Monk.S02E07.Mr.Monk.and.the.Sleeping.Suspect.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,267
Dwayne, ne me vleči za jezik.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,032
Poglej, rekel sem ti.
Nisem ga videl.
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,657
Je tvoj bratranec.
Je tvoj najboljši prijatelj.
4
00:00:07,692 --> 00:00:08,842
Ja, in ne vem, kje je.
5
00:00:08,877 --> 00:00:12,539
- Dwayne, ali sem ti videti kot idiot?
- Ja, nekako si.
6
00:00:12,612 --> 00:00:15,172
Oh, to je napaka.
Nočeš ga razjeziti.
7
00:00:15,248 --> 00:00:17,944
Uh, enkrat sem ga razjezil.
Nočeš tega. - Dwayne...
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,894
Hej! Policaj. Poljubi mi rit!
9
00:00:40,473 --> 00:00:42,907
Ne premikaj se.
10
00:00:45,378 --> 00:00:48,472
- Lahko sem iskren z vami, gospod?
- Vse enote, očistite zrak.
11
00:00:48,548 --> 00:00:51,278
Lovimo pobeglega.
Vozi proti vzhodu po Unionu.
12
00:00:51,351 --> 00:00:54,081
To je moja prva avtomobilska
zasledovanje. Čakal sem na to celo življenje.
13
00:01:02,529 --> 00:01:06,295
Lov je končan.
Kaj misliš?
14
00:01:08,801 --> 00:01:11,601
MONK Sezona 2 Epizoda 07
G. Monk in speči osumljenec
15
00:02:06,800 --> 00:02:10,201
V redu, kaj pa
avtomatski mešalnik kart?
16
00:02:10,270 --> 00:02:12,295
Piše "Zabava za vse starosti."
17
00:02:12,372 --> 00:02:14,340
Vem, da uživa v zabavi.
18
00:02:14,408 --> 00:02:16,569
To je enkrat omenil.
19
00:02:16,643 --> 00:02:19,703
Adrian, vidim, da si zaskrbljen
zaradi tega, ampak...
20
00:02:19,780 --> 00:02:23,113
pomembno si je zapomniti,
da te ima Benjy rad,
21
00:02:23,183 --> 00:02:27,051
torej karkoli mu kupiš,
bo Benjy imel rad.
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,554
Ni maral pižame,
ki sem mu jo kupil lani.
23
00:02:29,623 --> 00:02:34,253
Videl sem mu na obrazu.
Razočaranje.
24
00:02:34,328 --> 00:02:38,662
S-Sovražim ta pogled. Nikoli
ne želim več videti tega pogleda.
25
00:02:38,732 --> 00:02:43,499
Adrian, zakaj ne vprašaš
Sharone, kaj bi mu bilo všeč?
26
00:02:43,570 --> 00:02:48,997
Rekla je, naj izberem darilo sam,
da bi resnično prišlo od mene.
27
00:02:50,944 --> 00:02:53,913
V redu. Žal mi je, ampak, uh...
28
00:02:53,981 --> 00:02:58,617
- naš čas je potekel.
- V redu, no... Se vidimo v četrtek.
29
00:02:58,685 --> 00:03:01,950
Ne! Ne, uh, se ne spomniš?
30
00:03:02,022 --> 00:03:04,650
- Bom v Kostariki.
- Kostarika?
31
00:03:04,725 --> 00:03:07,660
Ja. Za tri tedne.
To je moj dopust.
32
00:03:07,728 --> 00:03:09,662
Nikoli nisem bil v Kostariki.
33
00:03:09,730 --> 00:03:12,358
Uh, ne, Adrian. Ne boš prišel.
34
00:03:12,432 --> 00:03:14,832
To je dopust. Ampak če-če želiš,
35
00:03:14,901 --> 00:03:17,131
te lahko napotim k drugemu zdravniku. - Uh...
36
00:03:17,204 --> 00:03:20,037
- A-ali ne! Ali ne.
- Zakaj mi nisi povedal?
37
00:03:20,107 --> 00:03:23,377
Sem. Povedal sem ti vsak teden
zadnji mesec,
38
00:03:23,412 --> 00:03:26,574
ampak mislim, da si to samo, um,
izklopil.
39
00:03:26,647 --> 00:03:29,780
Je to mogoče? - Očitno.
40
00:03:29,883 --> 00:03:32,078
Mislim, da sem. Izklopil sem.
41
00:03:33,620 --> 00:03:35,645
Ni problema.
Pogovarjali se bomo o tem v četrtek.
42
00:03:59,379 --> 00:04:02,371
Carrie, daj no.
Ne moreš verjeti niti besede, kar reče moj brat.
43
00:04:02,449 --> 00:04:03,830
Bil sem tam.
44
00:04:03,865 --> 00:04:07,284
Moj oče ni bil pri zdravi pameti,
ko je napisal to drugo oporoko.
45
00:04:07,354 --> 00:04:10,016
Če jo je sploh napisal.
Veš kaj?
46
00:04:10,090 --> 00:04:13,025
Če bo sodnik razsodil proti nam,
se bomo pač morali pritožiti.
47
00:04:14,061 --> 00:04:17,690
Hmm. Bay Bridge Books?
Ne spomnim se, da bi to naročil.
48
00:04:17,764 --> 00:04:20,096
Ja, veš kaj?
Mine sta dve leti.
49
00:04:20,167 --> 00:04:22,727
Verjetno bom umrl,
preden bom videl cent.
50
00:04:24,171 --> 00:04:25,439
Poslušaj, Carrie, moram iti.
Moram razpakirati.
51
00:04:25,474 --> 00:04:28,752
Že šest tednov sem tukaj,
pa so moje stvari še vedno v škatlah.
52
00:04:34,381 --> 00:04:36,372
Sigmund Freud ni nikoli šel na dopust.
53
00:04:36,450 --> 00:04:38,384
No, Sigmund Freud te ni nikoli spoznal.
54
00:04:38,452 --> 00:04:40,545
Potrebujem nekoga, da se pogovorim.
55
00:04:40,620 --> 00:04:43,612
Kmalu se bo vrnil. Ne skrbi.
56
00:04:43,690 --> 00:04:45,851
Mislim, vsak potrebuje nekaj
prostega časa.
57
00:04:45,926 --> 00:04:48,394
Razen, očitno jaz.
58
00:04:48,462 --> 00:04:50,280
Zakaj ne bi za nekaj tednov
poskusil z drugim zdravnikom?
59
00:04:50,315 --> 00:04:53,659
Ne. Ne, ne, ne. Potrebujem osem
mesecev, da navadim novega terapevta.
60
00:04:53,734 --> 00:04:55,793
Večina jih ne preživi.
61
00:04:55,869 --> 00:04:57,996
Dva sta se zgodaj upokojila.
62
00:04:58,071 --> 00:05:01,302
Si že kupil darilo za Benjyja? - Ne.
63
00:05:01,374 --> 00:05:05,105
No, nimaš veliko časa. Jutri
ima rojstni dan.
64
00:05:05,178 --> 00:05:07,442
- Ne vem, če mi bo uspelo.
- Bolje, da ti.
65
00:05:07,514 --> 00:05:09,539
Obljubil si mu. Res te želi na zabavi.
66
00:05:09,616 --> 00:05:12,585
Zakaj? - Ker je zelo mlad.
67
00:05:12,652 --> 00:05:15,120
Bolje, da mu oče nekaj pošlje.
To je vse, kar lahko rečem.
68
00:05:15,188 --> 00:05:18,521
Poročnik. - Sharona, Monk.
69
00:05:18,592 --> 00:05:22,824
- Je to nova kravata?
- Ja. Darilo od mojega dekleta.
70
00:05:22,896 --> 00:05:25,865
Ima zelo dober okus.
Za kravate, ne za moške.
71
00:05:25,932 --> 00:05:27,830
Ooh, ali zaznavam namig ljubosumja?
72
00:05:27,865 --> 00:05:30,699
Če ga, je to edino zaznavanje,
ki si ga kdaj opravil.
73
00:05:30,771 --> 00:05:33,934
Adrian Monk, stari prijatelj,
stari znanec, stari kolega.
74
00:05:34,007 --> 00:05:36,874
"Stari prijatelj"? Kaj si naredil
pravemu kapitana Stottlemeyerju?
75
00:05:38,345 --> 00:05:40,247
Kaj imamo? - Poštna bomba.
76
00:05:40,282 --> 00:05:43,478
Unča in pol plastike
z magnezijevo polnitvijo.
77
00:05:43,550 --> 00:05:46,747
Bila sta dva sprožilca: kemični
detonator, priključen na ovoj,
78
00:05:46,820 --> 00:05:49,550
in detektor gibanja... tako da, ko
si ga odprl in premaknil, bum!
79
00:05:49,623 --> 00:05:52,956
- Ni ga težko narediti.
- Pravzaprav surovo in nepredvidljivo.
80
00:05:53,026 --> 00:05:56,257
- Kdo je žrtev?
