TranslateSubtitles.org

Westworld.S01E02.Chestnut.720p.BluRay.x264-DEMAND.srt Thai (th) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,200 --> 00:00:05,248
(เพลงประกอบรายการ)

2
00:01:42,840 --> 00:01:44,365
เสียง:<i>ตื่นได้แล้ว, โดโลเรส</i>

3
00:02:07,200 --> 00:02:08,929
<i>จำได้ไหม?</i>

4
00:02:30,760 --> 00:02:32,250
<i>(ผู้หญิงกระแอม)</i>

5
00:02:34,080 --> 00:02:37,766
เรากำลังจะถึงแล้วค่ะ
ขออนุญาตเก็บแก้วนะคะ?

6
00:02:39,560 --> 00:02:42,370
เสียงอัตโนมัติ: <i>กำลังเข้าใกล้
อาคารผู้โดยสารขาเข้า</i>

7
00:02:42,760 --> 00:02:45,604
ที่ที่เราจะไป เธอคือเบอร์สอง

8
00:02:47,200 --> 00:02:48,531
คุณมันแย่มาก

9
00:02:48,800 --> 00:02:53,727
เปล่า ผมแค่เป็นตัวของตัวเอง
ซึ่งเป็นจุดประสงค์ของการเดินทางนี้

10
00:02:54,040 --> 00:02:56,725
นอกจากว่า ไอ้ขี้เก๊กนี่
คือตัวตนที่แท้จริงของคุณ

11
00:02:56,880 --> 00:02:58,928
ถ้าอย่างนั้น
เชิญเป็นคนอื่นได้เลย

12
00:02:59,520 --> 00:03:00,567
ไอ้เวร

13
00:03:00,720 --> 00:03:02,563
เฮ้ นั่นแหละสปิริต

14
00:03:16,880 --> 00:03:18,325
บอกแล้วใช่ไหม?

15
00:03:19,240 --> 00:03:20,287
ขอให้สนุกนะ

16
00:03:20,640 --> 00:03:21,971
เดินทางปลอดภัย

17
00:03:22,480 --> 00:03:23,970
ให้ตายสิ

18
00:03:24,920 --> 00:03:25,967
อะไรนะ?

19
00:03:26,120 --> 00:03:29,442
ไม่ใช่ว่าน้องสาวผมไม่เคย
ขี่คาวบอยเลยนะ ตอนที่เธอมาที่นี่

20
00:03:32,680 --> 00:03:34,125
คุณคงเป็นวิลเลียม

21
00:03:34,520 --> 00:03:35,760
ยินดีต้อนรับสู่เวสต์เวิลด์

22
00:03:36,200 --> 00:03:37,406
ขอบคุณครับ

23
00:03:38,160 --> 00:03:41,084
แอนเจลา: เนื่องจากการมาครั้งแรก
ฉันมีคำถามส่วนตัวสองสามข้อ

24
00:03:42,480 --> 00:03:44,801
คุณมีโรคประจำตัว
อยู่ก่อนแล้วหรือไม่?

25
00:03:44,960 --> 00:03:46,291
เอ่อ ไม่มีนะครับ เท่าที่ผมรู้

26
00:03:46,440 --> 00:03:48,169
- ปัญหาเกี่ยวกับหัวใจ?
- ไม่มี

27
00:03:48,440 --> 00:03:52,001
มีประวัติป่วยทางจิต,
ซึมเศร้า, หรืออาการตื่นตระหนกไหม?

28
00:03:52,560 --> 00:03:54,210
แค่กลัวตัวตลกนิดหน่อย

29
00:03:56,000 --> 00:03:57,001
ผมล้อเล่น

30
00:03:57,640 --> 00:04:00,166
คุณมักจะรู้สึกวิตกกังวลในสังคมไหม?

31
00:04:02,560 --> 00:04:04,722
(เสียงจิ๊ปาก) นี่เพื่ออะไรกันแน่?

