kuhinja".</i>

289
00:27:09,862 --> 00:27:13,575
<i>Ali nemojte se zavarati. On e
zauvijek promijeniti Medelln.</i>

290
00:27:13,700 --> 00:27:16,477
Zna li to me brine, Pablo?

291
00:27:22,501 --> 00:27:26,745
Ne misli li da e se radnici
uguiti od svog tog dima?

292
00:27:33,303 --> 00:27:35,905
Izgradimo im kamine.

293
00:27:38,430 --> 00:27:41,030
Evo ga.

294
00:27:43,313 --> 00:27:48,735
Gospodo, prva tri? -Ako posao
ide tako dobro, zato letim u TK?

295
00:27:48,860 --> 00:27:51,062
Poetnici smo.
Moramo paziti na novac.

296
00:27:51,187 --> 00:27:54,815
Ne budi seronja.
-Okani me se s tim sranjem.

297
00:27:55,158 --> 00:27:57,685
Koliko kota karta za prvu klasu?

298
00:27:57,910 --> 00:28:01,230
Nemam pojma. Zato je ne kupi sam.

299
00:28:03,082 --> 00:28:07,045
<i>Poput sina i Pablova majka
Hermilda je bila vrlo matovita.</i>

300
00:28:07,795 --> 00:28:11,032
Hej, mama, to misli
koliko stane unutra?

301
00:28:11,341 --> 00:28:16,221
Približno 5 kilogramov, veliko.
-Tako veliko? -Verjemi mi, Pablito.

302
00:28:16,346 --> 00:28:18,890
Všeč mi je. Naredimo to.

303
00:28:21,727 --> 00:28:24,771
Pablo. -Hvala ti, ljubezen.

304
00:28:27,357 --> 00:28:30,818
To je Gustavo.
Pet kilogramov, kajne?

305
00:28:30,943 --> 00:28:34,448
<i>Pablo je ljubil svojo mlado ženo
Tato, in ona je ljubila njega.</i>

306
00:28:34,573 --> 00:28:36,950
<i>Končno je bil družinski človek.</i>

307
00:28:37,075 --> 00:28:40,203
<i>Tip, ki je nosil jakno, je bil Lion.</i>

308
00:28:40,328 --> 00:28:43,423
Spoznaj mojega prijatelja.
-Halo. -To je Lion.

309
00:28:43,574 --> 00:28:47,227
<i>Bil je Gustavov prijatelj,
otroštvo je preživel v ZDA.</i>

310
00:28:47,352 --> 00:28:51,447
Želi leteti v 1. razredu. Nismo bogati.
-Pablo Escobar Gaviria. Kako si?

311
00:28:51,572 --> 00:28:54,008
Lion. -Vesel sem. Tukaj so tri.

312
00:28:54,133 --> 00:28:58,597
Potrebujemo še dve, kajne,
mama? -Tako je. -Pablito...

313
00:28:58,722 --> 00:29:04,436
Pazi, da ju ti ne nosiš. -Poslušaj
ljubezen... Ne pristaja mi.

314
00:29:04,561 --> 00:29:07,564
Poskusi ju ti. Pridi sem.

315
00:29:07,689 --> 00:29:11,083
To je to. Dobro, kajne?

316
00:29:13,528 --> 00:29:17,907
Ena... -Dve... -Opa,
veliko gre noter!

317
00:29:18,032 --> 00:29:20,075
Tri.

318
00:29:21,186 --> 00:29:25,039
Še dve. -Takoj se vrnem.
-Zelo dobro izgleda, kajne?

319
00:29:25,164 --> 00:29:28,001
Poslušaj, Lion, jakna ti odlično pristaja.

320
00:29:28,126 --> 00:29:32,172
Da. Oprostite, mi lahko jakno
zadaj malo popravite?

321
00:29:32,297 --> 00:29:35,425
Poslušaj tega tipa.
-Zelo je prijeten, sine.

322
00:29:35,550 --> 00:29:38,185
Kot peder model, kajne?

323
00:29:38,678 --> 00:29:43,090
<i>Lion je bil eden prvih,
ki je prinesel kokain v Miami.</i>

324
00:29:45,977 --> 00:29:50,023
Dobrodošli v ZDA.
-Hvala. Lep dan želim.

325
00:29:50,148 --> 00:29:54,611
Naslednji, prosim. <i>-Njegov kontakt
je bil nek norček imena Carlos Lehder,</i>

326
00:29:54,736 --> 00:29:59,491
<i>pol Kolumbijec, pol
Nemec, 100 odstotkov Playboy.</i>

327
00:29:59,616 --> 00:30:05,079
<i>Veliki oboževalec Johna Lennona
Adolfa Hitlerja, to pove vse.</i>

328
00:30:05,204 --> 00:30:09,083
<i>1979 Lehder je s floto malih
avionov prevažal bale marihuane</i>

329
00:30:09,208 --> 00:30:12,754
<i>iz Kolumbije.</i>
-Kaj ima, človek? -Kaj ima, sine?

