TranslateSubtitles.org

Happy.Valley.S02E05_en.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,694 --> 00:00:05,054
- PEVAČKI ZBOR
- CATHERINE: Bilo je predivno.

2
00:00:05,134 --> 00:00:07,294
Mislim, stvarno je svaki dan

3
00:00:07,534 --> 00:00:12,014
bio mizoginistički užitak
od početka do kraja.

4
00:00:12,534 --> 00:00:14,814
Najbolja stvar kad sam se pridružila...

5
00:00:14,894 --> 00:00:17,774
IR EILGCE
Pre 300 godina u 1980-ima.

6
00:00:18,254 --> 00:00:21,134
Nisi dobijala pendrek
ako si bila žena.

7
00:00:21,374 --> 00:00:22,494
Dobili ste torbicu!

8
00:00:22,774 --> 00:00:25,054
- Hvala.
- Ne, dobili ste pendrek.

9
00:00:25,214 --> 00:00:27,654
Dobili ste one male...
Znate, one sitnice.

10
00:00:28,174 --> 00:00:29,214
CATHERINE: Tako je.

11
00:00:29,574 --> 00:00:30,694
Da, kao vibrator.

12
00:00:30,854 --> 00:00:34,254
- Torbica i vibrator. Sjajno.
- SMEH

13
00:00:34,374 --> 00:00:35,494
Šta ćeš da radiš s tim

14
00:00:35,574 --> 00:00:38,374
kad neko krene na tebe
sa Uzi-jem i mačetom?

15
00:00:39,014 --> 00:00:41,654
Bile su dovoljno velike da drže ciglu,
te torbice.

16
00:00:41,854 --> 00:00:42,974
Samo.

17
00:00:43,614 --> 00:00:45,014
Bili ste policajac?

18
00:00:45,094 --> 00:00:48,574
Jesam, da. 30 godina,
a onda... Onda sam se vratila kao civil.

19
00:00:48,814 --> 00:00:49,974
Bog zna zašto.

20
00:00:50,694 --> 00:00:53,654
Pa, Bog zna zašto.

21
00:00:54,774 --> 00:00:56,254
I suknje...

22
00:00:56,374 --> 00:00:57,614
Nije bilo pantalona.

23
00:00:57,774 --> 00:00:59,614
Ne znate šta vas je snašlo, vi.

24
00:00:59,694 --> 00:01:02,734
Smrzavali smo se na noćnoj smeni.

25
00:01:03,094 --> 00:01:04,214
O, i sećate li se,

26
00:01:04,294 --> 00:01:06,054
-"Čarape ili hulahopke?"
X0}

27
00:01:06,974 --> 00:01:10,654
Prolazili ste kroz iskušenje svaki put
kada ste prolazili kroz CID kancelariju.

28
00:01:10,814 --> 00:01:12,054
Oni bi zavlačili ruke pod vaše suknje,

29
00:01:12,134 --> 00:01:15,014
trzali vaše podvezice
da vide da li ste oštre ili mlitave.

30
00:01:15,174 --> 00:01:16,814
I jednostavno ste to podnosili.

31
00:01:17,094 --> 00:01:19,574
- Jesi. Morala si.
- Iako. Iako!

32
00:01:20,134 --> 00:01:21,454
Leonard Stott.

33
00:01:22,614 --> 00:01:24,334
Inspektor gore u Brighouse-u.

34
00:01:24,494 --> 00:01:27,254
On bi mi prišao,
svaki put kad bi me video,

35
00:01:27,334 --> 00:01:30,854
on bi mi prišao ovako,
"Ooh, Cathy."

36
00:01:30,934 --> 00:01:32,094
- JOYCE: Zvao me je Cathy.
- SMEH

37
00:01:32,174 --> 00:01:33,294
"Catherine je, budalo."

38
00:01:33,574 --> 00:01:34,814
"Ooh, Cathy..."

39
00:01:34,934 --> 00:01:37,694
A ja sam bila kao,
"Šta god" dovoljno dugo.

40
00:01:37,774 --> 00:01:40,934
A onda, jednog dana,
samo sam pomislila, "Dosta mi je,"

41
00:01:41,134 --> 00:01:42,774
i sledeći put kada je to uradio...

42
00:01:43,374 --> 00:01:44,454
Pravo u lice.

43
00:01:44,534 --> 00:01:46,494
I oborila sam ga, | nokautirala ga,

44
00:01:46,574 --> 00:01:48,814
a tek sam izašla iz škole za obuku
O INAVEE1 G

45
00:01:48,894 --> 00:01:50,254
Ali to više nikada nije uradio.

46
00:01:50,654 --> 00:01:52,414
U stvari, izbegavao me je posle toga.

47
00:01:52,574 --> 00:01:53,574
Ve XJsli®

48
00:01:53,654 --> 00:01:54,814
SMEH

49
00:01:54,894 --> 00:01:57,174
Mi pijemo tekile, nas par,
da li nam se pridružuješ?

50
00:01:57,374 --> 00:01:58,494
R

51
00:02:01,494 --> 00:02:03,094
Ideš kući ako si iscrpljen.

52
00:02:04,014 --> 00:02:06,174
Ma ne, obećao sam Nev
da ću paziti na nju.

53
00:02:07,374 --> 00:02:09,014
Je l' rekla nešto?

54
00:02:11,014 --> 00:02:12,534
Ona je u žalosti.

55
00:02:13,334 --> 00:02:14,934
Prošlo je, šta, četiri nedelje?

56
00:02:16,734 --> 00:02:20,214
To je ona vrsta stvari gde se
može činiti da se nosiš s tim, a onda...

57
00:02:25,454 --> 00:02:27,454
Najbolje što možemo da uradimo

58
00:02:27,654 --> 00:02:30,374
je da joj pokažemo da nam je
stalo i da pazimo na nju.

59
00:02:34,254 --> 00:02:35,294
Gde je ona?

60
00:02:45,534 --> 00:02:48,054
-Nije ovde. (Utiškano)
Zašto?

61
00:02:48,214 --> 00:02:49,254
Zašto ne?

62
00:02:54,654 --> 00:02:56,014
POVRAĆANJE

63
00:03:01,454 --> 00:03:03,014
TEŠKO DISANJE

64
00:03:10,934 --> 00:03:12,734
Jesi li sigurna u vezi s tim?

65
00:03:13,494 --> 00:03:15,814
Da. Iskreno. Možeš da imaš moj krevet,

66
00:03:15,894 --> 00:03:17,894
još uvek sam kampovala
u staklenoj bašti.

67
00:03:18,894 --> 00:03:20,174
UZDAH

68
00:03:26,054 --> 00:03:28,854
Ti si tako fantastično
ljudsko biće, Catherine.

69
00:03:29,214 --> 00:03:30,254
Znam.

70
00:03:30,334 --> 00:03:32,134
Znam. Znam da sam pijana, ali...

71
00:03:33,054 --> 00:03:34,894
Znaš li šta ja mislim da je Bog?

72
00:03:35,574 --> 00:03:39,334
Mislim da je Bog kao

73
00:03:39,974 --> 00:03:42,294
ova kolektivna dobrota
koja je u svima nama.

74
00:03:42,374 --> 00:03:43,494
Da.

75
00:03:45,974 --> 00:03:47,094
Da.

76
00:03:47,694 --> 00:03:49,574
U nekome kao što si ti...

77
00:03:50,054 --> 00:03:53,094
Kao da imaš
toliko ove dobrote.

78
00:03:53,174 --> 00:03:55,934
Ova veličina.

79
00:03:57,934 --> 00:04:02,214
Kao da utelovljuješ ono što je Bog.

80
00:04:08,214 --> 00:04:09,494
U redu. Sada.

81
00:04:12,654 --> 00:04:13,974
-Ann.
-Mmm.

82
00:04:16,454 --> 00:04:21,494
Jesi li se seksala s tim tipom?

83
00:04:22,734 --> 00:04:24,534
Da. Jebote...

84
00:04:24,614 --> 00:04:25,774
DIl MNs

85
00:04:25,854 --> 00:04:27,094
Onh.

86
00:04:28,014 --> 00:04:31,574
Je l' koristio kondom?

87
00:04:33,054 --> 00:04:34,054
Ne.

88
00:04:34,974 --> 00:04:36,254
Jesi li na piluli ili nešto?

89
00:04:38,494 --> 00:04:39,934
Vidim dve tebe.

90
00:04:40,134 --> 00:04:41,134
Ne...

91
00:04:42,814 --> 00:04:45,854
Svemogući i sveprisutni.

92
00:04:47,134 --> 00:04:48,614
Clolo Ml N1 Weooe

93
00:04:48,694 --> 00:04:50,094
POVRAĆANJE

94
00:04:56,134 --> 00:04:57,534
TEŠKO DISANJE

95
00:05:41,174 --> 00:05:43,454
-Dobro jutro, gospođo.
-Dobro jutro, John.

96
00:05:44,214 --> 00:05:45,934
Dobro, Sean, poslednji put kada smo te
videli...

97
00:05:46,014 --> 00:05:48,574
Poslednji put kada smo se sreli,
imali smo razgovor...

98
00:05:48,654 --> 00:05:49,894
Pre nego što počnemo.

99
00:05:50,534 --> 00:05:52,734
Postoji nešto što želim da kažem.

100
00:05:55,774 --> 00:05:57,814
To je apsolutno u redu, Sean.
Šta bi želeo da kažeš?

101
00:05:58,014 --> 00:05:59,414
Postoje dva pitanja koja
ste mi postavili,

102
00:05:59,494 --> 00:06:02,374
na koja sam rekao da neću
da komentarišem. A sada želim.

103
00:06:02,574 --> 00:06:03,934
A onda postoji još nešto.
RVET R

104
00:06:04,414 --> 00:06:05,614
JODIE: U redu.

105
00:06:07,134 --> 00:06:08,574
Pitali ste me

106
00:06:09,934 --> 00:06:11,974
šta bih rekao da ste mi rekli
da ste našli nešto...

107
00:06:14,094 --> 00:06:15,574
Nečiji DNK u mom kombiju.

108
00:06:15,774 --> 00:06:16,814
Ana Vasalesku.

109
00:06:17,014 --> 00:06:19,414
Pa, ne poznajem je. Ali...

110
00:06:21,254 --> 00:06:22,894
Pa, ako je prostitutka,

111
00:06:23,534 --> 00:06:26,174
ponekad ih pokupim. I mogla
je biti jedna od njih.

