Happy.Valley.S01E04_en.srt Serbian (sr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:20,134 --> 00:00:21,294
Šafe, možeš li da se uključiš u
veće i saznaš
2
00:00:21,374 --> 00:00:24,184
ko je vlasnik broja 62 ulice
Milton Avenue?
3
00:00:24,254 --> 00:00:25,294
- Sowerby Bridge?
- Da.
4
00:00:28,134 --> 00:00:29,784
- Šefe?
- Catherine.
5
00:00:29,854 --> 00:00:31,614
- Imate li minut?
- Naravno.
6
00:00:31,814 --> 00:00:35,294
U redu. Dakle, videla sam ovog
momka, Tommy Lee Royce,
7
00:00:35,374 --> 00:00:37,134
pokušavam da ga uhvatim nekoliko
dana, odslužio je osam godina, droga.
8
00:00:37,214 --> 00:00:38,574
Nadala sam se da ću mu održati
govor dobrodošlice kući.
9
00:00:38,694 --> 00:00:41,344
U svakom slučaju, pokucala sam na
ovu kuću za koju znam da je spavao.
10
00:00:41,454 --> 00:00:44,054
Nema odgovora, ali sam imala razloga
da verujem,
11
00:00:44,174 --> 00:00:46,454
pa sam ušla na posed na razne
načine i...
12
00:00:49,334 --> 00:00:50,664
Našla sam krv u podrumu,
13
00:00:50,734 --> 00:00:52,814
stolicu prekrivenu lepljivom
trakom, kao da je neko bio vezan za nju,
14
00:00:52,894 --> 00:00:56,574
par gaćica na podu. To i saznanje
kakav je šarmantan mladić
15
00:00:56,654 --> 00:00:59,224
Tommy Lee Royce, tera me da
želim CSI...
16
00:00:59,294 --> 00:01:01,894
SOCO, CSI, kako god da ih zovemo
ove nedelje.
17
00:01:02,334 --> 00:01:03,904
Ubacite jednog od njih unutra
18
00:01:03,974 --> 00:01:05,934
da uzme nekoliko briseva, nekoliko
fotografija i sazna šta se dešava.
19
00:01:06,014 --> 00:01:07,214
U redu-
20
00:01:07,654 --> 00:01:09,494
- Šta, to je...
- Da.
21
00:01:11,574 --> 00:01:15,094
O, jesi li išao na H-MIT brifing
u Halifaxu jutros?
22
00:01:15,494 --> 00:01:16,694
Jesam, da.
23
00:01:16,974 --> 00:01:19,624
M-CET je otkrio da su bila dva
vozila uključena.
24
00:01:20,094 --> 00:01:21,934
Patolog kaže da je bila smrskana
na smrt.
25
00:01:22,014 --> 00:01:23,424
Pregažena.
26
00:01:23,494 --> 00:01:25,174
Više puta.
27
00:01:25,254 --> 00:01:28,654
Bilo je mnogo krhotina na putu,
fragmenata boje,
28
00:01:28,734 --> 00:01:31,774
fragmenata sa registarske tablice,
tragova guma.
29
00:01:31,854 --> 00:01:34,824
Uskoro će identifikovati koji je
proizvođač, model, godina proizvodnje.
30
00:01:35,094 --> 00:01:36,614
Beskrajni telefonski pozivi od
strane javnosti.
31
00:01:36,694 --> 00:01:39,014
Neće daleko stići, videćete.
32
00:01:40,894 --> 00:01:42,304
Kako su svi?
33
00:01:42,374 --> 00:01:46,374
Shrvani su, u šoku su.
34
00:01:46,934 --> 00:01:48,344
Jesi li dobro?
35
00:01:49,654 --> 00:01:50,894
Dobro sam.
36
00:01:51,534 --> 00:01:53,774
Sjebana, nesigurna, neurotična
i emotivna, dobro sam.
37
00:01:53,854 --> 00:01:55,654
Ali osim toga, da.
38
00:01:57,934 --> 00:01:59,734
Bolje pozovi CSI, onda,
39
00:01:59,814 --> 00:02:01,254
da vidiš šta je ovaj Tommy Lee Jones
radio.
40
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
Da, to je Royce. Tommy Lee Royce.
41
00:02:35,534 --> 00:02:36,774
Julie Mulligan.
42
00:02:36,854 --> 00:02:38,974
Registrovani vlasnik broja 62 ulice
Milton Avenue.
43
00:02:39,054 --> 00:02:43,104
Njena adresa je Gornja farma
Lighthazels. Thornton Clough Lane, Soyland.
44
00:02:43,214 --> 00:02:45,374
Njen broj mobilnog, želiš li ga?
45
00:02:45,454 --> 00:02:48,814
Podnesi zahtev da se CSI sastane
sa nama u Milton Avenue što pre.
46
00:02:48,894 --> 00:02:52,214
Onda želim da odeš tamo,
ograđiš to trakom i sačekaš ih, u redu?
47
00:02:52,294 --> 00:02:54,294
Krenula sam od kuće do kuće sa
ovom ekipom.
48
00:02:54,374 --> 00:02:56,694
- Za Kirsten.
- Uradi ovo prvo.
49
00:02:56,774 --> 00:02:57,774
I pokucaj na nekoliko vrata.
50
00:02:57,854 --> 00:03:00,174
Vidi da li je neko video bilo kakve
dolaske ili odlaske, ili čuo nešto.
51
00:03:00,254 --> 00:03:02,094
I pretražite bazu, da vidimo da li
imamo nešto o toj adresi.
52
00:03:02,814 --> 00:03:04,974
Da li je šefica išla na H-MIT
brifing jutros?
53
00:03:05,054 --> 00:03:07,214
Da, pregazili su je. Više puta.
54
00:03:07,454 --> 00:03:08,894
Smrskana do smrti.
55
00:03:08,974 --> 00:03:11,414
- Halo. Da li razgovaram sa Džuli
Maligan? - Da.
56
00:03:11,494 --> 00:03:14,734
Zdravo. Ovde narednik Kvud, iz
policijske stanice Norland Roud.
57
00:03:14,814 --> 00:03:16,654
Postoji nešto u vezi sa čim
mislim da biste mogli da mi pomognete.
58
00:03:16,774 --> 00:03:18,854
Pitam se da li bih mogla da
svratim i popričam?
59
00:03:18,934 --> 00:03:20,094
- Da. - Da li ste dobro?
60
00:03:20,174 --> 00:03:21,694
Zašto? Kada? Da li se nešto desilo?
61
00:03:21,774 --> 00:03:23,974
Bilo kada. Uskoro. Sada.
62
00:03:25,454 --> 00:03:27,774
- Stavite glavu između kolena.
- Halo?
63
00:03:41,174 --> 00:03:42,294
U redu...
64
00:03:43,814 --> 00:03:46,134
Stvar je u tome, Nevisone... Stvar je
u tome, možda grešim...
65
00:03:47,254 --> 00:03:49,174
Možda grešim, ali stvar je u tome...
66
00:03:52,694 --> 00:03:55,344
Mislim da možda znam ko su ti ljudi.
67
00:04:04,214 --> 00:04:06,974
- Da li ste nešto videli? - Ne. Ne.
Nisam.
68
00:04:07,374 --> 00:04:08,654
Stvar je u tome, Nevisone...
69
00:04:13,694 --> 00:04:15,024
Da li ćete mi javiti...
70
00:04:15,454 --> 00:04:16,734
Ako... Kada...
71
00:04:17,214 --> 00:04:18,654
Kada je puste?
72
00:04:18,854 --> 00:04:21,424
Samo da znam. Čak i ako je usred
noći.
73
00:04:21,494 --> 00:04:23,774
- Da. - Samo bih volela da znam.
74
00:04:24,854 --> 00:04:26,134
Znam da ćete imati mnogo drugih stvari
75
00:04:26,214 --> 00:04:27,214
o kojima ćete razmišljati kada se to
desi...
76
00:04:27,294 --> 00:04:28,654
Naravno da hoću, Kevine.
77
00:04:33,334 --> 00:04:34,854
Vrati se za svoj sto.
78
00:04:35,574 --> 00:04:36,934
Ništa ne možemo da uradimo.
79
00:04:40,974 --> 00:04:42,654
Stvar je u tome...
80
00:04:48,934 --> 00:04:50,054
Šta?
81
00:04:52,294 --> 00:04:54,814
Uplašim se kada idem tamo, i...
82
00:04:54,894 --> 00:04:56,014
Razumem to, Kevine.
83
00:04:56,094 --> 00:04:58,094
I u redu je. To je za En, razumem to.
84
00:04:58,214 --> 00:05:01,294
Cenim ovo što radiš za mene.
85
00:05:02,774 --> 00:05:04,134
Veruj mi.
86
00:05:04,694 --> 00:05:05,974
Da.
87
00:05:08,454 --> 00:05:10,104
Da, znam da ceniš.
88
00:05:12,494 --> 00:05:14,614
Gledaj, moram da budem iskrena
prema tebi.
89
00:05:14,694 --> 00:05:16,654
Na moje ime je zbog poreza,
90
00:05:16,814 --> 00:05:18,974
i zapravo nemam puno veze sa tim,
tako da...
91
00:05:19,134 --> 00:05:21,654
U redu je. Ko ima nešto sa tim?
92
00:05:21,774 --> 00:05:23,814
Ne mislim ništa ilegalno.
93
00:05:23,894 --> 00:05:26,174
Bukvalno zato što plaćam manji porez
od njega...
