TranslateSubtitles.org

Mission-Impossible---The-Final-Reckoning-HDTS-(2025).srt.srt Swedish (sv) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,200 --> 00:00:07,200
Vi ses, Jimmy.

2
00:00:08,020 --> 00:00:12,400
Alla, tack för att ni kom till
Mission: Impossible - Final Reckoning.

3
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
Varje uppdrag har lett till detta.

4
00:00:15,540 --> 00:00:19,560
Det finns så många människor
i jämförbara regissören Krista

5
00:00:20,080 --> 00:00:25,240
från Macquarie. Min producerande
partner är fantastiska och

6
00:00:25,920 --> 00:00:27,953
extraordinära skådespelare
och team. De arbetar väldigt,

7
00:00:27,954 --> 00:00:30,020
väldigt hårt för att ge er den mest
autentiska filmupplevelsen som vi kunde.

8
00:00:30,320 --> 00:00:33,696
Så vi är alla så glada att ni var
här i den här teatern för att titta

9
00:00:33,697 --> 00:00:37,360
på det största uppdraget hittills på
den stora skärmen.

10
00:00:38,120 --> 00:00:39,400
Så som det var meningen att ses.

11
00:00:39,740 --> 00:00:41,600
Så var vänlig och njut av föreställningen.

12
00:00:41,760 --> 00:00:42,760
Vi gjorde några.

13
00:00:43,340 --> 00:00:44,900
Tack.

14
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Stöd oss och bli VIP-medlem för att
ta bort alla annonser från

15
00:01:18,730 --> 00:01:20,850
www.OpenSubtitles.org Vi gjorde en
dö i skuggorna.

16
00:01:22,010 --> 00:01:23,370
För dem vi stod nära.

17
00:01:24,330 --> 00:01:25,690
Och för dem vi aldrig lyckades rädda.

18
00:01:27,830 --> 00:01:30,290
Slutet av filmen är fyllt.

19
00:01:30,790 --> 00:01:31,310
Det är coolt.

20
00:01:31,650 --> 00:01:32,070
Där sticker de.

21
00:01:32,450 --> 00:01:35,050
Denna enhet har flera personligheter.

22
00:01:35,630 --> 00:01:36,150
Den här saken har ett sinne.

23
00:01:36,370 --> 00:01:37,090
Det är så flytande.

24
00:01:37,330 --> 00:01:38,450
Självförverkligande sanning.

25
00:01:38,610 --> 00:01:40,030
Det är en digital parasit.

26
00:01:40,370 --> 00:01:41,390
Fastar på sidan.

27
00:01:41,430 --> 00:01:41,990
Det är fantastiskt.

28
00:01:42,230 --> 00:01:43,570
Det är överallt. Och ingenstans.

29
00:01:43,950 --> 00:01:45,070
Och det har ingen situation.

30
00:01:45,370 --> 00:01:45,730
Vi lyssnar.

31
00:01:46,130 --> 00:01:47,210
Vi tittade inte på dem.

32
00:01:47,350 --> 00:01:48,790
Det finns för många personliga hemligheter.

33
00:01:49,110 --> 00:01:50,110
I åratal.

34
00:01:50,230 --> 00:01:51,870
Vi är ungefär som nu, eller hur?

35
00:01:52,030 --> 00:01:53,190
Eller vara vem som helst.

36
00:01:53,191 --> 00:01:55,790
under dagen är inte jag att
ta till dig till slutet av dagen.

37
00:01:55,830 --> 00:01:58,010
Och vi är från hem till
världens ände.

38
00:01:58,490 --> 00:02:00,770
Och de flesta av dina dagar och
år är uppnådda.

39
00:02:00,970 --> 00:02:02,186
Och du är uppe vid världens ände.

40
00:02:02,210 --> 00:02:04,650
Och det mesta av mitt hjärta
är väldigt starkt.

41
00:02:04,950 --> 00:02:06,770
Och mina allierade och en har
utforskats.

42
00:02:07,090 --> 00:02:09,670
Och varje vecka kommer vi att
börja träffa dessa medlare.

43
00:02:09,671 --> 00:02:11,490
Vissa kommer att tvinga det att
börja få makt.

44
00:02:11,590 --> 00:02:12,910
Vi stannar bara västerut och allt.

45
00:02:14,210 --> 00:02:15,210
Världen förändras.

46
00:02:16,110 --> 00:02:17,290
Sanningen avslutas.

47
00:02:18,250 --> 00:02:19,610
Allt kommer.

48
00:02:45,550 --> 00:02:47,250
God kväll, till och med.

49
00:02:48,070 --> 00:02:49,070
Detta är ditt prejudikat.

50
00:02:49,790 --> 00:02:54,110
Eftersom du inte svarar någon annan,
tänkte jag att jag skulle ta kontakt
direkt.

51
00:02:55,330 --> 00:03:01,830
Först vill jag tacka dig för en
livstid av hängiven och ihärdig tjänst.

52
00:03:04,390 --> 00:03:08,470
Vi skulle inte vara här utan den
outtröttliga hängivenheten från dig.

53
00:03:08,471 --> 00:03:12,070
Jorden skulle vara
en väldigt annorlunda plats.

54
00:03:12,710 --> 00:03:15,950
Den kanske inte ens skulle finnas alls.

55
00:03:17,390 --> 00:03:19,230
Varje risk du tar.

56
00:03:20,770 --> 00:03:23,150
Varje kamrat du har förlorat i fält.

57
00:03:27,810 --> 00:03:36,250
Varje personligt offer du gjort har
gett den här världen ännu en soluppgång.

58
00:03:38,610 --> 00:03:43,930
Det har gått 35 år sedan
omständigheterna förde dig till oss.

59
00:03:44,230 --> 00:03:45,770
Och du fick ett val.

60
00:03:47,150 --> 00:03:51,070
Sedan IMF räddade
dig från ett liv i fängelse.

61
00:03:53,130 --> 00:03:58,730
Och även om du aldrig brytt
dig om order, har du aldrig svikit oss.

62
00:04:14,650 --> 00:04:17,970
Du var alltid den bästa av oss.

63
00:04:19,570 --> 00:04:21,590
I de värsta tiderna.

64
00:04:29,160 --> 00:04:31,640
Jag behöver att du är den mannen nu.

65
00:04:32,920 --> 00:04:37,420
Under månaderna sedan du undkom tillfånga-
tagande i Österrike, har varje hörn av

66
00:04:37,421 --> 00:04:42,560
cyberrymden infekterats av den
sanningsätande parasitiska AI:n.

67
00:04:43,350 --> 00:04:47,620
Under hans inflytande har digital
information korrumperats över hela världen.

68
00:04:48,500 --> 00:04:50,870
Nationer och människor vet
inte längre vad de ska tro.

69
00:04:50,871 --> 00:04:55,810
Antagonism, aggression och
krigslagar är den nya världsordningen.

70
00:04:56,370 --> 00:05:00,530
Genom att utforska den paranoida
atmosfären, har entiteten inspirerat

71
00:05:00,531 --> 00:05:05,608
en dubbelinsats med alkalyter dedikerade
till att förvränga världen genom utrotning.

72
00:05:05,901 --> 00:05:07,402
Herren sa till Noa: "Här är jag.

73
00:05:07,860 --> 00:05:09,026
Jag skickar en flod över jorden.

74
00:05:09,486 --> 00:05:11,068
Låt varje köttslig person förgås."

75
00:05:11,567 --> 00:05:13,233
Atomens barn kommer att
återuppstå ur askan.

76
00:05:13,528 --> 00:05:15,026
Entiteten kommer att hjälpa dem att bygga.

77
00:05:15,359 --> 00:05:17,567
Dessa fanatiker arbetar
i hemlighet för att infiltrera

78
00:05:18,030 --> 00:05:20,030
på alla nivåer av säkerhetsapparaten.

79
00:05:20,054 --> 00:05:21,401
Regeringar och våra militärer.

80
00:05:21,859 --> 00:05:24,735
De är dedikerade till att tjäna
sin digitala mästares yttersta mål.

81
00:05:25,143 --> 00:05:31,485
Vårt enda hopp om att kontrollera
enheten är att hitta dess ursprungliga källkod.

82
00:05:31,784 --> 00:05:35,923
Om någon vet vad vi menar
med denna kod, så är det den här mannen.

83
00:05:36,463 --> 00:05:40,554
Hans identitet, hans förflutna, hans
själva existens har raderats vilket

84
00:05:40,555 --> 00:05:45,303
tyder på att han är eller var i maskopi
med entiteten.

85
00:05:45,943 --> 00:05:48,355
Österrikiska myndigheter
har hans medbrottsling i förvar.

86
00:05:48,356 --> 00:05:51,884
Han vägrar att berätta något.

87
00:05:52,443 --> 00:05:55,083
Vilket för oss tillbaka till dig.

88
00:05:55,084 --> 00:06:00,003
Du är i besittning av ett team som
tros vara en viktig komponent i vår

89
00:06:00,004 --> 00:06:02,443
kamp för att förvärva
enhetens källkod.

90
00:06:02,803 --> 00:06:06,486
Ändå vägrar du att komma in,
av rädsla för att någon regering

91
00:06:06,487 --> 00:06:09,903
kommer att använda denna
skadliga AI mot resten av världen.

92
00:06:10,723 --> 00:06:13,683
Istället har du bestämt dig
för att döda enheten, en hänsynslös

93
00:06:13,684 --> 00:06:17,003
handling som skulle utlösa
den totala förintelsen av cyberrymden.

94
00:06:17,603 --> 00:06:20,422
Detta kommer att utrota
den globala ekonomin och störta

95
00:06:20,423 --> 00:06:23,923
världen i krig och svält
utan slut.

96
00:06:24,923 --> 00:06:29,003
Agent Hunt, Ethan, vänligen ge upp.

97
00:06:29,004 --> 00:06:33,144
Världens blod kommer att vara på
dina händer.

98
00:06:34,123 --> 00:06:37,643
Detta meddelande kommer
att självförstöras om fem sekunder.

99
00:06:38,743 --> 00:06:43,563
Kom hem, Ethan,
och ta med oss den nyckeln.

100
00:08:18,243 --> 00:08:19,723
Hej, Ethan.

101
00:08:21,163 --> 00:08:23,363
Förlåt för kärnan.

102
00:08:23,803 --> 00:08:28,123
De rika böckerna är, men det är
drömmar för dig, från kuddar.

103
00:08:28,423 --> 00:08:30,463
Ja, många fler.

104
00:08:32,163 --> 00:08:33,543
Först och främst kom jag.

105
00:08:46,673 --> 00:08:51,033
Det har alltid varit att se dig
på rätt sida av gräset.

106
00:08:52,513 --> 00:08:54,453
Jag är orolig att du jobbar för hårt.

107
00:08:55,713 --> 00:08:57,433
Oroa dig inte för alla dem.

108
00:08:59,273 --> 00:09:02,433
Så, vad lyckades du
ta reda på?

109
00:09:03,593 --> 00:09:04,593
Vänta.

110
00:09:06,313 --> 00:09:07,893
Jag är inte orolig för dig.

111
00:09:10,153 --> 00:09:11,253
Så vad är planen?

112
00:09:11,773 --> 00:09:13,813
Först måste vi hitta dig.

113
00:09:14,633 --> 00:09:16,153
Hur hittar vi dig?

114
00:10:40,313 --> 00:10:41,313
Vänta,

115
00:10:45,753 --> 00:10:47,613
vänta, vänta, vänta, vänta, du ringer
in det.

116
00:10:47,733 --> 00:10:48,969
Se, jag vill inte stänga det.

117
00:10:48,993 --> 00:10:49,993
De killarna.

118
00:10:50,593 --> 00:10:51,773
Clark springer in.

119
00:10:52,133 --> 00:10:52,713
Du tar oss in.

120
00:10:52,833 --> 00:10:54,953
Det kommer inte att finnas någon på
jorden som kan stoppa det.

121
00:10:55,133 --> 00:10:56,373
Har en del av dig att veta det.

122
00:10:56,993 --> 00:10:57,993
Jag kan se det.

123
00:10:58,913 --> 00:11:00,713
Vi måste säga, att försöka komma ut.

124
00:11:01,073 --> 00:11:02,253
Det är okej, det är okej.

125
00:11:02,433 --> 00:11:03,073
Det är okej.

126
00:11:03,113 --> 00:11:03,273
Det är okej.

127
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Så, nationer på den här.

128
00:11:05,233 --> 00:11:06,913
Så, anländ medan du inte behöver
använda någon läkare.

129
00:11:07,273 --> 00:11:08,493
Det är vem som behåller huvudet.

130
00:11:08,853 --> 00:11:09,853
Och vem kan det?

131
00:11:10,713 --> 00:11:12,973
Enheten vill att du ska vara läskig,
vill att vi alla ska vara rädda.

132
00:11:13,593 --> 00:11:14,693
Och vill att vi ska vara splittrade.

133
00:11:15,653 --> 00:11:17,293
Den vill att du ska ange oss.

134
00:11:18,173 --> 00:11:19,173
Gör inte det, gör inte det.

135
00:11:23,673 --> 00:11:24,933
Det är okej.

136
00:11:26,273 --> 00:11:26,753
Det är okej.

137
00:11:26,754 --> 00:11:27,754
Snälla, ta det.

138
00:11:29,513 --> 00:11:30,513
Snälla.

139
00:12:22,543 --> 00:12:24,963
Du borde vara där
utan backup.

140
00:12:25,603 --> 00:12:26,603
Slå vad om det, snälla.

141
00:12:26,683 --> 00:12:27,683
Vi fixar det här.

142
00:12:27,803 --> 00:12:28,863
Det här är en fruktansvärd idé.

143
00:12:29,243 --> 00:12:29,803
Bara slappna av.

144
00:12:29,963 --> 00:12:32,003
På den här platsen kryllar det
av hemliga tjänster.

145
00:12:32,163 --> 00:12:33,239
Du borde komma ut från det.

146
00:12:33,263 --> 00:12:34,263
Det är okej.

147
00:12:35,023 --> 00:12:35,323
Det är okej.

148
00:12:35,324 --> 00:12:38,383
Jag tror inte att alla skulle riskera
att komma till den festen.

149
00:12:38,783 --> 00:12:39,063
Jag köpte.

150
00:12:39,563 --> 00:12:41,303
Inget är så bra just nu.

151
00:12:41,863 --> 00:12:42,863
Den är här.

152
00:12:43,843 --> 00:12:44,723
Den måste vara här.

153
00:12:44,863 --> 00:12:46,123
Tror du vi kan säga adjö?

154
00:12:47,203 --> 00:12:48,463
Jag följer dig.

155
00:12:49,483 --> 00:12:54,323
Jag följer dig.

156
00:12:54,863 --> 00:12:55,863
Stanna hos dig.

157
00:12:58,063 --> 00:12:59,063
Det mest...

158
00:13:02,453 --> 00:13:04,313
Är du säker på att den är ny?

159
00:13:09,293 --> 00:13:10,453
Jaha, du är inte säker.

160
00:13:10,593 --> 00:13:11,653
Du tycker det är kul att såra mig.

161
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Kom hit.

162
00:13:19,393 --> 00:13:20,393
Fint.

163
00:13:31,563 --> 00:13:33,763
Jag har inte sett dig med den.

164
00:13:33,983 --> 00:13:34,283
Grymt.

165
00:13:34,383 --> 00:13:35,063
Det är bra människor.

166
00:13:35,303 --> 00:13:35,343
Okej.

167
00:13:36,003 --> 00:13:37,003
Vi är tacksamma.

168
00:13:37,483 --> 00:13:38,483
Okej.

169
00:13:40,123 --> 00:13:41,123
Mina herrar.

170
00:13:59,313 --> 00:14:00,313
Det där är personligt.

171
00:14:05,703 --> 00:14:07,963
Du vet, jag gillar den långa svansen.

172
00:14:08,063 --> 00:14:09,863
Jag uppskattar verkligen att ni kom.

173
00:14:10,283 --> 00:14:11,383
Men ni borde inte vara här.

174
00:14:11,443 --> 00:14:12,683
Jag hade inte mycket val.

175
00:14:13,843 --> 00:14:15,043
Förväntar du dig att jag ska vara sann?

176
00:14:15,223 --> 00:14:20,043
Jag förväntar mig att du räddar
honom från sig själv och världen.

177
00:14:22,223 --> 00:14:23,223
Du kan inte behandla dig.

178
00:14:25,043 --> 00:14:26,183
Du fick precis ditt jobb.

179
00:14:26,703 --> 00:14:27,783
Ett problem, Greta.

180
00:14:27,963 --> 00:14:29,543
Hela världen är med, lämna mig inte.

181
00:14:30,043 --> 00:14:31,923
Du är den enda jag litar på
för att rädda honom.

182
00:14:33,123 --> 00:14:36,923
Så, vad är planen?

183
00:14:40,983 --> 00:14:41,983
Okej.

184
00:14:42,203 --> 00:14:43,203
Bra.

185
00:14:50,403 --> 00:14:50,883
Bra.

186
00:14:51,163 --> 00:14:52,488
Gabriel är ett bra jobb för dig, Hunt.

187
00:14:56,651 --> 00:14:58,238
Ethan, vakna!

188
00:15:00,735 --> 00:15:01,488
Okej.

189
00:15:02,112 --> 00:15:02,900
Vad ska vi göra?

190
00:15:04,319 --> 00:15:05,567
Säg att du har en plan.

191
00:15:10,919 --> 00:15:12,219
De tog min klocka.

192
00:15:12,526 --> 00:15:13,529
Din klocka?
- Ja.

193
00:15:13,626 --> 00:15:14,626
Den kan ha ben.

194
00:15:15,466 --> 00:15:16,466
Jag hade låst den likadant.

195
00:15:17,006 --> 00:15:17,366
Jag förstår.

196
00:15:17,866 --> 00:15:18,966
Varför har jag?

197
00:15:19,026 --> 00:15:19,426
Okej.

198
00:15:19,526 --> 00:15:20,526
Lyssna nu.

199
00:15:23,946 --> 00:15:25,186
Låt oss göra det.

200
00:15:26,406 --> 00:15:27,406
Nu kör vi.

201
00:15:28,766 --> 00:15:29,766
Killar, titta på mig.

202
00:15:29,846 --> 00:15:30,666
Titta på mig.

203
00:15:30,667 --> 00:15:31,867
Du kommer att ta dig igenom det.

204
00:15:34,486 --> 00:15:35,566
Okej, igenom vad?

205
00:15:36,306 --> 00:15:38,306
Fortsätt bara att säga till dig själv.

206
00:15:39,286 --> 00:15:40,286
Det är bara smärta.

207
00:15:47,486 --> 00:15:47,786
Stopp!

208
00:15:48,226 --> 00:15:49,726
Rör honom inte!

209
00:15:52,126 --> 00:15:53,526
Du kan inte skada honom.

210
00:15:57,266 --> 00:15:58,426
Inte på det sättet.

211
00:16:00,986 --> 00:16:02,046
Tar dig tillbaka till Shanghai...

212
00:16:03,306 --> 00:16:04,306
Vad var ditt namn?

213
00:16:05,246 --> 00:16:06,246
Julia.

214
00:16:06,946 --> 00:16:08,286
En före detta fru Hunt.

