TranslateSubtitles.org

Reacher---S03E05---Smackdown-WEBDL-720p.en.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,674
Prej v Reacherju...

2
00:00:07,758 --> 00:00:09,092
Susan Duffy, spoznaj Angel Doll.

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,970
Hvala za pomoč, Angel Doll.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,054
- McCabe te je ugrabil?
- Ja.

5
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
Si kdaj slišal, da bi McCabe
ali tvoj oče uporabila ime Xavier Quinn?

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,184
Ne, kolikor se spomnim.

7
00:00:17,268 --> 00:00:19,103
Beck je potrdil, da McCabe vodi
celo to zadevo.

8
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
To mora biti Julius McCabe, kajne?

9
00:00:21,146 --> 00:00:22,440
Poznam ga kot Xavierja Quinna.

10
00:00:22,522 --> 00:00:23,649
Tip, za katerega si mislil, da je mrtev?

11
00:00:23,733 --> 00:00:26,109
Tip, za katerega sem mislil, da sem
ga ubil. Kako je s telesnim stražarjem?

12
00:00:26,193 --> 00:00:28,653
Pozdravili smo ga, malo smo ga
obdelali,

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,948
- ampak nič ne pove.
- Klical je McCabe.

14
00:00:31,030 --> 00:00:34,201
Poslal je nekoga v Bizarre Bazaar,
da dobi nazaj laptop Angel Doll,

15
00:00:34,284 --> 00:00:36,619
ker je imel nanj nameščeno aplikacijo
za sledenje, če bi bil izgubljen ali ukraden.

16
00:00:36,704 --> 00:00:38,581
Tukaj je naslov.

17
00:00:38,664 --> 00:00:42,334
Kdor je notri in ne bi smel biti?
Ubijemo jih.

18
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
- Ja?
- Eliot, je Duffy s tabo?

19
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
- Uh, ne.
- Daj no, človek,

20
00:00:55,555 --> 00:00:56,598
Želim se igrati Feud.

21
00:00:56,682 --> 00:00:57,975
Daj no... hej, bedak!

22
00:00:58,057 --> 00:00:59,768
Ona in Villanueva sta me pustila tukaj,
da spet varujem

23
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
medtem ko preverjata sled.

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,481
Tovarna preprog in cevi.

25
00:01:03,564 --> 00:01:04,774
Zakaj? Je vse v redu?

26
00:01:04,856 --> 00:01:06,233
Quinnovi možje iščejo laptop
Angel Doll.

27
00:01:06,317 --> 00:01:08,569
Vsak čas bodo pri njih, nihče pa
se ne javlja na telefon.

28
00:01:08,652 --> 00:01:11,322
Sranje. Jaz-jaz bom poiskal ime
podjetja in jih poklical.

29
00:01:11,405 --> 00:01:13,031
Opravi to.

30
00:01:44,521 --> 00:01:46,899
Kot vsakih 20 minut s tabo.

31
00:01:46,981 --> 00:01:48,817
Daj to pregledat.

32
00:01:48,901 --> 00:01:50,027
Sem dal.

33
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
Dali so mi Flomax in tisto,
kako se že reče?

34
00:01:52,111 --> 00:01:54,031
Žagasto palmo.

35
00:01:54,114 --> 00:01:55,615
No, povečaj dozo.

36
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
Raje ne bi govoril o tem.

37
00:01:57,575 --> 00:02:01,621
Raje ne bi bil stalno zadrževan
zaradi tvoje prostate velikosti manga.

38
00:02:03,206 --> 00:02:06,168
Zakaj bi nekdo klical sem,
če je zaprto?

39
00:02:06,251 --> 00:02:07,585
Mogoče pušča sporočilo.

40
00:02:07,670 --> 00:02:09,963
To je komercialna trgovina.

41
00:02:10,046 --> 00:02:11,674
Ljudje ne pridejo kar tako sem,
da bi kupovali.

42
00:02:11,757 --> 00:02:14,634
Če posluješ s tem krajem, poznaš
delovni čas.

43
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Naše celice tukaj ne delujejo.

44
00:02:21,140 --> 00:02:24,353
Nekaj ni v redu. Se bom javil.

45
00:02:27,522 --> 00:02:28,731
Cevi.

46
00:02:28,816 --> 00:02:30,860
Poberi se ven zdaj.
Quinn je poslal ljudi.

47
00:02:57,302 --> 00:03:00,139
Premakniti se moramo, sicer smo mrtvi.

48
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
On je zadnji.

49
00:04:30,312 --> 00:04:33,774
Sumljivo bo, če bo še ena zaseda
in bom jaz edini preživel.

50
00:04:33,856 --> 00:04:35,401
Pojdi do južnega izhoda.

51
00:04:35,483 --> 00:04:37,860
Ko se približaš,
zakriči na Villanueva, da sledi.

52
00:04:37,944 --> 00:04:39,529
Poskrbel bom, da prideš ven.

53
00:04:39,612 --> 00:04:42,365
Sledijo prenosniku Angel Doll.
Kje je?

54
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
V avtu.

55
00:04:44,201 --> 00:04:46,786
Ko se odpelješ,
ga vrzi skozi okno.

56
00:04:46,870 --> 00:04:47,997
Pojdi.

57
00:05:14,981 --> 00:05:17,192
Južni izhod. Izginimo od tod!

58
00:05:31,622 --> 00:05:33,000
Sranje.

59
00:05:49,600 --> 00:05:51,476
Znebite se ga!

60
00:05:51,560 --> 00:05:52,978
Vstopi.

61
00:05:53,062 --> 00:05:54,521
Kdo za vraga si ti?

62
00:05:54,605 --> 00:05:55,730
Dukeova zamenjava.

63
00:05:58,442 --> 00:05:59,567
Pojdi!

64
00:06:04,822 --> 00:06:06,617
Pojdi!

65
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Gume so obtičale.

66
00:06:14,665 --> 00:06:17,043
- Jo bomo morali poriniti ven.
- Prekleto.

67
00:06:32,557 --> 00:06:35,103
Naša konkurenca ne zaposluje
žensk in starcev.

68
00:06:35,187 --> 00:06:37,314
In eden od njih je imel Glock 26 Gen3.

69
00:06:37,396 --> 00:06:38,564
Te izdaja vlada.

70
00:06:38,649 --> 00:06:40,858
Povem vam, to so zvezni agenti.

71
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
V redu.

72
00:06:44,071 --> 00:06:46,824
Policaj...

73
00:06:46,906 --> 00:06:48,324
Jezus.

74
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
Šef je besen kot bakroglavec.
To ni dobro.

75
00:06:54,331 --> 00:06:55,540
To sploh ni dobro.

76
00:07:09,346 --> 00:07:10,555
Na zdravje.

77
00:07:12,057 --> 00:07:14,016
Kaj tukaj praznujemo?

78
00:07:14,100 --> 00:07:16,519
Po današnjem dnevu? Kaj pa dihanje?

79
00:07:16,603 --> 00:07:19,648
Nismo našli Terese.
Še vedno bi jo morali iskati.

80
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Razumem, in jo bomo.

81
00:07:22,067 --> 00:07:25,194
- Ampak tudi potrebujem, da si ...
- Da sem kaj?

82
00:07:25,278 --> 00:07:26,612
- Nič.
- Povej.

83
00:07:26,697 --> 00:07:28,574
Ne bom rekel nič.

84
00:07:30,033 --> 00:07:31,910
Se spomniš tistega otroka Menjivar?