94
00:05:26,254 --> 00:05:29,094
Mog muža. Tako da je plan bio
da je on sredi, mi bismo je izdavali,
95
00:05:29,174 --> 00:05:31,614
samo iznenađenje, iznenađenje, nikada
nije pokrenuo svoju zadnjicu, tako da...
96
00:05:31,694 --> 00:05:33,294
A kako se zove tvoj muž? Nisam
mogla da ga pronađem.
97
00:05:33,454 --> 00:05:34,734
Šta se desilo?
98
00:05:34,814 --> 00:05:36,894
Samo treba da razgovaram sa njim
o jednom od njegovih stanara.
99
00:05:36,974 --> 00:05:38,094
On nema stanare.
100
00:05:38,174 --> 00:05:40,374
Nema stanara. Nikada nije bilo
stanara.
101
00:05:40,454 --> 00:05:41,694
Nije tamo.
102
00:05:41,774 --> 00:05:44,814
Ne koliko ja znam.
Stoji prazno.
103
00:05:44,894 --> 00:05:45,974
Kako se zove?
104
00:06:00,374 --> 00:06:02,694
Zdravo, moj mali cvete narandže.
105
00:06:02,774 --> 00:06:05,854
Bolje ti je da ne praviš
nešto, svinjo jedna.
106
00:06:05,934 --> 00:06:08,664
- Ja?
- Dolazi ti pandurka u posetu.
107
00:06:12,334 --> 00:06:13,454
Kakva pandurka?
108
00:06:14,054 --> 00:06:15,094
Policajka.
109
00:06:17,014 --> 00:06:18,014
Kako znaš?
110
00:06:18,094 --> 00:06:20,094
Upravo je bila ovde, malopre.
111
00:06:20,614 --> 00:06:22,134
O, sranje!
112
00:06:25,694 --> 00:06:27,214
Dakle... Pa...
113
00:06:28,534 --> 00:06:31,184
Nešto o kući
u Milton Aveniji. Provaljeno je.
114
00:06:31,374 --> 00:06:32,414
Provaljeno...
115
00:06:32,494 --> 00:06:33,854
Da li si radio
nešto sumnjivo tamo?
116
00:06:33,934 --> 00:06:35,424
Ne!
117
00:06:35,694 --> 00:06:37,184
Šta je rekla?
118
00:06:37,774 --> 00:06:39,054
I nema stanara, zar ne?
119
00:06:39,134 --> 00:06:40,374
Ne. Ne, nema stanara.
120
00:06:40,614 --> 00:06:43,654
Neko je provalio,
i treba da razgovara sa tobom.
121
00:06:43,774 --> 00:06:44,814
Niko nije pro...
122
00:06:44,894 --> 00:06:47,814
Dobro, dolazi,
i u nevolji si, kopile...
123
00:06:47,894 --> 00:06:49,934
- Zašto sam ja...
- Ako si nešto zakuvao,
124
00:06:50,014 --> 00:06:54,414
neću te posećivati u zatvoru.
125
00:06:54,854 --> 00:06:56,424
Ne znam ni o čemu pričaš.
126
00:06:56,574 --> 00:06:59,654
Zašto nešto mutim
samo zato što je neki dripac
127
00:06:59,734 --> 00:07:01,144
odlučio da provali u neku imovinu?
128
00:07:01,214 --> 00:07:02,294
Da, tako je, Ashley,
129
00:07:02,374 --> 00:07:04,414
pričaš sa ženom
koja je rođena prošle nedelje!
130
00:07:07,214 --> 00:07:09,454
Ove torbe su sranje.
131
00:07:11,134 --> 00:07:12,624
Daj ovamo.
132
00:07:22,934 --> 00:07:23,974
U redu-
133
00:07:24,294 --> 00:07:27,264
Želim da odeš i ostaneš u
prikolici sa Tomijem i njom.
134
00:07:27,374 --> 00:07:28,494
I budite tihi.
135
00:07:28,574 --> 00:07:29,934
Zašto?
136
00:07:31,014 --> 00:07:32,664
Dolazi policajka.
137
00:07:32,734 --> 00:07:34,814
- Ja ću se pobrinuti za to.
- Koja policajka?
138
00:07:34,894 --> 00:07:37,374
Samo oboje...
Kako da ja znam?
139
00:07:37,454 --> 00:07:40,184
Oboje ostanite tamo dok vam ne
kažem da je bila i otišla.
140
00:07:40,294 --> 00:07:42,814
U redu?
Ne želim da čujem ni reč od nikoga.
141
00:07:42,894 --> 00:07:44,894
Bez buke, bez pokreta.
142
00:07:44,974 --> 00:07:48,214
Ako je onaj mali kukavički pacovski
143
00:07:48,294 --> 00:07:50,614
-izmet bio u policiji...
- Nije. Ne bi on.
144
00:07:50,694 --> 00:07:52,694
Da li misliš da bi poslali jednu
ženu da znaju nešto?
145
00:07:52,774 --> 00:07:54,104
Pa, mora da nešto znaju.
146
00:07:54,174 --> 00:07:56,414
Nije bio u policiji, u redu?
147
00:07:57,574 --> 00:07:59,814
U ovome je duboko kao i svi ostali.
148
00:07:59,894 --> 00:08:03,094
Ne. Nije.
Zato što nije uprljao ruke.
149
00:08:03,174 --> 00:08:05,454
Ne mora da sedi u toj prikolici.
150
00:08:05,574 --> 00:08:07,574
Dolazi iz Halifaksa,
biće ovde za 10 minuta.
151
00:09:05,614 --> 00:09:07,774
Dolazi policajka na farmu,
152
00:09:07,854 --> 00:09:10,294
tako da moramo biti tihi dok
ne ode.
153
00:09:10,374 --> 00:09:12,294
Koja policajka?
154
00:09:12,374 --> 00:09:14,774
- Nije valjda ona koju sam video?
- Kako da znam?
155
00:09:17,774 --> 00:09:19,014
Gde ti je fantomka?
156
00:09:19,854 --> 00:09:22,254
Više nam i ne trebaju, zar ne?
157
00:09:22,734 --> 00:09:24,614
Mali tupan.
158
00:09:25,894 --> 00:09:27,054
Šta?
159
00:09:41,894 --> 00:09:43,134
Šta si joj uradio?
160
00:09:44,094 --> 00:09:46,014
Dao sam joj malo smeka.
161
00:09:46,454 --> 00:09:47,494
Da bude poslušna.
162
00:09:50,414 --> 00:09:52,014
Treba joj staviti brnjicu.
163
00:09:53,894 --> 00:09:55,774
Stalno povraća.
164
00:09:56,694 --> 00:09:58,814
Osim ako ne želiš da se uguši?
165
00:10:02,854 --> 00:10:04,014
Neće vrištati.
166
00:10:08,014 --> 00:10:09,054
Ne može.
167
00:10:18,254 --> 00:10:20,014
- Dobro jutro.
- Da li si zauzeta?
168
00:10:20,094 --> 00:10:21,974
Imam par minuta. Izvoli.
169
00:10:22,054 --> 00:10:24,574
Dobro. Pa, imam neke
informacije za tebe
170
00:10:24,654 --> 00:10:27,544
o drogama u dolini, i u pravu
si,
171
00:10:27,614 --> 00:10:30,454
to bi bio fantastičan članak,
i o tome treba pisati.
172
00:10:30,534 --> 00:10:31,574
Dobro.
173
00:10:31,694 --> 00:10:34,534
Ne bi verovala koliki je lanac
pre nego što stigne na ulice.
174
00:10:34,614 --> 00:10:35,814
O, verujem.
175
00:10:36,014 --> 00:10:38,854
Heroin se uvozi čist, 100%.
176
00:10:38,934 --> 00:10:40,934
A onda ga svi seku, svi koji
rukovaju njime,
177
00:10:41,014 --> 00:10:42,374
sve do kraja lanca,
178
00:10:42,454 --> 00:10:44,454
da bi maksimizovali svoj profit.
179
00:10:44,534 --> 00:10:46,454
Kada stigne na ulice, ulični
heroin,
180
00:10:46,534 --> 00:10:49,134
verovatno nije više od 2% čist.
181
00:10:49,374 --> 00:10:51,614
- Ne, stvarno?
- I seku ga sa svačim.
182
00:10:51,974 --> 00:10:54,864
Prašina od cigle. Prašina od
cigle! Puder za lice,
183
00:10:54,934 --> 00:10:57,174
talk, bikarbonat sode.
184
00:10:57,254 --> 00:10:59,134
Pa kada se ubrizgavaju dovoljno
dugo,
185
00:10:59,214 --> 00:11:01,094
ako vene nisu kolabirale, one
se blokiraju.
186
00:11:01,174 --> 00:11:03,254
Onda moraju da im amputiraju
noge.
187
00:11:03,334 --> 00:11:04,334
Da.
188
00:11:04,494 --> 00:11:08,014
O, i gore-dole ovim lancem, svi
se plaše osobe iznad.
189
00:11:08,094 --> 00:11:11,174
Koliko god visoko bili, uvek
postoji neko iznad ko ih gura
190
00:11:11,254 --> 00:11:12,904
da uzimaju sve više i više i više.
191
00:11:12,974 --> 00:11:15,784
Tako da moraju gurati one ispod
sebe da uzimaju sve više i više.
192
00:11:15,854 --> 00:11:18,334
I znaš, tvoji veliki regionalni
dileri,
193
00:11:18,414 --> 00:11:20,814
i ljudi dalje niz lanac,
194
00:11:20,894 --> 00:11:23,934
to će biti ljudi koji izgledaju
savršeno respektabilno,
195
00:11:24,014 --> 00:11:25,894
sa savršeno respektabilnim
poslovima.
