The.Toxic.Avenger.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-1756998997.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:38,506 --> 00:00:40,307
<i>ฉันไม่ได้ต้องการอะไรแบบนี้เลย</i>
2
00:00:41,174 --> 00:00:42,442
<i>ไม่ใช่...</i>
3
00:00:45,312 --> 00:00:46,814
<i>เดี๋ยวก่อน!</i>
4
00:00:46,948 --> 00:00:48,282
<i>เดี๋ยวก่อน หยุดนะ!</i>
5
00:00:48,415 --> 00:00:50,284
<i>เวรเอ๊ย! เราจะพูดถึงเรื่องนั้นกัน</i>
6
00:00:50,552 --> 00:00:52,386
<i>แค่...แค่ผ่อนคลาย...</i>
7
00:00:53,655 --> 00:00:55,122
<i>โอเคไหม? ให้ตายสิ</i>
8
00:00:58,392 --> 00:00:59,761
<i>ฉันไม่ได้ต้องการอะไรแบบนี้เลย</i>
9
00:01:00,862 --> 00:01:02,730
<i>ไม่ใช่ความเศร้าโศก ไม่ใช่ความเจ็บป่วย</i>
10
00:01:03,430 --> 00:01:05,567
<i>แน่นอนว่าไม่ใช่</i>
<i>เสียงบรรยายแบบฮีโร่นั่น</i>
11
00:01:06,366 --> 00:01:07,669
<i>นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันเป็น</i>
12
00:01:08,435 --> 00:01:11,405
<i>แต่บางครั้ง</i>
<i>คุณก็ต้องทำอะไรสักอย่าง...</i>
13
00:01:12,774 --> 00:01:15,442
<i>ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น</i>
<i>ที่อีกฝั่งของเมือง</i>
14
00:01:16,143 --> 00:01:17,579
<i>ฉันไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยซ้ำ</i>
15
00:01:22,316 --> 00:01:23,885
<i>โอเค</i>
<i>เรามีพวกคลั่ง</i>
16
00:01:23,985 --> 00:01:24,886
<i>ในสายสองอีกแล้ว</i>
17
00:01:25,553 --> 00:01:29,389
<i>ตอนนี้ เอ่อ คุณกำลังบอกว่า</i>
<i>บริษัทอันเป็นที่รักนี้</i>
18
00:01:29,489 --> 00:01:32,026
<i>จะจงใจวางยาพิษ</i>
<i>ลูกค้าของตัวเอง</i>
19
00:01:32,492 --> 00:01:35,329
<i>ขายของเสียที่ไม่ดีต่อสุขภาพ</i>
<i>เพียงเพื่อ เอ่อ เพื่ออะไรนะ?</i>
20
00:01:35,462 --> 00:01:37,097
<i>เพียงเพื่อเพิ่ม</i>
<i>ผลกำไรของตัวเองงั้นเหรอ?</i>
21
00:01:37,397 --> 00:01:38,265
<i>ใช่ นั่นคือ</i>
<i>สิ่งที่ฉันกำลังพูดถึง</i>
22
00:01:38,365 --> 00:01:39,266
<i>หลักฐานอยู่ที่ไหน?</i>
23
00:01:39,767 --> 00:01:41,234
<i>ฉันไม่ใช่</i>
<i>ผู้เชี่ยวชาญด้านสารเคมี</i>
24
00:01:41,335 --> 00:01:42,336
<i>แต่ฉันก็ไม่ได้โง่นะ</i>
25
00:01:42,971 --> 00:01:44,639
<i>ฉันเห็นมันด้วยตาตัวเองได้</i>
<i>ฉันได้กลิ่นมันในอากาศ</i>
26
00:01:44,772 --> 00:01:46,173
<i>- ฉันสัมผัสได้ถึงมันบนผิวหนัง</i>
<i>- อา โอเค ที่รัก</i>
27
00:01:46,406 --> 00:01:48,175
<i>อู้ว</i>
28
00:01:48,442 --> 00:01:49,544
<i>ต้องเป็นคืนพระจันทร์เต็มดวงแน่ๆ</i>
29
00:02:02,356 --> 00:02:03,457
คุณโอเคไหม?
30
00:02:03,457 --> 00:02:05,192
จับพวกเวรนี่ได้แล้ว
31
00:02:06,226 --> 00:02:07,729
- มีคนตามมาไหม?
- ไม่ต้องห่วง
32
00:02:08,195 --> 00:02:09,764
คุณสอนฉัน
วิธีสังเกตคนสะกดรอย ตาม ใช่ไหม?
33
00:02:12,867 --> 00:02:14,002
ไปเอาสิ่งนี้มาจากไหน?
34
00:02:14,167 --> 00:02:15,536
สำนักงานใหญ่ BT
35
00:02:16,169 --> 00:02:17,505
ขึ้นไปถึงชั้น 12
36
00:02:17,639 --> 00:02:19,073
เจาะเข้าไปในระบบภายในของพวกเขา
37
00:02:19,339 --> 00:02:20,307
นั่นมันเสี่ยงนะ
38
00:02:20,942 --> 00:02:23,477
ฉันจะไม่ไป
โรงงานถ้าฉันเลี่ยงได้
39
00:02:27,048 --> 00:02:27,915
ไอ้พวกสารเลว
40
00:02:30,417 --> 00:02:32,486
โอ้ พระเจ้า คุณทำได้
41
00:02:33,955 --> 00:02:36,591
นี่คือสิ่งที่เราต้องการ
เพื่อทำลาย BTH
42
00:02:38,826 --> 00:02:40,460
เจ.เจ. คุณทำได้ดีจริงๆ
43
00:02:43,263 --> 00:02:45,533
โอ้ พระเจ้า
44
00:02:45,700 --> 00:02:47,602
ไปกันเถอะ
45
00:02:57,210 --> 00:02:58,646
ไป
46
00:03:00,715 --> 00:03:02,917
มาเลย!
ฉันอยู่นี่ไง!
47
00:03:04,819 --> 00:03:05,687
เจ.เจ. ไป!
48
00:03:11,491 --> 00:03:14,361
พวกเรามาแล้ว
49
00:03:14,562 --> 00:03:16,831
เด็กผู้หญิง!
50
00:03:19,499 --> 00:03:20,935
โอ้ พระเจ้า โอเค โอเค
51
00:03:28,976 --> 00:03:29,844
ให้ตายสิ!
52
00:03:39,620 --> 00:03:41,022
พวกแกมันสายเกินไปแล้ว!
53
00:03:41,823 --> 00:03:43,524
ไม่มีอะไรที่พวกแก
จะทำอะไรฉันได้
54
00:03:46,359 --> 00:03:48,395
ไอ้เวร
55
00:03:55,837 --> 00:03:57,370
ไอ้พวกงั่ง!
56
00:04:03,177 --> 00:04:04,244
ไม่มีอะไร
57
00:04:12,385 --> 00:04:16,356
มีแค่นี้เหรอวะ,
ไอ้พวกขี้แพ้?
58
00:04:17,424 --> 00:04:19,961
พวกฮัลโลวีน!
59
00:04:20,695 --> 00:04:22,764
- ไอ้เวรนี่
- ทำได้แค่นี้เหรอ?
60
00:04:23,131 --> 00:04:23,965
ไอ้พวกเวร
61
00:04:26,901 --> 00:04:29,504
พวกแกไม่มีอะไร!
62
00:04:30,104 --> 00:04:31,038
ไม่มีอะไร
63
00:04:40,748 --> 00:04:42,784
ไอ้ประตูเวร!
64
00:04:45,052 --> 00:04:47,287
ไม่ เธอไม่ใช่ใคร
65
00:04:57,364 --> 00:04:58,132
ไม่มีอะไรเลย
66
00:05:22,990 --> 00:05:23,891
โอ้?
67
00:05:28,129 --> 00:05:32,332
โอ้ ให้ตาย เจ็บ!
พระเยซูคริสต์!
68
00:06:10,638 --> 00:06:11,739
อรุณสวัสดิ์
69
00:06:12,640 --> 00:06:14,242
<i>เราเสียเชลลีไปเมื่อปีที่แล้ว</i>
70
00:06:14,876 --> 00:06:17,011
<i>ลูกชายที่น่ารักของเธอ เวด และฉัน</i>
71
00:06:17,812 --> 00:06:19,379
<i>ใช่ พ่อเลี้ยงใจร้าย</i>
72
00:06:21,082 --> 00:06:22,884
<i>ฉันยังฝันถึงเธอ</i>
<i>เกือบทุกคืน</i>
73
00:06:25,186 --> 00:06:27,088
<i>ช่วงนี้</i>
<i>ก็มีแค่ฉันกับเด็ก</i>
74
00:06:29,223 --> 00:06:31,592
<i>มันก็ เอ่อ... ไปได้ดี</i>
75
00:06:33,060 --> 00:06:36,297
<i>ซึมเศร้า</i>
<i>เหนื่อยล้า ปวดเมื่อย</i>
76
00:06:36,297 --> 00:06:38,398
<i>และความรู้สึกไม่สบาย</i>
<i>ของชีวิตประจำวัน</i>
77
00:06:39,634 --> 00:06:40,868
<i>- ไม่ต้องห่วง</i>
<i>- อืม</i>
78
00:06:41,068 --> 00:06:43,037
<i>ที่ BTH</i>
<i>เรามีสิ่งของ</i>
79
00:06:43,271 --> 00:06:44,872
<i>สำหรับสิ่งเหล่านั้นและอีกมากมาย</i>
80
00:06:45,139 --> 00:06:46,040
<i>ถึงจะมีผลข้างเคียงก็ตาม</i>
81
00:06:46,841 --> 00:06:48,910
<i>ผลิตภัณฑ์ของเรา</i>
<i>ที่ล้ำสมัยเป็นพิเศษ</i>
82
00:06:49,043 --> 00:06:51,444
<i>bio-boosters คือหนทาง</i>
<i>สู่สุขภาพ ความเป็นอยู่ที่ดี</i>
83
00:06:51,444 --> 00:06:53,014
<i>และความรู้สึกดีๆ ทั่วไป</i>
84
00:06:53,648 --> 00:06:57,151
<i>ผม CEO Robert Garbinger</i>
<i>แต่เรียกผมว่า บ็อบ ก็ได้</i>
85
00:06:57,251 --> 00:06:57,785
<i>ขอบคุณครับ บ็อบ</i>
86
00:06:58,219 --> 00:06:58,853
<i>ขอบคุณค่ะ บ็อบ</i>
87
00:07:03,791 --> 00:07:06,127
<i>บอนนี่ ดิมเบิล รายงานสด</i>
<i>จากโรงเรียนมัธยมนิวเคมี</i>
88
00:07:06,327 --> 00:07:07,361
<i>สำหรับฤดูกาลการแข่งขันกีฬาสี</i>
89
00:07:07,460 --> 00:07:08,461
<i>โค้ช สแตนวิค</i>
90
00:07:09,030 --> 00:07:11,232
<i>เราคาดหวังอะไรได้บ้างจาก</i>
<i>Crimson Beaks ในปีนี้?</i>
91
00:07:11,599 --> 00:07:13,234
<i>นิวเคมี</i>
<i>จะถล่มพวกมัน</i>
92
00:07:13,668 --> 00:07:14,502
<i>คงไม่อยากเป็น</i>
<i>Kennedy Cougars</i>
93
00:07:14,602 --> 00:07:15,303
<i>ในวันเสาร์นี้ใช่ไหม?</i>
94
00:07:15,536 --> 00:07:16,070
<i>ไอ้พวก Cougars!</i>
95
00:07:16,971 --> 00:07:17,838
<i>- โอ้ โอ้ พระเจ้า...</i>
<i>- ไอ้พวก Cougars!</i>
96
00:07:19,340 --> 00:07:21,509
<i>เปลี่ยนเรื่องกันบ้าง</i>
<i>เรามีข่าวพิเศษ</i>
97
00:07:21,742 --> 00:07:22,610
<i>สำหรับทุกคนที่บ้านตอนนี้</i>
98
00:07:22,743 --> 00:07:23,778
<i>มันคือมิวสิควิดีโอใหม่ล่าสุด</i>
99
00:07:24,011 --> 00:07:26,147
<i>จากพวกช็อกร็อกเกอร์สุดแนว</i>
100
00:07:26,446 --> 00:07:27,515
<i>ที่จะมาปรากฏตัวในวันเสาร์นี้</i>
101
00:07:27,782 --> 00:07:29,617
<i>ที่ St. Roma's</i>
<i>งานเทศกาล Fun Town</i>
102
00:07:30,117 --> 00:07:34,055
<i>ฮีโร่ต่อต้านของบ้านเกิดเรา,</i>
<i>The Killer Nutz</i>
103
00:07:34,255 --> 00:07:35,022
<i>เริ่มเลย, เทอร์รี่</i>
104
00:07:42,163 --> 00:07:43,030
เฮ้, เพื่อน
105
00:07:45,498 --> 00:07:46,534
พวกนี้, เหรอ?
106
00:07:47,735 --> 00:07:49,704
เอามาหมดแล้ว,
เอามาหมดแล้ว โอเค
107
00:07:52,907 --> 00:07:55,376
โอเค, เสิร์ฟอาหารเช้าแล้ว
มาเอาไปสิ
108
00:07:55,810 --> 00:07:57,578
อา, นั่นแค่จดหมายขยะ
เอ่อ...
109
00:07:58,546 --> 00:08:01,082
ว้าว! ดูเงาสีนั้นสิ
นั่นอะไรน่ะ?
110
00:08:01,215 --> 00:08:02,083
Black Thunder?
111
00:08:03,084 --> 00:08:04,118
ดูดีจังเลย
112
00:08:04,819 --> 00:08:05,753
ดูเจ๋งสุดๆ
113
00:08:06,087 --> 00:08:06,954
อืม...
114
00:08:10,490 --> 00:08:11,559
เอ่อ...
115
00:08:12,159 --> 00:08:12,893
ดูดีมาก
116
00:08:13,260 --> 00:08:15,029
งั้นฉันจะขูดส่วนสีดำออก
117
00:08:15,262 --> 00:08:16,697
- ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร
118
00:08:16,697 --> 00:08:17,798
ส่วนนั้นอร่อยดี
119
00:08:27,408 --> 00:08:28,476
โอ้, เฮ้, เดซี่
120
00:08:28,743 --> 00:08:29,844
สบายดีไหม?
121
00:08:31,779 --> 00:08:34,749
ได้โปรด, อย่าทำร้าย...
122
00:08:34,915 --> 00:08:36,283
ฉันไม่อยากทำร้ายเขา
123
00:08:37,018 --> 00:08:40,788
และคุณก็ไม่อยากยอมรับ
124
00:08:41,555 --> 00:08:43,424
ข้อเสนอที่สมเหตุสมผลของเรา
125
00:08:43,624 --> 00:08:45,559
สำหรับที่ดินของคุณตรงนี้
126
00:08:47,828 --> 00:08:49,096
แต่ฉันสัญญาเลยว่า...
127
00:08:50,498 --> 00:08:51,565
คุณจะต้องยอม
128
00:08:56,303 --> 00:08:57,171
โอเค, ฉันจะเซ็น
129
00:08:57,738 --> 00:09:00,975
อา
สามัญสำนึกมีชัย
130
00:09:02,476 --> 00:09:03,944
ฉันจะกลับมา
พร้อมเอกสาร...
131
00:09:06,680 --> 00:09:07,648
- คืนนี้
- คืนตัวเขามา
132
00:09:11,352 --> 00:09:12,686
คุณทรีตส์!
133
00:09:12,887 --> 00:09:13,988
ระวังหน่อย ว้าว!
134
00:09:15,089 --> 00:09:16,457
ออกไป
จากถนนซะ!
135
00:09:17,992 --> 00:09:19,593
คุณทำบ้า
อะไรของคุณ?
136
00:09:19,827 --> 00:09:21,595
จักรยานของฉัน
พังหมดแล้ว!
137
00:09:21,796 --> 00:09:24,031
ไอ้เวรนั่น
ช่วยแมวไว้!
138
00:09:27,568 --> 00:09:29,904
ค่าตอบแทนของคนบาป
คือ 12 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง
139
00:09:30,004 --> 00:09:31,972
คุณอยู่ใน...
คุณอยู่ในเขตสีเหลืองเหรอ?
140
00:09:31,972 --> 00:09:34,041
ดูเหมือนจะเป็นสีเหลืองนะ
ไม่ใช่สีแดง, ใช่ไหม?
141
00:09:34,408 --> 00:09:35,209
ฉันไม่ใช่เด็กสิบขวบนะ
142
00:09:35,643 --> 00:09:36,911
หยุดเรื่องเขตต่างๆ ได้แล้ว
143
00:09:37,945 --> 00:09:39,113
คุณทำ tapping ได้ไหม?
144
00:09:39,213 --> 00:09:39,980
ฉันกำลังทำ
145
00:09:40,214 --> 00:09:41,315
- tapping อยู่ตอนนี้
- โอเคๆ
146
00:09:41,582 --> 00:09:42,783
นี่ดูเหมือนอะไร
สำหรับคุณ?
147
00:09:44,318 --> 00:09:45,086
คุณดูเหมือนน้ำท่วมนะ
148
00:09:45,719 --> 00:09:47,088
ทำไมคุณไม่ทำอะไรเลย?
149
00:09:47,088 --> 00:09:48,756
คุณยืนอยู่ตรงนั้น
ปล่อยให้พวกสีกากี
150
00:09:48,923 --> 00:09:50,024
ผลักเดซี่ไปมา
151
00:09:50,624 --> 00:09:51,692
ทำอะไร?
152
00:09:52,293 --> 00:09:53,160
อะไรก็ได้
153
00:09:55,530 --> 00:09:57,598
โอ้ เวด
154
00:09:58,833 --> 00:09:59,867
บางครั้งมันก็...
155
00:10:01,001 --> 00:10:02,970
...มันจะดีกว่าที่จะไม่ทำอะไร
156
00:10:04,672 --> 00:10:06,240
คุณรู้ไหม คุณจะเห็นมัน
เมื่อคุณโตขึ้น
157
00:10:07,741 --> 00:10:09,511
ดังนั้นคุณพร้อมสำหรับ
การแสดงเต้นรำครั้งใหญ่ของคุณแล้วใช่ไหม?
158
00:10:09,511 --> 00:10:12,213
มันไม่ใช่การเต้น โอเคไหม?
มันคือการเคลื่อนไหวประกอบฉาก
159
00:10:12,413 --> 00:10:14,148
ใช่แล้ว การเคลื่อนไหว
ประกอบฉาก
160
00:10:14,148 --> 00:10:16,117
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
มันเป็นสิ่งที่เฉพาะเจาะจงมาก
161
00:10:20,221 --> 00:10:22,056
คุณจะทำมันได้ดีแน่ๆ
ฉันรู้
162
00:10:22,823 --> 00:10:24,225
การแสดงอยู่ในสายเลือดของคุณ
163
00:10:29,096 --> 00:10:30,397
แม่ของคุณคงภูมิใจมาก
164
00:10:35,769 --> 00:10:36,904
ใช่
165
00:10:41,242 --> 00:10:42,143
ใช่
166
00:10:48,215 --> 00:10:49,750
<i>โรงอาหารพนักงานของ BTH...</i>
167
00:10:49,850 --> 00:10:50,484
<i>...จะปิดทำการ</i>
168
00:10:50,784 --> 00:10:51,586
<i>จนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม</i>
169
00:10:52,286 --> 00:10:56,023
<i>เนื่องจากปัญหา</i>
<i>ส้วมตันอย่างต่อเนื่อง เจเน็ต</i>
170
00:11:03,697 --> 00:11:04,899
ฉันมองไม่เห็น!
171
00:11:04,899 --> 00:11:05,900
ต้องการความช่วยเหลือ
ตรงนี้หน่อย
172
00:11:06,233 --> 00:11:07,835
โอ้ พระเจ้า!
173
00:11:08,769 --> 00:11:09,904
ใครก็ได้ ช่วยด้วย!
