Monk.S03E10.Mr.Monk.and.the.Red.Herring.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:40,936 --> 00:02:43,276
MONK Sezona 3 Epizoda 10
G. Monk in rdeči sled
2
00:03:16,696 --> 00:03:20,450
Minili so trije meseci.
Kako se držiš?
3
00:03:21,821 --> 00:03:24,943
No, odločil sem se. - Dobro.
4
00:03:25,656 --> 00:03:30,083
Ko se vrne, ji ne bom plačal
za tedne, ki jih je izpustila.
5
00:03:30,118 --> 00:03:31,966
Moram postaviti mejo.
6
00:03:32,001 --> 00:03:34,745
- Zmanjšujem ji plačo.
- Adrian...
7
00:03:35,924 --> 00:03:39,024
- Sharona se ne bo vrnila.
- Se bo vrnila.
8
00:03:39,872 --> 00:03:41,056
Verjemi mi.
9
00:03:41,091 --> 00:03:44,907
Jaz, mislim, da jo poznam
veliko bolje kot ti.
10
00:03:47,647 --> 00:03:51,931
Ali ni prodala svoje hiše? - Da.
11
00:03:51,966 --> 00:03:57,413
In se je preselila nazaj
v New Jersey. - Da.
12
00:03:57,448 --> 00:04:01,525
In se je ponovno poročila
s svojim bivšim možem.
13
00:04:05,255 --> 00:04:07,172
Nisem prepričan, ali mi je
všeč, kam to pelje.
14
00:04:07,207 --> 00:04:09,661
Adrian, Sharona nadaljuje
s svojim življenjem,
15
00:04:09,696 --> 00:04:12,747
in če jo imaš rad,
bi moral biti vesel zanjo.
16
00:04:17,026 --> 00:04:19,606
Ni bila samo moja asistentka.
17
00:04:19,641 --> 00:04:22,106
Vem. - Ko me je našla,
18
00:04:22,141 --> 00:04:24,341
sem tonil.
19
00:04:24,376 --> 00:04:26,506
- Rešila mi je življenje.
- Vem.
20
00:04:26,541 --> 00:04:29,104
Vem. Bil sem tam.
21
00:04:29,557 --> 00:04:31,515
Ti si zdravnik.
22
00:04:31,550 --> 00:04:34,308
Ne moreš je prisiliti,
da se vrne?
23
00:04:34,343 --> 00:04:35,721
Kaj bi rad, da naredim?
24
00:04:35,736 --> 00:04:39,203
Da poletim nazaj v New Jersey
in jo omamim,
25
00:04:39,238 --> 00:04:42,352
jo pripeljem nazaj sem?
26
00:04:44,347 --> 00:04:45,939
Ne.
27
00:04:46,774 --> 00:04:48,727
Ampak hvala.
28
00:04:50,990 --> 00:04:53,757
Je precej pametna.
Verjetno bi pobegnila.
29
00:04:53,792 --> 00:04:57,676
Adrian, imel si srečo,
da si jo poznal.
30
00:04:57,711 --> 00:05:01,293
In vem, da boš vedno hvaležen,
ampak čas je, da greš naprej.
31
00:05:01,328 --> 00:05:05,065
Začeti moraš iskati
novo asistentko. - Nemogoče.
32
00:05:05,100 --> 00:05:07,839
Ja, no, to si rekel,
preden si našel Sharono.
33
00:05:07,874 --> 00:05:10,017
Ampak, Adrian, moraš
začeti iskati.
34
00:05:10,052 --> 00:05:12,740
Tvoja nova asistentka
je nekje tam zunaj.
35
00:05:17,292 --> 00:05:19,248
Bog ji pomagaj.
36
00:05:19,283 --> 00:05:21,547
Sem registrirana medicinska
sestra že 14 let.
37
00:05:21,582 --> 00:05:22,895
To so moje reference.
38
00:05:26,826 --> 00:05:29,994
Tvoj sponka je...
postrani.
39
00:05:30,029 --> 00:05:33,305
Bila sem izvoljena za kalifornijsko
medicinsko sestro leta tri leta zapored.
40
00:05:33,340 --> 00:05:36,001
Mm-hmm, ja.
Kaj je s to sponko?
41
00:05:36,036 --> 00:05:38,963
Iščete nekoga,
da začne takoj? - Tako je.
42
00:05:38,998 --> 00:05:42,135
Kakšen bi bil moj delovni čas?
- 9. ura zjutraj...
43
00:05:43,195 --> 00:05:46,006
- do kdaj?
- Do ene...
44
00:05:46,041 --> 00:05:49,515
- 1. ura popoldne?
- Dokler eden od naju ne umre.
45
00:05:55,299 --> 00:05:56,639
Torej, kdo je bil?
46
00:05:56,674 --> 00:05:59,372
Zaenkrat je John Doe.
Brez denarnice, brez osebnega dokumenta.
47
00:05:59,407 --> 00:06:00,947
Zdaj preverjamo prstne odtise.
48
00:06:01,880 --> 00:06:04,994
Gospodična Teeger, rad bi
šel skozi zgodbo.
49
00:06:05,029 --> 00:06:09,132
Um, slišali ste hrup,
prišli ste preverit.
50
00:06:09,167 --> 00:06:11,183
Pride, te zgrabi
od zadaj. - Prav.
51
00:06:11,218 --> 00:06:13,795
Borite se. Na tisti mizi so bile
škarje.
52
00:06:13,830 --> 00:06:15,503
Kaj so pa tam počele?
53
00:06:15,538 --> 00:06:18,961
Julie, moja hči, je delala
šolski projekt.
54
00:06:19,491 --> 00:06:21,056
- Kje je dekle?
- Pri sosedi je.
55
00:06:21,091 --> 00:06:23,373
- Nič nisem videl.
- Dobro.
56
00:06:24,185 --> 00:06:26,099
Torej ste zgrabili škarje in ga
zabodli?
57
00:06:26,134 --> 00:06:27,857
Nisem ga hotel ubiti.
58
00:06:28,556 --> 00:06:30,814
Morda pa sem ga.
Ne vem.
59
00:06:30,849 --> 00:06:32,091
Natalie.
60
00:06:32,126 --> 00:06:34,345
Imeli ste vso pravico, da se
ubranite.
61
00:06:35,756 --> 00:06:39,429
- Kje je vaš mož?
- Umrl je.
62
00:06:39,464 --> 00:06:44,822
Pred šestimi leti. Bil je mornariški
pilot.
63
00:06:45,491 --> 00:06:47,560
- Žal mi je.
- Stotnik, zakaj to počnejo?
64
00:06:47,595 --> 00:06:49,369
- Kaj hočejo od mene?
- Kdo so "oni"?
65
00:06:49,404 --> 00:06:52,501
Pred dvema dnevoma je bil še en
vlomilec.
66
00:06:52,536 --> 00:06:54,390
V torek je prišel k meni moški.
67
00:06:54,425 --> 00:06:56,310
Rekel je, da je prišel preverit
vodomer.
68
00:06:56,345 --> 00:06:58,180
Ni pa šel v klet.
69
00:06:58,215 --> 00:07:00,441
Ujel sem ga tam, ko se je
oziral naokoli.
70
00:07:00,476 --> 00:07:02,484
Ko me je videl, je pobegnil skozi
zadnja vrata.
71
00:07:02,519 --> 00:07:05,101
Poklicali smo vodovod in elektriko,
vendar ni zapisa.
72
00:07:05,136 --> 00:07:07,027
In to je bil drug moški? - Da.
73
00:07:07,062 --> 00:07:08,889
Ste prepričani? - Da.
74
00:07:08,924 --> 00:07:10,771
Gospod.
75
00:07:11,427 --> 00:07:12,930
Tu mora biti povezava.
76
00:07:12,965 --> 00:07:14,452
Ali veste, kakšne so možnosti, da
dva različna moška
77
00:07:14,487 --> 00:07:17,314
vlomita v isto hišo v istem
tednu?
78
00:07:18,034 --> 00:07:20,445
Ne, ne vem. Pa vi?
79
00:07:20,480 --> 00:07:21,939
Ne.
