TranslateSubtitles.org

Monk.S03E04.Mr.Monk.Gets.Fired.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,000 --> 00:00:20,256
- Živjo, srček.
- Živjo.

2
00:00:29,797 --> 00:00:31,891
Paul, kaj delaš?

3
00:00:31,926 --> 00:00:33,421
To je presenečenje.

4
00:00:33,456 --> 00:00:34,780
Kaj je to?

5
00:00:34,815 --> 00:00:36,559
Ne maram presenečenj.

6
00:00:36,594 --> 00:00:38,057
Mm, to ti bo všeč,

7
00:00:38,092 --> 00:00:39,234
obljubim. Daj no.

8
00:00:39,269 --> 00:00:40,638
Kam greva?

9
00:00:41,395 --> 00:00:42,863
Povej mi namig.

10
00:00:44,951 --> 00:00:46,410
Je v garaži?

11
00:00:47,343 --> 00:00:48,653@
V redu, hočeš namig?

12
00:00:49,470 --> 00:00:50,849
Tukaj je namig.

13
00:00:50,884 --> 00:00:54,160
Avto.
Nov avto.

14
00:00:54,195 --> 00:00:56,870
- Je to kabriolet, ki ga hočem?
- Mogoče.

15
00:00:56,905 --> 00:00:59,104
Mislila sem, da si jezen name.

16
00:00:59,139 --> 00:01:00,947
Kako bi bil lahko kdo jezen nate?

17
00:01:00,982 --> 00:01:05,995
Veš, nikoli ne bi povedala tvoji
bivši ženi ničesar o tvojih računih.

18
00:01:06,030 --> 00:01:07,495
Seveda ne bi.

19
00:01:07,530 --> 00:01:10,508
Govorim nore stvari, ker te ljubim.

20
00:01:10,543 --> 00:01:12,090
Jaz tudi tebe ljubim.

21
00:01:14,135 --> 00:01:17,899
- Lahko to snamem?
- Ne. Še ne.

22
00:01:31,229 --> 00:01:34,420
V redu.
Zdaj.

23
00:01:39,843 --> 00:01:41,969
Ne razumem.

24
00:01:42,682 --> 00:01:46,235
- Ni presenečenja.
- Seveda je.

25
00:02:03,904 --> 00:02:06,116
MONK Sezona 3 Epizoda 04
Gospod Monk je odpuščen

26
00:03:03,221 --> 00:03:05,013
V redu, vsi, poslušajte.

27
00:03:05,048 --> 00:03:06,825
Vsi poznate mojo ženo Karen.

28
00:03:06,860 --> 00:03:11,441
- Snema film.
- Dokumentarni film, Leland.

29
00:03:11,476 --> 00:03:12,979
To je cinéma vérité.

30
00:03:13,014 --> 00:03:18,928
Prav. Je za javno televizijo.
Um, o meni. Govori o vseh nas.

31
00:03:18,963 --> 00:03:21,603
Zakulisje tipičnega
detektivskega oddelka.

32
00:03:21,638 --> 00:03:24,077
Oddelek misli, da je to dobra
ideja, dober P. R.

33
00:03:24,112 --> 00:03:25,932
Bodite takšni, kot ste.

34
00:03:25,967 --> 00:03:29,318
Pretvarjajte se, kot da nas ni tukaj.

35
00:03:41,332 --> 00:03:42,878
Chambers.

36
00:03:42,913 --> 00:03:45,084
Dobro opravljeno pri tistem ropu
v severni plaži.

37
00:03:45,119 --> 00:03:47,151
- Res si jih prijel.
- Upam, da.

38
00:03:47,186 --> 00:03:49,048
Sovražim te pankrte.

39
00:03:50,290 --> 00:03:52,392
Uh, ne sovražimo.

40
00:03:52,427 --> 00:03:55,265
Ne, v resnici nikogar ne sovražimo.
Mi, um...

41
00:03:55,802 --> 00:03:58,153
...jih poskušamo razumeti.

42
00:03:59,022 --> 00:04:02,322
...temeljne vzroke,
...um...

43
00:04:02,357 --> 00:04:04,085
...zlasti manjšine.

44
00:04:04,120 --> 00:04:09,235
Kapitan, imamo predhodno
poročilo o požaru iz frizerskega salona.

45
00:04:09,270 --> 00:04:12,236
- Zgleda kot požig.
- To sem si mislil.

46
00:04:12,271 --> 00:04:15,181
Ja, gospod, spet ste imeli prav.

47
00:04:15,216 --> 00:04:17,618
Ne vem, kako to počnete
vi in vaši občutki.

48
00:04:18,992 --> 00:04:20,620
Uh, kaj ima gasilski
inšpektor za povedati?

49
00:04:20,655 --> 00:04:21,611
Dve točki izvora.

50
00:04:21,646 --> 00:04:24,689
In test za umetni pospeševalnik
se je vrnil negativen. Uh, pozitiven.

51
00:04:24,724 --> 00:04:26,447
Bi se smel vrniti
in to ponoviti?

52
00:04:26,482 --> 00:04:28,236
Ne, v redu je.

53
00:04:28,271 --> 00:04:33,296
Vprašanje je, zakaj bi kdo
zažgal tovarno lasulj?

54
00:04:33,331 --> 00:04:34,622
Ima kdo motiv?

55
00:04:34,657 --> 00:04:37,063
Verjetno lastnik, zaradi zavarovanja.

56
00:04:37,798 --> 00:04:42,007
To je zanimiva teorija, Randy,
ampak, uh, ta, uh...

57
00:04:42,042 --> 00:04:44,732
Tip je mrtev, kajne?
Umrl je v požaru.

58
00:04:44,767 --> 00:04:47,237
Prav.
Sem pozabil.

59
00:04:47,272 --> 00:04:50,146
- Ja.
- Ali kaj prekinjam?

60
00:04:50,181 --> 00:04:52,391
Komisar.
Ne, kakšno prijetno presenečenje.

61
00:04:52,426 --> 00:04:54,862
Prepričan sem, da je.
Kaj se dogaja?

62
00:04:54,897 --> 00:04:58,049
Oh, uh, snemajo dokumentarec
o tej enoti.

63
00:04:58,084 --> 00:05:00,355
- Ne res.
- Ja.

64
00:05:00,390 --> 00:05:04,271
Ja, uh, odnosi z javnostmi so mislili,
da bi bila to verjetno dobra P.R.

65
00:05:04,306 --> 00:05:05,566
Da bi posneli izobraževalni film.

66
00:05:05,601 --> 00:05:07,575
Kaj pa dobro policijsko delo?

67
00:05:07,610 --> 00:05:09,851
To je tista P.R., ki jo potrebujemo.

68
00:05:11,448 --> 00:05:13,769
- Imaš prav.
- Morda je to dobro,

69
00:05:13,804 --> 00:05:16,963
ker bo vsaj zdaj posnetek
tega, kako ti govorim,

70
00:05:16,998 --> 00:05:19,065
da si postaviš prioritete na pravo
mesto.

71
00:05:19,100 --> 00:05:20,429
O čem si pravkar govoril?

72
00:05:20,464 --> 00:05:23,222
Uh, o požaru
v 24. ulici, gospod.

73
00:05:23,257 --> 00:05:26,764
- Oh, misliš ta požar?
- Ja, gospod.

74
00:05:26,799 --> 00:05:29,012
Misliš to zgodbo?

75
00:05:29,047 --> 00:05:32,079
Ker sem mislil, da morda
delate na tem primeru.

76
00:05:32,114 --> 00:05:34,774
"Telo brez glave, policija neumna."

77
00:05:34,809 --> 00:05:38,120
Na kateri strani je to?

78
00:05:38,155 --> 00:05:39,934
- To je na prvi strani.
- Tako je.

79
00:05:39,969 --> 00:05:45,166
Prva stran, stran 22.
Zelo pomembno, ni pomembno.

