TranslateSubtitles.org

BadMan.srt Serbian (sr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:40,247 --> 00:00:42,042
Pokušao sam da te učinim ponosnim,
tata.

2
00:00:44,492 --> 00:00:46,839
Pokušao sam da te učinim
ponosnim i da uradim to kako treba.

3
00:01:01,820 --> 00:01:04,119
♪ Imam ukus, tata ima ukus

4
00:01:04,202 --> 00:01:06,535
♪ Tvoja sestra i brat
i tvoj rođak imaju ukus ♪

5
00:01:15,799 --> 00:01:18,340
♪ Radije bih bio mrtav

6
00:01:18,423 --> 00:01:19,686
♪ Zakopan negde u šumi

7
00:01:19,769 --> 00:01:22,792
Dobro, shvatili smo!

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,794
Loreta Lin ovde nije baš svoja.

9
00:01:26,224 --> 00:01:27,418
To nije kantri, S.

10
00:01:27,501 --> 00:01:29,730
To je bluz. Skoro ćeš imati...

11
00:01:29,813 --> 00:01:33,113
Moji ljudi su me poslali da...

12
00:01:33,196 --> 00:01:36,151
To sam samo hteo da kažem. Da
razgovaramo...

13
00:01:36,234 --> 00:01:39,395
♪ Telo te boli

14
00:01:39,478 --> 00:01:43,206
♪ O, telo ti se hladi

15
00:01:44,242 --> 00:01:46,658
Zar nećeš upaliti...

16
00:01:51,939 --> 00:01:56,254
O, bože!
Ovo je fina Zippo upaljač.

17
00:01:57,427 --> 00:01:58,427
Mogu li? Ooh!

18
00:02:06,333 --> 00:02:08,493
To je neka vrsta porodičnog nasleđa.

19
00:02:08,576 --> 00:02:12,442
To je nasleđe. Moj
tata je krijumčario rakiju u njoj.

20
00:02:13,305 --> 00:02:15,307
Ali vi gradski momci se niste
promenili.

21
00:02:15,963 --> 00:02:19,332
I dalje dolazite ovde po
loše stvari koje su vam potrebne,

22
00:02:19,415 --> 00:02:22,507
a onda pokušavate da nas
izvarate kao seljačku kurvu

23
00:02:22,590 --> 00:02:24,716
koja ne zna da razlikuje kurac od
jelena!

24
00:02:24,799 --> 00:02:25,904
To je samo posao.

25
00:02:50,273 --> 00:02:51,847
♪ Da, da, da

26
00:02:58,937 --> 00:03:00,628
Ludi jebeni seljaci.

27
00:03:10,914 --> 00:03:13,558
♪ Reci kćeri Sionu

28
00:03:13,641 --> 00:03:17,217
♪ Da je njen kralj krotak i ponizan

29
00:03:17,300 --> 00:03:19,944
♪ Reci kćeri Sionu

30
00:03:20,027 --> 00:03:23,603
♪ Da je njen kralj krotak i ponizan

31
00:03:23,686 --> 00:03:26,882
♪ Jaše na magaretu

32
00:03:26,965 --> 00:03:29,988
♪ Jaše na magaretu

33
00:03:30,071 --> 00:03:33,302
♪ Baš kao što je prorok rekao

34
00:03:33,385 --> 00:03:36,650
♪ Baš kao što je prorok rekao

35
00:03:36,733 --> 00:03:39,791
♪ Čujem mnoštvo

36
00:03:39,874 --> 00:03:42,725
♪ Čujem mnoštvo

37
00:03:42,808 --> 00:03:45,728
♪ Slave Boga

38
00:03:45,811 --> 00:03:48,455
♪ Slave Boga

39
00:04:47,079 --> 00:04:50,345
Dakle, ovo je Kolt Lejk?

40
00:04:50,428 --> 00:04:52,637
Da! Da, jeste.

41
00:04:54,742 --> 00:04:56,040
Vi niste odavde, zar ne?

42
00:04:56,123 --> 00:04:58,801
Kako ste pogodili? Vi morate biti...

43
00:04:58,884 --> 00:05:02,011
Šef policije, zapravo.
Sandi Stivens.

44
00:05:02,094 --> 00:05:05,601
Dakle, uh, samo prolazite
kroz...

45
00:05:05,684 --> 00:05:07,983
...ili planirate da
ostanete i uživate u našem jezeru?

46
00:05:08,066 --> 00:05:10,296
Imate li mnogo turista?

47
00:05:10,379 --> 00:05:11,607
Teško je poverovati da 2.500
ljudi...

48
00:05:11,690 --> 00:05:12,850
...uopšte želi da ovo mesto zove dom.

49
00:05:12,933 --> 00:05:14,576
O, čekaj malo.

50
00:05:14,659 --> 00:05:17,040
Možda nismo Čatanuga,
ali nam ide dobro.

51
00:05:18,766 --> 00:05:21,548
Dakle, mogu li da ti pomognem
oko nečega?

52
00:05:21,631 --> 00:05:23,412
Naravno.

53
00:05:23,495 --> 00:05:25,704
Posle dva sata vožnje, moram
da idem u WC pod hitno.

54
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
Ko si ti?

55
00:05:51,937 --> 00:05:53,629
Mardi. Izgledaš dobro.

56
00:05:55,182 --> 00:05:56,528
Kako si?

57
00:05:57,633 --> 00:05:59,911
Den, majstore. Još jedan dan,
još jedan dolar, zar ne?

58
00:06:01,119 --> 00:06:02,451
Deb, kako si?

59
00:06:02,534 --> 00:06:03,487
Dobro sam.

60
00:06:03,570 --> 00:06:04,453
-Dobro?
-Da.

61
00:06:04,536 --> 00:06:05,558
-Da.
-Kako si ti?

62
00:06:05,641 --> 00:06:07,007
Jesi li završila prijave za
fakultet? Ja sam super.

63
00:06:07,090 --> 00:06:08,526
Radim na tim prijavama za
fakultet.

64
00:06:08,609 --> 00:06:09,596
Rado ću ti napisati preporuku.

65
00:06:09,679 --> 00:06:11,736
Dobro sam, oficiru Evans.

66
00:06:11,819 --> 00:06:13,048
U redu.

67
00:06:13,131 --> 00:06:16,085
Ali hej, ima li novosti o...

68
00:06:16,168 --> 00:06:18,170
Zvanično? Nema vesti.

69
00:06:19,551 --> 00:06:22,057
Nezvanično, uvek se snađem,
zar ne?

70
00:06:22,140 --> 00:06:23,507
-Znam da hoćeš.
-Da.

71
00:06:23,590 --> 00:06:25,094
Dok se ovo sve završi,

72
00:06:25,177 --> 00:06:27,027
možda će biti priča u novinama.

73
00:06:27,110 --> 00:06:28,719
Vau.

74
00:06:28,802 --> 00:06:30,928
Preporuka od mene bi mogla
mnogo da znači, samo kažem.

75
00:06:31,011 --> 00:06:32,032
U redu.

76
00:06:32,115 --> 00:06:32,792
I da ovaj grad proradi.

77
00:06:32,875 --> 00:06:33,862
Hajde da to uradimo.

78
00:06:33,945 --> 00:06:36,554
Daj mi jednu moju žestoku kafu.

79
00:06:42,988 --> 00:06:45,439
Vreme je za akciju, kafa!

80
00:06:47,579 --> 00:06:49,912
Intenzivno. Znam taj pogled.

81
00:06:49,995 --> 00:06:51,638
Gledaj, imaš li novosti
o ubistvu?

82
00:06:51,721 --> 00:06:52,846
Prekini sa tim partnerskim
stvarima.

83
00:06:52,929 --> 00:06:55,849
Pokupim te jer smo prijatelji.

84
00:06:55,932 --> 00:06:57,437
O, daj, molim te.

85
00:06:57,520 --> 00:06:59,094
Otkako se pojavilo telo,

86
00:06:59,177 --> 00:07:00,854
moja mama opet priča o onom
ispitu za poštansku službu.

87
00:07:00,937 --> 00:07:02,684
Jebeš poštu. U redu?

88
00:07:02,767 --> 00:07:04,789
Moram da pokažem da možemo da
uhvatimo...

89
00:07:04,872 --> 00:07:07,620
O, mogu da ga uhvatim. Mogu da
ga...

90
00:07:07,703 --> 00:07:09,877
Zapravo, sinoć sam dobio
vruć trag.

91
00:07:11,223 --> 00:07:14,627
Sem Evans. Idi do kraja.
Upoznaj me sa detaljima. Spreman sam.

92
00:07:14,710 --> 00:07:17,561
Ne mogu. Znaš, prvo moram da
kažem šefici Sendi.

93
00:07:17,644 --> 00:07:20,992
I tako funkcioniše lanac komande.

94
00:07:21,958 --> 00:07:23,443
Čoveče, vidi ovaj grad.

95
00:07:24,720 --> 00:07:26,501
Brine me, znaš?

96
00:07:26,584 --> 00:07:29,607
Mislio sam da čovek može da
napravi budućnost ovde,

97
00:07:29,690 --> 00:07:30,850
znaš?

98
00:07:30,933 --> 00:07:34,074
Nađe devojku. Pravu devojku.

99
00:07:34,971 --> 00:07:38,202
O, u redu. Izi se vratila pre
neko vreme.

100
00:07:38,285 --> 00:07:39,790
Znam.

101
00:07:39,873 --> 00:07:41,481
Zašto jednostavno ne odeš i
porazgovaraš sa njom?

102
00:07:41,564 --> 00:07:43,069
Pa, imam mrtvo telo na svojim

103
00:07:43,152 --> 00:07:44,484
U redu. U redu.

104
00:07:44,567 --> 00:07:46,175
Imam mrtvo telo na svojim rukama,

105
00:07:46,258 --> 00:07:48,143
Ali stvarno mislim ako mogu da reš

106
00:07:48,226 --> 00:07:49,986
ovo bi mogla biti stvar, znaš?

107
00:07:53,196 --> 00:07:54,197
U pravu si.

108
00:07:55,475 --> 00:07:56,669
Da li da se zaustavimo i zasviramo
malo pre nego što uđemo?

109
00:07:56,752 --> 00:07:57,808
Malo svirke? Mali džembori?

110
00:07:57,891 --> 00:07:58,891
Hajde da sviramo.

111
00:08:00,652 --> 00:08:01,915
Sviđa mi se.

112
00:08:01,998 --> 00:08:03,883
Međutim, nije naštimovano.

113
00:08:03,966 --> 00:08:05,850
Dozvoli da ti kažem
jednu stvar o ovom gradu.

114
00:08:05,933 --> 00:08:08,508
To je prokleto dobar grad.

115
00:08:08,591 --> 00:08:11,718
Ljudi u njemu rade naporno,
i vole dobar posao.

116
00:08:11,801 --> 00:08:15,115
Dovraga, to su tri stvari.
Dozvoli da ti dam četiri.

117
00:08:16,012 --> 00:08:18,705
Poštujemo svu etničku kuhinju.

118
00:08:19,602 --> 00:08:21,970
Dovraga, moja pokojna žena je
došla sa Filipina.

119
00:08:22,053 --> 00:08:25,007
Odgajala ćerku, moju divnu Isu.

120
00:08:25,090 --> 00:08:30,219
El Rey's je vrhunski, brzi
ležerni meksički porodični restoran.

121
00:08:30,302 --> 00:08:32,049
A ti imaš neke grube tačke.

122
00:08:32,132 --> 00:08:33,775
Mesto je dole.

123
00:08:33,858 --> 00:08:37,503
Ima samo potencijal za rast.
Ali ima hrabrosti.

124
00:08:37,586 --> 00:08:39,988
Oh. Pa, ono što moj otac misli

125
00:08:40,071 --> 00:08:41,058
Gledaj, to je Izzy.

126
00:08:41,141 --> 00:08:41,817
Mi smo pravo od tvoje-

127
00:08:41,900 --> 00:08:43,232
Oh, vidiš Izzy?

128
00:08:43,315 --> 00:08:45,027
Mislim, mi smo samo na
sat vremena od grada-

129
00:08:45,110 --> 00:08:45,959
Hej, Izzy!

130
00:08:46,042 --> 00:08:47,043
-Hej.
-Hej!

131
00:08:49,080 --> 00:08:51,309
DJ? Sam, hej.

132
00:08:51,392 --> 00:08:53,519
-Želiš?
-Hej.

133
00:08:53,602 --> 00:08:54,934
Dođi ovamo.

134
00:08:55,017 --> 00:08:56,245
Da li da dođemo? Želiš-

135
00:08:56,328 --> 00:08:57,868
Dođi. Oh, hajde.

136
00:08:57,951 --> 00:08:59,594
Želiš da dođemo?
Da li ćemo doći tamo?

137
00:08:59,677 --> 00:09:00,905
-Samo dođi ovamo.
-Da, doći ćemo tamo.

138
00:09:00,988 --> 00:09:01,872
-Da.
-U redu.

139
00:09:01,955 --> 00:09:02,942
Da. Evo ga.

140
00:09:03,025 --> 00:09:04,095
Pogledajte vas dvoje.

141
00:09:06,062 --> 00:09:07,912
Još uvek ne mogu da verujem da ste

142
00:09:07,995 --> 00:09:10,674
Da. Šest meseci za mene.
Par godina za njega.

143
00:09:10,757 --> 00:09:11,813
-On je veteran.
-Oh, veteran?

144
00:09:11,896 --> 00:09:14,574
-Oh da.
-Da, da.

145
00:09:14,657 --> 00:09:16,680
Hej, pa, vas dvoje bi trebalo da

146
00:09:16,763 --> 00:09:19,593
Znaš, puno se toga dešava, zar ne?

147
00:09:21,802 --> 00:09:23,169
-Da.
-Da.

148
00:09:23,252 --> 00:09:25,585
Pa, mislio sam da bih naleteo
na vas do sada.

149
00:09:25,668 --> 00:09:27,035
Gde ste se krili?

150
00:09:27,118 --> 00:09:30,003
Krio? Ne, bio sam zauzet poslom.

151
00:09:30,086 --> 00:09:32,212
Znaš, ja sam zapravo na
ogromnom slučaju ubistva.

152
00:09:32,295 --> 00:09:33,351
-To je sjajno.
-Da.

153
00:09:33,434 --> 00:09:34,698
Vidi tebe.

154
00:09:34,781 --> 00:09:35,768
-Znam, zar ne?
-Da.

155
00:09:35,851 --> 00:09:38,218
Pa koliko dugo si ti u

156
00:09:38,301 --> 00:09:40,635
Čuo sam da se baviš pravom
nekretnina u Chattanooga-i.

157
00:09:40,718 --> 00:09:42,360
Da. Da.

158
00:09:42,443 --> 00:09:45,709
Pa, imao sam malu pauzu,
pa sam odlučio da pomognem tati.

159
00:09:45,792 --> 00:09:46,813
Oficire.

160
00:09:46,896 --> 00:09:49,022
Gradonačelniče Boone. Drago mi je

161
00:09:49,105 --> 00:09:50,817
Sue Lane mi je bila za vratom.

162
00:09:50,900 --> 00:09:52,716
Rekla je da te je zvala

163
00:09:52,799 --> 00:09:54,890
zbog Georgie Hill-a koji drka
u svom autu u ponedeljak popodne,

164
00:09:54,973 --> 00:09:57,010
samo pumpa svoju svinju.

165
00:09:57,873 --> 00:09:59,826
A ti nisi uradio prokletu stvar

166
00:09:59,909 --> 00:10:02,311
Pa, da, preuzeo sam taj slučaj,

167
00:10:02,394 --> 00:10:05,660
a dok sam stigao tamo,

168
00:10:05,743 --> 00:10:09,905
on je završio.

169
00:10:09,988 --> 00:10:14,993
Dakle, da, situacija je
neutralisana. Dakle, da.

170
00:10:18,825 --> 00:10:20,792
U redu, pa, bolje da se vratim.

171
00:10:22,000 --> 00:10:23,022
Drago mi je da te vidim, Izzy.

172
00:10:23,105 --> 00:10:24,313
-I ja tebe.
-Gospodine gradonačelniče.

173
00:10:27,040 --> 00:10:30,650
-Više mi se sviđao njegov tata.
-Mm.

174
00:10:30,733 --> 00:10:32,065
Imala je veliku staru personu

175
00:10:32,148 --> 00:10:33,909
zbog života iz Tuscaloosa-e

176
00:10:41,882 --> 00:10:43,042
Budite ljudi. Budite ljudi.

177
00:10:43,815 --> 00:10:45,783
Koliko mačaka? Nešto

178
00:10:47,301 --> 00:10:50,256
Dakle, ovo je skup
nespuštenih testisa

179
00:10:50,339 --> 00:10:51,443
koje smo čekali.

180
00:10:53,204 --> 00:10:56,400
Žao mi je. Da li se mi znamo

181
00:10:56,483 --> 00:10:58,782
Da me poznaješ, ne bih
bio baš dobar u svom poslu.

182
00:10:58,865 --> 00:11:00,887
Da me poznaješ, možda bih već

183
00:11:00,970 --> 00:11:02,233
-O, sranje.
-Evans, uđi ovamo.

184
00:11:02,316 --> 00:11:03,372
Sedite, molim vas.

185
00:11:03,455 --> 00:11:04,442
Je li je jebeš u kupatilu

186
00:11:04,525 --> 00:11:05,651
Nisam je jebao u kupatilu

187
00:11:05,734 --> 00:11:08,944
Hajde, sedi. Šta kažeš

188
00:11:10,428 --> 00:11:12,002
Želiš li da počnemo odatle? Hajde

189
00:11:12,085 --> 00:11:15,661
Ovo je moj tim, kao što
vidite. Veoma sam ponosan.

190
00:11:15,744 --> 00:11:18,353
Ovo je naš viši oficir, Gary

191
00:11:18,436 --> 00:11:19,975
Stalni ženskaroš.

192
00:11:20,058 --> 00:11:22,081
Da. Broj tela raste.

193
00:11:22,164 --> 00:11:23,323
Stavljanje te palice u njihove

194
00:11:23,406 --> 00:11:24,739
Pazi Gary. Pazi. Pazi

195
00:11:24,822 --> 00:11:29,053
Ovde, imamo
Sam "Pucač"

196
00:11:29,136 --> 00:11:30,917
Naš gradski košarkaški heroj.

197
00:11:31,000 --> 00:11:33,126
Takođe ima piće nazvano po
njemu dole u kafeteriji.

198
00:11:33,209 --> 00:11:34,300
Prilično je dobro.

199
00:11:34,383 --> 00:11:35,301
To je samo obično crno piće

200
00:11:35,384 --> 00:11:37,096
Nije blendirano ili
ništa. Nije kul.

201
00:11:37,179 --> 00:11:38,822
Nije ledeno. Nemam pumpe u I-

202
00:11:38,905 --> 00:11:40,306
-Ipak je ukusno.
-Šta si ti radio?

203
00:11:40,389 --> 00:11:41,687
Jebao sam dvojicu rođaka na
mom putovanju splavarenjem.

204
00:11:41,770 --> 00:11:43,274
Jesu li ti oni bili prvi rođaci?

205
00:11:43,357 --> 00:11:45,794
Ne, nisu bili moji rođaci.
Bili su drugi rođaci.

206
00:11:47,568 --> 00:11:48,797
Hej, hej, ljudi! Hej, hej, hej.
Budite pristojni.

207
00:11:48,880 --> 00:11:50,005
Budite pristojni. Budite pristojni!

208
00:11:50,088 --> 00:11:51,006
-U redu.
-Izvini.

209
00:11:51,089 --> 00:11:52,111
Žao mi je, šefe.

210
00:11:52,194 --> 00:11:52,974
Pa, nešto o...

211
00:11:53,057 --> 00:11:54,009
Vodim biblijski studij ovde,

212
00:11:54,092 --> 00:11:55,321
i ne volim tu vrstu...

213
00:11:55,404 --> 00:11:57,047
...pa se malo uzbudim.

214
00:11:57,130 --> 00:12:01,016
Izvinjavam se. Na kraju, ali ne
i najmanje važno, DJ, naš početnik.

215
00:12:01,099 --> 00:12:02,708
Da, gospodine.

216
00:12:02,791 --> 00:12:04,088
Te minđuše nisu uniformne po

217
00:12:04,171 --> 00:12:05,227
Mislim, jebote,

218
00:12:05,310 --> 00:12:05,952
ništa od ovoga ne izgleda regularno.

219
00:12:06,035 --> 00:12:06,953
Obučen si kao Steve Irwin.

220
00:12:07,036 --> 00:12:08,783
Svi smo obučeni kao jebeni
Isterivači duhova...

221
00:12:08,866 --> 00:12:09,956
...na kampovanju.

222
00:12:10,039 --> 00:12:10,681
To shvatam kao kompliment.

223
00:12:10,764 --> 00:12:11,717
Ne, šešir mu je preveliki.

224
00:12:11,800 --> 00:12:12,821
Geri.

225
00:12:12,904 --> 00:12:13,822
Šefe, ko je ovaj čovek,

226
00:12:13,905 --> 00:12:15,424
i šta to on nosi?

227
00:12:19,462 --> 00:12:22,900
Ovo je moj American Express.
Nikad ne izlazim bez njega.

228
00:12:22,983 --> 00:12:24,488
O, sranje. Bang bang, molim...

229
00:12:24,571 --> 00:12:26,214
Ja sam narednik Bobby Gaines...

230
00:12:26,297 --> 00:12:28,299
...iz Specijalne radne grupe
za narkotike Tennesseeja.

231
00:12:29,990 --> 00:12:31,771
Vau. Evo ga.

232
00:12:31,854 --> 00:12:33,946
Narednik Bobby je državni policajac,
ljudi. U redu?

233
00:12:34,029 --> 00:12:36,983
Njegova radna grupa sarađuje
sa svim elitnim agencijama.

234
00:12:37,066 --> 00:12:41,298
Govorimo o FBI, DEA,
Domovinskoj bezbednosti, CIA,

235
00:12:41,381 --> 00:12:43,127
-Ne znam.
-TSA?

236
00:12:43,210 --> 00:12:46,165
Verovatno. Da ne
pominjemo, Bobby je iz Nashvillea.

237
00:12:46,248 --> 00:12:47,787
O, sranje. Nashville.

238
00:12:47,870 --> 00:12:49,547
Moja radna grupa
pruža pomoć

239
00:12:49,630 --> 00:12:52,447
u vezi sa zločinima povezanim sa
drogom izvan lokalnih resursa.

240
00:12:52,530 --> 00:12:56,106
Tvoja mala ptičica uhvatila je mog šefa.

241
00:12:56,189 --> 00:12:58,211
Čitate li novine u Nashvilleu?

242
00:12:58,294 --> 00:13:00,420
Radimo na tome dok mi stojimo.

243
00:13:00,503 --> 00:13:01,525
Štampa bi mogla da se uključi,

244
00:13:01,608 --> 00:13:02,768
da to iskoristi protiv našeg
ponosnog senatora...

245
00:13:02,851 --> 00:13:04,355
...koji se kandidovao za
očuvanje malih gradova...

246
00:13:04,438 --> 00:13:06,081
Uf. Znate šta to znači.

247
00:13:06,164 --> 00:13:07,255
Demokrata u kancelariji.

248
00:13:07,338 --> 00:13:08,463
A to se neće dogoditi pod našim...

249
00:13:08,546 --> 00:13:09,947
-Ma jok.
-Ne, gospodine.

250
00:13:10,030 --> 00:13:10,258
-Tri puta.
-Slagaćemo se,

251
00:13:10,341 --> 00:13:11,431
Šefe.