174
00:11:10,037 --> 00:11:11,205
ฮัท ฮัท ฮัท ฮัท
175
00:11:13,841 --> 00:11:14,708
ฮัท ฮัท ฮัท
176
00:11:14,875 --> 00:11:16,076
คนต่อไป
177
00:11:18,445 --> 00:11:19,313
หวัดดี คริส
178
00:11:20,047 --> 00:11:21,382
หวัดดี วินสตัน
179
00:11:21,583 --> 00:11:22,416
คนต่อไป
180
00:11:26,720 --> 00:11:27,622
สวัสดี?
181
00:11:27,922 --> 00:11:28,956
<i>คุณกูส?</i>
182
00:11:29,423 --> 00:11:30,758
- ใช่ นั่นฉันเอง
<i>- สวัสดีค่ะ ฉันโทร</i>
183
00:11:31,025 --> 00:11:32,561
<i>ในนามของ</i>
<i>สถานพยาบาลของ ดร. วอลลา</i>
184
00:11:32,661 --> 00:11:33,595
ขอโทษนะคะ?
185
00:11:34,028 --> 00:11:34,929
<i>ฉันเกรงว่าฉันกำลังดู</i>
186
00:11:34,929 --> 00:11:36,130
<i>ผลการตรวจของคุณ</i>
187
00:11:36,497 --> 00:11:37,765
ผลการตรวจ?
188
00:11:37,932 --> 00:11:39,200
คนต่อไป!
189
00:11:49,743 --> 00:11:51,078
-เวดเป็นไงบ้าง?
-สบายดี ขอบคุณ
190
00:11:52,313 --> 00:11:53,781
ติดตามการให้คำปรึกษา
และอะไรทำนองนั้นของเขาหรือเปล่า?
191
00:11:53,914 --> 00:11:55,416
โดยทั่วไป ใช่
192
00:11:55,816 --> 00:11:56,984
พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวคือฮีโร่
193
00:11:57,652 --> 00:12:00,087
พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว
ฮีโร่สองเท่า
194
00:12:00,187 --> 00:12:01,055
พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว
195
00:12:01,255 --> 00:12:02,489
เล่นไพ่ที่คุณได้รับ ใช่
196
00:12:02,691 --> 00:12:03,658
อืม ฮึ
รอเดี๋ยวนะ รอเดี๋ยวนะ
197
00:12:04,024 --> 00:12:05,726
เอ่อ เขากำลังจะออกไป
สำหรับ Share Your Gift ใช่ไหม?
198
00:12:06,026 --> 00:12:08,429
ใช่ เอ่อ
การเคลื่อนไหวประกอบฉาก
199
00:12:08,929 --> 00:12:09,664
ดีสำหรับเขา
200
00:12:10,565 --> 00:12:11,865
ลูกแฝดของฉันเป็นนักศึกษาปี 1 แล้ว
201
00:12:12,299 --> 00:12:13,568
- เชื่อไหมนั่น?
- ว้าว
202
00:12:13,568 --> 00:12:14,969
เอลิซาเบธมีประจำเดือนครั้งแรก
203
00:12:15,302 --> 00:12:16,070
เธอแค่ 13 เองนะ
204
00:12:17,404 --> 00:12:19,073
-ยินดีด้วยนะ
-เร็วจนน่าตกใจ
205
00:12:19,173 --> 00:12:20,307
-มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ?
-ใช่
206
00:12:20,474 --> 00:12:22,810
คือว่า คุณมาหาเรา
ด้วยอาการปวดหัว
207
00:12:23,110 --> 00:12:24,478
และเราได้ทำการทดสอบ
208
00:12:28,782 --> 00:12:29,883
อ้อ นั่นผมเหรอ?
209
00:12:31,885 --> 00:12:34,488
อ้อ ไม่ นั่นคือภาพสแกนปกติ
เพื่อให้คุณ...
210
00:12:34,623 --> 00:12:35,789
เพื่อให้คุณเข้าใจบริบท
211
00:12:35,789 --> 00:12:36,957
ครับ
212
00:12:37,458 --> 00:12:38,259
นี่คือคุณ
213
00:12:39,527 --> 00:12:40,794
ฮะ! โอ้ ว้าว
214
00:12:40,794 --> 00:12:43,397
เอ่อ... มันน่าสยดสยอง
215
00:12:43,497 --> 00:12:44,465
ครับ
216
00:12:44,733 --> 00:12:45,899
นี่คืออาการที่ลุกลาม
ไปมากของ...
217
00:12:50,170 --> 00:12:51,105
- ด้านหน้า
- ใช่
218
00:12:51,606 --> 00:12:53,107
ด้านหน้าส่วนหน้า
219
00:12:56,645 --> 00:12:59,880
...ซึ่งแน่นอนว่า
ทำให้ผ่าตัดไม่ได้
220
00:12:59,980 --> 00:13:01,282
ให้ตายสิ หืม
221
00:13:02,684 --> 00:13:03,851
ผมมีเวลาเท่าไหร่?
222
00:13:05,754 --> 00:13:07,154
อย่างดีที่สุดก็หกเดือน ถึงปี
223
00:13:08,989 --> 00:13:11,258
ดังนั้น หนึ่งปี
คือกรณีที่ดีที่สุดของคุณ
224
00:13:21,435 --> 00:13:23,237
โอ้ คุณทำพลาด
อย่างแรงเลยนะครั้งนี้
225
00:13:23,237 --> 00:13:24,905
มียารักษา
ที่ใช้ได้ผลสำหรับโรคนี้
226
00:13:25,072 --> 00:13:26,974
มัน เอ่อ ใหม่มาก
และแพงอย่างบ้าคลั่ง
227
00:13:27,074 --> 00:13:28,710
แต่ประกันของคุณ
อาจจะครอบคลุม
228
00:13:29,209 --> 00:13:31,478
ให้ตายสิ ทำไมคุณไม่บอก
ผมตั้งแต่แรก?
229
00:13:31,945 --> 00:13:32,580
ผมควรจะบอก
230
00:13:33,981 --> 00:13:35,015
ติดต่อเจ้าหน้าที่
231
00:13:35,249 --> 00:13:35,784
<i>เข้าใจแล้ว</i>
232
00:13:36,450 --> 00:13:38,620
<i>หากคุณเป็นผู้ให้บริการ</i>
<i>กดหนึ่ง</i>
233
00:13:38,620 --> 00:13:40,487
ไม่ ไม่
ติดต่อเจ้าหน้าที่
234
00:13:40,588 --> 00:13:41,523
<i>ตกลง</i>
235
00:13:41,822 --> 00:13:43,324
<i>หากคุณเป็นผู้ป่วย</i>
<i>กดสอง</i>
236
00:13:43,558 --> 00:13:45,192
- ติดต่อเจ้าหน้าที่!
<i>- เข้าใจแล้ว</i>
237
00:13:45,426 --> 00:13:47,194
<i>หากคุณเป็นผู้ให้บริการ</i>
<i>กดหนึ่ง</i>
238
00:13:47,428 --> 00:13:48,630
ติดต่อเจ้าหน้...
239
00:13:48,797 --> 00:13:49,664
<i>สวัสดีครับ คุณกูส</i>
240
00:13:49,830 --> 00:13:51,165
สวัสดี
241
00:13:51,566 --> 00:13:53,334
<i>โอเค ผมเห็นว่า</i>
<i>คุณมีแผนแพลตตินัม</i>
242
00:13:53,467 --> 00:13:55,302
<i>กับความคุ้มครอง</i>
<i>พนักงาน BTH</i>
243
00:13:55,469 --> 00:13:56,403
ครับ หืม
244
00:13:56,738 --> 00:13:58,138
เอ่อ นั่นผมเอง
245
00:13:58,305 --> 00:13:59,641
- แพลตตินัม
<i>- ใช่</i>
246
00:14:00,307 --> 00:14:01,576
<i>ซึ่งไม่รวมสิทธิประโยชน์</i>
247
00:14:01,842 --> 00:14:03,844
<i>-ที่ครอบคลุมภายใต้แผนโกลด์</i>
<i>-ว่าไงนะ?</i>
248
00:14:04,945 --> 00:14:05,846
ผม... ผมคือแพลตตินัม
249
00:14:06,313 --> 00:14:08,516
<i>ใช่</i>
<i>คุณมีแพลตตินัม</i>
250
00:14:08,616 --> 00:14:09,950
<i>แต่เหมือนที่ผมบอก</i>
251
00:14:10,250 --> 00:14:12,587
<i>เฉพาะการรักษาที่ระบุไว้ใน</i>
<i>ระดับหลักเท่านั้นที่ครอบคลุม</i>
252
00:14:12,687 --> 00:14:14,154
<i>การรักษาระดับรองได้รับการ</i>
<i>คุ้มครอง</i>
253
00:14:14,388 --> 00:14:16,758
<i>แต่จะไม่ได้รับ หากคุณไม่มีคุณ</i>
<i>สมบัติสำหรับแผนของพลเรือเอก</i>
254
00:14:16,957 --> 00:14:18,425
<i>เว้นแต่คุณจะเลือกระดับร่วม</i>
255
00:14:19,893 --> 00:14:20,795
ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร
256
00:14:21,061 --> 00:14:22,630
นั่นหมายความว่าอะไร
257
00:14:23,430 --> 00:14:24,898
- ไม่...
<i>- คุณมีแพลตตินัม</i>
258
00:14:25,933 --> 00:14:28,168
แพลตตินัมไม่ครอบคลุม
ทองคำเหรอ
259
00:14:28,168 --> 00:14:31,071
<i>โอ้ ที่รัก</i>
<i>ฉันกำลังพูดถึงระดับ</i>
260
00:14:31,573 --> 00:14:33,040
ฉันไม่รู้ว่าระดับคืออะไร
261
00:14:37,177 --> 00:14:38,879
<i>ตรวจสอบปริมณฑล พบผู้ติดต่อ</i>
262
00:14:39,179 --> 00:14:41,081
<i>รับทราบ</i>
<i>Bonnet เคลียร์</i>
263
00:14:41,382 --> 00:14:43,752
<i>ทุกทีม แม็กกาซีน</i>
<i>เจาะเกราะ</i>
264
00:14:43,752 --> 00:14:44,753
<i>ใช่เลย</i>
265
00:14:44,952 --> 00:14:46,253
จดตามคำบอกนะ ที่รัก
266
00:14:47,054 --> 00:14:48,956
จดหมายถึงบรรณาธิการ
267
00:14:50,457 --> 00:14:53,795
ถึงไอ้สารเลว ถึงแม้ว่า
หนังสือพิมพ์ที่ไม่ซื่อสัตย์ของคุณ
268
00:14:54,094 --> 00:14:58,031
จะมีการคาดการณ์ที่ทำให้ตกใจ
BTH ไม่ได้กำลังจะหมดไป
269
00:14:58,232 --> 00:15:00,434
ความคิดของฉันไม่ได้หมดไป
270
00:15:00,434 --> 00:15:02,970
และเสื้อผ้าของฉันก็ไม่ใช่
สิ่งที่มองไม่เห็นอย่างแน่นอน
271
00:15:03,137 --> 00:15:04,104
ไม่ว่านั่นจะหมายถึงอะไรก็ตาม
272
00:15:04,539 --> 00:15:07,609
พวกเกลียดชังฉันมักจะ
ใช้การโกหกเสมอ
273
00:15:08,342 --> 00:15:09,778
ฉันรับเงินจากพวกนักเลง
274
00:15:10,344 --> 00:15:12,045
โรงงานของฉันเป็นสุดยอด
เครื่องสร้างมลพิษ
275
00:15:12,246 --> 00:15:13,782
เพราะพวกเขาไม่สามารถยอมรับได้...
276
00:15:14,181 --> 00:15:15,817
...สิ่งที่ฉันผิดจริง ๆ คือ
277
00:15:16,049 --> 00:15:17,418
คือต้องการช่วยเหลือผู้คน
278
00:15:17,852 --> 00:15:18,753
แต่คุณไม่สามารถสร้าง
279
00:15:19,086 --> 00:15:21,021
อาณาจักรไลฟ์สไตล์สุขภาพ
ที่เปลี่ยนแปลงโลกได้
280
00:15:21,255 --> 00:15:22,956
โดยไม่ต้องจัดการกับตัวตลก
อย่างคุณ
281
00:15:23,357 --> 00:15:24,826
เดี๋ยวก่อนนะ ให้ฉันดู อืม...
282
00:15:25,092 --> 00:15:26,960
ฉันจะสร้างสรรค์สิ่งใหม่ ๆ อีกครั้ง...
283
00:15:27,161 --> 00:15:29,864
เอาสิ่งนั้นออกไปจากสายตาฉัน
ไอ้ลาโง่
284
00:15:30,097 --> 00:15:32,966
ใช่ ฉัน... ฉันเหมือนซิฟิลิส
เอ่อ ซิซีฟัส
285
00:15:33,100 --> 00:15:35,770
ผลักหินก้อนใหญ่ของเขา
ขึ้นไปบนเนินเขา
286
00:15:36,136 --> 00:15:37,471
และหินเหล่านั้นคือ...
287
00:15:39,473 --> 00:15:40,374
ความสมบูรณ์แบบ
288
00:15:41,375 --> 00:15:42,877
นั่นมันยอดเยี่ยมมาก
289
00:15:43,076 --> 00:15:44,779
ยอดเยี่ยมอย่างเลือดเย็น
290
00:15:45,412 --> 00:15:46,848
โอ้ ให้ตายเถอะเจ้านี่
291
00:15:46,947 --> 00:15:47,615
ไอ้ขยะ
292
00:15:48,382 --> 00:15:49,584
มัน... ไม่ ไม่ใช่ โรเบิร์ต
คุณแค่กด...
293
00:15:49,784 --> 00:15:51,351
ฉันทำแล้ว ฉันอ่านคู่มือแล้ว
294
00:15:51,920 --> 00:15:52,787
โอ้ ฉันดูรูปภาพแล้ว
295
00:15:53,420 --> 00:15:54,988
-ปุ่มสีแดงข้างโหมด
-ใช่ ฉันกำลังกด...
296
00:15:55,189 --> 00:15:56,758
-ฉันกำลังกดมัน
-ตรงที่เขียนว่า "เสร็จสิ้น"
297
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
โอเค นั่นไง
298
00:15:59,794 --> 00:16:00,461
ทำได้ดีมาก โรเบิร์ต
299
00:16:02,095 --> 00:16:04,031
ฟริตซ์อยู่ที่ไหน
300
00:16:04,164 --> 00:16:06,400
อยู่นี่ โรเบิร์ต
301
00:16:12,707 --> 00:16:13,541
เขากำลังมา โรเบิร์ต
302
00:16:14,141 --> 00:16:16,009
เขาแค่ใช้เวลานานขึ้นอีกนิดหน่อย
303
00:16:19,046 --> 00:16:19,980
ขอบคุณ คิสซี่
304
00:16:21,683 --> 00:16:24,686
โอเค เอ่อ ไม่ใช่ว่าฉัน
กำลังบ่นอะไรนะ
305
00:16:25,085 --> 00:16:26,654
ฉันหมายถึง อาจจะนิดหน่อย
306
00:16:26,654 --> 00:16:27,988
แต่มันก็ไม่ได้ดูเหมือน...
307
00:16:28,890 --> 00:16:32,359
เหมือนอุบัติเหตุใช่ไหมล่ะ?
308
00:16:32,459 --> 00:16:35,496
ฉันหมายถึง ฉมวกเนี่ยนะ?
309
00:16:35,864 --> 00:16:37,030
พวกเขาต้องด้นสด
310
00:16:37,632 --> 00:16:39,233
เหมือนแจ๊ส ยุติธรรมดี
311
00:16:41,503 --> 00:16:42,436
แล้วคนทรยศล่ะ?
312
00:16:43,437 --> 00:16:44,304
ไม่
313
00:16:48,375 --> 00:16:51,211
เอ่อ บางทีนะ ท่านหัวหน้า
ฝ่ายรักษาความปลอดภัย
314
00:16:51,211 --> 00:16:55,015
การจ้างวงร็อคที่คุณ
จัดการเรื่องงานเปียกได้
315
00:16:55,215 --> 00:16:57,785
อาจไม่ใช่การตัดสินใจ
ในการปฏิบัติงานที่ดีที่สุด
316
00:16:58,118 --> 00:16:59,754
-พวกเขาไม่ใช่ร็อค
-อะไรนะ?
317
00:16:59,888 --> 00:17:02,089
-มอนสเตอร์คอร์
-อะไรนะ? อะไรนะ?
318
00:17:02,389 --> 00:17:03,591
บ้าคลั่งและอันตราย
319
00:17:03,858 --> 00:17:05,827
-เขาแค่พึมพำ
-อือ
320
00:17:06,059 --> 00:17:06,794
นั่นคือทั้งหมดที่เขาทำได้
321
00:17:08,395 --> 00:17:10,397
และงูพิษตัวนี้ คนทรยศ
322
00:17:10,698 --> 00:17:11,633
เธอทำอะไรกัน ฮึ?
323
00:17:11,633 --> 00:17:12,499
เธอแทงมีด
324
00:17:12,834 --> 00:17:16,103
-เข้าไปข้างหลัง Body Talk ทุกคน
-ใช่
325
00:17:16,270 --> 00:17:17,437
หลังของ Body Talk หลัง
326
00:17:17,639 --> 00:17:18,840
-หลังของพวกเราทั้งหมด
-อะไรนะ?
327
00:17:19,139 --> 00:17:20,008
-หลัง
-หลังของพวกเราทั้งหมด
328
00:17:20,508 --> 00:17:23,745
ตอนที่ฉันจมอยู่กับตั๋วสัญญาใช้เงิน
329
00:17:24,144 --> 00:17:26,079
จากมาเฟียหัวล้าน
ในเมืองนั่น...
330
00:17:26,681 --> 00:17:29,984
ฉันหมายถึง คุณรู้ไหม
ว่าอะไรคือเดิมพัน?
331
00:17:30,117 --> 00:17:31,653
ทุกสิ่ง!
332
00:17:33,153 --> 00:17:34,022
ฉันเข้าใจ
333
00:17:34,221 --> 00:17:35,422
ประหารอย่างเหี้ยมโหด
334
00:17:37,157 --> 00:17:38,626
ฉันพูดชัดเจนไหม?
335
00:17:38,960 --> 00:17:40,327
ชัดเจนแจ่มแจ้ง
336
00:17:41,495 --> 00:17:43,665
แล้วทำไมฉันยังต้องมองหน้า
เฮงซวยของคุณอยู่?
337
00:17:43,798 --> 00:17:44,699
เอ่อ...
338
00:17:47,134 --> 00:17:48,201
ใช่
339
00:18:11,224 --> 00:18:12,159
เฮ้
340
00:18:12,326 --> 00:18:13,628
เฮ้!
341
00:18:19,968 --> 00:18:21,301
กุ๊ก กุ๊ก กู
342
00:18:28,977 --> 00:18:31,311
วู้ฮู้ฮู้! มาเลย!
343
00:18:35,382 --> 00:18:37,552
เกือบแล้ว
344
00:18:37,719 --> 00:18:38,987
เธออยู่ไหน?
345
00:18:39,219 --> 00:18:40,454
โว้ว โว้ว โว้ว
อะไรวะเนี่ย?
346
00:18:40,622 --> 00:18:43,323
เธออยู่ที่ไหนวะเนี่ย?
347
00:18:43,490 --> 00:18:45,860
เวรเอ๊ย! เวรเอ๊ย!
348
00:18:46,060 --> 00:18:47,127
เวรเอ๊ย!
349
00:18:48,128 --> 00:18:49,097
เวรเอ๊ย!
350
00:18:49,664 --> 00:18:51,099
เฮ้ ลองไปที่อื่นกันเถอะ
351
00:18:51,231 --> 00:18:53,266
จัดการเลย, เราจะไป
หาตัวเธอนั่น
352
00:18:54,002 --> 00:18:55,235
ใช่! ทำได้แล้ว!
353
00:19:04,812 --> 00:19:05,245
นั่นไงเธออยู่ตรงนั้น
354
00:19:05,847 --> 00:19:07,347
เฮ้, นายรู้จักพวก
Killer Nutz บ้าๆ นั่นไหม?