80
00:05:45,201 --> 00:05:47,540
Tisk nas oblega, nikogar ne briga.

81
00:05:47,575 --> 00:05:50,163
Na kateri primer naj se po vašem
mnenju osredotočimo, stotnik?

82
00:05:50,198 --> 00:05:52,001
- Primer trupla.
- Dobra izbira.

83
00:05:52,036 --> 00:05:54,294
In če pozabite,

84
00:05:54,329 --> 00:05:59,638
lahko vedno prevrtite svoj posnetek
in ga predvajate nazaj. - Ja.

85
00:06:01,709 --> 00:06:03,413
Komisar!

86
00:06:03,448 --> 00:06:05,225
Ali je osumljenec za umor s trupom?

87
00:06:05,260 --> 00:06:08,115
Na primeru delamo 24 ur na dan.
To je naša prva prioriteta.

88
00:06:08,150 --> 00:06:09,495
Ali lahko identificirate trup?

89
00:06:09,530 --> 00:06:11,737
Je ženskega spola, bele rase.
To je vse, kar vemo.

90
00:06:11,772 --> 00:06:14,107
Zdravnik bo zjutraj izdal svoje
poročilo.

91
00:06:14,142 --> 00:06:16,281
Imate kakšne nove sledi?

92
00:06:16,316 --> 00:06:18,083
Preiskava je zdaj v kritični fazi,

93
00:06:18,118 --> 00:06:20,787
in nočem storiti ali reči ničesar,
kar bi jo lahko ogrozilo,

94
00:06:20,822 --> 00:06:22,078
vendar bom rekel to.

95
00:06:22,113 --> 00:06:23,902
Našli bomo pošast,
ki je to storila,

96
00:06:23,937 --> 00:06:25,071
in ko jo bomo,

97
00:06:25,106 --> 00:06:27,521
lahko osebno zagotovim, da bo za
vedno odstranjena z ulic.

98
00:06:27,556 --> 00:06:29,778
- To je to za danes.
- Kaj pa motiv, gospod?

99
00:06:29,813 --> 00:06:32,768
Ti, zbudi se! Gremo!
Kaj za vraga?

100
00:06:32,803 --> 00:06:35,167
Ne stoj tam!
Naredi nekaj!

101
00:06:37,648 --> 00:06:39,401
- Si v redu, gospod?
- Zakaj ne bi bil?

102
00:06:39,436 --> 00:06:41,297
To je noro. Zakaj bi nekdo
ukradel tvoj klobuk?

103
00:06:41,332 --> 00:06:43,509
Kako naj jaz vem? Študentska
šala, morda?

104
00:06:43,544 --> 00:06:45,879
- Je bil dragocen?
- Pozabi klobuk.

105
00:06:45,914 --> 00:06:48,565
Imamo večje stvari,
ki nas morajo skrbeti, detektiv.

106
00:06:48,600 --> 00:06:50,765
- Primer trupla, se spomniš?
- Da.

107
00:06:50,800 --> 00:06:53,465
Želim, da greš v mrliško
vežico, spremljaš obdukcijo,

108
00:06:53,500 --> 00:06:55,509
- in me obveščaš o napredku.
- Da, gospod.

109
00:06:55,544 --> 00:06:58,390
Um, spomniš se Sharone
Fleming, Adrian Monk.

110
00:06:58,425 --> 00:07:01,795
Prosila sem Adriana za posvet.
Mislila sem, da bo svež pogled...

111
00:07:01,830 --> 00:07:04,232
Svetovalec? Za kaj hudiča
te potem plačujem?

112
00:07:07,241 --> 00:07:08,580
Poznam gospoda Monka.

113
00:07:09,794 --> 00:07:12,109
Se spomniš, kdaj sva se zadnjič
srečala, Monk?

114
00:07:13,810 --> 00:07:16,432
Lažno si pričal pod prisego
o mojem prijatelju.

115
00:07:16,467 --> 00:07:20,381
- John Marotta je bil dober policaj.
- Marotta je podtaknil pištolo.

116
00:07:20,416 --> 00:07:22,582
- No, to je stvar mnenja.
- No, ne glede na mnenje porote.

117
00:07:22,617 --> 00:07:25,806
Ne dotikaj se me.

118
00:07:25,841 --> 00:07:27,553
Kar se mene tiče, Monk,

119
00:07:27,588 --> 00:07:29,808
Začenjaš s slabim popotnikom.

120
00:07:29,843 --> 00:07:32,937
- Razumeš me?
- Da, gospod. Da, gospod, razumem.

121
00:07:33,637 --> 00:07:35,572
Zakaj si še vedno tukaj?

122
00:07:40,692 --> 00:07:42,831
Ne prenesem tega vonja.

123
00:07:42,866 --> 00:07:44,692
Dezinfekcijsko sredstvo.

124
00:07:44,727 --> 00:07:47,825
- Te ne moti?
- Ne, ne. Ne, všeč mi je.

125
00:07:47,860 --> 00:07:52,511
Žrtev je ženska bele rase,
stara od 20 do 25 let.

126
00:07:52,546 --> 00:07:56,203
Vse štiri okončine so bile
odrezane pod kotom 45 stopinj,

127
00:07:56,238 --> 00:07:59,801
- od zadaj naprej.
- Starejša je.

128
00:07:59,836 --> 00:08:02,241
- Oprostite?
- Stara je vsaj 26 let.

129
00:08:02,276 --> 00:08:04,124
Odraščala je v eni
od baltskih držav.

130
00:08:04,159 --> 00:08:08,099
Estonija, Latvija, verjetno Litva.

131
00:08:08,134 --> 00:08:10,530
Še kaj?

132
00:08:10,565 --> 00:08:12,169
Ne, ne, to je to.

133
00:08:12,204 --> 00:08:17,474
Razen, da je bil morilec
alpinist, zelo izkušen,

134
00:08:17,509 --> 00:08:20,975
in, uh...
je levičar.

135
00:08:21,010 --> 00:08:24,938
Vse to lahko razbereš iz tega?

136
00:08:24,973 --> 00:08:29,277
No, ta brazgotina na njeni nadlaktiji
je od cepljenja proti črnim kozam.

137
00:08:29,312 --> 00:08:31,313
Pogosto so cepili v baltskih državah.

138
00:08:31,348 --> 00:08:34,132
S cepljenjem so prenehali leta 1978,

139
00:08:35,719 --> 00:08:37,431
tako da je morala biti rojena prej.

140
00:08:37,466 --> 00:08:40,517
- Kaj pa alpinist?
- Vrv iz vlaken in vozel.

141
00:08:40,552 --> 00:08:42,926
Mislim, da se imenuje prusikov vozel.

142
00:08:42,961 --> 00:08:44,757
Uporabljajo ga alpinisti.

143
00:08:44,792 --> 00:08:48,511
In zavezan je z zgornjo
zanko, obrnjeno desno,

144
00:08:48,546 --> 00:08:51,096
tako da je seveda levičar.

145
00:08:51,131 --> 00:08:53,680
Seveda.

146
00:08:58,285 --> 00:09:01,258
- Um...
- Kaj?

147
00:09:01,985 --> 00:09:04,210
- No, um, uh...
- O, moj bog.

148
00:09:04,245 --> 00:09:05,989
Kaj si storil?

149
00:09:06,024 --> 00:09:09,503
Bilo je, bilo je nekaj
drobcev v, uh...

150
00:09:09,538 --> 00:09:14,135
Ne, ne...
Moje mape z dokumenti.

151
00:09:14,170 --> 00:09:18,588
- Izbrisal si jih vse.
- Žal mi je.

152
00:09:18,623 --> 00:09:21,928
Je to res? Izbrisal je za 10 let
forenzičnih datotek?

153
00:09:21,963 --> 00:09:23,799
Da, gospod. Bila je nesreča.

154
00:09:23,834 --> 00:09:26,261
On je nesreča.
To je neobranljivo, kapitan.

