Monk.S02E15.Mr.Monk.Gets.Married.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,558
Kaj za vraga...
2
00:00:29,201 --> 00:00:31,992
"Bil je najin prvi mesec zunaj."
3
00:00:32,027 --> 00:00:34,252
"Zima je zgodaj nastopila."
4
00:00:34,287 --> 00:00:36,744
"Pravkar sva končala zadnje zaloge
govejega suhega mesa,"
5
00:00:36,779 --> 00:00:39,916
"in bil sem tik pred tem, da bi
ustrelil eno od mul za večerjo,"
6
00:00:39,951 --> 00:00:42,464
"ko je Gully začel kričati."
7
00:00:42,499 --> 00:00:44,967
"To je bila zlata žila, brez dvoma."
8
00:00:45,002 --> 00:00:48,117
"Večina drugih rudarjev iz leta
49 je umrla obubožana ali lačna,"
9
00:00:48,152 --> 00:00:51,888
"ampak Gully in jaz,
midva sva bila preskrbljena za življenje."
10
00:00:51,923 --> 00:00:53,879
"Smešna stvar pri zlatu... "
11
00:00:53,914 --> 00:00:56,670
"sama kovina se ne spreminja veliko."
12
00:00:56,705 --> 00:01:00,434
"Segrej ga, stali ga,
zakoplji ga v zemljo..."
13
00:01:00,469 --> 00:01:03,385
"zlato samo se nikoli ne spremeni."
14
00:01:03,420 --> 00:01:06,651
"Sigurno pa spreminja ljudi."
15
00:01:08,571 --> 00:01:11,059
"Premoženje starega Gullyja je postalo
moje premoženje."
16
00:01:11,094 --> 00:01:14,094
"Nikoli nisem ničesar porabil, razen
tistega, kar je stala gradnja te hiše."
17
00:01:14,129 --> 00:01:16,527
"Vsi se sprašujejo,
kam sem skril zlato."
18
00:01:16,572 --> 00:01:19,595
"Resnica je, da je bilo vedno
tukaj, v tej hiši."
19
00:01:19,630 --> 00:01:21,502
"Kje je zlato?"
20
00:01:22,374 --> 00:01:25,590
"Odgovor je v dnevnikih."
21
00:01:27,342 --> 00:01:29,858
- Kdaj si to našel?
- Pred mesecem dni.
22
00:01:29,893 --> 00:01:33,967
Bilo je v tisti starinski,
intarziranem lesu iz 19. stoletja, ki sem ga obnavljal.
23
00:01:34,002 --> 00:01:35,126
Zataknjeno je bilo za predalom.
24
00:01:35,161 --> 00:01:36,873
Pred mesecem dni?
No, zakaj nisi nič rekel?
25
00:01:36,908 --> 00:01:38,404
Saj naj bi bila partnerja.
26
00:01:38,439 --> 00:01:40,553
Nisem hotel omenjati,
dokler nisem bil prepričan.
27
00:01:40,588 --> 00:01:42,925
Zdaj si prepričan?
Mislim, to je resnično verodostojno?
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,498
Ja, Dalton.
29
00:01:44,533 --> 00:01:46,703
To počnem na internetu že ves mesec.
30
00:01:46,738 --> 00:01:49,113
Te hiše ni bilo lahko najti.
31
00:01:49,148 --> 00:01:52,360
Ta Joshua Skinner je bil res
iskalec zlata.
32
00:01:52,395 --> 00:01:54,880
Odkril je tono zlata leta 1849.
33
00:01:54,915 --> 00:01:57,385
Potem je njegov partner izginil.
34
00:01:57,420 --> 00:01:59,759
Skinner je umrl 30 let kasneje.
35
00:01:59,794 --> 00:02:01,600
Zlata niso nikoli našli.
36
00:02:01,635 --> 00:02:03,937
- Koliko je vredno?
- Po današnjem trgu?
37
00:02:03,972 --> 00:02:06,027
Šest milijonov, mogoče več.
38
00:02:06,062 --> 00:02:07,693
In nihče ne ve, kje je?
39
00:02:07,728 --> 00:02:08,827
To je skrivnost.
40
00:02:08,862 --> 00:02:11,625
Do zdaj ni bilo nobene sledi.
41
00:02:12,505 --> 00:02:15,416
Ubil je svojega lastnega partnerja zaradi
nekaj zlata.
42
00:02:15,451 --> 00:02:17,516
A lahko verjameš?
43
00:02:19,988 --> 00:02:22,129
Pravzaprav lahko.
44
00:02:23,019 --> 00:02:25,490
MONK Sezona 2 Epizoda 15
Gospod Monk se poroči
45
00:03:20,711 --> 00:03:23,107
Živjo. Tukaj Adrian Monk.
46
00:03:23,142 --> 00:03:24,361
Žal mi je, da sem te zgrešil.
47
00:03:24,396 --> 00:03:27,123
Prosim, pustite sporočilo,
ko zaslišite pisk.
48
00:03:27,158 --> 00:03:28,628
- Popolno.
- Moram ponoviti.
49
00:03:28,663 --> 00:03:31,368
- To je bilo super.
- Nisem... nisem naredil pavze po "Živjo."
50
00:03:31,403 --> 00:03:34,620
- Ja, si. Bila je pavza.
- Jaz... mislim, da ne.
51
00:03:34,655 --> 00:03:35,776
V redu. No, pa poslušajmo nazaj.
52
00:03:35,811 --> 00:03:37,980
Ne, ne, ne, ne, ne.
Znam. Znam.
53
00:03:38,015 --> 00:03:39,414
Še enkrat. Še eno.
54
00:03:39,449 --> 00:03:42,775
Adrian, uničuješ
digitalni čip.
55
00:03:42,810 --> 00:03:44,584
Kaj se je zgodilo s starim strojem?
56
00:03:44,619 --> 00:03:47,356
- Polil sem ga s kavo.
- In se je pokvaril?
57
00:03:47,391 --> 00:03:48,812
Ne.
58
00:03:52,130 --> 00:03:53,260
V redu. Si pripravljen?
59
00:03:53,295 --> 00:03:54,630
V redu.
60
00:03:55,805 --> 00:03:56,971
Počakaj.
61
00:04:02,269 --> 00:04:03,901
Počakaj.
62
00:04:06,891 --> 00:04:08,309
Pojdi.
63
00:04:08,344 --> 00:04:09,593
Živjo.
64
00:04:09,628 --> 00:04:11,363
Tukaj Adrian Monk.
Žal mi je, da te nisem dosegel.
65
00:04:11,398 --> 00:04:13,993
Pustite sporočilo, ko zaslišite pisk.
- Popolno.
66
00:04:14,028 --> 00:04:16,631
- Oh, rekel sem, "ko zaslišite pisk."
- No, kaj pa?
67
00:04:16,666 --> 00:04:18,626
Moral bi reči,
"potem, ko zaslišite pisk."
68
00:04:18,661 --> 00:04:20,216
Lahko bi začeli govoriti med piskanjem.
69
00:04:20,251 --> 00:04:22,179
Ne bodo.
Vsi vedo, da je pisk.
70
00:04:22,214 --> 00:04:25,207
In tako ali tako ni pomembno, ker te
ne kliče nihče razen mene, kajne?
71
00:04:25,242 --> 00:04:26,654
Prav.
72
00:04:26,689 --> 00:04:28,301
Počakaj. Nismo pripravljeni.
73
00:04:28,336 --> 00:04:29,251
Nismo pripravljeni.
Moramo...
74
00:04:29,286 --> 00:04:30,735
Nismo priklopljeni.
Moramo priklopiti...
75
00:04:30,770 --> 00:04:34,057
Se boš sprostil?
Tukaj sem. Lahko se oglasim na telefon.
76
00:04:34,092 --> 00:04:35,761
Halo?
77
00:04:36,663 --> 00:04:38,049
Ja, seveda.
78
00:04:38,084 --> 00:04:40,201
Seveda, takoj pridemo dol.
79
00:04:40,236 --> 00:04:41,726
V redu. Adijo.
80
00:04:41,761 --> 00:04:42,966
To je bil Disher.
81
00:04:43,001 --> 00:04:44,027
Je kakšen primer?
82
00:04:44,062 --> 00:04:46,215
Ne. Rekel je, da je osebno.
83
00:04:52,228 --> 00:04:53,711
Hvala, ker ste prišli.
84
00:04:53,746 --> 00:04:55,783
Zapri vrata.
85
00:04:58,524 --> 00:05:00,214
Si pil?
86
00:05:00,249 --> 00:05:01,825
Ja, sem.
87
00:05:01,860 --> 00:05:05,539
Nisem si mogel zamisliti nobenega
drugega načina, da bi vnesel ves ta viski.
88
00:05:05,574 --> 00:05:07,715
Kaj se dogaja?
89
00:05:07,750 --> 00:05:08,892
Moja mama je.
90
00:05:08,927 --> 00:05:11,153
O, moj bog. Se je kaj zgodilo?
91
00:05:11,188 --> 00:05:12,726
Poročila se je.
92
00:05:12,761 --> 00:05:15,318
Oh. - Oh. No, čestitke.
93
00:05:15,353 --> 00:05:19,269
Pokliče me prejšnji teden in
reče, da ima zmenek...
94
00:05:19,304 --> 00:05:22,128
s trgovcem s starinami...
fant, po imenu Dalton Padron.
95
00:05:22,163 --> 00:05:24,055
Torej, gresta ven dvakrat.
96
00:05:24,090 --> 00:05:26,215
Jo je zaprosil na njunem drugem zmenku.
97
00:05:26,250 --> 00:05:28,704
Vau. - Štiri dni kasneje...
98
00:05:28,739 --> 00:05:31,205
to je včeraj...
99
00:05:31,240 --> 00:05:34,622
se poročita v mestni hiši.