112
00:06:26,414 --> 00:06:29,054
I to je jedini razlog zašto
mislim da bi bila tamo.

113
00:06:29,214 --> 00:06:31,934
Dobro. Hvala ti na tome, Sean.
To je korisno.

114
00:06:32,014 --> 00:06:33,294
A onda, uh...

115
00:06:34,414 --> 00:06:37,494
A onda, broj onog drugog
olaN et \A oJglelal-}

116
00:06:37,854 --> 00:06:39,534
SRV RT
SR WIS TV 5

117
00:06:39,894 --> 00:06:41,614
Ne poznajem je.

118
00:06:42,694 --> 00:06:43,934
Kao takvu.

119
00:06:44,654 --> 00:06:46,054
UDIŠE DUBOKO Mislim...

120
00:06:47,054 --> 00:06:49,054
ROlle @Rl o=l
da joj prebacim neki nameštaj.

121
00:06:49,174 --> 00:06:50,454
Pre par godina. Kao uslugu.

122
00:06:50,534 --> 00:06:53,654
Bila je prijateljica prijatelja,
a ja sam imao kombi, tako da...

123
00:06:53,734 --> 00:06:55,414
Nisam... nisam je poznavao.

124
00:06:57,934 --> 00:07:00,134
Ali ne sećam se da sam to uradio,
ali možda sam samo zapisao njen broj

125
00:07:00,214 --> 00:07:02,814
za slučaj da bude problema,
nisam mogao da nađem kuću, ili šta god.

126
00:07:02,894 --> 00:07:05,334
I nikada ga nisam izbrisao.
Jer nikada ne brišem brojeve. Da li ti?

127
00:07:05,534 --> 00:07:06,534
Ne.

128
00:07:07,414 --> 00:07:09,414
Dakle, ko je ovaj prijatelj
kome si činio uslugu?

129
00:07:10,774 --> 00:07:13,414
Nisam ga video u poslednje vreme.
Zvao se, uh, Eggy.

130
00:07:13,654 --> 00:07:14,814
Ima li adresu?

131
00:07:14,974 --> 00:07:16,334
Neće sada biti tamo,
sve je napušteno.

132
00:07:17,454 --> 00:07:20,454
I odakle si prebacivao
ovaj nameštaj i odakle?

133
00:07:20,694 --> 00:07:22,494
Negde gore, uh, Pellon.

134
00:07:22,854 --> 00:07:24,254
Pellon, iz stana u Halifaxu.

135
00:07:24,614 --> 00:07:26,254
Možete li se setiti imena ulice?
Gde je živela?

136
00:07:26,494 --> 00:07:27,814
Ne znam tamo.

137
00:07:28,734 --> 00:07:31,254
-Koji je tip nekretnine bio?
-Terasa.

138
00:07:31,854 --> 00:07:32,894
Opišite mi je.

139
00:07:32,974 --> 00:07:34,574
Sasvim obično.
Prošlo je tri godine od tada.

140
00:07:34,894 --> 00:07:36,454
Dakle, ne sećate se kućnog broja?

141
00:07:36,734 --> 00:07:38,534
Bio je to samo divan i fotelja.

142
00:07:38,614 --> 00:07:40,534
Bilo je to 10 minuta posla,
pre oko tri...

143
00:07:41,014 --> 00:07:42,054
CIV\IRS

144
00:07:43,654 --> 00:07:44,814
UDIŠE DUBOKO

145
00:07:48,254 --> 00:07:49,534
Pre oko tri godine.

146
00:07:55,774 --> 00:07:58,654
Dakle, šta je to drugo što si
hteo da mi kažeš onda, Sean?

147
00:08:06,694 --> 00:08:08,414
Ja... brinem se da...

148
00:08:10,694 --> 00:08:13,454
Zato što puno pijem, ne sećam
se uvek šta se dogodilo.

149
00:08:15,334 --> 00:08:17,574
I ne verujem
da sam ubio te žene,

150
00:08:18,854 --> 00:08:19,854
ali možda imam...

151
00:08:21,374 --> 00:08:23,574
Možda sam se toliko napio da sam
radio stvari...

152
00:08:23,654 --> 00:08:25,814
I... I ne sećam se da sam to radio.

153
00:08:28,894 --> 00:08:31,694
Gledaj, samo pokušavam da budem
iskren prema tebi koliko mogu.

154
00:08:31,774 --> 00:08:33,374
Prilično sam siguran da bi se nečeg
takvog sećao.

155
00:08:33,454 --> 00:08:34,774
Koliko god da si bio pijan.

156
00:08:41,814 --> 00:08:43,174
NN -

157
00:08:45,854 --> 00:08:47,894
Iskreno, nemam sećanja na to.

158
00:08:52,934 --> 00:08:56,094
Shvataš da to nije odbrana, zar ne,
Šone?

159
00:08:58,414 --> 00:08:59,734
JECA

160
00:08:59,814 --> 00:09:00,934
Da.

161
00:09:09,294 --> 00:09:10,694
Da. Problem je Marfijev zakon.

162
00:09:10,774 --> 00:09:14,134
Noć kad odlučim da ne spavam u
zimskoj bašti, nešto će se desiti.

163
00:09:14,414 --> 00:09:17,254
Da su Kneževići hteli nešto da urade,
zar to ne bi uradili do sada?

164
00:09:17,374 --> 00:09:18,654
Verovatno.

165
00:09:18,894 --> 00:09:19,974
Moguće.

166
00:09:20,134 --> 00:09:23,054
I taj Goran je sigurno znao stvari
koje Linka nije znala.

167
00:09:23,214 --> 00:09:24,974
To je sigurno razlog zašto su
krenuli za njim.

168
00:09:25,134 --> 00:09:27,814
Ili stvarno nemaju pojma gde je ona.

169
00:09:28,134 --> 00:09:29,294
Kako si to zaključio?

170
00:09:30,374 --> 00:09:32,174
Zato što si ti to rekao, naravno.

171
00:09:32,414 --> 00:09:35,014
Oh, u redu. Pa... Da. Da.

172
00:09:35,134 --> 00:09:37,294
Mislim da samo voliš da spavaš u
zimskoj bašti.

173
00:09:37,694 --> 00:09:40,894
Da, ali vidiš, sad razmišljam,
svejedno za Kneževiće.

174
00:09:40,974 --> 00:09:42,934
Sad razmišljam ko god da je ostavio
onu Scalextric stazu

175
00:09:43,014 --> 00:09:46,374
će uraditi nešto drugo... Nešto još
čudnije.

176
00:09:46,454 --> 00:09:48,214
-Kao šta?
-Ne znam.

177
00:09:48,294 --> 00:09:49,334
Cigla kroz tvoj prozor.

178
00:09:49,414 --> 00:09:51,214
Vidiš, ne mislim da je cigla kroz
prozor

179
00:09:51,294 --> 00:09:54,094
toliko čudna kao ostavljanje poklona
na tvom pragu. Zapravo.

180
00:09:54,654 --> 00:09:57,694
I ne mislim da bi neko ko bi ostavio
poklon na tvom pragu

181
00:09:57,774 --> 00:09:59,334
bacio ciglu kroz tvoj prozor u
svakom slučaju.

182
00:09:59,414 --> 00:10:00,814
-Da.

183
00:10:01,174 --> 00:10:03,374
Ne. Zašto?

184
00:10:04,374 --> 00:10:05,774
To nije bio čin agresije.

185
00:10:05,934 --> 00:10:08,054
Oh, to je bilo psihološki agresivno.

186
00:10:08,294 --> 00:10:09,734
Da, ali ne nasilno.

187
00:10:09,894 --> 00:10:12,014
AV AVE o
-Hmm.

188
00:10:12,094 --> 00:10:13,334
VRATA SE OTVARAJU

189
00:10:13,414 --> 00:10:14,854
o

190
00:10:16,094 --> 00:10:18,614
Uzeću nešto odeće, obući se, i onda...

191
00:10:18,694 --> 00:10:19,934
Dobro jutro, majko.

192
00:10:20,494 --> 00:10:21,694
Kasna noć, je li?

193
00:10:21,894 --> 00:10:24,334
Zdravo, i onda ću otići... Da, jeste.

194
00:10:25,854 --> 00:10:27,334
Ići ću i potrošiti 150 funti

195
00:10:27,414 --> 00:10:29,254
koje nemam na tu čuvenu prokletu
igračku

196
00:10:29,334 --> 00:10:31,694
koju Rajan nikada nije tražio, na
prvom mestu.

197
00:10:32,654 --> 00:10:33,854
Treba mi pregled glave.

198
00:10:34,174 --> 00:10:35,854
Pa, ovo govorimo godinama iza tvojih
leđa.

199
00:10:36,014 --> 00:10:37,654
Zar ne, Kler?

200
00:10:38,294 --> 00:10:40,294
En Galager je gore. Samo da te
upozorim.

201
00:10:40,814 --> 00:10:42,014
-Zašto, je li opasna?

202
00:10:42,294 --> 00:10:44,094
Smešno. Ti si tako smešan, Danijele.

203
00:10:50,054 --> 00:10:52,294
Taj advokat nije bio srećan, zar ne?
Jesi li ga video?

204
00:10:52,374 --> 00:10:53,454
(SMEH)

205
00:10:55,614 --> 00:10:57,934
Ipak je stao uz njega.

206
00:10:58,894 --> 00:11:01,174
Jesi li mu poverovao?
Šta je rekao o Lin?

207
00:11:02,334 --> 00:11:04,574
Pa, uklapa se.
Njen broj je tamo na njegovom telefonu,

208
00:11:04,654 --> 00:11:06,454
ali nije kao da je ikada bilo poziva
između njih.

209
00:11:08,134 --> 00:11:09,974
To ništa ne dokazuje, zar ne?

210
00:11:11,854 --> 00:11:16,174
I dalje mislim da je ova poslednja
drugačija. Viki Fleming.

211
00:11:18,774 --> 00:11:19,854
U redu...

212
00:11:22,374 --> 00:11:23,894
CPS kaže, samo napred.

213
00:11:24,134 --> 00:11:25,894
-Optužite ga.
-Za sve četiri?

214
00:11:26,254 --> 00:11:29,214
Imamo značajne posredne dokaze,
on je u registru seksualnih prestupnika,

215
00:11:29,294 --> 00:11:31,294
praktično je uhvaćen na delu sa
Leoni Farel,

216
00:11:31,414 --> 00:11:32,614
a sada razgovara sa nama i govori nam

217
00:11:32,694 --> 00:11:34,094
da se ne seća ničega i nema alibi.