330
00:30:12,879 --> 00:30:16,675
Dobrodošel. -Hvala. Kako gre?
-Je vse v redu? -Vse je dobro.

331
00:30:16,800 --> 00:30:21,596
Vroče je. Zakaj imaš jakno?
-Všeč ti je moja jakna?

332
00:30:21,721 --> 00:30:25,441
Imam jo iz Kolumbije.
Glej, noter je darilo.

333
00:30:27,560 --> 00:30:30,355
Bil sem nekaj časa
v zaporu, se spomniš?

334
00:30:30,480 --> 00:30:33,567
Tam sem videl sranja.
To je čisti strup.

335
00:30:33,692 --> 00:30:36,444
To, kar imaš, je popoln proizvod.

336
00:30:36,569 --> 00:30:40,031
Pablo pravi, Američani
se bodo znoreli za njim.

337
00:30:40,156 --> 00:30:43,475
Sesuvajo jim možgane,
to je sigurno. -Da.

338
00:30:46,788 --> 00:30:51,743
Evo ga. Daj no. Tu je 5 kilogramov.

339
00:30:52,335 --> 00:30:56,005
Kam greš? -Nabavil
si bom novo jakno, brat.

340
00:30:56,130 --> 00:30:58,966
Se dobimo jutri ob istem času, dobro?

341
00:31:01,260 --> 00:31:05,326
<i>Lion je letel več kot 20-krat
med Medellinom in Miamijem.</i>

342
00:31:05,451 --> 00:31:07,751
Droga noter, lova ven.

343
00:31:07,975 --> 00:31:11,020
<i>Bogati in slavni v Miamiju
so povohali vsak gram.</i>

344
00:31:11,145 --> 00:31:15,209
<i>Kmalu je Pablo moral
zamenjati avte s kamioni.</i>

345
00:31:15,334 --> 00:31:18,236
<i>Gustavo je napolnil kamione
do vrha s krompirjem,</i>

346
00:31:18,361 --> 00:31:21,539
<i>najpomembnejši artikel, ki ga
Kolumbija uvažala iz Peruja.</i>

347
00:31:21,781 --> 00:31:24,785
<i>Ni mu bilo treba podkupovati policije.</i>

348
00:31:24,910 --> 00:31:29,956
<i>Kokain je bil skrit v rezervnih
gumah. V vsako gumo je šlo 20 kg.</i>

349
00:31:30,081 --> 00:31:33,835
<i>10 kamionov vsak z 20 kg,
ki vsak dan vozijo gor-dol.</i>

350
00:31:33,960 --> 00:31:38,005
<i>Izračunajte sami. Lion tega
ni mogel sam transportirati.</i>

351
00:31:38,130 --> 00:31:42,636
<i>Kmalu je moral Lion ugotoviti,
kako tihotapiti drogo v Miami.</i>

352
00:31:42,761 --> 00:31:47,932
Aktovka nima lanega dna?
-Vi ste fantje piloti,

353
00:31:48,057 --> 00:31:52,036
tako da lahko prenesete
te stvari brez težav.

354
00:31:52,979 --> 00:31:57,358
To je 150.000 dolarjev za
kg., torej, kakor želite.

355
00:31:58,985 --> 00:32:01,904
Vzeli bomo štiri.
-V redu, to je že bolje.

356
00:32:02,029 --> 00:32:06,701
Vzemi dve in reci Jairu,
da ti da še dve, v redu?

357
00:32:06,826 --> 00:32:11,787
Dobro. -Popolno. Hvala lepa.
-Se vidimo kasneje. -Kasneje.

358
00:32:12,832 --> 00:32:14,908
Vstopite.

359
00:32:19,338 --> 00:32:22,049
Vidite, tukaj so paketi.

360
00:32:22,174 --> 00:32:25,720
Vzamete pakete, jih date
v olje in pogoltnete.

361
00:32:25,845 --> 00:32:29,724
Otroška igra, kajne? Pogoltneš
50, in plačal ti bom 10.000 dolarjev.

362
00:32:29,849 --> 00:32:33,060
V redu? Ampak z vama
dvema imamo problem.

363
00:32:33,185 --> 00:32:39,776
Noseči ste, kajne? To je dobro,
ker carina ZDA ne pregleduje nosečnic.

364
00:32:39,901 --> 00:32:44,698
Lahko zlahka pogoltnete 70 namesto 50.

365
00:32:44,823 --> 00:32:48,009
Plačal vam bom 15.000 dolarjev,
da vam pomagam z otroki.

366
00:32:48,134 --> 00:32:50,895
V redu? Dobro. Popolno.

