TranslateSubtitles.org

The.Secret.of.Skinwalker.Ranch.S06E11.1080p.WEB.h264-EDITH_Track03.srt Swedish (sv) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,083 --> 00:00:03,167
Hej, killar, det är ett lågt
flygande plan här ute.

2
00:00:03,333 --> 00:00:04,958
Titta där borta.
Han är väldigt lågt.

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,833
Jag visar inget.

4
00:00:07,042 --> 00:00:08,833
Vem det än är,
deras sändare är avstängd.

5
00:00:08,958 --> 00:00:10,458
TRAVIS:
Vad gör de?

6
00:00:10,667 --> 00:00:13,625
Du vet, jag har kameror
här inne och precis utanför.

7
00:00:13,792 --> 00:00:18,000
Något hände
där alla var inaktiverade.

8
00:00:18,208 --> 00:00:20,500
Och video inspelad
på dem fångades

9
00:00:20,708 --> 00:00:21,875
och skickades någon annanstans.

10
00:00:22,042 --> 00:00:24,125
Något hackar
den här enheten.

11
00:00:24,292 --> 00:00:25,000
Ja.

12
00:00:25,167 --> 00:00:26,042
ALEX:
Jag träffade något.

13
00:00:26,208 --> 00:00:27,750
Jag rör mig inte alls,

14
00:00:27,917 --> 00:00:31,417
och det biter inte ens,
det bara roterar smidigt.

15
00:00:31,583 --> 00:00:34,292
Vi var tvungna att byta tänder.
De är i ganska dåligt skick.

16
00:00:34,417 --> 00:00:36,417
TRAVIS:
Vad i hela världen
finns inuti den där mesa

17
00:00:36,542 --> 00:00:38,250
som de inte kan borra
igenom så lätt?

18
00:00:38,417 --> 00:00:40,458
-Vad i helvete är det här?
-Vad är det där?

19
00:00:40,625 --> 00:00:42,917
TRAVIS:
Rymdåldersmaterial, precis där.

20
00:00:43,083 --> 00:00:45,167
Titta på mönstret.
Det är tillverkat, grabbar.

21
00:00:45,333 --> 00:00:48,292
TRAVIS:
Vad gör den där keramiken
där inne?

22
00:00:50,417 --> 00:00:53,833
BERÄTTARE:
Det finns en ranch
i norra Utah.

23
00:00:54,042 --> 00:00:56,500
Den anses vara epicentrum

24
00:00:56,708 --> 00:01:01,708
för de märkligaste och mest
oroande händelserna på jorden.

25
00:01:01,875 --> 00:01:03,000
Under två decennier

26
00:01:03,208 --> 00:01:04,875
undersökte den federala
regeringen egendomen.

27
00:01:05,042 --> 00:01:07,000
undersökte den federala
regeringen egendomen.

28
00:01:07,167 --> 00:01:10,500
Deras resultat
har aldrig offentliggjorts.

29
00:01:10,625 --> 00:01:11,875
TRAVIS:
Precis där! Vi har något!

30
00:01:12,042 --> 00:01:13,958
BERÄTTARE:
Nu ett nytt team

31
00:01:14,125 --> 00:01:16,625
av oberoende forskare
och utredare

32
00:01:16,792 --> 00:01:17,833
tar över.

33
00:01:18,417 --> 00:01:19,833
De avslöjar bevis

34
00:01:20,000 --> 00:01:21,792
för att de otaliga historierna...

35
00:01:21,958 --> 00:01:23,583
Det kom rakt ut ur mesa.

36
00:01:23,750 --> 00:01:26,333
...om oidentifierade
luftfenomen...

37
00:01:26,500 --> 00:01:27,750
UAP precis där!

38
00:01:27,958 --> 00:01:29,417
...bisarra energier...

39
00:01:29,583 --> 00:01:31,333
Det ser ut som det finns
en värmekälla precis ovanför dem.

40
00:01:31,542 --> 00:01:34,250
...och portaler som leder
till andra dimensioner...

41
00:01:34,417 --> 00:01:35,500
Vi kanske tittar
på anomalin

42
00:01:35,708 --> 00:01:37,000
för första gången, grabbar.

43
00:01:37,125 --> 00:01:39,500
...kan faktiskt vara sanna.

44
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
De kommer inte att stanna för
något för att avslöja...

45
00:01:45,125 --> 00:01:48,583
...Skinwalker Ranchs
hemlighet.

46
00:01:54,792 --> 00:01:55,833
TRAVIS:
Vad händer?

47
00:01:56,042 --> 00:01:57,292
ERIK:
Jo, du vet,

48
00:01:57,417 --> 00:01:58,833
Jag har tittat på keramiken

49
00:01:59,042 --> 00:02:00,625
från mesa
under mikroskopet.

50
00:02:00,750 --> 00:02:02,292
-Super spännande.
-ERIK: Ja.

51
00:02:02,458 --> 00:02:04,125
TRAVIS:
I över tre år nu har vi

52
00:02:04,292 --> 00:02:07,333
borrat i platån på Skinwalker
Ranch,

53
00:02:07,500 --> 00:02:10,167
i ett försök att identifiera
ett massivt objekt

54
00:02:10,292 --> 00:02:12,042
och flera mindre anomalier

55
00:02:12,208 --> 00:02:14,125
som vi tror är begravda där
inne.

56
00:02:14,250 --> 00:02:16,333
Och i går kväll, efter att
borren

57
00:02:16,500 --> 00:02:18,917
kan ha träffat ett av dessa
objekt

58
00:02:19,042 --> 00:02:21,458
ungefär 143 meter i vårt
borrhål,

59
00:02:21,667 --> 00:02:24,792
gjorde vi en otrolig upptäckt
i borrkaxet.

60
00:02:24,917 --> 00:02:26,708
Keramikbitar

61
00:02:26,875 --> 00:02:29,500
som verkade vara
högteknologiska.

62
00:02:29,667 --> 00:02:32,417
Låt mig upprepa det--
keramikbitar

63
00:02:32,583 --> 00:02:35,417
som verkade vara
högteknologiska.

64
00:02:35,583 --> 00:02:37,167
Jag vill visa er ett
tvärsnitt

65
00:02:37,333 --> 00:02:38,833
av en av delarna

66
00:02:39,042 --> 00:02:41,333
och få er bedömning av vad
i hela friden vi tittar på.

67
00:02:41,458 --> 00:02:43,792
av vad i hela friden vi tittar
på här.

68
00:02:44,000 --> 00:02:47,292
-THOMAS: Åh, wow.
-TRAVIS: Åh, det är fantastiskt,
Erik.

69
00:02:47,417 --> 00:02:49,500
-Titta på det.
-KALEB: Wow.

70
00:02:49,667 --> 00:02:52,958
THOMAS:
Så, den här bilden här--
är det inte en bild?

71
00:02:53,125 --> 00:02:54,167
Det här är faktiskt
under mikroskopet?

72
00:02:54,375 --> 00:02:57,125
Det här är live
från mikroskopet.

73
00:02:57,208 --> 00:02:59,000
TRAVIS:
Vi vet ingenting

74
00:02:59,167 --> 00:03:01,500
om detta keramiska material
ännu säkert.

75
00:03:01,708 --> 00:03:05,042
Så, innan vi tar dem till ett
laboratorium för testning,

76
00:03:05,208 --> 00:03:06,958
samlade Erik Bard oss
i kommandocentret

77
00:03:07,125 --> 00:03:08,458
för att ta en närmare titt.

78
00:03:08,625 --> 00:03:12,167
Ja, du tittar på
korsskrafferingarna, eller hur?

79
00:03:12,375 --> 00:03:16,333
Precisheten i dessa linjer
ser ut som

80
00:03:16,500 --> 00:03:18,042
att de gjordes med
laseretsning eller centrering.

81
00:03:18,250 --> 00:03:20,458
ERIK:
Så, det är potentiellt

82
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
-bearbetat.
-TRAVIS: Ja.

83
00:03:23,917 --> 00:03:25,625
ERIK:
Låt mig visa er

84
00:03:25,792 --> 00:03:27,917
den kemiska analysen av
detta prov

85
00:03:28,125 --> 00:03:29,333
som vi just tittade på.

86
00:03:29,458 --> 00:03:32,833
Detta är från det
handhållna XRF-systemet.

87
00:03:33,000 --> 00:03:36,625
TRAVIS:
Eriks XRF, eller
röntgenfluorescensmaskin,

88
00:03:36,833 --> 00:03:40,500
använder röntgenstrålar för
att bestämma elementen i ett
objekt.

89
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Det kan hjälpa oss att
lista ut vad dessa keramer

90
00:03:43,500 --> 00:03:45,583
faktiskt skulle kunna
användas till.

91
00:03:45,750 --> 00:03:47,792
Så, titta på
vad vi ser här.

92
00:03:47,958 --> 00:03:50,000
Där är nickel,

93
00:03:50,167 --> 00:03:52,417
och där är järn.

94
00:03:52,583 --> 00:03:54,500
TRAVIS:
Tja, och kobolt och
strontium

95
00:03:54,708 --> 00:03:57,333
och torium och allt det där
är också väldigt intressant.

96
00:03:57,458 --> 00:04:00,042
Vanliga vardagliga keramer
skulle inte vara gjorda

97
00:04:00,208 --> 00:04:01,958
-av dessa typer av element.
-ERIK: Nej.

98
00:04:02,125 --> 00:04:04,500
Det faktum att vi ser kobolt

99
00:04:04,583 --> 00:04:09,167
och nickel i detta antyder
magnetiska egenskaper.

100
00:04:09,375 --> 00:04:11,625
Jag har några små magneter,
några sällsynta jordartsmagneter,

101
00:04:11,792 --> 00:04:14,083
som vi kan använda för att titta
närmare på dessa delar

102
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
och se om de reagerar
på något sätt.

103
00:04:16,000 --> 00:04:17,958
TRAVIS: Normal keramik är
vanligtvis gjord av lera,

104
00:04:18,125 --> 00:04:19,583
inte metalliska element.

105
00:04:19,792 --> 00:04:23,208
Så om det här är magnetiskt
är det en annan ledtråd

106
00:04:23,375 --> 00:04:26,875
om något som var konstruerat
för ett specifikt syfte.

107
00:04:28,042 --> 00:04:29,500
-ERIK: Sanningens ögonblick.
-SAM: Åh, pojke.

108
00:04:32,667 --> 00:04:34,750
-TRAVIS: Vad?
-ROYSTON: Wow.

109
00:04:34,875 --> 00:04:36,500
Wow, wow. Wow.

110
00:04:36,667 --> 00:04:38,333
-Vad?
-Kan du fatta det här?

111
00:04:39,792 --> 00:04:41,750
De är till och med magnetiska. Alltså,
jag försöker fortfarande förstå...

112
00:04:41,917 --> 00:04:43,333
-Typ...
-TRAVIS:
Keramik är inte magnetiskt.

113
00:04:43,500 --> 00:04:45,292
ERIK:
Jag måste se det här igen.

114
00:04:45,458 --> 00:04:47,000
-ROBERTS: Gör de andra
bitarna det också?
-Jag vet inte.

115
00:04:47,125 --> 00:04:50,042
-ROYSTON: Wow.
-Det är ingen liten effekt.

116
00:04:50,208 --> 00:04:52,167
Vänta lite.

117
00:04:52,333 --> 00:04:54,167
TRAVIS:
Vad händer?

118
00:04:54,292 --> 00:04:58,042
ERIK:
Nu känns det som om magneten
stöter bort keramiken.

119
00:05:00,208 --> 00:05:01,542
Det är mer som händer här.

