TranslateSubtitles.org

Patience.2025.S01E03.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,181 --> 00:00:10,181
<font face="sans-serif" size="47">MUZIKA SVIRA NA
SLUŠALICAMA</font>

2
00:00:26,981 --> 00:00:28,981
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK TELEFONA</font>

3
00:01:54,101 --> 00:01:56,101
<font face="sans-serif" size="47">Oh, zaboravila sam torbu.
Šta, kod kuće?</font>

4
00:01:56,141 --> 00:01:57,541
<font face="sans-serif" size="47">U kolima. Uzmi je.</font>

5
00:01:57,581 --> 00:01:59,621
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

6
00:01:59,661 --> 00:02:01,181
<font face="sans-serif" size="47">Gđo Metkalf?</font>

7
00:02:02,581 --> 00:02:04,101
<font face="sans-serif" size="47">Razgovarala sam sa vašim...</font>

8
00:02:04,141 --> 00:02:07,621
<font face="sans-serif" size="47">...sa Alfijevim tatom.
O, mojim bivšim, da. Dejvid.</font>

9
00:02:07,661 --> 00:02:09,901
<font face="sans-serif" size="47">Predložio je da se Alfi testira.</font>

10
00:02:09,941 --> 00:02:11,141
<font face="sans-serif" size="47">Za šta?</font>

11
00:02:11,181 --> 00:02:12,221
<font face="sans-serif" size="47">Ćao, mama!</font>

12
00:02:12,261 --> 00:02:13,821
<font face="sans-serif" size="47">Ćao!</font>

13
00:02:13,861 --> 00:02:16,501
<font face="sans-serif" size="47">Mislili smo možda ADHD.</font>

14
00:02:17,621 --> 00:02:20,461
<font face="sans-serif" size="47">Dobro. Pa...</font>

15
00:02:20,501 --> 00:02:23,221
<font face="sans-serif" size="47">...javite mi šta ste vi
i Dejvid odlučili.</font>

16
00:02:31,701 --> 00:02:33,701
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

17
00:02:49,181 --> 00:02:50,541
<font face="sans-serif" size="47">Hej. Hej.</font>

18
00:02:50,581 --> 00:02:52,141
<font face="sans-serif" size="47">Tvoja smena ne počinje do deset.</font>

19
00:02:52,181 --> 00:02:53,581
<font face="sans-serif" size="47">Pronađeno je telo u muzeju.</font>

20
00:02:53,621 --> 00:02:56,141
<font face="sans-serif" size="47">Ha-ha. Da li je staro 8.000 godina?</font>

21
00:02:56,181 --> 00:02:57,501
<font face="sans-serif" size="47">Ne, ozbiljan sam. Upravo sam dobio
poziv.</font>

22
00:02:57,541 --> 00:02:58,901
<font face="sans-serif" size="47">To je šala, Džejku.</font>

23
00:02:58,941 --> 00:03:02,021
<font face="sans-serif" size="47">Stvarno nije, šefe.
Smrtni slučaj, to je jedan od zaposlenih.</font>

24
00:03:02,061 --> 00:03:03,341
<font face="sans-serif" size="47">O.</font>

25
00:03:05,781 --> 00:03:07,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu je, možeš da je pozoveš.</font>

26
00:03:07,101 --> 00:03:08,621
<font face="sans-serif" size="47">Ne, nisam hteo...</font>

27
00:03:08,661 --> 00:03:11,021
<font face="sans-serif" size="47">Hteo sam da pošaljem poruku.
Ne smeta mi.</font>

28
00:03:11,061 --> 00:03:12,261
<font face="sans-serif" size="47">Verovatno je samo nesrećan slučaj.</font>

29
00:03:12,301 --> 00:03:14,261
<font face="sans-serif" size="47">Pa, bio si u pravu.</font>

30
00:03:15,621 --> 00:03:17,901
<font face="sans-serif" size="47">Ona je vredna. Hmm.</font>

31
00:03:17,941 --> 00:03:19,661
<font face="sans-serif" size="47">Misliš da bi mogao NJU da ubediš u to?</font>

32
00:03:44,021 --> 00:03:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Preminula je 28-godišnja žena.
Emili Baret - dva R, jedan T. Um...</font>

33
00:03:49,621 --> 00:03:51,941
<font face="sans-serif" size="47">Telo je pronašla čistačica
u ranoj jutarnjoj smeni</font>

34
00:03:51,981 --> 00:03:55,501
<font face="sans-serif" size="47">i prijavio ga je direktor muzeja
u 8:25.</font>

35
00:03:55,541 --> 00:03:58,061
<font face="sans-serif" size="47">Samo me dopunite ostalim unutra.</font>

36
00:04:03,621 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="47">Pejšns?</font>

37
00:04:07,581 --> 00:04:09,021
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li dobro?</font>

38
00:04:32,861 --> 00:04:34,021
<font face="sans-serif" size="47">Gde je on?</font>

39
00:04:34,061 --> 00:04:35,541
<font face="sans-serif" size="47">Tamo.</font>

40
00:04:37,861 --> 00:04:39,461
<font face="sans-serif" size="47">Gospodine Skot.</font>

41
00:04:39,501 --> 00:04:41,101
<font face="sans-serif" size="47">Gospođice Evans.</font>

42
00:04:43,341 --> 00:04:45,301
<font face="sans-serif" size="47">Ja ću... Da, da.</font>

43
00:04:45,341 --> 00:04:46,981
<font face="sans-serif" size="47">Vi ste direktor muzeja?</font>

44
00:04:47,021 --> 00:04:49,741
<font face="sans-serif" size="47">Um, da. Zdravo, Rejmond Star.</font>

45
00:04:49,781 --> 00:04:51,981
<font face="sans-serif" size="47">Mlada žena, poznajete je?</font>

46
00:04:52,021 --> 00:04:54,261
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ona je jedan od
naših konzervatora, da.</font>

47
00:04:54,301 --> 00:04:56,021
<font face="sans-serif" size="47">Šta to tačno radi?</font>

48
00:04:56,061 --> 00:04:59,381
<font face="sans-serif" size="47">Um, procena i uključivanje
novih eksponata,</font>

49
00:04:59,421 --> 00:05:00,981
<font face="sans-serif" size="47">postavljanje izložbi,
ta vrsta stvari.</font>

50
00:05:01,021 --> 00:05:03,101
<font face="sans-serif" size="47">Nisam znao da je fosilima
potrebno čišćenje.</font>

51
00:05:04,501 --> 00:05:06,701
<font face="sans-serif" size="47">Um... Pa, um...</font>

52
00:05:06,741 --> 00:05:09,461
<font face="sans-serif" size="47">...mnogi od njih su napravljeni od
fiberglasa, tako da...</font>

53
00:05:10,621 --> 00:05:12,101
<font face="sans-serif" size="47">To su pametni falsifikati.</font>

54
00:05:38,461 --> 00:05:40,981
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenje?</font>

55
00:05:41,021 --> 00:05:42,501
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenje.</font>

56
00:05:44,461 --> 00:05:46,101
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da sam te izgubio.</font>

57
00:05:50,781 --> 00:05:52,781
<font face="sans-serif" size="47">ON PROČIŠĆAVA GRLO</font>

58
00:05:53,821 --> 00:05:55,221
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenje?</font>

59
00:05:57,701 --> 00:06:00,901
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li dobro?
Izgledaš malo uplašeno.</font>

60
00:06:00,941 --> 00:06:03,341
<font face="sans-serif" size="47">Samo...</font>

61
00:06:03,381 --> 00:06:05,421
<font face="sans-serif" size="47">Samo, moj tata me je dovodio ovde.</font>

62
00:06:05,461 --> 00:06:07,701
<font face="sans-serif" size="47">O.</font>

63
00:06:07,741 --> 00:06:09,861
<font face="sans-serif" size="47">I nisam se vratio od kada
je umro.</font>

64
00:06:09,901 --> 00:06:12,261
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo je da kažeš.</font>

65
00:06:12,301 --> 00:06:14,301
<font face="sans-serif" size="47">Ne, teško mi je da pričam o tome.</font>

66
00:06:16,061 --> 00:06:20,301
<font face="sans-serif" size="47">Moj sin takođe voli da dolazi
ovde sa svojim tatom.</font>

67
00:06:21,781 --> 00:06:24,781
<font face="sans-serif" size="47">Galerija dinosaurusa je njegovo
srećno mesto.</font>

68
00:06:27,061 --> 00:06:29,501
<font face="sans-serif" size="47">Gospođo, ovo je mesto zločina.</font>

69
00:06:29,541 --> 00:06:31,021
<font face="sans-serif" size="47">Oh, ne brinite, neću
ništa dirati.</font>

70
00:06:31,061 --> 00:06:32,821
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, moram da insistiram.
Ovde sam da intervjuišem...</font>

71
00:06:32,861 --> 00:06:34,661
<font face="sans-serif" size="47">Iza trake, molim vas.
Ovde sam da intervjuišem...</font>

72
00:06:34,701 --> 00:06:36,621
<font face="sans-serif" size="47">Sada... Raymonda Starra
za Paleontology Today.</font>

73
00:06:36,661 --> 00:06:39,781
<font face="sans-serif" size="47">Imamo posla sa iznenadnom smrću.</font>

74
00:06:39,821 --> 00:06:40,861
<font face="sans-serif" size="47">Raymond?</font>

75
00:06:40,901 --> 00:06:42,301
<font face="sans-serif" size="47">Raymond je trenutno zauzet.</font>

76
00:06:42,341 --> 00:06:44,221
<font face="sans-serif" size="47">Cate, jako mi je žao. Gledaj,
moraću da te pozovem kasnije.</font>

77
00:06:44,261 --> 00:06:46,061
<font face="sans-serif" size="47">Imam rok. Gospođo.</font>

78
00:06:46,101 --> 00:06:47,861
<font face="sans-serif" size="47">PODSMEHUJE SE
Rok!</font>

79
00:06:47,901 --> 00:06:50,381
<font face="sans-serif" size="47">Ona piše o stvarima koje su
izumrle pre hiljade godina.</font>

80
00:06:50,421 --> 00:06:53,701
<font face="sans-serif" size="47">Pa, oko 65 miliona godina,
zapravo.</font>

81
00:06:53,741 --> 00:06:57,461
<font face="sans-serif" size="47">Tania je pronašla Emilyno telo
odmah posle sedam, g. Starr.</font>

82
00:06:57,501 --> 00:06:59,141
<font face="sans-serif" size="47">Kaže da vas je odmah pozvala,</font>

83
00:06:59,181 --> 00:07:01,221
<font face="sans-serif" size="47">ali nas niste obavestili
do 8.25.</font>

