TranslateSubtitles.org

Happy.Valley.S01E02_en.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,894 --> 00:00:06,494
Čuvaj se, ljubavi.

2
00:00:06,574 --> 00:00:09,174
- Biću u kontaktu.
- U redu, hvala puno, ćao.

3
00:00:20,454 --> 00:00:23,024
Bravo November 45. Operacija Grinslivs.

4
00:00:23,094 --> 00:00:26,414
Primećen, kombi za sladoled ispred
Wilberforce kuće u Sowerby Bridge-u.

5
00:00:26,494 --> 00:00:28,334
Idem za njim, peške sam.

6
00:00:41,414 --> 00:00:44,774
Registracija Hotel Kilo 11
Romeo November X-ray.

7
00:00:44,894 --> 00:00:47,574
Idem za njim.
Skoro sam stigao, zaustaviću ga.

8
00:00:50,534 --> 00:00:52,414
5-0. Hajde.

9
00:00:52,654 --> 00:00:54,094
Tata, 5-0.

10
00:00:54,814 --> 00:00:56,854
45, ne jurite vozilo peške.

11
00:00:56,934 --> 00:00:58,294
Da, kako da ne.

12
00:01:00,414 --> 00:01:01,694
- Oh!
- Hej!

13
00:01:02,414 --> 00:01:03,494
Stani!

14
00:01:04,614 --> 00:01:05,614
Hej!

15
00:01:06,294 --> 00:01:07,294
Hej!

16
00:01:17,134 --> 00:01:20,134
Postaješ prestar za ovo, Catherine, ljubavi.

17
00:02:20,894 --> 00:02:22,304
Moraćemo to da izvadimo
iz posla.

18
00:02:22,374 --> 00:02:23,654
Moraćemo da pozajmimo malo
odavde,

19
00:02:23,734 --> 00:02:24,854
otuda i svuda,
tako ćemo to uraditi.

20
00:02:24,934 --> 00:02:25,974
Nikome ne smeš reći,

21
00:02:26,054 --> 00:02:27,934
namirišu, ako još neko sazna,

22
00:02:28,054 --> 00:02:30,454
reći će da će početi
da joj rade svašta.

23
00:02:30,534 --> 00:02:31,654
Neću. Neću.

24
00:02:31,734 --> 00:02:33,224
I sigurno me posmatraju,
znaju stvari.

25
00:02:33,374 --> 00:02:35,654
Ovi ljudi su često veoma,
veoma dobro organizovani.

26
00:02:35,734 --> 00:02:39,134
Mesecima! Prate me. Prate Ann!

27
00:02:39,254 --> 00:02:40,494
- Isuse!
- Možemo...

28
00:02:40,574 --> 00:02:42,974
Mogu da proverim koliko možeš
da izvučeš iz posla, ako je to...

29
00:02:43,054 --> 00:02:44,174
Imam možda 200 hiljada

30
00:02:44,254 --> 00:02:45,854
koje mogu odmah da dobijem,
ali čak i tada,

31
00:02:45,934 --> 00:02:47,974
da li će mi dozvoliti da podignem
toliku količinu novca u kešu,

32
00:02:48,054 --> 00:02:50,054
a da ne postavljaju glupa pitanja?

33
00:02:50,214 --> 00:02:51,814
Pa, to je tvoj novac.

34
00:02:51,894 --> 00:02:53,384
Da, ali pomisliće da perem novac,

35
00:02:53,454 --> 00:02:54,654
onda će reći policiji!

36
00:02:55,174 --> 00:02:57,174
- Stvarno?
- Pa, ja bih!

37
00:02:57,254 --> 00:03:00,614
Zašto bi neko podizao
toliku količinu novca u kešu,

38
00:03:01,334 --> 00:03:03,814
ako to nije sumnjivo?

39
00:03:04,174 --> 00:03:06,014
Sredićemo to, sredićemo to,
ja ću prikupiti.

40
00:03:06,094 --> 00:03:09,174
Pozvaću onog, kako se zove, iz banke.
Reći ću, samo ću reći,

41
00:03:09,334 --> 00:03:10,414
"Želim da podignem 200.000 u kešu."
- Da vidimo šta će reći.
- Naravno.

42
00:03:10,494 --> 00:03:11,614
-"Koliko brzo možete to da sredite?"
- Naravno.

43
00:03:11,694 --> 00:03:13,024
Da, vidi da li to može da se uradi bez

44
00:03:13,094 --> 00:03:15,294
-da se iko meša.
- Naravno.

45
00:03:15,374 --> 00:03:17,814
Plati novac, vrati je,
živu i zdravu,

46
00:03:17,894 --> 00:03:19,854
a onda saznaj ko su ti mali...

47
00:03:21,054 --> 00:03:22,574
I zadavi ih time!

48
00:03:23,254 --> 00:03:24,494
Apsolutno.

49
00:03:25,654 --> 00:03:26,734
Apsolutno.

50
00:03:26,814 --> 00:03:29,294
Justine, nađi mi Adama Stapletona
na telefonu.

51
00:03:29,374 --> 00:03:31,024
I recite mu da kaže je hitno, molim.

52
00:03:33,094 --> 00:03:35,134
Ispred kineskog u Rawson Lane?

53
00:03:35,374 --> 00:03:36,574
Da.

54
00:03:37,494 --> 00:03:39,934
- Kako si znao da je to on?
- Zato što nisam slep?

55
00:03:40,054 --> 00:03:41,704
O, daj...

56
00:03:41,974 --> 00:03:43,574
Bio je u zatvoru ko zna koliko dugo.

57
00:03:43,654 --> 00:03:44,814
Bio je to on.

58
00:03:45,014 --> 00:03:47,534
Dobro, u redu. Dobro, dobro.

59
00:03:48,614 --> 00:03:50,774
- Čak i da je bio...
- Da?

60
00:03:51,414 --> 00:03:52,904
Čak i da je bio?

61
00:03:55,374 --> 00:03:57,174
Kada ti je pauza za večeru?

62
00:03:57,574 --> 00:04:00,814
Gurala si dokle si mogla nakon
Bekine smrti.

63
00:04:00,894 --> 00:04:03,174
Uradila si sve što si mogla,
Catherine.

64
00:04:03,294 --> 00:04:04,784
Svi znaju šta je on.

65
00:04:05,134 --> 00:04:09,414
Činjenica da CPS nije mogao da
nastavi s tim je loša, užasna,

66
00:04:09,574 --> 00:04:12,054
svi to znaju, ali...

67
00:04:12,894 --> 00:04:13,974
Šta?

68
00:04:15,134 --> 00:04:18,734
Brinem se za tebe. Uzrujavaš se

69
00:04:18,854 --> 00:04:21,254
i opet si opsednuta time.

70
00:04:21,494 --> 00:04:24,014
Ta podljudska gomila truleži

71
00:04:24,094 --> 00:04:26,664
treba da bude u Registru
seksualnih prestupnika, a nije.

72
00:04:26,734 --> 00:04:29,464
Mislim da je to nešto vredno toga
da budeš opsednuta i uznemirena. Zar ne?

73
00:04:29,534 --> 00:04:31,934
Nikada nećeš moći da
pristupiš ovome objektivno.

74
00:04:32,214 --> 00:04:33,704
Opet ćeš se razboleti.

75
00:04:33,774 --> 00:04:36,664
On je na mojoj teritoriji.
Misliš da ću to ignorisati?

76
00:04:36,894 --> 00:04:39,414
Pre ili kasnije, osim ako mu neko
ne sredi karton, u velikom stilu,

77
00:04:39,614 --> 00:04:40,614
povrediće nekog drugog.

78
00:04:40,694 --> 00:04:42,214
Da li ćeš to uraditi?
Srediti mu karton?

79
00:04:42,294 --> 00:04:44,414
-To je moj posao.
- Kako? Kako ćeš to uraditi?

80
00:04:45,334 --> 00:04:46,494
Što manje znaš, Clare.

81
00:04:46,574 --> 00:04:50,094
Vidiš, to, reći tako nešto me

82
00:04:50,174 --> 00:04:52,824
još više brine da ti nećeš...

83
00:04:56,414 --> 00:04:59,614
- Šta?
- Nećeš se nositi s tim racionalno.

84
00:04:59,694 --> 00:05:03,614
Racionalno? Nemam nameru
da se nosim s tim racionalno.

85
00:05:03,694 --> 00:05:06,174
Zapanjena sam što misliš
da bi neko to očekivao od mene.

86
00:05:06,974 --> 00:05:08,134
Izluđuješ me.

87
00:05:08,214 --> 00:05:10,894
Moja namera je da se
nosim s tim efikasno.

88
00:05:12,694 --> 00:05:14,854
U redu, dobro,
čula si šta govorim.

89
00:05:15,214 --> 00:05:17,454
Brinem se za tebe, u redu?

90
00:05:17,534 --> 00:05:20,614
Brineš se da ću ostati na putu.

91
00:05:21,294 --> 00:05:22,814
Ja se brinem za tebe.

92
00:05:24,134 --> 00:05:25,894
Ti si jedina sestra koju imam.

93
00:05:34,214 --> 00:05:35,414
Catherine!

94
00:05:35,494 --> 00:05:36,614
Joyce!