- Amanda Babbage, stara 35 let.
81
00:05:56,329 --> 00:05:58,695
- Tukaj je živela sama.
- Lepa hiša.
82
00:05:58,765 --> 00:06:01,666
- Pred dvema urama je bila veliko lepša.
- So zvezni tukaj?
83
00:06:01,735 --> 00:06:05,637
Ja, na polno. Urad za alkohol,
tobak in strelno orožje.
84
00:06:05,705 --> 00:06:09,197
Oni so zadolženi in tega
se ne sramujejo povedati.
85
00:06:09,276 --> 00:06:12,336
Monk. Če lahko poskrbiš,
da bom tukaj izgledal dobro,
86
00:06:12,412 --> 00:06:14,903
bi bil ti resnično hvaležen.
87
00:06:14,981 --> 00:06:18,473
Rad bi te barabe osramotil.
Ne bi škodilo niti našim karieram.
88
00:06:32,799 --> 00:06:37,668
Oprostite! Oprostite, oprostite!
89
00:06:37,737 --> 00:06:40,501
Ali lahko prosim umolknete?
90
00:06:40,574 --> 00:06:42,565
Poskušamo razmišljati.
91
00:06:45,679 --> 00:06:48,546
Pojdite v drugo sobo.
92
00:07:00,193 --> 00:07:02,491
Kdo za vraga je to?
Marion knjižničarka?
93
00:07:02,562 --> 00:07:04,757
To je Adrian Monk.
Se posvetuje z nami.
94
00:07:04,831 --> 00:07:06,765
Ampak se ne posvetuje z nami.
95
00:07:06,833 --> 00:07:10,633
Agent Grooms, rekli ste, da nas
boste lokalne tepčke držali v zanki.
96
00:07:10,704 --> 00:07:12,797
Dajte mojemu človeku
nekaj minut, v redu?
97
00:07:17,143 --> 00:07:19,771
- Kaj je?
- Vozel.
98
00:07:19,846 --> 00:07:22,974
Nikoli nisem videl, da bi bil zavezan
prav tako, kajne?
99
00:07:23,049 --> 00:07:24,983
Ne, ne morem reči, da sem.
100
00:07:26,286 --> 00:07:30,552
- "Ulica"?
- Ja. To je del naslova.
101
00:07:30,624 --> 00:07:33,957
No, to je avenija McCallister, ne ulica.
102
00:07:34,027 --> 00:07:37,724
- Del povratnega naslova.
- Tukaj je povratni naslov.
103
00:07:40,667 --> 00:07:44,330
Bomba je bila naslovljena napačno.
104
00:08:05,859 --> 00:08:08,453
"Prosim posredujte."
105
00:08:08,528 --> 00:08:10,689
To je nalepka za spremembo naslova.
106
00:08:12,599 --> 00:08:14,533
Se je šele vselila?
107
00:08:14,601 --> 00:08:18,037
Tako je. Hišo je kupila pred
dvema mesecema. Hvala.
108
00:08:19,239 --> 00:08:21,291
Veseli nas, da smo lahko pomagali.
109
00:08:21,326 --> 00:08:24,499
- Bi jo našli.
- Morda.
110
00:08:24,893 --> 00:08:27,338
Tam je naš fant.
Amanda ima mlajšega brata, Rickyja.
111
00:08:27,373 --> 00:08:29,906
Posest je v zapuščinskem postopku,
odkar je stari umrl.
112
00:08:29,983 --> 00:08:33,942
Amanda in njena dva brata se od takrat
prepira zaradi posesti.
113
00:08:34,020 --> 00:08:36,784
Preveč denarja in preveč odvetnikov.
114
00:08:36,856 --> 00:08:38,915
Želite, da se pogovorim z njim?
115
00:08:38,992 --> 00:08:41,552
Ne, hvala, kapitan.
Mislim, da to lahko uredimo.
116
00:08:43,463 --> 00:08:46,660
V redu. Samo opazoval bom in delal
si zapiske. Želim se učiti.
117
00:08:49,035 --> 00:08:51,194
To je hiša moje sestre.
Kakšna je vaša številka značke?
118
00:08:51,229 --> 00:08:52,664
Tam je moja sestra!
119
00:08:52,739 --> 00:08:55,207
Sem družina, kajne?
Razumete?
120
00:08:55,275 --> 00:08:57,573
V redu. Razumem. Razumem.
Richard Babbage?
121
00:08:57,644 --> 00:09:02,081
Ste vi zadolženi? Hvala bogu,
ker me ta jurišnik ...
122
00:09:02,148 --> 00:09:04,116
... me ne bi spustil skozi.
Sem agent Grooms.
123
00:09:04,184 --> 00:09:07,119
Sem pri A. T. F. Ricky, vem,
da je zdaj slab čas za vas.
124
00:09:07,187 --> 00:09:10,623
Želim vam postaviti nekaj vprašanj.
Kdaj ste nazadnje videli sestro?
125
00:09:10,690 --> 00:09:13,750
Ne vem. Pred približno dvema tednoma
je bila tukaj zabava ob peki na žaru.
126
00:09:13,827 --> 00:09:16,591
Sva se sprla.
127
00:09:16,663 --> 00:09:20,121
Nekaj sem rekel.
Ne morem verjeti, da se je to zgodilo...
128
00:09:20,200 --> 00:09:23,533
- Oprostite. Je to vaša deska za surfanje?
- Ja.
129
00:09:23,603 --> 00:09:28,131
- Ste jo ... dali sem gor? - Ja. Nisem
hotel, da bi strgala zadnji sedež,
130
00:09:28,208 --> 00:09:31,769
zato sem jo privezal gor.
131
00:09:31,845 --> 00:09:34,973
- Kdo je on?
- Nihče. Kapitan?
132
00:09:35,048 --> 00:09:37,573
Želim postaviti Rickyju nekaj vprašanj.
Zakaj ne bi ostali tukaj z "Marion",
133
00:09:37,650 --> 00:09:40,210
in ... varovali avto.
134
00:09:43,156 --> 00:09:45,147
V redu.
135
00:09:46,659 --> 00:09:48,593
Kdo je "Marion"? - Ti si.
136
00:09:48,661 --> 00:09:51,789
- "Marion knjižničarka."
- Torej je to poniževanje.
137
00:09:51,865 --> 00:09:55,323
Ja. To je ponižujoča opazka, Monk.
Kaj vidiš?
138
00:09:55,402 --> 00:09:58,565
Oh, on ni pravi. Zagotovo je vedel,
da njegova sestra živi tukaj.
139
00:09:58,638 --> 00:10:00,572
Bil je na zabavi ob peki na žaru
pred dvema tednoma.
140
00:10:00,640 --> 00:10:03,336
Toda paket je bil poslan na stari
naslov. - Prav.
141
00:10:03,410 --> 00:10:06,937
In rekel je, da je sam privezal desko
za surfanje na streho.
142
00:10:07,013 --> 00:10:09,072
Poglejte te vozle.
143
00:10:10,116 --> 00:10:12,744
So grdi. Neobdelani, zapleteni.
144
00:10:12,819 --> 00:10:16,778
Toda vozel, ki smo ga videli znotraj,
na bombi, je bil umetniško delo.
145
00:10:16,856 --> 00:10:19,290
- Torej zvezni ...
- ... lajajo na napačno drevo.
146
00:10:19,359 --> 00:10:21,657
Rekli ste, da je še
en brat? - Ja. Brian.
147
00:10:21,728 --> 00:10:25,061
- Toda on je slepa ulica.
- Ali pa praktično mrtev.
148
00:10:25,131 --> 00:10:27,326
- Kaj mislite?
- Fant je v komi.
149
00:10:27,400 --> 00:10:29,527
Videli smo, kaj se je zgodilo.
Pred štirimi meseci
150
00:10:29,602 --> 00:10:31,570
ga je bočno zadel pickup.
151
00:10:31,638 --> 00:10:33,663
Razbil mu je lobanjo.
Res ni bilo potrebno.
152
00:10:33,740 --> 00:10:36,641
Tip me je samo provociral in Randyja
in-in pohodíl po plinu.
153
00:10:36,709 --> 00:10:38,939
- To je bila moja prva avtomobilska
- To se ne šteje.
154
00:10:39,012 --> 00:10:41,742
Tip ni prevozil niti pol bloka.
Avta nisi spravil v prestavo.
155
00:10:41,815 --> 00:10:44,283
- Se je štelo.
- Ni bilo preganjanje, Randy.
156
00:10:44,350 --> 00:10:46,284
Stekli smo do avta.
157
00:10:46,352 --> 00:10:49,321
Kakorkoli, uh...
Pred štirimi meseci.
158
00:10:49,389 --> 00:10:52,017
Tako ne bi vedel,
da se je njegova sestra preselila.
159
00:10:52,092 --> 00:10:56,153
- Se je štelo.
- Rad bi ga spoznal.
160
00:10:58,565 --> 00:11:02,501
Pravijo, da ljudje v komi
slišijo vse.