215
00:16:09,126 --> 00:16:11,106
Misslyckades du ens att nämna det?

216
00:16:12,066 --> 00:16:14,286
Något David tog henne.

217
00:16:15,266 --> 00:16:16,566
Han krävde en lösensumma för henne.

218
00:16:16,886 --> 00:16:20,446
För något bara Ethan tog honom.

219
00:16:21,146 --> 00:16:23,146
David kallade det kaninfoten.

220
00:16:23,826 --> 00:16:25,026
Men det har ett annat namn.

221
00:16:26,886 --> 00:16:27,886
Mot Gud.

222
00:16:28,926 --> 00:16:31,426
Jag har aldrig berättat vad
som fanns i den kemin idag.

223
00:16:32,226 --> 00:16:33,406
Men du har alltid undrat.

224
00:16:33,407 --> 00:16:35,826
Fortfarande i kaninfoten.

225
00:16:36,026 --> 00:16:37,046
Det var bara en händelse.

226
00:16:37,406 --> 00:16:41,606
Och ett livslångt mönster
som upprepar sig om och om igen.

227
00:16:42,286 --> 00:16:44,126
För varje liv som försöker rädda.

228
00:16:44,286 --> 00:16:45,706
Det spelas miljoner till.

229
00:16:46,746 --> 00:16:48,646
Men sedan ner och ner igen.

230
00:16:49,186 --> 00:16:52,366
Och ett annat öde för
varje levande själ på jorden.

231
00:16:53,186 --> 00:16:54,686
Detta är ansvar.

232
00:16:55,946 --> 00:16:57,326
Du måste vara utmattad.

233
00:16:58,706 --> 00:16:59,706
Var är nyckeln?

234
00:17:00,646 --> 00:17:01,646
Släpp det.

235
00:17:01,766 --> 00:17:02,766
Då diskuterar vi det.

236
00:17:02,767 --> 00:17:04,406
Vi har inte tid.

237
00:17:05,066 --> 00:17:07,426
Några av er som står
nära kommer att dö i natt.

238
00:17:08,286 --> 00:17:10,846
För de skull som
ni aldrig kommer att möta.

239
00:17:11,146 --> 00:17:13,266
Om du inte gör exakt som jag säger.

240
00:17:13,966 --> 00:17:16,066
Han sa också att nyckeln skulle
vara hans eget tåg, kom ihåg.

241
00:17:17,646 --> 00:17:19,266
Du har ett skämt.

242
00:17:19,986 --> 00:17:20,986
Gå på tåget.

243
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
Skaffa nyckeln.

244
00:17:22,406 --> 00:17:23,566
Gå av tåget.

245
00:17:24,266 --> 00:17:27,986
Hur du mest detaljerat nyheterna
och har kommit på att du klantat dig?

246
00:17:28,886 --> 00:17:29,786
Du misslyckades.

247
00:17:29,787 --> 00:17:33,086
Och hur var han tvungen
att använda övergett dig?

248
00:17:33,306 --> 00:17:35,046
Du väljer att
kompromissa, Jason.

249
00:17:36,446 --> 00:17:38,046
Jag vet vad Luther gör.

250
00:17:38,366 --> 00:17:39,726
Jag vet vad du planerar.

251
00:17:40,166 --> 00:17:42,406
Stå emot mig, och jag ska
låta dig betala dyrt.

252
00:17:43,106 --> 00:17:44,106
Om du samarbetar.

253
00:17:45,246 --> 00:17:46,246
Jag kan hjälpa till.

254
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
Han frågar för vad?

255
00:17:48,406 --> 00:17:50,086
Du söker efter en rysk ubåt.

256
00:17:50,366 --> 00:17:51,786
Som försvann på sin jungfrufärd.

257
00:17:52,306 --> 00:17:54,406
K-559 är en festival.

258
00:17:55,086 --> 00:17:58,806
En toppmodern ubåt helt
omöjlig att upptäcka.

259
00:17:58,807 --> 00:18:02,106
Och hemligheten bakom dess
osynlighet var det.

260
00:18:02,306 --> 00:18:03,306
Det hemliga partiet.

261
00:18:03,726 --> 00:18:08,286
En motakustisk algoritmisk drivenhet
placerad i den sivastabla Sinai-sfären.

262
00:18:08,946 --> 00:18:13,226
Vintern 2012 upptäckte ryssarna
ett datavirus av okänt

263
00:18:13,227 --> 00:18:15,326
ursprung som spred sig
genom deras svarta havsflint.

264
00:18:16,086 --> 00:18:17,926
En digital hemlig agent.

265
00:18:18,106 --> 00:18:22,446
Vi misstänker att detta mystiska
virus endast var avsett att sabotera

266
00:18:22,686 --> 00:18:24,086
kåpan, vilket gjorde ubåten synlig.

267
00:18:25,026 --> 00:18:27,906
Istället lurade det besättningen
att skära sig själva.

268
00:18:27,907 --> 00:18:29,086
Kolla det.

269
00:18:29,566 --> 00:18:30,886
Eller ovanpå, det svarade inte.

270
00:18:31,126 --> 00:18:31,926
Det kommer så där.

271
00:18:32,106 --> 00:18:35,967
Alla mätare, alla vågor, fyra, alla
som satte upp simuleringen.

272
00:18:37,026 --> 00:18:40,826
Om vi har rätt, det enda vi behöver
för att döda entiteten.

273
00:18:41,386 --> 00:18:43,206
Det är en regional källkod.

274
00:18:43,406 --> 00:18:46,306
Den är begravd i den
sivastabla solarsfären.

275
00:18:46,826 --> 00:18:48,626
Någonstans djupt ner på
havets botten.

276
00:18:49,166 --> 00:18:50,166
Frusen i tiden.

277
00:18:50,626 --> 00:18:53,166
Där inte ens entiteten kan nå den.

278
00:18:53,506 --> 00:18:57,586
Nu var kåpans hölje designat
för att självförstöra om det manipuleras.

279
00:18:57,587 --> 00:19:03,866
Det enda sättet att säkert öppna den
är med ett speciellt utformat korsformigt team.

280
00:19:04,486 --> 00:19:08,986
De två halvorna av vilka hölls
av sivastable rymdfarkost i nästa zon.

281
00:19:09,506 --> 00:19:11,226
De togs från Dristman-paketet.

282
00:19:11,926 --> 00:19:18,366
Våren 2012, av i din division,
en man med dina färdigheter,

283
00:19:18,906 --> 00:19:23,666
nu är allt han behöver för att
lokalisera den där stan till kvadratmetern.

284
00:19:24,606 --> 00:19:28,006
Du tror att jag ska hämta källkoden
och ge den till dig.

285
00:19:28,106 --> 00:19:30,226
Jag tror inte.
Jag vet.

286
00:19:30,986 --> 00:19:32,106
Jag vet vad du går.

287
00:19:32,426 --> 00:19:36,166
Då kommer du att hitta entitetens
källkod och ge den till mig.

288
00:19:36,286 --> 00:19:37,666
Och utbyte mot nåd.

289
00:19:38,346 --> 00:19:40,146
Då tar jag kontroll över entiteten.

290
00:19:40,666 --> 00:19:46,846
Om du är väldigt rutinmässigt, släppte
du ut kaninfoten.

291
00:19:47,186 --> 00:19:47,786
De var tvungna att gå.

292
00:19:47,787 --> 00:19:50,626
Det var inte ett biologiskt eller
kemiskt vapen.

293
00:19:50,766 --> 00:19:51,786
Det tog från familjelivet.

294
00:19:52,386 --> 00:19:56,605
Filen du bytte mot Julia
innehöll skadlig kod,

295
00:19:56,629 --> 00:19:58,967
de ursprungliga digitala reglerna.

296
00:19:59,206 --> 00:20:00,806
Från vilken ett vapen utvecklades.

297
00:20:01,986 --> 00:20:04,126
Ett vapen som användes kunde
inte få jobbet gjort.

298
00:20:04,626 --> 00:20:07,066
Ett vapen som Väst kanske aldrig
hade gjort på egen hand.

299
00:20:07,226 --> 00:20:08,786
Du visste inte vad du talade om.

300
00:20:09,846 --> 00:20:10,846
Du stannade aldrig.

301
00:20:11,366 --> 00:20:13,006
Jag vet varför jag sa det till dig.

302
00:20:14,386 --> 00:20:15,866
Jag sparkade ut mitt liv.

303
00:20:15,867 --> 00:20:17,266
Jag var fortfarande i kaninfoten.

304
00:20:17,626 --> 00:20:18,886
Jag kunde komma tillbaka.

305
00:20:20,006 --> 00:20:21,946
Jag tror att det är det bästa sättet
att säga något.

306
00:20:23,366 --> 00:20:27,386
Utan dig skulle det inte ens finnas
någon enhet.

307
00:20:28,186 --> 00:20:31,526
Och om du inte hittar den där
ubåten inom de närmaste dagarna.

308
00:20:31,946 --> 00:20:34,026
Den här världens hand är som vi
känner den.

309
00:20:34,786 --> 00:20:36,826
Och världen blir hans fel.

310
00:20:38,806 --> 00:20:39,806
Och ingenting.

311
00:20:40,846 --> 00:20:42,146
Titta på mig.

312
00:20:42,626 --> 00:20:43,666
Säg att jag har fel.

313
00:20:56,256 --> 00:20:57,336
Använd våld.

314
00:20:57,876 --> 00:21:00,556
Hitta den killen åt mig.

315
00:21:00,596 --> 00:21:03,516
Jag biter ner mitt uppdrag.
Jag är död om 60 sekunder.

316
00:21:04,356 --> 00:21:05,636
Du kommer aldrig att se den där
kortfilmen.

317
00:21:05,976 --> 00:21:07,276
Rör honom inte.

318
00:21:08,296 --> 00:21:09,296
Spotta ut honom.

319
00:21:09,336 --> 00:21:10,336
Egentligen är han omvänd.

320
00:21:11,196 --> 00:21:12,376
Du kommer inte att göra det.

321
00:21:12,536 --> 00:21:13,676
Jag har inget att förlora.

322
00:21:14,456 --> 00:21:17,576
Den stora statusen har dig död.

323
00:21:18,216 --> 00:21:20,456
Vem ska rädda henne?

324
00:21:21,236 --> 00:21:21,996
Spotta ut honom.

325
00:21:21,997 --> 00:21:24,956
Har du någonsin sett honom?

326
00:21:24,957 --> 00:21:26,136
Du har aldrig sett honom.

327
00:21:26,137 --> 00:21:28,996
Jag såg dig bita mig.

328
00:21:30,636 --> 00:21:32,016
Låt honom komma tillbaka!

329
00:21:35,176 --> 00:21:36,996
Låt honom komma tillbaka!

330
00:21:37,216 --> 00:21:38,356
Låt honom komma tillbaka!

331
00:21:39,176 --> 00:21:39,216
Låt honom komma tillbaka!

332
00:21:39,217 --> 00:21:39,696
Kom igen.

333
00:21:40,216 --> 00:21:40,956
Vänta, vänta, vänta.

334
00:21:40,957 --> 00:21:41,957
Laddar?

335
00:21:42,646 --> 00:21:43,646
Laddar.

336
00:21:43,916 --> 00:21:44,916
Hej.

337
00:21:49,156 --> 00:21:50,156
Hej!

338
00:21:51,536 --> 00:21:52,536
Hej!

339
00:22:01,316 --> 00:22:02,616
Hej, vad händer?

340
00:22:08,066 --> 00:22:09,066
Hej, vad händer?

341
00:22:45,276 --> 00:22:46,276
Hej,

342
00:22:55,176 --> 00:23:03,736
vad händer?

343
00:23:19,586 --> 00:23:21,026
Hej, vad händer?

344
00:23:22,866 --> 00:23:23,126
Hej, vad händer?

345
00:23:23,127 --> 00:23:24,127
Bra.

346
00:23:24,726 --> 00:23:28,886
Åh, hej, du tror väl inte att jag
skulle ha lämnat dem.

347
00:23:29,366 --> 00:23:31,586
För det första, låt aldrig något
hända honom.

348
00:23:32,046 --> 00:23:33,246
Jag tror att jag är seriös.

349
00:23:34,286 --> 00:23:38,307
Jag menar, jag var... Vad?

350
00:23:38,346 --> 00:23:39,346
Jag har hängt.

351
00:23:40,486 --> 00:23:41,966
Jag tror vi måste döda dig.

352
00:23:42,546 --> 00:23:42,546
Ja.

353
00:23:43,346 --> 00:23:44,346
Ja.

354
00:23:45,066 --> 00:23:47,006
Hej, gör rätt förresten.

355
00:23:48,966 --> 00:23:49,966
Var befinner du dig?

356
00:25:05,186 --> 00:25:06,406
Vi pratar om det här.

357
00:25:06,726 --> 00:25:08,006
Ska du inte ha ett liv?

358
00:25:08,066 --> 00:25:09,506
Ha ett liv.

359
00:25:10,146 --> 00:25:11,746
Du ska ha ett liv.

360
00:25:11,747 --> 00:26:19,976
Var kommer du ifrån?

361
00:26:57,136 --> 00:27:00,476
Du är inte seriös med mig.

362
00:27:30,056 --> 00:27:32,576
Okej, jag är här.

363
00:27:33,236 --> 00:27:34,236
Vad vill du nu?

364
00:27:39,676 --> 00:27:42,076
God kväll, herr Hunt.

365
00:27:42,077 --> 00:27:44,456
Du har frågor.

366
00:27:45,356 --> 00:27:47,696
Svaret är svar.

367
00:27:48,996 --> 00:27:51,016
Men du måste släppa in det.

368
00:28:02,476 --> 00:28:03,776
Det finns ett nytt namn.

369
00:28:04,316 --> 00:28:05,316
Om du är seriös.

370
00:28:10,396 --> 00:28:13,416
Igen, du känner den här platsen.

371
00:28:16,056 --> 00:28:17,716
Domedagsfan.

372
00:28:18,476 --> 00:28:19,476
Sydafrika.

373
00:28:20,296 --> 00:28:21,836
Du kommer att behöva slutet på
din luft.

374
00:28:22,396 --> 00:28:23,516
Du kommer att släppa in det.

375
00:28:24,036 --> 00:28:27,356
Och alla levande varelsers öde
kommer att avgöras.

376
00:28:28,476 --> 00:28:29,796
Och i ett ögonblick.

377
00:28:30,716 --> 00:28:31,716
Detta är ditt kall.

378
00:28:32,676 --> 00:28:33,676
Och den här saken.

379
00:28:34,496 --> 00:28:35,836
Jag accepterar det inte.

380
00:28:40,766 --> 00:28:42,546
Du har inga hemligheter.

381
00:28:46,826 --> 00:28:47,826
Du har

382
00:28:51,796 --> 00:28:53,676
hört korsfästa nyckeln.

383
00:28:54,056 --> 00:28:55,496
Vad magnum av detta?

384
00:28:56,416 --> 00:29:00,756
Algoritmen på den enheten gick
period med entitetens källkod.

385
00:29:00,856 --> 00:29:04,976
Lactus giftfakturan du bad om.

386
00:29:05,976 --> 00:29:10,136
Du planerar att hämta ett
omslag från källkoden.

387
00:29:10,256 --> 00:29:11,556
Och förstöra entiteten.

388
00:29:12,416 --> 00:29:14,076
Och det skrämmer dig.

389
00:29:14,596 --> 00:29:16,776
Entiteten ser oändlig möjlighet.

390
00:29:18,116 --> 00:29:20,176
Och det här är mitt omslag.

391
00:29:20,656 --> 00:29:22,656
Och du missade allt.

392
00:29:37,046 --> 00:29:38,946
Och som entiteten i.

393
00:29:39,586 --> 00:29:41,446
Det är en flod.

394
00:29:42,286 --> 00:29:45,046
Och den kommer jämnt.

395
00:29:46,066 --> 00:29:47,986
Du har alltid gjort det här.

396
00:29:48,426 --> 00:29:50,846
Entiteten erbjuder hopp om
framtiden.

397
00:29:51,966 --> 00:29:54,306
De få som överlever blir starkare.

398
00:29:59,246 --> 00:30:00,526
Den enda.

399
00:30:01,486 --> 00:30:02,706
Om du släpper in det.

400
00:30:03,266 --> 00:30:04,266
Om jag inte gör det.

401
00:30:04,426 --> 00:30:05,426
Vad är det?

402
00:30:05,866 --> 00:30:07,126
Förstör världen.

403
00:30:07,266 --> 00:30:09,026
Och du bara förstör dig själv.

404
00:30:09,986 --> 00:30:11,246
Valet är ditt.

405
00:30:12,186 --> 00:30:13,306
Entitetens framtid.

406
00:30:13,926 --> 00:30:15,646
Eller ingen ny framtid alls.

407
00:30:16,186 --> 00:30:17,886
Att världen räddas.

408
00:30:18,446 --> 00:30:19,646
Allt som världen.

409
00:30:19,866 --> 00:30:20,866
Som förstördes.

410
00:30:21,626 --> 00:30:22,666
Nu du.

411
00:30:22,806 --> 00:30:23,966
Judarna är mina.

412
00:30:23,967 --> 00:30:26,286
En riktig, han är inte gjuten.

413
00:30:27,586 --> 00:30:30,626
Han har vidtagit åtgärder för att ha
kontroll över det tomma.

414
00:30:31,366 --> 00:30:33,446
Som du kommer att se honom igenom.

415
00:30:34,246 --> 00:30:36,726
Stå emot mig och jag ska få dig att betala
dyrt.

416
00:30:39,086 --> 00:30:42,046
Några av er nära kommer att dö i natt.

417
00:30:43,426 --> 00:30:44,486
För tio.

418
00:30:45,686 --> 00:30:49,246
Du vet vad du fortfarande behöver för att
ändra deras öde.

419
00:30:50,326 --> 00:30:52,486
Du vet att de inte kan stoppa det
osynliga.

420
00:30:53,286 --> 00:30:56,826
De kommer att förstöra sig själva, tro att
de inte har något val.

421
00:30:58,126 --> 00:30:59,606
De kommer att vända sig mot dödskallen.

422
00:31:00,766 --> 00:31:04,966
Om fyra dagar kommer de att möta sin
slutgiltiga uppgörelse.

423
00:32:15,416 --> 00:32:16,416
Du är verklig.

424
00:32:19,136 --> 00:32:20,136
Du är verklig.

425
00:32:20,396 --> 00:32:23,906
Du är verklig.

426
00:32:23,907 --> 00:32:24,766
Den vet.

427
00:32:24,767 --> 00:32:25,767
Den vet allt.

428
00:32:25,986 --> 00:32:26,326
Det beror på.

429
00:32:26,626 --> 00:32:27,906
Det är något du är just nu.

430
00:32:28,006 --> 00:32:28,606
Du tar laget.

431
00:32:28,946 --> 00:32:30,386
Du tar norr.

432
00:32:30,966 --> 00:32:33,046
Norr var är den första av allt.

433
00:32:33,246 --> 00:32:33,906
Det är den första av allt.

434
00:32:34,066 --> 00:32:35,066
Jag måste bli fångad.

435
00:32:35,246 --> 00:32:36,526
Det är det enda sättet du kommer dit.