84
00:07:01,261 --> 00:07:02,781
<font face="sans-serif" size="47">Da, žao mi je, bio je
nesporazum.</font>

85
00:07:02,821 --> 00:07:04,941
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da je ona pozvala.
U redu.</font>

86
00:07:04,981 --> 00:07:06,221
<font face="sans-serif" size="47">Možete li biti dostupni?</font>

87
00:07:06,261 --> 00:07:07,821
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

88
00:07:14,421 --> 00:07:16,781
<font face="sans-serif" size="47">Uzrok smrti?</font>

89
00:07:16,821 --> 00:07:18,101
<font face="sans-serif" size="47">Ovde sam samo pet minuta.</font>

90
00:07:18,141 --> 00:07:19,741
<font face="sans-serif" size="47">Utopila se.</font>

91
00:07:22,301 --> 00:07:24,901
<font face="sans-serif" size="47">Postoje određeni znaci, priznajem.</font>

92
00:07:24,941 --> 00:07:27,021
<font face="sans-serif" size="47">Da, cijanoza prstiju</font>

93
00:07:27,061 --> 00:07:30,541
<font face="sans-serif" size="47">i otečeni kapci
i pena oko nozdrva.</font>

94
00:07:30,581 --> 00:07:31,941
<font face="sans-serif" size="47">Da, ali, um...
Ali šta?</font>

95
00:07:33,061 --> 00:07:38,061
<font face="sans-serif" size="47">Pa, po mom iskustvu, utapanje
obično uključuje neki oblik vode.</font>

96
00:07:38,101 --> 00:07:42,821
<font face="sans-serif" size="47">Telo, odeća, pod,
sve je suvo kao barut.</font>

97
00:08:10,221 --> 00:08:12,221
<font face="sans-serif" size="47">VRATA SE OTVARAJU U BLIZINI</font>

98
00:08:14,221 --> 00:08:18,181
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo. Dakle, proverio sam da li
je Emily Barret imala prethodne osude,</font>

99
00:08:18,221 --> 00:08:21,021
<font face="sans-serif" size="47">i nije ih bilo. Ali optužbe
su podignute protiv nje</font>

100
00:08:21,061 --> 00:08:23,181
<font face="sans-serif" size="47">za trgovinu fosilima.</font>

101
00:08:23,221 --> 00:08:25,621
<font face="sans-serif" size="47">Zubi Velociraptora su pronađeni u
njenoj torbi pre četiri godine</font>

102
00:08:25,661 --> 00:08:27,781
<font face="sans-serif" size="47">na carini u Mongoliji.</font>

103
00:08:27,821 --> 00:08:30,261
<font face="sans-serif" size="47">A optužbe su odbačene kada je
njen dečko, Piter Venkman,</font>

104
00:08:30,301 --> 00:08:32,541
<font face="sans-serif" size="47">priznao da ih je ukrao i
stavio tamo.</font>

105
00:08:32,581 --> 00:08:35,101
<font face="sans-serif" size="47">Dobio je šest meseci zatvora.</font>

106
00:08:35,141 --> 00:08:37,301
<font face="sans-serif" size="47">Za par zuba?</font>

107
00:08:37,341 --> 00:08:39,101
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je stvarno korisno.</font>

108
00:08:39,141 --> 00:08:41,461
<font face="sans-serif" size="47">Sve što nađete, donesite
direktno meni.</font>

109
00:08:41,501 --> 00:08:42,901
<font face="sans-serif" size="47">Pa, proverio sam sistem</font>

110
00:08:42,941 --> 00:08:45,421
<font face="sans-serif" size="47">da vidim da li je još neko od
zaposlenih u muzeju bio na njemu,</font>

111
00:08:45,461 --> 00:08:47,381
<font face="sans-serif" size="47">i niko nije, osim gospodina Stara.</font>

112
00:08:47,421 --> 00:08:48,661
<font face="sans-serif" size="47">Da?</font>

113
00:08:48,701 --> 00:08:51,301
<font face="sans-serif" size="47">Pa, dobio je kaznu za prebrzu
vožnju.</font>

114
00:08:51,341 --> 00:08:54,181
<font face="sans-serif" size="47">Ja... Nisam mislio ništa.</font>

115
00:08:54,221 --> 00:08:56,221
<font face="sans-serif" size="47">Bilo šta relevantno za slučaj.</font>

116
00:08:56,261 --> 00:08:58,181
<font face="sans-serif" size="47">ZVONJAVA TELEFONA
Oh. Oh.</font>

117
00:08:59,901 --> 00:09:01,341
<font face="sans-serif" size="47">To je Parsons.</font>

118
00:09:02,821 --> 00:09:04,181
<font face="sans-serif" size="47">Možeš li da napraviš pauzu?</font>

119
00:09:05,501 --> 00:09:07,981
<font face="sans-serif" size="47">Dogovorio sam sa tvojim šefom
za kada te budem trebao.</font>

120
00:09:08,021 --> 00:09:10,501
<font face="sans-serif" size="47">Da, gospodin Alister Džon Mejnard.
Rekao mi je.</font>

121
00:09:11,901 --> 00:09:16,701
<font face="sans-serif" size="47">Z-Zar se ne bi osećala manje
anksiozno ako bismo razgovarali sa Baksterom,</font>

122
00:09:16,741 --> 00:09:19,341
<font face="sans-serif" size="47">učinili tvoju ulogu kod nas
zvaničnom?</font>

123
00:09:19,381 --> 00:09:20,581
<font face="sans-serif" size="47">Um...</font>

124
00:09:20,621 --> 00:09:23,421
<font face="sans-serif" size="47">Ja ću... Ja ću uzeti svoje stvari
i naći se sa vama ispred?</font>

125
00:09:23,461 --> 00:09:24,901
<font face="sans-serif" size="47">U redu.</font>

126
00:09:34,661 --> 00:09:37,901
<font face="sans-serif" size="47">Plućni edem, zagušena pluća,</font>

127
00:09:37,941 --> 00:09:39,301
<font face="sans-serif" size="47">subpleuralno krvarenje.</font>

128
00:09:39,341 --> 00:09:41,621
<font face="sans-serif" size="47">Kao što smo mislili, Emili
Baret se udavila.</font>

129
00:09:41,661 --> 00:09:44,621
<font face="sans-serif" size="47">Kao što je Patiens mislila.</font>

130
00:09:44,661 --> 00:09:46,581
<font face="sans-serif" size="47">Nisam se slagao.</font>

131
00:09:46,621 --> 00:09:50,261
<font face="sans-serif" size="47">Testirao sam vodu u njenim plućima.</font>

132
00:09:50,301 --> 00:09:52,301
<font face="sans-serif" size="47">To bi moglo da nam pokaže gde se
udavila.</font>

133
00:10:05,621 --> 00:10:07,821
<font face="sans-serif" size="47">Javićemo ti kad završimo.
Mm-hm.</font>

134
00:10:19,061 --> 00:10:20,541
<font face="sans-serif" size="47">Izveštaj o obdukciji.</font>

135
00:10:38,341 --> 00:10:40,381
<font face="sans-serif" size="47">Šta tačno radimo ovde?</font>

136
00:10:40,421 --> 00:10:43,301
<font face="sans-serif" size="47">Tražimo dokaze. Šta, ko joj je
gurnuo glavu u lavabo?</font>

137
00:10:43,341 --> 00:10:46,581
<font face="sans-serif" size="47">Niko nije.
Nije bilo modrica na vratu.</font>

138
00:10:46,621 --> 00:10:48,021
<font face="sans-serif" size="47">Pa, šta onda?</font>

139
00:10:48,061 --> 00:10:51,741
<font face="sans-serif" size="47">Mislimo da je Emili možda bila
umešana u trgovinu.</font>

140
00:10:51,781 --> 00:10:54,541
<font face="sans-serif" size="47">Trgovina? Trgovina čime?</font>

141
00:11:05,301 --> 00:11:06,901
<font face="sans-serif" size="47">Ovim.</font>

142
00:11:11,821 --> 00:11:15,061
<font face="sans-serif" size="47">Deluje stvarno. To je...
Definitivno nije fiberglas.</font>

143
00:11:27,541 --> 00:11:28,861
<font face="sans-serif" size="47">Šta mi radimo ovde?</font>

144
00:11:28,901 --> 00:11:30,341
<font face="sans-serif" size="47">Alfi je zaboravio ručak.</font>

145
00:11:30,381 --> 00:11:32,141
<font face="sans-serif" size="47">Možete li mi dodati tu torbu?</font>

146
00:11:34,981 --> 00:11:36,141
<font face="sans-serif" size="47">Dino kolačići?</font>

147
00:11:36,181 --> 00:11:39,061
<font face="sans-serif" size="47">Mm. Opsednut je dinosaurima.</font>

148
00:11:39,101 --> 00:11:41,061
<font face="sans-serif" size="47">Nemojte mu reći da su mnoge
kosti replike.</font>

149
00:11:41,101 --> 00:11:43,861
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ako je opsednut, verovatno
već zna.</font>

150
00:11:45,581 --> 00:11:47,221
<font face="sans-serif" size="47">Hvala.</font>

151
00:11:51,221 --> 00:11:52,861
<font face="sans-serif" size="47">Hej, mali.</font>

152
00:11:52,901 --> 00:11:54,901
<font face="sans-serif" size="47">Izvini, zaboravio si ručak. Izvoli.</font>

153
00:11:57,861 --> 00:11:59,141
<font face="sans-serif" size="47">Šta je ovo?</font>

154
00:11:59,181 --> 00:12:00,261
<font face="sans-serif" size="47">Neke nove stvari.</font>

155
00:12:00,301 --> 00:12:03,421
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj, to su proteini i vlakna
da ti pomognu da rasteš.</font>

156
00:12:03,461 --> 00:12:06,861
<font face="sans-serif" size="47">Alfi, ovo je Pejšns. Pejšns,
Alfi. Zdravo. Zdravo.</font>

157
00:12:08,421 --> 00:12:10,981
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj, znaš li ti šta je ovo?</font>

158
00:12:12,181 --> 00:12:14,861
<font face="sans-serif" size="47">T-To je dinosaurus karlična kost!
Mogu li da je dodirnem?</font>

159
00:12:14,901 --> 00:12:16,981
<font face="sans-serif" size="47">Da. Pazi.</font>

160
00:12:17,021 --> 00:12:18,981
<font face="sans-serif" size="47">O, moj Bože. Vau.</font>

161
00:12:19,021 --> 00:12:21,981
<font face="sans-serif" size="47">Kada sam bio tvojih godina,
triceratops mi je bio omiljeni.</font>