161
00:11:02,569 --> 00:11:05,504
- Zakaj si ga preganjal?
- Ker je bežal.
162
00:11:05,572 --> 00:11:08,632
Če se kdaj zbudi,
ga bomo zagotovo vprašali.
163
00:11:08,708 --> 00:11:12,508
- Kaj delaš?
- Uh, samo prepričujem se.
164
00:11:14,481 --> 00:11:16,642
Oh. Pero.
165
00:11:21,054 --> 00:11:24,217
Počakaj. Mislim, da čutim.
O, moj bog. Pušča.
166
00:11:24,290 --> 00:11:26,554
Kaj delaš?
Umakni roke ven od tam.
167
00:11:26,626 --> 00:11:28,924
Uh... J-jaz, uh... mi je padlo...
168
00:11:28,995 --> 00:11:32,158
Nekaj mi je padlo... imam.
169
00:11:33,166 --> 00:11:36,829
Jaz sem zasebna medicinska sestra
gospoda Babbagea. Ste vi družina?
170
00:11:36,903 --> 00:11:40,600
Tudi za družino ni izgovora.
171
00:11:40,673 --> 00:11:43,574
Oddelek za umore San Francisca,
gospa. Tukaj smo uradno.
172
00:11:43,643 --> 00:11:46,373
Je bilo to glede sestre?
Slišala sem na radiu.
173
00:11:46,446 --> 00:11:49,071
Sestra... Sestra Stempel,
174
00:11:49,106 --> 00:11:52,180
ali je kakšen način, da bi gospod
Babbage lahko zapustil to sobo?
175
00:11:52,252 --> 00:11:55,688
Razen, če bi ga odnesli ven.
To je koma devete stopnje.
176
00:11:55,755 --> 00:11:58,219
Njegov kognitivni odziv je skoraj nič.
177
00:11:58,291 --> 00:12:00,582
Je imel veliko obiskovalcev? - Samo enega.
178
00:12:00,660 --> 00:12:03,023
Njegov brat Ricky je prišel mimo,
da mu vroči sodni poziv.
179
00:12:03,058 --> 00:12:04,790
Ali lahko verjamete?
180
00:12:04,864 --> 00:12:07,526
- Kot Addamsova družina.
- In, uh...
181
00:12:07,600 --> 00:12:10,433
So to pacientovi čevlji?
182
00:12:10,503 --> 00:12:14,234
- Jih niste razvezali.
- So jih potegnili v urgenci.
183
00:12:14,307 --> 00:12:16,468
Je še kaj drugega?
Moram zamenjati rjuhe.
184
00:12:16,543 --> 00:12:19,137
Ne, gospa.
Odšli bomo.
185
00:12:19,212 --> 00:12:21,313
Torej, vsi boste odšli? - Da.
186
00:12:21,348 --> 00:12:24,039
- Ja. Hvala, gospa.
- Hvala vam.
187
00:12:24,117 --> 00:12:26,017
Zasebna medicinska sestra,
zasebna soba.
188
00:12:26,085 --> 00:12:28,713
Ta tip ve, kako zadremati.
189
00:12:30,857 --> 00:12:32,950
- On je ta človek.
- Kdo je ta človek?
190
00:12:36,696 --> 00:12:40,792
On? Monk, on je zelenjava.
191
00:12:40,867 --> 00:12:43,461
Ni niti zelenjava.
Upa, da bo nekega dne zelenjava.
192
00:12:43,536 --> 00:12:46,801
Kapitan, poslušajte. Njegova sestra
se je preselila pred dvema mesecema.
193
00:12:46,873 --> 00:12:51,776
On je edini človek na svetu z
motivom, ki tega ne bi vedel.
194
00:12:51,844 --> 00:12:53,835
Poleg tega, poglejte.
195
00:12:56,282 --> 00:12:58,443
Poglejte vozel.
Je eleganten.
196
00:12:58,518 --> 00:13:01,419
V življenju sem videl
samo še en tak vozel.
197
00:13:01,487 --> 00:13:05,184
- Ja, bomba.
- On je ta človek.
198
00:13:06,259 --> 00:13:08,784
Ja, ampak Monk,
on spi že od maja.
199
00:13:08,861 --> 00:13:11,193
Vem. - Bomba je bila poslana
po pošti pred tremi dnevi.
200
00:13:11,264 --> 00:13:14,756
- Obstaja poštni žig.
- Ne vem, kako mu je to uspelo.
201
00:13:14,834 --> 00:13:16,768
Ampak on je to storil.
202
00:13:22,600 --> 00:13:25,125
Slišal sem o rivalstvu med
brati in sestrami, Ricky.
203
00:13:25,202 --> 00:13:27,039
Ampak to je smešno.
204
00:13:27,074 --> 00:13:30,071
Mislim, več časa preživiš
na sodišču kot jaz.
205
00:13:30,140 --> 00:13:33,473
Moj oče je oporoko spreminjal
vsake tri tedne.
206
00:13:33,544 --> 00:13:35,842
Samo poskušamo ugotoviti,
kdo kaj dobi.
207
00:13:35,913 --> 00:13:38,143
To je družina. Je zapleteno.
208
00:13:42,286 --> 00:13:45,585
- To je dober cigar.
- Cohiba Robustos.
209
00:13:45,656 --> 00:13:48,853
Želiš enega? Imam prijatelja
v Key Westu.
210
00:13:48,926 --> 00:13:52,362
- Vsak mesec mi pošlje škatlo.
- Ne, hvala.
211
00:13:52,429 --> 00:13:54,522
V življenju nisi delal niti
en dan, kajne, Ricky?
212
00:13:54,598 --> 00:13:59,200
Enkrat sem poskusil delati.
Sovražil sem.
213
00:14:01,998 --> 00:14:03,602
Glej, ne morem si pomagati,
če imam srečo.
214
00:14:03,674 --> 00:14:07,405
Mislim, da se je tvoja sreča
iztekla, Rick. Greš navzdol.
215
00:14:08,746 --> 00:14:09,685
Nič nisem storil.
216
00:14:09,720 --> 00:14:11,806
Se nisi mogel zadovoljiti s svojo
tretjino pite, kajne?
217
00:14:11,882 --> 00:14:14,578
- Hotel si imeti vse.
- Hej, bil sem pripravljen se
pogajati.
218
00:14:14,652 --> 00:14:17,644
Vprašaj mojega odvetnika. Moj brat
Brian je bil tisti, ki ni bil srečen.
219
00:14:17,721 --> 00:14:21,282
O, to je elegantno. Kriviš
svojega brata, ki je v komi.
220
00:14:21,358 --> 00:14:24,987
Hej, Ricky.
221
00:14:25,062 --> 00:14:28,657
Imam sestro.
Ves čas se prepirava.
222
00:14:28,732 --> 00:14:31,030
Včasih se mi zdi,
da bi jo rad ubil.
223
00:14:31,101 --> 00:14:33,194
Si se kdaj počutil tako?
224
00:14:35,205 --> 00:14:38,766
Ne vem.
Nikoli nisem spoznal tvoje sestre.
225
00:14:43,080 --> 00:14:46,982
Kapitan, zakaj ne bi šel
ponesti kave?
226
00:14:48,385 --> 00:14:51,081
Želim se pogovoriti z Rickyjem
na samem.
227
00:14:56,627 --> 00:14:59,323
Pravkar so me vrgli iz moje
lastne sobe za zaslišanje.
228
00:14:59,396 --> 00:15:00,515
Želite kavo, gospod?
229
00:15:00,550 --> 00:15:04,698
Ne, Randy. Želim, da tisti
tip iz ATF poje svoje besede.
230
00:15:06,203 --> 00:15:09,297
No, vemo, kdo je to storil in
vemo zakaj. Samo ne vemo kako.
231
00:15:09,373 --> 00:15:12,171
Monk, spet, je v komi.
232
00:15:12,242 --> 00:15:13,323
On je tisti.
233
00:15:13,358 --> 00:15:16,645
V 20 sekundah bo agent Grooms
vstopil skozi tista vrata,
234
00:15:16,714 --> 00:15:20,514
in me bo vprašal, kaj mislim. Daj
mi še kaj, za božjo voljo.
235
00:15:20,584 --> 00:15:22,677
V redu, počakaj. Imam idejo.
236
00:15:22,753 --> 00:15:24,101
Morda je imel pomagača.
237
00:15:24,136 --> 00:15:26,553
Ja. Nekdo drug je poslal
to stvar. Zakaj pa ne?
238
00:15:26,623 --> 00:15:28,853
To idejo sem že imel. Povej mu.
239
00:15:29,960 --> 00:15:32,554
Ni bilo pomagača.
Zakaj bi Brian Babbage najel enega?
240
00:15:32,629 --> 00:15:34,554
Ni vedel, da bo
v komi.
241
00:15:34,589 --> 00:15:36,395
Ni ravno nekaj, kar lahko načrtuješ.
242
00:15:36,467 --> 00:15:39,800
V redu. Kakorkoli. Zakaj bi se
pomagač sploh trudil nadaljevati?
