TranslateSubtitles.org

Patience.2025.S01E02.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,021 --> 00:00:04,381
<font face="sans-serif" size="47">Ovaj program sadrži grafičke
prikaze od početka i scene koje</font>

2
00:00:04,421 --> 00:00:05,581
<font face="sans-serif" size="47">neki gledaoci mogu smatrati
uznemirujućim.</font>

3
00:00:05,621 --> 00:00:06,981
<font face="sans-serif" size="47">Skoči na ovo.
Doneo mi je pogrešan fajl.</font>

4
00:00:07,021 --> 00:00:08,941
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenja. Imaju odgovarajuće
šablone na podacima.</font>

5
00:00:08,981 --> 00:00:10,461
<font face="sans-serif" size="47">Verovatno je samo slučajnost.</font>

6
00:00:10,501 --> 00:00:13,901
<font face="sans-serif" size="47">Ne. Pronašao sam veze sa drugim
slučajevima.</font>

7
00:00:13,941 --> 00:00:16,501
<font face="sans-serif" size="47">Postoji nekoliko zločina koji se
odnose na skполамин.</font>

8
00:00:16,541 --> 00:00:18,941
<font face="sans-serif" size="47">To ih može ubediti da deluju
protiv svoje volje,</font>

9
00:00:18,981 --> 00:00:20,381
<font face="sans-serif" size="47">pa čak i da naude sebi.</font>

10
00:00:20,421 --> 00:00:23,301
<font face="sans-serif" size="47">Da li je dobra ideja uključiti
onu-što-se-zove?</font>

11
00:00:23,341 --> 00:00:24,981
<font face="sans-serif" size="47">Imaš li problem sa njom?</font>

12
00:00:25,021 --> 00:00:27,101
<font face="sans-serif" size="47">Er... Jesi li dobro?</font>

13
00:00:27,141 --> 00:00:31,501
<font face="sans-serif" size="47">Dobrodošli, svi, u našu grupu
podrške za autistične odrasle.</font>

14
00:00:31,541 --> 00:00:33,741
<font face="sans-serif" size="47">Zaista moram nešto da ti kažem.</font>

15
00:00:33,781 --> 00:00:36,821
<font face="sans-serif" size="47">Nikada nisi prestao da razmišljaš
zašto ona ima tako</font>

16
00:00:36,861 --> 00:00:38,501
<font face="sans-serif" size="47">nezdravo interesovanje za ovaj
slučaj?</font>

17
00:00:45,701 --> 00:00:47,381
<font face="sans-serif" size="47">VRATA ŠKRIPE OTVORENA</font>

18
00:00:59,261 --> 00:01:04,141
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, gospođice Evans, šta ste
radili na parkingu?</font>

19
00:01:11,061 --> 00:01:13,101
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

20
00:01:22,021 --> 00:01:23,821
<font face="sans-serif" size="47">Zašto ne odgovaraš?</font>

21
00:02:17,381 --> 00:02:18,621
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, gospodine.</font>

22
00:02:18,661 --> 00:02:20,621
<font face="sans-serif" size="47">Shvatam da bi bilo korisno da sam
to ranije spomenuo,</font>

23
00:02:20,661 --> 00:02:23,181
<font face="sans-serif" size="47">ali sam sinoć posetio grupu
podrške,</font>

24
00:02:23,221 --> 00:02:25,461
<font face="sans-serif" size="47">a gospođica Evans je prisustvovala.</font>

25
00:02:25,501 --> 00:02:28,381
<font face="sans-serif" size="47">Grupa podrške? Koja vrsta?</font>

26
00:02:28,421 --> 00:02:29,501
<font face="sans-serif" size="47">To je...</font>

27
00:02:29,541 --> 00:02:31,261
<font face="sans-serif" size="47">O, šta on radi ovde?</font>

28
00:02:31,301 --> 00:02:33,341
<font face="sans-serif" size="47">I sam sam ovde radio.</font>

29
00:02:33,381 --> 00:02:35,181
<font face="sans-serif" size="47">Neko koga bih trebao da znam?</font>

30
00:02:35,221 --> 00:02:38,341
<font face="sans-serif" size="47">Douglas Gilmour. Penzionisani DCI.
Izvinite.</font>

31
00:02:38,381 --> 00:02:40,101
<font face="sans-serif" size="47">Neće te primiti, bojim se.</font>

32
00:02:40,141 --> 00:02:41,261
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li izgubio razum, Calvine?</font>

33
00:02:41,301 --> 00:02:42,941
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, gospodine,
rekao sam mu da ne može samo da upadne.</font>

34
00:02:42,981 --> 00:02:44,181
<font face="sans-serif" size="47">U redu je, Will, hvala.</font>

35
00:02:44,221 --> 00:02:48,021
<font face="sans-serif" size="47">Hapsiti nevinu mladu ženu na
radnom mestu? To je sramota.</font>

36
00:02:48,061 --> 00:02:49,861
<font face="sans-serif" size="47">A koja je to nevina mlada žena?</font>

37
00:02:49,901 --> 00:02:51,901
<font face="sans-serif" size="47">Evans, Patience Evans.</font>

38
00:02:51,941 --> 00:02:55,461
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ona nije uhapšena. Došla je
dobrovoljno.</font>

39
00:02:55,501 --> 00:02:58,101
<font face="sans-serif" size="47">Ona će ovo celo iskustvo smatrati
ništa manje traumatičnim</font>

40
00:02:58,141 --> 00:02:59,421
<font face="sans-serif" size="47">jer joj nisu pročitana prava.</font>

41
00:02:59,461 --> 00:03:03,461
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da pitam zašto ste toliko
zainteresovani za dobrobit Patience, </font>

42
00:03:03,501 --> 00:03:04,741
<font face="sans-serif" size="47">gospodine Gilmour?</font>

43
00:03:04,781 --> 00:03:05,901
<font face="sans-serif" size="47">A vi ste?</font>

44
00:03:05,941 --> 00:03:08,381
<font face="sans-serif" size="47">Uh, DI Bea Metcalf.</font>

45
00:03:08,421 --> 00:03:10,701
<font face="sans-serif" size="47">Ah, budala koja je Patience
uplela u ovu glupost</font>

46
00:03:10,741 --> 00:03:12,381
<font face="sans-serif" size="47">na prvom mestu.
Niste odgovorili na moje pitanje.</font>

47
00:03:12,421 --> 00:03:15,421
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam njen kum.</font>

48
00:03:15,461 --> 00:03:17,341
<font face="sans-serif" size="47">Možda najbliža stvar koju ima
porodici.</font>

49
00:03:17,381 --> 00:03:18,861
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, Douglase. Nismo znali.</font>

50
00:03:18,901 --> 00:03:21,661
<font face="sans-serif" size="47">Želim da je oslobodite odmah.</font>

51
00:03:21,701 --> 00:03:24,741
<font face="sans-serif" size="47">Iskreno, ovo počinje da liči na
istragu ubistva.</font>

52
00:03:24,781 --> 00:03:28,941
<font face="sans-serif" size="47">A ona zna više nego što priznaje.</font>

53
00:03:28,981 --> 00:03:32,981
<font face="sans-serif" size="47">Onda, bar da razgovaram sa njom,
da proverim da li je OK, s obzirom</font>

54
00:03:33,021 --> 00:03:35,461
<font face="sans-serif" size="47">na njen neurotip.</font>
<font face="sans-serif" size="47">Njen neurotip? Patience je autistična.</font>

55
00:03:37,181 --> 00:03:40,181
<font face="sans-serif" size="47">To sam pokušavao da vam kažem,
gospodine.</font>

56
00:03:43,381 --> 00:03:44,861
<font face="sans-serif" size="47">VRATA ŠKRIPE</font>

57
00:03:57,261 --> 00:03:58,861
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, Patience.</font>

58
00:04:00,581 --> 00:04:02,021
<font face="sans-serif" size="47">Gospodin Gilmour je ovde.</font>

59
00:04:02,061 --> 00:04:05,261
<font face="sans-serif" size="47">Biće mu dozvoljeno da dođe i
razgovara sa tobom ako DCI Baxter</font>

60
00:04:05,301 --> 00:04:07,061
<font face="sans-serif" size="47">odluči da nastavi sa našim
pitanjima.</font>

61
00:04:10,261 --> 00:04:14,461
<font face="sans-serif" size="47">Zaista moramo da znamo šta si
radila na tom parkingu.</font>

62
00:04:17,861 --> 00:04:19,301
<font face="sans-serif" size="47">Potrebno je da mi ponovo veruješ.</font>

63
00:04:19,341 --> 00:04:21,861
<font face="sans-serif" size="47">Molim te, Patience.</font>

64
00:04:21,901 --> 00:04:24,901
<font face="sans-serif" size="47">Možeš li nešto reći?</font>

65
00:04:24,941 --> 00:04:28,381
<font face="sans-serif" size="47">Patience. Patience.</font>

66
00:04:34,861 --> 00:04:36,821
<font face="sans-serif" size="47">Da li je tvoja žena bila ovakva?</font>

67
00:04:36,861 --> 00:04:38,181
<font face="sans-serif" size="47">Kao šta?</font>

68
00:04:38,221 --> 00:04:41,741
<font face="sans-serif" size="47">Da li je pokazivala isti
emocionalni deficit?</font>

69
00:04:43,061 --> 00:04:46,661
<font face="sans-serif" size="47">Da li je bila hladna prema
Patience pre nego što je odlučila</font>

70
00:04:52,061 --> 00:04:54,661
<font face="sans-serif" size="47">da ode?</font>
<font face="sans-serif" size="47">Možeš li nešto reći?</font>

71
00:04:54,701 --> 00:04:56,181
<font face="sans-serif" size="47">Razumem.</font>

72
00:04:57,661 --> 00:05:00,061
<font face="sans-serif" size="47">Nisam siguran da bih ja razgovarao
sa sobom.</font>

73
00:05:06,461 --> 00:05:08,701
<font face="sans-serif" size="47">Samo sam tražila cigaru.</font>

74
00:05:11,381 --> 00:05:15,061
<font face="sans-serif" size="47">Kao onu koju smo pronašli na mestu
smrti Neala Jamiesona.</font>

75
00:05:15,101 --> 00:05:19,701
<font face="sans-serif" size="47">I...i onu koju sam videla na
fotografijama</font>

76
00:05:19,741 --> 00:05:21,701
<font face="sans-serif" size="47">iz klinike doktora Clarka.</font>

77
00:05:21,741 --> 00:05:23,781
<font face="sans-serif" size="47">Znala sam da će to dokazati
definitivnu vezu,</font>

78
00:05:23,821 --> 00:05:26,541
<font face="sans-serif" size="47">ali kada sam otišla na parking,</font>

79
00:05:26,581 --> 00:05:28,661
<font face="sans-serif" size="47">nisam mogla da pronađem nikakve
tragove toga.</font>

80
00:05:30,181 --> 00:05:33,461
<font face="sans-serif" size="47">Tako da sam tada pomislila da
moram da grešim.</font>

81
00:05:33,501 --> 00:05:35,941
<font face="sans-serif" size="47">A ne volim da grešim.
ONA PLAČE</font>

82
00:05:35,981 --> 00:05:40,141
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li sigurna da je pronađena
cigara u sobi za terapiju</font>

83
00:05:40,181 --> 00:05:44,821
<font face="sans-serif" size="47">Brendana Clarka?</font>
<font face="sans-serif" size="47">Da. Da, jesam. Možeš se uveriti i sam.</font>

