The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:34,229 --> 00:01:35,529
ว้าว
2
00:01:48,910 --> 00:01:49,978
สวัสดี มิลลี่!
3
00:01:50,012 --> 00:01:52,381
สวัสดีค่ะ คุณนายวินเชสเตอร์!
4
00:01:52,414 --> 00:01:53,448
ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ
5
00:01:53,482 --> 00:01:54,715
เรียกฉันว่า นีน่า ก็ได้ค่ะ
6
00:01:54,749 --> 00:01:56,684
ฉันเตรียมชาไว้ให้พวกเรา
กับเขียงชาร์คูเทอรีค่ะ
7
00:01:56,717 --> 00:01:58,086
มันเร็วเกินไปไหม
สำหรับเนื้อและชีส?
8
00:01:58,120 --> 00:02:01,522
คุณรู้ไหม นั่นคือสิ่งที่พวกเขากิน
เป็นอาหารเช้าในยุโรป
9
00:02:02,623 --> 00:02:05,659
ว้าว อืม คุณ...
นี่มัน...
10
00:02:06,461 --> 00:02:08,463
ฉัน... ฉัน...
11
00:02:08,497 --> 00:02:11,832
ฉันแค่จะบอกว่า
ฉันคิดว่าคุณอาจจะมี
คุณสมบัติเกินสำหรับงานนี้
12
00:02:11,866 --> 00:02:14,102
ด้วยประสบการณ์ทั้งหมดนี้
และปริญญาจากวิทยาลัย
13
00:02:14,136 --> 00:02:15,170
ไม่ ฉันรู้
14
00:02:15,203 --> 00:02:18,006
ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าฉันมีความสุข
กับการเป็นแม่บ้านจริงๆ
15
00:02:18,040 --> 00:02:18,907
คุณทำ?
16
00:02:18,940 --> 00:02:21,076
สำหรับครอบครัวที่เหมาะสม
แน่นอน
17
00:02:21,977 --> 00:02:25,313
โอเค อะไรทำให้คุณกลับมา
ที่นิวยอร์ก?
18
00:02:25,347 --> 00:02:26,847
ฉันคิดถึงมัน
19
00:02:26,881 --> 00:02:30,018
ฉันรักนิวอิงแลนด์จริงๆ
แต่ฉันคิดถึงการอยู่ในเมือง
20
00:02:30,052 --> 00:02:33,721
แต่คุณรู้ว่านี่เป็น
ตำแหน่งพักอาศัยใช่ไหม?
21
00:02:33,754 --> 00:02:35,656
ฉันได้กล่าวถึงสิ่งนั้นในโฆษณา
ใช่ไหม?
22
00:02:35,689 --> 00:02:37,292
โอ้ ใช่ ใช่ ไม่ แน่นอน ใช่ ใช่
23
00:02:37,325 --> 00:02:38,759
โอ้ พระเจ้า โอเค
24
00:02:38,793 --> 00:02:40,561
ฉันคิดถึงการอยู่ใกล้เมือง
25
00:02:40,594 --> 00:02:42,330
ไม่ใช่ในเมืองจริงๆ
26
00:02:42,364 --> 00:02:43,798
มันค่อนข้างบ้า
27
00:02:43,831 --> 00:02:47,035
ใช่ ฉันเห็นด้วยกับคุณอย่างยิ่ง
28
00:02:47,069 --> 00:02:50,072
โอเค ดังนั้นงานส่วนใหญ่คือ
จัดระเบียบ ทำความสะอาด
29
00:02:50,105 --> 00:02:51,772
ทำอาหารง่ายๆ
ถ้าคุณพร้อมสำหรับสิ่งนั้น
30
00:02:51,806 --> 00:02:53,308
โอ้ แน่นอนค่ะ
ฉันชอบทำอาหาร
31
00:02:53,341 --> 00:02:54,675
เยี่ยมมาก
32
00:02:54,708 --> 00:02:56,211
แล้วคุณจะต้องช่วย
ฉันดูแลลูกสาวด้วย
33
00:02:56,244 --> 00:02:58,579
เธอชื่อ เซซิเลีย ซีซี
34
00:02:58,612 --> 00:03:01,550
เธออายุเจ็ดขวบ
และ อืม เธอน่าทึ่งมาก
35
00:03:01,582 --> 00:03:03,185
ฉันแทบรอไม่ไหว
ที่จะได้พบเธอ
36
00:03:03,651 --> 00:03:05,786
โอ้ ดี โอเค
37
00:03:05,820 --> 00:03:07,655
คุณต้องการทัวร์ใหญ่ไหม
38
00:03:07,688 --> 00:03:09,524
เพื่อให้คุณ...
39
00:03:09,558 --> 00:03:11,460
เห็นว่าคุณกำลัง
เข้าไปพัวพันกับอะไร?
40
00:03:11,493 --> 00:03:12,693
แน่นอนค่ะ
41
00:03:12,726 --> 00:03:15,397
และห้องครัว
42
00:03:15,430 --> 00:03:19,534
แอนดรูว์ สามีของฉัน ออกแบบ
บ้านทั้งหลังนี้ตั้งแต่ต้นจนจบ
43
00:03:19,568 --> 00:03:20,701
เขาเป็นสถาปนิกเหรอ?
44
00:03:20,734 --> 00:03:22,003
ไม่ เขาอยู่ในสายงานเทคโนโลยี
45
00:03:22,037 --> 00:03:24,638
แต่เขาใส่ใจ
ในรายละเอียดอย่างเหลือเชื่อ
46
00:03:24,672 --> 00:03:25,974
ในทุกรายละเอียด
47
00:03:26,007 --> 00:03:29,511
ตอนนี้ ขั้นบันไดเหล่านี้ก็ค่อนข้าง
จะบ้าๆ บอๆ หน่อย ฉันรู้
48
00:03:29,544 --> 00:03:32,280
แอนดรูว์บอกว่าฉันจะต้อง
ฆ่าตัวตายบนบันไดพวกนี้แน่ๆ
49
00:03:32,813 --> 00:03:34,316
ฉันมันซุ่มซ่าม
50
00:03:34,349 --> 00:03:36,817
ฉันควรจะวาด
โครงร่างด้วยชอล์กของฉันไว้ที่ด้านล่าง
51
00:03:36,851 --> 00:03:37,953
และจัดการให้เสร็จ
52
00:03:37,986 --> 00:03:39,254
ดังนั้นจึงมีบันไดอีกชุดหนึ่ง
53
00:03:39,287 --> 00:03:40,322
อยู่อีกด้านหนึ่งของบ้าน
54
00:03:40,355 --> 00:03:42,090
ซึ่งดูไม่เหมือน Guggenheim เท่าไหร่
55
00:03:42,124 --> 00:03:43,391
ถ้าคุณชอบแบบนั้น
56
00:03:47,596 --> 00:03:48,729
ว้าว
57
00:03:48,762 --> 00:03:50,764
มันเป็นเหมือนถ้ำส่วนตัวของแอนดรูว์
58
00:03:50,798 --> 00:03:54,402
แต่คุณสามารถใช้มันได้ตลอดเวลา
ที่คุณต้องการแน่นอน
59
00:03:54,436 --> 00:03:55,669
คุณจะเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว
60
00:03:55,703 --> 00:03:57,705
ซึ่งหมายความว่าคุณจะต้องฟัง
61
00:03:57,738 --> 00:03:59,174
TED Talk ของเขาเกี่ยวกับ
62
00:03:59,207 --> 00:04:03,378
<i>Barry Lyndon</i> เป็นผลงานชิ้นเอก
ที่ไม่ได้รับการยกย่อง
63
00:04:05,646 --> 00:04:07,681
นี่คือห้องนั่งเล่นชั้นบน
64
00:04:07,715 --> 00:04:10,185
ซึ่งเราแทบไม่ได้ใช้เลย บอกตามตรง
65
00:04:10,218 --> 00:04:12,720
คุณแน่ใจนะว่าคุณต้องการแม่บ้าน
66
00:04:12,753 --> 00:04:15,524
อันที่จริง ฉัน... กำลังตั้งครรภ์
67
00:04:15,557 --> 00:04:17,592
ดังนั้นฉันจึงไม่มีเวลามากนัก
68
00:04:17,626 --> 00:04:19,561
ที่จะรักษาทุกอย่างให้สมบูรณ์แบบ
69
00:04:19,594 --> 00:04:22,330
แต่อย่าบอกแอนดรูว์นะ เพราะมัน
เพิ่งเริ่มต้นมาก
70
00:04:22,364 --> 00:04:25,600
และฉันต้องการให้แน่ใจก่อน
ที่จะบอกเขา
71
00:04:25,634 --> 00:04:27,202
ใช่ ยินดีด้วย
72
00:04:27,235 --> 00:04:28,303
ขอบคุณ
73
00:04:29,404 --> 00:04:31,239
นี่คือห้องของ Cece
74
00:04:31,273 --> 00:04:32,240
แอนดรูว์ยังทำ
75
00:04:32,274 --> 00:04:34,808
บ้านจำลองขนาดเล็กให้เธอด้วย
76
00:04:34,842 --> 00:04:36,311
-น่ารักใช่มั้ยล่ะ -ว้าว
77
00:04:42,584 --> 00:04:44,718
ห้องซักรีดอยู่ในชั้นใต้ดิน
78
00:04:44,752 --> 00:04:47,489
และนั่นจะเป็นห้องน้ำของคุณ
79
00:04:47,522 --> 00:04:49,723
และคุณจะอยู่ชั้นบน
80
00:04:51,226 --> 00:04:53,295
คุณอาจจะคิดว่ามันเล็กไปหน่อย
81
00:04:53,328 --> 00:04:55,263
แต่มีความเป็นส่วนตัวสูงมาก
82
00:04:55,297 --> 00:04:57,532
และเราคิดว่านั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุด
83
00:04:57,566 --> 00:04:59,634
มีแสงสว่างเยอะนะ
84
00:04:59,668 --> 00:05:00,868
แท่น แทน แท้น!
85
00:05:00,902 --> 00:05:02,770
คุณสามารถตกแต่งตามสไตล์ของคุณเองได้
86
00:05:02,803 --> 00:05:05,173
คุณสามารถแขวนโปสเตอร์
และนำต้นไม้กระถางเข้ามาได้
87
00:05:05,207 --> 00:05:07,075
คุณสามารถเปิดเพลงเสียงดังได้
เท่าที่คุณต้องการ
88
00:05:07,108 --> 00:05:09,843
เพราะเราไม่ได้ยินคุณข้างล่าง
89
00:05:09,877 --> 00:05:11,146
คุณคิดว่าไง
90
00:05:12,713 --> 00:05:14,349
-มันสมบูรณ์แบบ -โอเค ดี
91
00:05:15,550 --> 00:05:16,884
ชนะ!
92
00:05:16,918 --> 00:05:18,520
ฉันยังคงสัมภาษณ์อยู่นะ
93
00:05:18,553 --> 00:05:20,989
แต่ฉันหวังว่าจะตัดสินใจได้เร็วๆ นี้
94
00:05:22,057 --> 00:05:23,458
นี่ค่ะ
95
00:05:23,491 --> 00:05:24,526
โอ้ ไม่ คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้น
96
00:05:24,559 --> 00:05:25,660
โอ้ ไม่ ฉันยืนยัน
97
00:05:25,694 --> 00:05:26,827
คุณใช้พลังงานและเวลาของคุณ
98
00:05:26,860 --> 00:05:28,463
และค่าน้ำมันของคุณมาที่นี่ ได้โปรด
99
00:05:29,531 --> 00:05:30,932
ฉันซาบซึ้งมาก
100
00:05:30,966 --> 00:05:34,369
ฉันรู้สึกดีมากเกี่ยวกับเรื่องนี้ มิลลี ฉันทำ
101
00:05:34,402 --> 00:05:35,937
ฉันด้วยค่ะ
102
00:05:35,971 --> 00:05:37,539
โอเคค่ะ เดี๋ยวฉันจะติดต่อกลับไป
103
00:05:38,872 --> 00:05:40,208
<i>เธอจะไม่ติดต่อกลับมาหรอก</i>
104
00:05:40,242 --> 00:05:43,411
<i>นั่นจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเหยียบ</i>
<i>เข้าไปในบ้านหลังนั้น</i>
105
00:05:43,445 --> 00:05:44,878
<i>ตรวจสอบประวัติครั้งเดียว</i>
106
00:05:44,913 --> 00:05:47,983
<i>และเธอจะเห็นว่าทุกอย่าง</i>
<i>ในเรซูเม่นั่นเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ</i>
107
00:05:48,016 --> 00:05:49,817
<i>ฉันไม่ได้ใส่แว่นด้วยซ้ำ</i>
108
00:05:49,850 --> 00:05:51,785
<i>ฉันแค่...</i>
<i>ฉันพยายามที่จะทำให้มันดูถูกต้</i>
<i>องตามกฎหมาย</i>
109
00:05:51,819 --> 00:05:53,088
<i>โง่เง่าสิ้นดี</i>
110
00:06:07,636 --> 00:06:09,337
-นี่ค่ะ
-ขอบคุณค่ะ
111
00:06:12,040 --> 00:06:13,642
เอ่อ ฉันขอใบสมัครงานได้ไหมคะ
112
00:06:13,675 --> 00:06:15,343
ได้เลยค่ะ
113
00:06:15,377 --> 00:06:17,078
-นี่ค่ะ
-ขอบคุณค่ะ
114
00:06:27,756 --> 00:06:29,391
<i>ฉันรู้แล้ว</i>
<i>ว่าเธอจะไม่โทรมา</i>
115
00:06:29,424 --> 00:06:31,326
<i>ทำไมฉันถึงคิดว่าฉัน</i>
<i>มีโอกาสได้งานนั้นด้วยซ้ำ</i>
116
00:06:31,359 --> 00:06:34,362
<i>เอาเถอะ อย่างน้อยฉันก็ได้</i>
<i>มา 20 ดอลลาร์</i>
117
00:06:35,964 --> 00:06:38,133
<i>ฉันไม่รู้</i>
<i>ว่าฉันจะทำยังไง</i>
118
00:06:48,310 --> 00:06:49,344
เลื่อนลงมา
119
00:06:51,780 --> 00:06:53,281
ห้ามนอนที่นี่
120
00:06:53,315 --> 00:06:55,016
ฉันขอโทษด้วย ฉัน...
121
00:06:55,050 --> 00:06:56,618
ฉันกำลังขับรถ
จากบ้านแม่ของฉัน
122
00:06:56,651 --> 00:06:57,986
แล้วฉันก็ง่วงมาก
123
00:06:58,019 --> 00:06:59,721
แล้วฉันก็จอดรถเพื่อ
งีบหลับ ฉันขอโทษค่ะ
124
00:07:02,223 --> 00:07:03,925
นี่คือแม่ของฉันค่ะ
ฉันรับสายได้ไหมคะ
125
00:07:03,958 --> 00:07:05,293
เธอคงกำลังตกใจ
126
00:07:05,327 --> 00:07:06,795
อย่าเล่นมือถือขณะขับรถ
127
00:07:06,827 --> 00:07:08,263
ฉันจะไม่ทำ ฉันสัญญา
128
00:07:11,433 --> 00:07:13,935
-ฮัลโหล?
<i>-สวัสดีค่ะ ขอสายมิลลีหน่อยได้ไหมคะ</i>
129
00:07:13,968 --> 00:07:16,604
เอ่อ นี่คือเธอค่ะ เธอเองค่ะ
130
00:07:16,638 --> 00:07:18,373
<i>ฉันนีน่า วินเชสเตอร์นะคะ</i>
131
00:07:18,406 --> 00:07:20,375
<i>ฉันโทรมา</i>
<i>เพื่อเสนองานให้คุณค่ะ</i>
132
00:07:20,408 --> 00:07:23,011
<i>ฉันหมายถึง ถ้าคุณ</i>
<i>ยังว่างอยู่น่ะค่ะ</i>
133
00:07:23,044 --> 00:07:24,979
<i>เอ่อ คุณอาจจะมี</i>
<i>ข้อเสนองานเป็นล้านแล้วก็ได้</i>
134
00:07:25,013 --> 00:07:27,048
ไม่ค่ะ ฉันหมายถึง ใช่ค่ะ ใช่ค่ะ
ฉันยินดีมากค่ะ
135
00:07:27,082 --> 00:07:29,250
เอ่อ คุณอยากให้ฉัน
เริ่มงานเมื่อไหร่คะ
136
00:07:29,284 --> 00:07:32,987
<i>โอ้ พระเจ้าช่วย</i>
<i>เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เลยไหมคะ</i>
137
00:07:33,021 --> 00:07:34,456
แล้วบ่ายวันนี้
เป็นยังไงบ้างคะ
138
00:07:34,489 --> 00:07:35,690
<i>คุณรู้ไหม</i>
139
00:07:35,724 --> 00:07:37,292
<i>-มันจะดีมากเลยค่ะ</i>
-เยี่ยมเลยค่ะ
140
00:07:37,325 --> 00:07:39,127
<i>เอาล่ะ ต้องไปแล้วค่ะ</i>
<i>ลาก่อน มิลลี</i>
141
00:07:39,661 --> 00:07:41,029
เยส!
142
00:07:55,076 --> 00:07:56,144
เฮ้!
143
00:07:57,645 --> 00:07:58,747
เฮ้ ฉันชื่อมิลลี
144
00:07:58,780 --> 00:08:01,282
คุณทำงาน
ให้วินเชสเตอร์หรือเปล่าคะ
145
00:08:01,316 --> 00:08:03,818
ฉันพยายามจะเข้าไป
แต่ฉันไม่รู้รหัส
146
00:08:30,145 --> 00:08:31,179
นีน่า?
147
00:08:33,047 --> 00:08:34,482
นีน่า นี่มิลลีนะ
148
00:08:40,422 --> 00:08:41,456
นีน่า?
149
00:08:50,498 --> 00:08:52,600
มิลลี?
มิลลี มิลลี มิลลี!
150
00:08:53,435 --> 00:08:54,803
ยินดีต้อนรับค่ะ สวัสดี
151
00:08:54,836 --> 00:08:56,738
ขอโทษค่ะ ฉัน, เอ่อ, ตั้งใจ
จะเปิดประตูทิ้งไว้
152
00:08:56,771 --> 00:08:59,674
คุณต้องการให้ฉันช่วยขนของ
จากรถของคุณไหมคะ?
153
00:08:59,707 --> 00:09:01,009
โอ้ ไม่ นี่คือทั้งหมดค่ะ
154
00:09:01,042 --> 00:09:03,178
-เยี่ยม ว้าว
-ค่ะ
155
00:09:03,211 --> 00:09:04,846
ค่ะ ไม่ค่ะ ฉันเอาส่วนที่เหลือ
ไปไว้ในห้องเก็บของแล้วค่ะ
156
00:09:04,879 --> 00:09:07,282
โอเค ดีเลยค่ะ ฉันจะเอาสิ่ง
เหล่านี้ไปไว้ในห้องของคุณนะคะ
157
00:09:07,315 --> 00:09:10,185
ฟังนะคะ ฉันต้องเขียน
สุนทรพจน์ PTA
158
00:09:10,218 --> 00:09:12,287
ที่ต้องทำให้คนฮือฮา
159
00:09:12,320 --> 00:09:13,755
ฉันเลยต้องติดอยู่ใน
ห้องทำงานของฉัน
160
00:09:13,788 --> 00:09:15,990
แต่เครื่องมือทำความสะอาด
อยู่ในตู้เสื้อผ้าตรงนั้น
161
00:09:16,424 --> 00:09:18,660
และ... เอ่อ, โอ้
162
00:09:18,693 --> 00:09:20,662
คุณไม่ได้ใส่
แว่นตาของคุณ
163
00:09:20,695 --> 00:09:23,731
โอ้ ฉันไม่... ฉันไม่ได้ใส่
ตลอดเวลา ใส่คอนแทคเลนส์
164
00:09:25,400 --> 00:09:26,501
โอ้
165
00:09:26,534 --> 00:09:28,369
ค่ะ คุณดูดีกว่า
ตอนไม่ใส่แว่น
166
00:09:29,304 --> 00:09:30,472
ค่ะ โอเคค่ะ
167
00:09:30,972 --> 00:09:33,074
ฉันจะอยู่ข้างบนนะคะ
168
00:09:33,107 --> 00:09:34,576
นี่จะต้องสนุกแน่ มิลลี่!
169
00:09:53,963 --> 00:09:55,697
ห้ามเอาเท้าขึ้นบนเฟอร์นิเจอร์
170
00:09:59,400 --> 00:10:02,003
เอ่อ, เฮ้ สวัสดีค่ะ
171
00:10:02,036 --> 00:10:04,772
คุณต้องเป็น... ซีซี
172
00:10:05,440 --> 00:10:06,674
ฉันชื่อมิลลี่
173
00:10:07,475 --> 00:10:08,510
สวัสดีค่ะ
174
00:10:09,244 --> 00:10:11,579
โอ้ เฮ้ สวัสดี! นี่มิลลี่
175
00:10:11,613 --> 00:10:12,447
สวัสดีค่ะลูก
176
00:10:12,480 --> 00:10:14,549
มิลลี่จะมา
อยู่กับเรา
177
00:10:14,582 --> 00:10:15,416
และเธอจะมาช่วย
178
00:10:15,450 --> 00:10:16,751
ทำอาหารและ
ทำความสะอาด
179
00:10:16,784 --> 00:10:17,987
และรู้ไหมว่าอะไร?
180
00:10:18,052 --> 00:10:19,521
เธออาจจะเล่น
<i>Candy Land</i> กับลูกด้วย
181
00:10:19,554 --> 00:10:21,789
ถ้าลูกขอเธอ
ด้วยคำพูดเพราะๆ นะ
182
00:10:21,823 --> 00:10:23,291
เธอจะมาอยู่กับเราเหรอ?
183
00:10:23,324 --> 00:10:25,727
ใช่
แอนดรูว์ แม่บอกลูกแล้วไง
184
00:10:25,760 --> 00:10:29,932
แม่บอกว่าเธอจะพัก
ในห้องรับแขกบนห้องใต้หลังคา
185
00:10:29,965 --> 00:10:32,433
ที่นี่ดู
น่าทึ่งมากเลยนะ ดูสิ
186
00:10:35,069 --> 00:10:37,672
-ขอบคุณค่ะ
-เอาล่ะ มิลลี่ ยินดีต้อนรับ
187
00:10:37,705 --> 00:10:39,073
เอ่อ ขอบคุณค่ะ
188
00:10:39,107 --> 00:10:40,408
คุณหิวไหมคะ? ฉันแน่ใจว่าเรา
สามารถเปลี่ยน
189
00:10:40,441 --> 00:10:42,011
อาหารค่ำสำหรับสามคน
เป็นอาหารค่ำสำหรับสี่คนได้
190
00:10:42,043 --> 00:10:44,112
ไม่ค่ะ ฉันคงจะ
ขึ้นไปข้างบน
191
00:10:44,145 --> 00:10:46,447
และ, เอ่อ, ไปจัดการ
อะไรให้เข้าที่เข้าทาง
192
00:10:46,481 --> 00:10:47,682
-แน่ใจนะคะ?
-ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
193
00:10:47,715 --> 00:10:50,251
ฉันจะลงมาทีหลัง
และทำความสะอาด
194
00:10:50,285 --> 00:10:52,420
ค่ะ ไปจัดการให้เข้าที่
เข้าทางก่อนนะ ไม่ต้องรีบ
195
00:10:52,453 --> 00:10:53,923
เรามีความสุขมาก
ที่คุณอยู่ที่นี่
196
00:10:53,956 --> 00:10:55,557
บอกเราได้เลยนะ
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ
197
00:10:56,491 --> 00:10:57,559
ขอบคุณค่ะ
198
00:11:02,764 --> 00:11:04,832
คุณสั่งจากร้านอาหารอิตาลี
ที่ไม่ถูกปากอีกแล้ว
199
00:11:41,036 --> 00:11:42,270
ก๊อกๆ
200
00:11:43,638 --> 00:11:44,472
สวัสดีค่ะ
201
00:11:44,505 --> 00:11:46,674
หน้าต่างนั้นเปิดไม่ได้ น่าเสียดาย
202
00:11:46,708 --> 00:11:48,576
แต่ห้องนี้มีการระบายอากาศ
ที่ดีมาก
203
00:11:48,610 --> 00:11:50,612
คุณจึงไม่ควรรู้สึกอึดอัด
ในนี้
204
00:11:50,645 --> 00:11:51,981
ฉันเอาอาหารเย็นมาให้คุณ
205
00:11:52,014 --> 00:11:54,682
แอนดรูว์สั่งอาหารเกินเสมอ
206
00:11:54,716 --> 00:11:55,650
ฉันใส่น้ำไว้ให้
207
00:11:55,683 --> 00:11:57,019
ในตู้เย็นเล็ก คุณเห็นไหม
208
00:11:57,052 --> 00:11:58,686
ใช่ ฉันไม่อยากเป็นภาระเลย
209
00:11:58,720 --> 00:12:01,422
แต่ถ้าเป็นไปได้ที่จะลอง
เปิดหน้าต่าง
210
00:12:01,456 --> 00:12:03,591
คงจะดีถ้ามีอากาศบริสุทธิ์
เข้ามาในนี้
211
00:12:03,625 --> 00:12:06,127
ใช่ ฉันเห็นด้วย นั่นเป็น
ความคิดที่ดี
212
00:12:06,160 --> 00:12:07,895
ฉันจะคุยกับช่างซ่อมบำรุง
เกี่ยวกับเรื่องนั้น
213
00:12:07,930 --> 00:12:10,598
โอเค เยี่ยม ช่างคนนั้นคือ
คนที่อยู่ในสนามใช่ไหม
214
00:12:10,632 --> 00:12:12,800
ไม่ใช่ นั่นเอ็นโซ่ เขาเป็น
คนดูแลสวน
215
00:12:12,834 --> 00:12:14,168
อย่าไปสนใจเขาเลย
216
00:12:14,202 --> 00:12:16,204
แล้วถ้าฉันขอแค่กุญแจ
สำหรับกลอนประตูได้ไหม
217
00:12:16,237 --> 00:12:19,173
โอ้ พระเจ้า ใช่ กลอนประตู
218
00:12:19,207 --> 00:12:22,011
มันน่าขนลุกมาก
219
00:12:22,044 --> 00:12:25,847
เมื่อก่อนที่นี่เคยเป็นห้องเก็บ
เอกสารของแอนดรูว์ โอเคไหม
220
00:12:25,880 --> 00:12:27,315
แต่ โอ้ พระเจ้า
221
00:12:27,815 --> 00:12:29,717
หน้าต่างปิด กลอนประตู
222
00:12:31,386 --> 00:12:33,022
เราเป็นสัตว์ประหลาดแบบไหนกัน
223
00:12:33,055 --> 00:12:34,889
- เอ่อ...
- ฉันจะจัดการเรื่องนั้นเอง
224
00:12:34,923 --> 00:12:36,591
โอ้ ก่อนที่ฉันจะลืม อืม...
225
00:12:38,192 --> 00:12:39,827
นี่สำหรับคุณ ของขวัญ
226
00:12:39,861 --> 00:12:42,931
อีกอย่าง ฉันเห็นว่าโทรศัพท์
ของคุณมันเก่ามาก
227
00:12:42,965 --> 00:12:45,199
และฉันอยากให้คุณมีสิ่งนั้น
228
00:12:45,233 --> 00:12:48,070
เพราะฉันได้อัปโหลด
บัตรเครดิตไว้ในนั้นแล้ว
229
00:12:48,103 --> 00:12:49,138
คุณจึงสามารถใช้มัน
ที่ร้านขายของชำได้
230
00:12:49,170 --> 00:12:50,438
และสำหรับค่าน้ำมัน
231
00:12:50,471 --> 00:12:52,874
โอ้ อืม ฉันจะดูแลมันให้ดี
ขอบคุณค่ะ
232
00:12:52,908 --> 00:12:58,279
จริงๆ นะ ฉันมีความสุขมาก
ที่คุณ...อยู่ที่นี่กับพวกเรา
233
00:12:58,947 --> 00:13:00,314
ขอบคุณ
234
00:13:00,348 --> 00:13:01,883
ฉันขอกอดคุณได้ไหม
235
00:13:03,851 --> 00:13:05,720
ขอบคุณ มิลลี
236
00:13:05,753 --> 00:13:07,722
ขอบคุณค่ะ โอเค
237
00:13:07,755 --> 00:13:09,590
บอกฉันนะถ้าคุณต้องการอะไร
เพิ่มเติม
238
00:13:34,917 --> 00:13:35,951
แย่แล้ว
239
00:13:48,663 --> 00:13:49,497
ไม่ ไม่ ไม่
240
00:13:51,967 --> 00:13:53,334
ไม่ ไม่ ไม่
241
00:14:06,949 --> 00:14:08,449
นีน่า
242
00:14:08,483 --> 00:14:10,418
- พวกมันอยู่ที่ไหน
- อะไรอยู่ที่ไหน
243
00:14:10,451 --> 00:14:12,620
บันทึกการประชุม PTA
ของฉันสำหรับคืนนี้
244
00:14:12,653 --> 00:14:14,089
พวกมันอยู่ตรงนี้
บนเคาน์เตอร์
245
00:14:14,123 --> 00:14:15,224
และตอนนี้พวกมันไม่อยู่แล้ว
246
00:14:15,256 --> 00:14:16,657
- พวกมันอยู่ที่ไหน
- ฉันไม่เห็นบันทึกอะไรเลย
247
00:14:16,691 --> 00:14:17,926
เรื่องโกหก
248
00:14:17,960 --> 00:14:18,994
พวกมันอยู่ที่ไหน
249
00:14:20,229 --> 00:14:21,997
- นีน่า ไม่ ไม่
- เฮ้
250
00:14:22,030 --> 00:14:23,331
เฮ้ เกิดอะไรขึ้น
251
00:14:23,364 --> 00:14:27,035
มิลลีโยนโน้ตของฉันทิ้งไป
สำหรับการประชุมคืนนี้
252
00:14:28,569 --> 00:14:30,471
พวกมันอยู่ที่ไหน?