252
00:13:11,514 --> 00:13:13,779
Doveo sam Isusa sa sobom u Irak,

253
00:13:13,862 --> 00:13:15,401
i on mi je pomogao da ubijem
naše neprijatelje.

254
00:13:15,484 --> 00:13:17,230
-Amin.
-Dođavola da.

255
00:13:17,313 --> 00:13:18,369
Pa, hvala ti na tvojoj službi.

256
00:13:18,452 --> 00:13:22,373
Službi? To mi je bilo jebeno zado

257
00:13:22,456 --> 00:13:24,424
-Oowa!
-Šok i strahopoštovanje, bebo.

258
00:13:25,252 --> 00:13:27,585
Ja sam bio u rezervnom sastavu.

259
00:13:27,668 --> 00:13:31,831
Nikad nisam dobio poziv. Loša
kolena, znaš?

260
00:13:31,914 --> 00:13:32,936
Ali bio sam spreman. Bio sam spreman.

261
00:13:33,019 --> 00:13:34,869
Amin.

262
00:13:34,952 --> 00:13:35,973
Pa, traže me u Noksvilu zbog
velike racije za tri dana,

263
00:13:36,056 --> 00:13:37,112
pa hajde da počnemo da kuvamo.

264
00:13:37,195 --> 00:13:39,266
- Oh, zapravo-
- Baš kul.

265
00:13:40,474 --> 00:13:42,083
-Mislim, to je moj slučaj.
-Tvoj slučaj?

266
00:13:42,166 --> 00:13:43,809
Čoveče, naišao si na je

267
00:13:43,892 --> 00:13:45,396
dok si bio na dužnosti i ti si b

268
00:13:45,479 --> 00:13:48,261
Pregažen je tri pu

269
00:13:48,344 --> 00:13:50,125
Dečko je izgledao kao mesna štruca.

270
00:13:50,208 --> 00:13:52,369
Prošlo je dve nedelje od

271
00:13:52,452 --> 00:13:54,992
Zašto me ne bi upoznao
sa tvojom istragom?

272
00:13:55,075 --> 00:13:59,376
Daću ti pregled.
Da vidimo ovde.

273
00:13:59,459 --> 00:14:03,173
Ime žrtve je Travis
Mejker, iz Memfisa.

274
00:14:03,256 --> 00:14:04,498
Nema bližih rođaka.

275
00:14:14,094 --> 00:14:16,634
Da. Još uvek nemamo
pojma šta je radio.

276
00:14:16,717 --> 00:14:18,222
Da sam te imao pored sebe u Bag

277
00:14:18,305 --> 00:14:20,238
svi bismo govorili jebeni Ara

278
00:14:22,068 --> 00:14:23,103
Salaam alaykum.

279
00:14:24,415 --> 00:14:25,264
U redu.

280
00:14:25,347 --> 00:14:26,299
U redu.

281
00:14:26,382 --> 00:14:27,369
Pa, ti čak ni ne z

282
00:14:27,452 --> 00:14:28,094
da ovo ima veze sa drogom.

283
00:14:28,177 --> 00:14:30,062
Utišaj se tamo, Evans.

284
00:14:30,145 --> 00:14:32,167
Sada, ja sam upoznat sa
federalnim dosijeima i bazama.

285
00:14:32,250 --> 00:14:34,307
Naš Vic je bio Dixie Mafia. Novi momak

286
00:14:34,390 --> 00:14:38,622
Ako bi me pustio da završim, imam

287
00:14:38,705 --> 00:14:40,417
Pa, sad već razgovaramo.

288
00:14:40,500 --> 00:14:42,005
U redu.

289
00:14:42,088 --> 00:14:43,968
Požuri, bebo. Neka
veliki psi to urade.

290
00:14:44,642 --> 00:14:47,079
Hej, sačmarice. Samo se
zajebavam sa tobom, naredniče.

291
00:14:47,162 --> 00:14:49,150
Daću ti prednje sedište.

292
00:14:49,233 --> 00:14:50,979
Šta, idemo u Wally Wo

293
00:14:51,062 --> 00:14:53,395
Nema jebene šanse da ulazim u

294
00:14:53,478 --> 00:14:56,122
Nemamo krstaricu. Želiš
li da nam pozajmiš svoj auto?

295
00:14:56,205 --> 00:14:58,228
Ili imaš tenk ili nešto?

296
00:14:58,311 --> 00:15:00,920
Ne, samo tvoj standardni
C

297
00:15:01,003 --> 00:15:02,473
i moja Cessna kod kuće.

298
00:15:02,556 --> 00:15:04,303
Je li to kao jedan od onih
futurističkih skutera?

299
00:15:04,386 --> 00:15:08,307
Ne, to je jebeni segvej.
Cessna je lični avion.

300
00:15:08,390 --> 00:15:09,667
Nije tenk, ali...

301
00:15:11,980 --> 00:15:13,346
Nikad nisam bio u avionu.

302
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
Lebdi iznad oblaka.

303
00:15:16,398 --> 00:15:18,075
Kontrola leta, javlja se pametnjaković.

304
00:15:18,158 --> 00:15:19,525
Kontrola leta prima.

305
00:15:19,608 --> 00:15:21,009
Imaš još pitanja?

306
00:15:21,092 --> 00:15:22,010
Znaš šta, Bobi?

307
00:15:22,093 --> 00:15:24,012
Bio sam na biblijskoj grupi sinoć,

308
00:15:24,095 --> 00:15:26,946
i šef je izabrao divan odlomak
iz Mateje

309
00:15:27,029 --> 00:15:29,190
o dočekivanju stranaca.

310
00:15:29,273 --> 00:15:31,226
Možda tu ima male lekcije
za nas.

311
00:15:31,309 --> 00:15:32,503
Znaš li koji je moj
omiljeni odlomak?

312
00:15:32,586 --> 00:15:33,677
Koji?

313
00:15:33,760 --> 00:15:35,037
Pravo u maminu guzicu, Čoi!

314
00:15:36,487 --> 00:15:37,971
Koliko je jebozovan tvoj glavni?

315
00:15:39,076 --> 00:15:41,547
Jebozovan? Je li to dobro?

316
00:15:41,630 --> 00:15:43,411
Mislim da je dobro. Da.

317
00:15:43,494 --> 00:15:45,171
Vrlo je jebozovan.

318
00:15:45,254 --> 00:15:48,430
Ali sam pitao na sve strane,
koristeći svoje veze.

319
00:15:49,810 --> 00:15:52,696
Hej, evo nas.

320
00:16:03,617 --> 00:16:06,020
- Kako da-
- Moraš ga staviti

321
00:16:06,103 --> 00:16:07,297
tu, pravo.

322
00:16:07,380 --> 00:16:08,608
-Duboko.
-Stalno ispada.

323
00:16:08,691 --> 00:16:13,475
Ne želiš da izgubiš pištolj.
Dobro jutro, gospodine Bil.

324
00:16:13,558 --> 00:16:15,546
Meni i momcima treba reč.

325
00:16:15,629 --> 00:16:16,616
Smeta li vam ako sednem?

326
00:16:16,699 --> 00:16:18,342
Moje zadovoljstvo.

327
00:16:18,425 --> 00:16:19,585
Izvinite. Pištolj mi stalno ispada.

328
00:16:19,668 --> 00:16:22,036
To je ceo problem. Rekao sam ti-

329
00:16:22,119 --> 00:16:23,209
Zar vas nisu obučavali za takve

330
00:16:23,292 --> 00:16:24,417
Moraš biti pažljiv sa tim.

331
00:16:24,500 --> 00:16:25,763
Ne smeš da ispustiš pištolj.

332
00:16:25,846 --> 00:16:26,972
Znaš, svaki put kad ja

333
00:16:27,055 --> 00:16:28,594
pomislim na starog Padža?

334
00:16:28,677 --> 00:16:30,423
Bog da mu dušu krznenu.

335
00:16:30,506 --> 00:16:33,012
Bio je sjajna životinja.
Sjajna životinja.

336
00:16:33,095 --> 00:16:34,669
Mogao si da ga pokažeš
na Vestminsteru.

337
00:16:34,752 --> 00:16:36,498
Da. Da.

338
00:16:36,581 --> 00:16:38,362
Da. Padž je bio vrh.

339
00:16:38,445 --> 00:16:40,364
Ali onaj gerbil što si mi prodao
nije trajao ni nedelju dana,

340
00:16:40,447 --> 00:16:41,745
a još uvek čekam povraćaj novca.

341
00:16:41,828 --> 00:16:43,402
Vi ljudi i vaši povraćaji novca.

342
00:16:43,485 --> 00:16:45,783
Upropastite poštenog čoveka.

343
00:16:45,866 --> 00:16:48,614
Vi ljudi? Šta reče, prijatelju?

344
00:16:48,697 --> 00:16:50,167
Ko je ovaj tip?

345
00:16:50,250 --> 00:16:53,101
Ko sam ja? Ko sam ja, jebote?

346
00:16:53,184 --> 00:16:54,654
O, to?

347
00:16:54,737 --> 00:16:57,450
To je neko u čijem prisustvu
niste dostojni da budete.

348
00:16:57,533 --> 00:17:01,730
To je Kolt Lejk Džejk.

349
00:17:01,813 --> 00:17:04,388
On je lokalna zvezda,
i poštovaćeš ga.

350
00:17:04,471 --> 00:17:06,080
Ja sam iz državne policije.

351
00:17:06,163 --> 00:17:07,184
On je šta?

352
00:17:07,267 --> 00:17:08,565
Gospodine Beale, sedite.

353
00:17:08,648 --> 00:17:10,187
-Zašto?
-Samo sedite.

354
00:17:10,270 --> 00:17:12,362
Državna policija? J***te se.

355
00:17:12,445 --> 00:17:13,811
Gospodine Beale.

356
00:17:13,894 --> 00:17:15,296
Ne možete da naterate
ove da skinu mačku

357
00:17:15,379 --> 00:17:17,022
sa drveta.

358
00:17:17,105 --> 00:17:18,126
Dovodite FBI ili šta god u moju
kuću.

359
00:17:18,209 --> 00:17:20,439
Ovde smo da razgovaramo
o ubistvu.

360
00:17:20,522 --> 00:17:21,647
Lori mi je sinoć rekla

361
00:17:21,730 --> 00:17:23,476
da ste možda videli našu žrtvu.

362
00:17:23,559 --> 00:17:26,203
O, znao sam! Znao sam čim sam
vas video.

363
00:17:26,286 --> 00:17:27,170
-Je li?
-Jedino kad ta žena

364
00:17:27,253 --> 00:17:28,447
drži jezik za zubima

365
00:17:28,530 --> 00:17:29,310
je kad ne želite da-

366
00:17:29,393 --> 00:17:31,139
Hej, gospodine!

367
00:17:31,222 --> 00:17:35,143
Ona je dete Božije. Neću to
da tolerišem.

368
00:17:35,226 --> 00:17:39,078
Rekla mi je da ste bili vani,
pili i da ste-

369
00:17:39,161 --> 00:17:41,080
Čovek ne sme da popije?

370
00:17:41,163 --> 00:17:44,773
Izgubio sam posao,
samopoštovanje zbog Petco-a.

371
00:17:44,856 --> 00:17:46,154
Razumem to.

372
00:17:46,237 --> 00:17:47,707
Prilično sam siguran da Petco

373
00:17:47,790 --> 00:17:49,813
besplatno zameni svaku
životinju koja ne preživi

374
00:17:49,896 --> 00:17:50,710
ni nedelju dana.

375
00:17:50,793 --> 00:17:51,849
Slušaj-

376
00:17:51,932 --> 00:17:54,266
Dođi ovamo, ti mali krznati-

377
00:17:54,349 --> 00:17:56,130
Moramo da znamo gde
i kada ste videli

378
00:17:56,213 --> 00:17:57,303
tog mladića, u redu?

379
00:17:57,386 --> 00:17:59,478
Izgubio je život na našoj
glavnoj ulici.

380
00:17:59,561 --> 00:18:01,390
Da. Pa, to me se ne tiče.

381
00:18:03,427 --> 00:18:04,531
Molim vas, idite.

382
00:18:06,533 --> 00:18:10,144
Gospodine Beale, dobiću ono
što mi treba od vas,

383
00:18:10,227 --> 00:18:12,422
ali ne mogu da koristim razum,
zar ne?

384
00:18:12,505 --> 00:18:14,596
Jer osim što ste
pristrasan kreten,

385
00:18:14,679 --> 00:18:17,392
previše ste pijani da biste
napravili sendvič sa šunkom.

386
00:18:17,475 --> 00:18:20,375
Mislim da nije toliko pijan
za lokalne standarde.

387
00:18:21,928 --> 00:18:25,159
Šta radiš? To je
omiljena igračka moje unuke.

388
00:18:25,242 --> 00:18:28,210
Znam. Video sam je kako je drži
na onoj čudnoj j***noj slici.

389
00:18:29,280 --> 00:18:30,647
Ne. To je za smeće!

390
00:18:32,904 --> 00:18:35,341
Iskasapiću ovog j***nog
glodara,

391
00:18:35,424 --> 00:18:36,722
a onda ću početi sa
Colt Lake Jake-om,

392
00:18:36,805 --> 00:18:39,552
osim ako mi ne kažete šta ste
videli.

393
00:18:39,635 --> 00:18:41,175
Bio je u "Poison Well",

394
00:18:41,258 --> 00:18:43,142
i mrtav dečko iz novina,

395
00:18:43,225 --> 00:18:44,661
i sreo se sa Jasperom Perkinsom,

396
00:18:44,744 --> 00:18:46,456
i otišli su posle minuta.

397
00:18:46,539 --> 00:18:50,805
To je sve. O, čoveče. Imam

398
00:18:53,580 --> 00:18:56,259
Takođe imam brze ruke.

399
00:18:59,207 --> 00:19:02,299
Ne govorite nikome da
radim u ovom gradu.

400
00:19:02,382 --> 00:19:04,522
Imate problema.
Ne želite nevolje.

401
00:19:08,630 --> 00:19:11,446
Hej, šta do đavola? Imam reputaciju
da održavam.

402
00:19:11,529 --> 00:19:12,758
On je odbio da odgovori na tvoja

403
00:19:12,841 --> 00:19:15,899
zato sam dodao malo pritiska.

404
00:19:15,982 --> 00:19:19,282
U lice. Dobio sam udarac iz zasede.

405
00:19:19,365 --> 00:19:20,455
Meni je izgledalo kao čist pogodak.

406
00:19:20,538 --> 00:19:21,560
-Da?
-Moraš da paziš

407
00:19:21,643 --> 00:19:23,148
na takve.

408
00:19:23,231 --> 00:19:23,872
Mislim da sam video malu
prodavnicu niz ulicu.

409
00:19:23,955 --> 00:19:25,371
Mogao bih da se osvežim.

410
00:19:32,723 --> 00:19:35,229
-Je*eno ću te ubiti.
-Je*i se, brate.

411
00:19:35,312 --> 00:19:37,231
Ona mala ku*ka na kasi je
pokušala da potkrade

412
00:19:37,314 --> 00:19:38,577
nekoga ko nije odavde.

413
00:19:38,660 --> 00:19:39,716
Oh, užasni su tamo.

414
00:19:39,799 --> 00:19:41,939
Ja kupujem u Mr. Wiggle's prodavnici.

415
00:19:43,975 --> 00:19:44,755
Za šta je to?

416
00:19:44,838 --> 00:19:45,838
Za tvoju pi*ku?

417
00:19:47,013 --> 00:19:48,656
Ne, hvala.

418
00:19:48,739 --> 00:19:50,209
Lepi gradić vi imate.

419
00:19:50,292 --> 00:19:52,694
Prevaranti, narkomani, pijanice,
ras...

420
00:19:52,777 --> 00:19:54,538
Ova poslednja dva su ista osoba.

421
00:19:55,539 --> 00:19:58,459
Ljudi kao što je g. Beale, oni
imaju prave mane.

422
00:19:58,542 --> 00:20:01,979
Ali možemo da radimo sa njima, ne
da pretimo da ćemo ubiti njihove ljubimce.

423
00:20:02,062 --> 00:20:03,636
Misliš da tvoj partner
oseća isto?

424
00:20:03,719 --> 00:20:04,810
On zapravo nije moj partner.

425
00:20:04,893 --> 00:20:06,501
On je samo insistirao da pođe.

426
00:20:06,584 --> 00:20:08,262
On je tvoj brat po uniformi.

427
00:20:08,345 --> 00:20:09,815
I reči tog čoveka su ga duboko povredile.

428
00:20:09,898 --> 00:20:12,852
Da. Da. Pa, hvala
ti. Hvala ti, Bobby.

429
00:20:12,935 --> 00:20:14,992
Može biti teško biti crnac
u ovim krajevima.

430
00:20:15,075 --> 00:20:16,408
Osećam se viđeno, Bobby.

431
00:20:16,491 --> 00:20:18,444
Nisam to hteo da kažem.

432
00:20:18,527 --> 00:20:20,929
Pretpostavljam da ja vidim
svet drugačijim očima.

433
00:20:21,012 --> 00:20:25,279
Ja sam slobodni zidar. Poštovani
vođa Hope lože 53.

434
00:20:25,362 --> 00:20:27,453
Sada, možete da dovedete u pitanje moje

435
00:20:27,536 --> 00:20:29,593
Mi zidari, mi radimo težak posao da

436
00:20:29,676 --> 00:20:31,216
stvorimo bratstvo ljudi.

437
00:20:31,299 --> 00:20:33,563
Wow. To je tačno
zašto sam se pridružio policiji.

438
00:20:33,646 --> 00:20:35,358
Uvek sam želeo da budem
deo nečega takvog.

439
00:20:35,441 --> 00:20:36,428
Poslaću ti brošuru.

440
00:20:36,511 --> 00:20:37,981
Pročitaću je.

441
00:20:38,064 --> 00:20:39,741
Pa, ja sam zainteresovan
za takve stvari, znaš?

442
00:20:39,824 --> 00:20:43,814
Premošćavanje naših razlika i
izgradnja bolje budućnosti.

443
00:20:43,897 --> 00:20:45,678
Poštedi me, Walt Disney.

444
00:20:45,761 --> 00:20:47,577
Samo mi reci sve o Jasperu
Perkinsu i Poison Well-u

445
00:20:47,660 --> 00:20:48,819
da bih mogao da se popnem u lancu

446
00:20:48,902 --> 00:20:50,027
Poziv svim kretenima.

447
00:20:50,110 --> 00:20:51,857
Imamo 647 u Dunlop Parku.

448
00:20:51,940 --> 00:20:53,307
Georgie Hill je izvadio svog
pišu i ima malu sesiju.

449
00:20:53,390 --> 00:20:54,446
radi malu džem sesiju.

450
00:20:54,529 --> 00:20:55,861
Nekoliko sam blokova dalje. Na sam

451
00:20:55,944 --> 00:20:57,449
Šta? Nisam ništa radio.

452
00:20:57,532 --> 00:20:59,313
Telefon mi je bio u krilu.

453
00:20:59,396 --> 00:21:01,901
Tvoj telefon je oblika penisa.

454
00:21:01,984 --> 00:21:03,696
Imaš telefon boje penisa?

455
00:21:03,779 --> 00:21:05,008
To je Nokia! Blackberry!

456
00:21:05,091 --> 00:21:06,354
-Perverznjaku.
-Hajde,

457
00:21:06,437 --> 00:21:07,735
i ti to radiš!

458
00:21:07,818 --> 00:21:08,943
Ostanite ovde.

459
00:21:09,026 --> 00:21:09,668
Znaš, imam decu koja...

460
00:21:09,751 --> 00:21:11,511
Taj izopačenjak i njegov penis

461
00:21:14,687 --> 00:21:15,329
Moji učenici žele da uživaju
u parku,

462
00:21:15,412 --> 00:21:16,640
a ne da gledaju tebe kako uživaš.

463
00:21:16,723 --> 00:21:18,677
Hej, Džordži, ovo je drugi put.

464
00:21:18,760 --> 00:21:20,713
-Neprihvatljivo je.
-Evo ga, opet.

465
00:21:20,796 --> 00:21:22,577
Moja mama radi aerobik u ovom
parku, u redu?

466
00:21:22,660 --> 00:21:24,752
Moraš da usporiš. U redu?
Moraš da usporiš.

467
00:21:24,835 --> 00:21:26,492
Tvoja mama ima punu figuru.

468
00:21:27,838 --> 00:21:29,653
Spusti se, spusti se, spusti se.

469
00:21:31,566 --> 00:21:34,037
Zaključajte ga!
Ovo je ludo. Zaključajte ga!

470
00:21:34,120 --> 00:21:35,797
Da? I ja mogu da vrištim.

471
00:21:35,880 --> 00:21:39,042
Ok, svi možemo da vrištimo,
i onda se ništa ne postiže.

472
00:21:39,125 --> 00:21:40,975
-Sranje.
-Hej!

473
00:21:41,058 --> 00:21:42,045
Onda uradite nešto!

474
00:21:42,128 --> 00:21:43,011
Tami, ne udaraj njegov auto.

475
00:21:43,094 --> 00:21:44,599
Prestani!

476
00:21:44,682 --> 00:21:45,290
-Udari ga još jednom.
-Šta ćeš da uradiš

477
00:21:45,373 --> 00:21:46,014
u vezi sa tim što ona udara
po mom autu?

478
00:21:46,097 --> 00:21:47,326
Pretiš mi, ha? To je Buick.

479
00:21:47,409 --> 00:21:49,570
Šta ćeš da uradiš u vezi sa tim
što on drka u svom Buicku, ha?

480
00:21:49,653 --> 00:21:50,653
Šta je, šmokljane?

481
00:21:52,414 --> 00:21:55,472
Pa, nemamo dokaze.
Nemamo nikakve dokaze.

482
00:21:55,555 --> 00:21:56,956
Ali znamo zločin, Džordži.

483
00:21:57,039 --> 00:21:58,820
Znamo zločin, Džordži.

484
00:21:58,903 --> 00:22:02,824
Zato, samo idi iz grada.
Postoji knjižara za odrasle.

485
00:22:02,907 --> 00:22:04,309
Nađi stari seoski put i...

486
00:22:04,392 --> 00:22:05,551
Znaš šta, Evans?

487
00:22:05,634 --> 00:22:06,863
Samo pljuni u ruku i završi.

488
00:22:06,946 --> 00:22:07,933
Biće brže od ovoga.

489
00:22:08,016 --> 00:22:09,417
Tami, to ne pomaže.

490
00:22:09,500 --> 00:22:09,969
Šta ćeš da uradiš
u vezi sa tim, ha?

491
00:22:10,052 --> 00:22:11,074
Hoćeš malo?

492
00:22:13,124 --> 00:22:14,422
Sledeći put ću te prebiti.

493
00:22:14,505 --> 00:22:15,920
dobićeš prvu menstruaciju.

494
00:22:17,543 --> 00:22:18,543
Jebi se odavde.

495
00:22:19,579 --> 00:22:21,360
Policajče Evans, videli ste osumnjičenog

496
00:22:21,443 --> 00:22:22,927
da napravi agresivan potez, zar ne?

497
00:22:25,723 --> 00:22:28,056
Da. Potvrdno.

498
00:22:28,139 --> 00:22:30,127
Ja sam novi policajac u gradu, ljudi.

499
00:22:30,210 --> 00:22:32,544
Samo pokušavam da pokupim
sve što mogu ovde.

500
00:22:32,627 --> 00:22:36,099
Čuvam ti leđa, brate.
Ne brini ni za šta.