155
00:09:26,296 --> 00:09:29,418
Poglejte, datoteke so skoraj vse
varnostno kopirane.

156
00:09:29,453 --> 00:09:30,427
Zdaj jih poskušajo obnoviti.

157
00:09:30,462 --> 00:09:32,258
Mi je vseeno.
Za tega je konec.

158
00:09:32,293 --> 00:09:34,830
Nikoli več ne bo delal za ta
oddelek, s tem oddelkom,

159
00:09:34,831 --> 00:09:37,315
ali v tem oddelku.
- Oh.

160
00:09:37,350 --> 00:09:41,938
In odvzemam mu zasebno licenco.

161
00:09:41,973 --> 00:09:44,277
- Ne, tega ne moreš storiti.
- Že je storjeno.

162
00:09:46,374 --> 00:09:50,183
Komisar Brooks...

163
00:09:50,218 --> 00:09:53,523
Policijsko delo, preiskovanje,
to je vse, kar Monk zna.

164
00:09:53,558 --> 00:09:56,169
Če to storiš, ga bo ubilo.

165
00:09:56,204 --> 00:10:01,599
To je N. M. P.
Ni moj problem.

166
00:10:01,634 --> 00:10:03,019
Ti...

167
00:10:03,054 --> 00:10:06,251
Oba veva, da to nima nobene
veze z nekaj izbrisanimi datotekami.

168
00:10:06,286 --> 00:10:09,015
To je maščevanje, ker je
pričal proti tvojemu prijatelju.

169
00:10:09,050 --> 00:10:11,178
Ne nasprotuj mi glede tega, kapitan.

170
00:10:11,213 --> 00:10:13,391
Detektivski dnevi Adriana Monka so končani.

171
00:10:13,426 --> 00:10:16,673
Zdaj, mu boš ti povedal ali jaz?

172
00:10:21,391 --> 00:10:23,940
Ne, jaz mu bom povedal.

173
00:11:08,361 --> 00:11:09,575
Sharona? - Ja?

174
00:11:09,610 --> 00:11:12,948
Tvoj prijatelj, gospod Monk.
Spet je tukaj.

175
00:11:12,983 --> 00:11:16,618
O, bog.
Samo počakaj trenutek, ok?

176
00:11:16,653 --> 00:11:19,824
Je spredaj.
Tam je že eno uro.

177
00:11:20,947 --> 00:11:23,417
Poslušaj, ima res težek teden, ok?

178
00:11:23,452 --> 00:11:25,451
Ravno je izgubil službo.

179
00:11:25,486 --> 00:11:28,250
Sharona, veš,
kaj čutim do tebe.

180
00:11:28,285 --> 00:11:31,423
Si najboljša sestra, ki sem jo
kdaj usposobil, in si vedno dobrodošla.

181
00:11:31,458 --> 00:11:34,210
Ampak on je tam vsak dan,

182
00:11:34,245 --> 00:11:36,728
samo sedi tam.
Malo srhljivo je.

183
00:11:36,763 --> 00:11:39,224
Ni srhljivo.
Samo žalosten je.

184
00:11:43,350 --> 00:11:45,933
In srhljiv.
Mislim, da je oboje, ok?

185
00:11:45,968 --> 00:11:48,563
- Jaz se bom pogovorila z njim.
- Hvala.

186
00:12:40,584 --> 00:12:42,286
Bi želeli pastilo za kašelj?

187
00:12:43,206 --> 00:12:45,347
Pastila za kašelj? Izvolite.

188
00:12:57,916 --> 00:13:00,772
Ah.
Ah.

189
00:13:21,909 --> 00:13:23,192
Adrian, kaj delaš?

190
00:13:23,863 --> 00:13:25,049
Kaj delaš?

191
00:13:26,606 --> 00:13:29,911
On, kašljal je,
ubogi človek.

192
00:13:35,325 --> 00:13:37,883
Daj no. Tukaj,
vzemi to. Vzemi to.

193
00:13:37,918 --> 00:13:39,430
Si v redu?

194
00:13:44,195 --> 00:13:45,965
Kaj delaš tukaj?

195
00:13:46,000 --> 00:13:47,843
Si se pogovarjal s Stottlemeyerjem?

196
00:13:48,886 --> 00:13:50,436
Poklical sem ga danes zjutraj.

197
00:13:50,471 --> 00:13:53,068
Komisar še vedno ni
spremenil svoje odločitve.

198
00:13:54,823 --> 00:13:56,061
Adrian, vem, da te je strah,

199
00:13:56,096 --> 00:13:57,816
ampak ne moreš me kar naprej
tako slediti.

200
00:13:57,851 --> 00:13:59,940
Ne morem si privoščiti, da bi
izgubila dve službi v enem tednu.

201
00:13:59,975 --> 00:14:01,787
- Ne morem.
- Kam naj grem?

202
00:14:01,822 --> 00:14:04,035
Zunaj je lep dan.
Zakaj ne poskusiš s sprehodom?

203
00:14:04,070 --> 00:14:05,590
Ampak tukaj ne moreš ostati.

204
00:14:05,625 --> 00:14:08,540
Ne smeš.
Nisi pacient.

205
00:14:08,575 --> 00:14:13,557
Pravzaprav se nisem počutil dobro.

206
00:14:13,592 --> 00:14:14,958
Res?

207
00:14:14,993 --> 00:14:18,308
Mislim, da me nekaj loteva.

208
00:14:19,773 --> 00:14:22,014
Mogoče sem se nalezel tega, kar ima on.

209
00:14:22,049 --> 00:14:24,331
- Torej želite biti sprejeti?
- No...

210
00:14:24,366 --> 00:14:27,512
Mm, potem ti moram izmeriti
temperaturo. - V redu.

211
00:14:30,729 --> 00:14:33,187
To ni takšen termometer.

212
00:14:34,224 --> 00:14:36,777
Veš kaj, mislim, da se bom
sprehodil.

213
00:14:37,475 --> 00:14:39,031
Sem si mislil.

214
00:14:40,248 --> 00:14:42,538
Kapitan, ujeli smo priložnost.

215
00:14:43,713 --> 00:14:46,236
- Švrc.
- Lep strel.

216
00:14:46,271 --> 00:14:48,329
Hvala.
Kaj imaš?

217
00:14:48,364 --> 00:14:50,488
Mislim, da smo ID identificirali trup.

218
00:14:50,523 --> 00:14:52,038
Dobili smo prijavo pogrešane osebe.

219
00:14:52,073 --> 00:14:54,915
Ime ji je Larysa Zeryeva,
29 let.

220
00:14:54,950 --> 00:14:57,744
Ugani, od kod prihaja.

221
00:14:57,779 --> 00:15:00,505
Uh...
ena od baltskih držav.

222
00:15:00,540 --> 00:15:04,070
- Katera baltska država?
- Uh...

223
00:15:04,105 --> 00:15:09,861
Estonija.
Latvija.

224
00:15:09,896 --> 00:15:12,423
- Litva?
- Litva.

225
00:15:12,458 --> 00:15:15,724
- Ali je ujemanje DNK?
- Ne, to je problem.

226
00:15:15,759 --> 00:15:19,238
Imamo veliko DNK s trupa,
vendar nimamo s čim primerjati.

227
00:15:19,273 --> 00:15:21,189
Ne moremo najti vzorca
od pogrešane deklice.

228
00:15:21,224 --> 00:15:23,964
- V redu, kdo je vložil to prijavo?
- Uh...

229
00:15:23,999 --> 00:15:26,910
Ellen Harley.
Zeryeva je bila njena gospodinja.

230
00:15:26,945 --> 00:15:28,070
Poglej to.

231
00:15:28,105 --> 00:15:29,902
Gospa Harley je prepričana,
da je njen bivši mož Paul

232
00:15:29,903 --> 00:15:31,579
nekako vpleten v izginotje.

233
00:15:31,614 --> 00:15:34,121
In ugani, kaj je Paul
počel lansko poletje.