218
00:11:34,934 --> 00:11:37,694
I oni kažu da je to dovoljno da idu
na sud s tim.

219
00:11:38,254 --> 00:11:42,454
Dakle, izgleda da bismo ipak mogli
da imamo malo vikenda.

220
00:11:42,934 --> 00:11:44,654
Dakle, sve četiri? Uključujući Viki
Fleming?

221
00:11:46,614 --> 00:11:47,774
Sve četiri.

222
00:11:50,374 --> 00:11:51,694
Bravo.

223
00:11:52,214 --> 00:11:53,854
Tim. (TIHO SE SMEJE)

224
00:11:55,734 --> 00:11:56,854
(UZDIŠE)

225
00:12:01,734 --> 00:12:03,374
DŽODI: Moram ponovo da vas
opomenem, Šone,

226
00:12:03,454 --> 00:12:05,334
i da vam kažem da ne morate
ništa da kažete,

227
00:12:05,454 --> 00:12:08,054
ali to može naškoditi vašoj odbrani
ako sada ne spomenete

228
00:12:08,134 --> 00:12:10,454
nešto na šta se kasnije oslanjate.

229
00:12:10,934 --> 00:12:13,934
Sve što kažete može biti upotrebljeno
kao dokaz.

230
00:12:15,134 --> 00:12:16,294
"Optuženi ste da ste,

231
00:12:16,814 --> 00:12:22,214
"na dan ili između 27. aprila i 29.
aprila 2015. u Elandu,

232
00:12:22,294 --> 00:12:25,614
"ubili Anu Vasalesku suprotno
uobičajenom zakonu."

233
00:12:25,774 --> 00:12:26,854
(JECA) Nisam. Nisam.

234
00:12:26,934 --> 00:12:31,254
"Na dan ili između 29. maja i 2. juna
2015. u Brajthausu,

235
00:12:31,334 --> 00:12:34,694
"ubili Aureliju Petrović suprotno
uobičajenom zakonu."

236
00:12:34,774 --> 00:12:37,294
-(JECA)
-"Na dan ili između 23. jula

237
00:12:37,374 --> 00:12:40,134
"i 6. avgusta 2015. u Halifaksu,

238
00:12:40,214 --> 00:12:43,254
"ubili Lin Dehurst suprotno
uobičajenom zakonu."

239
00:12:44,174 --> 00:12:49,094
"Na dan ili između 11. septembra i 15.
septembra 2015. u Brajthausu,

240
00:12:49,174 --> 00:12:52,374
"ubili Viktoriju Fleming suprotno
uobičajenom zakonu."

241
00:12:53,974 --> 00:12:55,774
Želite li nešto da kažete, Šone?

242
00:12:55,854 --> 00:12:56,854
(JECA)

243
00:12:57,294 --> 00:12:58,894
(NEČUJNO GOVORI)

244
00:12:58,974 --> 00:13:00,174
(ŠMRCA)

245
00:13:03,894 --> 00:13:06,814
-BLAGAJNIK: 149,99 funti, molim.
-BLAGAJNA ZVONI

246
00:13:17,334 --> 00:13:19,334
Da li prodate mnogo ovih?

247
00:13:57,454 --> 00:13:59,294
Mi smo se već sreli.

248
00:13:59,734 --> 00:14:02,014
Bio je rođendan moje majke, pretprošle
godine.

249
00:14:02,134 --> 00:14:03,334
Sećate li se?

250
00:14:03,494 --> 00:14:06,214
Malo sam se napio.

251
00:14:06,294 --> 00:14:07,614
Da, sećam se.

252
00:14:07,694 --> 00:14:10,614
Dakle, ti si...
Ti i tvoja žena, rastali ste se?

253
00:14:11,374 --> 00:14:12,534
Da.

254
00:14:13,854 --> 00:14:14,974
Sve je to pomalo ludo.

255
00:14:15,814 --> 00:14:19,014
UDIŠE DUBOKO Život je pomalo
lud, zar ne? Što si stariji.

256
00:14:21,734 --> 00:14:24,054
Mislim, gledajući unazad,

257
00:14:24,894 --> 00:14:27,174
oženio sam se Lucy samo da
pobegnem odavde.

258
00:14:28,574 --> 00:14:32,814
Pa, svidela mi se. Znaš.
Sviđa mi se.

259
00:14:34,054 --> 00:14:37,774
Ali sve mora da bude tako uredno
i čisto i ništa nije na svom mestu.

260
00:14:39,014 --> 00:14:40,894
Kao da živim u maloj kući za lutke.

261
00:14:43,134 --> 00:14:45,014
Da li je to zbog onoga što se
dogodilo sa Becky?

262
00:14:45,134 --> 00:14:46,574
Želeo sam da pobegnem odavde.

263
00:14:49,214 --> 00:14:50,934
Bilo je to čudno vreme.

264
00:14:51,574 --> 00:14:53,334
Nakon što je umrla. Becky.

265
00:14:55,454 --> 00:14:57,534
Moja mama je malo poludela.

266
00:14:58,614 --> 00:15:00,454
Rekla je neke stvarno glupe stvari.

267
00:15:02,374 --> 00:15:04,654
Ali, znaš, bila je bolesna.

268
00:15:09,094 --> 00:15:10,694
Mislim da je ona fantastična...

269
00:15:13,334 --> 00:15:14,454
Ol CTole

270
00:15:15,494 --> 00:15:16,734
o104

271
00:15:19,174 --> 00:15:22,494
Upravo sam se setio nečega što
sam joj rekao sinoć.

272
00:15:27,054 --> 00:15:29,094
UZDIŠE Idemo dalje.

273
00:15:30,494 --> 00:15:32,654
Kakva je bila prošla noć?
Da li je uspelo?

274
00:15:34,174 --> 00:15:35,814
Uspelo?

275
00:15:36,494 --> 00:15:37,934
Da te oraspoloži.

276
00:15:38,214 --> 00:15:40,654
-Da me oraspoloži?
-Da.

277
00:15:42,574 --> 00:15:44,574
Da li sam zabrljao?

278
00:15:44,934 --> 00:15:46,014
Gadovi.

279
00:15:48,414 --> 00:15:49,614
Jesi li dobro?

280
00:15:55,934 --> 00:16:00,454
Bilo je glupo ono što me je
uznemirilo. Nisam nikome rekao.

281
00:16:01,254 --> 00:16:04,614
Ovo... Ovaj tip me je pozvao
na piće.

282
00:16:05,014 --> 00:16:07,614
Detektiv. Ništa posebno,
dovoljno star da mi bude otac,

283
00:16:08,654 --> 00:16:10,334
i znao sam da je oženjen,

284
00:16:10,494 --> 00:16:13,094
i da ima aferu
WG e 1 -1

285
00:16:15,054 --> 00:16:17,094
Ali mi se prilično svideo.

286
00:16:18,654 --> 00:16:21,134
To je bio prvi put da sam
razmišljala o mogućnosti, znaš,

287
00:16:21,454 --> 00:16:24,214
mogućnosti, znaš,

288
00:16:25,814 --> 00:16:27,814
da budem bliska sa nekim.

289
00:16:28,974 --> 00:16:31,454
Od kada mi se to dogodilo.

290
00:16:33,174 --> 00:16:35,814
Dakle, to je bila velika stvar.
Ne da je on to znao.

291
00:16:36,894 --> 00:16:38,894
I onda...

292
00:16:40,574 --> 00:16:42,694
On... Nije se pojavio.

293
00:16:43,614 --> 00:16:44,814
Kreten.

294
00:16:46,934 --> 00:16:48,334
Da.

295
00:16:53,854 --> 00:16:57,334
SPACE ODDITY SVIRA NA RADIJU

296
00:16:58,574 --> 00:17:00,334
ČOVEK: PREKO RADIJA Gubitak
9 kilograma i sjajan seks

297
00:17:00,414 --> 00:17:03,174
do kraja života izjednačeno
sa samo 22.

298
00:17:03,534 --> 00:17:05,134
DON'T STOP ME NOW SVIRA

299
00:17:08,094 --> 00:17:09,094
PEVUŠI

300
00:17:13,774 --> 00:17:14,854
ZVONI LINIJA

301
00:17:16,054 --> 00:17:17,174
- Zdravo.

302
00:17:17,694 --> 00:17:20,054
- Zdravo. Jesi li dobro?

303
00:17:20,134 --> 00:17:21,734
Slušaj, um...

304
00:17:22,774 --> 00:17:24,414
Vraćam se kući.
Hoćeš li me pustiti unutra?

305
00:17:24,854 --> 00:17:26,294
Da, da, da.

306
00:17:26,614 --> 00:17:27,814
Živeli, druže.

307
00:17:37,134 --> 00:17:38,134
Živeli.

308
00:17:39,174 --> 00:17:40,414
Dakle, zdravo.

309
00:17:40,934 --> 00:17:42,934
Dobro jutro. Kako smo svi?

310
00:17:45,334 --> 00:17:46,414
Dobro.

311
00:17:46,494 --> 00:17:48,774
Dakle, imam mali predlog
koji bih želeo da vam iznesem.

312
00:17:49,414 --> 00:17:50,814
Suprotno onome što misliš,

313
00:17:51,134 --> 00:17:54,054
nisam ja taj koji je imao
nekakvu prljavu malu aferu

314
00:17:54,174 --> 00:17:57,174
sa nekim tužnim tipom iz Mirfilda
koji vozi Škodu, ne,

315
00:17:57,414 --> 00:18:00,014
to bi bila ti.
Dakle, ono što predlažem je,

316
00:18:00,094 --> 00:18:03,094
ti se iseli,
pokupi svoje stvari,

317
00:18:03,174 --> 00:18:04,374
useljavaš se kod ljubavnika,

318
00:18:04,454 --> 00:18:06,254
slobodno radi
šta god moraš da radiš.

319
00:18:06,534 --> 00:18:09,774
Ja, ja, onaj koji nije
zabrljao

320
00:18:09,854 --> 00:18:12,774
ostaću ovde u našoj kući
sa našom decom.

321
00:18:13,134 --> 00:18:14,174
Šta kažeš na to?

322
00:18:14,294 --> 00:18:15,334
Ne ostavljam decu.

323
00:18:15,454 --> 00:18:17,374
Da. Pa, vesti, ni ja ih neću.

324
00:18:17,494 --> 00:18:18,494
I lažeš.

325
00:18:18,574 --> 00:18:19,854
Dobro znam
da si nešto smuvala.

