Monk.S03E04.Mr.Monk.Gets.Fired.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,256
- Živjo, srček.
- Živjo.
2
00:00:29,797 --> 00:00:31,891
Paul, kaj delaš?
3
00:00:31,926 --> 00:00:33,421
To je presenečenje.
4
00:00:33,456 --> 00:00:34,780
Kaj je to?
5
00:00:34,815 --> 00:00:36,559
Ne maram presenečenj.
6
00:00:36,594 --> 00:00:38,057
Mm, to ti bo všeč,
7
00:00:38,092 --> 00:00:39,234
obljubim. Daj no.
8
00:00:39,269 --> 00:00:40,638
Kam greva?
9
00:00:41,395 --> 00:00:42,863
Povej mi namig.
10
00:00:44,951 --> 00:00:46,410
Je v garaži?
11
00:00:47,343 --> 00:00:48,653@
V redu, hočeš namig?
12
00:00:49,470 --> 00:00:50,849
Tukaj je namig.
13
00:00:50,884 --> 00:00:54,160
Avto.
Nov avto.
14
00:00:54,195 --> 00:00:56,870
- Je to kabriolet, ki ga hočem?
- Mogoče.
15
00:00:56,905 --> 00:00:59,104
Mislila sem, da si jezen name.
16
00:00:59,139 --> 00:01:00,947
Kako bi bil lahko kdo jezen nate?
17
00:01:00,982 --> 00:01:05,995
Veš, nikoli ne bi povedala tvoji
bivši ženi ničesar o tvojih računih.
18
00:01:06,030 --> 00:01:07,495
Seveda ne bi.
19
00:01:07,530 --> 00:01:10,508
Govorim nore stvari, ker te ljubim.
20
00:01:10,543 --> 00:01:12,090
Jaz tudi tebe ljubim.
21
00:01:14,135 --> 00:01:17,899
- Lahko to snamem?
- Ne. Še ne.
22
00:01:31,229 --> 00:01:34,420
V redu.
Zdaj.
23
00:01:39,843 --> 00:01:41,969
Ne razumem.
24
00:01:42,682 --> 00:01:46,235
- Ni presenečenja.
- Seveda je.
25
00:02:03,904 --> 00:02:06,116
MONK Sezona 3 Epizoda 04
Gospod Monk je odpuščen
26
00:03:03,221 --> 00:03:05,013
V redu, vsi, poslušajte.
27
00:03:05,048 --> 00:03:06,825
Vsi poznate mojo ženo Karen.
28
00:03:06,860 --> 00:03:11,441
- Snema film.
- Dokumentarni film, Leland.
29
00:03:11,476 --> 00:03:12,979
To je cinéma vérité.
30
00:03:13,014 --> 00:03:18,928
Prav. Je za javno televizijo.
Um, o meni. Govori o vseh nas.
31
00:03:18,963 --> 00:03:21,603
Zakulisje tipičnega
detektivskega oddelka.
32
00:03:21,638 --> 00:03:24,077
Oddelek misli, da je to dobra
ideja, dober P. R.
33
00:03:24,112 --> 00:03:25,932
Bodite takšni, kot ste.
34
00:03:25,967 --> 00:03:29,318
Pretvarjajte se, kot da nas ni tukaj.
35
00:03:41,332 --> 00:03:42,878
Chambers.
36
00:03:42,913 --> 00:03:45,084
Dobro opravljeno pri tistem ropu
v severni plaži.
37
00:03:45,119 --> 00:03:47,151
- Res si jih prijel.
- Upam, da.
38
00:03:47,186 --> 00:03:49,048
Sovražim te pankrte.
39
00:03:50,290 --> 00:03:52,392
Uh, ne sovražimo.
40
00:03:52,427 --> 00:03:55,265
Ne, v resnici nikogar ne sovražimo.
Mi, um...
41
00:03:55,802 --> 00:03:58,153
...jih poskušamo razumeti.
42
00:03:59,022 --> 00:04:02,322
...temeljne vzroke,
...um...
43
00:04:02,357 --> 00:04:04,085
...zlasti manjšine.
44
00:04:04,120 --> 00:04:09,235
Kapitan, imamo predhodno
poročilo o požaru iz frizerskega salona.
45
00:04:09,270 --> 00:04:12,236
- Zgleda kot požig.
- To sem si mislil.
46
00:04:12,271 --> 00:04:15,181
Ja, gospod, spet ste imeli prav.
47
00:04:15,216 --> 00:04:17,618
Ne vem, kako to počnete
vi in vaši občutki.
48
00:04:18,992 --> 00:04:20,620
Uh, kaj ima gasilski
inšpektor za povedati?
49
00:04:20,655 --> 00:04:21,611
Dve točki izvora.
50
00:04:21,646 --> 00:04:24,689
In test za umetni pospeševalnik
se je vrnil negativen. Uh, pozitiven.
51
00:04:24,724 --> 00:04:26,447
Bi se smel vrniti
in to ponoviti?
52
00:04:26,482 --> 00:04:28,236
Ne, v redu je.
53
00:04:28,271 --> 00:04:33,296
Vprašanje je, zakaj bi kdo
zažgal tovarno lasulj?
54
00:04:33,331 --> 00:04:34,622
Ima kdo motiv?
55
00:04:34,657 --> 00:04:37,063
Verjetno lastnik, zaradi zavarovanja.
56
00:04:37,798 --> 00:04:42,007
To je zanimiva teorija, Randy,
ampak, uh, ta, uh...
57
00:04:42,042 --> 00:04:44,732
Tip je mrtev, kajne?
Umrl je v požaru.
58
00:04:44,767 --> 00:04:47,237
Prav.
Sem pozabil.
59
00:04:47,272 --> 00:04:50,146
- Ja.
- Ali kaj prekinjam?
60
00:04:50,181 --> 00:04:52,391
Komisar.
Ne, kakšno prijetno presenečenje.
61
00:04:52,426 --> 00:04:54,862
Prepričan sem, da je.
Kaj se dogaja?
62
00:04:54,897 --> 00:04:58,049
Oh, uh, snemajo dokumentarec
o tej enoti.
63
00:04:58,084 --> 00:05:00,355
- Ne res.
- Ja.
64
00:05:00,390 --> 00:05:04,271
Ja, uh, odnosi z javnostmi so mislili,
da bi bila to verjetno dobra P.R.
65
00:05:04,306 --> 00:05:05,566
Da bi posneli izobraževalni film.
66
00:05:05,601 --> 00:05:07,575
Kaj pa dobro policijsko delo?
67
00:05:07,610 --> 00:05:09,851
To je tista P.R., ki jo potrebujemo.
68
00:05:11,448 --> 00:05:13,769
- Imaš prav.
- Morda je to dobro,
69
00:05:13,804 --> 00:05:16,963
ker bo vsaj zdaj posnetek
tega, kako ti govorim,
70
00:05:16,998 --> 00:05:19,065
da si postaviš prioritete na pravo
mesto.
71
00:05:19,100 --> 00:05:20,429
O čem si pravkar govoril?
72
00:05:20,464 --> 00:05:23,222
Uh, o požaru
v 24. ulici, gospod.
73
00:05:23,257 --> 00:05:26,764
- Oh, misliš ta požar?
- Ja, gospod.
74
00:05:26,799 --> 00:05:29,012
Misliš to zgodbo?
75
00:05:29,047 --> 00:05:32,079
Ker sem mislil, da morda
delate na tem primeru.
76
00:05:32,114 --> 00:05:34,774
"Telo brez glave, policija neumna."
77
00:05:34,809 --> 00:05:38,120
Na kateri strani je to?
78
00:05:38,155 --> 00:05:39,934
- To je na prvi strani.
- Tako je.
79
00:05:39,969 --> 00:05:45,166
Prva stran, stran 22.
Zelo pomembno, ni pomembno.
80
00:05:45,201 --> 00:05:47,540
Tisk nas oblega, nikogar ne briga.