234
00:15:34,156 --> 00:15:38,040
Poročnik, ne ugibam več.

235
00:15:38,075 --> 00:15:40,784
Plezal je na Mt. Mckinley.
Je gornik.

236
00:15:40,819 --> 00:15:43,549
Monk je zadel žebljico na glavo.

237
00:15:43,584 --> 00:15:45,856
Ti in Monk.

238
00:15:45,891 --> 00:15:47,877
Čestitke, gospod.

239
00:15:47,912 --> 00:15:49,778
Obema.

240
00:15:49,813 --> 00:15:52,235
Ampak večinoma tebi.

241
00:16:35,081 --> 00:16:37,226
O, o, o, in potem...

242
00:16:39,118 --> 00:16:42,497
- To je list.
- Vem, ampak dokler si tukaj...

243
00:16:47,737 --> 00:16:49,455
Misliš, da si boljši od mene,

244
00:16:49,490 --> 00:16:51,697
sediš tam in kažeš na liste?

245
00:16:51,732 --> 00:16:54,456
Nekoč sem zaslužil 210 tisoč na leto.

246
00:16:56,510 --> 00:16:58,833
Kaj, kaj se je zgodilo?

247
00:16:58,868 --> 00:17:01,779
Kaj se je zgodilo?
Povedal ti bom, kaj se je zgodilo.

248
00:17:01,814 --> 00:17:04,676
Naredil sem napako.
Vzel sem si teden dni prosto,

249
00:17:04,711 --> 00:17:07,303
in ugotovili so, da me
ne potrebujejo več.

250
00:17:14,302 --> 00:17:16,149
V redu, gospa Harley,
začnimo znova.

251
00:17:16,184 --> 00:17:18,291
Kdaj ste jo nazadnje videli?

252
00:17:19,261 --> 00:17:20,646
Ne vem. Ne spomnim se.

253
00:17:20,681 --> 00:17:23,877
To je zelo zabavno, kapitan,
ampak, res, moram se vrniti na delo.

254
00:17:23,912 --> 00:17:27,317
- Koliko časa še bo trajalo?
- Kolikor bo treba, gospod Harley.

255
00:17:27,352 --> 00:17:30,159
Je ni tukaj. Že petstotič, sva se sprla,

256
00:17:30,194 --> 00:17:32,191
Odšla je. Šla je domov.

257
00:17:32,740 --> 00:17:36,286
- Ste jo ubili.
- Kdo pravi? Moja bivša žena?

258
00:17:38,252 --> 00:17:40,458
Larysa Zeryeva je živa in zdrava.

259
00:17:40,493 --> 00:17:42,719
Pred tremi dnevi me je klicala iz Pariza.
Preverite telefonske zapise.

260
00:17:42,754 --> 00:17:43,713
To smo že storili.

261
00:17:43,748 --> 00:17:46,836
Nekdo vas je poklical z pariškega
letališča, ampak to ni bila ona.

262
00:17:47,913 --> 00:17:49,680
Kapitan, Monk je tukaj.

263
00:17:50,149 --> 00:17:52,407
- Kje je?
- Zunaj je v garaži.

264
00:17:52,442 --> 00:17:53,990
Kaj pa dela tukaj?

265
00:17:54,025 --> 00:17:55,500
Ne vem. On je Monk.

266
00:18:33,300 --> 00:18:36,356
Za božjo voljo, Monk,
kaj delaš tukaj?

267
00:18:37,796 --> 00:18:40,586
Poglej, ne moreš ostati.

268
00:18:40,621 --> 00:18:42,833
Komisar bo lahko tu vsak trenutek.

269
00:18:42,834 --> 00:18:45,309
Če te najde tukaj,
bova oba ostala brez službe.

270
00:18:45,344 --> 00:18:48,081
Ta garaža je bila očiščena ...

271
00:18:48,116 --> 00:18:50,713
... pred kratkim očiščena z belilom.

272
00:18:50,748 --> 00:18:53,448
Ja, bi moral videti hišo.
Kot bolnišnica je tam.

273
00:18:53,483 --> 00:18:55,561
Skoraj bi lahko živel v njej.

274
00:18:58,925 --> 00:19:00,632
- Je levičar.
- Drži.

275
00:19:00,667 --> 00:19:02,801
Je levičarski gornik.

276
00:19:03,879 --> 00:19:05,969
- Je on tisti?
- Oh, ja, ni samo on tisti,

277
00:19:06,004 --> 00:19:07,633
skoraj se hvali s tem.

278
00:19:07,668 --> 00:19:09,658
Imamo cel kup
posrednih dokazov,

279
00:19:09,693 --> 00:19:13,735
ampak okrožni tožilec se ne bo
premaknil, dokler ne identificiramo trupa.

280
00:19:15,506 --> 00:19:17,616
Hej, Monk.

281
00:19:17,651 --> 00:19:20,718
- Kako si?
- Odlično mi gre.

282
00:19:20,753 --> 00:19:22,146
Res?

283
00:19:24,493 --> 00:19:26,357
Monk je ravno odhajal.
Kaj imaš?

284
00:19:26,392 --> 00:19:29,067
Bivša žena je stoodstotno
prepričana, da jo je ubil.

285
00:19:29,102 --> 00:19:31,150
Dala mi je te fotografije.

286
00:19:31,185 --> 00:19:32,568
Katera je najnovejša?

287
00:19:32,603 --> 00:19:34,574
- Tista s kratkimi lasmi.
- Tale?

288
00:19:34,609 --> 00:19:37,323
Ja, stara je en mesec.
Bi jo morali objaviti?

289
00:19:37,358 --> 00:19:39,675
Ja, lahko jo objavimo.
Nekdo je morda kaj videl.

290
00:19:39,710 --> 00:19:42,544
- Prav.
- Oprostite, kapitan,

291
00:19:42,579 --> 00:19:43,883
v veste, režejo mojo preprogo
tam notri,

292
00:19:43,918 --> 00:19:46,722
in to je uvožen shag, človek.
Bom dobil povrnjen strošek za to?

293
00:19:46,757 --> 00:19:50,210
Zakaj ne vložite pritožbe
pri okrožnem uradniku?

294
00:19:50,245 --> 00:19:53,026
Ubil si jo tukaj, kajne?

295
00:19:53,061 --> 00:19:55,055
Poznam te.

296
00:19:55,090 --> 00:19:58,600
Ti si tisti detektiv Monk.
Ja, videl sem te na novicah, človek.

297
00:19:58,635 --> 00:20:01,866
Videl sem tudi tvoje delo,
na mizi v forenzičnem laboratoriju.

298
00:20:01,901 --> 00:20:04,953
Si jo tudi tukaj razrezal?
Stavim, da si jo.

299
00:20:04,988 --> 00:20:08,417
Imaš motorno žago?

300
00:20:08,452 --> 00:20:11,027
Ne.

301
00:20:11,062 --> 00:20:13,074
Ampak...

302
00:20:13,109 --> 00:20:19,073
Imate rezervno rezilo za motorno žago...

303
00:20:19,108 --> 00:20:24,554
...in prostor na vaši perforirani
plošči za motorno žago,

304
00:20:24,589 --> 00:20:27,043
vendar nimate motorne žage.

305
00:20:27,078 --> 00:20:30,043
Oh, imel sem jo. Pokvarila se je.
Sem jo zavrgel.

306
00:20:30,078 --> 00:20:34,027
- Kdaj?
- Sem pozabil.

307
00:20:34,062 --> 00:20:37,752
Ali veste, kako deluje DNK, gospod Harley?

308
00:20:37,787 --> 00:20:41,418
Vse, kar potrebujemo, je drobec...

309
00:20:41,453 --> 00:20:43,730
...košček vlaken,

310
00:20:43,765 --> 00:20:47,696
kos kože, pramen las,

311
00:20:47,731 --> 00:20:51,649
ki poveže trup, ki so ga našli,
s to hišo.