367
00:32:51,454 --> 00:32:56,292
<i>V začetku 80-ih je bilo v večini
letov iz Bogote več kurirjev.</i>

368
00:32:56,417 --> 00:33:00,129
<i>Niso niti vedeli drug
za drugega. In veste kaj?</i>

369
00:33:00,254 --> 00:33:04,342
<i>Potovanje je bilo enostavno, ker se
nihče takrat ni brigal zaradi kokaina.</i>

370
00:33:04,467 --> 00:33:06,970
<i>Vsi smo iskali travo.</i>

371
00:33:09,147 --> 00:33:13,976
<i>Kmalu je bil kokain skrit v skoraj
vsakem Kolumbijskem izvoznem proizvodu.</i>

372
00:33:14,101 --> 00:33:18,147
<i>V ribi, kavi, cvetju,
gumijastih ceveh... v vsem.</i>

373
00:33:32,328 --> 00:33:37,408
KOLUMBIJSKA KAVA
<i>Ampak niti to ni bilo dovolj.</i>

374
00:33:37,784 --> 00:33:40,953
<i>Do velikega preobrata je prišlo,
ko so Lehderjeva letala</i>

375
00:33:41,146 --> 00:33:44,272
<i>začela prevažati kokain namesto trave.</i>

376
00:33:45,800 --> 00:33:50,388
Verjameš temu tipu? -Nimam
pojma. Bil je v zaporu v ZDA.

377
00:33:50,513 --> 00:33:55,768
Zagotovo je peder? -Jasno da
je peder. Ampak ima dobre rute.

378
00:33:59,939 --> 00:34:02,442
Halo, Carlos. -Gustavo Gaviria.

379
00:34:02,567 --> 00:34:07,262
Vesel sem. -Moj bratranec.
-Pablo Escobar Gaviria. Vesel sem.

380
00:34:07,488 --> 00:34:11,701
Kakšen je bil let? -Prijeten.
-Preidimo na posel...

381
00:34:11,826 --> 00:34:15,663
Lion reče, da v svojih letalih
transportiraš veliko marihuane.

382
00:34:15,788 --> 00:34:21,669
Tako je. -Koliko na let?
-Kako daleč? -Miami.

383
00:34:25,715 --> 00:34:30,386
Nekje okoli 1.000 kilogramov. -1.000
kilogramov? -Če računam gorivo.

384
00:34:38,937 --> 00:34:42,148
Carlos... -Da?

385
00:34:45,902 --> 00:34:49,447
Kaj če izbacimo sedeže,
preprogo in ostalo sranje

386
00:34:49,572 --> 00:34:55,936
in pustimo samo prostor za pilota? Lahko
jih gre več? -Motor bomo pustili?

387
00:34:56,328 --> 00:35:00,499
Koliko več? -Okoli... 300.

388
00:35:01,250 --> 00:35:05,646
Dobro, g. Carlos. Gremo se sprehajat.

389
00:35:07,491 --> 00:35:09,926
<i>Samo mesec po srečanju
s Ščurkom</i>

390
00:35:10,051 --> 00:35:15,440
<i>je Pablo organiziral prvi leteči
narko-transport iz Kolumbije za ZDA.</i>

391
00:35:16,474 --> 00:35:20,586
<i>Prava prelomnica v
zgodovini tihotapljenja droge.</i>

392
00:35:20,812 --> 00:35:26,467
Pablo je zaprl "Kuhinjo" in začel
odpirati kokainske laboratorije v džungli.

393
00:35:28,235 --> 00:35:30,571
<i>Pod nadstreški v
Kolumbijskem deževnem gozdu,</i>

394
00:35:30,696 --> 00:35:36,201
<i>je lahko neskončno povečal
proizvodnjo, ne da bi kdo opazil.</i>

395
00:35:39,705 --> 00:35:45,377
Prinesli smo ti majhno darilo. Brazilke.

396
00:35:47,005 --> 00:35:53,444
Najboljše riti na svetu,
verjemi mi. -Ne, ne počutim se dobro.

397
00:35:57,389 --> 00:36:02,603
Kaj je, za vraga, s tabo?
Letite v letalih okoli...

398
00:36:02,728 --> 00:36:07,734
...medtem ko jaz tukaj v džungli gnijem.
-Da pojasnimo, mi smo...

399
00:36:07,859 --> 00:36:12,864
Samo malo. Od zdaj bom
v vseh laboratorijih

400
00:36:12,989 --> 00:36:17,493
zgradil veliko hišo z bazenom.

401
00:36:17,618 --> 00:36:22,540
In klimom... In kurvama iz Brazilije.
-Samo zate. -En problem.

402
00:36:22,665 --> 00:36:25,434
To so moji laboratoriji.

403
00:36:32,466 --> 00:36:36,237
Sprosti se. Nihče se ne želi
kregati s tabo.

404
00:36:36,362 --> 00:36:39,182
Pokaži mi proizvodnjo,
pogovarjali se bomo pozneje.

