TranslateSubtitles.org

Happy.Valley.S01E04_en.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,134 --> 00:00:21,294
Šafe, možeš li da se uključiš u
veće i saznaš

2
00:00:21,374 --> 00:00:24,184
ko je vlasnik broja 62 ulice
Milton Avenue?

3
00:00:24,254 --> 00:00:25,294
- Sowerby Bridge?
- Da.

4
00:00:28,134 --> 00:00:29,784
- Šefe?
- Catherine.

5
00:00:29,854 --> 00:00:31,614
- Imate li minut?
- Naravno.

6
00:00:31,814 --> 00:00:35,294
U redu. Dakle, videla sam ovog
momka, Tommy Lee Royce,

7
00:00:35,374 --> 00:00:37,134
pokušavam da ga uhvatim nekoliko
dana, odslužio je osam godina, droga.

8
00:00:37,214 --> 00:00:38,574
Nadala sam se da ću mu održati
govor dobrodošlice kući.

9
00:00:38,694 --> 00:00:41,344
U svakom slučaju, pokucala sam na
ovu kuću za koju znam da je spavao.

10
00:00:41,454 --> 00:00:44,054
Nema odgovora, ali sam imala razloga
da verujem,

11
00:00:44,174 --> 00:00:46,454
pa sam ušla na posed na razne
načine i...

12
00:00:49,334 --> 00:00:50,664
Našla sam krv u podrumu,

13
00:00:50,734 --> 00:00:52,814
stolicu prekrivenu lepljivom
trakom, kao da je neko bio vezan za nju,

14
00:00:52,894 --> 00:00:56,574
par gaćica na podu. To i saznanje
kakav je šarmantan mladić

15
00:00:56,654 --> 00:00:59,224
Tommy Lee Royce, tera me da
želim CSI...

16
00:00:59,294 --> 00:01:01,894
SOCO, CSI, kako god da ih zovemo
ove nedelje.

17
00:01:02,334 --> 00:01:03,904
Ubacite jednog od njih unutra

18
00:01:03,974 --> 00:01:05,934
da uzme nekoliko briseva, nekoliko
fotografija i sazna šta se dešava.

19
00:01:06,014 --> 00:01:07,214
U redu-

20
00:01:07,654 --> 00:01:09,494
- Šta, to je...
- Da.

21
00:01:11,574 --> 00:01:15,094
O, jesi li išao na H-MIT brifing
u Halifaxu jutros?

22
00:01:15,494 --> 00:01:16,694
Jesam, da.

23
00:01:16,974 --> 00:01:19,624
M-CET je otkrio da su bila dva
vozila uključena.

24
00:01:20,094 --> 00:01:21,934
Patolog kaže da je bila smrskana
na smrt.

25
00:01:22,014 --> 00:01:23,424
Pregažena.

26
00:01:23,494 --> 00:01:25,174
Više puta.

27
00:01:25,254 --> 00:01:28,654
Bilo je mnogo krhotina na putu,
fragmenata boje,

28
00:01:28,734 --> 00:01:31,774
fragmenata sa registarske tablice,
tragova guma.

29
00:01:31,854 --> 00:01:34,824
Uskoro će identifikovati koji je
proizvođač, model, godina proizvodnje.

30
00:01:35,094 --> 00:01:36,614
Beskrajni telefonski pozivi od
strane javnosti.

31
00:01:36,694 --> 00:01:39,014
Neće daleko stići, videćete.

32
00:01:40,894 --> 00:01:42,304
Kako su svi?

33
00:01:42,374 --> 00:01:46,374
Shrvani su, u šoku su.

34
00:01:46,934 --> 00:01:48,344
Jesi li dobro?

35
00:01:49,654 --> 00:01:50,894
Dobro sam.

36
00:01:51,534 --> 00:01:53,774
Sjebana, nesigurna, neurotična
i emotivna, dobro sam.

37
00:01:53,854 --> 00:01:55,654
Ali osim toga, da.

38
00:01:57,934 --> 00:01:59,734
Bolje pozovi CSI, onda,

39
00:01:59,814 --> 00:02:01,254
da vidiš šta je ovaj Tommy Lee Jones
radio.

40
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
Da, to je Royce. Tommy Lee Royce.

41
00:02:35,534 --> 00:02:36,774
Julie Mulligan.

42
00:02:36,854 --> 00:02:38,974
Registrovani vlasnik broja 62 ulice
Milton Avenue.

43
00:02:39,054 --> 00:02:43,104
Njena adresa je Gornja farma
Lighthazels. Thornton Clough Lane, Soyland.

44
00:02:43,214 --> 00:02:45,374
Njen broj mobilnog, želiš li ga?

45
00:02:45,454 --> 00:02:48,814
Podnesi zahtev da se CSI sastane
sa nama u Milton Avenue što pre.

46
00:02:48,894 --> 00:02:52,214
Onda želim da odeš tamo,
ograđiš to trakom i sačekaš ih, u redu?

47
00:02:52,294 --> 00:02:54,294
Krenula sam od kuće do kuće sa
ovom ekipom.

48
00:02:54,374 --> 00:02:56,694
- Za Kirsten.
- Uradi ovo prvo.

49
00:02:56,774 --> 00:02:57,774
I pokucaj na nekoliko vrata.

50
00:02:57,854 --> 00:03:00,174
Vidi da li je neko video bilo kakve
dolaske ili odlaske, ili čuo nešto.

51
00:03:00,254 --> 00:03:02,094
I pretražite bazu, da vidimo da li
imamo nešto o toj adresi.

52
00:03:02,814 --> 00:03:04,974
Da li je šefica išla na H-MIT
brifing jutros?

53
00:03:05,054 --> 00:03:07,214
Da, pregazili su je. Više puta.

54
00:03:07,454 --> 00:03:08,894
Smrskana do smrti.

55
00:03:08,974 --> 00:03:11,414
- Halo. Da li razgovaram sa Džuli
Maligan? - Da.

56
00:03:11,494 --> 00:03:14,734
Zdravo. Ovde narednik Kvud, iz
policijske stanice Norland Roud.

57
00:03:14,814 --> 00:03:16,654
Postoji nešto u vezi sa čim
mislim da biste mogli da mi pomognete.

58
00:03:16,774 --> 00:03:18,854
Pitam se da li bih mogla da
svratim i popričam?

59
00:03:18,934 --> 00:03:20,094
- Da. - Da li ste dobro?

60
00:03:20,174 --> 00:03:21,694
Zašto? Kada? Da li se nešto desilo?

61
00:03:21,774 --> 00:03:23,974
Bilo kada. Uskoro. Sada.

62
00:03:25,454 --> 00:03:27,774
- Stavite glavu između kolena.
- Halo?

63
00:03:41,174 --> 00:03:42,294
U redu...

64
00:03:43,814 --> 00:03:46,134
Stvar je u tome, Nevisone... Stvar je
u tome, možda grešim...

65
00:03:47,254 --> 00:03:49,174
Možda grešim, ali stvar je u tome...

66
00:03:52,694 --> 00:03:55,344
Mislim da možda znam ko su ti ljudi.

67
00:04:04,214 --> 00:04:06,974
- Da li ste nešto videli? - Ne. Ne.
Nisam.

68
00:04:07,374 --> 00:04:08,654
Stvar je u tome, Nevisone...

69
00:04:13,694 --> 00:04:15,024
Da li ćete mi javiti...

70
00:04:15,454 --> 00:04:16,734
Ako... Kada...

71
00:04:17,214 --> 00:04:18,654
Kada je puste?

72
00:04:18,854 --> 00:04:21,424
Samo da znam. Čak i ako je usred
noći.

73
00:04:21,494 --> 00:04:23,774
- Da. - Samo bih volela da znam.

74
00:04:24,854 --> 00:04:26,134
Znam da ćete imati mnogo drugih stvari

75
00:04:26,214 --> 00:04:27,214
o kojima ćete razmišljati kada se to
desi...

76
00:04:27,294 --> 00:04:28,654
Naravno da hoću, Kevine.

77
00:04:33,334 --> 00:04:34,854
Vrati se za svoj sto.

78
00:04:35,574 --> 00:04:36,934
Ništa ne možemo da uradimo.

79
00:04:40,974 --> 00:04:42,654
Stvar je u tome...

80
00:04:48,934 --> 00:04:50,054
Šta?

81
00:04:52,294 --> 00:04:54,814
Uplašim se kada idem tamo, i...

82
00:04:54,894 --> 00:04:56,014
Razumem to, Kevine.

83
00:04:56,094 --> 00:04:58,094
I u redu je. To je za En, razumem to.

84
00:04:58,214 --> 00:05:01,294
Cenim ovo što radiš za mene.

85
00:05:02,774 --> 00:05:04,134
Veruj mi.

86
00:05:04,694 --> 00:05:05,974
Da.

87
00:05:08,454 --> 00:05:10,104
Da, znam da ceniš.

88
00:05:12,494 --> 00:05:14,614
Gledaj, moram da budem iskrena
prema tebi.

89
00:05:14,694 --> 00:05:16,654
Na moje ime je zbog poreza,

90
00:05:16,814 --> 00:05:18,974
i zapravo nemam puno veze sa tim,
tako da...

91
00:05:19,134 --> 00:05:21,654
U redu je. Ko ima nešto sa tim?

92
00:05:21,774 --> 00:05:23,814
Ne mislim ništa ilegalno.

93
00:05:23,894 --> 00:05:26,174
Bukvalno zato što plaćam manji porez
od njega...