120
00:05:01,750 --> 00:05:02,875
Ja, jag vill att du
ska känna det här.

121
00:05:06,042 --> 00:05:07,500
Titta.

122
00:05:08,542 --> 00:05:10,250
TRAVIS:
Ja, den trycker
emot den just nu.

123
00:05:11,250 --> 00:05:12,167
Du har rätt, Erik.

124
00:05:12,333 --> 00:05:13,667
Keramiken har förändrats

125
00:05:13,833 --> 00:05:15,667
till att ha ett frånstötande
magnetfält.

126
00:05:15,875 --> 00:05:17,333
Hur går det till?

127
00:05:17,542 --> 00:05:20,542
Det finns inga naturligt
förekommande magnetiska material

128
00:05:20,708 --> 00:05:23,500
som både kan attrahera
och repellerar magneter.

129
00:05:23,667 --> 00:05:27,167
Det faktum att den här keramiken
gör båda är galet,

130
00:05:27,333 --> 00:05:28,750
och jag är inte säker
på vad jag ska tycka om det...

131
00:05:28,917 --> 00:05:31,500
annat än att den konstruerades
för något syfte.

132
00:05:31,708 --> 00:05:37,042
Den här har faktiskt en mycket
liknande elementär sammansättning

133
00:05:37,208 --> 00:05:39,958
som man kan se
från superledare.

134
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
En superledare är
ett revolutionerande material

135
00:05:43,458 --> 00:05:44,833
som forskare
fortfarande forskar på

136
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
och utvecklar idag.

137
00:05:46,542 --> 00:05:49,125
Den kan överföra
enorma mängder energi

138
00:05:49,250 --> 00:05:51,333
utan motstånd
eller energiförlust.

139
00:05:51,500 --> 00:05:53,667
Det här är verkligen
komplicerad vetenskap.

140
00:05:53,875 --> 00:05:57,792
Superledarna interagerar
med magneter på konstiga sätt,

141
00:05:57,958 --> 00:06:00,417
precis som vi ser
med den här keramiken.

142
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Det som är fantastiskt
med superledare

143
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
är att eftersom de kan repellerar
normala magnetfält,

144
00:06:05,667 --> 00:06:07,792
används de idag
för framdrivning

145
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
i högteknologiska fordon som
magnetiska levitationståg.

146
00:06:11,792 --> 00:06:13,875
Men vissa forskare
har föreslagit

147
00:06:14,042 --> 00:06:16,500
att superledare
en dag skulle kunna användas

148
00:06:16,667 --> 00:06:19,875
vid konstruktionen
av saker som rymdfarkoster.

149
00:06:20,042 --> 00:06:22,208
Så om den här keramiken är
en superledare,

150
00:06:22,375 --> 00:06:24,667
vad i helvete finns då inuti
mesan?

151
00:06:24,833 --> 00:06:26,250
Så, när du vänder på den,
gör den...?

152
00:06:26,417 --> 00:06:29,125
...att den attraherar?

153
00:06:29,250 --> 00:06:31,458
Nej. Fortsätter att repellerar.

154
00:06:31,667 --> 00:06:34,792
Men detta borde inte vara möjligt
vid rumstemperatur.

155
00:06:34,958 --> 00:06:36,333
Nej, det borde det inte.

156
00:06:36,542 --> 00:06:38,750
TRAVIS:
Normalt sett måste
supraledare kylas ner

157
00:06:38,875 --> 00:06:40,667
ordentligt, som
till flytande kvävetemperaturer,

158
00:06:40,833 --> 00:06:44,083
så att den stöter bort
alla magnetfält.

159
00:06:44,292 --> 00:06:45,750
Men det är inte meningen att den
ska göra det

160
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
förrän du når
flytande kvävetemperatur.

161
00:06:48,208 --> 00:06:49,833
Det var galet

162
00:06:49,958 --> 00:06:51,958
att keramiken
fortsatte att repellerar magneten,

163
00:06:52,167 --> 00:06:53,958
som en supraledare skulle göra.

164
00:06:54,167 --> 00:06:55,667
Men här är det verkliga mysteriet.

165
00:06:55,833 --> 00:06:58,000
För att supraledare
ska kunna överföra energi

166
00:06:58,167 --> 00:07:01,208
utan att förlora någon
eller repellerar magnetfält,

167
00:07:01,375 --> 00:07:04,125
måste de
hållas extremt kalla.

168
00:07:04,208 --> 00:07:07,500
Det är som att försöka åka skridskor
på is istället för vatten.

169
00:07:07,667 --> 00:07:10,458
Om de värms upp,
slutar de att vara supraledare.

170
00:07:10,667 --> 00:07:11,958
Det betyder att det är...

171
00:07:12,042 --> 00:07:13,792
Det kan vara en
rumstemperatursupraledare.

172
00:07:13,958 --> 00:07:15,333
Det finns inget sådant
som

173
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
en rumstemperatur-
supraledare.

174
00:07:17,208 --> 00:07:19,875
Om detta är en rumstemperatur-
supraledare,

175
00:07:20,042 --> 00:07:21,250
är det ett genombrott som
vi har letat efter i årtionden.

176
00:07:21,458 --> 00:07:22,917
ERIK:
Åh, enormt. Ja.

177
00:07:23,083 --> 00:07:25,083
TRAVIS: Vi har massor
av fler tester att göra.

178
00:07:25,208 --> 00:07:27,167
Men just nu verkar det som

179
00:07:27,375 --> 00:07:29,125
att det kan finnas något
i mesa

180
00:07:29,250 --> 00:07:32,542
som ligger långt bortom våra
nuvarande vetenskapliga förmågor.

181
00:07:32,708 --> 00:07:35,708
-Vem gjorde det?
-Vem eller vad gjorde det?

182
00:07:35,917 --> 00:07:37,458
-(andra skrattar)
-Och när gjordes det?

183
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
ERIK:
Och frågan som följer

184
00:07:38,958 --> 00:07:41,583
din är,
vad i helvete borrade vi i?

185
00:07:41,792 --> 00:07:44,167
Vi måste göra mycket mer tester.

186
00:07:44,292 --> 00:07:46,333
-Vi måste berätta för Brandon
om detta.
-Absolut.

187
00:07:46,417 --> 00:07:48,000
TRAVIS:
Okej, låt oss göra det.

188
00:07:48,125 --> 00:07:49,542
Låt oss sätta igång med det.

189
00:07:55,833 --> 00:07:59,292
KYLE: Hej, Allan, sätt igång
och börja vrida på den

190
00:07:59,417 --> 00:08:02,167
och dra ut den
fint och långsamt.

191
00:08:02,375 --> 00:08:03,542
10-4.

192
00:08:03,708 --> 00:08:05,708
TRAVIS:
Efter att vi ringde Brandon

193
00:08:05,833 --> 00:08:07,750
för att berätta för honom
om de keramiska materialen,

194
00:08:07,875 --> 00:08:10,083
sa han att han skulle ordna så att
vi kunde få dem ytterligare analyserade

195
00:08:10,250 --> 00:08:13,333
så snart som möjligt
vid Utah Valley University.

196
00:08:13,500 --> 00:08:15,167
Okej, drar.

197
00:08:15,333 --> 00:08:17,292
Uppfattat.

198
00:08:17,458 --> 00:08:20,625
TRAVIS:
Så, under tiden
åkte vi tillbaka till mesa

199
00:08:20,792 --> 00:08:22,500
där borrarna hade kommit
till nästan 500 fot

200
00:08:22,708 --> 00:08:24,917
inuti Borrhål 2.

201
00:08:25,083 --> 00:08:26,875
Efter att vi borrat
de sista trettio metrarna

202
00:08:27,042 --> 00:08:28,875
och kommer ut på toppen
av platåberget,

203
00:08:29,042 --> 00:08:31,917
kommer vi att ha två identiska
borrhål positionerade

204
00:08:32,042 --> 00:08:34,792
på vardera sidan av det massiva
objektet som är begravt där.

205
00:08:34,917 --> 00:08:38,667
Sedan kan vi sätta in skannings-
utrustning i båda borrhålen

206
00:08:38,833 --> 00:08:41,500
för att hjälpa oss lära oss mer om
vad dessa saker kan vara.

207
00:08:41,667 --> 00:08:43,875
KYLE:
Okej, rotera
lite långsammare

208
00:08:44,000 --> 00:08:45,708
och fortsätt dra.

209
00:08:46,667 --> 00:08:49,417
Herregud, kolla på det där.

210
00:08:49,583 --> 00:08:51,833
Tanden är nästan helt borta.

211
00:08:52,875 --> 00:08:54,875
Herre min skapare.

212
00:08:55,875 --> 00:08:58,167
-Killarna kommer att vilja
se det här.
-Ja.

213
00:09:00,000 --> 00:09:02,958
Hej, grabbar, det här är Thomas.
Hör ni mig?

214
00:09:03,875 --> 00:09:05,750
KALEB:
Ja, kör på, Tom.

215
00:09:06,750 --> 00:09:08,125
THOMAS:
Hej, de drog precis
ut den här borrkronan

216
00:09:08,250 --> 00:09:09,625
för att byta batteri,

217
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
och ni kommer att vilja
titta på det här.

218
00:09:12,542 --> 00:09:14,333
Det är något
ganska otroligt här.

219
00:09:14,500 --> 00:09:16,083
-Jaha, nu kör vi.
-TRAVIS: Japp.

220
00:09:16,208 --> 00:09:19,167
Vi hade ingen aning om vad vi
kunde förvänta oss vid borrplatsen.

221
00:09:19,333 --> 00:09:20,792
Vi har haft så många

222
00:09:20,917 --> 00:09:22,667
galna fel som händer

223
00:09:22,833 --> 00:09:25,625
som verkar vara relaterade
till vad som än är begravt där.

224
00:09:25,792 --> 00:09:29,000
Så, vad i all världen är det
som händer?

225
00:09:29,208 --> 00:09:32,875
Tja, det första och mest uppenbara
är tänderna här.

226
00:09:33,042 --> 00:09:35,583
Jag menar, hur många uppsättningar
tänder är det här nu?

227
00:09:35,708 --> 00:09:37,042
KYLE:
Det här blir den tredje
uppsättningen.

228
00:09:37,208 --> 00:09:39,500
Och halva
hela tanden saknas.

229
00:09:39,667 --> 00:09:40,958
Vad sägs om det?

230
00:09:41,125 --> 00:09:43,250
KYLE:
Och om du vill titta på det här,

231
00:09:43,417 --> 00:09:45,417
så är det helt,
liksom, fastsvetsat.

232
00:09:45,583 --> 00:09:47,083
TRAVIS:
Det är smält...

233
00:09:47,208 --> 00:09:49,167
-Det är friktionssvetsat.
-Mm-hmm.
-ERIK: Galet.

234
00:09:49,292 --> 00:09:52,500
Så, något svetsade...
borrkronan till stången.

235
00:09:52,708 --> 00:09:54,167
KYLE:
Fick den tillräckligt varm, ja,
men det konstiga är,

236
00:09:54,333 --> 00:09:58,833
är att sändaren stannade
på 73 grader hela tiden.

237
00:10:00,292 --> 00:10:02,667
TRAVIS:
Åh, det är 1100 grader Celsius
för att få det så varmt

238
00:10:02,875 --> 00:10:04,167
och svetsa det stålet.

239
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
ERIK:
Jag tittar på den metallen,

240
00:10:05,917 --> 00:10:08,625
och det ser inte ut för mig
som att den någonsin blev så varm.

241
00:10:08,792 --> 00:10:11,750
-Ja. Man ser vanligtvis
svart och blått...
-KYLE: Ja.