355
00:19:07,447 --> 00:19:08,448
เพราะว่าพวกเขาเพิ่งจะมาที่นี่,
356
00:19:08,883 --> 00:19:11,284
และพวกเขาก็ซ้อมฉัน
จนน่วมเพื่อตามหานาย
357
00:19:11,619 --> 00:19:13,888
ทีนี้, ตอนที่ฉันให้
นายอยู่ที่นี่โดยไม่ทำสัญญา,
358
00:19:14,122 --> 00:19:16,189
ฉันบอกว่า, "อย่าทำเรื่อง
ระวังภัยพิลึกๆ นะ"
359
00:19:16,390 --> 00:19:18,660
และฉันรู้สึกเหมือนว่า
ฉันเน้นย้ำในส่วนนั้นมากจริงๆ
360
00:19:18,893 --> 00:19:19,794
พวกเขาจะไม่กลับมาอีก
361
00:19:19,927 --> 00:19:20,828
เฮ้
362
00:19:20,962 --> 00:19:21,896
เฮ้!
363
00:19:21,896 --> 00:19:23,564
-เจ.เจ.?
-ฉันก็เหมือนกัน
364
00:19:24,565 --> 00:19:27,367
แล้วนายทำอะไรกับ
พื้นฉันวะเนี่ย?
365
00:19:54,062 --> 00:19:55,630
ให้ตายสิ
366
00:19:55,797 --> 00:19:57,297
ให้ตายสิ, ใช่เลย!
367
00:19:57,497 --> 00:19:59,332
โย่ว, ที่รัก ใช่แล้ว
368
00:19:59,499 --> 00:20:00,802
มันสุดยอดมาก
369
00:20:01,636 --> 00:20:02,737
<i>คนต่อไป...</i>
370
00:20:05,338 --> 00:20:06,507
นั่นนายไง
371
00:20:17,618 --> 00:20:19,486
แกมันห่วย!
372
00:20:26,194 --> 00:20:27,394
หลบไป!
373
00:21:10,004 --> 00:21:12,006
เฮ้, เฮ้! อ่า, ใช่ ใช่
374
00:21:14,341 --> 00:21:15,877
เฮ้, เดซี่, เฮ้
375
00:21:15,977 --> 00:21:17,044
เฮ้, เพื่อน
376
00:21:17,178 --> 00:21:18,378
นายโอเคไหม?
377
00:21:18,579 --> 00:21:19,680
เห็นผู้ชายของฉันกลับบ้าน,
378
00:21:19,847 --> 00:21:21,182
คิดว่าเขาดู
เศร้าๆ หน่อย ก็เลย...
379
00:21:21,381 --> 00:21:22,183
ขอบใจนะ, เดซี่
380
00:21:22,950 --> 00:21:25,586
เฮ้, ขอโทษทีนะที่ช่วย
อะไรไม่ได้ตั้งแต่เมื่อกี้
381
00:21:27,188 --> 00:21:28,523
นายได้ของโปรดแล้วนี่
382
00:21:38,465 --> 00:21:39,967
แล้ว, มันเป็นไงบ้าง?
383
00:21:46,507 --> 00:21:47,708
รู้ไหม, นายอาจจะ
จำเรื่องนี้ไม่ได้หรอก
384
00:21:47,809 --> 00:21:49,210
เพราะว่าเธอเลิก
เล่นคอนเสิร์ตไปแล้ว
385
00:21:49,409 --> 00:21:51,212
ตอนที่นายยังเด็กมากๆ,
แต่แม่ของนาย
386
00:21:51,679 --> 00:21:53,514
เป็นตัวแม่บน
เวทีเลยล่ะ
387
00:21:53,848 --> 00:21:57,084
โอ้, ให้ตายสิ, นองเลือดทุกที
388
00:22:00,021 --> 00:22:01,923
เรื่องคือ, เธอเล่น
ดนตรีเก่งอะไรขนาดนั้นหรอก
389
00:22:01,923 --> 00:22:02,523
มันเหมือนกับว่า...
390
00:22:08,296 --> 00:22:10,497
แต่...
391
00:22:10,765 --> 00:22:11,966
มันเป็นเรื่องของทัศนคติล้วนๆ
392
00:22:12,332 --> 00:22:14,035
รู้ไหม, การแสดงของเธอ
393
00:22:23,778 --> 00:22:25,980
เดี๋ยวเดียวนะ,
เวด, นายจะต้องชอบแน่!
394
00:22:27,248 --> 00:22:28,115
แจ็คพอต!
395
00:22:29,884 --> 00:22:31,252
โอ้, เยี่ยมเลย!
396
00:22:31,519 --> 00:22:33,988
มานี่สิ, เวด มานี่สิ!
397
00:22:34,188 --> 00:22:35,455
เวด! โอ้, พระเจ้า!
398
00:22:35,623 --> 00:22:36,991
มีคนมากมายรอ
นายนายอยู่นะ!
399
00:22:42,697 --> 00:22:44,497
วินสตัน, ไม่นะ
400
00:22:45,733 --> 00:22:48,035
ว้าว ว้าว อีกแล้ว
401
00:22:48,236 --> 00:22:49,537
วางเก้าอี้ลงก่อน
ได้โปรด
402
00:22:49,971 --> 00:22:51,639
โอ้ คุณไม่คิดว่า
ฉันรู้เรื่องเต้นรำเหรอ?
403
00:22:51,839 --> 00:22:53,741
ท่วงท่าประกอบอุปกรณ์ประกอบฉาก
404
00:22:54,242 --> 00:22:55,843
นี่ เรียนรู้เรื่องพวกนี้ซะ
405
00:23:03,450 --> 00:23:04,552
โอ้ หลังฉัน
406
00:23:05,418 --> 00:23:07,054
โอเค แต่คุณคงเข้าใจประเด็น
407
00:23:07,154 --> 00:23:08,189
อย่างเช่น ไปโปรยดอกกุหลาบ
408
00:23:08,488 --> 00:23:10,091
แล้วมันก็จะเหมือนมี
เสียงปรบมือดังกึกก้อง และ...
409
00:23:10,725 --> 00:23:12,059
มันจะต้องวิเศษมากแน่ๆ
410
00:23:16,998 --> 00:23:17,899
อะไรนะ?
411
00:23:21,035 --> 00:23:22,637
ฉันสอนท่า
แบ็คสปินให้คุณได้ด้วยนะ
412
00:23:23,604 --> 00:23:25,506
แต่ เอ่อ บางทีไว้ทีหลังก็ได้
413
00:23:30,311 --> 00:23:31,512
หนูเป็นเด็กดีจริงๆ
414
00:23:34,181 --> 00:23:34,949
หนูจะต้องไม่เป็นไร
415
00:23:44,926 --> 00:23:47,094
เฮ้
ฉันจะเต้นรำกับหนูเอง ที่รัก
416
00:23:48,763 --> 00:23:50,064
ชุดบัลเลต์สวยดีนะ
417
00:24:03,110 --> 00:24:05,346
ก็ ที่ระดับของเรามักจะมีการ
เปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ
418
00:24:05,613 --> 00:24:07,181
ใช่ เราเน้นการเปลี่ยนแปลง
419
00:24:07,515 --> 00:24:10,184
BT คือเส้นเลือดใหญ่
ของเมืองนี้
420
00:24:10,184 --> 00:24:13,354
และคุณคือ BT แต่...
...พวกเราเป็นห่วง
421
00:24:13,988 --> 00:24:17,224
ผมคิดว่าเมื่อเราประกาศ
นวัตกรรมต่อไปของเรา
422
00:24:18,125 --> 00:24:20,728
คุณจะเห็น
โชคชะตาที่เกี่ยวพันกันของเรา
423
00:24:21,195 --> 00:24:22,863
กำลังก้าวหน้าขึ้นไปมาก
424
00:24:23,297 --> 00:24:24,832
ช่วยบอกคร่าวๆ ได้ไหมครับ?
425
00:24:25,533 --> 00:24:26,667
เอ่อ แน่นอน เอ่อ
มันยังเร็วเกินไป
426
00:24:26,867 --> 00:24:29,136
ที่จะลงลึกในรายละเอียด
อะไรพวกนั้น จริงๆ แล้ว
427
00:24:29,236 --> 00:24:30,905
- แต่ผมคิดว่า...
- ท่านนายกโทการ์
428
00:24:31,072 --> 00:24:33,941
ผมไม่ทราบว่าท่านคุ้นเคยกับ
คำว่า "ผู้พลิกเกม" หรือเปล่า?
429
00:24:34,642 --> 00:24:35,710
ไม่ ฉันไม่คุ้น
430
00:24:35,977 --> 00:24:37,178
แต่ให้ตายสิ
431
00:24:37,611 --> 00:24:39,647
ใช่
ผลิตภัณฑ์ใหม่นี้จะ
432
00:24:39,747 --> 00:24:41,649
เปลี่ยนแปลงเกมจริงๆ
433
00:24:56,831 --> 00:24:59,567
โอเค ฟังนะ ฉันไม่ชอบ
ที่ถูกจับมาคุยแบบนี้
434
00:25:01,302 --> 00:25:04,905
กังวลว่าจะถูกมองว่าคบค้าสมาคม
กับพวกโลกใต้ดินที่น่ารังเกียจเหรอ?
435
00:25:05,906 --> 00:25:07,208
แล้ว แกต้องการอะไร?
436
00:25:08,309 --> 00:25:09,176
ให้แกได้ระลึกว่า...
437
00:25:11,145 --> 00:25:12,113
ใครซื้อตำแหน่งให้แก
438
00:25:12,980 --> 00:25:14,849
ที่โต๊ะใหญ่ตรงนั้น
439
00:25:16,150 --> 00:25:19,086
ใครให้เงินสนับสนุนแก
และบริษัทห่วยๆ ของแก
440
00:25:19,420 --> 00:25:20,588
แธด
441
00:25:20,855 --> 00:25:22,023
คุณก็รู้ว่าผมซาบซึ้ง
442
00:25:22,423 --> 00:25:25,192
อย่ามาพูดเรื่องไร้สาระกับฉัน
ทำให้ฉันเห็นสิ
443
00:25:25,993 --> 00:25:27,728
เอาล่ะ คุณก็รู้ว่า
มันมีการเปลี่ยนแปลงเสมอ...
444
00:25:27,728 --> 00:25:31,065
ช่างแม่งเรื่องเปลี่ยนแปลง!
คิดอะไรออกมาสิ แกเป็นหนี้!
445
00:25:35,870 --> 00:25:38,105
คนไม่ซื้อ
น้ำมันงูของแกอีกต่อไปแล้วเหรอ?
446
00:25:38,739 --> 00:25:41,275
เนื้องอกและอุจจาระเป็นเลือด
มากเกินไปเหรอ?
447
00:25:41,510 --> 00:25:42,676
ฉันไม่สนหรอก ไอ้ทึ่ม
448
00:25:43,611 --> 00:25:44,745
เพราะแกเป็นหนี้
449
00:25:45,746 --> 00:25:46,981
และมันไม่ใช่เรื่องยากอะไรเลย
สำหรับฉัน
450
00:25:47,214 --> 00:25:49,150
ที่จะเล่นงานแก
และทุกคนที่แกรัก
451
00:25:49,283 --> 00:25:50,184
ในรูปแบบที่ทราย
ที่สุด
452
00:25:50,684 --> 00:25:52,953
-และผิดธรรมชาติที่สุด
-ว้าว เดี๋ยว...
453
00:25:56,490 --> 00:25:57,892
ไม่มีใครเรียกฉันว่าตัวตลกอีกแล้ว
454
00:25:59,827 --> 00:26:00,928
คุณได้รับการเตือนแล้ว
455
00:26:05,332 --> 00:26:06,667
นักสร้างธุรกิจ
456
00:26:07,168 --> 00:26:08,669
ชายผู้มีสไตล์ไร้ที่ติ
457
00:26:08,669 --> 00:26:10,304
รางวัลพลเมืองผู้เลี้ยงแกะ
458
00:26:14,141 --> 00:26:16,610
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
459
00:26:16,777 --> 00:26:19,413
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
460
00:26:19,613 --> 00:26:22,049
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
461
00:26:22,183 --> 00:26:24,485
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
462
00:26:24,618 --> 00:26:26,954
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
463
00:26:27,154 --> 00:26:29,156
บ็อบ! บ็อบ! บ็อบ!
464
00:26:30,057 --> 00:26:31,560
ความคิดทั้งหมด
ของรางวัล มัน...
465
00:26:31,560 --> 00:26:34,061
มันไม่ใช่เหตุผลที่เราทำ
ในสิ่งที่เราทำ ใช่ไหม?
466
00:26:34,195 --> 00:26:36,230
แต่ในฐานะเครื่องมือหลัก
มันมีประโยชน์
467
00:26:36,730 --> 00:26:37,832
-ขอโทษนะครับ?
-กลัวชีวิต
468
00:26:37,998 --> 00:26:39,033
เจ๋ง มันเจ๋ง มันเจ๋ง
469
00:26:39,266 --> 00:26:41,068
คุณต้องใจเย็นๆ
กับเรื่องปืนนั่น
470
00:26:41,302 --> 00:26:42,703
มันไม่ใช่ค่ำคืน
แบบนั้น
471
00:26:43,070 --> 00:26:44,038
ครับท่าน
472
00:26:45,873 --> 00:26:46,841
ขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
473
00:26:47,041 --> 00:26:48,142
ผมขอโทษจริงๆ
ที่ขัดจังหวะคุณ
474
00:26:48,242 --> 00:26:48,676
ในค่ำคืนพิเศษของคุณ
475
00:26:49,511 --> 00:26:51,745
- กับเพื่อนสวยๆ ของคุณ
- เดี๋ยวนะ อะไรนะ?
476
00:26:51,879 --> 00:26:53,881
เอ่อ แต่ผมชื่อ
วินสตัน กุซ
477
00:26:53,981 --> 00:26:55,950
และผมทำงาน
ให้คุณมา 13 ปีแล้ว
478
00:26:56,150 --> 00:26:57,586
และผมคิดว่าผมทำงาน
ได้ดีทีเดียว
479
00:26:58,085 --> 00:27:01,455
รีวิวของผมคือเกิน, ตรงตาม,
และตรงตามเกิน
480
00:27:01,922 --> 00:27:02,723
คุณรู้ไหม ดังนั้น...
481
00:27:03,457 --> 00:27:05,826
ประเด็นคือ ผมป่วยครับท่าน
482
00:27:07,995 --> 00:27:10,030
และประกัน BT ไม่ช่วย
483
00:27:11,098 --> 00:27:12,666
โอ้ แย่จัง
ผมเสียใจที่ได้ยินอย่างนั้น
484
00:27:12,666 --> 00:27:14,335
ผมหมายถึง
แผนของเราค่อนข้างแข็งแกร่ง
485
00:27:14,569 --> 00:27:16,003
แต่ผมจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง?
486
00:27:16,704 --> 00:27:18,772
ผมไม่รู้ ผมคิดว่าคุณ
อาจจะแค่คุยกับคนของคุณ
487
00:27:19,140 --> 00:27:21,642
และในนามของผม
และผมคงไม่ขอ แต่...
488
00:27:22,743 --> 00:27:23,512
ผมมีลูก
489
00:27:24,044 --> 00:27:26,013
และเขาเสียแม่ไปแล้ว
490
00:27:26,615 --> 00:27:28,816
ขอผมถามคุณ
คำถามเล็กๆ น้อยๆ ได้ไหม?
491
00:27:28,816 --> 00:27:29,884
สิ่งที่คุณ...
คุณทำอะไรให้เรา?
492
00:27:29,984 --> 00:27:30,519
บริการด้านสุขอนามัย
493
00:27:30,885 --> 00:27:31,418
ร้านไม้ถูพื้น ว่าไง ว่าไง
494
00:27:32,219 --> 00:27:33,387
- ร้านไม้ถูพื้น
- ว่าไง ว่าไง
495
00:27:35,055 --> 00:27:35,990
- ใช่
- ผมคิดว่าผมมี
496
00:27:36,490 --> 00:27:38,159
- ความรับผิดชอบ ใช่ไหม?
- ใช่ ใช่
497
00:27:38,325 --> 00:27:39,059
ไม่ต้องกังวล
498
00:27:39,293 --> 00:27:41,028
เราจะ
จัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อย
499
00:27:45,065 --> 00:27:46,167
ผมไม่รู้จะพูดอะไร
500
00:27:46,535 --> 00:27:48,537
ผู้ช่วยของผม คุณสเตอร์นีแวน
501
00:27:48,736 --> 00:27:50,505
เธอแค่จะเก็บ
รายละเอียดจากคุณ, โอเคไหม?
502
00:27:50,671 --> 00:27:52,006
-ผู้ร่วมงาน
-ว้าว
503
00:27:52,673 --> 00:27:53,707
ไปกันเถอะ?
504
00:27:54,108 --> 00:27:56,810
ทางนี้ แล้วฉันก็จะ...
เราจะคุยกันหน่อยไหม?
505
00:27:57,945 --> 00:28:00,080
โอ้ พระเจ้า, ฉันขอโทษด้วย. ใช่
506
00:28:06,655 --> 00:28:09,023
ขอบคุณ คุณสุดยอด
507
00:28:09,990 --> 00:28:11,458
ใช่, ฉันคิดว่าฉันก็เป็นแบบนั้นแหละ
508
00:28:13,894 --> 00:28:15,930
-โอ้, ทางนี้ครับ คุณกูซ
-โอ้, โอเค
509
00:28:16,130 --> 00:28:17,666
ฉันจะกลับมาอีกครั้ง
พร้อมบัตรกำนัลของคุณ
510
00:28:17,998 --> 00:28:19,800
-และเบลลินี
-โอ้ แน่นอน
511
00:28:24,606 --> 00:28:26,006
โอ้, ชิบหาย ชิบหาย
512
00:28:28,776 --> 00:28:30,711
คุณสเติร์นแวน สวัสดี?
513
00:28:30,711 --> 00:28:32,880
อ่า, เธออยู่นี่เอง
514
00:28:32,880 --> 00:28:35,082
เขาไปแล้วเหรอ?
ภารโรงที่น่าเศร้าที่สุดในโลก
515
00:28:35,382 --> 00:28:37,084
ฉันหมายถึง, ความหน้าด้าน
ของคนๆ นั้น
516
00:28:37,318 --> 00:28:39,654
ฟังนะ
ไล่เขาออก, จ้างเขาใหม่,
517
00:28:40,054 --> 00:28:41,322
แล้วไล่เขาออกอีกครั้ง
518
00:28:41,623 --> 00:28:43,791
พระเยซูคริสต์
ร้านขายไม้ถูพื้น
519
00:28:55,970 --> 00:28:57,037
เปิด
520
00:29:19,193 --> 00:29:21,395
เรียกพวกนัทซ์มา
521
00:29:21,395 --> 00:29:23,397
<i>โอเค เรียกพวกนัทซ์</i>
522
00:29:48,389 --> 00:29:49,089
เอาตัวอย่างมา
ออกไปให้พ้น
523
00:29:49,724 --> 00:29:51,191
เอาตัวอย่างมา
ออกไปให้พ้น
524
00:29:51,559 --> 00:29:52,560
โอเค โอเค โอเค
525
00:29:53,695 --> 00:29:54,562
มาเถอะ
526
00:29:56,130 --> 00:29:57,197
โอเค มาเถอะ เร็วเข้า
527
00:30:00,901 --> 00:30:01,935
วิ่งทิ้งขยะ
528
00:30:06,641 --> 00:30:07,609
ไอ้หน้ากากยางนั่นอะไรวะ?
529
00:30:07,709 --> 00:30:09,343
นี่มันปล้นชัดๆ!
530
00:30:14,848 --> 00:30:15,916
ขอโทษด้วยเพื่อน
531
00:30:16,751 --> 00:30:18,218
ฉันไม่อยาก
ได้ยินอะไรทั้งนั้น
532
00:30:18,218 --> 00:30:19,721
ฉันคิดว่านายเป็น
คนดีซะอีก
533
00:30:20,354 --> 00:30:22,256
ปล้นฉันด้วยไม้ถูพื้นเนี่ยนะ!
