TranslateSubtitles.org

Monk.S02E07.Mr.Monk.and.the.Sleeping.Suspect.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,400 --> 00:00:03,267
Dwayne, ne me vleči za jezik.

2
00:00:03,336 --> 00:00:06,032
Poglej, rekel sem ti.
Nisem ga videl.

3
00:00:06,106 --> 00:00:07,657
Je tvoj bratranec.
Je tvoj najboljši prijatelj.

4
00:00:07,692 --> 00:00:08,842
Ja, in ne vem, kje je.

5
00:00:08,877 --> 00:00:12,539
- Dwayne, ali sem ti videti kot idiot?
- Ja, nekako si.

6
00:00:12,612 --> 00:00:15,172
Oh, to je napaka.
Nočeš ga razjeziti.

7
00:00:15,248 --> 00:00:17,944
Uh, enkrat sem ga razjezil.
Nočeš tega. - Dwayne...

8
00:00:34,300 --> 00:00:36,894
Hej! Policaj. Poljubi mi rit!

9
00:00:40,473 --> 00:00:42,907
Ne premikaj se.

10
00:00:45,378 --> 00:00:48,472
- Lahko sem iskren z vami, gospod?
- Vse enote, očistite zrak.

11
00:00:48,548 --> 00:00:51,278
Lovimo pobeglega.
Vozi proti vzhodu po Unionu.

12
00:00:51,351 --> 00:00:54,081
To je moja prva avtomobilska
zasledovanje. Čakal sem na to celo življenje.

13
00:01:02,529 --> 00:01:06,295
Lov je končan.
Kaj misliš?

14
00:01:08,801 --> 00:01:11,601
MONK Sezona 2 Epizoda 07
G. Monk in speči osumljenec

15
00:02:06,800 --> 00:02:10,201
V redu, kaj pa
avtomatski mešalnik kart?

16
00:02:10,270 --> 00:02:12,295
Piše "Zabava za vse starosti."

17
00:02:12,372 --> 00:02:14,340
Vem, da uživa v zabavi.

18
00:02:14,408 --> 00:02:16,569
To je enkrat omenil.

19
00:02:16,643 --> 00:02:19,703
Adrian, vidim, da si zaskrbljen
zaradi tega, ampak...

20
00:02:19,780 --> 00:02:23,113
pomembno si je zapomniti,
da te ima Benjy rad,

21
00:02:23,183 --> 00:02:27,051
torej karkoli mu kupiš,
bo Benjy imel rad.

22
00:02:27,120 --> 00:02:29,554
Ni maral pižame,
ki sem mu jo kupil lani.

23
00:02:29,623 --> 00:02:34,253
Videl sem mu na obrazu.
Razočaranje.

24
00:02:34,328 --> 00:02:38,662
S-Sovražim ta pogled. Nikoli
ne želim več videti tega pogleda.

25
00:02:38,732 --> 00:02:43,499
Adrian, zakaj ne vprašaš
Sharone, kaj bi mu bilo všeč?

26
00:02:43,570 --> 00:02:48,997
Rekla je, naj izberem darilo sam,
da bi resnično prišlo od mene.

27
00:02:50,944 --> 00:02:53,913
V redu. Žal mi je, ampak, uh...

28
00:02:53,981 --> 00:02:58,617
- naš čas je potekel.
- V redu, no... Se vidimo v četrtek.

29
00:02:58,685 --> 00:03:01,950
Ne! Ne, uh, se ne spomniš?

30
00:03:02,022 --> 00:03:04,650
- Bom v Kostariki.
- Kostarika?

31
00:03:04,725 --> 00:03:07,660
Ja. Za tri tedne.
To je moj dopust.

32
00:03:07,728 --> 00:03:09,662
Nikoli nisem bil v Kostariki.

33
00:03:09,730 --> 00:03:12,358
Uh, ne, Adrian. Ne boš prišel.

34
00:03:12,432 --> 00:03:14,832
To je dopust. Ampak če-če želiš,

35
00:03:14,901 --> 00:03:17,131
te lahko napotim k drugemu zdravniku. - Uh...

36
00:03:17,204 --> 00:03:20,037
- A-ali ne! Ali ne.
- Zakaj mi nisi povedal?

37
00:03:20,107 --> 00:03:23,377
Sem. Povedal sem ti vsak teden
zadnji mesec,

38
00:03:23,412 --> 00:03:26,574
ampak mislim, da si to samo, um,
izklopil.

39
00:03:26,647 --> 00:03:29,780
Je to mogoče? - Očitno.

40
00:03:29,883 --> 00:03:32,078
Mislim, da sem. Izklopil sem.

41
00:03:33,620 --> 00:03:35,645
Ni problema.
Pogovarjali se bomo o tem v četrtek.

42
00:03:59,379 --> 00:04:02,371
Carrie, daj no.
Ne moreš verjeti niti besede, kar reče moj brat.

43
00:04:02,449 --> 00:04:03,830
Bil sem tam.

44
00:04:03,865 --> 00:04:07,284
Moj oče ni bil pri zdravi pameti,
ko je napisal to drugo oporoko.

45
00:04:07,354 --> 00:04:10,016
Če jo je sploh napisal.
Veš kaj?

46
00:04:10,090 --> 00:04:13,025
Če bo sodnik razsodil proti nam,
se bomo pač morali pritožiti.

47
00:04:14,061 --> 00:04:17,690
Hmm. Bay Bridge Books?
Ne spomnim se, da bi to naročil.

48
00:04:17,764 --> 00:04:20,096
Ja, veš kaj?
Mine sta dve leti.

49
00:04:20,167 --> 00:04:22,727
Verjetno bom umrl,
preden bom videl cent.

50
00:04:24,171 --> 00:04:25,439
Poslušaj, Carrie, moram iti.
Moram razpakirati.

51
00:04:25,474 --> 00:04:28,752
Že šest tednov sem tukaj,
pa so moje stvari še vedno v škatlah.

52
00:04:34,381 --> 00:04:36,372
Sigmund Freud ni nikoli šel na dopust.

53
00:04:36,450 --> 00:04:38,384
No, Sigmund Freud te ni nikoli spoznal.

54
00:04:38,452 --> 00:04:40,545
Potrebujem nekoga, da se pogovorim.

55
00:04:40,620 --> 00:04:43,612
Kmalu se bo vrnil. Ne skrbi.

56
00:04:43,690 --> 00:04:45,851
Mislim, vsak potrebuje nekaj
prostega časa.

57
00:04:45,926 --> 00:04:48,394
Razen, očitno jaz.

58
00:04:48,462 --> 00:04:50,280
Zakaj ne bi za nekaj tednov
poskusil z drugim zdravnikom?

59
00:04:50,315 --> 00:04:53,659
Ne. Ne, ne, ne. Potrebujem osem
mesecev, da navadim novega terapevta.

60
00:04:53,734 --> 00:04:55,793
Večina jih ne preživi.

61
00:04:55,869 --> 00:04:57,996
Dva sta se zgodaj upokojila.

62
00:04:58,071 --> 00:05:01,302
Si že kupil darilo za Benjyja? - Ne.

63
00:05:01,374 --> 00:05:05,105
No, nimaš veliko časa. Jutri
ima rojstni dan.

64
00:05:05,178 --> 00:05:07,442
- Ne vem, če mi bo uspelo.
- Bolje, da ti.

65
00:05:07,514 --> 00:05:09,539
Obljubil si mu. Res te želi na zabavi.

66
00:05:09,616 --> 00:05:12,585
Zakaj? - Ker je zelo mlad.

67
00:05:12,652 --> 00:05:15,120
Bolje, da mu oče nekaj pošlje.
To je vse, kar lahko rečem.

68
00:05:15,188 --> 00:05:18,521
Poročnik. - Sharona, Monk.

69
00:05:18,592 --> 00:05:22,824
- Je to nova kravata?
- Ja. Darilo od mojega dekleta.

70
00:05:22,896 --> 00:05:25,865
Ima zelo dober okus.
Za kravate, ne za moške.

71
00:05:25,932 --> 00:05:27,830
Ooh, ali zaznavam namig ljubosumja?

72
00:05:27,865 --> 00:05:30,699
Če ga, je to edino zaznavanje,
ki si ga kdaj opravil.

73
00:05:30,771 --> 00:05:33,934
Adrian Monk, stari prijatelj,
stari znanec, stari kolega.

74
00:05:34,007 --> 00:05:36,874
"Stari prijatelj"? Kaj si naredil
pravemu kapitana Stottlemeyerju?

75
00:05:38,345 --> 00:05:40,247
Kaj imamo? - Poštna bomba.

76
00:05:40,282 --> 00:05:43,478
Unča in pol plastike
z magnezijevo polnitvijo.

77
00:05:43,550 --> 00:05:46,747
Bila sta dva sprožilca: kemični
detonator, priključen na ovoj,

78
00:05:46,820 --> 00:05:49,550
in detektor gibanja... tako da, ko
si ga odprl in premaknil, bum!