100
00:05:34,657 --> 00:05:38,211
Oh, potem sinoči,
ko se vrneta v hotel,
101
00:05:38,246 --> 00:05:41,395
Pove ji, da ne deluje.
102
00:05:41,430 --> 00:05:43,393
Potrebujejo svetovanje.
103
00:05:43,428 --> 00:05:46,365
Gredo v terapevtsko kliniko, Monk,
za poročno potovanje.
104
00:05:46,400 --> 00:05:48,335
Randy, to ni zločin.
105
00:05:48,370 --> 00:05:51,113
Ne, ne, ne, ne.
Nekaj se dogaja.
106
00:05:51,148 --> 00:05:52,835
Star je 37 let.
107
00:05:52,870 --> 00:05:56,131
Ona je stara 58 let. Nima smisla.
108
00:05:56,364 --> 00:05:59,900
Plus, mislim, da sploh ne igra
za našo ekipo.
109
00:05:59,935 --> 00:06:02,270
Kaj misliš?
Katero ekipo?
110
00:06:02,625 --> 00:06:08,329
On... Misli, da bi lahko bil...
veš... samec.
111
00:06:08,364 --> 00:06:10,964
On ni samec.
Pravkar se je poročil.
112
00:06:10,999 --> 00:06:13,444
A nisi poslušal?
113
00:06:14,283 --> 00:06:15,462
Si ga preveril?
114
00:06:15,497 --> 00:06:17,470
Ja. Je čist.
115
00:06:17,505 --> 00:06:20,028
No, morda jo ima samo rad.
116
00:06:23,156 --> 00:06:24,416
Uh.
117
00:06:27,194 --> 00:06:29,774
Je... je bogata?
118
00:06:29,809 --> 00:06:32,500
Ne. To je bistvo.
119
00:06:32,535 --> 00:06:33,816
Nima niti centa.
120
00:06:33,851 --> 00:06:35,413
Vsak mesec ji pošljem nekaj denarja,
121
00:06:35,448 --> 00:06:38,578
ki ga porabi za bingo in slike Jezusa.
122
00:06:38,613 --> 00:06:40,692
Vem, da ni najlepša ženska
na svetu,
123
00:06:40,727 --> 00:06:42,716
ampak je moja mama,
124
00:06:42,751 --> 00:06:44,941
in jo imam rad.
125
00:06:44,976 --> 00:06:47,169
Kako bi jo lahko imel kdo drug?
126
00:06:47,204 --> 00:06:48,248
V redu.
127
00:06:48,283 --> 00:06:51,861
Mi bomo... bomo... bomo preverili.
V redu?
128
00:06:51,896 --> 00:06:54,042
Hvala.
129
00:06:54,077 --> 00:06:56,668
Rad vas imam, fantje.
130
00:07:01,097 --> 00:07:02,687
Imate dober okus...
131
00:07:02,722 --> 00:07:04,528
lepota, ki pozna lepoto.
132
00:07:04,563 --> 00:07:07,503
To je original Bergere.
Pravzaprav je bil narejen v Parizu.
133
00:07:07,538 --> 00:07:10,149
Lahko vam ponudim brezplačno
dostavo. In povedal vam bom zakaj.
134
00:07:10,184 --> 00:07:13,312
To je res edini način, da se prepričam,
da dobim vaš naslov, preden odidete.
135
00:07:13,347 --> 00:07:15,767
Kaj pravite?
136
00:07:17,383 --> 00:07:20,417
Počakajte. Ne stojte na tem, prosim.
Ta skrinja je stara sto let.
137
00:07:20,452 --> 00:07:25,266
Oh, oprosti.
Samo gledal sem zemljevid.
138
00:07:25,301 --> 00:07:26,880
Ja. To je... No, to je zelo redko.
139
00:07:26,915 --> 00:07:32,161
To je bakreno graviran zemljevid,
ročno poslikan iz leta 1845.
140
00:07:32,196 --> 00:07:35,190
- Mislim, da ne.
- Prosim?
141
00:07:35,225 --> 00:07:39,855
Zahodne Virginije ni bilo do po
državljanski vojni,
142
00:07:39,890 --> 00:07:43,351
razen če se motim,
pa se ne motim.
143
00:07:43,386 --> 00:07:44,983
- Res?
- To je ponaredek.
144
00:07:45,018 --> 00:07:48,337
Morda bi morali obvestiti osebo,
ki jo je kupila.
145
00:07:48,372 --> 00:07:50,592
Ja. Seveda bom to storil.
Hvala.
146
00:07:50,627 --> 00:07:51,479
O, oprostite.
147
00:07:51,514 --> 00:07:53,000
Oprostite?
148
00:07:53,445 --> 00:07:55,913
Ja, mi lahko poveste o tej omari?
149
00:07:55,948 --> 00:07:58,666
Ja. Je, uh, iz masivnega tika.
150
00:07:58,701 --> 00:08:01,133
Je z začetka stoletja... ali pravzaprav
je iz 19. stoletja, oprosti.
151
00:08:01,168 --> 00:08:04,023
To je indonezijski kos.
Kot vidite, je iz masivnega tika.
152
00:08:04,058 --> 00:08:06,830
Ja, nekaj takega iščem za
spalnico, vendar se mi zdi malo veliko.
153
00:08:06,865 --> 00:08:09,111
- Koliko je visok?
- Oprostite. Vam lahko pomagam?
154
00:08:09,146 --> 00:08:14,775
Jaz... bil sem tukaj... lani.
155
00:08:14,810 --> 00:08:16,935
Govoril sem z vašim partnerjem. Je tukaj?
156
00:08:16,970 --> 00:08:19,736
Ne. Raymond je imel
nekaj osebnih težav.
157
00:08:19,771 --> 00:08:23,250
Izginil je in me pustil, da sam
vodim ta kraj,
158
00:08:23,285 --> 00:08:25,885
zato res nimam časa, da bi stal
tukaj in klepetal.
159
00:08:25,920 --> 00:08:28,172
Torej, razen če vam lahko pomagam
še s čim drugim...
160
00:08:28,207 --> 00:08:29,380
Oh, ne. Ne.
V redu je.
161
00:08:29,415 --> 00:08:33,643
- Premislili bomo.
- V redu. Seveda.
162
00:08:36,520 --> 00:08:38,344
Poročnik je imel prav.
163
00:08:38,379 --> 00:08:40,102
Ta tip nekaj pripravlja.
164
00:08:40,137 --> 00:08:41,200
Kako veš?
165
00:08:41,235 --> 00:08:44,150
Na njegovi mizi je bila vloga
za vizum.
166
00:08:44,185 --> 00:08:46,658
Čez dva tedna se seli v Ekvador.
167
00:08:46,693 --> 00:08:50,181
In pod "zakonski stan" je napisal
"samski".
168
00:08:50,216 --> 00:08:53,364
- Kdo se seli v Ekvador?
- Ljudje, ki se ne želijo vrniti.
169
00:08:53,399 --> 00:08:56,289
Skoraj nemogoče je dobiti izročitev.
170
00:08:56,324 --> 00:08:58,537
Kaj misliš, kaj pripravlja?
171
00:08:58,572 --> 00:09:00,315
Ne vem.
172
00:09:01,221 --> 00:09:05,116
No, nekaj moramo storiti.
Randy razpada.
173
00:09:05,151 --> 00:09:07,986
Skoraj se mi smili.
174
00:09:09,889 --> 00:09:11,899
Kaj?
175
00:09:12,382 --> 00:09:14,929
Imam idejo, vendar je malo nora.
176
00:09:14,964 --> 00:09:16,452
- Kaj je to?
- Obljubiš, da boš premislil?
177
00:09:16,487 --> 00:09:19,609
V redu. O čem za vraga govoriš?
178
00:09:20,331 --> 00:09:22,921
Moram ti povedati...
Mislim, da je to slaba ideja.
179
00:09:22,956 --> 00:09:25,262
Zakaj to praviš?
Ker sem se jaz spomnil?
180
00:09:25,297 --> 00:09:28,891
Ne, to pravim, ker
mislim, da je to slaba ideja.
181
00:09:29,274 --> 00:09:32,725
Veliko zakonov je kot ta šopek.
182
00:09:32,760 --> 00:09:35,091
Ah. Poglejte te vrtnice.
183
00:09:35,126 --> 00:09:36,663
Ali niso lepe?
184
00:09:36,698 --> 00:09:38,702
In vsi jih občudujejo.
185
00:09:38,737 --> 00:09:41,919
Toda mrtve bodo, preden
boste v nedeljo zvečer odšli od tu.
186
00:09:41,954 --> 00:09:44,352
Zdaj pa si poglejmo
to geranijo tukaj.
187
00:09:44,387 --> 00:09:47,762
Ne, ni tako lepa kot vrtnice,
188
00:09:47,797 --> 00:09:50,342
vendar bo preživela kar nekaj časa.
189
00:09:50,377 --> 00:09:52,993
Zakaj? No, zato, ker...
190
00:09:53,028 --> 00:09:56,326
ima... korenine.
191
00:09:56,361 --> 00:09:59,548
Dober zakon ima korenine.
192
00:09:59,583 --> 00:10:01,725
Globoko se vkopljejo.
193
00:10:01,760 --> 00:10:03,805
In globlje ko gremo,
194
00:10:03,840 --> 00:10:06,465
močnejši smo.
195
00:10:06,500 --> 00:10:08,110
Všeč mi je ta geranija.
196
00:10:08,145 --> 00:10:11,041
In pustila sem jo zunaj vso zimo.
197
00:10:11,076 --> 00:10:14,940
Lahko preživi vse,
in tudi ti lahko.
198
00:10:14,975 --> 00:10:16,521
Včasih sem rad vrtnaril.
199
00:10:16,556 --> 00:10:18,115
Zdaj nimamo niti okenske police.
200
00:10:18,150 --> 00:10:20,399
Spet začenjamo. Rachel,
imamo povsem dobro stanovanje.