81
00:05:47,575 --> 00:05:50,163
Na kateri primer naj se po vašem
mnenju osredotočimo, stotnik?
82
00:05:50,198 --> 00:05:52,001
- Primer trupla.
- Dobra izbira.
83
00:05:52,036 --> 00:05:54,294
In če pozabite,
84
00:05:54,329 --> 00:05:59,638
lahko vedno prevrtite svoj posnetek
in ga predvajate nazaj. - Ja.
85
00:06:01,709 --> 00:06:03,413
Komisar!
86
00:06:03,448 --> 00:06:05,225
Ali je osumljenec za umor s trupom?
87
00:06:05,260 --> 00:06:08,115
Na primeru delamo 24 ur na dan.
To je naša prva prioriteta.
88
00:06:08,150 --> 00:06:09,495
Ali lahko identificirate trup?
89
00:06:09,530 --> 00:06:11,737
Je ženskega spola, bele rase.
To je vse, kar vemo.
90
00:06:11,772 --> 00:06:14,107
Zdravnik bo zjutraj izdal svoje
poročilo.
91
00:06:14,142 --> 00:06:16,281
Imate kakšne nove sledi?
92
00:06:16,316 --> 00:06:18,083
Preiskava je zdaj v kritični fazi,
93
00:06:18,118 --> 00:06:20,787
in nočem storiti ali reči ničesar,
kar bi jo lahko ogrozilo,
94
00:06:20,822 --> 00:06:22,078
vendar bom rekel to.
95
00:06:22,113 --> 00:06:23,902
Našli bomo pošast,
ki je to storila,
96
00:06:23,937 --> 00:06:25,071
in ko jo bomo,
97
00:06:25,106 --> 00:06:27,521
lahko osebno zagotovim, da bo za
vedno odstranjena z ulic.
98
00:06:27,556 --> 00:06:29,778
- To je to za danes.
- Kaj pa motiv, gospod?
99
00:06:29,813 --> 00:06:32,768
Ti, zbudi se! Gremo!
Kaj za vraga?
100
00:06:32,803 --> 00:06:35,167
Ne stoj tam!
Naredi nekaj!
101
00:06:37,648 --> 00:06:39,401
- Si v redu, gospod?
- Zakaj ne bi bil?
102
00:06:39,436 --> 00:06:41,297
To je noro. Zakaj bi nekdo
ukradel tvoj klobuk?
103
00:06:41,332 --> 00:06:43,509
Kako naj jaz vem? Študentska
šala, morda?
104
00:06:43,544 --> 00:06:45,879
- Je bil dragocen?
- Pozabi klobuk.
105
00:06:45,914 --> 00:06:48,565
Imamo večje stvari,
ki nas morajo skrbeti, detektiv.
106
00:06:48,600 --> 00:06:50,765
- Primer trupla, se spomniš?
- Da.
107
00:06:50,800 --> 00:06:53,465
Želim, da greš v mrliško
vežico, spremljaš obdukcijo,
108
00:06:53,500 --> 00:06:55,509
- in me obveščaš o napredku.
- Da, gospod.
109
00:06:55,544 --> 00:06:58,390
Um, spomniš se Sharone
Fleming, Adrian Monk.
110
00:06:58,425 --> 00:07:01,795
Prosila sem Adriana za posvet.
Mislila sem, da bo svež pogled...
111
00:07:01,830 --> 00:07:04,232
Svetovalec? Za kaj hudiča
te potem plačujem?
112
00:07:07,241 --> 00:07:08,580
Poznam gospoda Monka.
113
00:07:09,794 --> 00:07:12,109
Se spomniš, kdaj sva se zadnjič
srečala, Monk?
114
00:07:13,810 --> 00:07:16,432
Lažno si pričal pod prisego
o mojem prijatelju.
115
00:07:16,467 --> 00:07:20,381
- John Marotta je bil dober policaj.
- Marotta je podtaknil pištolo.
116
00:07:20,416 --> 00:07:22,582
- No, to je stvar mnenja.
- No, ne glede na mnenje porote.
117
00:07:22,617 --> 00:07:25,806
Ne dotikaj se me.
118
00:07:25,841 --> 00:07:27,553
Kar se mene tiče, Monk,
119
00:07:27,588 --> 00:07:29,808
Začenjaš s slabim popotnikom.
120
00:07:29,843 --> 00:07:32,937
- Razumeš me?
- Da, gospod. Da, gospod, razumem.
121
00:07:33,637 --> 00:07:35,572
Zakaj si še vedno tukaj?
122
00:07:40,692 --> 00:07:42,831
Ne prenesem tega vonja.
123
00:07:42,866 --> 00:07:44,692
Dezinfekcijsko sredstvo.
124
00:07:44,727 --> 00:07:47,825
- Te ne moti?
- Ne, ne. Ne, všeč mi je.
125
00:07:47,860 --> 00:07:52,511
Žrtev je ženska bele rase,
stara od 20 do 25 let.
126
00:07:52,546 --> 00:07:56,203
Vse štiri okončine so bile
odrezane pod kotom 45 stopinj,
127
00:07:56,238 --> 00:07:59,801
- od zadaj naprej.
- Starejša je.
128
00:07:59,836 --> 00:08:02,241
- Oprostite?
- Stara je vsaj 26 let.
129
00:08:02,276 --> 00:08:04,124
Odraščala je v eni
od baltskih držav.
130
00:08:04,159 --> 00:08:08,099
Estonija, Latvija, verjetno Litva.
131
00:08:08,134 --> 00:08:10,530
Še kaj?
132
00:08:10,565 --> 00:08:12,169
Ne, ne, to je to.
133
00:08:12,204 --> 00:08:17,474
Razen, da je bil morilec
alpinist, zelo izkušen,
134
00:08:17,509 --> 00:08:20,975
in, uh...
je levičar.
135
00:08:21,010 --> 00:08:24,938
Vse to lahko razbereš iz tega?
136
00:08:24,973 --> 00:08:29,277
No, ta brazgotina na njeni nadlaktiji
je od cepljenja proti črnim kozam.
137
00:08:29,312 --> 00:08:31,313
Pogosto so cepili v baltskih državah.
138
00:08:31,348 --> 00:08:34,132
S cepljenjem so prenehali leta 1978,
139
00:08:35,719 --> 00:08:37,431
tako da je morala biti rojena prej.
140
00:08:37,466 --> 00:08:40,517
- Kaj pa alpinist?
- Vrv iz vlaken in vozel.
141
00:08:40,552 --> 00:08:42,926
Mislim, da se imenuje prusikov vozel.
142
00:08:42,961 --> 00:08:44,757
Uporabljajo ga alpinisti.
143
00:08:44,792 --> 00:08:48,511
In zavezan je z zgornjo
zanko, obrnjeno desno,
144
00:08:48,546 --> 00:08:51,096
tako da je seveda levičar.
145
00:08:51,131 --> 00:08:53,680
Seveda.
146
00:08:58,285 --> 00:09:01,258
- Um...
- Kaj?
147
00:09:01,985 --> 00:09:04,210
- No, um, uh...
- O, moj bog.
148
00:09:04,245 --> 00:09:05,989
Kaj si storil?
149
00:09:06,024 --> 00:09:09,503
Bilo je, bilo je nekaj
drobcev v, uh...
150
00:09:09,538 --> 00:09:14,135
Ne, ne...
Moje mape z dokumenti.
151
00:09:14,170 --> 00:09:18,588
- Izbrisal si jih vse.
- Žal mi je.
152
00:09:18,623 --> 00:09:21,928
Je to res? Izbrisal je za 10 let
forenzičnih datotek?
153
00:09:21,963 --> 00:09:23,799
Da, gospod. Bila je nesreča.
154
00:09:23,834 --> 00:09:26,261
On je nesreča.
To je neobranljivo, kapitan.