95
00:05:36,974 --> 00:05:39,944
Gđa. Godley, Turnpike Street, Elland,

96
00:05:40,014 --> 00:05:41,424
upravo je pozvala dežurnu liniju
da kaže,

97
00:05:41,614 --> 00:05:44,214
"Oni momci u kombiju sa sladoledom,
opet su na delu."

98
00:05:44,414 --> 00:05:45,694
- Odmah?
- Odmah.

99
00:05:45,894 --> 00:05:48,814
Posao, momci i devojke! Treba mi svako.

100
00:05:48,894 --> 00:05:51,704
Dolazi prodavac sladoleda!
Idemo, idemo, idemo da ga uhvatimo.

101
00:05:52,014 --> 00:05:54,584
I pobrini se da si propisno
opremljena ovaj put, gospođo.

102
00:05:55,014 --> 00:05:57,494
- Bravo November 45 za kontrolu.
- ŽENA: Samo napred, 45.

103
00:05:57,574 --> 00:05:58,934
Imamo li mobilnu jedinicu, sa
duplom posadom?

104
00:05:59,014 --> 00:06:01,334
Trebaju mi kao rezerva na
Turnpike ulici u Ellandu.

105
00:06:01,414 --> 00:06:03,774
Tihi pristup, sastanak na
Cemetery putu.

106
00:06:10,934 --> 00:06:12,774
Izvolite, uživajte!

107
00:06:15,014 --> 00:06:17,534
- Mogu li dobiti dva kao on?
- Izvolite.

108
00:06:23,294 --> 00:06:24,574
-5-0.
- Šta?

109
00:06:34,054 --> 00:06:35,054
Ej!

110
00:06:36,934 --> 00:06:37,974
Skloni se!

111
00:06:40,614 --> 00:06:41,974
Stoj gde si!

112
00:06:42,694 --> 00:06:44,264
- U redu.
- Držite ga.

113
00:06:44,334 --> 00:06:46,294
- Smiri se!
- Prestani da se mičeš.

114
00:06:46,734 --> 00:06:49,174
Prestani da se koprcaš, nećeš
nikuda.

115
00:06:49,454 --> 00:06:52,054
- Šta imaš u džepovima?
- Ništa. Ništa!

116
00:06:52,374 --> 00:06:54,134
- Kako se zoveš?
- Ništa!

117
00:06:54,254 --> 00:06:55,854
Dobro. Uhapsiću te, u redu?

118
00:06:56,454 --> 00:06:58,454
Pod sumnjom da prodaješ drogu,
razumeš?

119
00:06:58,934 --> 00:07:01,694
Ne moraš ništa da kažeš, ali
to može naškoditi tvojoj odbrani...

120
00:07:01,894 --> 00:07:03,134
Prestani da se koprcaš!

121
00:07:03,254 --> 00:07:07,094
Ako ne spomeneš tokom ispitivanja
nešto na šta se kasnije oslanjaš.

122
00:07:07,174 --> 00:07:09,334
Sve što kažeš može biti
iskorišćeno kao dokaz.

123
00:07:12,574 --> 00:07:15,694
To su prilično skupi sladoledi
koje prodaješ, Alfie.

124
00:07:21,774 --> 00:07:23,104
Kako ide?

125
00:07:23,974 --> 00:07:24,974
Dobro.

126
00:07:26,414 --> 00:07:27,654
Je li bila dobra?

127
00:07:29,614 --> 00:07:30,894
U kom smislu?

128
00:07:31,894 --> 00:07:34,254
Pa, je li ćutala, ponašala se.

129
00:07:34,534 --> 00:07:35,864
Da.

130
00:07:37,334 --> 00:07:39,134
Dobro, možeš da se skloniš
na nekoliko sati.

131
00:07:39,214 --> 00:07:41,534
<i>- Ja ću</i> se pobrinuti za sve.
- U redu.

132
00:07:49,894 --> 00:07:51,134
Jesi li je nahranio?

133
00:07:53,814 --> 00:07:54,934
Er, ne.

134
00:07:58,094 --> 00:07:59,854
Šta ako mora da piški?

135
00:08:00,974 --> 00:08:03,734
- Tu je kofa.
- Zar je nisi vezao za stolicu?

136
00:08:06,574 --> 00:08:07,734
O, da.

137
00:08:10,094 --> 00:08:11,504
Dakle...

138
00:08:18,694 --> 00:08:20,654
Reći ću ti šta.
Sići ću da proverim, hoću li?

139
00:08:21,294 --> 00:08:22,294
Ostavi je.

140
00:08:22,374 --> 00:08:23,414
- Huh?
- Ostavi je.

141
00:08:24,214 --> 00:08:25,454
Ostavi je!

142
00:08:27,414 --> 00:08:28,984
Dobro je.

143
00:08:30,694 --> 00:08:32,374
Kao što rekoh, možeš ići.

144
00:08:32,614 --> 00:08:34,024
Ovde sam dobro.

145
00:08:34,494 --> 00:08:36,494
Ashley ima stvari koje treba da
uradi.

146
00:08:36,654 --> 00:08:38,374
Ne trebaju mu dvojica ovde,
radimo u smenama.

147
00:08:38,454 --> 00:08:41,294
Misliš da si ti onaj koji će
gledati TV ceo dan?

148
00:09:32,494 --> 00:09:33,904
Nije li on tu?

149
00:09:33,974 --> 00:09:36,944
- Ne, skoknuo je kući.
- Zašto...

150
00:09:37,014 --> 00:09:39,534
Verovatno ćeš ga uhvatiti na
mobilnom, ako je važno.

151
00:09:39,614 --> 00:09:40,814
Da, naravno.

152
00:09:41,974 --> 00:09:43,174
Naravno.

153
00:09:53,374 --> 00:09:56,774
Nisam htela da ti kažem dok se
ne završi.

154
00:09:56,854 --> 00:10:00,534
Ali ne mogu da razmišljam trezveno,
ne znam šta da radim.

155
00:10:01,374 --> 00:10:04,414
- Moramo da pozovemo policiju.
- Oni nas posmatraju. Znali bi.

156
00:10:05,014 --> 00:10:06,934
- A onda Bog zna šta bi...
- Kako?

157
00:10:07,014 --> 00:10:10,654
Možda su čak i prisluškivali telefone.
Mi samo...

158
00:10:10,894 --> 00:10:13,654
Mi samo ne znamo, zar ne?
Ali oni su organizovani, Helen.

159
00:10:15,334 --> 00:10:18,694
Zar nismo poznavali nekoga u CID-u?

160
00:10:18,774 --> 00:10:20,134
Neil Mitchell.

161
00:10:20,214 --> 00:10:22,454
Neće im ovo proći, Helen.

162
00:10:24,294 --> 00:10:25,734
Molim te, pozovi ga.

163
00:10:25,814 --> 00:10:27,574
Ići ćemo u policiju posle,

164
00:10:27,654 --> 00:10:29,254
nakon što je vratimo.

165
00:10:31,334 --> 00:10:33,014
Neće im ovo proći.

166
00:11:56,494 --> 00:11:59,414
Nema potrebe da se plašiš.
U redu?

167
00:12:02,494 --> 00:12:03,694
Kučko.

168
00:12:05,974 --> 00:12:08,864
Ako sve prođe kako treba,
nećeš biti povređena.

169
00:12:09,614 --> 00:12:10,774
U redu?

170
00:12:23,534 --> 00:12:24,534
Jesu li oni...

171
00:13:01,374 --> 00:13:03,974
U redu, pa, da li želite da ga
držite iza pulta?

172
00:13:04,054 --> 00:13:07,614
Recite svima koji ovde rade
i ako on uđe,

173
00:13:08,134 --> 00:13:09,544
ako ga prepoznate,

174
00:13:09,614 --> 00:13:11,214
ako ga vidite da gleda vaš meni
tamo napolju,

175
00:13:11,494 --> 00:13:13,294
ako ga vidite da prolazi, bilo šta,

176
00:13:13,374 --> 00:13:16,694
možete li da nas pozovete?

177
00:13:17,414 --> 00:13:20,414
Ne izazivajte ga, ne prilazite mu,
ne govorite ništa.

178
00:13:20,614 --> 00:13:24,414
Samo se ponašajte normalno,
poslužite ga, šta god,

179
00:13:24,494 --> 00:13:25,934
a onda me pozovite.

180
00:13:35,974 --> 00:13:38,624
- Halo?
- Da li smemo da je jebemo?

181
00:13:40,974 --> 00:13:42,214
Ashley?

182
00:13:42,334 --> 00:13:44,054
Zašto bi me to pitao, Lewis?

183
00:13:44,134 --> 00:13:45,494
Gledaj, samo pitam.

184
00:13:45,694 --> 00:13:47,614
Ti si bolesni mali gad, zar ne?

185
00:13:47,894 --> 00:13:48,934
Ne, ne.

186
00:13:49,014 --> 00:13:50,854
Nisam ja. To je...

187
00:13:51,374 --> 00:13:52,374
Da li je on tamo?

188
00:13:52,494 --> 00:13:54,494
Čudak. Poslao sam ga.

189
00:13:55,334 --> 00:13:56,454
Da.

190
00:13:56,774 --> 00:13:59,454
Mislim da je imao, u podrumu.

191
00:14:00,454 --> 00:14:02,024
Zašto? Šta...