501
00:22:41,774 --> 00:22:46,558
Zdravo. Ja sam Tammy. Predajem u
lokalnoj školi. To je rupa.

502
00:22:46,641 --> 00:22:50,113
Dakle, radimo čas nauke.

503
00:22:50,196 --> 00:22:52,094
Učimo o lokalnim vrstama.

504
00:22:52,923 --> 00:22:55,394
Volim da posmatram lokalnu divljinu.

505
00:22:55,477 --> 00:22:56,878
Samo posmatraj.

506
00:22:56,961 --> 00:22:59,156
On ima igru. Priznaću mu.

507
00:22:59,239 --> 00:23:00,710
Kako to predajete?

508
00:23:00,793 --> 00:23:02,919
Ne sviđaju mi se njegove metode.

509
00:23:03,002 --> 00:23:04,866
Zašto ne uzmeš moj broj?

510
00:23:05,936 --> 00:23:07,648
Da. Koji je?

511
00:23:07,731 --> 00:23:08,959
911.

512
00:23:14,807 --> 00:23:16,553
Keš pare.

513
00:23:16,636 --> 00:23:20,488
50 hiljada depozita je isporučeno jut

514
00:23:20,571 --> 00:23:23,816
Nije dovoljno da pokrije račun Viski
Vejna, ali poslužiće.

515
00:23:25,024 --> 00:23:27,081
Dečko je hteo da priča o poslu.

516
00:23:27,164 --> 00:23:29,083
Pretpostavljam da su njegove
nadređene dobile poruku.

517
00:23:29,166 --> 00:23:31,568
Vide novac, ali ne i pomoć.

518
00:23:31,651 --> 00:23:32,914
Oni žele da uspe.

519
00:23:32,997 --> 00:23:34,675
Probali su to meksičko sranje.

520
00:23:34,758 --> 00:23:36,504
Sada su spremni da kupe Ameriku.

521
00:23:36,587 --> 00:23:38,934
SAD, SAD!

522
00:23:40,211 --> 00:23:41,682
Ali postaju nestrpljivi.

523
00:23:41,765 --> 00:23:43,684
Ta nova isporuka mora biti u toku.

524
00:23:43,767 --> 00:23:45,479
i ti moraš biti tamo.

525
00:23:45,562 --> 00:23:48,599
Pa, reci im da dođu dole.
Naš grad, naša pravila.

526
00:23:49,289 --> 00:23:52,431
Ima dovoljno mesta u Glavnoj ulici
za još mrtvih gradskih momaka.

527
00:23:55,192 --> 00:23:56,628
U kadi sam punoj mehurića.

528
00:23:56,711 --> 00:23:58,782
Tu je gumena patkica. Kva, kva.

529
00:23:59,645 --> 00:24:01,909
Hajde da počnemo da zatežemo
stvari ovde.

530
00:24:01,992 --> 00:24:04,774
Polako odvikavajte lokalce,
i nadajte se da će naći Isusa,

531
00:24:04,857 --> 00:24:06,500
jer neće naći kristal.

532
00:24:06,583 --> 00:24:08,640
Mi održavamo naše.

533
00:24:08,723 --> 00:24:10,124
Ali još uvek ima povređenih osećanj

534
00:24:10,207 --> 00:24:12,160
zbog toga što si popločao ulicu sa.

535
00:24:12,243 --> 00:24:14,901
Pa, kao što sam rekao,
dobili su poruku.

536
00:24:16,247 --> 00:24:20,099
♪ Toliko toga se promenilo

537
00:24:20,182 --> 00:24:23,807
Evo. Daj to našem
prijatelju kao znak moje...

538
00:24:25,187 --> 00:24:28,156
Pa, izmisli nešto, jer me
zabole mali kurac.

539
00:24:33,195 --> 00:24:34,148
Ja sam najlepša devojka u...

540
00:24:34,231 --> 00:24:35,266
Ućuti, Vejne.

541
00:24:41,238 --> 00:24:44,572
Dakle, imaš li neku ideju
šta se tamo dešava?

542
00:24:44,655 --> 00:24:46,263
Jeftino piće i sise.

543
00:24:46,346 --> 00:24:48,542
Tako sam čuo. Nikada nisam bio.

544
00:24:48,625 --> 00:24:50,475
Pa, to je van puta.

545
00:24:50,558 --> 00:24:51,924
Travis se sastaje sa Džasperom ovde.

546
00:24:52,007 --> 00:24:53,478
Mogli bi da krijumčare met
kroz to mesto.

547
00:24:53,561 --> 00:24:57,274
Ili ne. Hvatamo Džaspera, ispituj.

548
00:24:57,357 --> 00:24:59,104
Dozvoli mi da to uradim ovaj put.

549
00:24:59,187 --> 00:25:02,176
Ne, mi ga pokupimo, on
neće pričati. Znam taj tip.

550
00:25:02,259 --> 00:25:03,626
Još u mojim dobrim starim danima por

551
00:25:03,709 --> 00:25:05,490
slali me na tajne zadatke

552
00:25:05,573 --> 00:25:06,594
u propale striptiz klubove
kao ovaj da hapsim zavisnike.

553
00:25:06,677 --> 00:25:10,564
Obožavam da razbijam neke
jebene glave. O da.

554
00:25:10,647 --> 00:25:11,910
I striptiz klub.

555
00:25:11,993 --> 00:25:13,843
Pa, znam šta radim.

556
00:25:13,926 --> 00:25:15,016
A ti verovatno moraš da dezinfi

557
00:25:15,099 --> 00:25:17,018
lokalne rupe slave, Evans.

558
00:25:17,101 --> 00:25:18,192
Vozi.

559
00:25:18,275 --> 00:25:19,780
Ne, ovo je još uvek moja istraga.

560
00:25:19,863 --> 00:25:22,196
Konsultovaćemo šefa.
Radimo po knjizi.

561
00:25:22,279 --> 00:25:24,094
Nemamo istu knjigu.

562
00:25:24,177 --> 00:25:28,064
Ne znaš ni da pišeš na mom
jeziku. Veži se, mali.

563
00:25:28,147 --> 00:25:29,583
Ovo je još jedna akcija Bobija
Gejnsa.

564
00:25:29,666 --> 00:25:31,757
a ti si samo usput.

565
00:25:31,840 --> 00:25:33,690
Moram da izvučem dosijee o
Džasperu i da se pripremim,

566
00:25:33,773 --> 00:25:35,243
zato me vrati u onaj jadni motel.

567
00:25:35,326 --> 00:25:38,053
Naći ćemo se oko ponoći. Vozi.

568
00:25:49,858 --> 00:25:52,778
"Otrovni bunar",
to je prava zmijarnica.

569
00:25:52,861 --> 00:25:53,779
Ko je još uključen?

570
00:25:53,862 --> 00:25:55,022
Ne znamo.

571
00:25:55,105 --> 00:25:56,541
Ali on insistira da ode tamo

572
00:25:56,624 --> 00:25:58,301
i vodi neku polovičnu istragu.

573
00:25:58,384 --> 00:25:59,544
Pa, on je stručnjak.

574
00:25:59,627 --> 00:26:01,097
Mislim, zna šta se dešava.

575
00:26:01,180 --> 00:26:03,168
Da li? Mislim da bi trebalo da
uključimo gradonačelnika.

576
00:26:03,251 --> 00:26:04,859
Nije čak ni hteo da šerif
preuzme naš posao

577
00:26:04,942 --> 00:26:05,964
u ovom slučaju.

578
00:26:06,047 --> 00:26:06,896
Gradonačelnik je civil.

579
00:26:06,979 --> 00:26:10,589
a Bobi je izričito rekao da
nema civila.

580
00:26:10,672 --> 00:26:13,247
Mislim da bi trebalo da pozovemo
njegovog komandanta.

581
00:26:13,330 --> 00:26:15,249
Da se usaglasimo,
razumeš? Da se sinhronizujemo.

582
00:26:15,332 --> 00:26:17,734
Kažem ti, taj tip, on nije u redu.

583
00:26:17,817 --> 00:26:19,923
Pa, pozvao sam njegovog šefa.

584
00:26:20,855 --> 00:26:23,602
Gospodin Ronald Pirson. Sjajan
čovek. Slušaj.

585
00:26:23,685 --> 00:26:27,675
I rekao je da je Bobi potpuno
ovlašćen u celoj državi.

586
00:26:27,758 --> 00:26:31,299
To znači da je on glavni.

587
00:26:31,382 --> 00:26:32,887
Gledaj, Bobija samo zanima

588
00:26:32,970 --> 00:26:34,751
da dobije još jednu nagradu
"Bobi Gejns".

589
00:26:34,834 --> 00:26:37,858
Meni je stalo do ovog grada.
Ovo je akcija Sema Šutera Evansa!

590
00:26:37,941 --> 00:26:39,011
U redu.

591
00:26:41,461 --> 00:26:43,705
Slušaj, sine, razumem te.

592
00:26:46,156 --> 00:26:47,833
Izgubio si oca.

593
00:26:47,916 --> 00:26:48,916
Da.

594
00:26:49,884 --> 00:26:53,390
Tvoj rodni grad nije ono u
čemu si odrastao, zar ne?

595
00:26:53,473 --> 00:26:54,473
Ne, nije.

596
00:26:56,304 --> 00:26:58,050
I onda se pojavi ovaj veliki
slučaj.

597
00:26:58,133 --> 00:26:59,742
Čini se da će sve vratiti
u red za tebe.

598
00:26:59,825 --> 00:27:01,640
Možda čak i vratiti ono što si
izgubio.

599
00:27:01,723 --> 00:27:03,829
Možda čak i vratiti ono što si
izgubio.

600
00:27:05,313 --> 00:27:10,269
Da.

601
00:27:10,352 --> 00:27:11,352
I?

602
00:27:12,389 --> 00:27:14,771
Samo kažem da prolaziš kroz
teško razdoblje.

603
00:27:15,495 --> 00:27:19,762
Bićeš dobro. Hej, ti si...

604
00:27:19,845 --> 00:27:21,384
-Dobri su.
-Ne.

605
00:27:21,467 --> 00:27:24,180
U redu. Meni to odgovara.
Više za mene.

606
00:27:24,263 --> 00:27:25,263
Uh.

607
00:27:26,748 --> 00:27:28,633
Pokušaj da se opustiš, Šuteru.

608
00:27:40,935 --> 00:27:44,752
Tip hoće da mi naređuje.
Ne, ja ovde naređujem.

609
00:27:44,835 --> 00:27:46,823
Porodica Evans je izgradila ovaj
grad.

610
00:27:46,906 --> 00:27:48,908
Štitiću ga kao i ti.

611
00:27:52,947 --> 00:27:53,948
Gledaj ovo.

612
00:27:57,227 --> 00:27:59,215
Kancelarija poručnika
Ronalda Pirsona.

613
00:27:59,298 --> 00:28:02,390
Halo, ovde policajac Sem Evans.

614
00:28:02,473 --> 00:28:03,944
Važi?

615
00:28:04,027 --> 00:28:06,015
U policijskoj stanici
Kolt Lejk.

616
00:28:06,098 --> 00:28:07,098
Važi?

617
00:28:08,100 --> 00:28:10,433
Izvinite. Mislio sam da ste
možda čuli za mene.

618
00:28:10,516 --> 00:28:14,748
Radim sa Bobijem Gejnsom iz
vaše radne grupe.

619
00:28:14,831 --> 00:28:16,266
Ne mogu da potvrdim

620
00:28:16,349 --> 00:28:18,752
identitet nikoga iz Specijalne
radne grupe.

621
00:28:18,835 --> 00:28:19,835
Tipično.

622
00:28:20,871 --> 00:28:23,998
Slušajte, zovem jer želim da
otvorim

623
00:28:24,081 --> 00:28:27,346
linije komunikacije ovde, u
oba smera.

624
00:28:27,429 --> 00:28:29,832
Veoma je neobično da lokalna
policija

625
00:28:29,915 --> 00:28:31,143
podnosi ovaj zahtev.

626
00:28:31,226 --> 00:28:33,007
Ovo je veliko kršenje protokola

627
00:28:33,090 --> 00:28:35,700
i zovete sa nezaštićenog
ličnog mobilnog.

628
00:28:35,783 --> 00:28:38,323
Naši operativci su na
tajnim zadacima,

629
00:28:38,406 --> 00:28:41,326
i ovo doslovno dovodi živote
u opasnost.

630
00:28:41,409 --> 00:28:45,364
U redu, to je fer. Razumem.

631
00:28:45,447 --> 00:28:47,263
Moram da obavestim našeg
operativca o pozivu

632
00:28:47,346 --> 00:28:48,816
-i da podnesem... -Ne, znaš šta?

633
00:28:48,899 --> 00:28:50,266
Nemoj. Ne moraš to da radiš.

634
00:28:50,349 --> 00:28:51,439
Ne moraš ništa od toga da
radiš. U redu je.

635
00:28:51,522 --> 00:28:54,028
Ne moraš da podnosiš 535.
Znam šta je to.

636
00:28:54,111 --> 00:28:55,512
I to čak nije ni...

637
00:28:55,595 --> 00:28:57,411
Ne moraš ni to da radiš, iskreno.

638
00:28:57,494 --> 00:29:01,429
Zapravo, rekao bih samo nemoj
da kažeš Bobiju, molim te?

639
00:29:03,327 --> 00:29:04,743
Još nešto?

640
00:29:09,126 --> 00:29:10,162
U redu. Završio sam.

641
00:29:13,027 --> 00:29:14,027
Evo tvog čoveka.

642
00:29:20,931 --> 00:29:22,091
Bobi Gejns.

643
00:29:22,174 --> 00:29:24,093
O, je li to zvezda padalica?

644
00:29:24,176 --> 00:29:25,197
O, sranje!

645
00:29:25,280 --> 00:29:28,097
U redu. U redu, sada. U redu. U
redu.

646
00:29:28,180 --> 00:29:30,893
Ovo je drugi i poslednji put da
me neko udari.

647
00:29:30,976 --> 00:29:32,032
Šta je ovo, dođavola?

648
00:29:32,115 --> 00:29:33,550
Izdaja, to je to.

649
00:29:33,633 --> 00:29:35,863
Tvoj partner je odlučio da
zavrne iza leđa.

650
00:29:35,946 --> 00:29:37,278
Pozvao je mog poručnika.

651
00:29:37,361 --> 00:29:39,004
Zbog tebe sam ispao kao da sam
izgubio kontrolu nad operacijom.

652
00:29:39,087 --> 00:29:40,247
Jesi li?

653
00:29:40,330 --> 00:29:41,179
-Da, zvao sam.
-Zvao si?

654
00:29:41,262 --> 00:29:43,422
Zvao sam jer mi čekamo bukvalno

655
00:29:43,505 --> 00:29:45,839
u mraku za nešto o čemu ne znamo

656
00:29:45,922 --> 00:29:47,047
ništa.

657
00:29:47,130 --> 00:29:48,876
Zato što sam morao da izvučem

658
00:29:48,959 --> 00:29:50,291
fajlove i dobijem dozvolu da ih

659
00:29:50,374 --> 00:29:52,431
podelim. Onda smislim jebeni plan.

660
00:29:52,514 --> 00:29:54,468
I ti si to uradio. Smislio si
opasan prerušavanje.

661
00:29:54,551 --> 00:29:57,920
Da, uradio si. Da. Znači, mi smo
tim. Mi smo tim.

662
00:29:58,003 --> 00:29:59,197
U redu? Mi smo tim.

663
00:29:59,280 --> 00:30:00,785
-Šta dođavola?
-Izvini.

664
00:30:00,868 --> 00:30:02,545
Dakle, imamo jebeno dobar trag.

665
00:30:02,628 --> 00:30:03,822
-Da.
-U redu.

666
00:30:03,905 --> 00:30:05,099
Ima dovoljno mesta za sve nas.

667
00:30:05,182 --> 00:30:09,566
Zato, hajde da sarađujemo. Hajde.

668
00:30:10,878 --> 00:30:12,465
Hajde da prevarimo tu kučku.

669
00:30:15,123 --> 00:30:16,123
Hajde.

670
00:30:18,644 --> 00:30:21,060
Možda bismo prvo mogli da je
izvedemo na večeru.

671
00:30:22,441 --> 00:30:26,396
♪ Oh, ja

672
00:30:26,479 --> 00:30:31,450
♪ Ne smeta mi da čekam

673
00:30:31,657 --> 00:30:35,889
♪ Iako

674
00:30:35,972 --> 00:30:39,030
♪ Me to čini ljutim

675
00:30:41,391 --> 00:30:45,381
♪ Možda ćeš otići

676
00:30:45,464 --> 00:30:50,386
♪ Me to čini ludim

677
00:30:50,469 --> 00:30:53,127
♪ Ako baciš

678
00:30:54,369 --> 00:30:57,531
Hej, lagano. Recimo da sam ti
dao 50 dolara.

679
00:30:57,614 --> 00:31:00,361
Da li bi sačekao minut, i otišao
da kažeš onoj debeloj petardi

680
00:31:00,444 --> 00:31:02,087
da si čuo kako onaj mršavi kaže

681
00:31:02,170 --> 00:31:04,034
da je zlostavljao svoju ženu?

682
00:31:05,933 --> 00:31:08,887
Za 50 dolara, prodaću to sranje.

683
00:31:08,970 --> 00:31:12,077
Za 100, uradiću to bez postavljanja
jebenih pitanja.

684
00:31:14,010 --> 00:31:16,446
Evo 150. Zapali fitilj.

685
00:31:28,956 --> 00:31:32,269
Bože. Puno talenta večeras.

686
00:31:35,203 --> 00:31:36,687
Proveri svoje jebene oči.

687
00:31:43,453 --> 00:31:47,457
Čekaj malo. Jesi li ti Jasper?

688
00:31:48,423 --> 00:31:51,254
-Ko pita, dođavola?
-Ja. Roy Jenkins.

689
00:31:52,462 --> 00:31:54,277
Išao sam na sve predstave.

690
00:31:54,360 --> 00:31:57,453
Gledao sam te kako jašeš broncose
i bikove u Thompson Areni.

691
00:31:57,536 --> 00:31:59,075
Jebeš ga?

692
00:31:59,158 --> 00:32:00,594
Znaš da sam osvojio jebenu
kopču za kaiš te noći.

693
00:32:00,677 --> 00:32:02,320
Znam. Bio sam jebeno tamo.

694
00:32:02,403 --> 00:32:04,011
-Bio si tamo?
-Da.

695
00:32:04,094 --> 00:32:04,840
Potpisao si se na sise moje
devojke. Beži odavde!

696
00:32:04,923 --> 00:32:06,496
-Nema šanse!
-Da.

697
00:32:06,579 --> 00:32:08,947
Šta? Ne sećam se toga, jebote.

698
00:32:09,030 --> 00:32:11,087
Imao sam oko 14 godina.

699
00:32:11,170 --> 00:32:13,124
-Nestašni dečko.
-Bravo za mene. Sranje.

700
00:32:13,207 --> 00:32:14,366
-Da.
-O, jebote.

701
00:32:14,449 --> 00:32:16,472
Morao sam da prodam kopču kaiša.

702
00:32:16,555 --> 00:32:19,475
Ove jebene budale su me
izbacile iz sporta.

703
00:32:19,558 --> 00:32:21,339
Znaš? Ovo nije gimnastika.

704
00:32:21,422 --> 00:32:23,099
Ovo je jebeni rodeo, je l' tako?

705
00:32:23,182 --> 00:32:24,583
Ovo je jebena politika.

706
00:32:24,666 --> 00:32:25,999
Da, to je politika.

707
00:32:26,082 --> 00:32:28,208
-Jebena politika.
-Jebi politiku!

708
00:32:28,291 --> 00:32:29,450
Da. Ali znaš šta?

709
00:32:29,533 --> 00:32:30,727
Još uvek imaš fana broj jedan.

710
00:32:30,810 --> 00:32:32,143
Da. Naravno.

711
00:32:32,226 --> 00:32:33,247
Imam flašu piva za mene i tebe.

712
00:32:33,330 --> 00:32:34,593
Jebeno da. Daj uvozna.

713
00:32:34,676 --> 00:32:35,560
Veliki dečko plaća. Hajde.

714
00:32:35,643 --> 00:32:37,182
Hej, Junior.

715
00:32:37,265 --> 00:32:38,977
Čuo sam da si bio u kadi i...

716
00:32:39,060 --> 00:32:42,981
...mleo tvoje male stare desni
o šamaranju moje devojke...

717
00:32:43,064 --> 00:32:45,363
...u prašini pozadi.

718
00:32:45,446 --> 00:32:48,435
Da urla kao Šelti.

719
00:32:48,518 --> 00:32:50,161
Da, vidiš, ja se zapravo ne
sećam...

720
00:32:50,244 --> 00:32:54,406
...da sam ikada video tebe ili
tvoju gospođu, u svom životu.

721
00:32:54,489 --> 00:32:56,477
Da, da, da, da, da. Slušaj ovo,
kučko.

722
00:32:56,560 --> 00:32:58,169
Slušaš li, seronjo?

723
00:32:58,252 --> 00:33:01,137
On se ne seća svake vožnje u
sedlu.

724
00:33:01,220 --> 00:33:03,553
Zato što znaš zašto? On je
jebeni kauboj.

725
00:33:03,636 --> 00:33:06,556
A ti si kučka. Pušićeš mu kurac
odmah sada.

726
00:33:06,639 --> 00:33:08,455
Prokleta si u pravu, ja sam
jebeni kauboj.

727
00:33:08,538 --> 00:33:10,284
Prokleta si u pravu, ja sam
kauboj, i znaš šta?

728
00:33:10,367 --> 00:33:12,390
Jebeš sedlo. Da. Jebeš sedlo.

729
00:33:12,473 --> 00:33:15,013
Ja sam jahao to malo štene bez
sedla.

730
00:33:15,096 --> 00:33:16,497
Otvori usta.

731
00:33:30,732 --> 00:33:32,479
Hajde!

732
00:33:32,562 --> 00:33:34,495
Da, sad si shvatio, klinac!

733
00:33:41,640 --> 00:33:43,352
Colt Lake policija!

734
00:33:43,435 --> 00:33:45,319
Imaš pravo da začepiš i ostaneš
dole.

735
00:33:45,402 --> 00:33:46,389
Tako je.

736
00:33:46,472 --> 00:33:48,460
Tako je. Služiš vreme.

737
00:33:48,543 --> 00:33:50,476
Ustani. Ustani!

738
00:33:52,237 --> 00:33:53,293
Hej, policijska brutalnost, čoveče!

739
00:33:53,376 --> 00:33:54,446
Miruj!

740
00:33:55,895 --> 00:33:57,104
O, sranje.

741
00:34:00,728 --> 00:34:02,198
Hej, vidite li ovo?

742
00:34:02,281 --> 00:34:03,717
Svi ćete dobiti kazne!

743
00:34:03,800 --> 00:34:06,099
Kazna, kazna, kazna.

744
00:34:06,182 --> 00:34:09,033
Svaki od vas. Svaki od vas će
dobiti kazne!

745
00:34:09,116 --> 00:34:10,427
Kazna! Pazi na...

746
00:34:11,704 --> 00:34:14,728
Slatki snovi.
Ovo je pravi udoban pod.

747
00:34:14,811 --> 00:34:16,488
Da li vam je uopšte dozvoljeno
da držite ljude preko noći...

748
00:34:16,571 --> 00:34:17,800
...u ovom jebenom kokošinjcu?

749
00:34:17,883 --> 00:34:19,733
Da.