84
00:05:44,861 --> 00:05:48,461
<font face="sans-serif" size="47">Hoću, Patience.</font>
<font face="sans-serif" size="47">Ja...pretpostavljam da se samo pitam</font>

85
00:05:48,501 --> 00:05:50,581
<font face="sans-serif" size="47">šta bi te nateralo da primetiš
takvu stvar.</font>

86
00:05:50,621 --> 00:05:54,861
<font face="sans-serif" size="47">Navikla sam da brojim knjige
doktora Clarka da ne bih morala</font>

87
00:05:56,141 --> 00:05:58,261
<font face="sans-serif" size="47">da razgovaram sa njim.</font>
<font face="sans-serif" size="47">Znaš svaki centimetar njegovih polica.</font>

88
00:06:17,941 --> 00:06:19,661
<font face="sans-serif" size="47">Petlov greben.</font>

89
00:06:21,701 --> 00:06:23,821
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li dobro? Zašto ne bih bila?</font>

90
00:06:23,861 --> 00:06:25,781
<font face="sans-serif" size="47">Pa, Baxter mi je rekla šta se
desilo.</font>

91
00:06:25,821 --> 00:06:27,661
<font face="sans-serif" size="47">Nije smela da bude privedena na
saslušanje</font>

92
00:06:27,701 --> 00:06:29,901
<font face="sans-serif" size="47">uopšte. Ili možda nije trebalo
da je slušaju</font>

93
00:06:29,941 --> 00:06:32,421
<font face="sans-serif" size="47">kada je počela da gura nos
u sve.</font>

94
00:06:32,461 --> 00:06:35,221
<font face="sans-serif" size="47">Zašto nam nije rekla da je
autistična?</font>

95
00:06:35,261 --> 00:06:36,981
<font face="sans-serif" size="47">Nije obavezna.</font>

96
00:06:37,021 --> 00:06:39,181
<font face="sans-serif" size="47">Pa, zašto nisi ti,
da budem precizniji?</font>

97
00:06:39,221 --> 00:06:41,101
<font face="sans-serif" size="47">Saznao sam tek sinoć.</font>

98
00:06:41,141 --> 00:06:42,501
<font face="sans-serif" size="47">I dalje si mogao nešto da kažeš.</font>

99
00:06:42,541 --> 00:06:46,021
<font face="sans-serif" size="47">Ne tražim od nje da obuče
opremu za nerede,</font>

100
00:06:46,061 --> 00:06:48,101
<font face="sans-serif" size="47">da razbija glave na prvoj liniji.</font>

101
00:06:49,221 --> 00:06:52,741
<font face="sans-serif" size="47">Nije me briga što je autistična.
Briga me samo da li je u pravu.</font>

102
00:07:07,941 --> 00:07:09,901
<font face="sans-serif" size="47">Zašto je to ostavila ovde?</font>

103
00:07:11,461 --> 00:07:14,061
<font face="sans-serif" size="47">Ne verujem da je mogla da se
suoči sa podizanjem toga.</font>

104
00:07:31,421 --> 00:07:34,261
<font face="sans-serif" size="47">Hoću reći, ovde jedva da je
otvoren paket čipsa,</font>

105
00:07:34,301 --> 00:07:36,821
<font face="sans-serif" size="47">a kamoli da je neko pušio
prokletu veliku cigaru.</font>

106
00:07:36,861 --> 00:07:38,701
<font face="sans-serif" size="47">Da samo proverim gepek.</font>

107
00:08:02,261 --> 00:08:03,861
<font face="sans-serif" size="47">Džejk.</font>

108
00:08:24,421 --> 00:08:25,621
<font face="sans-serif" size="47">Zašto se ovo nije ranije pojavilo?</font>

109
00:08:25,661 --> 00:08:27,501
<font face="sans-serif" size="47">To je slepa tačka, gospodine.</font>

110
00:08:27,541 --> 00:08:30,901
<font face="sans-serif" size="47">Morali smo ovo da uzmemo iz
poslovne zgrade sa pogledom na lokaciju.</font>

111
00:08:30,941 --> 00:08:35,661
<font face="sans-serif" size="47">Tražio sam od DC Akbarija da se
vrati na sve snimke sa parkinga,</font>

112
00:08:35,701 --> 00:08:38,661
<font face="sans-serif" size="47">tražeći istu osobu od istog dana.</font>

113
00:08:41,541 --> 00:08:43,101
<font face="sans-serif" size="47">Je l' to novac? Izgleda da jeste.</font>

114
00:08:43,141 --> 00:08:45,861
<font face="sans-serif" size="47">Dokazi koje smo prikupili sugerišu
da je ova osoba možda</font>

115
00:08:45,901 --> 00:08:48,301
<font face="sans-serif" size="47">prisustvovala mestu
smrti svakog čoveka da bi ostavila</font>

116
00:08:48,341 --> 00:08:50,101
<font face="sans-serif" size="47">polupopušenu cigaru,</font>

117
00:08:50,141 --> 00:08:53,821
<font face="sans-serif" size="47">što znači da moramo da pretpostavimo
da su slučajevi nekako povezani.</font>

118
00:08:55,581 --> 00:08:59,741
<font face="sans-serif" size="47">U redu. Osnovaću veliki incidentni
tim sa vama kao SIO.</font>

119
00:08:59,781 --> 00:09:01,541
<font face="sans-serif" size="47">Šta vam treba?</font>

120
00:09:01,581 --> 00:09:03,301
<font face="sans-serif" size="47">Želeo bih gospođicu Evans u svom timu,</font>

121
00:09:03,341 --> 00:09:05,901
<font face="sans-serif" size="47">kao civilnog
istražnog asistenta.</font>

122
00:09:08,221 --> 00:09:10,421
<font face="sans-serif" size="47">Da li mislite da je to mudro,
s obzirom na ono što znamo?</font>

123
00:09:10,461 --> 00:09:12,701
<font face="sans-serif" size="47">Ne bismo imali slučaj bez nje.</font>

124
00:09:12,741 --> 00:09:16,101
<font face="sans-serif" size="47">Pa, pretpostavljam da bi to
poboljšalo našu statistiku raznolikosti.</font>

125
00:09:16,141 --> 00:09:18,621
<font face="sans-serif" size="47">A možda i naše stope rešavanja.</font>

126
00:09:18,661 --> 00:09:21,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu, ali moraćeš prvo da
raščistiš to sa Gilmorom.</font>

127
00:09:21,101 --> 00:09:24,621
<font face="sans-serif" size="47">ZVONA CRKVE ZVONE</font>

128
00:09:36,341 --> 00:09:38,301
<font face="sans-serif" size="47">Gospodine Gilmor.</font>

129
00:09:39,621 --> 00:09:40,941
<font face="sans-serif" size="47">Da se izvinite?</font>

130
00:09:40,981 --> 00:09:42,941
<font face="sans-serif" size="47">Srećan sam da se izvinim ako to pomaže.</font>

131
00:09:42,981 --> 00:09:45,541
<font face="sans-serif" size="47">Ne meni. Njoj.</font>

132
00:09:45,581 --> 00:09:47,501
<font face="sans-serif" size="47">Da li je kod kuće? Bojim se da nije.</font>

133
00:09:48,501 --> 00:09:50,101
<font face="sans-serif" size="47">Pozvao bih vas na kafu, ali...</font>

134
00:09:50,141 --> 00:09:52,621
<font face="sans-serif" size="47">Ali proces prženja
proizvodi poznati kancerogen,</font>

135
00:09:52,661 --> 00:09:53,861
<font face="sans-serif" size="47">tako su mi rekli.</font>

136
00:09:55,501 --> 00:09:57,421
<font face="sans-serif" size="47">Čaj bi bio u redu.</font>

137
00:10:02,501 --> 00:10:04,661
<font face="sans-serif" size="47">Znate Pejšns ceo njen život.</font>

138
00:10:04,701 --> 00:10:06,901
<font face="sans-serif" size="47">Da, kroz sve njene uspone i padove.</font>

139
00:10:08,221 --> 00:10:10,061
<font face="sans-serif" size="47">Da, moja kuma je bila pod jednim
oblikom</font>

140
00:10:10,101 --> 00:10:13,701
<font face="sans-serif" size="47">psihijatrijskog nadzora ili
drugim od vrlo rane dobi.</font>

141
00:10:13,741 --> 00:10:16,741
<font face="sans-serif" size="47">Onda joj je dijagnoza postavljena rano?</font>

142
00:10:16,781 --> 00:10:19,661
<font face="sans-serif" size="47">Ne, tek kad je imala skoro 12.</font>

143
00:10:22,621 --> 00:10:25,981
<font face="sans-serif" size="47">Još uvek je bilo mnogo toga da se nauči
o devojčicama i autizmu 90-ih.</font>

144
00:10:29,061 --> 00:10:30,861
<font face="sans-serif" size="47">Jedva da je govorila kao dete.</font>

145
00:10:32,061 --> 00:10:33,981
<font face="sans-serif" size="47">To je sigurno bilo teško za njega.</font>

146
00:10:34,021 --> 00:10:35,741
<font face="sans-serif" size="47">Nemate pojma.</font>

147
00:10:35,781 --> 00:10:38,461
<font face="sans-serif" size="47">Posebno kao samohrani roditelj
u tako nemilosrdnom poslu.</font>

148
00:10:38,501 --> 00:10:41,461
<font face="sans-serif" size="47">Da li je zato savetovan
da je smesti u dom?</font>

149
00:10:41,501 --> 00:10:45,341
<font face="sans-serif" size="47">Možda. Ali nema šanse da bi se
Džordž složio.</font>

150
00:10:45,381 --> 00:10:49,421
<font face="sans-serif" size="47">Ne, on je bio, uh, bio je ubeđen
da nije bolesna, samo drugačija.</font>

151
00:10:49,461 --> 00:10:51,661
<font face="sans-serif" size="47">Da, bio je odlučan
da je zadrži kod kuće,</font>

152
00:10:51,701 --> 00:10:53,981
<font face="sans-serif" size="47">da joj pomogne da živi
samostalno.</font>

153
00:10:54,021 --> 00:10:56,021
<font face="sans-serif" size="47">Dobro je obavio posao.</font>

154
00:10:56,061 --> 00:10:58,861
<font face="sans-serif" size="47">Da, uz malo sreće
usput.</font>

155
00:11:18,381 --> 00:11:21,301
<font face="sans-serif" size="47">Patience, jesi li dobro?
O, ne, ne, ne.</font>

156
00:11:21,341 --> 00:11:23,861
<font face="sans-serif" size="47">Patience, ne, ne, izvini, dušo.</font>

157
00:11:23,901 --> 00:11:25,501
<font face="sans-serif" size="47">Ne bi trebalo da gledaš ovo.</font>

158
00:11:25,541 --> 00:11:27,581
<font face="sans-serif" size="47">Kako si ih nabavila?</font>

159
00:11:29,021 --> 00:11:30,901
<font face="sans-serif" size="47">Izvini, dušo. Je li ona dobro?</font>

160
00:11:34,301 --> 00:11:35,981
<font face="sans-serif" size="47">Šta je toksikološki izveštaj?</font>

161
00:11:46,261 --> 00:11:48,621
<font face="sans-serif" size="47">Da, počela je da se
otvara nakon toga.</font>

162
00:11:50,501 --> 00:11:51,701
<font face="sans-serif" size="47">Tako bizarno.</font>

163
00:11:51,741 --> 00:11:53,821
<font face="sans-serif" size="47">Da, zvuči jezivo, zar ne?</font>

164
00:11:53,861 --> 00:11:56,301
<font face="sans-serif" size="47">Ali George nije mario.</font>