196
00:11:26,014 --> 00:11:29,984
Sve je to vrlo glatko, sve je
vrlo dobro organizovano.
197
00:11:30,054 --> 00:11:31,734
Moram da idem. Mogu li te
nazvati kasnije?
198
00:11:32,094 --> 00:11:33,094
U redu-
199
00:11:33,694 --> 00:11:35,614
- Drago mi je što ovo radiš.
- Naravno.
200
00:11:35,974 --> 00:11:37,304
- Vidimo se.
- Ćao.
201
00:12:02,254 --> 00:12:04,134
- Dobro jutro.
- Ešli Kaugil?
202
00:12:04,254 --> 00:12:05,744
Da.
203
00:12:05,814 --> 00:12:08,464
Upravo sam razgovarao s vašom ženom
u vezi vašeg imanja u Milton Aveniji.
204
00:12:08,534 --> 00:12:09,614
Upravo me je zvala.
205
00:12:09,934 --> 00:12:12,414
Moram vas obavestiti da smo imali
razloga da uđemo u posed
206
00:12:12,494 --> 00:12:14,494
i moram da vam postavim par pitanja,
je li to u redu?
207
00:12:14,774 --> 00:12:16,734
Da, ali zašto...
208
00:12:16,814 --> 00:12:18,574
- Zašto ste morali...
- Neko je provalio.
209
00:12:18,734 --> 00:12:20,774
- Kada?
- Da li ste znali da je posed nesiguran?
210
00:12:21,614 --> 00:12:23,134
Ne.
211
00:12:23,854 --> 00:12:26,174
Kada ste poslednji put vi
posetili sam posed?
212
00:12:26,254 --> 00:12:29,534
Pa, biće to dva ili tri meseca
od tada.
213
00:12:30,334 --> 00:12:32,174
A vaša žena kaže da trenutno
nemate stanare.
214
00:12:32,374 --> 00:12:35,854
Ne, ne. Nikada ih nisam imao.
Nisam stigao da to sredim.
215
00:12:37,094 --> 00:12:38,974
Ko ima ključeve od poseda
osim vas?
216
00:12:39,214 --> 00:12:40,574
Niko ne bi trebao da ih ima.
217
00:12:41,694 --> 00:12:42,694
Da li su ga oštetili?
218
00:12:43,574 --> 00:12:45,574
Da li su ukrali bojler?
Da li je poplavljen?
219
00:12:45,734 --> 00:12:46,854
Da li su ostavili sranje svuda?
220
00:12:46,934 --> 00:12:47,974
Dakle...
221
00:12:48,054 --> 00:12:49,494
Ne, ne znam ništa o tome.
222
00:12:49,814 --> 00:12:53,704
Dakle, niko za koga znate, niko,
zvanično, nije bio tamo?
223
00:12:53,854 --> 00:12:56,094
- Da?
- Da. Ne. Ne, nisu.
224
00:12:57,174 --> 00:12:58,174
U redu...
225
00:12:59,574 --> 00:13:01,574
Pa, moram biti iskren prema vama,
gospodine Kaugil.
226
00:13:01,654 --> 00:13:04,544
Imamo razloga da verujemo da se
nešto pomalo zlokobno dogodilo tamo.
227
00:13:04,614 --> 00:13:08,374
U vašoj kući.
U ovoj kući koju vi i vaša žena posedujete.
228
00:13:08,494 --> 00:13:11,774
Šta mislite? Kakva zlokobnost?
229
00:13:11,854 --> 00:13:14,254
Ne znam. Imam službenika za mesto
zločina tamo upravo sada
230
00:13:14,374 --> 00:13:17,054
koji uzima nekoliko briseva i nekoliko
fotografija.
231
00:13:17,374 --> 00:13:18,374
Ono kako meni izgleda
232
00:13:18,454 --> 00:13:20,254
je da je neko bio zadržan tamo
protiv svoje volje
233
00:13:20,334 --> 00:13:22,294
i tretiran prilično neprijatno.
234
00:13:24,174 --> 00:13:26,774
- Dođavola.
- Da.
235
00:13:27,734 --> 00:13:30,254
Dakle, imali smo nekoliko
puštanja iz zatvora u tom području
236
00:13:30,374 --> 00:13:31,734
tokom poslednjih nekoliko nedelja,
237
00:13:31,814 --> 00:13:34,384
i pitao sam se da li vam je neko
od ovih imena poznato.
238
00:13:34,974 --> 00:13:36,624
Zak Midžli?
239
00:13:36,694 --> 00:13:38,294
- Džejmi Monkford.
- Ne.
240
00:13:38,494 --> 00:13:39,734
Usman Farah.
241
00:13:40,934 --> 00:13:42,174
Tomi Li Rojs.
242
00:13:43,494 --> 00:13:44,984
Da li bi mi trebali biti poznati?
243
00:13:45,374 --> 00:13:46,704
Jesu li? Neki od njih?
244
00:13:47,374 --> 00:13:48,784
Ne.
245
00:13:48,854 --> 00:13:50,264
Ovi momci su svi u svojim 20-im.
246
00:13:50,374 --> 00:13:54,014
Da li zapošljavate nekoga ili ste imali
kontakt sa nekim tih godina
247
00:13:54,094 --> 00:13:56,054
ko bi se mogao družiti sa takvim
momcima?
248
00:13:56,174 --> 00:13:57,534
Sveže pušteni iz zatvora?
249
00:13:57,694 --> 00:13:59,134
Ne. Ne, ne.
250
00:14:02,654 --> 00:14:04,574
Završićemo sa radom na posedu
za sat vremena ili tako nešto.
251
00:14:04,654 --> 00:14:07,304
Možda ćete želeti da uđete tamo
kad završimo.
252
00:14:07,374 --> 00:14:09,494
I uverite se da je sigurno.
253
00:14:09,574 --> 00:14:11,534
Ako ti nešto padne na pamet
254
00:14:11,614 --> 00:14:14,694
što bi moglo biti relevantno,
255
00:14:15,334 --> 00:14:17,174
-Hoćeš li me pozvati? - Naravno.
256
00:14:18,534 --> 00:14:20,184
Hvala vam na vašem vremenu.
257
00:14:20,254 --> 00:14:22,294
Pa, hvala što ste mi rekli.
258
00:14:26,414 --> 00:14:28,064
Šta gradiš?
259
00:14:28,254 --> 00:14:30,454
O, samo renoviram ovu štalu.
260
00:14:31,654 --> 00:14:33,174
To traje već mesecima.
261
00:14:33,654 --> 00:14:36,654
Pošto je deo pod zaštitom,
teraju te da se trudiš.
262
00:14:38,014 --> 00:14:39,694
Biću u kontaktu.
263
00:14:46,694 --> 00:14:48,184
Kako napredujemo?
264
00:14:48,254 --> 00:14:50,214
CSl je ovde.
Upravo ulaze.
265
00:14:50,574 --> 00:14:53,614
Rekao sam im šta želite da urade,
snimio sam celo gornje sprat kamkorderom.
266
00:14:53,694 --> 00:14:54,774
Kuhinja, dnevna soba?
267
00:14:54,854 --> 00:14:56,574
Da, i gornji sprat.
268
00:14:58,334 --> 00:15:00,014
Samo ću da
pokucam na nekoliko vrata sada.
269
00:15:00,334 --> 00:15:02,984
Odlično. Biću tamo za 10 minuta.
Samo još jedna kućna poseta.
270
00:15:03,094 --> 00:15:04,894
Svraćam kod
majke Tomija Lija Rojsa, u redu?
271
00:15:05,094 --> 00:15:07,174
- Ko? - Nedavno pušten.
272
00:15:07,294 --> 00:15:08,944
Onda ću biti s tobom.
273
00:15:37,534 --> 00:15:39,854
Zdravo, Lin. Ja sam Ketrin Kvud.
274
00:15:39,934 --> 00:15:41,054
Imaš li nekoliko minuta?
275
00:15:48,294 --> 00:15:49,374
Biću iskrena s tobom,
276
00:15:49,454 --> 00:15:51,374
ako je reč o našem Tomiju,
nisam ga videla.
277
00:15:54,014 --> 00:15:55,584
Ovo je njegova registrovana adresa.
278
00:15:55,654 --> 00:15:57,894
Pa, videla sam ga, ako me razumeš,
ali...
279
00:15:57,974 --> 00:15:59,054
Sedi.
280
00:16:00,814 --> 00:16:04,054
On ne živi ovde.
Ne znam gde živi.
281
00:16:06,254 --> 00:16:07,614
Kada si ga zadnji put videla?
282
00:16:07,694 --> 00:16:09,694
Pre otprilike tri nedelje, kada je izašao.
283
00:16:10,654 --> 00:16:13,544
Zaustavio se ovde jednu noć
i onda je otišao. Nestao.
284
00:16:13,614 --> 00:16:15,374
Ne znam gde.
285
00:16:16,094 --> 00:16:18,664
- Imaš li njegov broj mobilnog? - Ne.
286
00:16:18,734 --> 00:16:19,934
Ne, on ga nema.
287
00:16:20,694 --> 00:16:22,974
Pa, verovatno ga ima,
razumeš šta hoću da kažem?
288
00:16:23,094 --> 00:16:24,454
Ali ako ga ima, ja ne znam ništa o tome.
289
00:16:24,534 --> 00:16:25,534
S kim se druži?
