TranslateSubtitles.org

Kazaam.1996.XviD.AC3-STM.En.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:03:06,933 --> 00:03:09,197
<i>#Drsi, drsi
Spolzka vožnja #</i>

2
00:03:09,269 --> 00:03:11,533
<i>#Delam, kar delam,
samo da preživim #</i>

3
00:03:11,605 --> 00:03:13,698
<i>#Drsi, drsi
Spolzka vožnja #</i>

4
00:03:13,773 --> 00:03:16,207
<i># Ko živiš v mestu,
je naredi ali umri #</i>

5
00:03:16,276 --> 00:03:18,210
<i>- #Pelji se naprej #
- # To počneš #</i>

6
00:03:18,278 --> 00:03:20,872
<i>- #Samo pelji se naprej #
- # Tako je ##</i>

7
00:03:48,141 --> 00:03:50,541
Hej, dobrodošel nazaj, Max.

8
00:03:50,610 --> 00:03:53,511
<i>- Si mislil, da se nam boš izmuznil,
        kaj? - Spusti me!</i>

9
00:03:53,580 --> 00:03:55,571
Ne reci mi, da to nima
nobene veze z malico.

10
00:03:55,649 --> 00:03:59,278
<i>To je matematični problem.
Če bi vzeli ves denar...</i>

11
00:03:59,352 --> 00:04:01,252
<i>od bedaka na tleh,
bi ga bilo dovolj?</i>

12
00:04:01,321 --> 00:04:04,848
Dva dolarja in sedemdeset centov?
S tem bomo živeli na veliki nogi.

13
00:04:04,925 --> 00:04:07,917
<i>- Če si želite
        pravo nagrado-- - Ja?</i>

14
00:04:07,994 --> 00:04:11,361
To je veleprodajni center.
Peta in Broadway.

15
00:04:11,431 --> 00:04:14,093
<i>Rolexi, zlate verižice,
kdo ve, kaj.</i>

16
00:04:14,167 --> 00:04:19,696
<i>Tretja vrsta,
omarica 882, zgoraj.</i>

17
00:04:19,773 --> 00:04:23,209
In vse, kar potrebujete, je...
tole.

18
00:04:27,948 --> 00:04:30,781
<i>- Se bomo slišali.
- Adijo... zguba.</i>

19
00:04:30,850 --> 00:04:34,377
<i>- Daj no, človek. Daj no, človek.
- Kakšen strahopetec!</i>

20
00:04:45,298 --> 00:04:48,290
Še ena ugrabitev Nezemljanov,
Maxwell?

21
00:04:49,803 --> 00:04:53,569
Hoteli so moje optične režnje,
vendar niso dobili ničesar.

22
00:04:55,642 --> 00:05:01,080
- Ključ do shrambe, Maxwell.
- Ključ?

23
00:05:01,147 --> 00:05:03,138
Do shrambe.

24
00:05:03,216 --> 00:05:06,674
Oh, pustil sem ga v vratih,
gospa Duke.

25
00:05:06,753 --> 00:05:10,245
In pustili ste nas tudi brez
dovolj časa, da bi slišali vašo predstavitev.

26
00:05:10,323 --> 00:05:14,123
Ampak jo želim slišati vseeno,
tukaj po pouku!

27
00:05:30,377 --> 00:05:32,709
<i>Doma sem!
- Ne govori mi.</i>

28
00:05:32,779 --> 00:05:35,714
<i>- Ugrabili so te Cigani
        in prodali cirkusu.</i>

29
00:05:35,782 --> 00:05:40,219
<i>Hej, ali sem lahko kriv, če je gospa Duke
v resnici zelo jezen moški, ujet v ženskem telesu?</i>

30
00:05:40,286 --> 00:05:42,550
Aha, razumem. Še ena
okvara pri domači nalogi.

31
00:05:42,622 --> 00:05:44,988
In, joj,
kakšno presenečenje, pripor.

32
00:05:45,058 --> 00:05:47,891
<i>Ampak, veš,
edina dobra novica je...</i>

33
00:05:47,961 --> 00:05:51,055
da te ni bilo tukaj...

34
00:05:51,131 --> 00:05:53,497
ko so nas oropali.

35
00:05:53,566 --> 00:05:57,229
Kakšen manijak bi ukradel
motor našemu Hooverju?

36
00:05:58,972 --> 00:06:02,408
Moral bi priti danes domov
in mi pomagati pospraviti, se spomniš?

37
00:06:02,475 --> 00:06:05,410
- To je samo Travis.
- Kaj naj bi to pomenilo?

38
00:06:05,478 --> 00:06:08,174
Rekel si mi, da so moški kot avtobusi.
Vedno je še en.

39
00:06:08,248 --> 00:06:11,684
Nikoli nisem rekel--

40
00:06:11,751 --> 00:06:14,413
Veš, da je to edini dan,
ko ne delam dvojne izmene...

41
00:06:14,487 --> 00:06:16,978
in res sem želela, da bi bila
hiša lepa za Travisa.

42
00:06:17,057 --> 00:06:19,582
Mama, saj ne živi tukaj
ali kaj podobnega.

43
00:06:19,659 --> 00:06:21,752
Tvoje noge?
Kaj je to?

44
00:06:21,828 --> 00:06:25,195
Kaj je to? Ha? Kaj
imaš tukaj, dreadlockse?

45
00:06:25,265 --> 00:06:29,099
Ne, počakaj, poglej.
To je majhno, živo bitje.

46
00:06:29,169 --> 00:06:32,730
- Kdo ti je dal veverico v hlače?
- Max...

47
00:06:32,806 --> 00:06:37,709
<i>- Poskusi izgledati kot ta tip.
- Sovražim to sliko.</i>

48
00:06:37,777 --> 00:06:40,109
Max, pogovoriti se moramo.

49
00:06:40,180 --> 00:06:44,674
<i>Hej, fantje.
Oh, hej. Tukaj smo.</i>

50
00:06:47,654 --> 00:06:50,214
Dobro izgledaš, Max.

51
00:06:50,290 --> 00:06:53,054
<i>Tudi ti ne izgledaš
slabo.</i>

52
00:06:53,126 --> 00:06:56,061
<i>Max, si že slišal
za tipa po imenu Buster Keaton?</i>

53
00:06:56,129 --> 00:06:59,064
- Ni on nek mrtev
črno-beli tip? - Očitno.

54
00:06:59,132 --> 00:07:03,091
- Ampak je zelo smešen mrtev tip.
Si mu povedal?- Povedal kaj?

55
00:07:04,370 --> 00:07:06,270
<i>Halo?</i>

56
00:07:07,907 --> 00:07:10,671
Max, um...

57
00:07:10,744 --> 00:07:14,976
Travis in jaz...
se želiva zaročiti.

58
00:07:15,048 --> 00:07:18,484
Mislila sem, da je prišel
samo na rebrca.

59
00:07:18,551 --> 00:07:20,712
- Želela sva počakati, dokler
ne podpiševa vseh papirjev.

60
00:07:20,787 --> 00:07:23,847
- ''Papirjev''?
- Papirjev za ločitev.

61
00:07:23,923 --> 00:07:27,757
Nekatere stvari je moral
podpisati tvoj oče.

62
00:07:27,827 --> 00:07:32,287
Moj oče? Ampak mislila sem,
da ne veste, kje je.

63
00:07:32,365 --> 00:07:34,356
- Nisem vedela.
- Poslušaj, Max...

64
00:07:34,434 --> 00:07:38,097
kar je pomembno zdaj, je, da lahko
ti in tvoja mama gresta naprej.

65
00:07:38,171 --> 00:07:42,267
<i>- Zato se želiva zaročiti.
- Počakaj, kaj pa jaz?</i>

66
00:07:42,342 --> 00:07:44,742
- Zakaj me nisi vprašala?
- Max--

67
00:07:44,811 --> 00:07:47,507
<i>Kaj pa jaz?</i>

68
00:07:47,580 --> 00:07:49,548
Max.

69
00:07:55,288 --> 00:07:58,382
No...
zdaj ve.

70
00:08:04,898 --> 00:08:08,800
<i>Hej, želim se pogovoriti s tabo!</i>

71
00:08:08,868 --> 00:08:10,768
Pridobite ga! Daj, človek! Daj!

72
00:08:10,837 --> 00:08:13,362
<i>Daj!
Pridi sem, človek!</i>

73
00:08:13,439 --> 00:08:15,304
<i>- Ja, pojdi ga dobit!
- Pazi!</i>

74
00:08:15,375 --> 00:08:17,366
<i>Hej, pridi sem,
mali prevarant!</i>

75
00:08:17,443 --> 00:08:21,174
Ni zlatih ur,
ni zlatih ogrlic!

76
00:08:21,247 --> 00:08:24,808
Dobili te bomo!
Zdaj ga imamo!

77
00:08:24,884 --> 00:08:28,479
Razumi... zajebavaš
se z mojim mlajšim bratom.

78
00:08:28,555 --> 00:08:30,955
Ne mi reči. Niso mogli
vstaviti ključa v ključavnico?

79
00:08:31,024 --> 00:08:33,219
- Ni bilo omaric.
- In tvoj zemljevid je bil sranje.

80
00:08:33,293 --> 00:08:35,887
Torej, samo eno mesto
je, kamor se bo to prilegalo.

81
00:08:35,962 --> 00:08:39,329
<i>In to ni shramba gospe Duke.</i>

82
00:08:39,399 --> 00:08:42,300
<i>Daj no!</i>

83
00:08:42,368 --> 00:08:45,030
<i>Kam pa greš?</i>

84
00:08:45,104 --> 00:08:47,572
<i>Hej, kaj pa vi otroci
počnete tam notri?</i>

85
00:08:47,640 --> 00:08:51,633
<i>Izginite od tam!</i>

86
00:08:55,248 --> 00:08:57,216
Kam je šel?

87
00:09:24,143 --> 00:09:27,237
Pojdi!
- Jaz grem okoli!

88
00:09:31,784 --> 00:09:34,116
<i>Pojdi okoli!
Gremo!</i>

89
00:09:59,679 --> 00:10:03,911
<i>Gremo ga dobit, fantje!</i>

90
00:10:03,983 --> 00:10:07,111
<i>O, ne!</i>

91
00:10:09,789 --> 00:10:14,783
Mrtev sem. Mrtev sem.

92
00:10:18,998 --> 00:10:21,626
<i>Daj no.
Zdaj ga imamo.</i>

93
00:10:21,701 --> 00:10:25,467
Kako to ugasnem?

94
00:10:38,384 --> 00:10:40,682
- Živjo.
- Ti mali smrdljivec!

95
00:10:40,753 --> 00:10:43,017
Misliš,
da imaš znanje?

96
00:10:43,089 --> 00:10:45,080
Ali se lahko pretvarjamo,
da se to ni nikoli zgodilo?

97
00:11:08,948 --> 00:11:11,940
Kdo... si drzne me zbuditi?

98
00:11:14,887 --> 00:11:17,355
Ne bom naredil iz tega skrivnosti.

99
00:11:17,423 --> 00:11:20,790
Nočem preživeti časa
za tvoje tri želje.

100
00:11:22,395 --> 00:11:25,330
Pazi se, fant!
Ne želiš si me razjeziti!

101
00:11:25,398 --> 00:11:27,730
<i>Ali bom razdelil svojo bedo.</i>

102
00:11:29,135 --> 00:11:34,072
Kdo je zdaj ta ubogi posnemovalec,
ki je motil moj spanec?

103
00:11:36,609 --> 00:11:38,804
<i>Poberimo se od tu!
Daj! Pojdi, pojdi!</i>

104
00:11:38,878 --> 00:11:41,142
Spravi se mi s poti!

105
00:11:44,984 --> 00:11:48,920
Če želiš biti številka ena,
mi je žal, fant, to je že bilo!

106
00:11:48,988 --> 00:11:51,752
Ampak če te srbi
za vrečo bogastva...

107
00:11:51,824 --> 00:11:54,088
ni pomembno, kako si pohlepen...

108
00:11:54,160 --> 00:11:56,492
Jaz sem tisti, ki ti
lahko izpolnim želje!

109
00:11:57,997 --> 00:12:01,865
Hej, ne obračaj mi
svoje riti!

110
00:12:01,934 --> 00:12:05,529
Jaz sem človek vseh časov,
naravnost iz strani!

111
00:12:05,605 --> 00:12:09,701
Počakaj! Sem nalezljiv,
škandaloznen, spontan!

112
00:12:09,776 --> 00:12:12,074
Tega ne moreš zadržati!

113
00:12:12,145 --> 00:12:14,511
Jaz sem Kazaam!

114
00:12:14,747 --> 00:12:18,183
- Res sem vesel zate.
- Kam pa misliš, da greš?

115
00:12:18,251 --> 00:12:22,051
<i>Izpolni si tri želje in izginem
ti izpred oči, nazaj v svojo škatlo.</i>

116
00:12:22,121 --> 00:12:24,055
Poslušaj, ti psihopatski
bedak v kleti...

117
00:12:24,123 --> 00:12:26,182
Ne mislim, da ti tukaj
komurkoli ukazuješ!

118
00:12:26,259 --> 00:12:29,558
Se zavedaš, kdo sem jaz?
Jaz sem tvoj duh!

119
00:12:29,629 --> 00:12:31,859
V tem primeru, želim si, da bi bil
tako velik kot ti, ampak ne tako neumen.

120
00:12:31,931 --> 00:12:35,594
To ni želja!
To je žalitev!

121
00:12:37,637 --> 00:12:40,470
Poleg tega ne izpolnjujem takšnih
želj. Izpolnjujem materialne želje.

122
00:12:40,540 --> 00:12:44,806
Vidiš? Stvari. Roba.
Nekaj si moraš želeti, mulc.

123
00:12:44,877 --> 00:12:50,713
Poslušaj, če hočeš vleči za nos,
pojdi po ovco, okej?

124
00:12:54,353 --> 00:12:57,220
Poslušaj, to je samo zato, ker mi
ta svet resnično povzroča napetost...

125
00:12:57,290 --> 00:12:59,224
da bom storil nekaj,
česar ponavadi ne počnem.

126
00:12:59,292 --> 00:13:02,227
Prositi bom začel.

127
00:13:02,295 --> 00:13:06,925
- Zdaj pa si zaželi. Prosim?
V redu.

128
00:13:06,999 --> 00:13:10,628
V redu, okej.
Daj mi avto.

129
00:13:10,703 --> 00:13:12,671
Črni Jaguar-XKE.

130
00:13:12,738 --> 00:13:17,198
Ja! Ja, ja!

131
00:13:17,276 --> 00:13:20,575
- Jaguar? Črn?
- XKE.

132
00:13:20,646 --> 00:13:23,137
Jaguar, črn.
Bolje se umakni.

133
00:13:23,216 --> 00:13:26,845
Jaz sem Kazaam!

134
00:13:29,489 --> 00:13:31,980
<i>- Jaguar, črn, kajne?
- Ja.</i>

135
00:13:32,058 --> 00:13:34,083
V redu.
Kazaam!

136
00:13:34,160 --> 00:13:37,254
V redu, no, ti kar ostani
tukaj. Jaz pa bom šel zdaj.

137
00:13:55,515 --> 00:13:58,951
<i>- Uh-oh.
Hej, Kazoo?</i>

138
00:13:59,018 --> 00:14:01,179
<i>Pridi, muca, muca, muca.</i>

139
00:14:01,254 --> 00:14:03,119
<i>- Kazoo?
Oh, Kazoo.</i>

140
00:14:03,189 --> 00:14:05,180
<i>- Reci lahko noč.
Kazoo. Kazoo.</i>

141
00:14:10,863 --> 00:14:12,797
<i>- Daj no, moraš jesti.
Ne, nisem--</i>

142
00:14:12,865 --> 00:14:15,698
<i>- Prosim. Poglej, okusno je.
- Ne, res ne-- Travis, ne.</i>

143
00:14:15,768 --> 00:14:18,828
<i>Zelo enostavno je.
Daj no.</i>

144
00:14:18,905 --> 00:14:21,373
Prosim. Samo drži jih
med prsti tako.