405
00:36:39,331 --> 00:36:42,351
<i>Pablo ni mogel skriti svojega
uspeha pred prijatelji.</i>

406
00:36:42,476 --> 00:36:46,230
<i>Bili so nasilni, nori in bogati.</i>

407
00:36:46,355 --> 00:36:49,525
<i>Tipovi, navajeni dobiti tisto,
kar želijo, ne glede na to, kako.</i>

408
00:36:49,650 --> 00:36:53,320
Kako se s takšno stvarjo
lahko zasluži toliko denarja!

409
00:36:53,445 --> 00:36:59,619
Zdaj se sprašujem... ali se
moram tudi jaz vključiti. Kaj misliš, Pablo?

410
00:36:59,744 --> 00:37:03,831
Posel s krompirjem je kot posel
z "jajci". Jaz se ne bi vključil.

411
00:37:03,956 --> 00:37:07,310
Poslušaj, človek, dobro sem
raziskal trg.

412
00:37:07,459 --> 00:37:10,813
Uvoz krompirja iz Peruja
je enostaven. -Seveda.

413
00:37:10,963 --> 00:37:13,632
Iste stare tihotapske poti.

414
00:37:14,092 --> 00:37:17,011
Previdno, če vsi zdaj
začnemo kupovati krompir,

415
00:37:17,262 --> 00:37:20,806
Peruanci bodo povečali ceno.

416
00:37:22,308 --> 00:37:24,769
Tudi v Boliviji raste krompir.

417
00:37:24,894 --> 00:37:28,272
Lahko zmanjšamo stroške,
če skupaj kupujemo.

418
00:37:28,397 --> 00:37:33,152
Fantje, težji del je blago
dostaviti v Miami.

419
00:37:33,402 --> 00:37:38,282
Tu morate biti zelo ustvarjalni.

420
00:37:38,407 --> 00:37:41,828
Koliko bi nam zaračunal
svojo "ustvarjalnost"?

421
00:37:41,953 --> 00:37:45,706
Dostavite mi označen izdelek.

422
00:37:45,831 --> 00:37:49,335
Prenesel ga bom v Miami in
dostavil vašemu kontaktu.

423
00:37:49,460 --> 00:37:55,175
Še bolje, to bo storil Lehder.
Iščem 35 odstotkov prodajne vrednosti,

424
00:37:55,300 --> 00:37:59,762
vendar bom zavaroval vaše blago
do 50 odstotkov vrednosti.

425
00:37:59,887 --> 00:38:03,624
Posel s krompirjem je naš.
-Dogovorjeno?

426
00:38:06,811 --> 00:38:10,273
Dogovorjeno. -Meni se to sliši dobro.

427
00:38:11,632 --> 00:38:15,495
Dobro, našel bom lastne poti

428
00:38:15,620 --> 00:38:19,323
in prenehal uporabljati vaše
storitve čim prej, v redu?

429
00:38:19,448 --> 00:38:23,786
Ne pričakujemo nič manj,
Gonzalo. -Partnerji?

430
00:38:27,873 --> 00:38:33,921
Vemo, kakšen si s partnerji.
-Potem se imenujmo...

431
00:38:34,172 --> 00:38:36,956
..."prijateljsko partnerstvo".

432
00:38:37,591 --> 00:38:40,451
Za Miami. -Za Miami

433
00:38:43,055 --> 00:38:49,394
MIAMI JE ZAME
PRISTANIŠČE MIAMI V ZAČETKU 80. LET

434
00:38:51,397 --> 00:38:56,901
<i>Ko sem začenjal pri DEA, je bila
zasega 1 kg trave razlog za slavje.</i>

435
00:39:02,116 --> 00:39:06,328
<i>In kmalu smo zasegli 60
kilogramov kokaina na dan.</i>

436
00:39:09,040 --> 00:39:12,176
<i>Mislili smo, da delamo Bog ve kaj.</i>

437
00:39:17,631 --> 00:39:20,585
<i>Ampak v resnici to ni bilo nič.</i>

438
00:39:21,677 --> 00:39:25,572
<i>Prepustili bi nam 60 kg, da bi
vnesli 600 kg.</i>

439
00:39:34,190 --> 00:39:36,984
<i>Pablov kokain je preplavil trg.</i>

440
00:39:37,109 --> 00:39:41,688
<i>Ni trajalo dolgo, da je Miami
postal odvisen. Mislim dobesedno.</i>

441
00:39:42,073 --> 00:39:46,617
<i>Zdelo se je, da celo mesto teka
okoli in poskuša dobiti to sranje.</i>

442
00:39:46,911 --> 00:39:51,374
<i>In z denarjem... je prišlo nasilje.</i>

443
00:39:53,625 --> 00:39:58,297
<i>Namesto hipijev so prišli Kolumbijci,
in ti tipi niso nosili japonk.</i>

444
00:40:21,820 --> 00:40:25,283
<i>Mrtvozornik je rekel, da so
Kolumbijci kot papirnati kozarci.</i>