290
00:16:25,694 --> 00:16:27,694
Ni sa kim. Ne znam. Sa ljudima.
291
00:16:27,774 --> 00:16:29,694
Ne znam. Da li je nešto uradio?
292
00:16:30,774 --> 00:16:32,774
- Ako ga vidiš...
- Glupo pitanje.
293
00:16:33,254 --> 00:16:35,014
- Ako ga vidiš...
- Tek je tri nedelje napolju.
294
00:16:35,094 --> 00:16:38,374
Ako ga vidiš, možeš li da mu kažeš
da moram da ga vidim?
295
00:16:39,254 --> 00:16:41,214
Narednik Kvud. Ketrin Kvud.
296
00:16:43,534 --> 00:16:46,854
I da svrati u policijsku stanicu u
Norland Roudu prvom prilikom.
297
00:16:48,294 --> 00:16:51,774
Malo je verovatno da ću ga videti,
ali ako ga vidim, hoću, da.
298
00:16:52,214 --> 00:16:53,624
- U redu.
- Dobro.
299
00:16:54,094 --> 00:16:56,174
- Hoćeš zapamtiti?
- Pokušaću.
300
00:16:56,254 --> 00:16:59,614
I reci mu da bi mu bilo mnogo bolje
ako svrati da me vidi
301
00:16:59,694 --> 00:17:02,344
bez da moram da ga tražim sledeći
put kad bude imao sastanak.
302
00:17:02,414 --> 00:17:03,654
sa svojim službenikom za uslovni
otpust. U redu?
303
00:17:03,734 --> 00:17:06,014
Biće ovde kad bude hteo nešto,
znaš šta hoću da kažem?
304
00:17:06,094 --> 00:17:08,774
Nikad ne znaš kad će to biti,
znaš šta hoću da kažem?
305
00:17:09,414 --> 00:17:11,334
Hoćeš li preneti tu poruku
za mene, Linn?
306
00:17:11,414 --> 00:17:12,454
Da.
307
00:17:13,854 --> 00:17:15,184
U redu.
308
00:17:16,574 --> 00:17:18,694
- Pazi se.
- I ti takođe.
309
00:17:18,894 --> 00:17:20,014
Sama ću izaći.
310
00:17:20,174 --> 00:17:21,534
Jesi li ti...
311
00:17:21,734 --> 00:17:22,894
Šta? Šta sam ja?
312
00:17:22,974 --> 00:17:25,134
Catherine Cawood... Jesi li ti ta
koja...
313
00:17:25,894 --> 00:17:28,894
Tvoj unuk, je li on sin
našeg Tommyja?
314
00:17:31,494 --> 00:17:32,614
Ko ti je to rekao?
315
00:17:32,974 --> 00:17:34,334
Da li se zove Ryan?
316
00:17:34,414 --> 00:17:35,654
Ko ti je to rekao?
317
00:17:35,734 --> 00:17:38,304
Neko je to pomenuo dole
u Hebdenu neki dan.
318
00:17:38,374 --> 00:17:40,094
- Ko?
- Prijatelj prijatelja.
319
00:17:40,174 --> 00:17:41,214
- Ko?
- Ne znam. Neko.
320
00:17:41,294 --> 00:17:42,654
Ne znam, ne mogu da se setim.
321
00:17:42,734 --> 00:17:43,814
Pa, sa kim si bila?
322
00:17:44,094 --> 00:17:45,534
- Pa, ne bi ih znala.
- Probaj.
323
00:17:45,614 --> 00:17:47,694
Pa, znala bi ih. Uobičajeni narkomani.
324
00:17:48,014 --> 00:17:49,584
Izvini. Ne vole da ih zovu
narkomanima.
325
00:17:49,654 --> 00:17:54,174
Tvoj Tommy nema ništa
sa mojim unukom. U redu?
326
00:17:54,254 --> 00:17:55,254
Samo sam rekla.
327
00:17:55,334 --> 00:17:57,054
Moraš tu ideju da izbaciš
iz glave.
328
00:17:57,734 --> 00:17:59,144
- U redu.
- U redu.
329
00:18:21,934 --> 00:18:23,934
Sranje. Sranje.
330
00:18:25,134 --> 00:18:26,134
Sranje.
331
00:18:29,534 --> 00:18:30,814
Sranje.
332
00:19:13,094 --> 00:19:14,454
Zašto ne izvučemo slamke?
333
00:19:15,494 --> 00:19:18,014
Zato što ja to ne radim, zato.
334
00:19:18,454 --> 00:19:19,814
Zašto ne?
335
00:19:20,494 --> 00:19:21,904
Tvoj je red.
336
00:19:24,774 --> 00:19:27,424
Moraš da znaš nekoga. Više.
337
00:19:27,494 --> 00:19:29,534
Nekoga ko može da učini da
ljudi nestanu.
338
00:19:29,614 --> 00:19:32,264
- Misliš?
- Gary Gaggoski. Nestao je.
339
00:19:32,334 --> 00:19:35,224
Tony Stead kaže da sedi na dnu
brane Scammonden u betonskim gaćama.
340
00:19:36,654 --> 00:19:40,894
Niko iznad neće znati jednu
jedinu prokletu stvar o ovom poslu,
341
00:19:40,974 --> 00:19:43,864
jer čim saznaju,
mene će...
342
00:19:46,774 --> 00:19:49,504
Radili smo na crno,
bili smo van naših mogućnosti,
343
00:19:49,574 --> 00:19:50,984
nije trebalo da se desi.
344
00:19:51,054 --> 00:19:53,534
Misliš da želim da ljudi iznad
misle da smo mi teret?
345
00:19:53,614 --> 00:19:55,774
- To je bila tvoja ideja.
- U redu!
346
00:19:59,334 --> 00:20:02,934
Nije bila moja ideja da ubijem
policajku, zar ne?
347
00:20:03,894 --> 00:20:05,304
Trebalo bi da ga dovedeš ovde.
348
00:20:06,054 --> 00:20:08,814
Kevin seronja ljigava-faco!
Nateraj ga da to uradi,
349
00:20:08,894 --> 00:20:10,544
nateraj ga da mu ruke budu
sve prekrivene krvlju.
350
00:20:10,614 --> 00:20:13,054
- Da, pa, u iskušenju sam.
- Utrljaj mu njegov glupi nos u to.
351
00:20:15,414 --> 00:20:17,454
Jesi li ikada ubio nekoga?
352
00:20:20,014 --> 00:20:21,344
Ja?
353
00:20:22,094 --> 00:20:24,134
Odlazi. Nema šanse.
354
00:20:27,734 --> 00:20:30,254
Ako mi obojica date po pet hiljada
355
00:20:31,454 --> 00:20:33,654
iz one poslednje zalihe
koju je Kevin doneo,
356
00:20:35,214 --> 00:20:36,494
ja ću to uraditi.
357
00:20:39,054 --> 00:20:41,414
- Kako?
- Nije bitno kako.
358
00:20:43,734 --> 00:20:45,304
Dogovor ili ne?
359
00:20:45,414 --> 00:20:48,144
Nećeš joj uraditi ono što
si uradio onoj policajki.
360
00:20:48,254 --> 00:20:49,824
Zar neću?
361
00:20:56,214 --> 00:20:57,494
Da.
362
00:20:58,854 --> 00:21:00,214
U redu...
363
00:21:01,014 --> 00:21:02,174
Dogovoreno.
364
00:21:04,334 --> 00:21:05,534
Trebaće mi kombi.
365
00:21:06,614 --> 00:21:08,534
Ne beli. Ne želim da me zaustave.
366
00:21:10,334 --> 00:21:11,824
U redu...
367
00:21:13,974 --> 00:21:18,974
A onda, kada se to završi, vas
dvojica morate da nestanete.
368
00:21:19,054 --> 00:21:20,654
Važi?
369
00:21:20,734 --> 00:21:22,854
- Da li nas otpuštaš?
- Savetujem vam da idete dalje.
370
00:21:24,734 --> 00:21:27,334
Imate zalihu od Kevina,
pa idite dalje.
371
00:21:27,734 --> 00:21:28,934
Da li nas otpuštaš?
372
00:21:52,894 --> 00:21:53,934
Šta znaš?
373
00:21:54,014 --> 00:21:56,584
Tip je rekao da je video beli
kombi parkiran ovde,
374
00:21:56,654 --> 00:21:58,534
ispred imanja, pre otprilike četiri dana.
375
00:21:58,934 --> 00:22:00,214
To je otprilike to.
376
00:22:01,094 --> 00:22:02,214
Beli kombi?
377
00:22:02,294 --> 00:22:03,334
Da.
378
00:22:04,054 --> 00:22:06,944
Opet, koliko belih kombija
ima u Halifaxu?
379
00:22:07,014 --> 00:22:09,254
To bi bila mala koincidencija,
zar ne?
380
00:22:10,454 --> 00:22:14,534
Javiću to H-MIT-u, možda
će želeti da provere snimke.
381
00:22:14,614 --> 00:22:16,104
Da li želite da pokucam
na još nekoliko vrata?
382
00:22:16,174 --> 00:22:17,214
Ne.
383
00:22:17,294 --> 00:22:19,374
Samo ću svratiti u podrum
i porazgovarati sa CSI-om,
384
00:22:19,454 --> 00:22:21,104
a onda ćemo to ostaviti tako.
385
00:22:29,134 --> 00:22:30,214
Ćao.
386
00:22:30,294 --> 00:22:32,454
Rekao si da ti javim ako
se Helen pojavi.