192
00:14:02,534 --> 00:14:04,024
Šta te navodi da tako misliš, Lewis?

193
00:14:04,094 --> 00:14:06,574
Pa, skinuo joj je gaćice, u svakom
slučaju.

194
00:14:07,054 --> 00:14:09,784
Pa sam samo...
Samo sam pitao, stvarno.

195
00:14:10,334 --> 00:14:13,174
To nije... To nije...

196
00:14:14,174 --> 00:14:16,934
To nije bio deo plana. Zar ne?

197
00:14:19,854 --> 00:14:21,294
Ashley?

198
00:14:21,454 --> 00:14:26,054
Pa, Lewis, ne želim da osećaš
da je to obavezno.

199
00:14:27,294 --> 00:14:28,864
Hoćeš da kažeš da si mu rekao
da to uradi?

200
00:14:29,174 --> 00:14:30,824
Ne. Ne, nisam.

201
00:14:31,734 --> 00:14:34,174
Meni zvuči kao da je samo koristio
inicijativu.

202
00:14:34,534 --> 00:14:36,734
Dobro, pa, ja nisam...

203
00:14:37,574 --> 00:14:39,374
Ne želim da... To je...

204
00:14:41,614 --> 00:14:43,024
Ja to ne radim.

205
00:14:43,534 --> 00:14:45,054
Ne tražim to od tebe, Lewis.

206
00:14:45,134 --> 00:14:47,454
Dobro. Jer ako ovo krene naopako,

207
00:14:47,534 --> 00:14:50,134
nisam ja taj nastrani perverznjak
koji će biti optužen za silovanje.

208
00:15:06,294 --> 00:15:07,944
Baka se potukla.

209
00:15:08,934 --> 00:15:10,654
- O, Bože.
- Je li strašno?

210
00:15:11,974 --> 00:15:14,494
Jurila je nekog dripca,
a on ju je šutnuo u lice.

211
00:15:14,574 --> 00:15:16,144
- Je li pobegao?
- Ma, jok!

212
00:15:16,574 --> 00:15:18,094
Šta je radio?

213
00:15:18,174 --> 00:15:19,584
Prodavao sladolede.

214
00:15:19,774 --> 00:15:21,694
Oh. U redu.

215
00:15:21,774 --> 00:15:23,974
Hoćeš li se presvući?

216
00:15:24,054 --> 00:15:25,294
Da.

217
00:15:25,614 --> 00:15:26,894
Jesi li dobro?

218
00:15:26,974 --> 00:15:28,934
Da, par Nurofena i biću kao nova.

219
00:15:29,014 --> 00:15:31,854
- Zar nisi uzela nešto pre?
- Nisam imala vremena.

220
00:15:36,294 --> 00:15:39,734
Daniel je zvao.
Pozvao nas je na čaj sutra.

221
00:15:41,654 --> 00:15:43,534
- Sve nas?
- Pa...

222
00:15:43,734 --> 00:15:45,614
Rekla sam da ću videti da li Ryan
može da ide kod nekog od prijatelja,

223
00:15:45,694 --> 00:15:48,534
a on nije rekao:
"Ne, u redu je, povedi ga sa sobom." Tako da...

224
00:15:48,614 --> 00:15:51,294
Ja...
Da, pretpostavljam da smo to samo ti i ja.

225
00:15:54,494 --> 00:15:55,614
Tako...

226
00:15:58,854 --> 00:16:00,134
Zvao je tebe, svoju tetku.

227
00:16:01,334 --> 00:16:02,494
Nije zvao mene, svoju majku.

228
00:16:02,574 --> 00:16:04,974
- Pa, zvao je na fiksni.
- Kad zna da sam na poslu.

229
00:16:05,094 --> 00:16:07,174
Radiš u smenama, Catherine.
Mogla si biti ovde.

230
00:16:07,934 --> 00:16:09,344
Zašto čaj sutra?

231
00:16:10,294 --> 00:16:13,614
Ne znam.
Možda on i Lucy imaju neke vesti.

232
00:16:14,054 --> 00:16:15,704
Pozvao je i Richarda i Ros.

233
00:16:17,494 --> 00:16:18,494
Oh.

234
00:16:19,134 --> 00:16:20,414
Kakve vesti?

235
00:16:21,174 --> 00:16:23,694
- Je li Lucy trudna?
- Znaš koliko i ja.

236
00:16:24,254 --> 00:16:26,614
Pa, to bi bilo...
Hoćeš reći da nisi pitala?

237
00:16:26,694 --> 00:16:28,264
Ne. Nisam policajac.

238
00:16:28,654 --> 00:16:30,894
Rekao bi mi preko telefona,
da je želeo da znam.

239
00:16:31,574 --> 00:16:33,374
Verovatno žele da objave
nešto.

240
00:16:34,534 --> 00:16:37,294
- Misliš da je to u pitanju?
- Ne znam!

241
00:16:41,254 --> 00:16:42,294
Imaš li cigareta?

242
00:16:45,014 --> 00:16:46,614
Nisam mogao da verujem koliko droge
su nosili.

243
00:16:46,694 --> 00:16:50,374
I po malo od svega. Koks, heroin,
MCAT, kanabis, kristal, Ekstazi.

244
00:16:50,454 --> 00:16:52,614
Imao je preko 3.000 funti u džepovima.

245
00:16:52,694 --> 00:16:54,574
Nije ni čudo što nije hteo da bude
uhapšen.

246
00:16:55,654 --> 00:16:58,174
Znaš šta me stvarno

247
00:16:59,534 --> 00:17:00,694
nervira?

248
00:17:01,894 --> 00:17:03,814
Pozvao sam unapred,
prijavio sam to odeljenju za narkotike.

249
00:17:03,894 --> 00:17:05,934
Rekao sam: "Želite li prvo da
razgovarate sa ovim momcima?" Da, želeli su.

250
00:17:06,014 --> 00:17:08,134
Rekao sam da želim Twiggy i Shafiq
da prisustvuju intervjuima.

251
00:17:08,214 --> 00:17:10,454
kada su ih doveli u Halifax.
U redu, nema problema.

252
00:17:10,694 --> 00:17:13,094
Naravno, sve je,
"Bez komentara, bez komentara."

253
00:17:13,494 --> 00:17:16,654
To je to za nas na našem nivou.
Nikad se ne približavamo.

254
00:17:16,734 --> 00:17:18,814
Nikad se ne penjemo više
na lancu ishrane.

255
00:17:18,894 --> 00:17:22,134
Bilo kakve obaveštajne podatke
koje imaju, narkomanija,

256
00:17:22,334 --> 00:17:25,224
o tome odakle sve ovo dolazi.
Kako stiže ovde, nikad ne saznam.

257
00:17:25,294 --> 00:17:27,864
Ja samo čistim nered na dnu.

258
00:17:27,934 --> 00:17:30,374
I trebalo bi da znamo. Trebalo bi.

259
00:17:30,454 --> 00:17:32,894
Ako znaju nešto o ljudima na
mom terenu,

260
00:17:32,974 --> 00:17:34,934
ljudima koji donose stvari u ovu
dolinu,

261
00:17:35,014 --> 00:17:36,344
trebalo bi da znam za to.

262
00:17:38,494 --> 00:17:41,534
Barem ti je to skrenulo misli
sa tog drugog posla.

263
00:17:47,774 --> 00:17:49,934
Odštampao sam fotografiju malog

264
00:17:50,374 --> 00:17:53,294
kretena sa kutije i otišao u kineski.

265
00:17:55,014 --> 00:17:56,504
Reci to ponovo sporije.

266
00:17:57,294 --> 00:18:00,414
Mickey Yip vodi to. Sećaš li se
Mickeya Yipa?

267
00:18:01,094 --> 00:18:03,134
Bio je u godini između nas u školi.

268
00:18:10,454 --> 00:18:12,294
Pa, znaš moje mišljenje.

269
00:18:14,854 --> 00:18:16,534
- Šta?
- Zaboravio sam.

270
00:18:29,774 --> 00:18:30,814
Halo?

271
00:18:30,894 --> 00:18:33,134
- Halo, ja sam.
- Znam.

272
00:18:33,254 --> 00:18:35,334
Da li poznaješ Kevina Weatherilla?

273
00:18:35,414 --> 00:18:38,654
Živi tri kuće od tebe i Ros,
vozi BMW.

274
00:18:38,734 --> 00:18:39,974
Kevin? Da.

275
00:18:40,134 --> 00:18:41,894
Kakav je on?

276
00:18:42,014 --> 00:18:46,064
Oh, veoma fin. Običan. Tih. Dve
ćerke.

277
00:18:46,894 --> 00:18:50,894
Ona je u ranoj fazi multiple
skleroze, Jenny, njegova žena.

278
00:18:51,054 --> 00:18:53,704
Hoda sa štapom, ponekad u
invalidskim kolicima.

279
00:18:54,214 --> 00:18:56,054
Ali, da, ne...

280
00:18:56,534 --> 00:18:59,574
On je računovođa. Radi za Nevison
Gallaghera.

281
00:19:00,654 --> 00:19:02,494
- U redu.
- Zašto?

282
00:19:03,254 --> 00:19:05,694
Postoje li neki problemi za koje
znaš?

283
00:19:06,654 --> 00:19:08,414
Ne, koliko ja znam. Zašto?