94
00:05:26,254 --> 00:05:29,094
Mog muža. Tako da je plan bio
da je on sredi, mi bismo je izdavali,

95
00:05:29,174 --> 00:05:31,614
samo iznenađenje, iznenađenje, nikada
nije pokrenuo svoju zadnjicu, tako da...

96
00:05:31,694 --> 00:05:33,294
A kako se zove tvoj muž? Nisam
mogla da ga pronađem.

97
00:05:33,454 --> 00:05:34,734
Šta se desilo?

98
00:05:34,814 --> 00:05:36,894
Samo treba da razgovaram sa njim
o jednom od njegovih stanara.

99
00:05:36,974 --> 00:05:38,094
On nema stanare.

100
00:05:38,174 --> 00:05:40,374
Nema stanara. Nikada nije bilo
stanara.

101
00:05:40,454 --> 00:05:41,694
Nije tamo.

102
00:05:41,774 --> 00:05:44,814
Ne koliko ja znam.
Stoji prazno.

103
00:05:44,894 --> 00:05:45,974
Kako se zove?

104
00:06:00,374 --> 00:06:02,694
Zdravo, moj mali cvete narandže.

105
00:06:02,774 --> 00:06:05,854
Bolje ti je da ne praviš
nešto, svinjo jedna.

106
00:06:05,934 --> 00:06:08,664
- Ja?
- Dolazi ti pandurka u posetu.

107
00:06:12,334 --> 00:06:13,454
Kakva pandurka?

108
00:06:14,054 --> 00:06:15,094
Policajka.

109
00:06:17,014 --> 00:06:18,014
Kako znaš?

110
00:06:18,094 --> 00:06:20,094
Upravo je bila ovde, malopre.

111
00:06:20,614 --> 00:06:22,134
O, sranje!

112
00:06:25,694 --> 00:06:27,214
Dakle... Pa...

113
00:06:28,534 --> 00:06:31,184
Nešto o kući
u Milton Aveniji. Provaljeno je.

114
00:06:31,374 --> 00:06:32,414
Provaljeno...

115
00:06:32,494 --> 00:06:33,854
Da li si radio
nešto sumnjivo tamo?

116
00:06:33,934 --> 00:06:35,424
Ne!

117
00:06:35,694 --> 00:06:37,184
Šta je rekla?

118
00:06:37,774 --> 00:06:39,054
I nema stanara, zar ne?

119
00:06:39,134 --> 00:06:40,374
Ne. Ne, nema stanara.

120
00:06:40,614 --> 00:06:43,654
Neko je provalio,
i treba da razgovara sa tobom.

121
00:06:43,774 --> 00:06:44,814
Niko nije pro...

122
00:06:44,894 --> 00:06:47,814
Dobro, dolazi,
i u nevolji si, kopile...

123
00:06:47,894 --> 00:06:49,934
- Zašto sam ja...
- Ako si nešto zakuvao,

124
00:06:50,014 --> 00:06:54,414
neću te posećivati u zatvoru.

125
00:06:54,854 --> 00:06:56,424
Ne znam ni o čemu pričaš.

126
00:06:56,574 --> 00:06:59,654
Zašto nešto mutim
samo zato što je neki dripac

127
00:06:59,734 --> 00:07:01,144
odlučio da provali u neku imovinu?

128
00:07:01,214 --> 00:07:02,294
Da, tako je, Ashley,

129
00:07:02,374 --> 00:07:04,414
pričaš sa ženom
koja je rođena prošle nedelje!

130
00:07:07,214 --> 00:07:09,454
Ove torbe su sranje.

131
00:07:11,134 --> 00:07:12,624
Daj ovamo.

132
00:07:22,934 --> 00:07:23,974
U redu-

133
00:07:24,294 --> 00:07:27,264
Želim da odeš i ostaneš u
prikolici sa Tomijem i njom.

134
00:07:27,374 --> 00:07:28,494
I budite tihi.

135
00:07:28,574 --> 00:07:29,934
Zašto?

136
00:07:31,014 --> 00:07:32,664
Dolazi policajka.

137
00:07:32,734 --> 00:07:34,814
- Ja ću se pobrinuti za to.
- Koja policajka?

138
00:07:34,894 --> 00:07:37,374
Samo oboje...
Kako da ja znam?

139
00:07:37,454 --> 00:07:40,184
Oboje ostanite tamo dok vam ne
kažem da je bila i otišla.

140
00:07:40,294 --> 00:07:42,814
U redu?
Ne želim da čujem ni reč od nikoga.

141
00:07:42,894 --> 00:07:44,894
Bez buke, bez pokreta.

142
00:07:44,974 --> 00:07:48,214
Ako je onaj mali kukavički pacovski

143
00:07:48,294 --> 00:07:50,614
-izmet bio u policiji...
- Nije. Ne bi on.

144
00:07:50,694 --> 00:07:52,694
Da li misliš da bi poslali jednu
ženu da znaju nešto?

145
00:07:52,774 --> 00:07:54,104
Pa, mora da nešto znaju.

146
00:07:54,174 --> 00:07:56,414
Nije bio u policiji, u redu?

147
00:07:57,574 --> 00:07:59,814
U ovome je duboko kao i svi ostali.

148
00:07:59,894 --> 00:08:03,094
Ne. Nije.
Zato što nije uprljao ruke.

149
00:08:03,174 --> 00:08:05,454
Ne mora da sedi u toj prikolici.

150
00:08:05,574 --> 00:08:07,574
Dolazi iz Halifaksa,
biće ovde za 10 minuta.

151
00:09:05,614 --> 00:09:07,774
Dolazi policajka na farmu,

152
00:09:07,854 --> 00:09:10,294
tako da moramo biti tihi dok
ne ode.

153
00:09:10,374 --> 00:09:12,294
Koja policajka?

154
00:09:12,374 --> 00:09:14,774
- Nije valjda ona koju sam video?
- Kako da znam?

155
00:09:17,774 --> 00:09:19,014
Gde ti je fantomka?

156
00:09:19,854 --> 00:09:22,254
Više nam i ne trebaju, zar ne?

157
00:09:22,734 --> 00:09:24,614
Mali tupan.

158
00:09:25,894 --> 00:09:27,054
Šta?

159
00:09:41,894 --> 00:09:43,134
Šta si joj uradio?

160
00:09:44,094 --> 00:09:46,014
Dao sam joj malo smeka.

161
00:09:46,454 --> 00:09:47,494
Da bude poslušna.

162
00:09:50,414 --> 00:09:52,014
Treba joj staviti brnjicu.

163
00:09:53,894 --> 00:09:55,774
Stalno povraća.

164
00:09:56,694 --> 00:09:58,814
Osim ako ne želiš da se uguši?

165
00:10:02,854 --> 00:10:04,014
Neće vrištati.

166
00:10:08,014 --> 00:10:09,054
Ne može.

167
00:10:18,254 --> 00:10:20,014
- Dobro jutro.
- Da li si zauzeta?

168
00:10:20,094 --> 00:10:21,974
Imam par minuta. Izvoli.

169
00:10:22,054 --> 00:10:24,574
Dobro. Pa, imam neke
informacije za tebe

170
00:10:24,654 --> 00:10:27,544
o drogama u dolini, i u pravu
si,

171
00:10:27,614 --> 00:10:30,454
to bi bio fantastičan članak,
i o tome treba pisati.

172
00:10:30,534 --> 00:10:31,574
Dobro.

173
00:10:31,694 --> 00:10:34,534
Ne bi verovala koliki je lanac
pre nego što stigne na ulice.

174
00:10:34,614 --> 00:10:35,814
O, verujem.

175
00:10:36,014 --> 00:10:38,854
Heroin se uvozi čist, 100%.

176
00:10:38,934 --> 00:10:40,934
A onda ga svi seku, svi koji
rukovaju njime,

177
00:10:41,014 --> 00:10:42,374
sve do kraja lanca,

178
00:10:42,454 --> 00:10:44,454
da bi maksimizovali svoj profit.

179
00:10:44,534 --> 00:10:46,454
Kada stigne na ulice, ulični
heroin,

180
00:10:46,534 --> 00:10:49,134
verovatno nije više od 2% čist.

181
00:10:49,374 --> 00:10:51,614
- Ne, stvarno?
- I seku ga sa svačim.

182
00:10:51,974 --> 00:10:54,864
Prašina od cigle. Prašina od
cigle! Puder za lice,

183
00:10:54,934 --> 00:10:57,174
talk, bikarbonat sode.

184
00:10:57,254 --> 00:10:59,134
Pa kada se ubrizgavaju dovoljno
dugo,

185
00:10:59,214 --> 00:11:01,094
ako vene nisu kolabirale, one
se blokiraju.

186
00:11:01,174 --> 00:11:03,254
Onda moraju da im amputiraju
noge.

187
00:11:03,334 --> 00:11:04,334
Da.

188
00:11:04,494 --> 00:11:08,014
O, i gore-dole ovim lancem, svi
se plaše osobe iznad.

189
00:11:08,094 --> 00:11:11,174
Koliko god visoko bili, uvek
postoji neko iznad ko ih gura

190
00:11:11,254 --> 00:11:12,904
da uzimaju sve više i više i više.

191
00:11:12,974 --> 00:11:15,784
Tako da moraju gurati one ispod
sebe da uzimaju sve više i više.

192
00:11:15,854 --> 00:11:18,334
I znaš, tvoji veliki regionalni
dileri,

193
00:11:18,414 --> 00:11:20,814
i ljudi dalje niz lanac,

194
00:11:20,894 --> 00:11:23,934
to će biti ljudi koji izgledaju
savršeno respektabilno,

195
00:11:24,014 --> 00:11:25,894
sa savršeno respektabilnim
poslovima.