387
00:22:33,814 --> 00:22:36,294
Pa, upravo je stigla.
388
00:22:36,774 --> 00:22:37,934
Upravo sada.
389
00:22:38,014 --> 00:22:39,854
Imam još tri sata smene.
390
00:22:40,374 --> 00:22:41,414
Dobro, u redu.
391
00:22:41,494 --> 00:22:43,814
Da li će ona i dalje biti
tamo oko pola pet?
392
00:22:43,894 --> 00:22:45,694
Pa, pretpostavljam da hoće.
393
00:22:45,774 --> 00:22:47,694
Ponekad se umori, ali da.
394
00:22:48,534 --> 00:22:49,814
Dobro, vidimo se kasnije.
395
00:23:01,774 --> 00:23:02,894
Napred!
396
00:23:05,414 --> 00:23:07,014
Trebalo je da ga ostaviš kod
Janine, mogao je da se igra
397
00:23:07,094 --> 00:23:08,934
sa Ceskom.
398
00:23:09,014 --> 00:23:12,094
- Gde je ona?
- Tu je sa Smiffyjem.
399
00:23:12,254 --> 00:23:15,254
Ima sastanak sa socijalnom
službom u 16:50,
400
00:23:15,334 --> 00:23:18,334
pa ako želiš da je zgrabiš,
doneću ti šolju čaja.
401
00:23:22,134 --> 00:23:23,704
Helen?
402
00:23:23,854 --> 00:23:25,694
Zdravo. Ja sam Ketrin,
403
00:23:25,774 --> 00:23:27,494
Ja sam Klerina sestra.
Razgovarale smo sinoć telefonom.
404
00:23:27,574 --> 00:23:30,974
O, da. Da, rekla je da dolaziš
da je pokupiš.
405
00:23:31,494 --> 00:23:33,064
Žao mi je što nisam...
406
00:23:33,134 --> 00:23:35,894
Ne, ne. Nadam se da ti ne smeta,
samo sam bila zabrinuta za tebe.
407
00:23:35,974 --> 00:23:37,214
I, um...
408
00:23:37,854 --> 00:23:39,934
Žao mi je, znam da je ovo neprijatno,
409
00:23:40,494 --> 00:23:42,374
i znam da ti nije dobro,
410
00:23:43,214 --> 00:23:44,974
ali da li te muž povređuje?
411
00:23:45,654 --> 00:23:46,774
Moj muž?
412
00:23:46,974 --> 00:23:49,414
Gledaj, ne želim da pređem granicu
413
00:23:49,494 --> 00:23:51,934
i žao mi je ako sam pogrešno
shvatila,
414
00:23:52,014 --> 00:23:54,254
ali sinoć, kada si rekla:
"Sa mojim sam mužem,"
415
00:23:54,334 --> 00:23:56,374
palo mi je na pamet da možda
nisi mogla da govoriš,
416
00:23:56,494 --> 00:23:58,734
i možda je to bio tvoj način da mi
kažeš,
417
00:23:59,054 --> 00:24:00,854
i ne bih radila svoj posao kako treba
ako ne bih pitala...
418
00:24:00,934 --> 00:24:03,854
Ne. Moj muž me ne povređuje.
419
00:24:04,054 --> 00:24:05,624
Jesi li sigurna?
420
00:24:06,534 --> 00:24:10,254
Znam da ljudi misle da je on malo
sirovina, i jeste,
421
00:24:11,494 --> 00:24:12,824
ali ne na taj način.
422
00:24:13,294 --> 00:24:15,094
Nikada ne bi uradio nešto takvo.
423
00:24:15,254 --> 00:24:16,494
Ima svakakvih.
424
00:24:17,094 --> 00:24:19,664
Zaista si pogrešno
shvatila.
425
00:24:20,854 --> 00:24:23,534
Nije uvek lako priznati
stvari ponekad. Nije...
426
00:24:23,614 --> 00:24:25,894
Vrlo je ljubazno od tebe što si
zabrinuta,
427
00:24:26,614 --> 00:24:29,054
ali zaista si pogrešno
shvatila.
428
00:24:35,774 --> 00:24:36,974
U redu...
429
00:24:44,054 --> 00:24:45,934
Moja ćerka je kidnapovana.
430
00:24:50,174 --> 00:24:51,174
Šta?
431
00:24:51,254 --> 00:24:52,374
Čaj.
432
00:24:57,734 --> 00:24:59,574
Možemo li samo da sednemo? Sedi.
433
00:25:03,454 --> 00:25:05,254
Htela sam da kažem policiji,
434
00:25:06,134 --> 00:25:07,574
ali Nevison neće.
435
00:25:07,654 --> 00:25:10,054
On želi da uradi tačno ono što mu kažu,
436
00:25:10,654 --> 00:25:14,784
a oni su rekli da će je pustiti,
437
00:25:15,854 --> 00:25:19,014
nakon poslednje gomile novca
koju im je dao, upravo jutros.
438
00:25:19,814 --> 00:25:21,854
Ali nismo ništa čuli, još uvek ne.
439
00:25:22,094 --> 00:25:23,134
Šta se dogodilo?
440
00:25:23,574 --> 00:25:24,814
En je odvedena.
441
00:25:26,014 --> 00:25:27,454
Ona je kidnapovana.
442
00:25:27,534 --> 00:25:30,264
- Koliko dugo je nema?
- Četiri noći.
443
00:25:30,694 --> 00:25:33,134
- Kada si je poslednji put video?
- U utorak ujutru.
444
00:25:34,334 --> 00:25:36,134
Vozila je u Hadersfild.
445
00:25:36,294 --> 00:25:39,654
Krenula je... Ima mali Mini,
veoma je prepoznatljiv.
446
00:25:40,054 --> 00:25:41,174
Imala je zakazan pregled kod zubara,
447
00:25:41,254 --> 00:25:42,824
samo znam da se nije pojavila
448
00:25:42,894 --> 00:25:45,934
jer sam pozvala da vidim da li je bila.
449
00:25:46,854 --> 00:25:48,374
On im daje novac?
450
00:25:49,654 --> 00:25:51,374
- Da.
- Kako?
451
00:25:52,094 --> 00:25:53,744
- Koliko?
- Ne, kako?
452
00:25:54,374 --> 00:25:55,494
Ne znam.
453
00:25:56,974 --> 00:25:58,894
Mislite li da treba da kažem policiji?
454
00:26:00,174 --> 00:26:02,534
Rekli ste policiji, Helen.
455
00:26:02,614 --> 00:26:05,214
Žao mi je, ali sam obavezna da prijavim
nešto ovako, ne mogu samo...
456
00:26:05,294 --> 00:26:06,454
Ne. Ne. Ne.
457
00:26:06,534 --> 00:26:10,504
Razgovarao je s prijateljem koji je
bio u CID-u, i rekao je...
458
00:26:10,574 --> 00:26:11,854
Penzionisan?
459
00:26:11,934 --> 00:26:13,654
Da. Pa, trebalo je da zna bolje.
460
00:26:13,774 --> 00:26:18,134
Ne, vidi, Nevison stvarno ne želi da
se policija umeša.
461
00:26:19,174 --> 00:26:21,744
Mislim da je užasnut da će se
umešati i...
462
00:26:21,854 --> 00:26:25,214
Vidi, ne znam kako da to kažem
osim otvoreno,
463
00:26:25,294 --> 00:26:27,894
ali većinu puta kad se ovako nešto
desi, ishod nije...
464
00:26:29,254 --> 00:26:30,374
Nije dobro.
465
00:26:30,454 --> 00:26:33,774
Imate mnogo, mnogo, i ne mogu da vam
kažem koliko, bolju šansu
466
00:26:33,854 --> 00:26:37,744
da je vratite bezbedno, celu, sa
policijom na brodu.
467
00:26:37,814 --> 00:26:39,734
Niko se neće umešati, imamo tehnike,
468
00:26:39,854 --> 00:26:42,584
imamo visoko obučene ljude, Helen.
469
00:26:44,054 --> 00:26:46,054
Hoćete li mi dozvoliti da obavim taj
telefonski poziv?
470
00:26:46,134 --> 00:26:47,464
O, Gospode...
471
00:26:47,774 --> 00:26:50,174
Ne mislite li da je ovo pravi put
napred, Helen?
472
00:26:50,254 --> 00:26:52,094
Da. Ne znam.
473
00:26:54,574 --> 00:26:56,854
Ne želim da misli da sam mu radila
iza leđa.
474
00:26:56,934 --> 00:26:58,694
Razgovaraću s njim.
475
00:27:00,534 --> 00:27:03,574
Ako bi se nešto dogodilo, a vi niste
postupili po svom instinktu,
476
00:27:03,654 --> 00:27:05,854
nikada sebi ne biste oprostili, zar ne?
477
00:27:11,094 --> 00:27:12,374
Da. Halo.
478
00:27:12,454 --> 00:27:15,104
Ovde narednik Cawood, iz policijske
stanice Norland Road,
479
00:27:15,174 --> 00:27:16,774
Sowerby Bridge, okrug Calderdale.
480
00:27:16,854 --> 00:27:20,334
Mogu li da razgovaram sa dežurnim
detektivskim superintendentom, molim?
481
00:27:20,414 --> 00:27:22,774
On je na sastanku, je li? Možete li
pokucati na njegova vrata za mene?
482
00:27:22,854 --> 00:27:25,534
Moram da razgovaram s njim o otmici.
To je tigrova otmica,
483
00:27:25,614 --> 00:27:27,414
to je uživo, u toku je, dešava se sada.