750
00:34:19,816 --> 00:34:23,426
Ne. Kofa je u uglu radi
tvoje udobnosti.

751
00:34:23,509 --> 00:34:25,152
Jebi se ti i tvoja kanta.

752
00:34:25,235 --> 00:34:26,257
Da, jebi se, kučko.

753
00:34:26,340 --> 00:34:30,088
Serem ti u usta. Jebi se.

754
00:34:30,171 --> 00:34:31,124
Mislim, kakva jebena sreća.

755
00:34:31,207 --> 00:34:32,815
Da.

756
00:34:32,898 --> 00:34:34,610
Jebeni Sraćko Evans i
njegova crna igračka dolaze.

757
00:34:34,693 --> 00:34:37,627
O, Sraćko. Jebi se, Sraćko.

758
00:34:39,318 --> 00:34:42,238
Da, jebi
se, Sraćko! Jebeš ga.

759
00:34:42,321 --> 00:34:43,757
Jebeš tog tipa.

760
00:34:43,840 --> 00:34:45,207
Misli da je jebena
gradska maskota ili nešto.

761
00:34:45,290 --> 00:34:46,656
Hej, jesi li ti lokalac?

762
00:34:46,739 --> 00:34:48,348
Da. Nažalost.

763
00:34:48,431 --> 00:34:50,881
Zaglavio sam u ovoj
pičkinoj pustinji ceo život.

764
00:34:52,193 --> 00:34:53,353
Nije Florida.

765
00:34:53,436 --> 00:34:54,802
-Čuo sam.
-Da.

766
00:34:54,885 --> 00:34:57,460
Da, ovde sam zbog mog

767
00:34:57,543 --> 00:35:01,775
malog vikend putovanja
za dečake, znaš, u njegovoj lovačkoj kolibi.

768
00:35:01,858 --> 00:35:04,088
Oni su gomila divljih ljudi, ipak.

769
00:35:04,171 --> 00:35:05,158
Nisu divlji kao ti, Džasper.

770
00:35:05,241 --> 00:35:07,505
Ne, ma jok. Sumnjam.

771
00:35:07,588 --> 00:35:12,130
U svakom slučaju, oni vole
da se zabavljaju. Žestoka zabava.

772
00:35:12,213 --> 00:35:13,683
-Da.
-Znaš šta hoću da kažem?

773
00:35:13,766 --> 00:35:14,270
Hej, znaš li da bismo mogli
da nabavimo nešto malo

774
00:35:14,353 --> 00:35:15,527
jače od piva?

775
00:35:17,839 --> 00:35:20,207
Da. Da. Mislim da bih mogao.

776
00:35:20,290 --> 00:35:21,360
Jebeno da.

777
00:35:22,396 --> 00:35:24,729
U redu.
Vidimo se kasnije, igrači.

778
00:35:24,812 --> 00:35:25,812
Ne zaboravi zeleno.

779
00:35:26,883 --> 00:35:29,596
Ne postoji jebeni zatvor
koji me može zadržati, ha?

780
00:35:29,679 --> 00:35:31,805
Hajde. Hej, imam i ja
nešto novih poslova.

781
00:35:31,888 --> 00:35:36,223
Hej, uđi u kamion. U

782
00:35:36,306 --> 00:35:37,880
Smrdiš kao šupak kanalizacije.

783
00:35:37,963 --> 00:35:40,400
Hej čoveče, spavao sam na podu ćelije.

784
00:35:40,483 --> 00:35:42,367
Ovaj kamion izgleda dovoljno dobro.

785
00:35:42,450 --> 00:35:45,336
Mogao bih da ga
malo jebem ovde.

786
00:35:45,419 --> 00:35:48,270
Hej, jebi se, policijo Kolt Lejk!

787
00:35:48,353 --> 00:35:50,341
Ova kupovina i racija će
se dogoditi u 11:00 časova

788
00:35:50,424 --> 00:35:51,480
na parkingu Mr. Wiggles.

789
00:35:51,563 --> 00:35:52,584
To ćemo biti ja i Džasper.

790
00:35:52,667 --> 00:35:54,172
I ja.

791
00:35:54,255 --> 00:35:57,382
Ja ću pružiti podršku,
a DJ će podržati mene.

792
00:35:57,465 --> 00:35:58,556
-Da, da.
-Tiho mesto.

793
00:35:58,639 --> 00:36:00,558
Znaš, nema puno toga što se

794
00:36:00,641 --> 00:36:02,284
Nema puno toga što se dešava?

795
00:36:02,367 --> 00:36:03,216
Postoji svakakvo sisanje
i jebanje koje se dešava

796
00:36:03,299 --> 00:36:04,251
-na tom parkingu, brate.
-Znaš,

797
00:36:04,334 --> 00:36:05,494
sve ovo počinje da zvuči
prilično opasno.

798
00:36:05,577 --> 00:36:09,567
Želeo bih da blagoslovim ovu
misiju na brzinu molitvom.

799
00:36:09,650 --> 00:36:10,740
Ne još, šefe.

800
00:36:10,823 --> 00:36:12,673
Javiću ti kad nam zatrebaš.

801
00:36:12,756 --> 00:36:14,434
- Razumem.
- Imaš njegovog apostola

802
00:36:14,517 --> 00:36:15,297
ovde.

803
00:36:15,380 --> 00:36:17,161
Bobi Gejns.

804
00:36:17,244 --> 00:36:18,817
Isus je imao više od jednog
apostola. I ja sam takođe ovde.

805
00:36:18,900 --> 00:36:21,855
Apostol će blagosloviti taj
toalet pražnjenjem.

806
00:36:21,938 --> 00:36:24,961
Dakle, šefe, morao sam da
pristanem na veliku kupovinu

807
00:36:25,044 --> 00:36:28,413
po premiji da nateram Džaspera
da proda novo lice.

808
00:36:28,496 --> 00:36:30,381
Ok, treba mi 2500.

809
00:36:30,464 --> 00:36:31,934
- Dolara?
- Znaš šta je potrebno

810
00:36:32,017 --> 00:36:33,901
da se to dobije od države
do ovog popodneva?

811
00:36:33,984 --> 00:36:35,593
Ha? To je birokratija.

812
00:36:35,676 --> 00:36:38,196
Moram da podnesem izveštaj 737 i eks

813
00:36:39,749 --> 00:36:42,462
Šta je sa tobom, Evans? Hoćeš
da razbiješ svoju kasicu prasicu?

814
00:36:42,545 --> 00:36:43,670
O, sad ti trebam

815
00:36:43,753 --> 00:36:45,033
kad ne želiš da radiš papirologi

816
00:36:46,687 --> 00:36:49,193
Ne želim. Zapravo nemam I

817
00:36:49,276 --> 00:36:50,918
Da. Tipično.

818
00:36:51,001 --> 00:36:53,645
Vi momci trošite sva sredstva
na obruče za igračke i pikado.

819
00:36:53,728 --> 00:36:55,199
Šta je ovo? Policijska stanica
ili Dave and Buster's?

820
00:36:55,282 --> 00:36:56,648
Hej.

821
00:36:56,731 --> 00:36:58,457
Ja ću to srediti. Budi spreman.

822
00:37:19,720 --> 00:37:21,949
Vamanos! Ovo je pljačka!

823
00:37:26,934 --> 00:37:28,024
Adios, puta!

824
00:37:28,107 --> 00:37:29,440
Izi.

825
00:37:29,523 --> 00:37:30,648
Hej, Sem.

826
00:37:30,731 --> 00:37:32,477
Gde si se uputio?

827
00:37:32,560 --> 00:37:35,515
Oh, imamo inspektora koji
proverava lokaciju El Reja.

828
00:37:35,598 --> 00:37:37,827
Oh. Da te otpratim?

829
00:37:37,910 --> 00:37:40,830
Oh, kakav džentlmen.
Pogađaj gde će biti?

830
00:37:40,913 --> 00:37:41,659
Gde?

831
00:37:41,742 --> 00:37:42,763
Konini sladoledi.

832
00:37:42,846 --> 00:37:44,317
Da zaustavim saobraćaj za tebe.

833
00:37:44,400 --> 00:37:45,352
Iako bi verovatno mogao
to da uradiš sam

834
00:37:45,435 --> 00:37:48,976
samo šetnjom ovuda.

835
00:37:49,059 --> 00:37:52,463
♪ Vidim, vidim, vidim taj sjaj

836
00:37:52,546 --> 00:37:55,742
♪ I tako, tako, tako sam podsećen

837
00:37:55,825 --> 00:37:57,019
♪ Na razloge

838
00:37:57,102 --> 00:37:58,102
Konini sladoledi.

839
00:37:59,069 --> 00:38:01,265
Nema mesta kao što je Kolt Lejk
u petak uveče

840
00:38:01,348 --> 00:38:02,335
posle utakmice.

841
00:38:02,418 --> 00:38:03,819
Koni bi zatvarala kasno,

842
00:38:03,902 --> 00:38:05,476
i delili su se besplatni sladoledi

843
00:38:05,559 --> 00:38:06,649
Bili smo u tome zajedno.

844
00:38:06,732 --> 00:38:08,286
Tako je. Sećam se. Da.

845
00:38:12,151 --> 00:38:14,982
Da. Pa, stvari se menjaju.

846
00:38:19,504 --> 00:38:20,905
Vau.

847
00:38:20,988 --> 00:38:21,988
Hej, Sem.

848
00:38:23,370 --> 00:38:25,910
Nikada nisam stigao da ti kažem
koliko mi je žao, znaš?

849
00:38:25,993 --> 00:38:27,753
Kada sam čuo za tvog oca.

850
00:38:29,583 --> 00:38:31,950
U redu je. Preboleo sam to.

851
00:38:32,033 --> 00:38:34,090
Mislim na kurac. Saznaću ko
je to nacrtao.

852
00:38:34,173 --> 00:38:35,173
To je...

853
00:38:36,486 --> 00:38:37,093
Posle ubistva.

854
00:38:37,176 --> 00:38:38,336
-Da?
-Da.

855
00:38:38,419 --> 00:38:39,855
Mhm. Okej.

856
00:38:39,938 --> 00:38:41,615
Sinoć smo imali akciju,
kupovina pa hapšenje.

857
00:38:41,698 --> 00:38:42,754
To su policijski termini.

858
00:38:42,837 --> 00:38:44,549
-Vau.
-Da.

859
00:38:44,632 --> 00:38:45,861
Vidi tebe, ha?

860
00:38:45,944 --> 00:38:47,518
-Da.
-O Bože.

861
00:38:47,601 --> 00:38:49,036
Sećaš se kako su ljudi
nekada svirali

862
00:38:49,119 --> 00:38:50,106
pored mosta?

863
00:38:50,189 --> 00:38:51,349
-Da.
-Da.

864
00:38:51,432 --> 00:38:52,108
Čekaj, vi to još uvek radite?

865
00:38:52,191 --> 00:38:55,042
Radimo. Pa, ja i DJ smo preuzeli

866
00:38:55,125 --> 00:38:56,596
-A-ha?
-Jesmo.

867
00:38:56,679 --> 00:38:59,406
-I u pet sati večeras.
-Okej. Dolazim.

868
00:39:00,130 --> 00:39:00,945
Dolaziš?

869
00:39:01,028 --> 00:39:02,049
Dolazim. Da.

870
00:39:02,132 --> 00:39:03,893
-Stvarno?
-Da. Dolazim.

871
00:39:04,894 --> 00:39:08,504
Ona dolazi. Sviram ti
bilo koju pesmu koju želiš.

872
00:39:08,587 --> 00:39:10,092
-Bilo koju pesmu?
-Da. Apsolutno.

873
00:39:10,175 --> 00:39:11,783
-Ti izaberi.
-Oh.

874
00:39:18,494 --> 00:39:19,998
Pokaži mi. Pokaži mi.

875
00:39:20,081 --> 00:39:21,517
Ona je kao,
"Drago mi je što te vidim."

876
00:39:21,600 --> 00:39:23,450
O, ne, ne. Ona je ne, ne.

877
00:39:23,533 --> 00:39:24,969
-"Drago mi je što te vidim."
-Razumem, razumem.

878
00:39:25,052 --> 00:39:26,142
-Da. I ja sam bio kao-
-Razumem.

879
00:39:26,225 --> 00:39:27,454
-Šta to znači?
-Da.

880
00:39:27,537 --> 00:39:29,353
Znaš? Ja sam kao, "U redu. Raz"

881
00:39:29,436 --> 00:39:31,562
Ali znaš šta? To mi pričaš
ceo dan.

882
00:39:31,645 --> 00:39:33,011
-Znam.
-Možemo li da se fokusiramo?

883
00:39:33,094 --> 00:39:35,476
-Jer Jasper kasni.
-U redu. Okej.

884
00:39:36,443 --> 00:39:38,672
Kreteni. Silazite dole.

885
00:39:38,755 --> 00:39:39,673
Pritisnite sedište.

886
00:39:39,756 --> 00:39:40,778
Pritisnite dugme.

887
00:39:40,861 --> 00:39:43,746
Posla s jebanim idiotima! Jebi

888
00:39:43,829 --> 00:39:46,591
Jasper mi se ne čini
kao tačan tip.

889
00:39:48,524 --> 00:39:50,408
Želim da promenim set
listu, pošto Izzy dolazi.

890
00:39:50,491 --> 00:39:51,547
Popušiti ti kurac, ha?

891
00:39:51,630 --> 00:39:52,859
Sve sam pripremio.

892
00:39:52,942 --> 00:39:54,481
-Da.
-Da?

893
00:39:54,564 --> 00:39:55,703
Sada ti treba moja pomoć?

894
00:39:56,842 --> 00:39:58,554
Ali ne kada si pokušavao
da pozoveš Bobbyjevog šefa

895
00:39:58,637 --> 00:40:00,087
bez ijedne reči meni, partnere?

896
00:40:01,502 --> 00:40:02,558
Ljut si zbog toga

897
00:40:02,641 --> 00:40:04,457
Da. A ti nisi primetio.

898
00:40:04,540 --> 00:40:06,493
Moja porodica misli da
treba da raznosim poštu.

899
00:40:06,576 --> 00:40:08,909
Ali nisi me ni želeo na
ovom slučaju. Znaš ko jeste?

900
00:40:08,992 --> 00:40:10,497
Bobby Gaines mi je verovao sa

901
00:40:10,580 --> 00:40:11,981
Ali ne možeš mi verovati ni
za telefonski poziv.

902
00:40:12,064 --> 00:40:13,963
Nazad! Treba mi pojačanje!

903
00:40:24,249 --> 00:40:25,961
Upravo su me napali neki...

904
00:40:26,044 --> 00:40:28,688
-Gde si do sada?
-Čekali smo Džaspera.

905
00:40:28,771 --> 00:40:30,724
Ko su ovi, dođavola?

906
00:40:30,807 --> 00:40:35,867
Polako. Polako. Ko vas je
poslao? Da li sam otkriven?

907
00:40:35,950 --> 00:40:37,593
Džaspere!

908
00:40:37,676 --> 00:40:38,491
Rekao je da si samo luzer
iz drugog grada,

909
00:40:38,574 --> 00:40:39,561
Kunem se.

910
00:40:39,644 --> 00:40:40,734
O, da, taj tip.

911
00:40:40,817 --> 00:40:41,942
Rekao je...

912
00:40:42,025 --> 00:40:44,013
Je*eni keš, ha? Puši ga...

913
00:40:44,096 --> 00:40:45,429
Hajde.

914
00:40:45,512 --> 00:40:47,983
Hej! Gotov je. Gotov je. Mi...

915
00:40:48,066 --> 00:40:49,964
Gde ti je je*eni...

916
00:40:51,000 --> 00:40:55,093
U redu, možeš da ideš, možeš
reći Džasperu šta god, Patrik,

917
00:40:55,176 --> 00:40:57,109
Otkinuću ti jaja.

918
00:40:58,007 --> 00:40:58,787
Idi.

919
00:40:58,870 --> 00:40:59,995
Hej.

920
00:41:00,078 --> 00:41:01,790
Jesi li sada uz mene? Ha?

921
00:41:01,873 --> 00:41:03,481
Da.

922
00:41:03,564 --> 00:41:04,758
Da li si konačno jebeno
uz mene u ovoj borbi?

923
00:41:04,841 --> 00:41:06,588
-Da! Da!
-Da!

924
00:41:06,671 --> 00:41:07,796
Uglavnom sam rekao ovoj devojci

925
00:41:07,879 --> 00:41:09,211
da ću rešiti ubistvo danas.

926
00:41:09,294 --> 00:41:11,903
-Uz tebe sam.
-Ok. Je*i laki put.

927
00:41:11,986 --> 00:41:13,733
Upadamo u Džasperovu kuću.

928
00:41:13,816 --> 00:41:17,115
Ako nađemo oružje ili drogu,
nateraćemo ga da progovori.

929
00:41:17,198 --> 00:41:19,911
Sada, nemamo dokaze za nalog.

930
00:41:19,994 --> 00:41:21,775
Ti narkomani su samo rekli da
ih je on poslao.

931
00:41:21,858 --> 00:41:22,914
Rekli su to.

932
00:41:22,997 --> 00:41:25,089
To je dovoljan razlog za...

933
00:41:25,172 --> 00:41:26,539
To je dovoljan razlog za...

934
00:41:26,622 --> 00:41:27,692
Imamo sve što nam treba.

935
00:41:31,661 --> 00:41:32,661
Hajde.

936
00:41:35,285 --> 00:41:36,285
Zašto?

937
00:41:38,219 --> 00:41:41,692
Sačmarica. Odličan izbor. Mogu
li da je...

938
00:41:41,775 --> 00:41:42,775
Ne.

939
00:41:47,574 --> 00:41:48,644
Pomolite se za nas, Šefe.

940
00:41:51,267 --> 00:41:54,221
Da! Spremni, momci. Kopajte!

941
00:41:54,304 --> 00:41:55,304
Vreme je za večeru.

942
00:41:57,584 --> 00:41:59,123
"Policija" ide napred. Napred.

943
00:41:59,206 --> 00:42:00,711
Da, izgledaš sjajno, Pucaču.

944
00:42:00,794 --> 00:42:02,540
Projekat pista sranje. Pažljivo.

945
00:42:02,623 --> 00:42:04,128
Ovo je kao Loši momci, zar ne?

946
00:42:04,211 --> 00:42:05,543
Ja ću biti kao Vil Smit. Ti ćeš
biti kao Martin Lorens.

947
00:42:05,626 --> 00:42:06,889
Želiš je?

948
00:42:06,972 --> 00:42:07,821
Daj mi je*eni pištolj.

949
00:42:07,904 --> 00:42:08,857
Želiš je?

950
00:42:08,940 --> 00:42:09,582
Je*eno da, ratnička boja.

951
00:42:09,665 --> 00:42:11,100
U redu. Hajde, DJ.

952
00:42:11,183 --> 00:42:12,999
Mislim da treba da razgovaramo sa

953
00:42:13,082 --> 00:42:15,622
Znaš na šta mislim? Uđite.
Uđite. Skupite se.

954
00:42:15,705 --> 00:42:20,040
Gospode, hvala ti što si nam poslao
tvog glasnika, Bobija Gejnza.

955
00:42:20,123 --> 00:42:21,628
Dovraga, svi ste tvrdi
kao kamen, ovde.

956
00:42:21,711 --> 00:42:24,182
Vratite to u futrole, molim vas.

957
00:42:24,265 --> 00:42:26,012
Ne, ja sam te preuzeo na tome.

958
00:42:26,095 --> 00:42:27,841
Sviđa mi se kako miriše.

959
00:42:27,924 --> 00:42:30,879
Blagoslovi ovu raciju. Blagoslovi
policijsku upravu Colt Lake.

960
00:42:31,894 --> 00:42:32,881
Sranje.

961
00:42:32,964 --> 00:42:34,227
Izgledaš dobro. Vežbaš li?

962
00:42:34,310 --> 00:42:35,953
Blagoslovi naše puške i naše metke!

963
00:42:36,036 --> 00:42:37,817
Da.

964
00:42:37,900 --> 00:42:38,852
Da!

965
00:42:38,935 --> 00:42:40,026
To je to.

966
00:42:40,109 --> 00:42:41,924
Gospode, podigni nas na krilima orl

967
00:42:42,007 --> 00:42:42,787
-Orlova.
-Dovraga, da.

968
00:42:42,870 --> 00:42:44,237
Verujem da možemo da letimo.

969
00:42:44,320 --> 00:42:46,342
-Da.
-Verujem da možemo da dodirnemo

970
00:42:46,425 --> 00:42:48,621
-jebeno nebo.
-Dodirnemo jebeno nebo.

971
00:42:48,704 --> 00:42:49,898
-Amin.
-Amin!

972
00:42:49,981 --> 00:42:52,556
Da!

973
00:42:52,639 --> 00:42:54,350
Dolazimo po tebe, Džaspere.

974
00:42:54,433 --> 00:42:57,284
♪ Na mojoj Lindsay Lohan, uspaljen

975
00:42:57,367 --> 00:43:00,011
♪ Na mojoj Lindsay Lohan, sjeban

976
00:43:00,094 --> 00:43:01,150
Dovraga, da.

977
00:43:01,233 --> 00:43:03,636
Idemo u raciju, idemo u raci

978
00:43:06,273 --> 00:43:08,572
Ah, samo nervozna energija, Bobi.

979
00:43:08,655 --> 00:43:10,056
Idemo u raciju. Krećemo.

980
00:43:10,139 --> 00:43:11,091
Imaš li problema sa disanj

981
00:43:11,174 --> 00:43:13,369
Ne, dobro sam.

982
00:43:13,452 --> 00:43:14,957
Mislim da sam previše zategnuo prsl

983
00:43:15,040 --> 00:43:16,165
Imaš li metamfetamin? Šta
imaš? Imaš li metamfetamin?

984
00:43:16,248 --> 00:43:18,271
O, laku noć. Laku noć, ti.

985
00:43:18,354 --> 00:43:20,998
Vreme je za priznanje,
Bobi. Ovo je moja prva racija.

986
00:43:21,081 --> 00:43:23,069
Nemoj biti pička tamo danas.

987
00:43:23,152 --> 00:43:24,277
Huh?

988
00:43:24,360 --> 00:43:25,589
Prestanite da se zajebavate, momci. Budite

989
00:43:25,672 --> 00:43:28,177
Ozbiljno ćeš da dobiješ

990
00:43:28,260 --> 00:43:30,766
Šefe, želim da me ovde pokrivaš.

991
00:43:30,849 --> 00:43:34,114
Gari, ti ostani sa
šefom. Momci su sa mnom.

992
00:43:34,197 --> 00:43:35,197
Oružje spremno.

993
00:43:37,442 --> 00:43:40,155
Da li je još neko tvrd kao jebena
stena trenutno?

994
00:43:40,238 --> 00:43:42,295
Da li bi trebalo da budem?

995
00:43:42,378 --> 00:43:43,917
To je to, momci.

996
00:43:44,000 --> 00:43:46,126
Nemam pojma šta je sa
druge strane tih vrata.

997
00:43:46,209 --> 00:43:48,025
DJ, hoćeš li prvi da prođeš? Ha?

998
00:43:48,108 --> 00:43:49,854
Da li si gladan opasnosti? Ti

999
00:43:49,937 --> 00:43:51,373
Jeo sam svinjske kožice.

1000
00:43:51,456 --> 00:43:52,995
Malo sam...

1001
00:43:53,078 --> 00:43:54,341
Možda da te pokrijem.

1002
00:43:54,424 --> 00:43:55,273
-Razumem.
-U redu.

1003
00:43:55,356 --> 00:43:56,412
Samo nastavi.