312
00:20:51,684 --> 00:20:55,664
Mislite, da je vaša hiša tako čista,
gospod?

313
00:20:55,699 --> 00:20:59,363
Ne poznate pomena besede čisto.

314
00:20:59,398 --> 00:21:01,989
Kaj torej pravite?

315
00:21:02,024 --> 00:21:04,316
Nekaj ste pozabili.

316
00:21:04,351 --> 00:21:07,049
Naredili ste napako in jaz jo bom našel.

317
00:21:07,084 --> 00:21:09,121
Razumem.

318
00:21:09,156 --> 00:21:11,712
Komisar je tukaj. Ravno se je pripeljal.

319
00:21:11,747 --> 00:21:13,677
Monk, moraš iti.

320
00:21:13,712 --> 00:21:15,413
Randy te bo peljal ven
skozi zadnji izhod.

321
00:21:28,221 --> 00:21:33,194
Moral sem hoditi dve, morda tri ure.

322
00:21:34,494 --> 00:21:36,559
Se sploh ne spomnim.

323
00:21:36,594 --> 00:21:41,957
Jaz, jaz sem se kar znašel tam,
na kraju zločina.

324
00:21:42,247 --> 00:21:44,575
No, to je razumljivo.

325
00:21:45,692 --> 00:21:49,327
Dolgo ste že detektiv.
Tega ne morete kar pustiti.

326
00:21:49,362 --> 00:21:55,920
Nikoli se nisem zavedal,
koliko mi je služba pomenila.

327
00:21:56,721 --> 00:21:58,778
Počutim se izgubljeno.

328
00:22:00,355 --> 00:22:03,811
Nič se ne ujema.

329
00:22:03,846 --> 00:22:08,093
Veš, morda je to blagoslov.

330
00:22:08,128 --> 00:22:10,021
Priložnost.

331
00:22:10,056 --> 00:22:15,083
Eden mojih najljubših izrekov je,
ko Bog zapre okno,

332
00:22:15,118 --> 00:22:17,407
odpre vrata.
Ali verjamete v to?

333
00:22:17,442 --> 00:22:20,740
Ali verjamem, da je to eden vaših
najljubših izrekov?

334
00:22:20,775 --> 00:22:25,696
Ne. Ali verjamete, da je lahko sprememba
pozitivna stvar?

335
00:22:25,731 --> 00:22:29,922
Hm.
Jaz...

336
00:22:29,957 --> 00:22:32,744
- Jutri imam razgovor za službo.
- Res?

337
00:22:32,779 --> 00:22:35,213
- To je, to je čudovito.
- To je Sharonina ideja.

338
00:22:35,248 --> 00:22:39,572
Je v reviji.
Iščejo preveritelja dejstev.

339
00:22:39,607 --> 00:22:43,016
Popolno.
Ste navdušeni?

340
00:22:43,051 --> 00:22:48,453
Smrtno sem prestrašen.
To je moj prvi razgovor v 20 letih.

341
00:22:48,488 --> 00:22:49,746
V redu boš.

342
00:22:49,781 --> 00:22:51,961
Samo biti moraš svoj...

343
00:22:55,940 --> 00:22:57,276
Jaz?

344
00:22:57,311 --> 00:22:59,857
Zakaj ne bi vadili že zdaj?

345
00:22:59,892 --> 00:23:02,583
V redu? Jaz bom kadrovska direktorica.

346
00:23:02,618 --> 00:23:04,533
Kdo sem jaz?

347
00:23:04,568 --> 00:23:08,334
Ti si ti.

348
00:23:08,369 --> 00:23:11,260
V redu.
V redu, jaz bom jaz.

349
00:23:11,295 --> 00:23:13,544
V redu.

350
00:23:13,579 --> 00:23:15,583
Živjo, Adrian.
Hvala, ker ste prišli.

351
00:23:15,618 --> 00:23:18,485
Zakaj mi ne poveste nekaj
malega o sebi?

352
00:23:20,481 --> 00:23:22,799
No,

353
00:23:22,834 --> 00:23:28,761
Bil sem poročen sedem let,
dokler ni avtomobilska bomba ubila žene.

354
00:23:28,796 --> 00:23:32,238
Zadnjih sedem let sem posvetil

355
00:23:32,273 --> 00:23:40,043
poskušanju izslediti ljudi,
odgovorne za umor moje žene.

356
00:23:40,078 --> 00:23:43,554
- Imate kakšne hobije?
- Imam.

357
00:23:43,589 --> 00:23:46,376
Prosti čas preživljam z
iskanjem ljudi, ki so

358
00:23:46,411 --> 00:23:48,879
podtaknili avtomobilsko bombo,
ki je ubila mojo ženo.

359
00:23:48,914 --> 00:23:52,217
V redu, Adrian, samo majhen nasvet.

360
00:23:52,252 --> 00:23:57,860
Morda ti ni treba vedno
omenjati avtomobilske bombe.

361
00:23:57,895 --> 00:24:01,883
V redu.
Rekel bom samo bomba.

362
00:24:04,512 --> 00:24:05,655
Kapitan?

363
00:24:06,824 --> 00:24:09,606
Komisar je na liniji ena.

364
00:24:09,641 --> 00:24:12,987
Uh...
Zaseden sem. Poklical ga bom nazaj.

365
00:24:13,022 --> 00:24:14,249
Prav.

366
00:24:15,402 --> 00:24:16,527
Gospod?

367
00:24:16,562 --> 00:24:18,262
Živjo, ja, trenutno je malo
zaseden.

368
00:24:18,297 --> 00:24:19,727
Bi vas lahko poklical nazaj...

369
00:24:19,762 --> 00:24:22,558
Ja, gospod. Zvočnik.

370
00:24:22,593 --> 00:24:26,902
Želi, da oba to slišiva.

371
00:24:26,937 --> 00:24:29,056
Komisar, živjo,
ravno sem vas hotel poklicati.

372
00:24:29,091 --> 00:24:31,158
Zakaj? Da mi poveste, kako
uničujete primer?

373
00:24:31,193 --> 00:24:32,910
Jutri zjutraj imam tiskovno
konferenco.

374
00:24:32,945 --> 00:24:34,630
Kaj jim lahko povem?
Imamo osumljenca?

375
00:24:34,665 --> 00:24:36,032
Ne uradno, gospod.

376
00:24:36,067 --> 00:24:39,341
Še vedno ne moremo povezati
Paula Harleyja s trupom.

377
00:24:39,376 --> 00:24:41,424
Ne morete najti niti enega lasnega
mešička ali vlakna?

378
00:24:41,459 --> 00:24:43,675
Še vedno smo v hiši, gospod.
Še vedno iščemo.

379
00:24:43,710 --> 00:24:45,123
Verjetno je tik pred vašim nosom.

380
00:24:45,158 --> 00:24:47,465
Kje ste dobili svojo značko, kapitan?
V škatli krekerjev?

381
00:24:47,500 --> 00:24:50,777
Ste policijski kapitan ali ne, hmm?

382
00:24:50,812 --> 00:24:52,024
Ja, sem, gospod.

383
00:24:52,059 --> 00:24:55,025
Potem se obnašajte kot eden,
sicer bom našel nekoga, ki bo.

384
00:24:56,978 --> 00:25:02,195
Ja, gospod, hvala.
Se slišiva kasneje.

385
00:25:04,784 --> 00:25:07,460
Nisem niti prepričan, da je
bil to komisar.

386
00:25:07,495 --> 00:25:11,842
Randy, mi daš trenutek?

387
00:25:11,877 --> 00:25:14,057
Ti tudi, Boomer.
Hvala.

388
00:25:16,219 --> 00:25:18,307
Draga...

389
00:25:26,858 --> 00:25:29,977
Torej...
Kaj misliš, kako gre?

390
00:25:30,012 --> 00:25:33,648
Odlično. To so eni najboljših
posnetkov, kar sem jih kdaj dobil.