165
00:11:56,341 --> 00:11:58,861
<font face="sans-serif" size="47">Počeo je da donosi dosijee
kući za nju.</font>

166
00:11:58,901 --> 00:12:03,021
<font face="sans-serif" size="47">Znaš, bio je samo srećan što je
vidi uključenu, kako postavlja pitanja.</font>

167
00:12:03,061 --> 00:12:04,821
<font face="sans-serif" size="47">Kako je umro njen otac?</font>

168
00:12:04,861 --> 00:12:07,861
<font face="sans-serif" size="47">Uh, saobraćajna nesreća. Na dužnosti.</font>

169
00:12:09,061 --> 00:12:11,581
<font face="sans-serif" size="47">A šta je sa njenom majkom?</font>

170
00:12:11,621 --> 00:12:13,981
<font face="sans-serif" size="47">Ah, otišla je kada je
Patience imala šest godina.</font>

171
00:12:17,221 --> 00:12:19,141
<font face="sans-serif" size="47">Možete li mi pomoći da je
u to ubedim?</font>

172
00:12:19,181 --> 00:12:21,941
<font face="sans-serif" size="47">Da se pridruži mojoj istrazi?</font>

173
00:12:21,981 --> 00:12:24,021
<font face="sans-serif" size="47">Stres može izazvati izgaranje.</font>

174
00:12:26,141 --> 00:12:28,461
<font face="sans-serif" size="47">Ona je apsolutni prirodni talenat,
gospodine Gilmour.</font>

175
00:12:31,381 --> 00:12:33,381
<font face="sans-serif" size="47">Potrebna mi je u mom timu.</font>

176
00:12:38,941 --> 00:12:41,541
<font face="sans-serif" size="47">Dva kišobrana?</font>

177
00:12:41,581 --> 00:12:43,701
<font face="sans-serif" size="47">Da, u slučaju da se jedan pokvari.</font>

178
00:12:43,741 --> 00:12:46,821
<font face="sans-serif" size="47">Genijalno. Počeću da nosim
po dva od svega od sada.</font>

179
00:12:47,901 --> 00:12:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Dobio sam dozvolu od Baxtera</font>

180
00:12:49,621 --> 00:12:51,861
<font face="sans-serif" size="47">da se pridružiš
glavnom istražnom timu.</font>

181
00:12:51,901 --> 00:12:53,541
<font face="sans-serif" size="47">Radim na HOLMES-u.</font>

182
00:12:53,581 --> 00:12:55,901
<font face="sans-serif" size="47">To je...to je privremeni zadatak.</font>

183
00:12:55,941 --> 00:12:59,021
<font face="sans-serif" size="47">Poslao sam...poslao sam e-poštu
tvom šefu da ga obavestim.</font>

184
00:12:59,061 --> 00:13:00,781
<font face="sans-serif" size="47">Zašto...zašto...zašto bi to uradio?</font>

185
00:13:00,821 --> 00:13:04,701
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da ćeš biti zadovoljna.
Ne, ja...ja...</font>

186
00:13:04,741 --> 00:13:07,341
<font face="sans-serif" size="47">To je previše nepredvidivo.
Ne mogu. Ne mogu.</font>

187
00:13:07,381 --> 00:13:10,581
<font face="sans-serif" size="47">U redu, u redu, nemoj paničiti.
To je...</font>

188
00:13:10,621 --> 00:13:12,341
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, žao mi je.</font>

189
00:13:13,541 --> 00:13:16,381
<font face="sans-serif" size="47">Naučila sam da,
bez moje rutine,</font>

190
00:13:16,421 --> 00:13:18,821
<font face="sans-serif" size="47">ja...ja...ja mogu da se stresiram,
a ako se stresiram,</font>

191
00:13:18,861 --> 00:13:20,341
<font face="sans-serif" size="47">onda...onda ne mogu da se nosim.</font>

192
00:13:20,381 --> 00:13:21,661
<font face="sans-serif" size="47">Ne moraš da odlučiš sada.</font>

193
00:13:21,701 --> 00:13:24,021
<font face="sans-serif" size="47">Ne. Pa, zakasniću kod šefa.
Mogu da te povezem.</font>

194
00:13:24,061 --> 00:13:27,181
<font face="sans-serif" size="47">Ne, idem autobusom.
To je moja rutina.</font>

195
00:13:30,541 --> 00:13:32,661
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Nisi mogla da se uzdržiš.</font>

196
00:13:34,021 --> 00:13:36,141
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam...ja sam zapravo detektiv,</font>

197
00:13:36,181 --> 00:13:38,661
<font face="sans-serif" size="47">a Patience mi je pomagala
u jednom od mojih slučajeva,</font>

198
00:13:38,701 --> 00:13:41,541
<font face="sans-serif" size="47">a sada se hladi.</font>

199
00:13:41,581 --> 00:13:46,381
<font face="sans-serif" size="47">U redu. Pa, možda treba da
preispitate ono što je probudilo</font>

200
00:13:46,421 --> 00:13:48,301
<font face="sans-serif" size="47">njenu radoznalost na prvom mestu.</font>

201
00:13:48,341 --> 00:13:49,701
<font face="sans-serif" size="47">Šta bi to bilo?</font>

202
00:13:49,741 --> 00:13:54,541
<font face="sans-serif" size="47">Pa, mnogi autistični ljudi imaju
ono što biste nazvali posebnim</font>

203
00:13:54,581 --> 00:13:56,661
<font face="sans-serif" size="47">interesovanjem.</font>
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, moje su planinski bicikli,</font>

204
00:13:56,701 --> 00:14:00,861
<font face="sans-serif" size="47">ali takođe sakupljam kartice
vernosti</font>

205
00:14:00,901 --> 00:14:03,381
<font face="sans-serif" size="47">iz, znate, kafića i prodavnica
kafe.</font>

206
00:14:08,261 --> 00:14:11,461
<font face="sans-serif" size="47">Pa, ja ne pijem kafu, inspektore.
O.</font>

207
00:14:13,021 --> 00:14:15,181
<font face="sans-serif" size="47">Ali posebni interesi mogu biti...</font>

208
00:14:15,221 --> 00:14:17,181
<font face="sans-serif" size="47">Oni su kao udobno ćebence.</font>

209
00:14:17,221 --> 00:14:20,341
<font face="sans-serif" size="47">Oni... oni takođe mogu biti Ahilova
peta ako se</font>

210
00:14:20,381 --> 00:14:22,261
<font face="sans-serif" size="47">prioritizuju na račun drugih
potreba.</font>

211
00:14:22,301 --> 00:14:23,741
<font face="sans-serif" size="47">Da li Patience ima neki?</font>

212
00:14:23,781 --> 00:14:26,781
<font face="sans-serif" size="47">Da.
Da, ona je veoma zainteresovana za</font>

213
00:14:26,821 --> 00:14:28,581
<font face="sans-serif" size="47">slagalice.</font>
<font face="sans-serif" size="47">Ona može...</font>

214
00:14:28,621 --> 00:14:31,741
<font face="sans-serif" size="47">...može zaboraviti da jede ili
spava ako ima nerešenu.</font>

215
00:14:41,741 --> 00:14:44,901
<font face="sans-serif" size="47">Rekla sam ti da idem autobusom
jer mi je to rutina.</font>

216
00:14:44,941 --> 00:14:47,781
<font face="sans-serif" size="47">Nisam ovde da te vozim. Slušaj,
ne smem da se stresiram.</font>

217
00:14:47,821 --> 00:14:49,861
<font face="sans-serif" size="47">Neću... neću pokušati da te
ubedim da promeniš mišljenje.</font>

218
00:14:49,901 --> 00:14:51,981
<font face="sans-serif" size="47">Samo, zaboravila sam da ti se
zahvalim.</font>

219
00:14:52,021 --> 00:14:54,501
<font face="sans-serif" size="47">Istraga se ne bi dogodila bez
tebe.</font>

220
00:14:56,341 --> 00:15:00,341
<font face="sans-serif" size="47">Naravno, još smo daleko od toga
da dokažemo šta se tačno dogodilo.</font>

221
00:15:00,381 --> 00:15:04,101
<font face="sans-serif" size="47">Mislim, sume novca su male,
jedva da ih je vredno ubiti,</font>

222
00:15:04,141 --> 00:15:06,741
<font face="sans-serif" size="47">a koliki je značaj tih cigara?</font>

223
00:15:06,781 --> 00:15:09,821
<font face="sans-serif" size="47">Kao da nedostaju delovi slagalice.</font>

224
00:15:10,981 --> 00:15:13,581
<font face="sans-serif" size="47">Ipak, to je moja briga.</font>

225
00:15:15,101 --> 00:15:16,661
<font face="sans-serif" size="47">Vidimo se.</font>

226
00:15:37,901 --> 00:15:39,461
<font face="sans-serif" size="47">UZDIŠE</font>

227
00:16:17,461 --> 00:16:19,181
<font face="sans-serif" size="47">ŠKRIPANJE MIŠA</font>

228
00:16:35,981 --> 00:16:37,101
<font face="sans-serif" size="47">Da?</font>

229
00:16:38,301 --> 00:16:39,461
<font face="sans-serif" size="47">Bože.</font>

230
00:16:39,501 --> 00:16:41,061
<font face="sans-serif" size="47">Nemoj da se zapališ</font>

231
00:16:41,101 --> 00:16:43,061
<font face="sans-serif" size="47">ako si izložen dnevnoj svetlosti
ovako rano? Smešno.</font>

232
00:16:43,101 --> 00:16:45,181
<font face="sans-serif" size="47">Jednostavno se ne dešava često
da si ti ovde pre mene.</font>

233
00:16:45,221 --> 00:16:46,621
<font face="sans-serif" size="47">Baxter me gnjavi za novosti.</font>

234
00:16:46,661 --> 00:16:49,381
<font face="sans-serif" size="47">Ko god da je drogirao ove ljude
morao je zaista da zna šta radi.</font>

235
00:16:49,421 --> 00:16:52,621
<font face="sans-serif" size="47">Kap previše skopolamina i rizikuješ
fatalno predoziranje -</font>

236
00:16:52,661 --> 00:16:54,861
<font face="sans-serif" size="47">premalo skoro da nema efekta.</font>

237
00:16:54,901 --> 00:16:57,181
<font face="sans-serif" size="47">Onda neka vrsta hemijskog stručnjaka?</font>

238
00:16:57,221 --> 00:16:59,101
<font face="sans-serif" size="47">Ili samo hladnokrvni sadista.</font>

239
00:17:02,381 --> 00:17:03,941
<font face="sans-serif" size="47">Misliš da je naš počinilac vrač?</font>

240
00:17:03,981 --> 00:17:08,141
<font face="sans-serif" size="47">Teško. Ali skopolamin i cigare
se koriste u vudu ritualima.</font>

241
00:17:08,181 --> 00:17:10,181
<font face="sans-serif" size="47">Ne ovde.</font>

242
00:17:10,221 --> 00:17:14,381
<font face="sans-serif" size="47">Razmišljam o misiji prikupljanja
činjenica na Kubu, sve plaćeno.</font>

243
00:17:14,421 --> 00:17:16,541
<font face="sans-serif" size="47">Šta kažeš na Belize umesto toga?</font>

244
00:17:16,581 --> 00:17:19,861
<font face="sans-serif" size="47">Ona marka cigara koju si pronašao
u Čoprinom auspuhu. Cock-nešto.</font>

245
00:17:19,901 --> 00:17:22,341
<font face="sans-serif" size="47">Cockscomb? Da, pa, malo sam
kopao, kao što si tražio.</font>