242
00:10:11,875 --> 00:10:14,833
...liksom ringar och sånt
där svetsstrukturen är.

243
00:10:15,042 --> 00:10:16,875
Du kommer att se alla de olika
oxidationstillstånden, du kommer

244
00:10:17,042 --> 00:10:18,542
-att se färgen påverkas. Ja.
-TRAVIS: Nu, jag ser inte det.

245
00:10:18,708 --> 00:10:20,250
Det betyder att det är i något

246
00:10:20,375 --> 00:10:22,292
som sög
all värme därifrån.

247
00:10:22,417 --> 00:10:23,708
Det enda som jag känner till

248
00:10:23,875 --> 00:10:25,458
som skulle kunna göra det skulle
vara ett keramiskt material.

249
00:10:25,542 --> 00:10:27,542
Kanske träffar den mer
av det keramiska materialet

250
00:10:27,708 --> 00:10:29,458
som vi hittade i avfallet.

251
00:10:29,625 --> 00:10:31,333
Vad i helvete finns i den här
mesan?

252
00:10:31,542 --> 00:10:33,917
TRAVIS:
Kan det som hände
med den här borrkronan

253
00:10:34,083 --> 00:10:36,667
vara ytterligare en ledtråd om
vad som är begravt i mesan?

254
00:10:36,875 --> 00:10:38,417
Vi vet inte ännu,

255
00:10:38,542 --> 00:10:40,125
men det gör oss
ännu mer ivriga

256
00:10:40,250 --> 00:10:41,667
att få keramikmaterialet

257
00:10:41,833 --> 00:10:44,208
som vi hittade testat
i ett universitetslabb.

258
00:10:44,417 --> 00:10:46,500
Har du en annan krona
som du kan byta ut den här

259
00:10:46,667 --> 00:10:48,958
och höljet,
eller måste du beställa en?

260
00:10:49,125 --> 00:10:51,000
Eh, vi kommer att behöva
beställa en.

261
00:10:51,167 --> 00:10:52,458
THOMAS:
Så, vi är nere för en dag
eller så tills du kan få den.

262
00:10:52,625 --> 00:10:53,792
KYLE:
Japp, vi kan få den skickad
över natten.

263
00:10:53,958 --> 00:10:54,833
-TRAVIS: Wow.
-THOMAS: Okej.

264
00:10:55,042 --> 00:10:57,000
TRAVIS:
Galen operation.

265
00:11:07,000 --> 00:11:09,125
THOMAS: Okej.
Låt oss göra det, killar.

266
00:11:09,292 --> 00:11:12,667
-Vi är nere på, vad,
sista 26 meter?
-26.

267
00:11:12,875 --> 00:11:15,042
Slutspurten är här.

268
00:11:15,208 --> 00:11:17,833
TRAVIS:
Nästa dag fick borrarna
sin nya krona,

269
00:11:18,000 --> 00:11:20,167
så vi hoppades
att de äntligen skulle kunna

270
00:11:20,375 --> 00:11:21,833
avsluta Borrhål 2

271
00:11:22,000 --> 00:11:23,833
och skära igenom
till toppen av mesan.

272
00:11:24,000 --> 00:11:25,542
KYLE: Allan, varsågod och
ge mig lite vatten

273
00:11:25,708 --> 00:11:27,292
och börja trycka in.

274
00:11:28,417 --> 00:11:29,958
ALLAN:
Vattnet är på.

275
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
KYLE:
Okej, varsågod
och börja trycka.

276
00:11:35,875 --> 00:11:39,000
THOMAS:
Fan ja. Jag hoppas

277
00:11:39,208 --> 00:11:40,667
att det är sista gången
jag ser den borrkronan

278
00:11:40,875 --> 00:11:42,667
-tills den kommer ut på toppen.
-Jag med.

279
00:11:42,875 --> 00:11:44,917
Jag är helt med dig.

280
00:11:45,083 --> 00:11:46,833
Hej, killar.

281
00:11:47,042 --> 00:11:48,500
ERIK:
Jag tror att alla i teamet,

282
00:11:48,667 --> 00:11:50,250
särskilt
borrarna är angelägna

283
00:11:50,375 --> 00:11:53,167
om att få det här andra
borrhålet utfört.

284
00:11:53,292 --> 00:11:56,167
Självklart finns det
viss förväntan

285
00:11:56,250 --> 00:11:59,583
på att kanske stöta på mer
av detta mycket hårda material

286
00:11:59,750 --> 00:12:02,167
eftersom vi ser
erosion av tänder.

287
00:12:02,375 --> 00:12:04,875
Men vi är också nyfikna
på om vi hittar mer

288
00:12:05,042 --> 00:12:07,625
av detta keramikmaterial
som kommer tillbaka ut ur massorna.

289
00:12:07,792 --> 00:12:09,958
Det är en spännande tid.

290
00:12:10,875 --> 00:12:13,000
THOMAS:
Jag lämnar er åt det.

291
00:12:13,167 --> 00:12:14,708
Jag ska gå ner
till massorna.

292
00:12:14,875 --> 00:12:16,042
-Jag låter dig ta hand om det här.
-KYLE: Låter bra.

293
00:12:16,250 --> 00:12:18,458
-Jag tar mig dit upp.
-Okej.

294
00:12:19,500 --> 00:12:20,833
THOMAS:
Efter att ha sett
våra volframkarbid

295
00:12:21,042 --> 00:12:22,500
borrtänder borttuggade

296
00:12:22,667 --> 00:12:25,125
och hittat
detta keramikmaterial,

297
00:12:25,292 --> 00:12:27,833
kan du lita på att vi var
väldigt intresserade av att se

298
00:12:28,042 --> 00:12:29,833
vad som kom ut
ur massagropen

299
00:12:30,000 --> 00:12:32,458
när borrarna fortsatte
borra i Borrhål 2.

300
00:12:33,917 --> 00:12:35,000
Detta är en kulmen
på allt

301
00:12:35,208 --> 00:12:37,917
-I princip 150 meter och under.
-Okej.

302
00:12:38,042 --> 00:12:40,833
-Så man vet inte, liksom,
vad vi hittar här inne.
-Ja.

303
00:12:48,500 --> 00:12:50,833
-Vad är det där
rakt där nere?
-Den här?

304
00:12:51,000 --> 00:12:53,125
-Nej, rakt där.
-D-- Ooh.

305
00:12:55,458 --> 00:12:57,417
Här, titta på det här.

306
00:13:01,208 --> 00:13:02,917
-ROBERTS: Jag fick en.
-THOMAS: Va?

307
00:13:03,083 --> 00:13:05,167
-(skrattar) Ja.
-Det-det är en...

308
00:13:05,333 --> 00:13:07,000
-Är det en bit keramik?
-Ja. Det är en bit.

309
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Titta på den texturen
på den sidan också.

310
00:13:08,792 --> 00:13:10,500
Åh, det är intressant. Ja.

311
00:13:10,625 --> 00:13:13,167
Åh, titta på andra sidan.

312
00:13:13,375 --> 00:13:14,750
Den är liksom glaserad.

313
00:13:14,875 --> 00:13:16,667
ROBERTS:
Åh, har den glasyr
på sig?

314
00:13:16,875 --> 00:13:18,000
THOMAS:
Det är en färgvariation.

315
00:13:18,208 --> 00:13:19,667
ROBERTS:
Det har den, ja, det är det.

316
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
Definitivt en färg.
Jag ser ingen glans

317
00:13:21,625 --> 00:13:24,667
som den första vi hittade
hade den där korskläckta glasyren.

318
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
-Ja.
-Den här ser ut

319
00:13:26,875 --> 00:13:28,750
som att den antingen är sliten
eller inte hade den,

320
00:13:28,875 --> 00:13:31,958
men den här har en...
definitivt en textur åt det hållet.

321
00:13:32,042 --> 00:13:33,583
Mm-hm.

322
00:13:33,750 --> 00:13:36,583
Linjer och sedan den här sidan,
helt annorlunda textur.

323
00:13:36,750 --> 00:13:38,667
THOMAS:
Åh, herregud.

324
00:13:38,833 --> 00:13:41,042
TRAVIS:
Vi är inte säkra på om Chris hade
hittat ytterligare en bit

325
00:13:41,250 --> 00:13:43,375
keramik som hade skadats
av borren,

326
00:13:43,542 --> 00:13:45,875
eller ett helt annat
keramiskt material.

327
00:13:46,083 --> 00:13:47,708
Det var ännu ett mysterium,

328
00:13:47,875 --> 00:13:51,417
men också en annan ledtråd
som vi måste få testad.

329
00:13:51,583 --> 00:13:54,500
Wow. Ja, det är spännande att
vi hittade en bit till av det där.

330
00:13:54,625 --> 00:13:57,917
-Hittade en till... Ja.
-Så förhoppningsvis,

331
00:13:58,042 --> 00:13:59,667
när du siktar,
kan du hitta mer av det där.

332
00:13:59,875 --> 00:14:01,708
-Ja, jag fortsätter leta.
-Okej.

333
00:14:01,875 --> 00:14:05,042
Jag ska gå och kolla med killarna
och se hur det går.

334
00:14:05,208 --> 00:14:07,833
-Säg till om du behöver hjälp
eller om du hittar något mer.
-Okej.

335
00:14:08,000 --> 00:14:09,542
-Jag säger till om jag hittar något.
-Fantastiskt. Tack, Chris.

336
00:14:09,708 --> 00:14:11,333
Japp.

337
00:14:11,542 --> 00:14:13,333
THOMAS: Vi ärvde många
berättelser och legender

338
00:14:13,542 --> 00:14:14,708
från Bigelow-eran

339
00:14:14,875 --> 00:14:16,208
om den här mesan.

340
00:14:16,375 --> 00:14:17,875
Rymdfarkoster som går in i den,

341
00:14:18,042 --> 00:14:20,500
tunnlar, grottor,
underjordiska baser.

342
00:14:20,667 --> 00:14:23,875
När vi kommer närmare att få
båda borrhålen klara,

343
00:14:24,042 --> 00:14:26,167
känns det som
det bara är ett steg närmare

344
00:14:26,333 --> 00:14:28,042
att faktiskt
komma in i den här mesan

345
00:14:28,250 --> 00:14:31,458
och ta reda på vilka slags
mysterier som finns inuti.

346
00:14:37,375 --> 00:14:39,958
ERIK: Jag förstår
att vi kommer väldigt nära.

347
00:14:40,125 --> 00:14:42,792
Japp. Vi är ungefär 18 meter
från att sticka ut.

348
00:14:42,958 --> 00:14:44,333
Okej. Vad är er hastighet

349
00:14:44,500 --> 00:14:46,958
-på framstegen nu?
-ALLAN: Jag kan borra

350
00:14:47,083 --> 00:14:49,500
ungefär 30 centimeter
till 45 centimeter i minuten.

351
00:14:49,708 --> 00:14:51,167
- Okej.
- Det är väldigt mjukt.

352
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Jag rör mig riktigt bra igenom
det.

353
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Vi fick 10 meter på två timmar,

354
00:14:55,167 --> 00:14:57,458
så det är ganska bra siffror.

355
00:14:57,583 --> 00:14:59,000
ROYSTON:
Wow.

356
00:14:59,167 --> 00:15:01,292
TRAVIS:
Det var en sådan lättnad att höra

357
00:15:01,500 --> 00:15:04,292
att borrarna gjorde snabba
framsteg i Borrhål 2.

358
00:15:04,458 --> 00:15:06,042
Det fick oss att tänka att
de äntligen borrade

359
00:15:06,250 --> 00:15:08,250
mellan de konstiga föremålen
där inne

360
00:15:08,417 --> 00:15:11,042
och bara skar igenom den
naturliga sandstenen.