253
00:14:32,273 --> 00:14:34,209
นีน่า ทำไมเราไม่ลองไป
ตรวจสอบที่ทำงานของคุณดูล่ะ?
254
00:14:34,243 --> 00:14:36,111
ฉันต้องลุกขึ้นไป
กล่าวสุนทรพจน์
255
00:14:36,145 --> 00:14:37,345
ต่อหน้าทุกคน
256
00:14:37,378 --> 00:14:38,679
และตอนนี้ฉันไม่มีอะไรเลย!
257
00:14:41,183 --> 00:14:42,951
- นีน่า!
- อะไร?
258
00:14:45,254 --> 00:14:47,455
คุณมีสำเนา...
259
00:14:48,023 --> 00:14:49,258
...ในคอมพิวเตอร์ของคุณไหม?
260
00:14:49,290 --> 00:14:51,392
ฉันเขียนด้วยมือ!
261
00:14:51,927 --> 00:14:53,561
โอ้ เวรเอ๊ย!
262
00:14:53,594 --> 00:14:55,897
ฉันมักจะคิดได้ดีกว่าเสมอ
เวลาที่ฉันเขียนด้วยมือ
263
00:14:55,931 --> 00:14:57,465
เล็บของฉันอยู่ที่ไหน?
264
00:15:04,572 --> 00:15:06,175
เอาล่ะ
มานี่ มานี่
265
00:15:06,208 --> 00:15:08,342
ไม่เป็นไร
266
00:15:13,215 --> 00:15:15,449
มา
หายใจเข้าลึกๆ กันเถอะ โอเคไหม?
267
00:15:15,483 --> 00:15:17,718
หายใจ หายใจ หายใจ
268
00:15:17,752 --> 00:15:20,189
หายใจ หายใจ หายใจ
269
00:15:23,025 --> 00:15:24,325
ฉันจะไปรับคุณ
270
00:15:35,037 --> 00:15:38,040
นี่คือแผนการ ฉันจะพา
ซีซีไปโรงเรียน
271
00:15:38,073 --> 00:15:39,774
และคุณ...
272
00:15:39,807 --> 00:15:42,211
คุณจะต้องไปอาบน้ำอุ่น
273
00:15:42,244 --> 00:15:43,744
คุณจะได้ทานอาหารเช้า
อร่อยๆ นานๆ
274
00:15:43,778 --> 00:15:45,680
แล้วคุณก็มีเวลาทั้งวัน
เพื่อทำงานเกี่ยวกับการกล่าวสุนทรพจน์
275
00:15:45,713 --> 00:15:48,984
และคุณยังสามารถไป
ร้านเสริมสวยเพื่อแต่งหน้าได้
276
00:15:49,017 --> 00:15:50,953
คุณจะมีเวลาพอดีที่จะทำสีผม
277
00:15:50,986 --> 00:15:52,187
ฉันรักคุณมาก
278
00:15:52,221 --> 00:15:53,588
-ฉันรักคุณ
-ฉันรักคุณ
279
00:15:56,657 --> 00:15:58,927
คราวหน้าคุณต้อง
ระมัดระวังให้มากกว่านี้
280
00:16:01,029 --> 00:16:02,697
คุณทำลายวันทั้งวันของฉัน
281
00:16:04,365 --> 00:16:05,600
ฉันขอโทษ
282
00:16:14,442 --> 00:16:15,676
ฉันขอโทษจริงๆ
283
00:16:16,979 --> 00:16:18,080
ไม่-- ไม่ต้องกังวลไปหรอก
284
00:16:18,113 --> 00:16:19,814
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
กับเธอช่วงนี้
285
00:16:19,847 --> 00:16:21,449
เธอ...
286
00:16:21,482 --> 00:16:24,119
เธออยู่บนรถไฟเหาะ
ตีลังกาทางอารมณ์จริงๆ
287
00:16:24,152 --> 00:16:25,887
โอ้ อาจจะเป็นเพราะ--
288
00:16:27,289 --> 00:16:29,490
อืม ดาวพุธย้ายราศี
289
00:16:29,523 --> 00:16:31,360
ไม่ได้คิดว่าคุณ
จะเป็นคนดูดวง
290
00:16:31,392 --> 00:16:32,793
ยอมรับผิด
291
00:16:36,031 --> 00:16:37,598
ให้ฉันช่วยคุณทำความสะอาดนะ
292
00:16:37,632 --> 00:16:39,167
-ที่นี่เละเทะมาก
-ไม่ ไม่ ไม่ ฉันจัดการเอง
293
00:16:39,201 --> 00:16:41,303
ฉันจัดการเอง คุณไปเตรียมตัวเถอะ
294
00:16:41,336 --> 00:16:42,837
ฉันไม่อยากให้คุณ
ไปรับซีซีสาย
295
00:16:43,939 --> 00:16:45,040
ขอบคุณ
296
00:16:47,976 --> 00:16:50,611
พรุ่งนี้จะดีกว่านี้
297
00:16:52,613 --> 00:16:54,582
มันจะดีกว่านี้ ฉันสัญญา
298
00:16:55,150 --> 00:16:56,184
โอเค
299
00:17:01,689 --> 00:17:03,258
ใช่
300
00:17:03,292 --> 00:17:05,660
ซีซี! ไปกันเถอะ!
301
00:17:25,914 --> 00:17:27,515
คุณมาทำอะไรที่นี่
302
00:17:28,116 --> 00:17:29,483
ฉันทำงานที่นี่
303
00:17:30,419 --> 00:17:32,087
คุณมาทำอะไรที่นี่
304
00:17:32,988 --> 00:17:34,522
คุณ...
305
00:18:24,739 --> 00:18:26,475
ฉันไม่ค่อย
เข้ากับคนอื่นเท่าไหร่
306
00:18:26,507 --> 00:18:28,542
กับเหล่าบรรดาคุณแม่ PTA คนอื่นๆ
307
00:18:29,777 --> 00:18:32,447
ฉันว่าฉันคงไม่รู้ตัว
ว่าฉันเครียดมากแค่ไหน
308
00:18:32,481 --> 00:18:36,084
อาจจะเป็นแค่ฮอร์โมนใหม่ๆ
ที่ทำให้คุณเป็นบ้าไป
309
00:18:38,753 --> 00:18:40,422
ฉันจะไม่พูดอะไร
กับแอนดรูว์นะ
310
00:18:40,455 --> 00:18:41,789
ออกไป
311
00:18:42,324 --> 00:18:43,458
ฉันต้องไปอาบน้ำ
312
00:18:43,492 --> 00:18:45,327
แล้วคุณจะต้อง
จัดการอาหารเย็นด้วย
313
00:18:45,360 --> 00:18:46,594
ค่ะ
314
00:18:47,362 --> 00:18:48,497
กลิ่นหอมมากเลย
315
00:18:48,529 --> 00:18:50,332
มันคือไก่พิกคาตา
316
00:18:50,365 --> 00:18:51,599
อืมม
317
00:18:51,632 --> 00:18:53,834
โอ้ ฉันซื้ออันนี้ให้เซซี่ด้วย
318
00:18:53,868 --> 00:18:56,804
โอ้ พวกนี้วิเศษมาก
หล่อนจะต้องชอบแน่ๆ
319
00:18:56,837 --> 00:18:58,040
ใครบางคนไม่ได้
ให้ขนมเธอวันนี้
320
00:18:58,073 --> 00:19:00,442
และหล่อนก็เป็นนักบัลเลต์
ตัวน้อยที่หิวมาก
321
00:19:01,977 --> 00:19:04,413
ทำไมคุณไม่เริ่มให้เธอกิน
ก่อนล่ะ แล้วฉันจะลงไป
322
00:19:04,446 --> 00:19:05,846
โอเค
323
00:19:11,585 --> 00:19:13,021
เฮ้ เซซี่
324
00:19:13,388 --> 00:19:14,722
วันนี้เรียนเป็นไงบ้าง
325
00:19:17,459 --> 00:19:20,861
หนูจะ... จะเอาน้ำผลไม้
หรือ... หรือน้ำเปล่าดี
326
00:19:20,895 --> 00:19:23,631
น้ำผลไม้
แต่แก้วนี้สกปรก
327
00:19:24,565 --> 00:19:26,334
จริงเหรอ? ฉันเพิ่งเอา
ออกจากเครื่องล้างจานนะ
328
00:19:26,368 --> 00:19:27,635
น้ำผลไม้เป็นสิทธิพิเศษ
329
00:19:27,668 --> 00:19:30,105
ไม่ใช่สิ่งที่หนูดื่ม
จากแก้วสกปรก
330
00:19:31,540 --> 00:19:32,807
แน่นอน
331
00:19:46,254 --> 00:19:47,989
นี่ดูน่าอร่อยมาก
332
00:19:48,023 --> 00:19:50,926
ใช่ไหม เซซี่? ดีกว่านักเก็ต
ไดโนเสาร์เยอะเลย
333
00:19:52,626 --> 00:19:54,162
เฮ้ มิลลี่
334
00:19:54,196 --> 00:19:57,065
ทำไมคุณไม่หยิบ
ที่นั่ง แล้วมาร่วมกินด้วยกันล่ะ
335
00:19:58,066 --> 00:19:59,101
เอ่อ...
336
00:19:59,134 --> 00:20:00,569
ไม่ ฉัน... ฉันกินไปแล้ว
337
00:20:00,601 --> 00:20:01,869
โอ้ เรายืนกราน
338
00:20:02,703 --> 00:20:04,172
ใช่ไหม เซซี่?
339
00:20:06,441 --> 00:20:07,675
อืม...
340
00:20:08,709 --> 00:20:10,345
ฉันหวังว่าพวกคุณจะชอบมันนะ
341
00:20:33,101 --> 00:20:34,236
เข้ามาได้เลย
342
00:20:36,605 --> 00:20:38,607
เฮ้
343
00:20:38,639 --> 00:20:40,808
-เฮ้
-ขอโทษที่รบกวนนะ
344
00:20:42,310 --> 00:20:43,644
มีอะไรมาให้คุณ
345
00:20:43,677 --> 00:20:45,046
เซซี่สั่งมา
346
00:20:45,914 --> 00:20:47,949
-เธอน่ารักมาก
-ใช่
347
00:21:07,435 --> 00:21:08,669
ไม่ ไม่ ไม่
348
00:21:08,702 --> 00:21:11,039
ไม่มีวันเป็นไปได้ทั้งเพศ!
349
00:21:12,073 --> 00:21:13,108
โอ้ พระเจ้า
350
00:21:21,815 --> 00:21:24,019
ฉันอยากให้คุณรู้สึกปลอดภัยที่นี่
351
00:21:26,087 --> 00:21:27,122
ฉันทำ
352
00:21:29,890 --> 00:21:31,792
สำหรับประตูของคุณ ตามคำขอ
353
00:21:32,327 --> 00:21:33,861
ขอบคุณค่ะ
354
00:21:37,465 --> 00:21:39,800
เมื่อคืนเป็นยังไงบ้าง?
กับแอนดรูว์?
355
00:21:41,236 --> 00:21:42,703
ดีค่ะ
356
00:21:42,736 --> 00:21:44,372
ฉันทำไก่พิคคาตา
357
00:21:45,574 --> 00:21:47,375
เขาเป็นคนในฝันใช่ไหมล่ะ?
358
00:21:48,876 --> 00:21:50,679
เขาแกล้งทำเป็นชอบทุกอย่าง
ที่ฉันทำให้เขา
359
00:21:50,711 --> 00:21:51,947
ถึงแม้ว่าเขาจะเกลียดมันก็ตาม
360
00:21:57,485 --> 00:21:58,752
อืม
361
00:22:01,456 --> 00:22:03,425
นั่นเบคอนเยอะมากนะ มิลลี
362
00:22:03,458 --> 00:22:05,160
คุณพยายามจะฆ่าพวกเราเหรอ?
363
00:22:10,764 --> 00:22:12,133
คุณจะไปไหน?
364
00:22:14,402 --> 00:22:15,604
ฉันมี...
365
00:22:15,637 --> 00:22:16,938
วันเสาร์หยุด
366
00:22:16,972 --> 00:22:18,073
นั่นไม่ใช่
สิ่งที่เราคุยกันเหรอ?
367
00:22:18,106 --> 00:22:21,109
ไม่ ฉัน...
ฉันไม่สามารถปล่อยคุณไปวันนี้ได้
368
00:22:21,977 --> 00:22:24,012
ฉันพลาด
นัดร้านทำผมของฉัน
369
00:22:24,045 --> 00:22:27,482
เพราะคุณโยนทิ้ง
บันทึกของฉัน
370
00:22:27,515 --> 00:22:29,117
จำได้ไหม?
371
00:22:29,150 --> 00:22:32,220
ฉันมีการประชุม
ที่ฉันพลาดไม่ได้
372
00:22:33,555 --> 00:22:34,923
คุณมีการประชุมเหรอ?
373
00:22:35,490 --> 00:22:36,925
การประชุมเรื่องอะไร?
374
00:22:39,760 --> 00:22:41,396
ถ้าฉันขอแค่
พักสักสองสามชั่วโมงได้
375
00:22:41,429 --> 00:22:42,464
แล้วฉันจะกลับมา
376
00:22:42,497 --> 00:22:44,798
มิลลี ไม่ได้เด็ดขาด
377
00:22:44,832 --> 00:22:46,635
- ที่รัก?
- ฉันให้เธอ... อะไรนะ?
378
00:22:46,668 --> 00:22:48,903
ที่รัก ไม่เป็นไร
เธอไปได้
379
00:22:50,405 --> 00:22:52,507
-แต่ แอนดี้ วันหยุดของคุณนะ
-ฉันรู้ ใช่เลย
380
00:22:52,540 --> 00:22:55,977
และนั่นคือเหตุผลที่เราจะไป
ที่สวน... เล่นว่าวนี้
381
00:22:56,011 --> 00:22:57,145
และเรารอ
ทั้งสัปดาห์เพื่อเล่น ใช่ไหม?
382
00:22:57,178 --> 00:22:58,113
เราจะกินโดนัท
เราจะเล่นว่าว
383
00:22:58,146 --> 00:22:59,847
แล้วเราจะเต้นบัลเลต์
384
00:23:01,416 --> 00:23:02,450
ไปเถอะ ใช้เวลาให้เต็มที่
385
00:23:06,421 --> 00:23:08,556
- บ๊ายบาย มาม้า
- บ๊ายบาย ที่รัก
386
00:23:14,095 --> 00:23:15,230
ขอให้สนุกนะ
387
00:23:19,734 --> 00:23:21,002
ขอบคุณค่ะ
388
00:23:26,408 --> 00:23:27,841
เฮ้ เป็นไงบ้าง?
389
00:23:27,875 --> 00:23:29,611
ฉันสบายดี
390
00:23:29,644 --> 00:23:31,046
ยังเขียนบันทึกประจำวันอยู่เหรอ?
391
00:23:31,079 --> 00:23:34,015
อืม ใช่
อยากอ่านไหม?
392
00:23:34,049 --> 00:23:34,949
พระเจ้า ไม่
393
00:23:34,983 --> 00:23:37,719
ฉันมีเรื่องแย่ๆ มากพอแล้ว
ให้อ่าน
394
00:23:37,752 --> 00:23:40,055
แล้วเธอออกจากงาน
ที่ชาร์ลีแล้วเหรอ?
395
00:23:40,088 --> 00:23:43,857
ก็ งานแม่บ้านนี้
เหมือนตกลงมาอยู่ในมือฉันเอง
396
00:23:43,891 --> 00:23:46,428
และมันเป็นงานอยู่ประจำ
ฉันเลยประหยัดค่าเช่าไปเยอะเลย
397
00:23:46,461 --> 00:23:48,496
โอเค นั่นดี
398
00:23:48,530 --> 00:23:51,399
นี่ที่อยู่ใหม่ของฉัน
และเบอร์โทรศัพท์
399
00:23:51,433 --> 00:23:52,967
และเบอร์โทรศัพท์
400
00:23:53,001 --> 00:23:55,437
ครอบครัวนี้น่าทึ่งมากจริงๆ
401
00:23:55,470 --> 00:23:56,938
ฉันรู้สึก... ฉันรู้สึกโชคดี
402
00:23:56,971 --> 00:23:59,174
คงทำให้การพบปะผู้คนใหม่ๆ
เป็นเรื่องยากหน่อยนะ
403
00:23:59,207 --> 00:24:00,775
ที่ต้องอยู่กับครอบครัว
404
00:24:00,809 --> 00:24:02,177
ฉันหมายถึง คุณคงคิด
แบบนั้นใช่มั้ย?
405
00:24:02,210 --> 00:24:06,181
แต่ฉันก็ได้พบกับพี่เลี้ยงเด็ก
ที่เจ๋งสุดๆ ไปเยอะแล้ว
406
00:24:06,214 --> 00:24:08,016
มีพี่เลี้ยงผู้ชายบ้างมั้ย?
407
00:24:08,917 --> 00:24:11,786
คุณกำลังถามฉันเรื่อง
ชีวิตรักของฉันเหรอ, แพม?
408
00:24:11,820 --> 00:24:13,188
ว่าฉันรู้จักวิธีใช้ Tinder รึเปล่า
409
00:24:13,221 --> 00:24:16,024
หรือว่าฉันกำลังหื่นกระหาย
ไปทั่ว Great Neck
410
00:24:16,057 --> 00:24:17,392
เพราะฉันไม่ได้เอากับใคร
มาสิบปีแล้ว?
411
00:24:17,425 --> 00:24:20,295
เปล่า ฉันแค่จะบอกว่า
ความสัมพันธ์ของมนุษย์เป็นสิ่งสำคัญ
412
00:24:21,663 --> 00:24:22,931
แน่นอน
413
00:24:22,964 --> 00:24:25,066
แต่รักษางานนี้ไว้นะ, มิลลี่
414
00:24:25,767 --> 00:24:27,168
และสถานการณ์การอยู่อาศัยนี้
415
00:24:29,104 --> 00:24:31,306
เธอจะต้องมีทั้งสองอย่าง
ไม่งั้นเธอจะได้กลับไปที่ Bedford
416
00:24:31,339 --> 00:24:34,743
รับโทษที่เหลืออีกห้าปี
417
00:24:34,776 --> 00:24:36,978
และฉันไม่ชอบแบบนั้นสำหรับเธอ
418
00:24:37,011 --> 00:24:39,180
ฉันก็ไม่ชอบแบบนั้น
สำหรับตัวเองเหมือนกัน
419
00:24:48,022 --> 00:24:49,824
-สวัสดี นีน่า ฉันแค่...
<i>-ฉันต้องการให้เธอไปรับ Cece</i>
420
00:24:49,858 --> 00:24:52,761
<i>จากคลาสบัลเลต์, 13:45 น.,</i>
<i>และอย่าไปสาย</i>
421
00:24:54,028 --> 00:24:57,031
เอ่อ, โอเค, อยู่ที่ไหนเหรอ? นีน่า?
422
00:24:58,666 --> 00:25:00,001
อะไรนะ?
423
00:25:01,369 --> 00:25:02,604
โรงเรียนบัลเลต์?
424
00:25:03,037 --> 00:25:04,272
คลาสบัลเลต์
425
00:25:06,274 --> 00:25:07,709
เด็กเล็กๆ
426
00:25:07,742 --> 00:25:09,477
ให้ตาย
427
00:25:09,511 --> 00:25:10,879
Tendu ไปทางขวา
428
00:25:10,912 --> 00:25:14,382
และโค้งคำนับ
แล้วเปิดไปทางซ้าย
429
00:25:14,416 --> 00:25:15,717
เท้าไปข้างหลัง
430
00:25:15,750 --> 00:25:18,253
เยี่ยมมาก และปิดเข้าที่หนึ่ง
431
00:25:18,286 --> 00:25:20,188
วันนี้เป็นคลาสที่ยอดเยี่ยมมาก
ขอบคุณค่ะ
432
00:25:20,221 --> 00:25:22,323
ไปเอากระเป๋าและรองเท้า
ของเรากันเถอะค่ะ
433
00:25:22,357 --> 00:25:24,993
ทำได้ดีมาก
434
00:25:26,060 --> 00:25:29,063
-สวัสดีค่ะ มองหาใครอยู่คะ?
-เอ่อ, Cece
435
00:25:29,097 --> 00:25:30,932
Cecilia Winchester
436
00:25:30,965 --> 00:25:32,333
คุณคือเด็กใหม่ของนีน่าเหรอ?
437
00:25:33,101 --> 00:25:35,670
-ใช่ค่ะ สวัสดี ฉันชื่อมิลลี่
-สวัสดีค่ะ
438
00:25:37,005 --> 00:25:38,273
สวัสดีค่ะ
439
00:25:38,306 --> 00:25:41,042
Cece! เฮ้ ฉันมารับเธอแล้ว
440
00:25:41,075 --> 00:25:43,178
ฉันจะไปค้างคืน
ที่บ้านเอ็มม่า
441
00:25:43,211 --> 00:25:45,947
เรานัดกันไว้เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน
เธอเอาของมาหมดแล้ว
442
00:25:45,980 --> 00:25:47,282
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่
443
00:25:47,315 --> 00:25:48,918
นีน่าเพิ่งโทรหาฉัน
แล้วบอกให้ฉันมารับเธอ
444
00:25:48,950 --> 00:25:50,351
ดังนั้นเธออาจจะ
เปลี่ยนใจแล้ว
445
00:25:50,385 --> 00:25:51,953
โอ้
446
00:25:51,986 --> 00:25:53,655
โอเค, เดี๋ยวฉันเช็คให้
447
00:25:57,959 --> 00:25:59,227
นีน่า!
448
00:25:59,694 --> 00:26:01,931
สวัสดี นี่ปาทริซนะคะ
449
00:26:01,963 --> 00:26:03,832
เด็กของคุณมาแล้วค่ะ
เธอยืนกราน
450
00:26:03,865 --> 00:26:06,367
ว่าเธอต้องมารับ Cece
451
00:26:11,573 --> 00:26:12,674
ฉันรู้
452
00:26:13,341 --> 00:26:14,309
ฉันรู้
453
00:26:14,342 --> 00:26:16,311
ไม่ ไม่เป็นปัญหาเลย
454
00:26:16,344 --> 00:26:18,980
เป็นไปไม่ได้ที่จะหา
คนช่วยที่ไว้ใจได้
455
00:26:19,681 --> 00:26:21,816
โอ้ อยากจะยืนยันไหม
456
00:26:24,285 --> 00:26:25,420
ขอให้สนุก
457
00:26:27,589 --> 00:26:28,924
เราคิดออกแล้ว
458
00:26:28,958 --> 00:26:31,559
โอเค ดูแลตัวเองนะ บาย
459
00:26:32,327 --> 00:26:34,295
ว้าว
พวกมันสวยงามจริงๆ
460
00:26:34,329 --> 00:26:36,464
มีความสุขมาก
ที่เราจะได้ใช้พวกมัน
461
00:26:36,498 --> 00:26:37,565
คุณนายวินเชสเตอร์
462
00:26:37,599 --> 00:26:40,401
คือ ลายมันเป็นของเก่า
แน่นอนอยู่แล้ว
463
00:26:41,035 --> 00:26:42,303
มิลลี
464
00:26:44,539 --> 00:26:47,008
ฉันบอกแล้วว่าซีซีจะมีการ
ค้างคืนที่บ้านคืนนี้
465
00:26:47,041 --> 00:26:49,277
ไม่จำเป็นต้อง
สร้างเรื่องเลย
466
00:26:50,845 --> 00:26:54,950
นี่คือวิธีที่คุณอนุญาตให้คน
ใช้มาแต่งตัวในบ้านคุณเหรอ
467
00:26:54,984 --> 00:26:56,986
เอ่อ นี่คือแม่ของแอนดรูว์
คุณนายวินเชสเตอร์
468
00:26:57,018 --> 00:26:58,219
เธอกำลังลดขนาดบ้าน
469
00:26:58,253 --> 00:27:00,421
ดังนั้นเธอจึงนำ
เครื่องกระเบื้องของแม่เธอมาให้เรา
470
00:27:00,455 --> 00:27:02,156
- ใช่ค่ะ
- สวยงามมากใช่ไหมคะ
471
00:27:03,491 --> 00:27:05,059
ใช่ไหมคะ
472
00:27:05,793 --> 00:27:07,762
-ใช่
-ฉันรู้
473
00:27:07,795 --> 00:27:10,398
แอนดรูว์รักจานพวกนี้
474
00:27:10,966 --> 00:27:13,034
ฉันอยากให้เธอ...
475
00:27:13,067 --> 00:27:14,569
เอาพวกมันไปวางไว้ที่ที่ปลอดภัย
476
00:27:14,602 --> 00:27:17,305
เพราะว่านีน่ามีแนวโน้ม
ที่จะสะดุดล้มเอง
477
00:27:17,338 --> 00:27:19,073
และทำพวกมันแตกเป็นเสี่ยงๆ
478
00:27:20,308 --> 00:27:22,243
ยอมรับผิดแต่โดยดี
479
00:27:22,277 --> 00:27:23,946
- แอนดรูว์
- โอ้
480
00:27:23,979 --> 00:27:26,514
-แม่ครับ
-โอ้ แอนดรูว์ เน็กไทคุณอยู่ไหน
481
00:27:26,548 --> 00:27:29,284
ผมรู้ ผมแต่งตัวสบายเกินไป
ผมขอโทษครับ
482
00:27:29,317 --> 00:27:31,219
-ผมคุณดูดีมาก
-ขอบคุณค่ะ ที่รัก
483
00:27:31,252 --> 00:27:33,421
ไม่มีรากผมให้เห็นเลย คือ...
484
00:27:33,454 --> 00:27:35,089
-นั่นใช่สิ่งที่ฉันคิดใช่ไหม
-ใช่ครับ
485
00:27:35,123 --> 00:27:37,091
รอไม่ไหวแล้วที่จะกินอาหารบน
จานพวกนั้น
486
00:27:37,125 --> 00:27:38,793
มรดกตกทอดของครอบครัว
487
00:27:38,826 --> 00:27:40,762
-มีความสุขมากที่ได้คืนมา
-ฉันก็ด้วย
488
00:27:47,235 --> 00:27:49,470
หน้าต่างเวรนี่
489
00:28:18,968 --> 00:28:20,501
<i>จานยังอยู่ในอ่าง</i>
490
00:28:20,535 --> 00:28:22,537
<i>ใช่ ผมรู้</i>
<i>ผมแค่ปล่อยให้มันแช่น้ำอยู่</i>
491
00:28:22,570 --> 00:28:23,973
<i>เอ่อ</i>
<i>พวกมันแช่น้ำอยู่</i>
492
00:28:24,006 --> 00:28:25,673
<i>มาสามวันแล้ว</i>
493
00:28:25,707 --> 00:28:27,108
<i>คือ ตอนนี้</i>
<i>คุณก็รู้ มันก็แบบว่า...</i>
494
00:28:27,141 --> 00:28:29,143
<i>กลั้วๆๆ กลั้วๆๆ</i>
<i>กลั้วๆๆ ติ๊ง</i>
495
00:28:29,177 --> 00:28:30,878
<i>กลั้วๆๆ กลั้วๆๆ</i>
496
00:28:30,913 --> 00:28:32,413
<i>...บ้าน</i>
<i>ในขณะที่ทุกคนกำลังออกไปข้างนอก</i>
497
00:28:33,247 --> 00:28:34,315
<i>ฉันจะถามเธอคำถามหนึ่ง...</i>
498
00:28:37,619 --> 00:28:39,387
<i>ฉันจะไม่ถามเธอ</i>
<i>ว่าเธอขายอะไร</i>
499
00:28:39,420 --> 00:28:41,623
<i>ฉันจะไปตรงนี้</i>
<i>ที่แพ็ตซี่ โอเคไหม</i>
500
00:28:41,656 --> 00:28:43,157
อา <i>Family Feud</i>
501
00:28:43,591 --> 00:28:45,259
ฉันขอโทษด้วยครับ/ค่ะ
502
00:28:45,293 --> 00:28:47,062
อืม... ฉัน...