436
00:32:36,766 --> 00:32:40,266
Om du måste få en dekompressionskammare,
stjäla ett plan, jag kommer att spela.

437
00:32:40,267 --> 00:32:41,667
Det är vad jag vill att du ska bli tillfrågad.

438
00:32:42,426 --> 00:32:44,626
Ser du tre av dem?

439
00:32:44,826 --> 00:32:44,986
Du gjorde det.

440
00:32:45,326 --> 00:32:47,222
Om vi var där, kom ihåg att sända
domstolen.

441
00:32:47,246 --> 00:32:49,646
Det är varannan timme 15 minuter på låten
igen.

442
00:32:50,686 --> 00:32:51,486
18 ett år nu.

443
00:32:51,606 --> 00:32:52,606
Nej, det är jag inte.

444
00:32:53,026 --> 00:32:55,086
Ta hand om laget.

445
00:32:55,606 --> 00:32:56,426
Har du fortfarande en fråga?

446
00:32:56,626 --> 00:32:59,466
Men vad jag sa, snälla, vad du än gör, du
spelar ingen roll vad som fortfarande är.

447
00:32:59,786 --> 00:32:59,906
Ja.

448
00:33:00,366 --> 00:33:00,366
Okej.

449
00:33:01,186 --> 00:33:02,186
Där.

450
00:33:05,326 --> 00:33:06,326
Gå.

451
00:33:07,546 --> 00:33:08,546
Vart ska du?

452
00:33:09,446 --> 00:33:10,446
Tack, herrn.

453
00:35:30,086 --> 00:35:33,806
Hej, jag har Gabriel.

454
00:35:35,566 --> 00:35:37,166
Harold, jag har rätt, bra.

455
00:35:38,146 --> 00:35:39,706
Du vet vad jag menar?

456
00:35:40,986 --> 00:35:43,266
Så, vad är det för blod där?

457
00:35:43,506 --> 00:35:44,506
Va?

458
00:35:45,466 --> 00:35:46,746
Nej, vi vet.

459
00:35:48,186 --> 00:35:49,006
Hur skulle jag tro att det är?

460
00:35:49,066 --> 00:35:51,546
Inte så speciellt, men gör inte ens
någon grej av det.

461
00:35:52,266 --> 00:35:55,493
Jag gissar att fem eller sex megaton
är tillräckligt

462
00:35:55,494 --> 00:35:58,607
för att förvandla hela den här
staden till ett glasaktigt askträd.

463
00:35:59,606 --> 00:36:01,466
Det är... inte bra.

464
00:36:04,206 --> 00:36:05,486
Har redan försökt.

465
00:36:05,487 --> 00:36:06,487
Kan inte öppna den.

466
00:36:07,506 --> 00:36:09,686
Jag ser att Gabriel har ett gift.

467
00:36:09,687 --> 00:36:12,286
Bill, du kanske vill leta efter mig.

468
00:36:12,386 --> 00:36:15,186
Hur, ja, kan du bara skada det?

469
00:36:15,506 --> 00:36:18,886
Jag måste bara hindra dessa nio
detonatorer från att implodera rätten.

470
00:36:19,046 --> 00:36:20,326
Fästa en detonator?

471
00:36:21,066 --> 00:36:22,066
Ingen implosion.

472
00:36:22,306 --> 00:36:24,346
Och nu föroreningen, de kommer att
bli kritiska.

473
00:36:25,326 --> 00:36:26,666
Och de kommer att bli kritiska.

474
00:36:27,386 --> 00:36:29,146
Ingen sex megaton explosion.

475
00:36:29,466 --> 00:36:30,386
Nu är det dags vi har.

476
00:36:30,466 --> 00:36:32,506
Ingen tid för dig att ta dig härifrån.

477
00:36:32,586 --> 00:36:33,046
Kanske.

478
00:36:33,246 --> 00:36:34,822
Med de verktygen får jag loss dessa
gångjärn.

479
00:36:34,846 --> 00:36:38,806
Även om du kunde få upp den där grinden
måste jag fortfarande lossa en detonator.

480
00:36:42,366 --> 00:36:43,486
Vad säger du?

481
00:36:45,026 --> 00:36:46,926
Jag kan rädda staden.

482
00:36:48,386 --> 00:36:53,186
Men hela det här nätverket av
tunnlar kommer att rasa in.

483
00:36:58,866 --> 00:37:00,926
Men, lossar den detonatorn.

484
00:37:04,786 --> 00:37:05,906
Han kommer att dö.

485
00:37:06,686 --> 00:37:08,726
Vi är båda på rätt sida av den grinden.

486
00:37:10,046 --> 00:37:14,086
Och du vet, lyssna, det är något jag
måste göra med det.

487
00:37:14,106 --> 00:37:16,466
De kommer inte att låta dig leva av
en slump, Ethan.

488
00:37:16,786 --> 00:37:17,786
Du vet varför?

489
00:37:22,536 --> 00:37:24,496
Gabriel behöver mig vid liv.

490
00:37:26,176 --> 00:37:31,576
Och om du dör, om du är den enda som
kan göra ett annat gift, och Bill och jag

491
00:37:31,577 --> 00:37:34,816
är den enda som kan ta sig till den
ubåten.

492
00:37:35,176 --> 00:37:38,416
Jag väntar på honom.

493
00:37:38,417 --> 00:37:41,796
Om han har ett gift måste jag ta
honom till rätten.

494
00:37:44,456 --> 00:37:45,516
Så han kan komma åt det.

495
00:37:47,676 --> 00:37:53,176
Det här är platsen där du lämnar mig.

496
00:37:55,046 --> 00:37:56,046
Okej.

497
00:37:57,306 --> 00:37:59,326
Vad ska vi göra?

498
00:37:59,726 --> 00:38:00,726
Vi pratar.

499
00:38:01,646 --> 00:38:02,646
Gå och fiska.

500
00:38:03,846 --> 00:38:05,206
Det här är mitt uppdrag.

501
00:38:06,546 --> 00:38:09,146
Det är detta jag är född att göra.

502
00:38:09,626 --> 00:38:10,626
Okej.

503
00:38:10,926 --> 00:38:12,386
Jag kan inte.

504
00:38:12,566 --> 00:38:14,486
Du behöver inte säga något, bror.

505
00:38:15,606 --> 00:38:16,606
Jag vet.

506
00:38:17,286 --> 00:38:18,486
Jag vet.

507
00:38:19,686 --> 00:38:22,186
Jag är precis där jag vill vara.

508
00:38:23,686 --> 00:38:26,366
Ethan, du måste skynda dig.

509
00:38:28,846 --> 00:38:29,846
Du går.

510
00:38:31,586 --> 00:38:32,586
Okej då, Gabriel.

511
00:38:34,066 --> 00:38:35,846
Stoppa honom.

512
00:38:37,986 --> 00:38:39,226
För dem vi aldrig behöver.

513
00:38:44,906 --> 00:38:46,146
För egentligen behöver vi aldrig.

514
00:39:11,256 --> 00:39:11,936
honom.

515
00:39:11,937 --> 00:39:14,056
Han kommer att använda önskningen.

516
00:39:15,076 --> 00:39:17,836
Ingen kommer att rädda från synd och
styrka.

517
00:40:54,576 --> 00:40:55,856
Är han död?

518
00:40:58,416 --> 00:40:59,416
Fem.

519
00:41:01,986 --> 00:41:02,306
Fem.

520
00:41:02,886 --> 00:41:03,886
Tio.

521
00:41:05,186 --> 00:41:08,006
Jag såg dig häromnatten.

522
00:41:09,286 --> 00:41:10,286
Vilken annan?

523
00:41:11,266 --> 00:41:11,606
Här är vi.

524
00:41:11,607 --> 00:41:13,426
Vid slutet av den här resan, bröder.

525
00:41:14,866 --> 00:41:15,906
Som din far.

526
00:41:18,686 --> 00:41:19,946
Han var i den andra butiken.

527
00:41:22,086 --> 00:41:23,806
Han försvann när han var sju.

528
00:41:25,546 --> 00:41:25,986
Han gick med.

529
00:41:26,326 --> 00:41:29,426
Om jag aldrig hade kontroll, upptäckte
han att han hade juridiska problem.

530
00:41:31,406 --> 00:41:32,686
Han var borta vid valet.

531
00:41:34,926 --> 00:41:35,926
Han gick med i IMF.

532
00:41:37,706 --> 00:41:39,566
Jag tillbringade resten av hans liv i
fängelse.

533
00:41:40,366 --> 00:41:41,366
Precis som du, mannen.

534
00:41:42,906 --> 00:41:46,566
Bara i ditt fall, mordåtal, tror jag.

535
00:41:47,606 --> 00:41:48,606
Men låt mig gissa.

536
00:41:49,086 --> 00:41:50,086
Du blev lurad.

537
00:41:51,366 --> 00:41:54,746
Precis som du påstod att du blev lurad
för alla dessa år sedan i Prag.

538
00:41:56,226 --> 00:41:57,606
Hur uppdraget gick snett.

539
00:41:58,766 --> 00:42:00,146
Hur du förlorade hela ditt team.

540
00:42:01,946 --> 00:42:03,886
Din historia fick min far att framstå
som en förrädare.

541
00:42:05,366 --> 00:42:06,746
Det är därför du dödade honom.

542
00:42:11,986 --> 00:42:13,026
Det är sant.

543
00:42:13,246 --> 00:42:14,246
Jag önskar dig mer.

544
00:42:16,006 --> 00:42:18,266
Tror du att jag bär på det?

545
00:42:19,466 --> 00:42:20,466
Men jag är här för hämnd?

546
00:42:22,126 --> 00:42:23,766
Eller vad?

547
00:42:24,486 --> 00:42:25,726
Rensa min fars namn.

548
00:42:27,406 --> 00:42:29,426
Det är mitt namn nu.

549
00:42:30,986 --> 00:42:31,986
Nej.

550
00:42:33,146 --> 00:42:34,146
Jag är här.

551
00:42:35,546 --> 00:42:39,286
För jag vet att du är orsaken till att
världen stirrar ner i pipan igen hemma.

552
00:42:39,287 --> 00:42:44,347
Och jag vet också att det inte är första
gången du gav honom mitt öde att vila.

553
00:42:46,326 --> 00:42:48,386
Och inget av det skulle betyda något för
mig.

554
00:42:49,946 --> 00:42:54,186
Om han någonsin hade följt order.

555
00:42:55,926 --> 00:42:56,926
Tack.

556
00:42:57,726 --> 00:42:58,726
Rekvisita.

557
00:43:00,006 --> 00:43:01,006
Jim.

558
00:43:02,226 --> 00:43:07,126
Svaret till honom när du gav mig det är
att kalla på honom.

559
00:43:07,566 --> 00:43:12,326
Och han gick bara med på att vara i ett
distrikt för en sak han aldrig skulle.

560
00:43:13,646 --> 00:43:14,646
Vad är det?

561
00:43:24,966 --> 00:43:26,426
Du glömmer att jag vet vad du vill.

562
00:43:27,906 --> 00:43:30,566
Jag känner till hela din IMF, mitt namn.

563
00:43:31,786 --> 00:43:32,866
När det här är över?

564
00:43:33,466 --> 00:43:34,866
När du är klar med dig?

565
00:43:35,746 --> 00:43:37,246
Du och jag?

566
00:43:37,247 --> 00:43:40,166
Tja, jag vill inte göra något.

567
00:43:47,716 --> 00:43:50,096
Det är hans namn, jag låter dig göra det
åt mig.

568
00:43:50,936 --> 00:43:54,716
Och återigen, han brukade hoppas det.

569
00:44:34,746 --> 00:44:40,886
Medan du har varit ute och utfört din
egen personliga fältoperation, har entiteten

570
00:44:40,887 --> 00:44:47,186
infiltrerat de nukleära kommandocentralerna
i Indien, Israel, Pakistan och Nordkorea.

571
00:44:48,286 --> 00:44:55,367
Idag vid alla fyra hundra timmar av tiden
inträngdes Francis Ramseys anläggning.

572
00:44:55,806 --> 00:45:00,926
Och Tyres nukleära arsenal är nu under
entitetens kommando och kontroll.

573
00:45:02,086 --> 00:45:05,926
Som lever på formationerna med säkra
nukleära arsenaler.

574
00:45:06,586 --> 00:45:09,106
Storbritannien, Kina, Ryssland och oss.

575
00:45:13,796 --> 00:45:21,016
Allt du är, allt du har gjort har lett
till detta.

576
00:46:58,386 --> 00:47:01,786
CIA:s svarta felinbrott.

577
00:47:02,206 --> 00:47:04,606
Förlåt, vad är en knocklista?

578
00:47:05,246 --> 00:47:08,046
En komplett förteckning över våra hemliga
agenter utomlands.

579
00:47:10,506 --> 00:47:12,866
Så det här är mannen som
bröt sig in i vår egen svarta

580
00:47:12,867 --> 00:47:16,127
fel, som stal listan
över våra egna spioner.

581
00:47:16,426 --> 00:47:17,426
Ja.

582
00:47:17,986 --> 00:47:19,686
Han returnerade listan.

583
00:47:20,786 --> 00:47:21,786
Den finns på nästa sida.

584
00:47:22,646 --> 00:47:23,986
Läser jag det här rätt?

585
00:47:24,706 --> 00:47:25,726
Den kriminella bombningen?

586
00:47:27,026 --> 00:47:30,346
Ärligt talat var bomben faktiskt menad
att döda honom.

587
00:47:31,286 --> 00:47:36,246
Han gasade en säkerhetsgenomgång på
National Intelligence Journal.

588
00:47:36,886 --> 00:47:39,886
Det var för bara två månader sedan.

589
00:47:41,506 --> 00:47:43,146
YouTube skulle ha varit där inne.

590
00:47:44,226 --> 00:47:52,066
Han anlände i form av Mr. Kitridges
hjälpreda och lämnade som Mr. Kitridge.

591
00:47:53,326 --> 00:47:54,926
Detta förklarar handbojorna.

592
00:47:55,926 --> 00:47:58,086
Det är fortfarande inte klara vägar här,
gilla det eller inte.

593
00:47:58,126 --> 00:48:00,626
Det vi tittar på är vårt sista
alternativ.

594
00:48:01,046 --> 00:48:03,606
Möjligen vårt enda hopp om att förhindra
nukleär Armageddon.

595
00:48:04,326 --> 00:48:09,146
Om vi vill kontrollera entiteten måste vi
ta itu med honom.

596
00:48:09,147 --> 00:48:12,326
Ska vi välja att acceptera?

597
00:48:23,546 --> 00:48:24,706
Agent Hunt.

598
00:48:25,526 --> 00:48:27,466
Och jag beklagar din förlust.

599
00:48:35,266 --> 00:48:36,266
Varsågod, sitt.

600
00:48:48,236 --> 00:48:49,936
Låt oss höra det.

601
00:48:50,316 --> 00:48:53,076
Jag behöver den nyckeln för ett skepp.

602
00:48:54,716 --> 00:48:59,556
Specifikt vårt hangarfartyg,
mer specifikt George H.W. Bush.

603
00:48:59,796 --> 00:48:59,936
Bush.

604
00:48:59,937 --> 00:49:06,756
Han vill använda en kärnvapenmilitär
tillgång värd sex och en halv miljard.

605
00:49:07,096 --> 00:49:11,196
Med instruktioner för fartyg att tillgodose
varje begäran jag har.

606
00:49:11,656 --> 00:49:12,696
Att göra exakt vad?

607
00:49:13,616 --> 00:49:18,136
Använd den nyckeln i det den öppnar
för att döda entiteten.

608
00:49:18,376 --> 00:49:21,516
Att döda entiteten betyder förintelsen
av rymdnätet.

609
00:49:21,696 --> 00:49:23,696
Konsekvenserna av detta är
katastrofala.

610
00:49:23,697 --> 00:49:24,796
Varför i helvete?

611
00:49:25,016 --> 00:49:25,516
Vad jag gör.

612
00:49:25,796 --> 00:49:26,796
Vad du föreslår.

613
00:49:27,216 --> 00:49:27,916
Särskilt president.

614
00:49:28,056 --> 00:49:28,856
Du har inget annat val.

615
00:49:29,036 --> 00:49:30,676
Det finns alltid ett annat val.

616
00:49:30,896 --> 00:49:31,176
Åh, herregud.

617
00:49:31,316 --> 00:49:32,476
I det här fallet, inget bra.

618
00:49:33,396 --> 00:49:34,592
Den vill flytta till dina krafter.

619
00:49:34,616 --> 00:49:36,256
Du kommer att hamna i en paranoid spiral.

620
00:49:37,616 --> 00:49:40,176
Varje nation hade chansen att ta
sina missiler offline.

621
00:49:41,476 --> 00:49:43,256
Lita inte på någon annan att göra det.

622
00:49:44,136 --> 00:49:47,112
Ditt utrikesdepartement varnar dig för
att den diplomatiska chansen bryts ner.

623
00:49:47,136 --> 00:49:50,216
Alla som fortfarande har kontroll över
sin arsenal överväger första anfallet.

624
00:49:50,217 --> 00:49:51,276
Precis som du gör.

625
00:49:51,536 --> 00:49:54,476
Underrättelsetjänsten vet att entiteten
lär sig allt eftersom.

626
00:49:54,696 --> 00:49:55,456
Den blir smartare.

627
00:49:55,676 --> 00:49:56,676
Den blir starkare.

628
00:49:56,916 --> 00:49:59,503
De vet att vi bara har
72 timmar innan varje annan

629
00:49:59,504 --> 00:50:02,296
kärnvapenarsenal på jorden
är under entitetens kontroll.

630
00:50:02,696 --> 00:50:05,606
Tre dagar innan den fokuserar
en full kraft av sin energi på

631
00:50:05,607 --> 00:50:08,596
det tuffaste eller säkraste
försvarssystemet på planeten.

632
00:50:08,996 --> 00:50:11,084
Vid det här laget kommer
försvarsdepartementet att

633
00:50:11,085 --> 00:50:13,316
inte ha något annat val än att insistera
på att du öppnar det fallet.

634
00:50:13,317 --> 00:50:17,656
Ange koderna och starta en fullständig
förebyggande attack på världens åtta

635
00:50:17,657 --> 00:50:20,536
andra kärnvapenarsenaler innan entiteten
tar kontroll över våra.

636
00:50:21,136 --> 00:50:21,636
Bättre president.

637
00:50:21,956 --> 00:50:23,956
Antingen förstör du världen eller
entiteten gör det.

638
00:50:24,376 --> 00:50:26,056
Hur som helst så genereras den.

639
00:50:27,456 --> 00:50:28,916
Det finns ett annat val.

640
00:50:29,696 --> 00:50:31,720
Du kan berätta vad
du vet om den nyckeln

641
00:50:31,721 --> 00:50:33,676
och ge oss makten att
kontrollera entiteten.

642
00:50:33,836 --> 00:50:34,236
Inte en president.

643
00:50:34,636 --> 00:50:34,856
Exakt.

644
00:50:34,956 --> 00:50:36,116
Det är vad jag skulle berätta för dig.

645
00:50:36,356 --> 00:50:37,356
Allt jag vet.

