TranslateSubtitles.org

Patience.2025.S01E01.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj program sadrži grafičke
scene od samog početka, koje
bi nekima mogle biti uznemirujuće.</font>

2
00:00:10,301 --> 00:00:11,301
<font face="sans-serif" size="47">SAT KUCA</font>

3
00:00:27,501 --> 00:00:29,901
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK SLAGALICE</font>

4
00:00:34,901 --> 00:00:38,501
<font face="sans-serif" size="47">Hej, jesi li čuo za red?
Hej! Izvinite?</font>

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,101
<font face="sans-serif" size="47">Moram da podignem novac.</font>

6
00:00:41,301 --> 00:00:42,421
<font face="sans-serif" size="47">Samo trenutak, gospodine.</font>

7
00:00:43,941 --> 00:00:48,101
<font face="sans-serif" size="47">Gospodine? Mogu li vam pomoći?</font>

8
00:00:48,141 --> 00:00:52,701
<font face="sans-serif" size="47">Treba mi 8.000 funti. Odmah.</font>

9
00:01:04,021 --> 00:01:06,021
<font face="sans-serif" size="47">ŠKRIPANJE GUMA, SIRENA</font>

10
00:01:08,141 --> 00:01:10,141
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK SLAGALICE</font>

11
00:01:21,581 --> 00:01:23,341
<font face="sans-serif" size="47">SIRENA</font>

12
00:02:12,341 --> 00:02:14,541
<font face="sans-serif" size="47">VATRA BUKTI</font>

13
00:02:21,221 --> 00:02:22,661
<font face="sans-serif" size="47">SAT KUCA</font>

14
00:02:22,701 --> 00:02:24,781
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK SLAGALICE</font>

15
00:03:23,861 --> 00:03:25,501
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo, možete ući.</font>

16
00:03:29,181 --> 00:03:31,181
<font face="sans-serif" size="47">Zvali ste me, gospodine?</font>

17
00:03:31,221 --> 00:03:37,101
<font face="sans-serif" size="47">Da, možeš li ovo pogledati?
Samo baci brzi pogled.</font>

18
00:03:37,141 --> 00:03:39,741
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da je Uniforma već.</font>

19
00:03:39,781 --> 00:03:41,901
<font face="sans-serif" size="47">Da, a sad tebe pitam.</font>

20
00:03:41,941 --> 00:03:44,661
<font face="sans-serif" size="47">Smrt usled nesrećnog slučaja.</font>

21
00:03:44,701 --> 00:03:46,901
<font face="sans-serif" size="47">Šta, to možeš da kažeš
sa prve strane?</font>

22
00:03:46,941 --> 00:03:49,901
<font face="sans-serif" size="47">Uz poštovanje, gospodine, on se
zapalio na sred bela dana.</font>

23
00:03:49,941 --> 00:03:53,021
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, to je vrlo... neobičan MO.</font>

24
00:03:55,261 --> 00:03:56,861
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

25
00:03:56,901 --> 00:04:01,181
<font face="sans-serif" size="47">On je rotarijanac. Igra bridž
sa suprugom načelnika policije.</font>

26
00:04:01,221 --> 00:04:02,381
<font face="sans-serif" size="47">Aha.</font>

27
00:04:02,421 --> 00:04:06,421
<font face="sans-serif" size="47">Samo želim da budem siguran da
ništa ne propuštamo. Mm.</font>

28
00:04:10,141 --> 00:04:11,461
<font face="sans-serif" size="47">Šta je Baxter hteo?</font>

29
00:04:12,901 --> 00:04:15,181
<font face="sans-serif" size="47">Pa, to je samoubistvo. Znam, zar ne?</font>

30
00:04:15,221 --> 00:04:17,261
<font face="sans-serif" size="47">Idem u mrtvačnicu. U redu.</font>

31
00:04:17,301 --> 00:04:20,541
<font face="sans-serif" size="47">Gospođo? Zamoljen sam da
pripremim snimak kamera za Čopra</font>

32
00:04:20,581 --> 00:04:21,781
<font face="sans-serif" size="47">slučaj, za vas.</font>

33
00:04:26,221 --> 00:04:29,781
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je sa kamere na krovu.</font>

34
00:04:36,461 --> 00:04:38,461
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

35
00:04:41,861 --> 00:04:43,541
<font face="sans-serif" size="47">Dosta je.</font>

36
00:04:43,581 --> 00:04:45,861
<font face="sans-serif" size="47">Niko drugi u krugu od 1,5 km.</font>

37
00:04:45,901 --> 00:04:46,941
<font face="sans-serif" size="47">Slučaj zatvoren.</font>

38
00:04:46,981 --> 00:04:49,061
<font face="sans-serif" size="47">DCI Baxter je bio vrlo specifičan,
gospođo,</font>

39
00:04:49,101 --> 00:04:51,061
<font face="sans-serif" size="47">da neko treba sve
to da pregleda.</font>

40
00:04:51,101 --> 00:04:53,861
<font face="sans-serif" size="47">A to ste vi, DC Akbari.</font>

41
00:04:53,901 --> 00:04:55,861
<font face="sans-serif" size="47">Šta, svaki kadar?</font>

42
00:04:55,901 --> 00:04:58,261
<font face="sans-serif" size="47">Koliko traje ovaj šarmantni
mali snuff film?</font>

43
00:04:58,301 --> 00:05:00,101
<font face="sans-serif" size="47">Više od 90 sati snimka.</font>

44
00:05:00,141 --> 00:05:01,821
<font face="sans-serif" size="47">Trebaće ti mnogo
kokica.</font>

45
00:05:01,861 --> 00:05:03,101
<font face="sans-serif" size="47">Da, hajde, budi dobar.</font>

46
00:05:03,141 --> 00:05:05,901
<font face="sans-serif" size="47">Šef će nam možda doneti nešto
lepo iz mrtvačnice.</font>

47
00:05:05,941 --> 00:05:09,661
<font face="sans-serif" size="47">Čekaj malo.
Nećeš daleko bez ovoga.</font>

48
00:05:10,821 --> 00:05:11,981
<font face="sans-serif" size="47">Hvala.</font>

49
00:05:14,661 --> 00:05:17,661
<font face="sans-serif" size="47">SVIRA LAGANA MUZIKA ZA KLAVIR</font>

50
00:05:39,941 --> 00:05:41,941
<font face="sans-serif" size="47">MUZIKA SE ŠIRI U PUN ORKESTAR</font>

51
00:05:52,261 --> 00:05:53,741
<font face="sans-serif" size="47">Imate li minut?
MUZIKA NAGLO PRESTAJE</font>

52
00:05:58,141 --> 00:06:00,661
<font face="sans-serif" size="47">Rekao sam, imate li minut?</font>

53
00:06:00,701 --> 00:06:03,741
<font face="sans-serif" size="47">Pa, moj autobus uskoro stiže, tako...</font>

54
00:06:06,781 --> 00:06:09,861
<font face="sans-serif" size="47">Viđam vas ovde kako čekate
skoro svakog jutra.</font>

55
00:06:09,901 --> 00:06:13,541
<font face="sans-serif" size="47">Kažem sebi,
"Izgleda lepo, pozovi je."</font>

56
00:06:15,101 --> 00:06:17,461
<font face="sans-serif" size="47">OK.
Dakle...</font>

57
00:06:17,501 --> 00:06:18,781
<font face="sans-serif" size="47">...Upravo sam to uradio.</font>

58
00:06:19,941 --> 00:06:22,461
<font face="sans-serif" size="47">Upravo si... Upravo si šta uradio?</font>

59
00:06:22,501 --> 00:06:25,221
<font face="sans-serif" size="47">Pozvao te na sastanak. Na piće.</font>

60
00:06:25,261 --> 00:06:27,821
<font face="sans-serif" size="47">Oh, ne pijem alkohol, ako ste
na to mislili.</font>

61
00:06:27,861 --> 00:06:29,421
<font face="sans-serif" size="47">Onda, kafa?</font>

62
00:06:29,461 --> 00:06:31,941
<font face="sans-serif" size="47">Ne, pa, zapravo ne bi trebalo
da pijete kafu,</font>

63
00:06:31,981 --> 00:06:34,461
<font face="sans-serif" size="47">jer proces prženja
proizvodi akrilamid,</font>

64
00:06:34,501 --> 00:06:36,341
<font face="sans-serif" size="47">koji je poznati kancerogen, tako...</font>

65
00:06:36,381 --> 00:06:37,741
<font face="sans-serif" size="47">Koji je tvoj broj?</font>

66
00:06:39,261 --> 00:06:40,381
<font face="sans-serif" size="47">Šta?</font>

67
00:06:41,541 --> 00:06:46,981
<font face="sans-serif" size="47">Oh, to je, erm, 07700 900 868,
ali se zapravo ne javljam</font>

68
00:06:47,021 --> 00:06:50,101
<font face="sans-serif" size="47">ako nema ID pozivaoca,
jer mrzim iznenađenja.</font>

69
00:06:50,141 --> 00:06:52,861
<font face="sans-serif" size="47">MOTOR AUTOBUSA GRMI</font>

70
00:06:52,901 --> 00:06:54,941
<font face="sans-serif" size="47">Ah, pa, imali ste svoj minut.</font>

71
00:07:23,821 --> 00:07:25,621
<font face="sans-serif" size="47">Da li ste videli dr Parsons?</font>

72
00:07:25,661 --> 00:07:27,461
<font face="sans-serif" size="47">Otišla je na ručak.</font>

73
00:07:27,501 --> 00:07:29,781
<font face="sans-serif" size="47">Da li je to ona za koju mislim?</font>

74
00:07:29,821 --> 00:07:33,101
<font face="sans-serif" size="47">Supruga našeg samoupaljivača
na parkingu.</font>

75
00:07:33,141 --> 00:07:35,061
<font face="sans-serif" size="47">Insistirala je da ga vidi.</font>

76
00:07:40,621 --> 00:07:41,981
<font face="sans-serif" size="47">Izvolite.</font>

77
00:07:42,021 --> 00:07:43,421
<font face="sans-serif" size="47">Vrlo ste ljubazni.</font>

78
00:07:44,941 --> 00:07:47,621
<font face="sans-serif" size="47">Sigurni ste da vam ne smeta
ako postavim nekoliko pitanja?</font>

79
00:07:49,101 --> 00:07:50,981
<font face="sans-serif" size="47">Samo želim da mogu da
se setim nečeg korisnog</font>

80
00:07:51,021 --> 00:07:52,421
<font face="sans-serif" size="47">što bih mogla da vam kažem.</font>

81
00:07:52,461 --> 00:07:55,741
<font face="sans-serif" size="47">Da li je dr Čopra imao
nekih problema?</font>

82
00:07:55,781 --> 00:07:58,821
<font face="sans-serif" size="47">Neke profesionalne teškoće?</font>

83
00:07:58,861 --> 00:08:00,461
<font face="sans-serif" size="47">Koliko sam ja znala, ne.</font>

84
00:08:00,501 --> 00:08:03,261
<font face="sans-serif" size="47">Ipak, kao lekar...</font>

85
00:08:03,301 --> 00:08:05,461
<font face="sans-serif" size="47">Bio je psihijatar.</font>