361
00:15:11,250 --> 00:15:13,292
THOMAS:
Så med den hastigheten kan vi
vara ute ur toppen

362
00:15:13,458 --> 00:15:14,708
här om en timme eller två.

363
00:15:14,875 --> 00:15:16,542
- Jag hoppas det.
- Fantastiskt.

364
00:15:16,708 --> 00:15:18,375
Ta i trä.

365
00:15:18,500 --> 00:15:19,375
THOMAS:
Tja, jag säger

366
00:15:19,542 --> 00:15:20,542
att vi sätter igång. Låt oss se

367
00:15:20,708 --> 00:15:21,667
om vi kan ta oss igenom toppen.

368
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
Fantastiskt.
Ja, vi sätter igång.

369
00:15:24,125 --> 00:15:25,542
- Okej.
- Okej grabbar. Lycka till.

370
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
KYLE:
Hej Allan, låt mig veta

371
00:15:35,083 --> 00:15:36,750
när du sätter på den sista
stången.

372
00:15:36,875 --> 00:15:39,292
10-4.

373
00:15:41,542 --> 00:15:44,458
TRAVIS:
Borrarna fortsatte att göra
stora framsteg

374
00:15:44,583 --> 00:15:45,833
under den närmaste timmen.

375
00:15:46,042 --> 00:15:47,833
Alla trodde att vi var förbi
föremålen

376
00:15:48,042 --> 00:15:50,708
och fria att avsluta Borrhål 2.

377
00:15:50,875 --> 00:15:53,500
Så Thomas var uppe på toppen
av mesa-berget

378
00:15:53,667 --> 00:15:56,292
och väntade på att borrbiten
skulle bryta igenom ytan.

379
00:15:58,375 --> 00:15:59,917
Hur går det?

380
00:16:09,875 --> 00:16:12,333
Ja. Vad händer?

381
00:16:19,875 --> 00:16:23,125
ALLAN:
Vid det här laget är vi
165 meter in i mesa-berget.

382
00:16:23,292 --> 00:16:25,625
Vi är 10 meter från toppen,

383
00:16:25,792 --> 00:16:28,250
men jag träffar ett ämne

384
00:16:28,417 --> 00:16:30,708
som har stoppat mig tvärt
i spåret.

385
00:16:30,875 --> 00:16:32,875
-(mekaniskt knarrande)
-Jag undrar,

386
00:16:33,042 --> 00:16:35,500
vad har vi snubblat över nu?

387
00:16:35,667 --> 00:16:38,917
Jag har ärligt talat ingen aning
om vad som händer i det berget.

388
00:16:39,083 --> 00:16:41,125
Kopierat.

389
00:16:41,250 --> 00:16:44,250
- Det är med den nya biten.
- Mm-hmm.

390
00:16:44,375 --> 00:16:46,042
Vid det här laget, vad
vi borrar igenom är...

391
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Jag har inget svar på det.

392
00:16:51,125 --> 00:16:54,125
(rytmiskt surrande)

393
00:16:55,125 --> 00:16:56,250
THOMAS:
Jag kan höra det ganska bra.

394
00:16:56,417 --> 00:16:58,875
KYLE:
Japp. Du hör det, va?

395
00:16:59,042 --> 00:17:03,000
(högt, mekaniskt
susande och smällande)

396
00:17:06,375 --> 00:17:08,208
THOMAS:
Den träffar något
riktigt hårt.

397
00:17:08,375 --> 00:17:10,667
Jag vill spela in ljudet.

398
00:17:15,583 --> 00:17:17,542
(rytmisk pulsering)

399
00:17:20,375 --> 00:17:22,792
KYLE:
Ja, det låter annorlunda än
någon sandsten

400
00:17:23,000 --> 00:17:25,208
och sånt vi har varit igenom
förut.

401
00:17:35,917 --> 00:17:38,208
KYLE: Undrar om det är samma
substans som tidigare.

402
00:17:38,375 --> 00:17:39,833
Det får mig att tänka
lite grann

403
00:17:40,000 --> 00:17:41,792
på metaller som lossnar
från de där tänderna.

404
00:17:41,917 --> 00:17:44,667
THOMAS:
Det har varit ganska smidig
segling med borrningen

405
00:17:44,875 --> 00:17:48,917
fram till vi kom upp till ungefär
166 meter i Borrhål 2.

406
00:17:49,042 --> 00:17:52,208
Borrarna träffade något
extremt hårt.

407
00:17:52,417 --> 00:17:54,667
Det är tydligt på allt oväsen
som kommer från borren.

408
00:17:54,792 --> 00:17:57,875
Jag kan säga att det här är
ännu hårdare än sandsten.

409
00:17:58,042 --> 00:18:00,083
(sus och puls)

410
00:18:00,292 --> 00:18:01,917
ALLAN:
Hej, Kyle. Har du en kopia?

411
00:18:02,125 --> 00:18:04,000
Ja, jag har en kopia.

412
00:18:04,208 --> 00:18:06,333
Som det här känns,
så känns det som

413
00:18:06,417 --> 00:18:08,292
jag bara glider över
någonting, en slät yta.

414
00:18:08,375 --> 00:18:09,958
Jag tror vi behöver dra ut

415
00:18:10,125 --> 00:18:11,542
och kolla de här tänderna igen.

416
00:18:11,708 --> 00:18:13,292
Jag tror det är en bra idé.

417
00:18:13,458 --> 00:18:15,125
Jag möter dig nere
vid schaktmassorna.

418
00:18:15,292 --> 00:18:17,833
Låter som en plan.

419
00:18:18,042 --> 00:18:19,000
(bleep)

420
00:18:19,167 --> 00:18:20,167
Det verkar som

421
00:18:20,375 --> 00:18:21,542
varje gång
vi börjar göra framsteg

422
00:18:21,750 --> 00:18:23,042
med den här borrningen,

423
00:18:23,167 --> 00:18:24,542
måste vi stanna för
något,

424
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
och det gör mig bara galen.

425
00:18:26,583 --> 00:18:29,125
Allan säger att det känns som
han träffar en slät yta,

426
00:18:29,292 --> 00:18:31,667
så vi måste verkligen
kolla borrkronan.

427
00:18:31,875 --> 00:18:34,583
Det här är nedslående
eftersom vi bara är 10 meter

428
00:18:34,750 --> 00:18:38,000
från att bryta igenom toppen.
Så, det får mig att undra

429
00:18:38,167 --> 00:18:40,292
om det träffade
mer keramiskt material.

430
00:18:42,083 --> 00:18:44,542
KALEB:
Sanningens ögonblick, antar jag.

431
00:18:44,708 --> 00:18:46,750
THOMAS:
Okej då.

432
00:18:50,917 --> 00:18:52,208
Håll den där.

433
00:18:55,167 --> 00:18:56,500
KYLE:
Varsågod och rotera långsamt.

434
00:18:57,417 --> 00:18:58,917
THOMAS:
Det faktum att han satt där

435
00:18:59,083 --> 00:19:00,833
och borrade i 30 minuter...

436
00:19:01,000 --> 00:19:02,458
ERIK:
Vänta lite.

437
00:19:04,458 --> 00:19:06,875
-THOMAS: Herregud.
-KALEB: Japp. Kolla på den där.

438
00:19:08,042 --> 00:19:10,792
THOMAS:
Halva den tanden är borta.

439
00:19:12,917 --> 00:19:14,042
THOMAS:
Ser du den där tanden?

440
00:19:14,208 --> 00:19:16,083
ALLAN:
Ja.

441
00:19:16,250 --> 00:19:17,958
THOMAS:
Har du någonsin borrat
genom något som kommer, äh,

442
00:19:18,083 --> 00:19:20,500
plöja igenom en tand sådär?

443
00:19:20,667 --> 00:19:22,625
Nej.

444
00:19:22,708 --> 00:19:25,208
Åh. Kolla på den där tappen
där, mitt i...

445
00:19:25,375 --> 00:19:27,792
mellan de där två tänderna.
Den där är nersliten också.

446
00:19:29,125 --> 00:19:31,167
Enligt alla våra tidigare

447
00:19:31,333 --> 00:19:33,042
markradarundersökningar,

448
00:19:33,208 --> 00:19:34,708
finns det ett massivt objekt

449
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
och ett gäng mindre
begravda i mesa.

450
00:19:36,708 --> 00:19:40,000
Så, träffade borren
ett av de mindre objekten

451
00:19:40,208 --> 00:19:42,417
bara 10 meter från toppen?
Och om så är fallet,

452
00:19:42,542 --> 00:19:45,958
är de alla täckta
med det keramiska materialet?

453
00:19:46,125 --> 00:19:48,208
JARED:
Om den fortsätter träffa här,

454
00:19:48,375 --> 00:19:51,250
kommer det svetsa ihop igen,
och vi kommer att vara...

455
00:19:51,458 --> 00:19:53,292
Tillbaka i samma båt.

456
00:19:53,500 --> 00:19:55,667
JARED:
Stora problem, helt klart.

457
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
ERIK:
Vi vet från markradardata

458
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
att vi har något
i den där mesan.

459
00:20:01,708 --> 00:20:03,083
Så det är nödvändigt

460
00:20:03,292 --> 00:20:06,458
att vi får det andra hålet
genom mesan.

461
00:20:06,542 --> 00:20:07,792
KYLE:
Ja, det tar ett par dagar

462
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
att få
den där borrersättningen.

463
00:20:09,875 --> 00:20:11,500
ERIK:
Vet du vad jag gillade
med det här samtalet?

464
00:20:11,625 --> 00:20:13,333
Jag har inte hört någon säga
någonting om att ge upp.

465
00:20:13,458 --> 00:20:15,208
-Det är rätt.
-Nej, det tänker jag inte.

466
00:20:15,375 --> 00:20:16,542
-Vi är för nära toppen.
-ERIK: Det är perfekt.

467
00:20:16,708 --> 00:20:18,167
-Absolut inte.
-ALLAN: Sista biten, mannen.

468
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
THOMAS:
Okej. Tja,

469
00:20:19,542 --> 00:20:21,333
um, vi går ur vägen för er.

470
00:20:21,542 --> 00:20:22,750
Tack.

471
00:20:22,917 --> 00:20:24,542
ROYSTON:
Lycka till, killar.

472
00:20:30,750 --> 00:20:33,250
-BRIAN: Hej, killar.
-ERIK: Dr. Patchett.

473
00:20:33,417 --> 00:20:35,833
-BRIAN: Kul att se dig.
-ERIK: Kul att se dig.

474
00:20:35,958 --> 00:20:37,167
-Doktorn.
-Hej.

475
00:20:37,375 --> 00:20:38,792
TRAVIS:
Nästa dag

476
00:20:38,958 --> 00:20:40,542
ordnade ranchägaren Brandon Fugal
så att vi fick träffa

477
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
fysikern Dr. Brian Patchett
vid Utah Valley University

478
00:20:43,125 --> 00:20:45,083
vid Utah Valley University

479
00:20:45,292 --> 00:20:47,917
för att undersöka prover
av det konstiga keramiska

480
00:20:48,083 --> 00:20:49,583
materialet som vi hittade
i mesan.

481
00:20:49,750 --> 00:20:51,667
-Så det här är labbet.
-Ja, sir.

482
00:20:51,833 --> 00:20:54,042
Erik, jag vill att du ställer
dina prover här.

483
00:20:54,208 --> 00:20:56,250
Om ni vill sitta
vid SEM-mikroskopet,

484
00:20:56,417 --> 00:20:59,667
kan vi prata om hur vi
förhoppningsvis kan hjälpa er.