85
00:07:31,994 --> 00:07:34,204
Star štiri leta,
izginil z njegovega dvorišča,

86
00:07:34,288 --> 00:07:35,997
vsi so si predstavljali, da ga je
nekaj pedofila pokončalo.

87
00:07:36,081 --> 00:07:37,915
Mija, to je drugačna vrsta primera.

88
00:07:38,000 --> 00:07:40,127
Neumnost. Izginotje je izginotje.

89
00:07:40,209 --> 00:07:42,588
Noben v Boston PD ni mislil,
da se bo ta otrok vrnil domov

90
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
v čem drugem kot v škatli.

91
00:07:44,715 --> 00:07:47,384
Do zahvalnega dne
so novice nehale poročati o tem,

92
00:07:47,466 --> 00:07:48,927
starši so obupali,

93
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
so imeli pogreb s prazno krsto
v St. Joachim's,

94
00:07:51,262 --> 00:07:52,264
potem pa se zgodi kaj?

95
00:07:52,346 --> 00:07:53,848
Connor Lafferty.

96
00:07:53,932 --> 00:07:56,726
Stari kurba Lafferty odpelje
malega Marca Menjivarja

97
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
naravnost v Salesbury's na sladoled,
kot vsak drug dan.

98
00:08:00,439 --> 00:08:01,732
Še vedno se spomnim naročila:

99
00:08:01,814 --> 00:08:03,733
skalnata cesta in Diet Dr Pepper.

100
00:08:03,817 --> 00:08:06,360
To ni primer sladkega starca
z Alzheimerjevo boleznijo.

101
00:08:06,444 --> 00:08:08,822
ki je otroka odpeljal domov,
ker je mislil, da je njegov vnuk.

102
00:08:08,906 --> 00:08:11,283
Tipa, ki sta ugrabila Tereso,
sta prva liga.

103
00:08:11,365 --> 00:08:14,577
Hočem reči, možnosti se premagajo.

104
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
Marco Menjivar je bil
pogrešan devet mesecev.

105
00:08:17,581 --> 00:08:20,500
Statistika je rekla, da njegovo telo
gnije na odlagališču ali v sodu z nafto,

106
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
pa sploh ni bil poškodovan!

107
00:08:22,543 --> 00:08:25,755
Hranili so ga, gledal je risanke,
skrbeli so zanj.

108
00:08:25,838 --> 00:08:27,925
Zdaj ima 14 let, se komaj spomni,

109
00:08:28,007 --> 00:08:29,259
fant je bil najboljši sprejemnik
v celem okrožju

110
00:08:29,343 --> 00:08:30,384
- zadnjo sezono.
- Tesni konec.

111
00:08:30,468 --> 00:08:33,678
Hočem reči, da se lahko še vedno
zgodi nekaj dobrega.

112
00:08:35,139 --> 00:08:39,394
Torej, ali ostani na krovu in verjemi,
da prihaja nekaj dobrega,

113
00:08:39,476 --> 00:08:42,898
verjemi, da se možnosti premagajo,
ali pa bodi tiho glede tega.

114
00:08:44,982 --> 00:08:46,235
V redu.

115
00:08:49,363 --> 00:08:50,655
Vrnite se na delo.

116
00:08:53,658 --> 00:08:54,826
Jebi se.

117
00:09:05,461 --> 00:09:06,629
Hej, Paulie.

118
00:09:06,712 --> 00:09:09,758
Imamo malo "Neptunovega društva".

119
00:09:09,841 --> 00:09:10,926
Nam želiš pomagati?

120
00:09:15,389 --> 00:09:17,432
V redu torej.

121
00:09:42,039 --> 00:09:43,667
Dvigni ga, trdoživ fant.

122
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
Evo ga.

123
00:09:50,173 --> 00:09:52,926
Enkrat sem vrgel živega,
dihajočega človeka sem dol.

124
00:09:53,009 --> 00:09:55,636
Paulie mu je zlomil hrbtenico.

125
00:09:55,721 --> 00:09:58,097
Ubogi revež ni mogel hoditi.

126
00:09:58,181 --> 00:09:59,599
Medtem ko smo čakali na val,

127
00:09:59,682 --> 00:10:02,476
me je prosil, naj ga ustrelim,
namesto da bi ga pustil utoniti.

128
00:10:04,855 --> 00:10:06,105
Kaj si naredil?

129
00:10:06,188 --> 00:10:09,400
Pustil sem ga utoniti.

130
00:10:17,616 --> 00:10:19,076
Bomba v zrak.

131
00:10:26,835 --> 00:10:31,005
Hej, yo! Poglej to. Naravno stranišče.

132
00:10:31,088 --> 00:10:33,383
Plima pride najmočneje ob tem času dneva.

133
00:10:33,466 --> 00:10:36,470
Potegne vse v tistem zalivu
ven kot vakuum.

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,721
Podtalnica je brutalna.

135
00:10:38,804 --> 00:10:40,182
Greva po drugega.

136
00:11:01,327 --> 00:11:03,788
Zdi se, da te preveč ne gane
to, da ti pobijajo prijatelje.

137
00:11:03,871 --> 00:11:06,792
Niso moji prijatelji. So topovska hrana.

138
00:11:06,875 --> 00:11:10,253
Topla telesa, da počnejo stvari,
ki jih mora McCabe opraviti, ko jih potrebuje.

139
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
Potege jih od vsepovsod...

140
00:11:14,216 --> 00:11:17,302
neslavne odpustitve iz službe,

141
00:11:17,385 --> 00:11:21,722
fante, ki so jih vrgli iz policijske
akademije zaradi neuspešne psihoanalize,

142
00:11:21,807 --> 00:11:26,269
kronično antisocialne in nezaposljive.

143
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
Brez zamere.

144
00:11:28,980 --> 00:11:30,606
V katero kategorijo pa ti spadaš?

145
00:11:30,690 --> 00:11:32,442
Jaz sem kot Tony Soprano.

146
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Jaz sem v ravnanju z odpadki.

147
00:11:44,538 --> 00:11:47,664
Tista fora se nikoli ne postara.

148
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Kaj boš naredil, če plima
ne bo počistila tvojega nereda?

149
00:11:50,626 --> 00:11:52,504
Ti tokovi bi lahko potegnili
klisdejlskega konja v morje.

150
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
Poznam te tokove
kot svoj žep.

151
00:11:57,426 --> 00:12:00,428
Ko govoriva o hrbtni strani tvoje
roke, sem se pravkar zavedel, kdo si.

152
00:12:00,511 --> 00:12:03,181
Duke mi je pripovedoval o tebi.

153
00:12:03,264 --> 00:12:06,225
Ti si tisti, zaradi katerega se je
Paulie onesvestil.

154
00:12:06,308 --> 00:12:08,727
Ne onesvestil. Samo padel.

155
00:12:08,812 --> 00:12:12,149
Kakorkoli, Paulie te bo zajebal.

156
00:12:12,231 --> 00:12:14,275
Bolje, da si previden.

157
00:12:14,359 --> 00:12:15,735
Zakaj ti je mar?

158
00:12:15,818 --> 00:12:16,945
Meni ni.

159
00:12:17,028 --> 00:12:19,530
Nočem samo, da bi moral vleči tvojo
veliko rit dol sem.

160
00:12:19,614 --> 00:12:20,990
Kot da bi bil plačan po kilogramu.

161
00:12:35,046 --> 00:12:36,255
Reacher.

162
00:12:36,338 --> 00:12:38,674
Ja. Sta vidva v redu?

163
00:12:38,758 --> 00:12:39,801
V redu sva.

164
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Hvala, ker si mi danes rešil rit.

165
00:12:42,596 --> 00:12:43,596
Dolžan sem ti.