162
00:12:22,021 --> 00:12:24,861
<font face="sans-serif" size="47">Meni se sviđa caseosaurus.
Iz iste je porodice.</font>

163
00:12:24,901 --> 00:12:26,901
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

164
00:12:26,941 --> 00:12:29,501
<font face="sans-serif" size="47">Izvini, mali. Moramo ići.</font>

165
00:12:29,541 --> 00:12:31,301
<font face="sans-serif" size="47">Loši momci beže?</font>

166
00:12:32,501 --> 00:12:36,341
<font face="sans-serif" size="47">"Hvala ti za moj ukusan i hranljiv
ručak, mama."</font>

167
00:12:36,381 --> 00:12:38,541
<font face="sans-serif" size="47">Hvala. I Pejšns.</font>

168
00:12:38,581 --> 00:12:40,621
<font face="sans-serif" size="47">Hvala, Pejšns. U redu je.</font>

169
00:12:42,261 --> 00:12:44,261
<font face="sans-serif" size="47">KIKOTANJE</font>

170
00:12:50,501 --> 00:12:52,301
<font face="sans-serif" size="47">Nisi imao pojma da ga je uzela?</font>

171
00:12:52,341 --> 00:12:54,461
<font face="sans-serif" size="47">Ne, uopšte nisam.
Imaš li ideju koliko vredi?</font>

172
00:12:54,501 --> 00:12:55,781
<font face="sans-serif" size="47">Išijum?</font>

173
00:12:55,821 --> 00:12:58,581
<font face="sans-serif" size="47">Od brahiosaurusa, ovako dobro
očuvan? Pfft.</font>

174
00:12:58,621 --> 00:13:01,181
<font face="sans-serif" size="47">Hiljade funti na aukciji.
Da li je osiguran?</font>

175
00:13:01,221 --> 00:13:04,021
<font face="sans-serif" size="47">Oh, malo ljudi bi znalo da je
ovo pravi fosil.</font>

176
00:13:04,061 --> 00:13:05,381
<font face="sans-serif" size="47">Moj 11-godišnji sin je znao.</font>

177
00:13:05,421 --> 00:13:06,781
<font face="sans-serif" size="47">Stvarno?</font>

178
00:13:08,461 --> 00:13:10,701
<font face="sans-serif" size="47">Onda možda imam nešto za njega.</font>

179
00:13:21,661 --> 00:13:24,101
<font face="sans-serif" size="47">Muzej je pronašao neke snimke
nadzornih kamera, gospodine.</font>

180
00:13:24,141 --> 00:13:26,341
<font face="sans-serif" size="47">Detektiv Akbari je to pregledao.</font>

181
00:13:26,381 --> 00:13:29,741
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je blizu glavnog ulaza,
gospodine. 11 sati, nedelja uveče.</font>

182
00:13:32,221 --> 00:13:34,021
<font face="sans-serif" size="47">Izgleda pijano. Da li je pijana?</font>

183
00:13:34,061 --> 00:13:36,141
<font face="sans-serif" size="47">Još uvek čekamo toksikološki
izveštaj.</font>

184
00:13:36,181 --> 00:13:38,741
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj, ovo je nekih deset minuta
kasnije.</font>

185
00:13:40,741 --> 00:13:45,261
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je Peter Venkman, osuđeni
trgovac fosilima...</font>

186
00:13:45,301 --> 00:13:47,141
<font face="sans-serif" size="47">...i njen bivši dečko.</font>

187
00:13:53,221 --> 00:13:54,981
<font face="sans-serif" size="47">Ne vidimo ga da ulazi unutra.</font>

188
00:13:55,021 --> 00:13:58,261
<font face="sans-serif" size="47">Ne baš. Ne pokrivamo sve ulaze,
bojim se.</font>

189
00:13:58,301 --> 00:14:02,061
<font face="sans-serif" size="47">Ali vidimo ga da izlazi istim putem
sat vremena kasnije.</font>

190
00:14:03,341 --> 00:14:04,701
<font face="sans-serif" size="47">Mislite da je ubistvo?</font>

191
00:14:04,741 --> 00:14:06,581
<font face="sans-serif" size="47">Pa, možda imamo motiv, gospodine.</font>

192
00:14:06,621 --> 00:14:10,061
<font face="sans-serif" size="47">Emili Baret je uklonila vredan
fosil iz muzeja.</font>

193
00:14:10,101 --> 00:14:12,741
<font face="sans-serif" size="47">Pronašli smo ga u njenom stanu,
nameštenog za fotografisanje.</font>

194
00:14:12,781 --> 00:14:14,421
<font face="sans-serif" size="47">I mislite da je Venkman umešan?</font>

195
00:14:14,461 --> 00:14:16,901
<font face="sans-serif" size="47">Pa, on bi sigurno znao njegovu
vrednost, gospodine.</font>

196
00:14:16,941 --> 00:14:20,461
<font face="sans-serif" size="47">Fosili zbog kojih je Venkman služio
zatvorsku kaznu</font>

197
00:14:20,501 --> 00:14:22,701
<font face="sans-serif" size="47">su pronađeni u Emilinoj torbi.</font>

198
00:14:22,741 --> 00:14:26,181
<font face="sans-serif" size="47">Možda je on preuzeo krivicu za nju,
ona mu je dugovala povraćaj.</font>

199
00:14:26,221 --> 00:14:28,301
<font face="sans-serif" size="47">Možemo li dokazati da je bilo
ikakvog kontakta među njima?</font>

200
00:14:28,341 --> 00:14:31,981
<font face="sans-serif" size="47">Emilin telefon nedostaje. Signal
se gubi blizu Robin Hood's Bay</font>

201
00:14:32,021 --> 00:14:34,261
<font face="sans-serif" size="47">oko 19h u nedelju uveče.</font>

202
00:14:34,301 --> 00:14:35,941
<font face="sans-serif" size="47">U redu.</font>

203
00:14:35,981 --> 00:14:40,221
<font face="sans-serif" size="47">Pretpostavimo da je otišao u muzej
zbog primopredaje. Šta onda?</font>

204
00:14:40,261 --> 00:14:43,221
<font face="sans-serif" size="47">Emili se predomisli. Venkman
pokušava da je natera da otkrije</font>

205
00:14:43,261 --> 00:14:44,781
<font face="sans-serif" size="47">lokaciju fosila.</font>

206
00:14:44,821 --> 00:14:47,381
<font face="sans-serif" size="47">Znaš... "Gde je?"</font>

207
00:14:47,421 --> 00:14:49,781
<font face="sans-serif" size="47">Samo sa malo živopisnijim jezikom.</font>

208
00:14:49,821 --> 00:14:53,381
<font face="sans-serif" size="47">Osim što nema znakova borbe
nigdje na njenom telu.</font>

209
00:14:53,421 --> 00:14:55,341
<font face="sans-serif" size="47">Ne misliš da je to bilo ubistvo?</font>

210
00:14:55,381 --> 00:14:57,621
<font face="sans-serif" size="47">Nisam to rekao, gospodine.
Samo...</font>

211
00:14:57,661 --> 00:15:00,261
<font face="sans-serif" size="47">...ne verujem da je Emili Baret lopov.</font>

212
00:15:00,301 --> 00:15:02,701
<font face="sans-serif" size="47">Našao sam nešto na internetu.
Možeš li...?</font>

213
00:15:04,741 --> 00:15:06,581
<font face="sans-serif" size="47">Rozalind Franklin -</font>

214
00:15:06,621 --> 00:15:10,501
<font face="sans-serif" size="47">ona je otključala DNK
dvostruku spiralu.</font>

215
00:15:10,541 --> 00:15:12,101
<font face="sans-serif" size="47">Ali ko je dobio zasluge?</font>

216
00:15:13,581 --> 00:15:16,421
<font face="sans-serif" size="47">Frensis Krik i Džejms Votson.</font>

217
00:15:17,981 --> 00:15:22,901
<font face="sans-serif" size="47">Zatim imamo Džoslin Bel Burnel,
koja je otkrila radio pulsar.</font>

218
00:15:33,141 --> 00:15:34,461
<font face="sans-serif" size="47">Šta se priča o Venkmanu?</font>

219
00:15:34,501 --> 00:15:37,221
<font face="sans-serif" size="47">Njegov cimer kaže da je otišao u
grad da prisustvuje aukciji,</font>

220
00:15:37,261 --> 00:15:39,341
<font face="sans-serif" size="47">ona misli. Hmm.
ZVUK TELEFONA</font>

221
00:15:39,381 --> 00:15:41,501
<font face="sans-serif" size="47">O, sranje. Šta je?</font>

222
00:15:41,541 --> 00:15:43,661
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo bi da pokupim Alfija.
Pozovi njegovog tatu.</font>

223
00:15:43,701 --> 00:15:45,021
<font face="sans-serif" size="47">Ne želim da pričam sa njim.</font>

224
00:15:45,061 --> 00:15:48,181
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da se vas dvoje bolje
slažete. Slažemo se. Samo...</font>

225
00:15:48,221 --> 00:15:50,581
<font face="sans-serif" size="47">On... On me proganja zbog nečega.
Ja...</font>

226
00:15:50,621 --> 00:15:52,101
<font face="sans-serif" size="47">...nisam se odlučila.</font>

227
00:15:52,141 --> 00:15:54,661
<font face="sans-serif" size="47">Šta je sa...ti-znaš-kim?</font>

228
00:15:56,301 --> 00:15:58,301
<font face="sans-serif" size="47">TIHI ZVUKOVI</font>

229
00:16:01,781 --> 00:16:03,781
<font face="sans-serif" size="47">ZVONI TELEFON</font>

230
00:16:08,541 --> 00:16:10,421
<font face="sans-serif" size="47">Um, ovde govori Patience Evans.</font>

231
00:16:10,461 --> 00:16:11,701
<font face="sans-serif" size="47">Patience, zdravo.</font>

232
00:16:11,741 --> 00:16:14,981
<font face="sans-serif" size="47">Ovde DI Metcalf...um,
detektivka Bea.</font>

233
00:16:15,021 --> 00:16:19,301
<font face="sans-serif" size="47">Zovem da te zamolim za ogromnu
uslugu.</font>

234
00:16:19,341 --> 00:16:22,741
<font face="sans-serif" size="47">Pitala sam se da li bi mogla da
pokupiš Alfija iz škole za mene?</font>

235
00:16:26,261 --> 00:16:28,221
<font face="sans-serif" size="47">On...</font>

236
00:16:28,261 --> 00:16:30,181
<font face="sans-serif" size="47">Činilo se da te zaista voli.</font>

237
00:16:30,221 --> 00:16:32,301
<font face="sans-serif" size="47">Ne bih te pitala,</font>