246
00:17:22,381 --> 00:17:24,821
<font face="sans-serif" size="47">Cigare se prave u Belizeu?
Ne, bolje od toga.</font>

247
00:17:24,861 --> 00:17:28,101
<font face="sans-serif" size="47">Možete ih kupiti samo na jednom
mestu u gradu.</font>

248
00:17:28,141 --> 00:17:29,781
<font face="sans-serif" size="47">Izvolite.</font>

249
00:17:29,821 --> 00:17:31,181
<font face="sans-serif" size="47">Prema društvenim mrežama,</font>

250
00:17:31,221 --> 00:17:35,141
<font face="sans-serif" size="47">u vlasništvu je imigranata druge
generacije sa zna se odakle.</font>

251
00:17:35,181 --> 00:17:37,341
<font face="sans-serif" size="47">Da li si ih zvala?
Ne, nisam još stigla do toga.</font>

252
00:17:39,781 --> 00:17:41,741
<font face="sans-serif" size="47">ZVUK TELEFONA
Bože sveti.</font>

253
00:17:41,781 --> 00:17:43,621
<font face="sans-serif" size="47">Šta je?</font>

254
00:17:44,821 --> 00:17:46,341
<font face="sans-serif" size="47">Od Patience.</font>

255
00:17:48,021 --> 00:17:49,581
<font face="sans-serif" size="47">Sablasno.</font>

256
00:17:56,021 --> 00:17:57,581
<font face="sans-serif" size="47">Kako si znala?</font>

257
00:17:57,621 --> 00:18:00,141
<font face="sans-serif" size="47">Oh. To je kao svaka zagonetka,
detektivko Bea.</font>

258
00:18:00,181 --> 00:18:02,621
<font face="sans-serif" size="47">Rešenje leži u posmatranju iz
drugog ugla.</font>

259
00:18:02,661 --> 00:18:04,141
<font face="sans-serif" size="47">Dozvolite da vam pokažem.</font>

260
00:18:13,341 --> 00:18:15,141
<font face="sans-serif" size="47">To je kao umetničko delo.</font>

261
00:18:15,181 --> 00:18:16,781
<font face="sans-serif" size="47">Ja razmišljam vizuelno.</font>

262
00:18:16,821 --> 00:18:19,541
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam više osoba od reči.</font>

263
00:18:19,581 --> 00:18:21,261
<font face="sans-serif" size="47">Možda ćeš morati da objasniš.</font>

264
00:18:21,301 --> 00:18:24,261
<font face="sans-serif" size="47">OK. Uh, Brugmansia Candida.</font>

265
00:18:24,301 --> 00:18:26,381
<font face="sans-serif" size="47">To je prirodni izvor
skopolamina.</font>

266
00:18:26,421 --> 00:18:28,461
<font face="sans-serif" size="47">Obično je poznata kao
Anđeoska truba</font>

267
00:18:28,501 --> 00:18:29,941
<font face="sans-serif" size="47">u Latinskoj i Južnoj Americi.</font>

268
00:18:29,981 --> 00:18:32,301
<font face="sans-serif" size="47">Uključujući Belize, pretpostavljam.</font>

269
00:18:32,341 --> 00:18:34,821
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, kada sam videla listu zemalja
gde prirodno raste,</font>

270
00:18:34,861 --> 00:18:36,421
<font face="sans-serif" size="47">setila sam se jedne knjige,</font>

271
00:18:36,461 --> 00:18:38,861
<font face="sans-serif" size="47">vodiča za putovanje u Belize
koji sam videla na policama</font>

272
00:18:38,901 --> 00:18:40,461
<font face="sans-serif" size="47">ordinacije dr. Clarka.</font>

273
00:18:40,501 --> 00:18:43,581
<font face="sans-serif" size="47">Da li je bila tamo kad si bila
dete? Definitivno ne.</font>

274
00:18:43,621 --> 00:18:45,861
<font face="sans-serif" size="47">Onda je putovao tamo od tada.</font>

275
00:18:45,901 --> 00:18:47,621
<font face="sans-serif" size="47">Društvene mreže Neala Jamiesona.</font>

276
00:18:47,661 --> 00:18:49,901
<font face="sans-serif" size="47">Snimljeno je u čekaonici
na aerodromu u Houstonu</font>

277
00:18:49,941 --> 00:18:52,301
<font face="sans-serif" size="47">8. oktobra 2016.</font>

278
00:18:57,301 --> 00:18:59,221
<font face="sans-serif" size="47">Šta je sa Choprom?</font>

279
00:18:59,261 --> 00:19:04,221
<font face="sans-serif" size="47">Pa, nisam mogla da dokažem direktnu
vezu, ali sam pronašla ovo.</font>

280
00:19:10,781 --> 00:19:12,181
<font face="sans-serif" size="47">Medicinska dokumentacija?</font>

281
00:19:12,221 --> 00:19:16,061
<font face="sans-serif" size="47">Da. Radio je kao veštak
za CPS pre par godina.</font>

282
00:19:16,101 --> 00:19:19,581
<font face="sans-serif" size="47">Pokazuje da je bio vakcinisan
protiv hepatitisa A,</font>

283
00:19:19,621 --> 00:19:21,621
<font face="sans-serif" size="47">B, kolere, difterije,</font>

284
00:19:21,661 --> 00:19:24,501
<font face="sans-serif" size="47">što je sve u skladu sa savetom
za putovanja Ministarstva spoljnih...</font>

285
00:19:24,541 --> 00:19:26,101
<font face="sans-serif" size="47">Belize. Da.</font>

286
00:19:26,141 --> 00:19:28,741
<font face="sans-serif" size="47">Mogla bih da te poljubim. Nemoj.
Molim te, nemoj.</font>

287
00:19:28,781 --> 00:19:30,781
<font face="sans-serif" size="47">Hajde.</font>

288
00:19:30,821 --> 00:19:33,621
<font face="sans-serif" size="47">Dođi... dođi gde?
U štab. Moram da obavim pozive.</font>

289
00:19:33,661 --> 00:19:35,821
<font face="sans-serif" size="47">Ne, nisam to planirala.</font>

290
00:19:35,861 --> 00:19:37,301
<font face="sans-serif" size="47">Potrebna si mi, Patience.</font>

291
00:19:51,661 --> 00:19:53,301
<font face="sans-serif" size="47">DI Metcalf? Da.</font>

292
00:19:53,341 --> 00:19:54,781
<font face="sans-serif" size="47">Hvala što ste nas primili, g.
Cooper.</font>

293
00:19:54,821 --> 00:19:55,941
<font face="sans-serif" size="47">Rado ću pomoći.</font>

294
00:19:55,981 --> 00:19:58,021
<font face="sans-serif" size="47">Svi su ovde bili veoma šokirani</font>

295
00:19:58,061 --> 00:19:59,861
<font face="sans-serif" size="47">i ožalošćeni kada je Neal
oduzeto svoj život.</font>

296
00:19:59,901 --> 00:20:02,541
<font face="sans-serif" size="47">Iako je to bilo pre izvesnog
vremena.</font>

297
00:20:02,581 --> 00:20:04,501
<font face="sans-serif" size="47">Ali, molim vas, pođite za mnom.</font>

298
00:20:13,541 --> 00:20:15,901
<font face="sans-serif" size="47">Čime se vi bavite za Curabellum?</font>

299
00:20:15,941 --> 00:20:19,901
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam direktor marketinga
i događaja.</font>

300
00:20:19,941 --> 00:20:21,381
<font face="sans-serif" size="47">Moja vizit karta.</font>

301
00:20:23,701 --> 00:20:27,621
<font face="sans-serif" size="47">Oh. Znači, bili ste uključeni
u organizovanje konferencije</font>

302
00:20:27,661 --> 00:20:31,901
<font face="sans-serif" size="47">u ime vaše kompanije početkom
oktobra 2016?</font>

303
00:20:31,941 --> 00:20:35,501
<font face="sans-serif" size="47">Jesam. Pretpostavljam da ste i vi
prisustvovali?</font>

304
00:20:35,541 --> 00:20:37,861
<font face="sans-serif" size="47">Tako je. I gospodin Džejmison,
takođe?</font>

305
00:20:39,781 --> 00:20:43,221
<font face="sans-serif" size="47">Nisam siguran. Um, vrlo moguće.</font>

306
00:20:43,261 --> 00:20:46,021
<font face="sans-serif" size="47">Ne verujem da se sećate svrhe
tog događaja?</font>

307
00:20:46,061 --> 00:20:52,981
<font face="sans-serif" size="47">Naravno. Da se razgovara o novom
tretmanu za psihijatrijske bolesti.</font>

308
00:20:53,021 --> 00:20:56,541
<font face="sans-serif" size="47">Organizujemo ih kao platformu
za plasiranje na tržište</font>

309
00:20:56,581 --> 00:20:59,301
<font face="sans-serif" size="47">lekova... lekova koje razvijamo
za medicinsku struku.</font>

310
00:20:59,341 --> 00:21:02,621
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da pitam o čemu se radi?</font>

311
00:21:02,661 --> 00:21:04,661
<font face="sans-serif" size="47">Dva muškarca za koje verujemo
da su prisustvovali</font>

312
00:21:04,701 --> 00:21:06,781
<font face="sans-serif" size="47">konferenciji su kasnije umrli,</font>

313
00:21:06,821 --> 00:21:09,421
<font face="sans-serif" size="47">na sličan način kao gospodin
Džejmison.</font>

314
00:21:09,461 --> 00:21:11,061
<font face="sans-serif" size="47">Mislite da su se ubili?</font>

315
00:21:11,101 --> 00:21:12,461
<font face="sans-serif" size="47">To je bio zaključak mrtvozornika.</font>

316
00:21:12,501 --> 00:21:15,901
<font face="sans-serif" size="47">Iako je umešanost treće strane
takođe mogućnost.</font>

317
00:21:15,941 --> 00:21:17,661
<font face="sans-serif" size="47">ON ČISTI GRLO</font>

318
00:21:17,701 --> 00:21:19,101
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da pitam njihova imena?</font>

319
00:21:19,141 --> 00:21:22,581
<font face="sans-serif" size="47">Ne mogu da otkrijem to, ali želeo
bih da vidim spisak delegata.</font>

320
00:21:22,621 --> 00:21:25,341
<font face="sans-serif" size="47">Preneću vaš zahtev našem
pravnom timu.</font>

321
00:21:25,381 --> 00:21:28,661
<font face="sans-serif" size="47">Imamo zahteve za zaštitu
podataka, razumete.</font>

322
00:21:28,701 --> 00:21:30,301
<font face="sans-serif" size="47">Koliko će to trajati?</font>

323
00:21:32,061 --> 00:21:33,981
<font face="sans-serif" size="47">Znate kakvi su advokati.</font>

324
00:21:34,021 --> 00:21:35,901
<font face="sans-serif" size="47">Hvala vam, gospodine Kuperu.</font>

325
00:21:35,941 --> 00:21:38,821
<font face="sans-serif" size="47">Javite mi kada budu spremni
da sarađuju. Naravno.</font>

326
00:21:38,861 --> 00:21:42,101
<font face="sans-serif" size="47">Um, da li je to vaše pravo ime,
gospodine Kuperu?</font>

327
00:21:42,141 --> 00:21:44,661
<font face="sans-serif" size="47">Strpljenja. Ne, samo način
na koji govori je...</font>

328
00:21:44,701 --> 00:21:46,021
<font face="sans-serif" size="47">Ne možete govoriti tako nešto.</font>

329
00:21:46,061 --> 00:21:48,901
<font face="sans-serif" size="47">U redu je, dobro sam. Navikao
sam na to.</font>