646
00:50:37,476 --> 00:50:38,476
Allt.

647
00:50:38,556 --> 00:50:39,796
Du ledde CIA.

648
00:50:40,096 --> 00:50:41,436
Du kan psykologisk krigföring.

649
00:50:41,676 --> 00:50:43,696
Vad du ser, det ser inte runt.

650
00:50:45,116 --> 00:50:46,936
Vi är i entitetens verklighet.

651
00:50:47,676 --> 00:50:49,856
Och jag tror den räknar med att du
stoppar mig.

652
00:50:49,996 --> 00:50:52,848
Om det du skriver under är sant, hur
kan du vara säker på att entiteten

653
00:50:52,849 --> 00:50:55,496
inte vill att vi ska göra exakt
det du föreslår just nu?

654
00:50:55,596 --> 00:50:57,150
För den vet att du
aldrig skulle göra något så

655
00:50:57,151 --> 00:50:59,936
illogiskt att du vore
galen nog att lita på mig.

656
00:51:00,196 --> 00:51:01,736
Och det är just därför du borde det.

657
00:51:02,136 --> 00:51:05,276
Låt oss för en gångs skull låta entiteten
oroa sig för vad vi ska göra.

658
00:51:05,277 --> 00:51:07,456
Jag är orolig för de tre andra
nationerna.

659
00:51:07,616 --> 00:51:10,096
Fru president har fortfarande kontroll
över deras arsenal.

660
00:51:10,676 --> 00:51:15,296
Nationer som kan göra och lansera en
fullskalig attack medan han är där ute

661
00:51:15,297 --> 00:51:18,076
med ett hangarfartyg och gör Gud vet
vad?

662
00:51:18,077 --> 00:51:23,356
Medan han är där ute och försöker döda
entiteten, vilket vi alla vet är en dålig idé.

663
00:51:23,576 --> 00:51:24,576
Min vän, snälla.

664
00:51:24,636 --> 00:51:26,576
Jag ber om tre dagar av dig.

665
00:51:27,056 --> 00:51:28,376
Håll världen lugn.

666
00:51:28,916 --> 00:51:31,036
Tre dagars lugn.

667
00:51:32,016 --> 00:51:32,816
Svikt dig förut.

668
00:51:32,817 --> 00:51:35,496
Och när entiteten bestämmer sig för att
attackera före dem.

669
00:51:35,656 --> 00:51:37,636
Den har tillräckligt med missiler för att
döda byggnader redan.

670
00:51:37,756 --> 00:51:38,516
Varför har den inte gjort det?

671
00:51:38,616 --> 00:51:39,976
För att det är en maskin.

672
00:51:40,556 --> 00:51:41,876
Den tänker som en maskin.

673
00:51:42,076 --> 00:51:42,516
Tänker.

674
00:51:43,096 --> 00:51:46,196
Tänkande dikteras av vad den har lärt
sig av oss.

675
00:51:46,316 --> 00:51:48,556
Den har inte lanserats eftersom den inte
har total kontroll.

676
00:51:48,616 --> 00:51:53,036
Den behöver världens hela tidsarsenal
för att garantera det önskade resultatet.

677
00:51:53,696 --> 00:51:55,636
En total utvärdering av mänskligheten.

678
00:51:56,776 --> 00:51:57,776
Och en present.

679
00:51:58,116 --> 00:51:59,216
Den kommer att vänta.

680
00:52:21,546 --> 00:52:26,207
Norrut, inklusive Operation System som
riktar sig mot centrala London har brutits.

681
00:52:26,426 --> 00:52:29,126
Storbritannien har förlorat kontrollen
över sin arsenal.

682
00:52:33,446 --> 00:52:36,266
Jag kommer att fråga dig en sista gång.

683
00:52:37,046 --> 00:52:38,366
Hur fungerar allt det här?

684
00:52:39,446 --> 00:52:41,726
Jag behöver att du litar på mig.

685
00:52:42,666 --> 00:52:43,666
En sista gång.

686
00:52:43,766 --> 00:52:44,506
Lita på mig.

687
00:52:44,726 --> 00:52:45,726
Jag ska berätta för dig.

688
00:52:46,286 --> 00:52:49,346
När den parken tar slut på 72 timmar.

689
00:52:50,266 --> 00:52:54,486
Jag har en press som kommer att uppfinna
ditt ansvar.

690
00:52:55,766 --> 00:52:56,766
Och en present.

691
00:52:57,226 --> 00:52:58,226
Sergeant.

692
00:52:58,866 --> 00:52:59,866
Lås in honom.

693
00:53:26,366 --> 00:53:28,206
Du har 72 timmar!

694
00:53:45,836 --> 00:53:46,836
Jag

695
00:54:03,146 --> 00:54:05,226
älskar ditt meddelande där.

696
00:54:05,986 --> 00:54:07,226
Ditt vittnesmål är över.

697
00:54:11,406 --> 00:54:12,906
Du kan berätta det för mig själv.

698
00:54:14,926 --> 00:54:15,926
Efter?

699
00:54:17,526 --> 00:54:21,006
De fick oss att tänka på när de gav oss
valet.

700
00:54:22,706 --> 00:54:24,906
Vi lever och dör i skuggorna.

701
00:54:26,326 --> 00:54:30,686
Och när vi håller oss nära, är jag inte
ett resultat av vad som helst.

702
00:54:31,626 --> 00:54:33,486
Jag vet att det finns i dina tankar.

703
00:54:35,146 --> 00:54:38,046
Du gjorde rätt när du fortsatte att
välja.

704
00:54:39,606 --> 00:54:42,246
Du har alltid varit på rätt sida,
broder.

705
00:54:43,046 --> 00:54:44,046
Alltid.

706
00:54:45,286 --> 00:54:51,146
Glöm aldrig att våra liv inte definieras
av någon handling.

707
00:54:52,846 --> 00:54:56,246
Våra liv är summan av våra val.

708
00:54:57,346 --> 00:54:59,026
Jag har inga ånger.

709
00:55:00,746 --> 00:55:02,246
Och dessa borde du.

710
00:56:30,516 --> 00:56:36,216
Berättade Erika för presidenten meningen
bakom denna lapp?

711
00:56:36,456 --> 00:56:37,656
Nej, nej.

712
00:56:37,676 --> 00:56:43,096
Serbien, 22:a 1996, vi förlorade någon
vi älskade väldigt mycket.

713
00:56:44,076 --> 00:56:46,856
Allt på grund av att ingen myndighet
ville ta en risk.

714
00:56:48,896 --> 00:56:50,536
Jag sitter på en kemisk stubin.

715
00:56:51,496 --> 00:56:55,836
Precis bortom den horisonten finns
Rysslands enda hangarfartyg,
djurautomaten.

716
00:56:56,896 --> 00:56:59,038
Jag har ett felsteg bort från det
första

717
00:56:59,039 --> 00:57:02,096
skottlossningen mellan två
flat-tops och fyradörrars två.

718
00:57:03,256 --> 00:57:06,036
Ett ryck från att utlösa tredje
världskriget.

719
00:57:07,796 --> 00:57:11,536
Och du ber mig att flyga rakt in i
stormens öga?

720
00:57:11,656 --> 00:57:12,656
Ja, frun.

721
00:57:14,976 --> 00:57:17,256
Vad letar du egentligen efter?

722
00:57:18,396 --> 00:57:21,516
Så, sir, kort-för-ljudövervaknings-
system.

723
00:57:21,876 --> 00:57:25,356
Det är ett världsomspännande nätverk av
akustiska undervattenskablar som går
tillbaka till det kalla kriget.

724
00:57:25,596 --> 00:57:28,636
Om en undervattenshändelse av någon
betydelse händer någonstans i världen,

725
00:57:28,856 --> 00:57:32,576
kommer en av dessa lyssningsstationer
att lokalisera den händelsen till
kvadratmetern.

726
00:57:32,577 --> 00:57:36,296
En av dessa källstationer kommer att
ha samordnat våra saknade ryska
ubåtar.

727
00:57:36,297 --> 00:57:39,522
effekten på havsbotten under
vintern 2012, utan

728
00:57:39,523 --> 00:57:42,116
någonsin förstå händelsens
betydelse.

729
00:57:42,336 --> 00:57:44,676
Vet ryssarna när denna festival
försvann?

730
00:57:45,136 --> 00:57:46,656
De är bara inte exakt säkra på var.

731
00:57:46,976 --> 00:57:47,996
Jaha, avslutade jag en?

732
00:57:48,516 --> 00:57:49,516
Vänta, Sissa.

733
00:57:50,476 --> 00:57:51,476
Vilken?

734
00:57:51,996 --> 00:57:55,116
Av alla dessa källstationer, plockade
upp händelsen.

735
00:57:55,616 --> 00:57:59,776
Vi vet att kropparna från Sustables
besättning var täckta av CX, och
eftersom de var

736
00:57:59,777 --> 00:58:03,596
täckt av inuitiska fiskare, gissar vi
att det gick ner någonstans i Arktis.

737
00:58:04,056 --> 00:58:08,516
Ett sökområde på ungefär fem och en
halv miljon kvadratkilometer, vilket
betyder det mest

738
00:58:08,517 --> 00:58:12,236
troligtvis stationen att plocka upp det
är den här.

739
00:58:12,256 --> 00:58:13,736
Och lagren ser det.

740
00:58:13,936 --> 00:58:15,096
De träffade dig på den.

741
00:58:16,636 --> 00:58:17,836
Det här vet inte ryssarna.

742
00:58:18,436 --> 00:58:20,292
Varför har de inte bara stulit ön
redan?

743
00:58:20,316 --> 00:58:21,572
Samtidigt var Matthew en amerikansk.

744
00:58:21,596 --> 00:58:23,987
statlig installation, och borta
vid slutet

745
00:58:23,988 --> 00:58:25,896
av aggression med
trigger wood eller tre.

746
00:58:26,056 --> 00:58:28,076
Men nu fattar jag inte det här.

747
00:58:28,516 --> 00:58:30,016
Men här, vem är ingenstans i en
strid?

748
00:58:30,017 --> 00:58:34,496
Gör dina vänner och andra på väg in i
en potentiell situation?

749
00:58:34,696 --> 00:58:35,996
De visste att du brukade jobbet.

750
00:58:36,976 --> 00:58:40,235
Så för att hämta entitetens
källkod från Sustable,

751
00:58:40,236 --> 00:58:43,476
Betyder de exakta koordinaterna
från, säg, Matthew, det gjorde jag inte.

752
00:58:43,776 --> 00:58:45,016
Och en ubåt, uppenbarligen.

753
00:58:45,496 --> 00:58:47,916
En som är villig att ta dig dit du
vill åka.

754
00:58:48,316 --> 00:58:49,596
Inga frågor ställda.

755
00:58:50,936 --> 00:58:54,636
Och det förutsätter att dina vänner
faktiskt kan få tag på koordinaterna.

756
00:58:54,956 --> 00:58:59,156
Vilken respekt sände du i 15
minuter varannan timme?

757
00:58:59,157 --> 00:59:03,456
I hopp om att Ethan på något sätt kan
ta emot en signal.

758
00:59:03,536 --> 00:59:05,736
Hur tänker du ta dig ut under ISCA?

759
00:59:07,116 --> 00:59:10,076
Jag har förvandlat 70-record till min
10-minutersvideo.

760
00:59:10,736 --> 00:59:13,448
Ethan kommer att ha en VHF-
sändare, vilket kommer att möjliggöra

761
00:59:13,449 --> 00:59:15,976
för oss att nollställa hans exakta
plats under ISCA.

762
00:59:16,316 --> 00:59:17,316
Och det måste vi göra.

763
00:59:17,536 --> 00:59:18,536
Han snappar en motorsåg.

764
00:59:18,836 --> 00:59:19,176
Va?

765
00:59:19,556 --> 00:59:22,496
Såga ett hål i ISCA och bara dra ut
Ethan.

766
00:59:22,696 --> 00:59:23,256
Vänta lite.

767
00:59:23,596 --> 00:59:26,296
Beroende på hur djupt det
rekordet är, kommer Ethan att ha svåra

768
00:59:26,297 --> 00:59:28,516
dekompressionssignaler innan han
når ytan.

769
00:59:28,517 --> 00:59:31,156
Det är därför vi har det här.

770
00:59:32,216 --> 00:59:34,456
Vad i helvete är det där?

771
00:59:34,576 --> 00:59:39,056
Detta är en toppmodern uppblåsbar
hyperbarisk dekompressionskammare.

772
00:59:39,956 --> 00:59:40,956
Du menar inte allvar.

773
00:59:43,936 --> 00:59:44,356
Åh.

774
00:59:44,676 --> 00:59:50,556
Du menar att Ethans liv, hela livets
öde på jorden, beror på att

775
00:59:50,557 --> 00:59:54,844
vi alla möts på exakt samma
plats, vid exakt samma

776
00:59:54,845 --> 00:59:59,476
tidpunkt, någonstans i det frysta
Beringhavet.

777
01:00:00,436 --> 01:00:01,436
Med det där.

778
01:00:01,996 --> 01:00:02,096
Exakt.

779
01:00:02,496 --> 01:00:04,996
Och vad händer om han drunknar innan
vi kommer dit?

780
01:00:05,336 --> 01:00:06,336
Det kommer troligen inte att skada.

781
01:00:06,376 --> 01:00:07,376
Det kommer han.

782
01:00:07,856 --> 01:00:11,035
Men i så kallt vatten kommer
hypertermin att sakta ner

783
01:00:11,036 --> 01:00:14,996
hans metaboliska funktioner och
köpa hans tid att återuppliva honom.

784
01:00:15,456 --> 01:00:17,796
Det är din plan.

785
01:00:18,656 --> 01:00:18,756
Exakt.

786
01:00:19,676 --> 01:00:21,076
Det är en plan.

787
01:00:25,906 --> 01:00:28,026
Den enda ubåten inom räckhåll är Ohio.

788
01:00:28,926 --> 01:00:30,366
Kolla Bloods husbåt.

789
01:00:30,806 --> 01:00:33,846
När han väl har dykt upp kan han bara
nås via Viala Radio.

790
01:00:34,486 --> 01:00:36,326
Hon levde för många digitala
sändningar.

791
01:00:36,746 --> 01:00:38,846
Det betyder att han är immun mot detta.

792
01:00:39,866 --> 01:00:41,266
Men bara om han bara rusas.

793
01:00:42,186 --> 01:00:45,346
Och eftersom vi kan ta dig dit på två
timmar, men det kommer inte att ha

794
01:00:45,966 --> 01:00:46,966
tillräckligt med bränsle att vänta.
Hon är inte ett val.

795
01:00:47,126 --> 01:00:52,486
Om blodet tar emot min befallning, om
han tror att den är autentisk,

796
01:00:53,006 --> 01:00:54,806
kan han komma till luftsikt djup.

797
01:00:55,806 --> 01:00:57,906
Han kanske väntar 30 sekunder.

798
01:00:57,907 --> 01:01:03,026
Om du är ens en minut sen, ge mig bara
denna chans.

799
01:01:41,256 --> 01:01:42,596
Det är vad jag sa.

800
01:01:43,196 --> 01:01:44,196
Med nyckeln.

801
01:01:44,316 --> 01:01:45,816
Tja, den kunde inte göra mycket utan den.

802
01:01:46,616 --> 01:01:49,256
Någonstans i norra Stilla havet antar jag.

803
01:01:49,776 --> 01:01:52,476
Du gav honom ett hangarfartyg.

804
01:01:52,596 --> 01:01:55,716
Jag är överbefälhavare för de
väpnade styrkorna, herr minister.

805
01:01:56,536 --> 01:01:58,156
Det är mitt hangarfartyg.

806
01:01:58,676 --> 01:02:00,276
Och jag gör med det som jag behagar.

807
01:02:00,576 --> 01:02:01,936
Du visste att detta skulle hända.

808
01:02:02,636 --> 01:02:05,096
Jag misstänkte att du kunde ha hört
dem berätta för oss.

809
01:02:05,116 --> 01:02:06,236
Det gjorde jag precis.

810
01:02:06,456 --> 01:02:07,456
Och nu är du ursäktad.

811
01:02:07,496 --> 01:02:08,276
Fru president.

812
01:02:08,396 --> 01:02:09,476
Det var allt.

813
01:02:25,636 --> 01:02:27,076
Jag kunde inte berätta det för dig.

814
01:02:28,036 --> 01:02:30,736
Det måste vara mitt ansvar i åtanke
ensam.

815
01:02:31,056 --> 01:02:32,716
Och jag var tvungen att köpa hem till
tiden.

816
01:02:33,216 --> 01:02:35,116
Någon kunde ha försökt stoppa honom.

817
01:02:35,416 --> 01:02:37,816
Jag kanske inte håller med dig, men de
respekterar din auktoritet.

818
01:02:38,596 --> 01:02:39,756
Innan det här är över.

819
01:02:39,816 --> 01:02:40,816
Någon kommer att få panik.

820
01:02:41,556 --> 01:02:43,636
Någon kommer att försöka stoppa mig.

821
01:02:52,566 --> 01:02:54,286
Ännu en bränslebil.

822
01:02:55,726 --> 01:02:56,726
Vet du var han är?

823
01:02:56,866 --> 01:02:58,406
Han vet var han kommer att hamna.

824
01:02:59,306 --> 01:03:00,306
Det är överraskande.

825
01:03:26,116 --> 01:03:29,202
Detta är CIA-stationen som drivs
av erfarna fältagenter

826
01:03:29,203 --> 01:03:32,796
utbildade för att få information
och aldrig någonsin ge den.

827
01:03:33,636 --> 01:03:35,976
Berätta ingenting om vårt verkliga uppdrag.

828
01:03:36,236 --> 01:03:37,516
Han har något att prata om.

829
01:03:42,536 --> 01:03:43,536
Han är dum.

830
01:04:00,276 --> 01:04:01,276
Hallå.

831
01:04:02,816 --> 01:04:04,176
Kan jag hjälpa dig?

832
01:04:04,316 --> 01:04:05,376
Det hoppas jag verkligen.

833
01:04:05,696 --> 01:04:08,396
Ja, vi letar efter källornas
lyssnarstation.

834
01:04:08,596 --> 01:04:09,596
Du har hittat den, vän.

835
01:04:09,776 --> 01:04:10,556
Jag är stationschef.

836
01:04:10,716 --> 01:04:12,876
Du laddar ner min fru för att skickas.

837
01:04:14,776 --> 01:04:15,036
Hallå.

838
01:04:15,656 --> 01:04:16,656
Hur mår du?

839
01:04:17,136 --> 01:04:18,256
Trevligt att träffa dig, dock.

840
01:04:19,076 --> 01:04:20,636
Det söktes efter den brittiske
seismologen.

841
01:04:20,656 --> 01:04:22,216
Ursäkta, sa du Don Long?

842
01:04:22,436 --> 01:04:23,436
Det är rätt.

843
01:04:24,176 --> 01:04:25,176
William Don Long.

844
01:04:25,596 --> 01:04:26,516
Langley Don Long.

845
01:04:26,596 --> 01:04:27,676
Black Vault Don Long.

846
01:04:28,216 --> 01:04:29,216
Samtidigt.

847
01:04:29,656 --> 01:04:30,436
Och du är.