80
00:07:22,990 --> 00:07:24,967
Ali imate v hiši kaj vrednega?
81
00:07:25,002 --> 00:07:26,951
Da. Mojo hčer.
82
00:07:26,986 --> 00:07:29,742
Seveda. Mislim na gotovino ali
nakit?
83
00:07:30,269 --> 00:07:32,416
- Zdravila?
- Ne.
84
00:07:32,451 --> 00:07:34,251
- Droge?
- Ne.
85
00:07:34,286 --> 00:07:35,417
In teh moških še nikoli niste
videli?
86
00:07:35,452 --> 00:07:38,504
Ne tega ali pa tistega za vodomer?
- Ne.
87
00:07:39,283 --> 00:07:41,631
Hm.
88
00:07:42,532 --> 00:07:46,836
Gospodična Teeger, obstaja oseba,
ki jo včasih pripeljemo.
89
00:07:46,871 --> 00:07:49,065
Je nekdanji detektiv.
90
00:07:49,100 --> 00:07:52,548
Specializiran je za takšne primere.
91
00:07:52,583 --> 00:07:54,299
Super, pokličimo ga.
92
00:07:54,745 --> 00:07:57,737
Ni tako lahko.
Veste, on si jemlje čas.
93
00:07:57,772 --> 00:07:59,030
si jemlje nekaj časa.
94
00:07:59,065 --> 00:08:03,318
Preživlja eno ali dve osebni
težavi.
95
00:08:03,353 --> 00:08:06,557
Mislim pa, da če bi se pogovorili
z njim in ga sami vprašali,
96
00:08:06,592 --> 00:08:08,830
bi si morda premislil.
97
00:08:08,865 --> 00:08:11,678
Gospod Monk, malo sem zmedena.
- Jaz tudi.
98
00:08:11,713 --> 00:08:13,339
Glejte, jaz sem registrirana
medicinska sestra.
99
00:08:13,374 --> 00:08:16,329
In fizično se zdi, da ste v redu.
100
00:08:16,364 --> 00:08:17,918
Ali iščete gospodinjo?
101
00:08:17,953 --> 00:08:19,621
Ne, kaj? Ne, ne.
102
00:08:19,656 --> 00:08:21,228
Jaz, jaz, jaz lahko pospravim hišo.
103
00:08:21,263 --> 00:08:24,075
Ne skrbi zaradi tega.
To je urejeno.
104
00:08:24,110 --> 00:08:26,391
Ni mi dala odpovednega roka.
105
00:08:26,426 --> 00:08:30,719
Mislim, da jo je skrbelo, da bom
doživel živčni zlom ali...
106
00:08:30,754 --> 00:08:34,969
Ampak, ampak njen sin, Benjy, on...
mi je dal to pismo.
107
00:08:35,004 --> 00:08:37,132
- Pustil mi je to.
- Je v vrečki.
108
00:08:37,167 --> 00:08:40,388
To je vrečka za dokaze.
Preberite P. S.
109
00:08:40,423 --> 00:08:42,648
- Ste prebrali P. S.?
- Ja, srce parajoče je.
110
00:08:42,683 --> 00:08:45,126
Uh, gospod Monk, ali sem lahko
iskren z vami?
111
00:08:45,161 --> 00:08:47,700
- Želim si, da ne bi bili.
- Imel sem že veliko pacientov kot vi.
112
00:08:47,735 --> 00:08:50,135
Z vami ni nič narobe.
Vse je tukaj zgoraj.
113
00:08:50,170 --> 00:08:51,977
- Je psihološko.
- Prav, prav.
114
00:08:52,012 --> 00:08:53,917
Kar resnično potrebujete, je žena.
115
00:08:53,952 --> 00:08:56,957
O, vau. Uh, ravnokar sva se spoznala.
V redu? Sploh vas ne poznam.
116
00:08:56,992 --> 00:09:00,214
Ne gre za mene. Ne prosim vas za roko.
To je izjava dejstev.
117
00:09:00,249 --> 00:09:01,793
- Oprostite.
- Nehate se smiliti sami sebi, veste?
118
00:09:01,828 --> 00:09:04,856
- Tam, tam ni kajenja. - Sharona se
je odselila, va, va, va. Veste kaj?
119
00:09:04,891 --> 00:09:08,265
Morate ven iz hiše.
Morate nekaj narediti.
120
00:09:08,300 --> 00:09:10,053
Pojdite kegljat.
Veste, spoznajte nekaj ljudi.
121
00:09:10,088 --> 00:09:12,844
- To je moj nasvet za vas.
- Morate, morate to ugasniti!
122
00:09:12,879 --> 00:09:16,104
V redu. Ne se
vznemirjati.
123
00:09:19,563 --> 00:09:22,442
Tam. Je ugasnjeno.
In tudi jaz sem.
124
00:09:22,477 --> 00:09:24,859
Še eno jutro je šlo po gobe.
125
00:09:34,380 --> 00:09:36,886
Držite pokonci.
Potegnite ven zatič.
126
00:09:36,921 --> 00:09:39,237
Stojte osem čevljev stran od ognja.
127
00:09:39,272 --> 00:09:43,039
Ena, dva, tri, štiri...
128
00:09:44,805 --> 00:09:46,078
Halo?
129
00:09:47,249 --> 00:09:48,379
Gospod Monk?
130
00:09:49,896 --> 00:09:53,066
- Halo? Gospod Monk?
- Ena, dva, tri...
131
00:09:53,101 --> 00:09:54,565
Ste v redu?
132
00:09:54,600 --> 00:09:56,431
- Kaj počnete?
- Merim.
133
00:09:56,466 --> 00:09:57,817
Piše osem čevljev, ostanite zadaj!
134
00:09:57,852 --> 00:10:00,687
Veste, oni, oni mislijo
približno. - Ne, ne.
135
00:10:00,722 --> 00:10:02,363
Ne piše približno.
136
00:10:02,398 --> 00:10:05,154
Morate zaupati izdelovalcem nalepk,
profesionalnim izdelovalcem nalepk.
137
00:10:05,189 --> 00:10:08,411
- Samo dajte mi to!
- Počakajte malo, preblizu ste!
138
00:10:13,172 --> 00:10:14,965
Ste v redu?
139
00:10:16,174 --> 00:10:17,623
Uspelo nam je.
140
00:10:19,702 --> 00:10:22,297
Napisal bom
tem ljudem pismo.
141
00:10:22,332 --> 00:10:24,385
Lahko bi bili ubiti.
142
00:10:24,420 --> 00:10:25,886
Morali bi napisati "približno".
143
00:10:25,921 --> 00:10:28,672
- Ste vi Monk?
- Ja.
144
00:10:28,707 --> 00:10:30,920
- Adrian Monk?
- Prav.
145
00:10:30,955 --> 00:10:32,785
Detektiv?
146
00:10:33,129 --> 00:10:36,152
Slavni, občudovani,
spoštovani detektiv?
147
00:10:39,354 --> 00:10:44,143
Če še vedno želite službo,
se lahko pogovorimo v kuhinji.
148
00:10:45,283 --> 00:10:47,872
- Katero službo?
- Niste vi tukaj iz agencije?
149
00:10:47,907 --> 00:10:50,980
Ne. Prišel sem, da vas najamem.
150
00:10:51,404 --> 00:10:53,420
Jaz sem Natalie Teeger.
151
00:10:54,751 --> 00:10:58,408
Kapitan Stottlemeyer je rekel,
da mi morda lahko pomagaš. - Ne.
152
00:10:58,443 --> 00:11:00,858
Rekel je, da si najboljši policaj,
kar jih je kdaj srečal.
153
00:11:01,429 --> 00:11:03,461
Mislim, da te še ni videl
ugasniti požara.
154
00:11:03,496 --> 00:11:07,835
Žal mi je, ampak, um, trenutno
ne sprejemam nobenega dela.
155
00:11:07,870 --> 00:11:11,123
Pred kratkim sem izgubil dragega
prijatelja.
156
00:11:13,382 --> 00:11:17,929
Oh. Žal mi je.
Kdo je umrl?