243
00:15:39,870 --> 00:15:42,236
Za to ni bilo razloga. Tip,
ki ga je najel, je bil v komi.
244
00:15:42,306 --> 00:15:45,764
V redu, torej je Brian naredil bombo.
245
00:15:45,843 --> 00:15:50,712
In potem je Brian poslal bombo.
Sam. - Tako je.
246
00:15:50,781 --> 00:15:54,945
- Medtem ko je bil v komi. - Morate
priznati. To je precej dober alibi.
247
00:15:55,019 --> 00:15:56,914
- To je trdno kot skala.
- Monk, poznam...
248
00:15:56,949 --> 00:15:59,512
15.000 kriminalcev v mojem življenju.
249
00:15:59,590 --> 00:16:02,753
Tole imajo vsi skupnega:
So pri zavesti!
250
00:16:02,826 --> 00:16:06,023
- Kljub temu.
- Se bo tvoj psihiater kmalu vrnil?
251
00:16:06,096 --> 00:16:09,259
Kapitan.
252
00:16:12,002 --> 00:16:15,961
Žal mi je za prej, uh, boljše delam
ena na ena - V redu.
253
00:16:17,241 --> 00:16:20,642
- Torej, kako izgleda?
- Upogiba se, a se ne zlomi.
254
00:16:20,711 --> 00:16:24,044
Ga bom dobil. Ravno pišem
poročilo o primeru, uh,
255
00:16:24,114 --> 00:16:26,378
ga bom navedel kot mojega primarnega.
Potrebujem tvoj podpis za to.
256
00:16:27,818 --> 00:16:32,278
Prav? Lažje bo dobiti obtožnico,
če smo vsi na isti strani.
257
00:16:36,860 --> 00:16:39,351
Razmišljam...
258
00:16:42,633 --> 00:16:44,624
morda je drugi brat.
259
00:16:46,103 --> 00:16:50,335
No, samo en drugi brat je,
in... je v komi.
260
00:16:50,407 --> 00:16:52,841
To je ta.
261
00:16:52,910 --> 00:16:56,505
Mislim, uh, mislim, da
bi ga morali preiskati.
262
00:16:57,548 --> 00:17:01,382
Je zelenjava, kapitan.
263
00:17:01,452 --> 00:17:05,479
Vem. - Ali ne misliš, da ga to
izključuje kot osumljenca?
264
00:17:06,690 --> 00:17:09,454
Mislim, samo... radoveden sem.
265
00:17:09,526 --> 00:17:11,687
Kako misliš, da mu je uspelo?
266
00:17:14,731 --> 00:17:18,030
Še vedno delamo na tem - Ja.
267
00:17:19,169 --> 00:17:23,128
No, srečno s tem, kapitan.
Uh, me obveščajte.
268
00:17:26,343 --> 00:17:28,607
Benjy, Benjy, Benjy.
Kje je Adrian?
269
00:17:28,679 --> 00:17:31,113
Mm, ne vem.
270
00:17:31,181 --> 00:17:33,911
Uau, uau.
Pazi.
271
00:17:33,984 --> 00:17:37,044
Hej, fantje. Ne v kuhinji.
Želite to vzeti iz sobe?
272
00:17:38,956 --> 00:17:41,948
So šli?
273
00:17:42,025 --> 00:17:45,483
- Ne! Kaj delaš?
- Igram igro.
274
00:17:45,562 --> 00:17:47,661
Kakšno igro? - Imenuje se...
275
00:17:47,696 --> 00:17:51,860
Imenuje se "So šli?"
So šli? - - Ne.
276
00:17:51,935 --> 00:17:53,459
Potem igre še ni konec.
277
00:17:54,505 --> 00:17:57,872
- To je sestavljanka.
- Ima prav?
278
00:17:58,876 --> 00:18:02,403
Koliko kosov? - 700?
279
00:18:02,479 --> 00:18:05,471
Ti nisem rekel?
280
00:18:05,549 --> 00:18:09,679
- Ampak Benjy, gospod Monk ni igrača.
- Seveda je.
281
00:18:09,753 --> 00:18:12,313
V redu, naslednji.
Vem, kaj je to!
282
00:18:12,389 --> 00:18:14,721
Ker je od mene.
283
00:18:14,791 --> 00:18:18,921
To je komplet za poliranje kamnov.
284
00:18:23,800 --> 00:18:27,327
Za čiščenje kamnov!
Vse najboljše.
285
00:18:28,639 --> 00:18:31,767
- Kaj rečeš?
- Hvala.
286
00:18:31,842 --> 00:18:35,278
Jaz sem ga imel, ko sem bil star 12 let.
287
00:18:35,345 --> 00:18:40,214
Bilo je tako zelo... veš... zabavno.
288
00:18:40,284 --> 00:18:42,912
Hej! Uporabimo ga zdaj.
289
00:18:42,986 --> 00:18:45,853
Zadaj sem videl nekaj odličnih kamnov.
Gremo jih iskat!
290
00:18:45,923 --> 00:18:49,017
Morda kasneje, gospod Monk.
291
00:18:53,964 --> 00:18:56,626
- To je tisti pogled.
- Oh, v redu je.
292
00:19:06,109 --> 00:19:10,409
- Trevor, kaj delaš tukaj?
- Moj koledar pravi 14. avgust.
293
00:19:11,481 --> 00:19:13,711
Mama, kdo je to? - Tvoj oče.
294
00:19:15,385 --> 00:19:18,445
Njegovo ime je Trevor.
Trevor Howe.
295
00:19:18,522 --> 00:19:22,515
Prikaže se kar tako po šestih letih,
iz vedrega.
296
00:19:22,593 --> 00:19:26,324
Na rojstnodnevni zabavi otroka.
Si predstavljaš?
297
00:19:26,396 --> 00:19:28,956
Benjy ga seveda obožuje.
298
00:19:29,032 --> 00:19:32,729
Resnično cenim, da
mi dovolite tako govoriti.
299
00:19:32,803 --> 00:19:35,931
Moj redni zdravnik je... izven mesta.
300
00:19:36,006 --> 00:19:39,635
Vesel sem, da ste me
uspeli stisniti noter.
301
00:19:40,644 --> 00:19:43,078
Kakorkoli, glede tega tipa Trevorja,
302
00:19:43,146 --> 00:19:45,910
Sharona je tako vesela, da ga vidi,
tega ne razumem.
303
00:19:45,983 --> 00:19:48,713
Tako grdo je ravnal z njo.
Nikoli ji ni bil zvest.
304
00:19:48,785 --> 00:19:50,173
Pil je, hazardiral je.
305
00:19:50,208 --> 00:19:53,813
Mislim, da nisem nikoli cenil,
kako osamljena je bila Sharona.
306
00:19:55,359 --> 00:19:58,487
Želi mu odpustiti.
307
00:19:58,562 --> 00:20:01,895
Želi verjeti vanj.
308
00:20:03,133 --> 00:20:06,694
Sem ljubosumen?
Je to to, kaj misliš?
309
00:20:06,770 --> 00:20:10,672
Ali pa se mogoče bojim ...
310
00:20:10,741 --> 00:20:12,868
... da jo bo odpeljal stran.
311
00:20:15,445 --> 00:20:17,743
Kaj misliš?
312
00:20:21,018 --> 00:20:25,387
Ali ... mogoče mi je ...
Žal mi je zaradi ...
313
00:20:25,455 --> 00:20:28,322
Benjyjevega rojstnega dne.
314
00:20:29,326 --> 00:20:32,090
Ah, sovražil je moje darilo.
Sem opazil.
315
00:20:33,463 --> 00:20:36,330
Polirnik kamnov.
Kaj sem mislil?
316
00:20:37,334 --> 00:20:40,303
Zakaj mu nisem mogel samo ...
kupiti običajne igrače?
317
00:20:42,105 --> 00:20:44,596
Tako sem utrujen ...
318
00:20:44,675 --> 00:20:47,075
... biti drugačen.
319
00:20:47,144 --> 00:20:49,237
Izčrpan sem.
320
00:20:50,380 --> 00:20:53,247
Izčrpan sem, jaz ...
321
00:20:53,317 --> 00:20:55,911
Ni ti treba govoriti o tem,
kako je biti izčrpan.
322
00:20:59,389 --> 00:21:01,380
Ne veš, kako srečen si.
323
00:21:02,492 --> 00:21:04,483
Spanje.
324
00:21:05,529 --> 00:21:07,520
Spanje skozi vse to.
325
00:21:10,801 --> 00:21:13,702
Brez skrbi na svetu.
326
00:21:20,444 --> 00:21:23,311
Poslušaj moj nasvet.
327
00:21:24,314 --> 00:21:26,305
Uživaj v teh trenutkih.
328
00:21:28,318 --> 00:21:31,719
Vau, to je lepa hiša.
Brianu je kar dobro uspelo.
329
00:21:31,788 --> 00:21:33,779
Torej, kako gre s Trevorjem?