166
00:12:43,679 --> 00:12:47,100
Rešitev življenja dobre osebe je
precej nizka lestvica za pohvalo.

167
00:12:47,183 --> 00:12:48,393
Naslednje poteze?

168
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
Villy se vrača v kočo po svoj avto.

169
00:12:50,604 --> 00:12:52,397
Razdelili se bomo, da pokrijemo več
terena,

170
00:12:52,480 --> 00:12:55,399
preverili nekatere naslove
iz prenosnika Angel Doll.

171
00:12:55,484 --> 00:12:57,193
Si jih zapisal?

172
00:12:57,277 --> 00:12:59,236
Zakaj bi to storil?
Bili so na prenosniku.

173
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Dobra poanta.

174
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
Ne, zapomnili smo si jih približno pet.

175
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
Jaz bom šel v kraj,
kjer izdelujejo zabojnike za skladiščenje.

176
00:13:05,409 --> 00:13:06,995
Mislim, da jih uporabljajo za
premikanje preprog.

177
00:13:07,077 --> 00:13:10,831
Villy bo šel v neko tovarno
industrijskih maziv.

178
00:13:10,916 --> 00:13:13,751
Nimam pojma, za kaj je to,
ampak po tem, kar sem našel na spletu,

179
00:13:13,835 --> 00:13:17,838
je videti kot zakonita operacija,
od katere bi Quinn morda kupoval
izdelek, iz nekega razloga.

180
00:13:17,923 --> 00:13:19,173
Njegovi fantje bi lahko čakali nate,

181
00:13:19,256 --> 00:13:20,799
zdaj ko Quinn ve,
da Feds vohunijo naokoli.

182
00:13:20,884 --> 00:13:22,510
Nimamo izbire.

183
00:13:22,594 --> 00:13:25,721
Njihova lokacija je bila ogrožena,
zato bodo morali premakniti Tereso.

184
00:13:25,804 --> 00:13:27,932
Če imamo srečo,
jih morda ujamemo pri dejanju.

185
00:13:28,015 --> 00:13:30,809
In če jih bomo, jih bom odstranil.

186
00:13:30,894 --> 00:13:32,479
Zveni kot načrt.

187
00:13:33,855 --> 00:13:35,315
- Še kaj?
- Ja.

188
00:13:35,398 --> 00:13:36,899
Imam tvojo značko.

189
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Sranje. Nisem opazil, da sem jo izgubil.

190
00:13:40,611 --> 00:13:42,572
Uh, vrni mi jo,
ko se spet vidimo.

191
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
Reacher!

192
00:13:44,490 --> 00:13:45,783
Moram iti.

193
00:13:47,118 --> 00:13:49,538
Reacher, kje za vraga si?

194
00:13:49,620 --> 00:13:51,789
Kaj za vraga si počel tam zadaj?

195
00:13:51,873 --> 00:13:53,082
Moral sem lulat.

196
00:13:53,164 --> 00:13:55,251
V tej hiši imam devet kopalnic.

197
00:13:55,335 --> 00:13:58,337
Ja, ampak bil sem zunaj.

198
00:13:58,421 --> 00:14:01,549
Pravkar me je poklical McCabe.
So bili tisti fantje res Feds?

199
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
Nisem prepričan.
Harley jih je bolje videl kot jaz.

200
00:14:04,427 --> 00:14:05,971
No, McCabe je poslal
dva od svojih mož sem.

201
00:14:06,053 --> 00:14:07,764
- Zdaj sta v kuhinji.
- To je tvoja hiša.

202
00:14:07,846 --> 00:14:10,225
- Če ti ni všeč, jima reci, naj gresta.
- Ne gre tako.

203
00:14:10,307 --> 00:14:11,934
00:14:12,018 --> 00:14:14,395
McCabe se ne zafrkava.

204
00:14:14,479 --> 00:14:17,982
Najprej sranje z Angel Doll,
zdaj pa še ti zveznjaki.

205
00:14:18,066 --> 00:14:20,610
Je napet in besen.
Dve stvari, ki nočeš, da je ta tip.

206
00:14:35,292 --> 00:14:37,251
Si moja vodja varnosti.
Opravljaj svoje jebeno delo.

207
00:14:37,335 --> 00:14:38,961
Slišal sem, da je bilo v zadnjem času
težko.

208
00:14:39,044 --> 00:14:40,713
Ne skrbi, princeska.

209
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
Konjenica je tukaj.

210
00:14:46,385 --> 00:14:47,846
Vroče kot hudič, črno kot smola.

211
00:14:51,265 --> 00:14:52,808
Hvala.

212
00:14:54,519 --> 00:14:55,562
Ti je všeč kava?

213
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
Je v redu.

214
00:14:58,188 --> 00:15:01,067
Je iz mačje riti.

215
00:15:01,150 --> 00:15:03,278
Neka elegantna znamka, ki jo ima
Zachary rad.

216
00:15:03,360 --> 00:15:06,655
Hranijo kavna zrna mačkam,

217
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
nato brskajo po mačjem stranišču,
ko jih prebavijo.

218
00:15:08,533 --> 00:15:11,745
Zakaj?

219
00:15:12,995 --> 00:15:14,913
Nekaj v njihovem prebavnem sistemu
izboljša okus.

220
00:15:14,998 --> 00:15:16,457
Okus ima po kavi.

221
00:15:16,541 --> 00:15:18,250
Morda bi izpustili mačko iz tega.

222
00:15:18,335 --> 00:15:21,421
Dolguješ mi 20 dolarjev.

223
00:15:21,504 --> 00:15:23,005
Sem ti rekel. Ne mara pičke.

224
00:15:23,088 --> 00:15:25,466
Ko že govorimo o pički,

225
00:15:27,092 --> 00:15:28,886
nikoli nisem bil tako ljubosumen
na vilice v mojem življenju.

226
00:15:28,970 --> 00:15:31,431
Želiš smetano?

227
00:15:31,514 --> 00:15:32,890
- Vem, kje jo lahko dobiš še več.
- Mm-hmm.

228
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Oui, de ta mère.

229
00:15:37,770 --> 00:15:39,980
Kaj je rekla?

230
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
Rekla je, da je smetana prišla
od tvoje matere.

231
00:15:42,274 --> 00:15:43,860
Verjetno zato, ker je velika debela
krava.

232
00:15:48,990 --> 00:15:51,076
Zdaj je smešna?

233
00:15:51,158 --> 00:15:52,576
Imaš kakšne misli o sladici?

234
00:15:52,661 --> 00:15:54,578
Ne, človek.

235
00:16:02,211 --> 00:16:04,214
Imam sladkorno bolezen.

236
00:17:14,031 --> 00:17:16,326
Mačja rit?

237
00:17:16,411 --> 00:17:17,828
Hej, brat?

238
00:17:17,912 --> 00:17:19,372
Lahko snameš te lisice?

239
00:17:19,454 --> 00:17:20,874
Ubija me, človek.

240
00:17:20,957 --> 00:17:21,789
Absolutno ne.

241
00:17:21,875 --> 00:17:22,790
Oh, daj no, človek.

242
00:17:22,875 --> 00:17:24,876
Ubija me.

243
00:17:24,961 --> 00:17:28,798
Oh, mislim, moje zapestja
še nikoli niso tako bolela,

244
00:17:28,882 --> 00:17:30,424
odkar sem bil star 13 let in sem našel
Playboy Elle MacPherson od strica.

245
00:17:31,550 --> 00:17:33,802
Jezus Kristus.

246
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Hej, glej, človek,
že dneve se družimo.

