Reacher---S03E05---Smackdown-WEBDL-720p.en.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,674
Prej v Reacherju...
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,092
Susan Duffy, spoznaj Angel Doll.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,970
Hvala za pomoč, Angel Doll.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,054
- McCabe te je ugrabil?
- Ja.
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
Si kdaj slišal, da bi McCabe
ali tvoj oče uporabila ime Xavier Quinn?
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,184
Ne, kolikor se spomnim.
7
00:00:17,268 --> 00:00:19,103
Beck je potrdil, da McCabe vodi
celo to zadevo.
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
To mora biti Julius McCabe, kajne?
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,440
Poznam ga kot Xavierja Quinna.
10
00:00:22,522 --> 00:00:23,649
Tip, za katerega si mislil, da je mrtev?
11
00:00:23,733 --> 00:00:26,109
Tip, za katerega sem mislil, da sem
ga ubil. Kako je s telesnim stražarjem?
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,653
Pozdravili smo ga, malo smo ga
obdelali,
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,948
- ampak nič ne pove.
- Klical je McCabe.
14
00:00:31,030 --> 00:00:34,201
Poslal je nekoga v Bizarre Bazaar,
da dobi nazaj laptop Angel Doll,
15
00:00:34,284 --> 00:00:36,619
ker je imel nanj nameščeno aplikacijo
za sledenje, če bi bil izgubljen ali ukraden.
16
00:00:36,704 --> 00:00:38,581
Tukaj je naslov.
17
00:00:38,664 --> 00:00:42,334
Kdor je notri in ne bi smel biti?
Ubijemo jih.
18
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
- Ja?
- Eliot, je Duffy s tabo?
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
- Uh, ne.
- Daj no, človek,
20
00:00:55,555 --> 00:00:56,598
Želim se igrati Feud.
21
00:00:56,682 --> 00:00:57,975
Daj no... hej, bedak!
22
00:00:58,057 --> 00:00:59,768
Ona in Villanueva sta me pustila tukaj,
da spet varujem
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
medtem ko preverjata sled.
24
00:01:01,561 --> 00:01:03,481
Tovarna preprog in cevi.
25
00:01:03,564 --> 00:01:04,774
Zakaj? Je vse v redu?
26
00:01:04,856 --> 00:01:06,233
Quinnovi možje iščejo laptop
Angel Doll.
27
00:01:06,317 --> 00:01:08,569
Vsak čas bodo pri njih, nihče pa
se ne javlja na telefon.
28
00:01:08,652 --> 00:01:11,322
Sranje. Jaz-jaz bom poiskal ime
podjetja in jih poklical.
29
00:01:11,405 --> 00:01:13,031
Opravi to.
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,899
Kot vsakih 20 minut s tabo.
31
00:01:46,981 --> 00:01:48,817
Daj to pregledat.
32
00:01:48,901 --> 00:01:50,027
Sem dal.
33
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
Dali so mi Flomax in tisto,
kako se že reče?
34
00:01:52,111 --> 00:01:54,031
Žagasto palmo.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,615
No, povečaj dozo.
36
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
Raje ne bi govoril o tem.
37
00:01:57,575 --> 00:02:01,621
Raje ne bi bil stalno zadrževan
zaradi tvoje prostate velikosti manga.
38
00:02:03,206 --> 00:02:06,168
Zakaj bi nekdo klical sem,
če je zaprto?
39
00:02:06,251 --> 00:02:07,585
Mogoče pušča sporočilo.
40
00:02:07,670 --> 00:02:09,963
To je komercialna trgovina.
41
00:02:10,046 --> 00:02:11,674
Ljudje ne pridejo kar tako sem,
da bi kupovali.
42
00:02:11,757 --> 00:02:14,634
Če posluješ s tem krajem, poznaš
delovni čas.
43
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Naše celice tukaj ne delujejo.
44
00:02:21,140 --> 00:02:24,353
Nekaj ni v redu. Se bom javil.
45
00:02:27,522 --> 00:02:28,731
Cevi.
46
00:02:28,816 --> 00:02:30,860
Poberi se ven zdaj.
Quinn je poslal ljudi.
47
00:02:57,302 --> 00:03:00,139
Premakniti se moramo, sicer smo mrtvi.
48
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
On je zadnji.
49
00:04:30,312 --> 00:04:33,774
Sumljivo bo, če bo še ena zaseda
in bom jaz edini preživel.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,401
Pojdi do južnega izhoda.
51
00:04:35,483 --> 00:04:37,860
Ko se približaš,
zakriči na Villanueva, da sledi.
52
00:04:37,944 --> 00:04:39,529
Poskrbel bom, da prideš ven.
53
00:04:39,612 --> 00:04:42,365
Sledijo prenosniku Angel Doll.
Kje je?
54
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
V avtu.
55
00:04:44,201 --> 00:04:46,786
Ko se odpelješ,
ga vrzi skozi okno.
56
00:04:46,870 --> 00:04:47,997
Pojdi.
57
00:05:14,981 --> 00:05:17,192
Južni izhod. Izginimo od tod!
58
00:05:31,622 --> 00:05:33,000
Sranje.
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,476
Znebite se ga!
60
00:05:51,560 --> 00:05:52,978
Vstopi.
61
00:05:53,062 --> 00:05:54,521
Kdo za vraga si ti?
62
00:05:54,605 --> 00:05:55,730
Dukeova zamenjava.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,567
Pojdi!
64
00:06:04,822 --> 00:06:06,617
Pojdi!
65
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Gume so obtičale.
66
00:06:14,665 --> 00:06:17,043
- Jo bomo morali poriniti ven.
- Prekleto.
67
00:06:32,557 --> 00:06:35,103
Naša konkurenca ne zaposluje
žensk in starcev.
68
00:06:35,187 --> 00:06:37,314
In eden od njih je imel Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,396 --> 00:06:38,564
Te izdaja vlada.
70
00:06:38,649 --> 00:06:40,858
Povem vam, to so zvezni agenti.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
V redu.
72
00:06:44,071 --> 00:06:46,824
Policaj...
73
00:06:46,906 --> 00:06:48,324
Jezus.
74
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
Šef je besen kot bakroglavec.
To ni dobro.
75
00:06:54,331 --> 00:06:55,540
To sploh ni dobro.
76
00:07:09,346 --> 00:07:10,555
Na zdravje.
77
00:07:12,057 --> 00:07:14,016
Kaj tukaj praznujemo?
78
00:07:14,100 --> 00:07:16,519
Po današnjem dnevu? Kaj pa dihanje?
79
00:07:16,603 --> 00:07:19,648
Nismo našli Terese.
Še vedno bi jo morali iskati.
80
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Razumem, in jo bomo.
81
00:07:22,067 --> 00:07:25,194
- Ampak tudi potrebujem, da si ...
- Da sem kaj?
82
00:07:25,278 --> 00:07:26,612
- Nič.
- Povej.
83
00:07:26,697 --> 00:07:28,574
Ne bom rekel nič.
84
00:07:30,033 --> 00:07:31,910
Se spomniš tistega otroka Menjivar?
85
00:07:31,994 --> 00:07:34,204
Star štiri leta,
izginil z njegovega dvorišča,
86
00:07:34,288 --> 00:07:35,997
vsi so si predstavljali, da ga je
nekaj pedofila pokončalo.
87
00:07:36,081 --> 00:07:37,915
Mija, to je drugačna vrsta primera.
88
00:07:38,000 --> 00:07:40,127
Neumnost. Izginotje je izginotje.