534
00:30:22,489 --> 00:30:22,823
น่าละอายนะ วินสตัน
535
00:30:23,090 --> 00:30:24,058
น่าละอายจริงๆ
536
00:30:29,296 --> 00:30:31,465
ฉันจะส่งคน
ไปแก้เชือกให้คุณนะ คริส!
537
00:30:31,633 --> 00:30:32,399
ไม่ใช่ความผิดของคุณ
538
00:30:32,734 --> 00:30:34,468
โอเค
539
00:30:35,469 --> 00:30:37,104
ใจเย็น ใจเย็น
540
00:31:01,995 --> 00:31:03,531
โอ้ พระเจ้าช่วย
541
00:31:19,913 --> 00:31:21,014
มาเถอะ
542
00:31:24,985 --> 00:31:26,721
เพื่อน, เดี๋ยวก่อน
543
00:31:26,920 --> 00:31:27,856
แค่อยากคุยด้วย
544
00:31:35,864 --> 00:31:38,098
เฮ้, ฉันรู้จักพวกนายนะ
มาทำอะไรที่นี่น่ะ?
545
00:31:38,198 --> 00:31:39,868
บ้าไปแล้ว เป็นแฟนคลับ...
546
00:31:48,409 --> 00:31:49,309
นั่นใครน่ะ?
547
00:31:50,545 --> 00:31:51,412
ใช่
548
00:31:51,880 --> 00:31:53,447
พวกนายทำบ้าอะไรวะ?
549
00:31:55,916 --> 00:31:58,318
นี่ไง! คนที่เรา
ตามหาอยู่
550
00:32:00,087 --> 00:32:03,991
เฮ้, นายบอกว่า... เอ่อ
นายบอกว่าประหารอย่างเหี้ยม
551
00:32:06,828 --> 00:32:08,696
แค่... เอาล่ะ ช่างแม่ง
552
00:32:09,029 --> 00:32:11,131
แค่ทำความสะอาดซะ ไอ้พวก
งั่งเอ๊ย
553
00:32:50,905 --> 00:32:52,372
หยุด!
554
00:32:52,607 --> 00:32:55,075
เจ็บ!
555
00:33:05,753 --> 00:33:08,055
ช่วยด้วย!
556
00:33:08,255 --> 00:33:10,525
ช่วยด้วย!
557
00:34:09,584 --> 00:34:11,218
เฮ้ คุณฟีทส์เป็นไงบ้าง
558
00:34:11,519 --> 00:34:13,788
คุณทรีทส์สบายดี
559
00:34:13,788 --> 00:34:16,423
รถเยอะขนาดนี้ ต้องระวังหน่อยนะ
560
00:34:16,658 --> 00:34:18,626
แมวโดนชนตายเยอะแยะเลยแถวนี้
561
00:34:19,727 --> 00:34:20,662
คุณนี่พูดจาอ้อมค้อมจริงๆ
562
00:34:21,629 --> 00:34:22,764
โอ้ จริงเหรอ
563
00:34:23,531 --> 00:34:26,133
- เหมือนค้อนเลย
- ขอบคุณนะ
564
00:34:30,170 --> 00:34:31,773
เฮ้ ผมสนุกที่ได้ร่วมงานกับคุณ
565
00:34:31,940 --> 00:34:32,707
ในการทำธุรกรรมนี้นะ
566
00:34:35,643 --> 00:34:36,544
ไอ้สารเลว
567
00:34:36,978 --> 00:34:38,211
อะไรนะ
568
00:34:46,721 --> 00:34:47,487
เฮ้ วินสตัน
569
00:34:49,389 --> 00:34:51,391
ฉันโทรไปหาคุณตลอด
แต่คุณไม่รับสายเลย
570
00:34:51,391 --> 00:34:54,062
คือว่า ถ้านายช่วย...
571
00:34:54,062 --> 00:34:56,463
ช่วยรับสายหน่อยได้ไหม...
หรือโทรกลับก็ได้ คือ...
572
00:34:56,864 --> 00:34:59,499
โอ้ ฉันแค่เป็นห่วง
มากๆๆๆๆ เลยนะ
573
00:35:00,034 --> 00:35:01,101
โอเค บาย
574
00:35:20,888 --> 00:35:21,789
เฮ้ พวก
575
00:35:22,389 --> 00:35:23,423
ว้าว!
576
00:35:26,628 --> 00:35:27,562
อะไรวะเนี่ย
577
00:35:33,768 --> 00:35:37,170
พวกแกทำอะไรกับเลื่อน
ของฉันวะ
578
00:35:38,039 --> 00:35:38,906
ให้ตายสิ
579
00:35:41,375 --> 00:35:42,610
โอ้ เวรเอ๊ย เพื่อน
580
00:35:43,377 --> 00:35:44,344
ผมขอโทษ
581
00:35:49,550 --> 00:35:51,819
เฮ้ หุบปากกันหน่อยได้ไหม
582
00:35:52,820 --> 00:35:54,522
ใครก็ได้โทร 191 หน่อย
583
00:35:54,722 --> 00:35:55,623
อะไรวะเนี่ย
584
00:35:56,658 --> 00:35:58,191
เมื่อกี๊ไอ้บ้านั่นเพิ่งยิงคนเหรอ
585
00:35:59,359 --> 00:36:02,162
ฉันก็แค่บอกว่าฉันขอโทษ
586
00:36:10,470 --> 00:36:12,439
โอ้ นั่นแขนฉันเหรอ
587
00:36:12,607 --> 00:36:14,441
- มันคือปีศาจ
- มันคือมารร้าย
588
00:36:14,609 --> 00:36:16,309
มันก็คือสิ่งเดียวกันนั่นแหละ
589
00:36:19,847 --> 00:36:21,314
เราต้องฆ่าแวมไพร์ตัวนั้น
590
00:36:23,117 --> 00:36:24,217
โทรหาพ่อฉันหน่อย
591
00:36:25,720 --> 00:36:27,055
โทรหาพ่อฉันหน่อย
592
00:36:27,254 --> 00:36:29,724
มันกินเด็กทารก
593
00:36:29,824 --> 00:36:30,625
มันมีหางด้วย
594
00:36:30,925 --> 00:36:32,459
ใช่ ฟังดูเหมือนผงนางฟ้า
595
00:36:32,860 --> 00:36:34,529
พวกนายกำลังจะก่อจลาจลเหรอ
596
00:36:34,729 --> 00:36:35,930
เรากำลังจะก่อจลาจล
597
00:36:36,130 --> 00:36:37,999
จลาจล จลาจล จลาจล
598
00:36:37,999 --> 00:36:39,567
โอเค ช่างแม่ง มันคือจลาจล
599
00:36:40,333 --> 00:36:42,136
จลาจล จลาจล จลาจล
600
00:36:42,235 --> 00:36:43,336
เย้ฮา!
601
00:36:45,707 --> 00:36:47,274
นั่นมันวิธีวิ่งของพวกหื่น!
602
00:36:47,508 --> 00:36:49,309
หลังค่อมและขาโก่ง!
603
00:36:58,318 --> 00:36:59,520
ไปกระทืบมันเลย!
604
00:36:59,721 --> 00:37:01,689
พวกนายไปทางนั้นกันหมด!
605
00:37:01,889 --> 00:37:02,590
ตัดหน้ามัน!
606
00:37:02,757 --> 00:37:03,858
มันอยู่ในทุ่งหญ้านั่น!
607
00:37:04,491 --> 00:37:05,593
พวกเรากำลังไปหาแก!
608
00:37:05,960 --> 00:37:07,729
ฉันคิดว่าฉันเห็น
อะไรบางอย่างในต้นไม้พวกนั้น
609
00:37:11,199 --> 00:37:13,400
โอ้ พระเจ้า
610
00:37:14,468 --> 00:37:15,636
แกควรจะวิ่ง
หนีไปซ่อนตัวซะ
611
00:37:15,803 --> 00:37:17,171
ค้นหากันต่อไป
612
00:37:18,873 --> 00:37:20,007
นั่นอะไรน่ะ?
613
00:37:57,745 --> 00:37:58,679
เจอมันแล้ว
614
00:38:00,480 --> 00:38:02,016
คิดว่านายคงอยาก
กินอาหารเช้า
615
00:38:04,886 --> 00:38:07,420
ฉันเจอนายใน
ป่ายอนเดอร์สยองขวัญ
616
00:38:08,355 --> 00:38:09,422
พระเจ้าช่วย
617
00:38:11,025 --> 00:38:12,292
มีปัญหาอะไร, เพื่อน?
618
00:38:13,094 --> 00:38:13,995
ผม, เอ่อ...
619
00:38:14,862 --> 00:38:15,730
ผม...
620
00:38:18,266 --> 00:38:19,634
ผมกำลังจะตาย
621
00:38:19,967 --> 00:38:21,869
หมอบอกว่า
ผมอาจจะมีชีวิตอยู่ได้อีกปี
622
00:38:22,503 --> 00:38:24,939
กำลังจะตาย
623
00:38:27,809 --> 00:38:28,676
กำลังจะตาย, เขาว่า
624
00:38:30,111 --> 00:38:32,345
แล้วทำไมแกไม่
พูดอะไรก่อนหน้านี้?
625
00:38:32,479 --> 00:38:33,781
หลีกทางให้ขบวนพาเหรดใหญ่
626
00:38:34,048 --> 00:38:36,050
เรามีริบบิ้นกระดาษ
และมีกระดาษสีโปรยปราย
627
00:38:36,684 --> 00:38:39,587
โอ้, และดูสิ, นี่ไง
วงดนตรีทองเหลืองขนาดใหญ่
628
00:38:42,290 --> 00:38:44,324
และผู้หญิงขายาว, เซ็กซี่,
ตัวใหญ่และสวย
629
00:38:44,625 --> 00:38:45,593
สาวๆเตะสูง
630
00:38:45,726 --> 00:38:46,794
แล้วก็
มีรถไฟเล็กๆ
631
00:38:47,295 --> 00:38:50,164
มีรถไฟจำลอง,
และคุณสามารถนั่งเป็นวงกลมได้
632
00:38:50,298 --> 00:38:51,431
และกินขนมสายไหม
633
00:38:51,699 --> 00:38:53,701
จนกว่าหัวใจเฮงซวยของแก
จะระเบิดด้วยความสุข
634
00:38:54,035 --> 00:38:57,905
เพราะว่า, เฮ้, ทุกคน...
...เขากำลังจะตาย!
635
00:38:58,005 --> 00:38:58,940
ใช่เหรอ?
636
00:38:59,106 --> 00:39:01,175
ใช่, แล้วไง!
637
00:39:01,275 --> 00:39:02,375
"อีกปีหนึ่ง"
638
00:39:02,643 --> 00:39:05,813
เยี่ยม. พวกที่ชอบดูดแต่
ไม่ยอมทำอะไรให้มันเอง!
639
00:39:13,054 --> 00:39:14,354
กัทรี สต็อกกินส์
640
00:39:16,190 --> 00:39:17,091
เอ่อ, วินสตัน
641
00:39:17,992 --> 00:39:21,796
สิ่งที่ฉันจะบอกคือ
พวกเราทุกคน... กำลังจะตาย
642
00:39:22,697 --> 00:39:24,532
รู้ไหม, ที่แห่งนี้
เคยเป็นเขตอนุรักษ์
643
00:39:25,533 --> 00:39:27,702
และตอนนี้, นกกระจ้อย
สีแดงขี้ตกใจ
644
00:39:28,669 --> 00:39:29,804
ใกล้จะสูญพันธุ์แล้ว
645
00:39:31,839 --> 00:39:32,740
เห็นไหม
646
00:39:33,406 --> 00:39:34,642
แกกำลังจะตาย
647
00:39:34,809 --> 00:39:37,044
มันไม่ได้พิเศษอะไร
648
00:39:38,045 --> 00:39:40,314
มันไม่ได้ทำให้ฉัน
รู้สึกดีขึ้นเลย
649
00:39:40,413 --> 00:39:41,916
มันไม่เคยสายเกินไป
650
00:39:42,016 --> 00:39:43,284
ใช่, ดูฉันสิ
651
00:39:43,416 --> 00:39:45,019
ผมเคยเป็นหมอที่ดูดีมีฐานะมาก่อน
652
00:39:45,686 --> 00:39:48,455
ใช่ เงินเดือนสูง บ้าน
คุณรู้ไหม สำคัญ ใช่ไหม?
653
00:39:48,556 --> 00:39:49,323
สิ่งที่ผมรู้ต่อมาคือ
654
00:39:49,624 --> 00:39:50,958
คุณตำรวจจับตัวผมกดลง
655
00:39:51,325 --> 00:39:54,528
บอกว่าผม เอ่อ กัดใครบางคน
ในการประชุมงบประมาณ
656
00:39:55,596 --> 00:39:57,098
แต่ดูสิ
ว่าทุกอย่างกลายเป็นแบบไหน
657
00:39:57,331 --> 00:39:58,566
เห็นไหม?
658
00:39:58,799 --> 00:40:02,435
คุณไม่มีทางรู้ว่า
เรื่องราวจะพลิกผันไปทางไหน
659
00:40:03,470 --> 00:40:04,605
คำถามคือ
660
00:40:04,705 --> 00:40:06,774
คุณจะทำอะไร
ในระหว่างนั้น?
661
00:40:08,643 --> 00:40:10,978
คุณต้องการอะไร?
662
00:40:11,979 --> 00:40:12,847
ผมต้องการลูกชายของผม
663
00:40:13,748 --> 00:40:15,149
แต่เขาคิดว่าผมเป็นสัตว์ประหลาด
664
00:40:18,352 --> 00:40:19,186
คุณไม่ใช่สัตว์ประหลาด
665
00:40:23,391 --> 00:40:25,126
แสดงให้เขาเห็นหัวใจที่ดีของคุณสิ
666
00:40:35,303 --> 00:40:36,170
นั่นของคุณเหรอ?
667
00:40:39,640 --> 00:40:42,475
เจอว่ามันถูกคลื่นซัดมา
ที่ Yonder Funky Lagoon
668
00:40:44,245 --> 00:40:46,714
นี่เป็นของที่น่าเกรงขาม
669
00:40:47,682 --> 00:40:49,016
คุณรู้วิธีใช้มันไหม?
670
00:40:50,117 --> 00:40:51,085
แบบว่า ใช้ถูพื้นเหรอ?
671
00:41:00,728 --> 00:41:02,997
- อืม...
- เดี๋ยวก่อนนะ
672
00:41:03,731 --> 00:41:04,665
ใช่แล้ว ตรงนั้นแหละ
673
00:41:08,769 --> 00:41:09,704
จำไว้
674
00:41:10,237 --> 00:41:13,741
ผู้ที่ได้รับมากก็จะถูกเรียกร้องมาก
675
00:41:13,874 --> 00:41:15,343
-ใช่ เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว
-โดยทั่วไปแล้ว...
676
00:41:16,010 --> 00:41:17,545
เอ่อ พลังที่ยิ่งใหญ่มาพร้อมกับ
ความรับผิดชอบอะไรทำนองนั้น
677
00:41:17,545 --> 00:41:18,946
<i>โอ้ เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว</i>
678
00:41:18,946 --> 00:41:19,947
<i>ขอให้โชคดีนะ วินสตัน</i>
679
00:41:21,582 --> 00:41:23,551
แต่มันเป็น
ไอ้ลูกหมาน่าเกลียดตัวหนึ่ง
680
00:41:26,787 --> 00:41:28,823
ใช่!
681
00:41:28,823 --> 00:41:30,191
<i>เอ่อ เห็นเลือด</i>
682
00:41:30,358 --> 00:41:32,960
<i>ผู้ชายรูปหล่อคนหนึ่งถูกฉีกแขน</i>
<i>ขาดเหมือนขนมปังเปียก</i>
683
00:41:33,194 --> 00:41:35,229
<i>และสิ่งมีชีวิตนั้น</i>
<i>วิ่งหนีเข้าไปในความมืด</i>
684
00:41:35,529 --> 00:41:37,064
<i>บรรยากาศแห่งความหวาดกลัวที่คืบคลาน</i>
685
00:41:37,298 --> 00:41:39,700
<i>ปกคลุมเมือง และยังไม่มีเบาะแส</i>
686
00:41:39,867 --> 00:41:42,169
<i>เกี่ยวกับตัวตน</i>
<i>ของคนคลั่งที่อาละวาด</i>
687
00:41:42,470 --> 00:41:43,637
<i>เอ่อ คนคลั่งที่ถูกกล่าวหา</i>
688
00:41:44,438 --> 00:41:47,441
<i>ใครก็ตามที่อาจเคย</i>
<i>เผชิญหน้ากับสัตว์ประหลาด</i>
689
00:41:47,608 --> 00:41:48,843
<i>ควรโทรไปที่เบอร์นี้</i>
690
00:41:49,143 --> 00:41:50,745
<i>ช่วยขึ้นเบอร์นั้นให้หน่อยได้ไหม เทอร์รี่</i>
691
00:41:50,911 --> 00:41:52,079
<i>เรากำลัง</i>
<i>เผชิญหน้ากับอะไรอยู่?</i>
692
00:41:52,713 --> 00:41:54,815
<i>MS-13? สงครามชีวภาพ?</i>
693
00:41:54,815 --> 00:41:56,317
<i>การลุกฮือที่ถูกทำนายไว้บ่อยครั้ง</i>
694
00:41:56,617 --> 00:41:57,885
<i>ของญาติ</i>
<i>Sasquatch ในป่าของเรา?</i>
695
00:41:57,985 --> 00:41:58,786
<i>ณ จุดนี้</i>
696
00:41:58,986 --> 00:41:59,954
<i>มันเป็นไปไม่ได้ที่จะบอกได้</i>
697
00:42:00,388 --> 00:42:01,188
<i>ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร...</i>
698
00:42:01,989 --> 00:42:03,724
<i>สวัสดีครับ</i>
<i>สายด่วนแจ้งเรื่องวิตถารครับ</i>
699
00:42:03,891 --> 00:42:06,060
<i>กรุณารอสักครู่ครับ</i>
700
00:42:06,227 --> 00:42:09,030
<i>กระโดดเข้ามา</i>
<i>พร้อมข่าวสดใหม่ครับ</i>
701
00:42:09,296 --> 00:42:10,364
<i>เราได้รับการยืนยันรายงาน</i>
702
00:42:10,664 --> 00:42:12,466
<i>ว่ากลุ่มติดอาวุธ</i>
<i>กลุ่มการเมืองหัวรุนแรง</i>
703
00:42:12,833 --> 00:42:15,136
<i>เรียกตัวเองว่า</i>
<i>The Nasty Lads...</i>
704
00:42:15,669 --> 00:42:17,271
<i>พระเจ้าช่วย, ทุกคน.</i>
<i>พวกเขาจับตัวประกัน</i>
705
00:42:17,571 --> 00:42:19,340
<i>ที่ Miss Meat</i>
<i>ร้านอาหารกลางวันในเมือง.</i>
706
00:42:19,607 --> 00:42:21,709
<i>เดิมชื่อ Mister Meat.</i>
707
00:42:22,176 --> 00:42:22,877
<i>ไปถ่ายทอดสดกัน.</i>
708
00:42:28,783 --> 00:42:29,583
<i>ผู้ต้องสงสัยอยู่ข้างใน.</i>
709
00:42:30,184 --> 00:42:32,086
<i>เรามีผู้บาดเจ็บ</i>
<i>ไม่ทราบจำนวนเป้าหมาย.</i>
710
00:42:33,054 --> 00:42:34,155
<i>ใช่, เราตั้งหลักอยู่ข้างหน้า.</i>
711
00:42:34,321 --> 00:42:35,322
<i>เรายังรอ SWAT อยู่.</i>
712
00:42:35,856 --> 00:42:37,358
<i>พวกนี้มันพวกโรคจิตตัวจริง.</i>
713
00:42:37,691 --> 00:42:38,426
<i>ขอพระเจ้าช่วยเราด้วย.</i>
714
00:42:42,263 --> 00:42:43,798
<i>เราคือ The Nasty Lads.</i>
715
00:42:44,533 --> 00:42:45,199
<i>เราโกรธ.</i>
716
00:42:46,133 --> 00:42:48,202
<i>คุณจะได้ยินข้อร้องเรียนของเรา.</i>
717
00:42:48,335 --> 00:42:50,604
พวกแกอย่าขยับ
กล้ามเนื้อบ้าๆ นั่น.