391
00:25:33,683 --> 00:25:35,765
Torej, kaj misliš, kako gre?

392
00:25:35,800 --> 00:25:41,656
Karen, to je bila velika, velika napaka.

393
00:25:41,691 --> 00:25:43,565
Zakaj si se potem strinjal s tem?

394
00:25:43,600 --> 00:25:46,898
Ker si bila neizprosna.
Kar naprej si me napadala.

395
00:25:48,420 --> 00:25:52,616
In jaz, mislim, da sem bil
počaščen, da si vprašala.

396
00:25:52,651 --> 00:25:54,586
Ker te ljubim.

397
00:25:54,621 --> 00:25:56,762
Ampak, draga, pri tem primeru sem
dosegel zid.

398
00:25:56,797 --> 00:25:59,622
Nimam Monka.
Komisar mi visi nad glavo.

399
00:25:59,657 --> 00:26:02,415
Sramotno je.

400
00:26:04,899 --> 00:26:08,059
Počakaj, ali je to vklopljeno?

401
00:26:08,094 --> 00:26:10,602
Vse je del tega, Leland.
To je dokumentarni film.

402
00:26:10,637 --> 00:26:12,018
Karen, prosim.

403
00:26:12,053 --> 00:26:15,141
Leland, to je najpomembnejša
stvar, ki sem jo kdaj naredil,

404
00:26:15,176 --> 00:26:20,124
in če zdaj neham, me bo to uničilo,
ampak če želiš, da neham...

405
00:26:20,159 --> 00:26:22,352
Bom nehal.

406
00:26:25,197 --> 00:26:27,670
Ne, v redu je.

407
00:26:30,054 --> 00:26:32,048
V redu je.

408
00:26:48,752 --> 00:26:49,950
Si v redu?

409
00:26:49,985 --> 00:26:52,101
V redu sem, hvala.

410
00:26:52,136 --> 00:26:54,596
Stol je malo majav.

411
00:26:54,631 --> 00:26:57,385
Mislili bi si, da me bo to motilo,

412
00:26:57,420 --> 00:26:59,666
ampak me ne.

413
00:26:59,701 --> 00:27:02,765
Poglejmo, Adrian Monk.

414
00:27:02,800 --> 00:27:04,518
Kdaj ste to izpolnili?

415
00:27:04,553 --> 00:27:06,631
Zdajle v čakalnici.

416
00:27:06,666 --> 00:27:08,363
Ampak je natipkano.

417
00:27:08,398 --> 00:27:13,339
Ne, gospa, jaz, jaz sem uporabil svinčnik.

418
00:27:13,374 --> 00:27:15,377
To je najboljša pisava,
kar sem jih kdaj videla.

419
00:27:15,412 --> 00:27:17,529
Hvala.

420
00:27:17,564 --> 00:27:22,687
Sharona je rekla, da naj začnem
s šalo, da prebijem led.

421
00:27:22,722 --> 00:27:27,519
- Kdo je Sharona?
- Moja medicinska sestra.

422
00:27:27,554 --> 00:27:30,177
- Ali ti je všeč Marmaduke?
- Kdo?

423
00:27:30,212 --> 00:27:32,071
On je v stripih.
On je pes.

424
00:27:32,106 --> 00:27:37,596
Ampak je velik. On je največji
pes na svetu.

425
00:27:37,631 --> 00:27:39,998
Danes...

426
00:27:40,033 --> 00:27:42,871
se je spet zataknil v pasja vrata.

427
00:27:42,906 --> 00:27:44,396
In človek je rekel,

428
00:27:44,431 --> 00:27:48,272
"vsaj tokrat je
obrnjen v pravo smer."

429
00:27:50,088 --> 00:27:52,649
Veliko se lahko naučiš od Marmaduka.

430
00:27:52,684 --> 00:27:54,334
Mislim, da sem se pravkar naučil.

431
00:27:54,369 --> 00:27:57,096
Gospod Monk, kaj bi rekli,
da je vaša največja moč?

432
00:27:57,131 --> 00:28:02,678
Oh.
Mm...

433
00:28:28,179 --> 00:28:30,375
moja odločnost.

434
00:28:30,410 --> 00:28:33,998
- Bi želeli drug stol?
- Ne. V redu sem.

435
00:28:34,033 --> 00:28:37,014
Normalen sem.
Sem normalen človek.

436
00:28:37,049 --> 00:28:40,094
Vidim tukaj, da ste delali kot svetovalec
za policijsko postajo.

437
00:28:40,129 --> 00:28:41,423
To je moralo biti zelo razburljivo.

438
00:28:41,458 --> 00:28:43,903
Um, ste že kdaj preverjali dejstva?

439
00:28:43,938 --> 00:28:48,791
Um, ne, gospa, razen če štejem
današnje jutro.

440
00:28:48,826 --> 00:28:50,165
Kaj se je zgodilo danes zjutraj?

441
00:28:50,200 --> 00:28:56,900
No, Sharona me je peljala v knjižnico,
da si ogledam nekaj starih številk vaše revije.

442
00:28:56,935 --> 00:28:59,506
Našel sem nekaj napak.

443
00:29:04,060 --> 00:29:06,155
Jaz...

444
00:29:06,190 --> 00:29:08,492
stran 32, "stavba je bila desetkana."

445
00:29:08,527 --> 00:29:10,323
Tehnično netočna.

446
00:29:10,358 --> 00:29:14,300
Desetkati pomeni "zmanjšati za 1/10."

447
00:29:14,335 --> 00:29:18,782
- De-set-kati.
- Vau.

448
00:29:18,817 --> 00:29:22,225
In vse to ste naredili
danes zjutraj v knjižnici.

449
00:29:22,260 --> 00:29:23,768
Koliko revij ste prebrali?

450
00:29:23,803 --> 00:29:26,870
Eno. Samo to,
samo to eno.

451
00:29:26,905 --> 00:29:29,011
Ena.
Vau.

452
00:29:29,046 --> 00:29:32,016
To je darilo.

453
00:29:32,051 --> 00:29:34,631
In, in prekletstvo.

454
00:29:34,666 --> 00:29:37,099
To lahko vidim.

455
00:29:37,134 --> 00:29:38,386
Imate kakšno vprašanje zame?

456
00:29:38,421 --> 00:29:41,071
Samo, uh, ja.

457
00:29:41,106 --> 00:29:43,790
Če, če dobim službo,

458
00:29:43,825 --> 00:29:45,351
bo to moj stol?

459
00:29:45,386 --> 00:29:47,768
Ne, dokler sem jaz tukaj.

460
00:29:49,352 --> 00:29:51,228
Adrian?

461
00:30:06,174 --> 00:30:08,015
Adrian!

462
00:30:18,639 --> 00:30:21,910
Adrian.

463
00:30:21,945 --> 00:30:24,146
Si v redu?

464
00:30:25,595 --> 00:30:30,074
Veš, jaz...
Jaz, skrbel sem zate.

465
00:30:30,109 --> 00:30:32,650
Jaz tudi.

466
00:30:32,685 --> 00:30:35,531
Si šel na razgovor?

467
00:30:39,191 --> 00:30:41,500
Je bilo tako slabo?

468
00:30:42,823 --> 00:30:44,673
Bilo je precej slabo.

469
00:30:44,708 --> 00:30:48,603
Adrian, zelo mi je žal.

470
00:30:48,638 --> 00:30:50,498
Ampak veš kaj?

471
00:30:50,533 --> 00:30:53,826
Najpomembnejše je,
da si to storil.

472
00:30:53,861 --> 00:30:55,248
Zato ne bodi tako obupan.

473
00:30:55,283 --> 00:30:56,967
Mislim, na milijone drugih
služb je tam zunaj.

474
00:30:57,002 --> 00:30:59,939
Dobil sem službo.

475
00:30:59,974 --> 00:31:02,510
Kaj?