238
00:16:32,341 --> 00:16:34,901
<font face="sans-serif" size="47">samo što ćemo da intervjuišemo
bivšeg Emili Baret.</font>

239
00:16:37,501 --> 00:16:41,061
<font face="sans-serif" size="47">U stvari, znaš šta? Nema veze.
Intervju može da sačeka.</font>

240
00:16:41,101 --> 00:16:42,661
<font face="sans-serif" size="47">Ne, ja ću to da uradim.</font>

241
00:16:44,181 --> 00:16:45,701
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li sigurna?</font>

242
00:16:46,821 --> 00:16:49,501
<font face="sans-serif" size="47">Da. Ja-ja... Želim to da uradim.</font>

243
00:16:49,541 --> 00:16:53,781
<font face="sans-serif" size="47">To je sjajno. Neizmerno sam ti
zahvalna.</font>

244
00:16:53,821 --> 00:16:56,021
<font face="sans-serif" size="47">Ja-ja ću... Pozvaću školu, javiću
im,</font>

245
00:16:56,061 --> 00:16:58,981
<font face="sans-serif" size="47">i poslaću ti detalje. Hvala.</font>

246
00:16:59,021 --> 00:17:00,861
<font face="sans-serif" size="47">POZIV SE ZAVRŠAVA</font>

247
00:17:02,061 --> 00:17:03,661
<font face="sans-serif" size="47">Š-Šta?</font>

248
00:17:14,181 --> 00:17:16,181
<font face="sans-serif" size="47">AUKCIONAR GOVORI NEJASNO</font>

249
00:17:24,821 --> 00:17:26,501
<font face="sans-serif" size="47">Posmatraj ga. Idi.</font>

250
00:17:39,341 --> 00:17:40,701
<font face="sans-serif" size="47">Kupuješ ili prodaješ?</font>

251
00:17:40,741 --> 00:17:42,621
<font face="sans-serif" size="47">1.000 funti. Ima li još?</font>

252
00:17:42,661 --> 00:17:44,741
<font face="sans-serif" size="47">Imam mnogo toga za prodaju.</font>

253
00:17:44,781 --> 00:17:46,661
<font face="sans-serif" size="47">1.100 funti. Hvala vam.</font>

254
00:17:46,701 --> 00:17:48,381
<font face="sans-serif" size="47">1.200 funti.</font>

255
00:17:48,421 --> 00:17:50,941
<font face="sans-serif" size="47">1.300 funti.</font>

256
00:17:50,981 --> 00:17:52,741
<font face="sans-serif" size="47">Ilegalni fosil?</font>

257
00:17:52,781 --> 00:17:54,341
<font face="sans-serif" size="47">1.500 funti.</font>

258
00:17:59,741 --> 00:18:01,061
<font face="sans-serif" size="47">Ah!</font>

259
00:18:01,101 --> 00:18:02,821
<font face="sans-serif" size="47">Gospodo, molim vas.</font>

260
00:18:02,861 --> 00:18:04,461
<font face="sans-serif" size="47">Gospodo! Gospodo, molim vas!</font>

261
00:18:08,221 --> 00:18:10,221
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je zbog toga, dame i
gospodo.</font>

262
00:18:19,501 --> 00:18:20,621
<font face="sans-serif" size="47">Arg!</font>

263
00:18:22,941 --> 00:18:24,141
<font face="sans-serif" size="47">Ah!</font>

264
00:18:27,301 --> 00:18:28,581
<font face="sans-serif" size="47">Ah!</font>

265
00:18:34,661 --> 00:18:36,661
<font face="sans-serif" size="47">DECA SE SMEJU</font>

266
00:18:37,901 --> 00:18:39,861
<font face="sans-serif" size="47">On je takav gubitnik.</font>

267
00:18:39,901 --> 00:18:43,541
<font face="sans-serif" size="47">Pogledajte njegove stvari.</font>

268
00:18:43,581 --> 00:18:45,101
<font face="sans-serif" size="47">Zabavi se, Alf!</font>

269
00:18:48,461 --> 00:18:51,261
<font face="sans-serif" size="47">Deco, dosta! Uđite unutra.</font>

270
00:19:16,381 --> 00:19:18,741
<font face="sans-serif" size="47">Pobegao sam jer nisam hteo
da se vratim u zatvor.</font>

271
00:19:18,781 --> 00:19:20,221
<font face="sans-serif" size="47">Bilo mi je teško unutra.</font>

272
00:19:20,261 --> 00:19:23,661
<font face="sans-serif" size="47">O, da, jer postoje dve stvari
koje svaki pristojan osuđenik mrzi -</font>

273
00:19:23,701 --> 00:19:26,061
<font face="sans-serif" size="47">seksualne prestupnike i lopove
fosila.</font>

274
00:19:26,101 --> 00:19:28,541
<font face="sans-serif" size="47">Kada čuju reč "trgovina", ne
pitaju o kakvoj se vrsti radi.</font>

275
00:19:28,581 --> 00:19:31,181
<font face="sans-serif" size="47">Lot koji ste prodavali na
aukciji...</font>

276
00:19:31,221 --> 00:19:33,021
<font face="sans-serif" size="47">Bio je legalan.</font>

277
00:19:33,061 --> 00:19:35,741
<font face="sans-serif" size="47">Kunem se. Pa zašto se ne
ponašate tako?</font>

278
00:19:35,781 --> 00:19:39,381
<font face="sans-serif" size="47">Promenili su zakon o tome šta
možete uzeti i prodati.</font>

279
00:19:39,421 --> 00:19:42,141
<font face="sans-serif" size="47">Kako sam mogao da dokažem da
sam ga nabavio pre nego što su se
pravila promenila?</font>

280
00:19:42,181 --> 00:19:43,901
<font face="sans-serif" size="47">Kada ste poslednji put videli
Emili Baret?</font>

281
00:19:45,501 --> 00:19:47,101
<font face="sans-serif" size="47">Ne znam.</font>

282
00:19:47,141 --> 00:19:48,781
<font face="sans-serif" size="47">Šta, pre otprilike tri meseca?</font>

283
00:19:52,181 --> 00:19:53,861
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li to ti?</font>

284
00:19:55,741 --> 00:19:58,221
<font face="sans-serif" size="47">Bili smo par.</font>

285
00:19:58,261 --> 00:20:01,501
<font face="sans-serif" size="47">Zvala je, tražila da se nađemo
ispred muzeja sinoć.</font>

286
00:20:01,541 --> 00:20:03,781
<font face="sans-serif" size="47">Samo što je nije bilo.</font>

287
00:20:03,821 --> 00:20:06,941
<font face="sans-serif" size="47">Pokucao sam. Nema odgovora.</font>

288
00:20:06,981 --> 00:20:09,621
<font face="sans-serif" size="47">Otišao sam, vratio se sat
vremena kasnije, i dalje ništa.</font>

289
00:20:12,661 --> 00:20:14,501
<font face="sans-serif" size="47">Šta je pričala o meni?</font>

290
00:20:14,541 --> 00:20:15,821
<font face="sans-serif" size="47">Ništa.</font>

291
00:20:19,261 --> 00:20:22,461
<font face="sans-serif" size="47">Emili je pronađena mrtva u
muzeju jutros u sedam sati.</font>

292
00:20:24,101 --> 00:20:26,341
<font face="sans-serif" size="47">Mrtva?</font>

293
00:20:26,381 --> 00:20:27,661
<font face="sans-serif" size="47">Šta se desilo?</font>

294
00:20:27,701 --> 00:20:29,501
<font face="sans-serif" size="47">O, Bože.</font>

295
00:20:36,661 --> 00:20:38,661
<font face="sans-serif" size="47">VRATA PISTE</font>

296
00:20:43,101 --> 00:20:45,501
<font face="sans-serif" size="47">Um, pokazaću ti nešto, OK?</font>

297
00:20:45,541 --> 00:20:46,901
<font face="sans-serif" size="47">Mm.</font>

298
00:20:54,221 --> 00:20:56,221
<font face="sans-serif" size="47">ZADIH</font>

299
00:21:04,821 --> 00:21:06,781
<font face="sans-serif" size="47">Miševi su veoma dobri u
rešavanju zagonetki.</font>

300
00:21:06,821 --> 00:21:08,141
<font face="sans-serif" size="47">Prenose klice.</font>

301
00:21:08,181 --> 00:21:10,701
<font face="sans-serif" size="47">Ne.
Ne, zapravo su vrlo čiste.</font>

302
00:21:13,181 --> 00:21:16,101
<font face="sans-serif" size="47">ŠKRIPANJE</font>

303
00:21:16,141 --> 00:21:18,541
<font face="sans-serif" size="47">O... Ovo je Acio.</font>

304
00:21:18,581 --> 00:21:21,621
<font face="sans-serif" size="47">UZDISANJE
Ne volim stvari koje grebu.</font>

305
00:21:21,661 --> 00:21:24,541
<font face="sans-serif" size="47">O. Pa, mislim da su životinje
mnogo lepše od ljudi.</font>

306
00:21:26,981 --> 00:21:29,461
<font face="sans-serif" size="47">Kako... Čekaj, zar ti nemaš
nijednog prijatelja?</font>

307
00:21:31,541 --> 00:21:33,901
<font face="sans-serif" size="47">Um... Nisam...</font>

308
00:21:33,941 --> 00:21:35,501
<font face="sans-serif" size="47">Nisam siguran.</font>

309
00:21:35,541 --> 00:21:37,501
<font face="sans-serif" size="47">Kako se stiču prijatelji?</font>

310
00:21:37,541 --> 00:21:39,221
<font face="sans-serif" size="47">Ne znam.</font>

311
00:21:39,261 --> 00:21:41,901
<font face="sans-serif" size="47">Ali pridružio sam se grupi ljudi
koji žele da pomognu.</font>

312
00:21:41,941 --> 00:21:44,301
<font face="sans-serif" size="47">Kako oni pomažu?</font>

313
00:21:44,341 --> 00:21:47,221
<font face="sans-serif" size="47">Pa, oni pričaju o suočavanju
sa svojim strahovima.</font>

314
00:21:47,261 --> 00:21:48,781
<font face="sans-serif" size="47">U redu je. Gledaj.</font>

315
00:21:50,621 --> 00:21:52,301
<font face="sans-serif" size="47">Ona je mekana, zar ne?</font>

316
00:21:52,341 --> 00:21:54,021
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

317
00:21:54,061 --> 00:21:56,301
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Hej.</font>

318
00:21:56,341 --> 00:21:57,741
<font face="sans-serif" size="47">Oh.</font>

319
00:21:57,781 --> 00:22:00,021
<font face="sans-serif" size="47">Da, sviđaš joj se.</font>