86
00:08:05,501 --> 00:08:08,941
<font face="sans-serif" size="47">Morao je da se nosi sa
mnogo mračnih stvari.</font>

87
00:08:08,981 --> 00:08:12,021
<font face="sans-serif" size="47">Možda je to uzelo danak.</font>

88
00:08:12,061 --> 00:08:15,301
<font face="sans-serif" size="47">Pre nekoliko godina,
imao je malu krizu.</font>

89
00:08:16,661 --> 00:08:18,301
<font face="sans-serif" size="47">Povukao se u sebe na neko vreme.</font>

90
00:08:19,781 --> 00:08:23,541
<font face="sans-serif" size="47">Ali onda, ove poslednje godine,
sasvim suprotno.</font>

91
00:08:25,021 --> 00:08:28,621
<font face="sans-serif" size="47">Nikad ga nisam videla srećnijeg.
Tako spolja vedrog.</font>

92
00:08:29,861 --> 00:08:35,221
<font face="sans-serif" size="47">Naš sin se oženio prošlog meseca,
a Adeš je bio duša zabave.</font>

93
00:08:37,101 --> 00:08:39,781
<font face="sans-serif" size="47">Razmišljao je o ranoj penziji,</font>

94
00:08:39,821 --> 00:08:42,581
<font face="sans-serif" size="47">o korišćenju paušalnog iznosa
iz svoje penzije</font>

95
00:08:42,621 --> 00:08:44,741
<font face="sans-serif" size="47">kao depozit za drugu kuću.</font>

96
00:08:44,781 --> 00:08:47,061
<font face="sans-serif" size="47">Pravio je planove za budućnost.</font>

97
00:08:47,101 --> 00:08:49,861
<font face="sans-serif" size="47">ONA JECA</font>

98
00:08:59,301 --> 00:09:04,941
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, nema neobičnih obrazaca
ponašanja, ništa što se ističe?</font>

99
00:09:04,981 --> 00:09:06,861
<font face="sans-serif" size="47">Ništa.</font>

100
00:09:06,901 --> 00:09:09,261
<font face="sans-serif" size="47">Osim novca, pretpostavljam.</font>

101
00:09:10,861 --> 00:09:12,141
<font face="sans-serif" size="47">Koji novac?</font>

102
00:09:13,381 --> 00:09:17,421
<font face="sans-serif" size="47">Podigao je 8.000 funti iz banke,
ujutro...</font>

103
00:09:17,461 --> 00:09:19,021
<font face="sans-serif" size="47">Pa, znate.</font>

104
00:09:19,061 --> 00:09:21,981
<font face="sans-serif" size="47">Vaše kolege na mestu događaja
nisu mogle da pronađu trag novca.</font>

105
00:09:41,581 --> 00:09:43,061
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK ZAKLJUČAVANJA VRATA</font>

106
00:09:50,261 --> 00:09:51,941
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK LIFTA</font>

107
00:10:08,701 --> 00:10:10,101
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK ZAKLJUČAVANJA VRATA</font>

108
00:10:39,421 --> 00:10:42,501
<font face="sans-serif" size="47">Hej. Sećaš li se onog drugog
samoubistva, drugog psihijatra,</font>

109
00:10:42,541 --> 00:10:46,301
<font face="sans-serif" size="47">pre par godina? Onog novog hotela
kod stanice?</font>

110
00:10:46,341 --> 00:10:47,341
<font face="sans-serif" size="47">Ne.</font>

111
00:10:47,381 --> 00:10:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Hajde, sećaš se.</font>

112
00:10:49,621 --> 00:10:52,621
<font face="sans-serif" size="47">Tvoj mozak je kao enciklopedija
kriminala</font>

113
00:10:52,661 --> 00:10:54,741
<font face="sans-serif" size="47">u krugu od deset milja od centra.</font>

114
00:10:54,781 --> 00:10:57,021
<font face="sans-serif" size="47">Nije bio psihijatar, prestao je
da radi.</font>

115
00:10:57,061 --> 00:10:58,661
<font face="sans-serif" size="47">I nije baš novi hotel -</font>

116
00:10:58,701 --> 00:11:00,941
<font face="sans-serif" size="47">venčao si se i razveo otkad je
on otvoren.</font>

117
00:11:00,981 --> 00:11:01,981
<font face="sans-serif" size="47">Ime?</font>

118
00:11:04,541 --> 00:11:06,701
<font face="sans-serif" size="47">Kako se zvao, Jake?</font>

119
00:11:06,741 --> 00:11:09,781
<font face="sans-serif" size="47">Jamieson. Neal Jamieson, sa A.</font>

120
00:11:11,661 --> 00:11:12,981
<font face="sans-serif" size="47">Eto ga.</font>

121
00:11:16,661 --> 00:11:18,821
<font face="sans-serif" size="47">Jamieson je podigao šest hiljada
u gotovini sa svog računa</font>

122
00:11:18,861 --> 00:11:21,381
<font face="sans-serif" size="47">manje od tri sata pre procenjenog
vremena smrti,</font>

123
00:11:21,421 --> 00:11:22,421
<font face="sans-serif" size="47">i nikada nisu pronađeni.</font>

124
00:11:22,461 --> 00:11:25,181
<font face="sans-serif" size="47">Prerezao je vene u kadi, šefe.
Iza zaključanih vrata.</font>

125
00:11:25,221 --> 00:11:27,421
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

126
00:11:27,461 --> 00:11:29,021
<font face="sans-serif" size="47">Kažu da se ubio</font>

127
00:11:29,061 --> 00:11:34,101
<font face="sans-serif" size="47">manje od 24 sata nakon što je
njegova žena rodila njihovo prvo dete. I?</font>

128
00:11:34,141 --> 00:11:37,821
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, to je potpuno neočekivano.
Baš kao i sa dr. Choprom.</font>

129
00:11:37,861 --> 00:11:39,861
<font face="sans-serif" size="47">Uvek je neočekivano za nekoga.</font>

130
00:11:41,141 --> 00:11:44,141
<font face="sans-serif" size="47">Znaš, imamo dovoljno pravog
kriminala da se bavimo njime.</font>

131
00:11:44,181 --> 00:11:47,021
<font face="sans-serif" size="47">Prekasno. Upravo sam zatražila
Jamiesonov dosije</font>

132
00:11:47,061 --> 00:11:48,381
<font face="sans-serif" size="47">iz Paper Mountaina.</font>

133
00:11:50,981 --> 00:11:52,821
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK RAČUNARA</font>

134
00:12:14,701 --> 00:12:16,701
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK KOLICA</font>

135
00:12:24,621 --> 00:12:26,301
<font face="sans-serif" size="47">ČISTI GRLO</font>

136
00:12:26,341 --> 00:12:28,781
<font face="sans-serif" size="47">Samo, ovaj, ostavite dosije,
hvala.</font>

137
00:12:33,421 --> 00:12:36,821
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj, da li ste znali da nosite
različite čarape?</font>

138
00:12:41,701 --> 00:12:42,781
<font face="sans-serif" size="47">Oh!</font>

139
00:12:44,661 --> 00:12:46,901
<font face="sans-serif" size="47">Ni moj grudnjak i gaćice se ne
slažu.</font>

140
00:12:54,741 --> 00:12:56,861
<font face="sans-serif" size="47">Hej...!</font>

141
00:12:56,901 --> 00:12:58,701
<font face="sans-serif" size="47">Doneli ste mi pogrešan dosije...</font>

142
00:13:44,701 --> 00:13:47,581
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo, ovaj, mlada žena koja mi je
pomagala...</font>

143
00:13:47,621 --> 00:13:49,181
<font face="sans-serif" size="47">To bi bila gospođica Evans.</font>

144
00:13:49,221 --> 00:13:52,981
<font face="sans-serif" size="47">Oh... Ovaj, donela je dosije
koji nisam tražio.</font>

145
00:13:53,021 --> 00:13:54,621
<font face="sans-serif" size="47">Oh, nije prvi put.</font>

146
00:13:54,661 --> 00:13:56,341
<font face="sans-serif" size="47">Što je stvar koju ću naglasiti</font>

147
00:13:56,381 --> 00:13:58,861
<font face="sans-serif" size="47">kada podnesem žalbu njenom
rukovodiocu.</font>

148
00:13:58,901 --> 00:14:01,021
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, želim da ga zadržim.</font>

149
00:14:01,061 --> 00:14:02,581
<font face="sans-serif" size="47">Onda ćete morati da popunite
obrazac.</font>

150
00:14:03,861 --> 00:14:04,981
<font face="sans-serif" size="47">Gde da se potpišem?</font>

151
00:14:05,021 --> 00:14:07,821
<font face="sans-serif" size="47">Samo online prijave, bojim se.</font>

152
00:14:07,861 --> 00:14:09,421
<font face="sans-serif" size="47">Ali ja to već imam.</font>

153
00:14:09,461 --> 00:14:10,901
<font face="sans-serif" size="47">Ja ne donosim pravila.</font>

154
00:14:12,421 --> 00:14:13,861
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE FRUSTRIRANO</font>

155
00:14:13,901 --> 00:14:15,381
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da razgovaram sa njom?
Gospođica Evans?</font>

156
00:14:15,421 --> 00:14:18,421
<font face="sans-serif" size="47">Savetujem vam da pošaljete imejl.
Zove se Patience.</font>

157
00:14:18,461 --> 00:14:22,101
<font face="sans-serif" size="47">I biće ti potrebna svaka unca tvoje
da izađeš na kraj sa njom.</font>

158
00:14:22,141 --> 00:14:24,701
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je što ne mogu više
da učinim za vas, bojim se.</font>

159
00:15:02,101 --> 00:15:03,381
<font face="sans-serif" size="47">Patience?</font>

160
00:15:03,421 --> 00:15:06,301
<font face="sans-serif" size="47">Ne bi trebalo... Ne bi trebalo
da ste ovde, samo za ovlašćeno osoblje.</font>

161
00:15:06,341 --> 00:15:08,541
<font face="sans-serif" size="47">Ne brinite. Ne. Znam ko ste.</font>

162
00:15:09,541 --> 00:15:11,381
<font face="sans-serif" size="47">Vi ste detektiv inspektor
Beatrice Metcalfe.</font>

163
00:15:11,421 --> 00:15:14,821
<font face="sans-serif" size="47">Beatrice je užasno dugačko.
Prijatelji me zovu Bea.</font>

164
00:15:14,861 --> 00:15:17,101
<font face="sans-serif" size="47">U redu, pa, ja nisam tvoj prijatelj,</font>

165
00:15:17,141 --> 00:15:19,661
<font face="sans-serif" size="47">i još uvek ne bi trebalo
da se vraćate ovde.</font>

166
00:15:19,701 --> 00:15:21,421
<font face="sans-serif" size="47">Imam samo jedno kratko pitanje.</font>

167
00:15:21,461 --> 00:15:24,461
<font face="sans-serif" size="47">O dosijeu Brendana Clarka,
onaj koji ste mi greškom doneli.</font>

168
00:15:24,501 --> 00:15:27,861
<font face="sans-serif" size="47">Ne pravim greške. Postojali su
odgovarajući obrasci u podacima.</font>