330
00:21:48,941 --> 00:21:51,941
<font face="sans-serif" size="47">Dosadilo mi je da slušam ljude
kako ga pogrešno izgovaraju,</font>

331
00:21:51,981 --> 00:21:54,541
<font face="sans-serif" size="47">pa sam ga promenio u englesku
verziju.</font>

332
00:21:58,141 --> 00:21:59,421
<font face="sans-serif" size="47">Hvala vam.</font>

333
00:22:12,221 --> 00:22:13,941
<font face="sans-serif" size="47">Šta je?</font>

334
00:22:13,981 --> 00:22:16,181
<font face="sans-serif" size="47">Samo, osećam kao da bi trebalo
da ga prepoznam.</font>

335
00:22:16,221 --> 00:22:17,781
<font face="sans-serif" size="47">Iz nekog slučaja koji ste vodili?</font>

336
00:22:17,821 --> 00:22:21,621
<font face="sans-serif" size="47">Da, ali njegovo ime mi nije
poznato.</font>

337
00:22:21,661 --> 00:22:23,541
<font face="sans-serif" size="47">Šta da radimo sada?</font>

338
00:22:23,581 --> 00:22:26,261
<font face="sans-serif" size="47">Da plivamo malo u mestu, valjda.</font>

339
00:22:26,301 --> 00:22:29,581
<font face="sans-serif" size="47">Uh, moramo da sačekamo
potvrdu.</font>

340
00:22:29,621 --> 00:22:30,861
<font face="sans-serif" size="47">Vi ste policija.</font>

341
00:22:30,901 --> 00:22:33,021
<font face="sans-serif" size="47">Zar ne možete jednostavno da ga
naterate da vam da imena?</font>

342
00:22:33,061 --> 00:22:34,661
<font face="sans-serif" size="47">Mogli bismo da podnesemo zahtev
za sudski nalog,</font>

343
00:22:34,701 --> 00:22:37,821
<font face="sans-serif" size="47">ali bez jasnih dokaza o zločinu,
možda nećemo uspeti.</font>

344
00:22:37,861 --> 00:22:39,821
<font face="sans-serif" size="47">Nije tako u kriminalističkim
romanima.</font>

345
00:22:41,181 --> 00:22:42,981
<font face="sans-serif" size="47">Hajde. Odvešću te nazad.</font>

346
00:22:48,901 --> 00:22:50,261
<font face="sans-serif" size="47">Oh.</font>

347
00:22:50,301 --> 00:22:51,821
<font face="sans-serif" size="47">Hvala vam.</font>

348
00:23:10,621 --> 00:23:11,741
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li dobro?</font>

349
00:23:14,461 --> 00:23:16,941
<font face="sans-serif" size="47">Izgledaš rastreseno.</font>

350
00:23:18,421 --> 00:23:19,981
<font face="sans-serif" size="47">Tiši nego obično.</font>

351
00:23:26,061 --> 00:23:27,701
<font face="sans-serif" size="47">Da li ste preopterećeni?</font>

352
00:23:29,461 --> 00:23:31,701
<font face="sans-serif" size="47">Policijskom istragom?</font>

353
00:23:32,821 --> 00:23:34,341
<font face="sans-serif" size="47">Kako si znao?</font>

354
00:23:34,381 --> 00:23:36,501
<font face="sans-serif" size="47">Detektiv inspektor Metcalf mi je
rekao.</font>

355
00:23:36,541 --> 00:23:37,741
<font face="sans-serif" size="47">Oh.</font>

356
00:23:39,301 --> 00:23:40,581
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam...</font>

357
00:23:42,581 --> 00:23:44,061
<font face="sans-serif" size="47">To je...</font>

358
00:23:46,501 --> 00:23:50,181
<font face="sans-serif" size="47">...rešavanje zločina nije...nije
kao rešavanje zagonetki.</font>

359
00:23:50,221 --> 00:23:51,861
<font face="sans-serif" size="47">To je...</font>

360
00:23:51,901 --> 00:23:54,461
<font face="sans-serif" size="47">Postoje sva ova pravila
i...i ograničenja.</font>

361
00:23:54,501 --> 00:23:57,661
<font face="sans-serif" size="47">To je frustrirajuće i iscrpljujuće.</font>

362
00:23:57,701 --> 00:23:59,141
<font face="sans-serif" size="47">Da, mogu da zamislim.</font>

363
00:23:59,181 --> 00:24:00,821
<font face="sans-serif" size="47">Moram da saznam šta se desilo</font>

364
00:24:00,861 --> 00:24:04,781
<font face="sans-serif" size="47">i da rešim slučaj da bih se
osetio...da bih se osećao sigurno.</font>

365
00:24:07,741 --> 00:24:09,501
<font face="sans-serif" size="47">Želiš li da pričaš o tome?</font>

366
00:24:12,701 --> 00:24:14,061
<font face="sans-serif" size="47">Ne bi trebalo.</font>

367
00:24:16,701 --> 00:24:18,461
<font face="sans-serif" size="47">Ali da li bi pomoglo?</font>

368
00:24:23,741 --> 00:24:27,061
<font face="sans-serif" size="47">Sada, ovo je tabela koja
prikazuje stopu rešavanja...</font>

369
00:24:28,941 --> 00:24:30,781
<font face="sans-serif" size="47">...prikazuje stopu rešavanja
širom Severoistoka</font>

370
00:24:30,821 --> 00:24:33,461
<font face="sans-serif" size="47">za ulične pljačke i provale.</font>

371
00:24:33,501 --> 00:24:37,061
<font face="sans-serif" size="47">Iznenađenje-iznenađenje,
mi smo u zonama ispadanja.</font>

372
00:24:37,101 --> 00:24:39,301
<font face="sans-serif" size="47">A nadzornik Gibbs mi je rekao,
bez okolišanja,</font>

373
00:24:39,341 --> 00:24:42,061
<font face="sans-serif" size="47">glavni policajac nije baš srećan
zbog toga.</font>

374
00:24:42,101 --> 00:24:43,981
<font face="sans-serif" size="47">Moramo da pronađemo način da
povećamo naše brojke.</font>

375
00:24:44,021 --> 00:24:46,301
<font face="sans-serif" size="47">Želiš li da ti prekinem muke?
Nema šanse.</font>

376
00:24:46,341 --> 00:24:48,621
<font face="sans-serif" size="47">Kriminalne klase u Jorku nisu
ništa lukavije...</font>

377
00:24:48,661 --> 00:24:50,581
<font face="sans-serif" size="47">Rešiću to.</font>

378
00:24:50,621 --> 00:24:53,221
<font face="sans-serif" size="47">...ili bolje u prikrivanju tragova
od njihovih kolega u...</font>

379
00:24:53,261 --> 00:24:55,421
<font face="sans-serif" size="47">Patience kaže da je samo pitanje
gledanja na stvari</font>

380
00:24:55,461 --> 00:24:57,181
<font face="sans-serif" size="47">iz drugačijeg ugla.</font>

381
00:24:57,221 --> 00:24:59,821
<font face="sans-serif" size="47">...kolege iz CID-a na zapadu
okruga znatno nadmašuju</font>

382
00:24:59,861 --> 00:25:01,261
<font face="sans-serif" size="47">naše sopstvene.</font>

383
00:25:01,301 --> 00:25:03,781
<font face="sans-serif" size="47">Ne moraš da budeš genije da bi
zaključio da možda postoji nešto</font>

384
00:25:03,821 --> 00:25:06,421
<font face="sans-serif" size="47">u njihovim metodama od kojih
možemo da učimo.</font>

385
00:25:07,821 --> 00:25:10,421
<font face="sans-serif" size="47">Uh, zato sam pozvao DCI Sharma
iz</font>

386
00:25:10,461 --> 00:25:13,661
<font face="sans-serif" size="47">specijalizovanog tima za provale
u Bradfordu za Zoom poziv.</font>

387
00:25:23,501 --> 00:25:25,101
<font face="sans-serif" size="47">Nadam se da imaš dobar izgovor.</font>

388
00:25:26,581 --> 00:25:30,941
<font face="sans-serif" size="47">James Cooper, aka Jaime Cobre
na svom maternjem španskom.</font>

389
00:25:30,981 --> 00:25:33,341
<font face="sans-serif" size="47">Bilo je pitanje gledanja na to
iz drugačijeg ugla.</font>

390
00:25:33,381 --> 00:25:35,861
<font face="sans-serif" size="47">I Patience je bila u pravu.
On je u dosijeu.</font>

391
00:25:35,901 --> 00:25:38,341
<font face="sans-serif" size="47">Nudjenje seksualnih usluga na
javnom mestu.</font>

392
00:25:38,381 --> 00:25:40,701
<font face="sans-serif" size="47">Prvi put upozoren, sledeći put
novčano kažnjen.</font>

393
00:25:40,741 --> 00:25:44,021
<font face="sans-serif" size="47">Nije ni čudo što je poenglezio
svoje ime. Takođe sam našao ovo.</font>

394
00:25:46,941 --> 00:25:48,901
<font face="sans-serif" size="47">Šta, prostitucija je legalna
u Belizeu?</font>

395
00:25:48,941 --> 00:25:51,181
<font face="sans-serif" size="47">Da. San Pedro je popularno mesto
za seksualni turizam.</font>

396
00:25:51,221 --> 00:25:52,621
<font face="sans-serif" size="47">To zvuči kao vrsta mesta</font>

397
00:25:52,661 --> 00:25:54,581
<font face="sans-serif" size="47">u kojem bi se Neal Jamieson
osećao kao kod kuće.</font>

398
00:25:54,621 --> 00:25:55,821
<font face="sans-serif" size="47">Upravo sam to i mislio.</font>

399
00:25:55,861 --> 00:25:58,261
<font face="sans-serif" size="47">Kladim se da su se njih četvoro
upleli u nešto perverzno</font>

400
00:25:58,301 --> 00:26:00,261
<font face="sans-serif" size="47">dok su bili tamo, i da su smrti
na neki način</font>

401
00:26:00,301 --> 00:26:01,741
<font face="sans-serif" size="47">povezan sa tim.</font>

402
00:26:01,781 --> 00:26:03,421
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, mislite da je Kuper
naš krivac?</font>

403
00:26:03,461 --> 00:26:05,901
<font face="sans-serif" size="47">Moramo ponovo da razgovaramo
sa njim, u najmanju ruku. Mm.</font>

404
00:26:05,941 --> 00:26:07,981
<font face="sans-serif" size="47">KUCANJE NA VRATA
Šefe?</font>

405
00:26:15,861 --> 00:26:19,541
<font face="sans-serif" size="47">To je samo prehlada, mislim,
ali je gadna.</font>

406
00:26:19,581 --> 00:26:22,421
<font face="sans-serif" size="47">Možete li, uh, da stavite
moj automatski odgovor?</font>

407
00:26:27,021 --> 00:26:28,861
<font face="sans-serif" size="47">Ne, nemam pojma.</font>

408
00:26:28,901 --> 00:26:32,501
<font face="sans-serif" size="47">Uh, sledeće nedelje, možda.</font>

409
00:26:34,141 --> 00:26:36,501
<font face="sans-serif" size="47">Naravno.
KUCANJE NA VRATA</font>

410
00:26:37,981 --> 00:26:40,181
<font face="sans-serif" size="47">Moram da idem.</font>

411
00:26:48,261 --> 00:26:50,181
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je, zaboravio sam da
dolazite.</font>

412
00:27:06,581 --> 00:27:11,061
<font face="sans-serif" size="47">Ja sam... Samo sam veoma
razočaran, Patiens.</font>