1004
00:43:56,495 --> 00:43:57,495
Ulazim.

1005
00:43:58,670 --> 00:44:00,900
Evo ga. Evo ga. O čemu
pričam.

1006
00:44:00,983 --> 00:44:03,074
O, moje jebeno rame.

1007
00:44:03,157 --> 00:44:04,835
Udri jače.

1008
00:44:04,918 --> 00:44:06,388
Evo ga.

1009
00:44:06,471 --> 00:44:07,803
Colt Lake PD! Izađite
sa rukama u vis!

1010
00:44:07,886 --> 00:44:09,218
Pokaži se.

1011
00:44:09,301 --> 00:44:11,013
Čoveče, ti si
policajac? Jebeni panduri.

1012
00:44:11,096 --> 00:44:12,739
Ne beži, Jasper!

1013
00:44:12,822 --> 00:44:14,085
Imamo pravo da upotrebimo
smrtonosnu silu!

1014
00:44:15,894 --> 00:44:19,781
DJ, pretraži oružje. Uzmi

1015
00:44:19,864 --> 00:44:21,141
Mala kurvo!

1016
00:44:23,868 --> 00:44:25,269
Čija je jebena mačka

1017
00:44:25,352 --> 00:44:26,822
Hajde da idemo,
Evans! Ovo nije vežba.

1018
00:44:26,905 --> 00:44:29,411
Jasper, obesiću
te za tvoj kurac zbog ovoga!

1019
00:44:29,494 --> 00:44:32,897
Moraćeš da me

1020
00:44:34,464 --> 00:44:35,279
Pucnjava, Gary, hajde!
Veži čvor u to!

1021
00:44:35,362 --> 00:44:36,004
-Bio sam jebeno- -
Šta radiš?

1022
00:44:36,087 --> 00:44:37,868
Stani. Prestani da bežiš!

1023
00:44:37,951 --> 00:44:39,697
Ne mogu da verujem da si

1024
00:44:39,780 --> 00:44:41,043
Jebi se! Odvešću te
do jebene grobnice.

1025
00:44:41,126 --> 00:44:43,094
Stani! Prestani da bežiš, pucaj...

1026
00:44:44,543 --> 00:44:46,117
Čovek ranjen! Jebi ga, pogodi
me u ven

1027
00:44:46,200 --> 00:44:46,980
Jesi li dobro?

1028
00:44:47,063 --> 00:44:48,085
O, idi po njega.

1029
00:44:48,168 --> 00:44:49,742
Nemoj da me nateraš da pucam
u tebe, Jaspere.

1030
00:44:49,825 --> 00:44:52,399
Nećeš pucati u
leđa, pičko!

1031
00:44:52,482 --> 00:44:55,092
Pucaću ti u tu
tvoju prokleto glupu facu!

1032
00:44:55,175 --> 00:44:58,385
Molim te, tata, ne dozvoli
da me ovaj lik upuca u lice.

1033
00:45:09,361 --> 00:45:11,177
Ostani dole!

1034
00:45:11,260 --> 00:45:13,248
Imam ga. Imam ga!

1035
00:45:13,331 --> 00:45:14,249
O, sranje.

1036
00:45:14,332 --> 00:45:15,422
Woo!

1037
00:45:15,505 --> 00:45:17,217
Pretresli smo tvoju kuću.

1038
00:45:17,300 --> 00:45:20,200
Našao sam ovo pored
tvojih gaća sa tragovima kočenja.

1039
00:45:22,409 --> 00:45:26,295
To je namera da se distribuira.
Plus pucao si na policajca.

1040
00:45:26,378 --> 00:45:29,209
Želim svoj telefonski poziv i advo

1041
00:45:30,106 --> 00:45:34,269
i pušenje i
jebeni Corvette, kučko.

1042
00:45:34,352 --> 00:45:37,893
Svi advokati
su na ručku. Zar ne, momci?

1043
00:45:37,976 --> 00:45:39,136
Mislim da da.

1044
00:45:39,219 --> 00:45:40,807
Nisam siguran da je to tačno.

1045
00:45:42,394 --> 00:45:43,464
Ipak ću proveriti.

1046
00:45:45,570 --> 00:45:47,523
Deo sam radne grupe
sa federalnim nadzorom,

1047
00:45:47,606 --> 00:45:52,784
i mogu te zadržati
zauvek i zauvek i zauvek.

1048
00:45:54,372 --> 00:45:56,084
Dakle, reci mi o mrtvom
dečaku sa kojim si viđen

1049
00:45:56,167 --> 00:45:59,018
u Poison Well-u, i
sve tvoje saradnike.

1050
00:45:59,101 --> 00:46:03,298
O da. Hej, imam tri
saradnika visokog profila.

1051
00:46:03,381 --> 00:46:04,520
-Da?
-Da.

1052
00:46:07,178 --> 00:46:12,183
To su moj kurac i moja dva muda.
Sreća za Šiter Evansa.

1053
00:46:13,632 --> 00:46:16,069
Jesi li video moju jebenu facu?

1054
00:46:16,152 --> 00:46:19,141
Udario me je mojim legalnim jebenim

1055
00:46:19,224 --> 00:46:20,936
Još uvek nisam video nikakvo jebeno

1056
00:46:21,019 --> 00:46:23,180
Ja znam svoja jebena prava.
Ja znam svoja prokleto prava.

1057
00:46:23,263 --> 00:46:29,013
Gledam "Cops". Imao sam 12-časovni
maraton dva puta u jednoj nedelji.

1058
00:46:29,096 --> 00:46:30,428
I jebi se, iskreno.

1059
00:46:30,511 --> 00:46:33,328
Igraš se oblačenja u
jebenom baru da me prevariš?

1060
00:46:33,411 --> 00:46:36,124
Pretvaraš se da si moj
jebeni fan. Idi u pičku materinu.

1061
00:46:36,207 --> 00:46:39,866
Imam fanove. MySpace,
Facebook. Svuda sam.

1062
00:46:44,318 --> 00:46:45,318
Nastavi da hodaš.

1063
00:46:47,183 --> 00:46:48,239
Gde on ide?

1064
00:46:48,322 --> 00:46:49,206
On ovo drži pod kontrolom.

1065
00:46:49,289 --> 00:46:50,897
On radi neko Nashville sranje.

1066
00:46:50,980 --> 00:46:55,108
Hej, šta je to?
Nemoj preterivati.

1067
00:46:55,191 --> 00:46:56,869
Rekao je da si ga izudarao pištoljem

1068
00:46:56,952 --> 00:47:00,389
Da li je to bilo preterano?
Ja znam šta radim.

1069
00:47:00,472 --> 00:47:01,472
On zna.

1070
00:47:04,373 --> 00:47:05,394
Da li su ovo tvoja prava?

1071
00:47:05,477 --> 00:47:06,568
Da. Da. To su moja prava.

1072
00:47:06,651 --> 00:47:07,603
Vidiš? Po propisima.

1073
00:47:07,686 --> 00:47:08,466
Jesmo li završili ovde?

1074
00:47:08,549 --> 00:47:09,467
Da.

1075
00:47:09,550 --> 00:47:11,069
Uau, hej, hej!

1076
00:47:12,243 --> 00:47:13,506
Uradi to ponovo.

1077
00:47:15,694 --> 00:47:20,872
Da, nadam se da si
gladan svojih prava.

1078
00:47:23,910 --> 00:47:25,912
Jer ulazim duboko, pizda ti materina

1079
00:47:28,535 --> 00:47:30,040
Hajde!

1080
00:47:30,123 --> 00:47:30,730
Uguraću ti ovo
niz tvoj jebeni vrat.

1081
00:47:30,813 --> 00:47:32,490
Želiš da me testiraš, ha?

1082
00:47:32,573 --> 00:47:35,369
U redu. U redu! Pričaću. Pričaću

1083
00:47:39,373 --> 00:47:42,190
Dečak se zvao Travis. U redu.

1084
00:47:42,273 --> 00:47:44,502
Trebalo je samo da se
sretnem sa njim, odvedem ga do nekog auta

1085
00:47:44,585 --> 00:47:45,987
sa Šugijem i Dog Daunerom.

1086
00:47:46,070 --> 00:47:47,471
Šugi.

1087
00:47:47,554 --> 00:47:49,542
Dog Dauner. Živi
daleko u zabiti.

1088
00:47:49,625 --> 00:47:51,268
On je jebena životinja.

1089
00:47:51,351 --> 00:47:53,339
Da. Dog je najbolji
kuvar u Tenesiju. Zar ne?

1090
00:47:53,422 --> 00:47:54,616
Momci iz Memfisa prave dogovor

1091
00:47:54,699 --> 00:47:56,998
da počnu da premeštaju sve svoje

1092
00:47:57,081 --> 00:48:00,001
Pokušali su da se cenjkaju i Travis
je ubijen da bi se poslala poruka.

1093
00:48:00,084 --> 00:48:04,591
U redu, "Ne zajebavaj se sa nama."
Sada sam i ja mrtav. Nema Korvete.

1094
00:48:04,674 --> 00:48:07,505
-Samo M-R-T-V-A, mrtav.
-U redu. Ne.

1095
00:48:09,127 --> 00:48:11,150
Ne brini, u redu? Ja ću te zaštititi

1096
00:48:11,233 --> 00:48:14,084
Mogu ti dati imunitet.
Zaštitu svedoka.

1097
00:48:14,167 --> 00:48:16,465
Jebena Florida. Da li ti se
sviđa Florida? Da li je zabavna?

1098
00:48:16,548 --> 00:48:17,673
-Da, sviđa mi se.
-Zabavljaš se tamo?

1099
00:48:17,756 --> 00:48:19,537
-Da.
-Florida, bejbi.

1100
00:48:19,620 --> 00:48:21,125
Uvek sam želeo da idem u Majami.

1101
00:48:21,208 --> 00:48:23,541
Ne, ne možemo priuštiti Majami.
Fort Loderdejl?

1102
00:48:23,624 --> 00:48:25,233
Orlando?

1103
00:48:25,316 --> 00:48:29,271
Ne, ne. Moraš mi dati nešto
što mogu da iskoristim.

1104
00:48:29,354 --> 00:48:30,997
Gde se nalazi Dogova laboratorija?

1105
00:48:31,080 --> 00:48:34,670
Ne znam to. On je paranoičan.

1106
00:48:37,259 --> 00:48:40,317
Čuo sam da su uplatili depozit.

1107
00:48:40,400 --> 00:48:43,458
Preuzmite prvu pošiljku u
narednih nekoliko dana.

1108
00:48:43,541 --> 00:48:45,046
-Velika je.
-Veliko je dobro.

1109
00:48:45,129 --> 00:48:46,647
Da. Oko 100 hiljada.

1110
00:48:49,340 --> 00:48:53,571
Dakle, kada idem na Floridu?

1111
00:48:53,654 --> 00:48:54,503
O, ne, ne, ne.

1112
00:48:54,586 --> 00:48:55,988
Ostaćeš ovde,

1113
00:48:56,071 --> 00:48:57,541
a onda ćemo te poslati da

1114
00:48:57,624 --> 00:48:59,992
saznaš sve što možeš o
ovom preuzimanju.

1115
00:49:00,075 --> 00:49:01,407
-To je dogovor.
-Jebi se.

1116
00:49:01,490 --> 00:49:04,113
-Sada si moj.
-Jebi se.

1117
00:49:12,811 --> 00:49:14,158
Reci mi da sam dobro uradio.

1118
00:49:16,436 --> 00:49:19,080
Razbijanje tog mesta, udaranje po Dž.

1119
00:49:19,163 --> 00:49:20,702
Dozvoljavanje da nam veruju.

1120
00:49:20,785 --> 00:49:24,326
S kim ti, dođavola, pričaš?
Zašto si pobegao?

1121
00:49:24,409 --> 00:49:25,569
Razmišljao sam.

1122
00:49:25,652 --> 00:49:27,965
Jesi li lagao Džaspera o tome?

1123
00:49:29,414 --> 00:49:32,714
Da li će se povrediti ili...

1124
00:49:32,797 --> 00:49:37,132
Ne, ali takođe ne mogu
dati nikakva obećanja.

1125
00:49:37,215 --> 00:49:38,720
Bio si hrabar danas.

1126
00:49:38,803 --> 00:49:42,103
Ali moram da znam da si
potpuno uključen u ovo.

1127
00:49:42,186 --> 00:49:44,243
Uradiću sve što je potrebno da
zaštitim svoj grad.

1128
00:49:44,326 --> 00:49:46,728
Šta je s tobom i ovim gradom?

1129
00:49:46,811 --> 00:49:48,640
To je samo još jedno uništeno...

1130
00:49:50,470 --> 00:49:52,299
Moj tata je obradio ove podne daske.

1131
00:49:54,336 --> 00:49:57,049
Drvo porodice Evans u svim ovim...

1132
00:49:57,132 --> 00:49:58,498
Naš posao seže generacijama unazad.

1133
00:49:58,581 --> 00:50:01,398
Trebalo je da ga preuzmem,
ali je propao,

1134
00:50:01,481 --> 00:50:03,710
kao i sve ostalo u ovom gradu.

1135
00:50:03,793 --> 00:50:07,728
Tata je postao ogorčen i
dozvolio da se rak uvuče.

1136
00:50:08,833 --> 00:50:10,683
Otišao je pre mesec dana.

1137
00:50:10,766 --> 00:50:13,997
Žao mi je, Evans. Rak...

1138
00:50:14,080 --> 00:50:15,253
Rak ga nije dobio.

1139
00:50:18,325 --> 00:50:19,326
On se sam dobio.

1140
00:50:21,570 --> 00:50:23,606
Znam da me gleda odozgo,

1141
00:50:25,884 --> 00:50:27,679
Želim da misli da sam dobar čovek.

1142
00:50:28,887 --> 00:50:30,544
Nema dobrih ljudi.

1143
00:50:33,789 --> 00:50:36,550
Samo loši ljudi. I oni koje savijaju.

1144
00:50:38,552 --> 00:50:39,726
Ne savijaj se.

1145
00:50:44,489 --> 00:50:45,489
Razumem, naredniče.

1146
00:50:49,425 --> 00:50:53,726
Mi smo Zamenici. Ovo je
poseban zahtev.

1147
00:50:59,228 --> 00:51:01,527
♪ Propovednik reče da je kraj...

1148
00:51:01,610 --> 00:51:06,615
♪ I reka Misisipi presušuje ♪

1149
00:51:07,616 --> 00:51:10,122
♪ Kamata je porasla, a
berza pada ♪

1150
00:51:10,205 --> 00:51:15,244
♪ I opljačkaju te samo ako
odeš u centar grada ♪

1151
00:51:16,418 --> 00:51:19,131
Znači, ona je razlog zašto želiš
da ovo razbiješ?

1152
00:51:19,214 --> 00:51:21,409
Da opet postaneš gradski frajer?

1153
00:51:21,492 --> 00:51:23,218
To je dobar detektivski rad.

1154
00:51:24,288 --> 00:51:25,620
Da. Ne, ona je deo toga. Deo.

1155
00:51:25,703 --> 00:51:27,829
Vidim te. Vidim te baš tamo,
Megi.

1156
00:51:27,912 --> 00:51:29,210
Evo ga.

1157
00:51:29,293 --> 00:51:30,487
Skoro sam je imao, stari.

1158
00:51:30,570 --> 00:51:34,629
nakon što sam ubacio ovaj pobedni

1159
00:51:34,712 --> 00:51:38,612
Ali, znaš, pobegla je. Ona...

1160
00:51:41,201 --> 00:51:44,756
Ne ovaj put. Idi po svoje.

1161
00:51:46,448 --> 00:51:47,711
U redu.

1162
00:51:47,794 --> 00:51:51,715
Vau! Evo ga. Sem E...

1163
00:51:51,798 --> 00:51:52,819
Kako se zove vaš bend?

1164
00:51:52,902 --> 00:51:54,545
Zamenici.

1165
00:51:54,628 --> 00:51:57,721
Pa, ja sam sada policajac.
Zamenici su samo bend.

1166
00:51:57,804 --> 00:51:58,825
U redu.

1167
00:51:58,908 --> 00:51:59,792
Gradonačelniče, kako vam se svideo

1168
00:51:59,875 --> 00:52:01,808
Znam da ti je zadnja pesma omilje

1169
00:52:02,809 --> 00:52:05,349
Nije mi se baš svidela. Više vol

1170
00:52:05,432 --> 00:52:07,400
Jebi original, tata.

1171
00:52:08,332 --> 00:52:09,664
Dakle, Izi mi kaže da napreduješ

1172
00:52:09,747 --> 00:52:11,286
u slučaju ubistva.

1173
00:52:11,369 --> 00:52:12,839
Šta se priča o novom policajcu?

1174
00:52:12,922 --> 00:52:15,118
Da. Da. Hajde, Sem.

1175
00:52:15,201 --> 00:52:17,189
Moraš reći mom tati o...

1176
00:52:17,272 --> 00:52:19,915
i kupovini i rasturanju, sve tvoj

1177
00:52:19,998 --> 00:52:20,778
Hajde.

1178
00:52:20,861 --> 00:52:22,470
Da.

1179
00:52:22,553 --> 00:52:24,196
Upravo sam uhapsio osumnjičenog
povezanog sa ubistvom.

1180
00:52:24,279 --> 00:52:27,130
I iskoristiću ga kao insajdera.

1181
00:52:27,213 --> 00:52:29,787
da razbijem državnu operaciju drog

1182
00:52:29,870 --> 00:52:31,203
To je tako dobro.

1183
00:52:31,286 --> 00:52:34,240
-Da.
-To je tako dobro.

1184
00:52:34,323 --> 00:52:36,587
To se stvarno dešava?

1185
00:52:36,670 --> 00:52:40,315
To nije zaplet neke TV emisije ko

1186
00:52:40,398 --> 00:52:41,744
Ne, još nije, nije. Ne.

1187
00:52:44,368 --> 00:52:45,438
Mogu li? Mogu li?

1188
00:52:47,336 --> 00:52:48,336
Mogu li?

1189
00:52:49,511 --> 00:52:50,705
U redu.

1190
00:52:50,788 --> 00:52:54,398
♪ Znam da ne pijem dovoljno vode

1191
00:52:54,481 --> 00:52:57,884
♪ Svakog dana sam sve više pijan

1192
00:53:03,456 --> 00:53:04,891
Uhapšite me.

1193
00:53:04,974 --> 00:53:08,185
Želiš li da radiš pijano i remeti

1194
00:53:13,673 --> 00:53:16,248
Hajde, dušo!

1195
00:53:18,471 --> 00:53:19,837
Sem Evans, ha?

1196
00:53:19,920 --> 00:53:22,254
Super policajac danju i kantri zvez

1197
00:53:22,337 --> 00:53:23,807
Hej, prihvatiću to.

1198
00:53:23,890 --> 00:53:27,811
Hmm. Sladak si. Ti si sladak moma

1199
00:53:32,933 --> 00:53:34,956
Ne mogu. Ne mogu.

1200
00:53:35,039 --> 00:53:36,282
Šta? Šta?

1201
00:53:39,077 --> 00:53:40,077
Ne mogu.

1202
00:53:42,495 --> 00:53:44,276
-Šta?
-Pijana si.

1203
00:53:44,359 --> 00:53:47,500
-Nisam pijana.
-Jesam. Pijana sam.

1204
00:53:48,846 --> 00:53:51,835
A ja sam autoritet.

1205
00:53:51,918 --> 00:53:52,918
-U redu.
-Jesam.

1206
00:53:54,886 --> 00:53:56,785
U redu, gospodine policajče.

1207
00:53:58,511 --> 00:53:59,291
Mislim.

1208
00:53:59,374 --> 00:54:00,374
Daj mi vremena.

1209
00:54:02,480 --> 00:54:03,950
-Da.
-Daj mi vremena.

1210
00:54:04,033 --> 00:54:06,677
Samo mi daj vremena da ti
pokažem da je ovo tvoj dom.

1211
00:54:06,760 --> 00:54:10,543
U redu. Da. Vidim šta se dešava.
Ne znam.

1212
00:54:10,626 --> 00:54:12,628
Da li je to neki viši nivo

1213
00:54:14,320 --> 00:54:15,459
Da, to je, izvini.

1214
00:54:20,360 --> 00:54:24,247
Znaš, moraću da te poljubim.

1215
00:54:24,330 --> 00:54:27,264
Samo ću morati da budem malo

1216
00:54:31,751 --> 00:54:33,546
U redu. Malo loša.

1217
00:54:35,030 --> 00:54:36,756
Malo više.

1218
00:54:37,757 --> 00:54:39,779
Mogu da upadnem u nevolju.

1219
00:54:47,801 --> 00:54:49,720
O, je*i me, novi policajac.

1220
00:54:49,803 --> 00:54:51,460
Podrži moje sise kao zakon.

1221
00:54:53,428 --> 00:54:54,932
Pročitaj mi moja prava.

1222
00:54:55,015 --> 00:54:56,900
Imaš pravo da ostaneš nema.

1223
00:54:56,983 --> 00:54:58,488
Ne!

1224
00:55:00,504 --> 00:55:03,955
Čekaj, da li je sodomija još
uvek ilegalna u ovim krajevima?

1225
00:55:05,612 --> 00:55:06,668
Ne.

1226
00:55:06,751 --> 00:55:08,981
O moj Bože.

1227
00:55:09,064 --> 00:55:11,535
♪ Pustite kokoške da idu

1228
00:55:13,862 --> 00:55:15,415
Je*i me, TJ Huker.

1229
00:55:19,454 --> 00:55:21,649
♪ Da li sam ja živa

1230
00:55:21,732 --> 00:55:25,480
♪ Da li sam ja zakon

1231
00:55:25,563 --> 00:55:30,568
♪ Da li sam se zaljubila u zlic

1232
00:55:31,742 --> 00:55:34,834
♪ Neko ko bi ubio da napravi

1233
00:55:34,917 --> 00:55:36,974
Upomoć! Čovek dole! Čovek dole

1234
00:55:37,057 --> 00:55:40,357
Kako osumnjičeni biva ukraden
iz policijske stanice

1235
00:55:40,440 --> 00:55:41,648
sa naoružanim policajcem?

1236
00:55:42,925 --> 00:55:43,925
Ne.

1237
00:55:45,583 --> 00:55:47,053
Da li želiš da popiješ piće ili

1238
00:55:47,136 --> 00:55:48,572
Da li je bezbedno piti, kao,
belo vino sa ovim?

1239
00:55:48,655 --> 00:55:49,401
Hej, šta ima, brate?

1240
00:55:49,484 --> 00:55:50,761
Hej, vau.

1241
00:55:52,003 --> 00:55:55,855
Za čoveka koji je pretrpeo
povredu glave, izgledaš sjajno,

1242
00:55:55,938 --> 00:55:57,581
Pa, hvala. Osećam se sjajno.
Znaš šta hoću da kažem?

1243
00:55:57,664 --> 00:55:59,445
Verovatno ću ići na rafting,
verovatno ću dobiti malo slobod

1244
00:55:59,528 --> 00:56:01,585
Je l' tako, šefe? Plaćeni odmor,
nešto kao radnička kompenzacija.

1245
00:56:01,668 --> 00:56:03,069
Sumnjam, Gari.

1246
00:56:03,152 --> 00:56:05,624
Skoro kao da te jedva i udarilo.

1247
00:56:05,707 --> 00:56:08,434
Kao da si samo ležao tamo,

1248
00:56:09,642 --> 00:56:11,699
Zašto svi zurite u mene?