848
01:04:30,676 --> 01:04:31,816
Det tror jag inte.

849
01:04:33,656 --> 01:04:35,496
Den här killen är en kodningslegend.

850
01:04:36,216 --> 01:04:37,856
Han designade CIA:s stordator i Langley.

851
01:04:38,156 --> 01:04:40,536
Den svarta valvet är den säkraste
databasen på planeten.

852
01:04:40,696 --> 01:04:41,732
Den är helt pålitlig.

853
01:04:41,756 --> 01:04:44,616
Tja, om det vore ogenomträngligt,
skulle jag inte vara här.

854
01:04:44,617 --> 01:04:49,736
Valvet bröts 96, och myndigheterna
borde vara på samma dag.

855
01:04:50,076 --> 01:04:51,076
Och här ända sedan dess.

856
01:04:52,276 --> 01:04:58,336
Så du menar att du har varit på den
här ön i 30 år.

857
01:04:59,936 --> 01:05:00,996
Fick bara en nyfikenhet.

858
01:05:01,496 --> 01:05:03,016
Hur vet du om det svarta valvet?

859
01:05:03,896 --> 01:05:05,896
Det är så livet är.

860
01:05:08,216 --> 01:05:09,216
Förlåt.

861
01:05:09,416 --> 01:05:10,496
Vem sa du att du var?

862
01:05:10,536 --> 01:05:12,316
Berätta bara för mannen medan vi är här.

863
01:05:12,317 --> 01:05:14,514
Herr Don Longville,
även om vi kunde berätta för dig

864
01:05:14,515 --> 01:05:16,516
sanningen, skulle du inte tro
att jag inte skulle göra det.

865
01:05:16,656 --> 01:05:16,836
Bra.

866
01:05:16,936 --> 01:05:18,586
Kärnan i saken
är att vi behöver tillgång

867
01:05:18,587 --> 01:05:21,177
till all din sociala status
från senvintern 2012.

868
01:05:21,516 --> 01:05:23,876
Annars kommer världen att upphöra att
existera om några dagar.

869
01:05:25,996 --> 01:05:27,696
Det händer, eller hur?

870
01:05:29,096 --> 01:05:30,096
Enheten.

871
01:05:31,776 --> 01:05:36,776
Jag försökte varna folk om det i åratal,
men ingen ville lyssna.

872
01:05:38,296 --> 01:05:39,356
Kan du hjälpa oss?

873
01:05:40,096 --> 01:05:42,356
Jag önskar jag kunde.

874
01:06:01,046 --> 01:06:02,086
Kom in.

875
01:06:03,126 --> 01:06:04,686
Gör dig bekväm.

876
01:06:11,256 --> 01:06:12,256
Vakna, sir.

877
01:06:12,776 --> 01:06:13,776
Vi har problem.

878
01:06:14,216 --> 01:06:15,216
Vi har problem.

879
01:06:16,436 --> 01:06:17,436
Vad händer?

880
01:06:17,616 --> 01:06:18,916
Vid slutet av vår affärssida.

881
01:06:20,476 --> 01:06:22,156
Vi måste komma ut härifrån.

882
01:06:22,396 --> 01:06:24,016
Vi är i vår nödzon, mannen.

883
01:06:27,906 --> 01:06:30,206
Vi vill kunna ta oss tillbaka till
byggnaden.

884
01:06:30,446 --> 01:06:31,086
Kanske du har en radio.

885
01:06:31,366 --> 01:06:32,606
Inget annat än brus på BHF.

886
01:06:32,686 --> 01:06:34,266
Era vänner sänder en signal.

887
01:06:34,506 --> 01:06:35,126
Vi kan inte höra det.

888
01:06:35,266 --> 01:06:35,746
Tack, sir.

889
01:06:35,906 --> 01:06:36,226
Du är i din hamn.

890
01:06:36,646 --> 01:06:37,446
Vi är på Bingo.

891
01:06:37,466 --> 01:06:38,026
Adjö, slyna.

892
01:06:38,306 --> 01:06:39,306
Herr Biff.

893
01:06:39,646 --> 01:06:40,646
Snälla.

894
01:06:43,546 --> 01:06:45,046
Vi kan ge dig en.

895
01:06:45,406 --> 01:06:46,406
Snälla nu.

896
01:09:01,206 --> 01:09:03,146
Du måste bli fångad av det där, sir.

897
01:09:03,646 --> 01:09:06,626
Och du måste vara från vettet.

898
01:09:07,866 --> 01:09:10,846
Vad var planen exakt, om vi inte hade
visat det?

899
01:09:11,326 --> 01:09:11,906
Vet du?

900
01:09:11,946 --> 01:09:13,886
Jag hade verkligen inte tänkt så långt.

901
01:09:17,626 --> 01:09:18,626
Du vet?

902
01:09:23,056 --> 01:09:25,256
Du är på Long Daily, eftersom du är
hälsningar.

903
01:09:26,256 --> 01:09:28,296
Hon sa till mig att vänta mig en grön
signalraket.

904
01:09:30,576 --> 01:09:31,956
Hon nämnde aldrig elpistolen.

905
01:09:32,296 --> 01:09:34,076
Kan du tala om för mig vad detta handlar
om.

906
01:09:34,356 --> 01:09:35,477
Jag saknar detta hemligstämplade.

907
01:09:36,836 --> 01:09:38,716
Jag behöver att du tar mig norrut.

908
01:09:38,717 --> 01:09:39,717
Fortsätt.

909
01:09:39,936 --> 01:09:41,776
Jag väntar mig en uppsättning exakta
koordinater.

910
01:09:41,956 --> 01:09:43,236
Vi har mer omfattningsöverföring.

911
01:09:43,376 --> 01:09:46,816
Och hur exakt förväntar du dig att
ta emot dem här nere?

912
01:09:47,556 --> 01:09:49,096
Du måste komma in med första-kodens död.

913
01:09:50,196 --> 01:09:51,196
Höj antennen.

914
01:09:51,676 --> 01:09:52,296
Signal skandal.

915
01:09:52,596 --> 01:09:54,096
Vi kommer antingen att göra EHF-sängen.

916
01:09:54,936 --> 01:09:55,936
Eller hur länge?

917
01:09:56,116 --> 01:09:57,116
15 minuter.

918
01:09:57,436 --> 01:10:00,736
Det skulle ge ryssarna 15 minuter på sig
att lokalisera vår plats.

919
01:10:01,696 --> 01:10:05,136
Med början vid middagstid varannan timme
efter det.

920
01:10:05,456 --> 01:10:08,016
Tills mitt team skickar mig de
koordinaterna.

921
01:10:12,456 --> 01:10:15,116
Norr är riktningen
säte, herr. Just nu varje

922
01:10:15,117 --> 01:10:18,096
ubåt i den ryska Stillahavsflottan är
där uppe.

923
01:10:18,476 --> 01:10:22,957
Mitt primära uppdrag är att låsa deras
positioner och fastställa vad de har för sig.

924
01:10:23,036 --> 01:10:24,436
Jag tror att du vet svaret.

925
01:10:27,096 --> 01:10:27,556
Ja, Jack.

926
01:10:28,096 --> 01:10:29,136
Det är St. Matthew Island.

927
01:10:29,616 --> 01:10:32,016
Det finns inget där förutom en gammal
lyssningsstation.

928
01:10:33,016 --> 01:10:34,016
Det precis bredvid mig.

929
01:10:34,056 --> 01:10:35,056
Vad är det där?

930
01:10:38,566 --> 01:10:39,566
Det är en liten sharic.

931
01:10:40,826 --> 01:10:41,826
Du vet vad det är.

932
01:10:43,066 --> 01:10:45,406
Det är många säkra ryska specialstyrkor.

933
01:10:45,946 --> 01:10:48,766
Skaffa dig en guldstjärna,
Mr. Area Recon upptäckte

934
01:10:48,767 --> 01:10:51,886
en osynkroniserad Matthew
Island för drygt en timme sedan.

935
01:10:52,186 --> 01:10:53,706
Den är utplacerad från den här.

936
01:10:54,506 --> 01:10:55,506
Felet anlände.

937
01:10:55,886 --> 01:10:57,646
Den dödliga ubåten i den ryska flottan.

938
01:10:58,466 --> 01:11:01,766
Mitt sekundära uppdrag är att lokalisera
den jäveln och hålla den i riskzonen.

939
01:11:02,346 --> 01:11:04,426
Lestjaric betyder att den är någonstans
i närheten.

940
01:11:07,126 --> 01:11:09,046
Du har folk på den ön.

941
01:11:10,046 --> 01:11:11,846
Det är där dina koordinater kommer
ifrån.

942
01:11:14,446 --> 01:11:16,406
Tja, du hjälper mig.

943
01:11:16,806 --> 01:11:22,026
Mr. Om du vill bygga björnen.

944
01:11:23,746 --> 01:11:26,966
Åh, du har kommit till rätt man.

945
01:11:28,366 --> 01:11:30,466
Gilla talare här, Dave, Mr. Sir.

946
01:11:32,266 --> 01:11:32,926
Ja, sir.

947
01:11:33,266 --> 01:11:35,646
Det bygger mig i våra gäster i de fyra
vanliga kvarteren.

948
01:11:36,086 --> 01:11:36,366
Trevligt.

949
01:11:36,826 --> 01:11:37,826
Den här vägen, sir.

950
01:11:40,146 --> 01:11:44,146
Som jag har förklarat för våra vänner
här, jag har inte den data de vill ha.

951
01:11:44,386 --> 01:11:47,906
Myndigheten ignorerade min begäran om att
uppgradera vårt system i ett decennium.

952
01:11:48,666 --> 01:11:51,137
En dag dyker ett team upp
oanmälda och

953
01:11:51,138 --> 01:11:53,666
fixade hela systemet
på några dagar.

954
01:11:53,686 --> 01:11:55,666
Jag gissar att det här är vintern 2012.

955
01:11:56,346 --> 01:12:00,426
Och det gamla systemet kördes på
magnetband som säkerhetskopierades

956
01:12:00,566 --> 01:12:02,186
till 8-tums floppies.
Dessa var hundens plats där bak.

957
01:12:02,306 --> 01:12:06,466
Och dessa lådor kan innehålla de
koordinater ni alla letar efter.

958
01:12:06,467 --> 01:12:08,626
Men jag har ingen läsare.

959
01:12:09,106 --> 01:12:11,886
Den togs också bort 2012.

960
01:12:12,706 --> 01:12:14,246
Ni förväntades bygga en.

961
01:12:14,426 --> 01:12:15,566
Jag kom för koordinater.

962
01:12:16,386 --> 01:12:16,766
Inte lådor.

963
01:12:17,206 --> 01:12:18,442
Anta att ni hittar koordinaterna.

964
01:12:18,466 --> 01:12:21,446
När jag säger till mitt team tar vi
koordinaterna till mina överordnade.

965
01:12:22,106 --> 01:12:23,246
Min man väntar här.

966
01:12:23,366 --> 01:12:25,206
När vi har lokaliserat det vi söker.

967
01:12:25,466 --> 01:12:27,426
Min man kommer att gå och han kommer
inte att skadas.

968
01:12:28,386 --> 01:12:29,926
Skulle du tro det om du var jag?

969
01:12:30,646 --> 01:12:31,886
Nej, det skulle jag inte.

970
01:12:32,486 --> 01:12:34,326
Ni har en timme på er att bygga en enhet.

971
01:12:37,366 --> 01:12:38,646
Vad heter du?

972
01:12:39,126 --> 01:12:39,906
Gabs off.

973
01:12:40,146 --> 01:12:41,146
Ditt förnamn?

974
01:12:41,486 --> 01:12:42,486
Kapten.

975
01:12:43,046 --> 01:12:43,426
Cots off.

976
01:12:43,666 --> 01:12:44,106
Jag är Grace.

977
01:12:44,646 --> 01:12:45,646
Det där är Benji.

978
01:12:45,686 --> 01:12:47,546
Skulle vi bara i fem minuter kunna vara
människor?

979
01:12:48,306 --> 01:12:49,506
Inte ryssar, inte amerikaner.

980
01:12:50,126 --> 01:12:52,086
Bara människor som vill träffa våra
kära igen.

981
01:12:52,166 --> 01:12:53,446
Jag har ingen.

982
01:12:53,866 --> 01:12:54,866
Annat än en hund.

983
01:12:55,766 --> 01:12:57,686
Varför skickar ni ner halva nyckeln?

984
01:12:58,846 --> 01:13:02,386
En korsformad nyckel som ger innehavaren
tillgång till Podcova.

985
01:13:02,586 --> 01:13:04,734
Även om ni har
koordinaterna kan ni fortfarande inte

986
01:13:04,735 --> 01:13:08,726
säkert hämta enhetens källkod
utan vår hjälp.

987
01:13:09,666 --> 01:13:11,606
Ni har en annan nyckel.

988
01:13:12,166 --> 01:13:13,166
Eller hur?

989
01:13:14,506 --> 01:13:16,366
Ni har haft en lite länge.

990
01:13:16,706 --> 01:13:19,066
Men ni har inte andra koordinater.

991
01:13:20,306 --> 01:13:24,366
Och när ni bygger en enhet kommer vi
att ha det.

992
01:13:25,866 --> 01:13:27,186
Hej, låt oss prova något annat.

993
01:13:28,246 --> 01:13:30,506
Tänk om jag berättade att vi har en vän?

994
01:13:30,507 --> 01:13:34,666
Har blivit förnekad av sin egen
regering eftersom han vägrade

995
01:13:35,206 --> 01:13:38,426
att lämna över den här nyckeln.
Vår vän är där ute just nu, oberoende

996
01:13:38,626 --> 01:13:40,242
från någon befälsordning, och väntar
på att vi ska sända dessa koordinater.

997
01:13:40,266 --> 01:13:43,503
Och han kommer inte att skonas något
för att säkert hämta Podcova

998
01:13:43,504 --> 01:13:46,926
och använda källkoden som lagras
på den för att förstöra enheten.

999
01:13:47,046 --> 01:13:49,714
Jag älskar inte en enda nation, utan
alla, ser ni inte om enheten räknar

1000
01:13:49,715 --> 01:13:53,286
med att vi ska misstro varandra?

1001
01:13:53,766 --> 01:13:56,326
Snälla, låt oss slutföra vårt uppdrag.

1002
01:13:57,226 --> 01:13:58,686
Vi är inte fiender.

1003
01:13:59,606 --> 01:14:03,846
Vi borde tro det, om du vill mig.

1004
01:14:09,206 --> 01:14:10,326
Jag antar att jag inte skulle det.

1005
01:14:11,206 --> 01:14:12,206
Du har en timme på dig.

1006
01:14:18,066 --> 01:14:22,106
Det här är en märkt tryckdräkt,
specifikt utformad för att minska

1007
01:14:22,107 --> 01:14:24,746
dekompressionstiden efter dykning efter
hittade dödsfall.

1008
01:14:24,946 --> 01:14:28,926
Det gör den med hjälp av en exotisk
blandning av syre och inre gaser.

1009
01:14:29,506 --> 01:14:32,186
Du måste göra en utökad sorgearbete
för att din kropp ska klara det.

1010
01:14:32,187 --> 01:14:34,226
Exakt vilken typ av gas är din räckvidd
om.

1011
01:14:34,366 --> 01:14:35,366
Trevligt hemligstämplat.

1012
01:14:36,146 --> 01:14:39,079
Antag att du är på uppdrag i
20 minuter eller mindre, din tid

1013
01:14:39,080 --> 01:14:43,346
i dekompression kommer att
reduceras från dagar till timmar.

1014
01:14:44,946 --> 01:14:49,826
Teoretiskt sett, teoretiskt sett, har
vi inte testat Mark 7 under 90 meter.

1015
01:14:50,766 --> 01:14:56,466
För att spara luft måste du göra en
snabb nedstigning, vilket betyder garanterad HPNS,

1016
01:14:57,226 --> 01:14:58,846
högt tryck nervöst syndrom.

1017
01:14:59,666 --> 01:15:07,107
Du bör förvänta dig skakningar, former,
yrsel, desorientering och mental förvirring.

1018
01:15:07,666 --> 01:15:10,746
Och allt under extremt tryck.

1019
01:15:11,606 --> 01:15:14,318
Även om Mark 7 fungerar
som den är designad, kommer du fortfarande

1020
01:15:14,319 --> 01:15:17,267
inte att ha tillräckligt
med blandning för en långsam uppstigning.

1021
01:15:17,886 --> 01:15:20,266
Det betyder att du garanterat kommer att
få dykarsjukan.

1022
01:15:21,506 --> 01:15:24,386
Magicing i din muskelvävnad expanderar
in i din blodomlopp.

1023
01:15:26,006 --> 01:15:28,066
Du skruvar din skitiga smärta.

1024
01:15:28,906 --> 01:15:29,906
Konvulsioner.

1025
01:15:30,906 --> 01:15:32,926
Sömnförlust i muskelkontroll.

1026
01:15:34,046 --> 01:15:37,326
Du har kanske 20 minuter på dig att ta
dig till dekompressionskammaren.

1027
01:15:39,566 --> 01:15:40,566
Vad betydde det?

1028
01:15:41,346 --> 01:15:42,146
Vad betydde det?

1029
01:15:42,147 --> 01:15:43,926
Det var vid dekompressionskammaren.

1030
01:15:44,986 --> 01:15:46,566
Du är död nu.

1031
01:15:49,086 --> 01:15:51,266
Ytterligare en VHF-skanning kom och gick.

1032
01:15:52,206 --> 01:15:55,786
Om dina vänner sänder,
har vi fortfarande inte fångat upp det.

1033
01:16:12,076 --> 01:16:14,836
Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen,
kom igen.

1034
01:16:21,496 --> 01:16:23,176
Det är slädhundarna ute i baren.

1035
01:16:23,456 --> 01:16:25,056
Det kommer vid middagstid.

1036
01:16:37,956 --> 01:16:39,556
En militär eller en militär vän.

1037
01:16:40,416 --> 01:16:42,456
Det finns inga koordinater på någon av
dessa diskar.

1038
01:16:44,356 --> 01:16:46,446
Den renoveringen för 14 år sedan.

1039
01:16:47,436 --> 01:16:49,596
Det hade all stank av en mörkläggning.

1040
01:16:51,596 --> 01:16:54,116
Och toppmannen talade ner till pjäsen.

1041
01:16:55,536 --> 01:16:57,256
Jag gillade inte det.

1042
01:16:58,416 --> 01:17:00,336
Jag berättade aldrig för dem om dessa
säkerhetskopior.

1043
01:17:01,036 --> 01:17:04,036
Och när de gick, gick jag igenom var
och en av dem själv.

1044
01:17:04,476 --> 01:17:06,496
En ensam händelse stack ut.

1045
01:17:07,936 --> 01:17:09,756
En massiv undervattensimplosion.

1046
01:17:10,016 --> 01:17:12,216
Inte en månad innan de kom för att ta
bort allt.

1047
01:17:12,956 --> 01:17:14,916
Naturligtvis förstod jag inte
betydelsen.

1048
01:17:14,917 --> 01:17:17,256
Men jag noterade koordinaterna.

1049
01:17:17,696 --> 01:17:20,416
Och sedan förstörde jag den enda skivan.