79
00:05:49,623 --> 00:05:52,956
- Ni ga težko narediti.
- Pravzaprav surovo in nepredvidljivo.

80
00:05:53,026 --> 00:05:56,257
- Kdo je žrtev?
- Amanda Babbage, stara 35 let.

81
00:05:56,329 --> 00:05:58,695
- Tukaj je živela sama.
- Lepa hiša.

82
00:05:58,765 --> 00:06:01,666
- Pred dvema urama je bila veliko lepša.
- So zvezni tukaj?

83
00:06:01,735 --> 00:06:05,637
Ja, na polno. Urad za alkohol,
tobak in strelno orožje.

84
00:06:05,705 --> 00:06:09,197
Oni so zadolženi in tega
se ne sramujejo povedati.

85
00:06:09,276 --> 00:06:12,336
Monk. Če lahko poskrbiš,
da bom tukaj izgledal dobro,

86
00:06:12,412 --> 00:06:14,903
bi bil ti resnično hvaležen.

87
00:06:14,981 --> 00:06:18,473
Rad bi te barabe osramotil.
Ne bi škodilo niti našim karieram.

88
00:06:32,799 --> 00:06:37,668
Oprostite! Oprostite, oprostite!

89
00:06:37,737 --> 00:06:40,501
Ali lahko prosim umolknete?

90
00:06:40,574 --> 00:06:42,565
Poskušamo razmišljati.

91
00:06:45,679 --> 00:06:48,546
Pojdite v drugo sobo.

92
00:07:00,193 --> 00:07:02,491
Kdo za vraga je to?
Marion knjižničarka?

93
00:07:02,562 --> 00:07:04,757
To je Adrian Monk.
Se posvetuje z nami.

94
00:07:04,831 --> 00:07:06,765
Ampak se ne posvetuje z nami.

95
00:07:06,833 --> 00:07:10,633
Agent Grooms, rekli ste, da nas
boste lokalne tepčke držali v zanki.

96
00:07:10,704 --> 00:07:12,797
Dajte mojemu človeku
nekaj minut, v redu?

97
00:07:17,143 --> 00:07:19,771
- Kaj je?
- Vozel.

98
00:07:19,846 --> 00:07:22,974
Nikoli nisem videl, da bi bil zavezan
prav tako, kajne?

99
00:07:23,049 --> 00:07:24,983
Ne, ne morem reči, da sem.

100
00:07:26,286 --> 00:07:30,552
- "Ulica"?
- Ja. To je del naslova.

101
00:07:30,624 --> 00:07:33,957
No, to je avenija McCallister, ne ulica.

102
00:07:34,027 --> 00:07:37,724
- Del povratnega naslova.
- Tukaj je povratni naslov.

103
00:07:40,667 --> 00:07:44,330
Bomba je bila naslovljena napačno.

104
00:08:05,859 --> 00:08:08,453
"Prosim posredujte."

105
00:08:08,528 --> 00:08:10,689
To je nalepka za spremembo naslova.

106
00:08:12,599 --> 00:08:14,533
Se je šele vselila?

107
00:08:14,601 --> 00:08:18,037
Tako je. Hišo je kupila pred
dvema mesecema. Hvala.

108
00:08:19,239 --> 00:08:21,291
Veseli nas, da smo lahko pomagali.

109
00:08:21,326 --> 00:08:24,499
- Bi jo našli.
- Morda.

110
00:08:24,893 --> 00:08:27,338
Tam je naš fant.
Amanda ima mlajšega brata, Rickyja.

111
00:08:27,373 --> 00:08:29,906
Posest je v zapuščinskem postopku,
odkar je stari umrl.

112
00:08:29,983 --> 00:08:33,942
Amanda in njena dva brata se od takrat
prepira zaradi posesti.

113
00:08:34,020 --> 00:08:36,784
Preveč denarja in preveč odvetnikov.

114
00:08:36,856 --> 00:08:38,915
Želite, da se pogovorim z njim?

115
00:08:38,992 --> 00:08:41,552
Ne, hvala, kapitan.
Mislim, da to lahko uredimo.

116
00:08:43,463 --> 00:08:46,660
V redu. Samo opazoval bom in delal
si zapiske. Želim se učiti.

117
00:08:49,035 --> 00:08:51,194
To je hiša moje sestre.
Kakšna je vaša številka značke?

118
00:08:51,229 --> 00:08:52,664
Tam je moja sestra!

119
00:08:52,739 --> 00:08:55,207
Sem družina, kajne?
Razumete?

120
00:08:55,275 --> 00:08:57,573
V redu. Razumem. Razumem.
Richard Babbage?

121
00:08:57,644 --> 00:09:02,081
Ste vi zadolženi? Hvala bogu,
ker me ta jurišnik ...

122
00:09:02,148 --> 00:09:04,116
... me ne bi spustil skozi.
Sem agent Grooms.

123
00:09:04,184 --> 00:09:07,119
Sem pri A. T. F. Ricky, vem,
da je zdaj slab čas za vas.

124
00:09:07,187 --> 00:09:10,623
Želim vam postaviti nekaj vprašanj.
Kdaj ste nazadnje videli sestro?

125
00:09:10,690 --> 00:09:13,750
Ne vem. Pred približno dvema tednoma
je bila tukaj zabava ob peki na žaru.

126
00:09:13,827 --> 00:09:16,591
Sva se sprla.

127
00:09:16,663 --> 00:09:20,121
Nekaj sem rekel.
Ne morem verjeti, da se je to zgodilo...

128
00:09:20,200 --> 00:09:23,533
- Oprostite. Je to vaša deska za surfanje?
- Ja.

129
00:09:23,603 --> 00:09:28,131
- Ste jo ... dali sem gor? - Ja. Nisem
hotel, da bi strgala zadnji sedež,

130
00:09:28,208 --> 00:09:31,769
zato sem jo privezal gor.

131
00:09:31,845 --> 00:09:34,973
- Kdo je on?
- Nihče. Kapitan?

132
00:09:35,048 --> 00:09:37,573
Želim postaviti Rickyju nekaj vprašanj.
Zakaj ne bi ostali tukaj z "Marion",

133
00:09:37,650 --> 00:09:40,210
in ... varovali avto.

134
00:09:43,156 --> 00:09:45,147
V redu.

135
00:09:46,659 --> 00:09:48,593
Kdo je "Marion"? - Ti si.

136
00:09:48,661 --> 00:09:51,789
- "Marion knjižničarka."
- Torej je to poniževanje.

137
00:09:51,865 --> 00:09:55,323
Ja. To je ponižujoča opazka, Monk.
Kaj vidiš?

138
00:09:55,402 --> 00:09:58,565
Oh, on ni pravi. Zagotovo je vedel,
da njegova sestra živi tukaj.

139
00:09:58,638 --> 00:10:00,572
Bil je na zabavi ob peki na žaru
pred dvema tednoma.

140
00:10:00,640 --> 00:10:03,336
Toda paket je bil poslan na stari
naslov. - Prav.

141
00:10:03,410 --> 00:10:06,937
In rekel je, da je sam privezal desko
za surfanje na streho.

142
00:10:07,013 --> 00:10:09,072
Poglejte te vozle.

143
00:10:10,116 --> 00:10:12,744
So grdi. Neobdelani, zapleteni.

144
00:10:12,819 --> 00:10:16,778
Toda vozel, ki smo ga videli znotraj,
na bombi, je bil umetniško delo.

145
00:10:16,856 --> 00:10:19,290
- Torej zvezni ...
- ... lajajo na napačno drevo.

146
00:10:19,359 --> 00:10:21,657
Rekli ste, da je še
en brat? - Ja. Brian.

147
00:10:21,728 --> 00:10:25,061
- Toda on je slepa ulica.
- Ali pa praktično mrtev.

148
00:10:25,131 --> 00:10:27,326
- Kaj mislite?
- Fant je v komi.

149
00:10:27,400 --> 00:10:29,527
Videli smo, kaj se je zgodilo.
Pred štirimi meseci

150
00:10:29,602 --> 00:10:31,570
ga je bočno zadel pickup.

151
00:10:31,638 --> 00:10:33,663
Razbil mu je lobanjo.
Res ni bilo potrebno.

152
00:10:33,740 --> 00:10:36,641
Tip me je samo provociral in Randyja
in-in pohodíl po plinu.

153
00:10:36,709 --> 00:10:38,939
- To je bila moja prva avtomobilska
- To se ne šteje.

154
00:10:39,012 --> 00:10:41,742
Tip ni prevozil niti pol bloka.
Avta nisi spravil v prestavo.

155
00:10:41,815 --> 00:10:44,283
- Se je štelo.
- Ni bilo preganjanje, Randy.

156
00:10:44,350 --> 00:10:46,284
Stekli smo do avta.

157
00:10:46,352 --> 00:10:49,321
Kakorkoli, uh...
Pred štirimi meseci.

158
00:10:49,389 --> 00:10:52,017
Tako ne bi vedel,
da se je njegova sestra preselila.

159
00:10:52,092 --> 00:10:56,153
- Se je štelo.
- Rad bi ga spoznal.