89
00:07:40,209 --> 00:07:42,588
Noben v Boston PD ni mislil,
da se bo ta otrok vrnil domov
90
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
v čem drugem kot v škatli.
91
00:07:44,715 --> 00:07:47,384
Do zahvalnega dne
so novice nehale poročati o tem,
92
00:07:47,466 --> 00:07:48,927
starši so obupali,
93
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
so imeli pogreb s prazno krsto
v St. Joachim's,
94
00:07:51,262 --> 00:07:52,264
potem pa se zgodi kaj?
95
00:07:52,346 --> 00:07:53,848
Connor Lafferty.
96
00:07:53,932 --> 00:07:56,726
Stari kurba Lafferty odpelje
malega Marca Menjivarja
97
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
naravnost v Salesbury's na sladoled,
kot vsak drug dan.
98
00:08:00,439 --> 00:08:01,732
Še vedno se spomnim naročila:
99
00:08:01,814 --> 00:08:03,733
skalnata cesta in Diet Dr Pepper.
100
00:08:03,817 --> 00:08:06,360
To ni primer sladkega starca
z Alzheimerjevo boleznijo.
101
00:08:06,444 --> 00:08:08,822
ki je otroka odpeljal domov,
ker je mislil, da je njegov vnuk.
102
00:08:08,906 --> 00:08:11,283
Tipa, ki sta ugrabila Tereso,
sta prva liga.
103
00:08:11,365 --> 00:08:14,577
Hočem reči, možnosti se premagajo.
104
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
Marco Menjivar je bil
pogrešan devet mesecev.
105
00:08:17,581 --> 00:08:20,500
Statistika je rekla, da njegovo telo
gnije na odlagališču ali v sodu z nafto,
106
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
pa sploh ni bil poškodovan!
107
00:08:22,543 --> 00:08:25,755
Hranili so ga, gledal je risanke,
skrbeli so zanj.
108
00:08:25,838 --> 00:08:27,925
Zdaj ima 14 let, se komaj spomni,
109
00:08:28,007 --> 00:08:29,259
fant je bil najboljši sprejemnik
v celem okrožju
110
00:08:29,343 --> 00:08:30,384
- zadnjo sezono.
- Tesni konec.
111
00:08:30,468 --> 00:08:33,678
Hočem reči, da se lahko še vedno
zgodi nekaj dobrega.
112
00:08:35,139 --> 00:08:39,394
Torej, ali ostani na krovu in verjemi,
da prihaja nekaj dobrega,
113
00:08:39,476 --> 00:08:42,898
verjemi, da se možnosti premagajo,
ali pa bodi tiho glede tega.
114
00:08:44,982 --> 00:08:46,235
V redu.
115
00:08:49,363 --> 00:08:50,655
Vrnite se na delo.
116
00:08:53,658 --> 00:08:54,826
Jebi se.
117
00:09:05,461 --> 00:09:06,629
Hej, Paulie.
118
00:09:06,712 --> 00:09:09,758
Imamo malo "Neptunovega društva".
119
00:09:09,841 --> 00:09:10,926
Nam želiš pomagati?
120
00:09:15,389 --> 00:09:17,432
V redu torej.
121
00:09:42,039 --> 00:09:43,667
Dvigni ga, trdoživ fant.
122
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
Evo ga.
123
00:09:50,173 --> 00:09:52,926
Enkrat sem vrgel živega,
dihajočega človeka sem dol.
124
00:09:53,009 --> 00:09:55,636
Paulie mu je zlomil hrbtenico.
125
00:09:55,721 --> 00:09:58,097
Ubogi revež ni mogel hoditi.
126
00:09:58,181 --> 00:09:59,599
Medtem ko smo čakali na val,
127
00:09:59,682 --> 00:10:02,476
me je prosil, naj ga ustrelim,
namesto da bi ga pustil utoniti.
128
00:10:04,855 --> 00:10:06,105
Kaj si naredil?
129
00:10:06,188 --> 00:10:09,400
Pustil sem ga utoniti.
130
00:10:17,616 --> 00:10:19,076
Bomba v zrak.
131
00:10:26,835 --> 00:10:31,005
Hej, yo! Poglej to. Naravno stranišče.
132
00:10:31,088 --> 00:10:33,383
Plima pride najmočneje ob tem času dneva.
133
00:10:33,466 --> 00:10:36,470
Potegne vse v tistem zalivu
ven kot vakuum.
134
00:10:36,552 --> 00:10:38,721
Podtalnica je brutalna.
135
00:10:38,804 --> 00:10:40,182
Greva po drugega.
136
00:11:01,327 --> 00:11:03,788
Zdi se, da te preveč ne gane
to, da ti pobijajo prijatelje.
137
00:11:03,871 --> 00:11:06,792
Niso moji prijatelji. So topovska hrana.
138
00:11:06,875 --> 00:11:10,253
Topla telesa, da počnejo stvari,
ki jih mora McCabe opraviti, ko jih potrebuje.
139
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
Potege jih od vsepovsod...
140
00:11:14,216 --> 00:11:17,302
neslavne odpustitve iz službe,
141
00:11:17,385 --> 00:11:21,722
fante, ki so jih vrgli iz policijske
akademije zaradi neuspešne psihoanalize,
142
00:11:21,807 --> 00:11:26,269
kronično antisocialne in nezaposljive.
143
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
Brez zamere.
144
00:11:28,980 --> 00:11:30,606
V katero kategorijo pa ti spadaš?
145
00:11:30,690 --> 00:11:32,442
Jaz sem kot Tony Soprano.
146
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Jaz sem v ravnanju z odpadki.
147
00:11:44,538 --> 00:11:47,664
Tista fora se nikoli ne postara.
148
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Kaj boš naredil, če plima
ne bo počistila tvojega nereda?
149
00:11:50,626 --> 00:11:52,504
Ti tokovi bi lahko potegnili
klisdejlskega konja v morje.
150
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
Poznam te tokove
kot svoj žep.
151
00:11:57,426 --> 00:12:00,428
Ko govoriva o hrbtni strani tvoje
roke, sem se pravkar zavedel, kdo si.
152
00:12:00,511 --> 00:12:03,181
Duke mi je pripovedoval o tebi.
153
00:12:03,264 --> 00:12:06,225
Ti si tisti, zaradi katerega se je
Paulie onesvestil.
154
00:12:06,308 --> 00:12:08,727
Ne onesvestil. Samo padel.
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,149
Kakorkoli, Paulie te bo zajebal.
156
00:12:12,231 --> 00:12:14,275
Bolje, da si previden.
157
00:12:14,359 --> 00:12:15,735
Zakaj ti je mar?
158
00:12:15,818 --> 00:12:16,945
Meni ni.
159
00:12:17,028 --> 00:12:19,530
Nočem samo, da bi moral vleči tvojo
veliko rit dol sem.
160
00:12:19,614 --> 00:12:20,990
Kot da bi bil plačan po kilogramu.
161
00:12:35,046 --> 00:12:36,255
Reacher.
162
00:12:36,338 --> 00:12:38,674
Ja. Sta vidva v redu?
163
00:12:38,758 --> 00:12:39,801
V redu sva.
164
00:12:39,884 --> 00:12:42,511
Hvala, ker si mi danes rešil rit.
165
00:12:42,596 --> 00:12:43,596
Dolžan sem ti.
166
00:12:43,679 --> 00:12:47,100
Rešitev življenja dobre osebe je
precej nizka lestvica za pohvalo.
167
00:12:47,183 --> 00:12:48,393
Naslednje poteze?
168
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
Villy se vrača v kočo po svoj avto.