445
00:40:26,867 --> 00:40:29,703
<i>Po enkratni uporabi jih zavržeš.</i>

446
00:40:30,621 --> 00:40:34,667
<i>Mrtvašnica okrožja Dade je bila
polna žrtev zaradi vojne okoli droge.</i>

447
00:40:34,792 --> 00:40:37,628
<i>Morali so najeti tovornjak
hladilnico od nekega podjetja,</i>

448
00:40:37,753 --> 00:40:41,239
<i>da bi namestili množico trupel.</i>

449
00:40:41,924 --> 00:40:44,635
<i>To je bila prva oseba,
ki sem jo ustrelil.</i>

450
00:40:44,760 --> 00:40:48,572
<i>Najstnik, niti dovolj star,
da bi kupil pivo.</i>

451
00:41:06,949 --> 00:41:10,035
Hej, bila je samoobramba.

452
00:41:10,244 --> 00:41:13,998
Ali te je Kevin poklical?
-Skrbi za te.

453
00:41:14,123 --> 00:41:20,045
Ti je rekel, da je mali imel 17
let? -Prodajal je drogo, kajne?

454
00:41:20,254 --> 00:41:23,156
Da. -Da. Koga briga potem.

455
00:41:29,138 --> 00:41:31,531
Kaj se je zgodilo?

456
00:41:33,525 --> 00:41:36,270
Umikaj se s poti! <i>-Moja
izmena se je ravno končevala.</i>

457
00:41:36,521 --> 00:41:38,564
<i>Takrat so se zaslišale sirene.</i>

458
00:41:38,689 --> 00:41:41,692
Zdržite. Imam nosečo
ženo brez zavesti.

459
00:41:41,942 --> 00:41:45,779
<i>Reševalci pravijo, da se je
onesvestila, ko je izstopila iz letala.</i>

460
00:41:46,030 --> 00:41:49,283
<i>Ko je prišla k nam, je komaj dihala.</i>

461
00:41:49,408 --> 00:41:53,287
Krvni tlak 60 s 40.
<i>-Razširjene zenice, pospešen pulz.</i>

462
00:41:53,412 --> 00:41:57,933
<i>Vedela sem, da se je predozirala
s kokainom, ampak ni bilo prahu na nosu,</i>

463
00:41:58,083 --> 00:42:00,944
<i>pa tudi ni bilo vidnih vbodov.</i>

464
00:42:01,920 --> 00:42:07,092
Naredili smo vse, kar smo
lahko. Umrla je na urgenci.

465
00:42:08,802 --> 00:42:11,329
Poskušali smo rešiti dojenčka...

466
00:42:16,101 --> 00:42:18,645
Dojenček mi je umrl v rokah.

467
00:42:20,898 --> 00:42:26,653
Žal mi je. -Nosila ga je
v sebi, 300 gramov kokaina.

468
00:42:27,071 --> 00:42:29,448
Dve kapsuli sta počili.

469
00:42:31,409 --> 00:42:34,986
12 gramov je prišlo v njen krvni obtok.

470
00:42:36,622 --> 00:42:38,707
Nihče tega ne more preživeti.

471
00:42:45,964 --> 00:42:49,343
Zakaj me Pablo nikoli ne želi videti?

472
00:42:49,468 --> 00:42:55,391
Toliko časa porabim, ko ga
čakam. -Povej mi nekaj, Ščurek.

473
00:42:55,516 --> 00:42:58,644
Si kdaj pomislil, da boš
imel toliko denarja?

474
00:42:58,769 --> 00:43:01,688
Jebi se, denar.
Želim nov dogovor.

475
00:43:01,813 --> 00:43:06,735
Če ne bi bilo mene, bi vidva
še vedno tihotapili cigarete.

476
00:43:06,860 --> 00:43:12,416
Dal ti bom en nasvet.
Ne reci tega nikoli Pablu.

477
00:43:12,991 --> 00:43:15,902
On ne oprošča tako hitro kot jaz.

478
00:43:21,208 --> 00:43:23,294
<i>Pablu je bilo dovolj Ščurka.</i>

479
00:43:23,544 --> 00:43:26,464
<i>Ščurek bi moral poslušati Gustava.</i>

480
00:43:26,589 --> 00:43:31,051
<i>Namesto tega je našel
način, da dobi svoj pravičen delež.</i>

481
00:43:33,804 --> 00:43:35,880
Stop!

482
00:43:46,484 --> 00:43:49,269
Kaj je v teh rezervnih gumah?

483
00:43:51,363 --> 00:43:55,141
390 kilogramov, Pablo. Izgubili smo jih.

484
00:43:55,826 --> 00:43:59,038
Gustavo, kaj misliš s tem
"izgubili smo jih"?

485
00:43:59,163 --> 00:44:04,126
Kot sem rekel, izgubili
smo jih. -Kar tako so izginili?