201
00:10:20,434 --> 00:10:22,386
Mravlje in ščurki to obožujejo.
202
00:10:22,421 --> 00:10:23,939
Do zdaj bi lahko že bili v hiši.
203
00:10:23,974 --> 00:10:26,160
Moj brat mu je ponudil odlično službo.
204
00:10:26,195 --> 00:10:27,581
Rachel, ne bom delal za tvojega brata.
205
00:10:27,616 --> 00:10:30,113
Alergičen je na uspeh.
206
00:10:30,361 --> 00:10:33,595
Aha. Par številka tri.
207
00:10:34,345 --> 00:10:36,297
- Uspelo vama je.
- O, živjo, doktor.
208
00:10:36,332 --> 00:10:39,064
Jaz sem... Jaz sem Sharona, in to je
Adrian.
209
00:10:39,099 --> 00:10:41,151
Seveda. No, pričakovali smo vaju,
gospod in gospa Monk.
210
00:10:41,186 --> 00:10:43,943
Prosim, vstopite.
211
00:10:44,252 --> 00:10:46,465
Gospod Monk?
212
00:10:46,500 --> 00:10:48,137
Gospa Monk?
213
00:11:00,059 --> 00:11:02,734
No, naša mala družina je popolna.
214
00:11:02,769 --> 00:11:04,729
Adrian in Sharona Monk,
215
00:11:04,764 --> 00:11:07,559
to sta Jeffrey in Rachel Sweeney...
216
00:11:07,594 --> 00:11:10,053
in Dalton in Maria Padron.
217
00:11:10,088 --> 00:11:14,901
Skupaj bomo sošolci na tem
čudovitem potovanju.
218
00:11:14,936 --> 00:11:17,696
Ojej, upam, da nikomur ne bo slabo.
219
00:11:17,731 --> 00:11:21,161
Ti... strokovnjak za zemljevide?
220
00:11:21,196 --> 00:11:23,123
Se poznata?
221
00:11:23,347 --> 00:11:28,373
O, bili smo v... v antikvariatu
gospoda Daltona. Bilo je...
222
00:11:28,408 --> 00:11:32,168
- Svet je majhen.
- Res je.
223
00:11:32,419 --> 00:11:34,655
Adrian Monk.
224
00:11:34,690 --> 00:11:37,673
Poznate mojega sina, Randyja Disherja?
225
00:11:37,708 --> 00:11:38,884
Ne.
226
00:11:38,919 --> 00:11:42,057
Ne. Ali prodaja čistila? To počnem jaz.
227
00:11:42,092 --> 00:11:44,765
Mopi... in metle. Predvsem metle.
228
00:11:44,800 --> 00:11:50,232
Prodam približno... štiri metle na mop.
229
00:11:50,267 --> 00:11:52,208
- Zanimivo je.
- O, ja.
230
00:11:52,243 --> 00:11:54,008
Ja. To je... To je očarljivo.
231
00:11:54,043 --> 00:11:57,009
Pogovarjajmo se o mopih in metlah ves dan.
232
00:11:58,312 --> 00:12:01,599
O, no. Um,
233
00:12:01,986 --> 00:12:06,210
Zato... Zato sva tukaj, ker se lahko
pogovarja samo o službi.
234
00:12:06,245 --> 00:12:09,316
No, to ni edini razlog, zakaj
sva tukaj.
235
00:12:10,579 --> 00:12:12,112
Kaj je bilo to?
236
00:12:12,338 --> 00:12:14,955
Nič. Samo...
237
00:12:14,990 --> 00:12:17,546
Zdaj bom pokazal Monkovima naokoli,
238
00:12:17,581 --> 00:12:20,006
in ko me ne bo, bi rad, da zapišete...
239
00:12:20,041 --> 00:12:23,364
zakaj ste prišli in kaj upate, da boste
dosegli, ko boste tukaj.
240
00:12:23,399 --> 00:12:25,578
Daj no. Pokazal ti bom vrt.
241
00:12:26,201 --> 00:12:30,152
No, vaše torbe sem že dal odnesti
v zgornje nadstropje, in moram reči, uh,
242
00:12:30,187 --> 00:12:33,240
nikoli nisem imel gosta s toliko
kovčki.
243
00:12:33,275 --> 00:12:35,068
Za kaj je šlo? Ne pijem.
244
00:12:35,103 --> 00:12:36,665
No, to je bilo... Sva pod krinko.
245
00:12:36,700 --> 00:12:38,238
Moral sem nekaj reči.
246
00:12:38,273 --> 00:12:42,034
Super. Zdaj morava ves vikend govoriti
o moji težavi s pitjem?
247
00:12:42,069 --> 00:12:44,747
Vse, kar sem rekel o tebi, je, da si
dolgočasen.
248
00:12:44,782 --> 00:12:46,639
- Zakaj ne moreš biti ti pijanec?
- Zdaj je prepozno.
249
00:12:46,674 --> 00:12:48,808
Že sem rekel. To je najina zgodba.
Obtičala sva pri njej.
250
00:12:48,843 --> 00:12:50,922
Ne, nisva. Samo povej jim, da si bil
zmeden
251
00:12:50,923 --> 00:12:52,845
ker si preveč pijan,
ker si ti pijanec.
252
00:12:52,880 --> 00:12:54,883
- Ti si pijanec. - Ti si pijanec.
- Ne, ti si pijanec.
253
00:12:54,918 --> 00:12:57,287
Hej, hej, hej, hej. Hu.
254
00:12:57,711 --> 00:13:00,376
Prihraniva to za terapijo, kajne?
255
00:13:00,411 --> 00:13:03,319
Mislim, da ne bi smela zamuditi
niti ene same seanse.
256
00:13:03,354 --> 00:13:05,045
Sva v vzhodnem krilu.
257
00:13:05,914 --> 00:13:07,270
Vaša hiša je čudovita.
258
00:13:07,305 --> 00:13:09,540
Oh, ni moja.
Želim si, da bi bila.
259
00:13:09,575 --> 00:13:13,577
Najemam jo od posestva tega človeka,
Joshue Skinnerja.
260
00:13:13,612 --> 00:13:15,507
Zgradil je to hišo pred sto
petdesetimi leti.
261
00:13:15,542 --> 00:13:17,406
Je eden redkih iskalcev zlata,
262
00:13:17,441 --> 00:13:20,041
ki so v zlati mrzlici dejansko
obogateli.
263
00:13:20,076 --> 00:13:22,506
To je nenavadna miza.
264
00:13:22,541 --> 00:13:25,413
Ja. Verjetno res je.
265
00:13:25,448 --> 00:13:27,499
On in njegov partner,
fant po imenu Gully Watson,
266
00:13:27,534 --> 00:13:30,904
sta skupaj našla zlato pozimi
leta '49.
267
00:13:30,939 --> 00:13:32,953
Gully je umrl dva tedna pozneje.
268
00:13:32,988 --> 00:13:35,923
Pičila ga je čebela in je imel
alergično reakcijo.
269
00:13:35,958 --> 00:13:38,453
Pičila ga je čebela pozimi?
270
00:13:38,488 --> 00:13:41,178
No, po besedah Joshue Skinnerja.
271
00:13:41,213 --> 00:13:42,929
O tem lahko vse preberete v knjižnici.
272
00:13:42,964 --> 00:13:46,804
Zadnjih 15 let svojega življenja
je posvetil pisanju spominov.
273
00:13:47,044 --> 00:13:48,301
Čeprav sem jih poskušal brati.
274
00:13:48,336 --> 00:13:49,238
So bili, uh,
275
00:13:49,273 --> 00:13:51,944
Vau. - Večinoma nesmisel.
276
00:13:52,741 --> 00:13:56,102
Dalton. Kaj delaš tukaj?
277
00:13:56,137 --> 00:13:57,899
Mislil sem, da zaključuješ
svojo izjavo.
278
00:13:57,934 --> 00:14:00,335
Ja. Jaz-jaz sem končal svojo.
Samo, uh, razgledoval sem se.
279
00:14:00,370 --> 00:14:03,114
Samo nekakšen zgodovinski fanatik.
280
00:14:03,429 --> 00:14:07,176
To je fascinantno.
Je čudovit pisatelj.
281
00:14:08,771 --> 00:14:13,182
"12. junij 1856. Celo jutro dežuje."
282
00:14:13,217 --> 00:14:15,489
"Za zajtrk sem jedel goveji jerky."
283
00:14:15,524 --> 00:14:18,462
"Na nebu je oblak, ki spominja
na predsednika Piercea."
284
00:14:18,497 --> 00:14:22,217
"Ta stol škripa.
Nekaj diši dobro."
285
00:14:22,252 --> 00:14:26,518
"Rad kadim 'tobak'.
Pravkar sem kihnil."
286
00:14:26,553 --> 00:14:28,827
Ni vsak vnos bil mojstrovina.
287
00:14:28,862 --> 00:14:32,036
Napolnil je 947 zvezkov.
288
00:14:32,071 --> 00:14:36,719
Domnevam, da je imel psihološko
motnjo, ki ga je silila k pisanju.
289
00:14:36,754 --> 00:14:38,938
Ta tip je potreboval urednika.
290
00:14:38,973 --> 00:14:41,635
Potreboval je prisilni jopič.
291
00:14:45,772 --> 00:14:47,653
Lepo je.
292
00:14:48,635 --> 00:14:50,870
Kje boš spal?
293
00:14:50,905 --> 00:14:55,403
Se pravi, katero stran naj vzamem,
ljubica?
294
00:14:55,438 --> 00:14:59,837
Zakaj ne vzameš svoje
običajne strani, ljubica?
295
00:14:59,872 --> 00:15:02,214
Uh, potem bom to storil, ljubica.
Vzel bom svojo...
296
00:15:02,249 --> 00:15:04,573
Vzel bom svojo običajno stran.
297
00:15:08,245 --> 00:15:10,183
Kaj delaš?
Ne dotikaj se tega.