169
00:15:27,901 --> 00:15:32,061
<font face="sans-serif" size="47">Mislite na novac koji su Jamieson i
Clark podigli pre nego što su umrli?</font>

170
00:15:32,101 --> 00:15:34,421
<font face="sans-serif" size="47">To, i druge stvari, da.</font>

171
00:15:34,461 --> 00:15:36,061
<font face="sans-serif" size="47">Kao šta?</font>

172
00:15:36,101 --> 00:15:39,181
<font face="sans-serif" size="47">Da je Clark takođe bio psihijatar?</font>

173
00:15:39,221 --> 00:15:41,661
<font face="sans-serif" size="47">Bio je dečji psihijatar.</font>

174
00:15:41,701 --> 00:15:43,261
<font face="sans-serif" size="47">Verovatno samo slučajnost.</font>

175
00:15:43,301 --> 00:15:45,181
<font face="sans-serif" size="47">A Jamieson je prestao da vežba.</font>

176
00:15:45,221 --> 00:15:47,341
<font face="sans-serif" size="47">Mm... Ne.</font>

177
00:15:47,381 --> 00:15:50,501
<font face="sans-serif" size="47">Obojica su umrli u petak.
Četvrtog dana u mesecu.</font>

178
00:15:57,501 --> 00:15:59,301
<font face="sans-serif" size="47">I Aadesh Chopra takođe.</font>

179
00:16:03,381 --> 00:16:05,621
<font face="sans-serif" size="47">Clark je upravo potpisao ugovor
za knjigu.</font>

180
00:16:05,661 --> 00:16:09,221
<font face="sans-serif" size="47">Činilo se da ima sve razloge
da živi, isto kao Chopra i Jamieson.</font>

181
00:16:09,261 --> 00:16:11,181
<font face="sans-serif" size="47">Da li tvrdite da ovi ljudi
nisu izvršili samoubistvo?</font>

182
00:16:11,221 --> 00:16:13,221
<font face="sans-serif" size="47">Kažem da se nešto čudno dešava,
gospodine.</font>

183
00:16:13,261 --> 00:16:18,181
<font face="sans-serif" size="47">Nedostajući novac, potpuno isti dan
i datumi, slična zanimanja.</font>

184
00:16:18,221 --> 00:16:20,421
<font face="sans-serif" size="47">U redu, poštedite me intuicije za
jednom.</font>

185
00:16:20,461 --> 00:16:23,901
<font face="sans-serif" size="47">Samo mi dajte neke činjenice, nešto
što mogu da dam glavnom policajcu.</font>

186
00:16:23,941 --> 00:16:27,461
<font face="sans-serif" size="47">CCTV sa parkinga pokazuje da je
Aadesh Chopra umro svojom rukom.</font>

187
00:16:27,501 --> 00:16:29,661
<font face="sans-serif" size="47">To je...jasno kao dan, gospodine.</font>

188
00:16:29,701 --> 00:16:32,381
<font face="sans-serif" size="47">Hm, dobro. Zatvorite dosije.</font>

189
00:16:35,781 --> 00:16:37,021
<font face="sans-serif" size="47">Inspektore?</font>

190
00:16:37,061 --> 00:16:40,781
<font face="sans-serif" size="47">Iskaz direktorke banke, gospodine,
me brine.</font>

191
00:16:40,821 --> 00:16:43,981
<font face="sans-serif" size="47">Mislila je da je Chopra bio pod
uticajem nečega -</font>

192
00:16:44,021 --> 00:16:45,621
<font face="sans-serif" size="47">staklastih očiju, malo van sebe.</font>

193
00:16:45,661 --> 00:16:47,781
<font face="sans-serif" size="47">Mm, možda će mi trebati žestoko
piće ako se spremam</font>

194
00:16:47,821 --> 00:16:49,141
<font face="sans-serif" size="47">da se zapalim.</font>

195
00:16:49,181 --> 00:16:51,341
<font face="sans-serif" size="47">KUCANJE
Žao mi je što prekidam,</font>

196
00:16:51,381 --> 00:16:53,461
<font face="sans-serif" size="47">ali sinovljeva škola je na
telefonu, DI Metcalfe.</font>

197
00:16:53,501 --> 00:16:55,741
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Da li se opet potukao?</font>

198
00:16:55,781 --> 00:16:57,501
<font face="sans-serif" size="47">Samo ste zaboravili
da ga pokupite.</font>

199
00:16:59,341 --> 00:17:00,541
<font face="sans-serif" size="47">Ah, dovraga...</font>

200
00:17:00,581 --> 00:17:01,941
<font face="sans-serif" size="47">IZGOVARA</font>

201
00:17:05,141 --> 00:17:07,141
<font face="sans-serif" size="47">MOTOR TUTNJI</font>

202
00:17:21,661 --> 00:17:24,421
<font face="sans-serif" size="47">Gospođice Pejdž! Žao mi je.</font>

203
00:17:24,461 --> 00:17:26,381
<font face="sans-serif" size="47">Kasnite više od sat vremena,
gospođice Metkalf.</font>

204
00:17:26,421 --> 00:17:28,821
<font face="sans-serif" size="47">Zvali smo Alfijevog oca,
upravo ga je pokupio.</font>

205
00:17:28,861 --> 00:17:31,061
<font face="sans-serif" size="47">Ah. Neće se ponoviti, obećavam.</font>

206
00:17:31,101 --> 00:17:34,981
<font face="sans-serif" size="47">Gospođice Metkalf. Gospođice Metkalf!</font>

207
00:17:35,021 --> 00:17:36,901
<font face="sans-serif" size="47">Moramo da razgovaramo o njegovom
ponašanju.</font>

208
00:17:36,941 --> 00:17:38,381
<font face="sans-serif" size="47">Znam, da. Znam.</font>

209
00:17:38,421 --> 00:17:41,501
<font face="sans-serif" size="47">Opet pravi probleme,
veoma je destruktivan.</font>

210
00:17:41,541 --> 00:17:43,061
<font face="sans-serif" size="47">Zakazaću sastanak.</font>

211
00:17:43,101 --> 00:17:44,741
<font face="sans-serif" size="47">Propustili ste naš poslednji.</font>

212
00:17:44,781 --> 00:17:46,701
<font face="sans-serif" size="47">Zvaću sutra, da zakažem novi.</font>

213
00:17:53,461 --> 00:17:55,541
<font face="sans-serif" size="47">Dve večeri nedeljno.
Ne možete ni to da organizujete.</font>

214
00:17:55,581 --> 00:17:57,941
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, stvarno mi je žao.
Bila sam zauzeta nečim.</font>

215
00:17:57,981 --> 00:18:00,061
<font face="sans-serif" size="47">Misliš da samo tvoj posao
važan?</font>

216
00:18:00,101 --> 00:18:02,421
<font face="sans-serif" size="47">Ja... rekla sam da mi je žao.
I, šta sad?</font>

217
00:18:02,461 --> 00:18:04,301
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo bi samo da ga vratim
i da se pomirim s tim?</font>

218
00:18:04,341 --> 00:18:08,221
<font face="sans-serif" size="47">Gledaj, tata, četvrtak je dan za
mamu, a ja dobijam burger i milkšejk</font>

219
00:18:08,261 --> 00:18:11,101
<font face="sans-serif" size="47">i YouTube kad završim
domaći zadatak.</font>

220
00:18:11,141 --> 00:18:12,541
<font face="sans-serif" size="47">U toku školske nedelje?</font>

221
00:18:13,861 --> 00:18:16,861
<font face="sans-serif" size="47">Ćao, tata. Vidimo se, klinac.</font>

222
00:18:20,981 --> 00:18:22,581
<font face="sans-serif" size="47">I pitaš se zašto sam dobio
starateljstvo.</font>

223
00:18:26,141 --> 00:18:27,381
<font face="sans-serif" size="47">Ćao, mali.</font>

224
00:18:32,941 --> 00:18:35,341
<font face="sans-serif" size="47">Dobro. Hajde.</font>

225
00:18:41,661 --> 00:18:43,301
<font face="sans-serif" size="47">OK.</font>

226
00:18:43,341 --> 00:18:45,541
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE DUBOKO</font>

227
00:18:45,581 --> 00:18:50,221
<font face="sans-serif" size="47">Halo? Da li je ovo DI Beatris
Metkalf?</font>

228
00:18:50,261 --> 00:18:52,861
<font face="sans-serif" size="47">Ovde govori DI Metkalf.
Ko je to?</font>

229
00:18:52,901 --> 00:18:57,621
<font face="sans-serif" size="47">Er, ovde, er, Patiens Evans,
upoznale smo se ranije danas.</font>

230
00:18:57,661 --> 00:18:58,941
<font face="sans-serif" size="47">Ja...</font>

231
00:19:00,421 --> 00:19:02,541
<font face="sans-serif" size="47">Imam više informacija za vas.</font>

232
00:19:02,581 --> 00:19:06,461
<font face="sans-serif" size="47">Ne, imam još neke korisne
informacije za vas.</font>

233
00:19:07,981 --> 00:19:08,981
<font face="sans-serif" size="47">OK.</font>

234
00:19:12,741 --> 00:19:14,261
<font face="sans-serif" size="47">Mama?</font>

235
00:19:14,301 --> 00:19:17,901
<font face="sans-serif" size="47">Znaš za Dreadnotusa? Mm-hm.</font>

236
00:19:17,941 --> 00:19:21,141
<font face="sans-serif" size="47">Bio je viši od autobusa na dva
sprata i duplo duži od njega.</font>

237
00:19:21,181 --> 00:19:22,461
<font face="sans-serif" size="47">Ah...</font>

238
00:19:22,501 --> 00:19:24,501
<font face="sans-serif" size="47">Ne kažeš...</font>

239
00:19:26,701 --> 00:19:27,981
<font face="sans-serif" size="47">Hej!</font>

240
00:19:29,221 --> 00:19:30,501
<font face="sans-serif" size="47">Nije kul.</font>

241
00:19:36,941 --> 00:19:39,261
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Izvoli.</font>

242
00:19:43,021 --> 00:19:44,221
<font face="sans-serif" size="47">IZDIŠE OŠTRO</font>

243
00:19:44,261 --> 00:19:47,221
<font face="sans-serif" size="47">Mogu da budem korisna. Mogu da
budem korisna.</font>

244
00:19:48,701 --> 00:19:50,261
<font face="sans-serif" size="47">Mogu da budem korisna.</font>

245
00:19:54,221 --> 00:19:56,821
<font face="sans-serif" size="47">ZVONI MOBILNI</font>

246
00:19:56,861 --> 00:19:58,141
<font face="sans-serif" size="47">Da?</font>

247
00:20:00,581 --> 00:20:01,781
<font face="sans-serif" size="47">Nemam "da"...</font>

248
00:20:01,821 --> 00:20:03,341
<font face="sans-serif" size="47">Ko je ovo?</font>

249
00:20:04,501 --> 00:20:06,101
<font face="sans-serif" size="47">PATIENS MUCKA
Halo?</font>