486
00:44:04,251 --> 00:44:10,341
So izginili v zraku? Ne
me zajebavaj, Pablo. Izgubili smo jih.

487
00:44:10,466 --> 00:44:16,680
Policija je zagotovo ustavila fante,
ko so zapuščali Ipsalio. -Poslušaj...

488
00:44:17,181 --> 00:44:22,478
Podkupili smo vsakega
policaja od tukaj do Ipsalie.

489
00:44:24,113 --> 00:44:26,440
Kako smo potem lahko izgubili tovor?

490
00:44:26,565 --> 00:44:31,453
Zdi se, da je polkovnik
Herrera nenadoma postal pošten.

491
00:44:37,201 --> 00:44:41,555
In koliko zahteva? -Preveč.

492
00:44:47,503 --> 00:44:52,016
Kaj boš zdaj storil? Vrni se, Pablo.

493
00:44:53,217 --> 00:44:58,647
Ne tvegaj zaradi tega
kretena. -Kam greš, Pablo?

494
00:45:50,566 --> 00:45:53,043
Kaj se dogaja, brat?

495
00:45:53,985 --> 00:46:00,300
G. Escobar... znova se moramo
pogajati. -Jej govno.

496
00:46:04,538 --> 00:46:07,532
Jej... govno.

497
00:46:10,210 --> 00:46:12,421
Kaj, če te zdaj ustrelim v glavo?

498
00:46:27,060 --> 00:46:30,889
Ste popolnoma prepričani v to, polkovnik?

499
00:46:32,483 --> 00:46:36,086
Ni se nehal smejati,
odkar smo ga aretirali.

500
00:46:36,737 --> 00:46:43,085
Mi smo DAS, Ibarra.
Kaj bodo pederi storili?

501
00:46:45,496 --> 00:46:48,790
Gremo zdaj. Ne, nič.

502
00:46:48,915 --> 00:46:51,384
Ne tako nizko.

503
00:46:52,795 --> 00:46:54,838
Pripravljen.

504
00:46:58,884 --> 00:47:00,886
Še en. Pripravljen sem.

505
00:47:04,556 --> 00:47:06,642
<i>Pablo tega takrat še ni vedel,</i>

506
00:47:06,892 --> 00:47:12,196
<i>a zaradi te slike za kazensko evidenco
bo kasneje imel veliko težav.</i>

507
00:47:15,192 --> 00:47:17,219
Snemite mu lisice.

508
00:47:22,616 --> 00:47:27,704
Lahko greste, policist.
Sedite, g. Pablo.

509
00:47:33,544 --> 00:47:36,938
V kamionih smo
prešteli več kot 300 kg.

510
00:47:38,256 --> 00:47:43,887
Ulična vrednost je preko
4 milijone dolarjev, g. Escobar.

511
00:47:44,012 --> 00:47:50,861
A vi ste nam dali samo 150.000.
-Tako smo se dogovorili.

512
00:47:51,520 --> 00:47:56,692
Veste kaj? Delati
dogovore je moja služba.

513
00:47:56,817 --> 00:48:02,764
Lahko sprejmete dogovor ali
nosite posledice. Odločitev je vaša.

514
00:48:05,576 --> 00:48:12,216
Ali pa se lahko spet pogajamo, priti do
sporazuma, in vsak gre domov srečen.

515
00:48:13,918 --> 00:48:16,243
Dogovorjeno?

516
00:48:23,218 --> 00:48:25,996
Dal vam bom milijon dolarjev.

517
00:48:27,097 --> 00:48:29,782
Pod enim pogojem.

518
00:48:30,809 --> 00:48:33,002
Katerim?

519
00:48:34,187 --> 00:48:39,109
Nekdo od mojih vam je izdal
ulično vrednost kokaina.

520
00:48:39,234 --> 00:48:41,779
Kako bi sicer vedeli?

521
00:48:45,282 --> 00:48:48,167
Dajte mi njegovo ime ...

522
00:48:49,578 --> 00:48:52,948
In ne boste si morali deliti denarja z
njim.

523
00:48:56,460 --> 00:48:59,839
<i>Izkazalo se je,
ščurek je bil pravi ščurek.</i>

524
00:48:59,964 --> 00:49:03,091
<i>Ni samo Pabla prodal oblastem,</i>

525
00:49:03,216 --> 00:49:07,471
<i>od začetka je kradel od njega in
njegov kokain prodajal v Miamiju.</i>

526
00:49:08,931 --> 00:49:14,144
<i>Njegov diler se je imenoval Germán
Zapata, Kolumbijec z vodovodno tvrtko,</i>

527
00:49:14,269 --> 00:49:18,023
<i>ki je bila fasada
za njegovo dilanje kokaina.</i>

528
00:49:18,148 --> 00:49:22,903
<i>Imel je 1.200 kilogramov v kombiju.
Uganite kdo je kupil tovor?</i>

529
00:49:25,631 --> 00:49:27,741
<i>Plan je bil zamenjati vozila.</i>

530
00:49:27,866 --> 00:49:31,536
<i>Zapata naj bi bil aretiran,
takoj ko zapusti luko.</i>

531
00:49:32,579 --> 00:49:35,123
<i>1.200 kilogramov.</i>

532
00:49:35,248 --> 00:49:38,585
<i>To nas bo pripeljalo na
naslovnico "Miami Heralda".</i>

533
00:49:39,169 --> 00:49:43,716
Dobro, Gringos.
Kako gre vodoinstalaterski posel?