1050
01:17:22,576 --> 01:17:26,876
Men du ser, du vet var det räcker att
falla är.

1051
01:17:28,056 --> 01:17:29,936
Ner till kvadratmetern.

1052
01:17:42,136 --> 01:17:43,316
Dags för middag.

1053
01:17:45,816 --> 01:17:48,516
Kan min fru ta hand om hundarna?

1054
01:17:49,056 --> 01:17:50,656
Jag kan inte koncentrera mig med den
här skivan.

1055
01:18:05,316 --> 01:18:06,656
Vem kallar min värdighet?

1056
01:18:08,576 --> 01:18:09,576
Inte lagligt.

1057
01:18:14,276 --> 01:18:16,976
Jag ska bara hjälpa dig.

1058
01:18:20,556 --> 01:18:22,056
Hon kommer att behöva lite hjälp.

1059
01:18:22,216 --> 01:18:23,216
Okej.

1060
01:18:25,076 --> 01:18:27,096
Jag kan använda luften.

1061
01:18:28,696 --> 01:18:30,016
Skriv upp dig för det jag gjorde, håll
tyst.

1062
01:18:55,096 --> 01:18:57,456
Fem minuter till nästa sändningsfönster.

1063
01:18:58,616 --> 01:19:01,656
Vi kommer snart att vara under
istäcket och förlora all kommunikation.

1064
01:19:02,376 --> 01:19:06,296
Det här blir vår sista chans.

1065
01:20:01,936 --> 01:20:03,176
Vaktchef.

1066
01:20:03,177 --> 01:20:05,496
Höj nummer ett kommunikation vid 10.

1067
01:20:22,716 --> 01:20:26,196
Vänta, vad är det här?

1068
01:20:26,756 --> 01:20:28,316
Vad är det här?

1069
01:20:28,516 --> 01:20:29,556
Du kommer inte att stoppa entiteten.

1070
01:20:31,536 --> 01:20:33,016
Jag kan inte låta dig.

1071
01:20:35,836 --> 01:20:37,396
Vad är det här?

1072
01:21:10,376 --> 01:21:17,946
Jag kommer inte till radion.

1073
01:21:48,406 --> 01:21:49,406
Vi

1074
01:21:52,286 --> 01:21:53,586
har ännu mer skottningstid.

1075
01:21:53,966 --> 01:21:54,966
Radio och högtalare.

1076
01:22:00,446 --> 01:22:14,186
Vi kommer att ha en bra dag.

1077
01:22:21,126 --> 01:22:22,326
Hej, mörker.

1078
01:22:22,786 --> 01:22:24,206
Är det för mycket?

1079
01:22:25,706 --> 01:22:26,706
Mörker.

1080
01:22:27,186 --> 01:22:28,766
Vad är slutet på det?

1081
01:25:02,266 --> 01:25:07,226
Det är två tusen miles utanför Kap det
goda hoppet på andra sidan världen.

1082
01:25:08,066 --> 01:25:10,806
Jävligt nära exakt.

1083
01:25:15,006 --> 01:25:16,386
Och det är rätt.

1084
01:25:26,766 --> 01:25:27,766
Exakt.

1085
01:25:27,926 --> 01:25:28,326
Det motsatta.

1086
01:25:28,886 --> 01:25:30,466
Om ryssarna lyssnade.

1087
01:25:31,466 --> 01:25:32,466
Där har vi det.

1088
01:25:33,666 --> 01:25:35,846
Däcksoffcer, sätt en ny kurs.

1089
01:25:36,066 --> 01:25:37,506
340, höger 15 grader.

1090
01:25:37,606 --> 01:25:38,866
Runner, stadig, naturligtvis, 340.

1091
01:25:39,046 --> 01:25:40,326
Jag såg att mitt brev var rätt 15.

1092
01:25:40,626 --> 01:25:41,626
Däcksoffcer.

1093
01:25:41,806 --> 01:25:44,166
Sänk kontakten, varierande ett, noll,
noll.

1094
01:25:44,466 --> 01:25:45,986
På kanten av vår stjärna av bafflar.

1095
01:25:45,987 --> 01:25:46,486
Mår du bra?

1096
01:25:46,766 --> 01:25:47,326
De utställande vägtullarna.

1097
01:25:47,446 --> 01:25:49,802
Progressionen som är här för att
kasta upp, vi är verkligen nya att se.

1098
01:25:49,826 --> 01:25:51,946
Stationera brandkontrollspåret och
festsidan.

1099
01:25:52,186 --> 01:25:54,446
Inuti isservern måste de ha åstadkommit
detta.

1100
01:25:54,966 --> 01:25:56,246
Vi hittade bältet runt.

1101
01:25:56,506 --> 01:25:57,506
Det är en roder-nirus.

1102
01:25:58,166 --> 01:25:59,766
Varje nödsituation tog dig.

1103
01:26:01,006 --> 01:26:03,406
Nu tar du ryssarna dit.

1104
01:26:05,026 --> 01:26:06,586
Och bränningen av min destination.

1105
01:26:07,346 --> 01:26:11,366
Alla skäl för besättningsmän, så om
det är med tio knop, vänd den här båten

1106
01:26:11,367 --> 01:26:14,146
och ta tillbaka ryssarna samma väg som
vi kom.

1107
01:26:14,686 --> 01:26:15,966
Jag har inte sett ditt uppdrag där.

1108
01:26:15,967 --> 01:26:20,706
Jag kommer att gå av svängen.

1109
01:26:20,726 --> 01:26:26,166
Mr. Jag trodde jag skulle ta en person
kammare du kommer att dö säkert.

1110
01:26:26,526 --> 01:26:27,526
Visst.

1111
01:26:27,626 --> 01:26:31,946
Din dekompressionskammare var aldrig
en del av vår plan.

1112
01:26:36,046 --> 01:26:37,046
Okej.

1113
01:26:39,506 --> 01:26:43,326
Vad är din plan exakt?

1114
01:26:56,506 --> 01:26:57,506
Okej.

1115
01:27:04,576 --> 01:27:06,236
Ge mig en hand.

1116
01:27:22,196 --> 01:27:23,196
Om det gjorde det.

1117
01:27:25,196 --> 01:27:25,916
Nej?

1118
01:27:26,116 --> 01:27:27,536
Nej, nej, nej, nej, nej... Jag kan inte.

1119
01:27:27,537 --> 01:27:28,816
Jag har ingen plan längre.

1120
01:27:29,696 --> 01:27:33,076
Självklart.

1121
01:27:38,486 --> 01:27:39,486
Självklart.

1122
01:28:01,346 --> 01:28:05,186
Det här borde vara.

1123
01:28:12,046 --> 01:28:13,326
Vad är detta till för?

1124
01:28:16,606 --> 01:28:16,886
Vad?

1125
01:28:16,887 --> 01:28:20,086
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.

1126
01:28:22,726 --> 01:28:25,766
Håll tillbaka.

1127
01:28:26,726 --> 01:28:27,886
Ta en flyttande.

1128
01:28:35,606 --> 01:28:37,206
Menar du efter dagen?

1129
01:29:06,756 --> 01:29:10,036
Ta ett djupt andetag.

1130
01:29:10,216 --> 01:29:13,616
Mark 7:s styrsystem tar dig till dina
koordinater.

1131
01:29:14,056 --> 01:29:17,036
Skulden till din plats är 500 fot.

1132
01:29:17,356 --> 01:29:20,676
Beräkna 19 minuter till ditt mål 10
minuter på uppdrag.

1133
01:29:20,976 --> 01:29:26,656
Kom ihåg att om du är längre än så
minskar dina chanser att överleva per sekund.

1134
01:29:26,657 --> 01:29:31,196
Och glöm inte, du måste andas ut
kontinuerligt när du stiger till ytan.

1135
01:29:31,596 --> 01:29:33,876
Håll andan och dina lungor kommer att
explodera.

1136
01:29:34,596 --> 01:29:36,596
VHF sände oss för.

1137
01:29:36,796 --> 01:29:39,896
Ditt team borde kunna hitta dig inom
en radie av två miles.

1138
01:29:40,996 --> 01:29:41,996
Se efter det.

1139
01:29:44,016 --> 01:29:45,016
Lycka till.

1140
01:29:54,446 --> 01:29:56,426
Ta hand om min kostym.

1141
01:30:15,426 --> 01:30:20,026
Sir, jag har nära-fältseffekt för nära
för att säga.

1142
01:30:20,386 --> 01:30:21,026
Den nya skyndar.

1143
01:30:21,106 --> 01:30:22,506
Sakta ner till 10 knop enligt loggen.

1144
01:30:23,046 --> 01:30:24,686
Roder på mitt märke höger fullt roder.

1145
01:30:24,806 --> 01:30:26,166
Stå i beredskap för din mer kapten.

1146
01:31:25,886 --> 01:31:26,706
Svängen.

1147
01:31:26,766 --> 01:31:28,346
Jag sir, mitt roder är höger fullt.

1148
01:36:02,476 --> 01:36:40,486
Svängen.

1149
01:36:44,066 --> 01:36:45,546
Jag sir, mitt roder är höger fullt.

1150
01:39:51,146 --> 01:39:52,146
Jag är på väg!

1151
01:49:46,686 --> 01:49:47,686
Vad säger du?

1152
01:49:48,786 --> 01:49:55,446
Jag är bak
i min Du gjorde det.

1153
01:49:56,346 --> 01:49:58,826
Du gjorde det.

1154
01:50:01,706 --> 01:50:03,846
Så högt att det är borta.

1155
01:50:07,156 --> 01:50:08,156
Men hur många?

1156
01:50:08,936 --> 01:50:10,196
Jag kan inte verklig.

1157
01:50:12,736 --> 01:50:13,616
Jag kan inte göra det här.

1158
01:50:13,716 --> 01:50:16,276
Vi kan inte göra det här, men vi kan inte.

1159
01:50:16,277 --> 01:50:17,296
Vi kan inte verklig.

1160
01:50:17,356 --> 01:50:18,356
Vi kan inte verklig, gjorde du det?

1161
01:50:19,716 --> 01:50:20,996
Ja, mannen, du tänker.

1162
01:50:22,816 --> 01:50:25,396
Hur kunde vi inte göra det här mot dig,
start?

1163
01:50:26,216 --> 01:50:33,836
Om vi kan kontrollera det, kanske vi
ska bryta viljan att bryta.

1164
01:50:34,536 --> 01:50:35,536
Beröm.

1165
01:50:36,956 --> 01:50:40,976
All den jorden, litade du någonsin på
den makten?

1166
01:50:41,676 --> 01:50:43,156
Vill du, naturligtvis?

1167
01:50:44,736 --> 01:50:45,736
Jag hatar dig.

1168
01:50:47,316 --> 01:50:49,056
Jag tror att du är menad att göra det
här.

1169
01:50:50,616 --> 01:50:51,616
Det är rätt.

1170
01:50:52,776 --> 01:50:53,776
Inte vem som helst.

1171
01:51:03,986 --> 01:51:06,606
Du bryter ner mig, mannen.

1172
01:51:07,286 --> 01:51:10,986
Jag tror det.

1173
01:51:21,166 --> 01:51:23,066
Vi ses i berättelsen.

1174
01:51:53,226 --> 01:51:55,606
Vi har inte blivit formellt introducerade.

1175
01:51:56,346 --> 01:51:58,166
Jag är långt ner, främst.

1176
01:51:59,466 --> 01:52:00,546
För ungefär 30 år sedan.

1177
01:52:01,646 --> 01:52:02,646
Nästan.

1178
01:52:08,226 --> 01:52:09,886
Så du och han.

1179
01:52:10,466 --> 01:52:12,746
Jag förstår hur du är i mitt liv.

1180
01:52:14,806 --> 01:52:16,046
Jag vet hur man gör mäns mat.

1181
01:52:16,306 --> 01:52:17,306
Jag har gjort din.

1182
01:52:17,566 --> 01:52:19,746
Det är en fråga om perspektiv, vän.

1183
01:52:21,106 --> 01:52:24,866
Om du inte hade brutit valvet för 30 år
sedan, skulle jag förmodligen fortfarande

1184
01:52:25,966 --> 01:52:27,526
Jag tror förmodligen inte att det hände.

1185
01:52:28,206 --> 01:52:31,946
Jag skulle aldrig ha hittat det enda hem
som någonsin har gett mig lugn.

1186
01:52:32,686 --> 01:52:35,066
Och jag skulle verkligen aldrig ha träffat
kvinnan jag älskar.

1187
01:52:42,146 --> 01:52:44,226
Det finns inget att vara ledsen för.

1188
01:52:47,806 --> 01:52:49,326
Jag är skyldig dig mitt liv.

1189
01:52:59,826 --> 01:53:01,646
Det kommer att landa precis när klockan
rinner ut.

1190
01:53:01,786 --> 01:53:05,226
När vi anländer kommer enheten att ha
kontroll över världens nio automatiserade

1191
01:53:05,227 --> 01:53:08,146
domedagsarsenaler, och den kommer att
fylla missilerna och kontrollerna.

1192
01:53:08,966 --> 01:53:11,546
Men den kan inte lansera förrän den har
en säker plats att gömma sig.

1193
01:53:11,826 --> 01:53:12,826
Om den vill överleva.

1194
01:53:13,046 --> 01:53:14,806
Den säkraste platsen är här.

1195
01:53:14,966 --> 01:53:15,626
Vad är det där?

1196
01:53:15,826 --> 01:53:17,046
Domedagsfelet.

1197
01:53:17,686 --> 01:53:18,306
Hur går du?

1198
01:53:18,506 --> 01:53:21,346
Det är en topphemlig fristående solkraft.

1199
01:53:21,347 --> 01:53:25,166
Tempest härdat nivå A X efterlever
dataserver.

1200
01:53:25,626 --> 01:53:27,386
En miljard gigabyte lagringsutrymme.

1201
01:53:27,626 --> 01:53:29,826
Så våra hemmavideor är långt borta.

1202
01:53:30,066 --> 01:53:33,026
Den innehåller all samlad kunskap
som anses värd att bevara.

1203
01:53:33,566 --> 01:53:34,566
Och den är helt förseglad.

1204
01:53:34,906 --> 01:53:37,306
Helt ogenomtränglig för
elektromagnetisk energi av alla slag.

1205
01:53:37,366 --> 01:53:38,686
Inga sändningar i våra ögon.

1206
01:53:38,986 --> 01:53:42,566
En oförstörbar artefakt av mänsklig
historia, byggd för att överleva

1207
01:53:42,886 --> 01:53:47,366
Så om entiteten kom in där,
skulle den kunna överleva i tusentals år,

1208
01:53:47,506 --> 01:53:49,402
oavsett vad som hände med resten av
världen.

1209
01:53:49,426 --> 01:53:50,446
Vad vill du ska överleva?

1210
01:53:50,447 --> 01:53:53,506
Vad står i vägen för att spelet utplånar
allt liv på jorden?

1211
01:53:53,766 --> 01:53:57,346
En fråga Noa och hans familj måste ha
ställt sig precis före flaggan.

1212
01:53:57,726 --> 01:54:00,166
Entiteten fick saker som Gud.

1213
01:54:00,167 --> 01:54:01,167
Kom igen, Chef.

1214
01:54:01,406 --> 01:54:04,386
Alltid rak på sak, eller hur?

1215
01:54:04,686 --> 01:54:08,066
Detta är giftpillret som innehåller
jorden som algoritm.

1216
01:54:09,366 --> 01:54:13,386
Och detta är delskyddet som innehåller
entitetens ursprungliga källkod.

1217
01:54:13,626 --> 01:54:16,926
När de kombineras kommer de att bilda
ett slags digitalt toxin.

1218
01:54:17,246 --> 01:54:19,760
När det laddas upp till
cyberspace, kommer detta toxin att attackera

1219
01:54:19,761 --> 01:54:22,446
entiteten och ändra dess
förmåga att uppfatta verkligheten.

1220
01:54:22,926 --> 01:54:27,546
Så kombinera det med delskyddet,
vi skulle kunna lura lögnernas herre.

1221
01:54:29,946 --> 01:54:32,546
May, kom till ditt eget namn.

1222
01:54:32,706 --> 01:54:35,726
May, vi har inte Luthers giftpiller.

1223
01:54:36,046 --> 01:54:40,126
Gabriel har det, vilket är varför vi kan
vara säkra på att han väntar på oss i

1224
01:54:40,406 --> 01:54:44,486
När entiteten är infekterad med Luthers
algoritm, kommer den att tro att den

1225
01:54:44,487 --> 01:54:49,046
centrala dataservern, när den faktiskt
kommer att åka hit.

1226
01:54:49,047 --> 01:54:50,566
Vad är det?

1227
01:54:50,766 --> 01:54:52,246
Var försiktig, den är väldigt ömtålig.

1228
01:54:53,086 --> 01:54:54,606
Det kan inte vara.

1229
01:54:55,366 --> 01:54:58,546
Det är en 5D optisk dataenhet.

1230
01:54:59,186 --> 01:55:01,046
360 terabyte i din handflata.

1231
01:55:01,246 --> 01:55:02,766
Jag trodde att dessa bara var teoretiska.

1232
01:55:03,006 --> 01:55:04,006
Det var de.

1233
01:55:04,466 --> 01:55:05,706
Jag kände definitivt en.

1234
01:55:10,966 --> 01:55:13,638
Om entiteten är vår
ande, då är denna optiska

1235
01:55:13,639 --> 01:55:17,026
enhet flaskan vi kommer
att fånga den i.

1236
01:55:17,726 --> 01:55:19,526
Vilket leder oss till sanningsdelen.

1237
01:55:20,066 --> 01:55:22,622
Väl inne, när den väl
tror att den är säker,

1238
01:55:22,623 --> 01:55:25,927
kommer entiteten att initiera
en kärnvapenattack.

1239
01:55:26,526 --> 01:55:29,106
Vi måste koppla bort denna enhet innan den
kan göra det.

1240
01:55:29,206 --> 01:55:30,206
Hur lång tid har vi på oss?

1241
01:55:31,366 --> 01:55:31,846
Ungefär?

1242
01:55:32,086 --> 01:55:35,026
100 millisekunder, tack för nu.

1243
01:55:35,986 --> 01:55:39,206
Om du gör det för tidigt, kommer vi inte
att fånga anden i baren.

1244
01:55:39,207 --> 01:55:40,666
Om du gör det för sent.

1245
01:55:41,106 --> 01:55:42,786
Vi kommer inte att hindra entiteten från
att skjuta upp.

1246
01:55:43,506 --> 01:55:43,586
Ja.

1247
01:55:43,746 --> 01:55:44,746
Hur som helst.

1248
01:55:44,966 --> 01:55:48,146
Om vi drar ur enheten vid fel tidpunkt,
vinner entiteten.

1249
01:55:48,626 --> 01:55:49,626
Visa oss inte.

1250
01:55:50,246 --> 01:55:50,786
Hur länge?

1251
01:55:50,787 --> 01:55:52,769
Om domedagskvalvet är
elektroniskt

1252
01:55:52,770 --> 01:55:55,006
skyddat, hur förväntar sig
entiteten att komma in?

1253
01:55:55,046 --> 01:55:57,166
Den förväntar sig att vi ska
släppa in den.