169
00:12:50,604 --> 00:12:52,397
Razdelili se bomo, da pokrijemo več
terena,
170
00:12:52,480 --> 00:12:55,399
preverili nekatere naslove
iz prenosnika Angel Doll.
171
00:12:55,484 --> 00:12:57,193
Si jih zapisal?
172
00:12:57,277 --> 00:12:59,236
Zakaj bi to storil?
Bili so na prenosniku.
173
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Dobra poanta.
174
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
Ne, zapomnili smo si jih približno pet.
175
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
Jaz bom šel v kraj,
kjer izdelujejo zabojnike za skladiščenje.
176
00:13:05,409 --> 00:13:06,995
Mislim, da jih uporabljajo za
premikanje preprog.
177
00:13:07,077 --> 00:13:10,831
Villy bo šel v neko tovarno
industrijskih maziv.
178
00:13:10,916 --> 00:13:13,751
Nimam pojma, za kaj je to,
ampak po tem, kar sem našel na spletu,
179
00:13:13,835 --> 00:13:17,838
je videti kot zakonita operacija,
od katere bi Quinn morda kupoval
izdelek, iz nekega razloga.
180
00:13:17,923 --> 00:13:19,173
Njegovi fantje bi lahko čakali nate,
181
00:13:19,256 --> 00:13:20,799
zdaj ko Quinn ve,
da Feds vohunijo naokoli.
182
00:13:20,884 --> 00:13:22,510
Nimamo izbire.
183
00:13:22,594 --> 00:13:25,721
Njihova lokacija je bila ogrožena,
zato bodo morali premakniti Tereso.
184
00:13:25,804 --> 00:13:27,932
Če imamo srečo,
jih morda ujamemo pri dejanju.
185
00:13:28,015 --> 00:13:30,809
In če jih bomo, jih bom odstranil.
186
00:13:30,894 --> 00:13:32,479
Zveni kot načrt.
187
00:13:33,855 --> 00:13:35,315
- Še kaj?
- Ja.
188
00:13:35,398 --> 00:13:36,899
Imam tvojo značko.
189
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Sranje. Nisem opazil, da sem jo izgubil.
190
00:13:40,611 --> 00:13:42,572
Uh, vrni mi jo,
ko se spet vidimo.
191
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
Reacher!
192
00:13:44,490 --> 00:13:45,783
Moram iti.
193
00:13:47,118 --> 00:13:49,538
Reacher, kje za vraga si?
194
00:13:49,620 --> 00:13:51,789
Kaj za vraga si počel tam zadaj?
195
00:13:51,873 --> 00:13:53,082
Moral sem lulat.
196
00:13:53,164 --> 00:13:55,251
V tej hiši imam devet kopalnic.
197
00:13:55,335 --> 00:13:58,337
Ja, ampak bil sem zunaj.
198
00:13:58,421 --> 00:14:01,549
Pravkar me je poklical McCabe.
So bili tisti fantje res Feds?
199
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
Nisem prepričan.
Harley jih je bolje videl kot jaz.
200
00:14:04,427 --> 00:14:05,971
No, McCabe je poslal
dva od svojih mož sem.
201
00:14:06,053 --> 00:14:07,764
- Zdaj sta v kuhinji.
- To je tvoja hiša.
202
00:14:07,846 --> 00:14:10,225
- Če ti ni všeč, jima reci, naj gresta.
- Ne gre tako.
203
00:14:10,307 --> 00:14:11,934
00:14:12,018 --> 00:14:14,395
McCabe se ne zafrkava.
204
00:14:14,479 --> 00:14:17,982
Najprej sranje z Angel Doll,
zdaj pa še ti zveznjaki.
205
00:14:18,066 --> 00:14:20,610
Je napet in besen.
Dve stvari, ki nočeš, da je ta tip.
206
00:14:35,292 --> 00:14:37,251
Si moja vodja varnosti.
Opravljaj svoje jebeno delo.
207
00:14:37,335 --> 00:14:38,961
Slišal sem, da je bilo v zadnjem času
težko.
208
00:14:39,044 --> 00:14:40,713
Ne skrbi, princeska.
209
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
Konjenica je tukaj.
210
00:14:46,385 --> 00:14:47,846
Vroče kot hudič, črno kot smola.
211
00:14:51,265 --> 00:14:52,808
Hvala.
212
00:14:54,519 --> 00:14:55,562
Ti je všeč kava?
213
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
Je v redu.
214
00:14:58,188 --> 00:15:01,067
Je iz mačje riti.
215
00:15:01,150 --> 00:15:03,278
Neka elegantna znamka, ki jo ima
Zachary rad.
216
00:15:03,360 --> 00:15:06,655
Hranijo kavna zrna mačkam,
217
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
nato brskajo po mačjem stranišču,
ko jih prebavijo.
218
00:15:08,533 --> 00:15:11,745
Zakaj?
219
00:15:12,995 --> 00:15:14,913
Nekaj v njihovem prebavnem sistemu
izboljša okus.
220
00:15:14,998 --> 00:15:16,457
Okus ima po kavi.
221
00:15:16,541 --> 00:15:18,250
Morda bi izpustili mačko iz tega.
222
00:15:18,335 --> 00:15:21,421
Dolguješ mi 20 dolarjev.
223
00:15:21,504 --> 00:15:23,005
Sem ti rekel. Ne mara pičke.
224
00:15:23,088 --> 00:15:25,466
Ko že govorimo o pički,
225
00:15:27,092 --> 00:15:28,886
nikoli nisem bil tako ljubosumen
na vilice v mojem življenju.
226
00:15:28,970 --> 00:15:31,431
Želiš smetano?
227
00:15:31,514 --> 00:15:32,890
- Vem, kje jo lahko dobiš še več.
- Mm-hmm.
228
00:15:34,517 --> 00:15:35,894
Oui, de ta mère.
229
00:15:37,770 --> 00:15:39,980
Kaj je rekla?
230
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
Rekla je, da je smetana prišla
od tvoje matere.
231
00:15:42,274 --> 00:15:43,860
Verjetno zato, ker je velika debela
krava.
232
00:15:48,990 --> 00:15:51,076
Zdaj je smešna?
233
00:15:51,158 --> 00:15:52,576
Imaš kakšne misli o sladici?
234
00:15:52,661 --> 00:15:54,578
Ne, človek.
235
00:16:02,211 --> 00:16:04,214
Imam sladkorno bolezen.
236
00:17:14,031 --> 00:17:16,326
Mačja rit?
237
00:17:16,411 --> 00:17:17,828
Hej, brat?
238
00:17:17,912 --> 00:17:19,372
Lahko snameš te lisice?
239
00:17:19,454 --> 00:17:20,874
Ubija me, človek.
240
00:17:20,957 --> 00:17:21,789
Absolutno ne.
241
00:17:21,875 --> 00:17:22,790
Oh, daj no, človek.
242
00:17:22,875 --> 00:17:24,876
Ubija me.
243
00:17:24,961 --> 00:17:28,798
Oh, mislim, moje zapestja
še nikoli niso tako bolela,
244
00:17:28,882 --> 00:17:30,424
odkar sem bil star 13 let in sem našel
Playboy Elle MacPherson od strica.
245
00:17:31,550 --> 00:17:33,802
Jezus Kristus.
246
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Hej, glej, človek,
že dneve se družimo.
247
00:17:36,890 --> 00:17:39,808
Gledamo televizijo,
se pogovarjamo kot običajni tipi.
248
00:17:41,144 --> 00:17:43,104
Potem pa me moraš hraniti s chow
meinom, kot da sem dojenček.