250
00:20:07,741 --> 00:20:09,341
<font face="sans-serif" size="47">Halo?</font>

251
00:20:16,621 --> 00:20:17,901
<font face="sans-serif" size="47">Mama?</font>

252
00:20:17,941 --> 00:20:20,581
<font face="sans-serif" size="47">Šta? Zaboravio si da kažeš
bez krastavčića.</font>

253
00:20:20,621 --> 00:20:21,901
<font face="sans-serif" size="47">O, izvini, sine.</font>

254
00:20:21,941 --> 00:20:23,701
<font face="sans-serif" size="47">Mrzim jebene krastavčiće.</font>

255
00:20:23,741 --> 00:20:24,981
<font face="sans-serif" size="47">Alfi, ne!</font>

256
00:20:26,581 --> 00:20:27,941
<font face="sans-serif" size="47">Prestani s tim.</font>

257
00:20:46,341 --> 00:20:47,421
<font face="sans-serif" size="47">Čips?</font>

258
00:21:00,781 --> 00:21:02,781
<font face="sans-serif" size="47">ZVONE ZVONA</font>

259
00:21:12,261 --> 00:21:14,861
<font face="sans-serif" size="47">VRATA LUPAJU, ZALUPLJUJU SE</font>

260
00:21:22,221 --> 00:21:24,381
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li apsolutno siguran
da ti trebaju oba?</font>

261
00:21:25,861 --> 00:21:29,301
<font face="sans-serif" size="47">Da. Mudro je biti spreman
u slučaju da se jedan pokvari.</font>

262
00:21:30,581 --> 00:21:32,181
<font face="sans-serif" size="47">Razgovarao sam s Mejnardom danas.</font>

263
00:21:33,381 --> 00:21:35,741
<font face="sans-serif" size="47">O, gospodin Alister Džon Mejdnard?</font>

264
00:21:35,781 --> 00:21:36,981
<font face="sans-serif" size="47">Tvoj šef, da.</font>

265
00:21:37,021 --> 00:21:39,541
<font face="sans-serif" size="47">Š...? Da, naleteo sam na njega
u supermarketu,</font>

266
00:21:39,581 --> 00:21:41,101
<font face="sans-serif" size="47">sasvim slučajno.</font>

267
00:21:41,141 --> 00:21:43,341
<font face="sans-serif" size="47">Između pasulja i keksa.</font>

268
00:21:45,341 --> 00:21:48,821
<font face="sans-serif" size="47">Da, bio je veoma pohvalan
o tebi, Pejšns.</font>

269
00:21:48,861 --> 00:21:52,901
<font face="sans-serif" size="47">Rekao je da radiš naporno,
da držiš glavu dole. Da.</font>

270
00:21:52,941 --> 00:21:55,461
<font face="sans-serif" size="47">Iako je rekao da si imala
poteškoća</font>

271
00:21:55,501 --> 00:21:57,421
<font face="sans-serif" size="47">s kolegom.</font>

272
00:21:57,461 --> 00:22:00,461
<font face="sans-serif" size="47">Er, neko se navodno žalio.</font>

273
00:22:00,501 --> 00:22:04,261
<font face="sans-serif" size="47">Na to što se mešaš u
policijsku istragu?</font>

274
00:22:06,901 --> 00:22:09,301
<font face="sans-serif" size="47">Naš posao je da pomognemo
policiji.</font>

275
00:22:09,341 --> 00:22:10,941
<font face="sans-serif" size="47">Da, da. Sasvim tačno.</font>

276
00:22:12,221 --> 00:22:16,381
<font face="sans-serif" size="47">Ali, erm, nisam siguran da je
aktivno usmeravanje dokaza</font>

277
00:22:16,421 --> 00:22:18,901
<font face="sans-serif" size="47">ono što je tvoj otac imao na umu
kada ti je to rekao.</font>

278
00:22:20,501 --> 00:22:22,581
<font face="sans-serif" size="47">Samo ne želim da se umešaš
u nešto</font>

279
00:22:22,621 --> 00:22:26,261
<font face="sans-serif" size="47">što bi moglo da te iscrpi.
Da ne možeš da se nosiš s tim.</font>

280
00:22:29,941 --> 00:22:33,381
<font face="sans-serif" size="47">Laku noć, gospodine Gilmor. Laku
noć.</font>

281
00:22:53,741 --> 00:22:55,461
<font face="sans-serif" size="47">Kasniš 52 minuta.</font>

282
00:22:55,501 --> 00:22:58,261
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo je da budeš ovde u devet,
prema rasporedu.</font>

283
00:22:58,301 --> 00:23:02,261
<font face="sans-serif" size="47">Er... Niko ne obraća mnogo
pažnje na to.</font>

284
00:23:02,301 --> 00:23:04,261
<font face="sans-serif" size="47">Koja je onda svrha imati ga?</font>

285
00:23:04,301 --> 00:23:06,741
<font face="sans-serif" size="47">Postoji li razlog zašto si
odlučio da dođeš da me gnjaviš</font>

286
00:23:06,781 --> 00:23:08,421
<font face="sans-serif" size="47">a ne nekog drugog jadnog
detektiva?</font>

287
00:23:08,461 --> 00:23:10,381
<font face="sans-serif" size="47">Arhivirala sam sve tvoje slučajeve,
DI Metkalf,</font>

288
00:23:10,421 --> 00:23:13,381
<font face="sans-serif" size="47">erm, i tvoji deduktivni skokovi
logike mogu biti nasumični</font>

289
00:23:13,421 --> 00:23:14,941
<font face="sans-serif" size="47">a tvoje beleške su površne,</font>

290
00:23:14,981 --> 00:23:19,261
<font face="sans-serif" size="47">ali tvoja stopa rešavanja je 71,3%,
što je najbolje u okrugu.</font>

291
00:23:19,301 --> 00:23:22,461
<font face="sans-serif" size="47">Biće još veća kada zatvorim
slučaj Adeša Čopre.</font>

292
00:23:22,501 --> 00:23:24,461
<font face="sans-serif" size="47">Je li bio pijan?</font>

293
00:23:26,501 --> 00:23:28,981
<font face="sans-serif" size="47">Šta? Adeš Čopra - da li je bio
pijan</font>

294
00:23:29,021 --> 00:23:30,541
<font face="sans-serif" size="47">u trenutku smrti?</font>

295
00:23:30,581 --> 00:23:33,141
<font face="sans-serif" size="47">Pod uticajem narkotika?</font>

296
00:23:33,181 --> 00:23:34,821
<font face="sans-serif" size="47">I zašto me to pitaš?</font>

297
00:23:36,461 --> 00:23:37,621
<font face="sans-serif" size="47">Izvolite.</font>

298
00:24:01,101 --> 00:24:02,941
<font face="sans-serif" size="47">Čekaj. Čekaj, izvini.</font>

299
00:24:04,661 --> 00:24:06,461
<font face="sans-serif" size="47">Dobro jutro. Dobro jutro.</font>

300
00:24:35,141 --> 00:24:38,501
<font face="sans-serif" size="47">Pejšns. Odakle ti ovo?</font>

301
00:24:38,541 --> 00:24:41,221
<font face="sans-serif" size="47">Erm, bio je, bio je u fajlu
Brendana Klarka.</font>

302
00:24:41,261 --> 00:24:42,781
<font face="sans-serif" size="47">Nije bio kad sam ja gledao.</font>

303
00:24:42,821 --> 00:24:46,621
<font face="sans-serif" size="47">Pa, fajl sadrži 259 strana A4
teksta,</font>

304
00:24:46,661 --> 00:24:48,661
<font face="sans-serif" size="47">a ti si proveo 73 minuta
proučavajući ih</font>

305
00:24:48,701 --> 00:24:50,421
<font face="sans-serif" size="47">prema našem sistemu beleženja,</font>

306
00:24:50,461 --> 00:24:52,381
<font face="sans-serif" size="47">što iznosi 17 sekundi po strani.</font>

307
00:24:52,421 --> 00:24:54,101
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, ovaj kurir biciklom,</font>

308
00:24:54,141 --> 00:24:57,901
<font face="sans-serif" size="47">on je lično dostavio probne
otiske knjige Brendana Klarka</font>

309
00:24:57,941 --> 00:24:59,741
<font face="sans-serif" size="47">njemu sat vremena pre nego što je
umro.</font>

310
00:24:59,781 --> 00:25:02,461
<font face="sans-serif" size="47">Da. I prijavljeno je da je
izgledao zbunjeno</font>

311
00:25:02,501 --> 00:25:04,381
<font face="sans-serif" size="47">i da su mu zenice bile proširene.</font>

312
00:25:04,421 --> 00:25:07,981
<font face="sans-serif" size="47">Onda je možda bio drogiran.
Možda i Čopra.</font>

313
00:25:08,021 --> 00:25:11,221
<font face="sans-serif" size="47">I šta s tim? Pa, ja-ja sam
pronašao veze sa drugim slučajevima.</font>

314
00:25:11,261 --> 00:25:13,781
<font face="sans-serif" size="47">Moguće veze. Verovatne veze.</font>

315
00:25:15,541 --> 00:25:17,501
<font face="sans-serif" size="47">Možda biste mogli da rezimirate.</font>

316
00:25:17,541 --> 00:25:19,381
<font face="sans-serif" size="47">OK, erm...</font>

317
00:25:19,421 --> 00:25:21,861
<font face="sans-serif" size="47">Postoji nekoliko fajlova u
Policijskoj nacionalnoj bazi podataka</font>

318
00:25:21,901 --> 00:25:24,421
<font face="sans-serif" size="47">koji se odnose na zločine
počinjene nad pojedincima</font>

319
00:25:24,461 --> 00:25:26,701
<font face="sans-serif" size="47">koji su pod uticajem
skopolamina.</font>

320
00:25:26,741 --> 00:25:29,981
<font face="sans-serif" size="47">Skopolo-šta? Skopolamin.
To je tropanski alkaloid.</font>

321
00:25:30,021 --> 00:25:32,381
<font face="sans-serif" size="47">Obično se daje kao prah,</font>

322
00:25:32,421 --> 00:25:33,661
<font face="sans-serif" size="47">ali u pravoj dozi</font>

323
00:25:33,701 --> 00:25:36,061
<font face="sans-serif" size="47">može da izazove sugestivno
stanje kod žrtve</font>

324
00:25:36,101 --> 00:25:38,701
<font face="sans-serif" size="47">i ubedi ih da deluju protiv
svoje volje,</font>

325
00:25:38,741 --> 00:25:40,221
<font face="sans-serif" size="47">pa čak i da povrede sebe.</font>

326
00:25:40,261 --> 00:25:42,941
<font face="sans-serif" size="47">Takođe može da izazove gubitak
pamćenja, pa čak i psihozu.</font>

327
00:25:42,981 --> 00:25:44,941
<font face="sans-serif" size="47">Nije bilo pomena o bilo čemu
sličnom</font>

328
00:25:44,981 --> 00:25:48,501
<font face="sans-serif" size="47">u Džejmisonovom izveštaju o
obdukciji - ili Klarkovom, koliko se sećam.</font>

329
00:25:48,541 --> 00:25:51,101
<font face="sans-serif" size="47">Da, u oba slučaja toksikološki
testovi nisu urađeni</font>