155
00:09:26,296 --> 00:09:29,418
Poglejte, datoteke so skoraj vse
varnostno kopirane.
156
00:09:29,453 --> 00:09:30,427
Zdaj jih poskušajo obnoviti.
157
00:09:30,462 --> 00:09:32,258
Mi je vseeno.
Za tega je konec.
158
00:09:32,293 --> 00:09:34,830
Nikoli več ne bo delal za ta
oddelek, s tem oddelkom,
159
00:09:34,831 --> 00:09:37,315
ali v tem oddelku.
- Oh.
160
00:09:37,350 --> 00:09:41,938
In odvzemam mu zasebno licenco.
161
00:09:41,973 --> 00:09:44,277
- Ne, tega ne moreš storiti.
- Že je storjeno.
162
00:09:46,374 --> 00:09:50,183
Komisar Brooks...
163
00:09:50,218 --> 00:09:53,523
Policijsko delo, preiskovanje,
to je vse, kar Monk zna.
164
00:09:53,558 --> 00:09:56,169
Če to storiš, ga bo ubilo.
165
00:09:56,204 --> 00:10:01,599
To je N. M. P.
Ni moj problem.
166
00:10:01,634 --> 00:10:03,019
Ti...
167
00:10:03,054 --> 00:10:06,251
Oba veva, da to nima nobene
veze z nekaj izbrisanimi datotekami.
168
00:10:06,286 --> 00:10:09,015
To je maščevanje, ker je
pričal proti tvojemu prijatelju.
169
00:10:09,050 --> 00:10:11,178
Ne nasprotuj mi glede tega, kapitan.
170
00:10:11,213 --> 00:10:13,391
Detektivski dnevi Adriana Monka so končani.
171
00:10:13,426 --> 00:10:16,673
Zdaj, mu boš ti povedal ali jaz?
172
00:10:21,391 --> 00:10:23,940
Ne, jaz mu bom povedal.
173
00:11:08,361 --> 00:11:09,575
Sharona? - Ja?
174
00:11:09,610 --> 00:11:12,948
Tvoj prijatelj, gospod Monk.
Spet je tukaj.
175
00:11:12,983 --> 00:11:16,618
O, bog.
Samo počakaj trenutek, ok?
176
00:11:16,653 --> 00:11:19,824
Je spredaj.
Tam je že eno uro.
177
00:11:20,947 --> 00:11:23,417
Poslušaj, ima res težek teden, ok?
178
00:11:23,452 --> 00:11:25,451
Ravno je izgubil službo.
179
00:11:25,486 --> 00:11:28,250
Sharona, veš,
kaj čutim do tebe.
180
00:11:28,285 --> 00:11:31,423
Si najboljša sestra, ki sem jo
kdaj usposobil, in si vedno dobrodošla.
181
00:11:31,458 --> 00:11:34,210
Ampak on je tam vsak dan,
182
00:11:34,245 --> 00:11:36,728
samo sedi tam.
Malo srhljivo je.
183
00:11:36,763 --> 00:11:39,224
Ni srhljivo.
Samo žalosten je.
184
00:11:43,350 --> 00:11:45,933
In srhljiv.
Mislim, da je oboje, ok?
185
00:11:45,968 --> 00:11:48,563
- Jaz se bom pogovorila z njim.
- Hvala.
186
00:12:40,584 --> 00:12:42,286
Bi želeli pastilo za kašelj?
187
00:12:43,206 --> 00:12:45,347
Pastila za kašelj? Izvolite.
188
00:12:57,916 --> 00:13:00,772
Ah.
Ah.
189
00:13:21,909 --> 00:13:23,192
Adrian, kaj delaš?
190
00:13:23,863 --> 00:13:25,049
Kaj delaš?
191
00:13:26,606 --> 00:13:29,911
On, kašljal je,
ubogi človek.
192
00:13:35,325 --> 00:13:37,883
Daj no. Tukaj,
vzemi to. Vzemi to.
193
00:13:37,918 --> 00:13:39,430
Si v redu?
194
00:13:44,195 --> 00:13:45,965
Kaj delaš tukaj?
195
00:13:46,000 --> 00:13:47,843
Si se pogovarjal s Stottlemeyerjem?
196
00:13:48,886 --> 00:13:50,436
Poklical sem ga danes zjutraj.
197
00:13:50,471 --> 00:13:53,068
Komisar še vedno ni
spremenil svoje odločitve.
198
00:13:54,823 --> 00:13:56,061
Adrian, vem, da te je strah,
199
00:13:56,096 --> 00:13:57,816
ampak ne moreš me kar naprej
tako slediti.
200
00:13:57,851 --> 00:13:59,940
Ne morem si privoščiti, da bi
izgubila dve službi v enem tednu.
201
00:13:59,975 --> 00:14:01,787
- Ne morem.
- Kam naj grem?
202
00:14:01,822 --> 00:14:04,035
Zunaj je lep dan.
Zakaj ne poskusiš s sprehodom?
203
00:14:04,070 --> 00:14:05,590
Ampak tukaj ne moreš ostati.
204
00:14:05,625 --> 00:14:08,540
Ne smeš.
Nisi pacient.
205
00:14:08,575 --> 00:14:13,557
Pravzaprav se nisem počutil dobro.
206
00:14:13,592 --> 00:14:14,958
Res?
207
00:14:14,993 --> 00:14:18,308
Mislim, da me nekaj loteva.
208
00:14:19,773 --> 00:14:22,014
Mogoče sem se nalezel tega, kar ima on.
209
00:14:22,049 --> 00:14:24,331
- Torej želite biti sprejeti?
- No...
210
00:14:24,366 --> 00:14:27,512
Mm, potem ti moram izmeriti
temperaturo. - V redu.
211
00:14:30,729 --> 00:14:33,187
To ni takšen termometer.
212
00:14:34,224 --> 00:14:36,777
Veš kaj, mislim, da se bom
sprehodil.
213
00:14:37,475 --> 00:14:39,031
Sem si mislil.
214
00:14:40,248 --> 00:14:42,538
Kapitan, ujeli smo priložnost.
215
00:14:43,713 --> 00:14:46,236
- Švrc.
- Lep strel.
216
00:14:46,271 --> 00:14:48,329
Hvala.
Kaj imaš?
217
00:14:48,364 --> 00:14:50,488
Mislim, da smo ID identificirali trup.
218
00:14:50,523 --> 00:14:52,038
Dobili smo prijavo pogrešane osebe.
219
00:14:52,073 --> 00:14:54,915
Ime ji je Larysa Zeryeva,
29 let.
220
00:14:54,950 --> 00:14:57,744
Ugani, od kod prihaja.
221
00:14:57,779 --> 00:15:00,505
Uh...
ena od baltskih držav.
222
00:15:00,540 --> 00:15:04,070
- Katera baltska država?
- Uh...
223
00:15:04,105 --> 00:15:09,861
Estonija.
Latvija.
224
00:15:09,896 --> 00:15:12,423
- Litva?
- Litva.
225
00:15:12,458 --> 00:15:15,724
- Ali je ujemanje DNK?
- Ne, to je problem.
226
00:15:15,759 --> 00:15:19,238
Imamo veliko DNK s trupa,
vendar nimamo s čim primerjati.
227
00:15:19,273 --> 00:15:21,189
Ne moremo najti vzorca
od pogrešane deklice.
228
00:15:21,224 --> 00:15:23,964
- V redu, kdo je vložil to prijavo?
- Uh...
229
00:15:23,999 --> 00:15:26,910
Ellen Harley.
Zeryeva je bila njena gospodinja.
230
00:15:26,945 --> 00:15:28,070
Poglej to.
231
00:15:28,105 --> 00:15:29,902
Gospa Harley je prepričana,
da je njen bivši mož Paul
232
00:15:29,903 --> 00:15:31,579
nekako vpleten v izginotje.
233
00:15:31,614 --> 00:15:34,121
In ugani, kaj je Paul
počel lansko poletje.