ฉันเอาบางอย่างมาให้ไม่ได้...
503
00:28:47,096 --> 00:28:48,329
-ฉันจะปล่อยคุณไว้คนเดียว
-ไม่ ไม่ ได้โปรด
504
00:28:48,363 --> 00:28:49,530
-หลีกทางให้คุณ
-นั่งก่อนครับ/ค่ะ ได้โปรด นั่งลง
505
00:28:49,564 --> 00:28:50,832
เข้ามาสิ
506
00:28:52,233 --> 00:28:53,901
ได้โปรดอยู่ต่อ
507
00:28:53,936 --> 00:28:56,170
โอ้ ฉันชอบรายการนี้มาก
508
00:28:56,638 --> 00:28:58,339
ฉันก็ด้วย
509
00:28:58,373 --> 00:29:00,976
ฉันเคยดูแต่
ตอนสตีฟ ฮาร์วีย์
510
00:29:01,010 --> 00:29:03,078
-จริงเหรอ โอ้ นี่มันคลาสสิก
-ใช่
511
00:29:03,112 --> 00:29:04,579
นี่คือริชาร์ด ดอว์สัน
512
00:29:04,612 --> 00:29:06,147
ไอคอนด้านแฟชั่น
513
00:29:06,714 --> 00:29:09,051
-เขาเป็น OG เลยนะ
-จริงเหรอ
514
00:29:09,084 --> 00:29:11,152
เขามี
หนวดเคราที่ดูน่าทึ่งมาก
515
00:29:11,185 --> 00:29:12,854
แน่นอนครับ/ค่ะ
516
00:29:12,887 --> 00:29:16,025
ถ้าครอบครัวฉันมาเล่นรายการนี้
คงกวาดรางวัลเรียบ
517
00:29:16,058 --> 00:29:17,825
พวกเขาน่ะเหมือนแร้งเลย
518
00:29:17,859 --> 00:29:18,893
โดยเฉพาะแม่ของฉัน
519
00:29:18,927 --> 00:29:21,229
แล้วคุณล่ะ
คุณ... ของคุณ อืม...
520
00:29:21,262 --> 00:29:22,730
พ่อแม่ของคุณชอบเล่นเกมไหม
521
00:29:24,133 --> 00:29:26,734
โอ้ พวกเราไม่ได้ติดต่อกัน
นานแล้วครับ/ค่ะ
522
00:29:26,768 --> 00:29:27,802
โอ้
523
00:29:27,835 --> 00:29:28,870
ฉันเสียใจด้วยนะ
524
00:29:29,804 --> 00:29:31,372
มันคงยากน่าดู
525
00:29:31,406 --> 00:29:33,775
เอ่อ ไม่นะ ไม่เลย
526
00:29:33,808 --> 00:29:35,944
ฉันหมายถึง ถึงแม้เราจะสนิทกัน
พวกท่านก็คงไม่...
527
00:29:36,644 --> 00:29:38,246
สนใจเรื่องแบบนี้
528
00:29:38,279 --> 00:29:40,715
พวกท่านค่อนข้างเป็น
ขั้วตรงข้ามของความสนุก
529
00:29:40,748 --> 00:29:41,849
เอาอย่างนี้ไหม
530
00:29:43,152 --> 00:29:44,619
คุณมาอยู่ทีมเราก็ได้นะ
531
00:29:45,988 --> 00:29:47,355
ก็จะมีฉัน แล้วก็คุณ...
532
00:29:48,389 --> 00:29:50,092
แล้วก็นีน่ากับแม่ของฉัน
533
00:29:50,125 --> 00:29:51,927
พ่อแม่ของนีน่าไม่
เข้าเกณฑ์เหรอ
534
00:29:52,593 --> 00:29:54,495
พวกท่านเสียชีวิตตั้งแต่เธอยังเด็ก
535
00:29:55,263 --> 00:29:57,265
-แย่จัง
-ใช่
536
00:29:58,133 --> 00:29:59,734
จริงๆแล้วมันเป็นเรื่องที่บ้ามาก
537
00:29:59,767 --> 00:30:01,302
พวกเขาเสียชีวิตในกองเพลิง
538
00:30:02,236 --> 00:30:05,140
ไม่มีใครรู้เลยว่า
มันเริ่มต้นได้อย่างไร
539
00:30:05,174 --> 00:30:06,808
นีน่ารอดออกมาได้
แต่พ่อแม่ของเธอไม่ได้
540
00:30:06,841 --> 00:30:09,544
เป็นเวลานานที่ตำรวจ
คิดว่าเธอ...
541
00:30:14,083 --> 00:30:16,018
คุณลองคิดดูสิ...
542
00:30:16,051 --> 00:30:18,419
การต้องอยู่กับเรื่องแบบนั้น
ไปตลอดชีวิต
543
00:30:18,453 --> 00:30:20,788
-มันคงแย่มาก
-อะไรแย่เหรอ
544
00:30:22,323 --> 00:30:23,558
นั่นไงเธอมาแล้ว
545
00:30:23,992 --> 00:30:25,127
ไง
546
00:30:25,160 --> 00:30:27,328
<i>จงเอ่ยชื่อนกในการ์ตูน</i>
547
00:30:29,164 --> 00:30:30,465
ขึ้นมาทำอะไร
548
00:30:30,498 --> 00:30:32,433
หมายความว่าไง
ฉันก็ถามคุณได้เหมือนกัน
549
00:30:32,467 --> 00:30:34,268
ฉันดู <i>ศึกครอบครัว</i> อยู่น่ะ
550
00:30:34,302 --> 00:30:35,470
อืมม
551
00:30:35,503 --> 00:30:37,271
-ตีสองเนี่ยนะ?
-อยากร่วมวงด้วยไหม?
552
00:30:37,305 --> 00:30:39,841
อยากลองดอว์สันหน่อยไหม?
อยากโดนดอว์สันบ้างไหม?
553
00:30:39,874 --> 00:30:41,609
ไม่ล่ะ ผมไม่เป็นไร มัน...
554
00:30:42,343 --> 00:30:43,578
ที่รัก นี่มันตีสองแล้วนะ
555
00:30:44,012 --> 00:30:45,279
โอเค
556
00:30:45,780 --> 00:30:47,248
ฉันจะไปนอนแล้วนะ
557
00:30:47,281 --> 00:30:48,816
บอกฉันด้วยนะว่าจบยังไง
558
00:30:50,651 --> 00:30:51,719
โอเค
559
00:30:54,089 --> 00:30:55,323
ราตรีสวัสดิ์
560
00:30:56,058 --> 00:30:57,892
-เดี๋ยวฉันขึ้นไป
-โอเค
561
00:30:59,061 --> 00:31:01,395
<i>เอ่อ นกการ์ตูน,</i>
<i>เคธี่ตัวน้อย</i>
562
00:31:01,429 --> 00:31:02,497
<i>เหลืออีกสามคำตอบ</i>
563
00:31:02,530 --> 00:31:04,133
<i>- แดฟฟี่ ดั๊ก</i>
- อืม
564
00:31:04,166 --> 00:31:05,399
<i>มาดูกันว่า</i>
<i>คุณทำได้ไหม</i>
565
00:31:05,433 --> 00:31:08,770
มันดึกแล้ว ฉันน่าจะ
ไปนอนได้แล้วล่ะ
566
00:31:11,106 --> 00:31:12,507
มันไม่ได้ผล
567
00:31:13,242 --> 00:31:15,576
-อะไรนะ?
-มันไม่ได้ผล
568
00:31:16,611 --> 00:31:19,214
งั้นฉันต้องการให้เธอ
เก็บของ
569
00:31:19,248 --> 00:31:20,481
แล้วออกไป
ตั้งแต่เช้าตรู่
570
00:31:20,515 --> 00:31:22,017
ก่อนที่เซซีจะตื่น
571
00:31:22,850 --> 00:31:23,885
เธอจะได้ไม่เสียใจ
572
00:31:23,919 --> 00:31:25,720
ไม่นะ นีน่า
573
00:31:26,922 --> 00:31:28,023
ฉัน... ฉัน...
574
00:31:28,056 --> 00:31:29,757
ฉันไม่คิดว่าจะมีใคร
ลงมาข้างล่างนี้
575
00:31:29,791 --> 00:31:31,425
คุณบอกว่าฉันใช้ห้องฉาย
ได้นี่นา
576
00:31:31,459 --> 00:31:33,195
ฉันต้องการ
โทรศัพท์คืนด้วย
577
00:31:33,228 --> 00:31:35,030
ได้โปรด นีน่า
578
00:31:35,063 --> 00:31:37,032
ฉันจะทำทุกอย่าง
579
00:31:37,065 --> 00:31:38,766
เพื่อชดเชยให้คุณ
ฉันสัญญา
580
00:31:38,800 --> 00:31:39,867
ขอโอกาสฉันอีกสัก...
581
00:31:40,735 --> 00:31:41,769
ครั้งได้ไหม?
582
00:31:45,274 --> 00:31:46,507
เอ่อ...
583
00:31:47,009 --> 00:31:48,076
ก็ได้
584
00:31:49,644 --> 00:31:50,678
หนึ่งอาทิตย์
585
00:31:51,146 --> 00:31:52,547
โอเคไหม?
586
00:31:52,580 --> 00:31:55,349
แต่เธอต้องแต่งตัว
ให้เหมาะสม
587
00:31:55,383 --> 00:31:56,884
ในบ้านตั้งแต่
นี้เป็นต้นไป
588
00:31:57,986 --> 00:31:59,520
ค่ะ แน่นอน ขอโทษค่ะ
589
00:32:05,359 --> 00:32:06,929
โอ้ มิลลี่
590
00:32:09,430 --> 00:32:11,599
อยู่ให้ห่างจาก
สามีฉันซะ
591
00:32:28,583 --> 00:32:30,418
- อืม
- แล้วพี่เลี้ยงของฉันก็พล่าม
592
00:32:30,451 --> 00:32:32,620
เรื่องหมาที่ตายของเธอ
593
00:32:32,653 --> 00:32:35,523
ฉันไม่ได้ตั้งใจ
จะเป็น B-I-T-C-H นะ
594
00:32:35,556 --> 00:32:38,359
แต่ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่ฉัน
กลายเป็นที่ปรึกษาเรื่องหมา?
595
00:32:38,392 --> 00:32:40,728
ในขณะเดียวกัน
เอ็มม่าก็ไปโรงเรียนสาย
596
00:32:40,761 --> 00:32:43,198
- อืม
- ฉันพลาดโยคะ
597
00:32:43,232 --> 00:32:44,498
เธอรู้ว่าโยคะ
สำคัญกับฉันแค่ไหน
598
00:32:44,532 --> 00:32:46,767
-มันคือทุกสิ่ง
-น่าเสียใจจัง
599
00:32:46,801 --> 00:32:47,903
ขอบคุณค่ะ
600
00:32:49,071 --> 00:32:52,406
เรากำลังจะหา
พี่เลี้ยงเร็วๆ นี้
601
00:32:52,440 --> 00:32:54,475
โอ้ พระเจ้า นีน่า!
คุณกำลังท้อง
602
00:32:54,508 --> 00:32:56,844
- นีน่า
- ฉันรู้แล้ว
603
00:32:56,878 --> 00:32:58,947
ไม่ ยัง... ยังไม่
604
00:32:58,981 --> 00:33:00,781
เรากำลังวางแผนกันอยู่
605
00:33:00,815 --> 00:33:02,483
เรากำลังไปพบ
ผู้เชี่ยวชาญด้าน
606
00:33:02,516 --> 00:33:04,119
การเจริญพันธุ์ที่เก่งมาก
ในเมือง
607
00:33:04,152 --> 00:33:05,486
-เยี่ยมเลย
-แอนดรูว์ยืนกราน
608
00:33:05,519 --> 00:33:07,089
ว่าจะไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ
609
00:33:07,122 --> 00:33:08,689
แน่นอน ดังนั้น ใช่
610
00:33:08,723 --> 00:33:11,026
- นั่นวิเศษมาก
- โอ้ ใช่
611
00:33:11,059 --> 00:33:14,196
เราจะหาพี่เลี้ยงที่วิเศษ
ที่สุดให้คุณ ฉันสัญญา
612
00:33:14,229 --> 00:33:15,563
-แน่นอน
-ขอบคุณ
613
00:33:15,596 --> 00:33:17,865
โอ้ นี่คือ
กุมารแพทย์ของซีซี
614
00:33:17,899 --> 00:33:20,068
- ฉันจะกลับมา
- โอ้
615
00:33:21,069 --> 00:33:22,403
เติมชาให้เราด้วย
616
00:33:25,640 --> 00:33:26,741
โอ้ พระเจ้า
ฉันเสียใจมาก
617
00:33:26,774 --> 00:33:28,343
ฉันคิดจริงๆ ว่า
เธอกำลังท้อง
618
00:33:28,377 --> 00:33:29,443
ฉันรู้
เราทุกคนกำลังคิดอยู่
619
00:33:29,477 --> 00:33:30,611
ฉันหมายถึง
คุณเห็นผิวของเธอไหม
620
00:33:30,645 --> 00:33:32,180
พระเจ้า แล้วรากผม
ของเธอล่ะ
621
00:33:32,214 --> 00:33:33,348
พระเจ้า
คุณคงคิดว่าเธอจะดูแล
622
00:33:33,382 --> 00:33:35,150
ตัวเองให้ดีกว่านี้
เพื่อแอนดรูว์
623
00:33:35,183 --> 00:33:36,751
-เขาฮอตสุดๆ
-ใช่
624
00:33:36,784 --> 00:33:39,354
และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง
เพราะพวกเขามีข้อตกลง
625
00:33:39,388 --> 00:33:40,888
ก่อนสมรสที่รัดกุม
- อืม
- โอเค รู้ไหม
626
00:33:40,923 --> 00:33:43,325
ตอนที่แต่งงานกัน
เธอไม่มีเงินสักแดงเดียว
627
00:33:43,358 --> 00:33:44,659
เธอจะต้องนอน
อยู่บนถนน
628
00:33:44,692 --> 00:33:46,028
ถ้าเธอไม่จัดการ
เรื่องไร้สาระของเธอ
629
00:33:46,061 --> 00:33:48,829
ซีซี? เขาจะได้สิทธิ์
ในการดูแลลูกไหม พิจารณา...
630
00:33:48,863 --> 00:33:51,934
แน่นอน
หลังจากสิ่งที่เธอทำ
631
00:33:51,967 --> 00:33:54,236
เธอใช้เวลาหลายเดือน
ในหอผู้ป่วยจิตเวช
632
00:33:54,269 --> 00:33:56,271
ที่แย่ๆ แห่งนั้น?
- เก้า
- เก้า
633
00:33:56,305 --> 00:33:57,505
เก้าเดือน
634
00:33:57,538 --> 00:33:58,839
ฉันหมายถึง พระเจ้าช่วย
635
00:33:58,873 --> 00:34:00,275
ฉันไม่รู้ว่า
เขาทนเธอได้อย่างไร
636
00:34:00,309 --> 00:34:02,476
เพราะเขาเป็นนักบุญ
637
00:34:02,510 --> 00:34:03,912
เขาเป็นนักบุญที่ฮอต
638
00:34:03,946 --> 00:34:07,448
นักบุญแอนดรูว์สุดฮอต โอ้ พระเจ้า
639
00:34:07,481 --> 00:34:09,051
- โอ้
- ฉันพลาดอะไรไป
640
00:34:09,084 --> 00:34:12,120
โอ้ เราแค่คุยกันเรื่อง
งานระดมทุนฤดูใบไม้ผลิ
641
00:34:12,154 --> 00:34:13,188
- โอ้
- ได้โปรด
642
00:34:13,221 --> 00:34:14,855
ช่วยเราด้วยไอเดียธีมหน่อย
643
00:34:16,925 --> 00:34:18,961
หยุดแอบดู
644
00:34:18,994 --> 00:34:21,063
<i>ผู้หญิงพวกนั้นพูดถูก</i>
<i>เรื่องหนึ่ง</i>
645
00:34:21,096 --> 00:34:23,932
<i>แอนดรูว์เป็นนักบุญอย่างแท้จริง</i>
<i>ที่อยู่เคียงข้างนีน่า</i>
646
00:34:23,966 --> 00:34:26,368
<i>ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอ</i>
<i>โกหกเรื่องการตั้งครรภ์</i>
647
00:34:26,401 --> 00:34:28,569
<i>ทุกสิ่งที่เธอบอกฉัน</i>
<i>เป็นเรื่องโกหก</i>
648
00:34:28,602 --> 00:34:30,272
<i>ไม่ใช่ฮอร์โมน</i>
<i>ที่ทำให้เธอเป็นบ้า</i>
649
00:34:30,305 --> 00:34:32,407
<i>จริงๆ แล้วเธอเป็นบ้า</i>
650
00:34:32,441 --> 00:34:33,641
<i>น่าสงสารแอนดรูว์</i>
651
00:34:33,674 --> 00:34:35,043
<i>ทันทีที่ฉันเก็บเงิน</i>
<i>ได้มากพอ</i>
652
00:34:35,077 --> 00:34:36,744
<i>ฉันจะไปจากที่นี่</i>
653
00:34:39,314 --> 00:34:41,482
วันนี้ก็ไม่ได้เลวร้ายไปทั้งหมด
654
00:34:42,217 --> 00:34:43,986
เอ่อ ขอบคุณค่ะ
655
00:34:44,019 --> 00:34:46,021
ฉันอยากให้เธอช่วยดูแล
Cece เสาร์หน้าหน่อยนะ
656
00:34:46,054 --> 00:34:48,589
แอนดรูว์กับฉันมีนัด
ในเมืองวันนั้น
657
00:34:48,622 --> 00:34:49,992
และฉันรู้ว่ามันเป็นวันหยุดเธอ
658
00:34:50,025 --> 00:34:52,693
แต่ฉันเชื่อว่ามัน
คงจะไม่เป็นปัญหาอะไร
659
00:34:52,727 --> 00:34:53,794
เอ่อ...
660
00:34:54,729 --> 00:34:56,932
-เราจะสนุกกันนะ
-ดีค่ะ
661
00:35:25,327 --> 00:35:26,995
Haloperidol
662
00:35:32,134 --> 00:35:34,236
อาการทางจิตเฉียบพลันอย่างงั้นเหรอ?
663
00:35:37,805 --> 00:35:39,874
<i>เฮ้ Lexi นี่ Millie นะ ฟังนะ</i>
664
00:35:39,908 --> 00:35:41,276
<i>ฉันต้องการหารายได้พิเศษ</i>
<i>เพิ่มจริงๆ</i>
665
00:35:41,309 --> 00:35:42,543
<i>เพื่อที่จะได้ลาออกจากงานนี้</i>
666
00:35:42,576 --> 00:35:44,779
เธอคิดว่าเธอจะลอง
ถามลูกพี่ลูกน้องเธอได้ไหม
667
00:35:44,812 --> 00:35:47,382
ว่าฉันจะพอมีงานทำ
ที่โกดังได้ไหม
668
00:35:47,416 --> 00:35:48,549
ฉันจะทำทุกอย่าง จะทำความสะอาด
669
00:35:48,582 --> 00:35:50,052
จะจัดกล่อง จะขัดห้องน้ำ
670
00:35:50,085 --> 00:35:52,354
ฉันแค่ต้องการ
ออกจากที่นี่จริงๆ
671
00:35:52,387 --> 00:35:54,189
คุณกำลังจะไปเหรอ?
672
00:35:54,222 --> 00:35:55,257
อะไรนะคะ?
673
00:35:55,656 --> 00:35:57,325
ไม่ๆๆ
674
00:35:57,359 --> 00:35:58,927
ฉันจะ...
675
00:35:58,960 --> 00:36:00,128
ทำอาหารกลางวันให้คุณ
676
00:36:01,329 --> 00:36:02,596
คุณอยากทานอะไรเป็นพิเศษไหมคะ?
677
00:36:02,630 --> 00:36:04,166
แซนวิชโบโลญญ่าไหม?
678
00:36:04,832 --> 00:36:05,900
ตกลงค่ะ
679
00:36:05,934 --> 00:36:08,403
แต่คุณบอกว่าคุณอยาก
ออกจากที่นี่
680
00:36:08,437 --> 00:36:09,504
ในโทรศัพท์เมื่อกี้นี้
681
00:36:09,538 --> 00:36:11,006
เปล่านี่คะ
682
00:36:11,039 --> 00:36:12,240
คุณคงได้ยินผิดไปค่ะ
683
00:36:14,575 --> 00:36:16,811
แซนวิชโบโลญญ่า
กำลังมาแล้วค่ะ
684
00:36:19,448 --> 00:36:21,516
แล้วเป็นไงบ้าง เอ่อ...
685
00:36:21,550 --> 00:36:22,984
สัปดาห์นี้ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง?
686
00:36:23,018 --> 00:36:26,555
ได้เรียนรู้อะไรสนุกๆ
หรือน่าสนใจบ้างไหม?
687
00:36:26,587 --> 00:36:29,690
ก็โรงเรียนน่ะ
มันไม่สนุกหรือน่าสนใจหรอก
688
00:36:30,392 --> 00:36:32,461
แล้วเรื่องผู้ชายล่ะ?
689
00:36:32,494 --> 00:36:34,129
มีใครที่ชอบบ้างไหม?
690
00:36:34,162 --> 00:36:36,498
อี๋ ไม่มี ทำไมคุณต้อง
ถามอะไรแบบนั้นด้วย
691
00:36:36,531 --> 00:36:38,300
ฉันแค่...
692
00:36:38,333 --> 00:36:39,900
พยายามจะชวน
คุยเล็กๆ น้อยๆ น่ะ
693
00:36:40,936 --> 00:36:42,370
ลืมมันไปเถอะ
694
00:36:42,404 --> 00:36:43,704
ฉันไม่หิวแล้ว
695
00:36:46,441 --> 00:36:47,909
โอเค
696
00:36:51,879 --> 00:36:53,781
คุณไม่จำเป็นต้องเป็น
เพื่อนฉันก็ได้นะ
697
00:36:53,814 --> 00:36:55,517
มันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของงานคุณ
698
00:36:55,550 --> 00:36:57,385
ฉันอยากเป็น
699
00:36:57,419 --> 00:36:58,786
ทำไมล่ะ?
700
00:36:58,819 --> 00:37:00,555
ก็เพราะฉันชอบคุณน่ะ
701
00:37:00,589 --> 00:37:01,923
ไม่ เธอไม่ได้เป็น
702
00:37:05,560 --> 00:37:06,995
<i>"อยากได้น้ำผลไม้</i>
<i>หรือน้ำเปล่า?"</i>
703
00:37:07,028 --> 00:37:08,363
"น้ำผลไม้ครับ/ค่ะ"
704
00:37:08,396 --> 00:37:09,598
"อย่าทำหก
705
00:37:09,630 --> 00:37:11,066
"น้ำผลไม้คือสิทธิพิเศษ"
706
00:37:11,099 --> 00:37:13,401
"จะไม่ครับ/ค่ะ"
"วันนี้ไปร้านทำผมมาเหรอ?"
707
00:37:13,435 --> 00:37:14,735
"ค่ะ/ครับ"
708
00:37:14,768 --> 00:37:15,937
"ดูดีมากเลยนะ"
709
00:37:15,971 --> 00:37:18,540
-"ขอบคุณค่ะ/ครับ"
-ซีซี อยากกิน
710
00:37:18,573 --> 00:37:20,175
นักเก็ตไก่ไดโนเสาร์กับ
ซอสมะเขือเทศไหมจ๊ะ?
711
00:37:20,808 --> 00:37:22,277
ซอสมะเขือเทศทำเลอะเทอะนะ
712
00:37:22,310 --> 00:37:23,677
ใช่แล้ว
713
00:37:30,651 --> 00:37:32,686
ซีซี ไปเจอโทรลล์ตัวนี้
มาจากไหนเนี่ย?
714
00:37:34,356 --> 00:37:36,091
เข้าไปในห้องของพ่อ/แม่เหรอ?
715
00:37:36,124 --> 00:37:38,493
ซีซี โทรลล์ตัวนี้
พิเศษสำหรับพ่อ/แม่มากนะ
716
00:37:38,527 --> 00:37:40,761
พ่อ/แม่ไม่อยากให้เข้าไปใน
ห้องของพ่อ/แม่ เข้าใจไหม?
717
00:37:40,794 --> 00:37:42,631
หนูต้องอยู่
ห่างจากห้องใต้หลังคานะ
718
00:37:42,663 --> 00:37:44,765
พ่อ/แม่ก็เหมือนกัน
719
00:37:44,798 --> 00:37:46,800
เฮ้
720
00:37:52,240 --> 00:37:54,742
เฮ้ ซีซี
721
00:37:54,775 --> 00:37:55,809
ไปเล่นใน
ห้องนอนก่อนนะ
722
00:37:55,843 --> 00:37:57,112
สักพักหนึ่ง ได้ไหมจ๊ะ?
723
00:38:02,450 --> 00:38:03,652
เกิดอะไรขึ้น?
724
00:38:03,684 --> 00:38:05,453
ภาวะรังไข่
ล้มเหลวก่อนวัย
725
00:38:05,487 --> 00:38:06,820
เราพยายามมาหลายปีแล้ว
726
00:38:07,322 --> 00:38:08,957
อย่างน้อยตอนนี้เราก็รู้แล้ว
727
00:38:08,990 --> 00:38:10,791
- ฉันเสียใจด้วยนะ
- ฉันแค่...
728
00:38:10,824 --> 00:38:13,595
ฉันแค่... ฉันอยากมีลูกเยอะๆ
มาตลอด
729
00:38:13,628 --> 00:38:16,131
เหมือน... เหมือนมีทีม
ฟุตบอลเต็มทีมเลย
730
00:38:17,332 --> 00:38:19,467
นีน่ากับฉัน
เป็นลูกคนเดียวเหมือนนาย
731
00:38:20,669 --> 00:38:21,903
อย่างน้อยนายก็มีซีซีนะ
732
00:38:21,937 --> 00:38:23,371
แน่นอน แน่นอน
733
00:38:26,707 --> 00:38:28,310
ฉันรู้ว่ามันฟังดูเห็นแก่ตัว
734
00:38:29,743 --> 00:38:31,413
ฉันรักซีซีนะ
735
00:38:31,446 --> 00:38:33,814
ฉันอยากมีลูก
ของตัวเองกับนีน่ามาตลอด
736
00:38:33,847 --> 00:38:35,250
ฉันไม่รู้เลยว่า...
737
00:38:35,283 --> 00:38:39,387
โอ้ ซีซีคือ...
เธอคือลูกสาวของฉันแน่นอน
738
00:38:40,222 --> 00:38:42,723
แค่ไม่ใช่
ลูกสาวทางสายเลือดของฉัน
739
00:38:42,756 --> 00:38:44,492
นายเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมมาก
740
00:38:44,526 --> 00:38:47,295
ฟังนะ ฉันไม่รู้จริงๆ ว่า
เธอจะรับเรื่องนี้ได้ยังไง
741
00:38:49,564 --> 00:38:51,132
ช่วงนี้เธอเปราะบางมาก
742
00:38:53,235 --> 00:38:57,172
ฉันไม่คิดว่าเธอจะ
รับมือกับความผิดหวังได้
743
00:38:57,205 --> 00:38:58,039
เธอยังมีนายนะ
744
00:38:58,073 --> 00:39:00,442
ฉันไม่คิดว่า
ฉันจะดีพอ
745
00:39:15,924 --> 00:39:18,927
มันไม่ยุติธรรมเลย!
ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว!