320
00:22:01,101 --> 00:22:03,021
<font face="sans-serif" size="47">Oh...</font>

321
00:22:03,061 --> 00:22:04,501
<font face="sans-serif" size="47">Želiš li da je držiš?</font>

322
00:22:06,061 --> 00:22:08,061
<font face="sans-serif" size="47">ALFI OŠTRO IZDAHNE
U redu je.</font>

323
00:22:11,341 --> 00:22:14,661
<font face="sans-serif" size="47">Za snimak, pokazujem g. Venkmanu
istoriju poziva s njegovog telefona.</font>

324
00:22:14,701 --> 00:22:19,141
<font face="sans-serif" size="47">Vreme poziva, 21:27 u subotu.
Da li prepoznajete taj broj?</font>

325
00:22:19,181 --> 00:22:20,341
<font face="sans-serif" size="47">To je Emilin broj.</font>

326
00:22:20,381 --> 00:22:22,501
<font face="sans-serif" size="47">Zašto je zvala?</font>

327
00:22:22,541 --> 00:22:24,061
<font face="sans-serif" size="47">Rekao sam ti, htela je da se
nađemo.</font>

328
00:22:24,101 --> 00:22:26,141
<font face="sans-serif" size="47">U muzeju, u 23 časa u nedelju?</font>

329
00:22:26,181 --> 00:22:28,861
<font face="sans-serif" size="47">Rekla je da će biti sigurnije.
Sigurnije od čega? Za koga?</font>

330
00:22:28,901 --> 00:22:30,061
<font face="sans-serif" size="47">Ne znam.</font>

331
00:22:30,101 --> 00:22:32,781
<font face="sans-serif" size="47">Ali si svejedno otišao.</font>

332
00:22:32,821 --> 00:22:36,461
<font face="sans-serif" size="47">Rekla je da ima nešto uzbudljivo
da mi kaže.</font>

333
00:22:36,501 --> 00:22:38,861
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da možda želi
da se pomirimo.</font>

334
00:22:38,901 --> 00:22:40,901
<font face="sans-serif" size="47">I to je poslednje što si čuo
od nje?</font>

335
00:22:40,941 --> 00:22:42,181
<font face="sans-serif" size="47">Um...</font>

336
00:22:43,741 --> 00:22:47,741
<font face="sans-serif" size="47">Sinoć sam dobio poruku oko
20:30</font>

337
00:22:47,781 --> 00:22:50,541
<font face="sans-serif" size="47">sa broja koji nisam prepoznao.</font>

338
00:22:50,581 --> 00:22:54,421
<font face="sans-serif" size="47">Žena je promucala i nerazgovetno
govorila kao da je...</font>

339
00:22:54,461 --> 00:22:57,701
<font face="sans-serif" size="47">...bila pijana ili nešto, i...</font>

340
00:22:57,741 --> 00:23:00,581
<font face="sans-serif" size="47">...ton je zvučao kao Emili,</font>

341
00:23:00,621 --> 00:23:03,181
<font face="sans-serif" size="47">ali nisam mogao da razaznam
nijednu reč koju je govorila.</font>

342
00:23:05,661 --> 00:23:08,461
<font face="sans-serif" size="47">Da li biste mogli da mi
pustite to?</font>

343
00:23:08,501 --> 00:23:10,101
<font face="sans-serif" size="47">Izbrisao sam ga.</font>

344
00:23:25,581 --> 00:23:27,901
<font face="sans-serif" size="47">Tako je kul gde Patience radi.</font>

345
00:23:27,941 --> 00:23:29,901
<font face="sans-serif" size="47">Šta, kulje od mog dela
stanice?</font>

346
00:23:29,941 --> 00:23:32,621
<font face="sans-serif" size="47">Mnogo kulje.
Igrao sam se sa miševima.</font>

347
00:23:32,661 --> 00:23:33,941
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da mrziš miševe.</font>

348
00:23:33,981 --> 00:23:35,381
<font face="sans-serif" size="47">Od kada?</font>

349
00:23:39,701 --> 00:23:40,821
<font face="sans-serif" size="47">Šta je ovo?</font>

350
00:23:40,861 --> 00:23:43,141
<font face="sans-serif" size="47">Probali smo japansku hranu.
Zdrava je.</font>

351
00:23:44,301 --> 00:23:47,341
<font face="sans-serif" size="47">Japan ima najveći životni
vek na svetu.</font>

352
00:23:48,821 --> 00:23:51,141
<font face="sans-serif" size="47">Izgleda odvratno.</font>

353
00:23:51,181 --> 00:23:52,541
<font face="sans-serif" size="47">Izvolite, sedite.</font>

354
00:23:54,141 --> 00:23:57,821
<font face="sans-serif" size="47">Imam poklon za tebe od
direktora muzeja.</font>

355
00:24:01,181 --> 00:24:03,141
<font face="sans-serif" size="47">Očigledno je dinosaurus. O!</font>

356
00:24:03,181 --> 00:24:05,141
<font face="sans-serif" size="47">O, brahiosaur!</font>

357
00:24:14,421 --> 00:24:17,261
<font face="sans-serif" size="47">Nema... Nema uputstava.</font>

358
00:24:17,301 --> 00:24:19,421
<font face="sans-serif" size="47">O? Zar nema?</font>

359
00:24:19,461 --> 00:24:21,341
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je glupo.</font>

360
00:24:21,381 --> 00:24:25,621
<font face="sans-serif" size="47">Ne, prvi paleontolozi su
imali samo fragmente, Alfie.</font>

361
00:24:25,661 --> 00:24:27,461
<font face="sans-serif" size="47">Glupo je!</font>

362
00:24:27,501 --> 00:24:28,581
<font face="sans-serif" size="47">Alfie...</font>

363
00:24:28,621 --> 00:24:30,341
<font face="sans-serif" size="47">Glupo.</font>

364
00:24:30,381 --> 00:24:32,861
<font face="sans-serif" size="47">Alfie, vrati se ovamo.</font>

365
00:24:32,901 --> 00:24:34,381
<font face="sans-serif" size="47">Alfie!</font>

366
00:24:38,821 --> 00:24:40,221
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je.</font>

367
00:24:51,861 --> 00:24:53,541
<font face="sans-serif" size="47">Možeš li da ga napraviš?</font>

368
00:24:54,981 --> 00:24:56,861
<font face="sans-serif" size="47">"Molim te."</font>

369
00:24:56,901 --> 00:24:58,501
<font face="sans-serif" size="47">Molim te.</font>

370
00:25:28,661 --> 00:25:30,141
<font face="sans-serif" size="47">LUPANJE</font>

371
00:25:32,221 --> 00:25:34,221
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

372
00:26:09,581 --> 00:26:11,901
<font face="sans-serif" size="47">Dodala je dodatnu granu.</font>

373
00:26:14,501 --> 00:26:15,861
<font face="sans-serif" size="47">U pravu si.</font>

374
00:26:17,261 --> 00:26:19,221
<font face="sans-serif" size="47">I izgleda skoro. Mm.</font>

375
00:26:24,461 --> 00:26:26,461
<font face="sans-serif" size="47">NERAZGOVETNO ČAVRLJANJE</font>

376
00:26:30,061 --> 00:26:32,421
<font face="sans-serif" size="47">Jako mi je žao, dajte mi minut.</font>

377
00:26:32,461 --> 00:26:33,821
<font face="sans-serif" size="47">Opet ti, detektivka.</font>

378
00:26:33,861 --> 00:26:35,701
<font face="sans-serif" size="47">Možete li da pogledate ovo?</font>

379
00:26:39,861 --> 00:26:41,301
<font face="sans-serif" size="47">To je Darvinovo stablo života.</font>

380
00:26:41,341 --> 00:26:42,621
<font face="sans-serif" size="47">Patience i ja smo upravo bile u</font>

381
00:26:42,661 --> 00:26:45,461
<font face="sans-serif" size="47">salonu za tetoviranje koji
je Emily posećivala.</font>

382
00:26:45,501 --> 00:26:48,261
<font face="sans-serif" size="47">Očigledno je volela da obeleži
važne prekretnice u svom životu</font>

383
00:26:48,301 --> 00:26:51,221
<font face="sans-serif" size="47">sa, um, svežim mastilom.
Nekoliko dana pre nego što je umrla,</font>

384
00:26:51,261 --> 00:26:55,981
<font face="sans-serif" size="47">dodala je dodatnu granu.
Imate li ideju šta bi to moglo</font>

385
00:26:56,021 --> 00:26:59,981
<font face="sans-serif" size="47">predstavljati? Pa, stablo
pokazuje kako rod vrste -</font>

386
00:27:00,021 --> 00:27:02,781
<font face="sans-serif" size="47">psi, vukovi, šakali,
na primer -</font>

387
00:27:02,821 --> 00:27:07,181
<font face="sans-serif" size="47">može da evoluira divergencijom
od zajedničke genetske tačke,</font>

388
00:27:07,221 --> 00:27:11,461
<font face="sans-serif" size="47">tako da... ovo se može odnositi
na otkriće nove evolucione grane,</font>

389
00:27:11,501 --> 00:27:13,341
<font face="sans-serif" size="47">novi rod...</font>

390
00:27:13,381 --> 00:27:16,101
<font face="sans-serif" size="47">...bilo koje od, um,
8,7 miliona vrsta</font>

391
00:27:16,141 --> 00:27:19,181
<font face="sans-serif" size="47">sa kojima delimo našu planetu.
Sada, ako me izvinite.</font>

392
00:27:19,221 --> 00:27:21,661
<font face="sans-serif" size="47">Vratila se onda, novinarka?</font>

393
00:27:23,101 --> 00:27:25,941
<font face="sans-serif" size="47">Da. Sutra idu u štampu.</font>

394
00:27:25,981 --> 00:27:29,181
<font face="sans-serif" size="47">Predao sam članak u kojem sam
pozvao na intervju.</font>

395
00:27:29,221 --> 00:27:31,501
<font face="sans-serif" size="47">O čemu je članak?
ZACENJUJE SE</font>

396
00:27:31,541 --> 00:27:33,901
<font face="sans-serif" size="47">Ništa što bi tebe moglo
zanimati.</font>

397
00:27:40,261 --> 00:27:42,581
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je zbog toga.
U redu je. Gde smo stali?</font>

398
00:27:47,381 --> 00:27:49,621
<font face="sans-serif" size="47">Kada ste rekli da se Emily
udavila,</font>

399
00:27:49,661 --> 00:27:52,141
<font face="sans-serif" size="47">koliko ste bili sigurni na
skali od jedan do deset?</font>