330
00:25:51,141 --> 00:25:53,101
<font face="sans-serif" size="47">do četiri dana nakon
smrti žrtava.</font>

331
00:25:53,141 --> 00:25:56,861
<font face="sans-serif" size="47">To...nije idealno.
Iako nije nečuveno.</font>

332
00:25:56,901 --> 00:26:00,101
<font face="sans-serif" size="47">Pa, skopolamin se obično
otkriva u telesnim tečnostima</font>

333
00:26:00,141 --> 00:26:03,221
<font face="sans-serif" size="47">do 72 sata, često i mnogo manje.</font>

334
00:26:04,341 --> 00:26:07,461
<font face="sans-serif" size="47">Hajde. Moram da ispričaš sve
ovo patologu.</font>

335
00:26:07,501 --> 00:26:08,861
<font face="sans-serif" size="47">Er, ja sam...</font>

336
00:26:08,901 --> 00:26:11,021
<font face="sans-serif" size="47">Nisam to planirao, ne smem
da zakasnim na posao.</font>

337
00:26:11,061 --> 00:26:14,661
<font face="sans-serif" size="47">Ovo ima prednost nad
fotokopiranjem u Paper Mountain.</font>

338
00:26:14,701 --> 00:26:16,261
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ne zove se tako,</font>

339
00:26:16,301 --> 00:26:19,461
<font face="sans-serif" size="47">zove se Home Office Large
Major Enquiry System,</font>

340
00:26:19,501 --> 00:26:20,661
<font face="sans-serif" size="47">ili HOLMES skraćeno.</font>

341
00:26:20,701 --> 00:26:22,061
<font face="sans-serif" size="47">Šta god kažeš, Šerloče.</font>

342
00:26:22,101 --> 00:26:23,821
<font face="sans-serif" size="47">Bez dodirivanja, molim.</font>

343
00:26:23,861 --> 00:26:25,381
<font face="sans-serif" size="47">Oh, OK. Hajde.</font>

344
00:26:46,261 --> 00:26:47,341
<font face="sans-serif" size="47">Molim?</font>

345
00:26:47,381 --> 00:26:53,261
<font face="sans-serif" size="47">To je moćan opojni otrov.
Može da učini ljude sugestibilnim.</font>

346
00:26:53,301 --> 00:26:56,101
<font face="sans-serif" size="47">Znam šta je skopolamin,
Inspektore, i znam šta radi,</font>

347
00:26:56,141 --> 00:26:58,261
<font face="sans-serif" size="47">samo ne znam ko ili šta vas je
naveo da verujete</font>

348
00:26:58,301 --> 00:26:59,821
<font face="sans-serif" size="47">da bi mogao biti u sistemu
doktora Čopre.</font>

349
00:26:59,861 --> 00:27:05,101
<font face="sans-serif" size="47">Erm, gospođica Evans je cenjeni
član HOLMES tima, doktore Parsons.</font>

350
00:27:05,141 --> 00:27:08,181
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Onda nije forenzički specijalista.</font>

351
00:27:10,221 --> 00:27:13,661
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je preliminarni toks. izveštaj.</font>

352
00:27:13,701 --> 00:27:16,501
<font face="sans-serif" size="47">Ništa neobično.</font>

353
00:27:16,541 --> 00:27:19,541
<font face="sans-serif" size="47">Pa, skopolamin ima poluživot
od nešto više od devet sati,</font>

354
00:27:19,581 --> 00:27:22,381
<font face="sans-serif" size="47">i praktično je nedetektabilan
u krvi ili urinu</font>

355
00:27:22,421 --> 00:27:24,221
<font face="sans-serif" size="47">nakon kratkog vremena.</font>

356
00:27:24,261 --> 00:27:26,461
<font face="sans-serif" size="47">Mislim, ako se udiše kroz usta
ili nos, međutim,</font>

357
00:27:26,501 --> 00:27:28,621
<font face="sans-serif" size="47">što je često slučaj, može
se detektovati</font>

358
00:27:28,661 --> 00:27:30,181
<font face="sans-serif" size="47">u respiratornom traktu.</font>

359
00:27:31,621 --> 00:27:34,701
<font face="sans-serif" size="47">Erm, da li su ovo makaze
za rebra, doktore Parsons?</font>

360
00:27:44,821 --> 00:27:48,101
<font face="sans-serif" size="47">Srećom, Čoprino telo nije bilo
previše spaljeno da bi se uzeo uzorak.</font>

361
00:27:48,141 --> 00:27:50,661
<font face="sans-serif" size="47">Pronašli smo 17 mikrograma
u njegovim disajnim putevima.</font>

362
00:27:50,701 --> 00:27:53,021
<font face="sans-serif" size="47">Osim što možda postoji
neko nevino objašnjenje.</font>

363
00:27:53,061 --> 00:27:56,381
<font face="sans-serif" size="47">Skopolamin je prisutan u
tabletama protiv morske bolesti, na primer.</font>

364
00:27:56,421 --> 00:27:58,461
<font face="sans-serif" size="47">A ovo je onaj zombi lek, zar ne?</font>

365
00:27:58,501 --> 00:28:00,261
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da je to urbani mit.</font>

366
00:28:00,301 --> 00:28:02,941
<font face="sans-serif" size="47">Postoji više od 50.000 slučajeva
trovanja skopolaminom</font>

367
00:28:02,981 --> 00:28:05,621
<font face="sans-serif" size="47">u javnom zdravstvenom sistemu
u Kolumbiji svake godine.</font>

368
00:28:05,661 --> 00:28:06,781
<font face="sans-serif" size="47">Zar ne, Patience?</font>

369
00:28:06,821 --> 00:28:09,301
<font face="sans-serif" size="47">MOBILNI TELEFON ZVONI
Izvinite.</font>

370
00:28:09,341 --> 00:28:10,901
<font face="sans-serif" size="47">U redu, dakle... Dakle, ovo je
nešto što se dešava</font>

371
00:28:10,941 --> 00:28:12,781
<font face="sans-serif" size="47">bogatoj deci na njihovoj godini
odmora?</font>

372
00:28:12,821 --> 00:28:15,141
<font face="sans-serif" size="47">Čuo sam samo za žrtve u Velikoj
Britaniji</font>

373
00:28:15,181 --> 00:28:17,181
<font face="sans-serif" size="47">koje su drogirane Rohipnolom ili GHB.</font>

374
00:28:17,221 --> 00:28:19,341
<font face="sans-serif" size="47">Šta je sa ostalim slučajevima
koje je Patience istraživala?</font>

375
00:28:19,381 --> 00:28:20,981
<font face="sans-serif" size="47">PAPIR GLASNO ŠUŠTI, GLASOVI PRIGUŠENI</font>

376
00:28:23,221 --> 00:28:25,221
<font face="sans-serif" size="47">Olovka glasno klikće</font>

377
00:28:26,421 --> 00:28:28,781
<font face="sans-serif" size="47">Možete li da rezimirate, Patience?</font>

378
00:28:28,821 --> 00:28:30,581
<font face="sans-serif" size="47">ZVUCI SE MEŠAJU U KAKOFONIJU</font>

379
00:28:30,621 --> 00:28:32,061
<font face="sans-serif" size="47">Patience?</font>

380
00:28:34,141 --> 00:28:35,421
<font face="sans-serif" size="47">Patience?</font>

381
00:28:38,141 --> 00:28:39,981
<font face="sans-serif" size="47">Patience.</font>

382
00:28:40,021 --> 00:28:41,781
<font face="sans-serif" size="47">Doktor, on priča sa vama.</font>

383
00:28:46,301 --> 00:28:50,661
<font face="sans-serif" size="47">Koliko dugo ovo traje, ovo
odbijanje da se govori?</font>

384
00:28:50,701 --> 00:28:52,941
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da je to reakcija
na boravak ovde.</font>

385
00:28:52,981 --> 00:28:54,821
<font face="sans-serif" size="47">Ona je malo više
komunikativna kod kuće.</font>

386
00:28:54,861 --> 00:28:58,021
<font face="sans-serif" size="47">Mm, o čemu pričate, kod kuće?</font>

387
00:28:58,061 --> 00:29:01,141
<font face="sans-serif" size="47">Erm, uglavnom o mojim slučajevima.</font>

388
00:29:02,701 --> 00:29:05,941
<font face="sans-serif" size="47">Čini se da je razvila morbidnu
fascinaciju policijskim poslom.</font>

389
00:29:05,981 --> 00:29:08,741
<font face="sans-serif" size="47">Da li ste razmišljali o onome
što sam rekao?</font>

390
00:29:08,781 --> 00:29:10,581
<font face="sans-serif" size="47">Nema šanse da bih pristao na to.</font>

391
00:29:10,621 --> 00:29:12,581
<font face="sans-serif" size="47">Usporena funkcija govora...</font>

392
00:29:13,621 --> 00:29:16,421
<font face="sans-serif" size="47">..poteškoće sa socijalnom
interakcijom...</font>

393
00:29:17,501 --> 00:29:22,501
<font face="sans-serif" size="47">..nedostatak emocionalnog
reciprociteta, sporadična katatonija...</font>

394
00:29:26,581 --> 00:29:29,501
<font face="sans-serif" size="47">Verujem da vaša ćerka možda
pokazuje rane simptome</font>

395
00:29:29,541 --> 00:29:33,221
<font face="sans-serif" size="47">pedijatrijske šizofrenije,
gospodine Evans.</font>

396
00:29:35,421 --> 00:29:38,581
<font face="sans-serif" size="47">Možda će morati da bude
hospitalizovana, hteli vi to ili ne.</font>

397
00:29:38,621 --> 00:29:41,221
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, nemojte biti prestrogi
prema sebi.</font>

398
00:29:43,261 --> 00:29:46,101
<font face="sans-serif" size="47">Možda je čak i ljubaznost
smestiti je u psihijatrijsku negu.</font>

399
00:29:47,421 --> 00:29:50,941
<font face="sans-serif" size="47">Malo je verovatno da će ikada
moći da živi samostalno...</font>

400
00:29:52,621 --> 00:29:57,101
<font face="sans-serif" size="47">..ili da bude ono što bismo mogli
nazvati "korisnim" članom društva.</font>

401
00:30:00,821 --> 00:30:02,141
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenje?</font>

402
00:30:03,221 --> 00:30:04,581
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenje?</font>

403
00:30:10,381 --> 00:30:12,021
<font face="sans-serif" size="47">GUTA SE ČUJNO</font>

404
00:30:12,061 --> 00:30:13,061
<font face="sans-serif" size="47">Erm, ah...</font>

405
00:30:13,101 --> 00:30:14,581
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li dobro?</font>

406
00:30:14,621 --> 00:30:17,181
<font face="sans-serif" size="47">Ja... Ja samo...</font>

407
00:30:22,861 --> 00:30:24,341
<font face="sans-serif" size="47">Da li bi neko trebao da ide za
njom?</font>

408
00:30:26,501 --> 00:30:28,581
<font face="sans-serif" size="47">Ja... Samo, pustite je.</font>