249
00:17:43,188 --> 00:17:46,065
To je jebeno ponižujoče.
250
00:17:46,148 --> 00:17:48,151
Če mi ne boš pustil
jesti kot normalen tip in
251
00:17:48,233 --> 00:17:50,111
samo da si odpočijem od teh lisic,
252
00:17:50,194 --> 00:17:52,279
vsaj to bi lahko
storil, da mi daš Chesterfield.
253
00:17:52,363 --> 00:17:53,573
Rekel sem ti, da obstajajo predpisi.
254
00:17:53,655 --> 00:17:56,284
Daj no, človek.
255
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
Nič od tega, da sem tukaj, ne
upošteva predpisov.
256
00:18:00,538 --> 00:18:03,290
- Sovražim dim.
- Odpri okno.
257
00:18:05,125 --> 00:18:06,669
Samo sedem minut mojega življenja
bo vzelo, ne tvojega.
258
00:18:08,462 --> 00:18:10,423
Daj no, brat.
259
00:18:10,507 --> 00:18:12,049
Sprednji desni žep jakne.
260
00:18:17,055 --> 00:18:18,388
Daj no, naredi mi uslugo.
261
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Prosim.
262
00:18:24,729 --> 00:18:26,897
Samo enkrat.
263
00:18:26,980 --> 00:18:27,898
V redu.
264
00:18:28,900 --> 00:18:32,028
Samo enkrat.
265
00:18:39,868 --> 00:18:41,663
In nikoli več nočem slišati
o prekleti cigareti.
266
00:18:41,746 --> 00:18:43,288
V redu.
267
00:18:43,373 --> 00:18:45,250
Enkrat.
268
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Izkoristi jo.
269
00:19:14,778 --> 00:19:16,573
Razumeš?
270
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
Hvala za cigareto.
271
00:19:26,374 --> 00:19:28,125
Upam, da imaš dobre novice.
272
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Sliši se, kot da
so enake kot tvoje.
273
00:19:29,919 --> 00:19:30,878
Tisti kraji so bili izguba časa.
274
00:19:30,961 --> 00:19:32,212
Kje si zdaj?
275
00:19:32,297 --> 00:19:33,463
Ustavil sem se, da natočim gorivo.
276
00:19:33,548 --> 00:19:35,549
Že tako si dovolj plinast.
277
00:19:35,633 --> 00:19:38,510
Pusti vse, kar je ostalo
od tega, kar ješ.
278
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
Naročil ti bom solato v koči.
279
00:20:03,243 --> 00:20:05,329
Steven.
280
00:20:05,413 --> 00:20:07,164
Steven! Steven?
281
00:20:07,248 --> 00:20:09,459
O, moj bog.
282
00:20:09,541 --> 00:20:10,585
O, moj bog! Steven?
283
00:20:11,586 --> 00:20:12,586
Steven?
284
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
Steven?
285
00:20:41,824 --> 00:20:43,534
Jebi se!
286
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Ne bi tvegal, da me ubijejo,
287
00:20:45,577 --> 00:20:47,121
s klicem, razen če bi bilo
nekaj res pomembnega.
288
00:20:47,204 --> 00:20:48,373
Eliot je mrtev in telesni stražar je
izginil.
289
00:20:48,455 --> 00:20:51,084
Moraš ven od tam.
290
00:20:51,166 --> 00:20:54,127
Do zdaj je že povedal Becku,
da je bil poskus ugrabitve lažen.
291
00:20:54,211 --> 00:20:55,380
Če bi, bi bil Paulie tukaj
in mi raztrgal glavo.
292
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Ima Cooper svoj telefon?
293
00:20:57,339 --> 00:21:00,134
Ne, bil je zaklenjen v drugi sobi.
294
00:21:00,218 --> 00:21:01,635
Uhm, ugibam, da je samo pobegnil
takoj, ko je lahko.
295
00:21:01,719 --> 00:21:03,596
Potem ne more poklicati Becka.
296
00:21:03,680 --> 00:21:05,097
No, lahko gre v bar, uporabi njihov
telefon.
297
00:21:05,181 --> 00:21:06,473
Rekel si, da je Beckova številka
nezavedena.
298
00:21:06,557 --> 00:21:08,851
Koliko številk si zapomniš?
299
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
Njegova edina možnost je, da pride
sem osebno.
300
00:21:10,353 --> 00:21:12,063
Koliko časa imam?
301
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Ne vem...
302
00:21:13,314 --> 00:21:14,856
Počakaj!
303
00:21:14,941 --> 00:21:18,027
Počakaj, uh...
304
00:21:18,111 --> 00:21:19,820
Njegova pametna ura pravi,
da mu je poskočil srčni utrip
305
00:21:19,903 --> 00:21:21,364
in se nato ustavil...
306
00:21:21,446 --> 00:21:22,448
pred desetimi minutami.
307
00:21:22,531 --> 00:21:24,075
Kje je Villanueva?
308
00:21:24,157 --> 00:21:25,284
Se vrača sem.
309
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
V redu.
310
00:21:26,911 --> 00:21:28,287
Potreboval bom njegovo pomoč,
če hočem prestreči
311
00:21:28,371 --> 00:21:30,789
telesnega stražarja, preden pride do hiše.
312
00:21:30,873 --> 00:21:32,666
Kakšen razlog
boš dal Becku za odhod?
313
00:21:32,750 --> 00:21:33,875
Ne bom mu ga dal.
314
00:21:41,384 --> 00:21:42,384
Boš pa.
315
00:21:42,468 --> 00:21:44,177
Reacher?
316
00:21:44,261 --> 00:21:46,138
Pojdi do nepreglednega ovinka, ki vodi
do Beckove hiše.
317
00:21:46,221 --> 00:21:48,016
Ustavite se 40 jardov južno
in izpraznite avto.
318
00:21:48,098 --> 00:21:49,558
Naj bo čim lažji.
319
00:21:49,642 --> 00:21:50,727
Pridem takoj, ko bom mogel.
320
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
Kaj za vraga se dogaja?
321
00:21:52,144 --> 00:21:53,980
Telesni stražar je ubil Eliota.
322
00:21:54,063 --> 00:21:56,065
Če ne boš storil natančno tako, kot rečem,
323
00:22:11,413 --> 00:22:12,874
bo otrok umrl zaman.
324
00:22:36,146 --> 00:22:37,731
To je velik fant.
325
00:22:37,815 --> 00:22:39,733
Stacionarne linije so tudi prekinjene.
326
00:22:39,817 --> 00:22:41,027
Kaj za vraga se dogaja?
327
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Nekdo je moral prekiniti elektriko.
328
00:22:42,444 --> 00:22:44,363
Kdo?
329
00:22:44,447 --> 00:22:46,782
Morda tisti fantje,
s katerimi je Angel Doll delala.
330
00:22:46,865 --> 00:22:48,451
V zadnjih 24 urah smo pobili
veliko njihovih ljudi.
331
00:22:48,534 --> 00:22:50,118
Lahko bi bilo maščevanje.
332
00:22:50,202 --> 00:22:52,663
Morda prihajajo po tvojega sina.
333
00:22:52,747 --> 00:22:54,957
Elektrika je izpadla po celotnem posestvu.
334
00:22:55,040 --> 00:22:56,291
Vrata se privzeto odprejo,
ko pride do izpada električne energije.
335
00:22:56,375 --> 00:22:57,460
Je odprto?
336
00:22:57,542 --> 00:22:59,670
No, kdo za vraga ga nadzoruje?