196
00:11:26,014 --> 00:11:29,984
Sve je to vrlo glatko, sve je
vrlo dobro organizovano.

197
00:11:30,054 --> 00:11:31,734
Moram da idem. Mogu li te
nazvati kasnije?

198
00:11:32,094 --> 00:11:33,094
U redu-

199
00:11:33,694 --> 00:11:35,614
- Drago mi je što ovo radiš.
- Naravno.

200
00:11:35,974 --> 00:11:37,304
- Vidimo se.
- Ćao.

201
00:12:02,254 --> 00:12:04,134
- Dobro jutro.
- Ešli Kaugil?

202
00:12:04,254 --> 00:12:05,744
Da.

203
00:12:05,814 --> 00:12:08,464
Upravo sam razgovarao s vašom ženom
u vezi vašeg imanja u Milton Aveniji.

204
00:12:08,534 --> 00:12:09,614
Upravo me je zvala.

205
00:12:09,934 --> 00:12:12,414
Moram vas obavestiti da smo imali
razloga da uđemo u posed

206
00:12:12,494 --> 00:12:14,494
i moram da vam postavim par pitanja,
je li to u redu?

207
00:12:14,774 --> 00:12:16,734
Da, ali zašto...

208
00:12:16,814 --> 00:12:18,574
- Zašto ste morali...
- Neko je provalio.

209
00:12:18,734 --> 00:12:20,774
- Kada?
- Da li ste znali da je posed nesiguran?

210
00:12:21,614 --> 00:12:23,134
Ne.

211
00:12:23,854 --> 00:12:26,174
Kada ste poslednji put vi
posetili sam posed?

212
00:12:26,254 --> 00:12:29,534
Pa, biće to dva ili tri meseca
od tada.

213
00:12:30,334 --> 00:12:32,174
A vaša žena kaže da trenutno
nemate stanare.

214
00:12:32,374 --> 00:12:35,854
Ne, ne. Nikada ih nisam imao.
Nisam stigao da to sredim.

215
00:12:37,094 --> 00:12:38,974
Ko ima ključeve od poseda
osim vas?

216
00:12:39,214 --> 00:12:40,574
Niko ne bi trebao da ih ima.

217
00:12:41,694 --> 00:12:42,694
Da li su ga oštetili?

218
00:12:43,574 --> 00:12:45,574
Da li su ukrali bojler?
Da li je poplavljen?

219
00:12:45,734 --> 00:12:46,854
Da li su ostavili sranje svuda?

220
00:12:46,934 --> 00:12:47,974
Dakle...

221
00:12:48,054 --> 00:12:49,494
Ne, ne znam ništa o tome.

222
00:12:49,814 --> 00:12:53,704
Dakle, niko za koga znate, niko,
zvanično, nije bio tamo?

223
00:12:53,854 --> 00:12:56,094
- Da?
- Da. Ne. Ne, nisu.

224
00:12:57,174 --> 00:12:58,174
U redu...

225
00:12:59,574 --> 00:13:01,574
Pa, moram biti iskren prema vama,
gospodine Kaugil.

226
00:13:01,654 --> 00:13:04,544
Imamo razloga da verujemo da se
nešto pomalo zlokobno dogodilo tamo.

227
00:13:04,614 --> 00:13:08,374
U vašoj kući.
U ovoj kući koju vi i vaša žena posedujete.

228
00:13:08,494 --> 00:13:11,774
Šta mislite? Kakva zlokobnost?

229
00:13:11,854 --> 00:13:14,254
Ne znam. Imam službenika za mesto
zločina tamo upravo sada

230
00:13:14,374 --> 00:13:17,054
koji uzima nekoliko briseva i nekoliko
fotografija.

231
00:13:17,374 --> 00:13:18,374
Ono kako meni izgleda

232
00:13:18,454 --> 00:13:20,254
je da je neko bio zadržan tamo
protiv svoje volje

233
00:13:20,334 --> 00:13:22,294
i tretiran prilično neprijatno.

234
00:13:24,174 --> 00:13:26,774
- Dođavola.
- Da.

235
00:13:27,734 --> 00:13:30,254
Dakle, imali smo nekoliko
puštanja iz zatvora u tom području

236
00:13:30,374 --> 00:13:31,734
tokom poslednjih nekoliko nedelja,

237
00:13:31,814 --> 00:13:34,384
i pitao sam se da li vam je neko
od ovih imena poznato.

238
00:13:34,974 --> 00:13:36,624
Zak Midžli?

239
00:13:36,694 --> 00:13:38,294
- Džejmi Monkford.
- Ne.

240
00:13:38,494 --> 00:13:39,734
Usman Farah.

241
00:13:40,934 --> 00:13:42,174
Tomi Li Rojs.

242
00:13:43,494 --> 00:13:44,984
Da li bi mi trebali biti poznati?

243
00:13:45,374 --> 00:13:46,704
Jesu li? Neki od njih?

244
00:13:47,374 --> 00:13:48,784
Ne.

245
00:13:48,854 --> 00:13:50,264
Ovi momci su svi u svojim 20-im.

246
00:13:50,374 --> 00:13:54,014
Da li zapošljavate nekoga ili ste imali
kontakt sa nekim tih godina

247
00:13:54,094 --> 00:13:56,054
ko bi se mogao družiti sa takvim
momcima?

248
00:13:56,174 --> 00:13:57,534
Sveže pušteni iz zatvora?

249
00:13:57,694 --> 00:13:59,134
Ne. Ne, ne.

250
00:14:02,654 --> 00:14:04,574
Završićemo sa radom na posedu
za sat vremena ili tako nešto.

251
00:14:04,654 --> 00:14:07,304
Možda ćete želeti da uđete tamo
kad završimo.

252
00:14:07,374 --> 00:14:09,494
I uverite se da je sigurno.

253
00:14:09,574 --> 00:14:11,534
Ako ti nešto padne na pamet

254
00:14:11,614 --> 00:14:14,694
što bi moglo biti relevantno,

255
00:14:15,334 --> 00:14:17,174
-Hoćeš li me pozvati? - Naravno.

256
00:14:18,534 --> 00:14:20,184
Hvala vam na vašem vremenu.

257
00:14:20,254 --> 00:14:22,294
Pa, hvala što ste mi rekli.

258
00:14:26,414 --> 00:14:28,064
Šta gradiš?

259
00:14:28,254 --> 00:14:30,454
O, samo renoviram ovu štalu.

260
00:14:31,654 --> 00:14:33,174
To traje već mesecima.

261
00:14:33,654 --> 00:14:36,654
Pošto je deo pod zaštitom,
teraju te da se trudiš.

262
00:14:38,014 --> 00:14:39,694
Biću u kontaktu.

263
00:14:46,694 --> 00:14:48,184
Kako napredujemo?

264
00:14:48,254 --> 00:14:50,214
CSl je ovde.
Upravo ulaze.

265
00:14:50,574 --> 00:14:53,614
Rekao sam im šta želite da urade,
snimio sam celo gornje sprat kamkorderom.

266
00:14:53,694 --> 00:14:54,774
Kuhinja, dnevna soba?

267
00:14:54,854 --> 00:14:56,574
Da, i gornji sprat.

268
00:14:58,334 --> 00:15:00,014
Samo ću da
pokucam na nekoliko vrata sada.

269
00:15:00,334 --> 00:15:02,984
Odlično. Biću tamo za 10 minuta.
Samo još jedna kućna poseta.

270
00:15:03,094 --> 00:15:04,894
Svraćam kod
majke Tomija Lija Rojsa, u redu?

271
00:15:05,094 --> 00:15:07,174
- Ko? - Nedavno pušten.

272
00:15:07,294 --> 00:15:08,944
Onda ću biti s tobom.

273
00:15:37,534 --> 00:15:39,854
Zdravo, Lin. Ja sam Ketrin Kvud.

274
00:15:39,934 --> 00:15:41,054
Imaš li nekoliko minuta?

275
00:15:48,294 --> 00:15:49,374
Biću iskrena s tobom,

276
00:15:49,454 --> 00:15:51,374
ako je reč o našem Tomiju,
nisam ga videla.

277
00:15:54,014 --> 00:15:55,584
Ovo je njegova registrovana adresa.

278
00:15:55,654 --> 00:15:57,894
Pa, videla sam ga, ako me razumeš,
ali...

279
00:15:57,974 --> 00:15:59,054
Sedi.

280
00:16:00,814 --> 00:16:04,054
On ne živi ovde.
Ne znam gde živi.

281
00:16:06,254 --> 00:16:07,614
Kada si ga zadnji put videla?

282
00:16:07,694 --> 00:16:09,694
Pre otprilike tri nedelje, kada je izašao.

283
00:16:10,654 --> 00:16:13,544
Zaustavio se ovde jednu noć
i onda je otišao. Nestao.

284
00:16:13,614 --> 00:16:15,374
Ne znam gde.

285
00:16:16,094 --> 00:16:18,664
- Imaš li njegov broj mobilnog? - Ne.

286
00:16:18,734 --> 00:16:19,934
Ne, on ga nema.

287
00:16:20,694 --> 00:16:22,974
Pa, verovatno ga ima,
razumeš šta hoću da kažem?

288
00:16:23,094 --> 00:16:24,454
Ali ako ga ima, ja ne znam ništa o tome.

289
00:16:24,534 --> 00:16:25,534
S kim se druži?