284
00:19:08,534 --> 00:19:10,454
- Nema razloga.
- Da li je to...

285
00:19:10,814 --> 00:19:12,414
Oh, da, hvala.

286
00:19:14,894 --> 00:19:16,254
Da li je Lucy trudna?

287
00:19:16,574 --> 00:19:18,614
Pitao sam se to.

288
00:19:27,174 --> 00:19:28,294
Zdravo.

289
00:19:28,454 --> 00:19:29,574
- Zdravo.

290
00:19:31,894 --> 00:19:33,574
Da li si imao lep dan?

291
00:19:34,254 --> 00:19:35,294
Da.

292
00:19:36,334 --> 00:19:38,534
Da li si video to?

293
00:19:46,534 --> 00:19:47,864
Najčudnija stvar.

294
00:19:48,614 --> 00:19:49,894
Šta?

295
00:19:50,134 --> 00:19:53,494
To je... Ne smeš da spomeneš to,
nikome.

296
00:19:54,414 --> 00:19:55,614
U redu-

297
00:19:56,894 --> 00:20:00,414
Nevison je kao nikad ga nisam
video, svuda je. I...

298
00:20:01,734 --> 00:20:02,814
Bože.

299
00:20:03,294 --> 00:20:04,454
Šta?

300
00:20:05,334 --> 00:20:06,664
Neko je uzeo Ann.

301
00:20:08,094 --> 00:20:09,424
Otmica?

302
00:20:09,494 --> 00:20:11,694
Kidnapovanje. Otmica.

303
00:20:12,294 --> 00:20:15,264
Zvali su ga, na njen telefon,
jutros, sredinom jutra,

304
00:20:15,334 --> 00:20:17,454
rekli su da žele
milion funti u gotovini.

305
00:20:17,534 --> 00:20:18,944
Da li je bio u policiji?

306
00:20:19,014 --> 00:20:21,984
Ne! Bože, ne! Ti ljudi...

307
00:20:23,894 --> 00:20:26,254
Stvar je, stvar koju nisam znao...

308
00:20:27,854 --> 00:20:29,014
Helen je bolesna.

309
00:20:29,694 --> 00:20:32,014
Zaista bolesna. Mislim, rak jetre.

310
00:20:33,534 --> 00:20:35,254
Umire, ona...

311
00:20:37,854 --> 00:20:39,014
O, Bože moj!

312
00:20:41,054 --> 00:20:42,294
Kada je...?

313
00:20:46,774 --> 00:20:48,654
- Trebalo bi da ode u policiju!
- Ne. To je...

314
00:20:48,734 --> 00:20:50,894
Trebalo bi, jer oni će znati
kako da se nose sa tim.

315
00:20:50,974 --> 00:20:53,544
Pa, to je lako reći!
Ali možeš li da zamisliš?

316
00:20:53,614 --> 00:20:54,894
Da je to jedno od ovo dvoje?

317
00:20:55,534 --> 00:20:57,574
Ovi ljudi se ne zezaju, Dženi!

318
00:20:58,294 --> 00:21:00,774
Ako pređe granicu,
prete da će

319
00:21:01,574 --> 00:21:03,414
joj raditi stvari i...

320
00:21:04,294 --> 00:21:05,734
Isuse.

321
00:21:07,414 --> 00:21:09,014
To je...

322
00:21:09,094 --> 00:21:10,694
Pa, to je...

323
00:21:17,774 --> 00:21:19,054
Oh, erm...

324
00:21:19,134 --> 00:21:21,974
Ešli je zvao, znaš, sa farme.

325
00:21:22,334 --> 00:21:23,374
Ešli?

326
00:21:23,494 --> 00:21:27,134
Da, samo nešto u vezi
sa iznajmljivanjem lokacije.

327
00:21:27,214 --> 00:21:30,184
Rekao je da ga pozoveš
kada se vratiš.

328
00:21:38,894 --> 00:21:39,894
Halo?

329
00:21:39,974 --> 00:21:41,934
Da li si se predomislio
u vezi sa tim da te zovem?

330
00:21:42,014 --> 00:21:43,294
Kako je Nev?

331
00:21:43,374 --> 00:21:44,614
Kako bi očekivao da bude?

332
00:21:44,734 --> 00:21:45,854
Hej, smiri se, druže.

333
00:21:46,054 --> 00:21:47,544
Tvoja je zabava.

334
00:21:48,494 --> 00:21:50,214
Da li on skuplja taj novac,
onda, ili šta?

335
00:21:50,294 --> 00:21:52,814
Šta je ovo sranje o milionu?

336
00:21:52,894 --> 00:21:55,734
Konkretno sam rekao da ne tražite
više od 500.000.

337
00:21:55,894 --> 00:21:59,094
Bio si to ti, insistirajući
da moraš da imaš sto hiljada.

338
00:21:59,334 --> 00:22:01,934
Rekao sam ti, imam troškove.
Imam izdatke.

339
00:22:02,214 --> 00:22:04,614
Reci da ćeš prihvatiti manje
sledeći put kada ga pozoveš.

340
00:22:05,534 --> 00:22:07,214
- Naravno.
- Ozbiljan sam.

341
00:22:07,414 --> 00:22:08,454
U redu-

342
00:22:08,534 --> 00:22:09,654
Ozbiljan sam.

343
00:22:10,454 --> 00:22:11,494
Ti si šef.

344
00:22:13,454 --> 00:22:14,534
Pa, šta si hteo?

345
00:22:15,334 --> 00:22:17,574
Hteo sam da znam da li se snalazi

346
00:22:17,734 --> 00:22:20,214
i da nije bio
nigde blizu policije.

347
00:22:20,334 --> 00:22:24,014
Ne, neće, želi je nazad
celu i zdravu.

348
00:22:24,334 --> 00:22:25,454
Dobro.

349
00:22:26,334 --> 00:22:28,534
Pa, mora da se potrudi
i nastavi sa tim, onda.

350
00:22:29,334 --> 00:22:30,904
Nećeš je povrediti.

351
00:22:30,974 --> 00:22:33,974
Nisam, ne.
Ali ne mogu da garantujem za moje momke.

352
00:22:34,054 --> 00:22:36,134
Zatvoreni sa njom ceo dan, ha?

353
00:22:36,294 --> 00:22:38,864
Dobijaju male ideje u svojim
malim glavama.

354
00:22:39,014 --> 00:22:40,374
O čemu pričaš?

355
00:22:40,494 --> 00:22:42,214
Tomi je tek izašao iz zatvora.

356
00:22:42,854 --> 00:22:45,334
Jadnik nije imao seks osam godina.

357
00:22:45,534 --> 00:22:46,814
Upotrebi maštu.

358
00:22:46,894 --> 00:22:48,464
Reći ćeš im da je ne diraju!

359
00:22:48,534 --> 00:22:50,774
Dobićeš novac, samo mu reci
da ćeš uzeti manje!

360
00:22:51,094 --> 00:22:52,134
U redu.

361
00:22:52,214 --> 00:22:53,624
Ozbiljan sam!

362
00:22:53,694 --> 00:22:55,344
Da, rekao si.

363
00:23:27,054 --> 00:23:29,054
Uradio sam ovu glupu stvar.

364
00:23:37,094 --> 00:23:38,094
Tomi!

365
00:23:38,174 --> 00:23:39,454
Sine.

366
00:23:41,654 --> 00:23:43,814
Želim da uradiš nešto za mene.

367
00:23:47,934 --> 00:23:49,424
Moraš da ideš u policiju.

368
00:23:49,494 --> 00:23:51,854
Znam. Osim...

369
00:23:52,734 --> 00:23:54,014
Ne mogu.

370
00:23:55,334 --> 00:23:56,334
Da li znaš gde je drže?

371
00:23:56,414 --> 00:23:58,374
Ne! Ne. Ne znam ništa. Ja...

372
00:23:59,134 --> 00:24:00,174
Oni...

373
00:24:00,974 --> 00:24:03,654
Mislim da mi neće ni dati novac
na kraju.

374
00:24:04,574 --> 00:24:08,134
Mislim da sam samo prevaren,
iskorišćen i vozan,

375
00:24:08,214 --> 00:24:09,934
i ne znam ni zašto sam to uradio!

376
00:24:10,014 --> 00:24:11,214
Samo...

377
00:24:11,374 --> 00:24:13,454
Bio sam tako ljut na Nevisona.

378
00:24:13,534 --> 00:24:15,614
Onda se okrene i kaže mi da
Helen ima rak

379
00:24:15,694 --> 00:24:17,774
i nudi mi više novca! Bože.

380
00:24:20,774 --> 00:24:21,974
Misliš li da će je povrediti?

381
00:24:22,054 --> 00:24:23,214
Ne.

382
00:24:25,054 --> 00:24:26,174
Ne.

383
00:24:26,294 --> 00:24:29,294
On to radi zbog novca.
Ne radi to da bi je povredio.

384
00:24:32,774 --> 00:24:33,974
Dakle...

385
00:24:34,934 --> 00:24:36,424
Dakle mi

386
00:24:37,654 --> 00:24:39,934
znamo da je ona bezbedna...

387
00:24:40,894 --> 00:24:42,094
lsh.