337
00:22:59,753 --> 00:23:01,506
Eden od novih fantov, ki jih je poslal
McCabe.
338
00:23:01,588 --> 00:23:03,090
No, pojdi dol tja z njimi.
Morda gremo v vojno.
339
00:23:03,173 --> 00:23:04,759
Odjebi. Ti nisi moj šef.
340
00:23:04,842 --> 00:23:07,220
Ne, McCabe je.
341
00:23:07,303 --> 00:23:08,554
In želiš videti, kaj ti bo naredil,
če bo njegova operacija izbrisana
342
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
in tebe ne bo na tvojem mestu?
343
00:23:15,644 --> 00:23:17,563
V redu, poslušaj,
344
00:23:17,646 --> 00:23:19,397
šel bom do konca ceste,
ki vodi do posesti.
345
00:23:19,481 --> 00:23:22,026
To je edina pot v ali iz tega kraja.
346
00:23:22,109 --> 00:23:23,443
Če kdo misli, da bo prišel noter,
bo moral najprej skozi mene.
347
00:23:24,737 --> 00:23:27,865
Kaj se dogaja?
348
00:23:27,949 --> 00:23:30,326
Pojdi nazaj v svojo sobo in zakleni
vrata. Vse bo v redu.
349
00:23:30,409 --> 00:23:31,993
Ne, Richard, pridi dol sem z mano.
Pazil bom nate.
350
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Varnejši je zgoraj.
351
00:23:33,162 --> 00:23:35,038
Želim ga tam, kjer ga lahko vidim.
352
00:24:14,953 --> 00:24:17,414
Richard, naredi, kar ti rečem.
353
00:24:19,666 --> 00:24:22,586
Ne vem. Zgodilo se je pred nekaj
minutami.
354
00:24:24,130 --> 00:24:25,631
No, jaz-jaz res ne mislim, da je
to potrebno, ampak ...
355
00:24:25,714 --> 00:24:27,508
V redu.
356
00:24:27,592 --> 00:24:29,634
Razumem.
357
00:24:30,970 --> 00:24:33,556
Zdaj bom to storil.
358
00:24:33,638 --> 00:24:35,682
McCabe želi, da se preišče
celotno osebje.
359
00:24:35,766 --> 00:24:38,435
Služkinja, kuhar, oskrbnik.
360
00:24:38,519 --> 00:24:40,855
Zgrabi tudi mehanika.
Preiščite vse njihove sobe.
361
00:24:41,855 --> 00:24:43,148
Če je še kakšna podgana, želi
McCabe, da jo ujamejo.
362
00:24:45,067 --> 00:24:46,652
Gremo.
363
00:24:46,736 --> 00:24:49,154
Vstani iz postelje.
364
00:24:49,238 --> 00:24:52,490
Takoj ven. Gremo, daj no.
365
00:24:52,575 --> 00:24:54,576
- Spravi se z mene! Kaj se dogaja?
- V klet.
366
00:24:54,660 --> 00:24:55,912
- Zdaj v klet. Ja, tudi ti.
- Pojdi v klet.
367
00:24:55,994 --> 00:24:57,454
- Pojdi dol.
- Za božjo voljo.
368
00:25:27,276 --> 00:25:28,944
Zdaj. Premaknite svoje riti.
369
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
Nimamo veliko časa.
370
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
- Potegni svoj avto na sredino ceste.
- Zakaj?
371
00:25:33,115 --> 00:25:34,991
Prevrnili ga bomo.
372
00:25:52,759 --> 00:25:54,595
Seveda ga bomo.
373
00:25:54,679 --> 00:25:57,181
Sledi mi.
374
00:25:57,265 --> 00:25:59,057
Izkoristili bomo naklon v našo
korist.
375
00:25:59,141 --> 00:26:02,728
Spravi se pod njega in daj vse od sebe.
376
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
- Mislim, da tega ne moremo storiti.
- Jaz bom naredil 90 % dela.
377
00:26:04,855 --> 00:26:07,525
Samo postavite svojo težo za to.
378
00:26:07,607 --> 00:26:09,359
Ko rečem "dvigni", dvigni. Pripravljen?
379
00:26:12,238 --> 00:26:13,196
Dvigni.
380
00:26:13,280 --> 00:26:15,324
Oh!
381
00:26:16,951 --> 00:26:19,703
- Daj no. Potisni!
- Potiskam!
382
00:26:19,787 --> 00:26:21,913
Stavim, da če bi bili spodaj krofi,
383
00:26:21,998 --> 00:26:23,665
bi ga lahko prevrnil.
384
00:26:37,137 --> 00:26:38,388
Jebi se.
385
00:26:40,057 --> 00:26:42,809
V redu.
386
00:26:42,893 --> 00:26:46,521
Kakšen je točno tvoj načrt?
387
00:26:46,605 --> 00:26:48,566
To je najožji del ceste.
Ni obvoza.
388
00:26:48,648 --> 00:26:49,567
Moral bo izstopiti iz svojega avta,
da ti pomaga.
389
00:26:49,650 --> 00:26:51,067
Mi pomaga?
390
00:26:53,445 --> 00:26:54,904
Ti boš v avtu.
391
00:27:21,932 --> 00:27:23,851
Prekleto.
392
00:27:23,933 --> 00:27:26,436
Kaj je tako smešno?
393
00:27:26,519 --> 00:27:29,690
Čez pet mesecev naj bi se upokojil.
394
00:27:29,773 --> 00:27:31,150
Mislil sem, da bom oddelal svoje
do konca leta,
395
00:27:31,232 --> 00:27:34,528
začel izplačevati pokojninske čeke,
396
00:27:35,945 --> 00:27:37,948
ampak ko so se stvari za Duff
zasukale narobe ...
397
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Sem z njo odkar je bila novinka.
398
00:27:45,580 --> 00:27:49,167
Najbližja stvar otroku, ki jo bom
kdaj imel.
399
00:27:49,250 --> 00:27:51,336
Zdaj sem kot vsak veteran policaj
v vsakem policijskem filmu.
400
00:27:51,420 --> 00:27:54,256
Centimetre od zlate ure,
401
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
ampak ubit me bo, ko bo ta tip
priletel okoli vogala
402
00:27:56,133 --> 00:27:58,719
in se zaletel naravnost v mojo rit.
403
00:27:58,802 --> 00:28:02,847
Pritisnil bo na zavoro takoj,
ko bo prišel okoli vogala.
404
00:28:02,932 --> 00:28:04,349
Če vozi 70, se bo popolnoma ustavil
v dobrih 490 čevljih.
405
00:28:04,432 --> 00:28:06,519
Od ovinka smo oddaljeni 500 čevljev.
406
00:28:06,602 --> 00:28:08,186
Deset čevljev rezerve?
407
00:28:08,269 --> 00:28:11,816
To ni veliko prostora za manevriranje.
408
00:28:11,898 --> 00:28:14,609
Verjetno bo na tej cesti vozil
pod 70 milj na uro.
409
00:28:18,154 --> 00:28:19,906
Obljubim ti, da boš v redu.
Matematika se nikoli ne moti.
410
00:28:22,410 --> 00:28:24,537
Kaj pa, če bo prepozno zaviral?
411
00:28:24,619 --> 00:28:26,163
Ali se tvoja pokojninska izplačila
prenesejo na tvojo ženo?
412
00:28:27,330 --> 00:28:29,791
Bedak.
413
00:28:34,505 --> 00:28:36,089
Tiho bodi. Slišim avto.
414
00:29:00,321 --> 00:29:01,323
Sranje!