298
00:15:10,218 --> 00:15:11,372
Jaz bom to storil.
299
00:15:11,407 --> 00:15:13,888
- Sta vidva v redu?
- Oh, ja. Sva v redu.
300
00:15:13,923 --> 00:15:16,000
Sva... Sva dobro.
Sva... Hvala.
301
00:15:16,035 --> 00:15:18,381
V redu. No, pustim te, da se urediš,
302
00:15:18,416 --> 00:15:22,041
in se vidiva, ko prideš dol.
303
00:15:22,299 --> 00:15:25,211
- Hvala.
- Seveda.
304
00:15:32,759 --> 00:15:34,794
Ta prstan je premajhen.
305
00:15:34,829 --> 00:15:36,783
- Kje si ga dobil?
- To je edini, ki sem ga našel.
306
00:15:36,818 --> 00:15:38,709
Ne ga izgubit.
307
00:15:41,052 --> 00:15:43,829
Nekaj čudnega je na tisti
sliki spodaj...
308
00:15:43,864 --> 00:15:45,466
iskalec sedi za svojo mizo.
309
00:15:45,501 --> 00:15:49,753
Že prej sem videl to mizo
v Daltonovi trgovini.
310
00:15:49,788 --> 00:15:52,707
Je bila iskalčeva miza v
Daltonovi trgovini?
311
00:15:52,742 --> 00:15:53,850
Kaj to pomeni?
312
00:15:53,885 --> 00:15:56,147
To pomeni, da Dalton ni tukaj
po naključju.
313
00:15:56,182 --> 00:15:58,476
Kar pomeni, da ima Disher prav.
314
00:15:58,511 --> 00:16:00,174
Dalton nekaj načrtuje.
315
00:16:00,209 --> 00:16:01,611
- Ne morem tega vzeti.
- Kam pa greš?
316
00:16:01,646 --> 00:16:03,328
Kaj, kaj... Počakaj. Počakaj.
Kaj delaš...
317
00:16:03,363 --> 00:16:05,901
Kaj delaš? Kaj...
318
00:16:05,936 --> 00:16:07,721
Ne morem ga sneti s prsta.
319
00:16:07,756 --> 00:16:08,842
Potrebujem nekaj mila.
320
00:16:08,877 --> 00:16:10,958
To je moja kopalnica.
321
00:16:11,429 --> 00:16:13,314
Kaj naj uporabim?
322
00:16:13,349 --> 00:16:15,406
Spodaj je še ena kopalnica.
323
00:16:15,441 --> 00:16:18,483
No, kako bo to izgledalo?
Saj naj bi bila poročena.
324
00:16:18,518 --> 00:16:22,859
Samo zadrži do kasneje in se
nato prikradi dol.
325
00:16:22,894 --> 00:16:24,262
Si mi pravkar rekel, naj "zadržim"?
326
00:16:24,297 --> 00:16:27,696
- Zadrži, prosim. Prosim.
- Veš kaj?
327
00:16:27,731 --> 00:16:30,245
Veš kaj?
Resnično sovražim biti tvoja žena.
328
00:16:30,280 --> 00:16:31,737
Sovražim to.
329
00:16:31,772 --> 00:16:35,725
Mislim, po samo 45 minutah je
slabše kot moj prvi zakon.
330
00:16:35,760 --> 00:16:37,526
- Bodi previden.
- Tukaj. Vzemi nazaj.
331
00:16:37,561 --> 00:16:41,791
Vzemi nazaj.
Želim ločitev. - Mmm.
332
00:16:42,354 --> 00:16:45,974
Izgleda, da imava pred seboj
veliko dela, kajne?
333
00:16:46,009 --> 00:16:49,492
Jaz, uh, sem pozabil pustiti
tvoj urnik.
334
00:16:49,527 --> 00:16:52,795
- H-Hvala.
- Oh.
335
00:16:54,242 --> 00:16:55,517
Kdo je to?
336
00:16:55,552 --> 00:16:58,893
Uh, to je moja prva žena.
Umrla je pred šestimi leti.
337
00:16:58,928 --> 00:17:01,053
Pred šestimi leti?
338
00:17:01,088 --> 00:17:04,636
Oh, Adrian, mislim, da je
obsedenost s tvojo pokojno ženo
339
00:17:04,671 --> 00:17:06,619
glavni vzrok tvojih težav.
340
00:17:06,654 --> 00:17:09,931
In če Sharona pije, je morda to
razlog, kajne?
341
00:17:09,966 --> 00:17:12,616
- Uh, ne. Ne. Počakaj.
- Doktor, doktor. Doktor, v redu je.
342
00:17:12,651 --> 00:17:15,402
To mu je zelo pomembno in
meni resnično ne moti.
343
00:17:15,437 --> 00:17:16,723
Njej resnično ne moti.
344
00:17:16,758 --> 00:17:20,171
Ta konec tedna gremo naprej,
Adrian, ne nazaj.
345
00:17:20,206 --> 00:17:21,803
Čas je, da spustiš.
346
00:17:21,838 --> 00:17:26,688
Ta konec tedna bom posvetil
temu, da ti pomagam pozabiti preteklost.
347
00:17:28,323 --> 00:17:30,205
- Boš stal?
- V redu sem.
348
00:17:30,240 --> 00:17:32,038
V-V-V redu sem.
Je to moj sendvič?
349
00:17:32,073 --> 00:17:33,161
Nikoli se ne bova izvlekla s tem.
350
00:17:33,196 --> 00:17:35,005
Nikoli ne bodo verjeli, da sva
res poročena.
351
00:17:35,040 --> 00:17:36,578
Nimava nič skupnega.
352
00:17:36,613 --> 00:17:40,176
Ves čas te jezim.
Zakaj ne bi verjeli?
353
00:17:41,614 --> 00:17:43,533
Si opazil v knjižnici ...
354
00:17:43,568 --> 00:17:47,708
... da je Dalton nekaj skril v žep?
355
00:17:47,743 --> 00:17:49,768
- Ja. Kaj je bilo to?
- Ne vem.
356
00:17:49,803 --> 00:17:53,360
Mislim, da je bilo pismo.
Res bi si ga rad ogledal od blizu.
357
00:17:53,395 --> 00:17:56,733
Adrian, moraš sesti.
358
00:17:56,768 --> 00:17:58,036
To je piknik.
359
00:17:58,071 --> 00:18:00,681
Jaz ... jaz ne sedim na tleh.
360
00:18:00,716 --> 00:18:03,514
Živali počnejo stvari na tleh ...
361
00:18:03,549 --> 00:18:06,248
... grozne, grozne stvari.
362
00:18:07,108 --> 00:18:09,924
Kaj pa, če nas opazujejo?
To bo izgledalo zelo čudno.
363
00:18:09,959 --> 00:18:12,580
Morala bi delati tisto
zunanjo intimnost zdaj.
364
00:18:12,615 --> 00:18:14,791
Torej vstani.
365
00:18:14,826 --> 00:18:16,533
Ne bom vstal.
366
00:18:16,568 --> 00:18:18,731
To je piknik.
367
00:18:20,246 --> 00:18:22,078
Sedi.
368
00:18:22,113 --> 00:18:23,941
Ti vstani.
369
00:18:24,187 --> 00:18:26,026
- Ti sedi.
- Ti vstani.
370
00:18:26,061 --> 00:18:27,800
Adrian, sedi!
371
00:18:27,835 --> 00:18:30,075
V redu. Poglej, v redu.
372
00:18:32,729 --> 00:18:34,277
Kaj pa to?
373
00:18:34,312 --> 00:18:37,538
Kaj pa, če oba počepnemo?
374
00:18:39,385 --> 00:18:42,534
Vidiš? To je zakon.
375
00:18:42,569 --> 00:18:45,333
Zakon je kompromis.
376
00:18:45,624 --> 00:18:48,063
Nikoli ni mislila, da je lepa,
377
00:18:48,098 --> 00:18:51,297
kar jo je naredilo še lepšo.
378
00:18:52,050 --> 00:18:55,984
Stara je bila 35 let, ko je umrla.
379
00:18:56,019 --> 00:18:59,991
Šele začenjala je dobivati, uh,
380
00:19:00,026 --> 00:19:03,656
neke majhne gubice okoli oči.
381
00:19:04,389 --> 00:19:06,144
Sovražila jih je.
382
00:19:06,179 --> 00:19:08,819
Jaz sem jih imel rad. Rekel sem ji:
"To so moje gube."
383
00:19:08,854 --> 00:19:11,252
Dal sem ji jih ...
384
00:19:11,287 --> 00:19:14,135
... s tem, da sem jo tako nasmejal.
385
00:19:14,170 --> 00:19:15,697
Si ti nasmejal Trudy?
386
00:19:15,732 --> 00:19:17,975
Ves čas sva se smejala.
387
00:19:18,010 --> 00:19:19,287
Se vidva nikoli ne smejeta?
388
00:19:19,322 --> 00:19:23,087
No, jaz ga nisem nikoli videla
smejati se. Niti enkrat.
389
00:19:23,122 --> 00:19:26,334
Oh, Adrian, tvoja žena trpi.
390
00:19:26,369 --> 00:19:30,128
Mislim, da potrebuje objem, kajne?
391
00:19:31,954 --> 00:19:33,958
Ne.
392
00:19:33,993 --> 00:19:36,378
V redu. Potem pa gremo naprej.
393
00:19:36,413 --> 00:19:39,705
Poskusimo malo zamenjave vlog.
Jeffrey,
394
00:19:39,740 --> 00:19:41,450
zakaj se ne pretvarjaš, da si Rachel.
395
00:19:41,485 --> 00:19:44,864
- Rachel, bodi Jeffrey in ...
- Uh, oprostite.
396
00:19:44,899 --> 00:19:47,889
- Kaj je s tabo narobe?
- Jaz?
397
00:19:47,924 --> 00:19:49,523
Kakšen je bil tisti pogled?