388
00:24:42,174 --> 00:24:45,774
Mislim, čak i ako ona ne zna,
i čak i ako njeni roditelji ne znaju,

389
00:24:45,854 --> 00:24:49,214
znamo da Ešli ne bi uradio ništa...

390
00:24:49,334 --> 00:24:51,814
Da. Da.
Da, znamo to. Da.

391
00:24:51,934 --> 00:24:53,694
Dakle, da li postoji nešto...

392
00:24:54,774 --> 00:24:57,774
Ovo... Da li je sve ovo bilo
verbalno? Između tebe i Ešlija.

393
00:24:57,854 --> 00:24:58,854
Nema mejlova, nema...

394
00:24:58,934 --> 00:25:01,824
Zvao sam ga jutros i sada.

395
00:25:01,894 --> 00:25:03,384
Telefonski pozivi se mogu pratiti.

396
00:25:03,494 --> 00:25:05,494
Ali ne i sadržaj, ne ono što kažeš.

397
00:25:05,654 --> 00:25:07,534
Ne. Ne.

398
00:25:07,614 --> 00:25:09,734
Ne znam, mislim da ne.

399
00:25:10,854 --> 00:25:12,264
Dakle...

400
00:25:12,934 --> 00:25:16,014
Možeš samo da porekneš sve.

401
00:25:17,454 --> 00:25:19,494
Poricete da si mu ubacio tu ideju u glavu.

402
00:25:20,174 --> 00:25:22,824
Kažete da se nijedan od tih razgovora
nikada nije dogodio.

403
00:25:22,974 --> 00:25:24,654
Da je sve to bila njegova ideja.

404
00:25:26,854 --> 00:25:28,694
Mislim, ako to postane neophodno.

405
00:25:29,294 --> 00:25:31,574
Ako budu uhvaćeni, što će i biti.

406
00:25:31,814 --> 00:25:33,894
Zbog čega ne smeš da se približiš
tom novcu.

407
00:25:34,374 --> 00:25:36,134
Čak i ako izgleda kao da su se
izvukli sa tim.

408
00:25:36,254 --> 00:25:37,664
Jer neće.

409
00:25:38,134 --> 00:25:39,624
Na kraju,

410
00:25:40,254 --> 00:25:41,934
ljudi poput tih nikada ne uspevaju.

411
00:25:54,654 --> 00:25:56,224
Možeš da ideš sada.

412
00:26:33,534 --> 00:26:34,574
Šta?

413
00:26:34,654 --> 00:26:36,224
Ne možemo je ostaviti u tom podrumu
celu noć.

414
00:26:36,694 --> 00:26:38,614
- Smrznuće se.
- Biće ona dobro.

415
00:26:40,934 --> 00:26:42,614
Vratio sam joj njene gaćice.

416
00:26:43,414 --> 00:26:45,854
Mislim da bi bilo najbolje da tako
nastavimo od sada.

417
00:26:47,654 --> 00:26:49,144
Jesi li čuo?

418
00:26:52,494 --> 00:26:54,064
Možeš ići kući sada.

419
00:26:54,174 --> 00:26:55,414
Ja ću je staviti u tu spavaću sobu.

420
00:26:55,534 --> 00:26:57,774
- Može da spava u toj vreći za spavanje.
- Ostavi je.

421
00:26:57,854 --> 00:27:00,014
Ne primam naređenja od nekog
kao što si ti.

422
00:27:04,414 --> 00:27:06,894
Ešli želi da je fotografišem.

423
00:27:08,374 --> 00:27:09,784
U podrumu.

424
00:27:10,014 --> 00:27:12,134
Da ne izgleda kao da joj je provod
baš zabavan.

425
00:27:12,214 --> 00:27:13,544
U redu? Mogu to da uradim.

426
00:27:13,654 --> 00:27:15,734
Da, ali on me je zamolio. Dakle...

427
00:27:15,814 --> 00:27:17,614
Dobro. Pa, uradi to onda.

428
00:27:17,814 --> 00:27:20,464
Onda je stavljam u tu spavaću sobu
i dajem joj tu vreću za spavanje.

429
00:27:20,614 --> 00:27:22,614
- Uradiću to kad budem spreman.
- Nećeš je povrediti.

430
00:27:23,334 --> 00:27:24,494
То никада није био план.

431
00:27:24,574 --> 00:27:25,984
Znaš šta, Luis?

432
00:27:26,054 --> 00:27:27,974
Ne mislim da si ti za ovo.

433
00:27:29,094 --> 00:27:31,574
Prvo brbljaš, pred njom.

434
00:27:31,654 --> 00:27:33,494
"Ešli je na farmi."

435
00:27:34,774 --> 00:27:36,454
A sada hoćeš da je staviš gore,

436
00:27:37,014 --> 00:27:39,664
gde je ljudi lakše mogu videti.

437
00:27:42,294 --> 00:27:43,494
Šta nije u redu sa tobom?

438
00:27:43,574 --> 00:27:46,814
Šta nije u redu sa mnom?
Ti si taj koji...

439
00:27:49,174 --> 00:27:51,744
Zašto jednostavno ne nađeš devojku,
kao normalni ljudi?

440
00:27:53,134 --> 00:27:55,094
Šta je bilo, Luis?

441
00:27:56,014 --> 00:27:57,854
- Da li si ljubomoran?
- Ljubomoran?

442
00:27:58,094 --> 00:28:00,134
Ti si samo... Ti nisi ni...

443
00:28:01,294 --> 00:28:02,974
I misliš da nemam pojma?

444
00:28:03,974 --> 00:28:06,704
Da li misliš da će ti dozvoliti da se
izvučeš sa

445
00:28:06,814 --> 00:28:09,214
šta god da misliš da si joj radio,
kad se izvuče iz ovoga?

446
00:28:09,334 --> 00:28:11,174
Da li misliš da će njen otac?

447
00:28:11,254 --> 00:28:12,534
Možda se neće izvući iz ovoga.

448
00:28:13,854 --> 00:28:15,344
Šta sad to dovraga govoriš?

449
00:28:15,414 --> 00:28:18,304
Mislim da bi najsigurnije bilo da se...
kada se novac preda,

450
00:28:18,414 --> 00:28:20,494

451
00:28:24,854 --> 00:28:26,614
To nije... To nikad nije bilo...

452
00:28:26,694 --> 00:28:28,374
-Tvoja je krivica. Brbljanje.
- Nije to nikad čula!

453
00:28:28,494 --> 00:28:29,934
- Možda i jeste. Ne znaš.
- Nije.

454
00:28:30,014 --> 00:28:32,584
Pa, uzmi sliku, uzmi glupu
sliku i idi.

455
00:28:32,654 --> 00:28:34,334
- Ja ću je paziti.
- Ne, stavićeš je u spavaću sobu.

456
00:28:34,414 --> 00:28:36,854
Ne ostavljam je samu s tobom,
ti čudak!

457
00:28:37,414 --> 00:28:39,374
Neću je staviti u spavaću sobu.

458
00:28:39,694 --> 00:28:42,424
Možda ću joj dati vreću za spavanje,
ali neću je staviti u spavaću sobu.

459
00:28:42,494 --> 00:28:44,334
Ashley te želi.

460
00:28:45,014 --> 00:28:47,214
Ne ostavljam te samu s njom.

461
00:28:48,454 --> 00:28:50,614
Nije me briga šta Ashley želi.

462
00:29:03,614 --> 00:29:04,734
Dobro.

463
00:29:27,974 --> 00:29:30,494
Treba nam slika sada, za tvog tatu.

464
00:29:30,654 --> 00:29:32,064
Poslaćemo je tvom tati da vidi

465
00:29:32,134 --> 00:29:34,974
koliko se zabavljaš s nama.

466
00:29:37,014 --> 00:29:38,934
Zato, osmeh!

467
00:29:43,254 --> 00:29:45,254
Još jedna za sreću. Da?

468
00:29:45,934 --> 00:29:47,734
Još jedna s mojom rukom u tvojoj
pici.

469
00:29:47,814 --> 00:29:48,974
Ostavi je na miru!

470
00:30:07,854 --> 00:30:10,694
Imaš li još nešto da kažeš,
maleni usranih gaća?

471
00:31:26,614 --> 00:31:27,894
Marcus.

472
00:31:28,254 --> 00:31:29,494
Catherine.

473
00:31:29,974 --> 00:31:31,734
Oh. Bila u ratu?

474
00:31:31,814 --> 00:31:33,774
- Šta se desilo?
- Zabio se direktno u nju otpozadi.

475
00:31:33,854 --> 00:31:35,134
Nisam mogao da se zaustavim na vreme.

476
00:31:35,214 --> 00:31:38,024
Verovatno je naglo zakočila,
svi su se nabili iza.

477
00:31:38,134 --> 00:31:39,704
Moj policajac me je pozvao da kaže

478
00:31:39,774 --> 00:31:41,134
da je tražila od tebe da uradiš
test na alkohol

479
00:31:41,294 --> 00:31:42,534
-i nisi bio baš voljan.

480
00:31:42,814 --> 00:31:44,534
Postoji li razlog za to?

481
00:31:44,694 --> 00:31:46,734
Ah, hajde. Osam i petnaest je ujutru,

482
00:31:46,894 --> 00:31:49,254
neću stajati ovde i izgledati
kao da sam doručkovao votku.

483
00:31:49,334 --> 00:31:50,494
Ljudi znaju ko sam ja.