234
00:15:34,156 --> 00:15:38,040
Poročnik, ne ugibam več.
235
00:15:38,075 --> 00:15:40,784
Plezal je na Mt. Mckinley.
Je gornik.
236
00:15:40,819 --> 00:15:43,549
Monk je zadel žebljico na glavo.
237
00:15:43,584 --> 00:15:45,856
Ti in Monk.
238
00:15:45,891 --> 00:15:47,877
Čestitke, gospod.
239
00:15:47,912 --> 00:15:49,778
Obema.
240
00:15:49,813 --> 00:15:52,235
Ampak večinoma tebi.
241
00:16:35,081 --> 00:16:37,226
O, o, o, in potem...
242
00:16:39,118 --> 00:16:42,497
- To je list.
- Vem, ampak dokler si tukaj...
243
00:16:47,737 --> 00:16:49,455
Misliš, da si boljši od mene,
244
00:16:49,490 --> 00:16:51,697
sediš tam in kažeš na liste?
245
00:16:51,732 --> 00:16:54,456
Nekoč sem zaslužil 210 tisoč na leto.
246
00:16:56,510 --> 00:16:58,833
Kaj, kaj se je zgodilo?
247
00:16:58,868 --> 00:17:01,779
Kaj se je zgodilo?
Povedal ti bom, kaj se je zgodilo.
248
00:17:01,814 --> 00:17:04,676
Naredil sem napako.
Vzel sem si teden dni prosto,
249
00:17:04,711 --> 00:17:07,303
in ugotovili so, da me
ne potrebujejo več.
250
00:17:14,302 --> 00:17:16,149
V redu, gospa Harley,
začnimo znova.
251
00:17:16,184 --> 00:17:18,291
Kdaj ste jo nazadnje videli?
252
00:17:19,261 --> 00:17:20,646
Ne vem. Ne spomnim se.
253
00:17:20,681 --> 00:17:23,877
To je zelo zabavno, kapitan,
ampak, res, moram se vrniti na delo.
254
00:17:23,912 --> 00:17:27,317
- Koliko časa še bo trajalo?
- Kolikor bo treba, gospod Harley.
255
00:17:27,352 --> 00:17:30,159
Je ni tukaj. Že petstotič, sva se sprla,
256
00:17:30,194 --> 00:17:32,191
Odšla je. Šla je domov.
257
00:17:32,740 --> 00:17:36,286
- Ste jo ubili.
- Kdo pravi? Moja bivša žena?
258
00:17:38,252 --> 00:17:40,458
Larysa Zeryeva je živa in zdrava.
259
00:17:40,493 --> 00:17:42,719
Pred tremi dnevi me je klicala iz Pariza.
Preverite telefonske zapise.
260
00:17:42,754 --> 00:17:43,713
To smo že storili.
261
00:17:43,748 --> 00:17:46,836
Nekdo vas je poklical z pariškega
letališča, ampak to ni bila ona.
262
00:17:47,913 --> 00:17:49,680
Kapitan, Monk je tukaj.
263
00:17:50,149 --> 00:17:52,407
- Kje je?
- Zunaj je v garaži.
264
00:17:52,442 --> 00:17:53,990
Kaj pa dela tukaj?
265
00:17:54,025 --> 00:17:55,500
Ne vem. On je Monk.
266
00:18:33,300 --> 00:18:36,356
Za božjo voljo, Monk,
kaj delaš tukaj?
267
00:18:37,796 --> 00:18:40,586
Poglej, ne moreš ostati.
268
00:18:40,621 --> 00:18:42,833
Komisar bo lahko tu vsak trenutek.
269
00:18:42,834 --> 00:18:45,309
Če te najde tukaj,
bova oba ostala brez službe.
270
00:18:45,344 --> 00:18:48,081
Ta garaža je bila očiščena ...
271
00:18:48,116 --> 00:18:50,713
... pred kratkim očiščena z belilom.
272
00:18:50,748 --> 00:18:53,448
Ja, bi moral videti hišo.
Kot bolnišnica je tam.
273
00:18:53,483 --> 00:18:55,561
Skoraj bi lahko živel v njej.
274
00:18:58,925 --> 00:19:00,632
- Je levičar.
- Drži.
275
00:19:00,667 --> 00:19:02,801
Je levičarski gornik.
276
00:19:03,879 --> 00:19:05,969
- Je on tisti?
- Oh, ja, ni samo on tisti,
277
00:19:06,004 --> 00:19:07,633
skoraj se hvali s tem.
278
00:19:07,668 --> 00:19:09,658
Imamo cel kup
posrednih dokazov,
279
00:19:09,693 --> 00:19:13,735
ampak okrožni tožilec se ne bo
premaknil, dokler ne identificiramo trupa.
280
00:19:15,506 --> 00:19:17,616
Hej, Monk.
281
00:19:17,651 --> 00:19:20,718
- Kako si?
- Odlično mi gre.
282
00:19:20,753 --> 00:19:22,146
Res?
283
00:19:24,493 --> 00:19:26,357
Monk je ravno odhajal.
Kaj imaš?
284
00:19:26,392 --> 00:19:29,067
Bivša žena je stoodstotno
prepričana, da jo je ubil.
285
00:19:29,102 --> 00:19:31,150
Dala mi je te fotografije.
286
00:19:31,185 --> 00:19:32,568
Katera je najnovejša?
287
00:19:32,603 --> 00:19:34,574
- Tista s kratkimi lasmi.
- Tale?
288
00:19:34,609 --> 00:19:37,323
Ja, stara je en mesec.
Bi jo morali objaviti?
289
00:19:37,358 --> 00:19:39,675
Ja, lahko jo objavimo.
Nekdo je morda kaj videl.
290
00:19:39,710 --> 00:19:42,544
- Prav.
- Oprostite, kapitan,
291
00:19:42,579 --> 00:19:43,883
v veste, režejo mojo preprogo
tam notri,
292
00:19:43,918 --> 00:19:46,722
in to je uvožen shag, človek.
Bom dobil povrnjen strošek za to?
293
00:19:46,757 --> 00:19:50,210
Zakaj ne vložite pritožbe
pri okrožnem uradniku?
294
00:19:50,245 --> 00:19:53,026
Ubil si jo tukaj, kajne?
295
00:19:53,061 --> 00:19:55,055
Poznam te.
296
00:19:55,090 --> 00:19:58,600
Ti si tisti detektiv Monk.
Ja, videl sem te na novicah, človek.
297
00:19:58,635 --> 00:20:01,866
Videl sem tudi tvoje delo,
na mizi v forenzičnem laboratoriju.
298
00:20:01,901 --> 00:20:04,953
Si jo tudi tukaj razrezal?
Stavim, da si jo.
299
00:20:04,988 --> 00:20:08,417
Imaš motorno žago?
300
00:20:08,452 --> 00:20:11,027
Ne.
301
00:20:11,062 --> 00:20:13,074
Ampak...
302
00:20:13,109 --> 00:20:19,073
Imate rezervno rezilo za motorno žago...
303
00:20:19,108 --> 00:20:24,554
...in prostor na vaši perforirani
plošči za motorno žago,
304
00:20:24,589 --> 00:20:27,043
vendar nimate motorne žage.
305
00:20:27,078 --> 00:20:30,043
Oh, imel sem jo. Pokvarila se je.
Sem jo zavrgel.
306
00:20:30,078 --> 00:20:34,027
- Kdaj?
- Sem pozabil.
307
00:20:34,062 --> 00:20:37,752
Ali veste, kako deluje DNK, gospod Harley?
308
00:20:37,787 --> 00:20:41,418
Vse, kar potrebujemo, je drobec...
309
00:20:41,453 --> 00:20:43,730
...košček vlaken,
310
00:20:43,765 --> 00:20:47,696
kos kože, pramen las,
311
00:20:47,731 --> 00:20:51,649
ki poveže trup, ki so ga našli,
s to hišo.