415
00:29:03,159 --> 00:29:04,492
Kaj za vraga?
416
00:29:20,175 --> 00:29:21,509
To je za Eliota.
417
00:29:21,594 --> 00:29:24,430
Dobro opravljeno.
418
00:29:29,434 --> 00:29:31,895
Moram se vrniti k Becku, preden
pošljejo koga, da me preveri.
419
00:29:31,979 --> 00:29:34,647
Vrzimo tipa v prtljažnik.
420
00:29:34,731 --> 00:29:36,400
Skrij avto v grmovje.
421
00:29:36,483 --> 00:29:37,817
Pomagal ti ga bom prevrniti.
422
00:29:37,902 --> 00:29:41,654
Razumem.
423
00:29:41,739 --> 00:29:43,990
Obljubil sem, da te avto ne bo
udari, ne morem ustaviti srčnega infarkta.
424
00:29:48,578 --> 00:29:52,208
Bedak.
425
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
Da, no, to je bil nerešen primer,
star nekaj let.
426
00:29:55,211 --> 00:29:58,463
Sledil je anonimni prijavi
427
00:30:00,382 --> 00:30:03,051
o preprodaji mamil v Worcesterju,
in zdi se, da je bila to past.
428
00:30:03,134 --> 00:30:06,513
Gospod Eliot, želim, da veste,
ne bomo počivali
429
00:30:06,596 --> 00:30:10,558
dokler ne dobimo vsake osebe,
odgovorne za to, kar se je zgodilo.
430
00:30:10,643 --> 00:30:13,269
Ž-žal mi je.
Lahko ponovite vaše ime, agent?
431
00:30:13,354 --> 00:30:15,105
Seveda. Sem Susan Duffy.
432
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
Se spomnim.
433
00:30:18,651 --> 00:30:22,070
Srečala sva se na božični zabavi.
434
00:30:22,153 --> 00:30:26,825
G-gospod Eliot, jaz, um...
435
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
Danes sem bila v nevarnosti
in Eliot me je opozoril.
436
00:30:29,912 --> 00:30:33,039
Rešil mi je življenje.
437
00:30:33,123 --> 00:30:35,250
Vaš sin je bil odličen agent, gospod.
438
00:30:43,384 --> 00:30:44,343
Hvala, agentka Duffy.
439
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
Hej.
440
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Človek,
ki je ubil Eliota, je mrtev.
441
00:30:48,263 --> 00:30:49,847
Dobro. Zdaj pa pojdimo po ostale.
442
00:30:49,932 --> 00:30:51,849
Kaj boste povedali DEA?
443
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Isto sranje,
ki sem ga povedal Eliotovemu očetu.
444
00:30:53,935 --> 00:30:56,105
Moral bi nam kupiti nekaj časa, ne
veliko,
445
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
ampak upajmo dovolj, da najdemo
Tereso.
446
00:30:59,066 --> 00:31:00,651
Ko bo vsega konec, bom priznal.
447
00:31:00,733 --> 00:31:02,152
Stalo te bo službe.
448
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
Dobro. Tako bi moralo biti.
449
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
Dolžan sem ti zahvalo.
450
00:31:07,074 --> 00:31:08,866
Za kaj?
451
00:31:08,951 --> 00:31:10,577
Če ne bi izklopil luči,
ne bi mogel nikoli oditi.
452
00:31:11,662 --> 00:31:15,249
Cooper bi prišel domov,
jaz pa bi bil mrtev.
453
00:31:15,332 --> 00:31:17,585
Rešiti življenje dobrega človeka
je precej nizka meja za pohvalo.
454
00:31:17,667 --> 00:31:20,753
V redu.
455
00:31:20,837 --> 00:31:22,506
Prihajam do Becka. Bodi varen.
456
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Ti bodi tudi varen, Reacher.
457
00:32:34,662 --> 00:32:38,289
Kaj se dogaja?
458
00:32:38,374 --> 00:32:40,375
Povej mi ti. Kaj se je tam zgodilo?
459
00:32:40,459 --> 00:32:43,628
Nič.
460
00:32:43,711 --> 00:32:46,507
Slišal sem po radiu,
da je pijanec zadel transformator,
461
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
izklopil luči za polovico okrožja.
462
00:32:48,509 --> 00:32:50,760
Nisem hotel povzročiti nepotrebnega
alarma,
463
00:32:50,844 --> 00:32:52,179
ampak glede na vse, kar se dogaja,
464
00:32:52,261 --> 00:32:54,682
bolje varno kot žal.
465
00:32:54,765 --> 00:32:56,933
To je mislil tudi šef.
466
00:32:57,017 --> 00:32:59,185
Medtem ko te ni bilo,
smo preiskali celo posestvo.
467
00:33:00,229 --> 00:33:03,773
Tvoj šef je pameten.
468
00:33:04,857 --> 00:33:05,942
Si kaj našel? Je vse v redu?
469
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
Ne.
470
00:33:12,782 --> 00:33:14,701
Ni.
471
00:33:14,785 --> 00:33:17,037
Izkazalo se je,
472
00:33:17,121 --> 00:33:18,997
da sem spustil nekoga v svoj dom,
473
00:33:20,790 --> 00:33:22,375
ki dela z zveznimi agenti.
474
00:33:22,459 --> 00:33:24,377
Misliš, da nekoga poznaš, kajne?
475
00:33:24,461 --> 00:33:26,046
Ga povabiš v svoj dom,
476
00:33:26,130 --> 00:33:27,381
ga zaščitiš,
477
00:33:27,463 --> 00:33:29,633
ga nahraniš.
478
00:33:30,718 --> 00:33:32,510
Mu zaupaš svojo družino.
479
00:33:32,594 --> 00:33:34,846
In kako ti to povrnejo?
480
00:33:52,114 --> 00:33:55,659
Z izdajo.
481
00:33:55,742 --> 00:33:57,786
- To so našli v sobi služkinje.
- Kaj za vraga je to?
482
00:33:57,869 --> 00:34:00,329
Neka vrsta telefona.
483
00:34:00,413 --> 00:34:03,500
Izdajala je podrobnosti
o našem poslu...
484
00:34:03,584 --> 00:34:05,042
kdaj bo naslednja dostava,
485
00:34:05,126 --> 00:34:07,921
približno velikost tovora,
486
00:34:08,005 --> 00:34:11,300
celo kdo bo na moji
prekleti rojstnodnevni zabavi.
487
00:34:11,382 --> 00:34:14,635
Prekleti Juda je pošiljal sporočila
svojim ljudem
488
00:34:14,719 --> 00:34:17,722
vsaka dva tedna, zadnji vnos
pa je bil pred desetimi dnevi,
489
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
torej imamo štiri dni, preden jo
bo kdo iskal.
490
00:34:19,599 --> 00:34:21,018
Kdo bi jo iskal?
491
00:34:21,101 --> 00:34:23,186
Prekleti ATF, neumni.
492
00:34:23,269 --> 00:34:26,190
Kdo še?
493
00:34:26,273 --> 00:34:29,358
McCabe bo za to krivil mene.
Jaz sem jo najel.
494
00:34:29,443 --> 00:34:31,487
Naj se pogovorim z njo. Bil sem
vojaški policist.
495
00:34:31,570 --> 00:34:35,282
Vem, kako zasliševati
in dobiti informacije iz ljudi.
496
00:34:35,364 --> 00:34:37,242
Če se hočeš pogovoriti s Frenchie,
boš potreboval spiritistično desko.
497
00:34:37,326 --> 00:34:38,659
Si jo ubil?