32
00:04:04,960 --> 00:04:07,531
เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่ให้
อะไรคุณมากเกินกว่าที่คุณจะรับได้

33
00:04:08,480 --> 00:04:10,323
ผมนึกว่าที่นี่ไม่เป็นอันตราย

34
00:04:11,040 --> 00:04:12,644
แค่ในปริมาณที่เหมาะสม

35
00:04:14,520 --> 00:04:15,851
(หัวเราะเบาๆ ทั้งคู่)

36
00:04:16,680 --> 00:04:18,682
ข้อจำกัดเดียวที่นี่คือจินตนาการ

37
00:04:19,040 --> 00:04:20,451
คุณเริ่มต้นที่ใจกลางอุทยาน

38
00:04:20,600 --> 00:04:22,090
แอนเจลา:<i>มันเรียบง่าย ปลอดภัย</i>

39
00:04:22,640 --> 00:04:25,689
<i>ยิ่งคุณออกไปไกลเท่าไหร่
ประสบการณ์ก็จะยิ่งเข้มข้นขึ้น</i>

40
00:04:26,160 --> 00:04:29,369
คุณอยากไปไกลแค่ไหน
ขึ้นอยู่กับคุณ

41
00:04:37,520 --> 00:04:40,649
แล้วนี่มันทำงานยังไง?
มีปฐมนิเทศไหม?

42
00:04:41,200 --> 00:04:44,568
ไม่มีปฐมนิเทศ ไม่มีคู่มือ

43
00:04:45,240 --> 00:04:47,641
การคิดหาวิธีการทำงานคือความสนุก

44
00:04:48,600 --> 00:04:52,924
สิ่งที่คุณต้องทำคือการเลือก
โดยเริ่มจากที่นี่

45
00:04:53,360 --> 00:04:57,126
ทุกอย่างทำขึ้นเฉพาะ
และพอดีตัวคุณ

46
00:05:03,400 --> 00:05:06,404
อยากถามอะไรก็ถามได้เลย

47
00:05:07,720 --> 00:05:09,006
คุณเป็นของจริงหรือเปล่า?

48
00:05:09,400 --> 00:05:12,722
ถ้าคุณบอกไม่ได้ มันสำคัญด้วยเหรอ?

49
00:05:18,040 --> 00:05:19,405
ของพวกนั้นของจริงเหรอ?

50
00:05:20,360 --> 00:05:21,725
แอนเจลา: <i>จริง</i> มากพอ

51
00:05:22,040 --> 00:05:25,089
<i>แต่คุณฆ่าใครไม่ได้
คุณไม่ควรทำ</i>

52
00:05:29,200 --> 00:05:30,770
มีอะไรที่คุณชอบไหม?

53
00:05:35,120 --> 00:05:37,930
มีห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าไหม? หรือเสื้อคลุม?

54
00:05:38,880 --> 00:05:41,121
แน่นอน ฉันช่วยคุณได้

55
00:05:41,760 --> 00:05:44,001
หรือถ้าคุณต้องการ ฉันจะออกไปข้างนอก

56
00:05:46,400 --> 00:05:48,164
คนส่วนใหญ่ทำอะไรกัน?

57
00:05:48,800 --> 00:05:52,327
คุณไม่ต้องกังวล
เกี่ยวกับสิ่งที่คนส่วนใหญ่จะทำ

58
00:05:54,520 --> 00:05:55,726
ฉันเข้าใจแล้ว

59
00:05:57,840 --> 00:06:00,002
คุณเข้าใจจริง ๆ เหรอ วิลเลียม?

60
00:06:04,760 --> 00:06:07,240
โฮสต์ทั้งหมดของเราอยู่ที่นี่เพื่อคุณ

61
00:06:07,760 --> 00:06:09,330
รวมถึงตัวฉันด้วย

62
00:06:10,320 --> 00:06:12,402
เราอยู่ที่นี่สักพักก็ได้นะ ถ้าคุณชอบ

63
00:06:13,000 --> 00:06:14,968
ใช้เวลานานเท่าที่คุณต้องการ

64
00:06:19,080 --> 00:06:20,241
ขอบคุณ

65
00:06:21,720 --> 00:06:23,484
ฉันไม่อยากให้เพื่อนของฉันต้องรอ

66
00:06:24,440 --> 00:06:27,250
แน่นอน ใช้เวลาของคุณ

67
00:06:39,720 --> 00:06:42,007
การสร้างเรื่องราวใหม่เป็นอย่างไรบ้าง?