485
00:20:59,833 --> 00:21:02,583
TRAVIS:
För vårt första test ville vi
titta på keramiken

486
00:21:02,792 --> 00:21:05,875
genom ett SEM eller "scanning
electron microscope".

487
00:21:06,042 --> 00:21:08,292
Det är en apparat som
bombarderar objekt med elektroner

488
00:21:08,417 --> 00:21:12,250
för att få
förstorade bilder av dem

489
00:21:12,417 --> 00:21:15,333
upp till en miljon gånger
deras faktiska storlek.

490
00:21:15,458 --> 00:21:17,875
Ja, vi är angelägna om att
bättre förstå sammansättningen

491
00:21:18,042 --> 00:21:19,833
av materialet

492
00:21:19,958 --> 00:21:21,417
som vi tog med till dig idag.

493
00:21:21,583 --> 00:21:24,292
Tja, det låter som en
intressant uppsättning prover,

494
00:21:24,458 --> 00:21:27,000
så jag är väldigt intresserad
av att ladda upp det och...

495
00:21:27,167 --> 00:21:28,708
och se själv
vad du har tagit med dig.

496
00:21:28,875 --> 00:21:30,250
Okej.

497
00:21:30,417 --> 00:21:31,667
TRAVIS: Vi kunde inte vänta
med att se ytan

498
00:21:31,875 --> 00:21:33,500
på det här materialet
i mycket mer detalj

499
00:21:33,625 --> 00:21:36,500
än vårt mikroskop
på ranchen kunde ge oss.

500
00:21:36,583 --> 00:21:38,833
-ERIK: Så jag har
flera prover monterade.
-BRIAN: Visst.

501
00:21:39,000 --> 00:21:41,667
-Så jag tänker ta med
dessa över.
-Okej.

502
00:21:41,875 --> 00:21:43,417
ERIK:
De går inuti instrumentet.

503
00:21:43,583 --> 00:21:45,292
Okej, jag stänger detta.

504
00:21:45,458 --> 00:21:47,333
-Jag är så ivrig att se...
-Och nu ska vi

505
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
vakuumdra ner detta.

506
00:21:49,667 --> 00:21:51,042
Så där ja.

507
00:21:51,208 --> 00:21:52,542
ERIK:
Okej.

508
00:21:52,708 --> 00:21:54,792
Titta på den ytan
där precis.

509
00:21:57,292 --> 00:21:59,667
Åh, du kan se
korsmönstret i den.

510
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Det där ser inte ut
som Moder Natur.

511
00:22:03,625 --> 00:22:05,667
BRIAN:
Nej, det gör det inte.

512
00:22:07,292 --> 00:22:10,542
-Nu, om jag zoomar
in på ytan...
-Ja.

513
00:22:11,958 --> 00:22:13,833
Det här ser ut som något här.

514
00:22:14,042 --> 00:22:16,833
Ja. Den är upphöjd.

515
00:22:18,208 --> 00:22:19,333
ERIK:
Tittar vi

516
00:22:19,458 --> 00:22:21,042
på en verktygsmarkerad yta?

517
00:22:21,208 --> 00:22:23,375
BRIAN:
Det ser ut som det geometriska

518
00:22:23,542 --> 00:22:26,292
-mönstret på den
liknar verktygsspår.
-ERIK: Ja.

519
00:22:26,458 --> 00:22:27,500
TRAVIS:
Detta ser nästan ut

520
00:22:27,708 --> 00:22:29,375
som en kretskomponent.

521
00:22:29,542 --> 00:22:31,208
BRANDON:
Åh, herregud.

522
00:22:31,375 --> 00:22:33,500
TRAVIS: Vi kunde inte vara säkra,
men under SEM,

523
00:22:33,708 --> 00:22:36,250
såg det verkligen ut som
det kunde finnas etsning

524
00:22:36,417 --> 00:22:38,125
på ytan av den biten
av keramik.

525
00:22:38,292 --> 00:22:42,000
Men om så är fallet, vem eller
vad kunde ha skapat dessa mönster?

526
00:22:42,208 --> 00:22:44,750
Jag ska flytta den här
lite.

527
00:22:44,875 --> 00:22:46,417
Zooma in lite grann.

528
00:22:46,542 --> 00:22:48,583
ERIK:
Jag kan se några tydligt definierade,

529
00:22:48,750 --> 00:22:51,708
-liksom hål just nu.
-Åh, ja.

530
00:22:53,542 --> 00:22:55,792
Blir de där hålen större?

531
00:22:56,875 --> 00:22:59,625
-ERIK: Ja. Jag tror det.
-BRIAN: Ja, ja.

532
00:22:59,750 --> 00:23:01,417
Va?

533
00:23:01,542 --> 00:23:03,250
TRAVIS:
Det gör det. Den öppnar sig!

534
00:23:03,375 --> 00:23:05,167
BRIAN:
Ja.

535
00:23:05,333 --> 00:23:07,333
ERIK:
Vad i hela världen händer?

536
00:23:08,333 --> 00:23:10,500
TRAVIS:
Herregud. Titta på det där!

537
00:23:12,417 --> 00:23:15,000
BRIAN:
Mina första tankar var
att vi bara tittade

538
00:23:15,125 --> 00:23:16,333
på någon enkel keramik.

539
00:23:16,542 --> 00:23:18,083
Men vi kunde

540
00:23:18,250 --> 00:23:21,958
se gropar börja
dyka upp på ytan.

541
00:23:22,083 --> 00:23:23,792
Det väckte mitt intresse. Jag visste

542
00:23:23,917 --> 00:23:27,458
att vi inte bara tittade
på en sten från marken.

543
00:23:27,625 --> 00:23:30,292
Det här var något
som hade en unik egenskap

544
00:23:30,458 --> 00:23:32,250
som jag inte hade bevittnat förut.

545
00:23:32,417 --> 00:23:35,333
TRAVIS:
Tänk om det är elektronstrålen
från mikroskopet

546
00:23:35,500 --> 00:23:37,292
som orsakar detta?

547
00:23:37,458 --> 00:23:39,042
Låt oss stänga av den för att se
om det återgår till det normala.

548
00:23:39,208 --> 00:23:41,083
BRIAN:
Ja. Det kan vi göra.

549
00:23:41,208 --> 00:23:43,833
TRAVIS:
Vi blev chockade
över att se ytan på ett fast,

550
00:23:44,042 --> 00:23:47,542
keramiskt material plötsligt bli
poröst med stora hål.

551
00:23:47,750 --> 00:23:50,292
Allt jag kunde tänka på var att
kanske

552
00:23:50,458 --> 00:23:52,667
elektronstrålen från SEM skadade
den.

553
00:23:52,833 --> 00:23:55,375
BRIAN:
Låt oss se vad som händer.

554
00:23:58,000 --> 00:23:59,667
BRIAN:
Okej.

555
00:24:00,833 --> 00:24:03,417
TRAVIS:
Okej, här kör vi.

556
00:24:04,875 --> 00:24:06,750
ERIK:
Så, det ser inte lika poröst
ut...

557
00:24:06,875 --> 00:24:08,292
-TRAVIS: Nej.
-ERIK: ...som det var.

558
00:24:08,458 --> 00:24:09,667
BRIAN:
Inte alls.

559
00:24:09,833 --> 00:24:12,083
Jag har den gamla skärmdumpen.

560
00:24:12,292 --> 00:24:14,167
BRANDON:
Titta på det.

561
00:24:14,333 --> 00:24:15,583
BRIAN:
Det här läker.

562
00:24:15,708 --> 00:24:18,000
Jag har aldrig sett något

563
00:24:18,208 --> 00:24:21,417
som är kapabelt att göra detta.

564
00:24:21,583 --> 00:24:24,167
Det här materialet fixar sig
självt.

565
00:24:24,375 --> 00:24:26,792
Ja. Det läker.
Det stämmer exakt!

566
00:24:27,000 --> 00:24:28,833
Otroligt.

567
00:24:34,833 --> 00:24:36,375
BRIAN:
Det här materialet fixar sig
självt.

568
00:24:36,542 --> 00:24:38,667
TRAVIS: Ja, det läker.
Det stämmer exakt!

569
00:24:38,833 --> 00:24:41,417
Det verkar sätta ihop sig självt

570
00:24:41,625 --> 00:24:43,292
när E-strålen stängs av.

571
00:24:43,458 --> 00:24:45,958
TRAVIS:
Är inte det bara galet?

572
00:24:46,958 --> 00:24:48,542
TRAVIS:
Av alla otroliga saker

573
00:24:48,708 --> 00:24:51,042
vi har sett på Skinwalker Ranch,

574
00:24:51,250 --> 00:24:55,500
detta keramiska material som kom
från mer än 140 meter

575
00:24:55,667 --> 00:24:57,917
inne i mesa höjde precis ribban.

576
00:24:58,125 --> 00:25:01,042
Medan det utsattes för en stråle
av elektroner

577
00:25:01,250 --> 00:25:03,000
i ett kraftfullt mikroskop,

578
00:25:03,125 --> 00:25:06,167
öppnades plötsligt en massa hål
på dess yta.

579
00:25:06,375 --> 00:25:08,292
Men när vi stängde av strålen,

580
00:25:08,458 --> 00:25:11,000
återgick det till sitt
ursprungliga tillstånd.

581
00:25:11,167 --> 00:25:12,708
Vad är det här för något?

582
00:25:13,542 --> 00:25:15,375
Zooma ut ytterligare

583
00:25:15,542 --> 00:25:17,250
och låt oss se om vi ser
korsstrecken på den.

584
00:25:17,417 --> 00:25:19,417
Okej. Jag kan göra det.

585
00:25:19,625 --> 00:25:22,167
Vi stänger den.

586
00:25:22,292 --> 00:25:24,083
ERIK:
Ja, där är den.

587
00:25:24,250 --> 00:25:27,167
TRAVIS:
Japp, ytan är sluten och slät.

588
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
Det är galet.

589
00:25:28,667 --> 00:25:30,458
Vi verkar öppna tomrum

590
00:25:30,625 --> 00:25:33,750
genom att belysa denna yta
med elektronstrålen.

591
00:25:33,875 --> 00:25:36,917
Och när vi stänger av strålen
och sedan vädrade kammaren,

592
00:25:37,083 --> 00:25:38,583
återgår den till sitt
ursprungliga utseende.

593
00:25:38,750 --> 00:25:40,000
Jag tror
att det är vad vi just har sett.

594
00:25:40,167 --> 00:25:41,792
Jag tror att det är
vad vi just har sett.

595
00:25:41,958 --> 00:25:44,583
Så det här är en aktiv yta.

596
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Ja.

597
00:25:48,750 --> 00:25:50,542
Vad betyder det?

598
00:25:50,708 --> 00:25:52,792
Som jag sa tidigare,

599
00:25:53,000 --> 00:25:54,292
jag har jobbat mycket

600
00:25:54,417 --> 00:25:56,208
med högteknologiska
keramiska material

601
00:25:56,375 --> 00:25:57,542
för rymdindustrin

602
00:25:57,750 --> 00:25:59,333
på grund av deras värmeabsorberande

603
00:25:59,500 --> 00:26:01,542
och energiledande egenskaper.

604
00:26:01,750 --> 00:26:04,833
Men varken jag eller de andra
två forskarna i labbet

605
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
har någonsin sett en keramik
göra sånt här.

606
00:26:08,167 --> 00:26:10,917
Tja, kan vi göra en
elementaranalys av den?

607
00:26:11,083 --> 00:26:12,750
Visst.