145
00:14:21,440 --> 00:14:23,874
<i>- Travis, vem--
- Stisni malo.</i>

146
00:14:23,943 --> 00:14:27,674
<i>On je v hiši.
- Max, srček, si to ti? Max?</i>

147
00:14:27,747 --> 00:14:30,716
<i>Hej, hej-- Draga, kaj
se je zgodilo s tvojim obrazom?</i>

148
00:14:30,783 --> 00:14:33,047
- V redu sem, okej?
Kdo ti je to naredil?

149
00:14:33,119 --> 00:14:35,053
- Max, kaj se je zgodilo s
tvojim-- - Samo pusti me pri miru!

150
00:14:35,121 --> 00:14:38,557
Max.

151
00:14:38,624 --> 00:14:40,558
- Jaz bom.
- Ne, res mislim, da bi moral.

152
00:14:40,626 --> 00:14:42,560
Prosim.

153
00:14:45,298 --> 00:14:47,232
Max?

154
00:14:50,303 --> 00:14:52,271
Max, lahko pridem noter?

155
00:14:57,310 --> 00:15:02,646
Vau. To je res super.
Dokončal si ga.

156
00:15:05,218 --> 00:15:09,518
Hej, ne gradiš nevtronske bombe
tukaj, kajne?

157
00:15:09,589 --> 00:15:13,025
- To bi lahko bilo malo nevarno.
- Ne dotikaj se tega.

158
00:15:15,261 --> 00:15:17,195
Si v redu?

159
00:15:19,599 --> 00:15:23,558
Mi želiš povedati,
kaj se je zgodilo?

160
00:15:27,073 --> 00:15:30,304
<i>Nisem ti ravno všeč,
kajne?</i>

161
00:15:32,178 --> 00:15:37,514
<i>Poslušaj, Max, ne nameravam
nadomestiti tvojega očeta.</i>

162
00:15:37,583 --> 00:15:40,984
<i>Samo rad imam tvojo mamo
in jo želim poročiti.</i>

163
00:15:42,455 --> 00:15:45,856
<i>Želim, da bi bili prijatelji.</i>

164
00:15:51,297 --> 00:15:57,133
Kadar koli se želiš pogovarjati...
Bom tukaj.

165
00:16:58,631 --> 00:17:00,565
Mama?

166
00:17:12,078 --> 00:17:15,172
''Tuna. Doma ob 3:00.''
Seveda.

167
00:17:33,666 --> 00:17:35,600
<i>''Nicholas Matteo.''</i>

168
00:17:53,119 --> 00:17:55,587
<i>#Uresničil bom tvoje sanje #</i>

169
00:17:55,654 --> 00:17:58,145
<i># Kar si želiš,
bom storil #</i>

170
00:17:58,224 --> 00:18:01,057
<i>#Uresničil bom tvoje sanje #</i>

171
00:18:01,127 --> 00:18:03,891
<i># Uresničil bom tvoje sanje #</i>

172
00:18:03,963 --> 00:18:05,988
<i>- #Uresničil bom tvoje sanje #
- #Hej #</i>

173
00:18:06,065 --> 00:18:09,899
<i>#Draga, samo jaz in ti bom
uresničil tvoje sanje #</i>

174
00:18:09,969 --> 00:18:12,529
<i>- Kaj za--
- #Uresničil bom tvoje sanje #</i>

175
00:18:12,605 --> 00:18:16,097
<i># Uresničil bom ##</i>

176
00:18:16,175 --> 00:18:18,370
Kaj za--

177
00:18:18,444 --> 00:18:21,379
<i>- Si ne želiš imeti
enega od teh? - Kako si--</i>

178
00:18:21,447 --> 00:18:25,508
Kaj-- Si res
zelo osamljen ali kaj?

179
00:18:31,824 --> 00:18:35,521
<i>Hej. Hej, umiri se.</i>

180
00:18:35,594 --> 00:18:38,028
Že približno 5000 let
počnem to džinsko stvar.

181
00:18:38,097 --> 00:18:40,190
- Ni vse tako super, kot se zdi.
- Seveda.

182
00:18:40,266 --> 00:18:42,860
Ampak povem ti kaj. Zakaj ne
bi začeli z nečim majhnim...

183
00:18:42,935 --> 00:18:45,028
in si prizadevali za nekaj
velikega?

184
00:18:45,104 --> 00:18:47,038
Ampak dajmo to
samo opraviti.

185
00:18:47,106 --> 00:18:50,371
- V redu?- Zakaj imam občutek,
da nikoli ne boš odšel?

186
00:18:50,443 --> 00:18:53,037
Vau.
Živiš tukaj?

187
00:18:53,112 --> 00:18:55,376
Ja, tudi to sem zgradil
sam.

188
00:18:55,448 --> 00:18:57,882
Hej, mulc!
Zaprto imamo!

189
00:18:57,950 --> 00:19:01,977
Kaj je s tabo?
Ne moreš prebrati napisa? Pojdi!

190
00:19:02,054 --> 00:19:03,988
Izgini!

191
00:19:07,059 --> 00:19:10,893
Želiš, da ga spremenim
v psa ali mačko ali kaj?

192
00:19:10,963 --> 00:19:12,897
Tvoje želje so tako
spektakularne...

193
00:19:12,965 --> 00:19:14,563
<i>Ne vem, če bi lahko
še eno prenesel ravno zdaj.</i>

194
00:19:14,564 --> 00:19:16,162
Oh, tam zadaj?

195
00:19:16,235 --> 00:19:19,329
Tvoja prva želja? Kaj takega
se lahko zgodi vsakemu džinu.

196
00:19:19,405 --> 00:19:22,067
- Bil sem samo malo zarjavel.
- Veš...

197
00:19:22,141 --> 00:19:24,575
Stavim, da te res pogrešajo in
lepo stavbo z oblazinjenimi stenami.

198
00:19:27,913 --> 00:19:30,404
<i>Preverjeno, preverjeno. Ena.</i>

199
00:19:30,483 --> 00:19:33,350
<i>- To je rdeča z preverjanjem ena,
dva. Preveri eno.</i>

200
00:19:33,419 --> 00:19:38,686
<i>- Hej, Julie, potrebujem še
več zaključnih žebljev!</i>

201
00:19:38,757 --> 00:19:41,521
<i>Yo, yo, yo. Preizkus ena, dva.</i>

202
00:19:41,594 --> 00:19:43,528
<i>Spodaj, spodaj.</i>

203
00:19:47,266 --> 00:19:52,203
O, oprostite, gospod.
Želel bi govoriti z gospodom Matteom.

204
00:19:52,271 --> 00:19:54,205
Kdo?

205
00:19:54,273 --> 00:19:56,537
Tvoja mati.

206
00:20:04,116 --> 00:20:07,051
<i>Rekel sem, da želim napolnjen bar
pred tonsko vajo!</i>

207
00:20:07,119 --> 00:20:09,383
<i>Koliko?</i>

208
00:20:15,961 --> 00:20:20,227
<i>- Živjo.
A se lahko pohitite tam?</i>

209
00:20:20,299 --> 00:20:22,563
<i>- S kom govorim?
Paul Shea, linija tri.</i>

210
00:20:22,635 --> 00:20:26,833
<i>Gospod Shea, Nick Matteo.
Kako ste?</i>

211
00:20:26,906 --> 00:20:29,204
Hej, moral mi boš pomagati,
gospod Shea.

212
00:20:29,275 --> 00:20:33,678
Poglejte, kar hočem reči je,
da boste imeli...

213
00:20:33,746 --> 00:20:36,180
<i>najboljši sedež v hiši,
ki je posebej rezerviran za vas nocoj.</i>

214
00:20:36,248 --> 00:20:38,739
Dobro bomo poskrbeli za vas, Paul.
Uh-huh. Ja, se vidimo nocoj.

215
00:20:38,817 --> 00:20:42,309
Cindi, če bi hotel stisnjeno puranje,
bi se sam povozil.

216
00:20:42,388 --> 00:20:44,720
<i>- Ima kdo kakšen žvečilni gumi?
- Jaz ga imam.</i>

217
00:20:47,459 --> 00:20:52,328
- Kdo si ti?
- Jaz sem... Max.

218
00:20:54,333 --> 00:20:56,392
Theo, si poklical kurirja?

219
00:20:56,468 --> 00:20:59,995
<i>Ne, nisem nikogar poklical.
- Psst.</i>

220
00:21:00,072 --> 00:21:01,937
Poskusi spodaj, mulc.

221
00:21:02,007 --> 00:21:06,341
<i>Hej, hej, všeč mi je! Resno mislim!
Vsa ta, veš, ulična stvar.</i>

222
00:21:06,412 --> 00:21:09,210
<i>Povej mi, si rezerviran ali si prišel
sem, da nas prestrašiš?</i>

223
00:21:14,286 --> 00:21:17,016
Hvala.

224
00:21:18,657 --> 00:21:22,718
Torej, trdoživ fant,
kdo je bil tisti zguba?

225
00:21:22,795 --> 00:21:25,730
To je bil moj oče.

226
00:22:14,013 --> 00:22:17,847
Hej-di, hi-di-ho.

227
00:22:17,916 --> 00:22:21,147
<i>Je bil tisti tip
res tvoj oče?</i>

228
00:22:21,220 --> 00:22:23,654
Vedel se je, kot da te
sploh ne pozna.

229
00:22:25,624 --> 00:22:28,718
Poglejte, že dolgo me ni videl.

230
00:22:28,794 --> 00:22:31,058
Star sem bil dve leti, v redu?

231
00:22:31,130 --> 00:22:33,598
<i>- Kam je šel?
- Stran.</i>

232
00:22:33,666 --> 00:22:35,600
To je dolgo stran.

233
00:22:35,668 --> 00:22:39,104
Mislim, ni dve ali tri tisoč let,
ampak to je dolgo časa.

234
00:22:39,171 --> 00:22:41,571
No, zdaj je nazaj,
v redu?

235
00:22:41,640 --> 00:22:44,108
<i>- In stvari bodo drugačne.
- Kul.</i>

236
00:22:44,176 --> 00:22:46,144
Torej, zakaj mu nisi povedal,
kdo si?

237
00:22:46,211 --> 00:22:48,509
- Kaj te briga?
- Kdo pravi, da me?

238
00:22:48,580 --> 00:22:51,310
- Zakaj me ne pustiš pri miru?
- Je to želja?

239
00:22:51,383 --> 00:22:53,351
Je to vse, kar te zanima?

240
00:22:53,419 --> 00:22:55,580
Poglej, ti mali prdec...

241
00:22:55,654 --> 00:22:57,781
ti si me poklical
v to sranje od sveta.

242
00:22:57,856 --> 00:23:01,314
- Nisem nikogar poklical.
- Odprl si škatlo, zato si zaželi!

243
00:23:01,393 --> 00:23:03,520
<i>Zaželi si grad,
modno kočijo!</i>

244
00:23:03,595 --> 00:23:06,029
<i>Ne zanima me, kaj boš naredil.
Moram ubogati pravila.</i>

245
00:23:06,098 --> 00:23:08,032
Svoje magije ne smem
pokazati nikomur razen tebi...

246
00:23:08,100 --> 00:23:11,866
in ne morem se vrniti v svojo škatlo,
dokler ne izpolniš svojih treh želja.

247
00:23:11,937 --> 00:23:14,201
Zdaj pa se sprijazni s tem!

248
00:23:15,274 --> 00:23:17,572
- Sprijazni se s tem!
- Hej!

249
00:23:21,947 --> 00:23:24,745
Na vrsti sem jaz.

250
00:23:24,817 --> 00:23:27,445
Whoa! Whoa!

251
00:23:32,958 --> 00:23:36,052
Kaj naj naredim, mulc?

252
00:23:36,128 --> 00:23:38,187
Gremo! Zdaj si na mojem teritoriju!

253
00:23:38,263 --> 00:23:40,788
Žal ti bo!

254
00:23:44,803 --> 00:23:47,237
<i>Vrni se sem!</i>

255
00:23:51,243 --> 00:23:52,540
O, Max.

256
00:23:52,611 --> 00:23:54,670
- O, ne!
- Me se spomniš? Izreči tri želje.

257
00:23:54,747 --> 00:23:59,184
Želim si, da bi šel stran!
Pusti me pri miru!

258
00:23:59,251 --> 00:24:02,243
- Nagnal te bom!
- Sanjaj naprej, zguba!

259
00:24:02,321 --> 00:24:04,551
Ne bom izgubil te dirke, prijatelj.

260
00:24:21,340 --> 00:24:22,671
<i>Kazaam!</i>

261
00:24:25,043 --> 00:24:28,774
Sem nazaj! Si vzemite odmor, otrok.
Potreboval ga boš za to.

262
00:24:28,847 --> 00:24:31,281
<i>Whoo!
Ne bodi histeričen.</i>

263
00:24:31,350 --> 00:24:33,784
Reci hvala
za tvoj čudež.

264
00:24:33,852 --> 00:24:37,720
- Ti si duh!
- Kaj je narobe? Ti je jezik zlomljen?

265
00:24:37,790 --> 00:24:40,418
V takšnem času,
bi moral uživati.

266
00:24:40,492 --> 00:24:43,552
<i>Poznaš pravila,
zdaj se jih drži.</i>

267
00:24:43,629 --> 00:24:48,726
Kazaam,
ima neomejeno zalogo!

268
00:24:51,170 --> 00:24:53,297
Mi boš dal karkoli?

269
00:25:04,817 --> 00:25:08,309
Daj no, fant,
ne boš umrl.

270
00:25:08,387 --> 00:25:11,618
Odpri oči.
Ne sprašuj zakaj.

271
00:25:11,690 --> 00:25:13,817
Samo poskusi.

272
00:25:14,927 --> 00:25:17,691
Potem, potem,
želim si junk food...

273
00:25:17,763 --> 00:25:22,325
<i>- od tukaj do neba.
- Zakaj pa ne? Višje kot visoko.</i>

274
00:25:22,401 --> 00:25:25,859
Potem imaš junk food
od tukaj do neba!

275
00:25:25,938 --> 00:25:29,339
Jaz sem Kazaam!

276
00:25:34,847 --> 00:25:38,374
To je to?
Srečni obrok?

277
00:25:47,392 --> 00:25:50,020
O, super.

278
00:26:26,431 --> 00:26:28,695
<i>Grem ven!</i>

279
00:26:37,075 --> 00:26:39,509
Pazi se!

280
00:27:02,534 --> 00:27:04,502
Ow.

281
00:27:06,905 --> 00:27:09,806
Torej... kje je
vroča čokolada?

282
00:27:11,710 --> 00:27:15,840
<i>Še dve. Naj bo to noč,
ki je ne boš nikoli pozabil.</i>

283
00:27:15,914 --> 00:27:18,246
Počakaj malo.

284
00:27:18,317 --> 00:27:21,377
Ne mi reči,
da je bila to želja?

285
00:27:21,453 --> 00:27:23,153
Tako kot je glavni mož naredil
s hlebci in ribami.

286
00:27:23,154 --> 00:27:24,854
Ne, ne, ne. In ne rimaj več!

287
00:27:28,593 --> 00:27:30,959
Želim si--

288
00:27:32,264 --> 00:27:34,562
Želim si samo, da bi se moja
mama in oče spet zaljubila.

289
00:27:34,633 --> 00:27:37,830
Ljubezen? Mulc, ti sem rekel,
Kazaam ne dela eteričnih stvari.

290
00:27:37,903 --> 00:27:42,033
- ''Eterično''?
- Ja. Ljubezen, upanje, pogovarjanje
z Bogom, obujanje mrtvih.

291
00:27:42,107 --> 00:27:46,373
Eterično. Ampak jaz sem gospod
Material, in moje stvari niso slabe.

292
00:27:46,445 --> 00:27:49,505
Trinadstropna graščina, vreča zlata,
cela dežela mleka in medu...

293
00:27:49,581 --> 00:27:51,708
<i>če je to še vedno v igri.</i>

294
00:27:51,783 --> 00:27:54,013
Koliko časa imam,
da si izmislim želje?