484
00:31:50,574 --> 00:31:51,854
Nije to radila da bi te
predstavila u lošem svetlu,

485
00:31:51,934 --> 00:31:53,854
to je rutina kad se dogodi sudar.

486
00:31:54,614 --> 00:31:57,054
Pitala bi te čak i da nije
osetila alkohol u tvom dahu.

487
00:31:57,574 --> 00:31:59,894
Ok, slušaj. Imao sam burnu noć.

488
00:32:00,054 --> 00:32:01,384
Sinoć.

489
00:32:02,494 --> 00:32:03,694
Ja, ovaj...

490
00:32:05,014 --> 00:32:06,134
Nisam bio kod kuće.

491
00:32:06,494 --> 00:32:08,454
Tako da nisam imao vremena da se
istuŠiram, presvučem.

492
00:32:08,534 --> 00:32:11,184
Pa, priznajem da se može osetiti
u mom dahu, ali sigurno nisam pijan.

493
00:32:11,374 --> 00:32:13,294
Dakle, mislio si da će joj
nazivanje glupom malom jebenom

494
00:32:13,494 --> 00:32:14,824
nešto-što-počinje-sa-P pomoći?

495
00:32:14,894 --> 00:32:17,294
- Pretila je da će me uhapsiti.
- Radila je svoj posao.

496
00:32:17,974 --> 00:32:19,854
Svaki dan rizikuje vrat,

497
00:32:19,934 --> 00:32:22,054
svi moji policajci to rade,
imaju posla sa ološem i kretenima.

498
00:32:22,174 --> 00:32:24,414
Ono što nikome od njih ne treba
je zlostavljanje od nekoga iz veća

499
00:32:24,534 --> 00:32:26,054
ko bi iznad svih ljudi trebao da zna
bolje.

500
00:32:26,134 --> 00:32:28,494
Da, da. Znam i žao mi je.

501
00:32:28,614 --> 00:32:32,584
Očigledno, jeste...
Upravo se dogodilo, bio sam uznemiren,

502
00:32:32,654 --> 00:32:34,254
bio sam potresen.

503
00:32:34,494 --> 00:32:36,214
Želeo bih da dunete u cev.

504
00:32:36,334 --> 00:32:38,414
Ako opet odbijete, uhapsiću vas.

505
00:32:38,534 --> 00:32:40,214
U redu. Gledajte.

506
00:32:40,614 --> 00:32:42,134
Više sam nego srećan da joj se izvinim.

507
00:32:42,214 --> 00:32:43,574
- Stvarno jesam.
- Dobro.

508
00:32:43,774 --> 00:32:45,574
Pa, to možete da uradite
čim ovo obavite.

509
00:32:45,934 --> 00:32:46,934
Catherine, hajde.

510
00:32:47,014 --> 00:32:49,334
Znate da imam najveće poštovanje
za vas i vaš tim.

511
00:32:49,454 --> 00:32:51,774
Začuđen sam što pravite toliku frku.

512
00:32:51,854 --> 00:32:52,974
Možete li da dunete u cev, molim vas?

513
00:32:53,054 --> 00:32:55,734
Nisam ja izazvao saobraćajnu nesreću!
Žena je bila ispred.

514
00:32:55,814 --> 00:32:57,854
Već je testirana na alkohol.
Nije imala problema sa tim.

515
00:32:57,934 --> 00:32:59,894
A uzrok tek treba da se utvrdi.

516
00:33:02,134 --> 00:33:04,614
Neću ovde stajati i biti ponižen
i kompromitovan na ovaj način.

517
00:33:04,694 --> 00:33:07,894
U redu. Onda ću morati da vas zamolim
da mi date ključeve od vašeg vozila.

518
00:33:07,974 --> 00:33:09,734
- Razumećete da ne mogu da vas pustim

519
00:33:09,814 --> 00:33:12,464
da odvezete sa lica mesta,
ako odbijate da budete testirani.

520
00:33:12,854 --> 00:33:16,494
Moram reći,
nikada te nisam smatrao cepidlakom.

521
00:33:23,094 --> 00:33:24,774
Ključevi su u bravi.

522
00:33:25,854 --> 00:33:28,094
A ja odbijam samo iz principa.

523
00:33:28,254 --> 00:33:30,824
Želim da to razumete
i želim da se to zabeleži.

524
00:33:30,894 --> 00:33:32,134
Vi odbijate,
jer ste pili.

525
00:33:32,214 --> 00:33:33,494
I vi i ja to znamo.

526
00:33:33,854 --> 00:33:34,974
Moram reći, Catherine,

527
00:33:35,054 --> 00:33:37,814
veoma sam razočaran
ovim stavom koji zauzimate.

528
00:33:56,814 --> 00:33:58,654
Možete li mi objasniti
šta je ovo?

529
00:34:00,014 --> 00:34:01,054
Nemam pojma.

530
00:34:01,134 --> 00:34:03,254
Pa, meni to izgleda kao mali paket
belog praha.

531
00:34:03,334 --> 00:34:05,134
- Pa, nije moj.
- Pa, u vašem je vozilu.

532
00:34:06,894 --> 00:34:07,974
Isuse...

533
00:34:09,894 --> 00:34:12,574
Upravo ste to stavili tamo.
Upravo ste mi to podmetnuli.

534
00:34:13,374 --> 00:34:15,574
Hapsim vas
zbog sumnje na vožnju u pijanom stanju

535
00:34:15,694 --> 00:34:17,694
i posedovanja ilegalne supstance.

536
00:34:17,774 --> 00:34:19,934
Nije moje!
Nema to veze sa mnom!

537
00:34:20,014 --> 00:34:21,374
Ne morate ništa da kažete,
ali može...

538
00:34:21,454 --> 00:34:22,494
Možete li da se okrenete?

539
00:34:22,574 --> 00:34:24,014
- Ruke na krov vašeg vozila.
- Nemoj to da radiš.

540
00:34:24,094 --> 00:34:25,134
Ne morate ništa da kažete...

541
00:34:25,214 --> 00:34:27,894
Ovo će imati posledice,
i to ne za mene.

542
00:34:27,974 --> 00:34:30,734
Catherine, to je smešno!
To je ponižavajuće!

543
00:34:30,814 --> 00:34:32,534
Pravite veliku grešku.

544
00:34:32,814 --> 00:34:33,854
Imate li drugih supstanci kod sebe?

545
00:34:33,934 --> 00:34:35,534
Ne, nemojte biti smešni!

546
00:34:35,934 --> 00:34:38,014
Gledajte, to je podmetnuto.

547
00:34:38,174 --> 00:34:41,534
Podmetnuto je. U redu,
možda ne od vas, ali je podmetnuto.

548
00:34:41,614 --> 00:34:45,614
Žalićete zbog ovoga,
mnogo ćete žaliti i uskoro,

549
00:34:45,694 --> 00:34:47,614
i do kraja života,
razumete?

550
00:34:47,694 --> 00:34:49,734
Izgubit ćete posao zbog ovoga,
i gore.

551
00:34:49,814 --> 00:34:52,014
- Mnogo gore.
- Dobro, ruke iza leđa.

552
00:34:54,094 --> 00:34:55,294
Ja nisam tvoja majka.

553
00:34:55,374 --> 00:34:58,054
Moraš da zapamtiš da niko
nije iznad zakona.

554
00:34:58,134 --> 00:35:00,334
Koliko god da su važni,
pokušavaju da ti kažu da jesu,

555
00:35:00,534 --> 00:35:02,024
koliko god da pokušavaju da te
maltretiraju.

556
00:35:02,094 --> 00:35:03,894
da misliš da si izvukao
kraći kraj,

557
00:35:03,974 --> 00:35:07,174
niko te ne maltretira.
Ti si policajac.

558
00:35:10,454 --> 00:35:13,854
To je sve što sam ikada želeo
da radim, celog života.

559
00:35:15,294 --> 00:35:16,784
A ja sam sranje u tome.

560
00:35:21,374 --> 00:35:22,784
Hajde, beži.

561
00:35:47,654 --> 00:35:49,334
Halo?

562
00:35:49,454 --> 00:35:51,134
Jesi li dobro, Nev?

563
00:35:51,654 --> 00:35:52,734
Gde je ona?

564
00:35:52,814 --> 00:35:54,894
Ona je dobro. Ona je divna.

565
00:35:54,974 --> 00:35:56,414
Provela je veoma prijatnu noć.

566
00:35:56,854 --> 00:35:58,054
Hajde da tako i ostane, je l' da?

567
00:35:58,134 --> 00:36:01,104
- Da li je? Da li je?
- Dakle, sutra.

568
00:36:01,334 --> 00:36:03,984
McDonald's drive-thru, odmah pored
kružnog puta Hadersfilda.

569
00:36:04,094 --> 00:36:05,504
Želim da razgovaram sa njom.

570
00:36:05,574 --> 00:36:07,854
Da vidimo kako ćemo proći sutra
prvo, Nev, je l' da?

571
00:36:07,934 --> 00:36:09,814
Onda ćemo videti da li ćemo
ti dozvoliti da razgovaraš sa njom.

572
00:36:11,414 --> 00:36:13,734
Želeli bismo početnu ratu.

573
00:36:14,494 --> 00:36:16,654
Kao znak dobre volje.