608
00:26:12,917 --> 00:26:15,000
Tja, just nu,
vad som händer är

609
00:26:15,208 --> 00:26:17,708
att vi bombarderar ytan
med röntgenstrålar

610
00:26:17,875 --> 00:26:19,833
och bestämmer energinivåerna

611
00:26:19,958 --> 00:26:23,458
hos elektronerna
i själva materialet

612
00:26:23,583 --> 00:26:27,083
för att hjälpa till
att definiera vilka element

613
00:26:27,250 --> 00:26:28,958
TRAVIS:
Okej.

614
00:26:29,125 --> 00:26:33,000
När vi gjorde våra egna liknande
skanningar tillbaka på ranchen,

615
00:26:33,125 --> 00:26:35,750
blev vi förvånade
över att se element som nickel,

616
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
kobolt och torium,

617
00:26:37,667 --> 00:26:39,500
vilket man vanligtvis inte ser
i keramik.

618
00:26:39,667 --> 00:26:41,750
Så vi ville bekräfta
innehållet

619
00:26:41,917 --> 00:26:45,000
med det här labbets mycket mer
sofistikerade utrustning.

620
00:26:46,042 --> 00:26:50,333
Det här är analysen
av utsidan av provet.

621
00:26:50,458 --> 00:26:52,000
ERIK:
Så, det här är bara den

622
00:26:52,167 --> 00:26:56,083
elementära sammansättningen
av det här provet på ytan

623
00:26:56,250 --> 00:26:57,292
Ja.

624
00:26:57,458 --> 00:26:58,833
TRAVIS:
Så det här visar

625
00:26:59,042 --> 00:27:01,583
fler element
än vad vi såg på ranchen.

626
00:27:01,708 --> 00:27:04,917
Vi fick, eh-- kol, syre

627
00:27:05,125 --> 00:27:07,000
-är de två vanligaste.
-BRIAN: Mm-hmm.

628
00:27:07,125 --> 00:27:09,667
Och sedan har du den näst
vanligaste, kisel,

629
00:27:09,833 --> 00:27:13,833
och sedan är nästa
magnesium eller aluminium.

630
00:27:14,042 --> 00:27:15,708
De är väldigt nära
varandra.

631
00:27:15,917 --> 00:27:18,958
Och sedan kalcium och sedan järn.

632
00:27:19,083 --> 00:27:20,625
Mängden kol
är riktigt intressant.

633
00:27:20,750 --> 00:27:22,333
Jag förväntade mig inte det.

634
00:27:22,542 --> 00:27:23,667
-Jag heller inte.
-Ganska mycket.

635
00:27:23,833 --> 00:27:25,833
TRAVIS:
Och du vet

636
00:27:26,000 --> 00:27:28,875
att det är en av huvudingredienserna
i stealth-material.

637
00:27:29,000 --> 00:27:30,833
Jag har faktiskt gjort det förut.

638
00:27:30,917 --> 00:27:32,500
Jag täckte en pickup
med det en gång

639
00:27:32,667 --> 00:27:34,500
och gjorde den osynlig
för polisradar.

640
00:27:34,708 --> 00:27:37,458
Vi använde träkol,
som är ditt kol,

641
00:27:37,625 --> 00:27:40,292
ett aluminiumbindemedel,

642
00:27:40,417 --> 00:27:41,875
och i princip spraylim.

643
00:27:42,042 --> 00:27:43,708
Och så, det är en
av huvudingredienserna

644
00:27:43,875 --> 00:27:47,708
som används för radarmaskeringsteknik
av militären.

645
00:27:47,875 --> 00:27:50,875
Sedan andra världskriget
har vår militär

646
00:27:51,083 --> 00:27:53,917
utvecklat stealth-material
för att göra våra stridsflygplan

647
00:27:54,042 --> 00:27:57,583
och andra farkoster osynliga
för radardetektering--

648
00:27:57,750 --> 00:27:59,917
och även för blotta ögat,
i vissa fall.

649
00:28:00,083 --> 00:28:02,583
Kan det här vara samma typ
av material?

650
00:28:02,750 --> 00:28:05,667
Och kan det vara
vad det här materialet användes till?

651
00:28:05,875 --> 00:28:08,125
BRANDON:
Så, vad betyder det
angående vad som finns

652
00:28:08,292 --> 00:28:10,333
i mesan?

653
00:28:10,458 --> 00:28:12,792
Eh... Jag vet inte.

654
00:28:12,958 --> 00:28:15,708
Kan vi göra en elementär
inre skanning?

655
00:28:15,875 --> 00:28:18,167
BRIAN:
Absolut.

656
00:28:18,375 --> 00:28:19,792
TRAVIS: Nu när vi vet
vad utsidan

657
00:28:19,958 --> 00:28:21,333
av detta material är gjort av,

658
00:28:21,458 --> 00:28:23,417
måste vi veta
om dessa element

659
00:28:23,583 --> 00:28:25,667
kommer att förbli konsekventa
inuti det också,

660
00:28:25,875 --> 00:28:29,250
eller kanske vi hittar
ännu fler överraskningar.

661
00:28:29,417 --> 00:28:31,000
ERIK:
Okej.

662
00:28:31,208 --> 00:28:34,125
BRIAN:
Okej. Så, detta är en
rent inre skanning.

663
00:28:34,292 --> 00:28:37,500
Vi har syre, kisel,

664
00:28:37,708 --> 00:28:39,583
det finns lite magnesium,

665
00:28:39,750 --> 00:28:42,833
det finns en kalciumlinje,
vi har kalium,

666
00:28:43,042 --> 00:28:44,000
lite järn.

667
00:28:44,208 --> 00:28:46,500
TRAVIS:
Mycket aluminium den här gången.

668
00:28:46,625 --> 00:28:48,167
Ingen kol den här gången,

669
00:28:48,292 --> 00:28:52,333
så insidan
har ingen kol i sig.

670
00:28:52,542 --> 00:28:54,417
Jag menar, insidan är tydligt
ett annat material

671
00:28:54,625 --> 00:28:56,917
-än utsidan.
-Mm-hm.

672
00:28:57,083 --> 00:29:00,167
TRAVIS: Det här materialet är
mycket som en svamp,

673
00:29:00,375 --> 00:29:01,833
eller kanske ett paraply--

674
00:29:02,042 --> 00:29:04,500
ett material på utsidan
för skydd,

675
00:29:04,667 --> 00:29:08,333
med ett annat på insidan
för något annat syfte.

676
00:29:08,542 --> 00:29:13,500
Hur gör man detta material
som är hårt på utsidan,

677
00:29:13,667 --> 00:29:15,792
men svamplikt
på insidan?

678
00:29:16,000 --> 00:29:18,750
-Ja, jag förstår. Ja.
-TRAVIS: Och i vilket syfte?

679
00:29:18,958 --> 00:29:22,167
TRAVIS:
Det kan vara, det yttre skalet

680
00:29:22,333 --> 00:29:25,667
eller skyddande lager
av något, du vet, för att...

681
00:29:25,875 --> 00:29:28,208
för att skydda det
från en tuff miljö.

682
00:29:28,375 --> 00:29:30,792
-ERIK: Ja.
-TRAVIS: Jag menar,
jag återkommer hela tiden till:

683
00:29:30,958 --> 00:29:33,958
det här är mycket som de
keramiska plattorna för rymdfärjan.

684
00:29:35,875 --> 00:29:38,042
Jag vet inte ännu
vad vi har här.

685
00:29:38,208 --> 00:29:39,792
Men jag kan inte låta bli
att göra jämförelser

686
00:29:39,958 --> 00:29:41,750
mellan detta keramiska material

687
00:29:41,875 --> 00:29:44,375
och de keramiska plattorna
på rymdfärjan

688
00:29:44,542 --> 00:29:45,958
av ett par anledningar.

689
00:29:46,125 --> 00:29:48,917
Rymdfärjans plattor är designade
för att skydda färjan

690
00:29:49,083 --> 00:29:52,667
från extrem värme--
upp till 1650 grader Celsius--

691
00:29:52,792 --> 00:29:55,292
när de återinträder
jordens atmosfär.

692
00:29:55,375 --> 00:29:57,625
De är gjorda
av belagda kiseldioxidkeramer

693
00:29:57,792 --> 00:30:02,125
som är mycket lätta, men kan
absorbera extrema mängder värme.

694
00:30:02,292 --> 00:30:05,583
Det finns liknande element
i sammansättningen av keramiken

695
00:30:05,792 --> 00:30:06,875
som kom ut från mesan,

696
00:30:07,042 --> 00:30:09,000
men deras insida är annorlunda,

697
00:30:09,083 --> 00:30:10,917
och sättet de reagerade

698
00:30:11,083 --> 00:30:12,875
på svepelektronmikroskopet

699
00:30:13,042 --> 00:30:14,917
var helt oväntat.

700
00:30:15,042 --> 00:30:17,625
Vad det betyder,
vet vi bara inte ännu.

701
00:30:17,750 --> 00:30:20,667
BRIAN:
Tja, jag har aldrig sett något

702
00:30:20,875 --> 00:30:23,833
med det här innehållet
som beter sig på det här sättet

703
00:30:24,042 --> 00:30:26,250
som var
ett naturligt förekommande material.

704
00:30:26,417 --> 00:30:29,083
-Det finns ingen chans att det är
naturligt.
-ERIK: Jag håller med.

705
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
Det här är definitivt
något konstruerat.

706
00:30:31,417 --> 00:30:34,333
TRAVIS:
Så det betyder
att någon har byggt det.

707
00:30:34,500 --> 00:30:36,333
-ERIK: För ett syfte! Ja.
-Och det byggdes för ett syfte.

708
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
Det är rätt. Nu är våra mål

709
00:30:38,875 --> 00:30:40,208
att ta reda på
vad det syftet är.

710
00:30:40,375 --> 00:30:41,833
Ja.

711
00:30:42,042 --> 00:30:44,708
Så, hur kan en tillverkad
materialbit

712
00:30:44,917 --> 00:30:48,792
med den här typen
av exotiska egenskaper existera,

713
00:30:48,958 --> 00:30:51,042
och vad i helvete gjorde det här
materialet i mesa?

714
00:30:51,167 --> 00:30:52,792
(skrattar):
Jag vet inte, Brandon,

715
00:30:52,958 --> 00:30:54,333
och hur hamnade det där?

716
00:30:54,542 --> 00:30:56,292
Det är vad jag vill veta,
för jag ska säga dig

717
00:30:56,500 --> 00:30:58,833
var det inte kom ifrån.
Det kom inte

718
00:30:59,000 --> 00:31:02,792
från något modernt keramiklab
som jag känner till.

719
00:31:02,875 --> 00:31:05,000
Du vet, ursprungligen,
var-var avsikten--

720
00:31:05,208 --> 00:31:06,667
och jag tror
det var väldigt vettigt--

721
00:31:06,833 --> 00:31:10,000
var att borra, till--
i princip, till varje pris,

722
00:31:10,125 --> 00:31:12,667
så att vi kunde studera
vad den anomalin än är.

723
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Nu har vi stött på det här.

724
00:31:14,250 --> 00:31:15,792
Jag tror vi måste
svara på datan,

725
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
ändra vårt tillvägagångssätt,

726
00:31:17,375 --> 00:31:19,083
möjligen
till ett arkeologiskt sätt.

727
00:31:19,250 --> 00:31:20,417
-Rätt?
-Ja.

728
00:31:20,542 --> 00:31:22,292
BRANDON:
Jag vill dra ur kontakten

729
00:31:22,458 --> 00:31:25,042
omedelbart från all vidare
borrningsverksamhet.