413
00:27:11,101 --> 00:27:13,141
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, bila je vrlo jasna
da ne bi trebalo nikom da kažem.</font>

414
00:27:13,181 --> 00:27:15,021
<font face="sans-serif" size="47">Oh, pa, onda je sve u redu.</font>

415
00:27:15,061 --> 00:27:17,061
<font face="sans-serif" size="47">Imam dijagnozu autizma.</font>

416
00:27:17,101 --> 00:27:20,301
<font face="sans-serif" size="47">Pa šta? Pa, Patiens i ja,
Inspektore, držimo se pravila.</font>

417
00:27:20,341 --> 00:27:22,381
<font face="sans-serif" size="47">To nije baš poenta,
Gospodine Tompsone.</font>

418
00:27:22,421 --> 00:27:24,381
<font face="sans-serif" size="47">Radi se o poverenju.</font>

419
00:27:27,261 --> 00:27:29,621
<font face="sans-serif" size="47">Verovatno nema štete.</font>

420
00:27:29,661 --> 00:27:31,861
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, pomogli smo vašoj
istrazi,</font>

421
00:27:31,901 --> 00:27:33,781
<font face="sans-serif" size="47">Inspektore, nismo je ometali.</font>

422
00:27:33,821 --> 00:27:36,261
<font face="sans-serif" size="47">To smo došli ovde
da objasnimo.</font>

423
00:27:36,301 --> 00:27:39,341
<font face="sans-serif" size="47">Ovo je spisak delegata sa
konferencije koju ste tražili.</font>

424
00:27:39,381 --> 00:27:40,621
<font face="sans-serif" size="47">Pa, kako ste to dobili?</font>

425
00:27:40,661 --> 00:27:44,741
<font face="sans-serif" size="47">Video sam Patiens i koliko je
bila uznemirena, pa...</font>

426
00:27:46,141 --> 00:27:49,461
<font face="sans-serif" size="47">... sam odlučio da uradim ono
što bi neurotipičan uradio,</font>

427
00:27:49,501 --> 00:27:51,461
<font face="sans-serif" size="47">i malo sam prekršio pravila.</font>

428
00:27:51,501 --> 00:27:53,621
<font face="sans-serif" size="47">Prekršili pravila?</font>

429
00:27:53,661 --> 00:27:55,501
<font face="sans-serif" size="47">Da. Moja devojka...</font>

430
00:27:56,621 --> 00:27:58,861
<font face="sans-serif" size="47">... je haker.</font>

431
00:27:58,901 --> 00:28:01,141
<font face="sans-serif" size="47">Pretvaraću se da to
nisam čuo.</font>

432
00:28:03,461 --> 00:28:05,861
<font face="sans-serif" size="47">Ona je hakovala Curabellumov
server?</font>

433
00:28:05,901 --> 00:28:08,981
<font face="sans-serif" size="47">Ona je takođe hakovala privatni
email Džejmsa Kupera.</font>

434
00:28:10,341 --> 00:28:11,581
<font face="sans-serif" size="47">Pronašla je ovo.</font>

435
00:28:11,621 --> 00:28:14,901
<font face="sans-serif" size="47">To je potvrda čartera od
kompanije za iznajmljivanje brodova</font>

436
00:28:14,941 --> 00:28:17,141
<font face="sans-serif" size="47">u San Pedru, koju je platio
Džejms Kuper.</font>

437
00:28:17,181 --> 00:28:20,621
<font face="sans-serif" size="47">Postoji deklaracija o osiguranju,
sa imenima njegovih putnika.</font>

438
00:28:20,661 --> 00:28:22,581
<font face="sans-serif" size="47">Četiri čoveka u čamcu.</font>

439
00:28:27,381 --> 00:28:30,181
<font face="sans-serif" size="47">To je neprihvatljivo. Pokazuje
da smo na pravom putu.</font>

440
00:28:30,221 --> 00:28:33,061
<font face="sans-serif" size="47">Gledajte, postoji još nešto
što bi trebalo da znate, Inspektore.</font>

441
00:28:33,101 --> 00:28:37,381
<font face="sans-serif" size="47">Džejms Kuper je imao instaliran
softver za upozorenje o hakovanju,</font>

442
00:28:37,421 --> 00:28:39,941
<font face="sans-serif" size="47">tako da bi trebalo da pretpostavite
da zna da ste mu za petama.</font>

443
00:29:15,141 --> 00:29:16,581
<font face="sans-serif" size="47">Da li čekamo pojačanje?</font>

444
00:29:16,621 --> 00:29:19,021
<font face="sans-serif" size="47">Koliko su rekli?
Šest ili sedam minuta.</font>

445
00:29:19,061 --> 00:29:20,461
<font face="sans-serif" size="47">Do đavola.</font>

446
00:29:23,741 --> 00:29:24,901
<font face="sans-serif" size="47">Šefe.</font>

447
00:29:26,861 --> 00:29:28,341
<font face="sans-serif" size="47">Sranje.</font>

448
00:29:29,861 --> 00:29:32,741
<font face="sans-serif" size="47">Gospodine Kupere. Pogledajte me.</font>

449
00:29:32,781 --> 00:29:35,181
<font face="sans-serif" size="47">Moj kolega je na putu da vam
pomogne.</font>

450
00:29:37,101 --> 00:29:40,661
<font face="sans-serif" size="47">Samo... samo ostanite gde ste,
Gospodine Kupere.</font>

451
00:29:44,661 --> 00:29:45,781
<font face="sans-serif" size="47">Džejms?</font>

452
00:29:45,821 --> 00:29:47,981
<font face="sans-serif" size="47">ON PANTI
Džejmse, pogledaj me, druže.</font>

453
00:29:50,301 --> 00:29:52,621
<font face="sans-serif" size="47">Gledaj, ti... ne želiš to da uradiš,
OK?</font>

454
00:29:52,661 --> 00:29:54,421
<font face="sans-serif" size="47">Nemoj to da radiš, Džejmse.</font>

455
00:29:56,301 --> 00:29:58,861
<font face="sans-serif" size="47">U redu?</font>

456
00:29:58,901 --> 00:30:01,021
<font face="sans-serif" size="47">Pogledaj me. Da.</font>

457
00:30:01,061 --> 00:30:03,141
<font face="sans-serif" size="47">Džejms. Ne!</font>

458
00:30:12,381 --> 00:30:14,741
<font face="sans-serif" size="47">URLANJE SIRENE</font>

459
00:30:17,981 --> 00:30:20,381
<font face="sans-serif" size="47">Pejšns Evans, ona je sa mnom.</font>

460
00:30:20,421 --> 00:30:22,141
<font face="sans-serif" size="47">Nije bilo znakova provale.</font>

461
00:30:23,941 --> 00:30:26,261
<font face="sans-serif" size="47">Oh.</font>

462
00:30:26,301 --> 00:30:28,541
<font face="sans-serif" size="47">Ti si sa mnom. To se ne važi.</font>

463
00:30:31,621 --> 00:30:33,181
<font face="sans-serif" size="47">Stavi ovo.</font>

464
00:30:33,221 --> 00:30:35,381
<font face="sans-serif" size="47">Možda pokušaj da ništa ne diraš,
za svaki slučaj.</font>

465
00:30:35,421 --> 00:30:37,421
<font face="sans-serif" size="47">Eto.</font>

466
00:30:43,941 --> 00:30:47,381
<font face="sans-serif" size="47">Kuper je morao poznavati svog
napadača</font>

467
00:30:47,421 --> 00:30:49,061
<font face="sans-serif" size="47">dovoljno dobro da ga pusti unutra.</font>

468
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
<font face="sans-serif" size="47">ONI NEJASNO ŠAPUĆU</font>

469
00:31:15,541 --> 00:31:17,461
<font face="sans-serif" size="47">Ovde su mu bacili prah u lice.</font>

470
00:31:17,501 --> 00:31:19,701
<font face="sans-serif" size="47">Dok je žurio da pobegne. Da.</font>

471
00:31:19,741 --> 00:31:21,821
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da pomognem, inspektore?</font>

472
00:31:21,861 --> 00:31:26,061
<font face="sans-serif" size="47">Eliote, ovo je Pejšns Evans iz
HOLMES tima za krivičnu evidenciju.</font>

473
00:31:26,101 --> 00:31:29,061
<font face="sans-serif" size="47">Pejšns, ovo je Eliot Skot, naš
rukovodilac mesta zločina.</font>

474
00:31:29,101 --> 00:31:30,461
<font face="sans-serif" size="47">ONA SE KIKOTOM NASMEJE</font>

475
00:31:30,501 --> 00:31:32,741
<font face="sans-serif" size="47">Izvinite, Eliot Skot?</font>

476
00:31:32,781 --> 00:31:35,141
<font face="sans-serif" size="47">Tako je. Jedno T, pa dva.</font>

477
00:31:35,181 --> 00:31:37,501
<font face="sans-serif" size="47">Pa, samo je tvoje prezime ime,
a tvoje ime prezime.</font>

478
00:31:37,541 --> 00:31:41,741
<font face="sans-serif" size="47">Samo...</font>

479
00:31:41,781 --> 00:31:44,141
<font face="sans-serif" size="47">Oh, nikada nisam razmišljao o tome.</font>

480
00:31:44,181 --> 00:31:45,821
<font face="sans-serif" size="47">ON SE KIKOTOM NASMEJE</font>

481
00:31:45,861 --> 00:31:48,181
<font face="sans-serif" size="47">Um, verovatno bi trebalo da kažeš
svom timu da uzme bris</font>

482
00:31:48,221 --> 00:31:50,741
<font face="sans-serif" size="47">za mikro tragove skopolamina sa
prednje strane sefa,</font>

483
00:31:50,781 --> 00:31:52,661
<font face="sans-serif" size="47">i na tepihu, takođe.</font>

484
00:32:00,341 --> 00:32:01,781
<font face="sans-serif" size="47">Ko ste rekli da je ona?</font>

485
00:32:01,821 --> 00:32:04,901
<font face="sans-serif" size="47">Pejšns Evans iz
krivične evidencije.</font>

486
00:32:04,941 --> 00:32:06,341
<font face="sans-serif" size="47">I pre nego što pitate,</font>

487
00:32:06,381 --> 00:32:08,941
<font face="sans-serif" size="47">ona ima forenzičko znanje
o tri smrti</font>

488
00:32:08,981 --> 00:32:10,461
<font face="sans-serif" size="47">povezane sa ovim slučajem.</font>

489
00:32:10,501 --> 00:32:12,861
<font face="sans-serif" size="47">Um, nameštaj sa desne strane je
obrisan od prašine,</font>

490
00:32:12,901 --> 00:32:14,581
<font face="sans-serif" size="47">ali nije onaj sa leve.</font>

491
00:32:22,181 --> 00:32:23,421
<font face="sans-serif" size="47">U pravu je.</font>

492
00:32:24,581 --> 00:32:26,981
<font face="sans-serif" size="47">Ili je neko obrisao svoje
otiske prstiju,</font>

493
00:32:27,021 --> 00:32:29,821
<font face="sans-serif" size="47">ili Džejms Kuper ima veoma
lenjog čistača.</font>

494
00:32:32,781 --> 00:32:34,181
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, Kuper je preživeo?</font>

495
00:32:34,221 --> 00:32:37,301
<font face="sans-serif" size="47">Kritično je, ali ima puls.</font>

496
00:32:37,341 --> 00:32:38,661
<font face="sans-serif" size="47">Dobiti priliku da optužimo gada.</font>