534
00:49:43,841 --> 00:49:45,858
Dobro.

535
00:49:48,762 --> 00:49:55,560
Vodoinstalaterski posel gre
dobro. Pridi, kompa. Pokazal ti bom.

536
00:49:57,145 --> 00:50:03,736
<i>Vse je šlo popolno.</i> -Kot sem
rekel, kompa ... 100 posto čista roba.

537
00:50:03,861 --> 00:50:08,789
<i>Razen, da je Pablo krenil na
ščurka.</i> Imamo celoten tovor tukaj.

538
00:50:16,122 --> 00:50:21,921
Ne premikaj se! Ne premikaj se!

539
00:50:22,046 --> 00:50:24,138
Dol!

540
00:50:26,758 --> 00:50:30,261
Roke dol! Ne glej me tako.

541
00:50:33,765 --> 00:50:35,775
Sranje.

542
00:50:54,578 --> 00:50:59,082
V primeru država Florida
proti Juan Diegu Diazu,

543
00:50:59,207 --> 00:51:02,294
po natančnem pregledu dejstev

544
00:51:02,419 --> 00:51:07,966
je določena varščina v višini 2
milijona ali obveznica 200.000 dolarjev.

545
00:51:08,800 --> 00:51:12,262
<i>Na dan La Quicasava sojenja
sem se pojavil zgodaj.</i>

546
00:51:12,387 --> 00:51:15,974
<i>Moja izpoved bi svinjo odpeljala v
smrt.</i>

547
00:51:17,150 --> 00:51:21,304
<i>Tožilec je rekel, varščina 2
milijona za La Quicasa je plačana,</i>

548
00:51:21,429 --> 00:51:25,943
<i>telegrafsko. Kaj
mislite kdo jo je plačal?</i>

549
00:51:27,193 --> 00:51:30,989
<i>La Quica se je vkrcal na avion
in ob polnoči je bil v Medellinu.</i>

550
00:51:33,283 --> 00:51:39,623
<i>Od 1979 do 1984 je bilo v Miamiju
3.245 umorov.</i>

551
00:51:40,707 --> 00:51:45,462
<i>Razen turističnih uradov in
policije pa to ni zanimalo nikogar.</i>

552
00:51:45,629 --> 00:51:49,925
<i>Tisto, kar je zanimalo ameriško
vlado, je bil denar.</i>

553
00:51:50,050 --> 00:51:55,296
<i>Na desetine milijard dolarjev
je letno pritekalo iz ZDA v Kolumbijo.</i>

554
00:51:55,597 --> 00:51:59,183
<i>In tega Amerika ni mogla sprejeti.</i>

555
00:52:00,268 --> 00:52:04,622
<i>Skupina vplivnih podjetnikov
se je srečala s predsednikom Reaganom.</i>

556
00:52:04,773 --> 00:52:08,777
<i>Bali so se, da bo narkogospodarstvo
uničilo pravo gospodarstvo Miamija.</i>

557
00:52:09,694 --> 00:52:14,115
<i>Morda so bili samo jezni,
ker ne dobijo svojega dela pogače.</i>

558
00:52:14,240 --> 00:52:18,244
<i>Kakorkoli že, podjetniki
so prišli ob pravem času.</i>

559
00:52:18,369 --> 00:52:20,639
<i>V Ameriki so se končale
šolske počitnice.</i>

560
00:52:20,764 --> 00:52:24,751
<i>Prišel je čas, da Amerika
napove vojno novemu sovražniku.</i>

561
00:52:24,876 --> 00:52:27,253
<i>Droga ogroža našo družbo.</i>

562
00:52:27,378 --> 00:52:30,883
<i>Ogroža naše vrednote
in slabi naše institucije.</i>

563
00:52:31,008 --> 00:52:33,052
<i>Ubija naše otroke.</i>

564
00:52:33,177 --> 00:52:37,931
<i>To je bil klasični Reagan.
Dostopen, neposreden in trden.</i>

565
00:52:38,056 --> 00:52:41,309
<i>Obljubil je, da bo
napadal sam izvor droge.</i>

566
00:52:41,559 --> 00:52:43,687
<i>Potem pa mu je Nancy ukradla šov.</i>

567
00:52:43,812 --> 00:52:47,983
<i>Moji mladi prijatelji:
Življenje je lahko čudovito.</i>