157
00:11:17,964 --> 00:11:21,245
Nihče ni umrl.
Moja negovalka je dala odpoved.
158
00:11:22,773 --> 00:11:26,703
Kapitan je rekel, da si morda
premisliš. - No...
159
00:11:26,738 --> 00:11:28,192
V redu, poslušaj, lahko ti plačam.
160
00:11:28,227 --> 00:11:30,571
Nisem bogata, ampak si lahko
sposodim denar, če moram.
161
00:11:30,606 --> 00:11:32,153
Ne. - Lahko vzamem posojilo.
162
00:11:32,188 --> 00:11:36,033
Ne morem. Um, samo, ne morem.
163
00:11:36,785 --> 00:11:39,832
Sinoči je bil v moji hiši
moški. Ubil sem ga.
164
00:11:43,784 --> 00:11:46,788
Pred nekaj dnevi je bil v moji
hiši še en moški.
165
00:11:46,823 --> 00:11:50,888
Nekaj iščejo.
Ne morem ugotoviti, kaj.
166
00:11:50,923 --> 00:11:52,728
Nihče ne more.
167
00:11:52,763 --> 00:11:54,837
Imaš otroke? - Ne.
168
00:11:54,872 --> 00:11:56,480
Jaz jih imam.
169
00:11:56,515 --> 00:11:58,420
Imam 11-letno hčerko.
170
00:11:59,865 --> 00:12:02,217
Gospod Monk, tega ne rečem
zelo pogosto.
171
00:12:03,526 --> 00:12:06,023
- Sem prestrašena.
- Ja, poglej.
172
00:12:06,058 --> 00:12:07,540
Prosim, pomagaj mi.
173
00:12:08,661 --> 00:12:11,483
Prosim, pomagaj nam.
174
00:12:47,330 --> 00:12:48,727
V redu je.
175
00:13:16,914 --> 00:13:20,304
Je v hiši denar? - Ne.
176
00:13:20,339 --> 00:13:23,180
Kaj pa škatla za kavo?
Ali ni to tam, kjer skrivaš denar?
177
00:13:23,850 --> 00:13:25,604
Kako si to vedel?
178
00:13:25,639 --> 00:13:29,691
Na pultu so kavni usedlini,
ki kažejo, da je bila nedavno odprta,
179
00:13:29,726 --> 00:13:33,323
vendar nimaš aparata za kavo.
180
00:13:33,986 --> 00:13:36,357
Vau, on je kot Velma
iz Scooby-Doo.
181
00:13:36,392 --> 00:13:38,448
Jaz, imela sem denar tam,
182
00:13:38,483 --> 00:13:40,905
ampak sem ga porabila za luksuzne
stvari, kot so hrana in najemnina.
183
00:13:46,910 --> 00:13:48,832
Zrasla si za 5/8 palca.
184
00:13:53,125 --> 00:13:56,077
- Tvoj mož je bil v mornarici?
- Ja, umrl je pred šestimi leti.
185
00:13:56,112 --> 00:13:57,323
Bil je pilot.
186
00:14:02,974 --> 00:14:05,683
In pred kratkim si začela spet
hoditi na zmenke.
187
00:14:08,685 --> 00:14:10,897
- Kako si to vedel?
- To je povsem očitno.
188
00:14:10,932 --> 00:14:15,914
Slučajno sem opazil
to v žepu tvojega plašča.
189
00:14:17,455 --> 00:14:19,589
Kontracepcijske tablete.
190
00:14:25,995 --> 00:14:28,315
- Oh, žal mi je.
- Ne morem verjeti, da si to naredil!
191
00:14:28,350 --> 00:14:31,285
Pred mojo hčerko?
Kaj je narobe s tabo?
192
00:14:31,320 --> 00:14:33,087
Ali imaš, recimo,
nič socialnih veščin?
193
00:14:33,122 --> 00:14:35,099
Mama, v redu je.
Nisem dojenček.
194
00:14:36,036 --> 00:14:37,644
Počakaj malo!
195
00:14:37,679 --> 00:14:39,632
Počakaj malo.
O, moja napaka.
196
00:14:39,667 --> 00:14:41,305
To niso kontracepcijske tablete.
197
00:14:41,340 --> 00:14:43,726
To so, to so Tic-tacs.
198
00:14:43,761 --> 00:14:47,365
Samo mali roza in zeleni
bomboni Tic-tac.
199
00:14:47,891 --> 00:14:49,855
Ampak jih ne jejte. So...
200
00:14:49,890 --> 00:14:53,951
So posebni, za odrasle,
veš, Tic-tacs
201
00:15:02,004 --> 00:15:03,333
Detektiv Monk, kaj...?
202
00:15:03,368 --> 00:15:05,183
Kaj misliš, kaj
ti fantje iščejo?
203
00:15:05,218 --> 00:15:06,544
Ne vem.
204
00:15:07,534 --> 00:15:10,843
V redu, imamo dva vsiljivca?
205
00:15:11,855 --> 00:15:15,218
Enega sinoči, enega pred dvema dnevoma.
Oba v tej sobi?
206
00:15:15,253 --> 00:15:19,337
- Kje sta bila točno?
- Uh, okoli televizije,
207
00:15:32,228 --> 00:15:33,384
Je to tvoja?
208
00:15:34,150 --> 00:15:36,244
Um, ne, moja je tam.
209
00:15:44,321 --> 00:15:46,496
Je povsem nova.
Nikoli ni bila uporabljena.
210
00:15:46,531 --> 00:15:48,748
Ne morem verjeti, da so
vsi detektivi to spregledali.
211
00:15:48,783 --> 00:15:54,064
Verjetno so jo videli.
Niso ji posvetili druge misli.
212
00:15:54,099 --> 00:15:57,455
- Imaš vrečko?
- Uh, ja.
213
00:16:10,907 --> 00:16:12,890
Je ta luč vedno prižgana?
214
00:16:13,460 --> 00:16:17,045
Pravzaprav je bila sinoči ugasnjena.
Je nisem prižgala. - Jaz tudi ne.
215
00:16:17,424 --> 00:16:20,646
- Povej mi o ribi.
- Ime mu je gospod Henry.
216
00:16:20,681 --> 00:16:22,861
Dal mi ga je oče.
217
00:16:22,896 --> 00:16:24,408
Počakaj, počakaj, počakaj, počakaj.
218
00:16:24,443 --> 00:16:26,673
Misliš, da iščejo ribo?
219
00:16:27,364 --> 00:16:29,031
Zakaj?
220
00:16:38,486 --> 00:16:40,112
Vohaš to?
Kaj je to?
221
00:16:40,147 --> 00:16:41,270
To je trgovina za živali.
222
00:16:41,305 --> 00:16:43,765
Še nikoli nisi bil v trgovini
za živali? - Ne.
223
00:16:43,800 --> 00:16:44,994
Kaj si počel?
224
00:16:45,029 --> 00:16:47,583
Med drugim sem se izogibal
trgovinam za živali.
225
00:16:47,618 --> 00:16:49,621
- Hej, Carl.
- Živjo, gospa Teeger.
226
00:16:49,656 --> 00:16:51,929
Hej. Želim se pogovoriti s tabo
o tej ribi.
227
00:16:52,237 --> 00:16:56,479
Je kaj posebnega? Kaj nenavadnega
glede njega, kar bi moral vedeti?
228
00:16:56,785 --> 00:16:58,521
Kaj pa vem? Je bolan?
229
00:16:58,556 --> 00:17:00,996
- Meni se zdi v redu.
- Ne, ne, mislim,
230
00:17:01,031 --> 00:17:04,148
- je dragocena?
- To je le marmorna riba, gospa Teeger.
231
00:17:04,183 --> 00:17:07,203
Prodajamo jih za 99 centov.
Imamo jih približno tisoč.
232
00:17:07,238 --> 00:17:09,530
- Če želite denar nazaj...
- Ne, Carl, ne vračam ga.
233
00:17:09,565 --> 00:17:14,613
Ali obstaja razlog, zakaj bi si kdo
želel ravno to ribo?
234
00:17:14,648 --> 00:17:17,200
Mislim, res, res jo želi?