718
00:42:50,905 --> 00:42:52,039
เอาเราไปพิจารณาอย่างจริงจัง.
719
00:42:53,407 --> 00:42:54,675
มีเด็กผู้ชายอยู่ในนี้.
720
00:42:54,875 --> 00:42:56,210
เขาสวมหมวกกันน็อค.
721
00:42:56,577 --> 00:42:58,112
แม่ของฉันบังคับให้ฉันใส่.
722
00:43:00,381 --> 00:43:02,116
<i>สังคมตะวันตกอันยิ่งใหญ่ของเรา</i>
723
00:43:02,249 --> 00:43:05,286
<i>อ่อนแอลง</i>
<i>จากการคิดแบบเอสโตรเจน</i>
724
00:43:05,586 --> 00:43:06,754
<i>และความเสื่อมทรามทางศีลธรรม.</i>
725
00:43:07,254 --> 00:43:09,690
ไอ้เหี้ยนั่น
มันหมายความว่าอะไร?
726
00:43:12,527 --> 00:43:13,661
<i>ไม่เอาอีกแล้ว!</i>
727
00:43:14,795 --> 00:43:16,263
<i>วันนี้, เราแจ้งให้ทราบ.</i>
728
00:43:17,566 --> 00:43:18,666
<i>วันนี้, เราจะลุกขึ้น.</i>
729
00:43:19,867 --> 00:43:21,936
<i>ใช่, พวก,</i>
<i>ผมเข้าใจว่าคุณโกรธ,</i>
730
00:43:22,236 --> 00:43:24,738
<i>แต่ปัญหาของคุณ</i>
<i>กับสถานประกอบการนี้คืออะไร?</i>
731
00:43:25,239 --> 00:43:26,040
<i>การเปลี่ยนตัวนำโชค</i>
732
00:43:26,541 --> 00:43:29,977
<i>เป็นสัญลักษณ์ของความไม่ซื่อสัตย์</i>
<i>ทางปัญญาที่เราเกลียดชัง.</i>
733
00:43:30,444 --> 00:43:32,446
<i>มันเป็น Mister Meat มาตลอด.</i>
734
00:43:34,148 --> 00:43:37,151
<i>ใช่, แน่นอน, แต่มันก็ยังเป็น</i>
<i>อาหารอร่อยเหมือนเดิมใช่ไหม?</i>
735
00:43:40,020 --> 00:43:41,188
ฉันต้องการ SWAT ตอนนี้!
736
00:43:41,288 --> 00:43:42,022
ลูกชายของฉันอยู่ในนั้น.
737
00:43:42,690 --> 00:43:43,624
คุณผู้หญิง, โปรด,
ถอยกลับไป.
738
00:43:43,924 --> 00:43:44,758
ลูกชายของฉันอยู่ในนั้น.
739
00:43:45,159 --> 00:43:46,927
ใครก็ได้...
ใครก็ได้ทำอะไรสักอย่าง!
740
00:43:47,962 --> 00:43:49,096
<i>ข้อร้องเรียนข้อหนึ่ง.</i>
741
00:43:49,430 --> 00:43:50,664
<i>เผด็จการก้าวหน้า.</i>
742
00:43:51,298 --> 00:43:55,002
<i>ข้อร้องเรียนข้อสอง.</i>
<i>การกดขี่สื่อต่อต้านแองโกล.</i>
743
00:43:57,037 --> 00:44:00,174
<i>สาม. วาระการทำให้เป็นชาย</i>
<i>ทั่วโลก!</i>
744
00:44:01,442 --> 00:44:03,578
<i>สี่. ความเป็นส่วนตัวของการคิดเป็นกลุ่ม.</i>
745
00:44:04,245 --> 00:44:07,148
<i>ห้า.</i>
<i>การทำเป็นแพะรับบาปของ Western Alpha.</i>
746
00:44:09,551 --> 00:44:12,019
<i>หก. วิทยาศาสตร์.</i>
747
00:44:13,320 --> 00:44:14,288
<i>เจ็ด...</i>
748
00:44:14,589 --> 00:44:15,956
คุณรู้สึกระคายเคืองไหม?
749
00:44:16,857 --> 00:44:18,325
ฉันมองไม่เห็นว่าคุณกำลังทำอะไร.
750
00:44:18,726 --> 00:44:20,895
คุณรู้สึกระคายเคืองไหม?
751
00:44:21,530 --> 00:44:24,031
<i>- แปด...</i>
<i>- ไอ้เวร, ฉันมองไม่เห็น.</i>
752
00:44:25,399 --> 00:44:26,267
"ไอ้เวร"?
753
00:44:29,036 --> 00:44:29,571
<i>เกิดอะไรขึ้น?</i>
754
00:44:30,137 --> 00:44:31,438
<i>บอกฉันหน่อย เกิดอะไรขึ้น?</i>
755
00:44:39,548 --> 00:44:40,381
"ไอ้เวร"?
756
00:44:41,348 --> 00:44:45,419
บางทีฉันจะแสดงให้พวกนายเห็น
ว่าใครกันแน่ที่เป็นไอ้เวร.
757
00:44:46,820 --> 00:44:47,855
พวกนายคิดว่าไง?
758
00:44:48,455 --> 00:44:49,323
ฉันไม่เคย...
759
00:44:52,159 --> 00:44:54,128
อย่าไปยั่วโมโหเขานะ!
760
00:44:54,328 --> 00:44:56,030
แกซวยแล้วคราวนี้.
761
00:45:01,603 --> 00:45:03,470
แกเป็นใครวะ?
762
00:45:12,880 --> 00:45:14,882
ไม่ใช่คนพิเศษอะไร.
763
00:45:16,917 --> 00:45:19,720
- ก็แค่คนธรรมดา...
- ...ที่มีไม้ถูพื้น!
764
00:45:21,922 --> 00:45:23,891
ใช่.
765
00:45:25,359 --> 00:45:27,529
มานี่เลยแก!
แล้วก็ไอ้เขากวางโง่ๆ ของแก
766
00:45:27,728 --> 00:45:29,096
- นั่นด้วย!
- โอ้ พระเจ้า.
767
00:45:29,196 --> 00:45:30,130
แกด้วย ไอ้ทึ่ม.
768
00:45:30,397 --> 00:45:31,465
โอ้ พระเจ้า.
769
00:45:31,932 --> 00:45:32,933
เอาอาหารกลางวันมาให้ฉัน.
770
00:45:43,277 --> 00:45:44,178
ยกมือขึ้น!
771
00:45:44,812 --> 00:45:47,314
ไอ้บ้า! ให้ตายสิ!
แกทำบ้าอะไรของแก?
772
00:45:50,317 --> 00:45:52,086
โอ้ พระเจ้า ผู้ชายคนนั้นตายแล้วเหรอ?
773
00:45:52,219 --> 00:45:53,622
ใช่ นั่นหัวเขา.
774
00:45:53,787 --> 00:45:54,855
โอ้ พระเจ้า!
775
00:45:57,024 --> 00:45:58,759
เกิดอะไรขึ้น
กับผู้ชายคนนั้น?
776
00:45:58,993 --> 00:46:00,194
เขาดูเหมือน
ไส้กรอกที่เละเทะ.
777
00:46:00,194 --> 00:46:01,795
โอ้ พระเจ้า,
เขากำลังใส่กลับเข้าไป.
778
00:46:03,297 --> 00:46:04,965
โอ้ ให้ตาย เขากำลังใส่มันเข้าไป.
779
00:46:05,866 --> 00:46:07,535
<i>เตรียมพร้อม อืม โอเค.</i>
780
00:46:07,669 --> 00:46:08,670
<i>เราเห็นความเคลื่อนไหวที่นี่.</i>
781
00:46:08,836 --> 00:46:09,937
<i>ผู้คนกำลังออกมาข้างนอก.</i>
782
00:46:10,204 --> 00:46:12,507
<i>ยังไม่ชัดเจน</i>
<i>ว่าเกิดอะไรขึ้น.</i>
783
00:46:12,940 --> 00:46:14,709
เฮ้ ไปตรงนั้น
แล้วช่วยเขาหน่อย.
784
00:46:14,842 --> 00:46:16,877
ตำรวจ ไปตรงนั้น
แล้วช่วยคนพวกนั้นหน่อย.
785
00:46:17,845 --> 00:46:20,114
อ้าว!
786
00:46:23,250 --> 00:46:24,552
นั่นมันอะไรวะ?
787
00:46:24,686 --> 00:46:25,620
ว้าว!
788
00:46:25,786 --> 00:46:27,121
ไม่นะ! ไม่!
789
00:46:27,121 --> 00:46:28,623
ไอ้หนูนี่ช่วยเราไว้.
790
00:46:28,889 --> 00:46:29,423
เขาเป็นฮีโร่.
791
00:46:29,658 --> 00:46:30,391
เขาเป็นฮีโร่.
792
00:46:38,899 --> 00:46:39,800
คุณชื่ออะไรครับ?
793
00:46:39,800 --> 00:46:40,669
ผมไม่อยากบอก.
794
00:46:41,302 --> 00:46:42,803
<i>คุณเกี่ยวข้อง</i>
<i>กับ BTH ไหม?</i>
795
00:46:42,803 --> 00:46:43,971
<i>ไม่ ไม่มีความเห็น.</i>
796
00:46:45,205 --> 00:46:47,941
<i>คุณรู้สึกอย่างไร</i>
<i>ที่ถูกมองว่าเป็นฮีโร่?</i>
797
00:46:48,643 --> 00:46:49,577
<i>บางครั้ง...</i>
798
00:46:51,579 --> 00:46:52,246
<i>คุณรู้ไหม บาง...</i>
799
00:46:53,380 --> 00:46:55,316
<i>บางครั้งคุณก็ต้อง</i>
<i>ทำอะไรบางอย่าง.</i>
800
00:46:59,286 --> 00:47:00,187
วินสตัน?
801
00:47:17,004 --> 00:47:18,472
เย้!
802
00:47:20,775 --> 00:47:21,875
ใช่!
803
00:47:23,177 --> 00:47:24,278
<i>คุณต้องทำอะไรสักอย่าง</i>
804
00:47:25,145 --> 00:47:26,280
<i>ถ้าคุณเพิ่งเข้าร่วมกับเรา...</i>
805
00:47:26,447 --> 00:47:28,382
<i>ฉันขอโทษ</i>
<i>ฉันแค่จุกอยู่ที่นี่</i>
806
00:47:28,882 --> 00:47:30,250
<i>เอ่อ ดูเหมือนว่าตัวประกัน</i>
807
00:47:30,417 --> 00:47:31,686
<i>- จะปลอดภัยทั้งหมด</i>
<i>- นั่นเขา</i>
808
00:47:31,919 --> 00:47:33,253
<i>- หรือส่วนใหญ่ปลอดภัย...</i>
<i>- เขาเหรอ?</i>
809
00:47:33,454 --> 00:47:35,489
<i>- ...แต่พวกเขาโอเค</i>
<i>- นั่นเขาเหรอ?</i>
810
00:47:38,258 --> 00:47:40,160
โอ้ เราได้ไอ้บ้านั่นแล้ว
811
00:47:40,327 --> 00:47:43,464
เขากำลังมุ่งหน้าไปทางใต้บนถนน
Torgl
812
00:47:43,598 --> 00:47:44,699
<i>กระจายกำลัง</i>
813
00:47:44,833 --> 00:47:46,400
<i>ฉันต้องการให้เขาตายหรือเป็น</i>
<i>ก็ได้</i>
814
00:47:48,737 --> 00:47:50,037
จริงๆ แล้ว เดี๋ยวก่อน ยังอยู่ไหม?
815
00:47:50,170 --> 00:47:51,372
<i>ใช่ พวก ใช่ ยังอยู่นี่</i>
816
00:47:52,439 --> 00:47:53,541
- แค่ตาย
<i>- แค่ตายเหรอ?</i>
817
00:47:53,708 --> 00:47:54,676
ใช่
818
00:48:28,142 --> 00:48:29,878
เมื่อฉันขอให้คุณ
จัดการเรื่องต่างๆ
819
00:48:30,177 --> 00:48:32,714
น้องชายสุดที่รักของฉัน
820
00:48:33,280 --> 00:48:36,283
พื้นฐานของสมมติฐานของฉันคือ
คุณจะไม่ตัดสินใจ...
821
00:48:36,518 --> 00:48:38,586
...ที่จะฟันแพะทั้งตัว!
822
00:48:39,119 --> 00:48:40,555
เห็นไหมว่าคุณทำอะไรลงไป?
823
00:48:41,989 --> 00:48:43,023
ฉันทำตามที่คุณขอ
824
00:48:43,323 --> 00:48:46,026
กล้าดียังไงถึงกล้าพูดจาแบบนั้น
เจ้าตัวเล็ก?
825
00:48:46,160 --> 00:48:47,695
-และคุณ!
-ฉัน?
826
00:48:47,695 --> 00:48:51,498
คุณมีพวกอนาธิปไตยคนหนึ่ง
อยู่ในมือ
827
00:48:51,733 --> 00:48:52,867
-และคุณปล่อยเขาไป
-ไม่ ไม่
828
00:48:52,966 --> 00:48:53,868
ฉันไม่ได้ปล่อยเขาไป
829
00:48:54,134 --> 00:48:54,903
ฉันพาเขาไป
จิบ Bellini เล็กน้อย
830
00:48:55,002 --> 00:48:55,936
เราเดินเล่น...
831
00:48:56,538 --> 00:48:58,071
คนทรยศและภารโรง
สมรู้ร่วมคิดกันอย่างชัดเจน
832
00:48:58,640 --> 00:49:01,074
สร้างความหายนะให้กับเรา
และถ้ายังไม่พอ
833
00:49:01,208 --> 00:49:03,343
ตอนนี้มีตัวประหลาดที่ทรงพลัง
834
00:49:03,711 --> 00:49:05,379
ทำให้เราตกเป็นเป้าสายตา
835
00:49:08,982 --> 00:49:10,017
ทรงพลังมาก
836
00:49:10,852 --> 00:49:12,821
เอ่อ คุณพูดเสมอว่า
837
00:49:13,020 --> 00:49:15,222
"ความสนใจใดๆ
ก็เป็นความสนใจที่ดี"?
838
00:49:16,390 --> 00:49:17,324
คุณไม่เข้าใจประเด็น
839
00:49:18,459 --> 00:49:21,962
ภารโรงและตัวประหลาด
เป็นคนเดียวกัน
840
00:49:21,962 --> 00:49:23,263
- ให้ตายสิ!
- และด้วยเหตุผลบางอย่าง
841
00:49:23,698 --> 00:49:25,700
เพราะสิ่งที่คุณทำ
842
00:49:25,700 --> 00:49:26,668
เราทำมันให้เป็นแบบนั้น
843
00:49:28,302 --> 00:49:29,637
วิวัฒนาการ
844
00:49:34,208 --> 00:49:36,678
ฉันต้องการให้พวกนักเลงของฉัน
ทำงานเกี่ยวกับเรื่องนี้ทั้งหมด
845
00:49:36,811 --> 00:49:38,245
แต่ก่อนอื่น อย่างไร...
846
00:49:43,016 --> 00:49:44,586
...มันเกิดขึ้นได้อย่างไร?
847
00:49:44,719 --> 00:49:45,687
วู้ป
848
00:49:50,257 --> 00:49:51,158
ของเสียจากโรงงานของเรา
849
00:49:51,258 --> 00:49:52,359
โดยปกติแล้วเป็นพิษค่อนข้างมาก
850
00:49:52,827 --> 00:49:56,163
แต่เมื่อรวมกับเครื่องหมายทาง
พันธุกรรมที่หายากมาก
851
00:49:56,296 --> 00:49:58,131
มันอาจกระตุ้น
ให้เกิดการกลายพันธุ์ที่รุนแรงได้
852
00:49:59,399 --> 00:50:00,802
ซึ่งส่งผล
ให้กล้ามเนื้อเพิ่มขึ้น
853
00:50:01,235 --> 00:50:03,403
การขยายตัวของเซลล์
และ เอ่อ...
854
00:50:03,571 --> 00:50:04,772
- อืม...
- พูดออกมา
855
00:50:04,973 --> 00:50:06,006
การขยายขนาด
856
00:50:06,139 --> 00:50:07,474
ใช่
857
00:50:07,675 --> 00:50:09,009
การขยายขนาดที่เห็นได้ชัด
858
00:50:10,879 --> 00:50:13,748
คุณจะช่วยชีวิตผมไว้
ใช่ไหม ภารโรง?
859
00:50:14,749 --> 00:50:15,482
เวลาเหลือน้อยแล้ว
860
00:50:15,817 --> 00:50:17,785
คุณสามารถสร้างการกลายพันธุ์
ขึ้นใหม่ได้ไหม?
861
00:50:17,952 --> 00:50:19,888
เราต้องการตัวประหลาด
แต่มีความเสี่ยง
862
00:50:20,254 --> 00:50:22,624
-ของการติดเชื้อที่เป็นอันตราย...
-เริ่มได้แล้ว
863
00:50:23,090 --> 00:50:25,225
ตามหาเขา พาเขามาที่นี่
864
00:50:25,425 --> 00:50:26,293
เอ่อ...
865
00:50:28,128 --> 00:50:29,062
เขามีลูก
866
00:50:31,231 --> 00:50:32,734
<i>แต่เขามาจากไหน?</i>
867
00:50:32,934 --> 00:50:34,101
<i>และเขาต้องการอะไร?</i>
868
00:50:34,201 --> 00:50:36,436
<i>และความเชื่อมโยง</i>
<i>ของ BTH คืออะไร?</i>
869
00:50:36,604 --> 00:50:39,741
<i>ขอโทษนะ นักรบสารพิษเหรอ?</i>
870
00:50:39,741 --> 00:50:40,875
<i>นั่นคือสิ่งที่เด็กๆ</i>
<i>เรียกเขา</i>
871
00:50:40,975 --> 00:50:41,709
<i>ฉันว่ามันเจ๋งดี</i>
872
00:50:42,276 --> 00:50:44,177
<i>"เขา"</i>
<i>เป็นสรรพนามที่ต้องการเหรอ?</i>
873
00:50:44,579 --> 00:50:45,713
<i>มีระดับจริงๆ ริค</i>
874
00:50:59,627 --> 00:51:00,628
เอ่อ มีอะไรให้ช่วยไหม?
875
00:51:06,568 --> 00:51:07,802
ฉันจะบอกคุณว่าเกิดอะไรขึ้น
876
00:51:08,302 --> 00:51:09,938
นั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น
877
00:51:10,170 --> 00:51:12,840
แล้วคุณเป็นแบบ...
นักสืบหรือสายลับเหรอ?