409
00:30:47,901 --> 00:30:50,141
<font face="sans-serif" size="47">Kako... Kako se osećaš?</font>

410
00:30:51,261 --> 00:30:53,861
<font face="sans-serif" size="47">Da li si samo ljubazan
ili stvarno želiš da znaš?</font>

411
00:30:53,901 --> 00:30:56,741
<font face="sans-serif" size="47">O, želim da znam.
Bila sam zabrinuta za tebe.</font>

412
00:30:56,781 --> 00:30:59,381
<font face="sans-serif" size="47">Ti... Izgledala si
u pomalo lošem stanju.</font>

413
00:30:59,421 --> 00:31:00,661
<font face="sans-serif" size="47">Bila sam preplavljena, ja...</font>

414
00:31:00,701 --> 00:31:04,781
<font face="sans-serif" size="47">...postanem preplavljena u
nepoznatim okolnostima i okruženjima.</font>

415
00:31:04,821 --> 00:31:08,261
<font face="sans-serif" size="47">Možda bi pivo pomoglo.
Ne, ne pijem alkohol.</font>

416
00:31:08,301 --> 00:31:10,141
<font face="sans-serif" size="47">Čitala sam da to može dovesti
do psihomotornih problema</font>

417
00:31:10,181 --> 00:31:12,621
<font face="sans-serif" size="47">i pogoršati negativne
neurokognitivne osobine.</font>

418
00:31:13,861 --> 00:31:17,941
<font face="sans-serif" size="47">Mislila sam da možemo samo,
znaš, da se upoznamo.</font>

419
00:31:19,101 --> 00:31:20,541
<font face="sans-serif" size="47">Mislim, već znam ko si,</font>

420
00:31:20,581 --> 00:31:22,701
<font face="sans-serif" size="47">ti si detektiv inspektor
Beatris Metkalf.</font>

421
00:31:24,421 --> 00:31:26,821
<font face="sans-serif" size="47">Nema veze. Mogu li da te
povezem?</font>

422
00:31:28,461 --> 00:31:31,141
<font face="sans-serif" size="47">Ne, ne smem da zakasnim,
mrzim da kasnim.</font>

423
00:31:31,181 --> 00:31:33,061
<font face="sans-serif" size="47">Mogu da koristim sirenu ako
zaglavimo u saobraćaju.</font>

424
00:31:45,461 --> 00:31:46,701
<font face="sans-serif" size="47">Ćao.</font>

425
00:32:44,381 --> 00:32:46,461
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo. Zdravo, zdravo, dobrodošli.</font>

426
00:32:46,501 --> 00:32:50,141
<font face="sans-serif" size="47">Er... Slobodno sedite,
upravo ćemo početi.</font>

427
00:32:50,181 --> 00:32:54,301
<font face="sans-serif" size="47">Poslužite se vodom, a na stolu
ima i grickalica. OK.</font>

428
00:32:59,781 --> 00:33:01,381
<font face="sans-serif" size="47">U redu.</font>

429
00:33:03,341 --> 00:33:09,021
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo svima. Dobrodošli svi u
našu grupu podrške za autistične odrasle,</font>

430
00:33:09,061 --> 00:33:10,581
<font face="sans-serif" size="47">ili AA skraćeno.</font>

431
00:33:10,621 --> 00:33:13,701
<font face="sans-serif" size="47">Da ne bude zabune, naravno,
sa Anonimnim Alkoholičarima,</font>

432
00:33:13,741 --> 00:33:15,661
<font face="sans-serif" size="47">koji imaju ovaj prostor sredom.</font>

433
00:33:15,701 --> 00:33:17,061
<font face="sans-serif" size="47">METKAF SE ZAHOHOLJI</font>

434
00:33:19,701 --> 00:33:21,021
<font face="sans-serif" size="47">Izvinite. Er...</font>

435
00:33:21,061 --> 00:33:24,221
<font face="sans-serif" size="47">Uvek je zadovoljstvo videti
novo lice među nama.</font>

436
00:33:24,261 --> 00:33:27,021
<font face="sans-serif" size="47">Možda mogu...
Mogu li da te zamolim za uvod?</font>

437
00:33:28,341 --> 00:33:30,061
<font face="sans-serif" size="47">Samo...kako se identifikujete.</font>

438
00:33:30,101 --> 00:33:35,021
<font face="sans-serif" size="47">Da li vam je dijagnostikovan
autizam, ili ste možda sami postavili dijagnozu, ili...?</font>

439
00:33:35,061 --> 00:33:38,621
<font face="sans-serif" size="47">Ništa od navedenog.
Ja sam...ovde zbog nekog drugog.</font>

440
00:33:38,661 --> 00:33:40,061
<font face="sans-serif" size="47">Ne, ne, naravno, super.</font>

441
00:33:40,101 --> 00:33:42,221
<font face="sans-serif" size="47">Pa, članovi porodice i prijatelji
su uvek dobrodošli ovde.</font>

442
00:33:44,021 --> 00:33:45,901
<font face="sans-serif" size="47">U redu...</font>

443
00:33:45,941 --> 00:33:48,341
<font face="sans-serif" size="47">Maja, mislim da smo razgovarale
o...</font>

444
00:33:48,381 --> 00:33:51,101
<font face="sans-serif" size="47">...tvojoj situaciji na poslu
drugi dan.</font>

445
00:33:51,141 --> 00:33:53,541
<font face="sans-serif" size="47">Da li želiš...
Da li želiš da nastaviš sa tim?</font>

446
00:33:53,581 --> 00:33:57,101
<font face="sans-serif" size="47">Na poslu se neprestano maskiram.</font>

447
00:33:57,141 --> 00:34:00,821
<font face="sans-serif" size="47">Moram da se sklonim da se sakrijem
u toaletu</font>

448
00:34:00,861 --> 00:34:04,421
<font face="sans-serif" size="47">da bih izbegla sagorevanje ili
slom. To je kao...</font>

449
00:34:04,461 --> 00:34:05,621
<font face="sans-serif" size="47">Jedna od žena sa kojima radim...</font>

450
00:34:05,661 --> 00:34:08,261
<font face="sans-serif" size="47">Izvinite. U redu je. Izvinite.</font>

451
00:34:08,301 --> 00:34:10,741
<font face="sans-serif" size="47">Jedna od žena sa kojima radim,</font>

452
00:34:10,781 --> 00:34:12,701
<font face="sans-serif" size="47">pokazala mi je neke fotografije,</font>

453
00:34:12,741 --> 00:34:15,101
<font face="sans-serif" size="47">pitala me je da li mi se sviđa
njen pas,</font>

454
00:34:15,141 --> 00:34:18,021
<font face="sans-serif" size="47">a jedino što mi je palo na pamet
da kažem je bilo,</font>

455
00:34:18,061 --> 00:34:20,301
<font face="sans-serif" size="47">"Izgleda bolje od
tvoje bebe."</font>

456
00:34:20,341 --> 00:34:21,621
<font face="sans-serif" size="47">SMEH</font>

457
00:34:23,261 --> 00:34:25,941
<font face="sans-serif" size="47">Barem tvoje kolege komuniciraju
sa tobom.</font>

458
00:34:25,981 --> 00:34:29,261
<font face="sans-serif" size="47">Većinu vremena, na mom radnom
mestu, ljudi me ignorišu</font>

459
00:34:29,301 --> 00:34:31,061
<font face="sans-serif" size="47">ili razgovaraju sa mnom kao da sam
glup.</font>

460
00:34:31,101 --> 00:34:33,981
<font face="sans-serif" size="47">Hej, imaš diplomu Otvorenog
univerziteta</font>

461
00:34:34,021 --> 00:34:35,781
<font face="sans-serif" size="47">iz računovodstva i finansija, Teo.</font>

462
00:34:35,821 --> 00:34:37,821
<font face="sans-serif" size="47">Da, ali imam posao u
poštanskoj sobi...</font>

463
00:34:39,061 --> 00:34:41,341
<font face="sans-serif" size="47">...tako da sam možda glup.</font>

464
00:34:41,381 --> 00:34:44,781
<font face="sans-serif" size="47">Često se pitam da li treba da
otkrijem svoju dijagnozu</font>

465
00:34:44,821 --> 00:34:46,381
<font face="sans-serif" size="47">ili da rizikujem da budem
preplavljen</font>

466
00:34:46,421 --> 00:34:50,741
<font face="sans-serif" size="47">u situacijama gde drugi možda ne
razumeju šta proživljavam.</font>

467
00:34:51,941 --> 00:34:56,381
<font face="sans-serif" size="47">Ali zašto je uvek na nama teret
da prijavimo svoje stanje?</font>

468
00:34:57,821 --> 00:35:00,941
<font face="sans-serif" size="47">Da se istaknemo kao da postoji
nešto sramotno</font>

469
00:35:00,981 --> 00:35:03,821
<font face="sans-serif" size="47">u vezi sa neurološkom atipičnošću?</font>

470
00:35:03,861 --> 00:35:05,421
<font face="sans-serif" size="47">Džozi?</font>

471
00:35:05,461 --> 00:35:07,141
<font face="sans-serif" size="47">Želiš li nešto da kažeš?</font>

472
00:35:10,381 --> 00:35:13,901
<font face="sans-serif" size="47">Erm... Moj sin je u svojoj
petoj školi za šest godina.</font>

473
00:35:13,941 --> 00:35:15,461
<font face="sans-serif" size="47">Nastavnici ne mogu da izađu
na kraj sa njim.</font>

474
00:35:17,221 --> 00:35:21,781
<font face="sans-serif" size="47">Teško je zamisliti da će ikada
imati posao ili kolege,</font>

475
00:35:21,821 --> 00:35:25,781
<font face="sans-serif" size="47">a kamoli da brine o tome da li će
ljudi biti ljubazni prema njemu.</font>

476
00:35:25,821 --> 00:35:26,901
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

477
00:35:29,301 --> 00:35:31,261
<font face="sans-serif" size="47">ZVUČNI EFEKTI VIDEO IGRE</font>

478
00:35:33,381 --> 00:35:34,381
<font face="sans-serif" size="47">Oh...</font>

479
00:35:36,501 --> 00:35:37,621
<font face="sans-serif" size="47">Šta?</font>

480
00:35:39,261 --> 00:35:40,381
<font face="sans-serif" size="47">Ništa.</font>

481
00:35:42,381 --> 00:35:43,661
<font face="sans-serif" size="47">Hajde.</font>

482
00:35:50,261 --> 00:35:51,501
<font face="sans-serif" size="47">U redu je.</font>

483
00:35:53,061 --> 00:35:54,381
<font face="sans-serif" size="47">Evo ga.</font>

484
00:35:54,421 --> 00:35:56,901
<font face="sans-serif" size="47">Ne izgleda baš kao domaći.</font>

485
00:35:56,941 --> 00:35:58,421
<font face="sans-serif" size="47">To je zagonetka sa devet tačaka.</font>

486
00:35:58,461 --> 00:35:59,781
<font face="sans-serif" size="47">Šta je to?</font>

487
00:36:03,301 --> 00:36:06,901
<font face="sans-serif" size="47">To je gde moraš da spojiš sve
tačke zajedno u samo četiri linije</font>