568
00:52:48,108 --> 00:52:50,193
<i>Ampak ne, če ga ne morete videti.</i>

569
00:52:50,318 --> 00:52:53,822
<i>Zato odprite
svoje oči in poglejte svet,</i>

570
00:52:53,947 --> 00:52:57,868
<i>ki nam ga je Bog, svojim otrokom,
podaril kot dragocen dar.</i>

571
00:52:57,993 --> 00:53:04,332
<i>Recite da svojemu življenju. Drogi
in alkoholu pa recite preprosto ne.</i>

572
00:53:04,457 --> 00:53:08,003
Ne, ne, ne! Ne, Pablo, ne! Ne!

573
00:53:12,716 --> 00:53:18,013
<i>Pravijo, da če bo jedrska
vojna uničila svet, bi preživeli le ščurki.</i>

574
00:53:18,138 --> 00:53:20,138
Pusti to sranje tukaj.

575
00:53:20,348 --> 00:53:23,042
<i>Verjetno so se zmotili.</i>

576
00:53:24,186 --> 00:53:28,022
<i>V njegovi karieri je Pablo ubil
več kot 1.000 policajev.</i>

577
00:53:28,273 --> 00:53:30,859
<i>Ampak to sem izvedel šele kasneje.</i>

578
00:53:34,779 --> 00:53:40,093
<i>Moj oče je bil prostovoljec v 2.
svetovni vojni zaradi Pearl Harborja.</i>

579
00:53:40,244 --> 00:53:45,006
<i>Mislite, da je poznal koga
na Havajih? Seveda ne.</i>

580
00:53:45,131 --> 00:53:47,500
<i>Bil je kmečki fant iz Virginije,</i>

581
00:53:47,625 --> 00:53:50,712
<i>ampak ti bedaki so vdrli v našo deželo.</i>

582
00:53:50,837 --> 00:53:54,573
<i>Torej, obul je svoje
vojaške čevlje in odšel v boj.</i>

583
00:53:54,716 --> 00:53:56,818
<i>To je bila njegova dolžnost.</i>

584
00:53:57,886 --> 00:54:02,015
<i>Kokain v Miamiju?
Kilogrami iz Kolumbije?</i>

585
00:54:03,100 --> 00:54:07,938
<i>To je bila moja vojna.
To je bila moja dolžnost.</i>

586
00:54:08,063 --> 00:54:12,484
<i>Bil sem pripravljen na boj. In moja
žena je bila pripravljena boriti se z mano.</i>

587
00:54:12,609 --> 00:54:16,321
Vaše karte, prosim. -Dobro.

588
00:54:16,446 --> 00:54:19,950
<i>Nismo imeli pojma,
v kaj smo se spustili.</i>

589
00:54:20,784 --> 00:54:25,164
<i>Leto kasneje... domoljubno
sranje je bilo pozabljeno.</i>

590
00:54:25,289 --> 00:54:30,043
<i>Koga imamo tukaj?</i> -Imamo
Poisona... <i>-Odlično. Kdo še?</i>

591
00:54:30,168 --> 00:54:32,402
Imamo Lizarda.

592
00:54:34,464 --> 00:54:36,482
Imamo...

593
00:54:38,760 --> 00:54:41,554
Badmouth. <i>-Ta bedak.</i>

594
00:54:41,679 --> 00:54:44,849
Hvala za darilo, agent. -Ni problema.

595
00:55:00,490 --> 00:55:04,077
<i>Če sem se kaj naučil
v svetu Narkosov,</i>

596
00:55:04,202 --> 00:55:07,122
<i>je življenje bolj komplicirano,
kot si mislite.</i>

597
00:55:08,206 --> 00:55:15,130
<i>Dobro in slabo sta relativna
pojma. V svetu preprodajalcev drog</i>

598
00:55:15,255 --> 00:55:20,010
<i>narediš, kar se ti zdi
prav, in upaš na najboljše.</i>

599
00:55:21,094 --> 00:55:23,388
Poglejte, kaj se je zgodilo, šef.

600
00:55:23,763 --> 00:55:26,399
Ubili so Poisona v La Dispenseria.

601
00:55:28,935 --> 00:55:31,938
Kdo je to storil?
-Mislim, da je bil Carrillo.

602
00:55:32,063 --> 00:55:35,492
In nek gringo agent DEA je
fotografiral.

603
00:55:39,279 --> 00:55:42,748
Povišaj nagrado.
-Za Carrilla, gospod?

604
00:55:44,201 --> 00:55:49,330
Plačam pol milijona za glavo
agenta DEA. -Pol milijona?

605
00:55:49,455 --> 00:55:52,450
Stori to. -Kakor želite, gospod.

606
00:55:57,630 --> 00:55:59,907
Prekleti gringosi.
Powered by translatesubtitles.org