746
00:39:18,960 --> 00:39:20,662
นีน่า
มันไม่ใช่ความผิดของคุณนะ
747
00:39:20,695 --> 00:39:22,796
คุณอยากให้ฉันหายไป
748
00:39:22,830 --> 00:39:24,065
พระเจ้า! เดี๋ยวก่อน! นีน่า อย่า!
749
00:39:24,099 --> 00:39:25,233
- ฮัลโหล?
- ไม่นะ ไม่นะ!
750
00:39:25,267 --> 00:39:27,068
แอนดรูว์ คุณ...
คุณโอเคไหม?
751
00:39:28,570 --> 00:39:30,071
อะไรนะ
752
00:39:32,873 --> 00:39:34,042
โอ้ พระเจ้า
753
00:39:34,075 --> 00:39:37,212
แอนดรูว์ คุณโอเคไหม
754
00:39:37,245 --> 00:39:39,948
อะไรนะ คุณได้ยินพวก
PTA บ้าๆ นั่นพูดว่า
755
00:39:39,981 --> 00:39:41,549
ฉันมันบ้าเหรอ
756
00:39:41,583 --> 00:39:43,851
ฉันไม่สมควรได้สามีเหรอ
757
00:39:43,884 --> 00:39:46,154
ฉันควรอยู่ในโรงพยาบาลบ้าเหรอ
758
00:39:46,588 --> 00:39:47,956
แอนดรูว์!
759
00:39:53,827 --> 00:39:55,430
ปล่อยมันไป
760
00:39:57,232 --> 00:39:59,701
-พันนี่ไว้รอบมือคุณ
-ขอบคุณค่ะ
761
00:39:59,734 --> 00:40:01,102
ยังมีชีวิตอยู่ดี
762
00:40:29,130 --> 00:40:31,832
ฉันเก็บกวาด
เรื่องเมื่อคืนหมดแล้ว
763
00:40:33,702 --> 00:40:36,171
ขอโทษที่ไม่ซื่อสัตย์เรื่องเด็ก
764
00:40:37,806 --> 00:40:39,441
ฉันว่าฉัน...
765
00:40:39,474 --> 00:40:41,142
พยายามจะแสดงออก
766
00:40:42,410 --> 00:40:43,578
หรืออะไรทำนองนั้น
767
00:40:46,047 --> 00:40:47,749
ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ
768
00:40:47,782 --> 00:40:51,619
ฉันไม่รู้...
...ฉันจะเผชิญหน้ากับแม่
ของแอนดรูว์ยังไง
769
00:40:55,856 --> 00:40:57,125
ยังไงก็ตาม
770
00:40:58,059 --> 00:41:00,395
ฉันรู้ว่าต้องหยุดยึดติดกับ
771
00:41:00,428 --> 00:41:02,263
เรื่องเก่าๆ และเริ่มต้นใหม่
772
00:41:02,297 --> 00:41:04,833
พวกนี้ใหม่มาก
773
00:41:04,865 --> 00:41:06,968
ฉันอยากให้คุณ
774
00:41:08,370 --> 00:41:09,404
ฉัน...
775
00:41:09,838 --> 00:41:11,339
ฉัน... ฉันรับไม่ได้
776
00:41:11,373 --> 00:41:12,474
ไม่เอาน่า
777
00:41:12,507 --> 00:41:14,809
พวกนี้จะถูกทิ้ง
ลงถังขยะที่ Goodwill
778
00:41:14,843 --> 00:41:16,877
มันจะดูดีมากถ้าคุณใส่
779
00:41:17,479 --> 00:41:19,147
มิลลี รับมันไปเถอะ
780
00:41:19,880 --> 00:41:21,082
ขอบคุณค่ะ
781
00:41:21,116 --> 00:41:23,284
แอนดรูว์พาซีซีไปกิน
แพนเค้ก
782
00:41:23,318 --> 00:41:26,554
คุณเลยไม่ต้องกังวล
เรื่องอาหารเช้าวันนี้
783
00:41:26,588 --> 00:41:28,690
แต่ฉันต้องการความช่วยเหลือ
784
00:41:28,723 --> 00:41:32,093
ฉันอยากให้คุณหาตั๋ว
ละครเพลงเรื่อง <i>Showdown</i>
785
00:41:32,893 --> 00:41:35,563
แอนดรูว์อยากดูมาก
786
00:41:35,597 --> 00:41:37,898
และฉันอยากทำอะไรเพื่อ
787
00:41:37,932 --> 00:41:39,900
ชดเชยให้เขา
788
00:41:40,568 --> 00:41:41,803
ได้ค่ะ
789
00:41:41,836 --> 00:41:43,204
วันเสาร์นี้
790
00:41:43,738 --> 00:41:45,407
ถ้าคุณทำได้
791
00:41:45,440 --> 00:41:48,676
ค้างคืนที่โรงแรมหรู
792
00:41:48,710 --> 00:41:49,811
จองห้องสวีทนะ
793
00:41:49,844 --> 00:41:52,013
ให้มันโรแมนติก
794
00:41:52,046 --> 00:41:54,783
ซีซีจะไปอยู่
บ้านเพื่อน
795
00:41:54,816 --> 00:41:56,418
ฉันจะจัดการให้เธอ...
796
00:41:57,719 --> 00:41:58,953
เอ่อ ออกจากบ้านไป
797
00:41:58,987 --> 00:42:01,689
และคุณจะได้พักผ่อน
สุดสัปดาห์
798
00:42:02,424 --> 00:42:04,426
ฟังดูดีเลยค่ะ
799
00:42:04,459 --> 00:42:06,227
ฉันจะลองดูนะคะ
800
00:42:06,261 --> 00:42:08,263
คุณช่วยชีวิตฉันไว้เลย มิลลี
801
00:42:10,031 --> 00:42:12,233
ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรถ้าไม่มีคุณ
802
00:42:23,945 --> 00:42:26,281
คุณอยู่กับวินเชสเตอร์ใช่มั้ย?
803
00:42:26,314 --> 00:42:28,983
-ใช่
-ฉันอยู่กับไลห์ตัน
804
00:42:30,218 --> 00:42:31,386
ซูซาน?
805
00:42:31,419 --> 00:42:32,487
ใช่
806
00:42:33,688 --> 00:42:36,424
ซีซีไม่ได้เก่งขนาดนั้นใช่ไหม?
807
00:42:39,027 --> 00:42:41,563
ไม่ต้องกังวล ไม่มีใครกล้าว่าเธอหรอก
808
00:42:41,596 --> 00:42:43,731
ไม่ใช่หลังจากทุกสิ่งที่เธอเจอมา
809
00:42:45,133 --> 00:42:46,568
คุณหมายความว่ายังไง?
810
00:42:46,936 --> 00:42:48,002
จริงจัง?
811
00:42:48,036 --> 00:42:50,138
เรื่องแม่โรคจิตทั้งหมดนั่นเหรอ?
812
00:42:50,171 --> 00:42:52,707
ฉันรู้ว่าเธอเคยอยู่ในโรงพยาบาล
จิตเวช แต่...
813
00:42:55,477 --> 00:42:56,511
อืม...
814
00:42:59,180 --> 00:43:03,384
นีน่า วินเชสเตอร์พยายามจะกดลูก
ของเธอจมน้ำในอ่างอาบน้ำ
815
00:43:04,118 --> 00:43:05,320
-อะไรนะ?
-ใช่
816
00:43:05,353 --> 00:43:07,856
เหมือนกับที่พวกแม่ๆ PTA คุยกัน
817
00:43:07,889 --> 00:43:09,959
ตอนที่ซีซียังเป็นเด็กทารก
818
00:43:09,991 --> 00:43:12,928
นีน่าโยนเธอลงในอ่างที่มีน้ำไหลอยู่
819
00:43:12,962 --> 00:43:14,229
แล้วพยายามจะฆ่าตัวตาย
820
00:43:14,262 --> 00:43:16,498
ด้วยการกินยาจำนวนมาก
821
00:43:16,531 --> 00:43:18,833
โชคดีที่สามีของเธอตกใจ
822
00:43:18,867 --> 00:43:20,368
เมื่อเขาไม่สามารถติดต่อเธอได้
823
00:43:20,401 --> 00:43:23,338
แล้วโทรหาตำรวจให้มาตรวจดูอาการ
824
00:43:23,371 --> 00:43:27,242
มันแย่มากเลยใช่ไหม?
825
00:43:27,275 --> 00:43:30,178
เยี่ยมมาก นักเต้น ขอบคุณค่ะ
826
00:43:30,211 --> 00:43:32,647
- ไปเอาของกันเถอะ
- โอเค
827
00:43:44,225 --> 00:43:46,761
-รถคุณเหม็นเหมือนเท้าเลย
-ขอบคุณ
828
00:43:51,566 --> 00:43:52,600
เฮ้
829
00:43:54,402 --> 00:43:56,638
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับครอบครัวนี้บ้าง?
830
00:43:56,671 --> 00:43:57,805
ขอโทษครับ พูดภาษาอังกฤษไม่ได้
831
00:43:57,839 --> 00:43:59,207
โอ้ เหลวไหล
832
00:44:01,209 --> 00:44:02,777
ฉันรู้ว่าคุณไม่ควรอยู่ที่นี่
833
00:44:02,810 --> 00:44:05,446
ทำไม?
834
00:44:06,648 --> 00:44:07,749
ปล่อยเขาไปเถอะ
835
00:44:10,920 --> 00:44:13,221
คุณไม่มีสิทธิ์มาคุยกับเอ็นโซ
836
00:44:13,989 --> 00:44:16,591
นี่มันอะไร?
837
00:44:16,624 --> 00:44:19,594
นี่คือตั๋วบรอดเวย์และการจองโรงแรม
838
00:44:19,627 --> 00:44:21,396
-สำหรับวันเสาร์เหรอ?
-ใช่
839
00:44:21,429 --> 00:44:24,599
แต่ทำไมฉันถึงให้คุณจองตั๋ว...
840
00:44:24,632 --> 00:44:27,468
ในวันที่ฉันจะพาซีซีไปเข้าค่ายศิลปะ
ที่ D.C. ล่ะ?
841
00:44:27,502 --> 00:44:30,039
-ทำไมฉันต้องทำอย่างนั้น?
-ฉันไม่รู้ แต่คุณทำไปแล้ว
842
00:44:30,071 --> 00:44:31,873
ไม่ ฉันไม่ได้ทำ
843
00:44:31,907 --> 00:44:35,543
และฉันคิดว่าตั๋วพวกนี้
ไม่สามารถคืนเงินได้แล้วใช่ไหม,
ณ จุดนี้?
844
00:44:35,577 --> 00:44:37,779
นีน่า ฉันทำ
ตามที่คุณขอให้ฉันทำ
845
00:44:37,812 --> 00:44:39,781
ดี พวกมันจะถูกหักออกจากเงินเดือนของคุณ
846
00:44:39,814 --> 00:44:41,951
และฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ
แต่เป็นความผิดพลาดของคุณ
847
00:44:41,984 --> 00:44:43,885
และคุณจะต้องรับผิดชอบค่าธรรมเนียม
848
00:44:43,919 --> 00:44:45,553
นีน่า ฉันจ่ายไม่ไหวหรอก
849
00:44:45,587 --> 00:44:46,588
ฉันไม่สน!
850
00:44:46,621 --> 00:44:48,189
มันเป็นความผิดพลาดของคุณ คุณต้อง
รับผิดชอบมัน
851
00:44:48,222 --> 00:44:50,258
นีน่า นั่นมันมากกว่าที่ฉันเก็บออมไว้
852
00:44:50,291 --> 00:44:51,927
เฮ้
853
00:44:51,961 --> 00:44:53,394
- สวัสดี
- ไฮ
854
00:44:56,932 --> 00:44:58,333
แทบจะเหมา
ร้านดอกไม้มาหมดเลย
855
00:44:58,366 --> 00:45:01,102
ไม่งั้นฉันคงจะ...
ฉันคงจะให้เธอมากกว่านี้
856
00:45:01,769 --> 00:45:03,104
มีอะไรเหรอ?
857
00:45:03,805 --> 00:45:05,139
มิลลี่จองตั๋ว
858
00:45:05,173 --> 00:45:07,308
สำหรับสุดสัปดาห์ที่ไม่สามารถ
คืนเงินได้ให้พวกเรา
859
00:45:07,342 --> 00:45:10,144
ที่เราไม่สามารถใช้ได้ด้วยซ้ำ
860
00:45:10,178 --> 00:45:12,347
และเธอจะต้องเป็นคนจ่ายเอง เสียใจด้วย
861
00:45:12,380 --> 00:45:13,881
ไม่ ไม่ใช่เธอ ไม่เป็นไร
862
00:45:13,916 --> 00:45:15,817
เราแค่โทรไปที่บริษัทบัตรเครดิต
แล้วให้ยกเลิกได้
863
00:45:15,850 --> 00:45:17,086
ฉันไม่คิดว่ามันทำได้นะ
864
00:45:17,118 --> 00:45:19,320
มันทำได้ นั่นมันทำได้
865
00:45:19,354 --> 00:45:21,522
เธอไม่ต้องจ่าย
อะไรทั้งนั้น
866
00:45:21,889 --> 00:45:23,157
ขอบคุณนะ
867
00:45:23,691 --> 00:45:25,193
ฉันขอโทษ
868
00:45:33,735 --> 00:45:34,869
ที่รัก?
869
00:45:44,445 --> 00:45:45,880
ของพวกนี้ทั้งหมด
สำหรับหนึ่งสัปดาห์?
870
00:45:45,914 --> 00:45:48,282
ฉันไม่อยากให้เธอ
คิดถึงบ้าน
871
00:46:15,110 --> 00:46:17,578
โอเค ขอโทษนะ แย่แล้ว โอเค
872
00:46:17,946 --> 00:46:19,213
ขอโทษ
873
00:46:26,721 --> 00:46:29,891
ฉันเสียใจมาก ปกติฉันจะแต่งตัว
ก่อนออกมาข้างนอก
874
00:46:29,925 --> 00:46:32,694
ไม่ ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก
จริงๆแล้วฉันแค่...
875
00:46:32,727 --> 00:46:35,329
ฉันกำลังจะมา
สารภาพอะไรบางอย่างกับเธอ
876
00:46:37,032 --> 00:46:40,635
ฉันอยากจะบอกเธอว่า
ฉันไม่สามารถ
ขอคืนเงินค่าตั๋วได้
877
00:46:41,369 --> 00:46:43,271
- แย่แล้ว
- ใช่
878
00:46:46,340 --> 00:46:49,011
ฉันคิดว่า
เธอควรจะเอาไป
879
00:46:49,044 --> 00:46:50,778
แล้วไปดูโชว์
กับเพื่อน
880
00:46:50,812 --> 00:46:53,214
พักในห้อง
สั่งอะไรก็ได้ที่เธออยากได้
881
00:46:53,247 --> 00:46:55,850
รูมเซอร์วิส
ฉันอยากให้เธอสนุก
882
00:46:56,751 --> 00:46:58,286
นั่นมัน...
883
00:46:58,319 --> 00:47:01,190
ดีมากเลย แต่ว่า...
884
00:47:01,222 --> 00:47:03,725
ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่มีใคร
ที่จะพาไปด้วยได้
885
00:47:03,758 --> 00:47:05,660
เธอน่าจะมีใครสักคนนะ
886
00:47:07,528 --> 00:47:09,430
ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้น แต่ฉันไม่มี
887
00:47:15,436 --> 00:47:18,506
โอเค งั้น อืม...
แล้วถ้าเธอไปกับฉันล่ะ?
888
00:47:19,574 --> 00:47:22,343
เราสามารถกลับมาคืนนี้ได้
ฉันสามารถ...
889
00:47:23,277 --> 00:47:24,579
ฉันสามารถทำให้มัน
ดีกว่านี้ได้อีกหน่อย
890
00:47:24,612 --> 00:47:27,648
แถมพิซซ่าสักชิ้น
อาจจะเป็นแอปเปิ้ลไซเดอร์ร้อนๆ?
891
00:47:28,316 --> 00:47:30,485
ฉันจะบอกนีน่าว่าฉัน...
892
00:47:30,518 --> 00:47:32,854
แลกตั๋วมา
แล้วฉันจะพาเธอไปสัปดาห์หน้า
893
00:47:32,887 --> 00:47:34,822
ไม่ ฉันให้เธอทำแบบนั้นไม่ได้
894
00:47:34,856 --> 00:47:37,092
โอ้ มาเถอะ เราทั้งคู่
น่าจะได้ออกไปเที่ยวบ้าง
895
00:47:37,126 --> 00:47:39,761
ฉันรู้ว่าเราควรจะได้ไป
ทำไมล่ะ?
896
00:47:39,794 --> 00:47:42,330
ฉันหมายถึง มันน่าจะเป็น
โชว์ที่ดีนะ
897
00:47:43,966 --> 00:47:45,033
ตกลง
898
00:47:46,267 --> 00:47:48,469
เยี่ยม เราจะไปกัน
899
00:48:06,788 --> 00:48:08,056
ชุดสวยมาก
900
00:48:24,973 --> 00:48:27,242
ขอบคุณที่มานะ
901
00:49:12,154 --> 00:49:13,554
- ฉันหิว
- ใช่ ฉันหิว
902
00:49:13,588 --> 00:49:15,823
- ฉันกินได้เลย ใช่
- เหรอ?
903
00:49:15,857 --> 00:49:17,491
พิซซ่าไม่ได้เป็น
ส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้เหรอ?
904
00:49:17,525 --> 00:49:19,061
- ใช่ เป็นอย่างนั้น
- เหรอ?
905
00:49:19,094 --> 00:49:22,597
ใช่ รู้อะไรไหม?
ฉันว่าฉันมีความคิดที่ดีกว่า
906
00:49:22,630 --> 00:49:24,233
ให้ตายสิ
มันสุดยอดมาก
907
00:49:25,433 --> 00:49:26,901
- มันใช่ไหมล่ะ?
- ใช่
908
00:49:26,935 --> 00:49:28,003
ใช่
909
00:49:29,271 --> 00:49:31,505
ที่นี่ดู
หรูหราจริงๆ
910
00:49:31,539 --> 00:49:33,242
ก็ มันมีเสน่ห์
911
00:49:33,275 --> 00:49:34,910
ในแบบนิวยอร์กเก่าๆ
อะไรทำนองนั้น
912
00:49:34,943 --> 00:49:36,311
ใช่
913
00:49:36,345 --> 00:49:37,712
ฉัน... ฉันไม่...
914
00:49:37,745 --> 00:49:39,413
ฉันไม่รู้จริงๆ
ว่าฉันควรสั่งอะไร
915
00:49:39,447 --> 00:49:41,316
เอาเป็นว่าเราสั่ง
ทุกอย่างเลยดีไหม?
916
00:49:41,350 --> 00:49:42,583
- ทุกอย่างเลยเหรอ?
- ทุกอย่าง
917
00:49:42,617 --> 00:49:45,486
- เราทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
- ได้สิ
918
00:49:48,456 --> 00:49:49,824
คุณชอบมาร์ตินี่ไหม?
919
00:49:50,391 --> 00:49:51,559
ก็คงงั้น ฉันไม่รู้
920
00:49:51,592 --> 00:49:53,461
- งั้นเราคงต้องดูกันไป
- ใช่
921
00:49:53,494 --> 00:49:54,862
เพื่อการผจญภัยครั้งใหม่
922
00:49:54,896 --> 00:49:55,998
ชนแก้ว
923
00:50:00,902 --> 00:50:02,237
คือ คุณตลก คุณ...
924
00:50:02,271 --> 00:50:03,738
คุณห่วงใย
คุณเข้ากับเด็กๆ ได้ดี
925
00:50:03,771 --> 00:50:05,806
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม
คุณถึงต้องทำความสะอาดบ้าน
926
00:50:05,840 --> 00:50:08,377
คุณควรออกไปใช้ชีวิต
ให้ดีที่สุดสิ
927
00:50:08,409 --> 00:50:09,978
แล้วคุณเคยคิดบ้างไหมว่า
อะไร
928
00:50:10,012 --> 00:50:13,015
ที่คุณอยากทำในช่วงเวลา
ที่คุณอยู่บนโลกใบนี้?
929
00:50:13,881 --> 00:50:17,152
- ฉันไม่รู้ ไม่เคยคิดจริงๆ
- ทำไมล่ะ?
930
00:50:19,354 --> 00:50:20,454
แล้วคุณล่ะ?
931
00:50:20,488 --> 00:50:21,789
คุณกำลัง...
932
00:50:21,822 --> 00:50:24,558
ใช้ชีวิตให้ดีที่สุดด้วยการ
ทำ...?
933
00:50:24,592 --> 00:50:26,460
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณทำอะไร
934
00:50:26,494 --> 00:50:28,163
ฉันบริหารบริษัทประมวลผลข้อมูล
935
00:50:28,196 --> 00:50:30,232
ที่พ่อทิ้งไว้ให้ฉัน
936
00:50:30,265 --> 00:50:32,267
พูดง่ายๆ คือฉันได้เงินเยอะ
มากๆ
937
00:50:32,301 --> 00:50:34,669
เพื่อทำเรื่องน่าเบื่อสุดๆ
938
00:50:34,702 --> 00:50:37,438
- เข้าใจแล้ว
- คือ ทั้งหมดที่ฉันอยากทำ
939
00:50:37,471 --> 00:50:40,075
คือการเป็นสามี
และพ่อคน พูดจริงๆ
940
00:50:40,608 --> 00:50:42,411
มันน่ารักมากเลยนะ
941
00:50:42,443 --> 00:50:44,745
แล้วคุณล่ะ?
อยากมีลูกไหม?
942
00:50:45,813 --> 00:50:46,881
อยาก
943
00:50:47,382 --> 00:50:48,616
สักวันหนึ่ง
944
00:50:49,617 --> 00:50:51,552
กับคนที่ใช่
แน่นอน
945
00:50:52,087 --> 00:50:53,322
คือ ฉัน... ฉัน...
946
00:50:53,355 --> 00:50:55,589
รู้สึกเหมือนถูกล็อตเตอรี่
กับนีน่า และฉันควรรู้สึก
947
00:50:55,623 --> 00:50:58,093
- เหมือนกำลังใช้ชีวิตที่ดีที่สุด
- แต่คุณไม่ได้รู้สึกอย่างนั้นเหรอ?
948
00:50:58,126 --> 00:50:59,794
ผมรักภรรยาของผม
949
00:50:59,827 --> 00:51:01,529
รักจริงๆ
950
00:51:01,562 --> 00:51:03,597
ผมแค่รู้สึกว่า
เธอโกรธตลอดเวลา
951
00:51:03,631 --> 00:51:05,067
และฉันไม่รู้ว่าทำไม
952
00:51:05,100 --> 00:51:07,902
ฉันรู้สึกเหมือนทุกบทสนทนา
ที่เรามีจบลงด้วยการด่าทอ
953
00:51:08,904 --> 00:51:11,772
ถ้ามันทำให้คุณรู้สึก
ดีขึ้นบ้าง ก็เหมือนกัน
954
00:51:11,806 --> 00:51:15,010
ฉันหมายถึงเมื่อก่อนเธอเคย
แตกต่างไปมาก เธอเคยเป็น...
955
00:51:15,043 --> 00:51:16,811
เธอเคย... น่ารัก
956
00:51:16,844 --> 00:51:19,114
และเธอใจดี
และเธอเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
957
00:51:19,714 --> 00:51:21,450
เธอเป็นคนอ่อนโยน
958
00:51:21,482 --> 00:51:24,152
ฉันหมายถึง สิ่งที่ฉันอยากทำ
คือทำให้เธอมีความสุข
959
00:51:24,186 --> 00:51:26,088
และฉันไม่รู้จริงๆ
ว่าจะทำได้อย่างไร
960
00:51:26,121 --> 00:51:27,788
แอนดรูว์ มันไม่ใช่คุณ
961
00:51:28,991 --> 00:51:30,926
ฉันไม่น่าพูดแบบนั้นเลย
ฉันขอโทษ
962
00:51:30,959 --> 00:51:32,560
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันหมายถึง ฉันเห็น
วิธีที่เธอปฏิบัติต่อคุณ
963
00:51:32,593 --> 00:51:34,262
และฉันเกลียดมัน
964
00:51:36,164 --> 00:51:37,232
ฉันเกลียดมัน
965
00:51:38,833 --> 00:51:41,103
ฉันรู้สึกเหมือน
ฉันกำลังทำให้คุณผิดหวัง
966
00:51:41,836 --> 00:51:42,870
คุณไม่ได้ทำ
967
00:51:48,443 --> 00:51:50,678
ฉันค่อนข้างแน่ใจว่ามี
ฟลอร์เต้นรำอยู่ในนั้น
968
00:51:54,149 --> 00:51:56,485
-คุณอยากไปเต้นรำไหม
-เราไปกันเลยไหม
969
00:51:58,120 --> 00:51:59,187
ใช่
970
00:52:00,489 --> 00:52:01,722
ไปเต้นกัน
971
00:52:33,922 --> 00:52:37,259
ฉันไม่คิดว่าคุณจะรู้สึกมีสติ
พอที่จะขับรถพาเรากลับบ้านได้?
972
00:52:38,360 --> 00:52:39,860
ไม่ ไม่เลย
973
00:52:40,861 --> 00:52:42,297
ฉันคิดว่าเรามีปัญหาแล้ว
974
00:52:46,001 --> 00:52:49,770
และคุณก็พร้อมแล้ว
975
00:52:49,804 --> 00:52:51,739
พวกมันไม่ได้เชื่อมต่อกัน
แต่อยู่บนชั้นเดียวกัน
976
00:52:51,772 --> 00:52:54,142
- ขอบคุณ
- อืม
977
00:52:54,176 --> 00:52:55,277
แย่แล้ว โทรศัพท์ฉันแบตหมด
978
00:52:55,310 --> 00:52:56,610
โอ้
979
00:52:57,578 --> 00:52:58,879
-นี่ครับ
-ขอบคุณครับ
980
00:52:58,914 --> 00:53:01,615
-แน่นอนครับ ขอให้มีความสุขครับ
-ขอบคุณครับ
981
00:53:29,511 --> 00:53:31,179
แล้วเจอกันตอนเช้านะครับ
982
00:53:33,248 --> 00:53:34,648
ราตรีสวัสดิ์
983
00:54:08,517 --> 00:54:11,019
อย่าทำลายชีวิตตัวเอง
984
00:54:22,230 --> 00:54:23,431
โอ้ แย่แล้ว
985
00:54:28,203 --> 00:54:29,538
โอ้ ไม่นะ
986
00:54:29,571 --> 00:54:32,207
เฮ้
987
00:54:33,108 --> 00:54:34,342
เกิดอะไรขึ้น?
988
00:54:38,879 --> 00:54:40,748
เธอไม่ได้หมายความอย่างนั้น
ฉันจะคุยกับเธอเอง
989
00:54:40,781 --> 00:54:43,051
-เธอทำจริงๆ แอนดรูว์ เธอทำ
-มิลลี มานี่
990
00:54:43,084 --> 00:54:44,718
เธอต้องการ
ทำลายชีวิตฉัน
991
00:54:44,752 --> 00:54:46,021
และฉันไม่รู้ว่าทำไม
992
00:54:46,054 --> 00:54:48,756
ไม่ เธอไม่ได้ทำ
ฉันจะคุยกับเธอเอง
993
00:54:48,789 --> 00:54:51,226
แอนดรูว์ ฉันรู้ว่าคุณคิด
ว่าฉันทำได้ดีกว่านี้
994
00:54:51,259 --> 00:54:53,028
แต่ฉันต้องการงานนี้
995
00:54:53,061 --> 00:54:55,863
ฉันเสียมันไม่ได้ ฉัน... ฉัน...
ฉันไม่อยากกลับไป
996
00:54:55,896 --> 00:54:59,668
กลับไปที่ไหน?
997
00:54:59,700 --> 00:55:01,102
คุณจะไม่
เสียงานของคุณไป
998
00:55:01,136 --> 00:55:03,171
ทุกอย่างจะ
เป็นไปด้วยดี
999
00:55:04,039 --> 00:55:05,974
ฉันสัญญา
1000
00:55:06,007 --> 00:55:07,209
โอเคไหม?
1001
00:55:08,577 --> 00:55:11,146
อย่าร้องไห้ ไม่เป็นไรนะ
1002
00:55:11,179 --> 00:55:12,314
มันจะต้องไม่เป็นไร
1003
00:55:27,062 --> 00:55:29,197
ถอดชุดให้ฉันหน่อย
1004
00:57:02,023 --> 00:57:03,558
นีน่าจะกลับบ้านเร็วกว่ากำหนด
1005
00:57:04,926 --> 00:57:06,594
ดังนั้นเราต้องรีบกลับก่อนเธอ
1006
00:57:08,596 --> 00:57:09,931
เราควรรีบไปกันได้แล้ว
1007
00:57:10,498 --> 00:57:12,000
-โอเค
-โอเคเหรอ?