398
00:19:49,558 --> 00:19:50,439
Kakšen pogled?
399
00:19:50,474 --> 00:19:52,163
Si me pravkar pomežiknil?
400
00:19:52,198 --> 00:19:53,510
Kaj?
401
00:19:53,545 --> 00:19:54,815
Ne. Si nor?
402
00:19:54,850 --> 00:19:57,319
P-P-Počakaj.
Ti mene imenuješ norega?
403
00:19:57,354 --> 00:19:58,943
Pravkar sem te videl, da si mi
pomežiknil.
404
00:19:58,978 --> 00:20:01,467
- O, moj Bog!
- Kaj delaš?
405
00:20:01,502 --> 00:20:03,194
Ne boš nič naredil glede tega?
406
00:20:03,229 --> 00:20:04,080
O, seveda ne.
407
00:20:04,115 --> 00:20:05,967
Zakaj bi bil danes kakršenkoli
drugačen od katerega koli dneva?
408
00:20:06,002 --> 00:20:08,166
Samo sedi tam, jaz pa bom branil
svojo čast. Hvala.
409
00:20:08,201 --> 00:20:10,355
Sharona, si prizadeta.
Vidim.
410
00:20:10,390 --> 00:20:12,039
Zakaj ne bi vsi šteli do 10?
411
00:20:12,074 --> 00:20:14,478
Ne, ne. Ne vmešavaj se.
To je med mano in Daltonom.
412
00:20:14,513 --> 00:20:15,717
Nisem pomežiknil.
413
00:20:15,752 --> 00:20:17,987
Morda sem imel nekaj v očeh.
Ne vem...
414
00:20:18,022 --> 00:20:19,073
Oprostite.
415
00:20:19,108 --> 00:20:22,792
Ne more ga zanimatiš.
Fizično ni sposoben...
416
00:20:22,827 --> 00:20:24,317
veš... izvajati.
417
00:20:24,352 --> 00:20:30,031
Stopil je na protipehotno mino med
Puščavsko nevihto. Povej jim.
418
00:20:31,067 --> 00:20:32,930
Tako je.
419
00:20:34,400 --> 00:20:36,381
Ne gledaj!
Ne glej!
420
00:20:36,416 --> 00:20:38,595
Pomirite se. Sedi.
421
00:20:38,630 --> 00:20:41,065
Sedi!
Pomirite se in sedite.
422
00:20:41,100 --> 00:20:42,375
Zdaj je vsega konec.
423
00:20:42,410 --> 00:20:44,804
Vsi se jezijo.
To je povsem normalno.
424
00:20:44,839 --> 00:20:48,644
Toda ne smemo dovoliti, da jeza
vozi avtobus.
425
00:20:48,679 --> 00:20:51,830
Jeza mora sedeti na zadnjem delu
avtobusa, ali vsaj,
426
00:20:51,865 --> 00:20:54,914
mora ostati za rumeno črto.
427
00:20:54,949 --> 00:20:58,924
Ker je jeza grozen voznik.
428
00:20:58,959 --> 00:21:02,495
"Kje je zlato?
Odgovor je v dnevnikih."
429
00:21:02,530 --> 00:21:04,667
Zato je Dalton bral
vse te dnevnike.
430
00:21:04,702 --> 00:21:07,044
In zakaj se je poročil z Randyjevo
mamo.
431
00:21:07,079 --> 00:21:09,823
Potreboval je ženo, da bi prišel v
to hišo.
432
00:21:09,858 --> 00:21:11,668
Zakaj ni samo vprašal prijatelja?
433
00:21:11,703 --> 00:21:15,258
Ne vem. Očitno ni želel deliti
denarja.
434
00:21:15,293 --> 00:21:18,121
O, uboga Maria.
Res ga ljubi.
435
00:21:18,156 --> 00:21:19,601
Kaj naj storimo?
436
00:21:19,636 --> 00:21:21,377
Nimamo izbire.
437
00:21:21,412 --> 00:21:24,083
Pokazati ji bomo morali to.
438
00:21:26,581 --> 00:21:28,413
Kaj delaš tukaj?
439
00:21:28,448 --> 00:21:29,866
Samo pogovarjava se.
440
00:21:29,901 --> 00:21:32,097
Ne, mislim tukaj na tej kliniki.
441
00:21:32,132 --> 00:21:35,640
No, Sharona in jaz sva se v zadnjem
času oddaljevala.
442
00:21:35,675 --> 00:21:39,540
Ja, poskušava ponovno zanetiti
iskro, ki sva jo imela, ko sva hodila.
443
00:21:39,575 --> 00:21:42,249
Kraja žepa je zločin, gospa Monk.
444
00:21:42,284 --> 00:21:46,336
Ni.
Padlo je iz tvoje jakne.
445
00:21:46,371 --> 00:21:48,388
To je samo staro pismo, ki sem ga
našel zgoraj.
446
00:21:48,423 --> 00:21:51,898
To je samo noro govorjenje o skritem
zakladu skritega zlata.
447
00:21:51,933 --> 00:21:56,334
Res? - Ja. To je samo govorica...
stara ženska pravljica.
448
00:21:56,369 --> 00:22:00,180
Ja, ampak ne bi želel, da bi Maria
to videla,
449
00:22:00,215 --> 00:22:03,116
ker bi lahko mislila, da sem jo zato
pripeljal sem.
450
00:22:03,151 --> 00:22:04,850
Lahko bi jo razburilo...
451
00:22:04,885 --> 00:22:07,788
zelo občutljiva oseba, veš.
452
00:22:11,102 --> 00:22:13,185
Še ena stvar, Adrian.
453
00:22:13,220 --> 00:22:15,933
Če se bosta ti ali tvoja žena še
enkrat vmešala v moje zadeve,
454
00:22:15,968 --> 00:22:17,702
ne vesta, kaj vaju bo doletelo.
455
00:22:17,737 --> 00:22:20,295
No, približno si predstavljam.
456
00:22:21,643 --> 00:22:24,738
Vedel sem, da mi bo ta šotor
prišel prav.
457
00:22:25,969 --> 00:22:28,127
Zakaj ne povemo Mariji,
kar vemo?
458
00:22:28,162 --> 00:22:31,161
Ne bo nama verjela... brez dokazov.
459
00:22:31,196 --> 00:22:32,548
Zakaj bi nama? Jaz sem...
460
00:22:32,583 --> 00:22:34,392
Jaz sem strahopeten prodajalec krp,
461
00:22:34,427 --> 00:22:37,450
ti pa moja nora alkoholičarka, ki
je napadla njenega moža.
462
00:22:37,485 --> 00:22:39,988
Morali bi vsaj poklicati Randy.
Svoji lastni hčerki bi verjela.
463
00:22:40,023 --> 00:22:41,844
Do zdaj ji ni verjela.
464
00:22:41,879 --> 00:22:43,648
- Kaj delaš?
- To polico.
465
00:22:43,683 --> 00:22:46,433
Ne morem spati s postrani polico
v sobi.
466
00:22:46,468 --> 00:22:49,505
Ko ugasneš luč, je ne boš videl.
467
00:22:50,327 --> 00:22:53,441
Želim si, da bi se včasih poslušala.
468
00:22:53,476 --> 00:22:56,006
Živiš v sanjskem svetu.
469
00:23:34,854 --> 00:23:36,180
Sharona.
470
00:23:36,215 --> 00:23:38,095
Pojdi stran.
471
00:23:39,700 --> 00:23:40,829
Kaj je?
472
00:23:40,864 --> 00:23:42,733
Prinesi fotoaparat.
473
00:23:49,507 --> 00:23:51,526
- Grem noter.
- Ne smeš.
474
00:23:51,561 --> 00:23:53,338
Ne. Ne moreš.
475
00:23:53,373 --> 00:23:56,354
Adrian, moram iti noter.
Randy je odvisna od naju.
476
00:23:56,389 --> 00:23:59,494
Obljubim, da bom previdna.
Samo nekaj slik bom posnela.
477
00:23:59,529 --> 00:24:01,208
Ne skrbi.
478
00:24:01,243 --> 00:24:04,408
Jaz... ne vem, kako naj ne skrbim.
479
00:24:04,443 --> 00:24:06,204
Ostani tam.
480
00:24:24,908 --> 00:24:26,068
Kaj delaš?
481
00:24:26,103 --> 00:24:28,444
Zunaj je kojot.
482
00:24:28,709 --> 00:24:30,173
O, moj bog.
V jami si.
483
00:24:30,208 --> 00:24:32,554
Ne morem verjeti.
Tako sem ponosna nate.
484
00:24:32,589 --> 00:24:34,267
Hvala. Pojdiva.
485
00:24:34,302 --> 00:24:35,875
V redu, v redu.
Mislim, da je Dalton šel tja.
486
00:24:35,910 --> 00:24:39,242
In ne bi mi moglo biti manj mar.
487
00:24:39,277 --> 00:24:43,365
Sharona, moram ven od tod.
488
00:24:43,400 --> 00:24:46,879
Čutim, kako mi odrevenijo...
489
00:24:46,914 --> 00:24:48,268
V redu. V redu, odhajava. Tukaj.
490
00:24:48,303 --> 00:24:50,909
Pojdi za mano. Tja.
491
00:24:51,612 --> 00:24:53,318
- Lahko odprem oči?
- Ne, ne, ne. Še ne.
492
00:24:53,353 --> 00:24:55,284
Skoraj sva tam.
493
00:24:59,992 --> 00:25:00,887
Kaj?
494
00:25:00,922 --> 00:25:03,347
- Kaj se dogaja?
- O, moj bog.
495
00:25:03,790 --> 00:25:06,006
- Skloni glavo!
- Kaj se dogaja?
496
00:25:12,118 --> 00:25:13,292
Ne skrbi.
497
00:25:13,327 --> 00:25:14,842
Ko bodo ugotovili, da naju ni,
498
00:25:14,877 --> 00:25:16,736
nas bodo začeli iskati.