290
00:16:25,694 --> 00:16:27,694
Ni sa kim. Ne znam. Sa ljudima.

291
00:16:27,774 --> 00:16:29,694
Ne znam. Da li je nešto uradio?

292
00:16:30,774 --> 00:16:32,774
- Ako ga vidiš...
- Glupo pitanje.

293
00:16:33,254 --> 00:16:35,014
- Ako ga vidiš...
- Tek je tri nedelje napolju.

294
00:16:35,094 --> 00:16:38,374
Ako ga vidiš, možeš li da mu kažeš
da moram da ga vidim?

295
00:16:39,254 --> 00:16:41,214
Narednik Kvud. Ketrin Kvud.

296
00:16:43,534 --> 00:16:46,854
I da svrati u policijsku stanicu u
Norland Roudu prvom prilikom.

297
00:16:48,294 --> 00:16:51,774
Malo je verovatno da ću ga videti,
ali ako ga vidim, hoću, da.

298
00:16:52,214 --> 00:16:53,624
- U redu.
- Dobro.

299
00:16:54,094 --> 00:16:56,174
- Hoćeš zapamtiti?
- Pokušaću.

300
00:16:56,254 --> 00:16:59,614
I reci mu da bi mu bilo mnogo bolje
ako svrati da me vidi

301
00:16:59,694 --> 00:17:02,344
bez da moram da ga tražim sledeći
put kad bude imao sastanak.

302
00:17:02,414 --> 00:17:03,654
sa svojim službenikom za uslovni
otpust. U redu?

303
00:17:03,734 --> 00:17:06,014
Biće ovde kad bude hteo nešto,
znaš šta hoću da kažem?

304
00:17:06,094 --> 00:17:08,774
Nikad ne znaš kad će to biti,
znaš šta hoću da kažem?

305
00:17:09,414 --> 00:17:11,334
Hoćeš li preneti tu poruku
za mene, Linn?

306
00:17:11,414 --> 00:17:12,454
Da.

307
00:17:13,854 --> 00:17:15,184
U redu.

308
00:17:16,574 --> 00:17:18,694
- Pazi se.
- I ti takođe.

309
00:17:18,894 --> 00:17:20,014
Sama ću izaći.

310
00:17:20,174 --> 00:17:21,534
Jesi li ti...

311
00:17:21,734 --> 00:17:22,894
Šta? Šta sam ja?

312
00:17:22,974 --> 00:17:25,134
Catherine Cawood... Jesi li ti ta
koja...

313
00:17:25,894 --> 00:17:28,894
Tvoj unuk, je li on sin
našeg Tommyja?

314
00:17:31,494 --> 00:17:32,614
Ko ti je to rekao?

315
00:17:32,974 --> 00:17:34,334
Da li se zove Ryan?

316
00:17:34,414 --> 00:17:35,654
Ko ti je to rekao?

317
00:17:35,734 --> 00:17:38,304
Neko je to pomenuo dole
u Hebdenu neki dan.

318
00:17:38,374 --> 00:17:40,094
- Ko?
- Prijatelj prijatelja.

319
00:17:40,174 --> 00:17:41,214
- Ko?
- Ne znam. Neko.

320
00:17:41,294 --> 00:17:42,654
Ne znam, ne mogu da se setim.

321
00:17:42,734 --> 00:17:43,814
Pa, sa kim si bila?

322
00:17:44,094 --> 00:17:45,534
- Pa, ne bi ih znala.
- Probaj.

323
00:17:45,614 --> 00:17:47,694
Pa, znala bi ih. Uobičajeni narkomani.

324
00:17:48,014 --> 00:17:49,584
Izvini. Ne vole da ih zovu
narkomanima.

325
00:17:49,654 --> 00:17:54,174
Tvoj Tommy nema ništa
sa mojim unukom. U redu?

326
00:17:54,254 --> 00:17:55,254
Samo sam rekla.

327
00:17:55,334 --> 00:17:57,054
Moraš tu ideju da izbaciš
iz glave.

328
00:17:57,734 --> 00:17:59,144
- U redu.
- U redu.

329
00:18:21,934 --> 00:18:23,934
Sranje. Sranje.

330
00:18:25,134 --> 00:18:26,134
Sranje.

331
00:18:29,534 --> 00:18:30,814
Sranje.

332
00:19:13,094 --> 00:19:14,454
Zašto ne izvučemo slamke?

333
00:19:15,494 --> 00:19:18,014
Zato što ja to ne radim, zato.

334
00:19:18,454 --> 00:19:19,814
Zašto ne?

335
00:19:20,494 --> 00:19:21,904
Tvoj je red.

336
00:19:24,774 --> 00:19:27,424
Moraš da znaš nekoga. Više.

337
00:19:27,494 --> 00:19:29,534
Nekoga ko može da učini da
ljudi nestanu.

338
00:19:29,614 --> 00:19:32,264
- Misliš?
- Gary Gaggoski. Nestao je.

339
00:19:32,334 --> 00:19:35,224
Tony Stead kaže da sedi na dnu
brane Scammonden u betonskim gaćama.

340
00:19:36,654 --> 00:19:40,894
Niko iznad neće znati jednu
jedinu prokletu stvar o ovom poslu,

341
00:19:40,974 --> 00:19:43,864
jer čim saznaju,
mene će...

342
00:19:46,774 --> 00:19:49,504
Radili smo na crno,
bili smo van naših mogućnosti,

343
00:19:49,574 --> 00:19:50,984
nije trebalo da se desi.

344
00:19:51,054 --> 00:19:53,534
Misliš da želim da ljudi iznad
misle da smo mi teret?

345
00:19:53,614 --> 00:19:55,774
- To je bila tvoja ideja.
- U redu!

346
00:19:59,334 --> 00:20:02,934
Nije bila moja ideja da ubijem
policajku, zar ne?

347
00:20:03,894 --> 00:20:05,304
Trebalo bi da ga dovedeš ovde.

348
00:20:06,054 --> 00:20:08,814
Kevin seronja ljigava-faco!
Nateraj ga da to uradi,

349
00:20:08,894 --> 00:20:10,544
nateraj ga da mu ruke budu
sve prekrivene krvlju.

350
00:20:10,614 --> 00:20:13,054
- Da, pa, u iskušenju sam.
- Utrljaj mu njegov glupi nos u to.

351
00:20:15,414 --> 00:20:17,454
Jesi li ikada ubio nekoga?

352
00:20:20,014 --> 00:20:21,344
Ja?

353
00:20:22,094 --> 00:20:24,134
Odlazi. Nema šanse.

354
00:20:27,734 --> 00:20:30,254
Ako mi obojica date po pet hiljada

355
00:20:31,454 --> 00:20:33,654
iz one poslednje zalihe
koju je Kevin doneo,

356
00:20:35,214 --> 00:20:36,494
ja ću to uraditi.

357
00:20:39,054 --> 00:20:41,414
- Kako?
- Nije bitno kako.

358
00:20:43,734 --> 00:20:45,304
Dogovor ili ne?

359
00:20:45,414 --> 00:20:48,144
Nećeš joj uraditi ono što
si uradio onoj policajki.

360
00:20:48,254 --> 00:20:49,824
Zar neću?

361
00:20:56,214 --> 00:20:57,494
Da.

362
00:20:58,854 --> 00:21:00,214
U redu...

363
00:21:01,014 --> 00:21:02,174
Dogovoreno.

364
00:21:04,334 --> 00:21:05,534
Trebaće mi kombi.

365
00:21:06,614 --> 00:21:08,534
Ne beli. Ne želim da me zaustave.

366
00:21:10,334 --> 00:21:11,824
U redu...

367
00:21:13,974 --> 00:21:18,974
A onda, kada se to završi, vas
dvojica morate da nestanete.

368
00:21:19,054 --> 00:21:20,654
Važi?

369
00:21:20,734 --> 00:21:22,854
- Da li nas otpuštaš?
- Savetujem vam da idete dalje.

370
00:21:24,734 --> 00:21:27,334
Imate zalihu od Kevina,
pa idite dalje.

371
00:21:27,734 --> 00:21:28,934
Da li nas otpuštaš?

372
00:21:52,894 --> 00:21:53,934
Šta znaš?

373
00:21:54,014 --> 00:21:56,584
Tip je rekao da je video beli
kombi parkiran ovde,

374
00:21:56,654 --> 00:21:58,534
ispred imanja, pre otprilike četiri dana.

375
00:21:58,934 --> 00:22:00,214
To je otprilike to.

376
00:22:01,094 --> 00:22:02,214
Beli kombi?

377
00:22:02,294 --> 00:22:03,334
Da.

378
00:22:04,054 --> 00:22:06,944
Opet, koliko belih kombija
ima u Halifaxu?

379
00:22:07,014 --> 00:22:09,254
To bi bila mala koincidencija,
zar ne?

380
00:22:10,454 --> 00:22:14,534
Javiću to H-MIT-u, možda
će želeti da provere snimke.

381
00:22:14,614 --> 00:22:16,104
Da li želite da pokucam
na još nekoliko vrata?

382
00:22:16,174 --> 00:22:17,214
Ne.

383
00:22:17,294 --> 00:22:19,374
Samo ću svratiti u podrum
i porazgovarati sa CSI-om,

384
00:22:19,454 --> 00:22:21,104
a onda ćemo to ostaviti tako.

385
00:22:29,134 --> 00:22:30,214
Ćao.

386
00:22:30,294 --> 00:22:32,454
Rekao si da ti javim ako
se Helen pojavi.

387
00:22:33,814 --> 00:22:36,294
Pa, upravo je stigla.