160
00:10:58,565 --> 00:11:02,501
Pravijo, da ljudje v komi
slišijo vse.

161
00:11:02,569 --> 00:11:05,504
- Zakaj si ga preganjal?
- Ker je bežal.

162
00:11:05,572 --> 00:11:08,632
Če se kdaj zbudi,
ga bomo zagotovo vprašali.

163
00:11:08,708 --> 00:11:12,508
- Kaj delaš?
- Uh, samo prepričujem se.

164
00:11:14,481 --> 00:11:16,642
Oh. Pero.

165
00:11:21,054 --> 00:11:24,217
Počakaj. Mislim, da čutim.
O, moj bog. Pušča.

166
00:11:24,290 --> 00:11:26,554
Kaj delaš?
Umakni roke ven od tam.

167
00:11:26,626 --> 00:11:28,924
Uh... J-jaz, uh... mi je padlo...

168
00:11:28,995 --> 00:11:32,158
Nekaj mi je padlo... imam.

169
00:11:33,166 --> 00:11:36,829
Jaz sem zasebna medicinska sestra
gospoda Babbagea. Ste vi družina?

170
00:11:36,903 --> 00:11:40,600
Tudi za družino ni izgovora.

171
00:11:40,673 --> 00:11:43,574
Oddelek za umore San Francisca,
gospa. Tukaj smo uradno.

172
00:11:43,643 --> 00:11:46,373
Je bilo to glede sestre?
Slišala sem na radiu.

173
00:11:46,446 --> 00:11:49,071
Sestra... Sestra Stempel,

174
00:11:49,106 --> 00:11:52,180
ali je kakšen način, da bi gospod
Babbage lahko zapustil to sobo?

175
00:11:52,252 --> 00:11:55,688
Razen, če bi ga odnesli ven.
To je koma devete stopnje.

176
00:11:55,755 --> 00:11:58,219
Njegov kognitivni odziv je skoraj nič.

177
00:11:58,291 --> 00:12:00,582
Je imel veliko obiskovalcev? - Samo enega.

178
00:12:00,660 --> 00:12:03,023
Njegov brat Ricky je prišel mimo,
da mu vroči sodni poziv.

179
00:12:03,058 --> 00:12:04,790
Ali lahko verjamete?

180
00:12:04,864 --> 00:12:07,526
- Kot Addamsova družina.
- In, uh...

181
00:12:07,600 --> 00:12:10,433
So to pacientovi čevlji?

182
00:12:10,503 --> 00:12:14,234
- Jih niste razvezali.
- So jih potegnili v urgenci.

183
00:12:14,307 --> 00:12:16,468
Je še kaj drugega?
Moram zamenjati rjuhe.

184
00:12:16,543 --> 00:12:19,137
Ne, gospa.
Odšli bomo.

185
00:12:19,212 --> 00:12:21,313
Torej, vsi boste odšli? - Da.

186
00:12:21,348 --> 00:12:24,039
- Ja. Hvala, gospa.
- Hvala vam.

187
00:12:24,117 --> 00:12:26,017
Zasebna medicinska sestra,
zasebna soba.

188
00:12:26,085 --> 00:12:28,713
Ta tip ve, kako zadremati.

189
00:12:30,857 --> 00:12:32,950
- On je ta človek.
- Kdo je ta človek?

190
00:12:36,696 --> 00:12:40,792
On? Monk, on je zelenjava.

191
00:12:40,867 --> 00:12:43,461
Ni niti zelenjava.
Upa, da bo nekega dne zelenjava.

192
00:12:43,536 --> 00:12:46,801
Kapitan, poslušajte. Njegova sestra
se je preselila pred dvema mesecema.

193
00:12:46,873 --> 00:12:51,776
On je edini človek na svetu z
motivom, ki tega ne bi vedel.

194
00:12:51,844 --> 00:12:53,835
Poleg tega, poglejte.

195
00:12:56,282 --> 00:12:58,443
Poglejte vozel.
Je eleganten.

196
00:12:58,518 --> 00:13:01,419
V življenju sem videl
samo še en tak vozel.

197
00:13:01,487 --> 00:13:05,184
- Ja, bomba.
- On je ta človek.

198
00:13:06,259 --> 00:13:08,784
Ja, ampak Monk,
on spi že od maja.

199
00:13:08,861 --> 00:13:11,193
Vem. - Bomba je bila poslana
po pošti pred tremi dnevi.

200
00:13:11,264 --> 00:13:14,756
- Obstaja poštni žig.
- Ne vem, kako mu je to uspelo.

201
00:13:14,834 --> 00:13:16,768
Ampak on je to storil.

202
00:13:22,600 --> 00:13:25,125
Slišal sem o rivalstvu med
brati in sestrami, Ricky.

203
00:13:25,202 --> 00:13:27,039
Ampak to je smešno.

204
00:13:27,074 --> 00:13:30,071
Mislim, več časa preživiš
na sodišču kot jaz.

205
00:13:30,140 --> 00:13:33,473
Moj oče je oporoko spreminjal
vsake tri tedne.

206
00:13:33,544 --> 00:13:35,842
Samo poskušamo ugotoviti,
kdo kaj dobi.

207
00:13:35,913 --> 00:13:38,143
To je družina. Je zapleteno.

208
00:13:42,286 --> 00:13:45,585
- To je dober cigar.
- Cohiba Robustos.

209
00:13:45,656 --> 00:13:48,853
Želiš enega? Imam prijatelja
v Key Westu.

210
00:13:48,926 --> 00:13:52,362
- Vsak mesec mi pošlje škatlo.
- Ne, hvala.

211
00:13:52,429 --> 00:13:54,522
V življenju nisi delal niti
en dan, kajne, Ricky?

212
00:13:54,598 --> 00:13:59,200
Enkrat sem poskusil delati.
Sovražil sem.

213
00:14:01,998 --> 00:14:03,602
Glej, ne morem si pomagati,
če imam srečo.

214
00:14:03,674 --> 00:14:07,405
Mislim, da se je tvoja sreča
iztekla, Rick. Greš navzdol.

215
00:14:08,746 --> 00:14:09,685
Nič nisem storil.

216
00:14:09,720 --> 00:14:11,806
Se nisi mogel zadovoljiti s svojo
tretjino pite, kajne?

217
00:14:11,882 --> 00:14:14,578
- Hotel si imeti vse.
- Hej, bil sem pripravljen se
  pogajati.

218
00:14:14,652 --> 00:14:17,644
Vprašaj mojega odvetnika. Moj brat
Brian je bil tisti, ki ni bil srečen.

219
00:14:17,721 --> 00:14:21,282
O, to je elegantno. Kriviš
svojega brata, ki je v komi.

220
00:14:21,358 --> 00:14:24,987
Hej, Ricky.

221
00:14:25,062 --> 00:14:28,657
Imam sestro.
Ves čas se prepirava.

222
00:14:28,732 --> 00:14:31,030
Včasih se mi zdi,
da bi jo rad ubil.

223
00:14:31,101 --> 00:14:33,194
Si se kdaj počutil tako?

224
00:14:35,205 --> 00:14:38,766
Ne vem.
Nikoli nisem spoznal tvoje sestre.

225
00:14:43,080 --> 00:14:46,982
Kapitan, zakaj ne bi šel
ponesti kave?

226
00:14:48,385 --> 00:14:51,081
Želim se pogovoriti z Rickyjem
na samem.

227
00:14:56,627 --> 00:14:59,323
Pravkar so me vrgli iz moje
lastne sobe za zaslišanje.

228
00:14:59,396 --> 00:15:00,515
Želite kavo, gospod?

229
00:15:00,550 --> 00:15:04,698
Ne, Randy. Želim, da tisti
tip iz ATF poje svoje besede.

230
00:15:06,203 --> 00:15:09,297
No, vemo, kdo je to storil in
vemo zakaj. Samo ne vemo kako.

231
00:15:09,373 --> 00:15:12,171
Monk, spet, je v komi.

232
00:15:12,242 --> 00:15:13,323
On je tisti.

233
00:15:13,358 --> 00:15:16,645
V 20 sekundah bo agent Grooms
vstopil skozi tista vrata,

234
00:15:16,714 --> 00:15:20,514
in me bo vprašal, kaj mislim. Daj
mi še kaj, za božjo voljo.

235
00:15:20,584 --> 00:15:22,677
V redu, počakaj. Imam idejo.

236
00:15:22,753 --> 00:15:24,101
Morda je imel pomagača.

237
00:15:24,136 --> 00:15:26,553
Ja. Nekdo drug je poslal
to stvar. Zakaj pa ne?

238
00:15:26,623 --> 00:15:28,853
To idejo sem že imel. Povej mu.

239
00:15:29,960 --> 00:15:32,554
Ni bilo pomagača.
Zakaj bi Brian Babbage najel enega?

240
00:15:32,629 --> 00:15:34,554
Ni vedel, da bo
v komi.

241
00:15:34,589 --> 00:15:36,395
Ni ravno nekaj, kar lahko načrtuješ.