488
00:36:06,941 --> 00:36:08,901
<font face="sans-serif" size="47">bez da ti ruka napusti stranicu.</font>

489
00:36:08,941 --> 00:36:09,981
<font face="sans-serif" size="47">Hm.</font>

490
00:36:13,421 --> 00:36:14,981
<font face="sans-serif" size="47">Oh...</font>

491
00:36:15,021 --> 00:36:16,261
<font face="sans-serif" size="47">Čak i bebe mogu to da urade.</font>

492
00:36:16,301 --> 00:36:17,821
<font face="sans-serif" size="47">Imao sam samo jedan pokušaj.</font>

493
00:36:50,621 --> 00:36:52,021
<font face="sans-serif" size="47">Usput, da li te je Bakster
kontaktirao?</font>

494
00:36:52,061 --> 00:36:54,141
<font face="sans-serif" size="47">Tražio te je sinoć nakon što si
otišao.</font>

495
00:36:54,181 --> 00:36:55,621
<font face="sans-serif" size="47">Ostavio mi je govornu poštu.</font>

496
00:36:55,661 --> 00:36:57,141
<font face="sans-serif" size="47">Šta je hteo?</font>

497
00:36:57,181 --> 00:36:58,621
<font face="sans-serif" size="47">Ažuriranje o slučaju Čopra</font>

498
00:36:58,661 --> 00:37:01,021
<font face="sans-serif" size="47">i da pita zašto izgleda da sam
prisvojio nekoga</font>

499
00:37:01,061 --> 00:37:04,141
<font face="sans-serif" size="47">iz odeljenja za krivičnu evidenciju
na istragu</font>

500
00:37:04,181 --> 00:37:05,221
<font face="sans-serif" size="47">bez njegove dozvole.</font>

501
00:37:05,261 --> 00:37:06,781
<font face="sans-serif" size="47">Nije zvučao impresionirano.</font>

502
00:37:06,821 --> 00:37:08,541
<font face="sans-serif" size="47">Pa, možda je u pravu.</font>

503
00:37:08,581 --> 00:37:10,301
<font face="sans-serif" size="47">Nemoj i ti da počinješ.</font>

504
00:37:10,341 --> 00:37:12,941
<font face="sans-serif" size="47">Pa, je li dobra ideja
umešati onu-čije-ime-ne-znam?</font>

505
00:37:12,981 --> 00:37:13,981
<font face="sans-serif" size="47">"Ona-čije-ime-ne-znam"?</font>

506
00:37:14,021 --> 00:37:15,141
<font face="sans-serif" size="47">Znaš, devojka iz Paper Mountain.</font>

507
00:37:15,181 --> 00:37:16,421
<font face="sans-serif" size="47">Ima ime, Džejku.</font>

508
00:37:16,461 --> 00:37:18,501
<font face="sans-serif" size="47">Izvini. Gospođica Evans.</font>

509
00:37:18,541 --> 00:37:20,181
<font face="sans-serif" size="47">Imaš li ti problem sa njom?</font>

510
00:37:20,221 --> 00:37:21,941
<font face="sans-serif" size="47">Ne. Ne, naravno da ne. Samo...</font>

511
00:37:23,421 --> 00:37:25,701
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ona je civil.</font>

512
00:37:25,741 --> 00:37:27,341
<font face="sans-serif" size="47">I?</font>

513
00:37:27,381 --> 00:37:29,021
<font face="sans-serif" size="47">Nije obučeni detektiv.</font>

514
00:37:29,061 --> 00:37:32,701
<font face="sans-serif" size="47">Niti forenzički patolog,
uostalom.</font>

515
00:37:32,741 --> 00:37:36,261
<font face="sans-serif" size="47">Patience je jedina koja je primetila
obrazac između tih smrti.</font>

516
00:37:36,301 --> 00:37:37,421
<font face="sans-serif" size="47">Mogući obrazac.</font>

517
00:37:37,461 --> 00:37:38,981
<font face="sans-serif" size="47">Verovatan.</font>

518
00:37:39,021 --> 00:37:41,941
<font face="sans-serif" size="47">Pa, reci hvala lepo i
idi dalje.</font>

519
00:37:41,981 --> 00:37:43,981
<font face="sans-serif" size="47">Dobro smo funkcionisali i bez nje.</font>

520
00:37:46,461 --> 00:37:50,461
<font face="sans-serif" size="47">Ne sećate se ničega
u vezi sa njegovim ponašanjem tog dana?</font>

521
00:37:50,501 --> 00:37:52,541
<font face="sans-serif" size="47">Nečega izvanrednog?</font>

522
00:37:52,581 --> 00:37:55,741
<font face="sans-serif" size="47">Pa, rekla bih da je samoubistvo
pomalo izvanredno.</font>

523
00:37:55,781 --> 00:37:59,061
<font face="sans-serif" size="47">Da, mislimo pre toga.
Da li se čudno ponašao?</font>

524
00:37:59,101 --> 00:38:00,461
<font face="sans-serif" size="47">Kao da je bio pod uticajem?</font>

525
00:38:00,501 --> 00:38:01,941
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE
Bilo je to davno -</font>

526
00:38:01,981 --> 00:38:04,461
<font face="sans-serif" size="47">i, iskreno, ne volim baš
da razmišljam o tome.</font>

527
00:38:04,501 --> 00:38:07,661
<font face="sans-serif" size="47">Rekli ste da je gospodin Džejmison
boravio u hotelu više od šest puta</font>

528
00:38:07,701 --> 00:38:08,781
<font face="sans-serif" size="47">u godini pre nego što je umro.</font>

529
00:38:08,821 --> 00:38:13,381
<font face="sans-serif" size="47">Mm. A živeo je samo
nekoliko kilometara izvan grada.</font>

530
00:38:13,421 --> 00:38:14,421
<font face="sans-serif" size="47">Ne čini li vam se to čudno?</font>

531
00:38:14,461 --> 00:38:15,781
<font face="sans-serif" size="47">Možda je mnogo radio do kasno.</font>

532
00:38:15,821 --> 00:38:17,781
<font face="sans-serif" size="47">Propustio je poslednji voz kući.
Stvarno ne znam.</font>

533
00:38:17,821 --> 00:38:21,061
<font face="sans-serif" size="47">Možda bismo mogli da pogledamo
sobu u kojoj je umro.</font>

534
00:38:21,101 --> 00:38:22,341
<font face="sans-serif" size="47">OK, da.</font>

535
00:38:29,621 --> 00:38:34,021
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, gore je. Soba 1218.</font>

536
00:38:34,061 --> 00:38:35,741
<font face="sans-serif" size="47">Ne brinite, nećemo se previše
opustiti.</font>

537
00:38:46,941 --> 00:38:49,381
<font face="sans-serif" size="47">Sigurno je očišćena stotine
puta otkad se to dogodilo.</font>

538
00:38:50,421 --> 00:38:52,741
<font face="sans-serif" size="47">Samo želim da osetim mesto.</font>

539
00:39:03,421 --> 00:39:05,501
<font face="sans-serif" size="47">Izgleda malo kao ona slika.</font>

540
00:39:05,541 --> 00:39:07,101
<font face="sans-serif" size="47">Džeksona Poloka?</font>

541
00:39:18,181 --> 00:39:20,341
<font face="sans-serif" size="47">Šta je to? Cigareta.</font>

542
00:39:20,381 --> 00:39:22,421
<font face="sans-serif" size="47">Polupušena, po svemu sudeći.</font>

543
00:39:22,461 --> 00:39:24,141
<font face="sans-serif" size="47">Zar ne bi uključila alarm?</font>

544
00:39:27,101 --> 00:39:28,541
<font face="sans-serif" size="47">ZVECKANJE</font>

545
00:39:30,861 --> 00:39:32,101
<font face="sans-serif" size="47">Zdravo.</font>

546
00:39:32,141 --> 00:39:34,821
<font face="sans-serif" size="47">Erm, DI Metkalf,
Policija grada Jorka.</font>

547
00:39:41,381 --> 00:39:42,381
<font face="sans-serif" size="47">Hej!</font>

548
00:39:46,421 --> 00:39:47,421
<font face="sans-serif" size="47">Hej!</font>

549
00:39:50,621 --> 00:39:51,621
<font face="sans-serif" size="47">Hej!</font>

550
00:39:54,581 --> 00:39:56,421
<font face="sans-serif" size="47">Šta se dešava? Policija.</font>

551
00:39:56,461 --> 00:39:58,821
<font face="sans-serif" size="47">Istražujemo samoubistvo
u hotelu od pre nekoliko godina.</font>

552
00:39:58,861 --> 00:40:01,381
<font face="sans-serif" size="47">Aha, zato je tako
uznemirena, jadnica.</font>

553
00:40:01,421 --> 00:40:04,221
<font face="sans-serif" size="47">Bila je tamo kad su ga našli.
Samo želimo da postavimo par pitanja.</font>

554
00:40:04,261 --> 00:40:05,941
<font face="sans-serif" size="47">Bolje da razgovarate sa mnom.</font>

555
00:40:05,981 --> 00:40:07,701
<font face="sans-serif" size="47">Njen engleski nije najbolji.</font>

556
00:40:09,341 --> 00:40:10,341
<font face="sans-serif" size="47">Naravno.</font>

557
00:40:15,021 --> 00:40:16,421
<font face="sans-serif" size="47">Izgleda malo uplašeno.</font>

558
00:40:16,461 --> 00:40:17,981
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da joj je studentska
viza istekla.</font>

559
00:40:18,021 --> 00:40:19,861
<font face="sans-serif" size="47">Mi smo kriminalistička, ne
imigracija.</font>

560
00:40:19,901 --> 00:40:23,421
<font face="sans-serif" size="47">Pa, morala je dati otiske prstiju
tada, za forenziku.</font>

561
00:40:23,461 --> 00:40:25,861
<font face="sans-serif" size="47">To ju je prestravilo.
Jeste li bili ovde kad su ga našli?</font>

562
00:40:25,901 --> 00:40:27,701
<font face="sans-serif" size="47">Nisam radila.</font>

563
00:40:27,741 --> 00:40:30,621
<font face="sans-serif" size="47">Prepoznala sam ga sa
fotografije u novinama.</font>

564
00:40:30,661 --> 00:40:33,221
<font face="sans-serif" size="47">Sigurno vidite stotine
gostiju ovde svake godine.</font>

565
00:40:33,261 --> 00:40:35,061
<font face="sans-serif" size="47">Šta ga je izdvojilo?</font>

566
00:40:35,101 --> 00:40:36,541
<font face="sans-serif" size="47">Nemamo toliko stalnih gostiju.</font>

567
00:40:36,581 --> 00:40:37,821
<font face="sans-serif" size="47">I dobro je davao bakšiš.</font>

568
00:40:37,861 --> 00:40:41,541
<font face="sans-serif" size="47">Stalno je propuštao poslednji
voz, tako kaže vaš menadžer.</font>

569
00:40:41,581 --> 00:40:43,061
<font face="sans-serif" size="47">U tri sata popodne?</font>

570
00:40:47,461 --> 00:40:49,901
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da znamo kakav je on
bio stalni gost, onda.</font>