312
00:20:51,684 --> 00:20:55,664
Mislite, da je vaša hiša tako čista,
gospod?
313
00:20:55,699 --> 00:20:59,363
Ne poznate pomena besede čisto.
314
00:20:59,398 --> 00:21:01,989
Kaj torej pravite?
315
00:21:02,024 --> 00:21:04,316
Nekaj ste pozabili.
316
00:21:04,351 --> 00:21:07,049
Naredili ste napako in jaz jo bom našel.
317
00:21:07,084 --> 00:21:09,121
Razumem.
318
00:21:09,156 --> 00:21:11,712
Komisar je tukaj. Ravno se je pripeljal.
319
00:21:11,747 --> 00:21:13,677
Monk, moraš iti.
320
00:21:13,712 --> 00:21:15,413
Randy te bo peljal ven
skozi zadnji izhod.
321
00:21:28,221 --> 00:21:33,194
Moral sem hoditi dve, morda tri ure.
322
00:21:34,494 --> 00:21:36,559
Se sploh ne spomnim.
323
00:21:36,594 --> 00:21:41,957
Jaz, jaz sem se kar znašel tam,
na kraju zločina.
324
00:21:42,247 --> 00:21:44,575
No, to je razumljivo.
325
00:21:45,692 --> 00:21:49,327
Dolgo ste že detektiv.
Tega ne morete kar pustiti.
326
00:21:49,362 --> 00:21:55,920
Nikoli se nisem zavedal,
koliko mi je služba pomenila.
327
00:21:56,721 --> 00:21:58,778
Počutim se izgubljeno.
328
00:22:00,355 --> 00:22:03,811
Nič se ne ujema.
329
00:22:03,846 --> 00:22:08,093
Veš, morda je to blagoslov.
330
00:22:08,128 --> 00:22:10,021
Priložnost.
331
00:22:10,056 --> 00:22:15,083
Eden mojih najljubših izrekov je,
ko Bog zapre okno,
332
00:22:15,118 --> 00:22:17,407
odpre vrata.
Ali verjamete v to?
333
00:22:17,442 --> 00:22:20,740
Ali verjamem, da je to eden vaših
najljubših izrekov?
334
00:22:20,775 --> 00:22:25,696
Ne. Ali verjamete, da je lahko sprememba
pozitivna stvar?
335
00:22:25,731 --> 00:22:29,922
Hm.
Jaz...
336
00:22:29,957 --> 00:22:32,744
- Jutri imam razgovor za službo.
- Res?
337
00:22:32,779 --> 00:22:35,213
- To je, to je čudovito.
- To je Sharonina ideja.
338
00:22:35,248 --> 00:22:39,572
Je v reviji.
Iščejo preveritelja dejstev.
339
00:22:39,607 --> 00:22:43,016
Popolno.
Ste navdušeni?
340
00:22:43,051 --> 00:22:48,453
Smrtno sem prestrašen.
To je moj prvi razgovor v 20 letih.
341
00:22:48,488 --> 00:22:49,746
V redu boš.
342
00:22:49,781 --> 00:22:51,961
Samo biti moraš svoj...
343
00:22:55,940 --> 00:22:57,276
Jaz?
344
00:22:57,311 --> 00:22:59,857
Zakaj ne bi vadili že zdaj?
345
00:22:59,892 --> 00:23:02,583
V redu? Jaz bom kadrovska direktorica.
346
00:23:02,618 --> 00:23:04,533
Kdo sem jaz?
347
00:23:04,568 --> 00:23:08,334
Ti si ti.
348
00:23:08,369 --> 00:23:11,260
V redu.
V redu, jaz bom jaz.
349
00:23:11,295 --> 00:23:13,544
V redu.
350
00:23:13,579 --> 00:23:15,583
Živjo, Adrian.
Hvala, ker ste prišli.
351
00:23:15,618 --> 00:23:18,485
Zakaj mi ne poveste nekaj
malega o sebi?
352
00:23:20,481 --> 00:23:22,799
No,
353
00:23:22,834 --> 00:23:28,761
Bil sem poročen sedem let,
dokler ni avtomobilska bomba ubila žene.
354
00:23:28,796 --> 00:23:32,238
Zadnjih sedem let sem posvetil
355
00:23:32,273 --> 00:23:40,043
poskušanju izslediti ljudi,
odgovorne za umor moje žene.
356
00:23:40,078 --> 00:23:43,554
- Imate kakšne hobije?
- Imam.
357
00:23:43,589 --> 00:23:46,376
Prosti čas preživljam z
iskanjem ljudi, ki so
358
00:23:46,411 --> 00:23:48,879
podtaknili avtomobilsko bombo,
ki je ubila mojo ženo.
359
00:23:48,914 --> 00:23:52,217
V redu, Adrian, samo majhen nasvet.
360
00:23:52,252 --> 00:23:57,860
Morda ti ni treba vedno
omenjati avtomobilske bombe.
361
00:23:57,895 --> 00:24:01,883
V redu.
Rekel bom samo bomba.
362
00:24:04,512 --> 00:24:05,655
Kapitan?
363
00:24:06,824 --> 00:24:09,606
Komisar je na liniji ena.
364
00:24:09,641 --> 00:24:12,987
Uh...
Zaseden sem. Poklical ga bom nazaj.
365
00:24:13,022 --> 00:24:14,249
Prav.
366
00:24:15,402 --> 00:24:16,527
Gospod?
367
00:24:16,562 --> 00:24:18,262
Živjo, ja, trenutno je malo
zaseden.
368
00:24:18,297 --> 00:24:19,727
Bi vas lahko poklical nazaj...
369
00:24:19,762 --> 00:24:22,558
Ja, gospod. Zvočnik.
370
00:24:22,593 --> 00:24:26,902
Želi, da oba to slišiva.
371
00:24:26,937 --> 00:24:29,056
Komisar, živjo,
ravno sem vas hotel poklicati.
372
00:24:29,091 --> 00:24:31,158
Zakaj? Da mi poveste, kako
uničujete primer?
373
00:24:31,193 --> 00:24:32,910
Jutri zjutraj imam tiskovno
konferenco.
374
00:24:32,945 --> 00:24:34,630
Kaj jim lahko povem?
Imamo osumljenca?
375
00:24:34,665 --> 00:24:36,032
Ne uradno, gospod.
376
00:24:36,067 --> 00:24:39,341
Še vedno ne moremo povezati
Paula Harleyja s trupom.
377
00:24:39,376 --> 00:24:41,424
Ne morete najti niti enega lasnega
mešička ali vlakna?
378
00:24:41,459 --> 00:24:43,675
Še vedno smo v hiši, gospod.
Še vedno iščemo.
379
00:24:43,710 --> 00:24:45,123
Verjetno je tik pred vašim nosom.
380
00:24:45,158 --> 00:24:47,465
Kje ste dobili svojo značko, kapitan?
V škatli krekerjev?
381
00:24:47,500 --> 00:24:50,777
Ste policijski kapitan ali ne, hmm?
382
00:24:50,812 --> 00:24:52,024
Ja, sem, gospod.
383
00:24:52,059 --> 00:24:55,025
Potem se obnašajte kot eden,
sicer bom našel nekoga, ki bo.
384
00:24:56,978 --> 00:25:02,195
Ja, gospod, hvala.
Se slišiva kasneje.
385
00:25:04,784 --> 00:25:07,460
Nisem niti prepričan, da je
bil to komisar.
386
00:25:07,495 --> 00:25:11,842
Randy, mi daš trenutek?
387
00:25:11,877 --> 00:25:14,057
Ti tudi, Boomer.
Hvala.
388
00:25:16,219 --> 00:25:18,307
Draga...
389
00:25:26,858 --> 00:25:29,977
Torej...
Kaj misliš, kako gre?
390
00:25:30,012 --> 00:25:33,648
Odlično. To so eni najboljših
posnetkov, kar sem jih kdaj dobil.