1254
01:55:57,826 --> 01:56:00,766
Precis som Gabriel förväntar sig
att jag ska lämna över makten.

1255
01:56:01,106 --> 01:56:02,626
Inget av det skulle du någonsin
göra, uppenbarligen.

1256
01:56:04,486 --> 01:56:05,486
Eller hur?

1257
01:56:05,926 --> 01:56:06,686
Tänk på det.

1258
01:56:06,826 --> 01:56:08,446
Valvet är elektroniskt skyddat.

1259
01:56:08,447 --> 01:56:11,046
Inga signaler kommer in eller ut.

1260
01:56:11,386 --> 01:56:14,705
Någon måste gå
utanför valvet för att

1261
01:56:14,706 --> 01:56:17,706
ladda upp Luthers
giftpiller till entiteten.

1262
01:56:17,786 --> 01:56:24,987
Och om Gabriel vill kontrollera
entiteten måste han ladda upp Luthers

1263
01:56:26,426 --> 01:56:29,065
Du tänker väl inte
seriöst ge honom

1264
01:56:29,066 --> 01:56:31,546
makten och låta honom
komma undan med pillret.

1265
01:56:31,926 --> 01:56:34,286
Det är precis vad jag tänker göra.

1266
01:56:34,986 --> 01:56:37,806
Gabriel kommer att vara en del
av teamet och aldrig veta vad han ska.

1267
01:56:37,807 --> 01:56:38,846
Det är galet.

1268
01:56:39,426 --> 01:56:41,106
Du släpper in entiteten i valvet.

1269
01:56:41,326 --> 01:56:43,366
Det är precis vad den vill att du ska.

1270
01:56:43,466 --> 01:56:46,006
Den är precis här.

1271
01:56:46,166 --> 01:56:47,166
Ja.

1272
01:56:47,386 --> 01:56:49,566
Eftersom du bara valde, har vi en
bättre Gabriel.

1273
01:56:49,886 --> 01:56:50,466
Har entiteten.

1274
01:56:50,666 --> 01:56:51,706
När John är i en biljon.

1275
01:56:51,866 --> 01:56:53,486
Ethan, tänk på vad du gör.

1276
01:56:53,926 --> 01:56:55,586
Tänk på hur du kom hit.

1277
01:56:55,746 --> 01:56:57,546
Tänk på hur världen kom hit.

1278
01:56:57,626 --> 01:57:00,826
Hur vet du att entiteten inte
ville att du skulle återfå makten?

1279
01:57:01,246 --> 01:57:02,786
Kanske sa den att det var
omöjligt eftersom den

1280
01:57:02,787 --> 01:57:04,887
visste att det var det
du behövde höra.

1281
01:57:06,566 --> 01:57:08,026
Hur skulle du tänka på det?

1282
01:57:08,846 --> 01:57:13,846
Jag tror att du riskerar världens
öde och miljarder liv.

1283
01:57:14,366 --> 01:57:15,466
Jag är lite av en lögnare.

1284
01:57:16,066 --> 01:57:17,066
Ja, just det.

1285
01:57:17,806 --> 01:57:18,806
Jag är det.

1286
01:57:20,526 --> 01:57:23,206
Om det fanns ett annat val, skulle
jag våga dig.

1287
01:57:24,126 --> 01:57:29,246
Jag vet att ni alla tvivlar och jag
klandrar er inte, men vi måste hålla

1288
01:57:29,247 --> 01:57:35,006
Och vi måste se till att Grace är
den som kopplar bort den enheten.

1289
01:57:36,186 --> 01:57:37,186
Jag?

1290
01:57:37,966 --> 01:57:42,526
Vad skiljer en ficktjuv från en
mästertjuv?

1291
01:57:46,416 --> 01:57:47,416
Tajming.

1292
01:57:48,156 --> 01:57:49,256
Tack för det.

1293
01:59:38,896 --> 01:59:40,796
Entiteten rör sig nu.

1294
01:59:40,976 --> 01:59:43,296
Presidenten säger att Hunt är borta.

1295
01:59:43,536 --> 01:59:45,616
Om han inte är död, har ryssarna honom.

1296
01:59:45,776 --> 01:59:48,265
Om vi tappar kontrollen över
vår arsenal, förlorar vi all

1297
01:59:48,266 --> 01:59:50,276
förhoppning om att hindra
entiteten från att starta.

1298
01:59:50,736 --> 01:59:52,916
Vi har ont om tid.

1299
01:59:57,086 --> 01:59:58,086
General Sydney.

1300
01:59:59,306 --> 02:00:01,586
Vad är vårt mest begränsade
attackalternativ?

1301
02:00:01,587 --> 02:00:05,066
Kirurgiska kärnvapenattacker kan
strikt riktas mot

1302
02:00:05,067 --> 02:00:08,706
ledningscentralerna för de åtta
nationerna under enhetens kontroll.

1303
02:00:08,707 --> 02:00:11,846
Peking är nu lika med London.

1304
02:00:12,826 --> 02:00:18,146
Moskva, New Delhi, Paris, Pyongyang och
Tel Aviv.

1305
02:00:19,266 --> 02:00:20,266
Olycksoffer.

1306
02:00:20,866 --> 02:00:23,806
Uppskattat antal döda från initiala
attacker.

1307
02:00:25,486 --> 02:00:29,866
Och fler senare, såklart, från
resulterande radioaktivt nedfall.

1308
02:00:29,867 --> 02:00:33,786
Uppskattningarna varierar.

1309
02:00:34,466 --> 02:00:37,682
Uppenbarligen skulle bombningen av
större städer i åtta olika

1310
02:00:37,683 --> 02:00:41,086
länder skapa en
exempellös politisk kris.

1311
02:00:41,486 --> 02:00:45,606
Det skulle troligen leda till ett
utdraget globalt mer.

1312
02:00:45,806 --> 02:00:52,346
Det kan vara diplomatiskt klokt att
göra en gest.

1313
02:00:54,846 --> 02:00:55,646
En gest.

1314
02:00:55,647 --> 02:00:59,926
Offra en av våra städer här hemma.

1315
02:01:00,946 --> 02:01:03,886
Vi har förberett en lista.

1316
02:01:05,406 --> 02:01:12,526
Städer har bedömts efter strategisk
och ekonomisk betydelse och befolkning,

1317
02:01:12,966 --> 02:01:13,966
naturligtvis.

1318
02:01:14,386 --> 02:01:17,066
Du skulle offra hundra miljoner liv.

1319
02:01:18,266 --> 02:01:20,086
För att rädda sju miljarder.

1320
02:01:22,046 --> 02:01:23,506
Detta kan inte hända.

1321
02:01:23,507 --> 02:01:27,606
Men personligen är vi i enhetens
verklighet nu.

1322
02:01:28,846 --> 02:01:31,946
Och det här är jigmy.

1323
02:01:48,086 --> 02:01:51,786
Militärsoldaterna och deras sida på.

1324
02:01:52,766 --> 02:01:56,906
Så, du hörde mig säga, lämna över den.

1325
02:02:11,686 --> 02:02:12,866
Militären är över.

1326
02:02:14,646 --> 02:02:15,946
Militären är över.

1327
02:02:15,947 --> 02:02:16,947
Militären är över.

1328
02:02:17,806 --> 02:02:19,786
Resten av er, ni bara väntar här.

1329
02:02:20,806 --> 02:02:21,926
Lämna inte över den.

1330
02:02:22,826 --> 02:02:23,826
Om du vill det.

1331
02:02:25,246 --> 02:02:27,346
Någon vill gå vilse.

1332
02:02:51,096 --> 02:02:52,436
Det är för tidigt att överleva.

1333
02:02:53,776 --> 02:02:54,776
Det är för exponerat.

1334
02:02:56,096 --> 02:02:57,256
Det är för nära de andra.

1335
02:02:58,616 --> 02:03:00,736
Porten ger natten du dödar dig.

1336
02:03:00,896 --> 02:03:03,776
Den måste lämna dig med notan och
vodkan.

1337
02:03:04,716 --> 02:03:05,756
Jag är respektabel.

1338
02:03:06,496 --> 02:03:07,996
Ingen av er är det.

1339
02:03:09,016 --> 02:03:10,016
Det är rätt.

1340
02:03:20,526 --> 02:03:21,786
Ta hand om dig, Tim.

1341
02:04:34,966 --> 02:04:39,146
Jag släpper nu den knappen och enheten
har ingen plats att vara.

1342
02:04:39,486 --> 02:04:40,706
Men vad händer med dig?

1343
02:04:41,206 --> 02:04:44,926
Jag har en plan som tar mig till
minsta säkerhetssystem.

1344
02:04:45,626 --> 02:04:47,306
Pålitlig, djurrätt.

1345
02:04:47,466 --> 02:04:48,906
Jag är inte rädd för det.

1346
02:04:49,206 --> 02:04:50,626
Jag har varit med den här mannen.

1347
02:04:51,226 --> 02:04:52,226
Bara ifall.

1348
02:04:52,506 --> 02:04:56,606
Och du tror ärligt att förstöra den
här platsen kommer att stoppa enheten.

1349
02:04:56,786 --> 02:04:58,286
Jag tror att den bluffar.

1350
02:04:58,586 --> 02:05:00,280
Ensamma i världen om
du inte kan överleva, och

1351
02:05:00,281 --> 02:05:02,446
du kan inte överleva
om du inte släpper in det.

1352
02:05:02,906 --> 02:05:05,906
Jag lämnar över vodkan och låter dig
gå iväg.

1353
02:05:06,346 --> 02:05:07,646
Varför skulle jag tro det?

1354
02:05:07,826 --> 02:05:09,026
För att jag vill ha dig.

1355
02:05:09,826 --> 02:05:11,306
Och alla du bryr dig om.

1356
02:05:12,366 --> 02:05:14,566
Att leva långa liv i världen jag skapar.

1357
02:05:14,567 --> 02:05:17,686
Och entiteten lyder mig.

1358
02:05:18,466 --> 02:05:24,006
Du kommer att använda den inte idag,
någon annanstans, någon annan gång.

1359
02:05:24,766 --> 02:05:29,386
Så länge jag har det här, var jag än
går, kommer du att följa efter.

1360
02:05:30,286 --> 02:05:32,786
Och vodkan kommer till mig.

1361
02:05:33,046 --> 02:05:34,926
Det är skrivet.

1362
02:05:35,546 --> 02:05:36,746
Ingenting är skrivet.

1363
02:05:37,866 --> 02:05:39,206
Jag är inte säker på att det är skrivet.

1364
02:05:40,726 --> 02:05:41,806
Jag är inte säker på att det är skrivet.

1365
02:05:42,286 --> 02:05:46,546
Säg nu att jag vinner.

1366
02:05:56,886 --> 02:05:57,886
Du vinner.

1367
02:05:58,206 --> 02:05:59,866
Jag gillar hur det låter.

1368
02:06:00,546 --> 02:06:01,546
Säg det igen.

1369
02:06:02,406 --> 02:06:03,406
Jaha.

1370
02:06:04,806 --> 02:06:06,166
Och varför gillar du det inte?

1371
02:06:39,256 --> 02:06:40,256
10.

1372
02:06:41,056 --> 02:06:42,056
10.

1373
02:06:42,096 --> 02:06:42,196
10?

1374
02:06:42,197 --> 02:06:43,197
18 minuter.

1375
02:06:48,466 --> 02:06:49,526
Jag känner inte dig.

1376
02:06:49,906 --> 02:06:50,906
Älska inte.

1377
02:06:51,006 --> 02:06:52,126
William, älska inte.

1378
02:06:52,306 --> 02:06:52,946
Min fru.

1379
02:06:53,246 --> 02:06:54,426
Det är en del av det.

1380
02:06:54,486 --> 02:06:55,766
Jag ger det verkligen till dig, va?

1381
02:06:55,806 --> 02:06:57,286
Det här är en av Crocker, Jackie.

1382
02:06:57,406 --> 02:06:58,286
Du låter dig sättas ihop.

1383
02:06:58,287 --> 02:07:02,666
Jag föreställer mig att entiteten skakar
i sina virtuella shorts just nu.

1384
02:07:02,846 --> 02:07:04,206
Vad behöver jag veta om det här?

1385
02:07:04,326 --> 02:07:06,866
Och vad var spelet egentligen?

1386
02:07:06,867 --> 02:07:09,946
Jag tror att spelare ger det till honom
och låter honom gå just nu.

1387
02:07:10,026 --> 02:07:14,106
Du vill att jag ska ge det här till
honom och låta honom gå just nu.

1388
02:07:14,346 --> 02:07:14,586
Just nu.

1389
02:07:14,587 --> 02:07:15,046
Just nu.

1390
02:07:15,047 --> 02:07:16,047
Just nu.

1391
02:07:16,726 --> 02:07:20,126
USA:s president förbereder sig för
att förånga miljoner och åter miljoner

1392
02:07:20,127 --> 02:07:22,599
av själar, bara för att inte ens här
tror att någon säkert kan

1393
02:07:22,600 --> 02:07:26,406
kontrollera entiteten.

1394
02:07:26,407 --> 02:07:29,346
Låter det likadant för någon annan?

1395
02:07:29,886 --> 02:07:33,206
Kanske du borde fråga besättningen
om terminens bomb.

1396
02:07:35,046 --> 02:07:35,466
10?

1397
02:07:36,026 --> 02:07:36,546
17 minuter.

1398
02:07:37,006 --> 02:07:39,886
Du skulle inte vara här om han inte
hade en plan.

1399
02:07:40,386 --> 02:07:44,069
Vem som än berättar för mig vad den
planen är när vi spenderar miljoner

1400
02:07:44,070 --> 02:07:46,587
av liv, kommer du att skonas från
de andras öde.

1401
02:07:46,766 --> 02:07:47,486
Vi har snart slut på tid.

1402
02:07:47,606 --> 02:07:49,986
Vi måste till ett säkert läge medan
vi fortfarande står här.

1403
02:07:49,987 --> 02:07:53,086
För han är här, och han är här.

1404
02:07:53,087 --> 02:07:55,446
Och det betyder något.

1405
02:07:55,447 --> 02:08:00,166
Inom kort kommer Ethan att berätta
vad det är.

1406
02:08:00,846 --> 02:08:02,866
Jag har känt den här mannen länge.

1407
02:08:03,246 --> 02:08:08,726
Och han vill inte att något ska hända
hans dyrbara team.

1408
02:08:13,056 --> 02:08:15,256
Det är mönstret, eller hur?

1409
02:08:15,776 --> 02:08:20,976
Han vägrade att offra dem han
håller nära.

1410
02:08:23,436 --> 02:08:25,976
Det är därför vi fortfarande är här.

1411
02:08:27,096 --> 02:08:28,096
Det är över.

1412
02:08:28,816 --> 02:08:29,816
Det finns ingen skam.

1413
02:08:31,596 --> 02:08:33,717
Jag bara... Säg vad jag
missar.

1414
02:08:51,486 --> 02:08:52,486
Fan.

1415
02:09:08,406 --> 02:09:09,406
Ta honom!

1416
02:09:12,866 --> 02:09:13,246
Ta honom!

1417
02:09:13,346 --> 02:09:14,346
Ta honom!

1418
02:09:14,606 --> 02:09:14,826
Ta honom!

1419
02:09:14,827 --> 02:09:15,026
Ta honom!

1420
02:09:15,027 --> 02:09:16,027
Ta honom!

1421
02:09:27,406 --> 02:09:28,106
Ta honom!

1422
02:09:28,107 --> 02:09:28,886
Ta pillerna!

1423
02:09:29,066 --> 02:09:31,146
Titta på silvret och nästa här!

1424
02:09:35,786 --> 02:09:37,206
Vad är större än det?

1425
02:09:37,586 --> 02:09:38,746
Vill du in i benen?

1426
02:09:38,866 --> 02:09:39,866
De nya kölbenen.

1427
02:09:40,146 --> 02:09:41,486
Vad är större än det?

1428
02:09:41,786 --> 02:09:42,786
Ethan!

1429
02:09:42,866 --> 02:09:43,066
Kom!

1430
02:09:43,406 --> 02:09:44,426
Jag fixar det här!

1431
02:10:06,576 --> 02:10:08,676
Det är vad han har där inne.

1432
02:10:16,286 --> 02:10:22,106
Varsågod, tegelstenar.

1433
02:10:22,786 --> 02:10:23,786
Det är din tur.

1434
02:11:16,986 --> 02:11:19,846
Det är din tur.

1435
02:12:14,146 --> 02:12:15,146
Det kommer

1436
02:12:45,146 --> 02:12:46,046
att vara ett sätt att desarmera den.

1437
02:12:46,106 --> 02:12:48,130
Även om du kan hindra den
från att bli nukleär, finns det

1438
02:12:48,131 --> 02:12:50,387
fortfarande inget sätt du kan stoppa
de där detonatorerna från att explodera.

1439
02:12:50,606 --> 02:12:52,322
Kan vi överleva explosionen från
servern, dock?

1440
02:12:52,346 --> 02:12:55,226
Jag använder någon som stannar kvar
och hindrar bomben från att bli kritisk.

1441
02:12:55,806 --> 02:12:58,246
Men vem det än är, så kommer de inte
att klara det.

1442
02:13:00,126 --> 02:13:01,246
Fortsätt tungt, va?

1443
02:13:01,566 --> 02:13:02,566
En mördarpojke.

1444
02:13:05,876 --> 02:13:06,876
Vi tar hand om bomben.

1445
02:13:07,076 --> 02:13:08,956
Resten av er kan böja er till
serverrummet.

1446
02:13:10,136 --> 02:13:12,016
Det finns ingen tid att diskutera det.

1447
02:13:12,056 --> 02:13:13,056
Gå!

1448
02:13:22,096 --> 02:13:24,676
Jag stannar hos dem.

1449
02:13:25,036 --> 02:13:27,096
Det finns en annan grupp som gör
serverrummet.

1450
02:13:28,196 --> 02:13:29,196
Lycka till.

1451
02:15:01,066 --> 02:15:02,506
Hur lärde du dig att göra detta?

1452
02:15:02,806 --> 02:15:04,186
Jag har aldrig sagt att jag gjort det.

1453
02:15:21,886 --> 02:15:22,886
Lycka till.

1454
02:15:23,466 --> 02:15:24,486
Åh nej, det här är inte bra.

1455
02:15:24,746 --> 02:15:24,966
Varför då?

1456
02:15:25,706 --> 02:15:28,426
Om jag skulle gissa är det ett potentiellt
namn på Thorax.

1457
02:15:28,646 --> 02:15:29,006
Vad betyder det?

1458
02:15:29,246 --> 02:15:30,806
Var är din byggnad i pärlkoppen?

1459
02:15:31,946 --> 02:15:32,986
Min lunga är av glas.

1460
02:15:33,566 --> 02:15:35,206
Om vi inte agerar snabbt betyder det
saucation.

1461
02:15:35,986 --> 02:15:36,986
Åh, Gud, jag hade gräs.

1462
02:15:38,126 --> 02:15:39,886
Har någon av er medicinsk erfarenhet?

1463
02:15:40,926 --> 02:15:43,186
Har du sett ett träd?

1464
02:15:44,006 --> 02:15:45,646
Du måste jobba med honom.