400
00:27:52,181 --> 00:27:55,061
<font face="sans-serif" size="47">Pa, koji je kraj skale siguran?
Deset.</font>

401
00:27:55,101 --> 00:27:56,421
<font face="sans-serif" size="47">Deset.</font>

402
00:27:57,901 --> 00:28:01,661
<font face="sans-serif" size="47">Da li postoje prirodni uzroci
smrti</font>

403
00:28:01,701 --> 00:28:04,181
<font face="sans-serif" size="47">koji oponašaju simptome davljenja?</font>

404
00:28:04,221 --> 00:28:07,541
<font face="sans-serif" size="47">Ili je možda namešteno da izgleda
kao da je umrla na taj način?</font>

405
00:28:09,341 --> 00:28:12,581
<font face="sans-serif" size="47">Moram da mi bude dozvoljeno da
dovodim u pitanje tvoje ideje, Patience.</font>

406
00:29:06,541 --> 00:29:09,101
<font face="sans-serif" size="47">Emili te zove, dogovara se da se
nađete u muzeju,</font>

407
00:29:09,141 --> 00:29:12,501
<font face="sans-serif" size="47">i ti misliš da će ti predati
fosil.</font>

408
00:29:12,541 --> 00:29:17,341
<font face="sans-serif" size="47">Ali kada stigneš tamo, ona kaže
da se predomislila.</font>

409
00:29:17,381 --> 00:29:19,621
<font face="sans-serif" size="47">Nema kosti dinosaurusa.</font>

410
00:29:19,661 --> 00:29:22,741
<font face="sans-serif" size="47">Ostavila ga je tamo gde će biti
sigurniji. Sigurno od tebe, to je.</font>

411
00:29:22,781 --> 00:29:24,781
<font face="sans-serif" size="47">Nikada nisam ušao unutra.</font>

412
00:29:24,821 --> 00:29:27,741
<font face="sans-serif" size="47">To su hiljade funti koje ti ona
uskraćuje.</font>

413
00:29:27,781 --> 00:29:30,461
<font face="sans-serif" size="47">Više nego dovoljno da nadoknadi
ono, šta, šest meseci koje si proveo</font>

414
00:29:30,501 --> 00:29:31,901
<font face="sans-serif" size="47">unutra u njeno ime?</font>

415
00:29:31,941 --> 00:29:34,181
<font face="sans-serif" size="47">Em–Emili nije znala za zube koje
sam krijumčario.</font>

416
00:29:34,221 --> 00:29:36,501
<font face="sans-serif" size="47">Nikada ne bi rizikovala svoju karijeru.</font>

417
00:29:36,541 --> 00:29:38,741
<font face="sans-serif" size="47">Dugovala ti je, zar ne, Peter?</font>

418
00:29:38,781 --> 00:29:40,541
<font face="sans-serif" size="47">Nije htela da ti kaže šta je uradila
s njim</font>

419
00:29:40,581 --> 00:29:41,901
<font face="sans-serif" size="47">i to te je razljutilo. Ne.</font>

420
00:29:41,941 --> 00:29:43,781
<font face="sans-serif" size="47">Zato si je pratio u njenu laboratoriju,</font>

421
00:29:43,821 --> 00:29:46,861
<font face="sans-serif" size="47">gurnuo si joj glavu pod slavinu,
možda samo da je uplašiš u početku...</font>

422
00:29:46,901 --> 00:29:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Ne! Bila je pijana. Nije mogla
da se brani.</font>

423
00:29:49,621 --> 00:29:51,541
<font face="sans-serif" size="47">Rekao sam ti, nisam ušao unutra!</font>

424
00:29:51,581 --> 00:29:54,461
<font face="sans-serif" size="47">Onda šta tvoji otisci prstiju rade
po celoj laboratoriji?</font>

425
00:29:56,141 --> 00:29:57,421
<font face="sans-serif" size="47">Ja...</font>

426
00:30:01,141 --> 00:30:03,181
<font face="sans-serif" size="47">Ne! Ne sada.</font>

427
00:30:17,941 --> 00:30:20,021
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

428
00:30:20,061 --> 00:30:22,181
<font face="sans-serif" size="47">U redu, intervju je završen
u 10.25.</font>

429
00:30:23,821 --> 00:30:25,821
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

430
00:30:29,581 --> 00:30:33,621
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da si ga ti odobrio.
Rekla je da moraš da je vidiš.</font>

431
00:30:33,661 --> 00:30:36,061
<font face="sans-serif" size="47">Šefe, bio je spreman da prizna.</font>

432
00:30:36,101 --> 00:30:37,661
<font face="sans-serif" size="47">U redu. Da, ali sada ima vremena
da razmisli.</font>

433
00:30:37,701 --> 00:30:38,981
<font face="sans-serif" size="47">U redu!</font>

434
00:30:40,661 --> 00:30:42,781
<font face="sans-serif" size="47">Samo ga vrati u ćeliju.
Ali...</font>

435
00:30:42,821 --> 00:30:44,341
<font face="sans-serif" size="47">Sada. I ti takođe.</font>

436
00:30:47,501 --> 00:30:48,981
<font face="sans-serif" size="47">Patience...</font>

437
00:30:51,501 --> 00:30:53,901
<font face="sans-serif" size="47">...jesi li dobro?
PATIENCE DRHTAVO DIŠE</font>

438
00:30:55,701 --> 00:30:57,381
<font face="sans-serif" size="47">Šta se upravo dogodilo tamo?</font>

439
00:30:58,941 --> 00:31:02,141
<font face="sans-serif" size="47">Pa, rekli ste mi da ako imam
neke nove informacije,</font>

440
00:31:02,181 --> 00:31:05,061
<font face="sans-serif" size="47">onda da ih odmah donesem
vama.</font>

441
00:31:29,821 --> 00:31:31,981
<font face="sans-serif" size="47">Šefe...</font>

442
00:31:32,021 --> 00:31:33,541
<font face="sans-serif" size="47">Šefe!</font>

443
00:31:41,061 --> 00:31:45,341
<font face="sans-serif" size="47">Vidi, u-njegov dosije kaže da
Venkman želi da da izjavu.</font>

444
00:31:45,381 --> 00:31:47,021
<font face="sans-serif" size="47">Očigledno mu se vratilo sećanje.</font>

445
00:31:47,061 --> 00:31:49,501
<font face="sans-serif" size="47">Emili ga je dovodila u svoju
laboratoriju</font>

446
00:31:49,541 --> 00:31:51,861
<font face="sans-serif" size="47">da se ljube dok su bili u vezi.
Rešićemo ovo</font>

447
00:31:51,901 --> 00:31:53,621
<font face="sans-serif" size="47">kada se vratim. Imali smo ga.</font>

448
00:33:07,861 --> 00:33:10,381
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je...stvarno mi je žao. Ja...</font>

449
00:33:11,941 --> 00:33:13,741
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo je da budem jasnija.</font>

450
00:33:18,901 --> 00:33:21,421
<font face="sans-serif" size="47">On me je dovodio ovde posle posla.</font>

451
00:33:21,461 --> 00:33:23,141
<font face="sans-serif" size="47">Tvoj tata?</font>

452
00:33:24,821 --> 00:33:26,221
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

453
00:33:27,701 --> 00:33:30,901
<font face="sans-serif" size="47">Da, svidela mu se ideja da je
neko proglašen</font>

454
00:33:30,941 --> 00:33:35,061
<font face="sans-serif" size="47">za cara polovine poznatog sveta
u Jorku, ovde.</font>

455
00:33:36,621 --> 00:33:40,061
<font face="sans-serif" size="47">Šetao me je oko Minstera i
pričao mi priče</font>

456
00:33:40,101 --> 00:33:42,861
<font face="sans-serif" size="47">o ljudima koji su bili
uključeni u njegovu izgradnju.</font>

457
00:33:45,901 --> 00:33:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Govorio je da svako ima ulogu
i...</font>

458
00:33:49,621 --> 00:33:52,221
<font face="sans-serif" size="47">...doprinos, bez obzira koliko
mali bio.</font>

459
00:33:57,221 --> 00:33:59,381
<font face="sans-serif" size="47">Zaista se plašim da ću ga
izneveriti.</font>

460
00:34:02,861 --> 00:34:05,181
<font face="sans-serif" size="47">Ne... Ne moraš da se plašiš.</font>

461
00:34:07,501 --> 00:34:11,101
<font face="sans-serif" size="47">I ne brini o tome da stvari
budu zvanične.</font>

462
00:34:11,141 --> 00:34:14,141
<font face="sans-serif" size="47">Možemo da nastavimo opušteno,</font>

463
00:34:14,181 --> 00:34:16,781
<font face="sans-serif" size="47">ili da zaboravimo na to i
samo...</font>

464
00:34:18,101 --> 00:34:20,061
<font face="sans-serif" size="47">...se usredsredimo na prijateljstvo.</font>

465
00:34:22,661 --> 00:34:24,381
<font face="sans-serif" size="47">Prijatelji?</font>

466
00:34:47,741 --> 00:34:49,901
<font face="sans-serif" size="47">Patience?</font>

467
00:34:49,941 --> 00:34:51,901
<font face="sans-serif" size="47">Šta je bilo toliko hitno?</font>

468
00:34:51,941 --> 00:34:54,061
<font face="sans-serif" size="47">Znam kako je Emily Barret umrla.</font>

469
00:35:11,021 --> 00:35:13,181
<font face="sans-serif" size="47">To je vrlo retko. Mislim, vrlo.</font>

470
00:35:13,221 --> 00:35:17,501
<font face="sans-serif" size="47">Možda... četiri slučaja za 30
godina.</font>

471
00:35:17,541 --> 00:35:19,581
<font face="sans-serif" size="47">Ali nije nečuveno?</font>

472
00:35:19,621 --> 00:35:22,141
<font face="sans-serif" size="47">Kako to funkcioniše?</font>

473
00:35:22,181 --> 00:35:24,901
<font face="sans-serif" size="47">Pa, uzrok smrti bi bio
plućni edem.</font>

474
00:35:24,941 --> 00:35:27,981
<font face="sans-serif" size="47">U nekom trenutku pre njene
smrti, voda je ušla u pluća,</font>

475
00:35:28,021 --> 00:35:29,261
<font face="sans-serif" size="47">uzrokujući njihovo oticanje</font>

476
00:35:29,301 --> 00:35:31,501
<font face="sans-serif" size="47">i otežavajući kiseoniku da
stigne do krvotoka.</font>

477
00:35:31,541 --> 00:35:33,901
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, pluća se polako pune
tečnošću</font>

478
00:35:33,941 --> 00:35:35,461
<font face="sans-serif" size="47">i izgleda kao da ste se udavili.</font>