235
00:17:17,715 --> 00:17:21,202
Uh, no, je kar precej lepa.
236
00:17:21,237 --> 00:17:23,762
In ima tanko, črno
črto na hrbtni plavuti...
237
00:17:23,797 --> 00:17:25,632
Gospod Monk, kaj mislite?
238
00:17:26,547 --> 00:17:27,924
Gospod Monk?
239
00:17:27,959 --> 00:17:29,642
Poglej tega tipa.
240
00:17:29,677 --> 00:17:32,809
Jé iz dveh posod
hkrati.
241
00:17:32,844 --> 00:17:37,264
Ohranja ju celo.
Sta popolnoma enaki.
242
00:17:37,299 --> 00:17:38,945
Ja, to je narednik Pepper.
243
00:17:38,980 --> 00:17:40,511
Hej, ga želiš?
Lahko ga imaš zastonj.
244
00:17:40,546 --> 00:17:42,980
Ne moremo se ga znebiti.
Stranke ga kar naprej vračajo.
245
00:17:43,015 --> 00:17:44,732
Zakaj?
246
00:17:45,190 --> 00:17:46,667
Mm, je depresiven,
ne govori,
247
00:17:46,702 --> 00:17:49,878
samo mrkopalno gleda, se čisti,
ureja svojo kletko.
248
00:17:50,493 --> 00:17:53,063
Njegova kletka mora biti
vedno popolna.
249
00:17:53,370 --> 00:17:56,264
- Kaj je narobe z njim?
- Žena mu je umrla.
250
00:17:57,359 --> 00:17:59,873
Ja. Tako je.
251
00:18:00,434 --> 00:18:02,955
Tam je bila samica z njim.
Umrla je pred približno letom dni.
252
00:18:02,990 --> 00:18:04,271
Od takrat ni več isti.
253
00:18:04,306 --> 00:18:07,623
No, zakaj ne daš notri druge samice?
- Ne bo delovalo.
254
00:18:07,658 --> 00:18:10,347
Nikoli ne bo čutil enako do
nikogar drugega.
255
00:18:10,382 --> 00:18:12,090
Ja, tako je.
256
00:18:12,125 --> 00:18:13,678
Poskusili smo, ampak...
257
00:18:13,713 --> 00:18:18,312
Bojim se, da bo narednik Pepper
ostal star in umrl sam v kletki.
258
00:18:25,391 --> 00:18:27,946
Kako ji je bilo ime?
259
00:18:28,817 --> 00:18:30,569
Trudy.
260
00:18:38,785 --> 00:18:40,029
To je zlata ribica.
261
00:18:40,064 --> 00:18:43,417
No, tehnično gledano je to
škrlatna marmorna riba.
262
00:18:43,452 --> 00:18:44,809
Je izumrla?
263
00:18:45,409 --> 00:18:48,548
Če bi bila izumrla, je ne bi
gledali, kajne?
264
00:18:48,583 --> 00:18:53,042
Je redka? Dragocena? - Stane približno
dolar. Vsaka trgovina za živali jih ima.
265
00:18:53,475 --> 00:18:55,021
Ne vem.
266
00:18:55,056 --> 00:18:57,060
V hišo je prinesel ribiško mrežo.
267
00:18:57,095 --> 00:18:58,924
In prižgal je luč nad akvarijem.
268
00:18:58,959 --> 00:19:00,472
No, ima kdo kakšno idejo?
269
00:19:00,507 --> 00:19:03,152
Morda je nekaj pogoltnila.
Na primer, diamant.
270
00:19:03,187 --> 00:19:05,975
Ima kdo razen Randyja kakšno idejo?
271
00:19:06,010 --> 00:19:07,483
Monk, pridi sem.
272
00:19:09,945 --> 00:19:12,786
Poglej, kako gre?
Skrbelo me je zate.
273
00:19:12,821 --> 00:19:15,404
Ne, uh, tudi mene je skrbelo
zame.
274
00:19:15,439 --> 00:19:18,036
Kako potekajo ti intervjuji?
Si koga našel?
275
00:19:18,071 --> 00:19:19,945
Zožal sem izbor.
276
00:19:19,980 --> 00:19:21,543
Na nikogar.
277
00:19:23,993 --> 00:19:27,006
Kaj se je zgodilo z ženo tvoje
nečakinje? Tista, ki je medicinska sestra?
278
00:19:27,041 --> 00:19:29,669
- Nikoli me ni poklicala.
- Ja, vem. Um...
279
00:19:31,605 --> 00:19:33,548
Poslušaj, Monk.
280
00:19:34,055 --> 00:19:36,312
- Jo ljubim.
- Razumem.
281
00:19:36,347 --> 00:19:37,812
Kapitan!
282
00:19:37,847 --> 00:19:41,102
Identificirali smo vsiljivca, ki ga je
ubila gospodična Teeger.
283
00:19:41,137 --> 00:19:43,843
Brian Lemmon.
Manjši čudak.
284
00:19:43,878 --> 00:19:45,850
- Vam to kaj pove?
- Ne, nikoli slišal zanj.
285
00:19:45,885 --> 00:19:47,940
Ena, dva, tri...
286
00:19:47,975 --> 00:19:50,196
pet padcev.
287
00:19:50,231 --> 00:19:52,846
Nekaj vlomov in prejemanje
ukradenih stvari.
288
00:19:52,881 --> 00:19:55,271
Je bila v njegovi denarnici kakšna
knjiga naslovov ali kaj podobnega?
289
00:19:55,306 --> 00:19:58,839
- Ni denarnice, ni ključev.
- To je vse, kar smo našli.
290
00:19:58,874 --> 00:20:02,303
- Bilo je v njegovem zadnjem žepu.
- "2:30 Morje tišine."
291
00:20:02,338 --> 00:20:04,764
- Kaj je to? Klub?
- Ne, ne mislim tako.
292
00:20:04,799 --> 00:20:08,186
Kdo bi hotel iti v klub, ki se imenuje
Morje tišine? Razen tebe.
293
00:20:08,221 --> 00:20:10,512
Mislim, da je to nekakšen
spa ali holistični center...
294
00:20:10,547 --> 00:20:13,093
Ne, ni spa?
To je razstava v znanstvenem muzeju.
295
00:20:13,128 --> 00:20:15,704
Moj otrok je bil tam prejšnji
teden na ekskurziji.
296
00:20:25,108 --> 00:20:27,805
Mitch je hotel biti astronavt.
297
00:20:27,840 --> 00:20:29,777
To so bile njegove sanje.
298
00:20:30,565 --> 00:20:33,052
Tri dni po tem, ko je njegovo
letalo strmoglavilo,
299
00:20:33,087 --> 00:20:35,489
je dobil priporočeno pismo od NASA.
300
00:20:35,934 --> 00:20:38,496
Sprejet je bil v njihov
program usposabljanja.
301
00:20:40,746 --> 00:20:44,456
- Boli, vem.
- Življenje gre naprej.
302
00:20:48,160 --> 00:20:49,886
Ali ne?
303
00:20:52,344 --> 00:20:54,583
Živjo! Sem beli krvni delec!
304
00:20:54,618 --> 00:20:57,128
Sem pomemben del obrambnega
sistema vašega telesa.
305
00:20:57,163 --> 00:21:01,644
Potujem po vašem krvnem obtoku
in se borim proti bakterijam in boleznim.
306
00:21:01,679 --> 00:21:03,681
Bi radi izvedeli več o meni?
307
00:21:03,716 --> 00:21:06,181
Ne. Rad bi vedel manj o vas.
308
00:21:22,164 --> 00:21:24,872
Niso bili ravno navdušeni
nad zobno higieno, kajne?
309
00:21:28,290 --> 00:21:30,038
- Natalie.
- Hm?
310
00:21:30,809 --> 00:21:33,179
Ta človek ni zmrznil do smrti.
311
00:21:34,227 --> 00:21:35,931
Bil je umorjen.
312
00:21:35,966 --> 00:21:38,466
Na strani njegove lobanje je
vbrizgalna rana.