1465
02:15:45,726 --> 02:15:48,686
Kristus, jag behöver dig för att hacka
servern så vi kan låta huvudet styra.

1466
02:15:48,986 --> 02:15:50,346
Ta verktygen, gå till kraften.

1467
02:15:50,926 --> 02:15:52,126
Här är två andra.

1468
02:15:53,586 --> 02:15:54,586
En bra.

1469
02:15:55,126 --> 02:15:56,666
Först måste du plugga in blåset.

1470
02:15:56,886 --> 02:15:58,266
Vi kan anti-skala dem.

1471
02:15:59,006 --> 02:16:00,006
Bondage.

1472
02:16:00,166 --> 02:16:01,166
Bondage, spara ett blad.

1473
02:16:15,986 --> 02:16:16,986
Jag

1474
02:17:00,616 --> 02:17:02,576
behöver att du delar kraftomkopplaren nu.

1475
02:17:02,776 --> 02:17:04,217
Till servrarna i jukeling den där.

1476
02:17:04,376 --> 02:17:04,696
Jag fattar.

1477
02:17:05,076 --> 02:17:06,216
Kristus, jag kommer att täcka dig.

1478
02:17:06,656 --> 02:17:07,456
Gå, gå, gå.

1479
02:17:07,457 --> 02:17:08,457
Det andra blocket.

1480
02:17:10,276 --> 02:17:11,276
Det är det.

1481
02:17:12,396 --> 02:17:13,676
Det är det.

1482
02:17:13,677 --> 02:17:16,276
Det är det.

1483
02:17:20,056 --> 02:17:20,696
Det är det.

1484
02:17:21,016 --> 02:17:22,016
Det är det.

1485
02:17:22,556 --> 02:17:23,556
Vad händer?

1486
02:17:24,196 --> 02:17:26,196
Om personen överlevde.

1487
02:17:27,536 --> 02:17:29,296
Åh, Kristus.

1488
02:17:32,996 --> 02:17:33,636
Åh, Kristus.

1489
02:17:33,637 --> 02:17:38,316
Herregud.

1490
02:17:38,576 --> 02:17:39,576
Ande, säg inte.

1491
02:17:41,176 --> 02:17:42,176
Det här är mycket uppe.

1492
02:17:42,656 --> 02:17:44,256
Kristus, det är okej.

1493
02:17:44,716 --> 02:17:46,316
Ja, men du stängde av den.

1494
02:17:47,096 --> 02:17:48,816
Tja, det är något bättre.

1495
02:17:50,236 --> 02:17:51,416
Vad är det, det är svaret.

1496
02:17:51,417 --> 02:17:53,416
Okej.

1497
02:18:03,746 --> 02:18:05,426
Ser du?

1498
02:18:09,966 --> 02:18:14,726
Åh, allt är under kontroll här.

1499
02:18:15,526 --> 02:18:15,586
Okej.

1500
02:18:15,726 --> 02:18:17,246
Hoppet är väldigt stabilt.

1501
02:18:18,246 --> 02:18:20,226
Men dra inte ut den.

1502
02:18:42,646 --> 02:18:45,126
Det är som jag sa, han kastade.

1503
02:18:47,546 --> 02:18:53,986
Så länge jag måste döda parken
kommer över mig.

1504
02:19:48,366 --> 02:19:50,466
Dessa jordledningar är trippelredundanta.

1505
02:19:51,226 --> 02:19:53,384
Om vi klipper av tre av dem samtidigt,

1506
02:19:53,385 --> 02:19:55,786
kan vi förhindra att dessa detonatorer
exploderar.

1507
02:19:56,246 --> 02:19:59,346
Kanske tillräckligt länge för någon
att hinna till serverhallen.

1508
02:19:59,546 --> 02:20:01,886
Åh, 10 sekunder.

1509
02:20:02,666 --> 02:20:03,666
Kanske.

1510
02:20:04,146 --> 02:20:06,186
Tror du att du kan klara den dörren
på 10 sekunder?

1511
02:20:09,646 --> 02:20:10,966
Jag ska bara ta reda på det.

1512
02:20:11,266 --> 02:20:12,266
Jag är på toaletten.

1513
02:20:12,726 --> 02:20:13,726
Okej.

1514
02:20:13,926 --> 02:20:15,566
Vi är inte ur skogen än.

1515
02:20:15,766 --> 02:20:18,962
Varje minut nu kommer mitt blodtryck
att sjunka drastiskt och jag kommer att svimma.

1516
02:20:18,986 --> 02:20:20,346
Så vi måste jobba snabbt.

1517
02:20:20,826 --> 02:20:22,146
Låt oss ta emot henne i verktygsväskan.

1518
02:20:22,147 --> 02:20:25,246
Servern blockerar två lampor på den.

1519
02:20:25,346 --> 02:20:25,586
Förstått.

1520
02:20:25,686 --> 02:20:27,806
Vi måste skarva in den i serverns
solpaneler.

1521
02:20:27,866 --> 02:20:28,866
Det kan trassla till sig.

1522
02:20:29,126 --> 02:20:31,462
På så sätt vet vi var allt laddas upp
i gift-tornet.

1523
02:20:31,486 --> 02:20:31,886
Ja.

1524
02:20:32,026 --> 02:20:32,406
Förstått.

1525
02:20:32,446 --> 02:20:32,666
Okej.

1526
02:20:32,686 --> 02:20:34,086
Nu kommer den riktigt knepiga delen.

1527
02:20:34,346 --> 02:20:37,846
Det finns en bunt med blå, svarta
och röda kablar i det nedre högra hörnet.

1528
02:20:38,686 --> 02:20:39,966
Åh, jag vill vara där.

1529
02:20:40,246 --> 02:20:42,086
Jag kommer att behöva att du klipper
igenom trådarna.

1530
02:20:42,326 --> 02:20:43,846
Jag kommer specifikt att gå in på baksidan.

1531
02:20:44,006 --> 02:20:45,006
Vad du än gör.

1532
02:20:45,366 --> 02:20:46,366
Gör inte.

1533
02:20:46,566 --> 02:20:47,566
Färg.

1534
02:20:49,886 --> 02:20:50,446
Fan!

1535
02:20:50,786 --> 02:20:52,626
Det är en vanlig uppsättning.

1536
02:20:53,866 --> 02:20:58,246
Fru president, som er försvarsminister
riktar jag er uppmärksamhet

1537
02:20:58,247 --> 02:21:03,546
på Conplant 8044, valt för att klara
alternativ 9.1.

1538
02:21:03,926 --> 02:21:06,711
En riktad kärnvapenattack mot
ledningscentralerna

1539
02:21:06,712 --> 02:21:09,586
för alla åtta nationer som nu
kontrolleras av entiteten.

1540
02:21:10,106 --> 02:21:14,026
Ett mandat att inkludera den amerikanska
staden vald för att offras.

1541
02:21:15,646 --> 02:21:16,766
Diskoteket.

1542
02:21:30,306 --> 02:21:30,866
Diskoteket.

1543
02:21:30,867 --> 02:21:32,246
Och han drar i din son.

1544
02:21:34,366 --> 02:21:35,606
Vad, vad säger jag?

1545
02:21:36,446 --> 02:21:36,606
Vad?

1546
02:21:36,846 --> 02:21:38,546
Autentisering kunde ha varit för mig.

1547
02:21:55,906 --> 02:21:57,006
Kom igen, Ethan.

1548
02:21:57,846 --> 02:21:58,846
Inte en chans att du har varit.

1549
02:21:59,706 --> 02:22:01,746
Inom kort kommer dina två att vara döda.

1550
02:22:02,426 --> 02:22:04,726
Och entiteten kommer inte att ha någon
stans att gömma sig.

1551
02:22:22,806 --> 02:22:25,826
Jag är entiteten som ljuger här för mig.

1552
02:22:26,086 --> 02:22:27,406
Det är bara en tidsfråga.

1553
02:22:30,926 --> 02:22:32,443
Grace, vi tror att vi kan
perfekta detta band för en

1554
02:22:32,444 --> 02:22:34,527
nukleär, men alla dessa döda
infödingar är med hans flöde.

1555
02:22:34,586 --> 02:22:35,586
Ha en bra smäll.

1556
02:22:36,106 --> 02:22:37,266
Det har varit ett nöje att prata.

1557
02:22:39,726 --> 02:22:40,726
Stor.

1558
02:22:41,346 --> 02:22:42,802
Ethan, han är all tid vi kan ge honom.

1559
02:22:42,826 --> 02:22:45,286
Gör inte det sista snittet förrän vi
absolut måste.

1560
02:22:51,356 --> 02:22:52,356
Fru president.

1561
02:22:52,816 --> 02:22:55,116
Uppskjutning är nu aktiverad.

1562
02:23:23,336 --> 02:23:24,336
Vad gör du?

1563
02:23:24,656 --> 02:23:27,436
Vad vi borde ha gjort i själva rymden.

1564
02:23:27,976 --> 02:23:28,596
Vilket U.S.

1565
02:23:28,696 --> 02:23:29,916
fördrag till kommandocentralen.

1566
02:23:30,776 --> 02:23:32,336
För att slå av deras ström.

1567
02:23:32,796 --> 02:23:34,596
Att komma, fru, helt offline.

1568
02:23:35,836 --> 02:23:36,956
Visst, det är något nere.

1569
02:23:37,116 --> 02:23:40,556
Fru president, det skulle ge landet
ett fullständigt försvarslöst.

1570
02:23:41,276 --> 02:23:45,476
Men förneka entiteten tillgång till
den största entiteten i vår mindre värld.

1571
02:23:45,876 --> 02:23:47,136
Ring nu samtalet.

1572
02:23:47,876 --> 02:23:51,856
Nu är vi den enda nationen på jorden
med makten att attackera entiteten.

1573
02:23:52,156 --> 02:23:54,916
Nu är vi den enda nationen i världen
med valfriheten.

1574
02:23:55,356 --> 02:23:56,956
Idag väljer jag att inte attackera.

1575
02:23:57,016 --> 02:23:57,656
Inte en president.

1576
02:23:57,816 --> 02:23:58,816
Tänk igenom detta.

1577
02:23:58,936 --> 02:24:00,756
Du gör ett fruktansvärt misstag.

1578
02:24:01,136 --> 02:24:02,416
För landets skull, snälla.

1579
02:24:02,836 --> 02:24:03,396
Lyssna på Reese.

1580
02:24:03,676 --> 02:24:04,952
Jag frågade honom vad jag gör.

1581
02:24:04,976 --> 02:24:06,576
Ansluter till strategisk kommandoväxel.

1582
02:24:06,756 --> 02:24:08,256
Nej, det är människorna som dör, man.

1583
02:24:08,276 --> 02:24:09,216
Om du inte trycker på den knappen.

1584
02:24:09,296 --> 02:24:10,616
Miljoner andra människor som dör.

1585
02:24:10,676 --> 02:24:12,292
Om hon gör det, vad ger oss rätten
att bestämma?

1586
02:24:12,316 --> 02:24:13,476
Vem bor i U.S.?

1587
02:24:13,477 --> 02:24:14,477
Vi avlade en ed.

1588
02:24:14,556 --> 02:24:17,396
Som president för USA, ingen av
dem kommer att spela någon roll.

1589
02:24:17,916 --> 02:24:18,376
Ingenting kommer att spela någon roll.

1590
02:24:18,616 --> 02:24:19,436
Jag är benägen att hålla med.

1591
02:24:19,437 --> 02:24:21,176
Jag är rädd att jag ska ta itu med
hans entiteter.

1592
02:24:21,396 --> 02:24:22,676
Förbered dig på att attackera, man.

1593
02:24:22,696 --> 02:24:25,176
Du kan välja att leva i de enheter
där vi har en lärare.

1594
02:24:25,896 --> 02:24:26,896
Jag gör inte det.

1595
02:24:26,936 --> 02:24:27,936
Rösta på presidenten.

1596
02:24:28,576 --> 02:24:30,232
General Oaktons kontor, strategisk
kommando.

1597
02:24:30,256 --> 02:24:31,816
General Oakton, detta är presidenten.

1598
02:24:31,936 --> 02:24:34,296
Jag ringer dig upp med den auktoritet
som har kommandot.

1599
02:24:34,756 --> 02:24:37,576
Jag behöver att du lyssnar på mina
instruktörer som vanligtvis finansieras.

1600
02:24:47,176 --> 02:24:48,176
Jag är ledsen.

1601
02:25:03,446 --> 02:25:08,456
Vet du vem han är?

1602
02:25:54,436 --> 02:25:56,196
Det är fortfarande jag som känner
att det är jag, man.

1603
02:25:56,456 --> 02:25:58,736
Men det behöver fortfarande
spelas in innan det lanseras.

1604
02:25:59,376 --> 02:25:59,796
Det är svårt att ångra.

1605
02:25:59,797 --> 02:26:00,636
Jag har det.

1606
02:26:00,776 --> 02:26:01,216
Det är klart.

1607
02:26:01,496 --> 02:26:02,496
Vi får se detta anslutet.

1608
02:26:02,536 --> 02:26:02,896
Okej.

1609
02:26:03,336 --> 02:26:03,756
Här kommer vi.

1610
02:26:03,796 --> 02:26:05,916
Vi ska stänga av strömmen igen.

1611
02:26:08,416 --> 02:26:09,536
Vi får se om den är aktiverad.

1612
02:26:09,776 --> 02:26:10,476
Rött ljus lyser.

1613
02:26:10,676 --> 02:26:11,056
Ta av.

1614
02:26:11,256 --> 02:26:11,596
Hur går det för oss?

1615
02:26:11,736 --> 02:26:11,996
Jättebra.

1616
02:26:12,116 --> 02:26:13,576
Vi börjar, låt oss komma hit.

1617
02:26:13,696 --> 02:26:14,712
Vi är redo att hämta säkringarna.

1618
02:26:14,736 --> 02:26:15,776
Fyra minuter på klockan.

1619
02:26:16,276 --> 02:26:16,636
Förstått.

1620
02:26:16,856 --> 02:26:17,396
Fyra minuter.

1621
02:26:17,756 --> 02:26:18,756
Låt oss starta enheten.

1622
02:26:20,296 --> 02:26:20,456
Redo.

1623
02:26:20,856 --> 02:26:22,936
Nu ska du titta på lamporna på
mottagaren.

1624
02:26:23,576 --> 02:26:26,796
När de röda lamporna var... Ah!

1625
02:26:27,396 --> 02:26:28,396
Vänta, vad är det?

1626
02:26:28,476 --> 02:26:29,716
När det röda ljuset var grönt?

1627
02:26:29,717 --> 02:26:32,616
Ditt brus är kopplat till filten av
en pokoma.

1628
02:26:33,596 --> 02:26:36,112
Och svaret på din sked, tack vare
resurser, överallt.

1629
02:26:36,136 --> 02:26:36,956
Okej, vad händer sedan?

1630
02:26:37,116 --> 02:26:37,496
Sedan?

1631
02:26:37,816 --> 02:26:40,956
Du ska klippa av den röda tråden och
släppa in svaret.

1632
02:26:42,116 --> 02:26:44,016
Vad vi behöver nu är att fylla i
det tillsammans.

1633
02:26:45,956 --> 02:26:46,956
Låt oss ta en titt.

1634
02:26:46,957 --> 02:26:47,957
Låt oss ta en titt.

1635
02:32:05,996 --> 02:32:07,476
Vi har nästan slut på tiden.

1636
02:32:07,756 --> 02:32:12,696
Vid 10 sekunder kommer jag att räkna
baklänges från tre, två, ett, klipp.

1637
02:32:13,076 --> 02:32:14,516
Och vi var som galna efter den dörren.

1638
02:32:15,036 --> 02:32:15,376
Kommer du ihåg?

1639
02:32:15,816 --> 02:32:17,216
Och kör sedan nästa gång.

1640
02:32:17,536 --> 02:32:18,736
Du vet att svaret finns inuti.

1641
02:32:19,796 --> 02:32:20,896
Du har 100 millisekunder.

1642
02:35:26,746 --> 02:35:29,686
Det är här jag sa det.

1643
02:35:39,366 --> 02:35:41,846
Han gjorde det.

1644
02:35:44,366 --> 02:35:45,906
Det var någon sorts bricka.

1645
02:35:46,226 --> 02:35:47,226
Det var kort.

1646
02:36:40,536 --> 02:36:45,376
Du kan se att detta liv inte är någon
slump.

1647
02:36:46,956 --> 02:36:48,076
Det är det här du kallar.

1648
02:36:49,116 --> 02:36:50,156
Du är öde.

1649
02:36:51,976 --> 02:36:55,816
Du är öde som berör allt levande.

1650
02:36:57,936 --> 02:37:01,856
Som att du inte är herrar över vårt
öde.

1651
02:37:03,416 --> 02:37:05,496
Ingenting... Det regnar.

1652
02:37:08,886 --> 02:37:10,146
Och vår sak.

1653
02:37:11,506 --> 02:37:17,306
Men raseri, kaos och vampyrer, till
inverkan av

1654
02:37:21,456 --> 02:37:29,196
vårt inre hopp om en bättre framtid,
kommer från att vilja den framtiden och

1655
02:37:29,197 --> 02:37:33,616
att vara en framtid som återspeglar
måttet av godhet inom oss själva.

1656
02:37:35,436 --> 02:37:37,896
Och allt som är bra inuti oss.

1657
02:37:37,897 --> 02:37:40,376
Detta mått är värt det goda.

1658
02:37:41,516 --> 02:37:42,516
Vi gör fäder.

1659
02:37:46,686 --> 02:37:51,286
Vi delar alla samma öde, samma
framtid.

1660
02:37:54,766 --> 02:37:57,846
Det finns några av våra oändliga val.

1661
02:37:59,986 --> 02:38:05,186
När framtiden bygger på vänlighet,
tillit, och vi att förstå.

1662
02:38:09,226 --> 02:38:12,546
Att göra något.

1663
02:38:16,596 --> 02:38:19,276
Köra utan tvekan.

1664
02:38:20,436 --> 02:38:23,036
Mot ljuset vi inte kan se.

1665
02:38:26,436 --> 02:38:29,156
Inte bara för dem vi alla står nära.

1666
02:38:34,036 --> 02:38:36,756
Utan för dem vi aldrig kommer att
träffa.

1667
02:38:40,516 --> 02:38:44,376
Jag hoppas du vet hur jag alltid
älskar dig, bror.

1668
02:38:45,936 --> 02:38:47,936
Och jag kommer att träffa dig igen.

1669
02:38:49,336 --> 02:38:51,316
Jag hoppas det inte är för snart.

1670
02:38:57,616 --> 02:39:00,436
Världen behöver dig fortfarande.

1671
02:39:03,886 --> 02:39:04,886
Men det gör vi.

1672
02:39:07,876 --> 02:39:10,076
Vi lever och dör.

1673
02:39:13,366 --> 02:39:18,506
Det här meddelandet förstörs självt om
fem sekunder.

1674
02:39:20,466 --> 02:39:21,666
Lycka till, Ethan.

1674
02:39:22,305 --> 02:40:22,190
Titta på filmer och serier online GRATIS
www.osdb.link/lm
Powered by translatesubtitles.org