326
00:18:20,014 --> 00:18:22,254
U redu, onda ko je ovaj
misteriozni ko god

327
00:18:22,334 --> 00:18:24,534
sa kojim sam imala ovu vezu,
ha?

328
00:18:24,694 --> 00:18:26,134
Gde je ona, ha?

329
00:18:26,934 --> 00:18:29,334
Ona ne postoji, Amanda.
Ona je u tvojoj glavi.

330
00:18:29,974 --> 00:18:31,854
I znaš šta, stvarno bi trebalo
da središ svoje činjenice

331
00:18:31,934 --> 00:18:34,214
pre nego što počneš da optužuješ
ljude za stvari.

332
00:18:35,214 --> 00:18:36,934
Sad idi i spakuj svoje stvari
i pozovi KazanovU.

333
00:18:37,014 --> 00:18:40,014
Biće oduševljen.
Možete zajedno da napravite dom.

334
00:18:40,414 --> 00:18:42,014
To je plan, zar ne?

335
00:18:42,214 --> 00:18:43,854
Pretpostavljam da je to plan.

336
00:18:44,974 --> 00:18:46,974
-Da li Grejem zna da je to plan?
-Ućuti.

337
00:18:47,414 --> 00:18:49,174
O. Zar ne zna?

338
00:18:49,254 --> 00:18:51,334
(Smeh)

339
00:18:51,414 --> 00:18:53,974
Zar ne zna? NASTAVLJA DA SE SMEJE

340
00:18:56,374 --> 00:19:00,414
Možemo li razgovarati o ovome
razumno, kako treba, ne pred decom?

341
00:19:01,654 --> 00:19:05,694
Možda bih trebala da odem
i da mu kažem onda.
Možda bih trebala da ga obavestim.

342
00:19:05,814 --> 00:19:08,654
Možda bih trebala da mu izbijem
zube u grlo.

343
00:19:08,774 --> 00:19:10,054
-Kuda ideš?
-U Mirfild.

344
00:19:10,134 --> 00:19:11,134
Ne znaš gde živi.

345
00:19:11,214 --> 00:19:13,454
Ja sam detektiv, draga.
Dobro znam gde živi.

346
00:19:13,614 --> 00:19:15,854
Slobodno pozovite unapred
i upozorite ga da dolazim.

347
00:19:17,334 --> 00:19:19,974
Ako nije tamo kad stignem,
zamoliću njegovu ženu da prenese
poruku.

348
00:19:20,054 --> 00:19:21,774
-Šta kažeš na to?
-Ne, ne. Nemoj to da radiš.

349
00:19:21,894 --> 00:19:22,934
Alelala Dol k¢

350
00:19:23,454 --> 00:19:25,894
Šta, ni ona ne zna?
Slefel gy

351
00:19:26,334 --> 00:19:27,854
Znači, samo ti misliš da ćete

352
00:19:27,934 --> 00:19:31,214
vas dvoje zajedno otići u zalazak
sunca, je li tako?

353
00:19:31,934 --> 00:19:33,134
Neću dugo, deco.

354
00:19:33,214 --> 00:19:34,934
SOETl
-Neću dugo, mališa.

355
00:19:37,534 --> 00:19:38,734
Zašto si ga pustila unutra?

356
00:19:38,934 --> 00:19:41,254
I ovo je njegova kuća.
I on ovde živi.

357
00:19:41,334 --> 00:19:42,454
Sranje!

358
00:19:48,294 --> 00:19:49,894
NEJASNI RAZGOVORI

359
00:20:01,654 --> 00:20:02,694
DANIEL: Gluposti.

360
00:20:02,774 --> 00:20:04,214
-Dobro jutro.
€12

361
00:20:04,854 --> 00:20:07,134
-Zdravo.
-Broj koliko dugo mogu da balansiram.

362
00:20:08,214 --> 00:20:09,414
Jesi li dobro spavao?

363
00:20:09,654 --> 00:20:11,734
-Bako?
-Da, da, da. Hvala. Izvini.

364
00:20:11,934 --> 00:20:13,694
Odvešću te kući za koji minut.
Jesi li doručkovao?

365
00:20:13,974 --> 00:20:15,294
Popio sam samo kafu.

366
00:20:17,574 --> 00:20:18,774
Pa, ja sam ga nabavio.

367
00:20:19,214 --> 00:20:22,094
£149.99.

368
00:20:22,294 --> 00:20:23,414
Ne želim ga.

369
00:20:26,414 --> 00:20:28,094
-O čemu pričaš?
-Ja ću ga uzeti.

370
00:20:29,414 --> 00:20:31,494
-Šta znači da ga ne želiš?
-Znači, ne želim ga.

371
00:20:31,574 --> 00:20:32,894
-Zašto?
-Zato što nije isti.

372
00:20:33,054 --> 00:20:35,254
Potpuno je isti.
Samo mi znamo odakle je ovaj došao.

373
00:20:35,454 --> 00:20:36,534
Želeo sam onaj drugi.

374
00:20:36,814 --> 00:20:37,974
Da. Pa, nisi mogao da imaš onaj
drugi,

375
00:20:38,054 --> 00:20:39,374
a obećao sam da ću ga zameniti, tako
da...

376
00:20:39,454 --> 00:20:40,974
Želeo sam onaj koji mi je tata poslao.

377
00:20:46,814 --> 00:20:49,014
On nije tvoj tata. Objasnio sam ti to.

378
00:20:49,094 --> 00:20:50,174
Da. Ali on jeste.

379
00:20:50,334 --> 00:20:51,734
Zašto ga ja ne bih postavio?

380
00:20:52,294 --> 00:20:54,054
A ti idi zovi Cesca da dođe i
da se trkate. Da?

381
00:20:54,134 --> 00:20:55,294
Imaćemo prvenstvo.

382
00:20:55,574 --> 00:20:56,854
-Ne.
SRS N T}

383
00:20:57,054 --> 00:20:59,774
Ne, ako se neće igrati sa njim,
vratiću pare.

384
00:20:59,894 --> 00:21:01,494
-Igraće se sa njim.
-Neću.

385
00:21:31,294 --> 00:21:33,854
ŽENSKI REPORTER: Vreme u Zapadnom
Jorkširu. MUŠKI REPORTER: BBC radio...

386
00:21:34,054 --> 00:21:35,294
Dakle, šta se dešava?

387
00:21:35,374 --> 00:21:39,494
Pa, očekivao sam Neila celo
jutro,

388
00:21:39,654 --> 00:21:41,774
ali se nije pojavio.

389
00:21:42,534 --> 00:21:44,814
Pokucao sam mu na vrata na putu dole,
nema odgovora,

390
00:21:44,894 --> 00:21:47,494
Zvao sam ga, slao poruke, ništa.

391
00:21:47,894 --> 00:21:50,854
A čudno je jer smo planirali da
provedemo dan zajedno u bašti.

392
00:21:51,214 --> 00:21:52,494
Možda je zaboravio.

393
00:21:52,814 --> 00:21:54,134
-To nije kao on.
-Ne bih znala.

394
00:21:54,854 --> 00:21:55,894
Zašto ga ne voliš?

395
00:21:56,334 --> 00:21:57,654
Tek je podne.

396
00:21:58,094 --> 00:21:59,254
On je zaista fin čovek.

397
00:22:00,894 --> 00:22:01,894
Dakle, šta treba da se radi?

398
00:22:02,134 --> 00:22:04,854
Imam sve ove daske da prebacim.
Jerry na drugom kraju je rekao da će ih.

399
00:22:05,054 --> 00:22:07,134
Pa, zar Jerry na drugom kraju ne može
da dođe i uzme ih?

400
00:22:07,494 --> 00:22:08,694
On je u bolnici.

401
00:22:11,774 --> 00:22:14,374
Hej. Optužili su tog tipa.

402
00:22:15,334 --> 00:22:16,974
Šona Balmforta.

403
00:22:17,254 --> 00:22:18,614
Jutros. Bilo je na radiju.

404
00:22:18,774 --> 00:22:20,254
Optužili su ga za ta ubistva.

405
00:22:20,814 --> 00:22:22,054
VA

406
00:22:22,254 --> 00:22:23,454
Znam.

407
00:22:28,974 --> 00:22:30,094
Jesi li dobro?

408
00:22:30,414 --> 00:22:33,094
Kupio sam našem Rajanu onaj
Skalekstrik. A on je rekao da ga ne
želi.

409
00:22:33,214 --> 00:22:34,374
"Želeo sam onaj koji mi je tata
poslao."

410
00:22:34,654 --> 00:22:36,494
Govorio sam to dok nisam poplaveo
u licu,

411
00:22:36,574 --> 00:22:39,054
R CE eIl VI ge-To I
A on kaže: "Da. Ali on jeste."

412
00:22:40,774 --> 00:22:42,734
To nikada neće nestati, zar ne?

413
00:22:45,134 --> 00:22:48,494
Kad saznam koji tužni, izopačeni
gad je to ostavio na našem pragu...

414
00:22:49,574 --> 00:22:51,854
Nateraću ih da požele da se nikad
nisu rodili.

415
00:23:55,214 --> 00:23:56,334
Lep vikend?

416
00:23:57,654 --> 00:23:58,774
Vi?

417
00:24:00,054 --> 00:24:01,254
Jesi li čula išta iz Grejvzenda?

418
00:24:01,454 --> 00:24:04,134
Jesam, jesam. Kasno u petak uveče,
poslali su spisak.

419
00:24:04,374 --> 00:24:06,254
Posete, telefonski pozivi, ljudi
kojima piše.

420
00:24:06,334 --> 00:24:07,734
Ne mogu da ti dozvolim da to vidiš.

421
00:24:08,174 --> 00:24:09,774
-Zezaš se?
-Ne.

422
00:24:09,854 --> 00:24:11,894
Ne mogu da dozvolim da uzmeš zakon
u svoje ruke.

423
00:24:12,054 --> 00:24:13,454
Šta? Petak uveče, a nisi mi javio.

424
00:24:13,534 --> 00:24:15,534
Prosledio sam spisak analitičaru u
DIU.

425
00:24:15,694 --> 00:24:17,174
-PODSMEHUJE SE
-On će prikupiti podatke o svima
njima,

426
00:24:17,294 --> 00:24:19,894
i čim saznamo nešto značajno, javiću
ti se.

427
00:24:20,214 --> 00:24:22,974
Znaš da je to pravi put, Ketrin, ne
počinji da praviš grimase.