247
00:17:36,890 --> 00:17:39,808
Gledamo televizijo,
se pogovarjamo kot običajni tipi.

248
00:17:41,144 --> 00:17:43,104
Potem pa me moraš hraniti s chow
meinom, kot da sem dojenček.

249
00:17:43,188 --> 00:17:46,065
To je jebeno ponižujoče.

250
00:17:46,148 --> 00:17:48,151
Če mi ne boš pustil
jesti kot normalen tip in

251
00:17:48,233 --> 00:17:50,111
samo da si odpočijem od teh lisic,

252
00:17:50,194 --> 00:17:52,279
vsaj to bi lahko
storil, da mi daš Chesterfield.

253
00:17:52,363 --> 00:17:53,573
Rekel sem ti, da obstajajo predpisi.

254
00:17:53,655 --> 00:17:56,284
Daj no, človek.

255
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
Nič od tega, da sem tukaj, ne
upošteva predpisov.

256
00:18:00,538 --> 00:18:03,290
- Sovražim dim.
- Odpri okno.

257
00:18:05,125 --> 00:18:06,669
Samo sedem minut mojega življenja
bo vzelo, ne tvojega.

258
00:18:08,462 --> 00:18:10,423
Daj no, brat.

259
00:18:10,507 --> 00:18:12,049
Sprednji desni žep jakne.

260
00:18:17,055 --> 00:18:18,388
Daj no, naredi mi uslugo.

261
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Prosim.

262
00:18:24,729 --> 00:18:26,897
Samo enkrat.

263
00:18:26,980 --> 00:18:27,898
V redu.

264
00:18:28,900 --> 00:18:32,028
Samo enkrat.

265
00:18:39,868 --> 00:18:41,663
In nikoli več nočem slišati
o prekleti cigareti.

266
00:18:41,746 --> 00:18:43,288
V redu.

267
00:18:43,373 --> 00:18:45,250
Enkrat.

268
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Izkoristi jo.

269
00:19:14,778 --> 00:19:16,573
Razumeš?

270
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
Hvala za cigareto.

271
00:19:26,374 --> 00:19:28,125
Upam, da imaš dobre novice.

272
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Sliši se, kot da
so enake kot tvoje.

273
00:19:29,919 --> 00:19:30,878
Tisti kraji so bili izguba časa.

274
00:19:30,961 --> 00:19:32,212
Kje si zdaj?

275
00:19:32,297 --> 00:19:33,463
Ustavil sem se, da natočim gorivo.

276
00:19:33,548 --> 00:19:35,549
Že tako si dovolj plinast.

277
00:19:35,633 --> 00:19:38,510
Pusti vse, kar je ostalo
od tega, kar ješ.

278
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
Naročil ti bom solato v koči.

279
00:20:03,243 --> 00:20:05,329
Steven.

280
00:20:05,413 --> 00:20:07,164
Steven! Steven?

281
00:20:07,248 --> 00:20:09,459
O, moj bog.

282
00:20:09,541 --> 00:20:10,585
O, moj bog! Steven?

283
00:20:11,586 --> 00:20:12,586
Steven?

284
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
Steven?

285
00:20:41,824 --> 00:20:43,534
Jebi se!

286
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Ne bi tvegal, da me ubijejo,

287
00:20:45,577 --> 00:20:47,121
s klicem, razen če bi bilo
nekaj res pomembnega.

288
00:20:47,204 --> 00:20:48,373
Eliot je mrtev in telesni stražar je
izginil.

289
00:20:48,455 --> 00:20:51,084
Moraš ven od tam.

290
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Do zdaj je že povedal Becku,
da je bil poskus ugrabitve lažen.

291
00:20:54,211 --> 00:20:55,380
Če bi, bi bil Paulie tukaj
in mi raztrgal glavo.

292
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Ima Cooper svoj telefon?

293
00:20:57,339 --> 00:21:00,134
Ne, bil je zaklenjen v drugi sobi.

294
00:21:00,218 --> 00:21:01,635
Uhm, ugibam, da je samo pobegnil
takoj, ko je lahko.

295
00:21:01,719 --> 00:21:03,596
Potem ne more poklicati Becka.

296
00:21:03,680 --> 00:21:05,097
No, lahko gre v bar, uporabi njihov
telefon.

297
00:21:05,181 --> 00:21:06,473
Rekel si, da je Beckova številka
nezavedena.

298
00:21:06,557 --> 00:21:08,851
Koliko številk si zapomniš?

299
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
Njegova edina možnost je, da pride
sem osebno.

300
00:21:10,353 --> 00:21:12,063
Koliko časa imam?

301
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Ne vem...

302
00:21:13,314 --> 00:21:14,856
Počakaj!

303
00:21:14,941 --> 00:21:18,027
Počakaj, uh...

304
00:21:18,111 --> 00:21:19,820
Njegova pametna ura pravi,
da mu je poskočil srčni utrip

305
00:21:19,903 --> 00:21:21,364
in se nato ustavil...

306
00:21:21,446 --> 00:21:22,448
pred desetimi minutami.

307
00:21:22,531 --> 00:21:24,075
Kje je Villanueva?

308
00:21:24,157 --> 00:21:25,284
Se vrača sem.

309
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
V redu.

310
00:21:26,911 --> 00:21:28,287
Potreboval bom njegovo pomoč,
če hočem prestreči

311
00:21:28,371 --> 00:21:30,789
telesnega stražarja, preden pride do hiše.

312
00:21:30,873 --> 00:21:32,666
Kakšen razlog
boš dal Becku za odhod?

313
00:21:32,750 --> 00:21:33,875
Ne bom mu ga dal.

314
00:21:41,384 --> 00:21:42,384
Boš pa.

315
00:21:42,468 --> 00:21:44,177
Reacher?

316
00:21:44,261 --> 00:21:46,138
Pojdi do nepreglednega ovinka, ki vodi
do Beckove hiše.

317
00:21:46,221 --> 00:21:48,016
Ustavite se 40 jardov južno
in izpraznite avto.

318
00:21:48,098 --> 00:21:49,558
Naj bo čim lažji.

319
00:21:49,642 --> 00:21:50,727
Pridem takoj, ko bom mogel.

320
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
Kaj za vraga se dogaja?

321
00:21:52,144 --> 00:21:53,980
Telesni stražar je ubil Eliota.

322
00:21:54,063 --> 00:21:56,065
Če ne boš storil natančno tako, kot rečem,

323
00:22:11,413 --> 00:22:12,874
bo otrok umrl zaman.

324
00:22:36,146 --> 00:22:37,731
To je velik fant.

325
00:22:37,815 --> 00:22:39,733
Stacionarne linije so tudi prekinjene.

326
00:22:39,817 --> 00:22:41,027
Kaj za vraga se dogaja?

327
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Nekdo je moral prekiniti elektriko.

328
00:22:42,444 --> 00:22:44,363
Kdo?

329
00:22:44,447 --> 00:22:46,782
Morda tisti fantje,
s katerimi je Angel Doll delala.

330
00:22:46,865 --> 00:22:48,451
V zadnjih 24 urah smo pobili
veliko njihovih ljudi.

331
00:22:48,534 --> 00:22:50,118
Lahko bi bilo maščevanje.

332
00:22:50,202 --> 00:22:52,663
Morda prihajajo po tvojega sina.

333
00:22:52,747 --> 00:22:54,957
Elektrika je izpadla po celotnem posestvu.

334
00:22:55,040 --> 00:22:56,291
Vrata se privzeto odprejo,
ko pride do izpada električne energije.

335
00:22:56,375 --> 00:22:57,460
Je odprto?