878
00:51:13,307 --> 00:51:15,075
ไม่ ฉันแค่โกรธ
879
00:51:19,112 --> 00:51:21,181
ฉันกำลังพยายามเปิดโปง
พวกหมาในพวกนี้
880
00:51:22,449 --> 00:51:24,284
พ่อของคุณคือกุญแจสำคัญ
881
00:51:24,619 --> 00:51:25,485
พ่อเลี้ยง
882
00:51:31,091 --> 00:51:32,092
ฉันโตมาข้างแม่น้ำ
883
00:51:32,627 --> 00:51:34,896
คุณจะเห็นโรงงาน BT
จากสนามบ้านฉัน
884
00:51:35,630 --> 00:51:37,832
ฉันไม่เคยเชื่อเรื่อง
ไร้สาระของไบโอ บูสเตอร์เลย
885
00:51:38,032 --> 00:51:39,399
แต่แม่ของฉันเป็นสาวก
886
00:51:40,668 --> 00:51:42,737
บ็อบ การ์บินเจอร์คือ
การมาครั้งที่สอง
887
00:51:42,870 --> 00:51:43,771
ตราบเท่าที่เธอสนใจ
888
00:51:45,372 --> 00:51:46,908
เธอซื้อทุกอย่าง
ที่พวกเขาผลิต
889
00:51:47,609 --> 00:51:49,077
แล้วอาการปวดท้องก็มา
890
00:51:49,711 --> 00:51:52,513
และกว่าที่เธอ
จะได้รับการผ่าตัด
891
00:51:53,047 --> 00:51:56,116
สิ่งที่พวกเขาเอาออกจากตัวเธอ
มีขนาดเท่าลูกเบสบอล
892
00:51:57,117 --> 00:51:58,352
เธอจากไปในหนึ่งปี
893
00:51:58,720 --> 00:52:00,555
ตลอดเวลาที่คิดว่า
การกระตุ้นสมองของเธอ
894
00:52:00,655 --> 00:52:04,525
และโคมไฟความถี่บวก
จะช่วยเธอได้
895
00:52:05,392 --> 00:52:07,962
และนั่นคือเรื่องแย่
ตอนนี้เรารู้แล้ว
896
00:52:07,962 --> 00:52:09,496
ที่ฆ่าเธอ
ตั้งแต่แรก
897
00:52:10,932 --> 00:52:12,232
น้องสาวของฉันก็ตายด้วย
898
00:52:15,103 --> 00:52:16,571
-มะเร็งเหรอ?
-แซมโบนี
899
00:52:17,972 --> 00:52:19,641
นักสเก็ตที่เก่งกาจ ไม่มีความระวัง
900
00:52:20,374 --> 00:52:21,109
มันเป็นปีที่เลวร้าย
901
00:52:21,576 --> 00:52:24,144
ใช่ ฉันก็เสียแม่ไป
แบบนั้นเหมือนกัน
902
00:52:24,277 --> 00:52:25,713
-แซมโบนี?
-มะเร็ง
903
00:52:26,279 --> 00:52:27,048
เสียใจด้วยนะเพื่อน
904
00:52:27,314 --> 00:52:28,650
มีคนเป็นกันเยอะเลยช่วงนี้
905
00:52:32,120 --> 00:52:34,187
คุณดึงเขาเข้าไป
ในเรื่องแย่ๆ
906
00:52:35,489 --> 00:52:37,859
เขาเข้าไปอยู่แล้ว
หนีตามคนพร้อมเงิน
907
00:52:48,136 --> 00:52:48,670
คุณอยู่ที่ไหน?
908
00:52:49,169 --> 00:52:50,838
คุณอยู่ที่ไหน?
909
00:52:52,439 --> 00:52:53,340
หยุดพลิกแพลง
910
00:53:04,752 --> 00:53:05,452
พวกเขากำลังหนี
911
00:53:05,653 --> 00:53:07,320
ปาร์กัวร์เหรอ?
912
00:53:07,889 --> 00:53:08,790
ไม่
913
00:53:09,657 --> 00:53:10,892
ไม่ใช่ปาร์กัวร์
914
00:53:13,661 --> 00:53:14,529
เราจะตามรอยเขาเอง
915
00:53:18,633 --> 00:53:20,500
- เดี๋ยวก่อน!
- โว้ว
916
00:53:21,536 --> 00:53:22,804
คุณกำลังทำอะไรกับเธอ?
917
00:53:22,904 --> 00:53:24,639
ช่างเรื่องเธอเถอะ
คุณเป็นอะไรไป?
918
00:53:27,542 --> 00:53:28,543
คุณเป็นอะไรไป?
919
00:53:28,743 --> 00:53:29,644
อืม...
920
00:53:33,280 --> 00:53:34,716
-เจ็บไหม?
-อืม...
921
00:53:34,716 --> 00:53:36,751
ไม่ ไม่แย่เท่าไหร่
เหมือนผิวไหม้แดดมากกว่า
922
00:53:40,955 --> 00:53:43,624
ผมไม่ได้ขอให้หาหมอ
และ... และบำบัดอะไรนั่น
923
00:53:43,858 --> 00:53:46,627
ผมไม่ได้ขอให้คุณออกไป
ขโมยเพื่อจ่ายค่านั่น
924
00:53:47,528 --> 00:53:48,696
เงินนั้นสำหรับผม
925
00:53:51,465 --> 00:53:52,934
ผมป่วย
มันอยู่ในหัวผม
926
00:53:53,233 --> 00:53:54,267
มันมียาสำหรับรักษานะ
927
00:53:54,602 --> 00:53:57,004
และผมพยายามจะจ่ายค่านั้น
แล้วก็ เอ่อ...
928
00:53:57,839 --> 00:53:59,640
-แล้วก็ เอ่อ...
-คุณ...
929
00:54:03,276 --> 00:54:04,612
คุณ... คุณกำลังจะตายเหรอ?
930
00:54:09,050 --> 00:54:10,118
แล้วคุณไม่บอกผม?
931
00:54:10,417 --> 00:54:12,587
เหมือนแม่เลย
แล้วผมจะไม่มีใคร
932
00:54:12,854 --> 00:54:15,322
-ไม่ ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ผมเป็นพ่อคุณ
-ไม่ คุณไม่ใช่
933
00:54:16,557 --> 00:54:17,625
เราต้องเข้าไปข้างใน
934
00:54:17,992 --> 00:54:19,259
คุณไม่เคยแต่งงานเลยด้วยซ้ำ!
935
00:54:20,260 --> 00:54:21,629
ผมสัญญากับคุณ
936
00:54:23,097 --> 00:54:25,032
ผมจะไม่เป็นอะไร...
937
00:54:28,301 --> 00:54:29,402
ไป!
938
00:54:30,270 --> 00:54:31,205
วินสตัน!
939
00:54:39,580 --> 00:54:41,716
อะไรวะเนี่ย?
940
00:54:41,883 --> 00:54:43,383
เขากำลังหนีไป!
941
00:54:43,551 --> 00:54:44,652
อ้อมไป
ตัดหน้าเขา!
942
00:54:44,819 --> 00:54:46,453
-ไป! ไป! ไป!
-ทางนั้น! ทางนั้น!
943
00:54:46,754 --> 00:54:47,287
เราต้องกลับไป
944
00:54:47,655 --> 00:54:48,790
เราต้องช่วยเขา
945
00:54:49,090 --> 00:54:50,258
ไม่ อันตรายเกินไป
946
00:54:53,694 --> 00:54:54,629
หู... หูผมอื้อ
947
00:55:04,705 --> 00:55:06,073
โอ้
948
00:55:06,274 --> 00:55:07,175
ผมขอโทษ
949
00:55:09,577 --> 00:55:11,546
ตกใจหมดเลย
950
00:55:17,484 --> 00:55:18,418
อยู่นี่เอง
951
00:55:21,255 --> 00:55:22,156
นั่นไง เขาอยู่ตรงนั้น
952
00:55:22,455 --> 00:55:23,591
นั่นไง เขาอยู่ตรงนั้น
ไป, ไป, ไป, ไป, ไป, ไป!
953
00:56:08,836 --> 00:56:10,370
เฮ้ มานี่หน่อย
954
00:56:13,574 --> 00:56:14,609
มานี่แป๊บนึง
955
00:56:17,545 --> 00:56:18,613
อะไรวะเนี่ย?
956
00:56:19,479 --> 00:56:20,615
เกิดอะไรขึ้น
กับพวกแกวะ?
957
00:56:23,017 --> 00:56:24,552
แค่... แค่มานี่
958
00:56:24,986 --> 00:56:25,853
อะไร?
959
00:56:27,955 --> 00:56:30,658
ฉันมีอะไร
จะบอกนาย
960
00:56:30,992 --> 00:56:31,926
อะไร?
961
00:56:33,794 --> 00:56:34,962
มัน... มันสำคัญมาก
962
00:56:41,269 --> 00:56:42,136
ให้ตายสิ!
963
00:56:44,305 --> 00:56:45,640
จับได้แล้ว ไอ้โง่
964
00:56:46,240 --> 00:56:47,975
ไม่นะ ไม่นะ ไม่นะ!
965
00:56:48,075 --> 00:56:48,809
เบลกถูกควักไส้
966
00:56:49,577 --> 00:56:52,813
ไม่ ไม่ใช่เซ็ง
ฉันหมายถึง ถูกควักไส้
967
00:56:52,914 --> 00:56:54,649
ฉันส่งบูเฟอร์
และเคก-สแตนด์ไป
968
00:56:54,849 --> 00:56:56,384
แต่ฉันขาดการติดต่อ และ...
969
00:56:59,452 --> 00:57:00,588
จงเป็นสีทองต่อไป ไอ้เวร
970
00:57:08,129 --> 00:57:08,996
โอ้ พระเจ้า
971
00:57:09,630 --> 00:57:11,599
เฮ้ เฮ้ เวดอยู่ไหน?
972
00:57:11,766 --> 00:57:13,534
เฮ้!
973
00:57:13,734 --> 00:57:15,236
โอ้ พระเจ้า! โอเค โอเค โอเค
974
00:57:15,770 --> 00:57:17,470
เดี๋ยวก่อน ฉันรู้จักหมอคนนึง
975
00:57:22,410 --> 00:57:23,476
ไม่ต้องห่วง
976
00:57:38,326 --> 00:57:39,760
แน่ใจเหรอว่าเป็นหมอ?
977
00:57:40,928 --> 00:57:42,797
ใครบอกว่า
ฉันเป็นหมอกัน?
978
00:57:44,065 --> 00:57:44,865
นายน่ะแหละ
979
00:57:45,099 --> 00:57:46,400
งั้น ในความคิดเห็น
ทางการแพทย์ของฉัน
980
00:57:46,600 --> 00:57:47,335
หล่อนตายไปแล้ว
981
00:57:47,702 --> 00:57:49,036
พระเจ้า โอเค โอเค
982
00:57:49,502 --> 00:57:50,671
สาว... สาวน้อย?
983
00:57:54,675 --> 00:57:56,243
หืม
984
00:58:00,881 --> 00:58:01,916
พระเยซู
985
00:58:25,339 --> 00:58:26,307
มีที่ที่ต้องไปเหรอ?
986
00:58:26,307 --> 00:58:27,274
เช็คเสียง ที่รัก
987
00:58:28,843 --> 00:58:29,977
นายจะไปทันเทศกาล
988
00:58:30,678 --> 00:58:32,146
ต้องซาวด์แน่นๆ
เพื่อชุมชน
989
00:58:32,413 --> 00:58:34,382
#ได้รับพร อา กู่-กู่-กู่!
990
00:58:34,749 --> 00:58:36,117
แค่เล่นเพลงฮิต
เหี้ยๆ ก็พอ
991
00:58:36,317 --> 00:58:37,184
ช่างเหอะ
992
00:58:37,318 --> 00:58:38,753
เฮ้ หนู
993
00:58:39,253 --> 00:58:40,021
อย่ากลัวเลย
994
00:58:40,588 --> 00:58:41,689
เราแค่อยากได้ตัวเขา
995
00:58:44,191 --> 00:58:45,693
เธอต่างหาก
ที่ควรจะกลัว
996
00:58:49,797 --> 00:58:51,565
เห็นไหมว่าเขา
กำลังเจออะไรอยู่?
997
00:58:55,536 --> 00:58:56,670
วินสตัน...
998
00:59:02,743 --> 00:59:05,613
พ่อฉันรักฉัน
มากกว่าอะไรทั้งหมด
999
00:59:06,380 --> 00:59:07,281
ครอบครัวเธอจะทำยังไง
1000
00:59:07,548 --> 00:59:09,150
ถ้ามีคนพยายาม
จะพาเธอไป?
1001
00:59:27,435 --> 00:59:28,235
ขอโทษครับ ครับท่าน
1002
00:59:28,469 --> 00:59:29,336
ครับ เดี๋ยวนี้เลย
1003
00:59:31,072 --> 00:59:31,739
สวัสดี แธด
1004
00:59:32,073 --> 00:59:35,843
อย่ามาเรียกฉันว่า "แธด"
ไอ้สารเลว
1005
00:59:36,911 --> 00:59:40,948
<i>ไอ้ BTH แฟรงเกนสไตน์นั่น</i>
<i>เพิ่งจะถล่มแก๊งฉันไปครึ่งนึง!</i>
1006
00:59:41,916 --> 00:59:44,351
งั้นก็ทำให้ฉันเชื่อสิว่าจะไม่
บุกไปหาแกถึงที่เดี๋ยวนี้
1007
00:59:44,553 --> 00:59:45,920
<i>แล้วยัดงูหางกระดิ่ง</i>
<i>เข้าไปในตูดแก</i>
1008
00:59:46,020 --> 00:59:46,987
โอ้ ได้โปรดอย่าทำอย่างนั้นเลย
1009
00:59:47,321 --> 00:59:49,657
คุณก็รู้ว่ามีพวกตำรวจ
นอกเครื่องแบบอยู่ในเมือง
1010
00:59:49,857 --> 00:59:51,526
ที่กำลังหาเรื่องเล่นงาน
จากเรื่องแบบนี้พอดี
1011
00:59:51,792 --> 00:59:53,294
<i>เรื่องบ้าๆ แบบนี้ไงล่ะ?</i>
1012
00:59:53,394 --> 00:59:54,395
- แธด...
<i>- หรือก็คือ</i>
1013
00:59:54,695 --> 00:59:57,298
แกกำลังเอาเงินของฉัน
ไปเสี่ยงตายเปล่าๆ!
1014
00:59:57,498 --> 00:59:59,934
- แน่นอน แต่คุณ...
<i>- แกกำลังพูดอยู่</i>
1015
01:00:00,167 --> 01:00:02,870
<i>ซึ่งหมายความว่าปฏิบัติการทั้งหมด</i>
<i>ของแกจะถูกเปิดโปง!</i>
1016
01:00:03,003 --> 01:00:04,705
<i>และทุกคนที่เกี่ยวข้องก็คือ...</i>
1017
01:00:04,905 --> 01:00:06,874
- จัดการเรียบร้อยแล้วครับ
<i>- แน่ใจนะ?</i>
1018
01:00:08,809 --> 01:00:09,977
ผมให้คำสัญญา
1019
01:00:10,377 --> 01:00:11,378
หวังว่าจะเป็นอย่างนั้นนะ ไอ้โง่
1020
01:00:12,279 --> 01:00:15,015
ทำไมเราไม่ลองถอดมันออก
แล้วเริ่มกันใหม่ล่ะ?
1021
01:00:22,223 --> 01:00:22,957
เอาเขาไปไว้ในโรงเก็บของ
1022
01:00:45,479 --> 01:00:47,181
ปล่อยผมนะ!
ปล่อยผมไป!
1023
01:00:47,549 --> 01:00:48,315
คุณทำแบบนี้ไม่ได้!
1024
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
นี่มันเป็นความผิดพลาด
1025
01:00:59,693 --> 01:01:00,861
เด็กคนนั้น
1026
01:01:02,229 --> 01:01:04,365
คุณคุ้นเคยกับ
กล่องแพนโดร่าไหม?
1027
01:01:04,999 --> 01:01:06,233
การแสดงสุดแปลก?
1028
01:01:06,767 --> 01:01:07,968
-ไม่
-BOB: โอ้
1029
01:01:08,135 --> 01:01:10,204
- หมายถึงหีบแห่งความชั่วร้าย
- อืม
1030
01:01:10,437 --> 01:01:13,741
หีบเดียวที่ผม
สนใจในตอนนี้...
1031
01:01:15,644 --> 01:01:18,379
คือ ผมจะรู้ได้ยังไงว่า
คุณอยู่ข้างผม?
1032
01:01:20,080 --> 01:01:22,183
แล้วผมจะไปอยู่ที่ไหนได้อีกล่ะ
โรเบิร์ต?
1033
01:01:22,316 --> 01:01:23,184
อืม
1034
01:01:38,766 --> 01:01:40,067
เฮ้ เจ้าหนู
1035
01:01:45,607 --> 01:01:48,142
<i>มีสุภาพบุรุษคนนึง</i>
<i>ข้างล่างนั่นกำลังดมเจงเคม</i>
1036
01:01:48,577 --> 01:01:50,844
บอกว่านายช่วยชีวิตผมไว้
1037
01:01:52,413 --> 01:01:53,314
ขอบคุณ
1038
01:01:56,917 --> 01:01:58,719
พวกมันจับเวดไปเพื่อมาหาผม
1039
01:02:01,488 --> 01:02:02,389
อืม
1040
01:02:03,390 --> 01:02:05,159
แล้วพวกมัน
ทำทั้งหมดนี่เหรอ?
1041
01:02:06,393 --> 01:02:10,998
คืนที่เราเจอกัน ผมพยายาม
หาหลักฐานที่หนักแน่น
1042
01:02:11,832 --> 01:02:12,800
ผมกับอาจารย์ของผม
1043
01:02:14,101 --> 01:02:15,502
ชื่อของเขาคือ เมลวิน เฟิร์ด
1044
01:02:16,904 --> 01:02:18,105
เขาเป็นนักข่าวที่ดี
1045
01:02:18,673 --> 01:02:19,840
กล้าหาญมาก
1046
01:02:21,543 --> 01:02:23,777
แล้วพวกมันก็ฆ่าเขา
ด้วยฉมวกและอะไรพวกนั้น
1047
01:02:25,412 --> 01:02:28,115
และถ้าคุณทำลายพวกมันได้
มันจะทำให้ทุกอย่างดีขึ้น
1048
01:02:28,349 --> 01:02:30,050
ไม่ เราได้ฆ่า
ดาวเคราะห์ไปแล้ว
1049
01:02:30,184 --> 01:02:32,186
การทำลาย BTH
ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร
1050
01:02:33,020 --> 01:02:34,188
คุณไม่...
1051
01:02:34,321 --> 01:02:36,223
คุณไม่รู้หรอก
อะไรๆ ก็เปลี่ยนได้
1052
01:02:36,490 --> 01:02:37,324
มันไม่เคยสายเกินไป
1053
01:02:38,560 --> 01:02:39,893
จะสู้ไปทำไมถ้าสู้ไม่ได้
1054
01:02:44,331 --> 01:02:45,199
พวกนั้นอันตราย
1055
01:02:47,034 --> 01:02:48,369
เราต้องบุกหนัก
1056
01:02:49,537 --> 01:02:50,437
ผมแข็งมาก
1057
01:03:36,016 --> 01:03:38,152
พวกแกมันห่วย!
1058
01:03:39,286 --> 01:03:40,387
บู้ว!
1059
01:03:58,272 --> 01:04:00,307
ใช่เลย ที่รัก!
1060
01:04:04,244 --> 01:04:07,848
พวกแกเป็นพวกเลีย_ี
อมค_ยเหรอไง?
1061
01:04:07,948 --> 01:04:08,882
- ใช่แล้ว!
- ไม่
1062
01:04:09,249 --> 01:04:10,484
- ถูกต้อง!
- โอเค
1063
01:04:10,618 --> 01:04:13,087
ฉันรู้ว่าพวกแกรู้เนื้อเพลง
ของเพลงต่อไป
1064
01:04:13,087 --> 01:04:16,957
ฉันอยากให้พวกแกส่งเสียงดังๆ
ในที่เฮงซวยนี้!
1065
01:04:24,932 --> 01:04:25,466
เรื่องนี้มันไม่เวิร์ค
1066
01:04:25,866 --> 01:04:26,735
เรื่องนี้มันไม่เวิร์ค
1067
01:04:27,201 --> 01:04:29,537
ใครวะที่ทำให้
โชว์เราพัง?
1068
01:04:49,957 --> 01:04:50,792
ไม่นะ!
1069
01:05:00,501 --> 01:05:02,236
- ท็อกซี่! นั่นเขาเอง!
- เฮ้ ฉันรู้จักหมอนี่!
1070
01:05:02,236 --> 01:05:05,640
เฮ้ ท็อกซี่!
เขาช่วยชีวิตฉันไว้! เฮ้!
1071
01:05:09,176 --> 01:05:10,512
อย่าเชียร์!
1072
01:05:10,712 --> 01:05:11,513
นี่มันเวทีของฉันนะเว้ย!
1073
01:05:12,179 --> 01:05:13,648
ไม่นะ!
1074
01:05:19,486 --> 01:05:21,255
เหรอ? โอเค
1075
01:05:23,725 --> 01:05:25,092
ระวัง!