428
00:24:25,494 --> 00:24:28,254
Žena u prodavnici igračaka u Hebdenu
prošle nedelje kupuje Skalekstrik.

429
00:24:28,374 --> 00:24:30,174
Potpuno isti model.

430
00:24:30,294 --> 00:24:32,574
Ušao sam i pitao tipa iza pulta u
subotu.

431
00:24:32,654 --> 00:24:34,094
I pokazao mi je svoj CCTV.

432
00:24:34,334 --> 00:24:35,414
Izgleda kao dečko.

433
00:24:35,494 --> 00:24:36,894
Da, pa, to je žena, rekao je tip.

434
00:24:36,974 --> 00:24:38,814
O. U svakom slučaju, to ne znači da
je to ko god da je

435
00:24:38,894 --> 00:24:40,094
to ostavio na tvom pragu.

436
00:24:40,214 --> 00:24:41,254
Ne, znam to.

437
00:24:41,334 --> 00:24:43,134
Ali, da li je bilo koga na spisku
odavde?

438
00:24:43,734 --> 00:24:44,774
Ne.

439
00:24:46,294 --> 00:24:47,294
Brifinguješ li trupe?

440
00:24:47,334 --> 00:24:48,814
Da, jesam.

441
00:24:48,894 --> 00:24:51,134
-Da li kažeš: "Bravo, Ketrin?"
-Za šta ovaj put?

442
00:24:51,214 --> 00:24:52,814
Šon Balmfort. Optužen.

443
00:24:52,894 --> 00:24:54,534
O, da, ali...

444
00:24:54,574 --> 00:24:56,654
Iskočilo je još jedno telo u
Rastriku.

445
00:24:57,094 --> 00:24:57,934
Kada?

446
00:24:57,974 --> 00:25:00,014
U ranim jutarnjim satima, jutros.

447
00:25:00,454 --> 00:25:02,294
U zavisnosti od toga kada je umrla...

448
00:25:03,054 --> 00:25:05,534
To bi moglo da znači da su optužili
pogrešnog tipa.

449
00:25:14,414 --> 00:25:15,854
-Ups, izvini.
-Dobro jutro.

450
00:25:16,334 --> 00:25:17,694
Pa, čestitam.

451
00:25:17,774 --> 00:25:20,374
Optužen je, čuli ste.
Onaj tip za koga ste nas upozorili.

452
00:25:20,494 --> 00:25:23,094
Zar niste čuli?
Navodno se pojavilo još jedno telo.

453
00:25:24,534 --> 00:25:25,534
Da, znam.

454
00:25:25,614 --> 00:25:27,254
To mi je upravo rečeno.

455
00:25:29,174 --> 00:25:31,174
Dobro jutro, srećni ljudi.

456
00:25:34,574 --> 00:25:39,014
"Siguran sam da taj pas postaje
veći iz minuta u minut", reče tata.

457
00:25:40,574 --> 00:25:42,494
"Ben i Albert su se smejali.

458
00:25:42,974 --> 00:25:44,734
"Kad bi samo tata znao."

459
00:25:46,734 --> 00:25:48,534
Tako ti dobro ide.

460
00:25:48,854 --> 00:25:51,894
Ben i Albert.
Podsećaju me na tebe i Ceska.

461
00:25:52,494 --> 00:25:53,574
Kako?

462
00:25:53,734 --> 00:25:55,414
Samo... Vi ste najbolji prijatelji.

463
00:25:55,654 --> 00:25:57,334
-O, da.
-Mmm.

464
00:25:57,414 --> 00:26:00,174
Da li ti i Cesko spavate jedan kod
drugog? Obožavao sam prenoćišta.

465
00:26:00,414 --> 00:26:02,494
O, to je najbolja stvar kod najboljeg
prijatelja.

466
00:26:02,734 --> 00:26:04,174
Mmm. Ponekad to radimo.

467
00:26:04,334 --> 00:26:06,014
Da? Imate li neko planirano?

468
00:26:06,254 --> 00:26:07,974
Ne. Zašto?

469
00:26:08,894 --> 00:26:09,934
O...

470
00:26:12,614 --> 00:26:13,854
Kako su stvari kod kuće?

471
00:26:16,614 --> 00:26:17,654
Hmm?

472
00:26:17,734 --> 00:26:22,054
Znaš, ako ikada želiš da razgovaraš
sa mnom o bilo čemu, Ryan,

473
00:26:22,294 --> 00:26:23,934
znaš da možeš.

474
00:26:25,894 --> 00:26:28,694
Znaš kad si rekao da ne dobijaš
mnogo novca u zatvoru?

475
00:26:29,054 --> 00:26:30,254
Da.

476
00:26:31,814 --> 00:26:32,934
Ryan?

477
00:26:33,254 --> 00:26:36,574
Da li misliš da dobija dovoljno
hrane da jede?

478
00:26:37,054 --> 00:26:40,174
Da li misliš da mu je dovoljno toplo
noću, kada je hladno?

479
00:26:40,254 --> 00:26:42,814
Oh. Da, da. Siguran sam da jeste.

480
00:26:43,014 --> 00:26:44,654
Ne smeš da brineš o tome, Ryan.

481
00:26:44,734 --> 00:26:46,414
O, tako si sladak i ljubazan što
razmišljaš o tome.

482
00:26:46,454 --> 00:26:51,174
Znam da je povredio moju baku,
i sve ostalo, ali on je i dalje moj tata.

483
00:26:51,614 --> 00:26:55,614
Da. Mislim da je najgore u vezi
sa zatvorom, verovatno,

484
00:26:56,254 --> 00:26:57,734
to što mu ponekad može biti usamljeno.

485
00:26:57,814 --> 00:26:59,974
I... I dosadno.

486
00:27:00,574 --> 00:27:02,214
Da li si ikada razmišljao
o poseti?

487
00:27:02,894 --> 00:27:04,134
Nije mi dozvoljeno.

488
00:27:04,654 --> 00:27:06,494
Nema kontakta zbog onoga
što je uradio.

489
00:27:08,054 --> 00:27:09,494
Kladim se da bi te voleo videti.

490
00:27:11,094 --> 00:27:14,014
Pitam se da li je to još jedan razlog
zašto ti je poslao taj divan poklon.

491
00:27:14,974 --> 00:27:16,414
Pitao sam se...

492
00:27:16,934 --> 00:27:19,254
O pisanju njemu.

493
00:27:20,254 --> 00:27:21,614
Trebalo bi.

494
00:27:22,334 --> 00:27:23,374
Ne znam njegovu adresu.

495
00:27:23,774 --> 00:27:25,894
Oh. Mislim da sam čuo da je u, um...

496
00:27:26,814 --> 00:27:28,414
Zatvor Gravesend.

497
00:27:28,494 --> 00:27:31,054
-Gde je to?
-To je, uh, blizu Londona.

498
00:27:32,494 --> 00:27:33,614
ŠMRCA

499
00:27:35,614 --> 00:27:36,734
U redu.

500
00:27:42,294 --> 00:27:44,454
-NEIL: Razgovaram s tobom!
-RUČNA KOČNICA SE UKLJUČUJE

501
00:27:44,534 --> 00:27:45,974
Izađi odavde, mali ništarijo!

502
00:27:46,214 --> 00:27:49,014
Hajde, izlazi odavde, ti!

503
00:27:49,094 --> 00:27:50,254
Kretenu!

504
00:27:50,494 --> 00:27:52,734
Hajde, ti mali gaduro!

505
00:27:52,934 --> 00:27:54,494
O LT oW gEY e oloy

506
00:27:55,014 --> 00:27:56,014
Hej!

507
00:27:56,334 --> 00:27:57,454
Nil?

508
00:27:57,534 --> 00:27:58,814
NIL GUNĐA

509
00:27:58,894 --> 00:28:00,614
Gde si bio?

510
00:28:01,334 --> 00:28:02,494
Šta ti radiš ovde?

511
00:28:02,574 --> 00:28:03,814
Bravo November četiri-pet.

512
00:28:03,894 --> 00:28:06,454
Ja sam kod šest, ne trebam pomoć,
poznajem ovog tipa.

513
00:28:06,894 --> 00:28:09,414
O, ne treba ti pomoć?
Ti tako misliš?

514
00:28:09,494 --> 00:28:12,254
Pa, nećeš mi praviti nikakve
probleme, zar ne, Nile?

515
00:28:13,214 --> 00:28:15,494
Ne, samo objašnjavam
ovom kretenu da

516
00:28:15,694 --> 00:28:17,294
LUPANJE PO VRATIMA
otvori jebena vrata!

517
00:28:17,374 --> 00:28:19,934
Ako se ne smiriš, upozoravam te,
bićeš zaključan.

518
00:28:20,014 --> 00:28:21,694
Razumeš?
Upozorio sam te, Nile.

519
00:28:22,334 --> 00:28:24,454
I možeš li da obučeš džemper nazad
za mene, molim te?

520
00:28:26,134 --> 00:28:27,574
Uzeli su mi telefon.

521
00:28:27,694 --> 00:28:28,774
Ko ti je uzeo telefon?

522
00:28:28,854 --> 00:28:30,934
Oni tamo unutra.

523
00:28:31,854 --> 00:28:34,294
Da li je to tvoj telefon na pločniku,
tamo?

524
00:28:34,774 --> 00:28:35,814
Šta?

525
00:28:36,214 --> 00:28:37,654
Dole.

526
00:28:41,334 --> 00:28:43,974
201}
-Možeš li da ga podigneš za mene?

527
00:28:48,654 --> 00:28:50,694
Je li to tvoj telefon?

528
00:28:52,094 --> 00:28:53,854
-Je li to tvoj telefon, Nile?
-Da!

529
00:28:54,454 --> 00:28:56,774
Bio je ovde i krao hranu
sa tanjira ljudima.

530
00:28:57,054 --> 00:28:59,134
On je jebeni lažov! Zašto bih to radio?

531
00:28:59,254 --> 00:29:02,054
Ljudi ne žele tvoje prljave
velike prste u svom čipsu.

532
00:29:02,254 --> 00:29:03,534
Bila je to samo malo zabave!

533
00:29:03,934 --> 00:29:05,774
Bio joj je rođendan!

534
00:29:05,934 --> 00:29:07,254
Zamolio sam ga da ode,

535
00:29:07,334 --> 00:29:09,334
Jasno sam mu stavio do znanja
da neće biti više uslužen,

536
00:29:09,414 --> 00:29:10,854
i on jednostavno neće da ode.