484
00:27:39,174 --> 00:27:40,894
Da li ti je dovoljno toplo?
485
00:27:55,494 --> 00:27:56,654
Catherine?
486
00:27:59,454 --> 00:28:00,694
Phil.
487
00:28:01,534 --> 00:28:02,814
Kako si?
488
00:28:05,814 --> 00:28:07,014
Ovo je Helen.
489
00:28:07,734 --> 00:28:09,014
Helen, zdravo.
490
00:28:09,494 --> 00:28:10,654
Ja sam Phil Crabtree.
491
00:28:10,854 --> 00:28:13,934
Ja sam detektivski inspektor
u Nacionalnoj agenciji za kriminal.
492
00:28:14,054 --> 00:28:17,334
Samo želim da ostanete mirni i
kažete mi sve što znate.
493
00:28:17,414 --> 00:28:19,094
Znam vrlo malo.
494
00:28:19,174 --> 00:28:20,614
Govorim to Catherine,
495
00:28:20,694 --> 00:28:23,534
ja nisam prava osoba sa kojom
treba da razgovarate.
496
00:28:23,614 --> 00:28:26,184
Osoba sa kojom treba da razgovarate
će biti veoma ljuta
497
00:28:26,254 --> 00:28:28,214
kad sazna da sam razgovarao sa vama.
498
00:29:08,774 --> 00:29:10,574
Gospodine Gallagher?
499
00:29:10,694 --> 00:29:12,934
Vidi, znam da niste hteli da se
mešamo, ali ću vam reći
500
00:29:13,014 --> 00:29:15,584
istu stvar koju je narednik Cawood
rekao vašoj ženi, u redu?
501
00:29:15,654 --> 00:29:18,464
Prošla su četiri dana.
Vaša ćerka verovatno zna mnogo
502
00:29:18,574 --> 00:29:20,614
o ljudima koji su je oteli.
503
00:29:21,014 --> 00:29:23,134
Imaju vaš novac.
504
00:29:23,894 --> 00:29:28,134
A realnost je, imaju šta da izgube
ako je puste živu,
505
00:29:29,054 --> 00:29:31,374
šta god da vam govore.
506
00:29:33,014 --> 00:29:34,534
Da li ste čuli još nešto
od jutros?
507
00:29:34,694 --> 00:29:35,734
Ne.
508
00:29:35,814 --> 00:29:38,894
U redu. Pa, onda, moramo brzo da radimo.
509
00:29:39,094 --> 00:29:41,744
Sve što mi sada treba su informacije
od vas i pokrenućemo stvari.
510
00:29:41,854 --> 00:29:44,134
- Znam vrlo malo.
- Bićete iznenađeni.
511
00:29:46,814 --> 00:29:49,054
- Da li te uvek zove na mobilni?
- Da.
512
00:29:49,134 --> 00:29:50,784
Šta se pojavljuje na ekranu
kada te zove?
513
00:29:50,854 --> 00:29:51,934
Anin broj, prvi put,
514
00:29:52,014 --> 00:29:54,254
a onda, od tada, piše
"Nepoznat broj". Sve je tamo.
515
00:29:54,374 --> 00:29:56,174
- Isti čovek svaki put?
- Da.
516
00:29:56,294 --> 00:29:58,254
- Kada zove?
- Bilo kada.
517
00:29:58,414 --> 00:30:01,384
- Nema obrasca?
- Ne, ne.
518
00:30:01,694 --> 00:30:03,854
A Helen je rekla da je poslednji
telefonski poziv bio jutros?
519
00:30:03,934 --> 00:30:05,854
Da. Jutros, 10 posle 8:00.
520
00:30:05,934 --> 00:30:08,414
Govoreći gde želi da se novac ostavi.
Kažu mi koliko,
521
00:30:08,494 --> 00:30:11,014
onda će se javiti nekoliko sati kasnije
da kažu gde žele da ga ostave.
522
00:30:11,094 --> 00:30:12,894
Zvali su juče popodne,
pa opet jutros.
523
00:30:12,974 --> 00:30:14,774
- Oni?
- On.
524
00:30:14,854 --> 00:30:17,534
- Da li ima akcenat?
- Odavde.
525
00:30:17,694 --> 00:30:20,174
- Koliko staro zvuči?
- O, ne znam. Ali nije star.
526
00:30:20,254 --> 00:30:22,824
- Kakav jezik koristi?
- O, on je drzak. Pametan je.
527
00:30:22,894 --> 00:30:24,734
Misli da je smešan.
528
00:30:24,814 --> 00:30:28,574
"Možeš me zvati Bog", kaže.
Misli da mi pomaže.
529
00:30:28,654 --> 00:30:32,094
"Uradiću šta mogu, Nev,
ali ovi ljudi, oni su gadni."
530
00:30:32,254 --> 00:30:34,174
Kao da nema ništa sa njima.
531
00:30:34,254 --> 00:30:36,294
- Zove te Nev?
- Svi me zovu Nev.
532
00:30:36,414 --> 00:30:38,574
Da li misliš da je neko koga poznaješ?
Neko koga si upoznao?
533
00:30:38,694 --> 00:30:41,584
Moglo bi biti, ali nije mi palo na
pamet. Ne prepoznajem glas.
534
00:30:41,694 --> 00:30:43,854
Neko ko me poznaje, očigledno.
535
00:30:45,654 --> 00:30:46,934
Koliko puta
si predao novac?
536
00:30:47,014 --> 00:30:48,584
- Dva puta.
- Kako to radiš?
537
00:30:48,654 --> 00:30:50,334
Tražili su da ga moj računovođa uzme.
538
00:30:50,414 --> 00:30:52,214
Zove se Kevin Weatherill.
539
00:30:52,334 --> 00:30:54,134
Zašto misliš da traže njega?
540
00:30:54,214 --> 00:30:55,574
Um...
541
00:30:55,654 --> 00:30:57,304
On je mali.
542
00:30:57,374 --> 00:30:59,894
Verovatno misle
da ga je lako zastrašiti.
543
00:30:59,974 --> 00:31:03,134
Dakle, poznaju Kevina?
Mislim, znaju za njega.
544
00:31:03,534 --> 00:31:05,334
- Traže ga po imenu?
- Ne.
545
00:31:05,814 --> 00:31:07,654
Ne, mislim da je rekao, "Onaj mali..."
546
00:31:09,374 --> 00:31:14,504
Ne, rekao je, "Onaj iritantni mali
kreten od računovođe kojeg imaš."
547
00:31:15,214 --> 00:31:18,104
I, gde Kevin ide
kada nosi novac?
548
00:31:18,174 --> 00:31:21,494
McDonald's. Odmah pored kružnog puta
Huddersfielda, prvi put.
549
00:31:21,574 --> 00:31:24,174
Onda Birch Services jutros,
na M62.
550
00:31:24,294 --> 00:31:28,214
Dakle, Kevin je otišao jutros
u Birch Services sa koliko novca?
551
00:31:28,294 --> 00:31:30,944
50.000 funti. Keš.
552
00:31:47,614 --> 00:31:49,414
O, sranje.
553
00:31:51,254 --> 00:31:53,094
Šta ti radiš ovde?
554
00:31:54,614 --> 00:31:56,374
Došao sam da te vidim.
555
00:31:56,494 --> 00:31:58,534
O, da, to je verovatno.
556
00:32:03,254 --> 00:32:05,174
Želiš li da zaradiš neki dinar?
557
00:32:07,374 --> 00:32:09,614
- Radeći šta?
- Ništa.
558
00:32:10,694 --> 00:32:12,494
U redu.
559
00:32:12,694 --> 00:32:16,174
Samo treba da pozajmim tvoj podrum.
Samo na nekoliko dana.
560
00:32:16,654 --> 00:32:18,654
- Koliko?
- Sto.
561
00:32:19,134 --> 00:32:21,734
- Dva.
- Dva funta?
562
00:32:22,174 --> 00:32:24,214
U redu, jeftin si.
563
00:32:24,294 --> 00:32:26,534
- Ipak, to smo znali.
- Dvesta.
564
00:32:27,934 --> 00:32:30,094
- Svejedno.
- Trebalo je da kažem tri.
565
00:32:30,174 --> 00:32:32,904
Da, ali nisi.
566
00:32:33,454 --> 00:32:35,934
- Ništa ilegalno.
- O, ćuti.
567
00:32:38,294 --> 00:32:40,454
- Gde si se zaustavljao?
- U tvojoj guzici.
568
00:32:40,534 --> 00:32:41,864
O, ti si tako smešan.
569
00:32:45,414 --> 00:32:47,064
Ovo je gomila govana.
570
00:32:49,214 --> 00:32:51,534
<i>- Staviću</i> katanac ovde.
- Hoćeš li?
571
00:32:52,854 --> 00:32:56,984
To je pas.
Trening za borbu.
572
00:32:57,054 --> 00:33:00,024
Rekao sam da ću ga čuvati
samo nekoliko dana.
573
00:33:00,854 --> 00:33:03,744
Dakle, dok je ovde, držaću ga
sa brnjicom, ali može da pravi buku,
574
00:33:03,894 --> 00:33:05,974
ali nemoj da ideš dole, u redu?
Otkinuće ti nogu.
575
00:33:06,134 --> 00:33:07,414
Šta, sa brnjicom?
576
00:33:07,494 --> 00:33:09,814
Ne mogu da ga držim sa brnjicom
sve vreme, zar ne?
577
00:33:10,174 --> 00:33:13,934
- To bi bilo nehumano.
- Ali, želim keš unapred.