1008
00:57:13,834 --> 00:57:15,437
นี่อาจจะฟังดู
น้ำเน่ามาก
1009
00:57:15,470 --> 00:57:19,140
แต่ฉันไม่คิดว่าจะมีใคร
ดูสวยขนาดนี้ได้เลย
ในตอนเช้า
1010
00:57:29,117 --> 00:57:30,884
นีน่าต้องไม่รู้เรื่องนี้
1011
00:57:32,053 --> 00:57:34,723
และเรื่องแบบนี้ต้อง
ไม่เกิดขึ้นอีก
1012
00:57:34,756 --> 00:57:36,958
ฉันหวังว่า
อะไรๆ จะแตกต่างไป
1013
00:57:38,193 --> 00:57:40,628
ฉันหวังว่าฉันจะได้
พบคุณก่อนหน้านี้
1014
00:57:42,097 --> 00:57:43,131
ฉันก็ด้วย
1015
00:57:43,665 --> 00:57:44,898
คุณโอเคไหม?
1016
00:57:45,367 --> 00:57:46,501
อืม
1017
00:58:15,764 --> 00:58:17,265
นีน่า?
1018
00:58:22,470 --> 00:58:23,605
นีน่า!
1019
00:58:25,473 --> 00:58:28,476
ฉันจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อนนะ
1020
00:58:28,510 --> 00:58:31,479
ฉันจะเริ่มทำอาหารกลางวัน
เผื่อว่าเธอกลับมา
1021
00:58:49,330 --> 00:58:51,166
ให้ตายสิ
1022
00:59:16,591 --> 00:59:17,625
ฮัลโหล?
1023
00:59:20,428 --> 00:59:21,496
มีใครอยู่บ้านไหม?
1024
00:59:26,734 --> 00:59:28,102
สวัสดี
1025
00:59:28,770 --> 00:59:30,805
ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ
1026
00:59:30,839 --> 00:59:33,641
-ขอบคุณ
-อาหารกลางวันใกล้เสร็จแล้ว
1027
00:59:34,275 --> 00:59:36,144
โอ้ ให้ตายสิ
1028
00:59:36,678 --> 00:59:39,147
-สวัสดี
-ไง ที่รัก
1029
00:59:39,180 --> 00:59:42,183
-สวัสดี กำลังทำอะไรอยู่เหรอ?
-ฉันกำลังซ่อมท่อระบายน้ำ
1030
00:59:42,217 --> 00:59:44,786
ในห้องน้ำแขกชั้นบน มัน
ตันนิดหน่อย
1031
00:59:44,819 --> 00:59:46,254
ฉันรู้ว่าคุณจะ
พยายามทำแบบนั้น
1032
00:59:46,287 --> 00:59:47,722
ฉันบอกว่าช่างประปาจะมา
วันอังคารนี้นะ
1033
00:59:47,755 --> 00:59:49,657
ไม่ ฉันรู้ แค่รู้สึก
แมนเป็นพิเศษวันนี้
1034
00:59:49,691 --> 00:59:51,793
-โอเค
-ใช่
1035
00:59:51,826 --> 00:59:53,428
ทริปเป็นยังไงบ้าง? ซีซีเป็นไง?
1036
00:59:53,461 --> 00:59:55,063
เธอสบายดี
1037
00:59:56,397 --> 00:59:58,099
ฟังนะ
1038
00:59:58,132 --> 01:00:00,034
ฉันเสียใจมาก
เกี่ยวกับเมื่อคืนนี้
1039
01:00:01,035 --> 01:00:02,704
มันเป็นการขับรถที่ยาวนานมาก
1040
01:00:02,737 --> 01:00:04,138
ฉันเหนื่อยมาก
1041
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
ฉันนอนหลับไม่ค่อยสนิทในโรงแรม
1042
01:00:06,441 --> 01:00:07,475
ปรากฎว่า
1043
01:00:07,509 --> 01:00:10,111
และฉันไม่ควรถูกปล่อยให้อยู่คน
เดียวกับโทรศัพท์ของตัวเอง
1044
01:00:10,144 --> 01:00:13,715
ดังนั้น บทเรียนที่ได้ วันใหม่แล้ว
1045
01:00:13,748 --> 01:00:16,351
-ได้โปรดยอมรับคำขอโทษของฉัน
-อืม ไม่เป็นไร
1046
01:00:16,384 --> 01:00:18,353
-ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริงๆ
-ไม่เป็นไร
1047
01:00:18,386 --> 01:00:20,522
มากินอะไรกันเถอะ
1048
01:00:20,555 --> 01:00:21,456
-อืม
-ใช่
1049
01:00:21,489 --> 01:00:24,092
-อืม อืม
-สวัสดี
1050
01:00:24,893 --> 01:00:27,028
-ดูน่าทานมาก
-ใช่
1051
01:00:30,865 --> 01:00:32,834
...คุณรู้ไหม เฮ้ มิลลี่
1052
01:00:32,867 --> 01:00:35,537
อืม ฮึ่ม
- คืนพักผ่อนของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
1053
01:00:36,939 --> 01:00:39,407
เอ่อ เล็กซี่ เพื่อนสนิทของฉัน
พาฉันไป
1054
01:00:39,440 --> 01:00:41,809
- ไปปีเตอร์ ลูเกอร์
- อืม
1055
01:00:41,843 --> 01:00:44,013
เอ่อ เธอมีบัตรของขวัญ
มันดีจริงๆ
1056
01:00:44,045 --> 01:00:45,813
เรามีเครื่องเคียงเยอะมาก
1057
01:00:47,081 --> 01:00:49,018
แต่ฉันไม่ค่อยกินเนื้อ
1058
01:00:49,050 --> 01:00:51,319
นี่ดูน่าทึ่งมาก
ขอบคุณนะ
1059
01:00:51,352 --> 01:00:54,990
ฉันไม่รู้ทำไม
แต่คีชของฉันไม่เคยออกมาดีเลย
1060
01:00:55,024 --> 01:00:56,391
ฉันตั้งใจจะถามคุณอยู่พอดี
1061
01:00:56,424 --> 01:00:58,693
คุณเรียนรู้วิธีทำอาหาร
ตอนอยู่ในคุกเหรอ
1062
01:01:01,563 --> 01:01:03,364
คุณรู้ไหม เธออยู่ในคุก
เป็นเวลาสิบปี
1063
01:01:03,398 --> 01:01:05,400
ก่อนที่เธอจะมาทำงาน
กับพวกเรา
1064
01:01:06,467 --> 01:01:07,735
ใช่ไหม
1065
01:01:08,803 --> 01:01:10,138
ฉันว่ามันกล้าหาญนะ
1066
01:01:11,006 --> 01:01:14,509
เริ่มต้นใหม่
ในเมืองใหม่
1067
01:01:14,542 --> 01:01:17,712
ฉันดีใจที่เราได้เป็น
ส่วนหนึ่งของการเดินทางของคุณ
1068
01:01:23,685 --> 01:01:25,620
โอ้
1069
01:01:25,653 --> 01:01:28,222
เราต้องเติมของโปรด
ทั้งหมดของเซซี
1070
01:01:28,256 --> 01:01:29,490
ก่อนที่เธอจะกลับบ้าน
1071
01:01:29,524 --> 01:01:31,793
คุณไม่ได้ติดตามเรื่องนั้น
เลยจริงๆ
1072
01:01:32,627 --> 01:01:35,229
และคุณช่วย... ขอโทษนะ
1073
01:01:35,263 --> 01:01:36,297
คุณช่วยใช้รถของฉัน
ได้ไหม
1074
01:01:36,331 --> 01:01:37,565
สำหรับทำธุระ
ตั้งแต่นี้ไป
1075
01:01:37,599 --> 01:01:39,068
จนกว่าคุณจะเก็บเงินได้
เพื่อซื้ออะไรที่ดีกว่านี้
1076
01:01:39,100 --> 01:01:41,102
ฉันกลัวว่าของคุณกำลังจะกลายเป็น
1077
01:01:41,135 --> 01:01:43,838
หัวข้อสนทนาที่ไม่พึงประสงค์
นี่ค่ะ
1078
01:01:45,007 --> 01:01:46,608
-คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร
-ใช่
1079
01:01:47,208 --> 01:01:49,410
คุณโอเคไหม
1080
01:01:50,913 --> 01:01:52,380
ใช่
1081
01:01:55,985 --> 01:01:57,585
<i>ฉันเข้าใจผิดมาตลอด</i>
1082
01:01:57,619 --> 01:01:59,287
<i>นีน่าไม่เคย</i>
<i>เป็นผู้หญิงแบบนั้น</i>
1083
01:01:59,320 --> 01:02:00,755
<i>แค่ทำตามสัญชาตญาณ</i>
1084
01:02:00,788 --> 01:02:01,889
<i>เธอรู้</i>
1085
01:02:01,924 --> 01:02:03,257
<i>ตลอดเวลาที่เวรตะไลนั่น</i>
1086
01:02:03,291 --> 01:02:05,460
<i>เธอรู้ว่าฉันต้องการงานนี้</i>
<i>และออกไปไม่ได้</i>
1087
01:02:05,493 --> 01:02:08,296
<i>ไม่ว่าเธอจะทำให้ชีวิตฉัน</i>
<i>แย่แค่ไหน</i>
1088
01:02:08,329 --> 01:02:10,698
<i>ผู้หญิงแบบไหน</i>
<i>ทำเรื่องแบบนั้นกัน</i>
1089
01:02:12,300 --> 01:02:14,402
ขอบคุณ
ขอให้มีวันที่ดี
1090
01:02:16,771 --> 01:02:18,506
สวัสดี มิลลี่
1091
01:02:18,539 --> 01:02:21,242
-สวัสดีค่ะ
-นั่นคือโทรศัพท์รุ่นใหม่ล่าสุดเหรอ
1092
01:02:21,275 --> 01:02:23,811
คุณคิดยังไง
กับกล้องนั่น มัน...
1093
01:02:23,845 --> 01:02:25,546
ค่อนข้างดีเลย ใช่ไหม
1094
01:02:25,580 --> 01:02:27,615
ฉันไม่รู้ ฉันใช้มันแค่
สำหรับเรื่องงานเท่านั้น
1095
01:02:27,649 --> 01:02:30,451
อืม ถึงอย่างนั้นคุณก็ไว้ใจ
มากเลยนะ
1096
01:02:30,986 --> 01:02:32,286
คุณหมายความว่ายังไง
1097
01:02:32,320 --> 01:02:34,990
หนูน้อย พี่เลี้ยงส่วนใหญ่
จะไม่เอาโทรศัพท์
1098
01:02:35,024 --> 01:02:36,724
เพราะพวกเขาไม่ต้องการ
ทุกข้อความ
1099
01:02:36,758 --> 01:02:39,394
ทุกสาย ทุกที่
ที่คุณไปถูกติดตาม
1100
01:02:39,427 --> 01:02:42,097
แต่ฉันหมายถึง
คุณไม่มีอะไรต้องปิดบัง ใช่ไหมล่ะ
1101
01:02:42,131 --> 01:02:43,398
ดีใจด้วยนะ
1102
01:02:44,532 --> 01:02:46,768
<i>และตอนนั้นเอง</i>
<i>ที่ฉันตระหนักได้ว่า</i>
1103
01:02:46,801 --> 01:02:48,536
<i>นีน่ารู้ทุกอย่าง</i>
1104
01:02:55,643 --> 01:02:58,113
- มิลลี่ คัลโลเวย์
- ค่ะ?
1105
01:02:58,147 --> 01:02:59,881
เอามือวางบนรถด้วยค่ะ
1106
01:02:59,915 --> 01:03:01,215
อะไรนะ? ทำไม?
1107
01:03:01,249 --> 01:03:02,884
ฉันบอกว่า
"เอามือวางบนรถ"
1108
01:03:02,918 --> 01:03:04,285
โอ๊ย! ฉันทำอะไรผิด?
1109
01:03:04,318 --> 01:03:06,621
รถคันนี้ถูกแจ้งความว่า
ถูกขโมยมา
1110
01:03:06,654 --> 01:03:07,923
อะไรนะ? ไม่นะ
1111
01:03:07,956 --> 01:03:09,657
ไม่ค่ะ นี่รถเจ้านายฉัน
1112
01:03:43,192 --> 01:03:44,492
ขอบคุณค่ะ
1113
01:03:55,536 --> 01:03:56,704
ฉันขอโทษ
1114
01:04:00,909 --> 01:04:04,679
ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอก
ความจริงเรื่องคุกกับคุณ
1115
01:04:04,712 --> 01:04:07,415
ฉันอยู่ในช่วงมัธยม
และมันเป็นความผิดพลาด และ...
1116
01:04:07,448 --> 01:04:09,784
คุณไม่ต้อง
อธิบายอะไรทั้งนั้น
1117
01:04:09,817 --> 01:04:11,619
อดีตก็คืออดีต
1118
01:04:16,390 --> 01:04:18,026
แอนดรูว์ เธอร์รู้แล้ว
1119
01:04:19,027 --> 01:04:20,261
รู้แล้ว
1120
01:04:26,068 --> 01:04:27,435
นีน่า!
1121
01:04:28,003 --> 01:04:29,470
นีน่า ลงมานี่หน่อย
1122
01:04:39,148 --> 01:04:41,016
แกเล่นตลก
อะไรของแกเนี่ย?
1123
01:04:45,386 --> 01:04:48,056
ฉันรู้ว่าแกพาเธอ
ไปที่เมือง
1124
01:04:48,090 --> 01:04:50,525
ฉันรู้ว่าแกใช้
ห้องพักในโรงแรม
1125
01:04:51,160 --> 01:04:52,194
และ...
1126
01:04:52,227 --> 01:04:53,962
ฉันรู้ว่าแกมีเซ็กส์กับเธอ
1127
01:04:57,498 --> 01:04:59,367
แกคิดมากไปเองแล้ว
1128
01:04:59,700 --> 01:05:00,802
โอ้
1129
01:05:02,336 --> 01:05:04,672
- แน่นอนว่าฉันคิดมาก
- ใช่
1130
01:05:07,042 --> 01:05:08,609
ฉันคิดว่า
1131
01:05:08,643 --> 01:05:10,745
เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนของคุณ
คงจะสนใจมาก
1132
01:05:10,778 --> 01:05:13,681
ที่จะรู้ว่าคุณ
ไม่มีงานทำอีกต่อไปแล้ว
1133
01:05:14,515 --> 01:05:16,784
หรือ...
...ไม่มีที่อยู่
1134
01:05:16,818 --> 01:05:19,154
และคุณขโมยเสื้อผ้า
มูลค่าหลายพันดอลลาร์
1135
01:05:19,188 --> 01:05:21,656
จากตู้เสื้อผ้าของฉันไป
1136
01:05:21,689 --> 01:05:25,260
คุณบอกว่าฉันเอาไปได้
คุณบอกว่าคุณไม่ต้องการมันแล้ว
1137
01:05:25,294 --> 01:05:26,962
และคุณจะต้องกลับเข้าคุก...
1138
01:05:26,995 --> 01:05:28,462
พอได้แล้ว!
1139
01:05:29,164 --> 01:05:31,099
นีน่า ฉันไม่รู้ว่า
1140
01:05:31,133 --> 01:05:32,733
เธอเป็นใคร
1141
01:05:34,236 --> 01:05:36,771
และพูดตามตรง
ความโหดร้ายของเธอ
1142
01:05:38,339 --> 01:05:40,242
มันทำให้ฉันคลื่นไส้
1143
01:05:40,275 --> 01:05:41,977
ฉันขอโทษนะนีน่า
แต่ฉันอยากให้เธอ...
1144
01:05:42,010 --> 01:05:43,477
ฉันอยากให้เธอ
ออกไปจากที่นี่
1145
01:05:48,549 --> 01:05:49,918
-อะไรนะ?
-ฉันนั่งอยู่ตรงนี้
1146
01:05:49,952 --> 01:05:52,955
และดูเธอทำลาย
ชีวิตของเด็กสาวคนนี้ไม่ได้
1147
01:05:53,387 --> 01:05:54,689
ฉันไม่อนุญาต
1148
01:05:55,290 --> 01:05:56,891
ออกไปจากบ้านฉันซะ
1149
01:05:56,925 --> 01:05:58,426
เอ่อ...
1150
01:05:59,228 --> 01:06:00,461
บ้านของเรา
1151
01:06:01,029 --> 01:06:02,830
นี่คือบ้านของฉัน
1152
01:06:02,864 --> 01:06:04,266
นี่คือบ้านของเรา
1153
01:06:04,299 --> 01:06:05,800
ของฉัน...
1154
01:06:06,301 --> 01:06:07,869
บ้าน
1155
01:06:07,902 --> 01:06:08,937
คุณทำแบบนั้นไม่ได้
1156
01:06:09,570 --> 01:06:11,106
ตอนนี้!
1157
01:06:16,444 --> 01:06:17,678
กรุณาออกไปเดี๋ยวนี้
1158
01:06:20,381 --> 01:06:22,717
คุณต้องการให้ช่วยเก็บของ
ของคุณไหม?
1159
01:06:24,319 --> 01:06:25,553
เอ่อ, อะไรนะ?
1160
01:06:29,724 --> 01:06:31,960
คุณต้องการให้ช่วยเก็บของ
ของคุณไหม?
1161
01:06:39,234 --> 01:06:40,835
ไอ้เวร
1162
01:07:23,577 --> 01:07:25,147
เอ่อ, เราเป็นยังไงบ้าง?
1163
01:07:27,882 --> 01:07:30,484
ฉันอยากให้คุณรู้ว่า
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
1164
01:07:30,518 --> 01:07:32,387
เรื่องนี้มันมานานแล้ว
1165
01:07:32,421 --> 01:07:34,923
-โอเคไหม?
-แล้ว Cece ล่ะ?
1166
01:07:34,957 --> 01:07:38,060
ไม่ต้องห่วง พรุ่งนี้ฉันจะคุย
กับทนายของฉัน
1167
01:07:38,093 --> 01:07:40,062
ฉันจะพาเธอกลับมาที่นี่
1168
01:07:40,095 --> 01:07:41,762
และทำให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย
1169
01:07:41,796 --> 01:07:45,633
ฉันจะเริ่มหางานใหม่
1170
01:07:45,666 --> 01:07:47,702
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
1171
01:07:48,469 --> 01:07:53,208
การพักทัณฑ์ของฉันมา
พร้อมกับเงื่อนไข
1172
01:07:53,241 --> 01:07:56,411
ฉันไม่รู้สึกแบบนี้กับใคร
มานานมากแล้ว
1173
01:07:56,445 --> 01:07:57,812
อาจจะตลอดกาล
1174
01:07:57,845 --> 01:08:00,715
และฉันอยากจะ...
ฉันอยากจะช่วยคุณ
1175
01:08:01,782 --> 01:08:04,219
ฉันอยากจะช่วยคุณ
ในทุกวิถีทางที่ทำได้
1176
01:08:04,252 --> 01:08:06,054
ฉันอยากให้คุณ
อยู่ที่นี่กับฉัน
1177
01:08:07,055 --> 01:08:08,023
ฉันก็อยากได้แบบนั้นเหมือนกัน
1178
01:08:35,783 --> 01:08:38,686
ว้าว, นั่นคือ
สุขอนามัยในช่องปากระดับ A
1179
01:08:40,088 --> 01:08:42,057
"ความงามคือพลัง
1180
01:08:42,857 --> 01:08:44,393
"รอยยิ้ม...
1181
01:08:44,426 --> 01:08:45,961
"คือดาบของมัน"
1182
01:08:48,330 --> 01:08:49,797
นั่นคือคำคมโปรดของแม่ฉัน
1183
01:08:49,830 --> 01:08:51,866
-อืม
-เธอหมกมุ่น
1184
01:08:51,899 --> 01:08:53,068
กับรอยยิ้มนี้
1185
01:08:55,270 --> 01:08:56,804
-มันดูเลี่ยนๆ นะ
-ใช่
1186
01:09:45,487 --> 01:09:47,422
คุณต้องการอะไร?
1187
01:09:47,456 --> 01:09:49,524
Millie คุณโอเคไหม?
1188
01:09:49,558 --> 01:09:51,059
ให้ตายสิ
1189
01:09:55,097 --> 01:09:57,532
-เกิดอะไรขึ้น?
-พยายามจะกินอาหารเช้าบนเตียง
1190
01:09:57,566 --> 01:09:58,934
แล้วฉันก็เห็น
คนดูแลสวนน่าขนลุกคนนั้น
1191
01:09:58,967 --> 01:10:00,835
จ้องมองฉัน
ผ่านหน้าต่าง
1192
01:10:00,868 --> 01:10:02,938
ฉันเบื่อ
ไอ้บ้านั่นแล้ว
1193
01:10:02,971 --> 01:10:04,973
เฮ้! เฮ้!
1194
01:10:05,574 --> 01:10:06,807
มานี่
1195
01:10:07,909 --> 01:10:11,379
เก็บข้าวของของคุณ
แล้วออกไปจากที่นี่ โอเคไหม?
1196
01:10:11,413 --> 01:10:12,914
เราไม่ต้องการคุณอีกแล้ว
1197
01:10:13,714 --> 01:10:15,150
คุณถูกไล่ออก
1198
01:10:16,051 --> 01:10:17,085
ไล่ออก!
1199
01:10:18,453 --> 01:10:19,720
เข้าใจไหม?
1200
01:10:28,263 --> 01:10:30,764
ช่างแม่งมันเถอะ ใช่ไหม?
1201
01:10:30,798 --> 01:10:33,602
ไม่เคยเข้าใจเลยว่าทำไมนีน่าถึง
อยากให้เขาอยู่แถวนี้จัง
1202
01:10:33,634 --> 01:10:35,070
ฉันไม่เคยชอบเขาเลย
1203
01:10:36,905 --> 01:10:40,075
ฉันขอโทษ นี่มันเป็นเครื่อง
กระเบื้องเคลือบอย่างดีของแม่คุณ
1204
01:10:41,910 --> 01:10:44,146
ไม่เป็นไร มานี่สิ
1205
01:10:44,179 --> 01:10:47,681
ฉันไม่อยากให้คุณกังวลเรื่อง
ทำความสะอาดหรือทำอาหาร
1206
01:10:48,849 --> 01:10:50,485
หรืออะไรทำนองนั้น
1207
01:10:50,519 --> 01:10:52,420
คุณจะบิดแขนฉันก็ได้นะ
1208
01:10:58,059 --> 01:10:59,860
อย่าทิ้งอะไรพวกนี้ออกไปนะ
1209
01:11:00,395 --> 01:11:01,630
โอเค?
1210
01:11:01,662 --> 01:11:02,696
อืม
1211
01:11:02,730 --> 01:11:04,798
ฉันมีช่างซ่อมจาน
1212
01:11:04,832 --> 01:11:06,501
เขาเก่งมากเรื่องการ
ประกอบมันกลับเข้าไปใหม่
1213
01:11:06,535 --> 01:11:08,069
ฉันขอโทษ
1214
01:11:08,436 --> 01:11:09,770
ไม่เป็นไร
1215
01:11:10,472 --> 01:11:11,839
คุณจะได้เรียนรู้
1216
01:12:31,152 --> 01:12:32,187
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
1217
01:12:32,554 --> 01:12:34,189
-เฮ้
-สวัสดี
1218
01:12:40,428 --> 01:12:41,829
จานยังสกปรกอยู่เลย
1219
01:12:41,862 --> 01:12:43,932
ฉันไม่อยากบาดมือตัวเองตอน
ล้างพวกมัน
1220
01:12:43,965 --> 01:12:46,601
-โอ้ อืม
-ใช่
1221
01:12:46,635 --> 01:12:48,670
-และฉันไม่อยากให้เป็นแบบนั้น
-อืม-อืม
1222
01:12:48,703 --> 01:12:49,738
อาหารเย็นกลิ่นหอมมาก
1223
01:12:49,770 --> 01:12:51,206
-ใช่แล้วใช่ไหม?
-ใช่
1224
01:12:51,239 --> 01:12:52,873
คุณว่าเราพักเรื่องอาหารเย็น
ไว้ก่อนสักหน่อยดีไหม?
1225
01:12:52,907 --> 01:12:54,943
-ได้สิ ใช่
-ใช่ไหม?
1226
01:13:00,148 --> 01:13:02,951
คุณรู้สึกยังไงกับ
แชมเปญ?
1227
01:13:13,528 --> 01:13:15,196
ในนี้เนี่ยนะ เอาจริงดิ?
1228
01:13:15,230 --> 01:13:18,566
ใช่ เราจะกายกรรมกัน
1229
01:13:19,534 --> 01:13:21,102
ฟอง ฟอง
1230
01:13:23,571 --> 01:13:25,006
โอเค
1231
01:13:29,110 --> 01:13:30,245
พร้อมไหม?
1232
01:13:42,424 --> 01:13:43,658
ชนแก้ว
1233
01:13:43,692 --> 01:13:45,093
ชนแก้ว
1234
01:13:52,500 --> 01:13:53,702
คุณคิดว่าไง?
1235
01:13:55,203 --> 01:13:57,539
-คุณชอบไหม?
-มันมีฟองเยอะมาก
1236
01:14:42,784 --> 01:14:44,219
แอนดรูว์?
1237
01:14:58,733 --> 01:15:00,435
แอนดรูว์ ฉันติดอยู่
1238
01:15:03,972 --> 01:15:06,074
แอนดรูว์ เปิดประตูให้หน่อยได้ไหม?
1239
01:15:07,175 --> 01:15:09,878
แอนดรูว์ ได้ยินฉันไหม?
ปล่อยฉันออกไปได้ไหม?
1240
01:15:09,911 --> 01:15:12,247
ฉันจะทำ
1241
01:15:12,914 --> 01:15:13,982
แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้
1242
01:15:14,015 --> 01:15:15,316
อะไรนะ หมายความว่าไง?
1243
01:15:15,350 --> 01:15:18,086
คุณกำลังพูดถึงอะไร แอนดรูว์?
ปล่อยฉันออกไป
1244
01:15:18,119 --> 01:15:20,422
แอนดรูว์ เอาน่า
นี่มันเกมเหรอ?
1245
01:15:20,455 --> 01:15:21,923
ฉันหวังว่ามันจะเป็นอย่างนั้น
1246
01:15:22,357 --> 01:15:24,125
อะไรนะ?
1247
01:15:24,159 --> 01:15:26,761
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
แอนดรูว์ เปิดประตู
1248
01:15:28,163 --> 01:15:31,499
แอนดรูว์! เปิดประตู แอนดรูว์!
1249
01:15:32,901 --> 01:15:35,637
แอนดรูว์ ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่!
1250
01:15:36,704 --> 01:15:38,006
ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่!
1251
01:15:56,691 --> 01:16:00,261
โอ้ พระเจ้า
1252
01:16:00,295 --> 01:16:03,498
โอ้ พระเจ้า
ไปให้พ้นจากที่นี่กันเถอะ
1253
01:16:06,034 --> 01:16:07,635
วู้!
1254
01:16:35,063 --> 01:16:38,366
ไอ้เวร เอ็นดรูว์!