537
00:29:11,134 --> 00:29:12,374
-Ja se nosim s tim.
-O, da, da, da.

538
00:29:12,454 --> 00:29:13,654
I možeš da mu kažeš da je izbačen.

539
00:29:13,774 --> 00:29:15,454
Da, hoću, nosim se s tim,
hvala ti.

540
00:29:15,534 --> 00:29:18,734
Izbačen? Ionako je rupa od mesta!

541
00:29:19,014 --> 00:29:20,934
Ti, ti si izbačen. U redu?
Izbačen si.

542
00:29:21,134 --> 00:29:24,574
O! O, da, frajer stoji iza
male policajke.

543
00:29:25,174 --> 00:29:26,894
Ako možeš da se vratiš unutra
za mene, molim te.

544
00:29:27,174 --> 00:29:29,334
Da, odjebi nazad unutra,
YV 11 SKele

545
00:29:29,414 --> 00:29:33,454
Ne želim više da čujem psovke,
Nile, upozorio sam te.

546
00:29:33,574 --> 00:29:34,894
Želim da znam da je razumeo.

547
00:29:34,974 --> 00:29:36,254
Mnogo bi mi pomoglo, gospodine,

548
00:29:36,334 --> 00:29:38,374
ako biste se vratili
unutar prostorija.

549
00:29:38,454 --> 00:29:41,574
Ti. Nisi dobrodošao u ove
prostorije u budućnosti.

550
00:29:41,654 --> 00:29:44,014
O, idi jebi se u dupe.

551
00:29:44,094 --> 00:29:45,854
-Jebeš sam sebi u dupe.
a5

552
00:29:46,974 --> 00:29:48,014
GUNĐANJE

553
00:29:50,814 --> 00:29:52,374
-Policijska brutalnost.
-Policijska brutalnost.

554
00:29:52,454 --> 00:29:55,174
Ruke iza leđa, Nile.
Hapsim te, razumeš?

555
00:29:55,294 --> 00:29:56,334
Boliš me. Boliš me!

556
00:29:56,454 --> 00:29:58,734
Hapse te zbog člana 5,
Zakon o javnom redu.

557
00:29:58,894 --> 00:30:00,174
-Ne moraš ništa da kažeš...
A TR 1R l=

558
00:30:00,254 --> 00:30:01,254
To nije istina, Nile.

559
00:30:01,334 --> 00:30:02,694
-Ne moraš ništa da kažeš...
-Bilo kakav izgovor.

560
00:30:02,774 --> 00:30:03,934
...ali to može da naškodi tvojoj
odbrani...

561
00:30:04,014 --> 00:30:05,454
Prvi put kad si me video
razgovarao si sa mnom kao đubre.

562
00:30:05,534 --> 00:30:06,574
Hoćeš li da ućutiš i slušaš?

563
00:30:06,654 --> 00:30:07,654
Popio si previše,

564
00:30:07,734 --> 00:30:08,814
i moraš da slušaš,
ne da pričaš.

565
00:30:08,894 --> 00:30:10,774
Pa, to je fino i krasno,
jer te ne volim baš.

566
00:30:10,854 --> 00:30:12,414
-Uživaš u ovome.
-Ne moraš ništa da kažeš,

567
00:30:12,494 --> 00:30:14,094
ali to može da naškodi tvojoj
odbrani... Veruj mi, ne uživam.

568
00:30:14,174 --> 00:30:15,934
To može da naškodi tvojoj odbrani
ako ne pomeneš

569
00:30:16,014 --> 00:30:17,494
-kada te ispituju
-VRIŠTANJE

570
00:30:17,574 --> 00:30:19,534
nešto na šta se kasnije pozivaš
na sudu.

571
00:30:19,614 --> 00:30:21,934
Sve što kažeš
može biti upotrebljeno kao dokaz.

572
00:30:22,014 --> 00:30:23,534
Razumeš?

573
00:30:23,614 --> 00:30:25,134
-Razumeš li to, Nile?
-Odjebi.

574
00:30:25,574 --> 00:30:26,734
Koliko je pijan?

575
00:30:26,814 --> 00:30:29,134
Rekao bih kao za tri dana.

576
00:30:30,134 --> 00:30:31,934
Bio je prilično smrdljiv.

577
00:30:32,374 --> 00:30:34,294
KLER: O, bože.

578
00:30:34,574 --> 00:30:36,614
Ne, žao mi je što sam
ja ta koja ti to govori, ljubavi.

579
00:30:37,094 --> 00:30:40,774
Bio je uznemiren zbog nečega
poslednjih nekoliko puta kada sam ga
video, i...

580
00:30:42,574 --> 00:30:43,694
Prokletstvo.

581
00:30:45,254 --> 00:30:47,894
Da, dobiće samo
obaveštenje o fiksnoj kazni.

582
00:30:47,974 --> 00:30:49,574
Nema razloga
zašto bi izgubio posao.

583
00:30:49,654 --> 00:30:52,054
Ako može da se sabere
i ostane takav.

584
00:30:52,654 --> 00:30:55,494
Dežurni narednik će me pozvati
kada se otrezni i možeš da ga
pokupiš.

585
00:30:56,254 --> 00:30:58,934
Biće to za nekoliko sati,
biće kasnije večeras.

586
00:30:59,734 --> 00:31:02,374
-Zbog čega je bio uznemiren?
-KLER: Pa...

587
00:31:02,774 --> 00:31:05,054
Samo nešto u vezi sa tim
kada mu se brak raspao.

588
00:31:05,934 --> 00:31:06,974
U redu.

589
00:31:07,654 --> 00:31:08,654
Vidimo se za malo.

590
00:31:08,854 --> 00:31:10,414
Da, u redu, ja ću, um...

591
00:31:10,494 --> 00:31:13,494
Da... MUCANJE
Vidimo se za malo.

592
00:31:13,814 --> 00:31:15,094
Ćao.

593
00:31:43,694 --> 00:31:46,134
NEJASNI RAZGOVORI

594
00:31:48,174 --> 00:31:49,254
Kada budete spremni.

595
00:31:51,694 --> 00:31:52,694
Hvala. Um...

596
00:31:53,654 --> 00:31:56,254
Većina vas poznaje
načelnika Žilspija.

597
00:31:56,334 --> 00:31:57,614
On vodi tim za reviziju.

598
00:31:58,054 --> 00:32:01,094
Uh, pre nego što prođemo kroz sve
sa gospodinom Žilspijem,

599
00:32:01,174 --> 00:32:03,774
ima nekoliko sitnica
od danas popodne.

600
00:32:04,134 --> 00:32:06,214
Uh, imamo identifikaciju žrtve.

601
00:32:06,534 --> 00:32:09,254
Ona je, uh, Elise May Hughes.

602
00:32:09,774 --> 00:32:15,174
Dvadeset godina.
Adresa, 27 Conway Crescent, Dewsbury.

603
00:32:15,494 --> 00:32:17,174
Poslednji put viđena pre tri dana.

604
00:32:17,414 --> 00:32:19,134
Nakon što smo uhapsili Šona Balmforta.

605
00:32:20,094 --> 00:32:21,334
-SVI MUMLAJU
-Da. Dakle...

606
00:32:21,414 --> 00:32:22,494
Ššš, ššš.

607
00:32:23,374 --> 00:32:27,934
Uh, patolog mi kaže da je uverena
da je to isti ubica kao...

608
00:32:28,174 --> 00:32:31,214
Pa, sigurno prve tri žrtve
i Viki Fleming,

609
00:32:31,934 --> 00:32:33,014
ako prihvatimo da je bio uznemiren

610
00:32:33,094 --> 00:32:35,894
pre nego što je završio
ono što je hteo da joj uradi.

611
00:32:35,974 --> 00:32:39,014
Iako mislim sada više nego ikad,
bilo bi mudro da budemo otvorenog uma.

612
00:32:39,214 --> 00:32:44,254
Uh, dobra vest, za promenu,
je da možda imamo mali trag.

613
00:32:44,894 --> 00:32:48,134
Noć kada je telo Elis May Hughes
ostavljeno na lokaciji u Rastricku,

614
00:32:48,414 --> 00:32:50,774
dvesta jardi dalje, samo dalje
niz put iste noći,

615
00:32:50,974 --> 00:32:52,854
parkirano vozilo
je udarilo drugo vozilo.

616
00:32:53,414 --> 00:32:54,814
Udar i beg.

617
00:32:55,054 --> 00:32:56,214
Imam forenziku na tome,

618
00:32:56,294 --> 00:32:58,414
neće proći mnogo vremena pre nego što
budemo mogli da identifikujemo marku

619
00:32:58,494 --> 00:33:00,454
i model na osnovu fragmenata
ostavljenih na vozilu koje je udareno.

620
00:33:01,614 --> 00:33:04,654
Želim da znam
ko je vozio to vozilo.

621
00:33:04,734 --> 00:33:07,774
U najmanju ruku,
možda su nešto videli.

622
00:33:11,694 --> 00:33:13,014
KOZE BLEJE

623
00:33:21,454 --> 00:33:22,654
Derile?

624
00:33:26,694 --> 00:33:28,734
Napravila sam ti čaj.

625
00:33:30,854 --> 00:33:32,054
Hvala.

626
00:33:49,174 --> 00:33:51,214
Morali su da puste tog tipa.

627
00:33:51,374 --> 00:33:53,414
Onog koga su uhapsili.

628
00:33:53,534 --> 00:33:55,374
Bilo je na vestima.

629
00:33:57,054 --> 00:33:59,134
Traže vozača
crvenog vozila.

630
00:34:00,414 --> 00:34:03,534
ISR GRIAEER e
jer je udario drugo, ostavio tragove.

631
00:34:04,454 --> 00:34:05,894
Blizu mesta gde se dogodilo.

632
00:34:07,174 --> 00:34:09,774
Oni misle
da je možda nešto video.

633
00:34:09,854 --> 00:34:11,214
L6 =T

634
00:34:14,734 --> 00:34:16,694
Kažu da je samo pitanje vremena

635
00:34:16,774 --> 00:34:18,974
pre nego što otkriju marku
i model.

636
00:34:19,054 --> 00:34:21,134
Ako se ne javi.

637
00:34:22,134 --> 00:34:24,014
Mislim zbog tragova.

638
00:34:24,094 --> 00:34:25,254
Pa?

639
00:34:25,334 --> 00:34:29,574
Pa, bolje smisli priču.
O tome kako si oštetio auto.