242
00:15:36,467 --> 00:15:39,800
V redu. Kakorkoli. Zakaj bi se
pomagač sploh trudil nadaljevati?

243
00:15:39,870 --> 00:15:42,236
Za to ni bilo razloga. Tip,
ki ga je najel, je bil v komi.

244
00:15:42,306 --> 00:15:45,764
V redu, torej je Brian naredil bombo.

245
00:15:45,843 --> 00:15:50,712
In potem je Brian poslal bombo.
Sam. - Tako je.

246
00:15:50,781 --> 00:15:54,945
- Medtem ko je bil v komi. - Morate
priznati. To je precej dober alibi.

247
00:15:55,019 --> 00:15:56,914
- To je trdno kot skala.
- Monk, poznam...

248
00:15:56,949 --> 00:15:59,512
15.000 kriminalcev v mojem življenju.

249
00:15:59,590 --> 00:16:02,753
Tole imajo vsi skupnega:
So pri zavesti!

250
00:16:02,826 --> 00:16:06,023
- Kljub temu.
- Se bo tvoj psihiater kmalu vrnil?

251
00:16:06,096 --> 00:16:09,259
Kapitan.

252
00:16:12,002 --> 00:16:15,961
Žal mi je za prej, uh, boljše delam
ena na ena - V redu.

253
00:16:17,241 --> 00:16:20,642
- Torej, kako izgleda?
- Upogiba se, a se ne zlomi.

254
00:16:20,711 --> 00:16:24,044
Ga bom dobil. Ravno pišem
poročilo o primeru, uh,

255
00:16:24,114 --> 00:16:26,378
ga bom navedel kot mojega primarnega.
Potrebujem tvoj podpis za to.

256
00:16:27,818 --> 00:16:32,278
Prav? Lažje bo dobiti obtožnico,
če smo vsi na isti strani.

257
00:16:36,860 --> 00:16:39,351
Razmišljam...

258
00:16:42,633 --> 00:16:44,624
morda je drugi brat.

259
00:16:46,103 --> 00:16:50,335
No, samo en drugi brat je,
in... je v komi.

260
00:16:50,407 --> 00:16:52,841
To je ta.

261
00:16:52,910 --> 00:16:56,505
Mislim, uh, mislim, da
bi ga morali preiskati.

262
00:16:57,548 --> 00:17:01,382
Je zelenjava, kapitan.

263
00:17:01,452 --> 00:17:05,479
Vem. - Ali ne misliš, da ga to
izključuje kot osumljenca?

264
00:17:06,690 --> 00:17:09,454
Mislim, samo... radoveden sem.

265
00:17:09,526 --> 00:17:11,687
Kako misliš, da mu je uspelo?

266
00:17:14,731 --> 00:17:18,030
Še vedno delamo na tem - Ja.

267
00:17:19,169 --> 00:17:23,128
No, srečno s tem, kapitan.
Uh, me obveščajte.

268
00:17:26,343 --> 00:17:28,607
Benjy, Benjy, Benjy.
Kje je Adrian?

269
00:17:28,679 --> 00:17:31,113
Mm, ne vem.

270
00:17:31,181 --> 00:17:33,911
Uau, uau.
Pazi.

271
00:17:33,984 --> 00:17:37,044
Hej, fantje. Ne v kuhinji.
Želite to vzeti iz sobe?

272
00:17:38,956 --> 00:17:41,948
So šli?

273
00:17:42,025 --> 00:17:45,483
- Ne! Kaj delaš?
- Igram igro.

274
00:17:45,562 --> 00:17:47,661
Kakšno igro? - Imenuje se...

275
00:17:47,696 --> 00:17:51,860
Imenuje se "So šli?"
So šli? - - Ne.

276
00:17:51,935 --> 00:17:53,459
Potem igre še ni konec.

277
00:17:54,505 --> 00:17:57,872
- To je sestavljanka.
- Ima prav?

278
00:17:58,876 --> 00:18:02,403
Koliko kosov? - 700?

279
00:18:02,479 --> 00:18:05,471
Ti nisem rekel?

280
00:18:05,549 --> 00:18:09,679
- Ampak Benjy, gospod Monk ni igrača.
- Seveda je.

281
00:18:09,753 --> 00:18:12,313
V redu, naslednji.
Vem, kaj je to!

282
00:18:12,389 --> 00:18:14,721
Ker je od mene.

283
00:18:14,791 --> 00:18:18,921
To je komplet za poliranje kamnov.

284
00:18:23,800 --> 00:18:27,327
Za čiščenje kamnov!
Vse najboljše.

285
00:18:28,639 --> 00:18:31,767
- Kaj rečeš?
- Hvala.

286
00:18:31,842 --> 00:18:35,278
Jaz sem ga imel, ko sem bil star 12 let.

287
00:18:35,345 --> 00:18:40,214
Bilo je tako zelo... veš... zabavno.

288
00:18:40,284 --> 00:18:42,912
Hej! Uporabimo ga zdaj.

289
00:18:42,986 --> 00:18:45,853
Zadaj sem videl nekaj odličnih kamnov.
Gremo jih iskat!

290
00:18:45,923 --> 00:18:49,017
Morda kasneje, gospod Monk.

291
00:18:53,964 --> 00:18:56,626
- To je tisti pogled.
- Oh, v redu je.

292
00:19:06,109 --> 00:19:10,409
- Trevor, kaj delaš tukaj?
- Moj koledar pravi 14. avgust.

293
00:19:11,481 --> 00:19:13,711
Mama, kdo je to? - Tvoj oče.

294
00:19:15,385 --> 00:19:18,445
Njegovo ime je Trevor.
Trevor Howe.

295
00:19:18,522 --> 00:19:22,515
Prikaže se kar tako po šestih letih,
iz vedrega.

296
00:19:22,593 --> 00:19:26,324
Na rojstnodnevni zabavi otroka.
Si predstavljaš?

297
00:19:26,396 --> 00:19:28,956
Benjy ga seveda obožuje.

298
00:19:29,032 --> 00:19:32,729
Resnično cenim, da
mi dovolite tako govoriti.

299
00:19:32,803 --> 00:19:35,931
Moj redni zdravnik je... izven mesta.

300
00:19:36,006 --> 00:19:39,635
Vesel sem, da ste me
uspeli stisniti noter.

301
00:19:40,644 --> 00:19:43,078
Kakorkoli, glede tega tipa Trevorja,

302
00:19:43,146 --> 00:19:45,910
Sharona je tako vesela, da ga vidi,
tega ne razumem.

303
00:19:45,983 --> 00:19:48,713
Tako grdo je ravnal z njo.
Nikoli ji ni bil zvest.

304
00:19:48,785 --> 00:19:50,173
Pil je, hazardiral je.

305
00:19:50,208 --> 00:19:53,813
Mislim, da nisem nikoli cenil,
kako osamljena je bila Sharona.

306
00:19:55,359 --> 00:19:58,487
Želi mu odpustiti.

307
00:19:58,562 --> 00:20:01,895
Želi verjeti vanj.

308
00:20:03,133 --> 00:20:06,694
Sem ljubosumen?
Je to to, kaj misliš?

309
00:20:06,770 --> 00:20:10,672
Ali pa se mogoče bojim ...

310
00:20:10,741 --> 00:20:12,868
... da jo bo odpeljal stran.

311
00:20:15,445 --> 00:20:17,743
Kaj misliš?

312
00:20:21,018 --> 00:20:25,387
Ali ... mogoče mi je ...
Žal mi je zaradi ...

313
00:20:25,455 --> 00:20:28,322
Benjyjevega rojstnega dne.

314
00:20:29,326 --> 00:20:32,090
Ah, sovražil je moje darilo.
Sem opazil.

315
00:20:33,463 --> 00:20:36,330
Polirnik kamnov.
Kaj sem mislil?

316
00:20:37,334 --> 00:20:40,303
Zakaj mu nisem mogel samo ...
kupiti običajne igrače?

317
00:20:42,105 --> 00:20:44,596
Tako sem utrujen ...

318
00:20:44,675 --> 00:20:47,075
... biti drugačen.

319
00:20:47,144 --> 00:20:49,237
Izčrpan sem.

320
00:20:50,380 --> 00:20:53,247
Izčrpan sem, jaz ...

321
00:20:53,317 --> 00:20:55,911
Ni ti treba govoriti o tem,
kako je biti izčrpan.

322
00:20:59,389 --> 00:21:01,380
Ne veš, kako srečen si.

323
00:21:02,492 --> 00:21:04,483
Spanje.

324
00:21:05,529 --> 00:21:07,520
Spanje skozi vse to.

325
00:21:10,801 --> 00:21:13,702
Brez skrbi na svetu.

326
00:21:20,444 --> 00:21:23,311
Poslušaj moj nasvet.

327
00:21:24,314 --> 00:21:26,305
Uživaj v teh trenutkih.

328
00:21:28,318 --> 00:21:31,719
Vau, to je lepa hiša.
Brianu je kar dobro uspelo.