1255
01:16:38,800 --> 01:16:40,301
โอ้ ไอ้เวร
1256
01:16:50,980 --> 01:16:52,313
<i>ถึง ซีซี ที่รัก</i>
1257
01:16:53,047 --> 01:16:54,883
<i>ถ้าลูกกำลังอ่านสิ่งนี้</i>
1258
01:16:54,917 --> 01:16:56,217
<i>แม่คงตายไปแล้ว</i>
1259
01:16:56,251 --> 01:16:58,219
<i>หรือไม่ลูกก็อายุ 18 แล้ว</i>
1260
01:16:59,354 --> 01:17:01,823
<i>ไม่ว่าจะทางไหน</i>
<i>แม่แค่อยากให้ลูกรู้ว่า</i>
1261
01:17:01,856 --> 01:17:05,059
<i>แม่ของลูกมัน</i>
<i>เป็นยัยโง่</i>
1262
01:17:06,060 --> 01:17:07,295
<i>จบ</i>
1263
01:17:10,031 --> 01:17:13,434
<i>ลูกจะคาดหวังอะไรจาก</i>
<i>เด็กผู้หญิงที่พ่อแม่ตาย</i>
<i>ตอนเธออายุ 8 ขวบ</i>
1264
01:17:13,468 --> 01:17:16,571
<i>และใช้ชีวิตที่เหลือ</i>
<i>ในวัยเด็ก</i>
<i>ในบ้านอุปถัมภ์ห่วยๆ</i>
1265
01:17:16,604 --> 01:17:17,872
<i>แม่ไม่ได้</i>
1266
01:17:17,907 --> 01:17:19,975
<i>อย่างที่เอ็นดรูว์ชอบพูดเป็นนัย</i>
1267
01:17:20,009 --> 01:17:21,843
<i>มีส่วนเกี่ยวข้องใดๆ</i>
1268
01:17:21,876 --> 01:17:24,112
<i>กับไฟไหม้</i>
<i>ที่ฆ่าพวกเขา</i>
1269
01:17:24,145 --> 01:17:26,748
<i>แม่รักพ่อแม่มากกว่า</i>
<i>สิ่งใดในโลก</i>
1270
01:17:26,781 --> 01:17:28,049
<i>และเป็นเวลานาน</i>
1271
01:17:28,082 --> 01:17:30,318
<i>แม่หวังว่าจะได้</i>
<i>ไปอยู่กับพวกเขา</i>
1272
01:17:30,818 --> 01:17:32,320
<i>แต่แม่ไม่ได้ไป</i>
1273
01:17:32,353 --> 01:17:34,222
<i>แม่เลยต้องมีชีวิตอยู่ต่อ</i>
1274
01:17:35,323 --> 01:17:37,125
<i>ปัญหาการถูกทอดทิ้ง</i>
1275
01:17:37,158 --> 01:17:38,826
<i>ปัญหาความไว้ใจ</i>
1276
01:17:38,860 --> 01:17:40,128
<i>ปัญหาความนับถือตัวเอง</i>
1277
01:17:40,161 --> 01:17:41,829
<i>แม่มีครบทุกช่องในบิงโก</i>
1278
01:17:41,863 --> 01:17:44,832
<i>แม่ไม่แน่ใจว่ามันเป็น</i>
<i>ปาฏิหาริย์หรือแค่โชคช่วย</i>
1279
01:17:44,866 --> 01:17:46,234
<i>ที่แม่รอดชีวิตจากวัยเด็กมาได้</i>
1280
01:17:46,267 --> 01:17:48,603
<i>แต่ในที่สุดแม่ก็ได้</i>
<i>ทุนเรียนต่อ</i>
1281
01:17:48,636 --> 01:17:50,471
<i>ในโรงเรียนกฎหมาย</i>
1282
01:17:50,505 --> 01:17:53,374
<i>และแม่เกือบจะไปถึง</i>
<i>อีกฝั่งแล้ว</i>
1283
01:17:53,408 --> 01:17:54,475
<i>เกือบ</i>
1284
01:17:54,509 --> 01:17:57,245
<i>แต่ก็มี</i>
<i>ศาสตราจารย์ที่แต่งงานแล้ว</i>
1285
01:17:57,278 --> 01:17:58,613
<i>ที่ทำให้แม่ท้อง</i>
1286
01:18:00,315 --> 01:18:02,383
<i>เขาไม่อยากเกี่ยวข้องอะไร</i>
<i>กับพวกเรา</i>
1287
01:18:04,319 --> 01:18:06,721
<i>บางครั้งแม่ก็คิดถึง</i>
<i>ปริญญากฎหมายที่แม่ทิ้งไป</i>
1288
01:18:06,754 --> 01:18:10,124
<i>ว่ามันจะสร้างความแตกต่าง</i>
<i>ในตอนท้ายหรือไม่</i>
1289
01:18:11,893 --> 01:18:12,928
<i>นีน่า เข้ามานี่</i>
1290
01:18:12,962 --> 01:18:14,696
<i>พร้อมสเปรดชีตของเกรดี้</i>
1291
01:18:14,729 --> 01:18:15,763
กำลังไปค่ะ
1292
01:18:17,165 --> 01:18:18,900
มีวิธีที่ฉันจะได้
เงินของเธอไหม?
1293
01:18:18,934 --> 01:18:19,969
เอาล่ะ คุณกำลังถามตัวเองว่า
1294
01:18:20,002 --> 01:18:21,703
"การอนุญาโตตุลาการนี้
จะจบลงไหม?"
1295
01:18:21,736 --> 01:18:22,770
- พวกเขามาแล้ว
- สวัสดี
1296
01:18:22,804 --> 01:18:25,106
พระเยซูคริสต์ นีน่า!
1297
01:18:26,041 --> 01:18:27,809
ไปทำความสะอาดตัวเองซะ
1298
01:18:27,842 --> 01:18:29,011
ให้ตายสิ
1299
01:18:29,044 --> 01:18:30,845
โอ้ ขอโทษค่ะ
1300
01:18:31,914 --> 01:18:33,281
อะไรวะเนี่ย?
1301
01:18:33,715 --> 01:18:35,383
ใช่ไหม?
1302
01:18:35,416 --> 01:18:37,251
<i>มันน่าทึ่งมาก</i>
<i>ที่คุณจะแลกอะไรออกไป</i>
1303
01:18:37,285 --> 01:18:39,554
<i>เพื่อความโล่งใจ</i>
<i>ของการประกันสุขภาพ</i>
1304
01:18:39,587 --> 01:18:40,688
<i>และการดูแลเด็ก</i>
1305
01:18:42,091 --> 01:18:45,126
<i>และมันก็เป็นช่วงเวลานั้นเอง...</i>
1306
01:18:46,929 --> 01:18:48,630
<i>เขาเข้ามาในชีวิตฉัน</i>
1307
01:18:50,032 --> 01:18:52,034
-สวัสดี
-ฉันเสียใจเรื่องลินช์ด้วยนะ
1308
01:18:52,067 --> 01:18:54,369
หมอนั่นมันอาจจะเป็นคนที่แย่มากๆ ได้
1309
01:18:54,402 --> 01:18:56,038
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงเป็นทนายฉัน
1310
01:18:56,071 --> 01:18:57,438
-ใช่
-คุณโอเคไหม?
1311
01:18:57,472 --> 01:19:00,009
เอ่อ ไม่ ฉันขอโทษ
ใช่ ฉันโอเค
1312
01:19:00,042 --> 01:19:02,111
ฉันแค่รู้สึกแย่มาก
เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น
1313
01:19:02,143 --> 01:19:03,845
และฉันอยากจะ
ชวนคุณไปทานอาหารกลางวัน
1314
01:19:03,878 --> 01:19:05,580
โอ้ คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นก็ได้
1315
01:19:05,613 --> 01:19:06,714
ฉันอยากทำ
1316
01:19:07,749 --> 01:19:09,051
<i>ในตอนนั้น</i>
1317
01:19:09,084 --> 01:19:11,819
<i>ฉันคิดว่าเขา</i>
<i>มีเสน่ห์มากๆ</i>
1318
01:19:11,853 --> 01:19:13,956
<i>ถ่อมตัว หล่อเหลา</i>
1319
01:19:13,989 --> 01:19:15,657
<i>รอยยิ้มล้านดอลลาร์</i>
1320
01:19:18,060 --> 01:19:20,461
-อืมม์
-เอ่อ...
1321
01:19:20,495 --> 01:19:23,132
เฮ้ ฉันกำลังคิดว่าบางที
เราน่าจะออกไปเที่ยวกันบ้าง
1322
01:19:23,164 --> 01:19:25,867
แม่ฉันรักเด็กๆ นะ
เธอช่วยเลี้ยงได้
1323
01:19:25,900 --> 01:19:28,870
หรือแน่นอนว่าลูกสาวของคุณ
ก็สามารถมากับเราได้
1324
01:19:30,171 --> 01:19:31,773
ฉันอยากทำอย่างนั้นเลย
1325
01:19:31,806 --> 01:19:34,109
-ใช่ไหม?
-ใช่
1326
01:19:34,143 --> 01:19:37,980
<i>เขาใช้เวลาหกวัน</i>
<i>เพื่อขึ้นเตียงกับฉัน</i>
1327
01:19:38,013 --> 01:19:39,747
<i>และหกสัปดาห์เพื่อขอแต่งงาน</i>
1328
01:19:39,781 --> 01:19:40,916
โอ้ พระเจ้า
1329
01:19:40,949 --> 01:19:41,984
คุณล้อเล่นหรือเปล่า?
1330
01:19:42,017 --> 01:19:43,851
แอนดรูว์!
1331
01:19:43,885 --> 01:19:46,688
<i>จริงๆ นะ ฉันคงจะ</i>
<i>ตอบตกลงไปตั้งแต่กลางคัน</i>
<i>อาหารกลางวันมื้อแรกบ้าๆ นั่น</i>
1332
01:19:46,721 --> 01:19:49,925
<i>ฉันจะต้านทาน</i>
<i>อัศวินขี่ม้าขาวได้ยังไง?</i>
1333
01:19:51,426 --> 01:19:54,029
<i>บ้านหลังนั้นน่าจะ</i>
<i>เป็นลางบอกเหตุ</i>
1334
01:19:54,063 --> 01:19:55,563
<i>อาณาจักรในเทพนิยายที่เขาสร้าง</i>
1335
01:19:55,596 --> 01:19:58,700
<i>เพื่อคู่หมั้นลึกลับคนหนึ่ง</i>
<i>ชื่อแคธี่</i>
1336
01:19:58,733 --> 01:20:00,135
<i>ที่ทิ้งเขาไป</i>
1337
01:20:00,169 --> 01:20:02,037
<i>ฉันน่าจะถาม</i>
<i>ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ</i>
1338
01:20:02,071 --> 01:20:03,138
<i>แต่ฉันไม่ได้ถาม</i>
1339
01:20:03,172 --> 01:20:04,505
<i>"เธอพลาดแล้ว" ฉันคิด</i>
1340
01:20:06,407 --> 01:20:07,809
ว้าว
1341
01:20:07,842 --> 01:20:11,013
มีกลิ่นอะไรหอมมากเลย!
นั่นอะไรน่ะ?
1342
01:20:11,046 --> 01:20:12,246
ฉันคิดว่า
สิ่งที่คุณได้กลิ่นคือ
1343
01:20:12,280 --> 01:20:14,282
เค้กกาแฟวานิลลาคาร์ดามอม
ที่ฉันเพิ่งทำ
1344
01:20:14,315 --> 01:20:15,683
และคุณจะเป็น
หนูทดลองของฉัน
1345
01:20:15,717 --> 01:20:18,087
โอ้ ฉันอยากเป็นเลย
1346
01:20:18,120 --> 01:20:19,287
ฉันเกลียดที่จะต้องบอกคุณนะ
ที่รัก
1347
01:20:19,320 --> 01:20:21,689
แต่รากผมของคุณ
กำลังจะหลุดออกมาแล้ว
1348
01:20:21,723 --> 01:20:24,625
เอาล่ะ ข่าวดี ฉันเพิ่งนัด
ร้านทำผมกับมาร์ค
1349
01:20:24,659 --> 01:20:26,260
และเขากำลังจะจัดการมัน
ให้เรียบร้อยวันนี้
1350
01:20:26,294 --> 01:20:28,197
อืมม์
1351
01:20:28,229 --> 01:20:30,798
ฉันรักมาร์คในเรื่องนั้น
1352
01:20:34,302 --> 01:20:35,938
แอนดี้ หวัดดี
ฉันขอโทษที่มาสายมาก
1353
01:20:35,971 --> 01:20:38,406
โอ้ ไม่เป็นไร
1354
01:20:38,439 --> 01:20:41,210
แวะที่ร้านอาหารไทย
ที่เธอชอบมา
1355
01:20:41,242 --> 01:20:42,410
อยากให้ฉันทำค็อกเทล
ให้ไหม
1356
01:20:42,443 --> 01:20:45,379
- เธอมาแล้ว หวัดดี หวัดดี
- หวัดดี
1357
01:20:57,226 --> 01:20:58,259
มีใครบางคนทำตัว
เหมือนห่านโง่ๆ หรือเปล่า
1358
01:20:58,292 --> 01:20:59,694
แล้วลืมไปว่า
ต้องทำสีผมเหรอ
1359
01:20:59,727 --> 01:21:01,662
อืมม อืมม อืมม
1360
01:21:01,696 --> 01:21:03,198
ฉันติดอยู่ที่สวนสาธารณะ
กับเซเซ่
1361
01:21:03,232 --> 01:21:05,900
ก่อนที่จะไปส่งเธอที่บ้าน
ลีน่า ฉันขอโทษ
1362
01:21:05,934 --> 01:21:07,335
ฉันจะเลื่อนนัดใหม่
1363
01:21:07,368 --> 01:21:09,004
แล้วเอาของพวกนี้
ไปวางบนโต๊ะ
1364
01:21:09,037 --> 01:21:11,305
เฮ้ ก่อนที่คุณจะทำอย่างนั้น...
1365
01:21:11,339 --> 01:21:13,775
คุณคิดว่าคุณช่วยอะไรฉัน
หน่อยได้ไหม
1366
01:21:17,079 --> 01:21:18,412
อะไรเหรอ
1367
01:21:18,446 --> 01:21:20,715
ฉันมีการประชุมกับบอร์ด
แบบเร่งด่วน
1368
01:21:20,748 --> 01:21:22,750
แล้วมีเอกสารพวกนี้
ฉันหาไม่เจอ
1369
01:21:22,784 --> 01:21:24,920
ฉันคิดว่ามันอยู่ข้างบน
ในห้องเก็บของ
1370
01:21:24,953 --> 01:21:25,988
-ตอนนี้เหรอ
-ใช่
1371
01:21:26,021 --> 01:21:27,555
-ใช่
-ช่วยหน่อยได้ไหม
1372
01:21:27,588 --> 01:21:29,925
-แน่นอน
-ขอบคุณ
1373
01:21:29,958 --> 01:21:31,193
อ๊ะ
1374
01:21:31,226 --> 01:21:33,028
ฉันจะไปเปิดไฟให้นะ
1375
01:21:33,828 --> 01:21:35,097
ฉันจะขึ้นไปเดี๋ยวนี้
1376
01:21:35,130 --> 01:21:36,731
โอเค
1377
01:22:03,324 --> 01:22:05,760
-ที่รัก ไม่มีไฟล์อะไรในนี้เลย
-ฉันรู้
1378
01:22:06,228 --> 01:22:07,595
ที่รัก
1379
01:22:18,372 --> 01:22:19,807
แอนดี้
1380
01:22:20,441 --> 01:22:22,877
แอนดี้
1381
01:22:22,911 --> 01:22:24,213
ฉันอยู่นี่
1382
01:22:24,246 --> 01:22:26,281
แอนดี้ มันล็อค
1383
01:22:26,315 --> 01:22:28,317
ฉันผิดหวังมากนะ นีน่า
1384
01:22:28,349 --> 01:22:31,419
คุณกำลังพูดเรื่อง
บ้าอะไรอยู่
1385
01:22:31,452 --> 01:22:35,489
ผมของคุณคือสิทธิพิเศษ
และต้องได้รับการดูแล
1386
01:22:37,758 --> 01:22:38,860
เอ่อ...
1387
01:22:39,962 --> 01:22:41,629
ผมของฉันเหรอ
1388
01:22:41,662 --> 01:22:43,131
คุณรู้ไหมว่ามันน่าอาย
แค่ไหน
1389
01:22:43,165 --> 01:22:46,367
ที่ภรรยาของคุณเดินไปทั่วเมือง
โดยที่ไม่ได้ทำสีผม
1390
01:22:46,400 --> 01:22:49,071
ฉันจะทำนัด
อีกครั้งนะ
1391
01:22:49,104 --> 01:22:50,272
ฉันบอกคุณแล้วไง
1392
01:22:50,305 --> 01:22:52,740
ฉันต้องการให้คุณดีขึ้น
1393
01:22:52,773 --> 01:22:54,775
เพื่อเราทั้งคู่
ฉันต้องการอย่างนั้นจริงๆ
1394
01:22:54,809 --> 01:22:58,746
แอนดี้ ฉันจะไปทำสีผม
ให้เรียบร้อย โอเคไหม
1395
01:22:58,779 --> 01:23:01,149
ดังนั้นคุณปล่อยฉันออก
จากห้องได้แล้ว ได้โปรด
1396
01:23:01,183 --> 01:23:02,416
ฉันจะปล่อย
1397
01:23:02,450 --> 01:23:04,385
แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้
1398
01:23:04,418 --> 01:23:08,190
ฉันต้องการให้คุณเข้าใจว่า
การกระทำของคุณ
มีผลตามมา
1399
01:23:08,223 --> 01:23:10,259
คุณกำลังพูดถึง
เรื่องบ้าอะไรอยู่
1400
01:23:10,292 --> 01:23:13,794
ฉันมีซองจดหมาย ซึ่งฉันจะสอด
ไว้ใต้ประตู
1401
01:23:16,564 --> 01:23:19,067
เอาล่ะ ฟังให้ดี
โปรดตั้งใจฟัง
1402
01:23:19,101 --> 01:23:21,435
ฉันต้องการให้เธอ...
1403
01:23:21,869 --> 01:23:24,239
ดึงผม 100 เส้น
1404
01:23:24,273 --> 01:23:27,508
จากหนังศีรษะของเธอ
โดยให้รากติดมาด้วย
1405
01:23:27,541 --> 01:23:29,177
-เอ่อ อะไรนะ?
-นีน่า
1406
01:23:29,211 --> 01:23:31,280
ฉันต้องเห็นรูขุมขนพวกนั้น
1407
01:23:31,313 --> 01:23:32,713
โอเค ที่รัก เธอจับได้แล้ว
1408
01:23:32,747 --> 01:23:34,950
นั่นเยี่ยมมาก
1409
01:23:36,285 --> 01:23:37,585
เธอจับได้แล้ว
1410
01:23:38,120 --> 01:23:39,388
โปรดปล่อยฉันออกไป
1411
01:23:39,420 --> 01:23:41,390
เมื่อเธอทำเสร็จแล้ว
1412
01:23:41,422 --> 01:23:43,292
โปรดใส่พวกมันกลับ
ลงในซอง
1413
01:23:43,325 --> 01:23:44,592
แล้วสอดมันไว้ใต้ประตู
1414
01:23:44,625 --> 01:23:46,694
แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่อง
อิสรภาพของเธอ
1415
01:23:46,727 --> 01:23:48,030
แอนดี้!
1416
01:23:48,063 --> 01:23:49,497
นี่มันไม่ตลกนะ!
1417
01:23:50,399 --> 01:23:52,800
แอนดี้!
1418
01:23:52,833 --> 01:23:54,336
ฉันไม่ทำอะไรแบบนี้อีกแล้ว
1419
01:23:54,369 --> 01:23:56,939
โปรดปล่อยฉันออกไป
จากห้องบ้าๆ นี่ที!
1420
01:23:56,972 --> 01:23:58,240
ฉันขอโทษนะ
1421
01:23:58,273 --> 01:24:01,243
แอนดี้
1422
01:24:01,276 --> 01:24:02,777
และฉันก็รักเธอมาก
1423
01:24:03,211 --> 01:24:04,478
ที่รัก?
1424
01:24:05,147 --> 01:24:06,281
ที่รัก?
1425
01:24:07,882 --> 01:24:09,384
แอนดี้?
1426
01:24:09,418 --> 01:24:11,353
แอนดี้!
1427
01:24:11,386 --> 01:24:14,923
ซีซี่! แอนดี้! ได้โปรด!
1428
01:24:15,357 --> 01:24:16,624
ให้ตายสิ!
1429
01:24:19,727 --> 01:24:21,930
<i>ผู้ชายที่ฉันแต่งงานด้วย</i>
<i>คือใครกัน?</i>
1430
01:24:23,564 --> 01:24:25,466
<i>ฉันทำอะไรลงไป</i>
1431
01:24:26,068 --> 01:24:27,501
<i>ถึงสมควรได้รับสิ่งนี้?</i>
1432
01:24:29,870 --> 01:24:31,639
<i>ไม่มีอาหาร</i>
1433
01:24:31,672 --> 01:24:34,542
<i>น้ำเปล่าสามขวดเล็กๆ</i>
1434
01:24:34,575 --> 01:24:38,646
<i>ห้องน้ำเดียวที่มีคือ</i>
<i>ถังในตู้เสื้อผ้า</i>
1435
01:24:38,679 --> 01:24:41,350
<i>ฉันนึกย้อนไปถึงตอนที่</i>
<i>มีแค่ฉันกับเธอ ซีซี่</i>
1436
01:24:41,383 --> 01:24:44,485
<i>ฉันไม่รู้เลยว่า</i>
<i>เรามีช่วงเวลาที่ดีแค่ไหน</i>
1437
01:24:46,989 --> 01:24:50,258
<i>ถึงแม้ว่าเราจะอยู่บน</i>
<i>ปากเหวของ</i>
<i>หายนะทางการเงินตลอดเวลา</i>
1438
01:24:52,327 --> 01:24:54,262
<i>แล้วตอนนี้ฉันจะมีทางเลือก</i>
<i>อะไรได้อีก</i>
1439
01:24:55,163 --> 01:24:56,965
<i>นอกจากต้องเชื่อฟังไอ้สารเลวนี่</i>
1440
01:24:58,532 --> 01:25:00,235
<i>ถ้าฉันอยาก</i>
<i>เจอเธออีกครั้ง?</i>
1441
01:25:50,152 --> 01:25:51,319
แอนดรูว์
1442
01:25:52,354 --> 01:25:55,157
ฉันทำทุกอย่าง
ที่เธอขอให้ทำแล้ว
1443
01:25:55,190 --> 01:25:56,690
ปล่อยฉันออกไปได้ไหม?
1444
01:25:56,724 --> 01:25:59,660
มีเส้นหนึ่งที่ไม่มี
รูขุมขน
1445
01:25:59,693 --> 01:26:01,296
ดังนั้นเธอต้องเริ่มใหม่
1446
01:26:01,329 --> 01:26:02,797
อะไรนะ?
1447
01:26:02,830 --> 01:26:04,499
แอนดรูว์ แอนดรูว์ ได้โปรด
1448
01:26:04,533 --> 01:26:06,734
โปรดระวัง
ให้มากขึ้นกว่านี้ด้วย
1449
01:26:08,669 --> 01:26:10,604
แอนดรูว์! ได้โปรด!
1450
01:26:10,638 --> 01:26:12,840
ได้โปรด!
แอนดรูว์ ได้โปรด!
1451
01:26:13,341 --> 01:26:15,043
แอนดรูว์!
1452
01:26:27,155 --> 01:26:29,925
โอ้... ...ให้ตายสิ!
1453
01:26:47,875 --> 01:26:49,777
นี่มันเพื่อผลประโยชน์ของเธอเอง
1454
01:26:51,313 --> 01:26:52,414
ถ้าเธอให้ฉันช่วย,
1455
01:26:52,447 --> 01:26:54,349
ฉันช่วยให้เธอกลาย
เป็นคนที่ดีขึ้นได้นะ
1456
01:26:55,550 --> 01:26:56,884
อืม.
1457
01:27:00,654 --> 01:27:02,324
ซีซี.
1458
01:27:03,858 --> 01:27:05,093
ซีซี!
1459
01:27:11,166 --> 01:27:14,970
โอ้ ที่รัก สวัสดี มานี่สิ มานี่
1460
01:28:07,022 --> 01:28:08,056
โอ้.
1461
01:28:25,173 --> 01:28:26,241
ซีซี!
1462
01:28:28,310 --> 01:28:30,478
ไม่นะ!
1463
01:28:30,512 --> 01:28:32,746
ซีซี!
1464
01:28:48,063 --> 01:28:50,999
<i>ถ้าฉันเป็นตำรวจ,</i>
<i>บางทีฉันก็คงคิด</i>
<i>เหมือนกัน,</i>
1465
01:28:51,032 --> 01:28:54,336
<i>ว่าฉันวางยา</i>
<i>และพยายามจะจมนํ้าลูกตัวเอง,</i>
1466
01:28:54,369 --> 01:28:56,438
<i>ว่าฉันกลืน</i>
<i>ยาเป็นขวด</i>
1467
01:28:56,471 --> 01:28:58,440
<i>และพยายามฆ่าตัวตายด้วย.</i>
1468
01:29:05,547 --> 01:29:11,219
<i>ไม่มีใคร</i>
<i>เชื่อว่าสามีฉันเป็น</i>
<i>สัตว์ประหลาดที่โหดร้าย.</i>
1469
01:29:11,253 --> 01:29:13,955
<i>ผู้ชายที่หล่อเหลา,</i>
<i>ประสบความสำเร็จ,</i>
1470
01:29:13,989 --> 01:29:17,525
<i>และเป็นที่รัก</i>
<i>จะเป็นอะไรได้นอกจากนักบุญ?</i>
1471
01:29:19,227 --> 01:29:23,565
ในห้องใต้หลังคามีแค่กล่อง
และกระดาษเท่านั้น นีน่า
1472
01:29:23,598 --> 01:29:27,002
เวลาที่คุณเห็นภาพหลอน,
มันจะรู้สึกเหมือนจริงมาก,
1473
01:29:27,502 --> 01:29:29,271
ถึงแม้ว่ามันจะไม่ใช่.