479
00:35:35,501 --> 00:35:37,501
<font face="sans-serif" size="47">Da. Može da potraje satima.</font>

480
00:35:37,541 --> 00:35:39,221
<font face="sans-serif" size="47">A Emily je izgledala pijano?</font>

481
00:35:39,261 --> 00:35:41,141
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ništa se nije pojavilo u
toksikološkom izveštaju,</font>

482
00:35:41,181 --> 00:35:44,101
<font face="sans-serif" size="47">ali bi bila izuzetno slaba zbog
nedostatka kiseonika,</font>

483
00:35:44,141 --> 00:35:45,381
<font face="sans-serif" size="47">kratkog daha. Oh.</font>

484
00:35:45,421 --> 00:35:47,581
<font face="sans-serif" size="47">Jesmo li testirali vodu u
njenim plućima?</font>

485
00:35:47,621 --> 00:35:49,181
<font face="sans-serif" size="47">Požuriću ih.</font>

486
00:35:49,221 --> 00:35:51,501
<font face="sans-serif" size="47">To bi moglo da nam da trag
o tome gde se udavila.</font>

487
00:36:08,501 --> 00:36:10,501
<font face="sans-serif" size="47">TELEFON ZVONI</font>

488
00:36:12,341 --> 00:36:13,741
<font face="sans-serif" size="47">Ovde Patience Evans.</font>

489
00:36:13,781 --> 00:36:16,541
<font face="sans-serif" size="47">Oh, Patience, ovde DI Metcalf.</font>

490
00:36:16,581 --> 00:36:17,741
<font face="sans-serif" size="47">Oh, inspektorka Bea.</font>

491
00:36:17,781 --> 00:36:19,701
<font face="sans-serif" size="47">Zvala sam da vidim kako ste.</font>

492
00:36:19,741 --> 00:36:21,901
<font face="sans-serif" size="47">Um, veoma sam zauzeta trenutno.</font>

493
00:36:21,941 --> 00:36:24,101
<font face="sans-serif" size="47">Oh, pa, neću vas zadržavati.</font>

494
00:36:24,141 --> 00:36:26,421
<font face="sans-serif" size="47">Samo sam mislila da biste želeli
da znate da ste bili u pravu</font>

495
00:36:26,461 --> 00:36:30,181
<font face="sans-serif" size="47">što se tiče sekundarnog davljenja.
Mislimo da se incident možda dogodio</font>

496
00:36:30,221 --> 00:36:32,621
<font face="sans-serif" size="47">na mestu zvanom Marshall's Quarry.</font>

497
00:36:32,661 --> 00:36:34,941
<font face="sans-serif" size="47">Razgovarali smo sa vozačem
isporuke, Benom Colstonom.</font>

498
00:36:34,981 --> 00:36:38,941
<font face="sans-serif" size="47">Pokupio ju je u nedelju uveče
vrlo blizu,</font>

499
00:36:38,981 --> 00:36:41,901
<font face="sans-serif" size="47">na mestu zvanom Croft Corner.</font>

500
00:36:45,101 --> 00:36:46,781
<font face="sans-serif" size="47">Patience?</font>

501
00:36:51,261 --> 00:36:52,661
<font face="sans-serif" size="47">Hmm.</font>

502
00:37:23,621 --> 00:37:25,541
<font face="sans-serif" size="47">Možda to čini da cela stvar radi.</font>

503
00:37:31,901 --> 00:37:34,141
<font face="sans-serif" size="47">Oh, mislio sam da ideš na jogu
petkom?</font>

504
00:37:34,181 --> 00:37:35,581
<font face="sans-serif" size="47">Nemam vremena za to.</font>

505
00:37:38,141 --> 00:37:40,181
<font face="sans-serif" size="47">Istraživao sam Bena Kolstona,</font>

506
00:37:40,221 --> 00:37:42,661
<font face="sans-serif" size="47">vozača koji je pokupio Emili
Baret.</font>

507
00:37:42,701 --> 00:37:45,221
<font face="sans-serif" size="47">Koristi majčino devojačko prezime.</font>

508
00:37:45,261 --> 00:37:48,861
<font face="sans-serif" size="47">Njegovo rođeno ime je Bendžamin
Guč, i ima uslovnu kaznu</font>

509
00:37:48,901 --> 00:37:51,421
<font face="sans-serif" size="47">zbog nepristojnog ponašanja u
ženskoj školi.</font>

510
00:37:59,421 --> 00:38:00,741
<font face="sans-serif" size="47">Imamo trag o nekome.</font>

511
00:38:00,781 --> 00:38:02,701
<font face="sans-serif" size="47">Ukazuje da je Emilina smrt možda
ubistvo.</font>

512
00:38:02,741 --> 00:38:04,781
<font face="sans-serif" size="47">Da, jeste. Um, znam ko ju je ubio.</font>

513
00:38:04,821 --> 00:38:06,701
<font face="sans-serif" size="47">Da, Bendžamin Guč, zar ne?</font>

514
00:38:06,741 --> 00:38:08,101
<font face="sans-serif" size="47">Ne.</font>

515
00:38:24,421 --> 00:38:26,421
<font face="sans-serif" size="47">ZVONI TELEFON</font>

516
00:38:26,461 --> 00:38:28,021
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE TEŠKO</font>

517
00:38:28,061 --> 00:38:29,261
<font face="sans-serif" size="47">Bakster.</font>

518
00:38:31,501 --> 00:38:33,061
<font face="sans-serif" size="47">Još jedan trag?</font>

519
00:38:36,541 --> 00:38:37,941
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li siguran?</font>

520
00:38:39,461 --> 00:38:41,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu, pet minuta.</font>

521
00:38:44,701 --> 00:38:46,021
<font face="sans-serif" size="47">Ti to možeš.</font>

522
00:38:46,061 --> 00:38:47,501
<font face="sans-serif" size="47">Hvala ti.</font>

523
00:38:54,781 --> 00:38:58,741
<font face="sans-serif" size="47">U redu. Slušam.</font>

524
00:39:00,181 --> 00:39:01,981
<font face="sans-serif" size="47">Um... Um...</font>

525
00:39:04,781 --> 00:39:07,941
<font face="sans-serif" size="47">Maršalov kamenolom. Ovde je Emili
udahnula vodu.</font>

526
00:39:07,981 --> 00:39:11,341
<font face="sans-serif" size="47">Ne znamo u koje vreme,</font>

527
00:39:11,381 --> 00:39:17,621
<font face="sans-serif" size="47">ali u 20:27, Emili je uputila poziv
sa telefona vozača dostave.</font>

528
00:39:17,661 --> 00:39:21,941
<font face="sans-serif" size="47">Sada, Croft Corner - saobraćajna
kamera je snimila prekršaj</font>

529
00:39:21,981 --> 00:39:26,781
<font face="sans-serif" size="47">zbog prebrze vožnje Emilinog šefa
na A171 u 20:14.</font>

530
00:39:28,301 --> 00:39:32,301
<font face="sans-serif" size="47">Ovo se prvobitno pojavilo kada sam
prvi put pretraživao bazu podataka</font>

531
00:39:32,341 --> 00:39:34,221
<font face="sans-serif" size="47">i nisam mislio da je to deo
slagalice,</font>

532
00:39:34,261 --> 00:39:37,781
<font face="sans-serif" size="47">ali mi se prebrza vožnja činila
toliko nekarakterističnom za g. Stara,</font>

533
00:39:37,821 --> 00:39:41,061
<font face="sans-serif" size="47">i to je zapravo bio dodatni deo
koji je sve sklopio.</font>

534
00:39:41,101 --> 00:39:44,901
<font face="sans-serif" size="47">Ne može biti slučajnost, ser. On
je na pola milje od kamenoloma,</font>

535
00:39:44,941 --> 00:39:47,341
<font face="sans-serif" size="47">na nekoliko metara od mesta gde je
Emili uputila taj poziv.</font>

536
00:39:47,381 --> 00:39:49,141
<font face="sans-serif" size="47">Zašto bi inače vozio prebrzo?</font>

537
00:39:53,301 --> 00:39:55,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu. Dovedite ga.</font>

538
00:39:55,101 --> 00:39:56,501
<font face="sans-serif" size="47">Dobar posao, Patience.</font>

539
00:39:56,541 --> 00:39:58,261
<font face="sans-serif" size="47">Donesi mi nešto da uverim CPS</font>

540
00:39:58,301 --> 00:40:00,421
<font face="sans-serif" size="47">pre nego što počneš da deliš
medalje.</font>

541
00:40:07,501 --> 00:40:10,181
<font face="sans-serif" size="47">Za snimak, pokazujem mapu
označenih područja</font>

542
00:40:10,221 --> 00:40:12,501
<font face="sans-serif" size="47">gde je Emili Baret udahnula vodu,</font>

543
00:40:12,541 --> 00:40:14,181
<font face="sans-serif" size="47">gde je pozvala 999,</font>

544
00:40:14,221 --> 00:40:17,741
<font face="sans-serif" size="47">i gde je g. Star, otprilike u isto
vreme, prekršio ograničenje brzine.</font>

545
00:40:20,541 --> 00:40:23,381
<font face="sans-serif" size="47">Bio sam u vožnji. Kada je Tanja
Makalinden pozvala</font>

546
00:40:23,421 --> 00:40:26,621
<font face="sans-serif" size="47">da ti kaže da je Emilino telo
pronađeno u muzeju,</font>

547
00:40:26,661 --> 00:40:27,981
<font face="sans-serif" size="47">odbijao si da poveruješ u to.</font>

548
00:40:28,021 --> 00:40:30,381
<font face="sans-serif" size="47">Da. Bio sam šokiran.</font>

549
00:40:31,501 --> 00:40:33,061
<font face="sans-serif" size="47">Da, kladim se da jesi.</font>

550
00:40:33,101 --> 00:40:34,821
<font face="sans-serif" size="47">Razgovarali smo sa Kejt Furniš.</font>

551
00:40:34,861 --> 00:40:37,301
<font face="sans-serif" size="47">Njen časopis je trebao da objavi
tvoj članak,</font>

552
00:40:37,341 --> 00:40:39,341
<font face="sans-serif" size="47">vrhunac dvogodišnjeg rada.</font>

553
00:40:39,381 --> 00:40:42,901
<font face="sans-serif" size="47">U petak si je zamolio da ga
zameni drugim.</font>

554
00:40:42,941 --> 00:40:46,661
<font face="sans-serif" size="47">Ka Reklasifikaciji Teropoda.</font>

555
00:40:46,701 --> 00:40:47,941
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

556
00:40:49,181 --> 00:40:52,181
<font face="sans-serif" size="47">Ova reklasifikacija se zasniva
na sednjači.</font>