336
00:22:57,542 --> 00:22:59,670
No, kdo za vraga ga nadzoruje?

337
00:22:59,753 --> 00:23:01,506
Eden od novih fantov, ki jih je poslal
McCabe.

338
00:23:01,588 --> 00:23:03,090
No, pojdi dol tja z njimi.
Morda gremo v vojno.

339
00:23:03,173 --> 00:23:04,759
Odjebi. Ti nisi moj šef.

340
00:23:04,842 --> 00:23:07,220
Ne, McCabe je.

341
00:23:07,303 --> 00:23:08,554
In želiš videti, kaj ti bo naredil,
če bo njegova operacija izbrisana

342
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
in tebe ne bo na tvojem mestu?

343
00:23:15,644 --> 00:23:17,563
V redu, poslušaj,

344
00:23:17,646 --> 00:23:19,397
šel bom do konca ceste,
ki vodi do posesti.

345
00:23:19,481 --> 00:23:22,026
To je edina pot v ali iz tega kraja.

346
00:23:22,109 --> 00:23:23,443
Če kdo misli, da bo prišel noter,
bo moral najprej skozi mene.

347
00:23:24,737 --> 00:23:27,865
Kaj se dogaja?

348
00:23:27,949 --> 00:23:30,326
Pojdi nazaj v svojo sobo in zakleni
vrata. Vse bo v redu.

349
00:23:30,409 --> 00:23:31,993
Ne, Richard, pridi dol sem z mano.
Pazil bom nate.

350
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Varnejši je zgoraj.

351
00:23:33,162 --> 00:23:35,038
Želim ga tam, kjer ga lahko vidim.

352
00:24:14,953 --> 00:24:17,414
Richard, naredi, kar ti rečem.

353
00:24:19,666 --> 00:24:22,586
Ne vem. Zgodilo se je pred nekaj
minutami.

354
00:24:24,130 --> 00:24:25,631
No, jaz-jaz res ne mislim, da je
to potrebno, ampak ...

355
00:24:25,714 --> 00:24:27,508
V redu.

356
00:24:27,592 --> 00:24:29,634
Razumem.

357
00:24:30,970 --> 00:24:33,556
Zdaj bom to storil.

358
00:24:33,638 --> 00:24:35,682
McCabe želi, da se preišče
celotno osebje.

359
00:24:35,766 --> 00:24:38,435
Služkinja, kuhar, oskrbnik.

360
00:24:38,519 --> 00:24:40,855
Zgrabi tudi mehanika.
Preiščite vse njihove sobe.

361
00:24:41,855 --> 00:24:43,148
Če je še kakšna podgana, želi
McCabe, da jo ujamejo.

362
00:24:45,067 --> 00:24:46,652
Gremo.

363
00:24:46,736 --> 00:24:49,154
Vstani iz postelje.

364
00:24:49,238 --> 00:24:52,490
Takoj ven. Gremo, daj no.

365
00:24:52,575 --> 00:24:54,576
- Spravi se z mene! Kaj se dogaja?
- V klet.

366
00:24:54,660 --> 00:24:55,912
- Zdaj v klet. Ja, tudi ti.
- Pojdi v klet.

367
00:24:55,994 --> 00:24:57,454
- Pojdi dol.
- Za božjo voljo.

368
00:25:27,276 --> 00:25:28,944
Zdaj. Premaknite svoje riti.

369
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
Nimamo veliko časa.

370
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
- Potegni svoj avto na sredino ceste.
- Zakaj?

371
00:25:33,115 --> 00:25:34,991
Prevrnili ga bomo.

372
00:25:52,759 --> 00:25:54,595
Seveda ga bomo.

373
00:25:54,679 --> 00:25:57,181
Sledi mi.

374
00:25:57,265 --> 00:25:59,057
Izkoristili bomo naklon v našo
korist.

375
00:25:59,141 --> 00:26:02,728
Spravi se pod njega in daj vse od sebe.

376
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- Mislim, da tega ne moremo storiti.
- Jaz bom naredil 90 % dela.

377
00:26:04,855 --> 00:26:07,525
Samo postavite svojo težo za to.

378
00:26:07,607 --> 00:26:09,359
Ko rečem "dvigni", dvigni. Pripravljen?

379
00:26:12,238 --> 00:26:13,196
Dvigni.

380
00:26:13,280 --> 00:26:15,324
Oh!

381
00:26:16,951 --> 00:26:19,703
- Daj no. Potisni!
- Potiskam!

382
00:26:19,787 --> 00:26:21,913
Stavim, da če bi bili spodaj krofi,

383
00:26:21,998 --> 00:26:23,665
bi ga lahko prevrnil.

384
00:26:37,137 --> 00:26:38,388
Jebi se.

385
00:26:40,057 --> 00:26:42,809
V redu.

386
00:26:42,893 --> 00:26:46,521
Kakšen je točno tvoj načrt?

387
00:26:46,605 --> 00:26:48,566
To je najožji del ceste.
Ni obvoza.

388
00:26:48,648 --> 00:26:49,567
Moral bo izstopiti iz svojega avta,
da ti pomaga.

389
00:26:49,650 --> 00:26:51,067
Mi pomaga?

390
00:26:53,445 --> 00:26:54,904
Ti boš v avtu.

391
00:27:21,932 --> 00:27:23,851
Prekleto.

392
00:27:23,933 --> 00:27:26,436
Kaj je tako smešno?

393
00:27:26,519 --> 00:27:29,690
Čez pet mesecev naj bi se upokojil.

394
00:27:29,773 --> 00:27:31,150
Mislil sem, da bom oddelal svoje
do konca leta,

395
00:27:31,232 --> 00:27:34,528
začel izplačevati pokojninske čeke,

396
00:27:35,945 --> 00:27:37,948
ampak ko so se stvari za Duff
zasukale narobe ...

397
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Sem z njo odkar je bila novinka.

398
00:27:45,580 --> 00:27:49,167
Najbližja stvar otroku, ki jo bom
kdaj imel.

399
00:27:49,250 --> 00:27:51,336
Zdaj sem kot vsak veteran policaj
v vsakem policijskem filmu.

400
00:27:51,420 --> 00:27:54,256
Centimetre od zlate ure,

401
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
ampak ubit me bo, ko bo ta tip
priletel okoli vogala

402
00:27:56,133 --> 00:27:58,719
in se zaletel naravnost v mojo rit.

403
00:27:58,802 --> 00:28:02,847
Pritisnil bo na zavoro takoj,
ko bo prišel okoli vogala.

404
00:28:02,932 --> 00:28:04,349
Če vozi 70, se bo popolnoma ustavil
v dobrih 490 čevljih.

405
00:28:04,432 --> 00:28:06,519
Od ovinka smo oddaljeni 500 čevljev.

406
00:28:06,602 --> 00:28:08,186
Deset čevljev rezerve?

407
00:28:08,269 --> 00:28:11,816
To ni veliko prostora za manevriranje.

408
00:28:11,898 --> 00:28:14,609
Verjetno bo na tej cesti vozil
pod 70 milj na uro.

409
00:28:18,154 --> 00:28:19,906
Obljubim ti, da boš v redu.
Matematika se nikoli ne moti.

410
00:28:22,410 --> 00:28:24,537
Kaj pa, če bo prepozno zaviral?

411
00:28:24,619 --> 00:28:26,163
Ali se tvoja pokojninska izplačila
prenesejo na tvojo ženo?

412
00:28:27,330 --> 00:28:29,791
Bedak.

413
00:28:34,505 --> 00:28:36,089
Tiho bodi. Slišim avto.