329
00:21:31,788 --> 00:21:33,779
Torej, kako gre s Trevorjem?

330
00:21:33,857 --> 00:21:36,553
Super! Resnično je obrnil
svoje življenje na glavo.

331
00:21:36,626 --> 00:21:39,151
- Res misliš?
- Kaj, mu ne zaupaš?

332
00:21:40,597 --> 00:21:43,498
- Mm. Nikomur ne zaupaš.
- To je res.

333
00:21:43,567 --> 00:21:45,535
Čeprav pa se
skoraj nikoli ne motim.

334
00:21:45,602 --> 00:21:47,729
Ti rečem.
Je drugačen človek,

335
00:21:47,804 --> 00:21:50,432
Ne pije.
Ima službo.

336
00:21:50,507 --> 00:21:54,500
Mislim, ljudje se spreminjajo.
Ne ti, ampak drugi ljudje.

337
00:21:54,578 --> 00:21:57,308
Dobro. Vesel sem.

338
00:21:57,381 --> 00:22:01,681
- Ne moreš biti vesel zame?
- Sem. Vesel sem. To sem jaz, vesel.

339
00:22:02,953 --> 00:22:06,445
Ravnokar sem rekel Brianu,
kako srečen se zdi Benjy.

340
00:22:07,724 --> 00:22:09,658
Kateri Brian?

341
00:22:09,726 --> 00:22:12,661
Brian. Babbage.

342
00:22:12,729 --> 00:22:14,720
Tip v komi? - Ja.

343
00:22:14,798 --> 00:22:17,494
Se je zbudil? - Ne ... Ne.

344
00:22:18,969 --> 00:22:21,938
- Ampak si se pogovarjal z njim.
- On je dober poslušalec.

345
00:22:22,005 --> 00:22:26,601
O, živjo. Jaz sem Sharona Fleming
in to je Adrian Monk.

346
00:22:26,676 --> 00:22:29,338
Pomagava policiji pri preiskavi ...
Se ni zbudil, kajne?

347
00:22:29,413 --> 00:22:33,349
- Ne.
- O, hvala bogu!

348
00:22:33,417 --> 00:22:35,408
Kar vstopite.

349
00:22:37,287 --> 00:22:41,314
- Vas moti, če si ogledamo?
- Kar dajte. Jaz sem samo služkinja.

350
00:22:49,299 --> 00:22:52,200
Kaj je vse to čudno?

351
00:23:03,680 --> 00:23:06,148
Iskal je odvetnika.

352
00:23:07,250 --> 00:23:10,686
To ni presenetljivo.
Tožil je celo svojo družino.

353
00:23:12,722 --> 00:23:15,282
Ne, ne, ne.
To so kazenski odvetniki.

354
00:23:15,358 --> 00:23:18,953
Poglej ime, ki ga je obkrožil:
"Scott Butterworth."

355
00:23:19,029 --> 00:23:22,988
- Poznam to ime.
- Dvakrat suspendiran. Bil je baraba.

356
00:23:23,066 --> 00:23:26,502
Brian Babbage si je lahko privoščil
katerega koli odvetnika v mestu.

357
00:23:26,570 --> 00:23:31,371
Zakaj bi... Zakaj bi kdo
želel najeti slabega odvetnika?

358
00:23:31,441 --> 00:23:33,568
Je to kri?

359
00:23:38,448 --> 00:23:40,848
Ne. To je samo kečap.

360
00:23:42,552 --> 00:23:45,077
Ugh.

361
00:23:45,155 --> 00:23:47,385
Ugh!

362
00:23:53,163 --> 00:23:55,825
To se ne vidi vsak dan.

363
00:23:55,899 --> 00:23:59,562
Oprostite. Opazili smo
steklenice kečapa.

364
00:23:59,636 --> 00:24:02,662
- V omari?
- Zakaj bi to storil?

365
00:24:02,739 --> 00:24:05,037
Bali smo se vprašati.

366
00:24:05,108 --> 00:24:07,599
Gospod Babbage ne mara vprašanj.

367
00:24:07,677 --> 00:24:11,238
- Kaj delaš?
- Vedno odprem pošto, da plačam račune.

368
00:24:11,314 --> 00:24:13,179
- O, moj bog!
- Ne odpiraj tega!

369
00:24:13,250 --> 00:24:16,777
Hej!

370
00:24:24,461 --> 00:24:27,191
V redu. Sestavili so dovolj paketa,
da so dobili poštni žig.

371
00:24:27,264 --> 00:24:29,630
Poslano je bilo iz Pacific Heights,
pred dvema dnevoma.

372
00:24:29,699 --> 00:24:31,860
Druga pošta,
ista vrsta eksploziva.

373
00:24:31,935 --> 00:24:35,564
No, ne uporabljajte te kopalnice!
Je v neredu!

374
00:24:35,639 --> 00:24:38,904
- Ni ti treba vpiti!
- Zakaj šepetaš?

375
00:24:39,910 --> 00:24:43,869
Preostala slušna travma zaradi eksplozije.
Izginila bo v nekaj urah.

376
00:24:43,947 --> 00:24:45,880
Monk. Monk, me slišiš?

377
00:24:45,915 --> 00:24:47,576
Imaš idejo, kdo bi to lahko storil?

378
00:24:47,651 --> 00:24:49,289
Brian Babbage!

379
00:24:49,324 --> 00:24:51,739
Ne! Bomba je bila poslana
Brianu Babbageu.

380
00:24:51,774 --> 00:24:53,384
Nekdo ga je pravkar poskušal ubiti.

381
00:24:53,456 --> 00:24:57,517
Poslal si je bombo,
da ga nihče ne bi sumil!

382
00:24:57,594 --> 00:25:00,654
- Si videl steklenice kečapa?
- Ja, sem.

383
00:25:00,730 --> 00:25:04,359
Precej čudno, kajne?

384
00:25:04,434 --> 00:25:06,459
Kapitan. A. T. F., 3:00.

385
00:25:07,871 --> 00:25:11,034
Monk, daj mi nekaj drugega. Karkoli.

386
00:25:11,107 --> 00:25:13,132
Kakšno teorijo razen tipa v komi.

387
00:25:13,209 --> 00:25:15,507
Če bi mi rekel, da je
Howdy Doody za tem,

388
00:25:15,579 --> 00:25:18,707
- bi imelo več smisla.
- Howdy Doody?

389
00:25:18,782 --> 00:25:22,954
Zakaj bi Howdy Doody
pošiljal ljudem poštne bombe?

390
00:25:22,989 --> 00:25:24,154
Ni bil lutka?

391
00:25:24,189 --> 00:25:28,181
To je uporabil samo kot primer.

392
00:25:28,258 --> 00:25:31,125
Ali pa je morda to
uporabil samo kot primer!

393
00:25:31,194 --> 00:25:33,458
Kapitan!

394
00:25:34,531 --> 00:25:36,756
D. A. ne bo zadržal Rickyja Babbagea.

395
00:25:36,791 --> 00:25:39,127
Upal sem, da bo to spremenilo tvoje mnenje.

396
00:25:42,138 --> 00:25:45,403
O, ne moreš biti resen. Še vedno
misliš, da je Rip Van Winkle za tem?

397
00:25:45,475 --> 00:25:50,003
Verjamemo, da je Brian Babbage
vpleten, ja. Samo ne vemo, kako.

398
00:25:50,080 --> 00:25:53,140
In s "mi" misliš,
ti in tvoj svetovalec.

399
00:25:53,216 --> 00:25:56,777
Ja, precej sem prepričan,
da je bil Howdy Doody lutka.

400
00:25:56,853 --> 00:25:59,651
Kakšna je bila tvoja kariera, kapitan?

401
00:26:00,824 --> 00:26:02,815
Ti je bilo všeč?

402
00:26:05,762 --> 00:26:08,162
Se me sploh še spomniš?

403
00:26:08,231 --> 00:26:11,689
Spomnim se kampiranja.

404
00:26:11,768 --> 00:26:15,135
Tako je. Ja. Star si bil štiri leta.

405
00:26:15,205 --> 00:26:17,765
Šli smo v, uh, Wisconsin Dells.

406
00:26:17,841 --> 00:26:19,775
In si padel s skale. Se spomniš?

407
00:26:19,843 --> 00:26:22,812
Skoraj si nas prestrašil do smrti?
A? Stavim, da imaš še brazgotino.

408
00:26:22,879 --> 00:26:25,211
Jo imaš? Kje je? Tam je.

409
00:26:25,281 --> 00:26:28,182
Vau! No, naj ti povem.
Nosi jo s ponosom, otrok.

410
00:26:28,251 --> 00:26:31,778
To je bil hud padec.
Nosil sem te tri kilometre.

411
00:26:31,855 --> 00:26:34,824
Mama pravi, da me je ona nosila.

412
00:26:34,891 --> 00:26:37,052
Ja, no, izmenjevali smo se.

413
00:26:37,127 --> 00:26:40,426
Hej, si dobil fotoaparat,
ki sem ti ga poslal? - Ja.