497
00:32:38,701 --> 00:32:40,021
<font face="sans-serif" size="47">Hmm.</font>

498
00:32:41,221 --> 00:32:43,021
<font face="sans-serif" size="47">Šta? Ne sumnjaš na njega?</font>

499
00:32:43,061 --> 00:32:45,501
<font face="sans-serif" size="47">Ne za Čopru, Klarka ili Džejmisona,
ne.</font>

500
00:32:45,541 --> 00:32:47,661
<font face="sans-serif" size="47">OK, znao je da smo mu za petama.
Skočio je kroz prozor.</font>

501
00:32:47,701 --> 00:32:50,741
<font face="sans-serif" size="47">Ali poziv njenom
PA i pasoš na podu.</font>

502
00:32:50,781 --> 00:32:52,821
<font face="sans-serif" size="47">Ona...ona se spremala da beži,
Gospodine.</font>

503
00:32:52,861 --> 00:32:54,821
<font face="sans-serif" size="47">Šta je sa cigarom? Ko ju je
ostavio?</font>

504
00:32:54,861 --> 00:32:56,341
<font face="sans-serif" size="47">Možda sam Kuper.</font>

505
00:32:56,381 --> 00:32:57,981
<font face="sans-serif" size="47">Kladim se da ćemo naći tuđu DNK.</font>

506
00:32:58,021 --> 00:33:00,621
<font face="sans-serif" size="47">Ova smrt se čak ni ne uklapa
u tvoj obrazac.</font>

507
00:33:00,661 --> 00:33:03,581
<font face="sans-serif" size="47">Nije bio četvrti dan
u mesecu, i nije bio petak.</font>

508
00:33:03,621 --> 00:33:06,301
<font face="sans-serif" size="47">Možda je onaj ko je to uradio znao
da se približavamo.</font>

509
00:33:07,741 --> 00:33:09,221
<font face="sans-serif" size="47">To je preliminarna forenzika,
Gospodine.</font>

510
00:33:09,261 --> 00:33:15,341
<font face="sans-serif" size="47">Uzeli smo otiske sa mesta zločina
koji se poklapaju sa nekim na PNC.</font>

511
00:33:15,381 --> 00:33:18,781
<font face="sans-serif" size="47">Jemaja Vaskez? Jemaja Vaskez.</font>

512
00:33:18,821 --> 00:33:21,461
<font face="sans-serif" size="47">Ona je čistačica
u Hotelu kod železnice.</font>

513
00:33:21,501 --> 00:33:23,781
<font face="sans-serif" size="47">Uzeta joj je otisak prsta
nakon što je Nil Džejmison pronađen mrtav.</font>

514
00:33:23,821 --> 00:33:25,221
<font face="sans-serif" size="47">Čistačica? Da.</font>

515
00:33:26,341 --> 00:33:29,141
<font face="sans-serif" size="47">Koji je bolji način da se
približite svojim žrtvama?</font>

516
00:33:44,141 --> 00:33:46,301
<font face="sans-serif" size="47">Možete ići, gospođice Evans. U redu.</font>

517
00:33:59,141 --> 00:34:00,701
<font face="sans-serif" size="47">Odlično. Hvala vam. U redu.</font>

518
00:34:02,301 --> 00:34:04,501
<font face="sans-serif" size="47">Jemaja je dala otkaz.
Rekao mi je njen kolega.</font>

519
00:34:04,541 --> 00:34:06,221
<font face="sans-serif" size="47">Da, menadžer nema
kontakt za nju.</font>

520
00:34:06,261 --> 00:34:07,581
<font face="sans-serif" size="47">Kaže da je čišćenje spoljno.</font>

521
00:34:07,621 --> 00:34:09,421
<font face="sans-serif" size="47">Imam broj njene gazdarice.</font>

522
00:34:09,461 --> 00:34:13,101
<font face="sans-serif" size="47">Jemaja joj je rekla da pozove
ovu ženu, Mariju, u hitnom slučaju.</font>

523
00:34:13,141 --> 00:34:14,781
<font face="sans-serif" size="47">U redu, pozovimo je onda.</font>

524
00:34:22,021 --> 00:34:24,941
<font face="sans-serif" size="47">Hola. Lo siento, no puedo atender
su llamada.</font>

525
00:34:24,981 --> 00:34:26,661
<font face="sans-serif" size="47">Por favor, deje un mensaje.</font>

526
00:34:26,701 --> 00:34:28,741
<font face="sans-serif" size="47">O si es urgente, llameme al
trabajo</font>

527
00:34:28,781 --> 00:34:35,581
<font face="sans-serif" size="47">en 0163 296 0857.</font>

528
00:34:35,621 --> 00:34:39,221
<font face="sans-serif" size="47">Da li neko u stanici govori španski?</font>

529
00:34:39,261 --> 00:34:40,981
<font face="sans-serif" size="47">Vil, možda.</font>

530
00:34:41,021 --> 00:34:44,101
<font face="sans-serif" size="47">Kaže da je pozovete na njen
poslovni telefon ako je hitno.</font>

531
00:34:44,141 --> 00:34:51,141
<font face="sans-serif" size="47">Uh, 01632...96...</font>

532
00:34:51,181 --> 00:34:53,221
<font face="sans-serif" size="47">..0857.</font>

533
00:34:55,301 --> 00:34:57,421
<font face="sans-serif" size="47">To je...to je broj
za taj kafić.</font>

534
00:35:14,021 --> 00:35:15,941
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li ti Marija?</font>

535
00:35:15,981 --> 00:35:18,581
<font face="sans-serif" size="47">Ko pita?</font>

536
00:35:18,621 --> 00:35:20,781
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li ti Jemajina gazdarica?</font>

537
00:35:20,821 --> 00:35:22,421
<font face="sans-serif" size="47">Između ostalog, da.</font>

538
00:35:22,461 --> 00:35:24,061
<font face="sans-serif" size="47">Da li znaš gde mogu da je nađem?</font>

539
00:35:26,141 --> 00:35:28,981
<font face="sans-serif" size="47">Odletela je nazad za Belize.
Sinoć.</font>

540
00:35:32,461 --> 00:35:33,701
<font face="sans-serif" size="47">Smeta li ti da pogledam?</font>

541
00:35:33,741 --> 00:35:35,461
<font face="sans-serif" size="47">Um...</font>

542
00:35:35,501 --> 00:35:36,981
<font face="sans-serif" size="47">Hej!</font>

543
00:35:37,021 --> 00:35:38,661
<font face="sans-serif" size="47">Izvinite.</font>

544
00:36:06,381 --> 00:36:09,181
<font face="sans-serif" size="47">Kucanje na vratima
Jemaja, jesi li tu?</font>

545
00:36:09,221 --> 00:36:10,541
<font face="sans-serif" size="47">Policija je, Jemaja.</font>

546
00:36:21,621 --> 00:36:23,541
<font face="sans-serif" size="47">Jemaja?</font>

547
00:36:30,861 --> 00:36:32,941
<font face="sans-serif" size="47">Vrata škripe</font>

548
00:36:32,981 --> 00:36:35,061
<font face="sans-serif" size="47">Hej. Hej!</font>

549
00:36:55,021 --> 00:36:56,541
<font face="sans-serif" size="47">Ona dašće</font>

550
00:36:56,581 --> 00:36:58,461
<font face="sans-serif" size="47">Lisice škljocaju</font>

551
00:37:08,341 --> 00:37:10,501
<font face="sans-serif" size="47">Jemaja je prijavila nestanak
svoje sestre?</font>

552
00:37:10,541 --> 00:37:12,901
<font face="sans-serif" size="47">Da. Kada se nije vratila sa
putovanja brodom,</font>

553
00:37:12,941 --> 00:37:16,821
<font face="sans-serif" size="47">u oktobru 2016, verujem, da.</font>

554
00:37:16,861 --> 00:37:18,541
<font face="sans-serif" size="47">Isti mesec kao i konferencija.</font>

555
00:37:18,581 --> 00:37:20,381
<font face="sans-serif" size="47">Čini se da je tako, da.</font>

556
00:37:21,741 --> 00:37:23,261
<font face="sans-serif" size="47">Još detalja?</font>

557
00:37:23,301 --> 00:37:28,501
<font face="sans-serif" size="47">Samo ime devojke, Violeta, i
ima 17 godina.</font>

558
00:37:29,581 --> 00:37:32,941
<font face="sans-serif" size="47">I ovo, fotografija. Samo ću
ti je sada poslati.</font>

559
00:37:36,741 --> 00:37:42,461
<font face="sans-serif" size="47">Imamo zabeleženo da je Violeta
Vaskez podnela zahtev za vizu</font>

560
00:37:42,501 --> 00:37:45,701
<font face="sans-serif" size="47">za studiranje u Velikoj Britaniji,</font>

561
00:37:45,741 --> 00:37:48,501
<font face="sans-serif" size="47">u martu 2016.</font>

562
00:37:48,541 --> 00:37:49,981
<font face="sans-serif" size="47">Da li je iskoristila to?</font>

563
00:37:50,021 --> 00:37:53,261
<font face="sans-serif" size="47">Ne. Nema podataka o izlasku.
Uopšte nema podataka o izlasku.</font>

564
00:37:53,301 --> 00:37:55,301
<font face="sans-serif" size="47">Ali ništa drugo u vašem sistemu?</font>

565
00:37:55,341 --> 00:37:57,741
<font face="sans-serif" size="47">Možda to nije ista devojka.</font>

566
00:37:59,061 --> 00:38:02,181
<font face="sans-serif" size="47">Ili je možda njena sestra otputovala
ovde umesto nje.</font>

567
00:38:43,821 --> 00:38:45,141
<font face="sans-serif" size="47">Šefe.</font>

568
00:38:52,901 --> 00:38:54,941
<font face="sans-serif" size="47">Želim da se izvinim. Slušam.</font>

569
00:38:54,981 --> 00:38:59,381
<font face="sans-serif" size="47">Žao mi je što nisam bio iskren
prema vama o Jemaji.</font>

570
00:38:59,421 --> 00:39:01,661
<font face="sans-serif" size="47">Mislio sam da ste iz imigracionih
vlasti.</font>

571
00:39:01,701 --> 00:39:04,101
<font face="sans-serif" size="47">Da li bi to trebalo da pravi
razliku? Spremao se da odleti kući.</font>

572
00:39:04,141 --> 00:39:05,701
<font face="sans-serif" size="47">Hteo sam da je poštedim nevolja.</font>

573
00:39:05,741 --> 00:39:07,821
<font face="sans-serif" size="47">Traže je zbog ubistva.</font>

574
00:39:07,861 --> 00:39:09,421
<font face="sans-serif" size="47">Kako sam mogao znati?</font>

575
00:39:09,461 --> 00:39:12,981
<font face="sans-serif" size="47">Bila je veoma tiha,
držala se po strani.</font>

576
00:39:13,021 --> 00:39:15,541
<font face="sans-serif" size="47">Možete li... možete li ovo
objasniti?</font>

577
00:39:18,581 --> 00:39:20,821
<font face="sans-serif" size="47">To je oltar.</font>

578
00:39:20,861 --> 00:39:22,341
<font face="sans-serif" size="47">Čangu.</font>

579
00:39:22,381 --> 00:39:24,381
<font face="sans-serif" size="47">Tip sa sekirom?</font>

580
00:39:24,421 --> 00:39:28,141
<font face="sans-serif" size="47">On je božanstvo vatre
u Santerija religiji.</font>

581
00:39:28,181 --> 00:39:31,141
<font face="sans-serif" size="47">Može biti pozvan da donese
osvetu na vaše neprijatelje.</font>