391
00:25:33,683 --> 00:25:35,765
Torej, kaj misliš, kako gre?
392
00:25:35,800 --> 00:25:41,656
Karen, to je bila velika, velika napaka.
393
00:25:41,691 --> 00:25:43,565
Zakaj si se potem strinjal s tem?
394
00:25:43,600 --> 00:25:46,898
Ker si bila neizprosna.
Kar naprej si me napadala.
395
00:25:48,420 --> 00:25:52,616
In jaz, mislim, da sem bil
počaščen, da si vprašala.
396
00:25:52,651 --> 00:25:54,586
Ker te ljubim.
397
00:25:54,621 --> 00:25:56,762
Ampak, draga, pri tem primeru sem
dosegel zid.
398
00:25:56,797 --> 00:25:59,622
Nimam Monka.
Komisar mi visi nad glavo.
399
00:25:59,657 --> 00:26:02,415
Sramotno je.
400
00:26:04,899 --> 00:26:08,059
Počakaj, ali je to vklopljeno?
401
00:26:08,094 --> 00:26:10,602
Vse je del tega, Leland.
To je dokumentarni film.
402
00:26:10,637 --> 00:26:12,018
Karen, prosim.
403
00:26:12,053 --> 00:26:15,141
Leland, to je najpomembnejša
stvar, ki sem jo kdaj naredil,
404
00:26:15,176 --> 00:26:20,124
in če zdaj neham, me bo to uničilo,
ampak če želiš, da neham...
405
00:26:20,159 --> 00:26:22,352
Bom nehal.
406
00:26:25,197 --> 00:26:27,670
Ne, v redu je.
407
00:26:30,054 --> 00:26:32,048
V redu je.
408
00:26:48,752 --> 00:26:49,950
Si v redu?
409
00:26:49,985 --> 00:26:52,101
V redu sem, hvala.
410
00:26:52,136 --> 00:26:54,596
Stol je malo majav.
411
00:26:54,631 --> 00:26:57,385
Mislili bi si, da me bo to motilo,
412
00:26:57,420 --> 00:26:59,666
ampak me ne.
413
00:26:59,701 --> 00:27:02,765
Poglejmo, Adrian Monk.
414
00:27:02,800 --> 00:27:04,518
Kdaj ste to izpolnili?
415
00:27:04,553 --> 00:27:06,631
Zdajle v čakalnici.
416
00:27:06,666 --> 00:27:08,363
Ampak je natipkano.
417
00:27:08,398 --> 00:27:13,339
Ne, gospa, jaz, jaz sem uporabil svinčnik.
418
00:27:13,374 --> 00:27:15,377
To je najboljša pisava,
kar sem jih kdaj videla.
419
00:27:15,412 --> 00:27:17,529
Hvala.
420
00:27:17,564 --> 00:27:22,687
Sharona je rekla, da naj začnem
s šalo, da prebijem led.
421
00:27:22,722 --> 00:27:27,519
- Kdo je Sharona?
- Moja medicinska sestra.
422
00:27:27,554 --> 00:27:30,177
- Ali ti je všeč Marmaduke?
- Kdo?
423
00:27:30,212 --> 00:27:32,071
On je v stripih.
On je pes.
424
00:27:32,106 --> 00:27:37,596
Ampak je velik. On je največji
pes na svetu.
425
00:27:37,631 --> 00:27:39,998
Danes...
426
00:27:40,033 --> 00:27:42,871
se je spet zataknil v pasja vrata.
427
00:27:42,906 --> 00:27:44,396
In človek je rekel,
428
00:27:44,431 --> 00:27:48,272
"vsaj tokrat je
obrnjen v pravo smer."
429
00:27:50,088 --> 00:27:52,649
Veliko se lahko naučiš od Marmaduka.
430
00:27:52,684 --> 00:27:54,334
Mislim, da sem se pravkar naučil.
431
00:27:54,369 --> 00:27:57,096
Gospod Monk, kaj bi rekli,
da je vaša največja moč?
432
00:27:57,131 --> 00:28:02,678
Oh.
Mm...
433
00:28:28,179 --> 00:28:30,375
moja odločnost.
434
00:28:30,410 --> 00:28:33,998
- Bi želeli drug stol?
- Ne. V redu sem.
435
00:28:34,033 --> 00:28:37,014
Normalen sem.
Sem normalen človek.
436
00:28:37,049 --> 00:28:40,094
Vidim tukaj, da ste delali kot svetovalec
za policijsko postajo.
437
00:28:40,129 --> 00:28:41,423
To je moralo biti zelo razburljivo.
438
00:28:41,458 --> 00:28:43,903
Um, ste že kdaj preverjali dejstva?
439
00:28:43,938 --> 00:28:48,791
Um, ne, gospa, razen če štejem
današnje jutro.
440
00:28:48,826 --> 00:28:50,165
Kaj se je zgodilo danes zjutraj?
441
00:28:50,200 --> 00:28:56,900
No, Sharona me je peljala v knjižnico,
da si ogledam nekaj starih številk vaše revije.
442
00:28:56,935 --> 00:28:59,506
Našel sem nekaj napak.
443
00:29:04,060 --> 00:29:06,155
Jaz...
444
00:29:06,190 --> 00:29:08,492
stran 32, "stavba je bila desetkana."
445
00:29:08,527 --> 00:29:10,323
Tehnično netočna.
446
00:29:10,358 --> 00:29:14,300
Desetkati pomeni "zmanjšati za 1/10."
447
00:29:14,335 --> 00:29:18,782
- De-set-kati.
- Vau.
448
00:29:18,817 --> 00:29:22,225
In vse to ste naredili
danes zjutraj v knjižnici.
449
00:29:22,260 --> 00:29:23,768
Koliko revij ste prebrali?
450
00:29:23,803 --> 00:29:26,870
Eno. Samo to,
samo to eno.
451
00:29:26,905 --> 00:29:29,011
Ena.
Vau.
452
00:29:29,046 --> 00:29:32,016
To je darilo.
453
00:29:32,051 --> 00:29:34,631
In, in prekletstvo.
454
00:29:34,666 --> 00:29:37,099
To lahko vidim.
455
00:29:37,134 --> 00:29:38,386
Imate kakšno vprašanje zame?
456
00:29:38,421 --> 00:29:41,071
Samo, uh, ja.
457
00:29:41,106 --> 00:29:43,790
Če, če dobim službo,
458
00:29:43,825 --> 00:29:45,351
bo to moj stol?
459
00:29:45,386 --> 00:29:47,768
Ne, dokler sem jaz tukaj.
460
00:29:49,352 --> 00:29:51,228
Adrian?
461
00:30:06,174 --> 00:30:08,015
Adrian!
462
00:30:18,639 --> 00:30:21,910
Adrian.
463
00:30:21,945 --> 00:30:24,146
Si v redu?
464
00:30:25,595 --> 00:30:30,074
Veš, jaz...
Jaz, skrbel sem zate.
465
00:30:30,109 --> 00:30:32,650
Jaz tudi.
466
00:30:32,685 --> 00:30:35,531
Si šel na razgovor?
467
00:30:39,191 --> 00:30:41,500
Je bilo tako slabo?
468
00:30:42,823 --> 00:30:44,673
Bilo je precej slabo.
469
00:30:44,708 --> 00:30:48,603
Adrian, zelo mi je žal.
470
00:30:48,638 --> 00:30:50,498
Ampak veš kaj?
471
00:30:50,533 --> 00:30:53,826
Najpomembnejše je,
da si to storil.
472
00:30:53,861 --> 00:30:55,248
Zato ne bodi tako obupan.
473
00:30:55,283 --> 00:30:56,967
Mislim, na milijone drugih
služb je tam zunaj.
474
00:30:57,002 --> 00:30:59,939
Dobil sem službo.
475
00:30:59,974 --> 00:31:02,510
Kaj?