313
00:21:38,501 --> 00:21:40,256
Bilo je pred več kot 30.000 leti.
314
00:21:40,291 --> 00:21:43,097
No, za umor ni zastaralnega roka.
315
00:21:47,348 --> 00:21:48,739
Mislim, da vem, kaj se je zgodilo.
316
00:21:48,774 --> 00:21:51,415
Detektiv Monk, zakaj ne rešimo
najprej mojega primera?
317
00:21:51,450 --> 00:21:54,376
Potem se vrnemo sem kasneje
in ugotovimo, kdo je ubil Oga, v redu?
318
00:22:01,343 --> 00:22:03,650
Dobrodošli v Morju miru,
319
00:22:04,551 --> 00:22:07,658
kjer je 20. julija 1969
320
00:22:07,693 --> 00:22:11,407
poveljnik Neil Armstrong naredil
majhen korak za človeka,
321
00:22:11,442 --> 00:22:14,506
velik skok za človeštvo.
322
00:22:14,541 --> 00:22:18,310
Tisti, ki smo dovolj stari, da
smo to videli, tega ne bomo nikoli pozabili.
323
00:22:18,345 --> 00:22:20,890
Zdaj, tukaj je vrhunec
naše razstave.
324
00:22:20,925 --> 00:22:23,246
To je dejanska lunina skala,
325
00:22:23,281 --> 00:22:26,343
ki jo je prinesla posadka
Apollo 11.
326
00:22:26,378 --> 00:22:30,795
Obstaja samo 234 luninih skal,
ki so jih prinesli nazaj na planet Zemljo.
327
00:22:30,830 --> 00:22:33,432
In tukaj smo izrezali majhno luknjo
na strani razstave,
328
00:22:33,467 --> 00:22:36,401
tako da lahko sežete s prsti
in se je dotaknete, če želite.
329
00:22:37,038 --> 00:22:38,739
To je ta človek.
330
00:22:38,774 --> 00:22:41,360
- Kdo, turistični vodnik?
- On je odčitekovalec števcev.
331
00:22:41,395 --> 00:22:43,667
To je tisti človek, ki je bil
v moji hiši.
332
00:22:51,788 --> 00:22:54,705
To se imenuje plazemska krogla.
333
00:22:54,740 --> 00:22:58,401
In znotraj krogle je na milijone
ionov, ki reagirajo
334
00:22:58,436 --> 00:23:01,757
na električni naboj, da ustvarijo kaj?
335
00:23:01,792 --> 00:23:05,578
- Rekli ste, da ima števec črne lase.
- Moral je nositi lasuljo.
336
00:23:05,613 --> 00:23:08,813
Ampak to je ta človek. Delam v baru.
Dober sem s obrazi.
337
00:23:09,850 --> 00:23:12,042
Morda bi morali nekaj reči.
Poglejmo, kako se bo odzval.
338
00:23:12,077 --> 00:23:14,727
Ne, če je on tisti,
ne želimo, da ve, da vemo.
339
00:23:14,762 --> 00:23:17,082
- V redu.
- Gremo.
340
00:23:17,117 --> 00:23:19,461
Dobrodošli v Čudežu rojstva.
341
00:23:19,496 --> 00:23:22,390
Spolno razmnoževanje je
oploditev ženskega jajčeca ...
342
00:23:22,425 --> 00:23:24,448
Pazljivo bomo stopili skozi
to odprtino v maternico,
343
00:23:24,483 --> 00:23:28,000
nato pa bomo zavili levo
po jajcevodih.
344
00:23:29,214 --> 00:23:31,300
Gremo.
345
00:23:31,335 --> 00:23:33,601
Naredite to previdno. To je to.
Obrnite se bočno, če morate.
346
00:23:33,636 --> 00:23:35,083
Zdaj ste v maternici.
347
00:23:35,118 --> 00:23:37,836
Pojdite levo po jajcevodih.
348
00:23:38,334 --> 00:23:40,393
Evo ga.
349
00:23:43,857 --> 00:23:46,463
Dobrodošli v Čudežu rojstva.
350
00:23:46,498 --> 00:23:48,433
Oh, ne.
Ne, ne.
351
00:23:48,468 --> 00:23:50,478
Detektiv Monk, pohiti.
Uide nam!
352
00:23:51,810 --> 00:23:53,711
Stojita v maternici...
353
00:23:53,746 --> 00:23:55,569
Pohiti!
354
00:24:01,615 --> 00:24:03,012
Kaj delaš?
355
00:24:04,922 --> 00:24:06,668
Počakaj. V redu, počakaj, počakaj.
356
00:24:06,703 --> 00:24:08,171
Počakaj, poslušaj.
357
00:24:08,206 --> 00:24:10,839
Mogoče bi moral to omeniti
že prej, ampak...
358
00:24:10,874 --> 00:24:12,895
Veš, stvar je v tem,
359
00:24:12,930 --> 00:24:14,838
da imam veliko fobij.
360
00:24:14,873 --> 00:24:16,538
- Ti? Ne.
- O, ja.
361
00:24:16,573 --> 00:24:18,215
Ja, in ena izmed njih,
362
00:24:18,250 --> 00:24:22,929
pravzaprav blizu vrha seznama,
je čudež rojevanja.
363
00:24:22,964 --> 00:24:26,483
V redu boš. Samo primi me za roko.
364
00:24:29,303 --> 00:24:30,932
V redu, plod pred nami!
365
00:24:33,493 --> 00:24:36,481
O, ne!
Ooh, ne morem iti tja gor.
366
00:24:37,198 --> 00:24:39,085
Ah, te ženske sploh ne poznam.
367
00:24:39,120 --> 00:24:40,993
V redu, ampak izgubili ga bomo!
368
00:24:41,576 --> 00:24:43,769
- Pretvarjaj se, da si v hiši zabave!
- Hiša zabave, ne.
369
00:24:43,804 --> 00:24:46,165
Kaj je zabavnega na jajcevodih?
370
00:24:46,200 --> 00:24:48,954
Ne morem, moram...
Zdaj ne morem.
371
00:24:49,460 --> 00:24:50,671
V redu, veš kaj,
kar pozabi, v redu?
372
00:24:50,706 --> 00:24:54,280
- Greva ven.
- V redu.
373
00:24:54,315 --> 00:24:57,293
Ne, ne, ne. Morava skozi
medenico.
374
00:24:57,328 --> 00:24:59,091
Mislim, da bo to carski rez.
375
00:25:06,093 --> 00:25:07,888
Tukaj je.
Lyle Peck, turistični vodnik.
376
00:25:07,923 --> 00:25:12,022
V redu, v redu. Naj kapitan
preveri njegovo ozadje.
377
00:25:12,057 --> 00:25:13,925
Ne morem verjeti, da si
se tako prestrašil.
378
00:25:13,960 --> 00:25:16,476
Človeška spolnost je naravna stvar.
379
00:25:16,902 --> 00:25:19,772
No, glede tega se ne strinjava.
380
00:25:39,839 --> 00:25:42,694
Si lačen?
Izvoli.
381
00:25:43,136 --> 00:25:45,818
Si ta komplet kupil v trgovini
s spominki v muzeju?
382
00:25:45,853 --> 00:25:46,825
Uh-huh.
383
00:25:46,860 --> 00:25:49,515
Je bila škatla odprta,
ko si jo kupil?
384
00:25:49,550 --> 00:25:51,015
Mogoče, ne vem.
385
00:25:51,050 --> 00:25:53,193
Misliš, da si želijo
nekaj iz kompleta?
386
00:25:53,228 --> 00:25:56,509
No, Peck dela v muzeju.
Mogoče je nekaj skril v škatlo,
387
00:25:56,544 --> 00:25:57,983
in zdaj jo poskuša dobiti nazaj.
388
00:25:58,018 --> 00:26:01,075
Draga, ko si to kupil,
si jim dal svoje ime?
389
00:26:01,110 --> 00:26:03,413
Mogoče sem se podpisal na
poštni seznam.
390
00:26:04,576 --> 00:26:07,790
Kaj je bilo točno v kompletu?