68
00:06:42,160 --> 00:06:43,491
ฉันจะทำมันให้เสร็จ

69
00:06:44,800 --> 00:06:48,009
ฟังนะ เราสันนิษฐานว่าการละเมิดของ
อเบอร์นาธี

70
00:06:48,160 --> 00:06:50,049
ถูกกระตุ้น
จากรูปถ่ายที่เขาพบ

71
00:06:50,440 --> 00:06:52,681
ฉันได้ตรวจสอบทุกตอน
ที่ไม่สอดคล้องกันที่ฉันหาได้

72
00:06:52,840 --> 00:06:54,126
ปฏิกิริยาตอบสนองเกิดขึ้นทันที

73
00:06:54,280 --> 00:06:58,808
ทุกครั้งที่ผู้ชายคนนี้ทำมัน
กลับบ้านได้ตลอดทาง

74
00:06:59,320 --> 00:07:01,322
เหมือนเขากำลังครุ่นคิดอยู่

75
00:07:01,640 --> 00:07:05,042
คุณคิดว่าเขามีวิกฤตอัตถิภาวนิยมเหรอ?

76
00:07:06,240 --> 00:07:09,244
ฉันคิดว่ามีความผิดปกติ
เกิดขึ้นกับการรับรู้ของเขา

77
00:07:09,680 --> 00:07:11,967
และฉันคิดว่าคุณรู้สึก
เหมือนกับที่ฉันรู้สึก

78
00:07:12,160 --> 00:07:14,288
เรารู้ไหมว่าข้อผิดพลาดเกิดขึ้นจากที่ใด?

79
00:07:14,440 --> 00:07:15,805
เรารู้

80
00:07:16,640 --> 00:07:17,926
และคุณปกป้องเขา

81
00:07:20,240 --> 00:07:21,969
ให้ฉันสร้างอเบอร์นาธีใหม่

82
00:07:22,120 --> 00:07:23,770
ฉันจะทำให้แน่ใจว่า
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ร้ายแรงกว่า

83
00:07:23,960 --> 00:07:25,325
คุณรู้ถึงนโยบาย

84
00:07:25,480 --> 00:07:26,641
ปล่อยมันไป

85
00:07:27,360 --> 00:07:30,364
งั้นให้ฉันดึงโฮสต์อย่างน้อย
คนที่ติดต่อกับเขาออกไป

86
00:07:30,520 --> 00:07:32,568
เช่น ลูกสาว โดโลเรส

87
00:07:33,240 --> 00:07:34,287
เพื่ออะไร?

88
00:07:34,560 --> 00:07:37,564
เพราะถ้าสิ่งนี้ไม่ใช่
ตอนที่ไม่สอดคล้องกัน

89
00:07:37,720 --> 00:07:42,009
แล้วสิ่งที่อเบอร์นาธีมี
อาจติดต่อได้

90
00:07:43,160 --> 00:07:44,571
โซโตพูด

91
00:07:44,880 --> 00:07:46,769
โดโลเรสได้รับการตรวจและเคลียร์แล้ว

92
00:07:48,360 --> 00:07:52,809
และเรื่องราว
ปล่อยให้แขกเป็นคนตัดสินใจจะดีที่สุด

93
00:07:56,720 --> 00:07:59,087
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)

94
00:08:18,160 --> 00:08:19,400
เสียง:<i> จำไว้</i>

95
00:08:31,920 --> 00:08:34,366
(เสียงกรีดร้องไกลๆ)

96
00:08:45,200 --> 00:08:48,010
(เมฟ กระแอม)
คุณช่วยไปยืนที่อื่นได้ไหม?

97
00:08:48,440 --> 00:08:52,240
ฉันไม่ต้องการให้ใครคิดว่า
คุณเป็นตัวแทนของสินค้าข้างใน

98
00:08:52,400 --> 00:08:53,401
(หัวเราะคิกคัก)

99
00:08:56,240 --> 00:09:00,484
ความสุขที่รุนแรงเหล่านี้มีจุดจบที่รุนแรง

100
00:09:00,800 --> 00:09:01,801
(หัวเราะเยาะ)

101
00:09:20,840 --> 00:09:22,365
สวัสดีครับ คาวบอย

102
00:09:23,520 --> 00:09:25,488
ยังขาดอะไรไปอีกอย่าง

103
00:09:26,720 --> 00:09:28,609
คุณอยากได้แบบไหนดีล่ะ?