1076
01:05:27,094 --> 01:05:28,596
มีอะไร? ไม้ถูพื้นเหรอ?
1077
01:05:44,244 --> 01:05:45,647
โอ้
มาแล้ว ที่รัก
1078
01:05:45,847 --> 01:05:47,782
ใช่ ฉันจะพลิกมัน...
1079
01:05:48,081 --> 01:05:50,618
- โอ้ แย่แล้ว เดี๋ยวก่อน
- ไม่นะ ไม่นะ!
1080
01:06:13,842 --> 01:06:17,444
กินหนวดแกเข้าไปซะ!
1081
01:06:29,056 --> 01:06:31,024
ไอ้เหี้ย!
1082
01:06:31,225 --> 01:06:32,560
โอ้ เมียผม...
1083
01:06:33,494 --> 01:06:34,662
คู่หูที่ดีที่สุดของผม
1084
01:06:34,829 --> 01:06:36,163
ทำไมท็อกซี่ทำแบบนั้น?
1085
01:06:36,363 --> 01:06:37,832
อะไรวะ ท็อกซี่?
1086
01:06:37,932 --> 01:06:39,132
ฉันบอกแล้วว่า
เขาเป็นปีศาจ!
1087
01:06:39,500 --> 01:06:40,935
ใครจะมา
เก็บกวาดเรื่องเฮงซวยพวกนี้?
1088
01:06:41,034 --> 01:06:42,369
ฟังนะ!
1089
01:06:43,872 --> 01:06:45,272
พวกนี้มันห่วย!
1090
01:06:45,940 --> 01:06:49,811
พวกมันฆ่าคนเพื่อ BTH!
1091
01:06:49,811 --> 01:06:51,345
โรเบิร์ต การ์บิงเจอร์
1092
01:06:51,880 --> 01:06:52,981
เขาสมคบกับพวกนักเลง
1093
01:06:53,313 --> 01:06:55,950
พวกมันรวยกันหมด
แล้วพวกแกก็ป่วยกันหมด
1094
01:06:58,185 --> 01:06:59,521
ยัยแปลก
1095
01:06:59,954 --> 01:07:01,523
พวกมันคือตัวทำลาย!
1096
01:07:05,158 --> 01:07:06,561
ทางนี้!
1097
01:07:10,364 --> 01:07:11,933
ลูกชายฉันอยู่ไหน?
1098
01:07:12,132 --> 01:07:14,234
ลูกชายฉันอยู่ไหน?
1099
01:07:15,703 --> 01:07:16,604
โอ๊ย!
1100
01:07:25,613 --> 01:07:26,748
ชุเดอเวน
1101
01:07:29,116 --> 01:07:30,018
Chüdhaven งั้นเหรอ?
1102
01:07:30,417 --> 01:07:32,052
- คุณรู้ไหมว่ามันอยู่ที่ไหน?
- อืม.
1103
01:07:32,152 --> 01:07:33,487
- อืม ฮึ่ม
- ใช่.
1104
01:07:35,657 --> 01:07:36,724
Chüdhaven
1105
01:07:37,625 --> 01:07:40,728
- มากไป มากไป
- เอ่อ...
1106
01:08:03,685 --> 01:08:04,552
ทางนี้
1107
01:08:06,054 --> 01:08:07,154
คุณพร้อมหรือยัง?
1108
01:08:29,611 --> 01:08:30,878
<i>จุดตรวจหนึ่ง มีการติดต่อไหม?</i>
1109
01:08:32,013 --> 01:08:32,847
<i>ไม่มี</i>
1110
01:08:33,982 --> 01:08:34,882
<i>รับทราบ รักษาระดับความพร้อม</i>
1111
01:08:36,985 --> 01:08:37,986
มียามสองคน
1112
01:08:38,385 --> 01:08:39,954
- เราแอบเข้าไปได้ไหม?
- ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ
1113
01:08:40,320 --> 01:08:41,154
มันเปิดกว้างมาก
1114
01:08:45,258 --> 01:08:46,126
ทำตามฉันมา
1115
01:08:47,095 --> 01:08:47,662
ฉันมีแผน
1116
01:08:58,338 --> 01:08:59,306
เฮ้ พวก
1117
01:09:04,579 --> 01:09:07,314
โอ้ แผนนั้นมันบ้ามาก
1118
01:09:07,481 --> 01:09:08,348
ไม่
1119
01:09:27,068 --> 01:09:29,302
วินสตัน!
1120
01:09:30,270 --> 01:09:31,906
- เวด?
- ระวัง!
1121
01:10:06,239 --> 01:10:06,774
เฮ้ พวก
1122
01:10:07,608 --> 01:10:10,545
รูมเซอร์วิส
แค่ทำให้ทุกคนสบาย
1123
01:10:11,846 --> 01:10:13,815
โซ่ไทเทเนียมสามชั้นเลยนะเพื่อน
1124
01:10:13,981 --> 01:10:14,882
นายจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น
1125
01:10:15,315 --> 01:10:16,316
คุณรู้ไหม
1126
01:10:16,684 --> 01:10:18,953
ฉันคิดว่าคุณได้เรียนรู้
บทเรียนที่ร้ายแรงมาก
1127
01:10:19,453 --> 01:10:21,823
เกี่ยวกับการไม่ขโมย
จากนายจ้างของคุณ
1128
01:10:22,056 --> 01:10:23,323
แต่สิ่งที่สนุกก็คือ
1129
01:10:23,490 --> 01:10:25,793
ถึงแม้ว่า
คุณจะพยายามปล้นฉัน...
1130
01:10:26,226 --> 01:10:28,428
...ทั้งหมดนี้
จะทำให้ฉัน
1131
01:10:28,629 --> 01:10:30,631
ได้เงินเป็นกอบเป็นกำเลยล่ะ
1132
01:10:30,965 --> 01:10:32,299
ดูปืนพวกนั้นสิ
1133
01:10:32,734 --> 01:10:34,068
ออกไปจากเขาซะ ไอ้หมู
1134
01:10:34,334 --> 01:10:35,603
"หมู" เหรอ? โอเค รู้ไหม
1135
01:10:35,803 --> 01:10:37,905
ฉันยังไม่ได้
คุยกับเธอเลยนะตอนนี้
1136
01:10:38,139 --> 01:10:40,108
ฉันหงุดหงิดกับเธอมาก...
1137
01:10:40,541 --> 01:10:43,177
"โอ้ ที่รัก
นักธุรกิจ แย่"
1138
01:10:43,310 --> 01:10:44,377
ก็แค่...
1139
01:10:45,046 --> 01:10:45,980
น่ารำคาญ
1140
01:10:49,751 --> 01:10:50,651
ว้าว
1141
01:10:52,086 --> 01:10:54,689
บอกฉันสิ คุณกูส
1142
01:10:54,889 --> 01:10:57,290
เอ่อ เจ็บไหม?
1143
01:10:57,424 --> 01:10:59,660
คุณกำลังจะ...
1144
01:11:08,435 --> 01:11:09,302
โอเค ช่างมันเถอะ
1145
01:11:09,737 --> 01:11:10,972
ฉันจะหาคำตอบด้วยตัวเอง
1146
01:11:12,472 --> 01:11:14,407
ฉันจะให้พวก
ผลข้างเคียง
1147
01:11:14,509 --> 01:11:16,309
ปรับปรุงมันก่อนที่เราจะเปิดตัว
1148
01:11:16,511 --> 01:11:18,311
- การ์บิงเจอร์
- ครับ?
1149
01:11:18,311 --> 01:11:20,648
คุณจะได้รู้ว่า
อะไรที่ทำให้เจ็บปวด
1150
01:11:23,951 --> 01:11:25,253
ไม่
1151
01:11:25,352 --> 01:11:26,154
- ฉันจะทำให้แน่ใจว่ามันเจ็บ
- ไม่นะ
1152
01:11:26,319 --> 01:11:27,387
ฉันเข้าใจแล้ว
1153
01:11:27,622 --> 01:11:29,624
- ฉันจะทำให้...
- ฉันเพิ่งพูดไปว่า
1154
01:11:30,191 --> 01:11:31,424
ฉันจะไปหาคำตอบ
1155
01:11:31,559 --> 01:11:32,794
งั้นมันก็คือหมวกซ้อนหมวกใช่มั้ย
1156
01:11:33,161 --> 01:11:34,394
- มันคือหมวกซ้อนหมวก
- ใช่แล้ว
1157
01:11:34,729 --> 01:11:35,830
- ฉันจะทำให้แน่ใจว่ามันเจ็บ
- ไม่นะ ไม่ ไม่
1158
01:11:35,930 --> 01:11:36,898
ช่วงเวลานั้นได้ผ่านไปแล้ว
1159
01:11:37,464 --> 01:11:38,431
- เจอกันนะทุกคน
- เวรเอ๊ย!
1160
01:11:40,333 --> 01:11:41,602
ฉันขอโทษ
1161
01:11:41,702 --> 01:11:43,336
มันไม่ใช่คำพูดที่ดี
1162
01:11:48,743 --> 01:11:50,578
อย่าแตะต้องตัวเขา!
1163
01:11:50,711 --> 01:11:52,213
วินสตัน!
1164
01:11:52,379 --> 01:11:54,048
วินสตัน!
1165
01:12:02,790 --> 01:12:05,593
ลำดับย่อยบางส่วนมีข้อบกพร่อง
1166
01:12:06,027 --> 01:12:07,528
- บางส่วน
- รันใหม่อีกครั้ง
1167
01:12:10,531 --> 01:12:12,499
วินสตัน!
1168
01:12:12,700 --> 01:12:14,001
วินสตัน!
1169
01:12:17,305 --> 01:12:18,239
องค์ประกอบเหล่านี้ประกอบด้วย
1170
01:12:18,338 --> 01:12:19,406
ร่องรอยของ...
1171
01:12:19,640 --> 01:12:20,908
...ซึ่งสามารถทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
ทางสมองที่เห็นได้ชัด
1172
01:12:21,008 --> 01:12:21,876
รันใหม่อีกครั้ง
1173
01:12:22,375 --> 01:12:25,046
ผู้ถูกทดลองไม่น่าจะรอดชีวิตจากการ
สกัดอีกครั้ง
1174
01:12:25,345 --> 01:12:26,547
หวังว่าเขาจะรอดนะ
1175
01:12:26,881 --> 01:12:27,782
เอ่อ...
1176
01:12:32,587 --> 01:12:34,487
สารก่อการกลายพันธุ์อยู่ในช่วงแล้ว
1177
01:12:35,455 --> 01:12:37,124
แต่ เอ่อ...
1178
01:12:37,525 --> 01:12:38,759
<i>ที่ Gonzales Park แห่งนี้</i>
1179
01:12:38,759 --> 01:12:40,027
<i>ที่ซึ่งเทศกาลครอบครัวแสนสนุก</i>
1180
01:12:40,294 --> 01:12:41,696
<i>กลายเป็นการนองเลือดที่น่าสยดสยอง</i>
1181
01:12:42,263 --> 01:12:44,699
<i>ที่บางคนให้เครดิตกับวีรบุรุษพื้นบ้าน</i>
<i>สุดประหลาด</i>
1182
01:12:44,966 --> 01:12:46,067
<i>ที่รู้จักกันในชื่อ Toxie</i>
1183
01:12:47,001 --> 01:12:47,869
เยี่ยมไปเลย
1184
01:12:48,903 --> 01:12:50,171
ฉันคิดว่าคุณได้ยินเรื่องนี้แล้ว
1185
01:12:50,503 --> 01:12:51,606
แธด
1186
01:12:52,006 --> 01:12:53,574
<i>สิ่งที่ฉันได้ยินคือข้อกล่าวหาทางอาญา</i>
1187
01:12:53,975 --> 01:12:56,611
<i>เกี่ยวกับ BTH ที่อยู่กับ</i>
<i>พวกอันธพาล</i>
1188
01:12:56,978 --> 01:13:00,014
<i>และใช้เมืองของเราเป็น</i>
<i>กล่องขี้ส่วนตัวของพวกเขา</i>
1189
01:13:00,214 --> 01:13:01,682
<i>โรเบิร์ต การ์บินเจอร์</i>
1190
01:13:01,682 --> 01:13:03,117
<i>เขามีความสัมพันธ์กับพวกอันธพาล</i>
1191
01:13:03,450 --> 01:13:06,187
<i>พวกเขารวยกันหมด</i>
<i>แต่พวกคุณกลับป่วย</i>
1192
01:13:06,654 --> 01:13:08,421
<i>พวกเขาคือตัวทำลาย!</i>
1193
01:13:09,223 --> 01:13:10,157
<i>นั่นแหละ</i>
1194
01:13:10,457 --> 01:13:12,526
<i>ข้อกล่าวหาที่น่าตกใจต่อ BTH</i>
1195
01:13:12,660 --> 01:13:13,761
<i>เกี่ยวกับการเชื่อมต่อกับอาชญากรรม</i>
<i>ที่มีการจัดตั้ง</i>
1196
01:13:14,028 --> 01:13:15,630
<i>และการละเมิดด้านสิ่งแวดล้อมที่</i>
<i>น่ารังเกียจ</i>
1197
01:13:15,963 --> 01:13:18,366
<i>ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ความร่วมมือ</i>
<i>ของเทศบาลทั้งหมด</i>
1198
01:13:18,699 --> 01:13:21,434
<i>กับ Body Talk Healthstyle</i>
<i>ถูกระงับ</i>
1199
01:13:21,669 --> 01:13:22,904
<i>ระหว่างรอการตรวจสอบอย่างละเอียด...</i>
1200
01:13:26,641 --> 01:13:29,343
คุณบอกว่าจัดการเรียบร้อยแล้ว
1201
01:13:29,343 --> 01:13:30,443
ช่างแม่งพวกมัน
1202
01:13:31,478 --> 01:13:32,445
เรารอให้พวกมันหมดความอดทนได้
1203
01:13:32,680 --> 01:13:34,148
นายมีขี้ในกระเป๋าเหรอ?
1204
01:13:34,649 --> 01:13:36,117
"พวกเรา" ที่ว่านี่ใคร?
1205
01:13:36,384 --> 01:13:39,553
ฉันจะไม่มีวันบอกอะไรพวกมัน
เกี่ยวกับเรา เกี่ยวกับนาย
1206
01:13:39,553 --> 01:13:41,255
นายพูดเหมือนกับว่านายควบคุม
1207
01:13:41,421 --> 01:13:42,823
-สิ่งที่เกิดขึ้นได้
-ฉันทำได้
1208
01:13:42,924 --> 01:13:43,591
เมื่อกี้นี้ เรามี
1209
01:13:43,824 --> 01:13:44,725
ความก้าวหน้าครั้งยิ่งใหญ่
แห่งสหัสวรรษ
1210
01:13:44,892 --> 01:13:46,027
มันคือตัวกระตุ้นชีวภาพขั้นสุดยอด
1211
01:13:46,493 --> 01:13:49,764
เราอาจจะ... เราอาจจะเรียกมันว่า
แชมเปียนซอส หรือก็อดโซดา
1212
01:13:50,131 --> 01:13:52,800
ทุกคนจะต้องกินจากมือฉัน
เหมือนกับ...
1213
01:13:52,800 --> 01:13:54,535
- กินจากมือพวกเรา
- เงียบ
1214
01:13:54,969 --> 01:13:56,671
- เหมือนวันเก่าๆ
- เงียบ
1215
01:14:04,779 --> 01:14:08,049
ขอฉันดื่มอะไรหน่อยได้ไหม?
ฉันแค่...
1216
01:14:08,816 --> 01:14:10,551
- ดื่มส่งท้าย?
- ใช่เลย
1217
01:14:11,686 --> 01:14:12,820
นายจะต้องใช้มัน
1218
01:14:17,425 --> 01:14:18,759
เรามีช่วงเวลาที่ดีใช่มั้ย?
1219
01:14:18,960 --> 01:14:19,593
นายกับฉัน
1220
01:14:20,928 --> 01:14:22,229
หยุดถ่วงเวลา
1221
01:14:23,664 --> 01:14:25,066
มันราคาถูก
1222
01:14:37,044 --> 01:14:37,912
โบโซเหรอ?
1223
01:14:47,355 --> 01:14:48,556
ไม่มีใครเรียกฉันแบบนั้นอีกแล้ว
1224
01:15:10,978 --> 01:15:11,846
ร็อบ...
1225
01:15:37,438 --> 01:15:38,539
โรเบิร์ต
1226
01:15:45,312 --> 01:15:48,249
ที่รัก ฉันรู้สึกไม่สบาย
1227
01:16:04,198 --> 01:16:06,100
อืม
1228
01:16:15,676 --> 01:16:18,612
จดตามคำบอกนะ ที่รัก
ความเหนือกว่า...
1229
01:16:19,180 --> 01:16:20,347
ฉันไม่ต้องการ
คำอธิบาย
1230
01:16:21,615 --> 01:16:23,117
ฉันต้องการผลลัพธ์
1231
01:16:23,617 --> 01:16:24,819
ร่างกายเขากำลัง
ปฏิเสธเซรุ่ม
1232
01:16:24,985 --> 01:16:26,854
ฉันบอกไปแล้วว่า
ฉันไม่ต้องการแบบนั้น
1233
01:16:27,021 --> 01:16:28,523
เราเตือนเขาแล้ว
ว่ามันยังไม่สมบูรณ์แบบ
1234
01:16:28,789 --> 01:16:30,291
ทำให้มันสมบูรณ์แบบสิ!
1235
01:16:30,291 --> 01:16:32,993
พระเจ้า
พวกคุณน่าเบื่อจริงๆ!
1236
01:16:34,962 --> 01:16:37,164
เรื่องวุ่นวายข้างบน? ไม่มีร่องรอย
1237
01:16:37,765 --> 01:16:40,067
- ตัวประกัน?
- ไม่มีพยาน
1238
01:16:40,267 --> 01:16:41,669
เดี๋ยวก่อน อะไรนะ?
1239
01:16:45,106 --> 01:16:47,108
คุณไม่ได้คิดว่า
เราจะปล่อยเขาไปง่ายๆ หรอกใช่ไหม?
1240
01:16:48,342 --> 01:16:49,243
แต่เขาเป็นเด็ก
1241
01:16:49,610 --> 01:16:52,680
แล้วความคิดที่แสนวิเศษ
ของใครกัน
1242
01:16:52,780 --> 01:16:54,982
ที่พาเขามาที่นี่
ตั้งแต่แรก?
1243
01:16:57,485 --> 01:16:58,385
ทำ
1244
01:17:02,256 --> 01:17:03,424
ไม่ครับ ผู้พัน
1245
01:17:03,624 --> 01:17:05,626
เจฟฟ์ เราจะไม่ทำแบบนั้น
1246
01:17:08,162 --> 01:17:10,599
ไอ้ลูกกระจ๊อกทรยศ
1247
01:17:11,198 --> 01:17:14,034
นั่นน้องชายนายนะ
ที่ฉันพยายามปกป้อง
1248
01:17:20,374 --> 01:17:21,275
ไม่ใช่หรอก
1249
01:17:23,744 --> 01:17:25,246
โอ้ ฟริตซ์
1250
01:17:29,383 --> 01:17:32,219
ไอลูกหมา!
1251
01:17:37,925 --> 01:17:39,894
ไม่มีพยาน!
1252
01:17:40,060 --> 01:17:41,428
พยาน
1253
01:17:42,129 --> 01:17:43,030
เฮ้
1254
01:17:43,164 --> 01:17:43,931
เฮ้
1255
01:17:44,031 --> 01:17:46,033
โย่! ตื่นได้แล้ว!
1256
01:17:46,400 --> 01:17:47,801
พวกเขากำลังจะฆ่าเวด!
1257
01:17:48,068 --> 01:17:49,003
เวด?
1258
01:17:49,870 --> 01:17:51,739
โย่ โย่ โย่ โย่!
เร็วเข้า ไปกัน
1259
01:18:05,654 --> 01:18:07,688
เมลคงจะ
โกรธฉันมากแน่ๆ
1260
01:18:09,056 --> 01:18:09,924
โกรธ
1261
01:18:12,726 --> 01:18:13,928
ฉันต้องเอาไอ้จ้อนออกมา
1262
01:18:18,232 --> 01:18:18,732
ไอ้จ้อนนาย?