640
00:34:29,934 --> 00:34:31,374
Ako dođu da pitaju.

641
00:34:31,454 --> 00:34:32,494
Zašto bi?

642
00:34:32,694 --> 00:34:36,094
Pa, ona dva policajca
su bila ovde pre, zar ne?

643
00:34:36,174 --> 00:34:40,094
Ali ne pitam ja,
to nije nešto što me zanima.

644
00:34:41,094 --> 00:34:42,534
Samo razmišljam unapred.

645
00:34:43,014 --> 00:34:45,214
Ne želiš da pomisle da si ti to
uradio, zar ne?

646
00:34:45,294 --> 00:34:46,614
Zašto bi mislili da sam to ja?

647
00:34:46,694 --> 00:34:49,134
Osim auta,
nema razloga, ljubavi.

648
00:34:50,534 --> 00:34:54,534
Osim što su jednom uhapsili pogrešnog
tipa, mogli bi to ponovo da urade.

649
00:34:55,374 --> 00:34:59,694
I kao što rekoh, oni misle da je ta
osoba možda nešto videla.

650
00:34:59,774 --> 00:35:00,774
Dakle...

651
00:35:05,734 --> 00:35:06,774
Gde se to dogodilo?

652
00:35:07,374 --> 00:35:08,854
- Šta?
- Tvoja kvrga.

653
00:35:08,934 --> 00:35:10,174
To je bilo gore kod Rastrika.

654
00:35:10,774 --> 00:35:13,134
Ja ni ne znam gde je Rastrik.

655
00:35:18,934 --> 00:35:20,894
IZVESTITELJ: NA TV-u Pa, nema
potrebe da vam kažem šta je pre

656
00:35:20,974 --> 00:35:23,134
a šta posle.

657
00:35:23,654 --> 00:35:25,454
Reci mi o mojoj mami.

658
00:35:28,414 --> 00:35:29,414
Šta o njoj?

659
00:35:29,494 --> 00:35:31,254
Kad je izlazila sa mojim tatom.

660
00:35:33,614 --> 00:35:36,454
Mislim da nikad nisu izlazili, RNk

661
00:35:36,934 --> 00:35:39,974
Mislim da je samo visila u gradu.

662
00:35:40,214 --> 00:35:43,774
Sa tom grupom ljudi, i...

663
00:35:44,174 --> 00:35:45,414
Ali dobili su mene.

664
00:35:45,494 --> 00:35:47,454
Pa, tvoja mama je dobila tebe.

665
00:35:48,094 --> 00:35:50,174
On je odavno otišao.

666
00:35:50,254 --> 00:35:51,414
U zatvor?

667
00:35:53,534 --> 00:35:54,534
Da li ga je volela?

668
00:35:55,774 --> 00:35:59,374
Bila je zaluđena njime.

669
00:35:59,494 --> 00:36:00,814
Šta to znači?

670
00:36:00,894 --> 00:36:03,014
Mislila je da je zaljubljena u njega,

671
00:36:03,774 --> 00:36:06,294
ali nije znala kakav je on
zaista bio.

672
00:36:07,734 --> 00:36:09,614
I on ju je iskoristio.

673
00:36:10,774 --> 00:36:12,054
Šta to znači?

674
00:36:12,134 --> 00:36:13,454
Prevario ju je.

675
00:36:18,774 --> 00:36:19,814
Kako?

676
00:36:21,094 --> 00:36:24,414
Ko oa R B a1l & I

677
00:36:25,414 --> 00:36:28,254
Bila je malo mlada da zatrudni.

678
00:36:29,094 --> 00:36:30,214
Imala je osamnaest.

679
00:36:30,814 --> 00:36:33,494
Sedamnaest. Kad je zatrudnela.

680
00:36:35,294 --> 00:36:36,494
I nije bitno koliko imaš godina.

681
00:36:36,574 --> 00:36:39,334
Ako nisi spreman za to, nisi
spreman za to.

682
00:36:43,334 --> 00:36:45,534
- Hoćeš šolju čaja?
- Da, molim.

683
00:36:47,734 --> 00:36:48,894
Da li je zato umrla?

684
00:36:50,334 --> 00:36:51,614
Zato što nije bila spremna?

685
00:36:54,734 --> 00:36:56,134
Šta... Šta je baka rekla?

686
00:36:56,214 --> 00:36:58,054
Rekla je da je umrla kad sam se rodio.

687
00:36:58,134 --> 00:37:00,214
Ali nije bila moja krivica.

688
00:37:00,294 --> 00:37:01,334
Ne.

689
00:37:01,654 --> 00:37:02,854
Ne.

690
00:37:03,854 --> 00:37:04,974
Pa...

691
00:37:06,414 --> 00:37:08,934
- Ponekad se to jednostavno desi.
- Da.

692
00:37:10,334 --> 00:37:11,934
ŽENA: NA TV-u Tako sam uzbuđena.

693
00:37:13,174 --> 00:37:14,734
Pogledaj moj balon.

694
00:37:16,534 --> 00:37:18,174
NEIL GUNĐA I ŠMRCA

695
00:37:23,854 --> 00:37:25,494
Kako se osećaš?

696
00:37:27,934 --> 00:37:30,494
Kler je napolju. Publici nije
dozvoljen ulaz ovde.

697
00:37:31,094 --> 00:37:33,694
Pa, ne osim ako...

698
00:37:37,854 --> 00:37:40,614
Da li si pao sa kola pre? Otkako
si suv?

699
00:37:40,814 --> 00:37:42,014
Dva puta.

700
00:37:45,414 --> 00:37:50,134
U redu, reci mi šta mogu da uradim
da te podržim.

701
00:37:50,294 --> 00:37:52,294
Catherine, samo želim da idem kući.

702
00:37:52,854 --> 00:37:55,894
Želim da se istuširam, rešim
se ove glavobolje, vratim u normalu,

703
00:37:55,974 --> 00:37:57,214
ostavim to iza sebe.

704
00:37:59,534 --> 00:38:01,334
Jesi li se javila na bolovanje?

705
00:38:01,414 --> 00:38:02,534
Nisi samo otišla bez odobrenja?

706
00:38:02,614 --> 00:38:04,334
Da, ne, uzeo sam tri dana slobodno.

707
00:38:05,334 --> 00:38:09,054
Vidiš, kad znam kako stvari
idu ovde gore,

708
00:38:12,814 --> 00:38:14,094
planiram unapred.

709
00:38:19,574 --> 00:38:20,734
oj 8

710
00:38:25,054 --> 00:38:26,694
Pa, samo...
Ne znam šta te pokreće,

711
00:38:26,774 --> 00:38:28,814
i žao mi je ako te nešto
uznemirava u ovom trenutku

712
00:38:28,894 --> 00:38:30,934
što je to pokrenulo.
Ali Clare je takođe ranjiva,

713
00:38:31,694 --> 00:38:34,094
i ona je moj prioritet
i neću dozvoliti da je neko povuče.

714
00:38:34,174 --> 00:38:35,214
Ne od strane bilo koga.

715
00:38:35,894 --> 00:38:37,414
Žao mi je ako misliš
da nisam bio baš prijateljski nastrojen.

716
00:38:37,494 --> 00:38:38,894
Žao mi je. Ona te jako voli

717
00:38:38,974 --> 00:38:40,254
i želim to da poštujem, u redu?

718
00:38:40,694 --> 00:38:42,174
Ali molim te, nemoj je zezati.

719
00:38:44,374 --> 00:38:45,614
Neću.

720
00:39:22,294 --> 00:39:24,774
-Šta, onda on može samo da stane?
-Ne znam.

721
00:39:25,574 --> 00:39:28,374
Misliš li da je dobro za nju?
Da bude sa nekim ko je isti?

722
00:39:29,334 --> 00:39:31,654
Šta mogu da uradim? Odrasla je.

723
00:39:32,414 --> 00:39:34,774
Misliš li da će biti dobro zajedno
sami u njegovom stanu?

724
00:39:35,214 --> 00:39:37,694
Mislim, nije prošlo ni pet minuta
otkad je pala sa koloseka, zar ne?

725
00:39:38,054 --> 00:39:39,294
Ne, oni dolaze ovde.

726
00:39:39,374 --> 00:39:40,614
Otišao je da se sredi,

727
00:39:40,694 --> 00:39:43,894
onda idu na sastanak AA u
Halifaksu, pa dolaze ovde.

728
00:39:43,974 --> 00:39:45,214
E, to bi me zabrinulo.

729
00:39:45,294 --> 00:39:47,734
Ako bi ikada odlučili
da se usele zajedno.

730
00:39:48,374 --> 00:39:51,974
Ne bi do danas.
Ali moj Bože, trebalo je da ga vidiš.

731
00:39:52,694 --> 00:39:54,934
-Je li ovo ludo?
RV o P\ W4

732
00:39:56,014 --> 00:40:00,054
Tri dana, bio je pijan.
Nestao, Bog zna gde.

733
00:40:00,414 --> 00:40:03,374
I onda je još jedna od ovih
žena ubijena.

734
00:40:04,774 --> 00:40:06,574
Zašto bi to mislila o njemu?

735
00:40:07,334 --> 00:40:08,454
Pa...

736
00:40:09,054 --> 00:40:10,814
Zaista mu je neprijatno oko tebe.

737
00:40:10,934 --> 00:40:12,134
Da, znam.

738
00:40:13,054 --> 00:40:17,894
Ali to bi mogla biti samo
moja laka neodoljiva harizma.

739
00:40:18,294 --> 00:40:20,734
CHUCKLES Da, i to, očigledno.

740
00:40:21,734 --> 00:40:24,134
-Znaš, to je ludo.
-Znam da je ludo.

741
00:40:24,694 --> 00:40:28,014
Kada je Ripper bio u blizini, svi
su mislili da je to njihov muž

742
00:40:28,094 --> 00:40:30,654
i njihov sin i njihov tata
i njihov ujak.

743
00:40:30,734 --> 00:40:32,614
N1 = T

744
00:40:32,694 --> 00:40:34,174
To je neko.

745
00:40:36,254 --> 00:40:38,414
A\gle R s INe g Tl g ge

746
00:40:38,494 --> 00:40:40,854
Ryan je pitao za Becky.

747
00:40:41,534 --> 00:40:42,694
Nakon što si izašla.

748
00:40:42,734 --> 00:40:46,174
O njenom odnosu sa njim.

749
00:40:46,534 --> 00:40:47,574
I nisam ništa rekao.