498
00:34:38,744 --> 00:34:41,789
Jaz ne.
499
00:34:41,871 --> 00:34:43,623
Udaril sem jo po glavi,
da bi sodelovala.
500
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
Ups.
501
00:34:45,416 --> 00:34:49,086
Se ti zdi to smešno?
502
00:34:49,170 --> 00:34:50,547
Zakaj si tako iz tira?
Jo jebeš?
503
00:34:50,630 --> 00:34:52,132
Jezen sem, ker si ubil vir.
504
00:34:52,215 --> 00:34:53,634
Preden sem imel priložnost,
da dobim kakršnekoli informacije.
505
00:34:53,717 --> 00:34:55,635
To sem rekel.
506
00:34:55,719 --> 00:34:57,346
Bila je neumna poteza neumnega človeka.
507
00:35:05,728 --> 00:35:08,023
Naredi nekaj glede tega.
508
00:35:29,335 --> 00:35:31,547
Vidiš? Ne ubije vseh.
509
00:35:31,630 --> 00:35:33,548
Hej, Punch in Judy,
imamo delo.
510
00:35:48,688 --> 00:35:53,693
Premakni rit.
511
00:35:55,612 --> 00:35:57,030
Človek, pozvonil ti je kot ob koncu
pouka.
512
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
Opozoril sem te, da prihaja po tebe.
513
00:35:59,532 --> 00:36:02,536
Srečo imaš.
Lahko bi te ubil.
514
00:36:02,619 --> 00:36:04,704
In sam bi moral
odvreči služkinjo.
515
00:36:04,788 --> 00:36:07,373
Mimogrede, bodi tiho
516
00:36:07,456 --> 00:36:11,085
okoli hišnega osebja,
da je mrtva.
517
00:36:11,168 --> 00:36:15,172
Nihče ni nič videl,
ker se je zgodilo v kuhinji.
518
00:36:15,257 --> 00:36:18,427
Vsem smo rekli, da je bila odpuščena
zaradi kraje iz Beckovega podjetja.
519
00:36:20,887 --> 00:36:22,472
Nič ne vedo,
in tako mora ostati.
520
00:36:22,556 --> 00:36:24,016
Elektrika je nazaj.
521
00:36:24,099 --> 00:36:26,059
Stavim, da se počutiš kot kreten,
522
00:36:26,143 --> 00:36:29,186
ker misliš, da bo nekdo
prišel in nas vse pobil,
523
00:36:29,271 --> 00:36:31,648
ko pa je bila prava nevarnost
ves čas znotraj hiše?
524
00:36:48,164 --> 00:36:50,626
Pojdi.
525
00:36:50,708 --> 00:36:53,503
Poglej, kaj je naredil tisti veliki
idiot.
526
00:36:53,586 --> 00:36:56,255
V redu, gremo jo splakniti.
527
00:36:56,340 --> 00:37:01,052
Vse to mi je res
pokvarilo načrte, veš?
528
00:37:01,135 --> 00:37:03,387
Imam čoln v Port Romeu,
ki ga popravljam, The Sweet Marie.
529
00:37:03,472 --> 00:37:07,141
V soboto sem malo lovil ribe.
530
00:37:07,224 --> 00:37:10,228
Zdaj, ko je Angel Doll mrtva,
bom moral napisati nove oglase
531
00:37:10,311 --> 00:37:11,938
za novo služkinjo
in jih naložiti na vsa spletna mesta
za zaposlitev.
532
00:37:12,021 --> 00:37:14,065
Komaj vem, kako to narediti.
533
00:37:14,148 --> 00:37:16,818
Nisem Steve Jobs.
534
00:37:16,902 --> 00:37:19,070
Potem bom moral
pregledati vse življenjepise.
535
00:37:19,153 --> 00:37:21,364
Veš, da mi bo McCabe
res težil,
536
00:37:21,447 --> 00:37:24,034
da opravim preverjanje preteklosti
vseh.
537
00:37:26,119 --> 00:37:28,664
Ta jebeni požiralnik polžev
mi je res pokvaril vikend.
538
00:37:45,429 --> 00:37:46,806
Dobro. Našel sem tvoje stikalo za
izklop.
539
00:37:48,099 --> 00:37:49,476
Si v redu?
540
00:37:54,106 --> 00:37:57,525
V redu sem.
541
00:37:59,360 --> 00:38:01,612
Vem, da si Annettino truplo
odvrgel v ocean s Harleyjem.
542
00:38:01,697 --> 00:38:02,989
Moral sem.
543
00:38:03,072 --> 00:38:05,117
Delam za njih.
544
00:38:05,199 --> 00:38:07,034
Če rečem "ne", bom naslednji v
vodi.
545
00:38:10,746 --> 00:38:12,498
Se bojiš Paulieja.
546
00:38:12,581 --> 00:38:14,583
Ne bojim se ga.
547
00:38:15,751 --> 00:38:17,753
Samo še ga nisem rešil.
548
00:38:17,838 --> 00:38:19,922
Veliki fantje, kot je ta,
ponavadi niso tako hitri.
549
00:38:22,217 --> 00:38:23,552
Presenetil me je.
550
00:38:23,635 --> 00:38:26,096
Se ne bo ponovilo.
551
00:38:26,179 --> 00:38:28,264
V redu je, če se jih bojiš.
552
00:38:30,766 --> 00:38:32,143
Moj oče se jih.
553
00:39:01,630 --> 00:39:03,382
Jaz tudi.
554
00:39:03,467 --> 00:39:05,469
Reacher?
555
00:39:05,552 --> 00:39:07,094
Sobarica je bila iz ATF.
556
00:39:07,179 --> 00:39:08,512
Ni je več.
557
00:39:08,597 --> 00:39:10,222
Ustrelili so jo.
558
00:39:10,306 --> 00:39:12,391
Sranje.
559
00:39:12,476 --> 00:39:14,226
Ti si z DEA, sobarica je z ATF.
560
00:39:14,311 --> 00:39:17,313
To je abecedno mesto v tem kraju.
561
00:39:18,356 --> 00:39:19,690
Preprodajajo orožje, ne droge.
562
00:39:19,775 --> 00:39:21,943
Vse je smiselno.
563
00:39:22,027 --> 00:39:25,864
Beck se je srečal z Darienom Pradom.
564
00:39:25,947 --> 00:39:28,657
Mednarodni preprodajalci drog potrebujejo
veliko vrhunskega, nesledljivega orožja.
565
00:39:28,742 --> 00:39:30,452
Nisem razumel, zakaj je Beck potreboval
mehanika za skoraj nerabljene avtomobile,
566
00:39:30,534 --> 00:39:32,746
ampak Quinn ga potrebuje, da zagotovi,
567
00:39:32,829 --> 00:39:36,583
da je orožje v popolnem stanju,
preden ga proda.
568
00:39:36,666 --> 00:39:39,668
Zato sem našel podjetje za industrijska
maziva na prenosniku Angel Doll.
569
00:39:39,753 --> 00:39:42,088
Oljčno olje kupujejo v velikih količinah,
testirajo orožje, ga namažejo.
570
00:39:42,172 --> 00:39:44,590
To je prvovrstna storitev,
ko kupujete od Quinna.
571
00:39:44,673 --> 00:39:48,177
Zato pes ni mogel
ničesar vohati na tem tovornjaku.
572
00:39:48,260 --> 00:39:51,389
Ni bilo drog, samo orožje.
573
00:39:51,472 --> 00:39:53,934
Quinn ima veliko prodajo, ki prihaja.