414
00:26:40,497 --> 00:26:43,864
Um, mama pravi, da nikoli
ne pošlješ nobenih čekov.

415
00:26:45,402 --> 00:26:47,370
Ja, no... No, Benjy,

416
00:26:47,437 --> 00:26:50,133
pomembno je, da sem zdaj tukaj,
prav?

417
00:26:51,141 --> 00:26:52,553
Hej, ti je mama povedala,
da sem dobil službo?

418
00:26:52,588 --> 00:26:54,693
Vodim resta... Ali imaš rad
hamburgerje? - Ja.

419
00:26:54,728 --> 00:26:57,413
O, super. Dobil boš vse
brezplačne hamburgerje, ki jih želiš.

420
00:26:57,480 --> 00:26:59,505
O, to me spominja na nekaj.

421
00:27:00,583 --> 00:27:04,679
Nekdo mora dobiti zaostalo žepnino...

422
00:27:06,923 --> 00:27:09,483
Sto dolarjev?

423
00:27:10,593 --> 00:27:14,085
- Hvala.
- Hej, Benj, poslušaj.

424
00:27:14,164 --> 00:27:18,123
Zajebal sem, ampak se ne bo
ponovilo.

425
00:27:19,135 --> 00:27:21,899
V redu? - V redu, oče.

426
00:27:21,971 --> 00:27:24,030
V redu. Pozabil sem.
Kateri... Kateri sem jaz?

427
00:27:24,107 --> 00:27:26,701
Rdeči. Ja. - Jaz sem rdeči.

428
00:27:26,776 --> 00:27:29,870
O.! O. O.!

429
00:27:29,946 --> 00:27:33,780
- Dobil si me.
- V redu je. Imaš tri življenja.

430
00:27:33,850 --> 00:27:36,512
O, res? No, kar igraj naprej,
v redu?

431
00:27:36,586 --> 00:27:38,713
V redu, pogovoril se bom
s tvojo mamo.

432
00:27:40,323 --> 00:27:44,020
Si slišal to?
Imam tri življenja.

433
00:27:44,094 --> 00:27:47,120
Potreboval jih boš.
Že si porabil dve.

434
00:27:49,466 --> 00:27:52,333
Želiš pivo? - Uh...

435
00:27:52,402 --> 00:27:54,700
Me preizkušaš?

436
00:27:58,775 --> 00:28:02,575
- A. A. Moj 60-dnevni žeton.
- Dva meseca?

437
00:28:04,848 --> 00:28:06,839
Je začetek.

438
00:28:08,318 --> 00:28:12,846
Sharona, če bi imel tri življenja,
bi eno porabil za opravičilo tebi.

439
00:28:12,922 --> 00:28:17,291
- In Benjyju.
- In Benjyju. In Benjyju.

440
00:28:17,360 --> 00:28:19,988
Poslušaj. V-Veš, v ponedeljek
začnem novo restavracijsko službo.

441
00:28:20,063 --> 00:28:21,997
In razmišljal sem,

442
00:28:22,065 --> 00:28:24,829
kako lepo bi bilo, če bi prišel vsak
dan domov... in našel tebe in Benjyja.

443
00:28:24,901 --> 00:28:27,927
- in našel tebe in Benjyja.
- V New Jerseyju?

444
00:28:28,004 --> 00:28:30,905
No, to je Vrtna država.

445
00:28:30,974 --> 00:28:34,102
Ne-Ne reci ne.
Ne reci ne.

446
00:28:34,177 --> 00:28:36,372
Samo razmisli o tem.

447
00:28:36,446 --> 00:28:39,938
No, jaz, uh...
Kaj pa moja služba?

448
00:28:40,016 --> 00:28:42,416
Preprosto ne morem zapustiti Adriana.

449
00:28:42,485 --> 00:28:45,010
On je odrasel.

450
00:28:45,088 --> 00:28:49,582
Samo nekdo, ki ga ne pozna,
bi ga tako imenoval.

451
00:28:49,659 --> 00:28:53,186
Verjemi mi. Povem ti.

452
00:28:53,263 --> 00:28:56,926
Pravi, da razmišlja o tem,
ampak vem, da bo šla.

453
00:28:57,000 --> 00:29:00,595
Zakaj bi bila ona drugačna?
Vsi me zapustijo.

454
00:29:00,670 --> 00:29:03,264
Trudy. Dr. Kroger.

455
00:29:04,808 --> 00:29:08,141
In zdaj, Sharona.
Kot nacionalna zabava.

456
00:29:08,211 --> 00:29:11,112
Komentarji?

457
00:29:11,181 --> 00:29:13,945
Kakšna vprašanja?

458
00:29:38,808 --> 00:29:40,901
Je to tvoja ura?

459
00:29:42,545 --> 00:29:44,877
Dve minuti prehitevaš.

460
00:29:46,616 --> 00:29:49,915
Samo sprosti se. Popravil jo bom.

461
00:29:53,089 --> 00:29:55,080
Kaj je to?

462
00:29:56,993 --> 00:29:59,120
Je to lepilo?

463
00:30:00,763 --> 00:30:04,324
Kaj si lepil?

464
00:30:04,400 --> 00:30:06,595
Ah.! Ugh.!

465
00:30:09,806 --> 00:30:11,831
O, oprostite!

466
00:30:13,176 --> 00:30:16,009
Halo?
O, oprosti?

467
00:30:55,077 --> 00:30:56,918
V redu!
V redu, Brian.

468
00:30:56,986 --> 00:30:59,477
Daj, Brian.
Daj no.

469
00:30:59,555 --> 00:31:01,819
Daj no. Pridi nazaj!
Pridi na... O, Bog.

470
00:31:01,891 --> 00:31:04,553
Aah! Daj no. Lahko...

471
00:31:04,627 --> 00:31:07,528
Brian? Daj no!
Daj no, ti in jaz.

472
00:31:07,597 --> 00:31:10,327
Ti in jaz.
Ti in jaz, do konca.

473
00:31:10,400 --> 00:31:13,096
Daj no, skoraj! Skoraj!
Skoraj!

474
00:31:13,169 --> 00:31:15,603
To je to! To je to.

475
00:31:15,672 --> 00:31:18,266
Ja. Ahh.

476
00:31:28,518 --> 00:31:30,850
On je... On je dober.

477
00:31:30,920 --> 00:31:33,218
Mislim, odličen je.
Mislim...

478
00:31:34,223 --> 00:31:37,624
On je... On je v redu.
Zdaj je v redu.

479
00:31:39,696 --> 00:31:43,655
Adrian, obiskoval te bom
ves čas.

480
00:31:43,733 --> 00:31:46,634
- Kdaj greš?
- V petek.

481
00:31:46,703 --> 00:31:49,866
V petek? Ta petek?
Kar tako.

482
00:31:49,939 --> 00:31:52,305
- Me puščaš na cedilu.
- Ne puščam te na cedilu.

483
00:31:52,375 --> 00:31:55,242
Sem na cedilu!
To je cedilo!

484
00:31:55,311 --> 00:31:58,974
Čutim to! - Moja sestra bo
te obiskala.

485
00:32:00,450 --> 00:32:01,457
Hej, to je najboljši način.

486
00:32:01,492 --> 00:32:03,010
Če bi ti dal
tri tedne odpovednega roka,

487
00:32:03,086 --> 00:32:05,850
bi ti in jaz vedela, da
bi znorel.

488
00:32:05,922 --> 00:32:07,913
Veš!

489
00:32:12,362 --> 00:32:14,990
O, Bog, Adrian!

490
00:32:18,201 --> 00:32:20,601
Žal mi je.

491
00:32:22,238 --> 00:32:24,263
Poglej, ne gre za mene.
Gre za Benjyja.

492
00:32:24,340 --> 00:32:26,865
Potrebuje svojega očeta.

493
00:32:26,943 --> 00:32:28,503
Če to ne bo delovalo,
se bom vrnila.

494
00:32:28,538 --> 00:32:32,170
Kaj pa, če bo delovalo?
Kaj pa, če boš srečen? - Ali ni to dobro?

495
00:32:32,248 --> 00:32:36,378
Mislim... Mislim, ali nisi...
nikoli mislil, da... bom nekega dne morda odšla?

496
00:32:36,452 --> 00:32:40,616
Ne. Ne, nisem si... bal sem se.

497
00:32:41,758 --> 00:32:43,692
Žal mi je. - Gospod Monk.!

498
00:32:43,760 --> 00:32:49,289
Sharona! Žal mi je, ker zamujam.
Ustavil sem se pri prijateljici.

499
00:32:49,365 --> 00:32:51,731
Potem sem se ustavil pri njeni sestri.

500
00:32:51,801 --> 00:32:54,827
Poglej, moj odvetnik je rekel, da
ste bili zelo koristni.

501
00:32:54,904 --> 00:32:59,341
In to je zelo cenjeno.
Kaj se je zgodilo v bolnišnici?

502
00:33:00,343 --> 00:33:02,777
Slišal sem, da si odklopil mojega
brata. - Žal mi je.