388
00:22:36,774 --> 00:22:37,934
Upravo sada.

389
00:22:38,014 --> 00:22:39,854
Imam još tri sata smene.

390
00:22:40,374 --> 00:22:41,414
Dobro, u redu.

391
00:22:41,494 --> 00:22:43,814
Da li će ona i dalje biti
tamo oko pola pet?

392
00:22:43,894 --> 00:22:45,694
Pa, pretpostavljam da hoće.

393
00:22:45,774 --> 00:22:47,694
Ponekad se umori, ali da.

394
00:22:48,534 --> 00:22:49,814
Dobro, vidimo se kasnije.

395
00:23:01,774 --> 00:23:02,894
Napred!

396
00:23:05,414 --> 00:23:07,014
Trebalo je da ga ostaviš kod
Janine, mogao je da se igra

397
00:23:07,094 --> 00:23:08,934
sa Ceskom.

398
00:23:09,014 --> 00:23:12,094
- Gde je ona?
- Tu je sa Smiffyjem.

399
00:23:12,254 --> 00:23:15,254
Ima sastanak sa socijalnom
službom u 16:50,

400
00:23:15,334 --> 00:23:18,334
pa ako želiš da je zgrabiš,
doneću ti šolju čaja.

401
00:23:22,134 --> 00:23:23,704
Helen?

402
00:23:23,854 --> 00:23:25,694
Zdravo. Ja sam Ketrin,

403
00:23:25,774 --> 00:23:27,494
Ja sam Klerina sestra.
Razgovarale smo sinoć telefonom.

404
00:23:27,574 --> 00:23:30,974
O, da. Da, rekla je da dolaziš
da je pokupiš.

405
00:23:31,494 --> 00:23:33,064
Žao mi je što nisam...

406
00:23:33,134 --> 00:23:35,894
Ne, ne. Nadam se da ti ne smeta,
samo sam bila zabrinuta za tebe.

407
00:23:35,974 --> 00:23:37,214
I, um...

408
00:23:37,854 --> 00:23:39,934
Žao mi je, znam da je ovo neprijatno,

409
00:23:40,494 --> 00:23:42,374
i znam da ti nije dobro,

410
00:23:43,214 --> 00:23:44,974
ali da li te muž povređuje?

411
00:23:45,654 --> 00:23:46,774
Moj muž?

412
00:23:46,974 --> 00:23:49,414
Gledaj, ne želim da pređem granicu

413
00:23:49,494 --> 00:23:51,934
i žao mi je ako sam pogrešno
shvatila,

414
00:23:52,014 --> 00:23:54,254
ali sinoć, kada si rekla:
"Sa mojim sam mužem,"

415
00:23:54,334 --> 00:23:56,374
palo mi je na pamet da možda
nisi mogla da govoriš,

416
00:23:56,494 --> 00:23:58,734
i možda je to bio tvoj način da mi
kažeš,

417
00:23:59,054 --> 00:24:00,854
i ne bih radila svoj posao kako treba
ako ne bih pitala...

418
00:24:00,934 --> 00:24:03,854
Ne. Moj muž me ne povređuje.

419
00:24:04,054 --> 00:24:05,624
Jesi li sigurna?

420
00:24:06,534 --> 00:24:10,254
Znam da ljudi misle da je on malo
sirovina, i jeste,

421
00:24:11,494 --> 00:24:12,824
ali ne na taj način.

422
00:24:13,294 --> 00:24:15,094
Nikada ne bi uradio nešto takvo.

423
00:24:15,254 --> 00:24:16,494
Ima svakakvih.

424
00:24:17,094 --> 00:24:19,664
Zaista si pogrešno
shvatila.

425
00:24:20,854 --> 00:24:23,534
Nije uvek lako priznati
stvari ponekad. Nije...

426
00:24:23,614 --> 00:24:25,894
Vrlo je ljubazno od tebe što si
zabrinuta,

427
00:24:26,614 --> 00:24:29,054
ali zaista si pogrešno
shvatila.

428
00:24:35,774 --> 00:24:36,974
U redu...

429
00:24:44,054 --> 00:24:45,934
Moja ćerka je kidnapovana.

430
00:24:50,174 --> 00:24:51,174
Šta?

431
00:24:51,254 --> 00:24:52,374
Čaj.

432
00:24:57,734 --> 00:24:59,574
Možemo li samo da sednemo? Sedi.

433
00:25:03,454 --> 00:25:05,254
Htela sam da kažem policiji,

434
00:25:06,134 --> 00:25:07,574
ali Nevison neće.

435
00:25:07,654 --> 00:25:10,054
On želi da uradi tačno ono što mu kažu,

436
00:25:10,654 --> 00:25:14,784
a oni su rekli da će je pustiti,

437
00:25:15,854 --> 00:25:19,014
nakon poslednje gomile novca
koju im je dao, upravo jutros.

438
00:25:19,814 --> 00:25:21,854
Ali nismo ništa čuli, još uvek ne.

439
00:25:22,094 --> 00:25:23,134
Šta se dogodilo?

440
00:25:23,574 --> 00:25:24,814
En je odvedena.

441
00:25:26,014 --> 00:25:27,454
Ona je kidnapovana.

442
00:25:27,534 --> 00:25:30,264
- Koliko dugo je nema?
- Četiri noći.

443
00:25:30,694 --> 00:25:33,134
- Kada si je poslednji put video?
- U utorak ujutru.

444
00:25:34,334 --> 00:25:36,134
Vozila je u Hadersfild.

445
00:25:36,294 --> 00:25:39,654
Krenula je... Ima mali Mini,
veoma je prepoznatljiv.

446
00:25:40,054 --> 00:25:41,174
Imala je zakazan pregled kod zubara,

447
00:25:41,254 --> 00:25:42,824
samo znam da se nije pojavila

448
00:25:42,894 --> 00:25:45,934
jer sam pozvala da vidim da li je bila.

449
00:25:46,854 --> 00:25:48,374
On im daje novac?

450
00:25:49,654 --> 00:25:51,374
- Da.
- Kako?

451
00:25:52,094 --> 00:25:53,744
- Koliko?
- Ne, kako?

452
00:25:54,374 --> 00:25:55,494
Ne znam.

453
00:25:56,974 --> 00:25:58,894
Mislite li da treba da kažem policiji?

454
00:26:00,174 --> 00:26:02,534
Rekli ste policiji, Helen.

455
00:26:02,614 --> 00:26:05,214
Žao mi je, ali sam obavezna da prijavim
nešto ovako, ne mogu samo...

456
00:26:05,294 --> 00:26:06,454
Ne. Ne. Ne.

457
00:26:06,534 --> 00:26:10,504
Razgovarao je s prijateljem koji je
bio u CID-u, i rekao je...

458
00:26:10,574 --> 00:26:11,854
Penzionisan?

459
00:26:11,934 --> 00:26:13,654
Da. Pa, trebalo je da zna bolje.

460
00:26:13,774 --> 00:26:18,134
Ne, vidi, Nevison stvarno ne želi da
se policija umeša.

461
00:26:19,174 --> 00:26:21,744
Mislim da je užasnut da će se
umešati i...

462
00:26:21,854 --> 00:26:25,214
Vidi, ne znam kako da to kažem
osim otvoreno,

463
00:26:25,294 --> 00:26:27,894
ali većinu puta kad se ovako nešto
desi, ishod nije...

464
00:26:29,254 --> 00:26:30,374
Nije dobro.

465
00:26:30,454 --> 00:26:33,774
Imate mnogo, mnogo, i ne mogu da vam
kažem koliko, bolju šansu

466
00:26:33,854 --> 00:26:37,744
da je vratite bezbedno, celu, sa
policijom na brodu.

467
00:26:37,814 --> 00:26:39,734
Niko se neće umešati, imamo tehnike,

468
00:26:39,854 --> 00:26:42,584
imamo visoko obučene ljude, Helen.

469
00:26:44,054 --> 00:26:46,054
Hoćete li mi dozvoliti da obavim taj
telefonski poziv?

470
00:26:46,134 --> 00:26:47,464
O, Gospode...

471
00:26:47,774 --> 00:26:50,174
Ne mislite li da je ovo pravi put
napred, Helen?

472
00:26:50,254 --> 00:26:52,094
Da. Ne znam.

473
00:26:54,574 --> 00:26:56,854
Ne želim da misli da sam mu radila
iza leđa.

474
00:26:56,934 --> 00:26:58,694
Razgovaraću s njim.

475
00:27:00,534 --> 00:27:03,574
Ako bi se nešto dogodilo, a vi niste
postupili po svom instinktu,

476
00:27:03,654 --> 00:27:05,854
nikada sebi ne biste oprostili, zar ne?

477
00:27:11,094 --> 00:27:12,374
Da. Halo.

478
00:27:12,454 --> 00:27:15,104
Ovde narednik Cawood, iz policijske
stanice Norland Road,

479
00:27:15,174 --> 00:27:16,774
Sowerby Bridge, okrug Calderdale.

480
00:27:16,854 --> 00:27:20,334
Mogu li da razgovaram sa dežurnim
detektivskim superintendentom, molim?

481
00:27:20,414 --> 00:27:22,774
On je na sastanku, je li? Možete li
pokucati na njegova vrata za mene?

482
00:27:22,854 --> 00:27:25,534
Moram da razgovaram s njim o otmici.
To je tigrova otmica,

483
00:27:25,614 --> 00:27:27,414
to je uživo, u toku je, dešava se sada.

484
00:27:39,174 --> 00:27:40,894
Da li ti je dovoljno toplo?