574
00:39:54,016 --> 00:39:55,393
To bo ogromno
nezakonite ognjene moči.
575
00:39:55,476 --> 00:39:58,021
Vprašanje je, za koga?
576
00:39:58,105 --> 00:39:59,523
Že vemo, da oskrbujejo preprodajalce drog.
577
00:39:59,606 --> 00:40:01,690
Veliko ljudi bi radi
dobili v roke
578
00:40:01,775 --> 00:40:05,487
to, kar ste videli v skladišču...
579
00:40:05,570 --> 00:40:08,782
milice, teroristi, vojskovodje, karteli...
580
00:40:08,864 --> 00:40:10,032
poljubno število kupcev
za poljubno število razlogov.
581
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Noben od njih ni dober.
582
00:40:15,204 --> 00:40:17,206
Si tiho.
583
00:40:18,708 --> 00:40:21,085
Sem razmišljal o sobarici.
584
00:40:21,168 --> 00:40:23,588
Če so ubili agentko,
ko so vedeli, da je agentka,
585
00:40:35,641 --> 00:40:38,311
kaj bi lahko storili Teresi?
586
00:40:38,394 --> 00:40:41,021
- Poklicali so nas v skladišče.
- Nas?
587
00:40:41,106 --> 00:40:43,358
Ja. Tebe in mene, posebej.
588
00:40:43,440 --> 00:40:44,818
Si spal sinoči?
589
00:40:44,900 --> 00:40:46,527
Ne.
590
00:40:46,610 --> 00:40:48,405
No, izčrpan telesni stražar mi
ne koristi.
591
00:40:49,489 --> 00:40:51,782
Kaj je tvoj problem?
592
00:40:51,867 --> 00:40:53,284
Ni problema.
593
00:40:53,367 --> 00:40:55,036
Gremo.
594
00:40:55,119 --> 00:40:57,121
Reacher?
595
00:40:58,248 --> 00:41:01,208
Še vedno imaš kri sobarice
na rokah.
596
00:41:12,219 --> 00:41:13,847
Zakaj se ne umiješ
in se zbereš?
597
00:41:13,929 --> 00:41:16,016
Hej. Kaj se dogaja?
598
00:41:16,099 --> 00:41:17,349
Ne vem natančno, kaj se dogaja,
ampak tako Beck kot jaz sva bila
599
00:41:17,434 --> 00:41:20,311
poklicana v Bizarre Bazaar.
600
00:41:20,394 --> 00:41:21,771
Samo ena oseba ima moč, da to stori.
601
00:41:21,855 --> 00:41:23,898
Srečal se boš s Quinom.
602
00:41:23,981 --> 00:41:26,108
Želi se pogovoriti s teboj iz
nekega razloga.
603
00:41:26,193 --> 00:41:29,487
Ali pa naredimo en korak v njegovo
skladišče
604
00:41:29,570 --> 00:41:32,199
in srečamo strelski vod, ker smo
dovolili zveznemu agentu, da se
605
00:41:32,282 --> 00:41:34,409
infiltrira v njegovo operacijo.
No, Beck razumem, najel jo je.
606
00:41:34,492 --> 00:41:36,619
- Ampak zakaj ti?
- Sem njegov vodja varnosti.
607
00:41:37,704 --> 00:41:39,121
In Quinn je psihopat.
608
00:41:39,206 --> 00:41:40,539
Ne pojdi.
609
00:41:40,623 --> 00:41:42,250
Nimam izbire.
610
00:41:42,333 --> 00:41:44,418
Vsaj telefon imej vključen v žepu.
611
00:41:44,501 --> 00:41:47,047
Villy in jaz bova šla tja,
izvidila lokacijo.
612
00:41:47,130 --> 00:41:49,007
Če si ogrožen,
bomo vdrli noter in te podprli.
613
00:41:49,090 --> 00:41:51,050
Obkrožali me bodo izurjeni morilci.
614
00:41:51,134 --> 00:41:53,762
Torej, te kar pustim tam, da
te ubijejo?
615
00:41:53,844 --> 00:41:55,512
Ne zanima me, kakšne načrte ima z mano.
616
00:41:55,597 --> 00:41:57,056
Jaz imam načrte z njim.
617
00:41:57,139 --> 00:41:59,016
Negativno.
618
00:41:59,099 --> 00:42:01,061
V Portlandu in Virginiji mi je ušel.
619
00:42:01,143 --> 00:42:03,730
Če pridem blizu, se to ne bo
ponovilo.
620
00:42:03,813 --> 00:42:06,398
Kaj, ga boš ubil in se poskušal
prebiti ven?
621
00:42:06,483 --> 00:42:08,818
Lahko bi me prepoznal
in morda ne bi imel izbire.
622
00:42:08,902 --> 00:42:10,402
In morda nima pojma, kdo si.
623
00:42:10,487 --> 00:42:11,947
Ima amnezijo, se spomniš?
624
00:42:12,030 --> 00:42:13,405
Mogoče jo ima.
625
00:42:13,489 --> 00:42:15,784
Mogoče jo je ponaredil.
626
00:42:15,867 --> 00:42:17,952
Reacher, to je samomor. In umor.
627
00:42:18,036 --> 00:42:20,956
Če ubiješ Quinna,
potem ubijaš tudi Tereso,
628
00:42:21,039 --> 00:42:23,541
kajti, kolikor vemo, je Quinn edini,
ki ve, kje je.
629
00:42:23,625 --> 00:42:25,751
- Nekdo iz njegove ekipe bo vedel.
- Tudi če nekdo v njegovi ekipi
630
00:42:25,835 --> 00:42:29,130
pozna njeno lokacijo, jo bodo
verjetno ubili,
631
00:42:29,213 --> 00:42:31,298
ko izvejo, da je vmes tretji
infiltrator.
632
00:42:31,382 --> 00:42:32,550
Zmanjšali bodo izgube,
počistili nered in šli naprej.
633
00:42:32,634 --> 00:42:34,635
Duffy.
634
00:42:34,719 --> 00:42:35,971
Že je mrtva.
635
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
Jebi se.
636
00:42:37,347 --> 00:42:38,514
Ugotovili so, da je bila služkinja
prikrita,
637
00:42:38,597 --> 00:42:40,766
in mrtva je bila v nekaj minutah.
638
00:42:41,768 --> 00:42:43,103
Ni šans, da še niso začeli
pospravljati svoje packarije.
639
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
Je ni več.
640
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
Si tam?
641
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Duffy, moram iti.
642
00:42:59,077 --> 00:43:01,288
Telefon bom pustil prižgan.
643
00:43:12,007 --> 00:43:14,550
Sranje.
644
00:43:14,634 --> 00:43:16,260
Te pogosto pokličejo tako?
645
00:43:16,344 --> 00:43:19,472
Ne.
646
00:43:19,556 --> 00:43:21,974
McCabe običajno pride k meni domov
in hodi noter in ven, kot da je njegov.
647
00:43:23,434 --> 00:43:25,269
Misliš, da bomo danes hodili
noter in ven?
648
00:43:28,148 --> 00:43:29,523
Ali samo noter?
649
00:43:36,905 --> 00:43:38,992
Ne vem.
650
00:43:49,293 --> 00:43:50,920
Ooh. Pa smo tam.
651
00:44:30,751 --> 00:44:33,338
Kakšen je obraz?
652
00:44:34,422 --> 00:44:36,132
Ste pripravljeni srečati šefa?
653
00:44:39,802 --> 00:44:42,304
Da.
654
^^^^^
Na ta trenutek čakam že
nekaj časa.