578
00:33:30,254 --> 00:33:32,824
Pobrini se da ga sve to uguraš
u nos, majko.
579
00:33:32,934 --> 00:33:35,014
- Gubi se.
- I ti.
580
00:33:41,854 --> 00:33:43,774
O, da, bila je ovde neka žena
jutros.
581
00:33:43,854 --> 00:33:46,974
- Koja žena?
- Catherine Cawood.
582
00:33:47,054 --> 00:33:49,574
Ona je policijski narednik
dole u Sowerby Bridgeu.
583
00:33:49,654 --> 00:33:51,934
Rekla je da želi da razgovara
sa tobom. Ona kaže,
584
00:33:52,014 --> 00:33:55,934
sledeći put kada budeš prolazio,
treba da svratiš u stanicu, kaže ona.
585
00:33:58,494 --> 00:34:01,144
- Zašto?
- Ona je majka Becky Cawood.
586
00:34:02,214 --> 00:34:05,184
Da li si znao da je imala dete
pre nego što je umrla?
587
00:34:05,814 --> 00:34:09,134
- Ko? Ko je umro?
- Becky Cawood.
588
00:34:11,294 --> 00:34:13,734
- Kako?
- Ne znam.
589
00:34:14,054 --> 00:34:16,174
U svakom slučaju, dete se zove Ryan.
590
00:34:16,294 --> 00:34:19,894
Živi sa njom, policajkom.
Ona mu je baka.
591
00:34:20,814 --> 00:34:22,094
Je li tvoje?
592
00:34:23,334 --> 00:34:26,174
Jedan od zavisnika iz Hebdena
je govorio da je tvoje.
593
00:34:27,214 --> 00:34:29,814
U svakom slučaju, ona želi da te
vidi.
594
00:34:35,174 --> 00:34:37,774
- Koliko ih dobro poznaješ?
- Ne poznajem. Ona je prijateljica
moje sestre.
595
00:34:37,854 --> 00:34:38,854
Zašto?
596
00:34:38,974 --> 00:34:41,864
Pa, ona je možda bila živa
kada je ta slika snimljena,
597
00:34:41,934 --> 00:34:44,174
ali ako kažu
da ne traže više novca,
598
00:34:44,254 --> 00:34:46,294
a to je bilo jutros...
599
00:34:48,134 --> 00:34:51,214
Pa, Kevin Weatherill je došao u
moju stanicu pre četiri dana.
600
00:34:51,294 --> 00:34:53,864
Bio je uznemiren.
Hteo je nešto da mi kaže, a onda,
601
00:34:54,574 --> 00:34:55,814
pre nego što je mogao, nestao je.
602
00:34:55,894 --> 00:34:57,464
Imaćemo ga na oku za sat vremena.
603
00:34:59,934 --> 00:35:02,584
Koliko dugo ste ponovo u uniformi?
604
00:35:04,094 --> 00:35:06,294
Skoro devet godina.
605
00:35:06,774 --> 00:35:08,934
Imao sam malo...
606
00:35:11,974 --> 00:35:13,894
Ćerka mi je umrla.
607
00:35:14,254 --> 00:35:16,134
O, Bože, žao mi je.
608
00:35:16,214 --> 00:35:18,534
Onda sam imao unuka o kome sam
trebao da se brinem,
609
00:35:18,694 --> 00:35:22,214
a biti detektiv više nije odgovaralo
načinu života, tako da...
610
00:35:28,294 --> 00:35:30,494
Bilo mi je drago da te vidim.
611
00:35:34,934 --> 00:35:36,774
- Hvala, Catherine.
- Nema problema.
612
00:35:36,854 --> 00:35:40,054
- Treba ti prevoz?
- Ne, biće mi dobro, pozvaću Clare.
613
00:35:40,734 --> 00:35:42,454
<i>Spremni za polazak?</i>
614
00:37:18,134 --> 00:37:20,374
Žele da te ubijem.
615
00:37:21,254 --> 00:37:24,694
Ali mislio sam da prvo možemo
malo da se rekreiramo.
616
00:37:33,974 --> 00:37:37,494
Nešto mi je na umu.
617
00:37:39,414 --> 00:37:41,534
Tako je čudno.
618
00:37:42,694 --> 00:37:45,094
Imam sina.
619
00:37:45,694 --> 00:37:49,334
Nikad nisam znao. Osam godina.
620
00:37:50,574 --> 00:37:52,974
Dečak, momak.
621
00:37:55,294 --> 00:37:57,944
Šta kažeš na to?
622
00:37:58,614 --> 00:38:01,094
Upravo sam saznao, jutros.
623
00:38:13,654 --> 00:38:16,304
Šta misliš o tome?
624
00:38:56,174 --> 00:38:58,254
Šta si imao za večeru?
625
00:39:00,574 --> 00:39:02,774
- Ne sećam se.
- Razmisli.
626
00:39:04,334 --> 00:39:06,534
- O, da, čips.
- Čips?
627
00:39:06,854 --> 00:39:08,424
I krem.
628
00:39:09,214 --> 00:39:10,544
Lepo.
629
00:39:11,054 --> 00:39:13,094
Hranljivo, ne.
630
00:39:24,214 --> 00:39:26,094
Hteli ste da me vidite?
631
00:39:27,134 --> 00:39:29,174
Vežite pojas.
632
00:39:30,374 --> 00:39:32,094
- Gde živiš?
- Je li to moj sin?
633
00:39:32,214 --> 00:39:34,534
Znam da nisi na adresi za puštanje,
gde bi trebao da živiš.
634
00:39:34,614 --> 00:39:36,374
- Dakle, gde živiš?
- Tamo živim. Je li to moj sin?
635
00:39:36,454 --> 00:39:38,414
Ne prema tvojoj majci, nisi.
Šta si radio
636
00:39:38,494 --> 00:39:40,294
-u ulici Milton Avenue broj 62?
- Šta?
637
00:39:40,374 --> 00:39:41,414
Ulica Milton Avenue broj 62.
638
00:39:41,494 --> 00:39:42,534
- Šta si tamo radio?
- Nisam bio ja.
639
00:39:42,614 --> 00:39:43,654
- Viđen si.
- Nisam bio ja.
640
00:39:43,734 --> 00:39:44,974
- Video sam te.
- Mora da je neko ko liči na mene.
641
00:39:45,094 --> 00:39:47,454
- Šta si tamo radio?
- Nisam bio tamo.
642
00:39:47,534 --> 00:39:48,654
U redu-
643
00:39:49,454 --> 00:39:52,024
Pa, videćemo kada dobijem otiske
i briseve iz laboratorije.
644
00:39:54,454 --> 00:39:56,654
Kako to da je Becky mrtva?
645
00:39:59,134 --> 00:40:01,864
Ne razgovaram sa tobom o mojoj
ćerki.
646
00:40:02,014 --> 00:40:04,414
- To je moj dečak.
- On nema ništa s tobom.
647
00:40:04,654 --> 00:40:06,454
Znaš da smo tvoja Becky i ja
imali nešto.
648
00:40:07,614 --> 00:40:09,374
Ti izopačeni mali gad. Silovao si je.
649
00:40:09,454 --> 00:40:10,454
Nisam.
650
00:40:10,574 --> 00:40:12,254
- Jesi, silovao si je.
- To nije...
651
00:40:12,334 --> 00:40:14,174
Znam šta si joj uradio jer mi je rekla.
652
00:40:14,254 --> 00:40:16,134
Bolje da me ne zezaš, seronjo, jer ako
to uradiš,
653
00:40:16,214 --> 00:40:18,214
odseći ću ti kurac i nateraću te da ga
progutaš.
654
00:40:18,294 --> 00:40:21,494
Da li postoji nešto što sam rekao, a
želiš da ponovim sporije?
655
00:40:32,894 --> 00:40:34,334
Ti si moj sin! Rajane!
656
00:40:35,534 --> 00:40:37,774
Ja sam tvoj tata! Ti si moj sin!
657
00:40:38,934 --> 00:40:40,894
Poznavao sam tvoju mamu!
658
00:40:40,974 --> 00:40:43,574
- Ko je to?
- Niko.
659
00:40:44,174 --> 00:40:46,054
To je bitanga, ludak.
660
00:40:47,094 --> 00:40:48,934
On je drogiran.
661
00:40:49,574 --> 00:40:53,334
Ovi ljudi kažu prvu prokletu glupost
koja im padne na pamet.
662
00:40:58,694 --> 00:41:01,454
- Da li ti je poverovao?
- Ne znam. Ne znam.
663
00:41:02,614 --> 00:41:06,054
- Činilo se da jeste.
- Može li da ima pristup?
664
00:41:06,134 --> 00:41:09,174
Mislim, ako može da dokaže da je
njegov otac...
665
00:41:09,254 --> 00:41:11,214
- Bog zna. Verovatno.
- Stvarno?
666
00:41:11,294 --> 00:41:14,614
- To se neće desiti. Neću dozvoliti.
- Ali legalno, možda...
667
00:41:14,694 --> 00:41:16,734
Ne zanima me, legalno.
668
00:41:17,374 --> 00:41:20,264
Ali ako kaže da je nije silovao,
669
00:41:20,974 --> 00:41:23,894
onda je to njegova reč protiv tvoje.
To čak nije ni njegova reč protiv njene.
670
00:41:25,214 --> 00:41:27,294
Ubila se zbog tog gada.
671
00:41:29,294 --> 00:41:32,334
To nije dokaz. Nije kao da je za to
bio osuđen.
672
00:41:32,414 --> 00:41:35,304
Ako može da dokaže da je njegov otac,
onda će imati prava.