1249
00:56:11,782 --> 00:56:13,632
Rekao sam ti da sam bio na straži.
Znaš šta hoću da kažem?

1250
00:56:13,715 --> 00:56:16,117
Radio sam, i ne znam.

1251
00:56:16,200 --> 00:56:17,843
Sledeće što znam,

1252
00:56:17,926 --> 00:56:19,465
neka sranja me udaraju
po glavi super jako,

1253
00:56:19,548 --> 00:56:20,639
i ja sam bez svesti.

1254
00:56:20,722 --> 00:56:23,089
A onda jebeni spaz-mataz preko

1255
00:56:23,172 --> 00:56:24,919
me poliva vrućim pićem
i budi me.

1256
00:56:25,002 --> 00:56:27,611
Nemate li vi sigurnosnu kameru
da dokažete suprotno?

1257
00:56:27,694 --> 00:56:29,717
-Ne.
-Imam teoriju.

1258
00:56:29,800 --> 00:56:31,491
O, stvarno? Koja je tvoja

1259
00:56:32,527 --> 00:56:33,527
Baci pogled.

1260
00:56:34,874 --> 00:56:36,448
-Šta do đavola?
-Ostani pozadi.

1261
00:56:36,531 --> 00:56:38,187
Ovaj čovek je izdajnik.

1262
00:56:39,499 --> 00:56:42,385
Niko se nije ušunjao ovde kao
neki seljački Houdini.

1263
00:56:42,468 --> 00:56:44,559
-Ti si ih pustio unutra.
-On je u tome.

1264
00:56:44,642 --> 00:56:45,664
On je u tome.

1265
00:56:45,747 --> 00:56:46,665
Jebeš ga, dobro, u redu

1266
00:56:46,748 --> 00:56:47,700
To je bila trava. U redu?
Pušio sam travu, čoveče.

1267
00:56:47,783 --> 00:56:50,462
I ostavio sam prozor
otvoren da mogu da se naduvam.

1268
00:56:50,545 --> 00:56:52,395
Tako da dim neće ostati
ovde, i ne znam,

1269
00:56:52,478 --> 00:56:54,086
neka jebena bitanga se
popeo kroz prozor,

1270
00:56:54,169 --> 00:56:54,949
udarila me po glavi.

1271
00:56:55,032 --> 00:56:57,020
To jebeno boli!

1272
00:56:57,103 --> 00:57:02,108
O, sranje. Sranje! Jebeš se,
čoveče. Jebite se svi, čoveče.

1273
00:57:02,626 --> 00:57:03,889
-Sranje.
-Jebite se svi.

1274
00:57:03,972 --> 00:57:06,650
O, sranje.

1275
00:57:06,733 --> 00:57:07,927
Upišao se. Upisao se

1276
00:57:08,010 --> 00:57:09,032
Video sam.

1277
00:57:09,115 --> 00:57:10,447
Rekao sam ti da je ovo wa

1278
00:57:10,530 --> 00:57:12,622
Kažeš da je ovaj Pas prava životi

1279
00:57:12,705 --> 00:57:13,947
Hajde da zveckamo njegov kavez.

1280
00:57:15,501 --> 00:57:17,434
Hej, mi smo sada vukovi. Vu vu

1281
00:57:18,745 --> 00:57:20,077
Šta se dođavola upravo-

1282
00:57:20,160 --> 00:57:22,770
Mislim, bili smo
110% sigurni da je to uradio.

1283
00:57:22,853 --> 00:57:24,772
-Ne mogu ići sa tobom.
-Da.

1284
00:57:24,855 --> 00:57:26,532
Moram da pređem preko zajednice

1285
00:57:26,615 --> 00:57:27,740
Znaš, danas nam dolaze
učenici osmog razreda.

1286
00:57:27,823 --> 00:57:29,673
-Dan građanstva.
-Zar ne? Dan građanstva.

1287
00:57:29,756 --> 00:57:31,054
Samo slušaj, budi oprezan

1288
00:57:31,137 --> 00:57:32,794
ako ideš sa njima, u redu?

1289
00:57:45,979 --> 00:57:48,899
Žmurke, vidim te.

1290
00:58:14,283 --> 00:58:15,581
Iznenađenje, iznenađenje.

1291
00:58:15,664 --> 00:58:17,217
Imao sam predosećaj da jesi

1292
00:58:19,150 --> 00:58:21,207
Predaj svoje oružje.

1293
00:58:25,225 --> 00:58:29,146
Hej, mali Sambob Evans sa
svojim slatkim obrazima veverice.

1294
00:58:29,229 --> 00:58:31,148
Moji obrazi više nisu
toliko veliki, Destiny.

1295
00:58:31,231 --> 00:58:32,805
Ja sam narednik Bobi Gejns

1296
00:58:32,888 --> 00:58:34,151
za državnu Specijalnu
jedinicu za narkotike.

1297
00:58:34,234 --> 00:58:36,671
Ne volim previše
vladu.

1298
00:58:36,754 --> 00:58:38,954
Hoćeš li da uperiš taj
pištolj, ili ćeš ga upotrebiti?

1299
00:58:42,139 --> 00:58:44,921
Dobar mali kuca. Gde je Jas

1300
00:58:45,004 --> 00:58:47,302
Jesi li mi ukrao zatvorenika? Ha?

1301
00:58:47,385 --> 00:58:51,134
Ti? Šugi, ili ovaj
bezimeni vidovnjak ovde?

1302
00:58:51,217 --> 00:58:54,703
Zovem se Vejn. Vejn Mekgover.

1303
00:58:55,601 --> 00:58:57,278
Dakle, hoćeš li da
pričaš o ubistvu

1304
00:58:57,361 --> 00:58:58,659
i ovoj seljačkoj mreži meta, ili?

1305
00:58:58,742 --> 00:59:00,523
Mreža meta?

1306
00:59:00,606 --> 00:59:02,145
Džasper je bio ljut na Daga Daua

1307
00:59:02,228 --> 00:59:03,954
otkako mu je oteo devojku.

1308
00:59:04,886 --> 00:59:06,149
Kao pas.

1309
00:59:08,372 --> 00:59:09,704
Njegove velike, odvratne loptice.

1310
00:59:09,787 --> 00:59:11,617
Velike loptice.

1311
00:59:12,307 --> 00:59:13,950
I znali smo da će Džasper okolo

1312
00:59:14,033 --> 00:59:15,745
širiti laži o Dauneru.

1313
00:59:15,828 --> 00:59:18,762
Zato smo došli ovde da ga zaštitimo.

1314
00:59:19,832 --> 00:59:21,267
Sjajna jebena priča.

1315
00:59:21,350 --> 00:59:22,959
-Tako je. Jebi se.
-Uu.

1316
00:59:23,042 --> 00:59:24,961
Došli ste na moju
zemlju bez poziva,

1317
00:59:25,044 --> 00:59:27,550
mogao bih da vas ubijem legalno.

1318
00:59:27,633 --> 00:59:29,945
Niko ovde neće
pucati na državnog policajca.

1319
00:59:33,259 --> 00:59:38,043
A ako bih i pucao, misliš da bi
poslali još? Ovaj grad je mrtav.

1320
00:59:38,126 --> 00:59:39,976
Nikoga nije briga za leš.

1321
00:59:40,059 --> 00:59:41,301
Mene je briga za ovaj grad.

1322
00:59:44,442 --> 00:59:45,442
Ustani. Ustani.

1323
00:59:48,688 --> 00:59:49,688
Izvadi pištolj.

1324
00:59:51,691 --> 00:59:53,244
Izvadi svoj jebeni pištolj.

1325
00:59:55,453 --> 00:59:57,041
O, hajde sad.

1326
01:00:00,666 --> 01:00:02,150
Ubio si onog Travisovog dečka.

1327
01:00:04,083 --> 01:00:06,381
Voliš da savijaš ljude, zar ne?

1328
01:00:06,464 --> 01:00:10,075
Nije bio savijen. Bio je slomljen.

1329
01:00:10,158 --> 01:00:12,940
Znaš, odrastao sam
u Memfisu sa maćehom.

1330
01:00:13,023 --> 01:00:15,025
Odgajala me je u rupi najbolje

1331
01:00:15,888 --> 01:00:19,961
što je mogla. Kirija je uvek
kasnila. Gazda je hteo da je slomi.

1332
01:00:20,927 --> 01:00:24,655
Često je i uspevao. Poslao sam ga u pakao.

1333
01:00:26,277 --> 01:00:28,162
Tako da, kad te pošaljem tamo,

1334
01:00:28,245 --> 01:00:30,751
sada znaš ko će ti iznajmljivati.

1335
01:00:30,834 --> 01:00:35,134
Uh-uh. Ako te opet
vidim, ubiću te.

1336
01:00:35,217 --> 01:00:37,357
Onda će neko umreti. Vidi.

1337
01:00:57,101 --> 01:00:57,950
Uzbudljivo, ha?

1338
01:00:58,033 --> 01:00:59,365
Ti si jebeno lud.

1339
01:00:59,448 --> 01:01:01,367
Jesam li?

1340
01:01:01,450 --> 01:01:04,177
Dobili smo šta smo hteli. Razumem.

1341
01:01:05,178 --> 01:01:07,684
Želi da znamo da može da uradi ono.

1342
01:01:07,767 --> 01:01:09,873
Isto kao što je ubio onog
dečka u Glavnoj ulici.

1343
01:01:11,184 --> 01:01:12,772
Kladim se da mu je laboratorija
baš u gradu.

1344
01:01:13,462 --> 01:01:16,106
Ako si u pravu, ne možemo
jednostavno uništiti grad, u redu?

1345
01:01:16,189 --> 01:01:17,798
Sazovite sednicu veća,

1346
01:01:17,881 --> 01:01:19,282
pitajte ljude da li su
videli nešto sumnjivo.

1347
01:01:19,365 --> 01:01:20,365
Ne moramo.

1348
01:01:21,332 --> 01:01:23,320
Ti i DJ danas razgovarate
sa tom decom.

1349
01:01:23,403 --> 01:01:25,012
Deca vide stvari.

1350
01:01:25,095 --> 01:01:27,476
Oni razgovaraju sa drugim malim
seronjama koji vide još više stvari.

1351
01:01:28,408 --> 01:01:29,408
Imam ideju.

1352
01:01:30,928 --> 01:01:35,160
Pa, šta je sa Džasperom?
Zar mu nisi sredio pogodbu?

1353
01:01:35,243 --> 01:01:39,212
Sranja se dešavaju. A sranja su
se definitivno desila Džasperu.

1354
01:01:40,455 --> 01:01:41,455
Ubili su ga.

1355
01:01:47,807 --> 01:01:48,932
Zapamti,

1356
01:01:49,015 --> 01:01:50,140
Ja sam i dalje samo novi policajac.

1357
01:01:50,223 --> 01:01:51,694
Moja državna značka će im dati.

1358
01:01:51,777 --> 01:01:53,488
tako da vas dvoje morate da
preuzmete vođstvo.

1359
01:01:53,571 --> 01:01:54,938
Ali nećeš ništa saznati

1360
01:01:55,021 --> 01:01:56,250
osim ako ne osete tvoj autoritet.

1361
01:01:56,333 --> 01:01:58,183
Hm.

1362
01:01:58,266 --> 01:02:00,047
-Autoritet.
-Autoritet.

1363
01:02:00,130 --> 01:02:03,119
Požuri. Stani. Ne moraš.
Prestani da budeš pohlepan.

1364
01:02:03,202 --> 01:02:05,155
Imaš sok kod kuće, zar ne?

1365
01:02:05,238 --> 01:02:07,710
O, sranje. To su Izi i momci.

1366
01:02:07,793 --> 01:02:09,366
Skloni ruku iz njene
kose. Muka mi je od ovoga.

1367
01:02:09,449 --> 01:02:11,196
Preispitujem

1368
01:02:11,279 --> 01:02:14,958
Sigurno nećemo izgledati glupo
ako tražimo pomoć od dece?

1369
01:02:15,041 --> 01:02:16,788
Ti preispituješ sebe.

1370
01:02:16,871 --> 01:02:17,823
Nervozan si, jer je to...

1371
01:02:17,906 --> 01:02:19,238
video si medenjake

1372
01:02:19,321 --> 01:02:20,377
otkako si otišao
i nisi bio zadovoljan.

1373
01:02:20,460 --> 01:02:22,034
Kako znaš da nisam bio zado...?

1374
01:02:22,117 --> 01:02:23,864
Zato što se ponašaš
kao zaljubljena maca.

1375
01:02:23,947 --> 01:02:26,867
Zato želim da se prošetaš kao panter.

1376
01:02:26,950 --> 01:02:29,110
Preuzmi svoje dominantno mesto.

1377
01:02:29,193 --> 01:02:30,940
Mogu da pozovem tvog tatu.

1378
01:02:31,023 --> 01:02:32,956
Rići. Tako je. U redu.

1379
01:02:34,992 --> 01:02:35,945
U redu. Hajde.

1380
01:02:36,028 --> 01:02:37,360
Hej. Malo se nasloni.

1381
01:02:37,443 --> 01:02:40,018
Hoda kao da mora da.

1382
01:02:40,101 --> 01:02:40,881
Hej, Sem.

1383
01:02:40,964 --> 01:02:41,951
Hej.

1384
01:02:42,034 --> 01:02:43,074
Drago mi je da te vidim. O, bože.

1385
01:02:44,174 --> 01:02:45,402
Mislio sam da ću te videti ovde.

1386
01:02:45,485 --> 01:02:47,301
Da.

1387
01:02:47,384 --> 01:02:49,199
I zapravo sam se nadao da
bismo mogli naći vremena za razgovor.

1388
01:02:49,282 --> 01:02:51,546
Bilo kada. Moram prvo da razgovaram
sa ovim mladim liderima.

1389
01:02:51,629 --> 01:02:53,825
Ali dolaziš da gledaš?

1390
01:02:53,908 --> 01:02:56,310
Pa, zapravo, moj tata
me je zamolio da razgovaram sa tobom.

1391
01:02:56,393 --> 01:02:57,483
-O.
-Da.

1392
01:02:57,566 --> 01:02:59,554
Vau. Ali smo se lepo proveli prošle.

1393
01:02:59,637 --> 01:03:01,142
-Da.
-Bilo je super.

1394
01:03:01,225 --> 01:03:03,144
O Bože, Sem, bio sam
stvarno pijan sinoć.

1395
01:03:03,227 --> 01:03:04,387
Nisi bio toliko pijan.

1396
01:03:04,470 --> 01:03:05,491
O.

1397
01:03:05,574 --> 01:03:07,045
Bio sam pijaniji nego ti.

1398
01:03:07,128 --> 01:03:08,391
-U redu.
-Da.

1399
01:03:08,474 --> 01:03:09,564
Da.

1400
01:03:09,647 --> 01:03:11,256
Samo sam hteo da se izvinim ako sam...

1401
01:03:11,339 --> 01:03:12,395
Malo si preterao ovde.

1402
01:03:12,478 --> 01:03:14,017
-Ne.
-Da.

1403
01:03:14,100 --> 01:03:15,087
Jer prolazim kroz
mnogo toga sada.

1404
01:03:15,170 --> 01:03:15,950
-O, i ja.
-Da.

1405
01:03:16,033 --> 01:03:17,814
O, da.

1406
01:03:17,897 --> 01:03:19,436
Pa, dobro je znati da imamo
nešto zajedničko.

1407
01:03:19,519 --> 01:03:22,094
I savršeno je što si
ovde da me vidiš na delu.

1408
01:03:22,177 --> 01:03:24,062
Znaš, spasavam grad.

1409
01:03:24,145 --> 01:03:25,304
-O, spašavaš grad?
-Da.

1410
01:03:25,387 --> 01:03:26,492
Da. U redu.

1411
01:03:27,424 --> 01:03:28,480
-U redu.
-U redu.

1412
01:03:28,563 --> 01:03:30,275
Evo me. Drago mi je što te vidim.

1413
01:03:30,358 --> 01:03:32,139
Hej, osmi razredi.

1414
01:03:32,222 --> 01:03:34,348
Šta kažete da danas napravimo
pauzu od puberteta, ha?

1415
01:03:34,431 --> 01:03:38,076
Stavimo bubuljice i
nedozvoljene erekcije na policu,

1416
01:03:38,159 --> 01:03:39,215
jer danas počinjem

1417
01:03:39,298 --> 01:03:42,874
sa sveobuhvatnom, ali zabavnom lek

1418
01:03:42,957 --> 01:03:47,844
o čoveku koji je
pravi filmski kauboj.

1419
01:03:47,927 --> 01:03:51,503
Čovek koji je zgodan
kao što je dan dug.

1420
01:03:51,586 --> 01:03:54,506
Pogodili ste. Šef Sandy Stev.

1421
01:03:54,589 --> 01:03:57,405
Šalim se. Šalim se. Šalim se.

1422
01:03:57,488 --> 01:03:58,821
Znate o kome pričam.

1423
01:03:58,904 --> 01:04:00,374
Pričam o Ronaldu Reganu,

1424
01:04:00,457 --> 01:04:01,457
Hajde!

1425
01:04:03,632 --> 01:04:06,345
Dame i gospodo, Ronald Rea.

1426
01:04:06,428 --> 01:04:08,534
Šalim se. Umro je odavno.

1427
01:04:12,296 --> 01:04:13,628
Pažnja, pažnja. Jedan, dva.

1428
01:04:13,711 --> 01:04:16,286
Sada, kao što svi znate, ovde smo
da pričamo o građanskom vaspitanju.

1429
01:04:16,369 --> 01:04:19,186
Biti dobar. Znate šta nije dobro?

1430
01:04:19,269 --> 01:04:20,843
- Met- - Metamfetamini.

1431
01:04:20,926 --> 01:04:22,534
Met. Od njega ti zubi postanu ružni.

1432
01:04:22,617 --> 01:04:24,501
Natera te da se cimaš i trzaš. Hej!

1433
01:04:24,584 --> 01:04:26,262
Hej! Slušajte.

1434
01:04:26,345 --> 01:04:29,437
Nema ničega što jezero Kolt ne može

1435
01:04:29,520 --> 01:04:31,370
-kada se okupimo.
-Ništa!

1436
01:04:31,453 --> 01:04:32,855
-To sam dokazao.
-Jeste.

1437
01:04:32,938 --> 01:04:35,305
Doveo sam nas do titule u ligi, ovde.

1438
01:04:35,388 --> 01:04:36,665
Ovde. Uf!

1439
01:04:37,874 --> 01:04:40,966
Potrebna nam je vaša pomoć u
pronalasku velike laboratorije meta,

1440
01:04:41,049 --> 01:04:42,934
povezane sa nedavnim ubistvom.

1441
01:04:43,017 --> 01:04:44,487
Ne želim nikoga da uplašim,

1442
01:04:44,570 --> 01:04:46,489
ali možda je ovde u srcu grada.

1443
01:04:46,572 --> 01:04:50,182
Može biti stara kuća
ili zatvorena zgrada.

1444
01:04:50,265 --> 01:04:51,252
Može biti tvoja kuća.

1445
01:04:51,335 --> 01:04:52,426
Može biti bilo čija kuća ovde.

1446
01:04:52,509 --> 01:04:53,876
-Tako je.
-Imaće puno smeća ispred,

1447
01:04:53,959 --> 01:04:56,050
koje bi moralo biti
prekriveno hemijskim otpadom.

1448
01:04:56,133 --> 01:04:57,258
hemijskim otpadom.

1449
01:04:57,341 --> 01:04:58,466
Zbog toga bi smrdelo na ca.

1450
01:04:58,549 --> 01:04:59,674
Da. Zvuči kao kod moje tetke.

1451
01:04:59,757 --> 01:05:01,366
Zapiši to. Uhvati tog klinca.

1452
01:05:01,449 --> 01:05:02,954
U redu.

1453
01:05:03,037 --> 01:05:05,266
Sada znam, znam da se neki
od vas možda plaše,

1454
01:05:05,349 --> 01:05:07,061
ali ne bojte se, ne brinite,

1455
01:05:07,144 --> 01:05:09,374
jer imamo alate da pro...

1456
01:05:09,457 --> 01:05:11,894
Ovo ovde je moj američki E...

1457
01:05:11,977 --> 01:05:13,102
Jeste li gledali Training Day?

1458
01:05:13,185 --> 01:05:15,414
U redu. U redu. U redu.

1459
01:05:15,497 --> 01:05:17,554
Razgovaraćemo sa svakim
od vas nasamo

1460
01:05:17,637 --> 01:05:19,246
za trenutak za vaše poverenje.

1461
01:05:19,329 --> 01:05:23,284
Ali prvo, zapravo reč od
gospođice Izzy Boone

1462
01:05:23,367 --> 01:05:24,527
o visokom obrazovanju.

1463
01:05:24,610 --> 01:05:27,979
Jer neki heroji nose knjige,

1464
01:05:28,062 --> 01:05:29,394
Hajde, Izzy.

1465
01:05:29,477 --> 01:05:30,581
U redu, u redu.

1466
01:05:33,619 --> 01:05:35,262
Želiš malo slatkiša?

1467
01:05:35,345 --> 01:05:37,195
Prestani da me tako gledaš,

1468
01:05:37,278 --> 01:05:38,265
Jebi se. To su moji slatkiši.

1469
01:05:38,348 --> 01:05:39,404
Moja sestra misli da si čudan.

1470
01:05:39,487 --> 01:05:40,557
Hej, jebi se.

1471
01:05:43,387 --> 01:05:44,996
Razlog zašto smo tebe izabrali

1472
01:05:45,079 --> 01:05:46,687
je zato što mislim da vidiš stvari.

1473
01:05:46,770 --> 01:05:49,980
Mislim da znaš stvari. Pametan si.
Zar ne izgleda pametno?

1474
01:05:51,602 --> 01:05:54,005
Dakle, zašto nam ne kažeš
gde je laboratorija za metamfetamin?

1475
01:05:54,088 --> 01:05:56,214
Već sam ti rekao. Ne znam.

1476
01:05:56,297 --> 01:05:57,353
-Gde je laboratorija? -Ja ni ne znam

1477
01:05:57,436 --> 01:05:58,644
šta je laboratorija za metamfetamin.

1478
01:06:00,335 --> 01:06:01,978
Dobar je.

1479
01:06:02,061 --> 01:06:03,359
U redu, sada želim da
zamisliš broj

1480
01:06:03,442 --> 01:06:08,136
između jednog i šest meseci
federalnog maloletničkog doma.

1481
01:06:09,793 --> 01:06:10,793
Daj mi nešto.

1482
01:06:11,829 --> 01:06:14,335
Idem da vidim da li
je Izzy još uvek ovde,

1483
01:06:14,418 --> 01:06:15,418
samo na kratko.

1484
01:06:16,144 --> 01:06:18,546
Da, gubi se odavde.

1485
01:06:18,629 --> 01:06:20,321
Sada si u džungli, Rodni.

1486
01:06:33,506 --> 01:06:36,185
Možeš li da veruješ
onim jebemnim policajcima?

1487
01:06:36,268 --> 01:06:38,187
Mislim, pominju laboratoriju za
metamfetamin. Sranje.

1488
01:06:38,270 --> 01:06:40,272
Šta dođavola?

1489
01:06:41,376 --> 01:06:43,606
Colt Lake, čoveče.

1490
01:06:43,689 --> 01:06:47,624
To je samo tužan, težak,
osušen komad grada.

1491
01:06:49,246 --> 01:06:50,406
Nije tako loše.

1492
01:06:50,489 --> 01:06:52,580
Da li se ti zezaš?

1493
01:06:52,663 --> 01:06:55,169
Jedini čovek vredan
jebanja je onaj novi policajac.