330
00:21:33,857 --> 00:21:36,553
Super! Resnično je obrnil
svoje življenje na glavo.
331
00:21:36,626 --> 00:21:39,151
- Res misliš?
- Kaj, mu ne zaupaš?
332
00:21:40,597 --> 00:21:43,498
- Mm. Nikomur ne zaupaš.
- To je res.
333
00:21:43,567 --> 00:21:45,535
Čeprav pa se
skoraj nikoli ne motim.
334
00:21:45,602 --> 00:21:47,729
Ti rečem.
Je drugačen človek,
335
00:21:47,804 --> 00:21:50,432
Ne pije.
Ima službo.
336
00:21:50,507 --> 00:21:54,500
Mislim, ljudje se spreminjajo.
Ne ti, ampak drugi ljudje.
337
00:21:54,578 --> 00:21:57,308
Dobro. Vesel sem.
338
00:21:57,381 --> 00:22:01,681
- Ne moreš biti vesel zame?
- Sem. Vesel sem. To sem jaz, vesel.
339
00:22:02,953 --> 00:22:06,445
Ravnokar sem rekel Brianu,
kako srečen se zdi Benjy.
340
00:22:07,724 --> 00:22:09,658
Kateri Brian?
341
00:22:09,726 --> 00:22:12,661
Brian. Babbage.
342
00:22:12,729 --> 00:22:14,720
Tip v komi? - Ja.
343
00:22:14,798 --> 00:22:17,494
Se je zbudil? - Ne ... Ne.
344
00:22:18,969 --> 00:22:21,938
- Ampak si se pogovarjal z njim.
- On je dober poslušalec.
345
00:22:22,005 --> 00:22:26,601
O, živjo. Jaz sem Sharona Fleming
in to je Adrian Monk.
346
00:22:26,676 --> 00:22:29,338
Pomagava policiji pri preiskavi ...
Se ni zbudil, kajne?
347
00:22:29,413 --> 00:22:33,349
- Ne.
- O, hvala bogu!
348
00:22:33,417 --> 00:22:35,408
Kar vstopite.
349
00:22:37,287 --> 00:22:41,314
- Vas moti, če si ogledamo?
- Kar dajte. Jaz sem samo služkinja.
350
00:22:49,299 --> 00:22:52,200
Kaj je vse to čudno?
351
00:23:03,680 --> 00:23:06,148
Iskal je odvetnika.
352
00:23:07,250 --> 00:23:10,686
To ni presenetljivo.
Tožil je celo svojo družino.
353
00:23:12,722 --> 00:23:15,282
Ne, ne, ne.
To so kazenski odvetniki.
354
00:23:15,358 --> 00:23:18,953
Poglej ime, ki ga je obkrožil:
"Scott Butterworth."
355
00:23:19,029 --> 00:23:22,988
- Poznam to ime.
- Dvakrat suspendiran. Bil je baraba.
356
00:23:23,066 --> 00:23:26,502
Brian Babbage si je lahko privoščil
katerega koli odvetnika v mestu.
357
00:23:26,570 --> 00:23:31,371
Zakaj bi... Zakaj bi kdo
želel najeti slabega odvetnika?
358
00:23:31,441 --> 00:23:33,568
Je to kri?
359
00:23:38,448 --> 00:23:40,848
Ne. To je samo kečap.
360
00:23:42,552 --> 00:23:45,077
Ugh.
361
00:23:45,155 --> 00:23:47,385
Ugh!
362
00:23:53,163 --> 00:23:55,825
To se ne vidi vsak dan.
363
00:23:55,899 --> 00:23:59,562
Oprostite. Opazili smo
steklenice kečapa.
364
00:23:59,636 --> 00:24:02,662
- V omari?
- Zakaj bi to storil?
365
00:24:02,739 --> 00:24:05,037
Bali smo se vprašati.
366
00:24:05,108 --> 00:24:07,599
Gospod Babbage ne mara vprašanj.
367
00:24:07,677 --> 00:24:11,238
- Kaj delaš?
- Vedno odprem pošto, da plačam račune.
368
00:24:11,314 --> 00:24:13,179
- O, moj bog!
- Ne odpiraj tega!
369
00:24:13,250 --> 00:24:16,777
Hej!
370
00:24:24,461 --> 00:24:27,191
V redu. Sestavili so dovolj paketa,
da so dobili poštni žig.
371
00:24:27,264 --> 00:24:29,630
Poslano je bilo iz Pacific Heights,
pred dvema dnevoma.
372
00:24:29,699 --> 00:24:31,860
Druga pošta,
ista vrsta eksploziva.
373
00:24:31,935 --> 00:24:35,564
No, ne uporabljajte te kopalnice!
Je v neredu!
374
00:24:35,639 --> 00:24:38,904
- Ni ti treba vpiti!
- Zakaj šepetaš?
375
00:24:39,910 --> 00:24:43,869
Preostala slušna travma zaradi eksplozije.
Izginila bo v nekaj urah.
376
00:24:43,947 --> 00:24:45,880
Monk. Monk, me slišiš?
377
00:24:45,915 --> 00:24:47,576
Imaš idejo, kdo bi to lahko storil?
378
00:24:47,651 --> 00:24:49,289
Brian Babbage!
379
00:24:49,324 --> 00:24:51,739
Ne! Bomba je bila poslana
Brianu Babbageu.
380
00:24:51,774 --> 00:24:53,384
Nekdo ga je pravkar poskušal ubiti.
381
00:24:53,456 --> 00:24:57,517
Poslal si je bombo,
da ga nihče ne bi sumil!
382
00:24:57,594 --> 00:25:00,654
- Si videl steklenice kečapa?
- Ja, sem.
383
00:25:00,730 --> 00:25:04,359
Precej čudno, kajne?
384
00:25:04,434 --> 00:25:06,459
Kapitan. A. T. F., 3:00.
385
00:25:07,871 --> 00:25:11,034
Monk, daj mi nekaj drugega. Karkoli.
386
00:25:11,107 --> 00:25:13,132
Kakšno teorijo razen tipa v komi.
387
00:25:13,209 --> 00:25:15,507
Če bi mi rekel, da je
Howdy Doody za tem,
388
00:25:15,579 --> 00:25:18,707
- bi imelo več smisla.
- Howdy Doody?
389
00:25:18,782 --> 00:25:22,954
Zakaj bi Howdy Doody
pošiljal ljudem poštne bombe?
390
00:25:22,989 --> 00:25:24,154
Ni bil lutka?
391
00:25:24,189 --> 00:25:28,181
To je uporabil samo kot primer.
392
00:25:28,258 --> 00:25:31,125
Ali pa je morda to
uporabil samo kot primer!
393
00:25:31,194 --> 00:25:33,458
Kapitan!
394
00:25:34,531 --> 00:25:36,756
D. A. ne bo zadržal Rickyja Babbagea.
395
00:25:36,791 --> 00:25:39,127
Upal sem, da bo to spremenilo tvoje mnenje.
396
00:25:42,138 --> 00:25:45,403
O, ne moreš biti resen. Še vedno
misliš, da je Rip Van Winkle za tem?
397
00:25:45,475 --> 00:25:50,003
Verjamemo, da je Brian Babbage
vpleten, ja. Samo ne vemo, kako.
398
00:25:50,080 --> 00:25:53,140
In s "mi" misliš,
ti in tvoj svetovalec.
399
00:25:53,216 --> 00:25:56,777
Ja, precej sem prepričan,
da je bil Howdy Doody lutka.
400
00:25:56,853 --> 00:25:59,651
Kakšna je bila tvoja kariera, kapitan?
401
00:26:00,824 --> 00:26:02,815
Ti je bilo všeč?
402
00:26:05,762 --> 00:26:08,162
Se me sploh še spomniš?
403
00:26:08,231 --> 00:26:11,689
Spomnim se kampiranja.
404
00:26:11,768 --> 00:26:15,135
Tako je. Ja. Star si bil štiri leta.
405
00:26:15,205 --> 00:26:17,765
Šli smo v, uh, Wisconsin Dells.
406
00:26:17,841 --> 00:26:19,775
In si padel s skale. Se spomniš?
407
00:26:19,843 --> 00:26:22,812
Skoraj si nas prestrašil do smrti?
A? Stavim, da imaš še brazgotino.
408
00:26:22,879 --> 00:26:25,211
Jo imaš? Kje je? Tam je.
409
00:26:25,281 --> 00:26:28,182
Vau! No, naj ti povem.
Nosi jo s ponosom, otrok.
410
00:26:28,251 --> 00:26:31,778
To je bil hud padec.
Nosil sem te tri kilometre.
411
00:26:31,855 --> 00:26:34,824
Mama pravi, da me je ona nosila.
412
00:26:34,891 --> 00:26:37,052
Ja, no, izmenjevali smo se.
413
00:26:37,127 --> 00:26:40,426
Hej, si dobil fotoaparat,
ki sem ti ga poslal? - Ja.
414
00:26:40,497 --> 00:26:43,864
Um, mama pravi, da nikoli
ne pošlješ nobenih čekov.