750
00:40:47,654 --> 00:40:49,174
Samo sam rekao da je bila zaluđena,

751
00:40:49,254 --> 00:40:51,334
i da ona zapravo nije znala
kakav je on.

752
00:40:51,414 --> 00:40:52,934
Ali to me je pogodilo.

753
00:40:53,014 --> 00:40:54,694
To je kad se vrati kući iz škole.

754
00:40:55,414 --> 00:40:58,494
Tada ima nešto novo,
novo pitanje,

755
00:40:58,574 --> 00:41:01,014
kao da mu je neko ubacio ideje u
glavu.

756
00:41:01,094 --> 00:41:02,534
U školi?

757
00:41:03,134 --> 00:41:04,254
Da.

758
00:41:23,694 --> 00:41:24,734
Mama?

759
00:41:27,334 --> 00:41:28,694
Mama?

760
00:41:35,374 --> 00:41:37,854
-Hmm.
-Moram da razgovaram s tobom, mama.

761
00:41:38,614 --> 00:41:40,294
Šta je bilo?

762
00:41:41,854 --> 00:41:44,134
eRRI KN CUN

763
00:41:45,094 --> 00:41:48,094
Šta je? Glavobolja?

764
00:41:48,494 --> 00:41:52,974
MUCANJE Ne želim da idem
i kažem policiji za moj auto.

765
00:41:59,054 --> 00:42:00,134
U redu.

766
00:42:01,374 --> 00:42:02,854
Je li to u redu?

767
00:42:05,454 --> 00:42:07,094
V404

768
00:42:09,694 --> 00:42:11,934
Zašto ne želiš?

769
00:42:16,294 --> 00:42:20,294
Zato što... sam radio stvari.

770
00:42:22,094 --> 00:42:23,774
Koje stvari?

771
00:42:24,414 --> 00:42:25,694
Stvari.

772
00:42:26,774 --> 00:42:28,614
Koje stvari?

773
00:42:30,014 --> 00:42:31,694
Mislim da ćeš biti ljuta.

774
00:42:33,734 --> 00:42:36,654
Ne, ne. Ne pali svetlo.
Smeta li ti?

775
00:42:42,934 --> 00:42:44,294
Šta si to uradio, ljubavi?

776
00:42:47,094 --> 00:42:49,334
Znaš da mi možeš reći bilo šta.

777
00:42:49,854 --> 00:42:52,974
Sve dok mi govoriš istinu,
neću biti ljuta ni zbog čega.

778
00:42:54,374 --> 00:42:55,654
Da.

779
00:42:56,534 --> 00:42:58,694
R T

780
00:43:02,134 --> 00:43:03,174
MUCANJE Ja...

781
00:43:07,014 --> 00:43:10,014
-Jesi li povredio nekoga?
-Da.

782
00:43:11,294 --> 00:43:13,894
-S automobilom?
-Ne.

783
00:43:15,814 --> 00:43:17,094
Ima li to veze s tim ženama?

784
00:43:17,974 --> 00:43:20,054
-Zašto to govoriš?
N4

785
00:43:20,294 --> 00:43:21,374
Zašto to govoriš?

786
00:43:21,854 --> 00:43:24,574
Jer sam se pitao.

787
00:43:24,654 --> 00:43:26,894
-Jesi li? Kada?
-Odavno.

788
00:43:26,974 --> 00:43:28,574
Zašto mi nisi rekao?

789
00:43:32,974 --> 00:43:36,694
Ako jeste, bi li rekao policiji?

790
00:43:37,294 --> 00:43:38,854
Pa, bi li želeo da ja to uradim?

791
00:43:40,414 --> 00:43:41,454
Ne.

792
00:43:44,054 --> 00:43:47,734
Ja samo... ne znam šta bih uradio
ako dođu da me traže.

793
00:43:48,934 --> 00:43:52,014
Stvar je u tome što sada imaju moju
DNK zbog one tuče od pre neki dan.

794
00:43:53,134 --> 00:43:55,374
I ne bih daleko stigao, ako krenem.

795
00:43:55,454 --> 00:43:57,094
JECAJ Zašto?

796
00:43:59,814 --> 00:44:02,014
Oh, zašto si to uradio?

797
00:44:05,614 --> 00:44:07,054
UZDISAJ

798
00:44:10,494 --> 00:44:11,854
Ali zašto?

799
00:44:12,734 --> 00:44:13,934
Ne znam.

800
00:44:19,694 --> 00:44:21,134
ŠMRCA

801
00:44:21,214 --> 00:44:23,894
Imali smo čudan život, zar ne, momče?

802
00:44:26,214 --> 00:44:27,694
ALISON JECA

803
00:44:32,374 --> 00:44:33,894
Jesi li siguran da si to bio ti?

804
00:44:41,014 --> 00:44:42,134
U redu.

805
00:44:52,934 --> 00:44:55,454
Ti ćeš... Posetićeš me, zar ne?
Tl eJgETelg}

806
00:44:56,254 --> 00:44:59,214
SIS H=N
Ne mislim da bi ti se svideo zatvor.

807
00:45:01,614 --> 00:45:05,014
Ne. Ali ako ne možeš da smisliš
ništa, onda će se to dogoditi.

808
00:45:35,214 --> 00:45:36,614
Kako je Nil?

809
00:45:36,934 --> 00:45:38,054
Otišao je na posao.

810
00:45:38,494 --> 00:45:41,334
-O, dobro.
-U pola sedam jutros.

811
00:45:43,174 --> 00:45:44,254
LLE 1 e oole

812
00:45:45,214 --> 00:45:47,254
Jesi li iznela tu teoriju
pred Kler, mama?

813
00:45:47,374 --> 00:45:48,294
Koju teoriju?

814
00:45:48,334 --> 00:45:49,534
Znaš, pre par nedelja,

815
00:45:49,614 --> 00:45:52,614
ona nova gospođica Viland... Vilan.
Kako god da se zove.

816
00:45:52,694 --> 00:45:55,294
Um, postavlja pitanja Rajanu o
njegovom tati.

817
00:45:55,374 --> 00:45:56,414
Da.

818
00:45:57,694 --> 00:45:59,894
Danijel misli da uvek
kada se vrati iz škole

819
00:45:59,974 --> 00:46:01,974
počinje da postavlja pitanja
o njemu.

820
00:46:02,294 --> 00:46:03,574
SN s
-Da.

821
00:46:04,334 --> 00:46:06,494
-Jesi li je upoznala?
-Da, rekla sam ti da jesam.

822
00:46:10,414 --> 00:46:11,614
IZDIŠE

823
00:46:11,694 --> 00:46:13,014
Gde su ti naočare?

824
00:46:14,614 --> 00:46:15,854
Nije li to l1ad?

825
00:46:16,814 --> 00:46:17,934
Ne. To je žena.

826
00:46:18,014 --> 00:46:19,414
Čovek u radnji je rekao.

827
00:46:24,374 --> 00:46:25,494
O čemu razmišljaš?

828
00:46:26,374 --> 00:46:27,774
Razmišljam...

829
00:46:28,694 --> 00:46:29,814
o104

830
00:46:32,974 --> 00:46:34,094
To je ona.

831
00:47:01,254 --> 00:47:02,454
Ovo je lepo.

832
00:47:03,694 --> 00:47:05,094
Imam plan.

833
00:47:05,734 --> 00:47:06,734
Imaš li?

834
00:47:07,614 --> 00:47:10,214
Oduvek si želeo da ideš u Ameriku,
zar ne?

835
00:47:11,534 --> 00:47:12,894
Kako ćemo to priuštiti?

836
00:47:12,974 --> 00:47:14,134
Imam nešto novca.

837
00:47:14,374 --> 00:47:15,934
Sa strane. Prilično.

838
00:47:16,294 --> 00:47:18,454
-Koliko?
-Par hiljada.

839
00:47:19,374 --> 00:47:22,334
Imam naše pasoše. Pozvaćemo taksi.

840
00:47:23,334 --> 00:47:24,854
Ući ćemo u voz za Mančester.

841
00:47:24,934 --> 00:47:26,254
Onda ćemo ući u avion.

842
00:47:26,894 --> 00:47:28,214
I oni bi nas mogli
na kraju uhvatiti,

843
00:47:28,294 --> 00:47:30,174
Mislim da bi vrlo verovatno.

844
00:47:30,854 --> 00:47:32,654
Ali barem ćeš nešto uraditi.

845
00:47:34,094 --> 00:47:35,534
Barem ćemo videti nešto
od sveta,

846
00:47:35,614 --> 00:47:37,094
imaćemo avanturu,
zar ne?

847
00:47:37,654 --> 00:47:38,654
Las Vegas?

848
00:47:38,774 --> 00:47:41,774
-Je li to ono što bi želeo?
-Nevada, pustinja.

849
00:47:41,894 --> 00:47:44,094
Djuk i Gonzo, mogli bismo da
iznajmimo auto.

850
00:47:49,134 --> 00:47:50,254
U redu.

851
00:47:55,894 --> 00:47:57,054
Ozbiljno?

852
00:48:07,454 --> 00:48:09,934
Šta bi još želela da radiš?

853
00:48:10,014 --> 00:48:11,054
Da vidiš?

854
00:48:12,214 --> 00:48:14,334
-Floridu.
-Da.

855
00:48:14,734 --> 00:48:17,014
-Kaliforniju.
-San Francisko.

856
00:48:18,814 --> 00:48:20,054
Ko će hraniti ovce?

857
00:48:20,894 --> 00:48:22,934
-Pitaću moju sestru.
-ZVUK REPETIRANJA PIŠTOLJA

858
00:48:24,774 --> 00:48:27,134
Možemo biciklom preko
mosta Golden Gate,

859
00:48:28,454 --> 00:48:30,014
možete iznajmiti bicikle,

860
00:48:30,654 --> 00:48:32,374
video sam to u putopisnoj emisiji.

861
00:48:32,734 --> 00:48:33,974
Hoće li ona to uraditi?

862
00:48:34,934 --> 00:48:37,014
Da. Ako joj platim.

863
00:48:37,734 --> 00:48:39,214
Onda možeš da se vratiš trajektom.

864
00:48:39,694 --> 00:48:41,494
I prođeš pored Alkatraza.

865
00:48:41,574 --> 00:48:43,014
Nećemo ići tamo, ipak.

866
00:48:43,094 --> 00:48:44,654
Možemo li ići u Diznilend?

867
00:48:44,974 --> 00:48:47,094
Naravno da možemo, ljubavi.
Powered by translatesubtitles.org