557
00:40:52,221 --> 00:40:55,261
<font face="sans-serif" size="47">Na istoj kosti koju je Emili
ponela kući da fotografiše.</font>

558
00:40:56,781 --> 00:40:58,541
<font face="sans-serif" size="47">Još jedna slučajnost.</font>

559
00:41:01,221 --> 00:41:03,541
<font face="sans-serif" size="47">Da li je drugi članak Emilin?</font>

560
00:41:03,581 --> 00:41:05,381
<font face="sans-serif" size="47">PODSMEVA SE</font>

561
00:41:05,421 --> 00:41:07,141
<font face="sans-serif" size="47">Naravno da nije.</font>

562
00:41:07,181 --> 00:41:08,981
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da jeste.</font>

563
00:41:09,021 --> 00:41:11,941
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da je tražila tvoje
mišljenje,</font>

564
00:41:11,981 --> 00:41:15,021
<font face="sans-serif" size="47">pročitao si Emilin članak,
i odjednom je tvoj bezvredan.</font>

565
00:41:15,061 --> 00:41:18,061
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo ti je da kupiš vreme,
zar ne?</font>

566
00:41:18,101 --> 00:41:20,861
<font face="sans-serif" size="47">Da smisliš kako da spasiš
svoju reputaciju.</font>

567
00:41:20,901 --> 00:41:23,221
<font face="sans-serif" size="47">Kažeš joj da ćeš joj pomoći da
ga objavi,</font>

568
00:41:23,261 --> 00:41:26,741
<font face="sans-serif" size="47">a u međuvremenu joj kažeš da
uzme kost,</font>

569
00:41:26,781 --> 00:41:29,341
<font face="sans-serif" size="47">da napravi neke fotografije kao
prilog članku.</font>

570
00:41:32,061 --> 00:41:33,781
<font face="sans-serif" size="47">Donesite ih, Vile.</font>

571
00:41:55,861 --> 00:41:57,781
<font face="sans-serif" size="47">Pronađeno u Maršalovom kamenolomu.</font>

572
00:42:00,061 --> 00:42:03,821
<font face="sans-serif" size="47">Zašto bi Emili bacila svoj telefon
i laptop u vodu?</font>

573
00:42:03,861 --> 00:42:06,741
<font face="sans-serif" size="47">Potapanje laptopa ne briše podatke.</font>

574
00:42:08,821 --> 00:42:11,221
<font face="sans-serif" size="47">Naći ćemo Emilin članak tamo,
zar ne?</font>

575
00:42:12,301 --> 00:42:16,101
<font face="sans-serif" size="47">Biće identičan onom koji si ti
poslao u časopis.</font>

576
00:42:17,901 --> 00:42:20,661
<font face="sans-serif" size="47">Samo sam hteo da razgovaram sa
njom.</font>

577
00:42:30,661 --> 00:42:32,621
<font face="sans-serif" size="47">Tek kad sam predao svoj članak</font>

578
00:42:32,661 --> 00:42:35,181
<font face="sans-serif" size="47">Emili mi je pokazala svoje
istraživanje.</font>

579
00:42:36,781 --> 00:42:39,261
<font face="sans-serif" size="47">Napravila je proboj kakav sam ja
bio...</font>

580
00:42:39,301 --> 00:42:41,301
<font face="sans-serif" size="47">...za koji se borim celu karijeru.</font>

581
00:42:41,341 --> 00:42:44,541
<font face="sans-serif" size="47">To je moralo biti teško prihvatiti.</font>

582
00:42:44,581 --> 00:42:47,821
<font face="sans-serif" size="47">Njeni zaključci su izvedeni iz
oblasti istraživanja</font>

583
00:42:47,861 --> 00:42:51,581
<font face="sans-serif" size="47">koje sam ja proučavao godinama,
na koje sam je usmerio.</font>

584
00:42:54,861 --> 00:42:56,981
<font face="sans-serif" size="47">Dakle...</font>

585
00:42:57,021 --> 00:42:58,541
<font face="sans-serif" size="47">...poslao sam ga njima pod svojim
imenom.</font>

586
00:43:00,301 --> 00:43:01,781
<font face="sans-serif" size="47">Dopao im se.</font>

587
00:43:02,821 --> 00:43:05,621
<font face="sans-serif" size="47">Rekli su da ću biti na naslovnoj
strani ako dam intervju.</font>

588
00:43:07,821 --> 00:43:12,301
<font face="sans-serif" size="47">Tada...bilo je prekasno da
priznam istinu.</font>

589
00:43:15,261 --> 00:43:18,661
<font face="sans-serif" size="47">Znao si da je otišla u lov na
fosile.</font>

590
00:43:21,781 --> 00:43:25,421
<font face="sans-serif" size="47">Otišao sam u kamenolom da joj
ponudim istraživački kredit, to je sve.</font>

591
00:43:27,701 --> 00:43:31,421
<font face="sans-serif" size="47">A onda, umesto da prihvati moju
ponudu, počinje da me grdi</font>

592
00:43:31,461 --> 00:43:35,141
<font face="sans-serif" size="47">zbog muškaraca koji preuzimaju
zasluge za naučna otkrića žena.</font>

593
00:43:35,181 --> 00:43:37,781
<font face="sans-serif" size="47">PODSMEVA SE, SMEJE SE</font>

594
00:43:37,821 --> 00:43:40,381
<font face="sans-serif" size="47">Ova devojka...</font>

595
00:43:41,581 --> 00:43:45,301
<font face="sans-serif" size="47">...sa pirsingom, tetovažama
i kriminalcem za dečka.</font>

596
00:43:45,341 --> 00:43:46,621
<font face="sans-serif" size="47">I onda ovo.</font>

597
00:43:48,341 --> 00:43:50,821
<font face="sans-serif" size="47">Ne razumete, ovo je kao da majmun
sa pisaćom mašinom</font>

598
00:43:50,861 --> 00:43:52,461
<font face="sans-serif" size="47">smišlja Kralja Lira.</font>

599
00:43:52,501 --> 00:43:54,501
<font face="sans-serif" size="47">SMEJE SE</font>

600
00:43:56,541 --> 00:43:58,541
<font face="sans-serif" size="47">Pretila je da će te razotkriti.</font>

601
00:44:02,501 --> 00:44:05,541
<font face="sans-serif" size="47">Pokušao sam da razgovaram sa
njom, ali sam izgubio živce</font>

602
00:44:05,581 --> 00:44:07,301
<font face="sans-serif" size="47">i bacio laptop u vodu.</font>

603
00:44:08,901 --> 00:44:11,181
<font face="sans-serif" size="47">Snimala me je telefonom.</font>

604
00:44:13,101 --> 00:44:15,701
<font face="sans-serif" size="47">Vrištala je o tome kako će
pokazati svetu</font>

605
00:44:15,741 --> 00:44:17,381
<font face="sans-serif" size="47">kakav sam ja čovek.</font>

606
00:44:18,701 --> 00:44:20,461
<font face="sans-serif" size="47">Pokušao sam da joj uzmem telefon.</font>

607
00:44:20,501 --> 00:44:23,821
<font face="sans-serif" size="47">Otimali smo se oko njega
i spotakli u jezero.</font>

608
00:44:26,861 --> 00:44:28,221
<font face="sans-serif" size="47">Odgurnuo sam je,</font>

609
00:44:28,261 --> 00:44:31,541
<font face="sans-serif" size="47">možda malo jače nego što sam
hteo, i ona...</font>

610
00:44:32,781 --> 00:44:36,021
<font face="sans-serif" size="47">O-Ona... Ona je upala. O-Ona...
Potpuno je potonula.</font>

611
00:44:36,061 --> 00:44:38,461
<font face="sans-serif" size="47">I nisi pomislio da pokušaš da
joj pomogneš?</font>

612
00:44:40,061 --> 00:44:44,141
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ja... Mislio sam da je možda
udarila glavom ili nešto.</font>

613
00:44:44,181 --> 00:44:45,661
<font face="sans-serif" size="47">P-P-Paničio sam.</font>

614
00:44:46,861 --> 00:44:49,141
<font face="sans-serif" size="47">Panicirao sam i pobegao, i ja...</font>

615
00:44:49,181 --> 00:44:50,741
<font face="sans-serif" size="47">Nisam se osvrnuo.</font>

616
00:44:50,781 --> 00:44:52,461
<font face="sans-serif" size="47">Ostavio si je da umre.</font>

617
00:44:54,541 --> 00:44:56,301
<font face="sans-serif" size="47">Raymond Starr, optuženi ste</font>

618
00:44:56,341 --> 00:44:59,101
<font face="sans-serif" size="47">za ubistvo iz nehata
Emily Wilding Barret.</font>

619
00:45:14,941 --> 00:45:18,021
<font face="sans-serif" size="47">Znaš za onu novu granu o kojoj
si mi pričao?</font>

620
00:45:18,061 --> 00:45:23,021
<font face="sans-serif" size="47">Da. Da li to znači da misle da
postoji novi tip?</font>

621
00:45:23,061 --> 00:45:25,621
<font face="sans-serif" size="47">Kao što je otkrila Emily Barret.</font>

622
00:45:25,661 --> 00:45:26,861
<font face="sans-serif" size="47">KUCA NA VRATA</font>

623
00:45:26,901 --> 00:45:29,221
<font face="sans-serif" size="47">To je tvoj tata.
Već?</font>

624
00:45:29,261 --> 00:45:33,061
<font face="sans-serif" size="47">Pa, Alfie, mogu da ti pomognem
da se spakuješ.</font>

625
00:45:33,101 --> 00:45:34,461
<font face="sans-serif" size="47">U redu.</font>

626
00:45:42,941 --> 00:45:45,341
<font face="sans-serif" size="47">Ćao. Hej. Um, on će biti gotov
za minut.</font>

627
00:45:45,381 --> 00:45:47,581
<font face="sans-serif" size="47">Patience mu pomaže da spakuje
svoje stvari.</font>

628
00:45:47,621 --> 00:45:51,021
<font face="sans-serif" size="47">Oh, Patience, ha? Čuo sam mnogo
o njoj u poslednje vreme.</font>

629
00:45:51,061 --> 00:45:52,901
<font face="sans-serif" size="47">Oh, hteo sam da ti dam ovo.</font>

630
00:45:58,501 --> 00:46:00,261
<font face="sans-serif" size="47">Promenio si mišljenje.</font>

631
00:46:00,301 --> 00:46:04,141
<font face="sans-serif" size="47">Pa, njegova... Njegova najbolja
šansa je ako svi radimo zajedno.</font>
Powered by translatesubtitles.org