295
00:27:55,454 --> 00:27:57,888
Zdaj bi bilo zelo priporočljivo.

296
00:27:57,956 --> 00:28:00,823
- Daj no, gremo.
- Ampak lahko počakam, kajne?

297
00:28:00,892 --> 00:28:06,660
<i>Torej... dokler ne izrečem
tistih zadnjih dveh želja...</i>

298
00:28:06,732 --> 00:28:10,964
Sem tvoj lastnik, kajne?

299
00:28:11,036 --> 00:28:13,334
Tehnično.

300
00:28:15,907 --> 00:28:18,774
Dobrodošel v mojem življenju.
In tukaj je nasvet:

301
00:28:20,078 --> 00:28:22,774
Izgini se s temi špičastimi čevlji.

302
00:28:26,385 --> 00:28:28,148
<i>- Lačen sem.
- Jaz nisem.</i>

303
00:28:28,220 --> 00:28:31,018
- Čas za kosilo je.
- Ne po moji uri.

304
00:28:34,760 --> 00:28:37,490
<i>Hej, moja Fossil ura!</i>

305
00:28:37,562 --> 00:28:39,530
<i>Kako se je to zgodilo?</i>

306
00:28:52,444 --> 00:28:55,379
<i>Ha?</i>

307
00:28:55,447 --> 00:28:57,506
Kaj?
Fuj!

308
00:28:57,582 --> 00:29:00,380
<i>Poslušaj, Godzilla,
želim si, da bi samo--</i>

309
00:29:00,452 --> 00:29:03,319
- Si želiš, da bi samo kaj?
Je to želja?

310
00:29:03,388 --> 00:29:06,084
Naj bom popolnoma jasen.
Naslednjič, ko boš to naredil...

311
00:29:06,158 --> 00:29:09,889
...bom tvoje možgane daroval
znanosti, v redu?

312
00:29:09,961 --> 00:29:12,259
Poslušaj, vse kar moraš storiti...

313
00:29:12,330 --> 00:29:15,561
...je, da izpolniš zadnji
dve želji...

314
00:29:15,634 --> 00:29:18,364
...gospod Mohamed Ali...

315
00:29:18,437 --> 00:29:22,271
- ...in jaz grem od tod.
- Seveda.

316
00:29:22,340 --> 00:29:25,434
<i>V redu! V redu,
to je to! Gremo!</i>

317
00:29:25,510 --> 00:29:28,843
Daj no! Gremo takoj! Daj no!

318
00:29:28,914 --> 00:29:30,245
Tvoje celotno razmišljanje
mi res povzroča napetost, mulc.

319
00:29:31,650 --> 00:29:35,518
Ime ni ''mulc''.
Sem Max.

320
00:29:35,587 --> 00:29:38,181
In še nekaj: naredil boš
vse, kar želim.

321
00:29:38,256 --> 00:29:42,625
In šele potem si bom
zaželel željo. Razumeš?

322
00:29:43,862 --> 00:29:45,853
Dobro.

323
00:29:58,310 --> 00:30:02,542
<i>- Celotna stvar ''moram-zbrati-
pogum-da-se-pogovorim-z-očetom''...</i>

324
00:30:02,614 --> 00:30:05,913
- ...ne bo trajala leta, kajne?
- Ugrizni se.

325
00:30:05,984 --> 00:30:08,043
Resno mislim, da moram
nekaj pojesti.

326
00:30:08,120 --> 00:30:10,714
Počutim se, kot da
postajam manjši.

327
00:30:10,789 --> 00:30:12,882
Ostani tukaj in se poskušaj
ne poškodovati!

328
00:30:16,161 --> 00:30:18,391
<i>- To pa bo popestrilo zabavo.</i>

329
00:30:18,463 --> 00:30:20,397
<i>- B.J.!
Hej, B.J.! Linija dve!</i>

330
00:30:20,465 --> 00:30:22,399
V redu.

331
00:30:50,162 --> 00:30:52,528
To ni trgovina z igračami.

332
00:30:52,597 --> 00:30:55,532
<i>Razen...
če se želiš igrati...</i>

333
00:30:59,037 --> 00:31:03,633
- ...mojo igro.
- Impresivno.

334
00:31:08,079 --> 00:31:11,207
- Dame in gospodje,
Da Brat!

335
00:31:14,953 --> 00:31:16,887
Kako ste?
Kaj se dogaja?

336
00:31:16,955 --> 00:31:19,822
Posneli bomo najbolj vroč posnetek
v živo, kar jih je kdo kdaj slišal!

337
00:31:19,891 --> 00:31:21,307
Ja! Kako ste?

338
00:31:21,308 --> 00:31:22,724
Spanky, pridi sem.
Želim, da nekoga spoznaš.

339
00:31:22,794 --> 00:31:24,728
- Želim, da spoznaš mojega telesnega
stražarja, Spankyja.
- Ja, ja. Telesni stražar?

340
00:31:24,796 --> 00:31:26,263
Kaj je? Se ti ne zdi,
da je malo majhen?

341
00:31:26,264 --> 00:31:27,731
Ne potrebujem veliko zaščite.

342
00:31:27,799 --> 00:31:29,767
<i>- Bomo videli - gospod Matteo?
Glede tega. - Odmakni se od mene!</i>

343
00:31:29,834 --> 00:31:34,328
Gospod Matteo, tega otroka sem našel
, kako se potika za odrom.

344
00:31:34,406 --> 00:31:37,375
Ti? Kaj delaš tukaj?
Kako ti je ime?

345
00:31:37,442 --> 00:31:39,535
Max.

346
00:31:39,611 --> 00:31:44,207
- Kdo je spustil tega otroka sem?
Kaj je to, zabaviščni park?

347
00:31:44,282 --> 00:31:47,683
<i>No, Mack,
ture je konec.</i>

348
00:31:47,752 --> 00:31:50,016
Nisem Mack.
Sem Max.

349
00:31:50,088 --> 00:31:52,079
<i>Maxwell.</i>

350
00:31:52,157 --> 00:31:54,853
- V redu, Maxwell.
- Connor.

351
00:31:59,164 --> 00:32:01,792
Maxwell Connor.

352
00:32:11,443 --> 00:32:13,411
Ti si moj sin.

353
00:32:18,483 --> 00:32:22,078
Hej, vsi, umirite se, umirite se!
Poglejte to!

354
00:32:22,153 --> 00:32:24,553
<i>- To je moj fant, Maxwell Matteo.</i>

355
00:32:24,623 --> 00:32:27,183
- Želim, da spoznaš vse. To je
Cindi.- Živjo, Max.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,727
- In to je Frankie tukaj. - Hej.

357
00:32:29,794 --> 00:32:32,763
<i>In tam je Theo. In veš, kdo je to.</i>

358
00:32:32,831 --> 00:32:35,356
- Kaj je, mali Max? - Pridi sem.

359
00:32:35,433 --> 00:32:38,891
In ta neverjetni čudež je Asia
Moon. Sin pištole.

360
00:32:38,970 --> 00:32:41,564
Ne morem verjeti! Poglej, kako
velik si postal! To je moj sin.

361
00:32:41,640 --> 00:32:43,733
- Šampanjec? - Si neumen? On je otrok.

362
00:32:43,808 --> 00:32:46,242
Daj to ven. Hej, ali nimamo neke
pice?

363
00:32:46,311 --> 00:32:49,246
Ti je všeč pica, otrok? Pridi sem.
Želim, da nekaj pogledaš.

364
00:32:49,314 --> 00:32:52,579
Ti je všeč glasba? Pridi sem. Sedi,
sedi. Poslušaj to.

365
00:32:56,955 --> 00:32:59,685
Kaj torej misliš? Ali je ta kraj
v redu ali kaj?

366
00:32:59,758 --> 00:33:01,726
- Koliko si star? - Dvanajst.

367
00:33:01,793 --> 00:33:04,557
<i>Kje za vraga je pica?</i>

368
00:33:04,629 --> 00:33:07,359
Tri velike, dve srednji. Pizza
'Zaam' je tu, da razbije dolgčas.

369
00:33:15,874 --> 00:33:19,435
<i>Ga poznaš?</i>

370
00:33:19,511 --> 00:33:23,743
<i>- Kaj? - Morda nogometna ali
košarkarska žoga?</i>

371
00:33:23,815 --> 00:33:24,844
Mislim, da ga nagraditi zdaj ni
dobra ideja.

372
00:33:24,845 --> 00:33:25,874
Ni ga treba nagraditi.

373
00:33:25,950 --> 00:33:27,884
<i>- Živjo, fantje. - Da se ga
popravi.</i>

374
00:33:27,952 --> 00:33:31,046
Kje si bil, hmm? Ne v šoli.
Kaznovan si!

375
00:33:31,122 --> 00:33:33,056
<i>- Tokrat mi je res dovolj, Max. -
Počakaj, počakaj.</i>

376
00:33:33,124 --> 00:33:35,058
- Dva dni te ni bilo - Počakaj
minuto. Počakaj minuto, Alice.

377
00:33:35,126 --> 00:33:37,458
<i>- Kaj? - Zakaj ne bi sedli in se
pogovorili?</i>

378
00:33:37,529 --> 00:33:39,724
- Ker še nisem končala. -
Malo sem zaseden.

379
00:33:39,798 --> 00:33:42,266
<i>O, ne, ne, ne, ne, ne. Ena
sekunda, gospod Connor.</i>

380
00:33:42,334 --> 00:33:44,734
<i>Veš, začeli bomo spreminjati način
delovanja stvari tukaj.</i>

381
00:33:44,803 --> 00:33:49,172
Od zdaj naprej boš prišel domov
iz šole in začel opravljati dela.

382
00:33:49,240 --> 00:33:51,765
- ''Dela''? - Ja, dela.

383
00:33:51,843 --> 00:33:54,403
Kaj misliš, dela? Molsti krave,
hraniti piščance? Ne razumem.

384
00:33:54,479 --> 00:33:56,413
- Max, to je točno to ... -
V redu, v redu.

385
00:33:56,481 --> 00:33:58,915
- To me res spravlja ob živce. -
Počakaj minuto. Pozabi dela.

386
00:33:58,983 --> 00:34:02,783
Pozabi dela. Kar želimo
povedati, je, da ti želimo pomagati.

387
00:34:02,854 --> 00:34:06,847
<i>Dobimo ti inštruktorja in
rad bi te začel pobirati po šoli.</i>

388
00:34:06,925 --> 00:34:09,189
Ne bo me pobiral po šoli. Ni mi
treba poslušati tebe, v redu?

389
00:34:09,260 --> 00:34:11,854
<i>Ti nisi moj oče. Nikoli ne boš
moj oče!</i>

390
00:34:11,930 --> 00:34:14,125
- Pazi na svoje besede. - Pazi
na svoje! Lagal si mi!

391
00:34:14,199 --> 00:34:18,192
Rekel si mi, da mojega očeta ni
tukaj, pa je! Sem ga videl!

392
00:34:20,839 --> 00:34:23,205
Max.

393
00:34:23,274 --> 00:34:25,504
Prosim. Počakaj.

394
00:34:31,416 --> 00:34:34,010
Imaš prav.

395
00:34:34,085 --> 00:34:36,610
Lagala sem.

396
00:34:36,688 --> 00:34:41,716
Tvoj oče se je pojavil pred nekaj
meseci in ...

397
00:34:41,793 --> 00:34:44,023
Nisem vedela, kaj
naj storim.

398
00:34:44,095 --> 00:34:47,189
Zakaj je odšel?

399
00:34:51,302 --> 00:34:55,363
Včasih se stvari ne izidejo
tako, kot si načrtuješ.

400
00:34:57,442 --> 00:35:01,139
Vem, da nisem najboljša mama
na svetu, Max ...

401
00:35:01,212 --> 00:35:04,978
<i>ampak želim, da imaš
pravega očeta ...</i>

402
00:35:05,049 --> 00:35:09,349
takega, ki je zraven,
na katerega se lahko zaneseš.

403
00:35:09,421 --> 00:35:12,390
<i>- Razumeš to?
- Ne.</i>

404
00:35:27,105 --> 00:35:31,041
<i>Torej, trd fant ...</i>

405
00:35:31,109 --> 00:35:34,374
- kaj je "priprtje"?
- Nekaj, kar nisem jaz!

406
00:35:34,446 --> 00:35:37,381
<i>Moj oče pravi, da šteje kri.</i>

407
00:35:37,449 --> 00:35:39,508
Dobim službo!
Pokazal jim bom!

408
00:35:39,584 --> 00:35:43,782
<i>Morda bom celo osebni
asistent! Vsem jim bom pokazal!</i>

409
00:35:43,855 --> 00:35:47,416
<i>Ko bom poznal posel in stvari,
lahko imam celo svojo skupino.</i>

410
00:35:47,492 --> 00:35:50,723
<i>- Moj oče nas bo vodil.
- Precej velike sanje, mulc.</i>

411
00:35:50,795 --> 00:35:54,458
Kaj pa ti veš?
Živiš v škatli!

412
00:35:54,532 --> 00:35:58,969
<i>Boombox, seveda. In kaj?</i>

413
00:35:59,037 --> 00:36:02,996
<i>Vsake toliko časa
me nekdo potegne ven.</i>

414
00:36:03,074 --> 00:36:05,099
In vidim stvari.

415
00:36:05,176 --> 00:36:09,510
<i>Kot cel kup neumnih ljudi,
ki računajo na cel kup neumnih želja.</i>

416
00:36:09,581 --> 00:36:14,075
Naj ti prvi povem, da prihodnost
ne sledi vedno načrtu.

417
00:36:14,152 --> 00:36:17,144
Ker je načrt
zelo zanič!

418
00:36:17,222 --> 00:36:20,020
Vidiš, tukaj ustvarjam
svojo prihodnost, Kaz ...

419
00:36:20,091 --> 00:36:24,551
in naslednji korak sta dve vstopnici
za nocojšnji koncert.

420
00:36:40,812 --> 00:36:44,441
# Ooh ljudje zabave,
Pridite, naredite malo hrupa #

421
00:36:44,516 --> 00:36:47,485
#In če prideš na jam session, draga
Dvignite roke #

422
00:36:47,552 --> 00:36:50,077
# Gledam jih, sestra
Vsi Bill, Bob in Jane #

423
00:36:50,154 --> 00:36:52,554
<i># To je vse, kar vidim #</i>

424
00:36:52,624 --> 00:36:56,185
#Nič ni
Ničesar ni zame #

425
00:36:57,962 --> 00:37:00,055
Ne reci, da te nisem
posvaril, fantje.

426
00:37:00,131 --> 00:37:02,156
Mislim, da bom
počakal zunaj, Max.

427
00:37:02,233 --> 00:37:04,326
Ne, stari.
To je kul!

428
00:37:04,402 --> 00:37:06,836
Rocky, Bullwinkle,
greva?

429
00:37:06,905 --> 00:37:09,465
Daj no, Rocky.

430
00:37:09,541 --> 00:37:13,773
<i># To je vse, kar vidim Nič ni
Ničesar ni zame #</i>

431
00:37:13,845 --> 00:37:17,281
# Daj no, naredi svoje
Če želiš, gospod Granite #

432
00:37:17,348 --> 00:37:20,283
#Gospa ob strani Vstani,
vstani, če lahko stojiš #

433
00:37:26,424 --> 00:37:30,952
# Ooh Kdo je lepotica tam
Od nekje drugega planeta #

434
00:37:31,029 --> 00:37:35,523
# Ne samo buljit Pridi sem in
naj vidim, kako živahen, živahen jam #

435
00:37:35,600 --> 00:37:39,730
Prijatelj, kot da bi poskušal
skriti tanker za jadrnico.

436
00:37:39,804 --> 00:37:43,501
- Kaj pa, če jim nisem všeč?
- Že jim nisi všeč.

437
00:37:43,575 --> 00:37:45,873
Vprašanje je,
kaj boš naredil glede tega?

438
00:37:48,880 --> 00:37:51,474
Pripravi se na moj
tete-a-tete-tete.