673
00:41:35,374 --> 00:41:39,614
On to neće dokazati, jer neću
dozvoliti da mu se približi.
674
00:41:47,774 --> 00:41:49,264
Da li smo glupi?
675
00:41:53,174 --> 00:41:55,134
- Ko?
- Taj podrum.
676
00:41:55,294 --> 00:41:58,494
U toj kući blizu Kineza, sve one
stvari koje si tamo našao.
677
00:41:58,974 --> 00:42:01,624
Nije li to, kao, kako biste držali
nekoga
678
00:42:01,694 --> 00:42:04,584
ako ste ga kidnapovali i silovali?
679
00:42:05,214 --> 00:42:06,814
To je...
680
00:42:08,094 --> 00:42:09,854
Mogao bih to da prijavim.
681
00:42:11,254 --> 00:42:13,904
Mogli bi ubrzati analizu otisaka i
briseva koje sam uzeo.
682
00:42:14,294 --> 00:42:16,864
- Pa, trebalo bi da ga pokupe.
- Ne. Bože, ne.
683
00:42:16,934 --> 00:42:19,294
Ako misle da ima veze sa En
Galager,
684
00:42:19,374 --> 00:42:21,654
to je poslednje što će uraditi.
Pratiće ga.
685
00:42:22,214 --> 00:42:24,134
Ako mogu da ga nađu.
686
00:42:24,214 --> 00:42:26,094
Jer sigurno neće biti nigde gde bi
trebalo da bude.
687
00:42:26,214 --> 00:42:28,894
Šta? Zar ne misliš da smo
na tragu nečemu?
688
00:42:28,974 --> 00:42:32,134
Kler, prva stvar koju naučiš u ovom
poslu je da ne praviš pretpostavke.
689
00:42:32,214 --> 00:42:34,014
To je kratak put do greške.
690
00:42:34,454 --> 00:42:36,654
To te može odvratiti od onoga što se
zaista događa.
691
00:42:38,534 --> 00:42:40,454
Ćao, File. Ovde Ketrin. Slušaj...
692
00:42:40,934 --> 00:42:44,294
Ovo može biti nešto ili ništa, ali
samo sam mislila da to prijavim.
693
00:42:45,854 --> 00:42:48,094
U Zapadnom Jorkširu, detektivi koji
istražuju
694
00:42:48,174 --> 00:42:50,744
ubistvo policajke Kirsten Mekaskil
su rekli da,
695
00:42:50,814 --> 00:42:52,144
pored belog tranzitnog kombija,
696
00:42:52,214 --> 00:42:54,894
sada takođe traže žuti Mini,
697
00:42:55,054 --> 00:42:57,944
i nastavljaju da apeluju na članove
javnosti za informacije.
698
00:42:58,174 --> 00:43:00,374
Martin Skofild izveštava iz Zapadnog
Jorkšira.
699
00:43:00,454 --> 00:43:02,294
Četiri dana od brutalnog ubistva...
700
00:43:02,374 --> 00:43:03,704
O, Bože.
701
00:43:16,254 --> 00:43:18,374
Halo? File? Ovde Nevison Galager.
702
00:43:18,494 --> 00:43:20,614
Jesi li čuo za ovo na vestima o
Kirsten MekAskil?
703
00:43:20,774 --> 00:43:24,134
Žuti Mini. To je ono što je naša
En vozila.
704
00:43:25,054 --> 00:43:27,014
- Šafe?
- Jesi li dobro, naredniče?
705
00:43:27,174 --> 00:43:31,304
- Šta sam propustio?
- Samo tri miliona telefonskih
706
00:43:31,374 --> 00:43:33,574
poziva od ljudi čije komšije imaju
žuti Mini.
707
00:43:33,814 --> 00:43:37,094
- Kakav je sastanak sa zajednicom?
- Uobičajeni osumnjičeni na snazi.
708
00:43:37,294 --> 00:43:39,654
Imamo mrtvog policajca, a njih i
dalje više brine količina psećeg
709
00:43:39,734 --> 00:43:42,334
izmeta uz Smithi Klou Lejn.
710
00:43:42,454 --> 00:43:44,694
Slušaj, samo ću opet da svratim kod
majke Tomija Lija Rojsa.
711
00:43:44,774 --> 00:43:46,774
- U redu? Neću se dugo zadržati.
- Okej. Zašto?
712
00:43:47,054 --> 00:43:48,624
Zabava.
713
00:43:58,614 --> 00:44:01,094
- Dobro jutro.
- Nevisone.
714
00:44:02,214 --> 00:44:05,654
Mislim da možda znam ko su ti ljudi.
715
00:44:20,774 --> 00:44:23,094
- Ko je to uradio?
- Šta radiš ovde?
716
00:44:24,014 --> 00:44:26,934
On je ovde zato što si mu ti dao moju
poruku. Znam to.
717
00:44:27,014 --> 00:44:29,774
Evo još jedne koju bih želeo da mu
daš.
718
00:44:29,854 --> 00:44:33,334
Rajan nije njegov sin. Rajan nema
ništa s njim.
719
00:44:33,454 --> 00:44:36,494
Ne bih traćio svoj život vukući nešto
što je on izrodio. U redu?
720
00:44:36,614 --> 00:44:37,734
U redu.
721
00:44:37,814 --> 00:44:43,294
Zato mu reci, ako se približi našem
Rajanu, biće problema.
722
00:44:43,694 --> 00:44:45,574
Većih problema nego što zna kako da
se nosi sa njima. U redu?
723
00:44:45,654 --> 00:44:47,014
Da.
724
00:44:50,534 --> 00:44:54,934
Da li je to uradio? Zašto? Zašto je
to uradio?
725
00:44:55,214 --> 00:44:57,894
Zato što je utorak. Zato što sunce
sija.
726
00:44:57,974 --> 00:45:00,974
Zato što mu se tako sviđa. Nema
zašto.
727
00:45:01,574 --> 00:45:03,494
- Da li želiš da ga uhapsim?
- Ne.
728
00:45:03,894 --> 00:45:05,614
Lin, ako te udara, uhapsiću ga.
729
00:45:05,694 --> 00:45:07,454
Da, onda će to učiniti još gore.
730
00:45:07,534 --> 00:45:10,894
Ne vidim ga nedeljama, a onda...
731
00:45:11,894 --> 00:45:15,094
Pustiću njegovog psa, to će ga
jebeno naučiti.
732
00:45:15,974 --> 00:45:19,494
Ne vidim ga nedeljama, a onda dovede
psa,
733
00:45:19,574 --> 00:45:21,854
i ne smem u svoj podrum.
734
00:45:21,934 --> 00:45:25,654
Ne da ja ikada idem tamo, znaš, ali...
735
00:45:26,374 --> 00:45:28,214
- Kakvog psa?
- Oh, to je...
736
00:45:28,334 --> 00:45:30,934
Zašto drži psa u podrumu? Pokaži
mi, Lin.
737
00:45:31,734 --> 00:45:34,544
- Pokaži mi.
- On samo brine o njemu za nekoga.
738
00:45:34,734 --> 00:45:37,654
- Sada sam u nevolji.
- Da li je Tomi ovde?
739
00:45:37,734 --> 00:45:38,774
Ne.
740
00:45:39,734 --> 00:45:41,064
Zašto je zaključan?
741
00:45:41,134 --> 00:45:43,654
On je to stavio. Trenira ga za borbu.
742
00:45:45,094 --> 00:45:47,014
Da li si čula tog psa?
743
00:45:47,094 --> 00:45:48,334
Ima brnjicu.
744
00:45:48,574 --> 00:45:49,984
Da li si videla psa?
745
00:45:52,134 --> 00:45:54,374
Ne mislim da je to pas tamo, Lin.
746
00:46:03,654 --> 00:46:04,854
Eni?
747
00:46:13,574 --> 00:46:17,654
Izvucite me odavde! Izvucite me
odavde! Izvucite me odavde!
748
00:46:17,814 --> 00:46:19,854
Izlaziš odavde. Gotovo je. Šš.
749
00:46:25,174 --> 00:46:27,654
Izvucite me odavde! Izvucite me
odavde!
750
00:46:27,774 --> 00:46:30,014
- Šta radiš?
- Nisam ja.
751
00:46:30,094 --> 00:46:32,094
Šta ti, jebote, radiš?
752
00:47:13,054 --> 00:47:14,384
Kučko jedna!
753
00:47:17,214 --> 00:47:20,374
Ješćeš hranu na slamčicu do kraja života.
754
00:47:23,054 --> 00:47:25,574
Trebaće ti neko da ti briše dupe.
755
00:47:26,734 --> 00:47:27,894
O, da.
756
00:47:27,974 --> 00:47:30,174
Sviđa ti se to, kurvo? A?
757
00:48:01,854 --> 00:48:03,814
- Ne, ne, ne...
- Ulazi!
758
00:48:21,614 --> 00:48:23,134
Treba mi hitna pomoć.
759
00:48:24,774 --> 00:48:29,414
Ne! Ulazi, ulazi. Ulazi!
760
00:48:31,094 --> 00:48:33,254
Ne radi to. Ne radi to.
761
00:48:33,334 --> 00:48:35,534
Ne radi to!
762
00:48:35,694 --> 00:48:39,904
Ne radi to! Ne radi to!
763
00:48:43,814 --> 00:48:46,014
Ne radi to!
764
00:48:49,814 --> 00:48:51,384
Ne!
765
00:48:52,374 --> 00:48:54,854
Ne radi to!