391
00:26:07,825 --> 00:26:09,692
Um, kamen, skrinja z zakladom,
392
00:26:09,727 --> 00:26:12,831
potapljač in nekaj gramoza.
393
00:26:12,866 --> 00:26:16,676
- Poglej v skrinjo z zakladom.
- Ne, nič.
394
00:26:16,711 --> 00:26:19,343
- Kaj pa gramoz?
- Ne vidim ga.
395
00:26:20,325 --> 00:26:23,923
Želim vzeti celoten
akvarij nazaj v laboratorij. - V redu.
396
00:26:23,958 --> 00:26:25,838
O, počakaj, veš kaj,
ne moreš.
397
00:26:25,873 --> 00:26:27,973
Uh, nocoj je znanstveni sejem
v Juliejini šoli.
398
00:26:28,008 --> 00:26:31,280
- To je njen projekt.
- Ni več.
399
00:26:31,315 --> 00:26:34,520
- Kaj misliš?
- G. Franklin me je diskvalificiral.
400
00:26:34,555 --> 00:26:36,583
Te je diskvalificiral?
401
00:26:47,595 --> 00:26:50,416
Gospod Franklin, jaz sem Natalie Teeger.
Sem Juliejina mama.
402
00:26:50,451 --> 00:26:53,452
O, ja. Spomnim se vas iz večera
za starše.
403
00:26:53,487 --> 00:26:55,700
Oprostite nered. Delali smo vulkane.
404
00:26:55,735 --> 00:26:59,087
Ste Julie povedali, da ne sme prinesti
svoje ribe na znanstveni sejem?
405
00:26:59,766 --> 00:27:02,892
Ja. Sem.
406
00:27:02,927 --> 00:27:05,168
Gospa Teeger, usedite se, prosim.
407
00:27:07,430 --> 00:27:09,530
Ali pa stojte. V redu je.
408
00:27:10,313 --> 00:27:12,174
Gospa Teeger, razumeti morate,
409
00:27:12,209 --> 00:27:15,846
da učim znanost, ne znanstvene fantastike.
410
00:27:15,881 --> 00:27:19,091
Ne morem odobriti projekta, če si
učenec izmišljuje stvari.
411
00:27:19,126 --> 00:27:20,788
Ali pravite, da Julie laže?
412
00:27:20,823 --> 00:27:24,313
Ne vem, kaj naj rečem. Videl sem
Juliejino ribo.
413
00:27:24,348 --> 00:27:26,816
To je navadna škrlatna marmornata riba.
414
00:27:26,851 --> 00:27:29,118
Rekla je, da jo ima od svojega
petega leta.
415
00:27:29,952 --> 00:27:32,158
- Ja, tako je. - To je nemogoče.
416
00:27:32,193 --> 00:27:35,096
Marmornata riba živi eno leto,
največ leto in pol.
417
00:27:35,131 --> 00:27:37,746
Ali se Julie moti, ali pa nas
hoče pretentati.
418
00:27:37,781 --> 00:27:41,064
Kakorkoli, imam obveznost
do svojih drugih učencev.
419
00:27:50,652 --> 00:27:52,012
Kaj delaš?
420
00:27:52,047 --> 00:27:55,688
- No, nisem bil zadovoljen z načinom...
- V redu, veste, ni pomembno.
421
00:27:55,723 --> 00:27:57,313
Kako rečete fantu,
ki preučuje ribe?
422
00:27:57,348 --> 00:28:00,231
- Ihtiolog. - To ste vi.
423
00:28:00,266 --> 00:28:02,364
- Ne, nisem. - Ja, ste.
424
00:28:02,399 --> 00:28:05,158
Res ne mislim, da sem. - Ja,
naslednjih pet minut ste.
425
00:28:05,193 --> 00:28:06,756
Morate povedati Juliejinemu učitelju,
426
00:28:06,791 --> 00:28:09,796
da lahko marmornata riba živi
dlje kot dve leti, v redu?
427
00:28:09,831 --> 00:28:11,496
Počakajte malo, kaj?
428
00:28:11,531 --> 00:28:14,830
Počakaj, Natalie. Počakaj
trenutek. Počakaj.
429
00:28:14,865 --> 00:28:17,204
Poslušajte.
Uh, ne morem lagati.
430
00:28:17,239 --> 00:28:19,955
Uh, nisem dober v tem. Imel sem
srečo s tisto zadevo s Tic-tac.
431
00:28:19,990 --> 00:28:21,439
- Si moški? - Sem...
432
00:28:21,474 --> 00:28:23,983
- Si moški? - Ja.
433
00:28:24,018 --> 00:28:25,952
Potem lahko lažete. To počnejo moški.
434
00:28:27,971 --> 00:28:29,370
Gospod Franklin?
435
00:28:29,405 --> 00:28:31,474
Uh, ko mi je Julie povedala o vaši težavi,
436
00:28:31,509 --> 00:28:35,532
sem poklical Berkeley in se pogovoril
z znanstvenim oddelkom in našel svojega strokovnjaka.
437
00:28:35,567 --> 00:28:38,612
To je profesor Larry Tilburn.
438
00:28:38,647 --> 00:28:41,054
Bil je tako prijazen, da se je srečal
z mano tukaj danes zjutraj.
439
00:28:41,089 --> 00:28:44,023
- Živjo. - Pozdravljeni.
440
00:28:48,068 --> 00:28:50,920
- On je iht... icky...
- Ihtiolog.
441
00:28:50,955 --> 00:28:53,095
Ihtiolog.
Je svetovno znan.
442
00:28:53,130 --> 00:28:58,332
Napisal je pravo uspešnico
o sladkovodnih ribah. - Res?
443
00:28:58,367 --> 00:28:59,826
Kako se imenuje?
444
00:29:01,631 --> 00:29:07,480
- Sladkovodne ribe, Larry Tilburn.
- Odličen naslov.
445
00:29:07,515 --> 00:29:10,252
Poskušal sem jo prebrati,
pa kar pozabite.
446
00:29:15,886 --> 00:29:17,112
Profesor?
447
00:29:18,675 --> 00:29:20,872
Profesor Tilburn?
448
00:29:20,907 --> 00:29:22,362
Profesor Tilburn.
449
00:29:23,444 --> 00:29:25,851
Gospod Franklin ne misli,
da je Juliejina riba...
450
00:29:26,269 --> 00:29:28,018
veš tista, ki sem ti jo pokazala,
451
00:29:28,053 --> 00:29:30,085
lahko bi živel dlje
kot eno ali dve leti.
452
00:29:30,841 --> 00:29:33,316
Kaj misliš?
453
00:29:34,525 --> 00:29:36,826
- Mislim, da lahko.
- Ne vem, kako.
454
00:29:37,157 --> 00:29:39,525
To je običajna sorta marmornate ribe.
455
00:29:39,560 --> 00:29:43,249
Ima majhno velikost genoma
in skoraj nič imunskega sistema.
456
00:29:45,320 --> 00:29:48,213
Gremo.
Pojdimo ven od tukaj.
457
00:29:49,442 --> 00:29:51,167
To je res.
458
00:29:51,202 --> 00:29:54,461
To velja za večino marmornatih rib.
459
00:29:54,496 --> 00:29:57,319
Ampak to je popolnoma
drugačna vrsta.
460
00:29:57,354 --> 00:30:02,828
To je severnokorejska marmornata riba.
461
00:30:02,863 --> 00:30:04,633
Severnokorejska?
462
00:30:05,120 --> 00:30:07,703
To je zelo močna riba.
463
00:30:07,738 --> 00:30:10,282
To je zelo trdoživa riba.
464
00:30:10,317 --> 00:30:14,130
Morala bi biti, da bi živela
v državi, kot je, uh...
465
00:30:14,775 --> 00:30:17,247
- Severna Koreja.
- Prav.
466
00:30:18,354 --> 00:30:20,677
Ta riba bi lahko živela...
467
00:30:20,712 --> 00:30:24,034
o, moj bog, tri ali štiri leta.
468
00:30:24,069 --> 00:30:26,709
Štiri in pol ali pet.
469
00:30:26,744 --> 00:30:30,733
Ali šest.