439
00:37:51,549 --> 00:37:54,746
<i>#Ha-ha, vidiš, kaj imam, zato
naj vidim, kaj lahko dobiš #</i>

440
00:37:54,819 --> 00:37:56,878
#Stvari, ki sem jih videl
Bi te prepotile #

441
00:37:56,955 --> 00:38:00,391
<i>#Kralji in norci
Vsi so ribe v moji mreži #</i>

442
00:38:00,458 --> 00:38:02,585
- # Ker sem jaz Kazaam #
- # Ooh, človek #

443
00:38:02,660 --> 00:38:05,652
<i>#Sem več, kot se zdi Vsi
gledate svoje sanje #</i>

444
00:38:05,730 --> 00:38:08,824
# V tvoji kavi sem smetana
Ena želja, postanem ekstrem #

445
00:38:17,775 --> 00:38:19,834
Oh, gospod Malik.

446
00:38:19,911 --> 00:38:23,005
<i>Tvoj klub--
Kakšen kraj.</i>

447
00:38:23,081 --> 00:38:26,847
<i>- Vedel sem, da bo vroče.
- Vedno izpolnim ...</i>

448
00:38:28,519 --> 00:38:31,784
<i>več, kot obljubim.</i>

449
00:38:31,856 --> 00:38:36,850
<i>Oh! Tudi jaz.</i>

450
00:38:36,928 --> 00:38:40,261
<i>Imam veliko strank--</i>

451
00:38:44,936 --> 00:38:48,463
<i>#Kot je rekel Romeo pred Julijo#</i>

452
00:38:48,539 --> 00:38:51,030
#Zgrabi štiri prijatelje,
Imeli bomo sekstet#

453
00:38:51,109 --> 00:38:53,270
#Hmm, ne vem,
Malo se potim#

454
00:38:53,344 --> 00:38:56,074
#Imam tvoj pot,
Lahko ta človek to zabije?#

455
00:38:56,147 --> 00:38:58,615
-#In če so tvoja dekleta lačna#
-#Uh-huh, in#

456
00:38:58,683 --> 00:39:01,413
#Naredimo zelena jajca in
šunko#

457
00:39:10,728 --> 00:39:13,219
Iščem gospoda Mattea.

458
00:39:18,302 --> 00:39:20,566
V redu.

459
00:39:39,757 --> 00:39:41,691
<i>Vzel si to službo, brez
vprašanj!</i>

460
00:39:41,759 --> 00:39:45,320
<i>Ne, najet sem bil za snemanje
nastopa v živo, ne za piratstvo albuma!</i>

461
00:39:45,396 --> 00:39:48,024
- Neham!
- Pridi sem!

462
00:39:48,099 --> 00:39:50,499
Zadnji od teh trakov je bil Maliku
vreden milijon dolarjev.

463
00:39:50,568 --> 00:39:52,968
- Ker je piratstvo zločin, Nick. Ne
želim biti vpleten. - Oh, r--

464
00:39:53,037 --> 00:39:55,505
Kaj delaš tukaj? Pojdi ven! Naj
ti naslikam sliko, Ed.

465
00:39:55,573 --> 00:39:57,200
- V redu. Kar daj.
- Vpleten si!

466
00:39:57,275 --> 00:39:58,799
- Ne, nisem vpleten.
- Rekel sem, pojdi ven!

467
00:39:58,876 --> 00:40:00,673
<i>Neham, Nick!
- Oče--</i>

468
00:40:00,745 --> 00:40:02,144
To ni več moj problem!

469
00:40:02,145 --> 00:40:03,543
Imam 50.000 praznih kaset, ki
prihajajo v naš majhen nakladalni prostor!

470
00:40:03,614 --> 00:40:05,775
- Bolje, da imaš ta trak pripravljen do 3:00!
- Oče!

471
00:40:05,850 --> 00:40:07,283
- Pozabi, Nick.
- Rekel sem ti, da pojdi ven!

472
00:40:07,351 --> 00:40:10,013
- Povem ti, grem ven!
- Utihni!

473
00:40:11,622 --> 00:40:14,887
Ostani tam.

474
00:40:14,959 --> 00:40:17,757
<i>Kaj za vraga delaš tukaj?
Iščeš težave?</i>

475
00:40:17,829 --> 00:40:19,279
Oče, mislil sem, da bova samo
ti in jaz.

476
00:40:19,280 --> 00:40:20,730
Ni ''ti in jaz''.

477
00:40:20,798 --> 00:40:24,564
- Oče.
- Pojdi ven in ostani zunaj!

478
00:40:24,635 --> 00:40:27,229
Ampak, oče,
ne razumeš.

479
00:40:42,153 --> 00:40:44,246
Rekel sem ti, da bo Spinderella
napolnila hišo.

480
00:40:44,322 --> 00:40:48,588
Hočeš reči, da si opravil
svoje delo. Dober fant.

481
00:40:48,659 --> 00:40:54,063
Ampak, kar me res zanima, je
ta človek.

482
00:40:54,132 --> 00:40:57,397
<i>- Ne vem, kdo je.
Samo nekdo.</i>

483
00:40:57,468 --> 00:41:01,097
Paziti moraš na
te stvari, Nick.

484
00:41:01,172 --> 00:41:05,040
Oči moraš imeti
odprte za nove talente.

485
00:41:05,109 --> 00:41:08,567
Iskati moraš
iskrico.

486
00:41:14,619 --> 00:41:18,316
Nick mi pove,
kako dober človek si.

487
00:41:21,793 --> 00:41:24,227
Računam na to.

488
00:41:32,703 --> 00:41:34,637
Hej, kaj pa ti
delaš tukaj?

489
00:41:34,705 --> 00:41:37,401
Nisem vedel, da Spinderella
odpira predstavo z metanjem pritlikavcev.

490
00:41:37,475 --> 00:41:39,534
- Kje si to našel,
smetnjak?

491
00:41:39,610 --> 00:41:42,408
<i>- Ne, bil sem tam, v redu?
- Ja, domnevam, da imaš...</i>

492
00:41:42,480 --> 00:41:43,777
<i>ključ od studia.</i>

493
00:41:43,778 --> 00:41:45,074
Poglej, bil sem povsod. Bil
sem v VIP sekciji.

494
00:41:45,149 --> 00:41:47,083
Lahko grem kamorkoli želim.
Imam vpliv.

495
00:41:47,151 --> 00:41:49,745
- Oh, zdaj ima vpliv. Potegni to.
- Ja.

496
00:41:49,821 --> 00:41:51,914
<i>Govorim resnico. Izvajajo snemanje
v živo, vredno milijon dolarjev.</i>

497
00:41:51,989 --> 00:41:54,958
Snemajo ga prav zdaj. Če bi
hotel, bi se lahko vrnil noter...

498
00:41:55,026 --> 00:41:57,221
naravnost v snemalno kabino
in ti dal trak v roke.

499
00:41:57,295 --> 00:42:00,389
Hej...
a to resno misliš, prijatelj?

500
00:42:04,769 --> 00:42:07,397
Ja.
Ja, resno mislim.

501
00:42:13,010 --> 00:42:17,709
<i>Nekaj novega na krožniku?</i>

502
00:42:17,782 --> 00:42:21,616
On? Je visok, Malik.

503
00:42:21,686 --> 00:42:23,620
Ne zamenjaj tega
z zanimivim.

504
00:42:23,688 --> 00:42:26,816
Vzgajali so me,
da najdem vse zanimivo.

505
00:42:26,891 --> 00:42:30,520
Ima skrivnost,
večjo kot je on sam.

506
00:42:30,595 --> 00:42:35,862
Poznaš skrivnost osebe,
poseduješ jo.

507
00:42:35,933 --> 00:42:41,735
<i>Prinesi mi njegovo.</i>

508
00:42:46,611 --> 00:42:50,047
Kazaam! Hej, Kazaam!

509
00:42:50,114 --> 00:42:53,572
<i>- Malik bi te rad videl danes zvečer.
- Bi mi podpisal mojo?</i>

510
00:42:53,651 --> 00:42:57,815
Stvar je...
Iščem Maxa.

511
00:42:57,889 --> 00:43:01,290
Je z Nickom. In mislim,
da bova samo napoti.

512
00:43:12,203 --> 00:43:15,229
Prosim, moje najljubše.

513
00:43:15,306 --> 00:43:19,402
- Nubijske kozje oči?
- Hrana kraljev!

514
00:43:19,477 --> 00:43:21,911
Teh nisem imel že
3.000...

515
00:43:23,214 --> 00:43:25,648
dni.

516
00:43:25,716 --> 00:43:28,310
Imaš staromoden okus.

517
00:43:28,386 --> 00:43:30,547
Ne hodim veliko ven.

518
00:43:30,621 --> 00:43:33,852
<i>To lahko spremenimo.</i>

519
00:43:56,647 --> 00:43:58,581
<i>Ne, pojdi okoli
na drugo stran.</i>

520
00:43:58,649 --> 00:44:01,345
Ššš!

521
00:44:05,423 --> 00:44:09,917
- Zamujaš!
Daj no!

522
00:44:17,835 --> 00:44:20,599
Pohiti!

523
00:44:25,109 --> 00:44:28,272
- Kaj, si nor?
V redu.

524
00:44:28,346 --> 00:44:30,280
Hej, Shep,
prinesi ga sem dol!

525
00:44:30,348 --> 00:44:32,282
<i>- Promet ob 2. uri zjutraj?
- Ja.</i>

526
00:44:32,350 --> 00:44:35,444
<i>Daj no. Moral bi že biti tukaj.
Rekel sem ti pred petimi minutami.</i>

527
00:44:37,521 --> 00:44:40,046
<i>Gospod Matteo, imam posnetek!
Končan je!</i>

528
00:44:40,124 --> 00:44:43,389
Počakaj tukaj. Takoj se
vrnem. Zapri vrata.

529
00:44:43,461 --> 00:44:46,396
- Katera vrata?
- Vrata nakladalne rampe.
 Samo pritisni gumb.

530
00:44:46,464 --> 00:44:49,228
<i>- Kateri gumb?
- Gumb ob strani!</i>

531
00:45:01,412 --> 00:45:03,505
Hej, počakaj!

532
00:45:16,761 --> 00:45:19,628
<i>- Dol!
Daj no!</i>

533
00:45:19,697 --> 00:45:22,666
- Gremo!
- V redu, pankrtje!

534
00:45:22,733 --> 00:45:25,759
V redu, gremo!
Gremo!

535
00:45:27,071 --> 00:45:32,737
<i>Vrnite se sem, fantje!</i>

536
00:45:35,513 --> 00:45:39,711
Hej--
Hej, stoj tam!

537
00:45:39,784 --> 00:45:43,049
- Hej!
- Vrnite se sem!

538
00:46:37,608 --> 00:46:39,542
Mama?

539
00:47:41,939 --> 00:47:44,066
# Ker sem jaz Kazaam ##

540
00:47:45,809 --> 00:47:47,140
- # Sem več kot se zdi #
- Spusti me!

541
00:47:47,211 --> 00:47:49,270
- # Gledaš sanje #
- Pusti me!

542
00:47:49,346 --> 00:47:51,814
- # V tvoji kavi sem smetana ##
- Spusti me, perverznež!

543
00:47:54,485 --> 00:47:56,953
Izginite iz moje postelje!

544
00:47:57,020 --> 00:48:02,925
Veš, prav si imel, da sem šel
ven včeraj zvečer. Všeč sem jim bil.

545
00:48:06,430 --> 00:48:08,489
- Kaj pa ti
sploh delaš tukaj?

546
00:48:13,437 --> 00:48:17,999
Poglej, Devica.
Tega včeraj ni bilo tukaj.

547
00:48:18,075 --> 00:48:20,305
- Hej, kaj je to?
- Kaj pa ti sploh delaš tukaj?

548
00:48:27,751 --> 00:48:31,847
<i>- Kaj iščeš?
- Nič! Ne iščem ničesar!</i>

549
00:48:31,922 --> 00:48:35,187
Nič je dobro.
Kaj je to, znanost?

550
00:48:35,259 --> 00:48:38,387
''Polarne kovalentne vezi imajo
ionsko--'' A ti poznaš te stvari?

551
00:48:38,462 --> 00:48:41,363
Moja mama si želi, da bi.

552
00:48:41,432 --> 00:48:43,366
<i>Hej!</i>

553
00:48:46,670 --> 00:48:49,833
Vau. Ti si tudi duh.

554
00:48:49,907 --> 00:48:52,899
Moral bi nas videti sinoči v
Malikovi limuzini, samo hladili smo se.

555
00:48:52,976 --> 00:48:57,345
Imeli smo se lepo, jedli kozje
oči, samo hladili smo se.

556
00:48:57,414 --> 00:49:01,214
Kaj je to?

557
00:49:01,285 --> 00:49:05,984
Ti - ti smrdiš kot
povodni konj!

558
00:49:07,090 --> 00:49:09,923
Prekleto.

559
00:49:30,047 --> 00:49:32,413
Veš, tvoj oče ima srečo,
da dela

560
00:49:32,414 --> 00:49:34,780
z Malikom. Pravi, da imam
prihodnost v poslu.

561
00:49:34,852 --> 00:49:38,447
<i>Me bo Azija imela rada ali kaj?</i>

562
00:49:38,522 --> 00:49:42,253
Še posebej zdaj. Torej, sta se
tvoj oče in ti imela lepo nocoj?

563
00:49:42,326 --> 00:49:44,419
<i>- Lepa noč?
Max!</i>

564
00:49:44,495 --> 00:49:47,020
<i>- Opečenec!
- Ahh. Ooh.</i>

565
00:49:47,097 --> 00:49:49,156
Rotie francaise?

566
00:49:49,233 --> 00:49:52,100
<i>Ljubim ga beaucoup,
beaucoup, beaucoup!</i>

567
00:49:52,169 --> 00:49:56,629
<i>Mmm.</i>

568
00:49:56,707 --> 00:50:00,803
<i>Max. Hej.
Hej, hej, hej.</i>

569
00:50:00,878 --> 00:50:03,745
<i>Tako je, to je strup.</i>

570
00:50:03,814 --> 00:50:06,544
Mislil sem, če končam tvoje
trpljenje, se bo tudi moje končalo.

571
00:50:08,519 --> 00:50:13,354
Max. Sinoči--
tega ne počni več.

572
00:50:17,261 --> 00:50:20,424
Naredil sem tvoj najljubši, s
koščki čokolade in arašidovim maslom.

573
00:50:20,497 --> 00:50:26,060
- Nisem lačen. Ali moram
to imeti-- - Max! Prosim!

574
00:50:26,136 --> 00:50:29,902
Za enkrat v življenju mi
dovoli, da imam zadnjo besedo.

575
00:50:29,973 --> 00:50:31,998
V redu?

576
00:50:36,046 --> 00:50:39,482
Žal mi je.
Max je vztrajal.

577
00:50:39,550 --> 00:50:41,677
<i>Toliko mi je povedal o tebi.</i>

578
00:50:41,752 --> 00:50:45,085
Žal mi je.
Sem te že spoznal?

579
00:50:45,155 --> 00:50:49,319
Ne, gospa, nisem imel te časti.
Jaz sem Jefferson Allensworth Lamb.

580
00:50:49,393 --> 00:50:52,362
<i>"Jefferson" za tistega, ki
je oblikoval našo fino ustavo...</i>

581
00:50:52,429 --> 00:50:55,455
<i>"Allensworth" za tistega, ki je
ustanovil skupnost svobodnih temnopoltih...</i>

582
00:50:55,532 --> 00:50:59,024
in "Lamb", ker rad
jem jagnječje kotlete.

583
00:51:03,273 --> 00:51:06,606
- In ti si
Maxov prijatelj?

584
00:51:06,677 --> 00:51:08,804
<i>Kako prijazno od tebe, da
me imenuješ prijatelja...</i>

585
00:51:08,879 --> 00:51:12,280
ampak šolski okoliš me pogosteje
imenuje tutorja.

586
00:51:12,349 --> 00:51:16,718
<i>Tutor?
O, šola ti je priskrbela tutorja?</i>

587
00:51:16,787 --> 00:51:20,382
Žal mi je.
Nisem slišal vrat.

588
00:51:20,457 --> 00:51:22,391
Uh, si se učil?