574
00:36:16,894 --> 00:36:18,224
Dvadeset hiljada.

575
00:36:18,374 --> 00:36:20,294
Keš, naravno.

576
00:36:20,374 --> 00:36:21,944
I ne želim da ga ispustiš.

577
00:36:22,054 --> 00:36:25,214
Želim onog iritantnog malog idiota
od računovođe kojeg imaš.

578
00:36:25,694 --> 00:36:27,414
- Ja?
- Da.

579
00:36:28,374 --> 00:36:30,254
- Ja?
- Da.

580
00:36:30,694 --> 00:36:34,134
- Ne. Ja...
- Sve što treba da uradiš je da ga
ostaviš u kanti.

581
00:36:45,694 --> 00:36:46,774
Ćao!

582
00:36:46,854 --> 00:36:48,454
Ketrin, šta si to uradila
sa svojim licem?

583
00:36:48,534 --> 00:36:49,814
Oh, to je posao.

584
00:36:49,894 --> 00:36:51,464
- Kako si ti?
- Zaista sam dobro.

585
00:36:51,534 --> 00:36:53,694
Izgleda bolno. Zdravo, Kler.

586
00:36:53,774 --> 00:36:55,014
Zdravo, ljubavi.

587
00:36:56,934 --> 00:37:00,294
Njegov prijatelj kod kojeg je trebalo
da ide, ima upalu grla, tako da...

588
00:37:00,774 --> 00:37:02,574
Izduvali smo se u poslednjem trenutku.

589
00:37:02,734 --> 00:37:04,534
Doneo sam ti malo čokolade.

590
00:37:04,614 --> 00:37:06,264
Doneo.

591
00:37:06,414 --> 00:37:08,014
Uđite.

592
00:37:10,614 --> 00:37:13,504
- Mama!
- Zdravo. Zdravo. Zdravo, Ros.

593
00:37:13,574 --> 00:37:15,294
Bože, šta si to uradila svom oku?

594
00:37:15,374 --> 00:37:18,294
Oh, to je posao. Kako si ti?

595
00:37:18,654 --> 00:37:21,384
- Dobro. Dobro.
- Doveo sam Rajana.

596
00:37:21,894 --> 00:37:24,174
Trebalo je da ide kod prijatelja,
samo su odustali u poslednjem trenutku,

597
00:37:24,254 --> 00:37:26,854
jer ima neku bolest,
njegov prijatelj ima, tako da...

598
00:37:27,054 --> 00:37:29,134
Rajan mi je doneo malo čokolade.

599
00:37:34,574 --> 00:37:36,144
Stvar je u tome, ova kuća,

600
00:37:36,374 --> 00:37:38,814
to je tip kuće koja se ne pojavljuje
na tržištu vrlo često.

601
00:37:38,894 --> 00:37:41,574
Znači, ako ne pokušamo sada,
možda nećemo imati drugu šansu.

602
00:37:41,654 --> 00:37:44,774
Što bi bilo u redu, da ja ne ostajem
bez posla.

603
00:37:45,094 --> 00:37:46,664
- Kada si to saznala? - Prošle nedelje.

604
00:37:47,534 --> 00:37:50,014
Stvar je u tome, i dalje će im
biti potrebni novinari.

605
00:37:50,254 --> 00:37:54,304
Prelazi se na internet, što je fer, ali
i dalje su im potrebne priče.

606
00:37:54,374 --> 00:37:55,704
Moramo ponovo da se prijavimo.

607
00:37:55,814 --> 00:37:57,494
Potrebna im je tačno polovina nas,
tako da...

608
00:37:57,574 --> 00:37:58,934
Dakle, ti pretpostavljaš da nećeš biti

609
00:37:59,134 --> 00:38:00,464
jedna od onih koje žele nazad,
što je...

610
00:38:00,534 --> 00:38:02,654
To nije u potpunosti poenta, zar ne?

611
00:38:02,774 --> 00:38:06,094
Poenta je, polovina nas može biti
vraćena, polovina nas neće.

612
00:38:06,174 --> 00:38:07,744
Ne bih volela da budem ni u jednoj
poziciji.

613
00:38:07,894 --> 00:38:11,574
Radije bih otišla, izražavajući svoja
osećanja o toj prokletinji.

614
00:38:11,814 --> 00:38:13,654
Pa, to je kao da sečeš nos da bi
naprljivo lice.

615
00:38:13,734 --> 00:38:16,174
Pa, ti možeš to da vidiš tako,
ali poenta je,

616
00:38:16,254 --> 00:38:19,534
u svakom slučaju, sigurno nije dobro
vreme za uzimanje većeg kredita.

617
00:38:19,774 --> 00:38:22,344
Da pređemo na vedrije teme... Izvini,
tata.

618
00:38:22,654 --> 00:38:25,054
Erm, razlog zašto smo vas sve
okupili

619
00:38:25,454 --> 00:38:28,814
je zato što imamo neku vrstu
srećnije vesti za vas.

620
00:38:29,254 --> 00:38:30,294
Erm...

621
00:38:31,174 --> 00:38:32,294
Lusi...

622
00:38:32,414 --> 00:38:34,214
Pa, mi smo, erm...

623
00:38:35,214 --> 00:38:38,294
- Ona je trudna. Imaćemo bebu.

624
00:38:40,574 --> 00:38:42,224
O, Bože!

625
00:38:42,894 --> 00:38:46,214
- Ketrin! - Ne, to je... To je divno.

626
00:38:46,294 --> 00:38:48,574
To je divno. To je stvarno...

627
00:38:48,654 --> 00:38:50,814
- Plačeš. - Srećna sam!

628
00:38:50,894 --> 00:38:51,894
Aw.

629
00:38:51,974 --> 00:38:54,814
- I koliko nedelja? - 12.

630
00:38:54,894 --> 00:38:57,214
Mislili smo da sačekamo do, znaš...

631
00:38:57,294 --> 00:38:59,944
- I jesi li ti... - Dobro sam.

632
00:39:00,014 --> 00:39:03,614
Bilo mi je malo muka jednom ili
dva puta. Mislim da sam tako znala.

633
00:39:03,774 --> 00:39:06,214
Onda mi se smučila kafa i crno vino,

634
00:39:06,294 --> 00:39:08,494
što me je nateralo da pomislim,
"Ooh, zdravo!"

635
00:39:08,574 --> 00:39:09,904
Čestitam.

636
00:39:09,974 --> 00:39:11,814
Ah! Ne! Postaćete bake i deke!

637
00:39:14,014 --> 00:39:15,974
Pa, mi smo već bake i deke.

638
00:39:20,654 --> 00:39:23,174
Šta radiš po pitanju posla?
Jesi li odlučila?

639
00:39:23,374 --> 00:39:27,134
Pa, očigledno, ne želim da
dam otkaz, tako da...

640
00:39:31,934 --> 00:39:35,254
"Ho, ho, za pljačkaše, policajce
i pljačkaše, ho, ho!

641
00:39:38,294 --> 00:39:40,774
"A igračke? Oh, oduzeo ih je

642
00:39:40,854 --> 00:39:43,894
"Deda Mraz policajac sa
vrećom Deda Mraza,

643
00:39:44,174 --> 00:39:46,984
"dok je ostatak policije tražio
dan i noć

644
00:39:47,054 --> 00:39:49,734
"za starijom gospođom srednje visine

645
00:39:49,894 --> 00:39:52,864
"sa sklonošću ka minđušama
i crvenom lisičjem krznu,

646
00:39:53,054 --> 00:39:56,374
"i navikom da uzima ono što nije
njeno.

647
00:39:56,494 --> 00:39:58,854
"Obično je nosila prilično veliku
torbu.

648
00:39:58,934 --> 00:40:02,614
"Njeno ime, naravno, bilo je
baba Svag.

649
00:40:02,694 --> 00:40:06,014
"Ho, ho, za pljačkaše, policajce
i pljačkaše, ho, ho!"

650
00:40:08,694 --> 00:40:10,694
- Bako. - Da, pile?

651
00:40:10,814 --> 00:40:13,294
Da li je to Ričard, moj deda?

652
00:40:16,614 --> 00:40:18,854
On je nekad bio moj muž.

653
00:40:18,934 --> 00:40:20,854
Pa, da. On...

654
00:40:21,134 --> 00:40:23,654
Tehnički.
I bio je tata tvoje mame, pa, da.

655
00:40:25,254 --> 00:40:28,534
- Da, on je tvoj deda.
- Mogu li da ga vidim?

656
00:40:31,134 --> 00:40:34,254
- Da li bi želeo?
- Gde on živi?

657
00:40:35,614 --> 00:40:38,694
- Prema Ripondenu.
- Možeš li me odvesti?

658
00:40:38,774 --> 00:40:42,694
Na primer, jednog subotnjeg jutra.
Onda bi mogao da igra fudbal sa mnom.

659
00:40:45,734 --> 00:40:48,054
Pa, moraćemo... Moramo da vidimo.

660
00:41:17,014 --> 00:41:18,614
Ona je u redu.

661
00:41:19,254 --> 00:41:20,334
En.

662
00:41:20,974 --> 00:41:23,094
-Zar nije?
- Dobro je ona.

663
00:41:32,014 --> 00:41:33,614
Ona je sasvim dobro.

664
00:41:38,054 --> 00:41:40,414
Evo. To je tvoje.