415
00:26:45,402 --> 00:26:47,370
Ja, no... No, Benjy,
416
00:26:47,437 --> 00:26:50,133
pomembno je, da sem zdaj tukaj,
prav?
417
00:26:51,141 --> 00:26:52,553
Hej, ti je mama povedala,
da sem dobil službo?
418
00:26:52,588 --> 00:26:54,693
Vodim resta... Ali imaš rad
hamburgerje? - Ja.
419
00:26:54,728 --> 00:26:57,413
O, super. Dobil boš vse
brezplačne hamburgerje, ki jih želiš.
420
00:26:57,480 --> 00:26:59,505
O, to me spominja na nekaj.
421
00:27:00,583 --> 00:27:04,679
Nekdo mora dobiti zaostalo žepnino...
422
00:27:06,923 --> 00:27:09,483
Sto dolarjev?
423
00:27:10,593 --> 00:27:14,085
- Hvala.
- Hej, Benj, poslušaj.
424
00:27:14,164 --> 00:27:18,123
Zajebal sem, ampak se ne bo
ponovilo.
425
00:27:19,135 --> 00:27:21,899
V redu? - V redu, oče.
426
00:27:21,971 --> 00:27:24,030
V redu. Pozabil sem.
Kateri... Kateri sem jaz?
427
00:27:24,107 --> 00:27:26,701
Rdeči. Ja. - Jaz sem rdeči.
428
00:27:26,776 --> 00:27:29,870
O.! O. O.!
429
00:27:29,946 --> 00:27:33,780
- Dobil si me.
- V redu je. Imaš tri življenja.
430
00:27:33,850 --> 00:27:36,512
O, res? No, kar igraj naprej,
v redu?
431
00:27:36,586 --> 00:27:38,713
V redu, pogovoril se bom
s tvojo mamo.
432
00:27:40,323 --> 00:27:44,020
Si slišal to?
Imam tri življenja.
433
00:27:44,094 --> 00:27:47,120
Potreboval jih boš.
Že si porabil dve.
434
00:27:49,466 --> 00:27:52,333
Želiš pivo? - Uh...
435
00:27:52,402 --> 00:27:54,700
Me preizkušaš?
436
00:27:58,775 --> 00:28:02,575
- A. A. Moj 60-dnevni žeton.
- Dva meseca?
437
00:28:04,848 --> 00:28:06,839
Je začetek.
438
00:28:08,318 --> 00:28:12,846
Sharona, če bi imel tri življenja,
bi eno porabil za opravičilo tebi.
439
00:28:12,922 --> 00:28:17,291
- In Benjyju.
- In Benjyju. In Benjyju.
440
00:28:17,360 --> 00:28:19,988
Poslušaj. V-Veš, v ponedeljek
začnem novo restavracijsko službo.
441
00:28:20,063 --> 00:28:21,997
In razmišljal sem,
442
00:28:22,065 --> 00:28:24,829
kako lepo bi bilo, če bi prišel vsak
dan domov... in našel tebe in Benjyja.
443
00:28:24,901 --> 00:28:27,927
- in našel tebe in Benjyja.
- V New Jerseyju?
444
00:28:28,004 --> 00:28:30,905
No, to je Vrtna država.
445
00:28:30,974 --> 00:28:34,102
Ne-Ne reci ne.
Ne reci ne.
446
00:28:34,177 --> 00:28:36,372
Samo razmisli o tem.
447
00:28:36,446 --> 00:28:39,938
No, jaz, uh...
Kaj pa moja služba?
448
00:28:40,016 --> 00:28:42,416
Preprosto ne morem zapustiti Adriana.
449
00:28:42,485 --> 00:28:45,010
On je odrasel.
450
00:28:45,088 --> 00:28:49,582
Samo nekdo, ki ga ne pozna,
bi ga tako imenoval.
451
00:28:49,659 --> 00:28:53,186
Verjemi mi. Povem ti.
452
00:28:53,263 --> 00:28:56,926
Pravi, da razmišlja o tem,
ampak vem, da bo šla.
453
00:28:57,000 --> 00:29:00,595
Zakaj bi bila ona drugačna?
Vsi me zapustijo.
454
00:29:00,670 --> 00:29:03,264
Trudy. Dr. Kroger.
455
00:29:04,808 --> 00:29:08,141
In zdaj, Sharona.
Kot nacionalna zabava.
456
00:29:08,211 --> 00:29:11,112
Komentarji?
457
00:29:11,181 --> 00:29:13,945
Kakšna vprašanja?
458
00:29:38,808 --> 00:29:40,901
Je to tvoja ura?
459
00:29:42,545 --> 00:29:44,877
Dve minuti prehitevaš.
460
00:29:46,616 --> 00:29:49,915
Samo sprosti se. Popravil jo bom.
461
00:29:53,089 --> 00:29:55,080
Kaj je to?
462
00:29:56,993 --> 00:29:59,120
Je to lepilo?
463
00:30:00,763 --> 00:30:04,324
Kaj si lepil?
464
00:30:04,400 --> 00:30:06,595
Ah.! Ugh.!
465
00:30:09,806 --> 00:30:11,831
O, oprostite!
466
00:30:13,176 --> 00:30:16,009
Halo?
O, oprosti?
467
00:30:55,077 --> 00:30:56,918
V redu!
V redu, Brian.
468
00:30:56,986 --> 00:30:59,477
Daj, Brian.
Daj no.
469
00:30:59,555 --> 00:31:01,819
Daj no. Pridi nazaj!
Pridi na... O, Bog.
470
00:31:01,891 --> 00:31:04,553
Aah! Daj no. Lahko...
471
00:31:04,627 --> 00:31:07,528
Brian? Daj no!
Daj no, ti in jaz.
472
00:31:07,597 --> 00:31:10,327
Ti in jaz.
Ti in jaz, do konca.
473
00:31:10,400 --> 00:31:13,096
Daj no, skoraj! Skoraj!
Skoraj!
474
00:31:13,169 --> 00:31:15,603
To je to! To je to.
475
00:31:15,672 --> 00:31:18,266
Ja. Ahh.
476
00:31:28,518 --> 00:31:30,850
On je... On je dober.
477
00:31:30,920 --> 00:31:33,218
Mislim, odličen je.
Mislim...
478
00:31:34,223 --> 00:31:37,624
On je... On je v redu.
Zdaj je v redu.
479
00:31:39,696 --> 00:31:43,655
Adrian, obiskoval te bom
ves čas.
480
00:31:43,733 --> 00:31:46,634
- Kdaj greš?
- V petek.
481
00:31:46,703 --> 00:31:49,866
V petek? Ta petek?
Kar tako.
482
00:31:49,939 --> 00:31:52,305
- Me puščaš na cedilu.
- Ne puščam te na cedilu.
483
00:31:52,375 --> 00:31:55,242
Sem na cedilu!
To je cedilo!
484
00:31:55,311 --> 00:31:58,974
Čutim to! - Moja sestra bo
te obiskala.
485
00:32:00,450 --> 00:32:01,457
Hej, to je najboljši način.
486
00:32:01,492 --> 00:32:03,010
Če bi ti dal
tri tedne odpovednega roka,
487
00:32:03,086 --> 00:32:05,850
bi ti in jaz vedela, da
bi znorel.
488
00:32:05,922 --> 00:32:07,913
Veš!
489
00:32:12,362 --> 00:32:14,990
O, Bog, Adrian!
490
00:32:18,201 --> 00:32:20,601
Žal mi je.
491
00:32:22,238 --> 00:32:24,263
Poglej, ne gre za mene.
Gre za Benjyja.
492
00:32:24,340 --> 00:32:26,865
Potrebuje svojega očeta.
493
00:32:26,943 --> 00:32:28,503
Če to ne bo delovalo,
se bom vrnila.
494
00:32:28,538 --> 00:32:32,170
Kaj pa, če bo delovalo?
Kaj pa, če boš srečen? - Ali ni to dobro?
495
00:32:32,248 --> 00:32:36,378
Mislim... Mislim, ali nisi...
nikoli mislil, da... bom nekega dne morda odšla?
496
00:32:36,452 --> 00:32:40,616
Ne. Ne, nisem si... bal sem se.
497
00:32:41,758 --> 00:32:43,692
Žal mi je. - Gospod Monk.!
498
00:32:43,760 --> 00:32:49,289
Sharona! Žal mi je, ker zamujam.
Ustavil sem se pri prijateljici.
499
00:32:49,365 --> 00:32:51,731
Potem sem se ustavil pri njeni sestri.
500
00:32:51,801 --> 00:32:54,827
Poglej, moj odvetnik je rekel, da
ste bili zelo koristni.
501
00:32:54,904 --> 00:32:59,341
In to je zelo cenjeno.
Kaj se je zgodilo v bolnišnici?
502
00:33:00,343 --> 00:33:02,777
Slišal sem, da si odklopil mojega
brata. - Žal mi je.
503
00:33:02,845 --> 00:33:05,643
To je bila nesreča.