582
00:39:31,181 --> 00:39:33,621
<font face="sans-serif" size="47">Posebno na muškarce koji povređuju
žene.</font>

583
00:39:33,661 --> 00:39:36,341
<font face="sans-serif" size="47">Cigare, da li su... da li su
one ponuda?</font>

584
00:39:36,381 --> 00:39:39,141
<font face="sans-serif" size="47">Da bi se održala naklonost, da.</font>

585
00:39:39,181 --> 00:39:45,541
<font face="sans-serif" size="47">Da li petak i broj četiri znače
nešto u ovom kontekstu?</font>

586
00:39:45,581 --> 00:39:48,061
<font face="sans-serif" size="47">Petak je Čangov poseban dan,</font>

587
00:39:48,101 --> 00:39:50,421
<font face="sans-serif" size="47">a četiri je njegov poseban broj.</font>

588
00:40:06,421 --> 00:40:10,341
<font face="sans-serif" size="47">Za snimak, pokazujem
osumnjičenoj kutiju šibica</font>

589
00:40:10,381 --> 00:40:12,221
<font face="sans-serif" size="47">iz hotela Railway.</font>

590
00:40:14,901 --> 00:40:16,781
<font face="sans-serif" size="47">Možete li je pitati čija je krv?</font>

591
00:40:16,821 --> 00:40:19,421
<font face="sans-serif" size="47">Te pregunta de quien es la sangre.</font>

592
00:40:19,461 --> 00:40:20,861
<font face="sans-serif" size="47">Onda priča?</font>

593
00:40:20,901 --> 00:40:23,261
<font face="sans-serif" size="47">Žena iz kafića, Marija,
uverila ju je da sarađuje.</font>

594
00:40:23,301 --> 00:40:24,581
<font face="sans-serif" size="47">Da li je priznala?</font>

595
00:40:24,621 --> 00:40:27,061
<font face="sans-serif" size="47">Za sva tri, gospodine. I Kupera.</font>

596
00:40:30,061 --> 00:40:31,901
<font face="sans-serif" size="47">La sangre es de mi hermana.</font>

597
00:40:34,901 --> 00:40:39,861
<font face="sans-serif" size="47">Yo encontre los fosforos en el
barco donde fue asesinada</font>

598
00:40:39,901 --> 00:40:41,901
<font face="sans-serif" size="47">por esos medicos ingleses.</font>

599
00:40:43,221 --> 00:40:45,221
<font face="sans-serif" size="47">Kaže da je krv Violetina,</font>

600
00:40:45,261 --> 00:40:47,421
<font face="sans-serif" size="47">i takođe je pronašla šibice na
brodu,</font>

601
00:40:47,461 --> 00:40:50,181
<font face="sans-serif" size="47">gde joj je sestra ubijena od
strane engleskih doktora.</font>

602
00:40:56,221 --> 00:40:57,941
<font face="sans-serif" size="47">Je li sestra bila seksualna
radnica?</font>

603
00:40:57,981 --> 00:40:59,861
<font face="sans-serif" size="47">Yemaya kaže da nije, gospodine.</font>

604
00:40:59,901 --> 00:41:02,861
<font face="sans-serif" size="47">Ona tvrdi da je Violetta radila
kao hostesa na konferenciji,</font>

605
00:41:02,901 --> 00:41:04,861
<font face="sans-serif" size="47">Kuper joj je ponudio da pođe
na putovanje brodom,</font>

606
00:41:04,901 --> 00:41:07,341
<font face="sans-serif" size="47">da poslužuje piće, to je sve.</font>

607
00:41:07,381 --> 00:41:08,701
<font face="sans-serif" size="47">Zvuči malo naivno.</font>

608
00:41:08,741 --> 00:41:10,821
<font face="sans-serif" size="47">Imala je samo 17 godina.</font>

609
00:41:10,861 --> 00:41:13,581
<font face="sans-serif" size="47">Yemaya je pokušala da je
ubedi da ne ide,</font>

610
00:41:13,621 --> 00:41:15,701
<font face="sans-serif" size="47">ali Kuper joj je ponudio 500 dolara,</font>

611
00:41:15,741 --> 00:41:18,501
<font face="sans-serif" size="47">a Violetta je štedela da studira
u Velikoj Britaniji.</font>

612
00:41:18,541 --> 00:41:20,141
<font face="sans-serif" size="47">Imamo li dokaze da su je ubili?</font>

613
00:41:20,181 --> 00:41:22,701
<font face="sans-serif" size="47">Samo Yemayino svedočenje.</font>

614
00:41:22,741 --> 00:41:24,341
<font face="sans-serif" size="47">Bila je zabrinuta za sestru,</font>

615
00:41:24,381 --> 00:41:26,301
<font face="sans-serif" size="47">otišla je u luku da čeka,</font>

616
00:41:26,341 --> 00:41:29,141
<font face="sans-serif" size="47">ali kada je brod stigao, samo
su četvorica muškaraca izašla.</font>

617
00:41:29,181 --> 00:41:30,421
<font face="sans-serif" size="47">Šta, nema ni traga devojci?</font>

618
00:41:30,461 --> 00:41:31,981
<font face="sans-serif" size="47">Yemaya je pretražila brod.</font>

619
00:41:32,021 --> 00:41:34,181
<font face="sans-serif" size="47">Sve što je pronašla je kutija šibica.</font>

620
00:41:37,581 --> 00:41:39,181
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, da razjasnim.</font>

621
00:41:39,221 --> 00:41:43,701
<font face="sans-serif" size="47">Ona putuje na pola sveta sa
sestrinom studentskom vizom,</font>

622
00:41:43,741 --> 00:41:46,781
<font face="sans-serif" size="47">da pronađe ubice i osveti je,</font>

623
00:41:46,821 --> 00:41:50,821
<font face="sans-serif" size="47">sa ovom kutijom šibica kao
jedinim tragom gde se nalaze?</font>

624
00:41:54,701 --> 00:41:56,261
<font face="sans-serif" size="47">Te pregunta...</font>

625
00:42:02,501 --> 00:42:04,461
<font face="sans-serif" size="47">Molim se Changu.</font>

626
00:42:23,861 --> 00:42:26,301
<font face="sans-serif" size="47">NEJASNO ČAVRLJANJE</font>

627
00:42:37,221 --> 00:42:40,661
<font face="sans-serif" size="47">Koliko dugo je tamo?
Oko tri ili četiri minuta.</font>

628
00:42:40,701 --> 00:42:43,781
<font face="sans-serif" size="47">Kladio sam se da će im ponestati
stvari da kažu posle 30 sekundi.</font>

629
00:42:45,061 --> 00:42:47,301
<font face="sans-serif" size="47">Šta je CPS rekao o Kuperu?</font>

630
00:42:47,341 --> 00:42:49,541
<font face="sans-serif" size="47">Pa, nisu isključili krivično
gonjenje.</font>

631
00:42:49,581 --> 00:42:51,781
<font face="sans-serif" size="47">Šta, čak i ako je Violetta
umrla u inostranstvu?</font>

632
00:42:51,821 --> 00:42:55,821
<font face="sans-serif" size="47">Mogu da traže nadležnost ako je
žrtva mlađa od 18 godina.</font>

633
00:42:55,861 --> 00:42:57,741
<font face="sans-serif" size="47">O, završavaju.</font>

634
00:42:58,981 --> 00:43:00,461
<font face="sans-serif" size="47">Vodiću je na ručak.</font>

635
00:43:00,501 --> 00:43:02,621
<font face="sans-serif" size="47">Da, onda se svi možemo vratiti
u normalu.</font>

636
00:43:02,661 --> 00:43:05,781
<font face="sans-serif" size="47">Gospođice Evans, ostaviću vas
u sposobnim rukama DI Metkalfa.</font>

637
00:43:05,821 --> 00:43:08,541
<font face="sans-serif" size="47">Jesi li gladna?
Kantina bi još trebalo da bude otvorena.</font>

638
00:43:12,181 --> 00:43:13,941
<font face="sans-serif" size="47">Šta je toliko sjajno u normalnom?</font>

639
00:43:42,221 --> 00:43:44,061
<font face="sans-serif" size="47">U redu.</font>

640
00:43:53,981 --> 00:43:55,341
<font face="sans-serif" size="47">Mogu li da sednem?</font>

641
00:43:55,381 --> 00:43:56,621
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

642
00:43:57,941 --> 00:43:59,781
<font face="sans-serif" size="47">Samo, ovo je najbolji sto.</font>

643
00:43:59,821 --> 00:44:02,701
<font face="sans-serif" size="47">Nije...nije previše bučno i nije
previše toplo.</font>

644
00:44:02,741 --> 00:44:04,341
<font face="sans-serif" size="47">Odličan izbor.</font>

645
00:44:04,381 --> 00:44:05,821
<font face="sans-serif" size="47">Hvala.</font>

646
00:44:08,901 --> 00:44:12,261
<font face="sans-serif" size="47">Dakle, ne razumem zašto
neurotipični vole da jedu zajedno.</font>

647
00:44:12,301 --> 00:44:14,381
<font face="sans-serif" size="47">Moraš da ćaskaš.</font>

648
00:44:14,421 --> 00:44:17,741
<font face="sans-serif" size="47">Ima i toga.
Nisam baš dobra u ćaskanju.</font>

649
00:44:17,781 --> 00:44:19,981
<font face="sans-serif" size="47">Radiš...dobro.</font>

650
00:44:24,101 --> 00:44:27,101
<font face="sans-serif" size="47">Samo, jedine stvari koje me
stvarno zanimaju</font>

651
00:44:27,141 --> 00:44:29,101
<font face="sans-serif" size="47">su forenzika i kriminologija,</font>

652
00:44:29,141 --> 00:44:32,141
<font face="sans-serif" size="47">ali ne možete da pričate o
hipoksičnim efektima nekih otrova,</font>

653
00:44:32,181 --> 00:44:35,541
<font face="sans-serif" size="47">ili o brzini razgradnje tela
dok jedete,</font>

654
00:44:35,581 --> 00:44:39,021
<font face="sans-serif" size="47">jer neurotipični ne vole to.</font>

655
00:44:39,061 --> 00:44:42,941
<font face="sans-serif" size="47">Izvinite. Zato toliko volim
zagonetke.</font>

656
00:44:42,981 --> 00:44:44,821
<font face="sans-serif" size="47">Daje mi nešto o čemu mogu da
pričam.</font>

657
00:44:45,981 --> 00:44:48,221
<font face="sans-serif" size="47">Mogao bih satima da pričam o
tvojim veštinama rešavanja zagonetki,</font>

658
00:44:48,261 --> 00:44:50,061
<font face="sans-serif" size="47">Patience.</font>

659
00:44:50,101 --> 00:44:52,581
<font face="sans-serif" size="47">Ne bismo uhvatili Jemaju
Vaskez</font>

660
00:44:52,621 --> 00:44:54,061
<font face="sans-serif" size="47">ili Džejmsa Kupera bez njih.</font>

661
00:44:54,101 --> 00:44:56,421
<font face="sans-serif" size="47">Zaista si me naterala da
razmišljam izvan okvira.</font>

662
00:45:08,261 --> 00:45:09,821
<font face="sans-serif" size="47">Zagonetka sa devet tačaka. Mm.</font>

663
00:45:18,381 --> 00:45:20,661
<font face="sans-serif" size="47">Razmišljaj izvan okvira!</font>

664
00:45:20,701 --> 00:45:21,941
<font face="sans-serif" size="47">Da.</font>

665
00:45:26,381 --> 00:45:27,941
<font face="sans-serif" size="47">Bravo.</font>
Powered by translatesubtitles.org