414
00:29:00,321 --> 00:29:01,323
Sranje!

415
00:29:03,159 --> 00:29:04,492
Kaj za vraga?

416
00:29:20,175 --> 00:29:21,509
To je za Eliota.

417
00:29:21,594 --> 00:29:24,430
Dobro opravljeno.

418
00:29:29,434 --> 00:29:31,895
Moram se vrniti k Becku, preden
pošljejo koga, da me preveri.

419
00:29:31,979 --> 00:29:34,647
Vrzimo tipa v prtljažnik.

420
00:29:34,731 --> 00:29:36,400
Skrij avto v grmovje.

421
00:29:36,483 --> 00:29:37,817
Pomagal ti ga bom prevrniti.

422
00:29:37,902 --> 00:29:41,654
Razumem.

423
00:29:41,739 --> 00:29:43,990
Obljubil sem, da te avto ne bo
udari, ne morem ustaviti srčnega infarkta.

424
00:29:48,578 --> 00:29:52,208
Bedak.

425
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
Da, no, to je bil nerešen primer,
star nekaj let.

426
00:29:55,211 --> 00:29:58,463
Sledil je anonimni prijavi

427
00:30:00,382 --> 00:30:03,051
o preprodaji mamil v Worcesterju,
in zdi se, da je bila to past.

428
00:30:03,134 --> 00:30:06,513
Gospod Eliot, želim, da veste,
ne bomo počivali

429
00:30:06,596 --> 00:30:10,558
dokler ne dobimo vsake osebe,
odgovorne za to, kar se je zgodilo.

430
00:30:10,643 --> 00:30:13,269
Ž-žal mi je.
Lahko ponovite vaše ime, agent?

431
00:30:13,354 --> 00:30:15,105
Seveda. Sem Susan Duffy.

432
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
Se spomnim.

433
00:30:18,651 --> 00:30:22,070
Srečala sva se na božični zabavi.

434
00:30:22,153 --> 00:30:26,825
G-gospod Eliot, jaz, um...

435
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
Danes sem bila v nevarnosti
in Eliot me je opozoril.

436
00:30:29,912 --> 00:30:33,039
Rešil mi je življenje.

437
00:30:33,123 --> 00:30:35,250
Vaš sin je bil odličen agent, gospod.

438
00:30:43,384 --> 00:30:44,343
Hvala, agentka Duffy.

439
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
Hej.

440
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Človek,
ki je ubil Eliota, je mrtev.

441
00:30:48,263 --> 00:30:49,847
Dobro. Zdaj pa pojdimo po ostale.

442
00:30:49,932 --> 00:30:51,849
Kaj boste povedali DEA?

443
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Isto sranje,
ki sem ga povedal Eliotovemu očetu.

444
00:30:53,935 --> 00:30:56,105
Moral bi nam kupiti nekaj časa, ne
veliko,

445
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
ampak upajmo dovolj, da najdemo
Tereso.

446
00:30:59,066 --> 00:31:00,651
Ko bo vsega konec, bom priznal.

447
00:31:00,733 --> 00:31:02,152
Stalo te bo službe.

448
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
Dobro. Tako bi moralo biti.

449
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
Dolžan sem ti zahvalo.

450
00:31:07,074 --> 00:31:08,866
Za kaj?

451
00:31:08,951 --> 00:31:10,577
Če ne bi izklopil luči,
ne bi mogel nikoli oditi.

452
00:31:11,662 --> 00:31:15,249
Cooper bi prišel domov,
jaz pa bi bil mrtev.

453
00:31:15,332 --> 00:31:17,585
Rešiti življenje dobrega človeka
je precej nizka meja za pohvalo.

454
00:31:17,667 --> 00:31:20,753
V redu.

455
00:31:20,837 --> 00:31:22,506
Prihajam do Becka. Bodi varen.

456
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Ti bodi tudi varen, Reacher.

457
00:32:34,662 --> 00:32:38,289
Kaj se dogaja?

458
00:32:38,374 --> 00:32:40,375
Povej mi ti. Kaj se je tam zgodilo?

459
00:32:40,459 --> 00:32:43,628
Nič.

460
00:32:43,711 --> 00:32:46,507
Slišal sem po radiu,
da je pijanec zadel transformator,

461
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
izklopil luči za polovico okrožja.

462
00:32:48,509 --> 00:32:50,760
Nisem hotel povzročiti nepotrebnega
alarma,

463
00:32:50,844 --> 00:32:52,179
ampak glede na vse, kar se dogaja,

464
00:32:52,261 --> 00:32:54,682
bolje varno kot žal.

465
00:32:54,765 --> 00:32:56,933
To je mislil tudi šef.

466
00:32:57,017 --> 00:32:59,185
Medtem ko te ni bilo,
smo preiskali celo posestvo.

467
00:33:00,229 --> 00:33:03,773
Tvoj šef je pameten.

468
00:33:04,857 --> 00:33:05,942
Si kaj našel? Je vse v redu?

469
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
Ne.

470
00:33:12,782 --> 00:33:14,701
Ni.

471
00:33:14,785 --> 00:33:17,037
Izkazalo se je,

472
00:33:17,121 --> 00:33:18,997
da sem spustil nekoga v svoj dom,

473
00:33:20,790 --> 00:33:22,375
ki dela z zveznimi agenti.

474
00:33:22,459 --> 00:33:24,377
Misliš, da nekoga poznaš, kajne?

475
00:33:24,461 --> 00:33:26,046
Ga povabiš v svoj dom,

476
00:33:26,130 --> 00:33:27,381
ga zaščitiš,

477
00:33:27,463 --> 00:33:29,633
ga nahraniš.

478
00:33:30,718 --> 00:33:32,510
Mu zaupaš svojo družino.

479
00:33:32,594 --> 00:33:34,846
In kako ti to povrnejo?

480
00:33:52,114 --> 00:33:55,659
Z izdajo.

481
00:33:55,742 --> 00:33:57,786
- To so našli v sobi služkinje.
- Kaj za vraga je to?

482
00:33:57,869 --> 00:34:00,329
Neka vrsta telefona.

483
00:34:00,413 --> 00:34:03,500
Izdajala je podrobnosti
o našem poslu...

484
00:34:03,584 --> 00:34:05,042
kdaj bo naslednja dostava,

485
00:34:05,126 --> 00:34:07,921
približno velikost tovora,

486
00:34:08,005 --> 00:34:11,300
celo kdo bo na moji
prekleti rojstnodnevni zabavi.

487
00:34:11,382 --> 00:34:14,635
Prekleti Juda je pošiljal sporočila
svojim ljudem

488
00:34:14,719 --> 00:34:17,722
vsaka dva tedna, zadnji vnos
pa je bil pred desetimi dnevi,

489
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
torej imamo štiri dni, preden jo
bo kdo iskal.

490
00:34:19,599 --> 00:34:21,018
Kdo bi jo iskal?

491
00:34:21,101 --> 00:34:23,186
Prekleti ATF, neumni.

492
00:34:23,269 --> 00:34:26,190
Kdo še?

493
00:34:26,273 --> 00:34:29,358
McCabe bo za to krivil mene.
Jaz sem jo najel.

494
00:34:29,443 --> 00:34:31,487
Naj se pogovorim z njo. Bil sem
vojaški policist.

495
00:34:31,570 --> 00:34:35,282
Vem, kako zasliševati
in dobiti informacije iz ljudi.

496
00:34:35,364 --> 00:34:37,242
Če se hočeš pogovoriti s Frenchie,
boš potreboval spiritistično desko.