504
00:33:05,715 --> 00:33:08,548
Ne opravičuj se. Ravno sem
končal pogovor z njegovim zdravnikom.
505
00:33:08,618 --> 00:33:10,711
Izkazalo se je,
da si barabi naredil uslugo.
506
00:33:10,787 --> 00:33:14,553
To je, uh... pospešilo njegove
nevtrone ali nekaj takega?
507
00:33:14,624 --> 00:33:18,185
Kakorkoli, diha sam
že prvič po mesecih.
508
00:33:18,261 --> 00:33:21,992
- Vse zahvaljujoč tebi.
- No, dobro. Vesel sem, da sem pomagal.
509
00:33:22,065 --> 00:33:25,193
Naj bo še tako skromno,
počutite se kot doma.
510
00:33:25,268 --> 00:33:28,260
Jezus, poglej vso to pošto.
511
00:33:30,273 --> 00:33:34,676
- Uh, ne odpirajte nobenih paketov.
- Ja, hvala. Nisem idiot.
512
00:33:35,912 --> 00:33:39,279
Računi... Pošta... Ne trudite se.
513
00:33:39,348 --> 00:33:41,873
Ne prime.
Odlupi se vsake štiri tedne.
514
00:33:44,954 --> 00:33:46,979
O moj bog.
515
00:33:47,056 --> 00:33:50,116
Sharona. Imam! - Kaj?
516
00:33:50,193 --> 00:33:52,889
Poštne bombe.
Vem, kako je to storil!
517
00:33:54,497 --> 00:33:57,330
Kaj delaš? - Sprostite se.
518
00:33:57,400 --> 00:34:00,392
To so moje cigare?
Od mojega tipa na Key Westu?
519
00:34:00,470 --> 00:34:02,404
Nihče ne ve, da jih dobivam.
520
00:34:02,472 --> 00:34:05,771
- Ali tvoj brat ve?
- Ja. Brian ve, da jih dobivam.
521
00:34:05,842 --> 00:34:08,936
To je bomba! Ne odpiraj!
522
00:34:12,648 --> 00:34:15,742
O, moj bog.
Ne... premakni se.
523
00:34:17,620 --> 00:34:20,851
V redu je. V redu je.
524
00:34:20,923 --> 00:34:24,484
Samo ne premikaj se.
Zdaj je občutljiva na gibanje.
525
00:34:24,560 --> 00:34:26,494
Ne premikaj se. V redu je.
526
00:34:26,562 --> 00:34:29,326
V redu je. V redu je.
527
00:34:29,398 --> 00:34:32,492
Nehaj govoriti "v redu"
in nekaj naredi!
528
00:34:32,568 --> 00:34:36,026
V redu. V redu. V redu, govorim z
enoto za razminiranje.
529
00:34:36,105 --> 00:34:39,939
- In so na poti. - V tej omarici
ni klešč za žice.
530
00:34:40,009 --> 00:34:42,170
So tam v pločevinastem vedru!
531
00:34:44,580 --> 00:34:48,016
Ali lahko pohitiš? Ne vem,
kako dolgo lahko tako stojim. - Šš!
532
00:34:51,587 --> 00:34:54,283
V redu, želi vedeti,
koliko žic vidiš.
533
00:34:54,357 --> 00:34:58,293
- Štiri žice. Še vedno želiš odnehati?
- Štiri žice.
534
00:34:58,361 --> 00:35:00,522
Nikoli se ne boš tako
zabaval v New Jerseyju.
535
00:35:00,596 --> 00:35:02,621
Pravi, prereži žico...
536
00:35:02,698 --> 00:35:05,895
ki vodi od detonatorja do baterije.
537
00:35:05,968 --> 00:35:09,028
Sta dve.
Modra in rdeča.
538
00:35:09,105 --> 00:35:11,073
- Kaj je to?
- Lučka je postala zelena.
539
00:35:11,140 --> 00:35:14,337
Lučka je postala zelena. Pravi, da
imaš 10 sekund. Prereži eno od žic!
540
00:35:14,410 --> 00:35:16,674
Katero?
Katero koli. Ni važno!
541
00:35:16,746 --> 00:35:18,737
- V redu, modra. Ne, ne, rdeča.
- O, bog!
542
00:35:18,814 --> 00:35:20,645
- Ne, rdeča. Ne, modra.
- O, bog!
543
00:35:20,716 --> 00:35:23,048
- Prereži eno! Prereži modro!
- Pet sekund!
544
00:35:23,119 --> 00:35:25,417
- Zakaj modro?
- Bog! No, prereži rdečo!
545
00:35:25,488 --> 00:35:27,012
- Rekel si modro!
- Tri sekunde.
546
00:35:27,089 --> 00:35:29,683
- Adrian, prereži eno!
- Prerezal jih bom obe!
547
00:35:39,902 --> 00:35:42,462
Si v redu? - Ja, to je bila le
osnovna poštna bomba. Nič posebnega.
548
00:35:42,538 --> 00:35:44,802
Torej, slišal sem, da odhajaš.
New Jersey.
549
00:35:44,874 --> 00:35:47,365
Me boš pogrešal? - Ne.
550
00:35:47,443 --> 00:35:50,003
No, morda malo.
551
00:35:50,777 --> 00:35:55,646
Naredi mi uslugo in me kdaj pokliči...
da me spomniš, zakaj sem odšel.
- Bom.
552
00:35:55,715 --> 00:35:59,135
- Ali vsi vidite?
- Ja, vidimo, da je samo poštni nabiralnik.
553
00:35:59,170 --> 00:35:59,886
Kaj za vraga počnemo tukaj?
554
00:35:59,921 --> 00:36:03,652
No, najprej bi se rad zahvalil
poštnemu uslužbencu Združenih držav...
555
00:36:03,723 --> 00:36:06,328
Tamilu Swarmi za
pomoč pri današnjem delu.
556
00:36:06,363 --> 00:36:10,994
Veseli smo, da lahko pomagamo
našim bratom in sestram...
557
00:36:11,064 --> 00:36:13,301
...v skupnosti organov pregona.
Nosimo le drugačen odtenek modre,
to je vse.
558
00:36:13,336 --> 00:36:15,728
Ja! Ja.
559
00:36:18,672 --> 00:36:22,039
Brian Babbage je hotel ubiti
svojega brata in sestro.
560
00:36:22,108 --> 00:36:25,077
Našel je način, kako poslati bombo
po pošti maja...
561
00:36:25,145 --> 00:36:27,409
...vendar ne, da bi bila dostavljena
do avgusta.
562
00:36:27,480 --> 00:36:29,778
Bilo je... pravzaprav precej genialno.
563
00:36:29,849 --> 00:36:33,683
Ja, bilo je. Čeprav je s tem kršil
dve zvezni zakoni...
564
00:36:33,753 --> 00:36:36,813
...in ducat poštnih predpisov.
565
00:36:37,991 --> 00:36:40,084
Nadaljuj.
566
00:36:40,160 --> 00:36:43,493
Ko sem pred kratkim videl, kako se
tapeta lušči s stene...
567
00:36:43,563 --> 00:36:47,829
...me je spomnilo na steklenice
kečapa v omari Briana Babbagea.
568
00:36:47,901 --> 00:36:50,802
Prilepljene so bile na strop.
Lepilo je bil ključ.
569
00:36:50,870 --> 00:36:52,335
V bombi ni bilo lepila.
570
00:36:52,370 --> 00:36:55,671
Ni bil del bombe. Bil je del
mehanizma za dostavo.
571
00:36:55,742 --> 00:36:57,710
Točno! - Eks...
572
00:36:57,777 --> 00:37:00,302
Bil je eksperiment. Stresni test.
573
00:37:00,380 --> 00:37:03,440
Steklenice kečapa so tehtale
približno enako kot poštne bombe.
574
00:37:04,451 --> 00:37:06,385
Poskušal je ugotoviti...
575
00:37:06,453 --> 00:37:09,513
...kako dolgo bi se držale,
preden bi padle dol.
576
00:37:09,589 --> 00:37:12,114
- Ne razumem.
- Tamil.
577
00:37:13,226 --> 00:37:18,186
Pred štirimi meseci se je Brian Babbage
pozno ponoči vozil po mestu.
578
00:37:18,264 --> 00:37:21,165
Razbil je ploščo na nekaj
teh poštnih nabiralnikov...
579
00:37:21,234 --> 00:37:22,184
Te ključavnice je precej lahko odpreti.
580
00:37:22,219 --> 00:37:24,795
Pogovarjal sem se s svojimi
nadrejenimi, vendar ne poslušajo.
581
00:37:24,871 --> 00:37:26,702
- Tamil. Tamil.
- Ne delaj valov, veš?
582
00:37:26,773 --> 00:37:29,298
Vsi samo želijo doseči
svojih 20 let in oditi.
583
00:37:29,376 --> 00:37:32,004
Lahko prevzamem od tu.