499
00:25:16,771 --> 00:25:18,523
Nikoli nas ne bodo našli.
500
00:25:18,558 --> 00:25:23,012
Poglej, moj fotoaparat ima
vgrajeno bliskavico, v redu?
501
00:25:23,047 --> 00:25:28,446
Uporabil bom luč, da poskusim
najti vhod, v redu? - V redu.
502
00:25:28,481 --> 00:25:29,756
Si pripravljen? - Mhm.
503
00:25:29,791 --> 00:25:31,199
V redu. Gremo.
504
00:25:35,815 --> 00:25:37,176
V redu! Tukaj je!
505
00:25:37,211 --> 00:25:39,270
Tukaj je. Daj no.
506
00:25:39,305 --> 00:25:40,817
Daj no.
507
00:25:42,611 --> 00:25:45,889
V redu. Daj no.
508
00:25:46,765 --> 00:25:49,231
- Veš, koga pogrešam?
- Koga?
509
00:25:49,266 --> 00:25:51,231
Kojota.
510
00:25:52,751 --> 00:25:54,881
O! Ooh! Oh!
511
00:25:54,916 --> 00:25:56,923
O, tukaj je!
Tukaj je.
512
00:25:56,958 --> 00:25:58,345
Čutim kamenje.
513
00:25:58,380 --> 00:25:59,508
Halo!
514
00:25:59,543 --> 00:26:01,430
Je kdo tam?
515
00:26:01,465 --> 00:26:02,677
Na pomoč!
516
00:26:02,712 --> 00:26:03,989
O, ne.
517
00:26:04,024 --> 00:26:08,063
Morali bomo kopati.
V žepu imam žepni nož.
518
00:26:08,487 --> 00:26:10,883
Sranje!
519
00:26:10,918 --> 00:26:13,419
Spustil sem ga!
520
00:26:19,123 --> 00:26:20,877
Imaš svetilko?
521
00:26:20,912 --> 00:26:23,368
- Na mojem obesku za ključe.
- Zakaj nisi nič rekla?
522
00:26:23,403 --> 00:26:26,302
Samo za nujne primere je.
523
00:26:27,950 --> 00:26:29,260
Posveti...
524
00:26:29,295 --> 00:26:30,756
Sharona. - Kaj?
525
00:26:30,791 --> 00:26:33,293
- Mi lahko vrneš prstan?
- Kateri prstan?
526
00:26:33,328 --> 00:26:34,725
Prstan, ki sem ti ga posodil.
527
00:26:34,760 --> 00:26:37,610
Ž-ž-želel bi ga obdržati.
528
00:26:46,491 --> 00:26:49,257
To je Trudyjin poročni prstan,
kajne?
529
00:26:49,292 --> 00:26:52,448
Želim ga imeti s sabo, če...
530
00:26:52,483 --> 00:26:55,344
- Hej, hej.
- Veš, mi ne, uh...
531
00:26:55,379 --> 00:26:58,195
Nihče ne bo umrl.
532
00:27:00,492 --> 00:27:02,514
Drži to.
533
00:27:03,538 --> 00:27:07,037
Veš, preden sem bila tvoja
pomočnica,
534
00:27:07,072 --> 00:27:08,897
sem bila tvoja medicinska sestra.
535
00:27:08,932 --> 00:27:10,220
In veš kaj?
536
00:27:10,255 --> 00:27:12,371
To pomeni, da sem še vedno
tvoja medicinska sestra.
537
00:27:12,406 --> 00:27:14,924
Torej ne bom dovolila, da se
ti kaj zgodi,
538
00:27:14,959 --> 00:27:16,835
in veš zakaj?
539
00:27:16,870 --> 00:27:19,745
Ker bo to slabo izgledalo v
mojem življenjepisu.
540
00:27:23,777 --> 00:27:25,219
Halo?
541
00:27:25,254 --> 00:27:28,763
Ne morem zdaj govoriti.
Ujeta sem v jami.
542
00:27:35,777 --> 00:27:38,734
Gospod in gospa Monk, kako ste?
543
00:27:38,769 --> 00:27:41,687
Našel sem še nekaj teh robčkov.
- Hvala.
544
00:27:41,722 --> 00:27:44,598
Malo sem brskal tam spodaj na
mestu nesreče.
545
00:27:44,633 --> 00:27:46,016
To ni bila nesreča.
546
00:27:46,051 --> 00:27:50,829
Zdaj, ali ste dejansko videli, da
je ta Dalton Padron izbil ta steber?
547
00:27:50,864 --> 00:27:51,767
Ne.
548
00:27:51,802 --> 00:27:54,633
Ta steber je star približno sto
petdeset let.
549
00:27:54,668 --> 00:27:57,124
Moral je popustiti nekega dne.
550
00:27:57,159 --> 00:28:01,142
Če bom dočakal sto petdeset,
pričakujem, da se bom počutil enako.
551
00:28:05,432 --> 00:28:07,692
- Halo?
- Hej, sta v redu?
552
00:28:07,727 --> 00:28:08,948
Kaj je bilo vse to o jami?
553
00:28:08,983 --> 00:28:12,114
O, ne, ne, ne. Brez skrbi.
V redu sva. Nič ni bilo.
554
00:28:12,149 --> 00:28:14,585
Je bila to neka vrsta terapije?
555
00:28:14,620 --> 00:28:16,968
Ja, Randy.
Imenuje se "jamska terapija."
556
00:28:17,003 --> 00:28:20,439
Poslušaj. Dobil sem tvoje sporočilo
o mojem očimu.
557
00:28:20,474 --> 00:28:22,617
Bog, sovražim, da ga tako kličem.
558
00:28:22,652 --> 00:28:24,158
Se je pojavilo še kaj drugega?
559
00:28:24,193 --> 00:28:26,466
Ničesar ne moremo dokazati.
560
00:28:26,501 --> 00:28:29,194
V redu. Mogoče imam jaz nekaj
na tej strani.
561
00:28:29,229 --> 00:28:31,821
Se spomniš Daltonovega partnerja,
Raymonda Toliverja?
562
00:28:31,856 --> 00:28:33,765
No, ugani kaj?
Raymond je izginil.
563
00:28:33,800 --> 00:28:35,972
Njegov brat je pravkar vložil
poročilo o pogrešani osebi.
564
00:28:36,007 --> 00:28:37,848
Grem preverit.
Me obveščaj, v redu?
565
00:28:37,883 --> 00:28:39,677
V redu. Te pokličemo kasneje.
566
00:28:40,206 --> 00:28:42,293
Kaj je?
567
00:28:42,935 --> 00:28:45,599
Morava se vrniti.
To je morda večje, kot sva mislila.
568
00:28:45,634 --> 00:28:48,510
Veš, obstaja veliko vrst
podorov v jami.
569
00:28:48,545 --> 00:28:50,714
Obstajajo pravi podori v jami,
570
00:28:50,749 --> 00:28:54,299
in potem so tu še čustveni...
podori.
571
00:28:54,334 --> 00:28:56,146
Kaj sta sploh počela tam?
572
00:28:56,181 --> 00:28:57,624
O, samo raziskovala sva.
573
00:28:57,659 --> 00:28:59,538
Sva amaterska jamarja.
574
00:28:59,573 --> 00:29:01,485
Sva jamarila.
575
00:29:01,520 --> 00:29:04,558
Obožujeva... jamarjenje naokoli.
576
00:29:04,593 --> 00:29:06,197
Sta našla kaj zanimivega?
577
00:29:06,232 --> 00:29:07,588
Še ne.
578
00:29:07,623 --> 00:29:09,121
Sta vidva?
579
00:29:09,601 --> 00:29:11,567
Adrian, Sharona,
580
00:29:11,602 --> 00:29:14,489
medtem ko sta bila zunaj,
sem pogledal v tvojo sobo,
581
00:29:14,524 --> 00:29:16,689
in si nisem mogel kaj, da ne bi
opazil, da
582
00:29:16,724 --> 00:29:21,086
Sharona spi v šotoru
na tleh.
583
00:29:21,121 --> 00:29:26,958
Fotografija tvoje pokojne žene je
na častnem mestu... na polici nad kaminom,
584
00:29:26,993 --> 00:29:30,832
medtem ko tvoja trenutna žena spi
na tleh.
585
00:29:30,867 --> 00:29:32,581
O Bog, jaz...
586
00:29:32,616 --> 00:29:35,090
Ne vem, kje naj začnem.
587
00:29:35,983 --> 00:29:40,570
Adrian, Sharona,
enkrat sta se imela rada.
588
00:29:40,605 --> 00:29:43,710
Ne bi nosila teh prstanov,
če se ne bi, kajne?
589
00:29:43,745 --> 00:29:45,235
Prav.
590
00:29:47,487 --> 00:29:52,627
Adrian, Sharona,
želim, da se pogledata,
591
00:29:52,662 --> 00:29:57,276
in želim, da rečeta: "Ljubim te."
592
00:29:57,311 --> 00:29:58,912
In ne samo izgovarjati besed.
593
00:29:58,947 --> 00:30:00,719
Čutita besede.
594
00:30:00,754 --> 00:30:02,245
Kar naprej.
595
00:30:07,318 --> 00:30:09,270
Ljubim te.
596
00:30:13,993 --> 00:30:15,822
Ljubim te.
597
00:30:15,857 --> 00:30:17,380
To je bilo zelo dobro.
598
00:30:17,415 --> 00:30:19,398
Zdaj...
599
00:30:20,250 --> 00:30:22,813
Želim, da se poljubita.
600
00:30:22,848 --> 00:30:24,652
In ne kar kateri koli poljub.
601
00:30:24,687 --> 00:30:29,391
Želim, da si povesta vse, kar
mislita drug o drugem ...
602
00:30:29,426 --> 00:30:32,046
... in vse, kar si želita.
603
00:30:32,081 --> 00:30:34,107
Kar izvolita.