104
00:09:57,840 --> 00:10:00,047
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)

105
00:10:01,360 --> 00:10:03,124
(เสียงเพลงเปียโน)
(เสียงหัวเราะ)

106
00:10:32,720 --> 00:10:36,691
(ถอนหายใจ) ฉันหมายถึง...
เชื่อไหมว่าที่นี่เป็นแบบนี้?

107
00:10:39,480 --> 00:10:40,766
(โลแกนถอนหายใจ)

108
00:10:41,840 --> 00:10:43,604
แล้วเราจะเข้าไปในสวนได้ยังไง?

109
00:10:44,200 --> 00:10:46,282
(เสียงแก้วกระทบกัน)

110
00:10:46,920 --> 00:10:48,524
(เสียงรถไฟจักรไอน้ำ)

111
00:11:02,280 --> 00:11:04,726
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่า
คุณรับมือได้

112
00:11:04,880 --> 00:11:07,008
กับสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น

113
00:11:08,160 --> 00:11:10,527
ปืน ผู้หญิง และอะไรพวกนั้น

114
00:11:10,680 --> 00:11:12,842
เรื่องไร้สาระที่ฉันชอบปกติ

115
00:11:15,320 --> 00:11:17,209
โลแกน: คุณไม่<i>รู้</i>หรอก

116
00:11:19,120 --> 00:11:22,886
ที่นี่จะล่อลวงทุกคนในที่สุด

117
00:11:23,320 --> 00:11:25,004
สุดท้ายแล้ว
คุณจะอ้อนวอนให้ฉันอยู่ต่อ

118
00:11:25,200 --> 00:11:27,885
เพราะที่นี่คือคำตอบ
ของ<i>คำถามที่คุณถามตัวเอง</i>

119
00:11:28,160 --> 00:11:30,367
<i>คำถามที่คุณถามตัวเอง</i>

120
00:11:30,520 --> 00:11:31,601
คำถามอะไร?

121
00:11:33,120 --> 00:11:34,610
คุณเป็นใครกันแน่

122
00:11:35,920 --> 00:11:38,764
และฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเจอคนนั้น

123
00:11:41,640 --> 00:11:42,687
(เสียงแก้วกระทบกัน)

124
00:11:43,240 --> 00:11:45,447
- ดื่มให้หมด คาวบอย
(หัวเราะเบาๆ) ใช่

125
00:11:52,800 --> 00:11:54,404
นายอำเภอรีด: นอกจาก<i>นั้น</i>

126
00:11:54,560 --> 00:11:58,121
<i>การฆาตกรรมที่โหดร้ายของ
โดนัลด์ พาร์ดูว์และน้องชาย</i>

127
00:11:59,280 --> 00:12:01,487
สำหรับความผิดเหล่านี้
คุณจะถูกแขวนคอ

128
00:12:01,640 --> 00:12:05,804
จนกว่าวิญญาณที่เน่าเฟะของคุณ
จะได้พบมาตรวัดในเปลวเพลิงข้างใต้

129
00:12:06,320 --> 00:12:08,482
และขอพระเจ้าทรงเมตตาต่อวิญญาณคุณ

130
00:12:12,000 --> 00:12:13,001
(ม้าพ่นลม)

131
00:12:27,040 --> 00:12:28,166
อรุณสวัสดิ์ ลอว์เรนซ์

132
00:12:28,360 --> 00:12:31,011
<i>ชายชุดดำ: คุณช่วยพวกเขา
ปรับเชือกให้ตรงอีกแล้วเหรอ?</i>

133
00:12:31,280 --> 00:12:33,521
ฉันหวังว่าจะได้คุยกับ
เพื่อนของฉันสักหน่อย

134
00:12:33,960 --> 00:12:36,201
คุณจะคุยกับเขา
กี่คำก็ได้ตามใจ

135
00:12:37,440 --> 00:12:39,363
ทันทีที่คอเขาขาด

136
00:12:39,600 --> 00:12:42,001
เอ่อ ฉันเกรงว่า
มันจะไม่เป็นผลดีกับฉันนะ

137
00:12:45,520 --> 00:12:49,127
บอกให้คนของฉันขุดหลุม
ให้ลึกกว่านี้อีกสักสองสามฟุตดีไหม?