589
00:51:23,927 --> 00:51:28,193
Ja, ja, sem, inverzna
razmerja višine in inteligence.

590
00:51:28,265 --> 00:51:31,393
To pamet ima
od mene.

591
00:51:31,468 --> 00:51:35,564
No, gospod Lamb, ali bi--
Ste že zajtrkovali?

592
00:51:38,609 --> 00:51:42,409
Opečenec s čokolado in
arašidovim maslom? Božansko.

593
00:51:42,479 --> 00:51:47,439
O, prosim. Sedi.

594
00:51:50,053 --> 00:51:53,420
Kaj delaš tukaj?
Pojdi ven. Pojdi ven.

595
00:51:53,490 --> 00:51:56,789
- Naredil bom še več.
- Ne trudi se. Nisem lačen.

596
00:51:56,860 --> 00:52:00,159
- Zajtrkovalne vojne. Seveda si.
- Niti malo nisi lačen?

597
00:52:40,337 --> 00:52:42,771
- O, Max?
- Kaj?

598
00:52:48,345 --> 00:52:52,805
<i>Max, počakaj!</i>

599
00:52:52,883 --> 00:52:56,842
Torej, kaj sta počela ti in
tvoj oče sinoči?

600
00:52:56,920 --> 00:52:58,854
Počela?
Veliko stvari.

601
00:52:58,922 --> 00:53:01,914
- "Stvari" so dobre. Kakšne stvari?
- Stvari, v redu?

602
00:53:01,992 --> 00:53:06,395
Oh. Hmm, tudi jaz sem
počel stvari davno tega.

603
00:53:06,463 --> 00:53:09,159
Ne bi moral biti
v šoli?

604
00:53:09,232 --> 00:53:11,166
- Ne grem.
- Kaj si rekel?

605
00:53:11,234 --> 00:53:14,465
Ne, ne grem
v šolo!

606
00:53:14,538 --> 00:53:19,601
Torej, kaj misliš o tej
majici? Izgledam kul ali kaj?

607
00:53:19,676 --> 00:53:22,839
Hej...

608
00:53:22,913 --> 00:53:26,076
Kaj je najhujša stvar, ki si jo
kdaj videl v svojem življenju?

609
00:53:28,885 --> 00:53:30,819
Uničenje Pompejev.

610
00:53:30,887 --> 00:53:33,014
- To je bila želja? To si bil ti?
- Poglej, nisem imel izbire.

611
00:53:33,090 --> 00:53:37,618
Poleg tega sem težko garal
pod tem pepelom. Poskusi 342 let.

612
00:53:37,694 --> 00:53:40,185
Torej, kaj pa ti?

613
00:53:40,263 --> 00:53:42,595
Si kdaj vzel kaj,
česar ne bi smel...

614
00:53:42,666 --> 00:53:45,260
<i>- ali nekaj podobnega, veš?
- Jaz?</i>

615
00:53:45,335 --> 00:53:47,701
Ja. Kaj je najhujša
stvar, ki si jo kdaj naredil?

616
00:53:47,771 --> 00:53:50,604
Poglej, se lahko o tem pogovarjava
kasneje? Imam stvari, ki jih moram storiti,

617
00:53:50,674 --> 00:53:52,801
ljudi, ki jih moram videti.
<i>- Kaj?
- Moram se pripraviti.</i>

618
00:53:52,876 --> 00:53:54,639
- Pripraviti na kaj?
- Za nocoj.

619
00:53:54,711 --> 00:53:58,272
- Nocoj?
- Nastopil bom.

620
00:53:58,348 --> 00:54:01,442
- Ti?
- Ja, rekel si, da sem kul.

621
00:54:01,518 --> 00:54:04,453
Ja, no, o čem boš
repal?

622
00:54:04,521 --> 00:54:08,082
Prav imaš. Celotna
zadeva mi povzroča napetost.

623
00:54:08,158 --> 00:54:12,857
- Ne morem se niti odločiti, kaj obleči.
- Ni pomembno, kaj oblečeš.

624
00:54:12,929 --> 00:54:15,523
Mislim, moraš imeti
o čem repati, svoje rime.

625
00:54:15,599 --> 00:54:18,966
Mislim, moraš imeti
nekaj za povedati.

626
00:54:19,035 --> 00:54:22,232
- Kaj pa ti veš o rapanju?
- Vem nekaj stvari.

627
00:54:22,305 --> 00:54:26,207
- Ja, seveda.
- Moje ime je Max, poslušaj dejstva.

628
00:54:26,276 --> 00:54:28,022
Na svojem težkem B.M.X.-u
delam glasbene podlage.

629
00:54:28,023 --> 00:54:29,768
To je slabo!

630
00:54:29,846 --> 00:54:33,373
- To je grozno! O, moj Bog, to je strašno.
- Naredi bolje.

631
00:54:33,450 --> 00:54:37,853
# Moje ime je Kazaam, imam celoten
načrt Poslušajte moža #

632
00:54:37,921 --> 00:54:39,912
- # Ker sem sultan
peska #

633
00:54:39,990 --> 00:54:42,083
# Je to to
Je to vsa stvar #

634
00:54:42,159 --> 00:54:44,753
# Želiš biti uspešen
Bolje se sprijazni #

635
00:54:44,828 --> 00:54:47,319
# Imel sem prijatelja
leta 1000 pr. n. št. #

636
00:54:47,397 --> 00:54:50,195
<i># Odkrila sva množico
kopalnih lepotic #</i>

637
00:54:50,267 --> 00:54:53,361
# Hbur me pogleda
in rečem mu #

638
00:54:53,436 --> 00:54:56,371
# Zakaj ne bi skočila
v tisti stari Evfrat #

639
00:54:56,439 --> 00:54:58,407
# To je vsa zgodba
To je vse, kar moraš povedati #

640
00:54:58,475 --> 00:55:01,103
# Poslušati moraš moj rap
od začetka do konca #

641
00:55:01,178 --> 00:55:04,545
# Te deklice so imele steklino
in bili smo v Hadu #

642
00:55:04,614 --> 00:55:07,014
# Ker smo se premikali s haremom
princa Akba d'Karema #

643
00:55:07,083 --> 00:55:09,608
# Torej, to sva midva in Hbur
leta 1000 pr. n. št. #

644
00:55:09,686 --> 00:55:12,280
# Pokopana do vratu
v pesku kot morje #

645
00:55:12,355 --> 00:55:15,119
# Sultan z mečem
in ključavnico in ključem #

646
00:55:15,192 --> 00:55:17,592
# Ooh, so v težavah
Se bodo kdaj osvobodili #

647
00:55:17,661 --> 00:55:20,596
# Torej, to sva jaz
in Hbur leta 1000 pr. n. št. #

648
00:55:20,664 --> 00:55:23,224
- # Moliva k bogovom #
- # In kaj vidiš #

649
00:55:23,300 --> 00:55:26,269
<i># Mož s svetniškim sijem
in neprijetno odredbo #</i>

650
00:55:26,336 --> 00:55:28,896
# Rešil ti bom rit
Ampak mi boš služil #

651
00:55:28,972 --> 00:55:31,406
# Prikimavam Hburju
On mi prikima #

652
00:55:31,474 --> 00:55:34,739
#Ko se čarovnija konča
Nismo moški #

653
00:55:34,811 --> 00:55:37,143
- #Mi smo duhovi #
- #Mi smo duhovi #

654
00:55:37,214 --> 00:55:38,909
# Prikloni glavo, Max #

655
00:55:38,982 --> 00:55:42,440
#Pokopani smo bili do vratu
v pesku kot morje #

656
00:55:42,519 --> 00:55:45,647
# Od sultana z mečem
in ključavnico in ključem #

657
00:55:45,722 --> 00:55:47,883
#In jaz pogledam Hburja
in mi reče #

658
00:55:47,958 --> 00:55:50,119
#Ko se čarovnija konča #

659
00:55:50,193 --> 00:55:52,218
#Nismo moški, mi smo duhovi #

660
00:55:54,531 --> 00:55:56,590
Kaj smo, Max?

661
00:55:56,666 --> 00:55:59,294
#Mi smo duhovi #
- Ne slišim te, Max!

662
00:55:59,369 --> 00:56:01,428
Ne slišim te!
Kaj smo?

663
00:56:01,504 --> 00:56:05,031
#Mi smo duhovi ##

664
00:56:12,849 --> 00:56:16,546
Človek, mora biti super
biti duh.

665
00:56:16,620 --> 00:56:20,522
Seveda, razen če
si zaklenjen.

666
00:56:20,590 --> 00:56:23,286
Nekaj tisočletij kasneje
se tvoja svetilka zlomi.

667
00:56:23,360 --> 00:56:25,954
Oh, misliš, da si svoboden, ampak
te posrka v kompas.

668
00:56:26,029 --> 00:56:29,123
Greš dol z ladjo.
Nekega dne te rešijo.

669
00:56:29,199 --> 00:56:33,693
Končaš v radiatorju, pozavni.
Razumeš; pokvarjen boombox.

670
00:56:33,770 --> 00:56:37,900
Ampak lahko samo škljocneš s
prsti in imaš karkoli.

671
00:56:37,974 --> 00:56:41,432
Ja, ampak ne morem se
osvoboditi.

672
00:56:41,511 --> 00:56:43,638
Ali pa povzročiti, da se nekdo
zaljubi.

673
00:56:43,713 --> 00:56:47,774
Ali pa celo povzročiti, da se nekdo
zaljubi vame. Ne morem se dotakniti
usode.

674
00:56:50,820 --> 00:56:56,452
No, samo želim si, da bi lahko
spremenil stvari, veš?

675
00:56:56,526 --> 00:56:59,393
Da bi stvari bile drugačne.

676
00:56:59,462 --> 00:57:02,397
Ne govoriš o duhovih.
Govoriš o džinih.

677
00:57:02,465 --> 00:57:04,524
Džini?
Kaj je džin?

678
00:57:04,601 --> 00:57:08,367
Džin je svoboden.
Džin lahko stori karkoli.

679
00:57:08,438 --> 00:57:12,374
Ljubezen, prihodnost, usoda.

680
00:57:12,442 --> 00:57:16,003
Težava je v tem, da džini obstajajo
samo v pravljicah ...

681
00:57:16,079 --> 00:57:18,047
...in ne verjamem
v pravljice.

682
00:57:19,416 --> 00:57:22,476
Ja, no, tudi jaz ne verjamem
v pravljice.

683
00:57:22,552 --> 00:57:26,079
- Ampak po drugi strani, ne verjamem
v želje.
- In poglej, kaj imaš.

684
00:57:26,156 --> 00:57:29,648
<i>- Ali nima vaša šola
zvona?</i>

685
00:57:29,726 --> 00:57:34,254
Ja. V redu.
Mislim, da bi moral iti.

686
00:57:34,331 --> 00:57:37,926
<i>- Se vidimo.
- Se vidimo.</i>

687
00:57:55,919 --> 00:57:58,410
- Jo, poslovnež.
- Jo, kaj se dogaja, človek?

688
00:57:58,488 --> 00:58:01,980
Kako gre?
Se zabavaš, Max?

689
00:58:02,058 --> 00:58:04,026
<i>Nekaj ​​cajones, kajne?</i>

690
00:58:07,130 --> 00:58:11,430
Torej, moraš se pogovoriti
s svojim očetom.

691
00:58:11,501 --> 00:58:15,164
Povej mu, če želi trak nazaj,
ga bo to stalo.

692
00:58:15,238 --> 00:58:19,902
<i>To je tvoja velika priložnost, človek.
Naredi to, vse se spremeni.</i>

693
00:58:19,976 --> 00:58:25,039
<i>Ko imaš denar, te vsi
gledajo drugače.</i>

694
00:58:26,449 --> 00:58:31,216
Če tega ne storiš--
Nočeš reči ne.

695
00:58:40,130 --> 00:58:42,598
Si v redu?

696
00:58:44,768 --> 00:58:46,895
Ja.

697
00:59:16,032 --> 00:59:19,024
<i>Vstani!</i>

698
00:59:19,102 --> 00:59:23,334
<i>Nick, prosim.</i>

699
00:59:30,046 --> 00:59:33,379
<i>Nick, Nick.</i>

700
00:59:33,450 --> 00:59:37,546
Vedel si, da je trak
vreden milijon dolarjev.

701
00:59:37,620 --> 00:59:40,145
<i>Kaj je razmišljal?</i>

702
00:59:40,223 --> 00:59:42,521
Jo bo odslužil?

703
00:59:42,592 --> 00:59:45,561
Vem, koliko je vredna.
Jo bom našel.

704
00:59:45,628 --> 00:59:49,189
Ampak kaj bom našel?
Mojega zvestega prijatelja...

705
00:59:50,467 --> 00:59:54,028
...ali človeka na dnu
jezera?

706
00:59:55,505 --> 00:59:57,496
Ti jo bom dostavil
do polnoči nocoj.

707
00:59:57,574 --> 01:00:00,338
Ampak še vedno se mi zdi čudno.

708
01:00:00,410 --> 01:00:02,503
<i>Na nadzornih posnetkih...</i>

709
01:00:02,579 --> 01:00:07,073
<i>...izgleda, kot da nas je oropala
skupina majhnih fantov.</i>

710
01:00:07,150 --> 01:00:09,209
Kako je to mogoče?

711
01:00:09,285 --> 01:00:12,186
Ne vem.

712
01:00:12,255 --> 01:00:14,519
Jaz tudi ne.

713
01:00:23,233 --> 01:00:25,167
Kazaam! Kazaam!

714
01:00:25,235 --> 01:00:27,897
Revere je pripravljen,
vendar nima konja.

715
01:00:27,971 --> 01:00:30,235
<i>Kazaam!</i>

716
01:00:32,509 --> 01:00:34,739
Torej si zaželi najhitrejšo
prekleto kobilo v stvarstvu.

717
01:00:34,811 --> 01:00:37,041
In kaj veš;
država je rojena.

718
01:00:37,113 --> 01:00:42,710
Kje si se vse to naučil,
Harvard?

719
01:00:42,785 --> 01:00:45,583
Harvard? Sem preveč
inteligenten za Harvard.

720
01:00:45,655 --> 01:00:48,749
Svojo akademijo sem izkusil
v Zgornji Mezopotamiji.

721
01:00:48,825 --> 01:00:52,261
Ampak nič ni pomembnejše
od mojih študij v Aziji.

722
01:00:52,328 --> 01:00:55,661
<i>Kazaam!</i>

723
01:00:57,167 --> 01:00:59,897
Kako si začel delati
za tipa kot je Malik?

724
01:00:59,969 --> 01:01:02,699
- Nočeš vedeti.
- Želim. Poskusi me.

725
01:01:02,772 --> 01:01:05,866
S talentom, kot ga imaš ti, ga boš
spoznal tako dobro kot jaz.

726
01:01:05,942 --> 01:01:08,740
Ampak ali bom spoznal
tebe?

727
01:01:08,811 --> 01:01:10,802
Takoj se vrnem.

728
01:01:14,717 --> 01:01:17,151
<i>Kazaam!</i>

729
01:01:17,887 --> 01:01:19,684
Kazaam!

730
01:01:22,025 --> 01:01:23,959
- Kaj za--
- Spravi se z mize.

731
01:01:24,027 --> 01:01:27,053
- Kazaam, moram si nekaj zaželeti!
- Kaj delaš? Spravi se z mize.

732
01:01:27,130 --> 01:01:29,291
- Kazaam, potrebujem željo, ok?
- Zdaj takoj?

733
01:01:29,365 --> 01:01:34,359
<i>Ne, čez 250 let, neumnež! Potrebujem
posnetek. Ne, ne, želim si, da bi imel posnetek.</i>

734
01:01:34,437 --> 01:01:37,668
- Kakšen posnetek?
- Glavni posnetek sinočnje oddaje.

735
01:01:37,740 --> 01:01:38,832
Ti ga ne more
oče dati?

736
01:01:38,908 --> 01:01:41,502
Ne! Imaš problem
s to željo?

737
01:01:41,578 --> 01:01:43,478
- Ne, samo da je to tvoja druga želja.
- In?