Ali šest, šest, to je to.
470
00:30:30,768 --> 00:30:32,677
- Šest let.
- Rad bi prebral tvojo knjigo.
471
00:30:32,712 --> 00:30:35,245
Kako si rekel, da ti je ime?
472
00:30:35,280 --> 00:30:39,355
Tilburn.
Larry...
473
00:30:39,390 --> 00:30:43,306
- T, I, L, B, U, R, N?
- V redu, v redu, v redu, v redu!
474
00:30:45,899 --> 00:30:48,402
Resnica je,
475
00:30:48,437 --> 00:30:49,801
da ni ista riba.
476
00:30:49,836 --> 00:30:51,685
- Ja, je. Seveda je.
- Pusti to.
477
00:30:52,784 --> 00:30:55,039
Zamenjal sem jo vsako leto.
478
00:30:55,074 --> 00:30:57,402
Juliejin oče ji jo je dal,
preden je umrl.
479
00:30:57,437 --> 00:31:00,830
Nimam srca, da bi ji povedal
resnico. To je vse, kar ji je ostalo od njega.
480
00:31:00,865 --> 00:31:03,110
Torej, gospod Franklin, če želite
poklicati tisto malo dekle
481
00:31:03,145 --> 00:31:05,557
in ji povedati, da je riba,
s katero se pogovarja
482
00:31:05,592 --> 00:31:09,123
in moli zadnjih
šest let, mrtva, potem,
483
00:31:09,158 --> 00:31:11,331
veš kaj, kar naprej!
Poklical jo bom jaz namesto tebe.
484
00:31:11,366 --> 00:31:13,147
V redu, v redu. Nisem vedel.
485
00:31:14,236 --> 00:31:16,235
Lahko prinese ribo
na znanstveni sejem.
486
00:31:16,270 --> 00:31:19,346
Če želite, se lahko celo kasneje
ustavim pri vas in poberem akvarij.
487
00:31:20,105 --> 00:31:23,269
- Hvala.
- Ampak ne morem ji dati nagrade.
488
00:31:23,304 --> 00:31:26,029
Gospod Franklin, ne potrebuje nagrade.
489
00:31:26,064 --> 00:31:29,699
Samo preživeti mora srednjo šolo,
ne da bi se sesula.
490
00:31:29,734 --> 00:31:31,663
Hvala, gospod.
491
00:31:31,698 --> 00:31:33,288
Hvala, gospod.
492
00:31:35,660 --> 00:31:37,369
Res si najslabši lažnivec
na celem svetu.
493
00:31:37,404 --> 00:31:39,508
Poskušal sem ti to povedati.
494
00:31:40,658 --> 00:31:42,165
Pošten človek.
495
00:31:42,917 --> 00:31:44,416
Kdo bi si mislil?
496
00:31:45,301 --> 00:31:47,291
Daj no, Larry.
497
00:31:47,326 --> 00:31:48,750
Peljal te bom domov.
498
00:32:14,822 --> 00:32:16,834
Samo minuto.
Moram prevzeti svojo čeka.
499
00:32:16,869 --> 00:32:18,413
To je lep kraj.
500
00:32:18,448 --> 00:32:21,783
To je stranišče. - Uh, ne bi
ravno rekel, da je stranišče.
501
00:32:21,942 --> 00:32:24,572
- Um, usedite se.
- Kam?
502
00:32:26,340 --> 00:32:28,513
No, veliko je stolov.
Izberite si enega.
503
00:32:34,492 --> 00:32:35,817
Kaj pa tisti?
504
00:32:40,192 --> 00:32:41,807
Ali pa tisti?
505
00:32:41,842 --> 00:32:45,064
Natalie, razmišljal sem.
506
00:32:45,638 --> 00:32:50,331
Če ti je, če ti je res tukaj slabo.
507
00:32:50,366 --> 00:32:54,573
Mislim, če res nisi srečna,
508
00:32:54,608 --> 00:32:58,657
če ti je res tukaj slabo...
509
00:32:59,198 --> 00:33:02,161
Iščem novega pomočnika.
510
00:33:03,411 --> 00:33:05,336
Hvala, Adrian.
Cenim to.
511
00:33:05,371 --> 00:33:07,179
Ampak jaz nisem tip "punce za vse".
512
00:33:07,214 --> 00:33:10,753
Ja, razumem.
Tudi jaz ne bi mogel delati zase.
513
00:33:11,174 --> 00:33:13,185
Če sem iskren,
514
00:33:13,220 --> 00:33:17,311
ne vem, kako je Sharona
zdržala tako dolgo.
515
00:33:26,060 --> 00:33:29,314
Hej, Clem, moram vzeti
plačilno listo. - Ja, tukaj.
516
00:33:30,116 --> 00:33:32,519
Pravzaprav sem te hotel poklicati.
517
00:33:32,554 --> 00:33:34,908
Carly je pravkar odšla.
Moram te, da jo nadomestiš nocoj.
518
00:33:34,943 --> 00:33:37,421
Ne morem ti pomagati. V šoli mojega
otroka je znanstveni sejem.
519
00:33:37,456 --> 00:33:40,075
No, tudi jaz imam otroka, pa sem tukaj.
520
00:33:40,110 --> 00:33:42,999
- Tvoj otrok je v zaporu, Clem.
- Se ti zdi to smešno, kaj?
521
00:33:43,034 --> 00:33:46,407
Veš, Teeger, počasi mi je
dovolj tvojega odnosa.
522
00:33:46,442 --> 00:33:50,036
V redu, zadnjič, ko sem te prosil,
da mi pomagaš tukaj, si me pustil na cedilu.
523
00:33:50,456 --> 00:33:53,682
Govoriš o včeraj? Žal mi je,
ker me ni bilo, Clem.
524
00:33:53,717 --> 00:33:56,112
Gledal sem, kako policaji
odnašajo truplo iz moje hiše.
525
00:33:56,147 --> 00:33:57,784
Ja. Slišal sem o tem.
526
00:33:57,819 --> 00:34:01,277
No, mislim, da si storil,
kar si moral. - Ja.
527
00:34:01,312 --> 00:34:03,602
In to je točno
to, kar počnem zdaj.
528
00:34:03,637 --> 00:34:05,680
Imam podjetje, ki ga moram voditi, Teeger.
529
00:34:05,715 --> 00:34:09,173
Torej, želiš videti več
tega ali ne?
530
00:34:12,855 --> 00:34:15,598
- V redu. Bom tukaj.
- Dobro.
531
00:34:17,715 --> 00:34:19,138
Kje si?
532
00:34:22,336 --> 00:34:25,995
Pripravljena? - Natalie.
Vem, kaj iščejo.
533
00:34:26,030 --> 00:34:27,593
- Res?
- Kje je Julie?
534
00:34:27,628 --> 00:34:29,336
Kje, kje je Julie?
535
00:34:31,325 --> 00:34:33,043
To je moj gasilni aparat.
536
00:34:33,078 --> 00:34:37,287
Izumil sem ga sam z uporabo
rezervoarja za kisik, nekaj stisnjenega zraka,
537
00:34:37,322 --> 00:34:39,142
in navadne vrtne cevi.
538
00:34:39,687 --> 00:34:41,768
- Kje je ona?
- Ne vem. Ne vem.
539
00:34:41,803 --> 00:34:45,010
- Oh, Stacy. Si videla Julie?
- Mislim, da je tam.
540
00:34:48,429 --> 00:34:49,853
Kapitan, hvala, da ste prišli.
541
00:34:49,888 --> 00:34:51,769
V redu, povejte mi.
542
00:34:51,804 --> 00:34:54,449
Vem, kaj so iskali.
Poglejte.
543
00:34:56,206 --> 00:34:59,719
- Luna kamen?
- To je najvrednejši kamen na svetu.
544
00:34:59,754 --> 00:35:01,752
Je bolj vreden kot kateri koli diamant.
545
00:35:01,787 --> 00:35:05,592
Kamen pol te velikosti
je bil na Japonskem prodan za 2 milijona dolarjev.
546
00:35:05,627 --> 00:35:09,216
V redu. - No, vedel sem, da sem
ta kamen že nekje videl.