503
00:33:02,845 --> 00:33:05,643
To je bila nesreča.

504
00:33:05,715 --> 00:33:08,548
Ne opravičuj se. Ravno sem
končal pogovor z njegovim zdravnikom.

505
00:33:08,618 --> 00:33:10,711
Izkazalo se je,
da si barabi naredil uslugo.

506
00:33:10,787 --> 00:33:14,553
To je, uh... pospešilo njegove
nevtrone ali nekaj takega?

507
00:33:14,624 --> 00:33:18,185
Kakorkoli, diha sam
že prvič po mesecih.

508
00:33:18,261 --> 00:33:21,992
- Vse zahvaljujoč tebi.
- No, dobro. Vesel sem, da sem pomagal.

509
00:33:22,065 --> 00:33:25,193
Naj bo še tako skromno,
počutite se kot doma.

510
00:33:25,268 --> 00:33:28,260
Jezus, poglej vso to pošto.

511
00:33:30,273 --> 00:33:34,676
- Uh, ne odpirajte nobenih paketov.
- Ja, hvala. Nisem idiot.

512
00:33:35,912 --> 00:33:39,279
Računi... Pošta... Ne trudite se.

513
00:33:39,348 --> 00:33:41,873
Ne prime.
Odlupi se vsake štiri tedne.

514
00:33:44,954 --> 00:33:46,979
O moj bog.

515
00:33:47,056 --> 00:33:50,116
Sharona. Imam! - Kaj?

516
00:33:50,193 --> 00:33:52,889
Poštne bombe.
Vem, kako je to storil!

517
00:33:54,497 --> 00:33:57,330
Kaj delaš? - Sprostite se.

518
00:33:57,400 --> 00:34:00,392
To so moje cigare?
Od mojega tipa na Key Westu?

519
00:34:00,470 --> 00:34:02,404
Nihče ne ve, da jih dobivam.

520
00:34:02,472 --> 00:34:05,771
- Ali tvoj brat ve?
- Ja. Brian ve, da jih dobivam.

521
00:34:05,842 --> 00:34:08,936
To je bomba! Ne odpiraj!

522
00:34:12,648 --> 00:34:15,742
O, moj bog.
Ne... premakni se.

523
00:34:17,620 --> 00:34:20,851
V redu je. V redu je.

524
00:34:20,923 --> 00:34:24,484
Samo ne premikaj se.
Zdaj je občutljiva na gibanje.

525
00:34:24,560 --> 00:34:26,494
Ne premikaj se. V redu je.

526
00:34:26,562 --> 00:34:29,326
V redu je. V redu je.

527
00:34:29,398 --> 00:34:32,492
Nehaj govoriti "v redu"
in nekaj naredi!

528
00:34:32,568 --> 00:34:36,026
V redu. V redu. V redu, govorim z
enoto za razminiranje.

529
00:34:36,105 --> 00:34:39,939
- In so na poti. - V tej omarici
ni klešč za žice.

530
00:34:40,009 --> 00:34:42,170
So tam v pločevinastem vedru!

531
00:34:44,580 --> 00:34:48,016
Ali lahko pohitiš? Ne vem,
kako dolgo lahko tako stojim. - Šš!

532
00:34:51,587 --> 00:34:54,283
V redu, želi vedeti,
koliko žic vidiš.

533
00:34:54,357 --> 00:34:58,293
- Štiri žice. Še vedno želiš odnehati?
- Štiri žice.

534
00:34:58,361 --> 00:35:00,522
Nikoli se ne boš tako
zabaval v New Jerseyju.

535
00:35:00,596 --> 00:35:02,621
Pravi, prereži žico...

536
00:35:02,698 --> 00:35:05,895
ki vodi od detonatorja do baterije.

537
00:35:05,968 --> 00:35:09,028
Sta dve.
Modra in rdeča.

538
00:35:09,105 --> 00:35:11,073
- Kaj je to?
- Lučka je postala zelena.

539
00:35:11,140 --> 00:35:14,337
Lučka je postala zelena. Pravi, da
imaš 10 sekund. Prereži eno od žic!

540
00:35:14,410 --> 00:35:16,674
Katero?
Katero koli. Ni važno!

541
00:35:16,746 --> 00:35:18,737
- V redu, modra. Ne, ne, rdeča.
- O, bog!

542
00:35:18,814 --> 00:35:20,645
- Ne, rdeča. Ne, modra.
- O, bog!

543
00:35:20,716 --> 00:35:23,048
- Prereži eno! Prereži modro!
- Pet sekund!

544
00:35:23,119 --> 00:35:25,417
- Zakaj modro?
- Bog! No, prereži rdečo!

545
00:35:25,488 --> 00:35:27,012
- Rekel si modro!
- Tri sekunde.

546
00:35:27,089 --> 00:35:29,683
- Adrian, prereži eno!
- Prerezal jih bom obe!

547
00:35:39,902 --> 00:35:42,462
Si v redu? - Ja, to je bila le
osnovna poštna bomba. Nič posebnega.

548
00:35:42,538 --> 00:35:44,802
Torej, slišal sem, da odhajaš.
New Jersey.

549
00:35:44,874 --> 00:35:47,365
Me boš pogrešal? - Ne.

550
00:35:47,443 --> 00:35:50,003
No, morda malo.

551
00:35:50,777 --> 00:35:55,646
Naredi mi uslugo in me kdaj pokliči...
da me spomniš, zakaj sem odšel.
- Bom.

552
00:35:55,715 --> 00:35:59,135
- Ali vsi vidite?
- Ja, vidimo, da je samo poštni nabiralnik.

553
00:35:59,170 --> 00:35:59,886
Kaj za vraga počnemo tukaj?

554
00:35:59,921 --> 00:36:03,652
No, najprej bi se rad zahvalil
poštnemu uslužbencu Združenih držav...

555
00:36:03,723 --> 00:36:06,328
Tamilu Swarmi za
pomoč pri današnjem delu.

556
00:36:06,363 --> 00:36:10,994
Veseli smo, da lahko pomagamo
našim bratom in sestram...

557
00:36:11,064 --> 00:36:13,301
...v skupnosti organov pregona.
Nosimo le drugačen odtenek modre,
to je vse.

558
00:36:13,336 --> 00:36:15,728
Ja! Ja.

559
00:36:18,672 --> 00:36:22,039
Brian Babbage je hotel ubiti
svojega brata in sestro.

560
00:36:22,108 --> 00:36:25,077
Našel je način, kako poslati bombo
po pošti maja...

561
00:36:25,145 --> 00:36:27,409
...vendar ne, da bi bila dostavljena
do avgusta.

562
00:36:27,480 --> 00:36:29,778
Bilo je... pravzaprav precej genialno.

563
00:36:29,849 --> 00:36:33,683
Ja, bilo je. Čeprav je s tem kršil
dve zvezni zakoni...

564
00:36:33,753 --> 00:36:36,813
...in ducat poštnih predpisov.

565
00:36:37,991 --> 00:36:40,084
Nadaljuj.

566
00:36:40,160 --> 00:36:43,493
Ko sem pred kratkim videl, kako se
tapeta lušči s stene...

567
00:36:43,563 --> 00:36:47,829
...me je spomnilo na steklenice
kečapa v omari Briana Babbagea.

568
00:36:47,901 --> 00:36:50,802
Prilepljene so bile na strop.
Lepilo je bil ključ.

569
00:36:50,870 --> 00:36:52,335
V bombi ni bilo lepila.

570
00:36:52,370 --> 00:36:55,671
Ni bil del bombe. Bil je del
mehanizma za dostavo.

571
00:36:55,742 --> 00:36:57,710
Točno! - Eks...

572
00:36:57,777 --> 00:37:00,302
Bil je eksperiment. Stresni test.

573
00:37:00,380 --> 00:37:03,440
Steklenice kečapa so tehtale
približno enako kot poštne bombe.

574
00:37:04,451 --> 00:37:06,385
Poskušal je ugotoviti...

575
00:37:06,453 --> 00:37:09,513
...kako dolgo bi se držale,
preden bi padle dol.

576
00:37:09,589 --> 00:37:12,114
- Ne razumem.
- Tamil.

577
00:37:13,226 --> 00:37:18,186
Pred štirimi meseci se je Brian Babbage
pozno ponoči vozil po mestu.

578
00:37:18,264 --> 00:37:21,165
Razbil je ploščo na nekaj
teh poštnih nabiralnikov...

579
00:37:21,234 --> 00:37:22,184
Te ključavnice je precej lahko odpreti.

580
00:37:22,219 --> 00:37:24,795
Pogovarjal sem se s svojimi
nadrejenimi, vendar ne poslušajo.

581
00:37:24,871 --> 00:37:26,702
- Tamil. Tamil.
- Ne delaj valov, veš?

582
00:37:26,773 --> 00:37:29,298
Vsi samo želijo doseči
svojih 20 let in oditi.

583
00:37:29,376 --> 00:37:32,004
Lahko prevzamem od tu.