584
00:37:33,179 --> 00:37:36,671
Brian je bombe dal v poštne nabiralnike,
585
00:37:36,750 --> 00:37:39,275
vendar jih ni dal na dno
z ostalo pošto.
586
00:37:39,352 --> 00:37:41,320
Prilepil jih je na vrh.
587
00:37:42,589 --> 00:37:45,820
Vidiš, to je slepa pega.
588
00:37:46,826 --> 00:37:49,317
Nihče nikoli ne pogleda gor.
Zakaj bi?
589
00:37:50,563 --> 00:37:53,031
Štiri mesece kasneje
se lepilo posuši...
590
00:37:53,099 --> 00:37:55,158
bomba pade dol...
591
00:37:55,235 --> 00:37:58,227
...in naslednji dan jo poštar
pobere z ostalo pošto.
592
00:37:58,304 --> 00:38:00,363
Bila je kot časovno sprožilna poštna
bomba.
593
00:38:00,440 --> 00:38:04,843
Pošta ZDA je nehote postala
glasnik zla.
594
00:38:04,911 --> 00:38:06,879
Kdo bi si mislil? - Dobro povedano,
Tamil.
595
00:38:06,946 --> 00:38:10,074
Do takrat, ko so bile dostavljene,
je imel Brian popoln alibi.
596
00:38:10,150 --> 00:38:12,948
Se je spravil v komo?
To je njegov alibi?
597
00:38:13,019 --> 00:38:16,614
To je najbolj neumen načrt, kar sem
jih slišal. Skoraj se je ubil.
598
00:38:16,689 --> 00:38:20,716
Tudi jaz sem bil zmeden. Potem
sem spoznal, da to sploh ni bil njegov
načrt.
599
00:38:20,794 --> 00:38:24,389
- Nihče ne bi načrtoval, da bo v komi.
- Njegova ideja je bila, da se aretira...
600
00:38:24,464 --> 00:38:26,398
...da bi bil v zaporu,
ko bi bile bombe dostavljene.
601
00:38:26,466 --> 00:38:29,196
Zato nas je poskušal zvabiti v
avtomobilski lov.
602
00:38:29,269 --> 00:38:31,794
Mislil je, da bo v zaporu sedem
ali osem mesecev.
603
00:38:31,871 --> 00:38:35,898
Izbral je celo groznega odvetnika,
da bi poskrbel, da se ne bi izvlekel.
604
00:38:35,975 --> 00:38:39,809
- Ampak se je zafrknil in zadel tovornjak.
- In avto. Potem še en avto.
605
00:38:39,879 --> 00:38:42,677
Brian Babbage se je spotaknil ...
dobesedno, po nesreči ...
606
00:38:42,749 --> 00:38:45,582
v najboljši alibi v zgodovini
kriminala.
607
00:38:45,652 --> 00:38:49,850
- Poglej, kje je tvoj dokaz?
- Brian Babbage se je danes zbudil.
608
00:38:49,923 --> 00:38:52,858
Dogovoril sem se, da ga vsi
malo obiščemo.
609
00:38:52,926 --> 00:38:55,417
To bo super. - Ne ti.
610
00:38:56,563 --> 00:38:58,997
Gospod Babbage? - Maria.
611
00:38:59,065 --> 00:39:01,863
Ohh! Buden si!
To je čudež.
612
00:39:01,935 --> 00:39:04,335
Prišla sem takoj, ko sem slišala.
613
00:39:04,404 --> 00:39:06,447
Žal mi je za tvojo sestro in brata.
614
00:39:06,482 --> 00:39:08,541
Hvala, Maria.
615
00:39:08,576 --> 00:39:11,237
Zdravnik mi je ravnokar povedal
o njih. Ne morem ...
616
00:39:11,311 --> 00:39:13,472
Ne morem verjeti.
617
00:39:13,546 --> 00:39:16,674
Ne bom ostala dolgo.
Samo pozdraviti sem te hotela.
618
00:39:16,749 --> 00:39:19,616
In ... prinesla sem tvojo pošto.
619
00:39:19,686 --> 00:39:22,621
- Kaj je to?
- Oprosti, začela sem odpirati ...
620
00:39:22,689 --> 00:39:25,624
To je bomba. To je bomba!
Dol!
621
00:39:25,692 --> 00:39:27,751
Dol.
622
00:39:34,267 --> 00:39:38,465
Ne morem si pomagati, da se ne bi
spraševal, zakaj ste mislili, da je to bomba, gospod Babbage.
623
00:39:41,074 --> 00:39:43,843
Brian Babbage? Dobro jutro.
624
00:39:43,878 --> 00:39:46,971
Prijet si zaradi umora svoje sestre,
Amande.
625
00:39:47,046 --> 00:39:50,209
Sharona? Benjy!
Taksi je tu.
626
00:39:54,687 --> 00:39:58,054
Ah. Daj no, fantje.
Zamudili bomo letalo.
627
00:40:01,761 --> 00:40:04,229
Sharona, karkoli že je, pusti.
Selitveni delavci bodo dobili jutri.
628
00:40:04,297 --> 00:40:07,994
- Kaj ... Kje je Benjy?
- Je pri moji sestri.
629
00:40:08,067 --> 00:40:10,399
Kaj? Moramo iti.
630
00:40:12,372 --> 00:40:14,306
- Ne gremo.
- O čem govoriš?
631
00:40:16,042 --> 00:40:19,375
Našla sem letalske karte sinoči.
Detroit? - Sharona ...
632
00:40:19,445 --> 00:40:22,073
- Ne. Sharona, poslušaj.
- Kristus, bi moral vedeti.
633
00:40:22,148 --> 00:40:24,480
Samo mislil sem, da bi se lahko ustavili ...
634
00:40:24,551 --> 00:40:27,577
Samo mislil sem, da bi se lahko
ustavili na poti domov ...
635
00:40:27,654 --> 00:40:31,146
in videli mojega strica Jacka, to je vse.
Nočeš videti strica Jacka.
636
00:40:31,224 --> 00:40:33,351
Želiš, da stric Jack
vidi mene in Benjyja.
637
00:40:33,426 --> 00:40:37,590
Odpisal te je, potem ko sva se razšla, in
zdaj se poskušaš vrniti v njegov žep.
638
00:40:37,664 --> 00:40:40,497
Poglej. Taksi je zunaj.
Števec teče.
639
00:40:40,567 --> 00:40:42,558
Samo ... Pogovorili se bomo na poti,
v redu?
640
00:40:47,507 --> 00:40:49,805
Sharona. Draga?
641
00:40:49,876 --> 00:40:53,175
Denar je za bo ...
642
00:40:53,246 --> 00:40:55,840
Je za vse nas. Mislim,
bogatejši je od Boga.
643
00:40:55,915 --> 00:40:57,849
Zakaj tega ne bi izkoristili?
644
00:40:57,917 --> 00:41:00,852
V tem si dober, Trevor.
Izkoriščanje.
645
00:41:02,789 --> 00:41:04,945
Zakaj ne pokličeš Benjyja
in mu poveš, da je
646
00:41:04,946 --> 00:41:07,055
edini razlog, zakaj si se
vrnil v njegovo življenje ...
647
00:41:07,126 --> 00:41:09,356
da te tvoj bogati stric
ne bo odpisal.
648
00:41:13,366 --> 00:41:15,527
Nisem tako mislil.
649
00:41:16,536 --> 00:41:20,404
- Kaj pa Benjy? Potrebuje očeta.
- Ja, to je res. Ga potrebuje.
650
00:41:20,473 --> 00:41:23,237
Zakaj se ne vrneš,
ko boš pripravljen biti oče?
651
00:41:23,309 --> 00:41:25,300
Hej...
652
00:41:49,322 --> 00:41:51,984
Uh, evo ga.
Tista hiša na levi?
653
00:42:01,567 --> 00:42:04,468
P-P-Peljite naprej! S- Samo peljite.
654
00:42:04,537 --> 00:42:07,335
Kam? - Ni pomembno.
Samo pelji. Pelji. Pelji.
655
00:42:23,122 --> 00:42:25,613
Hej!
656
00:42:25,691 --> 00:42:27,921
Mislil sem, da boš morda tukaj.
Kako si?
657
00:42:27,994 --> 00:42:32,328
Dobro sem. Super sem.
Živim sanje.
658
00:42:38,404 --> 00:42:40,838
Kje je Trevor?
659
00:42:40,907 --> 00:42:42,898
Šel je domov.
660
00:42:46,179 --> 00:42:48,511
Žal mi je.
661
00:42:51,150 --> 00:42:53,311
Pogrešal sem te.
662
00:42:54,320 --> 00:42:56,413
Jaz tebe tudi.
663
00:42:58,624 --> 00:43:01,684
Bog, res sem te.
664
00:43:01,761 --> 00:43:03,856
Morda bi moral
tudi jaz obiskati psihiatra.
665
00:43:03,891 --> 00:43:07,488
Ostani.
Dr. Kroger bo tu vsak čas.
666
00:43:07,538 --> 00:43:12,088
Popravilo in sinhronizacija:
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0