485
00:27:55,494 --> 00:27:56,654
Catherine?

486
00:27:59,454 --> 00:28:00,694
Phil.

487
00:28:01,534 --> 00:28:02,814
Kako si?

488
00:28:05,814 --> 00:28:07,014
Ovo je Helen.

489
00:28:07,734 --> 00:28:09,014
Helen, zdravo.

490
00:28:09,494 --> 00:28:10,654
Ja sam Phil Crabtree.

491
00:28:10,854 --> 00:28:13,934
Ja sam detektivski inspektor
u Nacionalnoj agenciji za kriminal.

492
00:28:14,054 --> 00:28:17,334
Samo želim da ostanete mirni i
kažete mi sve što znate.

493
00:28:17,414 --> 00:28:19,094
Znam vrlo malo.

494
00:28:19,174 --> 00:28:20,614
Govorim to Catherine,

495
00:28:20,694 --> 00:28:23,534
ja nisam prava osoba sa kojom
treba da razgovarate.

496
00:28:23,614 --> 00:28:26,184
Osoba sa kojom treba da razgovarate
će biti veoma ljuta

497
00:28:26,254 --> 00:28:28,214
kad sazna da sam razgovarao sa vama.

498
00:29:08,774 --> 00:29:10,574
Gospodine Gallagher?

499
00:29:10,694 --> 00:29:12,934
Vidi, znam da niste hteli da se
mešamo, ali ću vam reći

500
00:29:13,014 --> 00:29:15,584
istu stvar koju je narednik Cawood
rekao vašoj ženi, u redu?

501
00:29:15,654 --> 00:29:18,464
Prošla su četiri dana.
Vaša ćerka verovatno zna mnogo

502
00:29:18,574 --> 00:29:20,614
o ljudima koji su je oteli.

503
00:29:21,014 --> 00:29:23,134
Imaju vaš novac.

504
00:29:23,894 --> 00:29:28,134
A realnost je, imaju šta da izgube
ako je puste živu,

505
00:29:29,054 --> 00:29:31,374
šta god da vam govore.

506
00:29:33,014 --> 00:29:34,534
Da li ste čuli još nešto
od jutros?

507
00:29:34,694 --> 00:29:35,734
Ne.

508
00:29:35,814 --> 00:29:38,894
U redu. Pa, onda, moramo brzo da radimo.

509
00:29:39,094 --> 00:29:41,744
Sve što mi sada treba su informacije
od vas i pokrenućemo stvari.

510
00:29:41,854 --> 00:29:44,134
- Znam vrlo malo.
- Bićete iznenađeni.

511
00:29:46,814 --> 00:29:49,054
- Da li te uvek zove na mobilni?
- Da.

512
00:29:49,134 --> 00:29:50,784
Šta se pojavljuje na ekranu
kada te zove?

513
00:29:50,854 --> 00:29:51,934
Anin broj, prvi put,

514
00:29:52,014 --> 00:29:54,254
a onda, od tada, piše
"Nepoznat broj". Sve je tamo.

515
00:29:54,374 --> 00:29:56,174
- Isti čovek svaki put?
- Da.

516
00:29:56,294 --> 00:29:58,254
- Kada zove?
- Bilo kada.

517
00:29:58,414 --> 00:30:01,384
- Nema obrasca?
- Ne, ne.

518
00:30:01,694 --> 00:30:03,854
A Helen je rekla da je poslednji
telefonski poziv bio jutros?

519
00:30:03,934 --> 00:30:05,854
Da. Jutros, 10 posle 8:00.

520
00:30:05,934 --> 00:30:08,414
Govoreći gde želi da se novac ostavi.
Kažu mi koliko,

521
00:30:08,494 --> 00:30:11,014
onda će se javiti nekoliko sati kasnije
da kažu gde žele da ga ostave.

522
00:30:11,094 --> 00:30:12,894
Zvali su juče popodne,
pa opet jutros.

523
00:30:12,974 --> 00:30:14,774
- Oni?
- On.

524
00:30:14,854 --> 00:30:17,534
- Da li ima akcenat?
- Odavde.

525
00:30:17,694 --> 00:30:20,174
- Koliko staro zvuči?
- O, ne znam. Ali nije star.

526
00:30:20,254 --> 00:30:22,824
- Kakav jezik koristi?
- O, on je drzak. Pametan je.

527
00:30:22,894 --> 00:30:24,734
Misli da je smešan.

528
00:30:24,814 --> 00:30:28,574
"Možeš me zvati Bog", kaže.
Misli da mi pomaže.

529
00:30:28,654 --> 00:30:32,094
"Uradiću šta mogu, Nev,
ali ovi ljudi, oni su gadni."

530
00:30:32,254 --> 00:30:34,174
Kao da nema ništa sa njima.

531
00:30:34,254 --> 00:30:36,294
- Zove te Nev?
- Svi me zovu Nev.

532
00:30:36,414 --> 00:30:38,574
Da li misliš da je neko koga poznaješ?
Neko koga si upoznao?

533
00:30:38,694 --> 00:30:41,584
Moglo bi biti, ali nije mi palo na
pamet. Ne prepoznajem glas.

534
00:30:41,694 --> 00:30:43,854
Neko ko me poznaje, očigledno.

535
00:30:45,654 --> 00:30:46,934
Koliko puta
si predao novac?

536
00:30:47,014 --> 00:30:48,584
- Dva puta.
- Kako to radiš?

537
00:30:48,654 --> 00:30:50,334
Tražili su da ga moj računovođa uzme.

538
00:30:50,414 --> 00:30:52,214
Zove se Kevin Weatherill.

539
00:30:52,334 --> 00:30:54,134
Zašto misliš da traže njega?

540
00:30:54,214 --> 00:30:55,574
Um...

541
00:30:55,654 --> 00:30:57,304
On je mali.

542
00:30:57,374 --> 00:30:59,894
Verovatno misle
da ga je lako zastrašiti.

543
00:30:59,974 --> 00:31:03,134
Dakle, poznaju Kevina?
Mislim, znaju za njega.

544
00:31:03,534 --> 00:31:05,334
- Traže ga po imenu?
- Ne.

545
00:31:05,814 --> 00:31:07,654
Ne, mislim da je rekao, "Onaj mali..."

546
00:31:09,374 --> 00:31:14,504
Ne, rekao je, "Onaj iritantni mali
kreten od računovođe kojeg imaš."

547
00:31:15,214 --> 00:31:18,104
I, gde Kevin ide
kada nosi novac?

548
00:31:18,174 --> 00:31:21,494
McDonald's. Odmah pored kružnog puta
Huddersfielda, prvi put.

549
00:31:21,574 --> 00:31:24,174
Onda Birch Services jutros,
na M62.

550
00:31:24,294 --> 00:31:28,214
Dakle, Kevin je otišao jutros
u Birch Services sa koliko novca?

551
00:31:28,294 --> 00:31:30,944
50.000 funti. Keš.

552
00:31:47,614 --> 00:31:49,414
O, sranje.

553
00:31:51,254 --> 00:31:53,094
Šta ti radiš ovde?

554
00:31:54,614 --> 00:31:56,374
Došao sam da te vidim.

555
00:31:56,494 --> 00:31:58,534
O, da, to je verovatno.

556
00:32:03,254 --> 00:32:05,174
Želiš li da zaradiš neki dinar?

557
00:32:07,374 --> 00:32:09,614
- Radeći šta?
- Ništa.

558
00:32:10,694 --> 00:32:12,494
U redu.

559
00:32:12,694 --> 00:32:16,174
Samo treba da pozajmim tvoj podrum.
Samo na nekoliko dana.

560
00:32:16,654 --> 00:32:18,654
- Koliko?
- Sto.

561
00:32:19,134 --> 00:32:21,734
- Dva.
- Dva funta?

562
00:32:22,174 --> 00:32:24,214
U redu, jeftin si.

563
00:32:24,294 --> 00:32:26,534
- Ipak, to smo znali.
- Dvesta.

564
00:32:27,934 --> 00:32:30,094
- Svejedno.
- Trebalo je da kažem tri.

565
00:32:30,174 --> 00:32:32,904
Da, ali nisi.

566
00:32:33,454 --> 00:32:35,934
- Ništa ilegalno.
- O, ćuti.

567
00:32:38,294 --> 00:32:40,454
- Gde si se zaustavljao?
- U tvojoj guzici.

568
00:32:40,534 --> 00:32:41,864
O, ti si tako smešan.

569
00:32:45,414 --> 00:32:47,064
Ovo je gomila govana.

570
00:32:49,214 --> 00:32:51,534
<i>- Staviću</i> katanac ovde.
- Hoćeš li?

571
00:32:52,854 --> 00:32:56,984
To je pas.
Trening za borbu.

572
00:32:57,054 --> 00:33:00,024
Rekao sam da ću ga čuvati
samo nekoliko dana.

573
00:33:00,854 --> 00:33:03,744
Dakle, dok je ovde, držaću ga
sa brnjicom, ali može da pravi buku,

574
00:33:03,894 --> 00:33:05,974
ali nemoj da ideš dole, u redu?
Otkinuće ti nogu.

575
00:33:06,134 --> 00:33:07,414
Šta, sa brnjicom?

576
00:33:07,494 --> 00:33:09,814
Ne mogu da ga držim sa brnjicom
sve vreme, zar ne?

577
00:33:10,174 --> 00:33:13,934
- To bi bilo nehumano.
- Ali, želim keš unapred.