738
01:01:43,546 --> 01:01:45,810
- Torej jo želiš zapraviti za posnetek?
- Samo to hočem, ok?

739
01:01:45,882 --> 01:01:48,049
Samo prinesi mi posnetek!
Mislim, daj no, ti

740
01:01:48,050 --> 01:01:50,216
poznaš postopek. ''Jaz sem
Kazaam -- '' Dajmo!

741
01:01:53,890 --> 01:01:59,021
To lahko storimo.

742
01:01:59,095 --> 01:02:01,825
Huh?

743
01:02:01,898 --> 01:02:06,028
Ne!

744
01:02:07,870 --> 01:02:10,464
<i>Zakaj sva tukaj?
- Samo prihraniva ti željo, prijatelj.</i>

745
01:02:10,540 --> 01:02:13,668
<i>- Ga ni tukaj.
Kako veš?</i>

746
01:02:13,743 --> 01:02:15,677
Samo vem, ok?

747
01:02:17,180 --> 01:02:19,444
<i>Zakaj posnetka ni
tukaj, Max?</i>

748
01:02:19,515 --> 01:02:22,006
Zakaj zavlačuješ? Vedno si
hotel izpolniti moje tri želje!

749
01:02:22,085 --> 01:02:24,280
Ker zapravljaš celo
željo! Nekaj ni v redu.

750
01:02:24,354 --> 01:02:26,288
Imam nos
za tovrstne stvari.

751
01:02:26,356 --> 01:02:28,551
<i>Pogovarjaj se z mano, Max.
Tvoj prijatelj sem.</i>

752
01:02:28,625 --> 01:02:31,958
Ne potrebujem prijatelja, potrebujem
duha! Izpolni mojo drugo željo! Ukazujem!

753
01:02:36,633 --> 01:02:39,466
Tvoja želja je moje povelje.

754
01:02:57,153 --> 01:03:01,055
- Gremo. - Naj vam pomagam.

755
01:03:01,124 --> 01:03:04,582
Štiri republike nekdanje Sovjetske zveze--

756
01:03:04,661 --> 01:03:07,425
Vau!

757
01:03:11,134 --> 01:03:16,162
<i>Uh, Unocal? Unistan?</i>

758
01:03:16,239 --> 01:03:18,901
Pakistan? Stan človek?

759
01:03:18,975 --> 01:03:21,205
<i>Pripor!</i>

760
01:03:25,715 --> 01:03:29,344
Povej mi, da si imel čudovit zajtrk.

761
01:03:29,419 --> 01:03:34,948
Povej mi, da nisi mogel
pojesti niti grižljaja več. Povej mi vse.

762
01:03:35,024 --> 01:03:37,288
Diplomiral na L.S.U....

763
01:03:37,360 --> 01:03:41,956
profesionalni nastopajoči,
odkar je bil star osem let.

764
01:03:42,031 --> 01:03:46,968
<i>Kot sem rekel, je približno tako
zanimiv kot njegova hipofiza.</i>

765
01:03:47,036 --> 01:03:50,870
Daj no, Asia.

766
01:03:50,940 --> 01:03:54,933
Daj Kazaamu še eno priložnost, kajne?

767
01:03:55,011 --> 01:04:00,210
Vem, da je nekaj v zvezi
s tem boomboxom...

768
01:04:00,283 --> 01:04:02,877
in umiram od želje,
da bi to izvedel.

769
01:04:10,493 --> 01:04:14,361
<i>- Yo, Jake. - Dve uri v priporu.
To je zanič.</i>

770
01:04:14,430 --> 01:04:16,523
Gospa Duke je zanič.

771
01:04:16,599 --> 01:04:18,931
Morava se pogovoriti.

772
01:04:21,170 --> 01:04:24,003
Se vidimo kasneje, človek.

773
01:04:24,073 --> 01:04:26,405
<i>Daj no, v avto.</i>

774
01:04:32,014 --> 01:04:35,916
Počakaj. Max. Max.

775
01:04:35,985 --> 01:04:39,079
<i>Počakaj. Max. Max, ljubček,
izstopi iz avta.</i>

776
01:04:39,155 --> 01:04:40,873
Nick, kaj za vraga misliš,
da delaš?

777
01:04:40,874 --> 01:04:42,591
To je med mano in mojim sinom.

778
01:04:42,658 --> 01:04:45,149
Tvoj sin? Nisva se videla več
kot desetletje. Tu nimaš pravic.

779
01:04:45,228 --> 01:04:47,594
- To nima nobene zveze s tabo.
- Želiš, da pokličem policijo?

780
01:04:47,663 --> 01:04:51,292
- Max, ni takšen, kot si misliš.
Izstopi iz avta. - Spusti me.

781
01:04:51,367 --> 01:04:52,766
- Max. - Pojdi nazaj k Travisu!

782
01:04:52,835 --> 01:04:57,829
Max, ne! Max, ne! Ne, nehaj!

783
01:04:57,907 --> 01:04:59,841
<i>Petnajst let. Petnajst let!</i>

784
01:04:59,909 --> 01:05:01,934
V življenju še nisem videl
česa tako neumnega!

785
01:05:02,011 --> 01:05:04,536
- Ampak oče, j-jaz... - Vem, kaj si
ukradel, ti in tvoji pankerski prijatelji!

786
01:05:04,614 --> 01:05:07,777
Oče, prosim...

787
01:05:07,850 --> 01:05:12,844
<i>Sem ti rekel--</i>

788
01:05:16,392 --> 01:05:18,326
Jezus.

789
01:05:19,862 --> 01:05:22,797
Zakaj si moral priti zdaj?

790
01:05:22,865 --> 01:05:27,199
Mama se je hotela poročiti s Travisom.

791
01:05:27,270 --> 01:05:29,204
Mislil sem, da te
ne bom nikoli več videl.

792
01:05:32,408 --> 01:05:34,968
Res si moral misliti, da sem
nekaj posebnega.

793
01:05:35,044 --> 01:05:39,344
Nikoli nisem vedel, kaj naj si mislim.
Izginil si.

794
01:05:39,415 --> 01:05:41,576
<i>Poslušaj me.</i>

795
01:05:41,651 --> 01:05:44,142
Nočeš biti tak kot jaz.

796
01:05:44,220 --> 01:05:46,188
<i>Nočeš živeti
mojega življenja.</i>

797
01:05:46,255 --> 01:05:48,655
Imaš izbiro. Jaz ne. Razumeš?

798
01:05:48,724 --> 01:05:50,919
<i>Tip kot jaz,
ne moreš kar oditi...</i>

799
01:05:50,993 --> 01:05:53,120
in se pretvarjati, da se
vse to ni zgodilo.

800
01:05:53,196 --> 01:05:55,664
Veš, koliko policajev bi me
rado zaprlo?

801
01:05:58,534 --> 01:06:01,094
V redu, poslušaj.
Nekaj ti želim povedati.

802
01:06:02,271 --> 01:06:04,967
V življenju ne dobiš
druge priložnosti.

803
01:06:05,041 --> 01:06:09,910
Ne dobiš druge priložnosti.
Zapomni si to.

804
01:06:11,247 --> 01:06:13,647
Daj, izgini od tu.

805
01:06:15,785 --> 01:06:18,015
Daj, pojdi!

806
01:07:11,040 --> 01:07:14,999
<i>- Vau, poglej to!
To je pa huda naprava.</i>

807
01:07:15,077 --> 01:07:18,979
Nima nobene zveze
z napravo.

808
01:07:22,552 --> 01:07:27,489
No, če to iščeš,
sem našel.

809
01:07:27,557 --> 01:07:30,822
- Začni s proizvodnjo.
- Seveda.

810
01:07:30,893 --> 01:07:34,989
<i>Želim, da je prva serija
pakirana in odposlana do sončnega vzhoda.</i>

811
01:07:37,733 --> 01:07:42,500
<i>Nick... ostani še malo.</i>

812
01:07:42,572 --> 01:07:46,440
Želim se pogovoriti s teboj
o tvojem sinu.

813
01:08:05,928 --> 01:08:08,192
<i>#Človek vseh časov#</i>

814
01:08:08,264 --> 01:08:10,698
<i>#Naravnost
iz strani#</i>

815
01:08:10,766 --> 01:08:12,859
<i>#Počakaj,
sem nalezljiv#</i>

816
01:08:12,935 --> 01:08:16,666
<i>#Šokantno, spontano
Tega ne moreš zadržati#</i>

817
01:08:16,739 --> 01:08:19,537
#Jaz sem Kazaam#

818
01:08:19,609 --> 01:08:24,672
#Jaz sem Kazaam
Jaz sem Kazaam#

819
01:08:35,124 --> 01:08:39,493
<i>Kaj pa vi, zabavljači!
Zaploskajte Klass K!</i>

820
01:08:39,562 --> 01:08:43,623
<i>Hura! Ja! Zunaj je kakih tisoč
ljudi in so me vzljubili!</i>

821
01:08:43,699 --> 01:08:45,564
<i>Izgledaš čudovito!
Enostavno odlično!</i>

822
01:08:45,635 --> 01:08:48,263
Ja.
Hura!

823
01:08:48,337 --> 01:08:53,001
<i>- Kazaam! Kazaam! Imam, imam!
- Kaj je?</i>

824
01:08:53,075 --> 01:08:55,009
Kazaam! Zadnjo željo
moram izreči!

825
01:08:55,077 --> 01:08:58,911
- Kaj?- Moja tretja želja! Želim si,
da bi imel oče drugo priložnost.

826
01:08:58,981 --> 01:09:01,040
<i>- Te otrok nadleguje?
- Pusti me pri miru. Pusti me.</i>

827
01:09:01,117 --> 01:09:03,051
<i>- Kaj je?
Ga nočeš nazaj?</i>

828
01:09:03,119 --> 01:09:07,681
<i>- Naj te slišim
malo hrup narediti!</i>

829
01:09:07,757 --> 01:09:09,816
Želim si, da bi imel
oče drugo priložnost.

830
01:09:11,460 --> 01:09:15,260
- Veš, kot drugačno življenje.
- Ne morem, mulc.

831
01:09:15,331 --> 01:09:18,027
- Kazaam, pomagati mi moraš!
- Že sva se pogovarjala o tem.

832
01:09:18,100 --> 01:09:21,536
- Nova življenja, usoda. Kazaam
ne more eterično - Kazaam!

833
01:09:21,604 --> 01:09:23,799
To potrebujem bolj kot karkoli
drugega v mojem življenju!

834
01:09:23,873 --> 01:09:26,865
- Mislim, ali ne moreš niti poskusiti?
- Verjemi, poskušam že vse življenje.

835
01:09:26,942 --> 01:09:29,103
- Samo poskušaj bolj!
- Poglej, ne morem!

836
01:09:29,178 --> 01:09:31,026
Kazaam, to željo moram izreči!

837
01:09:31,027 --> 01:09:32,875
Kdaj se boš naučil? Življenje
ni sanjarjenje in želje.

838
01:09:32,948 --> 01:09:34,796
Gre za to, kar imaš
in kaj lahko z njim narediš!

839
01:09:34,797 --> 01:09:36,645
Prosim! Vse je moja krivda!

840
01:09:36,719 --> 01:09:39,210
Nisem nek džin. Ne morem samo
počiti s prsti in te osrečiti.

841
01:09:39,288 --> 01:09:41,119
Samo nočeš mi izpolniti
tretje želje, kajne?

842
01:09:41,190 --> 01:09:44,284
Vse to imaš in zdaj se nočeš
vrniti v svojo škatlo!

843
01:09:44,360 --> 01:09:46,225
<i>- Mislil sem,
da si mi prijatelj!</i>

844
01:09:46,295 --> 01:09:48,923
Prijatelj? Se ne spomniš?
Jaz sem samo tvoj genij!

845
01:09:48,998 --> 01:09:52,058
<i>Ti--</i>

846
01:09:52,134 --> 01:09:55,433
<i>Nič nisi!</i>

847
01:09:55,504 --> 01:09:58,667
- Max! Kaj je?
- Nič!

848
01:09:58,741 --> 01:10:01,335
- Kaj je narobe?
- Samo pusti me pri miru!

849
01:10:01,410 --> 01:10:03,571
Max!

850
01:10:03,646 --> 01:10:07,446
<i>Oprostite.
Kaj je narobe z Maxom?</i>

851
01:10:07,516 --> 01:10:09,848
- V redu bo.
- Res je bil razburjen.

852
01:10:09,919 --> 01:10:12,513
Vem, ampak poslušaj to množico.
Me ljubijo. Jaz sem njihov gospodar.

853
01:10:12,588 --> 01:10:14,579
- Ti nisi njihov gospodar!
- Kaj?

854
01:10:14,657 --> 01:10:18,252
<i>Ti ne razumeš, kajne?</i>

855
01:10:21,497 --> 01:10:24,022
Poglej, poglej,
poglej, kaj imaš!

856
01:10:24,100 --> 01:10:27,661
Ali veš, kako zelo
si mi ljubosumen? Ha? Ha?

857
01:10:27,737 --> 01:10:30,934
- Samo pripovedujem svojo zgodbo.
- Ne, to je veliko več.

858
01:10:31,006 --> 01:10:34,942
<i>Ti si--
Imaš--</i>

859
01:10:35,010 --> 01:10:37,478
Obstaja starodavni izraz.

860
01:10:37,546 --> 01:10:40,640
''Sultanovo zlato.''

861
01:10:40,716 --> 01:10:44,652
Ti govoriš!

862
01:10:44,720 --> 01:10:47,314
Uh, veš--

863
01:10:47,389 --> 01:10:49,619
Ti si
''sultanovo zlato''!

864
01:10:49,692 --> 01:10:52,388
Imaš dve minuti.

865
01:10:52,461 --> 01:10:54,725
<i>Moja škatla!</i>

866
01:10:54,797 --> 01:10:57,857
- Kje je moja škatla?
- Ne skrbi zaradi malenkosti.

867
01:10:57,933 --> 01:11:01,369
<i>- Poslušajte.
- Želimo več!</i>

868
01:11:01,437 --> 01:11:03,496
Tvoja javnost kliče.
Zaupaj mi.

869
01:11:03,572 --> 01:11:05,540
To je moj svet.

870
01:11:05,608 --> 01:11:10,739
<i>Trenutno si ti
največji del tega.</i>

871
01:11:12,414 --> 01:11:16,680
Moje sultanovo zlato...

872
01:11:16,752 --> 01:11:20,313
živi v duhovnikovi svetilki.

873
01:11:26,595 --> 01:11:28,529
- Pojdi ven od tu!
- Oče, kaj se je zgodilo?

874
01:11:28,597 --> 01:11:32,192
<i>Pojdi! Pojdi!</i>

875
01:11:32,268 --> 01:11:37,706
<i>- Končno.
Ti je kaj znano?</i>

876
01:11:37,773 --> 01:11:40,708
Tvoj oče je bil
zelo skromen...

877
01:11:40,776 --> 01:11:43,370
glede tvojih
dosežkov, Max.

878
01:11:43,445 --> 01:11:48,610
Tako je. Imam škatlo,
in ti imaš zadnjo željo.

879
01:11:48,684 --> 01:11:50,652
Poglej, Malik, nehajva
se igrati teh iger.

880
01:11:50,719 --> 01:11:53,187
Ne vem, o čem govoriš,
pa tudi on ne.

881
01:11:53,255 --> 01:11:56,281
Ne moreš skrivati
vseh teh skrivnosti pred mano.

882
01:11:56,358 --> 01:11:59,020
<i>Imaš svoj posnetek.
On je samo fant!</i>

883
01:11:59,094 --> 01:12:01,153
Oče! Kaj delaš?
Ne moreš--

884
01:12:01,230 --> 01:12:04,961
Izreči željo,
jaz dobim duha.

885
01:12:05,034 --> 01:12:07,901
In vse,
kar si moje srce želi!

886
01:12:07,970 --> 01:12:10,495
In če boš
poskusil kaj pametnega...

887
01:12:13,509 --> 01:12:15,602
<i>Dragi ljubljeni Nick...</i>

888
01:12:15,678 --> 01:12:19,637
se bo zbudil...
mrtev.