1474
01:29:29,304 --> 01:29:33,041
<i>ในขณะที่พวกเขาป้อน</i>
<i>ยาต้านโรคจิตให้ฉัน,</i>
<i>ยาแก้ซึมเศร้า,</i>
1475
01:29:33,074 --> 01:29:35,343
<i>สิ่งที่ฉันคิดถึง</i>
<i>มีแต่คุณ.</i>
1476
01:29:37,612 --> 01:29:39,114
<i>หลังจากเก้าเดือน,</i>
1477
01:29:39,147 --> 01:29:41,383
<i>ฉันรู้ว่าวิธีเดียว</i>
<i>ที่จะกลับไปหาคุณได้</i>
1478
01:29:41,416 --> 01:29:43,084
<i>คือการยอมรับ...</i>
1479
01:29:43,118 --> 01:29:45,920
<i>สิ่งที่ฉันทำ.</i>
<i>ฉันคุกเข่าลง,</i>
1480
01:29:45,954 --> 01:29:49,790
<i>สารภาพทุกอย่าง</i>
<i>และขออิสรภาพ.</i>
1481
01:29:49,823 --> 01:29:52,093
เราจะมีความสุขมาก นีน่า
1482
01:29:52,860 --> 01:29:55,063
ตราบใดที่คุณทำตาม
กฎ
1483
01:30:34,402 --> 01:30:36,037
<i>แต่ถึงตอนนั้น,</i>
1484
01:30:36,071 --> 01:30:38,907
<i>ฉันเข้าใจแล้วว่า</i>
<i>ฉันจะไม่มีวันเป็นอิสระ.</i>
1485
01:30:38,940 --> 01:30:40,508
<i>ไม่ว่า</i>
<i>ฉันจะพยายามพิสูจน์แค่ไหน</i>
1486
01:30:40,542 --> 01:30:42,944
<i>ว่าฉันเป็นภรรยาที่มีความสุข</i>
<i>และสมบูรณ์แบบที่สุด...</i>
1487
01:30:42,977 --> 01:30:45,347
<i>...ในโลกทั้งใบ,</i>
1488
01:30:45,380 --> 01:30:46,414
<i>แอนดรูว์ได้ทำให้</i>
1489
01:30:46,448 --> 01:30:50,884
<i>พวกงูพิษที่บูชา</i>
<i>และสมองกลวงเหล่านั้น</i>
1490
01:30:50,919 --> 01:30:52,153
<i>เชื่อว่าฉันบ้า,</i>
1491
01:30:52,187 --> 01:30:54,855
<i>อันตราย, ไม่เหมาะสม</i>
<i>ที่จะเลี้ยงลูกของตัวเอง.</i>
1492
01:30:54,888 --> 01:30:57,425
<i>และเขาก็ได้รับตำแหน่ง</i>
<i>สามีแห่งปี</i>
1493
01:30:57,459 --> 01:31:00,228
<i>สำหรับการอยู่เคียงข้าง</i>
<i>ภรรยาที่เสียสติของเขา.</i>
1494
01:31:01,296 --> 01:31:03,631
<i>แน่นอน,</i>
<i>เขาต้องการลูกของตัวเอง.</i>
1495
01:31:03,665 --> 01:31:05,166
<i>แต่ไม่มีทาง</i>
1496
01:31:05,200 --> 01:31:07,001
<i>ที่ฉันจะปล่อยให้เขาเพาะ</i>
1497
01:31:07,035 --> 01:31:09,304
<i>เมล็ดพันธุ์ชั่วร้ายในตัวฉัน.</i>
1498
01:31:09,337 --> 01:31:11,573
<i>ฉันแอบไปในเมือง,</i>
<i>ใส่ห่วงคุมกำเนิด,</i>
1499
01:31:11,606 --> 01:31:15,009
<i>หมอคนเดียวกับที่ฉันขู่</i>
<i>กรรโชกให้โกหกในที่สุด</i>
1500
01:31:15,043 --> 01:31:19,080
<i>และบอกแอนดรูว์</i>
<i>ว่าไข่ของฉันหมดไปแล้ว.</i>
1501
01:31:19,114 --> 01:31:21,716
<i>อะไรๆ ก็เป็นข้ออ้าง</i>
<i>ที่จะขังฉันไว้</i>
1502
01:31:21,750 --> 01:31:23,151
<i>การเปิดไฟทิ้งไว้</i>
1503
01:31:23,184 --> 01:31:25,620
<i>ตอนที่คุณทำน้ำผลไม้หก</i>
<i>บนโต๊ะอาหารเช้า</i>
1504
01:31:25,653 --> 01:31:27,255
<i>และทุกครั้งที่ฉันตอบโต้</i>
1505
01:31:27,288 --> 01:31:32,394
<i>เขาก็จะย้ำเตือนฉันเสมอ</i>
<i>ว่าเขาถือไพ่เหนือกว่า</i>
1506
01:31:32,427 --> 01:31:35,663
<i>เอ็นโซ่คือคนเดียวที่ฉัน</i>
<i>ติดต่อโลกภายนอกได้</i>
1507
01:31:35,697 --> 01:31:37,832
<i>คนเดียวที่เชื่อฉัน</i>
1508
01:31:37,866 --> 01:31:39,834
<i>เขาพยายามช่วยเราหนี</i>
1509
01:31:39,868 --> 01:31:41,269
<i>เขาทำพาสปอร์ตปลอมให้เรา</i>
1510
01:31:41,302 --> 01:31:43,204
<i>แต่อันดรูว์เจอพวกมัน</i>
<i>ในลิ้นชักของฉัน</i>
1511
01:31:43,238 --> 01:31:45,940
<i>และฉันก็กลับไป</i>
<i>ที่สถานบำบัดอีกครั้ง</i>
1512
01:31:47,108 --> 01:31:48,476
<i>ทรัพย์สินทุกอย่างเป็นชื่อเขา</i>
1513
01:31:48,510 --> 01:31:51,279
<i>ฉันไม่มีเงิน ไม่มีเครดิต</i>
<i>ไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน</i>
1514
01:31:51,312 --> 01:31:53,181
<i>ฉันเป็น</i>
<i>ขาประจำแผนกจิตเวช</i>
1515
01:31:53,214 --> 01:31:55,383
<i>และไม่มีโอกาสได้สิทธิ์</i>
<i>ในการดูแลลูกเลย</i>
1516
01:31:56,151 --> 01:31:57,452
<i>ถ้าฉันพยายามหนี</i>
1517
01:31:57,485 --> 01:32:00,355
<i>อันดรูว์จะตามล่าฉัน</i>
<i>และลากเรากลับมา</i>
1518
01:32:00,388 --> 01:32:02,690
<i>และทุกคนก็จะ</i>
<i>เรียกเขาว่าฮีโร่</i>
1519
01:32:02,724 --> 01:32:04,526
<i>ฉันติดกับ</i>
1520
01:32:04,559 --> 01:32:05,693
<i>ไม่มีทางเป็นไปได้เลย</i>
1521
01:32:05,727 --> 01:32:08,496
<i>ที่เขาจะปล่อยให้ฉัน</i>
<i>ออกจากชีวิตแต่งงานไปได้</i>
1522
01:32:08,530 --> 01:32:10,131
<i>และถ้าฉันตาย</i>
1523
01:32:10,165 --> 01:32:11,633
<i>แล้วลูกจะเป็นอย่างไร</i>
1524
01:32:12,100 --> 01:32:14,369
<i>ฉันทำอะไรลงไป</i>
1525
01:32:14,402 --> 01:32:15,937
<i>ถึงนำพาผู้ชายคนนี้</i>
1526
01:32:15,970 --> 01:32:17,605
<i>เข้ามาในชีวิตลูก</i>
1527
01:32:18,740 --> 01:32:20,175
<i>แล้วฉันก็ตระหนักได้</i>
1528
01:32:20,208 --> 01:32:22,477
<i>อันดรูว์มีจุดอ่อนอย่างหนึ่ง</i>
1529
01:32:23,011 --> 01:32:25,180
<i>คือความต้องการที่จะได้รับ</i>
<i>การชื่นชม</i>
1530
01:32:28,583 --> 01:32:31,052
<i>ดังนั้นฉันจึงเริ่มวางแผน</i>
1531
01:32:33,788 --> 01:32:36,090
- คุณหายไปอีกแล้ว
- ฉันรู้
1532
01:32:36,524 --> 01:32:38,393
และตอนนี้ฉันกลับมาแล้ว
1533
01:32:38,426 --> 01:32:40,628
อันดรูว์เจอ
พาสปอร์ตแล้ว
1534
01:32:42,864 --> 01:32:46,367
ฟังนะ ฉันรู้จักคนที่
สามารถช่วยได้
1535
01:32:46,401 --> 01:32:49,237
ฉันคิดว่ามันจะทำให้
สถานการณ์ของฉันแย่ลง
1536
01:32:49,671 --> 01:32:50,940
ฉันช่วยคุณได้
1537
01:32:50,972 --> 01:32:52,974
คุณต้องอยู่
ให้ห่างจากเรื่องนี้ เอ็นโซ่
1538
01:32:53,007 --> 01:32:55,043
ฟังฉันให้ดีนะ
1539
01:32:55,076 --> 01:32:58,246
ตกลงไหม ฉันเสียพี่สาว
ให้กับผู้ชายแบบอันดรูว์
1540
01:32:58,279 --> 01:33:01,015
<i>และฉันจะไม่ยอมให้</i>
<i>เรื่องนี้เกิดขึ้นอีก</i>
1541
01:33:01,049 --> 01:33:03,818
<i>ดังนั้นตอนนี้คุณไป</i>
<i>เก็บกระเป๋า</i>
1542
01:33:03,852 --> 01:33:06,054
<i>พาเซเซ่ไปด้วย</i>
<i>แล้วออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้</i>
1543
01:33:06,087 --> 01:33:08,189
<i>ฉันจะจัดการอันดรูว์เอง</i>
1544
01:33:08,556 --> 01:33:09,657
<i>ไม่</i>
1545
01:33:10,158 --> 01:33:11,993
<i>อันดรูว์กำลังจะทิ้งฉันไป</i>
1546
01:33:13,795 --> 01:33:15,029
<i>ยังไง</i>
1547
01:33:19,100 --> 01:33:21,035
<i>มิลลี่เป็น</i>
<i>สเป็คของอันดรูว์เลยล่ะ</i>
1548
01:33:21,069 --> 01:33:24,205
<i>สวย ฉลาด ผมบลอนด์</i>
1549
01:33:24,239 --> 01:33:28,510
<i>อยู่คนเดียวในโลก</i>
<i>คนที่เขาอยากจะช่วย</i>
1550
01:33:28,543 --> 01:33:32,013
<i>ถูกพ่อแม่ตัดขาด</i>
<i>ถูกไล่ออกจากงานล่าสุด</i>
1551
01:33:32,046 --> 01:33:34,816
<i>ถังแตก ไม่มีเพื่อน</i>
<i>อาศัยอยู่ในรถ</i>
1552
01:33:34,849 --> 01:33:36,484
<i>และมงกุฎเพชรเม็ดงาม</i>
1553
01:33:36,518 --> 01:33:37,619
<i>ได้รับการปล่อยตัว</i>
1554
01:33:37,652 --> 01:33:41,055
<i>หลังจากรับโทษ 10 ปี</i>
<i>จากโทษ 15 ปี</i>
1555
01:33:41,089 --> 01:33:43,825
<i>และไม่ใช่เพราะยาเสพติด</i>
<i>หรือเมาแล้วขับ</i>
1556
01:33:43,858 --> 01:33:45,360
<i>หรือเรื่องไร้สาระวัยรุ่นอื่นๆ</i>
1557
01:33:46,294 --> 01:33:49,163
<i>เธอติดคุกข้อหาฆาตกรรม</i>
1558
01:33:49,197 --> 01:33:52,300
<i>แผนของฉันคือจ้าง</i>
<i>สาวสวยมาแทนที่ฉัน</i>
1559
01:33:53,635 --> 01:33:56,137
<i>แต่พอฉันได้เจอมิลลี</i>
1560
01:33:56,170 --> 01:33:58,373
<i>ฉันก็คิดแผนที่ดีกว่าได้</i>
1561
01:34:05,179 --> 01:34:07,148
<i>เอนโซ่ขอร้องให้ฉัน</i>
<i>หาทางอื่น</i>
1562
01:34:07,181 --> 01:34:09,484
<i>เพื่อให้มิลลี</i>
<i>ไม่ต้องยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ แต่...</i>
1563
01:34:09,517 --> 01:34:13,022
<i>ฉันรู้ว่ามันเป็นทางเดียว</i>
<i>ที่ฉันจะเป็นอิสระ</i>
<i>จากแอนดรูว์ได้อย่างแท้จริง</i>
1564
01:34:13,054 --> 01:34:15,523
<i>ฉันให้เขาสัญญา</i>
<i>ว่าจะไม่เข้ามายุ่ง</i>
1565
01:34:15,557 --> 01:34:18,059
<i>มันคือเธอ</i>
<i>หรือคือเซซีกับฉัน</i>
1566
01:34:18,626 --> 01:34:19,794
<i>เขาตกลงอย่างไม่เต็มใจ</i>
1567
01:34:19,827 --> 01:34:22,564
<i>แต่เขาบอกว่าจะอยู่</i>
<i>เพื่อจับตาดูเธอ</i>
1568
01:34:24,332 --> 01:34:26,601
<i>ส่วนหนึ่งของฉันหวังว่า</i>
<i>คุณจะไม่ได้อ่านสิ่งนี้</i>
1569
01:34:26,634 --> 01:34:28,069
<i>แต่ถ้าคุณได้อ่าน</i>
1570
01:34:28,102 --> 01:34:30,338
<i>ฉันดีใจที่คุณรู้</i>
<i>เรื่องราวทั้งหมดแล้วตอนนี้</i>
1571
01:34:30,371 --> 01:34:34,108
<i>ฉันแค่อยากให้คุณรู้</i>
<i>ว่าฉันไม่ใช่คนเลว</i>
1572
01:34:34,142 --> 01:34:37,312
<i>การจ้างมิลลีเป็นทางเดียว</i>
<i>ที่ฉันจะทำให้คุณปลอดภัยได้</i>
1573
01:34:37,345 --> 01:34:38,780
<i>และปลดปล่อยเราทั้งคู่</i>
1574
01:34:38,813 --> 01:34:40,281
<i>ถ้าเราโชคดีพอ</i>
1575
01:34:40,315 --> 01:34:42,817
<i>ที่จะทำมันได้</i>
<i>จนถึงที่สุด</i>
1576
01:34:42,850 --> 01:34:46,621
<i>และฉันคิดว่าถ้าใครจะ</i>
<i>จัดการสถานการณ์นี้ได้</i>
1577
01:34:46,654 --> 01:34:48,023
<i>ก็คือเธอ</i>
1578
01:34:59,901 --> 01:35:01,736
-มิลลี
-อ๊ะ!
1579
01:35:01,769 --> 01:35:03,204
มิลลี ได้โปรดหยุด
1580
01:35:03,571 --> 01:35:04,639
ได้โปรด?
1581
01:35:06,976 --> 01:35:08,077
เปิดประตู
1582
01:35:08,109 --> 01:35:09,912
-ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้
-ทำไมไม่ได้ เข้ามาสิ
1583
01:35:09,945 --> 01:35:11,379
ฉันจะเปิด
1584
01:35:12,014 --> 01:35:13,281
แต่ไม่ใช่ตอนนี้
1585
01:35:14,182 --> 01:35:16,417
แอนดรูว์ นายต้องการ
อะไรกันแน่
1586
01:35:16,451 --> 01:35:18,353
มันประเมินค่าไม่ได้ มิลลี
1587
01:35:18,820 --> 01:35:20,321
อะไรนะ?
1588
01:35:20,355 --> 01:35:22,657
คุณยายของผม
ท่านนำเครื่องกระเบื้องนี้
1589
01:35:22,690 --> 01:35:23,858
มาจากลอนดอนทั้งหมด
1590
01:35:24,492 --> 01:35:26,260
และแม่ของผม
1591
01:35:26,294 --> 01:35:29,364
ท่านใช้เสิร์ฟอาหาร
ในวันหยุดทุกมื้อ
1592
01:35:29,397 --> 01:35:31,766
โดยไม่มีแม้แต่
รอยบิ่นเดียว
1593
01:35:32,400 --> 01:35:35,770
แล้วเธอก็ทำมันตก
1594
01:35:36,671 --> 01:35:38,439
เหมือนเด็กประมาท
1595
01:35:38,806 --> 01:35:40,308
เธอทำมันตก
1596
01:35:40,808 --> 01:35:42,310
และยิ่งไปกว่านั้น
1597
01:35:42,343 --> 01:35:44,779
เธอยังไม่เก็บกวาดมันด้วยซ้ำ
1598
01:35:44,812 --> 01:35:47,281
มันเป็นอุบัติเหตุ แอนดรูว์
1599
01:35:47,315 --> 01:35:49,884
สมบัติของครอบครัวคือ
สิทธิพิเศษ มิลลี
1600
01:35:51,252 --> 01:35:53,956
และตอนนี้สมบัติของฉันชิ้นหนึ่ง
แตกเป็น 21 ชิ้น
1601
01:35:53,989 --> 01:35:57,525
และคุณยังไม่ได้ทำความสะอาดมันเลย
1602
01:35:57,558 --> 01:35:59,227
ปล่อยฉันออกไป
1603
01:35:59,260 --> 01:36:00,828
คุณมันโรคจิตวิปริต!
1604
01:36:00,862 --> 01:36:03,531
ฉันจะปล่อยคุณออกไป
แต่ก่อนอื่น คุณต้องชดใช้
1605
01:36:03,564 --> 01:36:05,000
สิ่งที่คุณจะต้องทำก็คือ...
1606
01:36:05,034 --> 01:36:07,335
...คุณจะต้องหยิบชิ้นส่วนนี้
ที่อยู่ในมือของฉัน
1607
01:36:07,368 --> 01:36:09,804
และคุณจะต้องสลัก
21 เส้นลงบนท้องของคุณ
1608
01:36:09,837 --> 01:36:12,440
หนึ่งเส้นสำหรับทุกชิ้น
ที่คุณทำแตก
1609
01:36:18,846 --> 01:36:19,982
เมื่อคุณทำเสร็จแล้ว
1610
01:36:20,015 --> 01:36:21,984
เราก็สามารถพูดคุย
เรื่องอิสรภาพของคุณได้
1611
01:36:22,017 --> 01:36:23,418
ถ้า...
1612
01:36:23,451 --> 01:36:24,652
คุณทำไม่ถูกต้อง
1613
01:36:24,686 --> 01:36:26,688
คุณก็จะต้องทำมันอีกครั้ง
1614
01:36:26,721 --> 01:36:29,091
ดังนั้นฉันขอแนะนำให้คุณ
ทำมันให้ถูกต้องตั้งแต่ครั้งแรก
1615
01:36:29,124 --> 01:36:31,192
ในฝันของคุณเถอะ
1616
01:36:31,225 --> 01:36:35,064
และฉันต้องการให้รอยพวกนี้
ยาวและลึก
1617
01:36:35,097 --> 01:36:38,700
โอ้ และโปรดสไลด์ชิ้นส่วน
ลอดใต้ประตูเมื่อคุณทำเสร็จ
1618
01:36:38,733 --> 01:36:40,268
ฉันจะจับตาดูคุณ
1619
01:36:45,107 --> 01:36:46,441
แอนดรูว์?
1620
01:36:50,145 --> 01:36:52,246
แอนดรูว์!
1621
01:36:54,816 --> 01:36:56,584
แอนดรูว์!
1622
01:36:58,187 --> 01:36:59,854
แอนดรูว์!
1623
01:37:02,390 --> 01:37:03,524
<i>ตอนนี้มันค่อนข้างชัดเจนแล้ว</i>
1624
01:37:03,558 --> 01:37:04,792
<i>ว่านีน่ารู้</i>
<i>ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน</i>
1625
01:37:04,826 --> 01:37:06,894
<i>ตั้งแต่ตอนที่</i>
<i>ฉันเดินผ่านประตูของเธอ</i>
1626
01:37:08,396 --> 01:37:09,764
<i>มันตลกดี</i>
1627
01:37:09,797 --> 01:37:12,867
<i>เด็กที่ฉันติดคุกเพราะเขา</i>
<i>คล้ายกับแอนดรูว์มาก</i>
1628
01:37:13,367 --> 01:37:15,104
<i>รวยโง่ๆ</i>
1629
01:37:15,137 --> 01:37:16,337
<i>หน้าตาดี</i>
1630
01:37:16,370 --> 01:37:18,406
<i>เป็นที่รักของทุกคน</i>
1631
01:37:18,806 --> 01:37:19,908
<i>นักบุญ</i>
1632
01:37:32,253 --> 01:37:34,022
ช่วยด้วย
1633
01:37:41,362 --> 01:37:42,497
<i>ฉันไม่ได้ตั้งใจ</i>
<i>ที่จะฆ่าเขา...</i>
1634
01:37:42,530 --> 01:37:45,200
<i>...แต่ฉันไม่เสียใจที่ทำ</i>
1635
01:37:45,234 --> 01:37:47,435
มิลลี
เธอทำอะไรลงไป?
1636
01:37:48,436 --> 01:37:50,338
โอ้พระเจ้า เธอทำอะไรลงไป?
1637
01:37:50,371 --> 01:37:51,773
<i>ฉันพยายาม</i>
<i>ที่จะทำสิ่งที่ดี</i>
1638
01:37:51,806 --> 01:37:53,775
<i>แต่รูมเมทของฉัน</i>
<i>ปฏิเสธทุกอย่าง</i>
1639
01:37:53,808 --> 01:37:55,110
<i>ฉันไม่รู้ว่าทำไม</i>
1640
01:37:55,144 --> 01:37:56,310
<i>ทุกคนเชื่อ</i>
<i>พวกเด็กที่ร่ำรวย</i>
1641
01:37:56,344 --> 01:37:58,279
<i>ไม่ใช่กรณี</i>
<i>การกุศลทุนการศึกษา</i>
1642
01:37:58,312 --> 01:37:59,747
<i>แม้แต่พ่อแม่ของฉัน</i>
1643
01:38:00,715 --> 01:38:03,284
<i>ทางเลือกเดียวคือ</i>
<i>การรับข้อตกลงสารภาพผิด</i>
1644
01:38:03,317 --> 01:38:04,786
<i>ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา</i>
1645
01:38:04,819 --> 01:38:06,121
<i>สิบห้าปี</i>
1646
01:38:08,190 --> 01:38:10,125
<i>ฉันได้รับการพักโทษ</i>
<i>หลังจากสิบปี</i>
1647
01:38:10,159 --> 01:38:13,761
<i>มันไม่ใช่การเปลี่ยนแปลง</i>
<i>ที่ราบรื่นสู่โลกแห่งความเป็นจริง</i>
1648
01:38:13,795 --> 01:38:16,297
<i>ฉันคิดว่าฉันรับมือ</i>
<i>กับพวกโรคจิตไม่ค่อยดี</i>
1649
01:38:18,366 --> 01:38:20,434
เอามือออกไปจากพวกเรา
ชาร์ลี ไอ้โรคจิต
1650
01:38:20,468 --> 01:38:22,971
<i>นีน่ากำลังมองหา</i>
<i>ทางหนี</i>
1651
01:38:23,638 --> 01:38:24,672
<i>ฉันเคยเป็นมัน.</i>
1652
01:38:25,473 --> 01:38:26,942
<i>ดีสำหรับเธอ ฉันว่านะ.</i>
1653
01:38:28,143 --> 01:38:30,012
<i>ตอนนี้ฉันคือนางผีเสื้อ</i>
<i>ในกล่อง.</i>
1654
01:38:32,281 --> 01:38:34,482
<i>ตลอดหลายปีที่ฉันยืนหยัด,</i>
1655
01:38:34,983 --> 01:38:36,751
<i>ฉันรอดมาได้,</i>
1656
01:38:36,784 --> 01:38:37,819
<i>ฉันตอบโต้.</i>
1657
01:38:38,921 --> 01:38:40,388
<i>แต่ในท้ายที่สุด,</i>
1658
01:38:40,421 --> 01:38:42,790
<i>มีทางออกเดียวสำหรับ</i>
<i>ผู้หญิงอย่างฉัน.</i>
1659
01:38:44,193 --> 01:38:46,627
<i>ยอมแพ้</i>
<i>และหวังให้ดีที่สุด.</i>
1660
01:39:24,365 --> 01:39:26,235
แอนดรูว์ ฉันทำได้แล้ว!
1661
01:39:26,268 --> 01:39:28,603
แอนดรูว์ ปล่อย
ฉันออกไปได้แล้ว!
1662
01:39:45,921 --> 01:39:46,955
ฉันเหลืออีกสองวัน.
1663
01:39:48,823 --> 01:39:49,857
ฉันรู้,
1664
01:39:50,325 --> 01:39:51,559
แต่เราต้องไปแล้ว.
1665
01:39:53,728 --> 01:39:54,695
ไปไหน?
1666
01:39:54,729 --> 01:39:57,332
เราจะไปหา
ที่ใหม่ๆ อยู่กัน.
1667
01:39:57,366 --> 01:39:58,799
แค่เราสองคน.
1668
01:40:02,237 --> 01:40:03,771
เราเป็นอิสระแล้ว.
1669
01:40:09,344 --> 01:40:10,745
อะไรนะ?
1670
01:40:12,314 --> 01:40:13,814
อะไรนะ?
1671
01:40:14,383 --> 01:40:15,883
แล้วมิลลี่ล่ะ?
1672
01:40:17,518 --> 01:40:20,188
มิลลี่... จะอยู่
กับพ่อ.
1673
01:40:22,690 --> 01:40:25,060
ฉันว่าเราควร
พาเธอไปด้วยนะ.
1674
01:40:29,298 --> 01:40:30,966
มิลลี่ดูแล
ตัวเองได้.
1675
01:41:10,339 --> 01:41:12,140
อรุณสวัสดิ์คนขี้เซา.
1676
01:41:13,808 --> 01:41:14,910
เป็นยังไงบ้าง?
1677
01:41:15,410 --> 01:41:16,644
ฉันโอเค.
1678
01:41:19,147 --> 01:41:21,049
ฉันอยากมีชีวิต
กับเธอจริงๆ นะ.
1679
01:41:22,550 --> 01:41:23,851
อยากจริงๆ.
1680
01:41:26,021 --> 01:41:27,289
เธอแค่ต้องเรียนรู้
1681
01:41:27,322 --> 01:41:29,291
ว่ามีการกระทำ
ที่ส่งผลตามมา
1682
01:41:29,324 --> 01:41:30,791
จากการกระทำของเธอ.
1683
01:41:43,305 --> 01:41:45,007
ลองคิดดูสิ.
1684
01:41:45,040 --> 01:41:48,010
เธอจะมีทุกสิ่งที่
เธอเคยต้องการ.
1685
01:41:48,043 --> 01:41:51,679
การศึกษา,
ความมั่นคงทางการเงิน,
1686
01:41:53,015 --> 01:41:54,182
บ้านที่สวยงาม,
1687
01:41:55,450 --> 01:41:56,684
ครอบครัว.
1688
01:41:57,785 --> 01:41:59,520
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอต้องการเหรอ?
1689
01:42:02,623 --> 01:42:04,792
ฉันก็อยากได้สิ่งเหล่านั้น.
1690
01:42:07,162 --> 01:42:08,196
ฉันก็เหมือนกัน.
1691
01:42:12,134 --> 01:42:13,534
แต่ไม่ใช่กับแก ไอ้สารเลว.
1692
01:42:16,204 --> 01:42:18,273
ให้ตายสิ! ให้ตายสิ!
1693
01:42:22,511 --> 01:42:24,745
มิลลี่ มานี่!
1694
01:42:29,251 --> 01:42:31,253
ไม่นะ มิลลี่ ไม่!
1695
01:42:31,286 --> 01:42:34,022
มิลลี่! เวรเอ๊ย! มิลลี่!
1696
01:42:34,489 --> 01:42:35,689
เร็วเข้า!
1697
01:42:35,723 --> 01:42:37,825
เปิดประตูเดี๋ยวนี้! เร็ว!
1698
01:42:37,858 --> 01:42:40,795
ฉันจะโทรหาตำรวจ
1699
01:42:40,828 --> 01:42:43,631
แล้วแกจะต้องเน่าอยู่ใน
คุกเวรๆ นั่น.
1700
01:42:43,664 --> 01:42:45,699
เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
1701
01:42:50,005 --> 01:42:51,106
เวรเอ๊ย!
1702
01:42:52,606 --> 01:42:53,975
ปล่อยฉันออกไป!
1703
01:42:55,743 --> 01:42:57,711
ฉันอยากกินแซนวิชมากๆ เลย
1704
01:42:58,146 --> 01:42:59,281
เปิดประตู!
1705
01:43:03,418 --> 01:43:06,121
ปล่อยฉันออกไปเดี๋ยวนี้!
1706
01:43:07,155 --> 01:43:08,656
เวรเอ๊ย!
1707
01:44:41,616 --> 01:44:42,850
มิลลี่?
1708
01:44:51,493 --> 01:44:52,661
มิลลี่
1709
01:44:54,296 --> 01:44:55,664
มิลลี่ เธออยู่ไหม?
1710
01:44:56,164 --> 01:44:57,199
ฉันอยู่นี่
1711
01:44:58,533 --> 01:45:00,635
ฉันเสียใจจริงๆ มิลลี่
1712
01:45:00,669 --> 01:45:02,204
ฉันทำผิดพลาดไปแล้ว
1713
01:45:06,007 --> 01:45:07,976
ฉันทำสิ่งที่แย่มากจริงๆ
1714
01:45:12,180 --> 01:45:15,016
บางครั้งฉันก็แค่แบบ
อารมณ์เสีย
1715
01:45:15,617 --> 01:45:17,052
แต่ฉันอยากจะดีขึ้น
1716
01:45:18,752 --> 01:45:20,155
ฉันรู้ว่าฉันดีขึ้นได้
1717
01:45:20,188 --> 01:45:22,324
ฉันอยากให้เธอช่วย
ให้ฉันดีขึ้น
1718
01:45:22,357 --> 01:45:23,658
ฉันต้องการใครสักคนมาช่วยฉัน
1719
01:45:23,692 --> 01:45:26,860
ช่วยเปิด
ประตูนี้ให้หน่อยได้ไหม?
1720
01:45:26,894 --> 01:45:29,397
ฉันกระหายน้ำมาก ช่วยเปิด
ประตูให้ฉันได้ไหม
1721
01:45:29,431 --> 01:45:31,333
เพื่อที่ฉันจะได้น้ำดื่มหน่อย?
1722
01:45:31,366 --> 01:45:32,467
ฉันจะเปิดให้
1723
01:45:33,635 --> 01:45:34,868
เธอจะเปิดให้เหรอ?
1724
01:45:35,736 --> 01:45:37,205
ใช่
1725
01:45:39,207 --> 01:45:40,808
แต่ไม่ใช่ตอนนี้
1726
01:45:44,713 --> 01:45:46,948
ฉันอยากให้เธอทำ
อะไรให้ฉันก่อน
1727
01:45:50,685 --> 01:45:52,354
เธออยากให้ฉันทำอะไร?
1728
01:46:05,300 --> 01:46:07,801
ฉันอยากให้เธอดึง
ฟันหน้าของเธอออก
1729
01:46:10,338 --> 01:46:11,506
อะไรนะ?