665
00:42:22,814 --> 00:42:24,224
- Zdravo.
- Da li je on unutra?

666
00:42:25,294 --> 00:42:26,814
Da! Uđi.

667
00:42:26,894 --> 00:42:28,334
Samo sam prolazila, bila sam...

668
00:42:28,494 --> 00:42:30,894
Samo se presvlači,
viknuću ga.

669
00:42:31,694 --> 00:42:32,894
Ričarde!

670
00:42:34,094 --> 00:42:37,814
- Mogu li da ti skuvam čaj?
- Ne. Hvala.

671
00:42:40,534 --> 00:42:42,814
Htela sam da kažem za juče.

672
00:42:43,334 --> 00:42:45,454
- Izvini što sam lupila.
- U redu je.

673
00:42:45,534 --> 00:42:47,974
- Rekla sam to bez razmišljanja.
- U redu je.

674
00:42:50,374 --> 00:42:52,174
- Ćao.
- Ćao.

675
00:42:53,694 --> 00:42:56,134
- Imaš li pet minuta?
- Naravno.

676
00:42:58,414 --> 00:43:00,774
- Osetljivo je. Mogu li, er...
- Da, naravno.

677
00:43:03,014 --> 00:43:04,774
Da li želiš da vas ostavim same?

678
00:43:04,854 --> 00:43:06,574
Ne, ne, ne. Er...

679
00:43:08,174 --> 00:43:09,584
U redu, erm...

680
00:43:11,734 --> 00:43:15,174
Dakle juče, posle juče, sinoć...

681
00:43:17,374 --> 00:43:18,784
Rajan me je pitao da li si ti
njegov deda,

682
00:43:20,054 --> 00:43:22,944
i, erm, nisam mogla...

683
00:43:23,934 --> 00:43:27,574
Rekla sam da si nekad bio moj muž
i da si tata njegove mame

684
00:43:27,734 --> 00:43:32,374
i rekla sam, da, ti si njegov deda.

685
00:43:33,534 --> 00:43:35,134
Ali stvar je...

686
00:43:41,654 --> 00:43:44,014
Ne, žao mi je. Žao mi je.

687
00:43:44,094 --> 00:43:45,974
Znam da sam donela ovu odluku,
i znam da ti nisi,

688
00:43:46,054 --> 00:43:47,294
i sve sam sama navukla na sebe,

689
00:43:47,374 --> 00:43:49,694
i nemam pravo da te ovo pitam,
ali ću te pitati.

690
00:43:54,094 --> 00:43:55,614
On...

691
00:43:57,774 --> 00:43:59,424
Pitao me je,

692
00:44:01,534 --> 00:44:06,824
da li bih ga dovezla ovde jednog
dana, jedne subote.

693
00:44:08,894 --> 00:44:11,094
Da biste mogli da igrate fudbal
sa njim.

694
00:44:12,134 --> 00:44:14,214
Jer njemu ne pada na pamet...

695
00:44:14,294 --> 00:44:17,934
Da ti kao njegov deda ne bi želeo
to da uradiš,

696
00:44:18,014 --> 00:44:19,894
ne bi želeo da se igra sa njim.

697
00:44:28,614 --> 00:44:30,264
Ja nisam njegov deda.

698
00:44:33,774 --> 00:44:35,614
Nisi trebala da mu kažeš to.

699
00:44:41,654 --> 00:44:44,334
U redu. Fer dovoljno.

700
00:44:46,854 --> 00:44:50,774
- Osim, znaš, jesi.
- Nemoj.

701
00:44:51,174 --> 00:44:55,304
Znaš...
Ne razumem kako možeš da razmišljaš.

702
00:44:56,334 --> 00:45:00,014
Da sam odlučila da dignem ruke od
njega, završio bi u domu.

703
00:45:00,214 --> 00:45:02,414
Dete naše ćerke
bi završilo u domu.

704
00:45:02,494 --> 00:45:03,534
Ona ga nikad nije htela!

705
00:45:03,614 --> 00:45:05,494
-Ipak je to njena krv!
-Silovana je!

706
00:45:05,574 --> 00:45:07,374
- Naša krv i...
- Ubila se zbog njega!

707
00:45:07,454 --> 00:45:10,574
Ubila se, jer je bila silovana, ne
zbog njega.

708
00:45:10,654 --> 00:45:11,774
- To je ista stvar.
- Nije.

709
00:45:11,854 --> 00:45:14,334
- Nije.
- On je bio tu da je podseća svaki dan.

710
00:45:14,414 --> 00:45:17,014
- Zato je ona...
- Nije on kriv.

711
00:45:19,374 --> 00:45:20,704
Ne mogu da ga gledam.

712
00:45:22,854 --> 00:45:24,734
Shvatam da je to bio veliki zahtev.

713
00:46:23,774 --> 00:46:24,814
Zdravo.

714
00:46:24,894 --> 00:46:26,974
- O, zdravo.
- Kako si?

715
00:46:27,134 --> 00:46:28,214
Kevin, je li?

716
00:46:28,294 --> 00:46:30,694
Da, dobro sam, dobro sam.

717
00:46:30,774 --> 00:46:33,974
Otišao si naglo. Je li sve u redu?

718
00:46:34,134 --> 00:46:36,014
Da. Da.

719
00:46:36,094 --> 00:46:37,854
Nikad nisi završio priču.

720
00:46:38,334 --> 00:46:42,654
Oh, ovaj... Promenio sam mišljenje.
To nije bio policijski posao.

721
00:46:43,494 --> 00:46:44,824
- Dobro.

722
00:46:44,894 --> 00:46:48,534
- Pa, ako mogu da pomognem.
- Naravno.

723
00:46:52,534 --> 00:46:53,534
Halo?

724
00:46:53,614 --> 00:46:55,214
- Katerina?
- Da.

725
00:46:55,294 --> 00:46:57,534
Ovde Miki iz indijskog restorana u
Rawson Lane-u.

726
00:46:58,414 --> 00:47:00,064
Onaj kojeg ste tražili je bio ovde.

727
00:47:00,494 --> 00:47:01,654
Upravo sada.

728
00:47:01,734 --> 00:47:04,214
Izašao sam da zapalim kad je otišao,
da ga pratim,

729
00:47:04,414 --> 00:47:06,894
i video sam gde je otišao.
Video sam u koju je kuću ušao.

730
00:47:06,974 --> 00:47:08,134
Moram da idem.

731
00:47:08,254 --> 00:47:09,584
Biću tamo za pet minuta.

732
00:48:55,174 --> 00:48:57,254
Javi se na telefon, budalo!

733
00:49:00,854 --> 00:49:03,664
- Halo.
- Ešli, ovde Tomi.

734
00:49:03,734 --> 00:49:06,464
Zašto mi je jebena policija kucala na
vrata?

735
00:49:06,654 --> 00:49:07,814
O čemu pričaš?

736
00:49:07,894 --> 00:49:10,214
Neka kurva od policajke kuca na
vrata.

737
00:49:10,294 --> 00:49:12,734
- Kada?
- Sada! Upravo sada!

738
00:49:12,854 --> 00:49:16,374
Samo nemoj ništa da radiš, ne paniči,
ja ću...

739
00:49:17,374 --> 00:49:18,734
Je li otišla?

740
00:49:20,494 --> 00:49:21,694
Da.

741
00:49:22,254 --> 00:49:24,494
Poslaću Luisa sa kombijem.

742
00:49:25,014 --> 00:49:26,374
Samo je spremi, premestićemo je.

743
00:49:26,494 --> 00:49:29,934
Kako policija nešto zna?
Ko je nešto rekao?

744
00:49:30,014 --> 00:49:31,054
Ništa, niko.

745
00:49:31,174 --> 00:49:33,294
Samo je spremi za premeštanje.

746
00:49:33,414 --> 00:49:34,744
U redu?

747
00:49:43,934 --> 00:49:46,334
- Neću... Ne idem tamo.
- Uradi to!

748
00:49:47,454 --> 00:49:48,974
Želiš li taj novac?

749
00:49:51,894 --> 00:49:53,254
Uzeću ključeve.

750
00:49:55,974 --> 00:49:58,174
- Gde je vodimo?
- Još ne znam.

751
00:49:58,254 --> 00:50:00,214
Samo me pozovi čim kreneš.

752
00:50:13,814 --> 00:50:14,894
Halo?

753
00:50:14,974 --> 00:50:17,864
Zašto mi policija kuca na vrata
u Milton Aveniji?

754
00:50:18,454 --> 00:50:19,454
Gde?

755
00:50:19,534 --> 00:50:21,334
Kuća u kojoj je držim.

756
00:50:21,414 --> 00:50:22,744
Policija mi kuca na vrata.

757
00:50:23,134 --> 00:50:24,544
Da li je Nevison bio u policiji?

758
00:50:24,614 --> 00:50:27,094
Ne! Ne, ne mojoj...

759
00:50:27,294 --> 00:50:29,534
Ne, nije. Ne mojoj...

760
00:50:29,734 --> 00:50:31,384
Pa zašto onda kucaju na vrata?

761
00:50:31,454 --> 00:50:32,494
Šta znaju?

762
00:50:32,574 --> 00:50:34,534
Nemam apsolutno nikakvu ideju.
Powered by translatesubtitles.org