889
01:12:19,715 --> 01:12:23,583
<i>Klass K! Klass K! Klass K!</i>

890
01:12:23,652 --> 01:12:25,950
Klass K! Klass K!

891
01:12:26,021 --> 01:12:28,251
<i>Tvoja tretja želja
bo, citiram:</i>

892
01:12:28,324 --> 01:12:31,623
''Želim, da ima Malik
ves denar na svetu.''

893
01:12:31,694 --> 01:12:34,185
A ne vidiš, to sem si želel,
ampak tega ne moreš storiti.

894
01:12:34,263 --> 01:12:36,697
Ker če to storiš...
ostali svet propade in denar

895
01:12:36,765 --> 01:12:39,563
ni vreden nič!
Potem bom vzel ves denar in nekaj

896
01:12:39,635 --> 01:12:41,631
ga bom vrnil!
<i>Izpolni mojo željo zdaj!</i>

897
01:12:41,632 --> 01:12:43,628
Ne morem! Ne morem kar reči:
''Hej, Kazaam, potrebujem tvojo pomoč,''

898
01:12:43,706 --> 01:12:46,300
in on se bo pojavil
tik pred mano.

899
01:12:46,375 --> 01:12:48,969
Ne morem kar reči: ''Kazaam!''

900
01:12:52,715 --> 01:12:54,649
Dajmo se lotiti dela, K!

901
01:12:54,717 --> 01:12:58,847
Izreci željo...
ali tvoj oče bo umrl.

902
01:12:58,921 --> 01:13:02,914
Štejem do tri.
Ena, dva, tri!

903
01:13:05,327 --> 01:13:08,023
<i>#Ujet v škatli#</i>

904
01:13:08,097 --> 01:13:10,031
#Kot prezgodnji pogreb#

905
01:13:10,099 --> 01:13:13,125
- #Navajen razmišljati v vesoljskem
pokopališču#
- Pojdi ven od tukaj!

906
01:13:18,107 --> 01:13:21,372
Ven! Ven!

907
01:13:21,443 --> 01:13:23,638
#Pretrpel prekletstvo,
ki je bilo več kot malarija#

908
01:13:23,712 --> 01:13:26,840
#Živel kot duh,
ki je uresničeval materialne želje#

909
01:13:26,916 --> 01:13:29,680
#Služil vsakemu Tomu, Dicku
in Harrialu#

910
01:13:29,752 --> 01:13:32,016
Pomoč!

911
01:13:32,087 --> 01:13:34,783
<i>- Beži!
- Kaj bomo naredili?</i>

912
01:13:34,857 --> 01:13:38,691
Daj! Na desno! Na desno!

913
01:13:38,761 --> 01:13:41,662
- Ostani tukaj!
Ostani tukaj!

914
01:13:41,730 --> 01:13:43,698
Pazi!

915
01:13:45,868 --> 01:13:48,701
#In če misliš, da je to slabo,
tukaj so moja leta#

916
01:13:48,771 --> 01:13:51,296
#Oh, kvadratni osemdesetletnik#

917
01:13:51,373 --> 01:13:54,501
#Bil tam, naredil to,
videl je vse#

918
01:13:54,576 --> 01:13:57,238
<i>#Od reke Nil
do hribov Nepala#</i>

919
01:13:57,313 --> 01:13:58,837
<i>#Slikal s Picassom
in večerjal s kralji#</i>

920
01:13:58,914 --> 01:14:01,781
#Imel veliko bogastva
in materialnih stvari#

921
01:14:05,387 --> 01:14:07,321
<i>Kaj je to?
- Ššš!</i>

922
01:14:07,389 --> 01:14:09,823
- Pojdimo to pot.
Oh, prihajajo.

923
01:14:09,892 --> 01:14:11,985
<i>- Daj! Daj!
- Izgubili smo jih!</i>

924
01:14:12,061 --> 01:14:14,757
- Ne moremo najti--
- Pojdi levo! Pojdi levo!

925
01:14:16,999 --> 01:14:20,059
#Tako sem olupil to igro,
postal resničen z novo hrano#

926
01:14:20,135 --> 01:14:22,228
#Sesanje življenja navzdol
kot kotlet teletine#

927
01:14:22,304 --> 01:14:25,501
<i>Kaj bomo naredili?</i>

928
01:14:25,574 --> 01:14:28,168
- V redu, počakaj tukaj.
- Kaj je to?

929
01:14:28,243 --> 01:14:30,336
<i>Črno tržišče CD-jev.
Gremo.</i>

930
01:14:30,412 --> 01:14:32,346
Oče, pazi!

931
01:14:34,416 --> 01:14:37,852
Pobegnimo!
Pojdi! Pojdi!

932
01:14:37,920 --> 01:14:39,911
<i>#Mističen in on, no, čaroben#</i>

933
01:14:39,989 --> 01:14:42,958
<i>#Gospod Material
Ne jej žitaric#</i>

934
01:14:43,025 --> 01:14:45,357
#Človek, zelo mističen
in on, no, čaroben#

935
01:14:45,427 --> 01:14:50,296
<i>#Čaroben, čaroben#</i>

936
01:14:50,366 --> 01:14:54,029
Jaz sem tisti z močjo.
Jaz sem tisti z duhom.

937
01:14:54,103 --> 01:14:56,594
Kazaam, on je moj duh.

938
01:14:56,672 --> 01:15:00,904
In dokler jaz stojim tukaj,
bo naredil vse, kar mu rečem.

939
01:15:00,976 --> 01:15:03,103
#En snap mojih prstov,
Pridobi kepico Ben & Jerriala#

940
01:15:03,178 --> 01:15:06,306
#Živim tako bogato,
Bolje pazi na svoje arterije#

941
01:15:06,382 --> 01:15:09,613
#Ne me spravljaj dol s temi
mislimi o eteričnosti#

942
01:15:09,685 --> 01:15:12,779
<i>#Vem, kdo sem#</i>

943
01:15:12,855 --> 01:15:14,823
Potem mislim,
da je moj edini problem...

944
01:15:14,890 --> 01:15:17,256
da še vedno stojiš!

945
01:15:17,326 --> 01:15:20,818
#Jaz sem--#

946
01:15:20,896 --> 01:15:23,558
Kazaam!

947
01:15:23,632 --> 01:15:26,601
<i>#On je gospod Material#</i>

948
01:15:26,668 --> 01:15:31,298
<i>#Pravijo, da je eteričen
Oh, gospod--##</i>

949
01:15:39,748 --> 01:15:42,478
Uspelo je!

950
01:15:42,551 --> 01:15:47,318
<i>Zdaj...
bodi dober duh...</i>

951
01:15:47,389 --> 01:15:51,416
<i>in pojdi v škatlo.</i>

952
01:15:51,493 --> 01:15:55,623
- Ne razumem.
- Poklican si bil.

953
01:16:01,070 --> 01:16:03,197
Kje je Max?

954
01:16:03,272 --> 01:16:05,604
Max...

955
01:16:05,674 --> 01:16:09,508
<i>je prekinil tvojo
pogodbo.</i>

956
01:16:09,578 --> 01:16:13,605
<i>Imaš novega gospodarja.</i>

957
01:16:13,682 --> 01:16:17,311
<i>Zdaj... hop, hop.</i>

958
01:16:17,386 --> 01:16:21,220
- Ampak še nisem izpolnil
njegove tretje želje.

959
01:16:21,290 --> 01:16:24,726
Verjemi mi, ne bo
več spraševal.

960
01:16:28,097 --> 01:16:30,463
Kaj si naredil z njim?

961
01:16:40,075 --> 01:16:42,043
Se je začelo.

962
01:16:43,612 --> 01:16:46,547
- Ooh!
- Ne.

963
01:16:49,985 --> 01:16:53,250
Ja.

964
01:16:58,227 --> 01:17:02,027
<i>- Njegova glava
še vedno izgleda debela.</i>

965
01:17:06,835 --> 01:17:11,329
<i>Ni vse tam,
Klass K? Kaj?</i>

966
01:17:45,040 --> 01:17:47,133
<i>Daj no!</i>

967
01:17:52,648 --> 01:17:55,981
Oh!

968
01:18:01,557 --> 01:18:04,048
<i>Daj no!</i>

969
01:18:16,138 --> 01:18:21,906
Ne moreš me prizadeti.

970
01:18:21,977 --> 01:18:26,539
Jaz sem tvoj gospodar!

971
01:18:29,384 --> 01:18:31,614
- Kaj?
- Nikoli ne bom tvoj suženj!

972
01:18:31,687 --> 01:18:35,817
Zdaj... kje je Max?

973
01:18:35,891 --> 01:18:38,985
Uh, ja, ja, ja.
Padel je po jašku!

974
01:18:39,061 --> 01:18:42,292
- Kaj?
- Nisem mogel nič narediti!

975
01:18:42,364 --> 01:18:48,166
Spusti me dol.
Bojim se višine.

976
01:18:48,237 --> 01:18:50,637
Želja ni izpolnjena.

977
01:18:53,742 --> 01:18:55,937
Ooh! Ahh!

978
01:19:07,256 --> 01:19:09,622
<i>Ja, tam je v redu.</i>

979
01:19:09,691 --> 01:19:12,023
<i>Prinesi sem.
Daj, premaknimo ga stran.</i>

980
01:19:12,094 --> 01:19:14,688
<i>- Odstranite te stvari
na stran, v redu? Tja. - Max, Max, Max --</i>

981
01:19:14,763 --> 01:19:16,145
Gospa. Gospa, kam greste?
Zdaj ne morete iti tja noter.

982
01:19:16,146 --> 01:19:17,527
Mislim, da je moj sin tam noter.

983
01:19:17,599 --> 01:19:19,533
- Ne morete iti-- - Mislim,
da je moj sin notri--

984
01:19:19,601 --> 01:19:20,818
Gospa, ne morete iti tja noter.

985
01:19:20,819 --> 01:19:22,035
V redu, poglejte, moram
najti Travisa. Je gasilec.

986
01:19:22,104 --> 01:19:24,038
- Travis?
- Travis O'Neil.

987
01:19:24,106 --> 01:19:27,735
Travis O'Neil
je tam noter.

988
01:20:04,413 --> 01:20:07,007
Hej, frajer.

989
01:20:22,364 --> 01:20:26,698
Ne!

990
01:20:32,607 --> 01:20:36,043
V 5.000 letih...

991
01:20:36,111 --> 01:20:38,579
si edini prijatelj,
ki sem ga kdaj imel.

992
01:20:38,647 --> 01:20:41,445
In ko si me
najbolj potreboval...

993
01:20:41,516 --> 01:20:45,145
Nisem bil tam.

994
01:20:45,220 --> 01:20:49,316
In če bi moral preživeti
še 5.000 let...

995
01:20:49,391 --> 01:20:53,327
v svetilki, kompasu...

996
01:20:53,395 --> 01:20:56,660
ali celo v tistem neumnem
boomboxu...

997
01:20:56,732 --> 01:20:58,791
Mi je vseeno.

998
01:20:58,867 --> 01:21:01,335
Želim si samo...

999
01:21:01,403 --> 01:21:04,634
da bi ti lahko izpolnil
tvojo željo.

1000
01:21:07,075 --> 01:21:10,841
Želim si, da bi ti lahko
napolnil srce.

1001
01:21:16,251 --> 01:21:20,654
Ti-- Ti si sultanovo zlato, Max.

1002
01:21:21,923 --> 01:21:23,857
Jaz--

1003
01:21:28,096 --> 01:21:30,530
Jaz sem Kazaam.

1004
01:21:43,779 --> 01:21:46,339
Ali moraš res svetit
s tem v mojih očeh?

1005
01:21:46,415 --> 01:21:50,715
Živ si! Živ si!

1006
01:21:50,786 --> 01:21:53,983
Spusti me, spusti me!

1007
01:21:54,055 --> 01:21:55,283
Izrekel sem željo
in jo izpolnil!

1008
01:21:55,357 --> 01:21:56,824
- Spusti me! - Živ si!

1009
01:21:59,728 --> 01:22:01,992
Kaj je bilo to?

1010
01:22:02,063 --> 01:22:03,644
<i>Kaj se dogaja?</i>

1011
01:22:03,645 --> 01:22:05,226
Ne vem. To se ni
še nikoli zgodilo.

1012
01:22:09,471 --> 01:22:12,133
Odideš.

1013
01:22:12,207 --> 01:22:15,472
Ne moreš. Še nisem
izrekel tretje želje.

1014
01:22:15,544 --> 01:22:20,208
Ampak si jo. Zaželel si
drugo priložnost za očeta.

1015
01:22:20,282 --> 01:22:24,013
<i>- Ampak počakaj, jaz-- - To je bila
popolna želja. Želja iz tvojega srca.</i>

1016
01:22:24,085 --> 01:22:28,021
- In zdaj je konec. - Ampak--
Ne, ne razumeš!

1017
01:22:28,089 --> 01:22:33,322
- Kaj se ti dogaja?
- Ne vem. Samo čutim--

1018
01:22:33,395 --> 01:22:35,761
<i>Čutim...</i>

1019
01:22:35,831 --> 01:22:37,958
svobodo!

1020
01:22:55,050 --> 01:22:57,644
Ti-- Ti si--

1021
01:22:57,719 --> 01:22:59,744
<i>- Ti--
- Jaz sem džin...</i>

1022
01:22:59,821 --> 01:23:02,813
in sem svoboden.

1023
01:23:02,891 --> 01:23:04,859
Ne.

1024
01:23:04,926 --> 01:23:09,590
<i>- Kazaam... ne moreš.
- Ne potrebuješ me več.</i>

1025
01:23:09,664 --> 01:23:13,464
- Ne pojdi!
- V naših srcih smo vsi džini...

1026
01:23:13,535 --> 01:23:17,403
<i>- in vsi smo svobodni.
- Kazaam, ne moreš.</i>

1027
01:23:17,472 --> 01:23:20,839
<i>Ne zapusti me.
- Moč...</i>

1028
01:23:20,909 --> 01:23:26,040
je v... tvojem srcu.

1029
01:24:04,052 --> 01:24:07,647
Tako zagrabim in niti ne rečeš
"Lepo si rešil"?

1030
01:24:07,722 --> 01:24:11,317
- Kaj se je zgodilo?
- Gremo.

1031
01:24:23,204 --> 01:24:25,832
- Max? Je v redu?
- Ja.

1032
01:24:25,907 --> 01:24:28,000
Je v redu?

1033
01:24:28,076 --> 01:24:30,874
Max, si v redu? Max! Oh!

1034
01:24:34,916 --> 01:24:37,510
V redu si. Dobro si se
odrezal.

1035
01:24:37,586 --> 01:24:40,350
- Travis, mu prineseš odejo?
- Seveda.

1036
01:24:41,790 --> 01:24:43,849
Bil sem v stavbi in Kazaam...

1037
01:24:43,925 --> 01:24:45,790
- je bil tam in me vzel...
- V redu, v redu. V redu, Max.

1038
01:24:45,860 --> 01:24:47,953
- In poletel je in potem je-- -
V redu je. V redu je. V redu je.

1039
01:24:48,029 --> 01:24:51,123
Zdaj te imam. V redu?
V redu je.

1040
01:25:11,086 --> 01:25:14,487
Ne vem, kaj se je zgodilo.
Nenadoma sem bil svoboden.

1041
01:25:14,556 --> 01:25:16,524
<i>Tvoj prijatelj je bil tam.</i>

1042
01:25:16,591 --> 01:25:19,424
Rekel je nekaj
o drugi priložnosti.

1043
01:25:24,566 --> 01:25:26,557
Ti si dober otrok, Max.

1044
01:25:28,603 --> 01:25:30,833
Imaš dobro srce.

1045
01:25:30,905 --> 01:25:34,170
Poglej, moram urediti
nekaj stvari.

1046
01:25:34,242 --> 01:25:37,177
<i>- Nekaterim ljudem sem dolžan.
Oprostite.</i>

1047
01:25:37,245 --> 01:25:39,805
<i>Je tukaj Nick Matteo?</i>

1048
01:25:43,351 --> 01:25:45,615
To bi bil jaz.