1263
01:18:19,233 --> 01:18:20,535
เชื่อใจฉันหน่อยเถอะน่า
1264
01:18:20,968 --> 01:18:22,537
ฉันสาบานต่อพระเจ้า ถ้านาย
กำลังลามกอยู่ล่ะก็...
1265
01:18:22,736 --> 01:18:24,606
โอเค เฮ้ ไม่ ไม่
1266
01:18:24,772 --> 01:18:26,340
ฉันสัญญา
1267
01:18:27,676 --> 01:18:30,211
ฉันไม่ใช่คนลามก
1268
01:18:31,412 --> 01:18:32,313
โอเค?
1269
01:18:35,082 --> 01:18:36,917
โอเค ระวังด้วย
ฉันต้องฉี่ใส่หน้าตัวเอง
1270
01:18:37,351 --> 01:18:38,352
โอเค-โดกี้
1271
01:18:45,826 --> 01:18:47,394
เข้าใจแล้ว
1272
01:18:51,265 --> 01:18:52,199
ให้ตายสิ
1273
01:18:52,399 --> 01:18:53,334
ไม่ต้องห่วง
1274
01:18:54,034 --> 01:18:55,269
ต่อไปฉันจะเล็งให้ดีกว่านี้
1275
01:18:56,437 --> 01:18:57,404
ไม่นะ
1276
01:18:57,606 --> 01:18:59,106
อือ
1277
01:19:01,710 --> 01:19:03,877
หลักฐานชัดๆ อาจเป็นยารักษา
1278
01:19:04,512 --> 01:19:06,313
เยี่ยม เอาไปที่รถ
1279
01:19:06,747 --> 01:19:07,515
ฉันจะไปเอาเวดเอง
1280
01:19:21,462 --> 01:19:22,363
ไป
1281
01:19:29,203 --> 01:19:30,271
เฮ้
1282
01:20:30,130 --> 01:20:31,633
มันคุ้มไหม ไอ้ภารโรง?
1283
01:20:32,299 --> 01:20:34,168
นายได้ในสิ่งที่ต้องการแล้วเหรอ?
1284
01:20:35,035 --> 01:20:39,139
ฉันเสีย...
...ทุกอย่างไปหมดแล้ว!
1285
01:20:42,976 --> 01:20:45,547
เราไม่ได้ต่างกันขนาดนั้น
นายกับฉัน
1286
01:20:46,480 --> 01:20:48,282
ฉันก็ชอบกรีดร้องเหมือนกัน
1287
01:20:48,916 --> 01:20:51,318
ทุกอย่าง!
1288
01:21:27,454 --> 01:21:29,390
มานี่เลยนะ
ไอ้...
1289
01:21:57,451 --> 01:21:59,788
แกทำอะไรพวกเราไม่ได้หรอก
1290
01:22:03,825 --> 01:22:05,693
ลุกขึ้นมาไอ้บ้า
1291
01:22:05,894 --> 01:22:07,294
แกนั่นแหละ ไอ้บ้าเอ๊ย
1292
01:22:07,796 --> 01:22:08,696
ไอ้...
1293
01:22:09,096 --> 01:22:10,397
นังตัวดี
1294
01:22:10,598 --> 01:22:11,432
นังตัวดี!
1295
01:22:19,006 --> 01:22:20,307
โรเบิร์ต!
1296
01:22:35,824 --> 01:22:36,658
นั่นเพื่อแม่ฉัน
1297
01:22:41,529 --> 01:22:42,396
เวดอยู่ไหน?
1298
01:23:04,218 --> 01:23:07,722
แกน่าจะช่วยฉันไปแล้ว!
1299
01:23:08,790 --> 01:23:11,291
แต่ฉันเป็นปีศาจ
1300
01:23:20,167 --> 01:23:21,268
พ่อ!
1301
01:23:24,037 --> 01:23:25,105
ฮะ?
1302
01:23:35,115 --> 01:23:36,316
ทางนี้ เร็วเข้า
1303
01:23:42,957 --> 01:23:43,658
- ได้โปรด
- เวด?
1304
01:23:43,758 --> 01:23:44,491
อย่าฆ่าเขา
1305
01:23:45,125 --> 01:23:46,126
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น
1306
01:23:46,895 --> 01:23:48,930
เอ่อ ผมหมายถึง...
1307
01:23:49,564 --> 01:23:50,732
- อะไร?
- ช่างมันเถอะ ไม่
1308
01:23:50,732 --> 01:23:51,533
ไม่มีอะไร
1309
01:23:51,633 --> 01:23:52,000
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร
1310
01:23:53,033 --> 01:23:55,435
เอ่อ คุณหมายถึง...
กับผู้ชาย... กับ...
1311
01:23:55,603 --> 01:23:56,370
ใช่ ผู้ชายคนนั้น
1312
01:23:56,704 --> 01:23:58,272
คือ นั่นมันแค่
ป้องกันตัว
1313
01:23:58,740 --> 01:23:59,641
ใช่แล้ว
1314
01:24:02,710 --> 01:24:05,580
คุณ... คุณไม่ได้ฆ่า
ใครอีกแล้วใช่ไหม?
1315
01:24:08,683 --> 01:24:11,686
คือ พอคุณพูดว่า
"ป้องกันตัว"...
1316
01:24:12,119 --> 01:24:13,988
สาม สอง หนึ่ง!
1317
01:24:22,229 --> 01:24:23,297
จุดระเบิด
1318
01:24:24,866 --> 01:24:26,166
เป็นคำพูดที่ดีอะไรอย่างนี้
1319
01:25:25,760 --> 01:25:26,594
คุณเรียกผมว่าพ่อ
1320
01:25:28,863 --> 01:25:30,130
รู้แล้ว
1321
01:25:32,834 --> 01:25:33,467
ผมรักคุณ...
1322
01:25:37,972 --> 01:25:38,906
ไม่นะ พ่อ!
1323
01:25:41,308 --> 01:25:42,543
หยุด!
1324
01:25:42,677 --> 01:25:43,410
พอได้แล้ว!
1325
01:25:43,410 --> 01:25:44,812
มันไม่เคยพอหรอก!
1326
01:25:47,548 --> 01:25:49,584
เฮ้! ทางนี้
1327
01:26:26,219 --> 01:26:27,955
โอ้ ดี
คุณตื่นแล้ว
1328
01:26:28,589 --> 01:26:30,424
ลูกชายคุณไปที่
ตู้ขนมแล้ว
1329
01:26:31,324 --> 01:26:32,292
เด็กดีนี่
1330
01:26:33,226 --> 01:26:34,227
เปิดเสียงดังๆ หน่อย
1331
01:26:35,395 --> 01:26:36,396
<i>...การทุจริตขนาดใหญ่</i>
1332
01:26:36,764 --> 01:26:38,933
<i>ในผลพวง</i>
<i>ของการเปิดโปงข้อมูล BTH</i>
1333
01:26:39,332 --> 01:26:40,902
<i>คณะทำงานของรัฐบาลกลาง</i>
<i>ได้เปิดเผย</i>
1334
01:26:41,102 --> 01:26:43,004
<i>การสมรู้ร่วมคิดฉ้อโกงครั้งใหญ่</i>
1335
01:26:43,004 --> 01:26:46,239
<i>การติดสินบน การทิ้งสารพิษ</i>
<i>และการจ้างวานฆ่า</i>
1336
01:26:46,373 --> 01:26:47,542
<i>ที่เกี่ยวข้องกับเจ้าหน้าที่</i>
<i>ของเมือง</i>
1337
01:26:47,742 --> 01:26:49,844
<i>รวมถึงนายกเทศมนตรี</i>
<i>และผู้กำกับการตำรวจ</i>
1338
01:26:50,377 --> 01:26:52,146
<i>โรเบิร์ต การ์บินเจอร์</i>
<i>CEO ที่พัวพันอาชญากรรม</i>
1339
01:26:52,446 --> 01:26:53,413
<i>ยังคงหลบหนี</i>
1340
01:26:53,681 --> 01:26:55,583
<i>เช่นเดียวกับที่เรียกว่า</i>
<i>นักล้างพิษ</i>
1341
01:26:56,017 --> 01:26:57,618
<i>ยอดเยี่ยม นักธุรกิจ</i>
<i>ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคนหนึ่งของเรา</i>
1342
01:26:57,719 --> 01:26:58,853
<i>ถูกประณามเพียงเพราะ...</i>
1343
01:26:59,286 --> 01:27:01,122
<i>โอ้</i>
<i>หุบปากไปเลย ริค</i>
1344
01:27:04,458 --> 01:27:06,393
ฉันตามเรื่อง BTH มาหลายปีแล้ว
1345
01:27:06,393 --> 01:27:08,328
คุณจะจับฉันเหรอ?
1346
01:27:10,531 --> 01:27:12,667
เราจะกวาดคุณ
ไปใต้พรมให้ดีที่สุด
1347
01:27:13,500 --> 01:27:15,636
คุณยังช่วยชีวิตคนไว้มากมาย
1348
01:27:16,537 --> 01:27:18,573
คุณจะมีสิ่งนั้นตลอดไป
1349
01:27:19,207 --> 01:27:20,407
สักปีนึงมั้ง
1350
01:27:21,441 --> 01:27:22,342
กรณีที่ดีที่สุด
1351
01:27:22,844 --> 01:27:24,178
- จริงๆแล้ว...
- โอ้ ให้ตายสิ!
1352
01:27:24,879 --> 01:27:26,748
อะไร? คุณทำให้ฉัน
ตกใจแทบตาย
1353
01:27:26,881 --> 01:27:28,549
-ฉันคิดว่าคุณเห็นฉันที่นี่
-ไม่ ฉันไม่เห็นคุณ
1354
01:27:28,750 --> 01:27:30,151
เอ่อ,
ฉันขอโทษด้วยนะ
1355
01:27:30,383 --> 01:27:32,920
ฉันมากินอาหารกลางวันที่นี่
เผื่อว่าคุณตื่นขึ้นมา
1356
01:27:33,121 --> 01:27:34,155
เพราะฉันอยาก
จะบอกคุณเรื่องนี้
1357
01:27:34,321 --> 01:27:35,823
-ทันทีที่ทำได้
-เรื่องอะไร?
1358
01:27:37,759 --> 01:27:39,160
โบโลญญาเลบานอน
กับครีมชีส,
1359
01:27:39,359 --> 01:27:40,260
-ซึ่งฟังดูแปลกๆนะ...
-อะไรนะ...
1360
01:27:40,460 --> 01:27:42,663
คุณอยากจะบอกอะไรฉัน?
1361
01:27:44,232 --> 01:27:45,533
โอ้ ใช่
1362
01:27:49,036 --> 01:27:50,303
อยากได้บริบทเพิ่มมั้ย?
1363
01:27:50,437 --> 01:27:51,939
เปล่า นั่นคือคุณ
1364
01:27:51,939 --> 01:27:54,108
ดูเหมือนว่าการกลายพันธุ์
ของคุณที่มีคุณสมบัติในการสร้าง
1365
01:27:54,108 --> 01:27:57,078
ทำให้...
1366
01:27:57,578 --> 01:27:58,913
...ในสมองของคุณหายไป
1367
01:27:59,080 --> 01:28:00,380
เจ๋งใช่มั้ยล่ะ?
1368
01:28:00,515 --> 01:28:01,983
คุณทำ
พลาดถึงสองครั้งแล้วนะ!
1369
01:28:03,084 --> 01:28:03,818
คุณกำลังพักฟื้น
1370
01:28:05,253 --> 01:28:08,823
นอกเหนือจากสภาพร่างกาย
ที่น่าเกลียดของคุณน่ะนะ
1371
01:28:24,705 --> 01:28:26,641
คุณทรีตส์กล่าวขอบคุณ
1372
01:28:30,578 --> 01:28:31,646
ขอบคุณมาก เพื่อน
1373
01:28:33,648 --> 01:28:35,716
เยี่ยมมาก
คุณทำได้ดีมาก!
1374
01:28:37,285 --> 01:28:37,985
ไร้สาระสิ้นดี
1375
01:28:38,719 --> 01:28:40,988
-อะไรนะ?
-คุณได้ยินแล้ว คุณได้ยินแล้ว
1376
01:28:41,189 --> 01:28:42,156
คุณมีปัญหารึไง?
1377
01:28:42,256 --> 01:28:43,524
ใช่ นี่คือโรงพยาบาล
1378
01:28:43,724 --> 01:28:45,126
-ที่นี่ไม่ใช่โรดีโอ เพื่อน
-ใช่
1379
01:28:45,293 --> 01:28:46,561
ฉันรู้ตัว ฉันตื่นเต้น
1380
01:28:48,328 --> 01:28:49,329
เหมือนงานปาร์ตี้
1381
01:28:54,302 --> 01:28:56,204
ขอน้ำแอปเปิลเพิ่มได้ไหม?
1382
01:28:56,204 --> 01:28:57,705
หุบปากไป
1383
01:30:16,250 --> 01:30:17,518
หืม
1384
01:31:29,390 --> 01:31:30,391
ใช่!
1385
01:32:01,322 --> 01:32:02,957
ใช่! ใช่
1386
01:39:46,621 --> 01:39:49,323
ไม่มีอะไร
ที่พวกเขาสามารถทำกับเราได้ โรเบิร์ต
1387
01:39:56,598 --> 01:39:57,498
อ่า
1388
01:39:58,733 --> 01:39:59,601
ฉันแค่, เอ่อ,
1389
01:40:00,434 --> 01:40:02,269
แค่กำลังทำ
แซนวิชชีสย่าง
1390
01:40:03,504 --> 01:40:05,707
มันไม่... คุณก็รู้, เอ่อ...
1391
01:40:06,808 --> 01:40:08,408
อะไรก็ตาม, ฉันว่านะ เอ่อ...
1392
01:40:09,009 --> 01:40:10,678
คุณรู้ไหม, สิ่งสำคัญก็คือ,
1393
01:40:10,678 --> 01:40:12,847
คุณต้องทาเนย
บนขนมปังก่อน
1394
01:40:13,080 --> 01:40:14,047
เพื่อให้มันกรอบอย่างสม่ำเสมอ
1395
01:40:14,582 --> 01:40:17,417
ใส่เนยในกระทะก่อน,
มันจะไม่สม่ำเสมอ และ, เอ่อ,
1396
01:40:17,619 --> 01:40:19,587
คุณรู้ไหม, มันอาจจะไหม้ได้,
และนั่น... นั่นไม่ดี
1397
01:40:19,988 --> 01:40:23,992
ดังนั้น, เอ่อ,
คุณต้องใช้ขนมปังขาว
1398
01:40:24,124 --> 01:40:25,325
เฉพาะสีขาวเท่านั้น
1399
01:40:25,960 --> 01:40:28,328
หรือ, เอ่อ, หรือซาวโดวจ์
1400
01:40:29,797 --> 01:40:31,031
ใช่ ฉัน, เอ่อ,
1401
01:40:31,766 --> 01:40:34,134
บางทีก็ใส่มายองเนส
เพิ่มลงไปด้วย
1402
01:40:35,102 --> 01:40:36,303
รู้ไหม พูดตามตรงนะ
ผมว่ามันไม่
1403
01:40:36,303 --> 01:40:37,371
ได้ทำให้แตกต่าง แต่ก็นะ รู้ ๆ กันอยู่
1404
01:40:37,739 --> 01:40:39,439
ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมผมทำอย่างนั้น
ผมก็แค่ทำ
1405
01:40:40,140 --> 01:40:41,743
แล้วผมก็ใช้ชีสอเมริกัน
1406
01:40:42,109 --> 01:40:43,545
แต่ผม... คุณจะใช้เชดดาร์ก็ได้
1407
01:40:43,778 --> 01:40:46,246
ถ้าคุณชอบแบบนั้นมากกว่า หรือ เอ่อ
คุณก็รู้
1408
01:40:46,380 --> 01:40:47,749
เชดดาร์แจ็ค หรือ คุณก็รู้
1409
01:40:49,116 --> 01:40:50,552
เชดดาร์สามแบบ เอ่อ...
1410
01:40:50,919 --> 01:40:51,953
โอ้ เฮ้ เพื่อน
1411
01:40:52,152 --> 01:40:53,320
เอ่อ อีกอย่างที่เจ๋ง ๆ
ที่คุณทำได้ก็คือ
1412
01:40:53,487 --> 01:40:55,255
คุณก็แค่ เอ่อ คุณก็รู้
1413
01:40:55,255 --> 01:40:56,858
หลังจากที่มันสุก
ไปสักพัก คุณก็แค่
1414
01:40:57,190 --> 01:40:58,993
โรยชีสขูด
ลงไปข้างนอก
1415
01:40:59,226 --> 01:41:01,128
คุณพลิกมัน แล้วทำเหมือนเดิม
กับอีกด้าน
1416
01:41:01,261 --> 01:41:02,229
ตอนนี้สิ่งที่คุณจะได้ก็คือ
1417
01:41:02,429 --> 01:41:04,799
คุณจะได้เปลือกที่
กรอบ ๆ ดีแบบนี้
1418
01:41:05,399 --> 01:41:07,802
มันจะดีและ
กรอบ ๆ ข้างนอก
1419
01:41:08,402 --> 01:41:09,704
แล้วคุณก็จะได้รับการกัดนั้น
1420
01:41:10,605 --> 01:41:11,873
แค่เสียงดังเปาะ
1421
01:41:12,040 --> 01:41:13,942
คุณรู้ไหม
เสียงกรุบกรอบข้างนอก
1422
01:41:14,676 --> 01:41:16,945
รู้ไหม มัน เอ่อ
ไม่จำเป็นหรอก
1423
01:41:17,745 --> 01:41:21,649
แค่สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ เพิ่มเติม
ที่คุณทำได้เพื่อ เอ่อ ทำให้มันดูดี
1424
01:41:22,884 --> 01:41:23,851
รู้ไหม ผม...
1425
01:41:26,054 --> 01:41:28,656
ผมเสิร์ฟ เอ่อ
ผมเสิร์ฟของผมกับนม
1426
01:41:29,122 --> 01:41:31,458
แต่ เอ่อ
คุณจะทำอะไรก็ได้
1427
01:41:31,893 --> 01:41:32,527
รู้ไหม อะไรก็ได้ที่คุณชอบ
1428
01:41:32,627 --> 01:41:32,961
รู้ไหม
1429
01:41:33,828 --> 01:41:35,997
<i>และนั่นก็จบ</i>
<i>อีกช่วงของ "I Love Rock"</i>
1430
01:41:36,163 --> 01:41:38,833
<i>ทาง AM 10-1</i>
1431
01:41:41,703 --> 01:41:44,038
<i>เป็นอีกวันที่</i>
<i>น่ารักอย่างไม่ธรรมดา</i>
1432
01:41:44,171 --> 01:41:45,105
<i>ที่นี่ในเซนต์โรมา...</i>
1433
01:41:45,105 --> 01:41:46,507
<i>ท้องฟ้าสีคราม แสงแดดส่อง</i>
1434
01:41:46,608 --> 01:41:48,009
<i>เด็ก ๆ กำลังเล่น</i>
<i>กับสุนัขของพวกเขา</i>
1435
01:41:48,241 --> 01:41:50,410
<i>นั่นเป็นวันที่สวยงาม</i>
<i>ติดต่อกันมาเท่าไหร่แล้ว</i>
1436
01:41:50,511 --> 01:41:52,179
<i>อะไรคือสิ่งที่ตรงกันข้าม</i>
<i>ของคำสาป เด็ก ๆ</i>
1437
01:41:52,279 --> 01:41:54,114
<i>มันก็แค่ เอ่อ โชคดี</i>
<i>มั้งผมว่า</i>
1438
01:41:54,281 --> 01:41:56,818
<i>โอเค นี่คือ Rowdy Mike</i>
<i>ทาง AM 10-1</i>
1439
01:41:56,985 --> 01:41:59,486
<i>ที่เราทุกคนอยู่ด้วยกัน</i>