1494
01:06:55,252 --> 01:06:57,516
I već sam dvaput
zavrtela tu palicu.

1495
01:06:57,599 --> 01:06:59,173
O, Bože.

1496
01:06:59,256 --> 01:07:02,487
Videla sam te kako se meškoljiš
sa Samom Evansom sinoć.

1497
01:07:02,570 --> 01:07:06,698
Da. Pa, znaš? Još uvek je...

1498
01:07:06,781 --> 01:07:08,044
Teško.

1499
01:07:08,127 --> 01:07:09,011
Znaš, samo ću ti reći...

1500
01:07:09,094 --> 01:07:10,426
jer ti i ja, mi se znamo dugo...

1501
01:07:10,509 --> 01:07:15,514
Ali ljudi ga razmaze.

1502
01:07:15,790 --> 01:07:18,641
Ali on je gradska budala.

1503
01:07:18,724 --> 01:07:22,265
Taj karavan. Mislim, cela stvar je šala.

1504
01:07:22,348 --> 01:07:25,682
Danas je rekao da će spasiti grad.

1505
01:07:25,765 --> 01:07:29,548
Spasiti grad od koga? Od sebe?
Molim te, dovraga.

1506
01:07:29,631 --> 01:07:31,047
Srećno s tim, prijatelju.

1507
01:07:33,566 --> 01:07:35,313
Ali znaš, Tam,

1508
01:07:35,396 --> 01:07:37,432
Mislim da je nakon što je njegov otac

1509
01:07:38,744 --> 01:07:41,112
Mislim da je samo malo poludeo, znaš?

1510
01:07:41,195 --> 01:07:43,079
Samo tužni psić lud.

1511
01:07:43,162 --> 01:07:44,529
Da.

1512
01:07:44,612 --> 01:07:46,565
Sinoć smo se zezali,

1513
01:07:46,648 --> 01:07:49,396
a jutros sam samo shvatila, znaš,

1514
01:07:49,479 --> 01:07:50,845
stvari koje je govorio, yo

1515
01:07:50,928 --> 01:07:54,815
on misli da ću ostati u ovom gradu
zauvek.

1516
01:07:54,898 --> 01:07:56,161
Mislim - Šta?

1517
01:07:56,244 --> 01:07:57,369
-Ostati ovde? -Znam.

1518
01:07:57,452 --> 01:07:58,646
O, ne, ne, ne. Iskreno, zaboravi ga.

1519
01:07:58,729 --> 01:08:01,787
On nije ništa. Znaš ko ima veliki
kurac?

1520
01:08:01,870 --> 01:08:05,170
Onaj novi policajac. Uf, dobro je.

1521
01:08:07,635 --> 01:08:09,692
U redu. Stižemo negde. Popuši malo
trave.

1522
01:08:09,775 --> 01:08:11,280
Svi mi malo duvamo.

1523
01:08:11,363 --> 01:08:12,729
Hej, policajče Evans,

1524
01:08:12,812 --> 01:08:14,421
jesi li saznao nešto o toj
laboratoriji za metamfetamin?

1525
01:08:14,504 --> 01:08:15,870
Ne, nisam. Ali hvala ti što si...

1526
01:08:15,953 --> 01:08:17,527
-Seronja. -Je*i se.

1527
01:08:17,610 --> 01:08:19,391
Seronja!

1528
01:08:19,474 --> 01:08:21,674
Hej. Evans. Evans! Je*i tu decu.
Jesi li dobro?

1529
01:08:37,734 --> 01:08:42,311
♪ Svaki dan stoji u senci ♪

1530
01:08:42,394 --> 01:08:46,798
♪ Zbačen sa neke stare zvezde ♪

1531
01:08:46,881 --> 01:08:49,525
♪ Užasno čudna vešala ♪

1532
01:08:49,608 --> 01:08:51,458
"Mi smo zajednica."

1533
01:08:51,541 --> 01:08:53,646
Ne, nismo. Sve je to sranje.

1534
01:08:58,444 --> 01:09:00,481
Je li to razlog zašto si unovčio,
tata?

1535
01:09:01,689 --> 01:09:04,554
Pričao sam, ali je bilo prilično
jednostrano.

1536
01:09:06,349 --> 01:09:08,489
Možda sam poludeo.

1537
01:09:18,671 --> 01:09:20,432
Pokušao sam da te učinim ponosnim,
tata.

1538
01:09:22,951 --> 01:09:24,631
Pokušao sam da te učinim ponosnim
i da to uradim kako treba.

1539
01:09:27,577 --> 01:09:31,153
To jednostavno neće uspeti na
mestu ovako lošem.

1540
01:09:31,236 --> 01:09:36,206
Ali neću odustati.

1541
01:09:44,628 --> 01:09:49,633
Vau. Vau.

1542
01:09:51,290 --> 01:09:55,591
Ubaci u park. Ubaci. Evo ga. Evo ga.

1543
01:09:57,469 --> 01:09:58,608
Svetla su upaljena.

1544
01:10:02,301 --> 01:10:03,875
Jesi li povraćao?

1545
01:10:03,958 --> 01:10:08,293
Kako ide? Pođi sa mnom.

1546
01:10:08,376 --> 01:10:09,605
Šta ima, Evans?

1547
01:10:09,688 --> 01:10:11,331
Nestaneš na nekoliko sati i treba

1548
01:10:11,414 --> 01:10:13,678
da dođem da te nađem ovde, a ti si
je*eno pijan?

1549
01:10:13,761 --> 01:10:15,507
Ne.

1550
01:10:15,590 --> 01:10:17,972
Jesi li dobio više informacija od
ovih malih kretena?

1551
01:10:18,800 --> 01:10:21,009
Usput, odlična ideja. Tražiti
pomoć od dece.

1552
01:10:22,494 --> 01:10:24,482
To uopšte nije glupo.

1553
01:10:24,565 --> 01:10:25,552
Da, imamo nekoliko tragova.

1554
01:10:25,635 --> 01:10:27,243
o mogućim lokacijama laboratorija.

1555
01:10:27,326 --> 01:10:29,003
DJ ih proverava.

1556
01:10:29,086 --> 01:10:30,798
Policijski posao nije samo
pivo i "petice".

1557
01:10:30,881 --> 01:10:34,630
Hej, to je naporan rad. Život
je naporan, ali se ne savijamo.

1558
01:10:34,713 --> 01:10:35,713
Je l' tako, Naredniče?

1559
01:10:40,546 --> 01:10:42,845
Želiš li tamo, Sambobe?

1560
01:10:42,928 --> 01:10:45,399
Želim da znam lokaciju od D.

1561
01:10:45,482 --> 01:10:47,415
i želim da znam odmah sada.

1562
01:10:49,003 --> 01:10:53,525
Ti si takođe džentlmen. Pseto.

1563
01:10:55,492 --> 01:10:58,909
Ok. Želiš tako da igraš?

1564
01:11:02,499 --> 01:11:04,901
Našli smo to kod Džaspera.

1565
01:11:04,984 --> 01:11:07,387
Ako ne pričaš, možemo da te uh

1566
01:11:07,470 --> 01:11:11,598
i nađemo ovo u bakinoj bebi.

1567
01:11:11,681 --> 01:11:14,615
Ta žena te je učila muzici
10 godina.

1568
01:11:15,650 --> 01:11:20,655
Evo te, smrdiš na viski,
izgovaraš gnusne pretnje.

1569
01:11:22,450 --> 01:11:23,934
Mislio sam da si dobar dečko.

1570
01:11:25,004 --> 01:11:28,456
Pa, nisam više. Ja sam...

1571
01:11:29,837 --> 01:11:30,837
Nemoj.

1572
01:11:33,081 --> 01:11:36,671
Dečak je i dalje dečak. Pseto.

1573
01:11:38,432 --> 01:11:43,437
Sve što čujem je da neko kuva
u zarđaloj kamp prikolici,

1574
01:11:43,747 --> 01:11:45,508
u starom Abelovom auto dvorištu.

1575
01:11:48,614 --> 01:11:51,810
Hej, bolje da mu ne kažeš
da dolazimo.

1576
01:11:51,893 --> 01:11:52,998
Lepa kuća.

1577
01:11:54,206 --> 01:11:57,920
Čoveče, Dogova kučka je luda.
Bravo. Da se spremimo.

1578
01:11:58,003 --> 01:11:59,901
Izgleda da imamo još jedn

1579
01:12:15,848 --> 01:12:19,838
Šta do đavola? Hajde. Možda
postoje jebeni snajperisti.

1580
01:12:19,921 --> 01:12:20,977
Moguće je.

1581
01:12:21,060 --> 01:12:22,855
Sranje. U pravu je.

1582
01:12:24,616 --> 01:12:28,330
Izgleda prilično obećavajuće.
Nemojte se udarati pesnicama.

1583
01:12:28,413 --> 01:12:29,779
Znam da si hteo.

1584
01:12:29,862 --> 01:12:32,575
Nije trenutak za jebeno
udaranje pesnicama sada.

1585
01:12:32,658 --> 01:12:34,094
U redu, vi ostanite ovde.
Budite oprezni. U redu?

1586
01:12:34,177 --> 01:12:36,338
Ja ću da proverim da li je
čistina slobodna.

1587
01:12:36,421 --> 01:12:38,961
U redu. Čoveka bi mogli da
ubiju ovde.

1588
01:12:39,044 --> 01:12:40,044
Da.

1589
01:12:44,049 --> 01:12:45,554
Ne znam šta ti se desilo
danas,

1590
01:12:45,637 --> 01:12:47,452
ali šta god da je,
prebrodićemo ovo,

1591
01:12:47,535 --> 01:12:48,660
jer ja te imam.

1592
01:12:48,743 --> 01:12:51,539
Zajedno, u redu? Jer smo partn

1593
01:12:53,886 --> 01:12:55,564
Partneri.

1594
01:12:55,647 --> 01:12:57,842
U redu. Kapija je širom otvorena.

1595
01:13:04,828 --> 01:13:06,002
Lepo i tiho.

1596
01:13:07,486 --> 01:13:09,957
Čoveče, ovo je jebeno...

1597
01:13:10,040 --> 01:13:14,804
Pogledaj ovo. Hemijski
otpad. Smrdi na mačju mokraću.

1598
01:13:15,701 --> 01:13:19,104
To je puna bingo karta, momci.
Imamo laboratoriju za metamfetamin.

1599
01:13:19,187 --> 01:13:20,934
Oh, prvi kroz ta vrat

1600
01:13:21,017 --> 01:13:21,969
Hej. Ne, ne, ne. Ja sam prvi.
To je i dalje moja zaplena.

1601
01:13:22,052 --> 01:13:23,557
-Prekini.
-Hej, ne, dođi!

1602
01:13:23,640 --> 01:13:24,834
-Moja greška.
-Prekini.

1603
01:13:24,917 --> 01:13:26,457
Hajde da ga skinemo.

1604
01:13:26,540 --> 01:13:28,390
-Oči otvorene.
-Skidaj to.

1605
01:13:28,473 --> 01:13:29,391
Tu odmah.

1606
01:13:29,474 --> 01:13:30,875
Hej, čoveče, žica za spoticanje!

1607
01:13:33,029 --> 01:13:34,188
Šta do đavola?

1608
01:13:34,271 --> 01:13:37,813
DJ? DJ? DJ, ti ćeš...

1609
01:13:37,896 --> 01:13:40,816
Ne možeš da me čuješ. Eksplozija
ti je sjebala uši.

1610
01:13:42,728 --> 01:13:43,853
Jebote!

1611
01:13:43,936 --> 01:13:44,923
Kamper! Kamper...

1612
01:13:45,006 --> 01:13:45,924
Da, znam. Bio sam tamo.

1613
01:13:46,007 --> 01:13:47,719
U njegovom je stomaku.

1614
01:13:47,802 --> 01:13:50,757
Skočio je, spasao mi je život.
Bobi, uradi nešto!

1615
01:13:50,840 --> 01:13:51,827
Bio si u vojsci, čoveče!

1616
01:13:51,910 --> 01:13:52,586
Dozvoli da pogledam to.

1617
01:13:53,981 --> 01:13:55,831
Jebeno odvratno. Oh!

1618
01:13:55,914 --> 01:13:57,626
Trebalo je da uskočim.

1619
01:13:57,709 --> 01:13:59,213
Ne želim da umrem. Samo želim...

1620
01:13:59,296 --> 01:14:01,457
Gazi, Evans! Jebote!

1621
01:14:01,540 --> 01:14:04,771
U redu je, druže. Dobro si.
Dobro si.

1622
01:14:04,854 --> 01:14:08,119
Nije dobro. Nije...

1623
01:14:08,202 --> 01:14:12,724
Žao mi je, DJ. Ne mogu da budem
dobar čovek. Ne mogu da budem loš.

1624
01:14:15,312 --> 01:14:16,312
Hej.

1625
01:14:21,284 --> 01:14:22,941
Šta želiš?

1626
01:14:24,252 --> 01:14:25,999
Hoćeš i ti da mi se smeješ sada?

1627
01:14:26,082 --> 01:14:29,485
O čemu pričaš?

1628
01:14:29,568 --> 01:14:31,487
Gledaj, znam da prolaziš
kroz mnogo toga sada...

1629
01:14:31,570 --> 01:14:33,696
- i sve je ludo- - Čuo sam te danas.

1630
01:14:33,779 --> 01:14:35,609
Tebe i Tami kako me ogovarate.

1631
01:14:41,097 --> 01:14:42,097
Moj rodni grad.

1632
01:14:43,340 --> 01:14:45,225
Ja sam samo velika šala.

1633
01:14:58,873 --> 01:15:00,496
Šta se dođavola dogodilo?

1634
01:15:01,289 --> 01:15:04,520
Verovali smo ti, a ti si nas
uveo u zamku.

1635
01:15:04,603 --> 01:15:07,074
Hej, odmaknite se. Znali ste...

1636
01:15:07,157 --> 01:15:09,491
Nisam. Nikada nisam ni video
laboratoriju za metamfetamine!

1637
01:15:09,574 --> 01:15:11,493
Nisam znao da samo eksplodiraju.

1638
01:15:11,576 --> 01:15:14,806
Obično ne, ali možda hoće ako
nastaviš da me guraš.

1639
01:15:14,889 --> 01:15:15,889
Dosta!

1640
01:15:17,582 --> 01:15:20,018
Šef me je uputio, Naredniče.

1641
01:15:20,101 --> 01:15:22,952
Želim dug razgovor sa tvojim pretp.

1642
01:15:23,035 --> 01:15:26,197
Imaš dvoje dece sa značkama
koji se šetkaju i igraju kauboja.

1643
01:15:26,280 --> 01:15:27,578
Pa.

1644
01:15:27,661 --> 01:15:28,661
Pa šta?

1645
01:15:30,180 --> 01:15:34,274
Upravo sam imao posetu okružnog
šerifa na tvom malom mestu zločina.

1646
01:15:34,357 --> 01:15:36,566
Da ti pokažem šta je pronašao.

1647
01:15:39,396 --> 01:15:42,213
Dva tela, oba identifikovana.

1648
01:15:42,296 --> 01:15:45,665
Šerif je rekao da su to propalice
iz drugog grada.

1649
01:15:45,748 --> 01:15:47,667
Pravili su malo kristala u
tom kamperu.

1650
01:15:47,750 --> 01:15:48,771
Jebi šerifa.

1651
01:15:48,854 --> 01:15:50,048
Verujemo da ovaj tip "Dog
Downer" ima veliku operaciju.

1652
01:15:50,131 --> 01:15:52,085
ima veliku operaciju sa drogom.

1653
01:15:52,168 --> 01:15:56,158
Bila je to jadna laboratorija,
sa idiotskom žicom.

1654
01:15:56,241 --> 01:16:00,797
kućni sistem obezbeđenja koji
su ostavili uključen dok su bili.

1655
01:16:02,143 --> 01:16:07,148
Jebeš se. Jebeš ovo. Sve si
pogrešno shvatio.

1656
01:16:08,046 --> 01:16:10,172
Žao mi je, Bobby.

1657
01:16:10,255 --> 01:16:11,345
Ima još nešto u ovome.

1658
01:16:11,428 --> 01:16:12,830
Zaustavio si neke loše...

1659
01:16:12,913 --> 01:16:13,913
Jeste.

1660
01:16:15,087 --> 01:16:16,572
Verujem ti, sine.

1661
01:16:20,230 --> 01:16:22,232
Zato mogu biti strog prema...

1662
01:16:24,200 --> 01:16:25,774
Hvala vam, gospodine.

1663
01:16:25,857 --> 01:16:27,375
Dozvolite da vam dam još nešto.

1664
01:16:30,447 --> 01:16:32,104
Moj otac mi je ovo preneo.

1665
01:16:33,830 --> 01:16:38,234
U ovakvim vremenima, imamo ea

1666
01:16:38,317 --> 01:16:39,270
Idemo, šefe.

1667
01:16:39,353 --> 01:16:40,353
U redu.

1668
01:16:48,396 --> 01:16:49,970
Kuc, kuc, plejboju. Pogledaj ko
se vratio.

1669
01:16:50,053 --> 01:16:53,249
Spremi se za Gare Bear pogled.
Šta ima, brate?

1670
01:16:53,332 --> 01:16:55,113
Dobar upaljač. Hoćeš da zapališ?

1671
01:16:55,196 --> 01:16:57,184
Ne ostavljaj prozor otvoren.

1672
01:16:57,267 --> 01:17:00,291
Da, brate, očigledno sam čuo...

1673
01:17:00,374 --> 01:17:02,776
Osećao sam se loše, jer idem...

1674
01:17:02,859 --> 01:17:04,329
i nisam bio tamo kad se to
desilo i sve to.

1675
01:17:04,412 --> 01:17:05,399
Pa, kao...

1676
01:17:05,482 --> 01:17:07,091
Nije tvoja krivica, Gary.

1677
01:17:07,174 --> 01:17:08,886
Šta se dešava sa tvojim
slučajem? Razumeš šta kažem?

1678
01:17:08,969 --> 01:17:11,336
Jesi li shvatio šta se dešava
sa tim ubistvom?

1679
01:17:11,419 --> 01:17:13,373
Onaj tip sa mesnom veknom? Ima
li tragova?

1680
01:17:13,456 --> 01:17:14,823
Ne baš.

1681
01:17:14,906 --> 01:17:15,906
Nema sumnje.

1682
01:17:16,873 --> 01:17:18,378
Hoćeš li da idemo na rafting?

1683
01:17:18,461 --> 01:17:20,069
Jebeš ga, brate. Definitivno
sam za rafting.

1684
01:17:20,152 --> 01:17:21,726
-Da?
-Da, bre.

1685
01:17:21,809 --> 01:17:22,451
Ti donesi grickalice. Ja ću
doneti pičku.

1686
01:17:22,534 --> 01:17:23,763
Tako oboje imamo nešto...

1687
01:17:23,846 --> 01:17:25,040
Razumeš šta govorim?

1688
01:17:25,123 --> 01:17:26,731
Da, da, definitivno.

1689
01:17:26,814 --> 01:17:30,183
O, sranje. Velika T. Šta ima
Tammy? Jesi dobro?

1690
01:17:30,266 --> 01:17:31,771
Odjebi, Gary. Ovde sam da...

1691
01:17:31,854 --> 01:17:33,013
Žao mi je, nisam te prepoznao...

1692
01:17:33,096 --> 01:17:34,118
bez kurca u ustima.

1693
01:17:34,201 --> 01:17:36,327
Gde je narednik Bobby, ha?

1694
01:17:36,410 --> 01:17:38,654
Zašto, tražiš ga?

1695
01:17:40,414 --> 01:17:41,414
Sviđa ti se to?

1696
01:17:43,279 --> 01:17:45,405
-Zaslužio sam to.
-Mhm.

1697
01:17:45,488 --> 01:17:47,165
Pa, pretpostavljam da ti je
verovatno rekao koga je jurio...

1698
01:17:47,248 --> 01:17:48,235
Da, da.

1699
01:17:48,318 --> 01:17:50,065
Čuvao sam njegovu tajnu...

1700
01:17:50,148 --> 01:17:53,309
dok nije odlučio da me ostavi...

1701
01:17:53,392 --> 01:17:56,899
Pa, imali smo težak.
Otišao je u Knoxville.

1702
01:17:56,982 --> 01:18:01,159
Knoxville? Ne, ništa od toga
nije stvarno, idiote! Bože!

1703
01:18:02,505 --> 01:18:04,714
A ja sam znao bolje! Znao sam bolje

1704
01:18:06,198 --> 01:18:09,429
Pretpostavljam da sam samo želeo
da mu verujem, znaš?

1705
01:18:09,512 --> 01:18:12,895
Rekao je da će me voditi
na Bermude avionom Cessna.

1706
01:18:15,000 --> 01:18:17,865
Čak sam kupio i jedan od
onih velikih šešira sa obodom.

1707
01:18:20,488 --> 01:18:21,904
Šta nije stvarno?

1708
01:18:26,909 --> 01:18:28,482
Zar se nisi raspitao o njemu

1709
01:18:28,565 --> 01:18:30,360
pre nego što si mu dozvolio da vodi
ovo mesto?

1710
01:18:31,948 --> 01:18:34,848
Nisi ukucao njegovo ime na

1711
01:18:35,780 --> 01:18:38,078
O, Bože.

1712
01:18:38,161 --> 01:18:43,014
Vi ste stvarno gomila
prostih seoskih idiota.

1713
01:18:50,346 --> 01:18:52,023
Pozvao sam u pravi čas.

1714
01:18:52,106 --> 01:18:54,163
Imam SWAT tim koji me čeka
u Knoxvilleu zbog ove racije.

1715
01:18:54,246 --> 01:18:55,958
Šta se dešava?

1716
01:18:56,041 --> 01:18:57,111
Lep meteor.

1717
01:18:59,493 --> 01:19:00,493
O, jebote.

1718
01:19:03,428 --> 01:19:04,208
Šta ti je dođavola?

1719
01:19:04,291 --> 01:19:06,037
Ah!

1720
01:19:06,120 --> 01:19:08,419
To je jebeni policijski potez.
Ti ne znaš te.

1721
01:19:08,502 --> 01:19:10,766
Ti ne znaš ništa. Lagao si

1722
01:19:10,849 --> 01:19:12,216
Ti nisi jebeni državni policajac.

1723
01:19:12,299 --> 01:19:15,095
Ti si jebeni čuvar.

1724
01:19:16,337 --> 01:19:21,308
Da. Tammy je ovo pronašla kada
si je ispalio, Slick.

1725
01:19:23,862 --> 01:19:25,401
Sve je shvatila.

1726
01:19:25,484 --> 01:19:27,162
Evans, opusti se.

1727
01:19:27,245 --> 01:19:28,473
Ćuti. Ne verujem

1728
01:19:28,556 --> 01:19:29,889
Uhapšiću te, jebote.

1729
01:19:29,972 --> 01:19:31,456
Nemaš ovlašćenja.

1730
01:19:36,979 --> 01:19:38,843
Kako je to dospelo tamo?

1731
01:19:41,604 --> 01:19:43,799
Ispalo mi je iz džepa.
Gradonačelnik Boone mi ga je dao.

1732
01:19:43,882 --> 01:19:46,126
To pripada mom jebeno

1733
01:19:48,922 --> 01:19:51,510
Tammy. Jebena Tammy.

1734
01:19:53,029 --> 01:19:54,341
U redu, uhvatili ste me.

1735
01:19:55,652 --> 01:19:56,964
Ja sam čuvar.