1049
01:25:45,687 --> 01:25:48,349
<i>Bi mi dal samo
minuto časa?</i>

1050
01:25:52,527 --> 01:25:55,985
Poglej, ko se vrnem,
bi te rad videl.

1051
01:25:57,365 --> 01:26:00,801
Lahko se dobimo in, ne vem...

1052
01:26:00,869 --> 01:26:03,030
...vzameva nekaj palic in greva
lovit ribe.

1053
01:26:05,206 --> 01:26:07,697
Zveni kot načrt.

1054
01:26:07,776 --> 01:26:11,371
Če se strinjaš.

1055
01:26:14,949 --> 01:26:17,816
Hvala.

1056
01:26:27,562 --> 01:26:29,894
Se strinjaš s tem, Max?

1057
01:26:32,734 --> 01:26:34,998
- Hej, mama.
- Ja?

1058
01:26:35,070 --> 01:26:37,664
- Lahko gremo zdaj domov?
- Seveda lahko.

1059
01:26:37,739 --> 01:26:40,401
- Daj no.
- Hej!

1060
01:26:43,311 --> 01:26:45,336
Greš z nami ali ne?

1061
01:26:45,413 --> 01:26:47,711
Se pogovarjaš z mano?

1062
01:26:50,351 --> 01:26:52,512
V redu.

1063
01:26:55,023 --> 01:26:57,958
- Si prepričana, da se želiš
poročiti s tem tipom?
- No, to je načrt.

1064
01:26:58,026 --> 01:27:01,962
Naj ti nekaj povem. Imam opravka
s to žensko že 12 let.

1065
01:27:02,030 --> 01:27:04,464
Zdaj govorimo o treh kopelih na
teden...

1066
01:27:04,532 --> 01:27:06,466
- ...odnašanju smeti, pospravljanju
tvoje sobe.
- Počakaj, počakaj malo.

1067
01:27:06,534 --> 01:27:08,798
- Tri kopeli na teden?
- Mm-hmm. Z milom.

1068
01:27:08,870 --> 01:27:10,918
To je pa hudo.

1069
01:27:10,919 --> 01:27:12,966
Ko smo že pri tem, bi mi prijala
lepa vroča skodelica čokolade.

1070
01:27:24,886 --> 01:27:26,820
<i>Ne razumeš. Svoboden sem!</i>

1071
01:27:26,888 --> 01:27:28,981
<i>Svoboden, da kaj?
- Imam načrte.</i>

1072
01:27:29,057 --> 01:27:32,322
<i>Edini načrti, ki jih imaš, so,
da se postaraš in umreš z mano.</i>

1073
01:27:32,393 --> 01:27:34,827
<i>Ne zavedaš se, kdo sem. Če
pomežikneš, izginem.</i>

1074
01:27:34,896 --> 01:27:37,990
- Bodi resen. Dobil boš službo.
- Službo?

1075
01:27:41,736 --> 01:27:44,830
Hej, hej, počakaj, počakaj. Službo?
Nisem delal že 5.000 let.

1076
01:27:44,906 --> 01:27:46,897
No, prvič je za vsako stvar.

1077
01:27:46,975 --> 01:27:49,000
<i>Ne bom delal.</i>

1078
01:27:49,077 --> 01:27:52,171
<i># Groovin' #</i>

1079
01:27:52,247 --> 01:27:54,841
<i># Na poletno popoldne #</i>

1080
01:27:54,916 --> 01:27:57,214
<i># Počasi in lepo #</i>

1081
01:27:57,285 --> 01:27:59,219
<i># Groovin' počasi #</i>

1082
01:27:59,287 --> 01:28:01,517
<i># Groovin' #</i>

1083
01:28:01,589 --> 01:28:04,183
<i># Nisem mogel prezgodaj oditi #</i>

1084
01:28:04,259 --> 01:28:06,352
<i># Počasi in lepo #</i>

1085
01:28:08,096 --> 01:28:10,530
<i># No, vsak dan so ljudje
v podganji dirki #</i>

1086
01:28:10,598 --> 01:28:12,862
<i># Ljudje ne morejo ali nočejo
upočasniti tempa #</i>

1087
01:28:12,934 --> 01:28:15,198
<i># Kot plošča na gramofonu
Ne morem preklopiti hitrosti #</i>

1088
01:28:15,270 --> 01:28:17,864
<i># Iz 45 na 33 #</i>

1089
01:28:17,939 --> 01:28:20,032
<i># Oh, počasi in lepo #</i>

1090
01:28:20,108 --> 01:28:22,201
<i># Sonce sije
Vetrič piha #</i>

1091
01:28:22,277 --> 01:28:24,541
<i># Ah, počasi in lepo #</i>

1092
01:28:24,612 --> 01:28:27,206
<i># Oh, samo sprostitev s
prijatelji in družino #</i>

1093
01:28:27,282 --> 01:28:32,049
<i># Ne morem si predstavljati
nič boljšega # - # Ni šans #</i>

1094
01:28:32,120 --> 01:28:36,716
<i># Svet je naš, ko smo skupaj #
- # Tako je #</i>

1095
01:28:36,791 --> 01:28:40,727
<i># Ni mi nobenega mesta,
kjer bi raje bil, namesto #</i>

1096
01:28:40,795 --> 01:28:43,889
<i># Groovin' #</i>

1097
01:28:43,965 --> 01:28:46,331
<i># Na poletno popoldne #</i>

1098
01:28:46,401 --> 01:28:48,494
<i># Počasi in lepo #</i>

1099
01:28:48,570 --> 01:28:50,504
<i># Groovin' počasi #</i>

1100
01:28:50,572 --> 01:28:53,166
<i># Groovin' #</i>

1101
01:28:53,241 --> 01:28:55,675
<i># Nisem mogel prehitro pobegniti #</i>

1102
01:28:55,743 --> 01:28:57,677
<i># Počasi in sproščeno #</i>

1103
01:28:57,745 --> 01:28:59,838
<i># Gladko in počasi #</i>

1104
01:28:59,914 --> 01:29:01,848
<i>- # Gladko #
- # Gladko #</i>

1105
01:29:01,916 --> 01:29:04,180
<i>- # Sproščeno #
- # Nisem mogel pobegniti #</i>

1106
01:29:04,252 --> 01:29:06,516
<i>- # Gladko #
- # Gladko #</i>

1107
01:29:06,588 --> 01:29:09,022
<i>- # Sproščeno #
- # Nisem mogel pobegniti #</i>

1108
01:29:09,090 --> 01:29:11,354
<i>- # Gladko #
- # Gladko #</i>

1109
01:29:11,426 --> 01:29:13,690
<i>- # Sproščeno #
- # Nisem mogel pobegniti #</i>

1110
01:29:13,761 --> 01:29:16,025
<i>- # Gladko #
- # Gladko #</i>

1111
01:29:16,097 --> 01:29:18,190
<i>- # Sproščeno #
- # Nisem mogel pobegniti #</i>

1112
01:29:18,266 --> 01:29:20,700
<i>#V boju življenja
Čeprav lovim uspeh #</i>

1113
01:29:20,768 --> 01:29:23,202
<i>#Vsak gre skozi
Nekakšno obliko stresa #</i>

1114
01:29:23,271 --> 01:29:25,535
<i># Bogataš, revež
berač, tat #</i>

1115
01:29:25,607 --> 01:29:28,201
<i>#Ja, in zdravnik
celo duhovnik #</i>

1116
01:29:28,276 --> 01:29:30,540
<i>#Nekateri gredo na izlet
na plažo #</i>

1117
01:29:30,612 --> 01:29:32,876
<i># Da se malo
razbremenijo stresa #</i>

1118
01:29:32,947 --> 01:29:35,040
<i># Pripravite piknik
Ne odlašajte #</i>

1119
01:29:35,116 --> 01:29:37,710
<i># S svojimi otroki
in ljubo ženo #</i>

1120
01:29:37,785 --> 01:29:40,049
<i># O, ja
Moram priznati #</i>

1121
01:29:40,121 --> 01:29:42,214
<i># Poletno življenje
Je najboljše #</i>

1122
01:29:42,290 --> 01:29:44,224
<i>#Ljudje, ljudje
Če se strinjate #</i>

1123
01:29:44,292 --> 01:29:46,487
<i>#Glede slabe zagorelosti
Pridite za mano #</i>

1124
01:29:46,561 --> 01:29:49,496
<i># Gladko #</i>

1125
01:29:49,564 --> 01:29:51,828
<i># V poletnem popoldnevu #</i>

1126
01:29:51,900 --> 01:29:53,993
<i># Počasi in sproščeno #</i>

1127
01:29:54,068 --> 01:29:56,002
<i># Gladko in počasi #</i>

1128
01:29:56,070 --> 01:29:58,834
<i># Gladko #</i>

1129
01:29:58,907 --> 01:30:01,171
<i># Nisem mogel prehitro pobegniti #</i>

1130
01:30:01,242 --> 01:30:03,335
<i># Počasi in sproščeno #</i>

1131
01:30:03,411 --> 01:30:05,345
<i># Gladko in počasi #</i>

1132
01:30:05,413 --> 01:30:08,177
<i># Gladko #</i>

1133
01:30:08,249 --> 01:30:11,013
<i># V poletnem popoldnevu #</i>

1134
01:30:11,085 --> 01:30:14,521
<i># O, to je originalna
slaba zagorelost, človek #</i>

1135
01:30:14,589 --> 01:30:17,683
<i>- # Sproščeno #
- #Poletne vibracije, vrnite se #</i>

1136
01:30:17,759 --> 01:30:20,193
<i># Nisem mogel prehitro pobegniti ##</i>

1137
01:30:36,277 --> 01:30:38,541
<i># Prebujanje zjutraj #</i>

1138
01:30:38,613 --> 01:30:40,547
<i># V isto staro stvar #</i>

1139
01:30:40,615 --> 01:30:44,642
<i>#Ne zdi se, kot da se bo
kdaj karkoli spremenilo #</i>

1140
01:30:44,719 --> 01:30:48,655
<i>#Ampak ti imaš mene
in jaz imam tebe #</i>

1141
01:30:48,723 --> 01:30:52,489
<i>#Med nama
Ni stvari, ki je ne moreva #</i>

1142
01:30:52,560 --> 01:30:56,496
<i>#Vse, skozi kar greš
v svojem življenju #</i>

1143
01:30:56,564 --> 01:31:00,660
<i># Moral bi vedeti
da imaš prijatelja #</i>

1144
01:31:00,735 --> 01:31:05,001
<i>#Dal bom vse od sebe
Potolaži svoje strahove #</i>

1145
01:31:05,073 --> 01:31:07,507
<i># Daj no
Preizkusi to #</i>

1146
01:31:07,575 --> 01:31:09,509
<i>#Ne skrbi, ja #</i>

1147
01:31:09,577 --> 01:31:11,511
<i>- #Naredi najboljše #
- # Ooh #</i>

1148
01:31:11,579 --> 01:31:13,342
<i>- #Ne zadovolji se z manj #
- # Oh-oh-oh-oh-oh-oh #</i>

1149
01:31:13,414 --> 01:31:17,510
<i>- #Naredi najboljše zame #
- # Oh-oh-oh-oh-oh-oh #</i>

1150
01:31:17,585 --> 01:31:19,849
<i>- #Ljubezen je tisto, kar rabiš #
- # Ooh, ja #</i>

1151
01:31:19,921 --> 01:31:22,185
<i>- #Ljubezen je skrivnost #
- # Oh, ja, oh, ja #</i>

1152
01:31:22,256 --> 01:31:26,352
<i>- #Naredi najboljše zame #
- # Ja, ooh, ja #</i>

1153
01:31:26,427 --> 01:31:30,193
<i># Življenje ni lahko,
to boš kmalu videl #</i>

1154
01:31:30,264 --> 01:31:34,360
<i># Dati moraš vse od sebe,
da prideš, kamor želiš #</i>

1155
01:31:34,435 --> 01:31:38,531
<i>#Če imaš ti mene
in jaz tebe #</i>

1156
01:31:38,606 --> 01:31:42,042
<i>#Med nama dvema
ničesar ne moreva #</i>

1157
01:31:42,110 --> 01:31:45,978
<i>#Za vse, kar preživljaš
v svojem življenju #</i>

1158
01:31:46,047 --> 01:31:50,643
<i># Vedeti moraš,
da imaš prijatelja #</i>

1159
01:31:50,718 --> 01:31:54,654
<i>#Dajem ti najboljše od sebe,
strah naj počiva #</i>

1160
01:31:54,722 --> 01:31:57,486
<i># Daj,
preizkusi #</i>

1161
01:31:57,558 --> 01:32:01,392
<i>- # Ugotovil boš, da dobiš
  najboljše # - # Dobiš najboljše #</i>

1162
01:32:01,462 --> 01:32:03,521
<i>- #Ne zadovolji se z manj #
- # Ja #</i>

1163
01:32:03,598 --> 01:32:07,659
<i>- # Dobiš najboljše od mene #
- #Dajem ti najboljše od sebe #</i>

1164
01:32:07,735 --> 01:32:09,726
<i>- #To potrebuješ #
- #Vse, kar potrebuješ #</i>

1165
01:32:09,804 --> 01:32:12,068
<i>- #Ljubezen je skrivnost #
- #Samo videti želim #</i>

1166
01:32:12,140 --> 01:32:15,940
<i>- # Dobiš najboljše od mene #
- # Ja, ja, ja, ja, ja #</i>

1167
01:32:16,010 --> 01:32:17,944
<i>- # Dobiš najboljše #
- # Dobiš najboljše #</i>

1168
01:32:18,012 --> 01:32:20,003
<i>- #Ne zadovolji se z manj #
- # Zadovolji #</i>

1169
01:32:20,081 --> 01:32:22,413
<i># Dobiš najboljše od mene #</i>

1170
01:32:23,618 --> 01:32:25,882
<i>#Ah, ooh #</i>

1171
01:32:25,953 --> 01:32:28,979
<i>- #Ah, ooh #
- # Ooh, baby #</i>

1172
01:32:29,057 --> 01:32:32,049
<i># Ooh, ja, ooh #</i>

1173
01:32:32,126 --> 01:32:36,153
<i>- #Ah, ooh #
- # Ooh-ooh-ooh #</i>

1174
01:32:36,230 --> 01:32:39,324
<i>- #Ah, ooh #
- # Ja #</i>

1175
01:32:39,400 --> 01:32:43,063
<i>#La-la-la, la-la-la
la-la-la-la #</i>

1176
01:32:43,137 --> 01:32:47,437
<i># Dobiš najboljše od mene #</i>

1177
01:32:47,508 --> 01:32:51,103
<i>#La-la-la, la-la-la
la-la-la-la #</i>

1178
01:32:51,179 --> 01:32:53,909
<i># Dobiš najboljše od mene #</i>

1179
01:32:55,450 --> 01:32:59,386
<i>#La-la-la, la-la-la
la-la-la-la #</i>

1180
01:32:59,454 --> 01:33:04,323
<i>- # Dobiš najboljše od mene # -
# Ooh-ooh, dobi najboljše od mene #</i>

1181
01:33:04,392 --> 01:33:07,725
<i>- #La-la-la, la-la-la
la-la-la-la # - #Ljubezen je skrivnost #</i>

1182
01:33:07,795 --> 01:33:11,595
<i>- # Dobiš najboljše od mene #
- # Ti in jaz, ti in jaz #</i>

1183
01:33:11,666 --> 01:33:15,966
<i>- #La-la-la, la-la-la
la-la-la-la # - #Ljubezen je skrivnost #</i>

1184
01:33:16,037 --> 01:33:20,269
<i>- # Dobiš najboljše od mene #
- # Ja, ja, ja, ja #</i>

1185
01:33:20,341 --> 01:33:24,277
<i>- #La-la-la, dobiš najboljše
# - #Ljubezen je skrivnost #</i>

1186
01:33:24,345 --> 01:33:27,644
<i># Dobiš najboljše od mene
Whoo ##</i>
Powered by translatesubtitles.org