604
00:30:34,142 --> 00:30:38,135
Eh, mi ...
605
00:30:38,170 --> 00:30:39,989
... se ne poljubljamo.
606
00:30:40,024 --> 00:30:41,827
Ja, to je ...
607
00:30:41,862 --> 00:30:44,515
... preprosto ni naš stil.
608
00:30:44,550 --> 00:30:50,087
No, potem se vajino novo življenje
začne tukaj, zdaj takoj.
609
00:30:54,821 --> 00:30:56,744
Kar izvolita.
610
00:30:57,647 --> 00:31:00,417
Poljub.
611
00:31:17,089 --> 00:31:19,204
Oh, to je bilo tako lepo.
612
00:31:23,851 --> 00:31:26,981
No, to je pa že žaljivo.
613
00:31:27,016 --> 00:31:29,472
Potrebovali bomo več ustne vodice.
614
00:31:31,378 --> 00:31:32,614
Pa začnimo.
615
00:31:32,649 --> 00:31:34,764
Ooh, stari dnevniki ...
Si jih ukradel iz knjižnice?
616
00:31:34,799 --> 00:31:37,068
Nihče jih ne bo pogrešal.
617
00:31:37,103 --> 00:31:38,458
Kar začniva brati.
618
00:31:38,493 --> 00:31:39,775
Kaj iščeva, zemljevid?
619
00:31:39,810 --> 00:31:42,942
Zemljevid ali sled. Nekaj.
620
00:31:42,977 --> 00:31:47,065
Če Dalton najde zlato pred nama,
ga ne bo več nazaj.
621
00:31:47,100 --> 00:31:51,071
- Se spomniš, gre v Ekvador?
- Ja. Tukaj, usedi se.
622
00:31:51,106 --> 00:31:52,915
Ne šanse.
623
00:31:53,827 --> 00:31:55,576
Tam je klopca.
624
00:31:55,611 --> 00:31:58,027
Mislim, razumem, da nočeš sesti
na tla,
625
00:31:58,062 --> 00:32:00,750
ampak že sem te videl sedeti
na klopi.
626
00:32:00,785 --> 00:32:01,786
Ne, ne, ne. Ne na to.
627
00:32:01,821 --> 00:32:05,851
Včeraj, ko sva prispela, je
na njej sedela ptica.
628
00:32:06,460 --> 00:32:08,208
Noro.
629
00:32:08,243 --> 00:32:10,808
Poročila si se z mano.
Samo beri naprej.
630
00:32:10,843 --> 00:32:14,731
Zdaj, ko si že omenila,
nisem videl g. Toliverja naokrog ...
631
00:32:14,766 --> 00:32:16,437
... že kakšen teden ali dva.
632
00:32:16,472 --> 00:32:18,993
Čeprav, jaz sem samo lastnik.
Nisem jim mama.
633
00:32:19,028 --> 00:32:20,435
Razumem, gospod.
634
00:32:20,650 --> 00:32:22,286
Ali ne bi moral imeti naloga?
635
00:32:22,321 --> 00:32:25,449
Ali ne bi morali imeti sistema
škropilnic, ki deluje?
636
00:32:27,000 --> 00:32:28,041
Hvala.
637
00:32:28,076 --> 00:32:30,631
Prosim, odmaknite se nazaj?
Samo minuto bom.
638
00:32:30,666 --> 00:32:33,848
"Zanima me, ali je koga kdaj
resnično prevrnilo pero."
639
00:32:33,883 --> 00:32:36,408
"Morala bi biti kar velika ptica."
640
00:32:36,443 --> 00:32:37,766
Veš, kaj je v tem?
641
00:32:37,801 --> 00:32:40,473
Prekucal je prve tri knjige
Biblije.
642
00:32:40,508 --> 00:32:44,236
- Besedo za besedo.
- Ta tip je nor.
643
00:32:44,271 --> 00:32:46,034
Si prepričan, da ni v sorodu s tabo?
644
00:32:46,069 --> 00:32:47,092
To je smešno.
645
00:32:47,127 --> 00:32:48,823
To je smešno.
Beri naprej.
646
00:32:48,858 --> 00:32:51,943
Se spomniš, kaj je pisalo v pismu:
"Odgovor je v dnevnikih."
647
00:32:51,978 --> 00:32:53,696
To mora biti nekakšna koda.
648
00:32:53,731 --> 00:32:58,298
"V Mehiki je piščanec, ki zna
igrati križce in krožce"?
649
00:32:58,333 --> 00:32:59,773
Beri naprej. Daj no.
650
00:32:59,808 --> 00:33:01,151
Beri naprej.
651
00:33:18,237 --> 00:33:19,876
Kaj počneš?
652
00:33:19,911 --> 00:33:22,643
Ves konec tedna bereš.
653
00:33:22,678 --> 00:33:24,665
Kaj je sploh tako zanimivega na teh
knjigah?
654
00:33:24,700 --> 00:33:25,510
Maria, ne počni tega.
655
00:33:25,545 --> 00:33:27,944
Že na poročno noč sem ti rekel,
nikoli se ne bo zgodilo.
656
00:33:27,979 --> 00:33:29,894
Fizično je nemogoče.
657
00:33:29,929 --> 00:33:32,643
Ja, ampak jaz verjamem v čudeže.
658
00:33:32,678 --> 00:33:36,263
Maria, spet se spravljaš v
zadrego... spet.
659
00:33:44,273 --> 00:33:47,371
"Danes sem kupil staro uro za
predsobo."
660
00:33:47,406 --> 00:33:49,688
"Točno meri čas. Vredna je toliko
kot zlato."
661
00:33:49,723 --> 00:33:51,576
"Tako jo imam r..."
662
00:33:53,721 --> 00:33:56,336
"Vredna je toliko kot zlato"?
663
00:34:11,415 --> 00:34:14,137
- Halo?
- Mama, si v redu?
664
00:34:14,172 --> 00:34:15,387
A sem v redu?
665
00:34:15,422 --> 00:34:17,020
Mama, poslušaj me.
666
00:34:17,055 --> 00:34:19,294
Želim, da greš takoj ven od tam.
667
00:34:19,329 --> 00:34:21,526
Dalton je umoril partnerja.
668
00:34:21,561 --> 00:34:23,089
Mama...
669
00:34:24,828 --> 00:34:27,199
Je tam?
670
00:34:34,140 --> 00:34:35,649
Je to šerif Mathis?
671
00:34:35,684 --> 00:34:38,558
Jaz sem poročnik Randall Disher iz
policije v San Franciscu.
672
00:34:38,593 --> 00:34:42,084
Potrebujem, da pridržite osumljenca
za umor... Daltona Padrona.
673
00:34:42,119 --> 00:34:44,538
Je v Waterfordovem inštitutu.
Ali veste, kje je to?
674
00:34:44,573 --> 00:34:46,102
Dobro. Ne odhajajte.
675
00:34:46,137 --> 00:34:49,850
Nihče ne sme v stavbo ali iz nje, dokler
ne pride kapitan Stottlemeyer.
676
00:34:52,782 --> 00:34:54,584
Mislim, da sem to že prebral.
677
00:34:54,619 --> 00:34:56,451
Ne. Ne, nisi.
678
00:34:56,486 --> 00:35:00,131
- Nekaj jih je enakih.
- O, bog.
679
00:35:00,949 --> 00:35:04,057
- Dovolj je. Grem spat.
- Ne moreš.
680
00:35:04,092 --> 00:35:07,782
- Še vse te moramo prebrati.
- Počakal bom na film.
681
00:35:09,123 --> 00:35:12,017
Me zbudite, če najdete zlato.
682
00:35:12,052 --> 00:35:14,214
Lahko noč.
683
00:35:18,724 --> 00:35:20,790
Kaj je?
684
00:35:21,456 --> 00:35:23,361
Odgovor.
685
00:35:24,392 --> 00:35:25,697
Kaj?
686
00:35:25,732 --> 00:35:27,811
To je Skinner rekel v pismu:
687
00:35:27,846 --> 00:35:29,538
"Kje je zlato?"
688
00:35:29,573 --> 00:35:33,941
"Odgovor je... v dnevnikih."
689
00:35:42,759 --> 00:35:45,575
Ta knjiga mora imeti več kot 600
strani,
690
00:35:45,610 --> 00:35:47,638
vendar je dnevnik težji.
691
00:35:47,673 --> 00:35:50,488
Platnice knjige so iz zlata.
692
00:35:50,523 --> 00:35:54,756
Ne. Ne, to je usnje. Navadno usnje.
693
00:35:54,791 --> 00:35:57,515
Kje je zlato?
694
00:35:58,499 --> 00:36:01,470
Odgovor ni v dnevnikih.
695
00:36:01,505 --> 00:36:07,929
Odgovor je: "V dnevnikih."
696
00:36:23,499 --> 00:36:26,168
Zapravljate svoj čas, gospod Padron.
697
00:36:26,203 --> 00:36:28,563
Zlata ni tam. Vem, kje je.
698
00:36:28,598 --> 00:36:32,098
Dalton Padron, jaz sem Ronald Mathis iz
šerifovega urada okrožja Hillside.
699
00:36:32,133 --> 00:36:34,700
Želim, da odložite to kladivo.
700
00:36:34,894 --> 00:36:37,770
Gospod, odložite kladivo...
701
00:36:38,542 --> 00:36:40,728
Ali pa bom jaz spustil svojega.
702
00:36:40,763 --> 00:36:44,570
Premoženje Joshue Skinnerja je bilo
ves čas tukaj...
703
00:36:44,605 --> 00:36:48,148
...ves čas pred našimi nosovi.
704
00:36:48,183 --> 00:36:51,980
"Odgovor je v dnevnikih."
705
00:36:52,015 --> 00:36:54,285
- Kateri?
- Vsi.
706
00:36:56,824 --> 00:36:58,023
Zlati papir?