1736
01:19:58,552 --> 01:20:00,416
Radim u tržnom centru u Nashvillu

1737
01:20:02,142 --> 01:20:03,267
Ups.

1738
01:20:03,350 --> 01:20:06,373
Ups? Ups? Jebote

1739
01:20:06,456 --> 01:20:10,481
Ti jebeni policajče iz tržnog
centra. Ti si me jebeno prevario.

1740
01:20:10,564 --> 01:20:12,345
Ti si me jebeno izigrao.

1741
01:20:12,428 --> 01:20:13,428
I više od toga.

1742
01:20:14,948 --> 01:20:18,572
Nismo bili u srodstvu, ali mi je bio

1743
01:20:20,298 --> 01:20:21,872
Travis Maker.

1744
01:20:21,955 --> 01:20:23,991
Zato nema podataka o
najbližem srodniku.

1745
01:20:30,653 --> 01:20:31,827
Izgubili smo kontakt.

1746
01:20:35,071 --> 01:20:37,819
Kada je ubijen, a vi
niste učinili jebenu stvar,

1747
01:20:37,902 --> 01:20:39,510
Došao sam po pravdu.

1748
01:20:39,593 --> 01:20:42,478
Zašto bi jebeno izmislio
ovu celu radnu grupu?

1749
01:20:42,561 --> 01:20:45,185
Laganje je jedino što
znam da radim. I idem veliko.

1750
01:20:46,427 --> 01:20:48,243
Da, išao si prilično veliko

1751
01:20:48,326 --> 01:20:52,350
Prilično ekstra veliko. Je l' se
zezaš?

1752
01:20:52,433 --> 01:20:54,525
U dubokom sam sranju.

1753
01:20:54,608 --> 01:20:57,252
Imamo lopatu da se sami
iskopamo.

1754
01:20:57,335 --> 01:20:58,391
Da je gradonačelnik imao Travisov
Zippo,

1755
01:20:58,474 --> 01:21:01,463
onda je bio umešan u ubistvo.

1756
01:21:01,546 --> 01:21:05,619
Mogao bi da ga pritisneš.
Završi ovu jebenu stvar.

1757
01:21:10,417 --> 01:21:12,698
Ovo ti je Amex. Moja kita je moja
Diners Club kartica.

1758
01:21:14,007 --> 01:21:15,422
Pretpostavljam da nisi bio u vojsci?

1759
01:21:17,355 --> 01:21:19,412
Hvala ti na nedostatku službe.

1760
01:21:19,495 --> 01:21:22,104
Kladim se da je ta masonska
stvar verovatno samo...

1761
01:21:22,187 --> 01:21:24,017
Totalno sranje. Ukrao sam...

1762
01:21:25,225 --> 01:21:26,281
Da, zapravo izgledaju...

1763
01:21:26,364 --> 01:21:28,179
...kao gomila čudaka koji se
zadovoljavaju u krugu.

1764
01:21:28,262 --> 01:21:29,387
Da.

1765
01:21:29,470 --> 01:21:30,526
Imao je lažnu poslovnu kartu.

1766
01:21:30,609 --> 01:21:32,425
Imao je neku Kubanku da se
javlja na telefon.

1767
01:21:32,508 --> 01:21:33,460
Tako sam glup.

1768
01:21:33,543 --> 01:21:35,946
Ne, hajde sad.

1769
01:21:36,029 --> 01:21:39,618
Bilo nam je zabavno dok je trajalo,
zar ne? Znam da jeste.

1770
01:21:42,173 --> 01:21:43,160
U redu.

1771
01:21:43,243 --> 01:21:44,644
Kako to? Eto ti ga.

1772
01:21:44,727 --> 01:21:47,109
Osećam tvoj prst. Osećam ga.

1773
01:21:48,420 --> 01:21:49,420
O, sranje.

1774
01:21:51,147 --> 01:21:52,631
Usra mi noć.

1775
01:21:54,392 --> 01:21:57,429
Pa, uđite. Imate jedan minut.

1776
01:22:00,191 --> 01:22:02,213
Gradonačelniče, mogu li da
koristim vaše kupatilo?

1777
01:22:02,296 --> 01:22:03,352
Imam problem sa stomakom.

1778
01:22:03,435 --> 01:22:04,388
Nema šanse.

1779
01:22:04,471 --> 01:22:05,630
Želite li piće, naredniče?

1780
01:22:05,713 --> 01:22:06,908
-Rado bih.
-Je l' da?

1781
01:22:06,991 --> 01:22:07,598
Da.

1782
01:22:07,681 --> 01:22:09,131
Ima viski.

1783
01:22:09,994 --> 01:22:11,567
U redu.

1784
01:22:11,650 --> 01:22:14,122
Gradonačelnik ima zaista dobar
viski. Izgleda skupo.

1785
01:22:14,205 --> 01:22:16,538
Pitam se odakle mu novac za...

1786
01:22:16,621 --> 01:22:18,643
Pogledaj ovog malog...

1787
01:22:18,726 --> 01:22:20,728
Imaš malog prijatelja?

1788
01:22:22,006 --> 01:22:24,304
Zašto ne popiješ piće? Možda ti
bude potrebno.

1789
01:22:24,387 --> 01:22:25,961
Živeli.

1790
01:22:26,044 --> 01:22:28,481
Mislio sam da smo se
razumeli.

1791
01:22:28,564 --> 01:22:31,981
Ispostavilo se da Travis
Maker nikada nije išao nigde

1792
01:22:33,189 --> 01:22:34,259
bez ovog upaljača.

1793
01:22:36,330 --> 01:22:40,507
Majka mu ga je dala.
Tražio sam ga.

1794
01:22:42,647 --> 01:22:43,647
Ali ti si ga imao.

1795
01:22:45,684 --> 01:22:49,965
Dakle, najebao si.

1796
01:22:51,449 --> 01:22:55,508
Koincidencija. Moj stari je
imao isti upaljač.

1797
01:22:55,591 --> 01:22:58,131
Zapalit ću ovu kuću s vama
jebenima u njoj!

1798
01:22:58,214 --> 01:22:59,650
Šta do đavola? Sem?

1799
01:22:59,733 --> 01:23:01,376
Hej, Izzi.

1800
01:23:01,459 --> 01:23:03,323
Šta se do đavola dešava?

1801
01:23:04,565 --> 01:23:08,728
Slušaj, tvoj tata je deo ogromne
narko-zavere.

1802
01:23:08,811 --> 01:23:10,316
koja ide sve do vrha.

1803
01:23:10,399 --> 01:23:12,007
-Vrh čega?
-Da.

1804
01:23:12,090 --> 01:23:14,389
-Obojica ste prešli granicu.
-Ja nemam granicu.

1805
01:23:14,472 --> 01:23:15,735
-Samo probaj.
-Hej!

1806
01:23:15,818 --> 01:23:19,083
Pričaj. Pričaj, ili ću ga pustit

1807
01:23:26,208 --> 01:23:31,006
Volim svoj grad. Kao i ti.

1808
01:23:32,731 --> 01:23:35,134
Saznao sam da Shuggy prodaje,

1809
01:23:35,217 --> 01:23:40,222
pa sam napravio dogovor.

1810
01:23:41,706 --> 01:23:43,535
Držite metamfetamin van grada,

1811
01:23:45,365 --> 01:23:48,078
a ja ću ih spojiti sa nekim
vezama iz Dixie Mafije

1812
01:23:48,161 --> 01:23:49,438
iz mojih kamionskih dana.

1813
01:23:51,405 --> 01:23:54,601
Ja bih dobio deo i reinvestirao

1814
01:23:54,684 --> 01:23:56,465
-Jebote, tata!
-Nisam imao pojma

1815
01:23:56,548 --> 01:23:57,756
da će ikoga ubiti.

1816
01:24:00,173 --> 01:24:04,073
Shuggy je rekao da je upaljač
izvinjenje, da je njegov.

1817
01:24:04,763 --> 01:24:05,750
Dajte nam preuzimanje

1818
01:24:05,833 --> 01:24:07,373
koje rade sa Memphisom.

1819
01:24:07,456 --> 01:24:10,617
Daš mi imunitet, a ja ću ti dati
to preuzimanje.

1820
01:24:10,700 --> 01:24:11,700
Dogovoreno.

1821
01:24:12,702 --> 01:24:16,209
Trebalo bi da bude večeras
na Dogovom posedu.

1822
01:24:16,292 --> 01:24:18,108
Još uvek možeš da stigneš.

1823
01:24:18,191 --> 01:24:19,191
Razumem, naredniče?

1824
01:24:20,848 --> 01:24:24,404
Razumem, Evans. Dobro si uradio.

1825
01:24:26,613 --> 01:24:30,465
Šta, dođavola? Šta, dođavola?

1826
01:24:30,548 --> 01:24:32,570
Rekao sam ti da imam brze ruke.

1827
01:24:32,653 --> 01:24:34,193
Kakav je to policajac?

1828
01:24:34,276 --> 01:24:35,849
Imao sam plemenite namere.

1829
01:24:35,932 --> 01:24:37,713
Kad sam saznao da mogu da uhvatim
Travisovog ubicu

1830
01:24:37,796 --> 01:24:41,524
i 100 hiljada sa preuzimanja,
pa, moja prava priroda je pobedila.

1831
01:24:42,870 --> 01:24:43,870
Moram biti ja.

1832
01:24:45,632 --> 01:24:49,794
Predaj se, klinac. Kreni
za mnom i ubiću te.

1833
01:24:49,877 --> 01:24:50,726
Adios, jebivetri.

1834
01:24:50,809 --> 01:24:52,604
Bože, mrzim tog tipa!

1835
01:25:06,204 --> 01:25:08,482
♪ Celu noć

1836
01:25:16,318 --> 01:25:17,477
U redu.

1837
01:25:17,560 --> 01:25:18,478
U redu.

1838
01:25:18,561 --> 01:25:19,859
Vau. Hej, šta radiš?

1839
01:25:19,942 --> 01:25:20,584
-Samo se odmakni!
-Ne, ne, ne.

1840
01:25:20,667 --> 01:25:21,516
Stani.

1841
01:25:23,946 --> 01:25:24,946
Sranje.

1842
01:25:28,778 --> 01:25:30,283
Šta želiš da uradiš, Sam?

1843
01:25:30,366 --> 01:25:31,733
Želim da ga zaustavim!

1844
01:25:31,816 --> 01:25:33,390
U redu.

1845
01:25:33,473 --> 01:25:35,771
Samo idi i možda pozovi
pojačanje ili nešto.

1846
01:25:35,854 --> 01:25:36,854
Sranje.

1847
01:25:38,961 --> 01:25:39,961
Čekaj.

1848
01:25:46,624 --> 01:25:49,765
Sve je u redu. Hajde da pijemo,

1849
01:25:52,216 --> 01:25:53,272
Hajde, sada. Ne budi stidljiv.

1850
01:25:53,355 --> 01:25:54,701
Uđi tamo. Uzmi piće

1851
01:25:55,943 --> 01:25:57,552
Svideće ti se.

1852
01:25:57,635 --> 01:25:58,635
Veče.

1853
01:26:00,603 --> 01:26:05,594
Odbaci sve puške, veoma pažljivo.

1854
01:26:05,677 --> 01:26:07,438
Spusti taj jebeni bendžo.

1855
01:26:11,027 --> 01:26:16,205
Ovamo. Sada, imaš svoju
zemlju, ženu, kodeks.

1856
01:26:19,588 --> 01:26:21,748
Ali ja imam ono do čega ti je
najviše stalo, zar ne?

1857
01:26:21,831 --> 01:26:25,304
Jebeš to. Ubijte je. Imamo
više oružja od tebe.

1858
01:26:25,387 --> 01:26:29,253
Ne, ja imam više ljudi od tebe.

1859
01:26:37,261 --> 01:26:39,953
Imam osećaj da nisi šerif.

1860
01:26:41,644 --> 01:26:42,644
Ne.

1861
01:26:43,543 --> 01:26:47,636
Ja sam Travisov brat, a ti Dikse

1862
01:26:47,719 --> 01:26:49,307
poslao si ga ovde da se cenka.

1863
01:26:50,066 --> 01:26:51,723
O tome se radi?

1864
01:26:52,724 --> 01:26:54,692
Taj dečko jednostavno nije imao m

1865
01:26:55,658 --> 01:26:57,902
Želiš da odeš? Onda puzi.

1866
01:26:58,834 --> 01:27:03,549
Sranje! Bože! Sranje!
Jebena noga, kretenu!

1867
01:27:07,083 --> 01:27:09,658
Došao sam da te ubijem,

1868
01:27:09,741 --> 01:27:10,984
A ja sam došao po taj novac.

1869
01:27:11,881 --> 01:27:14,422
Zato ga predaj i pustiću je da ž

1870
01:27:14,505 --> 01:27:17,563
Hej, uspori.
Brat je bio samo posao.

1871
01:27:17,646 --> 01:27:22,651
Ne. Došao je po osvetu.
I to je pošteno.

1872
01:27:23,652 --> 01:27:28,021
Niko ne dobija sve. Uzmi
moj život, ili novac.

1873
01:27:28,104 --> 01:27:30,279
Pokušaj da uzmeš oba, i oni će

1874
01:27:31,107 --> 01:27:33,834
Dakle, jesi li muškarac ili malo

1875
01:27:43,706 --> 01:27:44,776
Osveta se ne troši.

1876
01:27:52,474 --> 01:27:54,821
Videću te u paklu, Fido.

1877
01:27:59,929 --> 01:28:04,057
Hajde.

1878
01:28:04,140 --> 01:28:05,140
Brže. Brže.

1879
01:28:09,353 --> 01:28:10,995
Hvala što si ih naterao
da spuste oružje.

1880
01:28:11,078 --> 01:28:13,964
O, šta je sad ovo?

1881
01:28:14,047 --> 01:28:16,932
Ti jebeni moronu. Nisi
promislio o ovome.

1882
01:28:17,015 --> 01:28:18,451
Da, pa nisam imao tu moć,

1883
01:28:18,534 --> 01:28:20,902
ali mogu da serem jednako dobro.

1884
01:28:20,985 --> 01:28:24,526
Ja pobeđujem. Svi dole!
Ovo mesto je okruženo.

1885
01:28:24,609 --> 01:28:26,632
Ne, mislim da si potpuno sam,

1886
01:28:26,715 --> 01:28:29,324
sa guzicom stisnutom kao...

1887
01:28:29,407 --> 01:28:30,753
Jebi se ti i tvoji.

1888
01:28:32,824 --> 01:28:34,550
Ah, ukiseljena kučko!

1889
01:28:36,759 --> 01:28:38,954
O, to nije uspelo.

1890
01:28:41,764 --> 01:28:43,096
Evans. Jebeni Evans.

1891
01:28:43,179 --> 01:28:46,099
Umirem! Nisam...

1892
01:28:46,182 --> 01:28:47,342
...se pošteno pojebao!

1893
01:28:47,425 --> 01:28:48,895
Prekini, Vejne!

1894
01:28:48,978 --> 01:28:50,428
I moju sestru.

1895
01:28:59,126 --> 01:29:03,061
Nastavi da bežiš, tata.
Dovoljno si mi pomogao.

1896
01:29:04,994 --> 01:29:07,086
Preuzeću odavde.

1897
01:29:07,169 --> 01:29:09,985
Uzmi malo! To je slatko kao šećer!

1898
01:29:15,798 --> 01:29:17,800
Jesi li već mrtav?

1899
01:29:18,663 --> 01:29:22,998
Uhapšen si! Dole, dole, dole!

1900
01:29:24,945 --> 01:29:26,533
Jebi se, Evans!

1901
01:29:37,233 --> 01:29:38,773
Ne možeš imati ovaj grad. To je

1902
01:29:38,856 --> 01:29:40,616
I više te se ne bojim.

1903
01:29:43,964 --> 01:29:45,690
Bravo Evans, jebote.

1904
01:29:47,692 --> 01:29:49,556
Jesi se usrao sad, dečko?

1905
01:29:55,113 --> 01:29:56,563
Hajde, ustani.

1906
01:30:13,753 --> 01:30:15,962
Hej, hej, hej. Hej!

1907
01:30:20,587 --> 01:30:25,074
Hej, Evans. Rekao sam ti šta će
se desiti.

1908
01:30:29,078 --> 01:30:30,217
Izlazim odavde.

1909
01:30:32,116 --> 01:30:32,896
Moraćeš da me ubiješ.

1910
01:30:32,979 --> 01:30:34,636
Ne iskušavaj me.

1911
01:30:35,499 --> 01:30:38,225
Ispitujem te! Otvori oči.

1912
01:30:41,021 --> 01:30:46,026
Ti si dobar dečko. Ja sam loš
čovek. Isto kao i Dog.

1913
01:30:48,719 --> 01:30:49,892
Ne možete nas zaustaviti.

1914
01:30:51,066 --> 01:30:54,656
Savijamo te. Lomimo te.
Prodao sam rođenog brata.

1915
01:30:55,760 --> 01:30:58,749
Odrekao sam se pravde zbog ovog

1916
01:30:58,832 --> 01:31:00,455
Zato se okreni i idi.

1917
01:31:09,222 --> 01:31:10,534
Bravo za tebe, Evans.

1918
01:31:12,674 --> 01:31:13,730
Tako je.

1919
01:31:13,813 --> 01:31:15,159
Sranja se dešavaju. Ha?

1920
01:31:17,333 --> 01:31:18,852
Uhapšen si.

1921
01:31:39,597 --> 01:31:41,288
To je Sam Evans?

1922
01:31:42,945 --> 01:31:44,706
Opet tvoje lice u novinama.

1923
01:31:45,810 --> 01:31:48,661
I izgleda da je Bobby sklopio
dogovor. I gradonačelnik, takođe.

1924
01:31:48,744 --> 01:31:50,698
Biće odsutan neko vreme.

1925
01:31:50,781 --> 01:31:53,286
Znam. Bio sam u središtu toga.

1926
01:31:53,369 --> 01:31:56,117
I? O, čekaj. Ne, ne možeš.

1927
01:31:56,200 --> 01:31:59,189
Jer lanac komande, protokol.
Razumem.

1928
01:31:59,272 --> 01:32:00,811
Razumem. Nisam više policajac.

1929
01:32:00,894 --> 01:32:02,779
Kad smo kod lanca komande,

1930
01:32:02,862 --> 01:32:05,229
moja nadređena će uskoro
umreti.

1931
01:32:05,312 --> 01:32:06,783
-O da?
-Što znači...

1932
01:32:06,866 --> 01:32:08,267
...da ću ja voditi celu
poštansku službu.

1933
01:32:08,350 --> 01:32:09,648
Ja.

1934
01:32:09,731 --> 01:32:11,719
Ali uvek ćeš biti moj partner.

1935
01:32:11,802 --> 01:32:13,548
Ma, sve je u redu.

1936
01:32:13,631 --> 01:32:17,103
Hej, hoćeš li kopiju za džabe,

1937
01:32:24,366 --> 01:32:27,562
Hej. Hoćeš li da uzmeš četku?

1938
01:32:27,645 --> 01:32:29,564
Izgleda da si ga pokrio.

1939
01:32:29,647 --> 01:32:33,534
Bože.

1940
01:32:33,617 --> 01:32:34,707
Zapravo sam razmišljao.

1941
01:32:34,790 --> 01:32:37,655
Danas je dan. Idem da je vidim.

1942
01:32:39,174 --> 01:32:40,955
Jesi li siguran u to?

1943
01:32:41,038 --> 01:32:42,853
Da, siguran sam kao i u ovo.

1944
01:32:42,936 --> 01:32:44,303
Izgleda bolje nego što se sećam.

1945
01:32:44,386 --> 01:32:49,080
Da. Možemo da
pokušamo. Zar ne?

1946
01:32:50,910 --> 01:32:52,587
Ako želiš da ideš na neke od
onih intervjua za posao...

1947
01:32:52,670 --> 01:32:53,830
...u Knoksvilu.

1948
01:32:53,913 --> 01:32:55,176
Zašto me jednostavno ne ubediš

1949
01:32:55,259 --> 01:32:56,833
Pokušavam.

1950
01:32:56,916 --> 01:32:58,144
Pa, pretpostavljam da si samo...

1951
01:32:58,227 --> 01:32:59,712
Moraš se malo više potruditi.

1952
01:33:01,886 --> 01:33:06,373
Mislim, zašto mi jednostavno
ne otpevaš pesmu?

1953
01:33:07,443 --> 01:33:10,032
Da. To je već uspelo.

1954
01:33:13,277 --> 01:33:18,282
♪ Mirtles tako sjajne sa eme

1955
01:33:19,214 --> 01:33:24,205
♪ Bled i vođa i oči izgledaju plavo ♪

1956
01:34:00,255 --> 01:34:04,708
Mnogo sam razmišljao o svemu.
O svemu što se dogodilo.

1957
01:34:07,124 --> 01:34:09,284
- Mislim, ti... - Znam.

1958
01:34:09,367 --> 01:34:11,231
Znam tačno šta ćeš da kažeš.

1959
01:34:13,268 --> 01:34:16,789
Uradili smo to. Jebeno smo uspeli.

1960
01:34:53,549 --> 01:34:54,916
♪ Ja

1961
01:34:54,999 --> 01:34:56,932
Evans, sastanak ekipe.

1962
01:34:58,037 --> 01:35:01,385
Primljeno, šefe Sandy.

1963
01:35:02,835 --> 01:35:04,892
♪ Držim svoje bebe, držim ih čvrsto

1964
01:35:04,975 --> 01:35:07,239
♪ Tada su došli

1965
01:35:07,322 --> 01:35:10,207
♪ Uleteli u moj dom

1966
01:35:10,290 --> 01:35:12,451
♪ Ona dva hrabra vuka

1967
01:35:12,534 --> 01:35:15,848
♪ Na putu Buffalo

1968
01:35:28,343 --> 01:35:31,366
♪ Uplašene bebe

1969
01:35:31,449 --> 01:35:33,921
♪ Mama plače na ulici

1970
01:35:34,004 --> 01:35:36,820
♪ Nisam ih hteo izneveriti

1971
01:35:36,903 --> 01:35:39,202
♪ Zavisile su od mene

1972
01:35:39,285 --> 01:35:41,722
♪ Moja sačmarica kalibra 12

1973
01:35:41,805 --> 01:35:44,897
♪ Bila је spremna

1974
01:35:44,980 --> 01:35:47,313
♪ Za ona dva hrabra vuka

1975
01:35:47,396 --> 01:35:50,972
♪ Na putu Buffalo

1976
01:36:25,952 --> 01:36:28,838
♪ Sada svake noći kada

1977
01:36:28,921 --> 01:36:31,530
♪ Mesec se visoko digne

1978
01:36:31,613 --> 01:36:34,395
♪ Razmišljam o tome

1979
01:36:34,478 --> 01:36:36,949
♪ Gledam ih kako umiru

1980
01:36:37,032 --> 01:36:39,193
♪ Uleteli su vrući

1981
01:36:39,276 --> 01:36:42,817
♪ Ali su završili hladni

1982
01:36:42,900 --> 01:36:45,026
♪ Ona dva hrabra vuka

1983
01:36:45,109 --> 01:36:48,250
♪ Na putu Buffalo

1984
01:37:00,228 --> 01:37:02,388
♪ Ona dva hrabra vuka

1985
01:37:02,471 --> 01:37:05,612
♪ Na putu Buffalo

1986
01:37:17,521 --> 01:37:19,854
♪ Ona dva hrabra vuka

1987
01:37:19,937 --> 01:37:23,078
♪ Na putu Buffalo
Powered by translatesubtitles.org