730
00:31:25,208 --> 00:31:26,417
-Ja.
-TRAVIS: Absolut.

731
00:31:26,583 --> 00:31:27,917
BRANDON:
För att vi kan skada

732
00:31:28,083 --> 00:31:31,333
just det
som vi försöker studera.

733
00:31:31,500 --> 00:31:33,333
Och jag tror vi kommer

734
00:31:33,500 --> 00:31:37,542
att behöva ta ett mycket mer
disciplinerat, försiktigt sätt,

735
00:31:37,750 --> 00:31:41,542
eftersom det
vi har extraherat är...

736
00:31:41,708 --> 00:31:43,208
-Det är otroligt.
-Ja.

737
00:31:43,375 --> 00:31:46,750
Vi måste hitta det säkraste sättet
att få ut det därifrån.

738
00:31:46,917 --> 00:31:49,000
BRANDON:
Jag tror vi behöver tid
att noggrant

739
00:31:49,125 --> 00:31:52,292
planera våra nästa steg för att
bevara

740
00:31:52,417 --> 00:31:56,125
och ordentligt studera naturen
av det som finns i mesa.

741
00:31:56,292 --> 00:31:58,375
Ja, 100% håller med om det.

742
00:31:58,542 --> 00:32:00,917
Det här är definitivt något
otroligt intressant,

743
00:32:01,125 --> 00:32:04,042
något
jag definitivt inte förväntade mig.

744
00:32:04,208 --> 00:32:06,167
Så, om vi hittar mer av det,
är det okej

745
00:32:06,333 --> 00:32:07,625
om vi tar tillbaka det hit
för analys?

746
00:32:07,792 --> 00:32:09,125
-Snälla gör det.
-Okej.

747
00:32:09,292 --> 00:32:11,417
BRANDON:
Tja, efter åtta år

748
00:32:11,542 --> 00:32:13,500
av vetenskaplig undersökning
på Skinwalker Ranch

749
00:32:13,667 --> 00:32:15,333
under vår förvaltning,

750
00:32:15,500 --> 00:32:20,333
tror jag att idag markerar
en betydande vändpunkt

751
00:32:20,542 --> 00:32:22,333
som kommer att ta oss
i en helt ny riktning.

752
00:32:22,542 --> 00:32:24,917
-Ja. Tack så mycket
för er tid.
-BRANDON: Tack.

753
00:32:25,042 --> 00:32:26,375
-Självklart.
-Och jag tror det är dags för oss

754
00:32:26,542 --> 00:32:28,667
-att samla ihop oss och gå vidare.
-Ja. Låt oss gå.

755
00:32:28,792 --> 00:32:32,167
ERIK:
Jag längtar efter att berätta för
resten av teamet vad vi hittat.

756
00:32:38,167 --> 00:32:40,167
THOMAS:
Hej, killar.

757
00:32:40,375 --> 00:32:42,167
TRAVIS:
Vad händer, grabbar?

758
00:32:42,375 --> 00:32:43,667
Dra fram en stol.

759
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
TRAVIS:
Efter vad vi har lärt oss

760
00:32:45,500 --> 00:32:48,208
om de keramiska materialen
vid Utah Valley University,

761
00:32:48,333 --> 00:32:50,500
nästa morgon,
träffade vi borrarna

762
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
för att berätta om vår
ändring av planer för mesa.

763
00:32:55,083 --> 00:32:57,125
Så, eh, jag bad er komma hit

764
00:32:57,250 --> 00:33:00,000
eftersom vi nyligen stött på
lite ny data

765
00:33:00,167 --> 00:33:02,792
som utvecklar sättet

766
00:33:02,917 --> 00:33:04,792
som vi vill tackla mesa.

767
00:33:04,958 --> 00:33:06,250
Brandon har bett oss

768
00:33:06,458 --> 00:33:08,000
att upphöra
med all borrningsverksamhet,

769
00:33:08,208 --> 00:33:10,125
med omedelbar verkan.

770
00:33:10,292 --> 00:33:12,000
-Okej.
-THOMAS: Men det är på grund av

771
00:33:12,208 --> 00:33:15,667
de saker som vi har
hittat i avfallet.

772
00:33:15,875 --> 00:33:18,625
Och det har lönat sig stort.

773
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
-Okej.
-THOMAS: Men...

774
00:33:21,667 --> 00:33:24,125
vi vill inte riskera att skada

775
00:33:24,292 --> 00:33:25,833
någonting uppe på mesa.

776
00:33:26,042 --> 00:33:27,583
ALEX:
Det är faktiskt

777
00:33:27,750 --> 00:33:29,000
en riktigt bra idé.

778
00:33:29,208 --> 00:33:31,167
Vad är den totala summan
av det hårda materialet

779
00:33:31,375 --> 00:33:32,708
-som ni har borrat igenom?
-Vi pratade lite.

780
00:33:32,875 --> 00:33:34,250
Och vi tänkte
förmodligen runt 12 meter,

781
00:33:34,417 --> 00:33:35,625
-ungefär där.
-Wow.

782
00:33:35,792 --> 00:33:37,625
Ja, men vart tog allt vägen?

783
00:33:37,792 --> 00:33:39,042
Ja. Vart tog allt vägen
när ni borrade igenom det?

784
00:33:39,167 --> 00:33:42,000
Var är bitarna av det?

785
00:33:42,167 --> 00:33:43,875
Det fanns flera hinder

786
00:33:44,042 --> 00:33:46,250
som vi kämpade med
att borra igenom i Borrhål 2,

787
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
från cirka 40 meter
upp till nästan 150 meter.

788
00:33:50,750 --> 00:33:55,083
Men vi hittade bara några små
bitar av det keramiska materialet.

789
00:33:55,250 --> 00:33:58,167
Det borde ha funnits mycket
mer av dem i avfallet.

790
00:33:58,333 --> 00:34:00,458
ALEX:
Jag sa det till er,

791
00:34:00,625 --> 00:34:03,167
att det är konstigt att vi inte
stöter på någonting.

792
00:34:03,375 --> 00:34:04,875
-Vet du vad jag menar?
-TRAVIS: Det är nästan som om det var

793
00:34:05,042 --> 00:34:06,625
-förstört eller något,
helt och hållet.
-ALEX: Ja.

794
00:34:06,792 --> 00:34:09,333
Ni har sett den borrkronan. Den är
gjord för att ta bort bitar av saker.

795
00:34:09,500 --> 00:34:11,625
Ja, ja, men
förstörelsen var ömsesidig.

796
00:34:11,792 --> 00:34:13,417
Ja, ja, just det.

797
00:34:13,583 --> 00:34:15,000
-Era borrkronor förstördes.
-KALEB: Jag tänkte bara.

798
00:34:15,167 --> 00:34:17,042
Ni gick igenom,
vad, 15 tänder?

799
00:34:17,208 --> 00:34:19,833
-Ja, vi gick igenom
en hel del tänder.
-Ja.

800
00:34:20,042 --> 00:34:21,833
Så, något stämmer inte.

801
00:34:22,042 --> 00:34:23,625
Nej. Ja.

802
00:34:23,750 --> 00:34:26,917
Vi har spekulerat i att vi kanske
har naggat material från

803
00:34:27,083 --> 00:34:30,042
det här mycket hårda lagret
eller objektet vi stött på.

804
00:34:30,208 --> 00:34:32,083
Så jag tror
att det är logiskt,

805
00:34:32,250 --> 00:34:36,333
när vi stöter på
det här hårda materialet, att

806
00:34:36,542 --> 00:34:39,542
förvänta oss att se stora
enskilda bitar av keramik

807
00:34:39,708 --> 00:34:41,750
i resterna,
vilket vi inte har sett.

808
00:34:41,875 --> 00:34:45,583
Jag tror att en omprövning
och att gå igenom det med en

809
00:34:45,708 --> 00:34:49,042
mindre sil definitivt kommer
att ge mer bevisning.

810
00:34:49,208 --> 00:34:51,458
TRAVIS:
Jag tror att, eh, knepet är,

811
00:34:51,583 --> 00:34:54,708
att komma på ett sätt
att icke-förstörande

812
00:34:54,917 --> 00:34:58,250
få upp lite data,
som en kamera eller något.

813
00:34:58,417 --> 00:35:02,375
-Absolut.
-TRAVIS: Sätt en kamera
i en liten

814
00:35:02,542 --> 00:35:06,625
halvsfärskupol och montera den
inuti borren.

815
00:35:06,792 --> 00:35:08,750
Så borren är så här,
eller hur, och vi monterade den här,

816
00:35:08,875 --> 00:35:12,583
så vi kunde se vad det nu
var som du träffade.

817
00:35:12,708 --> 00:35:14,167
Ja. Vi kan prova det.

818
00:35:14,292 --> 00:35:15,500
Ja. Så mycket
som vi har siktat in oss

819
00:35:15,708 --> 00:35:17,000
på att ha
de här två parallella hålen,

820
00:35:17,167 --> 00:35:18,792
som, ja, jag vill ha, du vet,

821
00:35:18,875 --> 00:35:21,042
det här är en annan sorts
framgång,

822
00:35:21,208 --> 00:35:22,833
och vi växlar helt enkelt
till ett annat sätt

823
00:35:23,000 --> 00:35:24,667
att interagera
med vad som finns i den kullen.

824
00:35:24,875 --> 00:35:26,667
THOMAS:
Tja, jag är exalterad

825
00:35:26,875 --> 00:35:29,167
över att hämta det här huvudet
och se vad vi måste göra för att

826
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
modifiera det och hitta kameran.

827
00:35:31,875 --> 00:35:33,625
Så jag säger att vi får det gjort.

828
00:35:33,792 --> 00:35:35,083
-Japp.
-(folk som ger sitt samtycke)

829
00:35:35,208 --> 00:35:35,917
Jag ska göra lite
kameraresearch.

830
00:35:36,083 --> 00:35:37,208
Det är en bra idé.

831
00:35:44,750 --> 00:35:47,375
TRAVIS: Senare den dagen,
medan vi arbetade

832
00:35:47,542 --> 00:35:49,917
med att få en ny kamera
för att undersöka Borrhål 2,

833
00:35:50,042 --> 00:35:52,167
använde Chris Roberts

834
00:35:52,292 --> 00:35:53,958
sin mindre siktingssil

835
00:35:54,083 --> 00:35:56,375
för att noggrant söka
efter mer keramik

836
00:35:56,542 --> 00:35:59,667
och andra bevis
på vad som är begravt i mesa.

837
00:36:03,417 --> 00:36:05,375
(skrattar)

838
00:36:10,333 --> 00:36:12,250
ROBERTS:
Hej. Har ni en kopia?
Det här är Chris.

839
00:36:13,625 --> 00:36:16,167
THOMAS:
Hej, Chris. Vi har en kopia.
Varsågod.

840
00:36:16,375 --> 00:36:18,417
Jag har något
lite märkligt här borta.

841
00:36:18,542 --> 00:36:20,833
Ni kanske vill
komma och ta en titt på det.

842
00:36:21,000 --> 00:36:22,083
THOMAS:
Okej.

843
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Vi kommer direkt.

844
00:36:23,583 --> 00:36:25,542
Tack.

845
00:36:27,083 --> 00:36:28,667
TRAVIS:
När Chris ringde oss och sa

846
00:36:28,792 --> 00:36:30,792
att han hittat något märkligt
i resterna,

847
00:36:30,958 --> 00:36:34,583
tänkte vi att det måste vara
en ny ledtråd av något slag.

848
00:36:34,708 --> 00:36:37,500
Förhoppningsvis något som
skulle driva vår utredning framåt.