1730
01:46:11,539 --> 01:46:14,075
ฉันว่ามันคงจะดี
ถ้าเธอไม่มีรอยยิ้มนั้น
1731
01:46:14,109 --> 01:46:16,278
ที่ทำให้พวกผู้หญิง
ในละแวกนี้
1732
01:46:16,311 --> 01:46:21,016
ต้องตกอยู่ภายใต้
มนต์เสน่ห์ที่เป็นพิษของเธอ
1733
01:46:22,651 --> 01:46:24,152
การที่ไม่มีรอยยิ้มนั้น
1734
01:46:24,185 --> 01:46:26,554
ที่แม่ของเธอรัก
มากนัก
1735
01:46:30,659 --> 01:46:32,627
มิลลี่ ฉันไม่ทำแบบนั้นหรอก
1736
01:46:32,661 --> 01:46:33,861
ฉันนึกว่าเธอบอกว่า
อยากให้ฉันช่วย
1737
01:46:33,894 --> 01:46:34,996
และฉันก็อยู่ที่นี่
เพื่อเสนอความช่วยเหลือให้เธอ
1738
01:46:35,030 --> 01:46:37,831
แต่ถ้าเธอไม่ต้องการ
ฉันจะไปก็ได้
1739
01:46:37,865 --> 01:46:39,601
เธอต้อง
บ้าไปแล้วแน่ๆ
1740
01:46:39,634 --> 01:46:42,537
ฉันจะไม่ถอนฟันของตัวเอง
1741
01:46:42,570 --> 01:46:45,473
รู้ไหม แอนดรูว์ ฉันถูก
ขังอยู่ในห้อง
1742
01:46:45,507 --> 01:46:48,310
และความคิดเรื่องผลที่ตามมา...
1743
01:46:49,810 --> 01:46:51,579
มันอยู่ในหัวฉัน
1744
01:46:51,613 --> 01:46:53,448
มิลลี่ ปล่อยฉันออกไปเดี๋ยวนี้!
1745
01:46:55,150 --> 01:46:56,184
โอเค
1746
01:46:57,385 --> 01:47:00,488
จะเป็นยังไงถ้าฉันเพิ่มข้อเสนอ?
1747
01:47:01,923 --> 01:47:03,391
รู้ไหม กาน้ำชา
1748
01:47:06,061 --> 01:47:07,729
เธอจะทำอะไร?
1749
01:47:09,698 --> 01:47:13,435
ชุดจานชามตกทอดของ
แม่วินเชสเตอร์
1750
01:47:13,468 --> 01:47:16,037
มันสวยมากๆ สวยจริงๆ นะ
1751
01:47:18,206 --> 01:47:19,307
มิลลี หยุดนะ!
1752
01:47:19,341 --> 01:47:20,909
มิลลี หยุด
1753
01:47:20,942 --> 01:47:23,912
ถ้วยพวกนี้ เหมือน
ถ้วยตุ๊กตาเลย แอนดรูว์!
1754
01:47:23,945 --> 01:47:25,180
มิลลี หยุดเดี๋ยวนี้นะ!
1755
01:47:25,213 --> 01:47:27,282
-เหมือนถ้วยตุ๊กตา
-หยุดเดี๋ยวนี้นะ!
1756
01:47:27,315 --> 01:47:28,849
มิลลี! หยุดนะ!
1757
01:47:28,882 --> 01:47:32,220
ซีซีคงจะชอบ
ดื่มน้ำผลไม้จากพวกนี้
1758
01:47:33,955 --> 01:47:35,256
มิลลี ได้โปรด หยุดนะ
1759
01:47:35,290 --> 01:47:37,659
-หยุดนะ! หยุด มิลลี!
-อะไร... เรือน้ำเกรวี?
1760
01:47:37,692 --> 01:47:39,160
ฉันรักน้ำเกรวีชะมัด
1761
01:47:39,194 --> 01:47:40,861
ฉันไม่รู้เลยว่าเขาสร้างพวกนี้
1762
01:47:40,894 --> 01:47:43,398
ได้โปรด มิลลี มิลลี
มิลลี หยุดเดี๋ยวนี้นะ!
1763
01:47:43,431 --> 01:47:44,599
ฮะ
1764
01:47:44,632 --> 01:47:46,801
ได้โปรด หยุดนะ! หยุด!
มิลลี ได้โปรด!
1765
01:47:46,835 --> 01:47:48,970
จานเล็กๆ กำลังแตก
1766
01:47:50,071 --> 01:47:52,407
หยุดซะ
เดี๋ยวนี้เลย มิลลี!
1767
01:47:52,440 --> 01:47:54,376
มิลลี เธอต้องการอะไร?
ฉันจะให้เธอทุกอย่าง
1768
01:47:54,409 --> 01:47:56,511
เธอต้องการเงินเหรอ?
ฉันจะให้เงินเธอ!
1769
01:47:56,544 --> 01:47:59,114
ฉันหวังว่าช่างซ่อมจานของเธอ
จะเก่งมากๆ
1770
01:47:59,147 --> 01:48:01,383
เธอต้องการอะไรกันแน่?
1771
01:48:01,416 --> 01:48:04,252
โอเค เรากำลังต่อรองกันแล้ว
นั่นเป็นสัญญาณที่ดีมาก
1772
01:48:04,285 --> 01:48:06,955
แต่สิ่งที่ฉันต้องการให้
เธอทำ แอนดรูว์
1773
01:48:07,722 --> 01:48:10,658
คือถอน
ฟันของแกออกมา
1774
01:48:12,994 --> 01:48:14,596
ฉันจะฆ่าแกให้ตาย
1775
01:48:17,565 --> 01:48:19,467
ไม่ใช่ถ้าฉันฆ่าแกก่อน
1776
01:48:20,735 --> 01:48:22,036
ไอ้เวร
1777
01:48:22,070 --> 01:48:26,274
นี่ นีน่าไม่ได้บอกแกเหรอว่า
ทำไมฉันถึงติดคุก?
1778
01:48:28,510 --> 01:48:30,478
ฉันถูกจำคุกข้อหาฆาตกรรม
1779
01:48:34,249 --> 01:48:37,952
เธอทำอะไรน่ะ มิลลี?
1780
01:48:37,986 --> 01:48:40,321
มิลลี เธอทำอะไรน่ะ? มิลลี!
1781
01:48:40,755 --> 01:48:42,157
มิลลี
1782
01:48:44,692 --> 01:48:46,060
มิลลี?
1783
01:48:49,531 --> 01:48:51,433
โอเค โอเค โอเค
มิลลี มิลลี หยุดนะ
1784
01:48:51,466 --> 01:48:54,169
หยุด หยุด หยุด! หยุด! หยุด!
1785
01:48:54,202 --> 01:48:56,504
โอเค โอเค โอเค
ฉันจะทำ ฉันจะทำ
1786
01:48:59,808 --> 01:49:01,276
โอเค เดี๋ยวก่อน ฉันอยากดู
1787
01:49:09,451 --> 01:49:12,086
โอเค
1788
01:49:16,257 --> 01:49:18,593
โอเค ใส่แรงเข้าไปหน่อย
1789
01:49:39,414 --> 01:49:40,515
ฉันทำแล้ว
1790
01:49:41,683 --> 01:49:42,984
มิลลี ปล่อยฉันออกไป
1791
01:49:44,118 --> 01:49:45,753
โอเค สไลด์มันลอดใต้ประตูมา
1792
01:49:49,757 --> 01:49:51,025
นี่ไง
1793
01:50:01,903 --> 01:50:03,705
ได้โปรด ปล่อยฉันออกไป
1794
01:50:03,738 --> 01:50:05,406
ฉันจะกลับมาตอนเช้า
1795
01:50:05,440 --> 01:50:06,674
อะไรนะ?
1796
01:50:07,308 --> 01:50:09,110
อะไรนะ? ไม่นะ มิลลี กลับมา!
1797
01:50:10,078 --> 01:50:13,748
ไม่นะ มิลลี ปล่อยฉันออกไป!
1798
01:50:13,781 --> 01:50:15,550
ปล่อยฉันออกไป!
1799
01:50:19,254 --> 01:50:23,057
<i>ถ้าเขาต้องการ</i>
<i>ที่จะสวมบทบาทเป็นฉัน...</i>
1800
01:50:42,110 --> 01:50:43,545
<i>...กับหมอของฉัน</i>
1801
01:50:43,578 --> 01:50:47,415
<i>หรือให้พ่อครัวปรุงรส</i>
<i>ไข่เจียวของฉันด้วยสารหนู เอ๊ะ?</i>
1802
01:50:47,448 --> 01:50:49,083
<i>อะไรคือโอกาส, สุภาพบุรุษ,</i>
1803
01:50:49,117 --> 01:50:51,786
<i>ที่ฉันจะมีชีวิตอยู่เพื่อเห็น</i>
<i>คุณแบรี่ถูกแขวนคอ?</i>
1804
01:51:02,397 --> 01:51:06,267
<i>...ในพงศาวดารของเจมส์,</i>
<i>ดำน้ำที่สปา...</i>
1805
01:51:23,919 --> 01:51:28,289
<i>...น่าจะได้เห็นสีหน้า</i>
<i>ของชาวฝรั่งเศสตอนที่ 23</i>
<i>อาละวาด...</i>
1806
01:51:44,039 --> 01:51:46,307
<i>...และมี</i>
<i>ลูกกระสุนปืนใหญ่.</i>
1807
01:52:03,891 --> 01:52:04,994
มิลลี่
1808
01:52:05,027 --> 01:52:07,495
เฮ้ นี่นีน่าเอง
1809
01:52:07,528 --> 01:52:09,864
โอเคไหม ฉันจะพา
เธอออกจากที่นี่
1810
01:52:24,646 --> 01:52:26,748
นีน่า เธอทำบ้าอะไรเนี่ย?
1811
01:52:27,782 --> 01:52:29,118
ฉันคิดถึงเธอมาก!
1812
01:52:34,722 --> 01:52:37,692
เธอรู้ว่าเขาจะทำ
แบบนี้กับฉันใช่ไหม?
1813
01:52:38,292 --> 01:52:39,827
เวรเอ้ย!
1814
01:52:40,461 --> 01:52:41,496
มิลลี่!
1815
01:52:45,968 --> 01:52:47,702
มานี่สิ มิลลี่
1816
01:52:51,539 --> 01:52:53,474
เธอจะทำอะไร มิลลี่?
1817
01:53:01,749 --> 01:53:04,752
มิลลี่! ไอ้สารเลว!
1818
01:53:05,154 --> 01:53:06,521
มิลลี่!
1819
01:53:08,289 --> 01:53:11,793
มิลลี่! มาเถอะ ที่รัก
มาสิ มิลลี่
1820
01:53:13,162 --> 01:53:15,563
อะไรวะเนี่ย!
1821
01:53:17,465 --> 01:53:18,499
มิลลี่!
1822
01:53:21,970 --> 01:53:23,805
มิลลี่?
1823
01:53:25,673 --> 01:53:26,874
มาเถอะ มิลลี่
1824
01:53:27,642 --> 01:53:28,977
มาเถอะ ที่รัก
1825
01:53:29,011 --> 01:53:30,244
มิลลี่?
1826
01:53:36,584 --> 01:53:39,454
เธอจะออกมา
ซะทีได้ไหม มิลลี่?
1827
01:53:39,487 --> 01:53:43,025
มาเถอะ ที่รัก
ฉันต้องการเธอ มิลลี่!
1828
01:53:43,058 --> 01:53:45,060
มิลลี่ ออกมาเดี๋ยวนี้!
1829
01:53:45,094 --> 01:53:46,794
ปล่อยเธอไปนะ!
1830
01:53:48,396 --> 01:53:51,566
มิลลี่! ฉันคิดถึงเธอ
มากจริงๆ
1831
01:54:04,980 --> 01:54:06,347
มิลลี่ไปแล้ว
1832
01:54:11,019 --> 01:54:12,353
ฉันเลยคิดว่าเธอ...
1833
01:54:13,287 --> 01:54:15,423
ฉันเดาว่าเธอแค่กลับมา
โดยเปล่าประโยชน์
1834
01:54:15,924 --> 01:54:17,092
ฉันเดาว่าใช่
1835
01:54:17,126 --> 01:54:18,860
ใช่ เสียใจด้วย
1836
01:54:18,893 --> 01:54:20,062
อืม
1837
01:54:23,031 --> 01:54:24,599
ดูเราสิ
1838
01:54:25,266 --> 01:54:26,935
ฉันทำพลาด
1839
01:54:26,969 --> 01:54:28,003
อย่างร้ายแรง
1840
01:54:30,638 --> 01:54:32,340
ใช่
1841
01:54:32,373 --> 01:54:34,910
ฉันยอมรับได้ว่าตัวเองผิด
เธอรู้ใช่ไหม
1842
01:54:37,445 --> 01:54:40,348
เราแค่กวาดเรื่องนี้
ไปใต้พรมแล้วเรา...
1843
01:54:45,220 --> 01:54:47,321
เริ่มต้นใหม่
1844
01:54:47,355 --> 01:54:50,758
แกล้งทำเหมือน
เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น ได้โปรด?
1845
01:54:53,694 --> 01:54:54,729
ฉันขอโทษ
1846
01:54:56,965 --> 01:54:58,033
ฉันยังรักเธอ
1847
01:54:59,734 --> 01:55:01,602
ฉันหมายถึง
เธอก็ยังเป็นแค่...
1848
01:55:02,637 --> 01:55:05,007
เลขาน่ารักและทำอะไรไม่เป็น
ที่ฉันเห็น
1849
01:55:06,340 --> 01:55:08,076
นั่งอยู่ในออฟฟิศนั้น
1850
01:55:09,244 --> 01:55:10,411
ด้วยนมที่รั่วของเธอ
1851
01:55:10,444 --> 01:55:12,413
โอ้
1852
01:55:15,951 --> 01:55:17,885
คุณน่ารักมาก
1853
01:55:17,920 --> 01:55:21,489
และฉันแค่พยายามช่วยคุณ
ฉันแค่พยายามช่วยคุณนำ
1854
01:55:22,523 --> 01:55:23,791
เด็กคนนั้นมาสู่โลก
1855
01:55:23,825 --> 01:55:26,661
ผู้ซึ่งไม่มีความหวัง
ในอนาคตเลย
1856
01:55:27,095 --> 01:55:28,563
- โอ้ พระเจ้า
- เห็นไหม
1857
01:55:28,596 --> 01:55:31,033
คุณทำไม่ได้... อะไร...
คุณจะ... ทำอะไร...
1858
01:55:31,066 --> 01:55:33,734
คุณจะทำอะไร
ข้างนอกนั่น?
1859
01:55:33,768 --> 01:55:36,838
คุณทำไม่ได้นะ นีน่า
คุณหาเรื่องนี้ไม่ได้
1860
01:55:36,871 --> 01:55:37,905
ฉันอาจจะ
1861
01:55:38,273 --> 01:55:39,674
ในวัยนี้เหรอ?
1862
01:55:40,541 --> 01:55:41,944
ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ ที่รัก
1863
01:55:44,846 --> 01:55:49,617
แค่โทรศัพท์ครั้งเดียว มิลลีก็จะ
กลับเข้าคุกไปเน่าอยู่ข้างใน
1864
01:55:49,650 --> 01:55:52,553
แค่อาทิตย์เดียวที่อยู่คนเดียว
คุณก็จะอ้อนวอนขอให้ฉัน...
1865
01:55:54,388 --> 01:55:55,991
รับคุณกลับไป
1866
01:55:56,024 --> 01:55:58,392
ดังนั้น แค่... แค่อยู่เฉยๆ
1867
01:55:59,827 --> 01:56:00,862
ได้โปรด
1868
01:56:03,131 --> 01:56:04,432
แค่อยู่เฉยๆ
1869
01:56:06,400 --> 01:56:07,936
ที่รัก...
1870
01:56:12,307 --> 01:56:14,408
ทุกสิ่งที่คุณมีคือเรื่องโกหก
1871
01:56:15,810 --> 01:56:19,114
พ่อของคุณแค่ยื่น
อาชีพให้คุณ
1872
01:56:19,147 --> 01:56:20,815
ลูกของคุณไม่ใช่
ของคุณจริงๆ ด้วยซ้ำ
1873
01:56:20,848 --> 01:56:23,151
คุณมีภรรยา
ที่เกลียดคุณเข้าไส้
1874
01:56:23,185 --> 01:56:24,452
และตลอดหลายปีมานี้
1875
01:56:24,485 --> 01:56:26,221
ฉันเฝ้าดูคุณ
เต้นไปเต้นมา
1876
01:56:26,255 --> 01:56:27,555
เหมือนตัวตลก
1877
01:56:27,588 --> 01:56:30,025
เพียงเพื่อจะได้รับการ
เอาใจใส่เล็กๆ น้อยๆ
1878
01:56:30,058 --> 01:56:31,326
จากแม่ใจร้ายของคุณ
1879
01:56:31,360 --> 01:56:34,729
และคุณรู้อะไรไหม?
ฉันเกือบจะสงสารคุณแล้ว
1880
01:56:38,466 --> 01:56:39,968
แต่ฉันยอมตาย...
1881
01:56:42,603 --> 01:56:45,873
มากกว่าที่จะอยู่กับคุณ
อีกวัน คุณมันปีศาจ
1882
01:56:56,218 --> 01:56:58,552
มันจะเป็นความสุขของฉัน
1883
01:56:59,687 --> 01:57:01,422
ความสุขเป็นของฉันทั้งหมด
1884
01:57:21,310 --> 01:57:22,877
คุณกำลังทำอะไร?
1885
01:57:36,992 --> 01:57:38,393
เขาล้ม...
1886
01:57:38,427 --> 01:57:40,228
ขณะพยายามเปลี่ยนหลอดไฟ
1887
01:57:41,330 --> 01:57:42,830
คุณก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง
1888
01:57:44,266 --> 01:57:45,866
ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ
1889
01:57:58,213 --> 01:57:59,247
หนีไป
1890
01:58:00,382 --> 01:58:01,615
อย่ากลับมา
1891
01:58:02,616 --> 01:58:04,252
คุณไม่ได้ฆ่าเขา ฉันทำเอง
1892
01:58:08,689 --> 01:58:12,760
ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าเขาล้ม
ขณะเปลี่ยนหลอดไฟ นีน่า
1893
01:58:12,793 --> 01:58:14,595
ฉันว่าเราคงต้องดูกัน
1894
01:58:16,331 --> 01:58:17,565
ไปซะ
1895
01:58:21,869 --> 01:58:23,804
คุณไม่สมควร
ได้รับสิ่งเหล่านี้เลย
1896
01:58:26,308 --> 01:58:27,608
คุณก็เหมือนกัน
1897
01:58:48,829 --> 01:58:51,166
การกระทำย่อมมี
ผลตามมา แอนดรูว์
1898
01:59:03,111 --> 01:59:04,980
เอนโซ มันจบแล้ว
1899
01:59:05,013 --> 01:59:07,882
ฉันต้องการ
ความช่วยเหลือจากคุณในการทำความสะอาด
1900
01:59:10,684 --> 01:59:13,188
นี่คงเป็นเรื่อง
น่าตกใจมาก
1901
01:59:14,156 --> 01:59:16,458
คุณบอกว่าคุณเพิ่งกลับ
มาบ้านเย็นนี้
1902
01:59:16,491 --> 01:59:18,726
หลังจากไปเยี่ยมลูกสาวของคุณ
ที่ค่าย
1903
01:59:18,759 --> 01:59:20,694
และแม่บ้านของคุณ
ลาพักร้อนไปทั้งอาทิตย์
1904
01:59:20,728 --> 01:59:23,664
ถูกต้อง ใช่
1905
01:59:23,697 --> 01:59:25,267
คุณพอจะทราบไหมว่า
ทำไมสามีของคุณถึงอาจจะ
1906
01:59:25,300 --> 01:59:28,437
ตัดสินใจเปลี่ยนหลอดไฟ
กลางดึก
1907
01:59:28,470 --> 01:59:29,770
ฉัน...
1908
01:59:30,272 --> 01:59:31,639
ฉันว่านะ
1909
01:59:31,672 --> 01:59:33,408
คุณรู้ไหม ก็ เขาชอบอะไร...
1910
01:59:33,442 --> 01:59:35,676
...ให้เป็นแบบนั้นแบบนี้
1911
01:59:36,178 --> 01:59:37,778
ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ
1912
01:59:41,682 --> 01:59:44,219
เขามีแผลลึกพอสมควร
ที่คอ
1913
01:59:47,222 --> 01:59:49,357
ปกติคุณจะไม่ค่อยเห็นอะไร
แบบนั้นจากการล้ม
1914
01:59:54,563 --> 01:59:57,432
จริงๆแล้วฉันรู้จักสามีคุณ
มาบ้าง
1915
01:59:57,466 --> 02:00:00,168
เขาเคยหมั้น
กับแคธลีนน้องสาวของฉัน
1916
02:00:02,003 --> 02:00:03,071
แคธี่
1917
02:00:04,506 --> 02:00:08,143
เมื่อแปดปีที่แล้ว
เธอมาปรากฏตัวที่หน้าประตูบ้านฉัน
กลางดึก
1918
02:00:08,176 --> 02:00:10,946
และเธอก็ไม่เคย
เหมือนเดิมอีกเลยหลังจากนั้น
1919
02:00:14,549 --> 02:00:16,084
ฉันเสียใจที่ได้ยินเช่นนั้น
1920
02:00:18,819 --> 02:00:20,989
มันคงเป็นการล้ม
ที่รุนแรงมาก
1921
02:00:22,357 --> 02:00:23,391
แรงกระแทกเยอะ
1922
02:00:24,725 --> 02:00:26,094
ผิวหนังฉีกขาด
1923
02:00:27,429 --> 02:00:28,662
กระดูกหัก
1924
02:00:31,333 --> 02:00:32,367
ฟันหัก
1925
02:00:43,478 --> 02:00:44,712
สำหรับฉัน ดูเหมือนว่านี่คือ
1926
02:00:44,745 --> 02:00:46,982
อุบัติเหตุในบ้าน
ที่แปลกประหลาดอย่างหนึ่ง
1927
02:00:49,850 --> 02:00:52,653
บางครั้งสิ่งเลวร้ายก็เกิดขึ้น
กับคนดีๆ
1928
02:01:08,136 --> 02:01:11,573
วันนี้เรามารวมตัวกันที่นี่
เพื่อไว้อาลัยกับการจากไป
1929
02:01:11,606 --> 02:01:13,375
อย่างน่าเศร้าของ
แอนดรูว์ วินเชสเตอร์
1930
02:01:14,775 --> 02:01:16,278
ลูกชายที่ทุ่มเท
1931
02:01:16,311 --> 02:01:18,812
สามีและพ่อที่อุทิศตน
1932
02:01:18,846 --> 02:01:21,682
ผู้นำทางธุรกิจที่น่านับถือ
1933
02:01:21,715 --> 02:01:24,752
และเสาหลักที่แท้จริง
ของชุมชน
1934
02:01:24,785 --> 02:01:27,155
การเสียชีวิตก่อนวัยอันควรของเขา
ทำให้เราทุกคน
1935
02:01:27,189 --> 02:01:28,789
ตกอยู่ในความตกตะลึง
1936
02:01:28,822 --> 02:01:31,426
ที่คนที่มีชีวิตชีวา
และห่วงใยเช่นนี้จะ
1937
02:01:31,459 --> 02:01:33,428
ถูกพรากจากเราไปอย่างกะทันหัน
1938
02:01:33,461 --> 02:01:39,301
เราดิ้นรนในช่วงเวลาเหล่านี้
เพื่อทำความเข้าใจแผนการของพระเจ้า
1939
02:01:39,334 --> 02:01:43,104
และเป็นเรื่องปกติที่จะตั้งคำถาม
ถึงอำนาจของพระเจ้าในช่วงเวลาแห่งความเศร้าโศก
1940
02:01:44,705 --> 02:01:47,909
แต่เราต้อง
ไม่สูญเสียศรัทธา
1941
02:01:47,943 --> 02:01:50,512
<i>-ในความรักของพระเจ้า</i>
-สวัสดี ขอบคุณที่มา
1942
02:01:50,545 --> 02:01:51,980
ขอบคุณค่ะ
1943
02:01:52,813 --> 02:01:55,550
-สวัสดี
-นีน่า
1944
02:01:55,584 --> 02:01:58,019
ฉันเสียใจด้วยนะคะ
1945
02:01:58,053 --> 02:02:00,488
ว่าแต่คุณแน่ใจหรือว่าจะ
ขายบ้านหลังนี้
1946
02:02:00,522 --> 02:02:03,458
คุณจะทำอะไร
ไกลถึงแคลิฟอร์เนียขนาดนั้น
1947
02:02:03,491 --> 02:02:06,294
โอ้ ฉันคิดว่าเราจะรับมือได้
1948
02:02:06,328 --> 02:02:08,762
ฉันเสียใจด้วยเรื่องลูกชายของคุณ
1949
02:02:08,796 --> 02:02:10,398
ช่างเป็นอุบัติเหตุที่เลวร้าย
1950
02:02:10,999 --> 02:02:12,866
เขามีรอยยิ้มที่สวยงาม
1951
02:02:12,900 --> 02:02:14,402
- ใช่ไหมล่ะ
- ดีที่สุด
1952
02:02:14,436 --> 02:02:17,305
คุณรู้ไหม พวกเขาบอกฉันว่า
เขาฟันหายไปซี่นึง
1953
02:02:17,939 --> 02:02:19,307
ตอนที่พวกเขาพบเขา
1954
02:02:19,941 --> 02:02:21,775
- โอ้ พระเจ้า
- พระเจ้า
1955
02:02:21,809 --> 02:02:23,445
ใช่ คุณรู้เรื่องนั้นไหม
1956
02:02:24,646 --> 02:02:25,813
คุณรู้ไหม
1957
02:02:25,846 --> 02:02:27,781
ว่าฟันหายไปซี่นึง
1958
02:02:31,052 --> 02:02:32,921
ถ้าคุณไม่ดูแลฟันของคุณ
1959
02:02:32,954 --> 02:02:35,290
คุณก็จะเสียสิทธิพิเศษ
ในการมีมัน
1960
02:02:36,258 --> 02:02:38,226
เพราะฟัน...
1961
02:02:39,527 --> 02:02:41,029
เป็นสิทธิพิเศษ
1962
02:02:43,198 --> 02:02:46,268
- ขอแสดงความเสียใจด้วย
- ดูแลตัวเองดีๆ
1963
02:02:50,672 --> 02:02:52,474
นี่คือวิธีที่คุณปล่อยให้
เธอแต่งตัวแบบนี้
1964
02:02:52,507 --> 02:02:54,175
ในงานศพพ่อของเธอเหรอ
1965
02:02:56,444 --> 02:02:57,878
เฮ้
1966
02:03:03,551 --> 02:03:04,818
ขอโทษนะคะ
1967
02:03:24,606 --> 02:03:25,873
ฉันบอกให้คุณวิ่งหนีไป
1968
02:03:26,341 --> 02:03:27,375
ฉันวิ่งไม่ได้
1969
02:03:28,310 --> 02:03:29,877
ฉันอยู่ระหว่างทัณฑ์บน จำได้ไหม
1970
02:03:43,558 --> 02:03:45,427
แค่ใช้ชีวิตของคุณเอง
1971
02:04:10,919 --> 02:04:14,888
ว้าว บอกฉันเกี่ยวกับ
ตัวคุณหน่อยสิ มิลลี่
1972
02:04:14,923 --> 02:04:18,226
ฉันไม่ได้วางแผนที่จะเป็น
แม่บ้านแน่นอนค่ะ
1973
02:04:18,259 --> 02:04:20,261
มันเหมือนกับว่ามัน
ตกลงมาอยู่ในตักของฉัน
1974
02:04:20,295 --> 02:04:23,698
และฉันก็รู้ว่าฉัน
สนุกกับมันจริงๆ
1975
02:04:23,732 --> 02:04:25,467
สำหรับครอบครัวที่เหมาะสม
แน่นอนค่ะ
1976
02:04:25,500 --> 02:04:28,470
นีน่า วินเชสเตอร์แนะนำคุณ
เป็นอย่างมาก
1977
02:04:29,404 --> 02:04:30,438
เธอ...
1978
02:04:31,973 --> 02:04:35,443
จริงๆ แล้วเธอเป็นคนแนะนำคุณ
1979
02:04:35,477 --> 02:04:38,146
คุณวินเชสเตอร์เป็น
คนที่ทำงานด้วยแล้วมีความสุข
1980
02:04:40,248 --> 02:04:41,282
ฉัน...
1981
02:04:44,018 --> 02:04:45,886
ฉันต้องเตือนคุณ
1982
02:04:48,022 --> 02:04:51,059
สามีของฉันเป็น...
1983
02:04:52,494 --> 02:04:54,429
คนที่เอาใจยาก
1984
02:04:59,567 --> 02:05:01,202
คุณคิดว่าคุณช่วยได้ไหม
1985
02:05:03,204 --> 02:05:05,373
คุณอยากให้ฉันเริ่มงาน
เมื่อไหร่คะ