497
00:34:37,326 --> 00:34:38,659
Si jo ubil?

498
00:34:38,744 --> 00:34:41,789
Jaz ne.

499
00:34:41,871 --> 00:34:43,623
Udaril sem jo po glavi,
da bi sodelovala.

500
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
Ups.

501
00:34:45,416 --> 00:34:49,086
Se ti zdi to smešno?

502
00:34:49,170 --> 00:34:50,547
Zakaj si tako iz tira?
Jo jebeš?

503
00:34:50,630 --> 00:34:52,132
Jezen sem, ker si ubil vir.

504
00:34:52,215 --> 00:34:53,634
Preden sem imel priložnost,
da dobim kakršnekoli informacije.

505
00:34:53,717 --> 00:34:55,635
To sem rekel.

506
00:34:55,719 --> 00:34:57,346
Bila je neumna poteza neumnega človeka.

507
00:35:05,728 --> 00:35:08,023
Naredi nekaj glede tega.

508
00:35:29,335 --> 00:35:31,547
Vidiš? Ne ubije vseh.

509
00:35:31,630 --> 00:35:33,548
Hej, Punch in Judy,
imamo delo.

510
00:35:48,688 --> 00:35:53,693
Premakni rit.

511
00:35:55,612 --> 00:35:57,030
Človek, pozvonil ti je kot ob koncu
pouka.

512
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
Opozoril sem te, da prihaja po tebe.

513
00:35:59,532 --> 00:36:02,536
Srečo imaš.
Lahko bi te ubil.

514
00:36:02,619 --> 00:36:04,704
In sam bi moral
odvreči služkinjo.

515
00:36:04,788 --> 00:36:07,373
Mimogrede, bodi tiho

516
00:36:07,456 --> 00:36:11,085
okoli hišnega osebja,
da je mrtva.

517
00:36:11,168 --> 00:36:15,172
Nihče ni nič videl,
ker se je zgodilo v kuhinji.

518
00:36:15,257 --> 00:36:18,427
Vsem smo rekli, da je bila odpuščena
zaradi kraje iz Beckovega podjetja.

519
00:36:20,887 --> 00:36:22,472
Nič ne vedo,
in tako mora ostati.

520
00:36:22,556 --> 00:36:24,016
Elektrika je nazaj.

521
00:36:24,099 --> 00:36:26,059
Stavim, da se počutiš kot kreten,

522
00:36:26,143 --> 00:36:29,186
ker misliš, da bo nekdo
prišel in nas vse pobil,

523
00:36:29,271 --> 00:36:31,648
ko pa je bila prava nevarnost
ves čas znotraj hiše?

524
00:36:48,164 --> 00:36:50,626
Pojdi.

525
00:36:50,708 --> 00:36:53,503
Poglej, kaj je naredil tisti veliki
idiot.

526
00:36:53,586 --> 00:36:56,255
V redu, gremo jo splakniti.

527
00:36:56,340 --> 00:37:01,052
Vse to mi je res
pokvarilo načrte, veš?

528
00:37:01,135 --> 00:37:03,387
Imam čoln v Port Romeu,
ki ga popravljam, The Sweet Marie.

529
00:37:03,472 --> 00:37:07,141
V soboto sem malo lovil ribe.

530
00:37:07,224 --> 00:37:10,228
Zdaj, ko je Angel Doll mrtva,
bom moral napisati nove oglase

531
00:37:10,311 --> 00:37:11,938
za novo služkinjo
in jih naložiti na vsa spletna mesta
za zaposlitev.

532
00:37:12,021 --> 00:37:14,065
Komaj vem, kako to narediti.

533
00:37:14,148 --> 00:37:16,818
Nisem Steve Jobs.

534
00:37:16,902 --> 00:37:19,070
Potem bom moral
pregledati vse življenjepise.

535
00:37:19,153 --> 00:37:21,364
Veš, da mi bo McCabe
res težil,

536
00:37:21,447 --> 00:37:24,034
da opravim preverjanje preteklosti
vseh.

537
00:37:26,119 --> 00:37:28,664
Ta jebeni požiralnik polžev
mi je res pokvaril vikend.

538
00:37:45,429 --> 00:37:46,806
Dobro. Našel sem tvoje stikalo za
izklop.

539
00:37:48,099 --> 00:37:49,476
Si v redu?

540
00:37:54,106 --> 00:37:57,525
V redu sem.

541
00:37:59,360 --> 00:38:01,612
Vem, da si Annettino truplo
odvrgel v ocean s Harleyjem.

542
00:38:01,697 --> 00:38:02,989
Moral sem.

543
00:38:03,072 --> 00:38:05,117
Delam za njih.

544
00:38:05,199 --> 00:38:07,034
Če rečem "ne", bom naslednji v
vodi.

545
00:38:10,746 --> 00:38:12,498
Se bojiš Paulieja.

546
00:38:12,581 --> 00:38:14,583
Ne bojim se ga.

547
00:38:15,751 --> 00:38:17,753
Samo še ga nisem rešil.

548
00:38:17,838 --> 00:38:19,922
Veliki fantje, kot je ta,
ponavadi niso tako hitri.

549
00:38:22,217 --> 00:38:23,552
Presenetil me je.

550
00:38:23,635 --> 00:38:26,096
Se ne bo ponovilo.

551
00:38:26,179 --> 00:38:28,264
V redu je, če se jih bojiš.

552
00:38:30,766 --> 00:38:32,143
Moj oče se jih.

553
00:39:01,630 --> 00:39:03,382
Jaz tudi.

554
00:39:03,467 --> 00:39:05,469
Reacher?

555
00:39:05,552 --> 00:39:07,094
Sobarica je bila iz ATF.

556
00:39:07,179 --> 00:39:08,512
Ni je več.

557
00:39:08,597 --> 00:39:10,222
Ustrelili so jo.

558
00:39:10,306 --> 00:39:12,391
Sranje.

559
00:39:12,476 --> 00:39:14,226
Ti si z DEA, sobarica je z ATF.

560
00:39:14,311 --> 00:39:17,313
To je abecedno mesto v tem kraju.

561
00:39:18,356 --> 00:39:19,690
Preprodajajo orožje, ne droge.

562
00:39:19,775 --> 00:39:21,943
Vse je smiselno.

563
00:39:22,027 --> 00:39:25,864
Beck se je srečal z Darienom Pradom.

564
00:39:25,947 --> 00:39:28,657
Mednarodni preprodajalci drog potrebujejo
veliko vrhunskega, nesledljivega orožja.

565
00:39:28,742 --> 00:39:30,452
Nisem razumel, zakaj je Beck potreboval
mehanika za skoraj nerabljene avtomobile,

566
00:39:30,534 --> 00:39:32,746
ampak Quinn ga potrebuje, da zagotovi,

567
00:39:32,829 --> 00:39:36,583
da je orožje v popolnem stanju,
preden ga proda.

568
00:39:36,666 --> 00:39:39,668
Zato sem našel podjetje za industrijska
maziva na prenosniku Angel Doll.

569
00:39:39,753 --> 00:39:42,088
Oljčno olje kupujejo v velikih količinah,
testirajo orožje, ga namažejo.

570
00:39:42,172 --> 00:39:44,590
To je prvovrstna storitev,
ko kupujete od Quinna.

571
00:39:44,673 --> 00:39:48,177
Zato pes ni mogel
ničesar vohati na tem tovornjaku.

572
00:39:48,260 --> 00:39:51,389
Ni bilo drog, samo orožje.

573
00:39:51,472 --> 00:39:53,934
Quinn ima veliko prodajo, ki prihaja.