578
00:33:30,254 --> 00:33:32,824
Pobrini se da ga sve to uguraš
u nos, majko.

579
00:33:32,934 --> 00:33:35,014
- Gubi se.
- I ti.

580
00:33:41,854 --> 00:33:43,774
O, da, bila je ovde neka žena
jutros.

581
00:33:43,854 --> 00:33:46,974
- Koja žena?
- Catherine Cawood.

582
00:33:47,054 --> 00:33:49,574
Ona je policijski narednik
dole u Sowerby Bridgeu.

583
00:33:49,654 --> 00:33:51,934
Rekla je da želi da razgovara
sa tobom. Ona kaže,

584
00:33:52,014 --> 00:33:55,934
sledeći put kada budeš prolazio,
treba da svratiš u stanicu, kaže ona.

585
00:33:58,494 --> 00:34:01,144
- Zašto?
- Ona je majka Becky Cawood.

586
00:34:02,214 --> 00:34:05,184
Da li si znao da je imala dete
pre nego što je umrla?

587
00:34:05,814 --> 00:34:09,134
- Ko? Ko je umro?
- Becky Cawood.

588
00:34:11,294 --> 00:34:13,734
- Kako?
- Ne znam.

589
00:34:14,054 --> 00:34:16,174
U svakom slučaju, dete se zove Ryan.

590
00:34:16,294 --> 00:34:19,894
Živi sa njom, policajkom.
Ona mu je baka.

591
00:34:20,814 --> 00:34:22,094
Je li tvoje?

592
00:34:23,334 --> 00:34:26,174
Jedan od zavisnika iz Hebdena
je govorio da je tvoje.

593
00:34:27,214 --> 00:34:29,814
U svakom slučaju, ona želi da te
vidi.

594
00:34:35,174 --> 00:34:37,774
- Koliko ih dobro poznaješ?
- Ne poznajem. Ona je prijateljica
moje sestre.

595
00:34:37,854 --> 00:34:38,854
Zašto?

596
00:34:38,974 --> 00:34:41,864
Pa, ona je možda bila živa
kada je ta slika snimljena,

597
00:34:41,934 --> 00:34:44,174
ali ako kažu
da ne traže više novca,

598
00:34:44,254 --> 00:34:46,294
a to je bilo jutros...

599
00:34:48,134 --> 00:34:51,214
Pa, Kevin Weatherill je došao u
moju stanicu pre četiri dana.

600
00:34:51,294 --> 00:34:53,864
Bio je uznemiren.
Hteo je nešto da mi kaže, a onda,

601
00:34:54,574 --> 00:34:55,814
pre nego što je mogao, nestao je.

602
00:34:55,894 --> 00:34:57,464
Imaćemo ga na oku za sat vremena.

603
00:34:59,934 --> 00:35:02,584
Koliko dugo ste ponovo u uniformi?

604
00:35:04,094 --> 00:35:06,294
Skoro devet godina.

605
00:35:06,774 --> 00:35:08,934
Imao sam malo...

606
00:35:11,974 --> 00:35:13,894
Ćerka mi je umrla.

607
00:35:14,254 --> 00:35:16,134
O, Bože, žao mi je.

608
00:35:16,214 --> 00:35:18,534
Onda sam imao unuka o kome sam
trebao da se brinem,

609
00:35:18,694 --> 00:35:22,214
a biti detektiv više nije odgovaralo
načinu života, tako da...

610
00:35:28,294 --> 00:35:30,494
Bilo mi je drago da te vidim.

611
00:35:34,934 --> 00:35:36,774
- Hvala, Catherine.
- Nema problema.

612
00:35:36,854 --> 00:35:40,054
- Treba ti prevoz?
- Ne, biće mi dobro, pozvaću Clare.

613
00:35:40,734 --> 00:35:42,454
<i>Spremni za polazak?</i>

614
00:37:18,134 --> 00:37:20,374
Žele da te ubijem.

615
00:37:21,254 --> 00:37:24,694
Ali mislio sam da prvo možemo
malo da se rekreiramo.

616
00:37:33,974 --> 00:37:37,494
Nešto mi je na umu.

617
00:37:39,414 --> 00:37:41,534
Tako je čudno.

618
00:37:42,694 --> 00:37:45,094
Imam sina.

619
00:37:45,694 --> 00:37:49,334
Nikad nisam znao. Osam godina.

620
00:37:50,574 --> 00:37:52,974
Dečak, momak.

621
00:37:55,294 --> 00:37:57,944
Šta kažeš na to?

622
00:37:58,614 --> 00:38:01,094
Upravo sam saznao, jutros.

623
00:38:13,654 --> 00:38:16,304
Šta misliš o tome?

624
00:38:56,174 --> 00:38:58,254
Šta si imao za večeru?

625
00:39:00,574 --> 00:39:02,774
- Ne sećam se.
- Razmisli.

626
00:39:04,334 --> 00:39:06,534
- O, da, čips.
- Čips?

627
00:39:06,854 --> 00:39:08,424
I krem.

628
00:39:09,214 --> 00:39:10,544
Lepo.

629
00:39:11,054 --> 00:39:13,094
Hranljivo, ne.

630
00:39:24,214 --> 00:39:26,094
Hteli ste da me vidite?

631
00:39:27,134 --> 00:39:29,174
Vežite pojas.

632
00:39:30,374 --> 00:39:32,094
- Gde živiš?
- Je li to moj sin?

633
00:39:32,214 --> 00:39:34,534
Znam da nisi na adresi za puštanje,
gde bi trebao da živiš.

634
00:39:34,614 --> 00:39:36,374
- Dakle, gde živiš?
- Tamo živim. Je li to moj sin?

635
00:39:36,454 --> 00:39:38,414
Ne prema tvojoj majci, nisi.
Šta si radio

636
00:39:38,494 --> 00:39:40,294
-u ulici Milton Avenue broj 62?
- Šta?

637
00:39:40,374 --> 00:39:41,414
Ulica Milton Avenue broj 62.

638
00:39:41,494 --> 00:39:42,534
- Šta si tamo radio?
- Nisam bio ja.

639
00:39:42,614 --> 00:39:43,654
- Viđen si.
- Nisam bio ja.

640
00:39:43,734 --> 00:39:44,974
- Video sam te.
- Mora da je neko ko liči na mene.

641
00:39:45,094 --> 00:39:47,454
- Šta si tamo radio?
- Nisam bio tamo.

642
00:39:47,534 --> 00:39:48,654
U redu-

643
00:39:49,454 --> 00:39:52,024
Pa, videćemo kada dobijem otiske
i briseve iz laboratorije.

644
00:39:54,454 --> 00:39:56,654
Kako to da je Becky mrtva?

645
00:39:59,134 --> 00:40:01,864
Ne razgovaram sa tobom o mojoj
ćerki.

646
00:40:02,014 --> 00:40:04,414
- To je moj dečak.
- On nema ništa s tobom.

647
00:40:04,654 --> 00:40:06,454
Znaš da smo tvoja Becky i ja
imali nešto.

648
00:40:07,614 --> 00:40:09,374
Ti izopačeni mali gad. Silovao si je.

649
00:40:09,454 --> 00:40:10,454
Nisam.

650
00:40:10,574 --> 00:40:12,254
- Jesi, silovao si je.
- To nije...

651
00:40:12,334 --> 00:40:14,174
Znam šta si joj uradio jer mi je rekla.

652
00:40:14,254 --> 00:40:16,134
Bolje da me ne zezaš, seronjo, jer ako
to uradiš,

653
00:40:16,214 --> 00:40:18,214
odseći ću ti kurac i nateraću te da ga
progutaš.

654
00:40:18,294 --> 00:40:21,494
Da li postoji nešto što sam rekao, a
želiš da ponovim sporije?

655
00:40:32,894 --> 00:40:34,334
Ti si moj sin! Rajane!

656
00:40:35,534 --> 00:40:37,774
Ja sam tvoj tata! Ti si moj sin!

657
00:40:38,934 --> 00:40:40,894
Poznavao sam tvoju mamu!

658
00:40:40,974 --> 00:40:43,574
- Ko je to?
- Niko.

659
00:40:44,174 --> 00:40:46,054
To je bitanga, ludak.

660
00:40:47,094 --> 00:40:48,934
On je drogiran.

661
00:40:49,574 --> 00:40:53,334
Ovi ljudi kažu prvu prokletu glupost
koja im padne na pamet.

662
00:40:58,694 --> 00:41:01,454
- Da li ti je poverovao?
- Ne znam. Ne znam.

663
00:41:02,614 --> 00:41:06,054
- Činilo se da jeste.
- Može li da ima pristup?

664
00:41:06,134 --> 00:41:09,174
Mislim, ako može da dokaže da je
njegov otac...

665
00:41:09,254 --> 00:41:11,214
- Bog zna. Verovatno.
- Stvarno?

666
00:41:11,294 --> 00:41:14,614
- To se neće desiti. Neću dozvoliti.
- Ali legalno, možda...

667
00:41:14,694 --> 00:41:16,734
Ne zanima me, legalno.

668
00:41:17,374 --> 00:41:20,264
Ali ako kaže da je nije silovao,

669
00:41:20,974 --> 00:41:23,894
onda je to njegova reč protiv tvoje.
To čak nije ni njegova reč protiv njene.

670
00:41:25,214 --> 00:41:27,294
Ubila se zbog tog gada.

671
00:41:29,294 --> 00:41:32,334
To nije dokaz. Nije kao da je za to
bio osuđen.

672
00:41:32,414 --> 00:41:35,304
Ako može da dokaže da je njegov otac,
onda će imati prava.