849
00:36:37,667 --> 00:36:41,167
Men ingen förväntade sig
vad han var på väg att visa oss.

850
00:36:42,542 --> 00:36:44,625
ERIK:
Jag hörde talas om något märkligt.

851
00:36:44,708 --> 00:36:50,250
Eh, jag går igenom 496- till
498-fotsnivån.

852
00:36:50,375 --> 00:36:53,708
Så det är en väldigt liten och
koncis nivå, eller hur?

853
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
TRAVIS:
Ja.

854
00:36:55,292 --> 00:36:58,167
Um... och sen hittade jag det
där inne.

855
00:36:58,250 --> 00:37:00,292
Är det pengar?

856
00:37:00,417 --> 00:37:02,458
-Vad i hela friden?
-Det är pengar.

857
00:37:03,542 --> 00:37:05,917
Det är en 1964

858
00:37:06,042 --> 00:37:07,833
U.S. nickel.

859
00:37:08,042 --> 00:37:11,000
Wow. 1964, mannen.

860
00:37:11,167 --> 00:37:12,875
Kolla in det.

861
00:37:14,792 --> 00:37:16,542
ERIK:
Många saker dyker upp

862
00:37:16,708 --> 00:37:18,458
när jag hör om ett mynt som
hittas i avfallet.

863
00:37:18,625 --> 00:37:22,250
Kommer det från hundratals fot
inuti mesa?

864
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Kan det på något sätt ha fallit
från ytan

865
00:37:25,500 --> 00:37:27,708
nära avfallsgropen,

866
00:37:27,875 --> 00:37:32,042
tagit sig in i den där slammet
och sugits ut?

867
00:37:32,208 --> 00:37:35,333
Och i slutändan, vad betyder
det för vår undersökning?

868
00:37:35,417 --> 00:37:38,667
Det har väldigt kraftigt slitage
och patina på sig

869
00:37:38,875 --> 00:37:41,333
som på sätt och vis
liknar, du vet,

870
00:37:41,458 --> 00:37:43,875
järnoxiden vi hittar där inne
och gipsen.

871
00:37:44,042 --> 00:37:47,375
Så det ser väldigt likt ut med
de orange och rosa färgerna.

872
00:37:47,542 --> 00:37:49,125
ERIK:
Så, jag tror vad jag läser in
i det du säger--

873
00:37:49,250 --> 00:37:50,958
-det har varit där länge.
-Ja.

874
00:37:51,042 --> 00:37:54,917
Hur skulle en nickel ens komma
in i mesa så långt?

875
00:37:55,042 --> 00:37:57,250
För det finns inga tecken på
att det finns en ingång,

876
00:37:57,417 --> 00:38:00,917
en öppning, något täckt,
begravt.

877
00:38:01,042 --> 00:38:02,500
Hur kom det in där?

878
00:38:02,667 --> 00:38:04,125
ROBERTS:
Något de gör

879
00:38:04,292 --> 00:38:06,000
arkeologiskt, när du gör en
utgrävning,

880
00:38:06,167 --> 00:38:08,667
slänger du ett nytt mynt i det.

881
00:38:08,833 --> 00:38:12,208
Och sen fyller du tillbaka det
så att du vet när det grävdes.

882
00:38:12,375 --> 00:38:14,458
Det tyder på att någon gjorde

883
00:38:14,583 --> 00:38:16,125
en arkeologisk utgrävning

884
00:38:16,292 --> 00:38:18,000
-1964.
-ROBERTS: Ja.

885
00:38:22,875 --> 00:38:25,833
Det tyder på att någon gjorde
en arkeologisk utgrävning

886
00:38:26,000 --> 00:38:28,125
1964.

887
00:38:28,250 --> 00:38:29,208
ROBERTS:
Det är något

888
00:38:29,375 --> 00:38:30,333
du gör när du fyller tillbaka.

889
00:38:30,542 --> 00:38:33,000
TRAVIS:
Det skulle betyda

890
00:38:33,208 --> 00:38:34,333
att någon fick ut något där,

891
00:38:34,458 --> 00:38:36,000
och sen fyllde de tillbaka det.

892
00:38:36,125 --> 00:38:38,167
Det skulle verkligen verka
antyda det.

893
00:38:38,375 --> 00:38:41,250
TRAVIS:
Enligt Chris, som är en
professionell arkeolog,

894
00:38:41,375 --> 00:38:43,625
har det varit vanligt bruk i
årtionden

895
00:38:43,792 --> 00:38:45,833
att när arkeologiska utgrävningar
är klara,

896
00:38:46,000 --> 00:38:49,583
lämnas ett mynt med det exakta
året i återfyllningen.

897
00:38:49,708 --> 00:38:51,917
Det är en tidsstämpel
för att markera utgrävningen

898
00:38:52,083 --> 00:38:55,250
ifall någon annan kommer senare
och återupptäcker det.

899
00:38:55,417 --> 00:38:57,292
Så, vem var här 1964?

900
00:38:57,458 --> 00:38:59,833
Vad hittade de?

901
00:39:00,042 --> 00:39:04,083
Och vad lämnades kvar
som vi nu återupptäcker?

902
00:39:04,250 --> 00:39:06,375
1964.

903
00:39:06,542 --> 00:39:09,875
Det ger oss en period
att titta igenom arkiv.

904
00:39:10,042 --> 00:39:12,208
Och vi kan också granska
historiska flygfoton

905
00:39:12,375 --> 00:39:14,833
av fastigheten också.

906
00:39:15,042 --> 00:39:16,000
Är inte det något?

907
00:39:16,125 --> 00:39:17,500
Kan det ha varit

908
00:39:17,667 --> 00:39:20,958
en arkeologisk eller annan
utgrävning

909
00:39:21,083 --> 00:39:23,083
på platån vid borrplatsen?

910
00:39:23,250 --> 00:39:26,042
Om så är fallet, varför?

911
00:39:26,208 --> 00:39:27,833
Vad kan ha hänt där?

912
00:39:28,042 --> 00:39:31,667
Kanske finns det en koppling
mellan datumet på den nickeln

913
00:39:31,792 --> 00:39:35,333
och dessa ovanliga keramik-
och metallmaterial som kommer

914
00:39:35,500 --> 00:39:37,333
från hundratals fot
inuti platån.

915
00:39:37,458 --> 00:39:38,667
Det måste finnas en historia här,

916
00:39:38,875 --> 00:39:41,958
och jag vill ta reda på
vad den historien är.

917
00:39:42,167 --> 00:39:45,833
Hur kom det in där?
Och varför?

918
00:39:46,042 --> 00:39:47,208
Jag känner fortfarande inte att
jag har svaret på den frågan.

919
00:39:47,375 --> 00:39:49,250
Inte jag heller. Men vi vet

920
00:39:49,375 --> 00:39:50,667
att vi hittade keramiskt material

921
00:39:50,875 --> 00:39:52,500
-där inne som inte borde
ha varit där.
-Ja.

922
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Och vi hittade en nickel från 1964.

923
00:39:56,625 --> 00:39:57,958
Det här är sannerligen intressant.

924
00:39:58,125 --> 00:40:00,292
TRAVIS: Vi kommer att ändra
vårt tillvägagångssätt här

925
00:40:00,458 --> 00:40:02,625
-och titta igenom arkiven.
-ERIK: Ja, det ska vi.

926
00:40:04,375 --> 00:40:06,500
TRAVIS:
Fortsätt hitta galna saker, man.

927
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
-Jag fortsätter leta.
-Fortsätt leta, man.

928
00:40:08,292 --> 00:40:10,208
-Bra grejer. Bra grejer.
-Tack för detta.

929
00:40:10,417 --> 00:40:12,500
-Okej, man.
-Okej, jag ska katalogisera det här.

930
00:40:16,000 --> 00:40:19,583
ERIK:
Det faktum att vi hittar
den här nickel från 1964

931
00:40:19,750 --> 00:40:23,458
och potentiellt relativt
moderna material,

932
00:40:23,583 --> 00:40:26,167
inklusive keramiken
och vissa metallfragment

933
00:40:26,333 --> 00:40:29,667
vid borrplatsen, bidrar bara

934
00:40:29,875 --> 00:40:33,750
till platåns
gåtfulla natur i sig.

935
00:40:33,875 --> 00:40:36,375
Vid det här laget,
tror jag det är väldigt tydligt

936
00:40:36,542 --> 00:40:39,125
att det vi tittar
på är mycket ovanligt.

937
00:40:39,250 --> 00:40:41,458
Det tigger om en förklaring.

938
00:40:41,667 --> 00:40:44,333
Så det är väldigt viktigt
att vi får våra händer

939
00:40:44,542 --> 00:40:48,917
och våra ögon på vad det än är
som finns inuti platån.

940
00:40:49,042 --> 00:40:51,792
TRAVIS:
Hittade någon något

941
00:40:51,958 --> 00:40:55,208
otroligt i platån
och tog bort en del av det?

942
00:40:55,417 --> 00:40:57,917
Eller hittade de något
och bestämde sig för

943
00:40:58,125 --> 00:41:01,250
att det var utom denna värld,
så de täckte över det igen?

944
00:41:01,417 --> 00:41:04,083
Det här mysteriet blev just
mycket djupare,

945
00:41:04,250 --> 00:41:05,542
och vi kommer att fortsätta gräva

946
00:41:05,708 --> 00:41:07,833
tills vi kommer
till botten med det.

947
00:41:08,875 --> 00:41:11,750
BRANDON: Efter år
av ständiga svårigheter

948
00:41:11,958 --> 00:41:14,917
med att försöka komma åt
det som finns inuti platån,

949
00:41:15,083 --> 00:41:19,417
är vi närmare än någonsin
att få svaren,

950
00:41:19,583 --> 00:41:21,042
vad som kan finnas inuti platån.

951
00:41:21,208 --> 00:41:24,042
som är involverad i alla
de märkliga fenomen

952
00:41:24,208 --> 00:41:29,000
som vi ser och
dokumenterar på Skinwalker Ranch.

953
00:41:33,875 --> 00:41:36,750
THOMAS:
Vad i hela friden har vi
inne i detta platåberg?

954
00:41:36,875 --> 00:41:38,417
TRAVIS:
Jag längtar efter att köra
instrument

955
00:41:38,583 --> 00:41:40,125
ner i det röret
och se vad vi kan ta reda på.

956
00:41:40,333 --> 00:41:41,375
THOMAS:
Ner i hålet.

957
00:41:41,542 --> 00:41:42,667
Det här borde gå ganska lätt.

958
00:41:42,875 --> 00:41:44,458
-ERIK: Oj, wow.
-TRAVIS: Vad är det?

959
00:41:44,583 --> 00:41:45,458
JAN:
Den här saken är sex

960
00:41:45,625 --> 00:41:46,583
fot tjock,

961
00:41:46,750 --> 00:41:48,667
och sedan ser vi

962
00:41:48,792 --> 00:41:50,667
andra små bitar och delar
längre ner.

963
00:41:50,875 --> 00:41:52,417
Det är bara otroligt.

964
00:41:52,583 --> 00:41:54,333
Det här materialet är
en superledare.

965
00:41:54,458 --> 00:41:55,500
ERIK:
Det gör bara

966
00:41:55,708 --> 00:41:56,875
ingen mening alls för mig.

967
00:41:57,042 --> 00:41:58,333
TRAVIS:
Det gör det om det är som

968
00:41:58,458 --> 00:41:59,583
en rymdfärjeflisa.

969
00:41:59,792 --> 00:42:01,625
TEXTNING TILLHANDAHÅLLEN AV
A+E NETWORKS
Powered by translatesubtitles.org