476
00:31:04,676 --> 00:31:07,185
Začenjam v ponedeljek.
477
00:31:09,607 --> 00:31:13,194
42.000 $ na leto, plus zdravstveno
zavarovanje?
478
00:31:13,229 --> 00:31:16,900
Štiri tedne plačanega dopusta
in zobozdravstveno zavarovanje?
479
00:31:17,376 --> 00:31:20,231
Si to dobil na svojem,
na svojem prvem razgovoru?
480
00:31:20,266 --> 00:31:23,579
- Kako ti je to uspelo?
- Ne vem.
481
00:31:25,168 --> 00:31:27,977
Si ji povedal tisti vic o Marmaduku?
482
00:31:28,012 --> 00:31:33,092
Si ji povedal tisti neumni vic,
in zdaj imaš zdravstveno zavarovanje?
483
00:31:33,127 --> 00:31:35,247
Žal mi je.
484
00:31:38,758 --> 00:31:42,174
Adrian, nisem mislil tega.
485
00:31:42,708 --> 00:31:47,242
Zelo sem vesel zate.
Resnično.
486
00:31:49,288 --> 00:31:51,475
Čestitam.
487
00:31:55,316 --> 00:31:57,991
Kaj je problem?
To je odlična služba.
488
00:31:58,026 --> 00:32:00,057
Imel sem odlično službo.
489
00:32:00,092 --> 00:32:03,526
Bil sem policaj.
To sem si vedno želel.
490
00:32:03,561 --> 00:32:05,662
Nisem mogel popraviti celega sveta.
To sem vedel.
491
00:32:05,697 --> 00:32:09,796
Ampak lahko bi popravil...
majhne koščke tega.
492
00:32:09,831 --> 00:32:13,938
En majhen košček naenkrat.
493
00:32:14,582 --> 00:32:18,208
Sestavil stvari nazaj skupaj.
494
00:32:19,894 --> 00:32:22,892
Sharona, jaz, to potrebujem.
To potrebujem. Pogrešam to.
495
00:32:22,927 --> 00:32:26,148
- Tako zelo jo pogrešam.
- Hej.
496
00:32:26,183 --> 00:32:29,146
Jaz jo tudi pogrešam.
497
00:32:30,094 --> 00:32:31,832
To, to me bo ubilo.
498
00:32:31,867 --> 00:32:36,352
Vsakič, ko gledam novice
ali berem časopis ali...
499
00:32:36,387 --> 00:32:38,947
Želel si bom, da bi bil tam.
500
00:32:38,982 --> 00:32:43,065
Celó pri neumni zgodbi, kot je...
"norec s klobukom"
501
00:32:45,638 --> 00:32:46,720
"Nori klobuk"?
502
00:32:46,755 --> 00:32:49,398
Ja, se spomnite, da je nekdo
ukradel komisarjev klobuk?
503
00:32:49,433 --> 00:32:52,494
No, spet ga je ukradel v
parkirni hiši v središču mesta.
504
00:32:52,529 --> 00:32:55,038
- Je bil isti človek?
Ne vedo. Pobegnil je.
505
00:32:55,073 --> 00:32:57,622
Ampak vsaj tokrat je dobil
nazaj svoj klobuk.
506
00:32:57,657 --> 00:33:02,172
Torej je dvakrat ukradel komisarjev
klobuk in ga spustil?
507
00:33:02,207 --> 00:33:05,699
Ga, ga ni hotel?
508
00:33:13,685 --> 00:33:16,266
- Kaj?
- Rešil sem primer.
509
00:33:16,301 --> 00:33:18,762
Počakaj, počakaj, ugotovil si,
kdo je ukradel klobuk?
510
00:33:18,797 --> 00:33:21,321
Drugi primer, velikega.
511
00:33:21,356 --> 00:33:24,157
Umor trupa in komisarjev klobuk.
512
00:33:25,448 --> 00:33:27,366
- Oboje je povezano.
- Sta?
513
00:33:27,401 --> 00:33:29,365
Sharona, morali me bodo
ponovno zaposliti.
514
00:33:29,400 --> 00:33:31,205
Morali me bodo.
515
00:33:40,291 --> 00:33:43,669
- Adrian, kaj delaš?
- Rešil sem primer!
516
00:33:44,523 --> 00:33:47,701
Ja, vem, ampak...
Kaj delaš?
517
00:33:47,736 --> 00:33:51,017
Srečen sem.
Plešem jig.
518
00:33:51,052 --> 00:33:53,463
- To ni jig.
- Kaj je potem?
519
00:33:53,498 --> 00:33:57,066
Veš kaj? Ne vem.
In nočem vedeti.
520
00:33:57,656 --> 00:33:59,611
Vrnil sem se, ljubica!
521
00:34:01,109 --> 00:34:03,190
Vrnil sem se!
522
00:34:08,326 --> 00:34:10,023
Kje je kapitan?
Rekel je, da je nujno.
523
00:34:10,058 --> 00:34:11,877
Smo tukaj, komisar.
524
00:34:11,912 --> 00:34:13,256
Kaj se dogaja?
525
00:34:13,291 --> 00:34:16,756
- Kaj on dela tukaj?
- Tukaj je kot moj gost.
526
00:34:16,791 --> 00:34:18,543
Imamo nalog za aretacijo
Paula Harleyja.
527
00:34:18,578 --> 00:34:20,775
Vse je izpolnjeno in pripravljeno.
528
00:34:20,810 --> 00:34:22,753
Torej ste končno našli DNK.
529
00:34:22,788 --> 00:34:25,895
- Končno lahko identificirate trup.
- Ja, gospod.
530
00:34:25,930 --> 00:34:28,006
Torej, kaj še čakate?
531
00:34:28,041 --> 00:34:30,801
Čakamo vas, komisar.
532
00:34:30,836 --> 00:34:33,787
Zakaj se smehljate?
533
00:34:33,822 --> 00:34:36,360
Kmalu boste izvedeli.
534
00:34:36,395 --> 00:34:38,360
Gospod Monk...
535
00:34:38,395 --> 00:34:40,915
zakaj nam ne poveste, zakaj
smo vsi tukaj?
536
00:34:42,689 --> 00:34:46,352
Paul Harley je ubil svoje
dekle Laryso Zeryevo.
537
00:34:46,387 --> 00:34:51,513
Razrezal jo je in njeno
telo odvrgel v zaliv.
538
00:34:51,548 --> 00:34:55,464
Posesal je hišo.
Drgnil je, brisal prah.
539
00:34:55,499 --> 00:34:59,505
Odstranil je vsako sled za njo...
540
00:34:59,540 --> 00:35:03,535
dokler ni izginila.
541
00:35:03,570 --> 00:35:08,122
In potem je moral najti nekaj,
kos papirja...
542
00:35:08,157 --> 00:35:09,805
ki ga je prestrašil do smrti.
543
00:35:09,840 --> 00:35:11,642
No, kaj je bilo to?
544
00:35:11,677 --> 00:35:15,106
To je bil račun iz trgovine
z lasuljami na 24. ulici.
545
00:35:15,141 --> 00:35:17,409
Izdelujejo lasulje iz človeških las.
546
00:35:17,444 --> 00:35:20,599
Larysa je imela zelo dolge lase.
547
00:35:20,634 --> 00:35:22,984
Mesec dni preden je bila umorjena,
jih je postrigla.
548
00:35:23,019 --> 00:35:24,281
Vsi smo videli sliko.
549
00:35:24,316 --> 00:35:25,921
Svoje lase je prodala izdelovalcu
lasulj.
550
00:35:25,956 --> 00:35:28,126
- Veliko žensk to počne.
- Trgovina z lasuljami.
551
00:35:28,161 --> 00:35:30,736
- Ali ni to tisti kraj, ki je...?
- Ki je zgorel prejšnji teden.
552
00:35:30,771 --> 00:35:33,379
- Tako je.
- Harley je imel težave.