547
00:35:09,251 --> 00:35:11,578
Bil je v akvariju Julie Teeger.
548
00:35:13,667 --> 00:35:16,367
Ves čas je bil pred nami.
Tole se je zgodilo.
549
00:35:16,402 --> 00:35:20,704
V muzeju je turistični vodnik
po imenu Peck. Lyle Peck.
550
00:35:20,739 --> 00:35:23,332
Prejšnji konec tedna je ukradel luna kamen.
551
00:35:23,367 --> 00:35:26,808
Verjetno je bila nedelja zvečer,
ko so zaprli muzej.
552
00:35:27,759 --> 00:35:31,765
Počakal je, da so bili stražarji
zamoteni ali med izmenami.
553
00:35:31,800 --> 00:35:33,645
Peck tam dela že leta.
554
00:35:33,680 --> 00:35:35,092
Praktično je inventar.
555
00:35:35,127 --> 00:35:37,687
Torej je zagotovo poznal rutino.
556
00:35:37,722 --> 00:35:39,663
Zakaj muzej tega ni prijavil?
557
00:35:39,698 --> 00:35:42,940
V muzeju tega niso nikoli pogrešali.
Niso vedeli, da je ukraden.
558
00:35:42,975 --> 00:35:44,387
Še vedno ne vedo.
559
00:35:44,422 --> 00:35:47,656
Peck ga je nadomestil z natančnim
duplikatom.
560
00:35:48,337 --> 00:35:50,258
Počakaj, hočeš reči, da je to le
navaden kamen?
561
00:35:50,787 --> 00:35:53,962
Sin prasice, stal sem v vrsti pol
ure, samo da se dotaknem te neumnosti.
562
00:35:53,997 --> 00:35:56,330
Prav. Ampak Peck je imel težavo.
563
00:35:56,365 --> 00:35:59,461
Še vedno je moral spraviti
lunino kamenino iz zgradbe.
564
00:35:59,496 --> 00:36:02,185
Vse so preiskovali. Tudi zaposlene.
565
00:36:04,010 --> 00:36:08,053
Ker ga ni mogel spraviti skozi
varovanje,
566
00:36:08,088 --> 00:36:10,353
se je moral znajti.
567
00:36:11,141 --> 00:36:14,049
Kamen je skril v trgovini s spominki.
568
00:36:14,084 --> 00:36:16,576
V enega od tistih kompletov za
akvarij.
569
00:36:19,187 --> 00:36:21,992
Nato je označil škatlo.
570
00:36:22,027 --> 00:36:24,486
Verjetno je načrtoval, da bo njegov
sostorilec, Brian Lemmon,
571
00:36:24,521 --> 00:36:26,573
dvignil naslednje jutro.
572
00:36:27,131 --> 00:36:29,355
Ampak dekle je prišlo prvo.
573
00:36:29,390 --> 00:36:34,218
Točno, Julie Teeger ga je kupila
tisto jutro in ga odnesla domov.
574
00:36:37,840 --> 00:36:41,810
Naslednji dan ga je Peck poskušal
ukrasti, preoblečen v odčitovalca.
575
00:36:41,845 --> 00:36:44,759
Ko to ni uspelo, je Brian Lemmon
vlomil.
576
00:36:44,794 --> 00:36:48,733
Ampak ni računal na to, da se bo
Natalie zbudila ali na tiste škarje.
577
00:36:49,887 --> 00:36:53,558
- Kaj?
- Si nazaj.
578
00:36:55,310 --> 00:36:57,892
- Natalie.
- To je gospod Henry.
579
00:36:57,927 --> 00:37:00,703
- Morava vzeti tisti kamen.
- Gospod Henry je marmorna riba.
580
00:37:00,738 --> 00:37:04,170
In večina marmornih rib živi le
približno eno leto.
581
00:37:04,205 --> 00:37:08,405
Ampak gospod Henry je star šest let
in je še vedno živahen kot vedno.
582
00:37:08,440 --> 00:37:11,772
In to je zahvaljujoč moji posebni
prehrani
583
00:37:11,807 --> 00:37:16,718
iz mletih vitaminov, riževih
kosmičev in kumar.
584
00:37:40,276 --> 00:37:42,555
Ogenj! Gori!
585
00:37:46,112 --> 00:37:47,819
V redu, vsi ostanite mirni.
586
00:37:48,085 --> 00:37:49,885
Brez teka. Ostanite mirni.
587
00:37:50,668 --> 00:37:52,896
Tukaj, uporabite to. To je gasilni
aparat.
588
00:37:53,280 --> 00:37:54,982
Hvala, otrok.
589
00:37:58,118 --> 00:38:00,339
- Kaj je v tem?
- Terpentin.
590
00:38:19,147 --> 00:38:21,119
Ukradel je mojo ribo!
591
00:38:21,154 --> 00:38:24,205
- Hej!
- Peck!
592
00:39:36,593 --> 00:39:38,208
O, bog.
593
00:39:40,141 --> 00:39:41,793
Dobil sem ga.
594
00:39:45,703 --> 00:39:48,617
Peck! Ne premikaj se.
595
00:39:50,434 --> 00:39:52,146
Na obraz.
596
00:40:00,089 --> 00:40:01,829
Pazite, imam ribo tukaj!
597
00:40:01,864 --> 00:40:03,919
Prihaja, mahal okoli!
598
00:40:03,954 --> 00:40:05,712
Mahajoča riba tukaj!
599
00:40:07,706 --> 00:40:09,646
O, Monk! Monk.
600
00:40:12,549 --> 00:40:14,681
- Pridite za njim.
- Pridite za njim. Pohitite, pohitite.
601
00:40:14,716 --> 00:40:16,973
Pazi! Prihajam skozi.
602
00:40:17,008 --> 00:40:18,182
Prihajam skozi.
603
00:40:21,031 --> 00:40:22,823
Rešil si ga.
604
00:40:47,244 --> 00:40:49,384
Precej nor dan, kajne?
605
00:40:49,419 --> 00:40:51,124
Misliš, da boš lahko spal?
606
00:40:51,159 --> 00:40:54,137
Ja, mislim, da ja.
Kako je gospod Henry?
607
00:40:54,172 --> 00:40:57,560
Oh, v redu je.
Je zelo pogumna riba.
608
00:40:58,803 --> 00:41:00,967
Gospod Monk mu je rešil življenje.
609
00:41:01,002 --> 00:41:04,349
Veš, da je ta lunina skala
vredna več kot dva milijona dolarjev?
610
00:41:04,384 --> 00:41:08,983
Ampak, ko je bil gospod Henry v
težavah, je gospod Monk pozabil na to
611
00:41:09,524 --> 00:41:12,377
lunino skalo.
Vse, kar mu je bilo mar, je bilo
rešiti gospoda Henryja.
612
00:41:13,231 --> 00:41:15,429
Spomnim se samo še na enega
človeka na svetu, ki bi
613
00:41:15,430 --> 00:41:17,538
storil nekaj takega.
614
00:41:18,215 --> 00:41:21,649
- Očka?
- Očka.
615
00:41:25,006 --> 00:41:27,372
- Ljubim te, angelček.
- Jaz tebe tudi.
616
00:41:27,972 --> 00:41:30,516
- V redu, lahko noč.
- Lahko noč.
617
00:41:30,551 --> 00:41:32,802
Oh, sladko spite.
618
00:41:53,228 --> 00:41:54,970
Gospod Monk, tukaj Natalie Teeger.
619
00:41:55,005 --> 00:41:58,270
Ja, klicala sem, da vidim, ali še
vedno potrebujete pomočnico.
620
00:41:59,240 --> 00:42:01,061
Ne, ne morem priti nocoj.
621
00:42:01,868 --> 00:42:03,870
Ker ne morem zapustiti svoje hčerke.
622
00:42:04,708 --> 00:42:06,773
V redu, v redu, v redu, samo
sprostite se.
623
00:42:07,460 --> 00:42:09,636
Kako velik je pajek?
624
00:42:09,686 --> 00:42:14,236
Popravilo in sinhronizacija:
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0