574
00:39:54,016 --> 00:39:55,393
To bo ogromno
nezakonite ognjene moči.

575
00:39:55,476 --> 00:39:58,021
Vprašanje je, za koga?

576
00:39:58,105 --> 00:39:59,523
Že vemo, da oskrbujejo preprodajalce drog.

577
00:39:59,606 --> 00:40:01,690
Veliko ljudi bi radi
dobili v roke

578
00:40:01,775 --> 00:40:05,487
to, kar ste videli v skladišču...

579
00:40:05,570 --> 00:40:08,782
milice, teroristi, vojskovodje, karteli...

580
00:40:08,864 --> 00:40:10,032
poljubno število kupcev
za poljubno število razlogov.

581
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Noben od njih ni dober.

582
00:40:15,204 --> 00:40:17,206
Si tiho.

583
00:40:18,708 --> 00:40:21,085
Sem razmišljal o sobarici.

584
00:40:21,168 --> 00:40:23,588
Če so ubili agentko,
ko so vedeli, da je agentka,

585
00:40:35,641 --> 00:40:38,311
kaj bi lahko storili Teresi?

586
00:40:38,394 --> 00:40:41,021
- Poklicali so nas v skladišče.
- Nas?

587
00:40:41,106 --> 00:40:43,358
Ja. Tebe in mene, posebej.

588
00:40:43,440 --> 00:40:44,818
Si spal sinoči?

589
00:40:44,900 --> 00:40:46,527
Ne.

590
00:40:46,610 --> 00:40:48,405
No, izčrpan telesni stražar mi
ne koristi.

591
00:40:49,489 --> 00:40:51,782
Kaj je tvoj problem?

592
00:40:51,867 --> 00:40:53,284
Ni problema.

593
00:40:53,367 --> 00:40:55,036
Gremo.

594
00:40:55,119 --> 00:40:57,121
Reacher?

595
00:40:58,248 --> 00:41:01,208
Še vedno imaš kri sobarice
na rokah.

596
00:41:12,219 --> 00:41:13,847
Zakaj se ne umiješ
in se zbereš?

597
00:41:13,929 --> 00:41:16,016
Hej. Kaj se dogaja?

598
00:41:16,099 --> 00:41:17,349
Ne vem natančno, kaj se dogaja,
ampak tako Beck kot jaz sva bila

599
00:41:17,434 --> 00:41:20,311
poklicana v Bizarre Bazaar.

600
00:41:20,394 --> 00:41:21,771
Samo ena oseba ima moč, da to stori.

601
00:41:21,855 --> 00:41:23,898
Srečal se boš s Quinom.

602
00:41:23,981 --> 00:41:26,108
Želi se pogovoriti s teboj iz
nekega razloga.

603
00:41:26,193 --> 00:41:29,487
Ali pa naredimo en korak v njegovo
skladišče

604
00:41:29,570 --> 00:41:32,199
in srečamo strelski vod, ker smo
dovolili zveznemu agentu, da se

605
00:41:32,282 --> 00:41:34,409
infiltrira v njegovo operacijo.
No, Beck razumem, najel jo je.

606
00:41:34,492 --> 00:41:36,619
- Ampak zakaj ti?
- Sem njegov vodja varnosti.

607
00:41:37,704 --> 00:41:39,121
In Quinn je psihopat.

608
00:41:39,206 --> 00:41:40,539
Ne pojdi.

609
00:41:40,623 --> 00:41:42,250
Nimam izbire.

610
00:41:42,333 --> 00:41:44,418
Vsaj telefon imej vključen v žepu.

611
00:41:44,501 --> 00:41:47,047
Villy in jaz bova šla tja,
izvidila lokacijo.

612
00:41:47,130 --> 00:41:49,007
Če si ogrožen,
bomo vdrli noter in te podprli.

613
00:41:49,090 --> 00:41:51,050
Obkrožali me bodo izurjeni morilci.

614
00:41:51,134 --> 00:41:53,762
Torej, te kar pustim tam, da
te ubijejo?

615
00:41:53,844 --> 00:41:55,512
Ne zanima me, kakšne načrte ima z mano.

616
00:41:55,597 --> 00:41:57,056
Jaz imam načrte z njim.

617
00:41:57,139 --> 00:41:59,016
Negativno.

618
00:41:59,099 --> 00:42:01,061
V Portlandu in Virginiji mi je ušel.

619
00:42:01,143 --> 00:42:03,730
Če pridem blizu, se to ne bo
ponovilo.

620
00:42:03,813 --> 00:42:06,398
Kaj, ga boš ubil in se poskušal
prebiti ven?

621
00:42:06,483 --> 00:42:08,818
Lahko bi me prepoznal
in morda ne bi imel izbire.

622
00:42:08,902 --> 00:42:10,402
In morda nima pojma, kdo si.

623
00:42:10,487 --> 00:42:11,947
Ima amnezijo, se spomniš?

624
00:42:12,030 --> 00:42:13,405
Mogoče jo ima.

625
00:42:13,489 --> 00:42:15,784
Mogoče jo je ponaredil.

626
00:42:15,867 --> 00:42:17,952
Reacher, to je samomor. In umor.

627
00:42:18,036 --> 00:42:20,956
Če ubiješ Quinna,
potem ubijaš tudi Tereso,

628
00:42:21,039 --> 00:42:23,541
kajti, kolikor vemo, je Quinn edini,
ki ve, kje je.

629
00:42:23,625 --> 00:42:25,751
- Nekdo iz njegove ekipe bo vedel.
- Tudi če nekdo v njegovi ekipi

630
00:42:25,835 --> 00:42:29,130
pozna njeno lokacijo, jo bodo
verjetno ubili,

631
00:42:29,213 --> 00:42:31,298
ko izvejo, da je vmes tretji
infiltrator.

632
00:42:31,382 --> 00:42:32,550
Zmanjšali bodo izgube,
počistili nered in šli naprej.

633
00:42:32,634 --> 00:42:34,635
Duffy.

634
00:42:34,719 --> 00:42:35,971
Že je mrtva.

635
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
Jebi se.

636
00:42:37,347 --> 00:42:38,514
Ugotovili so, da je bila služkinja
prikrita,

637
00:42:38,597 --> 00:42:40,766
in mrtva je bila v nekaj minutah.

638
00:42:41,768 --> 00:42:43,103
Ni šans, da še niso začeli
pospravljati svoje packarije.

639
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
Je ni več.

640
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
Si tam?

641
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Duffy, moram iti.

642
00:42:59,077 --> 00:43:01,288
Telefon bom pustil prižgan.

643
00:43:12,007 --> 00:43:14,550
Sranje.

644
00:43:14,634 --> 00:43:16,260
Te pogosto pokličejo tako?

645
00:43:16,344 --> 00:43:19,472
Ne.

646
00:43:19,556 --> 00:43:21,974
McCabe običajno pride k meni domov
in hodi noter in ven, kot da je njegov.

647
00:43:23,434 --> 00:43:25,269
Misliš, da bomo danes hodili
noter in ven?

648
00:43:28,148 --> 00:43:29,523
Ali samo noter?

649
00:43:36,905 --> 00:43:38,992
Ne vem.

650
00:43:49,293 --> 00:43:50,920
Ooh. Pa smo tam.

651
00:44:30,751 --> 00:44:33,338
Kakšen je obraz?

652
00:44:34,422 --> 00:44:36,132
Ste pripravljeni srečati šefa?

653
00:44:39,802 --> 00:44:42,304
Da.

654
^^^^^
Na ta trenutek čakam že
nekaj časa.
Powered by translatesubtitles.org