476
00:31:04,676 --> 00:31:07,185
Začenjam v ponedeljek.

477
00:31:09,607 --> 00:31:13,194
42.000 $ na leto, plus zdravstveno
zavarovanje?

478
00:31:13,229 --> 00:31:16,900
Štiri tedne plačanega dopusta
in zobozdravstveno zavarovanje?

479
00:31:17,376 --> 00:31:20,231
Si to dobil na svojem,
na svojem prvem razgovoru?

480
00:31:20,266 --> 00:31:23,579
- Kako ti je to uspelo?
- Ne vem.

481
00:31:25,168 --> 00:31:27,977
Si ji povedal tisti vic o Marmaduku?

482
00:31:28,012 --> 00:31:33,092
Si ji povedal tisti neumni vic,
in zdaj imaš zdravstveno zavarovanje?

483
00:31:33,127 --> 00:31:35,247
Žal mi je.

484
00:31:38,758 --> 00:31:42,174
Adrian, nisem mislil tega.

485
00:31:42,708 --> 00:31:47,242
Zelo sem vesel zate.
Resnično.

486
00:31:49,288 --> 00:31:51,475
Čestitam.

487
00:31:55,316 --> 00:31:57,991
Kaj je problem?
To je odlična služba.

488
00:31:58,026 --> 00:32:00,057
Imel sem odlično službo.

489
00:32:00,092 --> 00:32:03,526
Bil sem policaj.
To sem si vedno želel.

490
00:32:03,561 --> 00:32:05,662
Nisem mogel popraviti celega sveta.
To sem vedel.

491
00:32:05,697 --> 00:32:09,796
Ampak lahko bi popravil...
majhne koščke tega.

492
00:32:09,831 --> 00:32:13,938
En majhen košček naenkrat.

493
00:32:14,582 --> 00:32:18,208
Sestavil stvari nazaj skupaj.

494
00:32:19,894 --> 00:32:22,892
Sharona, jaz, to potrebujem.
To potrebujem. Pogrešam to.

495
00:32:22,927 --> 00:32:26,148
- Tako zelo jo pogrešam.
- Hej.

496
00:32:26,183 --> 00:32:29,146
Jaz jo tudi pogrešam.

497
00:32:30,094 --> 00:32:31,832
To, to me bo ubilo.

498
00:32:31,867 --> 00:32:36,352
Vsakič, ko gledam novice
ali berem časopis ali...

499
00:32:36,387 --> 00:32:38,947
Želel si bom, da bi bil tam.

500
00:32:38,982 --> 00:32:43,065
Celó pri neumni zgodbi, kot je...
"norec s klobukom"

501
00:32:45,638 --> 00:32:46,720
"Nori klobuk"?

502
00:32:46,755 --> 00:32:49,398
Ja, se spomnite, da je nekdo
ukradel komisarjev klobuk?

503
00:32:49,433 --> 00:32:52,494
No, spet ga je ukradel v
parkirni hiši v središču mesta.

504
00:32:52,529 --> 00:32:55,038
- Je bil isti človek?
Ne vedo. Pobegnil je.

505
00:32:55,073 --> 00:32:57,622
Ampak vsaj tokrat je dobil
nazaj svoj klobuk.

506
00:32:57,657 --> 00:33:02,172
Torej je dvakrat ukradel komisarjev
klobuk in ga spustil?

507
00:33:02,207 --> 00:33:05,699
Ga, ga ni hotel?

508
00:33:13,685 --> 00:33:16,266
- Kaj?
- Rešil sem primer.

509
00:33:16,301 --> 00:33:18,762
Počakaj, počakaj, ugotovil si,
kdo je ukradel klobuk?

510
00:33:18,797 --> 00:33:21,321
Drugi primer, velikega.

511
00:33:21,356 --> 00:33:24,157
Umor trupa in komisarjev klobuk.

512
00:33:25,448 --> 00:33:27,366
- Oboje je povezano.
- Sta?

513
00:33:27,401 --> 00:33:29,365
Sharona, morali me bodo
ponovno zaposliti.

514
00:33:29,400 --> 00:33:31,205
Morali me bodo.

515
00:33:40,291 --> 00:33:43,669
- Adrian, kaj delaš?
- Rešil sem primer!

516
00:33:44,523 --> 00:33:47,701
Ja, vem, ampak...
Kaj delaš?

517
00:33:47,736 --> 00:33:51,017
Srečen sem.
Plešem jig.

518
00:33:51,052 --> 00:33:53,463
- To ni jig.
- Kaj je potem?

519
00:33:53,498 --> 00:33:57,066
Veš kaj? Ne vem.
In nočem vedeti.

520
00:33:57,656 --> 00:33:59,611
Vrnil sem se, ljubica!

521
00:34:01,109 --> 00:34:03,190
Vrnil sem se!

522
00:34:08,326 --> 00:34:10,023
Kje je kapitan?
Rekel je, da je nujno.

523
00:34:10,058 --> 00:34:11,877
Smo tukaj, komisar.

524
00:34:11,912 --> 00:34:13,256
Kaj se dogaja?

525
00:34:13,291 --> 00:34:16,756
- Kaj on dela tukaj?
- Tukaj je kot moj gost.

526
00:34:16,791 --> 00:34:18,543
Imamo nalog za aretacijo
Paula Harleyja.

527
00:34:18,578 --> 00:34:20,775
Vse je izpolnjeno in pripravljeno.

528
00:34:20,810 --> 00:34:22,753
Torej ste končno našli DNK.

529
00:34:22,788 --> 00:34:25,895
- Končno lahko identificirate trup.
- Ja, gospod.

530
00:34:25,930 --> 00:34:28,006
Torej, kaj še čakate?

531
00:34:28,041 --> 00:34:30,801
Čakamo vas, komisar.

532
00:34:30,836 --> 00:34:33,787
Zakaj se smehljate?

533
00:34:33,822 --> 00:34:36,360
Kmalu boste izvedeli.

534
00:34:36,395 --> 00:34:38,360
Gospod Monk...

535
00:34:38,395 --> 00:34:40,915
zakaj nam ne poveste, zakaj
smo vsi tukaj?

536
00:34:42,689 --> 00:34:46,352
Paul Harley je ubil svoje
dekle Laryso Zeryevo.

537
00:34:46,387 --> 00:34:51,513
Razrezal jo je in njeno
telo odvrgel v zaliv.

538
00:34:51,548 --> 00:34:55,464
Posesal je hišo.
Drgnil je, brisal prah.

539
00:34:55,499 --> 00:34:59,505
Odstranil je vsako sled za njo...

540
00:34:59,540 --> 00:35:03,535
dokler ni izginila.

541
00:35:03,570 --> 00:35:08,122
In potem je moral najti nekaj,
kos papirja...

542
00:35:08,157 --> 00:35:09,805
ki ga je prestrašil do smrti.

543
00:35:09,840 --> 00:35:11,642
No, kaj je bilo to?

544
00:35:11,677 --> 00:35:15,106
To je bil račun iz trgovine
z lasuljami na 24. ulici.

545
00:35:15,141 --> 00:35:17,409
Izdelujejo lasulje iz človeških las.

546
00:35:17,444 --> 00:35:20,599
Larysa je imela zelo dolge lase.

547
00:35:20,634 --> 00:35:22,984
Mesec dni preden je bila umorjena,
jih je postrigla.

548
00:35:23,019 --> 00:35:24,281
Vsi smo videli sliko.

549
00:35:24,316 --> 00:35:25,921
Svoje lase je prodala izdelovalcu
lasulj.

550
00:35:25,956 --> 00:35:28,126
- Veliko žensk to počne.
- Trgovina z lasuljami.

551
00:35:28,161 --> 00:35:30,736
- Ali ni to tisti kraj, ki je...?
- Ki je zgorel prejšnji teden.

552
00:35:30,771 --> 00:35:33,379
- Tako je.
- Harley je imel težave.