707
00:36:58,058 --> 00:37:00,156
Zlato... črnilo.
708
00:37:00,191 --> 00:37:01,871
Črnilo?
709
00:37:12,645 --> 00:37:15,304
Joshua Skinner ni zaupal bankam.
710
00:37:15,339 --> 00:37:18,510
Zato se je odločil skriti svoje
nezakonito bogastvo.
711
00:37:18,545 --> 00:37:20,481
Pretopil je zlato,
712
00:37:20,516 --> 00:37:22,959
primešal malo črnega črnila...
713
00:37:22,994 --> 00:37:25,950
...to bi lahko storil vsak amaterski
kemik
714
00:37:25,985 --> 00:37:27,849
in potem je začel pisati.
715
00:37:27,884 --> 00:37:30,274
In pisati, pisati, pisati in pisati.
716
00:37:30,309 --> 00:37:31,850
Bilo je večinoma nesmiselno,
717
00:37:31,885 --> 00:37:35,095
nerazumljivo, v resnici...
vse, kar mu je padlo na pamet.
718
00:37:35,130 --> 00:37:38,871
Po petih straneh mu je zmanjkalo
stvari za pogovor,
719
00:37:38,906 --> 00:37:42,116
vendar je kar naprej pisal.
720
00:37:42,151 --> 00:37:45,448
Zlato je bilo skrito na očeh,
721
00:37:45,483 --> 00:37:50,930
in ostalo je skrito sto petindvajset
let...
722
00:37:56,675 --> 00:37:59,140
...do nocoj.
723
00:37:59,175 --> 00:38:02,222
Vau. Predvidevate 30 unč zlata
na dnevnik.
724
00:38:02,257 --> 00:38:05,467
To je približno 6.000 dolarjev na knjigo,
947 zvezkov...
725
00:38:05,502 --> 00:38:09,638
...to je 6 milijonov dolarjev... bolj ali
manj.
726
00:38:09,673 --> 00:38:11,792
Hm. Ne pozabi prave cene.
727
00:38:11,827 --> 00:38:13,651
Zaradi tega zlata sta umrli dve osebi.
728
00:38:13,686 --> 00:38:14,802
Dve osebi?
729
00:38:14,837 --> 00:38:18,049
Dalton je imel poslovnega partnerja...
partnerja, ki mu je zaupal.
730
00:38:18,084 --> 00:38:20,489
Veliko ljudi mu je zaupalo.
731
00:38:20,524 --> 00:38:22,538
Dalton, je to res?
732
00:38:22,573 --> 00:38:24,337
No, kaj naj rečem, draga?
733
00:38:24,372 --> 00:38:26,432
To je veliko zlata.
734
00:38:28,256 --> 00:38:30,930
Ta vikend se kar noče končati.
735
00:38:30,965 --> 00:38:32,099
Dalton, če ti, um...
736
00:38:32,134 --> 00:38:34,322
...če želiš talca, vzemi mene.
737
00:38:34,357 --> 00:38:36,485
No, to je zelo prijazno, Jeffrey.
Ne, hvala.
738
00:38:36,520 --> 00:38:38,887
Edina stvar, ki jo vzamem iz te
hiše, je moja nova pištola.
739
00:38:38,922 --> 00:38:41,729
In ključi teh lisic. Daj no.
740
00:38:41,764 --> 00:38:43,788
In malo bralnega gradiva. Gremo!
741
00:38:48,915 --> 00:38:50,338
Daj no. Gremo.
742
00:39:04,237 --> 00:39:05,741
O, moj Bog. Oh, bi lahko...
743
00:39:05,776 --> 00:39:08,794
...bi se vsi umaknili nazaj?
On je klavstrofobičen.
744
00:39:08,829 --> 00:39:10,756
Premaknite se, premaknite se,
premaknite se.
745
00:39:12,937 --> 00:39:14,810
Super! Baterija je prazna. Seveda.
746
00:39:14,845 --> 00:39:16,441
Samo sprostite se.
747
00:39:16,476 --> 00:39:18,561
Trajalo bo le nekaj minut...
748
00:39:18,596 --> 00:39:20,578
In vsi so varni.
749
00:39:20,613 --> 00:39:22,113
To je pomembno.
750
00:39:22,148 --> 00:39:23,872
In vsi smo skupaj.
751
00:39:23,907 --> 00:39:26,936
A, ja. Smo.
Vsi smo skupaj. - Mmm.
752
00:39:26,971 --> 00:39:29,269
Veš, na nek način imamo srečo.
753
00:39:29,304 --> 00:39:32,281
Vse zakonske zveze niso nikoli
preizkušene na tak način.
754
00:39:32,316 --> 00:39:38,487
Torej, morda bi morali izkoristiti
to situacijo in res raziskati ...
755
00:39:39,962 --> 00:39:41,893
Pozabi.
756
00:39:41,928 --> 00:39:45,121
- Bi res šla z njim?
- Storil bi vse zate.
757
00:39:45,156 --> 00:39:48,046
Ali tega ne veš, Rachel?
Ti si moj cel svet.
758
00:39:48,081 --> 00:39:49,980
Veš, razmišljal sem.
759
00:39:50,015 --> 00:39:52,711
Jaz ... se bom pogovoril s tvojim
bratom glede tiste službe.
760
00:39:52,746 --> 00:39:54,646
- Oh, ljubim te, Jeff.
- O, bog.
761
00:39:54,681 --> 00:39:57,864
- Ljubim te, srček.
- Ne, ne, ne. Ne, ne ...
762
00:39:58,075 --> 00:40:00,155
Mislim, da se nismo predstavili.
763
00:40:00,190 --> 00:40:02,728
Jaz-jaz sem Ronald.
764
00:40:03,355 --> 00:40:05,786
Jaz sem Maria.
765
00:40:21,546 --> 00:40:22,594
Ne premikaj se!
766
00:40:22,629 --> 00:40:24,212
Pokaži mi svoje roke.
767
00:40:24,247 --> 00:40:26,961
Kje za vraga je moja mama,
ti prasinec?
768
00:40:27,437 --> 00:40:28,240
Mama!
769
00:40:28,978 --> 00:40:29,779
Mama?
770
00:40:29,814 --> 00:40:31,779
- Kaj si tako dolgo trajalo?
- Si v redu?
771
00:40:31,814 --> 00:40:34,320
Oh, Randy. Randy.
772
00:40:34,355 --> 00:40:36,347
Mama, si v redu?
773
00:40:38,347 --> 00:40:39,958
Kateri dan je danes?
774
00:40:39,993 --> 00:40:43,148
Samo pet minut sva bila tam.
775
00:40:43,183 --> 00:40:45,110
Mislim, da ne.
776
00:40:47,427 --> 00:40:49,858
Šest milijonov dolarjev.
777
00:40:49,893 --> 00:40:51,667
Kdo bo dobil ves ta denar?
778
00:40:51,702 --> 00:40:53,578
No, pravkar sem se pogovarjal z D. A.
779
00:40:53,613 --> 00:40:56,586
Skinnerjev stari partner, Gully, je
pravi dedič.
780
00:40:56,621 --> 00:40:58,477
Ima nekaj družine v bližini,
781
00:40:58,512 --> 00:41:01,258
in čaka jih presenečenje.
782
00:41:01,293 --> 00:41:03,040
Tam je moj junak.
783
00:41:03,075 --> 00:41:08,078
- Nisem junak, mama.
- Zame si junak.
784
00:41:12,756 --> 00:41:14,821
Hvala, šerif.
785
00:41:14,856 --> 00:41:16,446
Moj avto je tukaj, kadarkoli
si pripravljen.
786
00:41:16,481 --> 00:41:19,458
No, srček, mislim, da me bo
Ron peljal domov.
787
00:41:19,493 --> 00:41:23,183
Poklical te bom zjutraj.
Ljubim te.
788
00:41:23,218 --> 00:41:25,239
Jaz tebe tudi.
789
00:41:28,017 --> 00:41:29,342
Zjutraj?
790
00:41:29,377 --> 00:41:31,921
Niti svoje mame ne moreš
preprijazniti, da bi šla s tabo domov.
791
00:41:31,956 --> 00:41:34,218
Hej, kaj praviš, da se na poti
domov ustavimo in si ogledamo stanovanje?
792
00:41:34,253 --> 00:41:37,492
- Stanovanje?
- Hej, korak za korakom.
793
00:41:38,862 --> 00:41:42,394
Tukaj. Mislim, da je to tvoje.
794
00:41:42,747 --> 00:41:45,212
Hvala, ker si mi dovolila, da ga nosim.
795
00:41:45,459 --> 00:41:47,531
Adrian, Sharona.
796
00:41:47,566 --> 00:41:49,541
Vesel sem, da sta še vedno tukaj.
797
00:41:50,059 --> 00:41:52,443
Obstaja nekaj, kar sem
želel povedati.
798
00:41:52,478 --> 00:41:54,120
Zakon je zelo težak,
799
00:41:54,155 --> 00:41:58,237
in potrebuje izjemne ljudi,
da uspe.
800
00:41:58,272 --> 00:42:01,119
Ampak mislim, da lahko vidva to storita.
801
00:42:01,154 --> 00:42:05,350
Verjamem v Adriana in Sharono.
802
00:42:05,385 --> 00:42:08,002
Najlepša hvala, uh, ampak ...
803
00:42:08,037 --> 00:42:09,451
Mislim, da bi morali vedeti,
804
00:42:09,486 --> 00:42:11,521
midva ...
midva v resnici nisva poročena.
805
00:42:11,556 --> 00:42:12,649
O, hvala Bogu.
806
00:42:12,684 --> 00:42:14,981
Ha! Dobro.
Naj tako ostane, kajne?
807
00:42:15,016 --> 00:42:16,044
- V redu, bova.
- Hvala.
808
00:42:16,079 --> 00:42:18,031
S tem ne bo težav.
809
00:42:18,081 --> 00:42:22,631
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0