553
00:35:33,414 --> 00:35:36,819
Vedel je, da tam nekje obstaja
lasulja
554
00:35:36,854 --> 00:35:40,743
narejena iz Larysinih las...
lasulja polna njene DNK.
555
00:35:40,778 --> 00:35:43,507
Moral jo je dobiti nazaj,
preden jo izsledimo mi.
556
00:35:43,542 --> 00:35:46,041
Zato je vlomil v prodajalno las,
557
00:35:46,076 --> 00:35:47,892
ubil lastnika...
558
00:35:47,927 --> 00:35:51,480
in preiskal prodajne račune,
559
00:35:51,515 --> 00:35:53,653
dokler ni našel, kar je potreboval.
560
00:35:53,688 --> 00:35:55,517
In potem uničil dokaze.
561
00:35:55,552 --> 00:35:57,185
Ali...poskušal.
562
00:35:57,220 --> 00:36:00,686
Imeli smo srečo.
Nekaj zapisov je preživelo požar.
563
00:36:00,721 --> 00:36:04,206
Vemo, kdo je kupil Larysine lase.
564
00:36:04,241 --> 00:36:06,891
Torej, kdo je to?
Kje je lasulja?
565
00:36:06,926 --> 00:36:08,784
To ni lasulja.
566
00:36:08,819 --> 00:36:10,503
To je tupe.
567
00:36:11,656 --> 00:36:13,454
Hmm.
568
00:36:16,459 --> 00:36:19,415
To je vaš tupe, gospod.
569
00:36:23,379 --> 00:36:25,877
Tupe.
570
00:36:25,912 --> 00:36:28,723
Vaš tupe.
571
00:36:28,758 --> 00:36:31,304
- Ne vem, o čem govorite.
- Dajte no, to je lasulja.
572
00:36:31,339 --> 00:36:33,925
- Kaj, boste zanikali?
- Ne nosim tupeja.
573
00:36:33,960 --> 00:36:36,762
Paul Harley je tisti, ki je
grabljal vaš klobuk.
574
00:36:36,797 --> 00:36:39,604
Le da ni lovil vašega klobuka.
575
00:36:39,639 --> 00:36:43,082
- Poskušal je zgrabiti vaš...
- Pokrivalo za glavo.
576
00:36:43,117 --> 00:36:45,873
- Vidim ga od tu.
- To so moji lastni lasje.
577
00:36:45,908 --> 00:36:47,580
Hočete reči, da bi pustili morilca,
578
00:36:47,615 --> 00:36:52,516
moža, ki je ubil dve osebi
s hladnokrvno hojo...
579
00:36:52,551 --> 00:36:57,745
ker, ker nočete priznati,
da nosite lasni vložek?
580
00:37:00,716 --> 00:37:02,055
Razumem.
581
00:37:02,090 --> 00:37:03,992
Poskušate me spraviti v zadrego
pred kamero.
582
00:37:04,027 --> 00:37:07,081
Nihče vas ne poskuša spraviti
v zadrego, komisar,
583
00:37:07,116 --> 00:37:09,757
ampak jaz bom strgal ta lasni
vložek z vaše glave.
584
00:37:09,792 --> 00:37:12,843
To je ključni dokaz.
585
00:37:12,878 --> 00:37:14,934
Si ne bi upali.
586
00:37:16,625 --> 00:37:21,061
- Ste prepričani?
- 100%
587
00:37:32,241 --> 00:37:36,867
93 do 94%.
588
00:37:42,962 --> 00:37:44,995
74%.
589
00:37:45,030 --> 00:37:46,905
Ste končali?
590
00:37:50,841 --> 00:37:54,313
V redu.
Odgovor je...da.
591
00:37:54,348 --> 00:37:59,815
Ti, prijatelj moj, si končan
v vseh pomenih besede!
592
00:38:04,192 --> 00:38:07,404
74% je dovolj dobro zame.
593
00:38:07,439 --> 00:38:10,100
Aah, umaknite se, umaknite se!
594
00:38:10,135 --> 00:38:12,999
Spravite jo stran od mene!
595
00:38:22,032 --> 00:38:25,462
Rekli ste, da je tik pred našimi nosovi.
596
00:38:25,497 --> 00:38:27,352
Poročnik.
597
00:38:29,579 --> 00:38:31,843
Mislim, da laboratorij to išče.
598
00:38:32,841 --> 00:38:35,252
Lahko to izrežete, kajne?
Ni treba, da je to v filmu.
599
00:38:35,287 --> 00:38:36,593
No, ne vem, komisar.
600
00:38:36,628 --> 00:38:40,542
To je precej neverjeten prizor, veste.
Žal bi mi ga bilo izgubiti.
601
00:38:41,402 --> 00:38:45,273
Kaj naj rečem? To je kino veite.
602
00:38:45,308 --> 00:38:48,194
Ali res ne morem nič storiti?
603
00:38:48,229 --> 00:38:50,262
Pravzaprav, komisar,
604
00:38:51,942 --> 00:38:54,782
ena stvar pa je.
605
00:39:03,011 --> 00:39:09,004
Se spomnite mojega prijatelja Adriana
Monka?
606
00:39:19,050 --> 00:39:21,471
Akcija!
607
00:39:22,586 --> 00:39:24,201
Pokrijte hrbet.
608
00:39:24,236 --> 00:39:26,988
- Imejte oči odprte.
- Ja, gospod.
609
00:39:34,109 --> 00:39:35,813
Paul Harley?
610
00:39:35,848 --> 00:39:40,884
Odprite. Policija San Francisca.
611
00:39:41,587 --> 00:39:43,421
Dobro jutro, Paul.
612
00:39:43,456 --> 00:39:46,002
Stopite na verando, prosim.
613
00:39:50,195 --> 00:39:53,921
Tukaj imam nalog za aretacijo.
614
00:39:53,956 --> 00:40:00,125
Nalog za vašo aretacijo zaradi
premišljenega umora Laryse Zeryeve.
615
00:40:00,160 --> 00:40:02,797
Poročnik, odpeljite tega smrdljivca
v center.
616
00:40:02,832 --> 00:40:05,146
Z veseljem.
617
00:40:05,181 --> 00:40:08,143
Gospod Harley, aretirani ste.
618
00:40:11,363 --> 00:40:14,348
- Spravite ga ven!
- Gremo.
619
00:40:14,383 --> 00:40:18,908
Veste, kapitan, v takšnih trenutkih
se spomnim, zakaj sem se pridružil policiji.
620
00:40:18,943 --> 00:40:22,164
Spoznal sem, da je to moje mesto.
621
00:40:22,199 --> 00:40:24,618
Spadam za značko.
622
00:40:26,703 --> 00:40:32,706
Nič. Poročnik, samo... pojdite v center.
623
00:40:32,741 --> 00:40:34,389
Registrirajte ga.
624
00:40:36,671 --> 00:40:38,041
Kaj ste mislili?
625
00:40:38,076 --> 00:40:43,429
- Si zvezda. Si moja zvezda.
- Hvala.
626
00:40:43,464 --> 00:40:45,532
- To je bilo super.
- Hvala.
627
00:40:45,567 --> 00:40:46,853
Dobro proti zlu...
628
00:40:46,888 --> 00:40:53,305
je le stalen boj med dobrim in
slabim.
629
00:40:53,340 --> 00:40:56,409
Dobro in zlo, to je najstarejši boj
na svetu.
630
00:40:56,444 --> 00:41:02,016
Se bojim smrti? Vsi umrejo.
631
00:41:02,051 --> 00:41:06,587
Umreti je del življenja.
Ko pa bom odšel,
632
00:41:06,622 --> 00:41:12,166
bom odšel z dvignjeno značko
in se vrnil domov upravičen...
633
00:41:12,201 --> 00:41:15,660
ker je to moje življenje.
634
00:41:15,695 --> 00:41:18,794
Moje življenje za značko.
635
00:41:18,844 --> 00:41:23,394
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0