571
00:40:49,941 --> 00:40:51,461
<font face="sans-serif" size="47">Ili je možda sretao svoju ženu.</font>

572
00:40:51,501 --> 00:40:53,221
<font face="sans-serif" size="47">Za seks? Popodne?</font>

573
00:40:53,261 --> 00:40:55,701
<font face="sans-serif" size="47">Pa, neki ljudi vole
da začine stvari.</font>

574
00:40:55,741 --> 00:40:57,101
<font face="sans-serif" size="47">Šta je bilo na dan njegove smrti?</font>

575
00:40:57,141 --> 00:40:59,061
<font face="sans-serif" size="47">Još je bila u bolnici nakon
porođaja.</font>

576
00:40:59,101 --> 00:41:01,821
<font face="sans-serif" size="47">Da, ali ga niko nije video
ni sa kim.</font>

577
00:41:01,861 --> 00:41:03,501
<font face="sans-serif" size="47">Trebalo bi da je intervjuišemo.</font>

578
00:41:03,541 --> 00:41:05,781
<font face="sans-serif" size="47">Moram da se vratim u stanicu.
Šta je tolika žurba?</font>

579
00:41:05,821 --> 00:41:07,701
<font face="sans-serif" size="47">Imam gomilu izveštaja o
provalama da završim.</font>

580
00:41:07,741 --> 00:41:09,181
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE
Prebaciću te,</font>

581
00:41:09,221 --> 00:41:13,861
<font face="sans-serif" size="47">samo mi učini uslugu - vidi šta
možeš da iskopaš o tim cigarama.</font>

582
00:41:13,901 --> 00:41:16,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu, ali ništa ne obećavam.</font>

583
00:41:17,861 --> 00:41:19,181
<font face="sans-serif" size="47">OK, uradiću to.</font>

584
00:41:23,501 --> 00:41:26,061
<font face="sans-serif" size="47">Pokušavali smo osam godina.</font>

585
00:41:27,181 --> 00:41:31,701
<font face="sans-serif" size="47">Mislim da smo skoro ubedili sebe
da se to neće dogoditi.</font>

586
00:41:31,741 --> 00:41:36,781
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, kakav je bio vaš suprug,
gospođo Džejmison, nakon Martinog rođenja?</font>

587
00:41:36,821 --> 00:41:37,981
<font face="sans-serif" size="47">Oduševljen.</font>

588
00:41:39,061 --> 00:41:40,461
<font face="sans-serif" size="47">Barem je tako izgledao.</font>

589
00:41:42,021 --> 00:41:44,701
<font face="sans-serif" size="47">Nil je bio veoma umoran, oboje smo.</font>

590
00:41:46,181 --> 00:41:48,501
<font face="sans-serif" size="47">Rekao je da ide nazad
kući da spava,</font>

591
00:41:48,541 --> 00:41:50,741
<font face="sans-serif" size="47">i da će se vratiti da nas vidi
obe uveče.</font>

592
00:41:53,101 --> 00:41:55,061
<font face="sans-serif" size="47">I to je poslednji put kad sam
ga videla.</font>

593
00:41:55,101 --> 00:41:56,381
<font face="sans-serif" size="47">Živog, to jest.</font>

594
00:41:59,741 --> 00:42:01,461
<font face="sans-serif" size="47">I...da li ste...</font>

595
00:42:01,501 --> 00:42:03,181
<font face="sans-serif" size="47">...da li ste ikada bili u hotelu?</font>

596
00:42:03,221 --> 00:42:05,221
<font face="sans-serif" size="47">Jednom, na piću sa prijateljima.</font>

597
00:42:05,261 --> 00:42:07,061
<font face="sans-serif" size="47">Ali nikada niste odseli tamo s njim?</font>

598
00:42:09,221 --> 00:42:11,221
<font face="sans-serif" size="47">Jeste li sigurni? Definitivno ne.</font>

599
00:42:12,661 --> 00:42:14,341
<font face="sans-serif" size="47">Zašto pitate?</font>

600
00:42:14,381 --> 00:42:16,741
<font face="sans-serif" size="47">Samo...nešto je neko rekao.</font>

601
00:42:18,701 --> 00:42:22,341
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da je istraga o
Nilovoj smrti zatvorena, inspektore.</font>

602
00:42:22,381 --> 00:42:24,101
<font face="sans-serif" size="47">Jeste.</font>

603
00:42:24,141 --> 00:42:25,901
<font face="sans-serif" size="47">Želim reći, bila je.</font>

604
00:42:27,941 --> 00:42:29,501
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, o čemu se ovde radi?</font>

605
00:42:34,861 --> 00:42:37,141
<font face="sans-serif" size="47">Nil Džejmison je lečen od
zavisnosti od seksa.</font>

606
00:42:37,181 --> 00:42:39,661
<font face="sans-serif" size="47">Prema rečima njegove žene,
bio je redovan posetilac</font>

607
00:42:39,701 --> 00:42:41,581
<font face="sans-serif" size="47">seksualnih radnica pre nego što
ga je upoznala.</font>

608
00:42:41,621 --> 00:42:43,141
<font face="sans-serif" size="47">Zato je prestao da praktikuje.</font>

609
00:42:43,181 --> 00:42:44,341
<font face="sans-serif" size="47">Šefe, erm...</font>

610
00:42:44,381 --> 00:42:47,701
<font face="sans-serif" size="47">Čak mi je rekla da joj je dao
polnu bolest u prvoj godini braka.</font>

611
00:42:47,741 --> 00:42:49,461
<font face="sans-serif" size="47">Misli da zato nije mogla da
zatrudni.</font>

612
00:42:49,501 --> 00:42:51,461
<font face="sans-serif" size="47">Er... Ja-ja...
Barem ona tako misli.</font>

613
00:42:51,501 --> 00:42:52,741
<font face="sans-serif" size="47">Ja-ja moram nešto da ti kažem.</font>

614
00:42:52,781 --> 00:42:54,381
<font face="sans-serif" size="47">Naravno, ona nije osumnjičena.</font>

615
00:42:54,421 --> 00:42:55,981
<font face="sans-serif" size="47">Bila je u bolnici u vreme
smrti,</font>

616
00:42:56,021 --> 00:42:57,301
<font face="sans-serif" size="47">ali uz nestali novac...</font>

617
00:42:57,341 --> 00:42:59,261
<font face="sans-serif" size="47">Šefe! ..i njegovu istoriju
zavisnosti,</font>

618
00:42:59,301 --> 00:43:03,181
<font face="sans-serif" size="47">to sugeriše da je možda platio
nekome za seks neposredno pre</font>

619
00:43:03,221 --> 00:43:05,261
<font face="sans-serif" size="47">smrti, što daje sasvim drugačiji
pogled na stvari.</font>

620
00:43:05,301 --> 00:43:07,021
<font face="sans-serif" size="47">Bea!</font>

621
00:43:07,061 --> 00:43:08,061
<font face="sans-serif" size="47">Šta?</font>

622
00:43:09,781 --> 00:43:11,701
<font face="sans-serif" size="47">Zaista moram nešto da ti kažem.</font>

623
00:43:29,821 --> 00:43:31,021
<font face="sans-serif" size="47">Gde je ona?</font>

624
00:43:31,061 --> 00:43:32,221
<font face="sans-serif" size="47">Soba za ispitivanje.</font>

625
00:43:32,261 --> 00:43:35,421
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, šefe, to sam bio ja.</font>

626
00:43:36,861 --> 00:43:39,301
<font face="sans-serif" size="47">I pre nego što krenete da
napadate Bakstera,</font>

627
00:43:39,341 --> 00:43:41,221
<font face="sans-serif" size="47">Vil ju je pronašao na
CCTV-u,</font>

628
00:43:41,261 --> 00:43:42,781
<font face="sans-serif" size="47">ali sam je ja prijavio.</font>

629
00:43:44,101 --> 00:43:45,461
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da ste na mojoj strani.</font>

630
00:43:45,501 --> 00:43:48,981
<font face="sans-serif" size="47">Ova devojka, šefe, ova mlada
žena...</font>

631
00:43:49,021 --> 00:43:50,781
<font face="sans-serif" size="47">Šefe...</font>

632
00:43:50,821 --> 00:43:52,381
<font face="sans-serif" size="47">...ne vidite jasno.</font>

633
00:44:10,021 --> 00:44:11,701
<font face="sans-serif" size="47">Čekajte.</font>

634
00:44:11,741 --> 00:44:14,421
<font face="sans-serif" size="47">Bila je na kameri, na krovu
parkinga,</font>

635
00:44:14,461 --> 00:44:17,341
<font face="sans-serif" size="47">manje od 36 sati nakon što je
Čopra izvršio samoubistvo.</font>

636
00:44:26,181 --> 00:44:28,781
<font face="sans-serif" size="47">Poseta mestu zločina nije zločin.</font>

637
00:44:28,821 --> 00:44:31,181
<font face="sans-serif" size="47">Da, ali to je poznati obrazac
ponašanja</font>

638
00:44:31,221 --> 00:44:33,781
<font face="sans-serif" size="47">za određeni tip počinioca.</font>

639
00:44:33,821 --> 00:44:36,661
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, to nije jedini razlog
zašto smo je doveli.</font>

640
00:44:36,701 --> 00:44:40,261
<font face="sans-serif" size="47">Šta još? Skitanje sa namerom da
pokuša da bude od pomoći?</font>

641
00:44:40,301 --> 00:44:43,021
<font face="sans-serif" size="47">Gubljenje policijskog vremena
inteligentnim teoretisanjem?</font>

642
00:44:44,981 --> 00:44:48,461
<font face="sans-serif" size="47">Takođe smo istražili slučaj
druge žrtve, Brendana Klarka.</font>

643
00:44:49,501 --> 00:44:53,061
<font face="sans-serif" size="47">Nije nam rekla da joj je on bio
psihijatar kao detetu.</font>

644
00:44:53,101 --> 00:44:55,701
<font face="sans-serif" size="47">Ili da joj je pogrešno dijagnostikovao
šizofreniju.</font>

645
00:44:55,741 --> 00:44:58,261
<font face="sans-serif" size="47">I pokušao je da izvrši pritisak
na njenog oca</font>

646
00:44:58,301 --> 00:45:00,061
<font face="sans-serif" size="47">da je smesti u instituciju.</font>

647
00:45:00,101 --> 00:45:01,981
<font face="sans-serif" size="47">Na teškom režimu lekova.</font>

648
00:45:02,021 --> 00:45:03,141
<font face="sans-serif" size="47">Sve je tamo.</font>

649
00:45:05,181 --> 00:45:06,461
<font face="sans-serif" size="47">To je motiv, Bea...</font>

650
00:45:07,581 --> 00:45:09,661
<font face="sans-serif" size="47">...za ubistvo, kako god da
gledaš na to.</font>

651
00:45:11,661 --> 00:45:13,101
<font face="sans-serif" size="47">Nikad nisi zastao da
razmisliš</font>

652
00:45:13,141 --> 00:45:16,141
<font face="sans-serif" size="47">zašto je toliko nezdravo
zainteresovana za ovaj slučaj?</font>
Powered by translatesubtitles.org