673
00:41:35,374 --> 00:41:39,614
On to neće dokazati, jer neću
dozvoliti da mu se približi.

674
00:41:47,774 --> 00:41:49,264
Da li smo glupi?

675
00:41:53,174 --> 00:41:55,134
- Ko?
- Taj podrum.

676
00:41:55,294 --> 00:41:58,494
U toj kući blizu Kineza, sve one
stvari koje si tamo našao.

677
00:41:58,974 --> 00:42:01,624
Nije li to, kao, kako biste držali
nekoga

678
00:42:01,694 --> 00:42:04,584
ako ste ga kidnapovali i silovali?

679
00:42:05,214 --> 00:42:06,814
To je...

680
00:42:08,094 --> 00:42:09,854
Mogao bih to da prijavim.

681
00:42:11,254 --> 00:42:13,904
Mogli bi ubrzati analizu otisaka i
briseva koje sam uzeo.

682
00:42:14,294 --> 00:42:16,864
- Pa, trebalo bi da ga pokupe.
- Ne. Bože, ne.

683
00:42:16,934 --> 00:42:19,294
Ako misle da ima veze sa En
Galager,

684
00:42:19,374 --> 00:42:21,654
to je poslednje što će uraditi.
Pratiće ga.

685
00:42:22,214 --> 00:42:24,134
Ako mogu da ga nađu.

686
00:42:24,214 --> 00:42:26,094
Jer sigurno neće biti nigde gde bi
trebalo da bude.

687
00:42:26,214 --> 00:42:28,894
Šta? Zar ne misliš da smo
na tragu nečemu?

688
00:42:28,974 --> 00:42:32,134
Kler, prva stvar koju naučiš u ovom
poslu je da ne praviš pretpostavke.

689
00:42:32,214 --> 00:42:34,014
To je kratak put do greške.

690
00:42:34,454 --> 00:42:36,654
To te može odvratiti od onoga što se
zaista događa.

691
00:42:38,534 --> 00:42:40,454
Ćao, File. Ovde Ketrin. Slušaj...

692
00:42:40,934 --> 00:42:44,294
Ovo može biti nešto ili ništa, ali
samo sam mislila da to prijavim.

693
00:42:45,854 --> 00:42:48,094
U Zapadnom Jorkširu, detektivi koji
istražuju

694
00:42:48,174 --> 00:42:50,744
ubistvo policajke Kirsten Mekaskil
su rekli da,

695
00:42:50,814 --> 00:42:52,144
pored belog tranzitnog kombija,

696
00:42:52,214 --> 00:42:54,894
sada takođe traže žuti Mini,

697
00:42:55,054 --> 00:42:57,944
i nastavljaju da apeluju na članove
javnosti za informacije.

698
00:42:58,174 --> 00:43:00,374
Martin Skofild izveštava iz Zapadnog
Jorkšira.

699
00:43:00,454 --> 00:43:02,294
Četiri dana od brutalnog ubistva...

700
00:43:02,374 --> 00:43:03,704
O, Bože.

701
00:43:16,254 --> 00:43:18,374
Halo? File? Ovde Nevison Galager.

702
00:43:18,494 --> 00:43:20,614
Jesi li čuo za ovo na vestima o
Kirsten MekAskil?

703
00:43:20,774 --> 00:43:24,134
Žuti Mini. To je ono što je naša
En vozila.

704
00:43:25,054 --> 00:43:27,014
- Šafe?
- Jesi li dobro, naredniče?

705
00:43:27,174 --> 00:43:31,304
- Šta sam propustio?
- Samo tri miliona telefonskih

706
00:43:31,374 --> 00:43:33,574
poziva od ljudi čije komšije imaju
žuti Mini.

707
00:43:33,814 --> 00:43:37,094
- Kakav je sastanak sa zajednicom?
- Uobičajeni osumnjičeni na snazi.

708
00:43:37,294 --> 00:43:39,654
Imamo mrtvog policajca, a njih i
dalje više brine količina psećeg

709
00:43:39,734 --> 00:43:42,334
izmeta uz Smithi Klou Lejn.

710
00:43:42,454 --> 00:43:44,694
Slušaj, samo ću opet da svratim kod
majke Tomija Lija Rojsa.

711
00:43:44,774 --> 00:43:46,774
- U redu? Neću se dugo zadržati.
- Okej. Zašto?

712
00:43:47,054 --> 00:43:48,624
Zabava.

713
00:43:58,614 --> 00:44:01,094
- Dobro jutro.
- Nevisone.

714
00:44:02,214 --> 00:44:05,654
Mislim da možda znam ko su ti ljudi.

715
00:44:20,774 --> 00:44:23,094
- Ko je to uradio?
- Šta radiš ovde?

716
00:44:24,014 --> 00:44:26,934
On je ovde zato što si mu ti dao moju
poruku. Znam to.

717
00:44:27,014 --> 00:44:29,774
Evo još jedne koju bih želeo da mu
daš.

718
00:44:29,854 --> 00:44:33,334
Rajan nije njegov sin. Rajan nema
ništa s njim.

719
00:44:33,454 --> 00:44:36,494
Ne bih traćio svoj život vukući nešto
što je on izrodio. U redu?

720
00:44:36,614 --> 00:44:37,734
U redu.

721
00:44:37,814 --> 00:44:43,294
Zato mu reci, ako se približi našem
Rajanu, biće problema.

722
00:44:43,694 --> 00:44:45,574
Većih problema nego što zna kako da
se nosi sa njima. U redu?

723
00:44:45,654 --> 00:44:47,014
Da.

724
00:44:50,534 --> 00:44:54,934
Da li je to uradio? Zašto? Zašto je
to uradio?

725
00:44:55,214 --> 00:44:57,894
Zato što je utorak. Zato što sunce
sija.

726
00:44:57,974 --> 00:45:00,974
Zato što mu se tako sviđa. Nema
zašto.

727
00:45:01,574 --> 00:45:03,494
- Da li želiš da ga uhapsim?
- Ne.

728
00:45:03,894 --> 00:45:05,614
Lin, ako te udara, uhapsiću ga.

729
00:45:05,694 --> 00:45:07,454
Da, onda će to učiniti još gore.

730
00:45:07,534 --> 00:45:10,894
Ne vidim ga nedeljama, a onda...

731
00:45:11,894 --> 00:45:15,094
Pustiću njegovog psa, to će ga
jebeno naučiti.

732
00:45:15,974 --> 00:45:19,494
Ne vidim ga nedeljama, a onda dovede
psa,

733
00:45:19,574 --> 00:45:21,854
i ne smem u svoj podrum.

734
00:45:21,934 --> 00:45:25,654
Ne da ja ikada idem tamo, znaš, ali...

735
00:45:26,374 --> 00:45:28,214
- Kakvog psa?
- Oh, to je...

736
00:45:28,334 --> 00:45:30,934
Zašto drži psa u podrumu? Pokaži
mi, Lin.

737
00:45:31,734 --> 00:45:34,544
- Pokaži mi.
- On samo brine o njemu za nekoga.

738
00:45:34,734 --> 00:45:37,654
- Sada sam u nevolji.
- Da li je Tomi ovde?

739
00:45:37,734 --> 00:45:38,774
Ne.

740
00:45:39,734 --> 00:45:41,064
Zašto je zaključan?

741
00:45:41,134 --> 00:45:43,654
On je to stavio. Trenira ga za borbu.

742
00:45:45,094 --> 00:45:47,014
Da li si čula tog psa?

743
00:45:47,094 --> 00:45:48,334
Ima brnjicu.

744
00:45:48,574 --> 00:45:49,984
Da li si videla psa?

745
00:45:52,134 --> 00:45:54,374
Ne mislim da je to pas tamo, Lin.

746
00:46:03,654 --> 00:46:04,854
Eni?

747
00:46:13,574 --> 00:46:17,654
Izvucite me odavde! Izvucite me
odavde! Izvucite me odavde!

748
00:46:17,814 --> 00:46:19,854
Izlaziš odavde. Gotovo je. Šš.

749
00:46:25,174 --> 00:46:27,654
Izvucite me odavde! Izvucite me
odavde!

750
00:46:27,774 --> 00:46:30,014
- Šta radiš?
- Nisam ja.

751
00:46:30,094 --> 00:46:32,094
Šta ti, jebote, radiš?

752
00:47:13,054 --> 00:47:14,384
Kučko jedna!

753
00:47:17,214 --> 00:47:20,374
Ješćeš hranu na slamčicu do kraja života.

754
00:47:23,054 --> 00:47:25,574
Trebaće ti neko da ti briše dupe.

755
00:47:26,734 --> 00:47:27,894
O, da.

756
00:47:27,974 --> 00:47:30,174
Sviđa ti se to, kurvo? A?

757
00:48:01,854 --> 00:48:03,814
- Ne, ne, ne...
- Ulazi!

758
00:48:21,614 --> 00:48:23,134
Treba mi hitna pomoć.

759
00:48:24,774 --> 00:48:29,414
Ne! Ulazi, ulazi. Ulazi!

760
00:48:31,094 --> 00:48:33,254
Ne radi to. Ne radi to.

761
00:48:33,334 --> 00:48:35,534
Ne radi to!

762
00:48:35,694 --> 00:48:39,904
Ne radi to! Ne radi to!

763
00:48:43,814 --> 00:48:46,014
Ne radi to!

764
00:48:49,814 --> 00:48:51,384
Ne!

765
00:48:52,374 --> 00:48:54,854
Ne radi to!
Powered by translatesubtitles.org