584
00:37:33,179 --> 00:37:36,671
Brian je bombe dal v poštne nabiralnike,

585
00:37:36,750 --> 00:37:39,275
vendar jih ni dal na dno
z ostalo pošto.

586
00:37:39,352 --> 00:37:41,320
Prilepil jih je na vrh.

587
00:37:42,589 --> 00:37:45,820
Vidiš, to je slepa pega.

588
00:37:46,826 --> 00:37:49,317
Nihče nikoli ne pogleda gor.
Zakaj bi?

589
00:37:50,563 --> 00:37:53,031
Štiri mesece kasneje
se lepilo posuši...

590
00:37:53,099 --> 00:37:55,158
bomba pade dol...

591
00:37:55,235 --> 00:37:58,227
...in naslednji dan jo poštar
pobere z ostalo pošto.

592
00:37:58,304 --> 00:38:00,363
Bila je kot časovno sprožilna poštna
bomba.

593
00:38:00,440 --> 00:38:04,843
Pošta ZDA je nehote postala
glasnik zla.

594
00:38:04,911 --> 00:38:06,879
Kdo bi si mislil? - Dobro povedano,
Tamil.

595
00:38:06,946 --> 00:38:10,074
Do takrat, ko so bile dostavljene,
je imel Brian popoln alibi.

596
00:38:10,150 --> 00:38:12,948
Se je spravil v komo?
To je njegov alibi?

597
00:38:13,019 --> 00:38:16,614
To je najbolj neumen načrt, kar sem
jih slišal. Skoraj se je ubil.

598
00:38:16,689 --> 00:38:20,716
Tudi jaz sem bil zmeden. Potem
sem spoznal, da to sploh ni bil njegov
načrt.

599
00:38:20,794 --> 00:38:24,389
- Nihče ne bi načrtoval, da bo v komi.
- Njegova ideja je bila, da se aretira...

600
00:38:24,464 --> 00:38:26,398
...da bi bil v zaporu,
ko bi bile bombe dostavljene.

601
00:38:26,466 --> 00:38:29,196
Zato nas je poskušal zvabiti v
avtomobilski lov.

602
00:38:29,269 --> 00:38:31,794
Mislil je, da bo v zaporu sedem
ali osem mesecev.

603
00:38:31,871 --> 00:38:35,898
Izbral je celo groznega odvetnika,
da bi poskrbel, da se ne bi izvlekel.

604
00:38:35,975 --> 00:38:39,809
- Ampak se je zafrknil in zadel tovornjak.
- In avto. Potem še en avto.

605
00:38:39,879 --> 00:38:42,677
Brian Babbage se je spotaknil ...
dobesedno, po nesreči ...

606
00:38:42,749 --> 00:38:45,582
v najboljši alibi v zgodovini
kriminala.

607
00:38:45,652 --> 00:38:49,850
- Poglej, kje je tvoj dokaz?
- Brian Babbage se je danes zbudil.

608
00:38:49,923 --> 00:38:52,858
Dogovoril sem se, da ga vsi
malo obiščemo.

609
00:38:52,926 --> 00:38:55,417
To bo super. - Ne ti.

610
00:38:56,563 --> 00:38:58,997
Gospod Babbage? - Maria.

611
00:38:59,065 --> 00:39:01,863
Ohh! Buden si!
To je čudež.

612
00:39:01,935 --> 00:39:04,335
Prišla sem takoj, ko sem slišala.

613
00:39:04,404 --> 00:39:06,447
Žal mi je za tvojo sestro in brata.

614
00:39:06,482 --> 00:39:08,541
Hvala, Maria.

615
00:39:08,576 --> 00:39:11,237
Zdravnik mi je ravnokar povedal
o njih. Ne morem ...

616
00:39:11,311 --> 00:39:13,472
Ne morem verjeti.

617
00:39:13,546 --> 00:39:16,674
Ne bom ostala dolgo.
Samo pozdraviti sem te hotela.

618
00:39:16,749 --> 00:39:19,616
In ... prinesla sem tvojo pošto.

619
00:39:19,686 --> 00:39:22,621
- Kaj je to?
- Oprosti, začela sem odpirati ...

620
00:39:22,689 --> 00:39:25,624
To je bomba. To je bomba!
Dol!

621
00:39:25,692 --> 00:39:27,751
Dol.

622
00:39:34,267 --> 00:39:38,465
Ne morem si pomagati, da se ne bi
spraševal, zakaj ste mislili, da je to bomba, gospod Babbage.

623
00:39:41,074 --> 00:39:43,843
Brian Babbage? Dobro jutro.

624
00:39:43,878 --> 00:39:46,971
Prijet si zaradi umora svoje sestre,
Amande.

625
00:39:47,046 --> 00:39:50,209
Sharona? Benjy!
Taksi je tu.

626
00:39:54,687 --> 00:39:58,054
Ah. Daj no, fantje.
Zamudili bomo letalo.

627
00:40:01,761 --> 00:40:04,229
Sharona, karkoli že je, pusti.
Selitveni delavci bodo dobili jutri.

628
00:40:04,297 --> 00:40:07,994
- Kaj ... Kje je Benjy?
- Je pri moji sestri.

629
00:40:08,067 --> 00:40:10,399
Kaj? Moramo iti.

630
00:40:12,372 --> 00:40:14,306
- Ne gremo.
- O čem govoriš?

631
00:40:16,042 --> 00:40:19,375
Našla sem letalske karte sinoči.
Detroit? - Sharona ...

632
00:40:19,445 --> 00:40:22,073
- Ne. Sharona, poslušaj.
- Kristus, bi moral vedeti.

633
00:40:22,148 --> 00:40:24,480
Samo mislil sem, da bi se lahko ustavili ...

634
00:40:24,551 --> 00:40:27,577
Samo mislil sem, da bi se lahko
ustavili na poti domov ...

635
00:40:27,654 --> 00:40:31,146
in videli mojega strica Jacka, to je vse.
Nočeš videti strica Jacka.

636
00:40:31,224 --> 00:40:33,351
Želiš, da stric Jack
vidi mene in Benjyja.

637
00:40:33,426 --> 00:40:37,590
Odpisal te je, potem ko sva se razšla, in
zdaj se poskušaš vrniti v njegov žep.

638
00:40:37,664 --> 00:40:40,497
Poglej. Taksi je zunaj.
Števec teče.

639
00:40:40,567 --> 00:40:42,558
Samo ... Pogovorili se bomo na poti,
v redu?

640
00:40:47,507 --> 00:40:49,805
Sharona. Draga?

641
00:40:49,876 --> 00:40:53,175
Denar je za bo ...

642
00:40:53,246 --> 00:40:55,840
Je za vse nas. Mislim,
bogatejši je od Boga.

643
00:40:55,915 --> 00:40:57,849
Zakaj tega ne bi izkoristili?

644
00:40:57,917 --> 00:41:00,852
V tem si dober, Trevor.
Izkoriščanje.

645
00:41:02,789 --> 00:41:04,945
Zakaj ne pokličeš Benjyja
in mu poveš, da je

646
00:41:04,946 --> 00:41:07,055
edini razlog, zakaj si se
vrnil v njegovo življenje ...

647
00:41:07,126 --> 00:41:09,356
da te tvoj bogati stric
ne bo odpisal.

648
00:41:13,366 --> 00:41:15,527
Nisem tako mislil.

649
00:41:16,536 --> 00:41:20,404
- Kaj pa Benjy? Potrebuje očeta.
- Ja, to je res. Ga potrebuje.

650
00:41:20,473 --> 00:41:23,237
Zakaj se ne vrneš,
ko boš pripravljen biti oče?

651
00:41:23,309 --> 00:41:25,300
Hej...

652
00:41:49,322 --> 00:41:51,984
Uh, evo ga.
Tista hiša na levi?

653
00:42:01,567 --> 00:42:04,468
P-P-Peljite naprej! S- Samo peljite.

654
00:42:04,537 --> 00:42:07,335
Kam? - Ni pomembno.
Samo pelji. Pelji. Pelji.

655
00:42:23,122 --> 00:42:25,613
Hej!

656
00:42:25,691 --> 00:42:27,921
Mislil sem, da boš morda tukaj.
Kako si?

657
00:42:27,994 --> 00:42:32,328
Dobro sem. Super sem.
Živim sanje.

658
00:42:38,404 --> 00:42:40,838
Kje je Trevor?

659
00:42:40,907 --> 00:42:42,898
Šel je domov.

660
00:42:46,179 --> 00:42:48,511
Žal mi je.

661
00:42:51,150 --> 00:42:53,311
Pogrešal sem te.

662
00:42:54,320 --> 00:42:56,413
Jaz tebe tudi.

663
00:42:58,624 --> 00:43:01,684
Bog, res sem te.

664
00:43:01,761 --> 00:43:03,856
Morda bi moral
tudi jaz obiskati psihiatra.

665
00:43:03,891 --> 00:43:07,488
Ostani.
Dr. Kroger bo tu vsak čas.

666
00:43:07,538 --> 00:43:12,088
Popravilo in sinhronizacija:
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org