553
00:35:33,414 --> 00:35:36,819
Vedel je, da tam nekje obstaja
lasulja

554
00:35:36,854 --> 00:35:40,743
narejena iz Larysinih las...
lasulja polna njene DNK.

555
00:35:40,778 --> 00:35:43,507
Moral jo je dobiti nazaj,
preden jo izsledimo mi.

556
00:35:43,542 --> 00:35:46,041
Zato je vlomil v prodajalno las,

557
00:35:46,076 --> 00:35:47,892
ubil lastnika...

558
00:35:47,927 --> 00:35:51,480
in preiskal prodajne račune,

559
00:35:51,515 --> 00:35:53,653
dokler ni našel, kar je potreboval.

560
00:35:53,688 --> 00:35:55,517
In potem uničil dokaze.

561
00:35:55,552 --> 00:35:57,185
Ali...poskušal.

562
00:35:57,220 --> 00:36:00,686
Imeli smo srečo.
Nekaj zapisov je preživelo požar.

563
00:36:00,721 --> 00:36:04,206
Vemo, kdo je kupil Larysine lase.

564
00:36:04,241 --> 00:36:06,891
Torej, kdo je to?
Kje je lasulja?

565
00:36:06,926 --> 00:36:08,784
To ni lasulja.

566
00:36:08,819 --> 00:36:10,503
To je tupe.

567
00:36:11,656 --> 00:36:13,454
Hmm.

568
00:36:16,459 --> 00:36:19,415
To je vaš tupe, gospod.

569
00:36:23,379 --> 00:36:25,877
Tupe.

570
00:36:25,912 --> 00:36:28,723
Vaš tupe.

571
00:36:28,758 --> 00:36:31,304
- Ne vem, o čem govorite.
- Dajte no, to je lasulja.

572
00:36:31,339 --> 00:36:33,925
- Kaj, boste zanikali?
- Ne nosim tupeja.

573
00:36:33,960 --> 00:36:36,762
Paul Harley je tisti, ki je
grabljal vaš klobuk.

574
00:36:36,797 --> 00:36:39,604
Le da ni lovil vašega klobuka.

575
00:36:39,639 --> 00:36:43,082
- Poskušal je zgrabiti vaš...
- Pokrivalo za glavo.

576
00:36:43,117 --> 00:36:45,873
- Vidim ga od tu.
- To so moji lastni lasje.

577
00:36:45,908 --> 00:36:47,580
Hočete reči, da bi pustili morilca,

578
00:36:47,615 --> 00:36:52,516
moža, ki je ubil dve osebi
s hladnokrvno hojo...

579
00:36:52,551 --> 00:36:57,745
ker, ker nočete priznati,
da nosite lasni vložek?

580
00:37:00,716 --> 00:37:02,055
Razumem.

581
00:37:02,090 --> 00:37:03,992
Poskušate me spraviti v zadrego
pred kamero.

582
00:37:04,027 --> 00:37:07,081
Nihče vas ne poskuša spraviti
v zadrego, komisar,

583
00:37:07,116 --> 00:37:09,757
ampak jaz bom strgal ta lasni
vložek z vaše glave.

584
00:37:09,792 --> 00:37:12,843
To je ključni dokaz.

585
00:37:12,878 --> 00:37:14,934
Si ne bi upali.

586
00:37:16,625 --> 00:37:21,061
- Ste prepričani?
- 100%

587
00:37:32,241 --> 00:37:36,867
93 do 94%.

588
00:37:42,962 --> 00:37:44,995
74%.

589
00:37:45,030 --> 00:37:46,905
Ste končali?

590
00:37:50,841 --> 00:37:54,313
V redu.
Odgovor je...da.

591
00:37:54,348 --> 00:37:59,815
Ti, prijatelj moj, si končan
v vseh pomenih besede!

592
00:38:04,192 --> 00:38:07,404
74% je dovolj dobro zame.

593
00:38:07,439 --> 00:38:10,100
Aah, umaknite se, umaknite se!

594
00:38:10,135 --> 00:38:12,999
Spravite jo stran od mene!

595
00:38:22,032 --> 00:38:25,462
Rekli ste, da je tik pred našimi nosovi.

596
00:38:25,497 --> 00:38:27,352
Poročnik.

597
00:38:29,579 --> 00:38:31,843
Mislim, da laboratorij to išče.

598
00:38:32,841 --> 00:38:35,252
Lahko to izrežete, kajne?
Ni treba, da je to v filmu.

599
00:38:35,287 --> 00:38:36,593
No, ne vem, komisar.

600
00:38:36,628 --> 00:38:40,542
To je precej neverjeten prizor, veste.
Žal bi mi ga bilo izgubiti.

601
00:38:41,402 --> 00:38:45,273
Kaj naj rečem? To je kino veite.

602
00:38:45,308 --> 00:38:48,194
Ali res ne morem nič storiti?

603
00:38:48,229 --> 00:38:50,262
Pravzaprav, komisar,

604
00:38:51,942 --> 00:38:54,782
ena stvar pa je.

605
00:39:03,011 --> 00:39:09,004
Se spomnite mojega prijatelja Adriana
Monka?

606
00:39:19,050 --> 00:39:21,471
Akcija!

607
00:39:22,586 --> 00:39:24,201
Pokrijte hrbet.

608
00:39:24,236 --> 00:39:26,988
- Imejte oči odprte.
- Ja, gospod.

609
00:39:34,109 --> 00:39:35,813
Paul Harley?

610
00:39:35,848 --> 00:39:40,884
Odprite. Policija San Francisca.

611
00:39:41,587 --> 00:39:43,421
Dobro jutro, Paul.

612
00:39:43,456 --> 00:39:46,002
Stopite na verando, prosim.

613
00:39:50,195 --> 00:39:53,921
Tukaj imam nalog za aretacijo.

614
00:39:53,956 --> 00:40:00,125
Nalog za vašo aretacijo zaradi
premišljenega umora Laryse Zeryeve.

615
00:40:00,160 --> 00:40:02,797
Poročnik, odpeljite tega smrdljivca
v center.

616
00:40:02,832 --> 00:40:05,146
Z veseljem.

617
00:40:05,181 --> 00:40:08,143
Gospod Harley, aretirani ste.

618
00:40:11,363 --> 00:40:14,348
- Spravite ga ven!
- Gremo.

619
00:40:14,383 --> 00:40:18,908
Veste, kapitan, v takšnih trenutkih
se spomnim, zakaj sem se pridružil policiji.

620
00:40:18,943 --> 00:40:22,164
Spoznal sem, da je to moje mesto.

621
00:40:22,199 --> 00:40:24,618
Spadam za značko.

622
00:40:26,703 --> 00:40:32,706
Nič. Poročnik, samo... pojdite v center.

623
00:40:32,741 --> 00:40:34,389
Registrirajte ga.

624
00:40:36,671 --> 00:40:38,041
Kaj ste mislili?

625
00:40:38,076 --> 00:40:43,429
- Si zvezda. Si moja zvezda.
- Hvala.

626
00:40:43,464 --> 00:40:45,532
- To je bilo super.
- Hvala.

627
00:40:45,567 --> 00:40:46,853
Dobro proti zlu...

628
00:40:46,888 --> 00:40:53,305
je le stalen boj med dobrim in
slabim.

629
00:40:53,340 --> 00:40:56,409
Dobro in zlo, to je najstarejši boj
na svetu.

630
00:40:56,444 --> 00:41:02,016
Se bojim smrti? Vsi umrejo.

631
00:41:02,051 --> 00:41:06,587
Umreti je del življenja.
Ko pa bom odšel,

632
00:41:06,622 --> 00:41:12,166
bom odšel z dvignjeno značko
in se vrnil domov upravičen...

633
00:41:12,201 --> 00:41:15,660
ker je to moje življenje.

634
00:41:15,695 --> 00:41:18,794
Moje življenje za značko.

635
00:41:18,844 --> 00:41:23,394
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org