138
00:12:51,200 --> 00:12:55,171
มันคงจะคับแคบ
สำหรับพวกคุณทุกคน

139
00:13:03,800 --> 00:13:05,245
(เสียงขึ้นลำปืน)

140
00:13:05,880 --> 00:13:07,041
(เสียงปืนดัง)
(เสียงร้อง)

141
00:13:08,080 --> 00:13:10,686
(เสียงปืนดัง)
(เสียงร้อง)

142
00:13:18,200 --> 00:13:21,044
ชาย:<i> บ้าเอ๊ย! บ้าเอ๊ย! บ้าเอ๊ย!</i>

143
00:13:21,480 --> 00:13:23,448
(เสียงปืนดัง)
(เสียงคราง)

144
00:13:34,400 --> 00:13:35,890
(เสียงปลอกกระสุนปืน)

145
00:13:41,280 --> 00:13:42,725
ไอ้เวร

146
00:13:43,240 --> 00:13:45,846
นั่นคือคำขอบคุณที่ดีที่สุด
ที่คุณจะให้ได้เหรอ ลอว์เรนซ์?

147
00:13:46,640 --> 00:13:48,961
คุณเคยพูดจาได้สละสลวยกว่านี้

148
00:13:49,520 --> 00:13:50,521
ดอล...

149
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
ฉันรู้จักคุณเหรอ?

150
00:13:52,400 --> 00:13:54,448
Kissy เพื่อนของคุณส่งฉันมาหาคุณ

151
00:13:54,680 --> 00:13:56,284
ฝากความคิดถึงมาให้

152
00:14:03,760 --> 00:14:05,762
อะไร... นี่มันอะไรกัน?

153
00:14:07,800 --> 00:14:09,450
คุณก็รู้ดีว่ามันคืออะไร

154
00:14:10,520 --> 00:14:14,366
มันคือเขาวงกต
ระดับที่ลึกที่สุดของเกมนี้

155
00:14:14,560 --> 00:14:16,244
คุณจะช่วยฉันหาทางเข้า

156
00:14:18,600 --> 00:14:19,601
ไม่

157
00:14:21,400 --> 00:14:23,562
(ไอและคราง)

158
00:14:33,160 --> 00:14:35,288
(เสียงเพลงเปียโนบรรเลง)

159
00:14:39,160 --> 00:14:41,288
เมฟ:<i> คุณได้ยินมันใช่ไหม</i>

160
00:14:41,480 --> 00:14:43,005
<i>เสียงเล็กๆ นั่น</i>

161
00:14:43,160 --> 00:14:45,049
<i>เสียงที่บอกคุณว่า "อย่า"</i>

162
00:14:45,320 --> 00:14:46,765
<i>"อย่านานเกินไป</i>

163
00:14:47,520 --> 00:14:48,885
<i>"อย่าแตะ</i>

164
00:14:49,880 --> 00:14:51,041
<i>"อย่าทำอะไรที่คุณอาจเสียใจ"</i>

165
00:14:52,920 --> 00:14:54,365
<i>ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น</i>

166
00:14:54,520 --> 00:14:55,885
<i>เมื่อไหร่ที่ฉันต้องการอะไร</i>

167
00:14:56,160 --> 00:14:58,970
ฉันจะได้ยินเสียงนั้น
บอกให้ฉันหยุด

168
00:14:59,480 --> 00:15:00,481
ให้ระมัดระวัง

169
00:15:00,920 --> 00:15:02,763
ปล่อยให้ชีวิตส่วนใหญ่ของฉัน
ไม่ได้ถูกใช้

170
00:15:03,760 --> 00:15:06,206
คุณรู้ไหมว่าที่เดียวที่เสียงนั้น
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว?

171
00:15:07,520 --> 00:15:09,204
ในความฝันของฉัน

172
00:15:09,840 --> 00:15:10,966
ฉันเป็นอิสระ

173
00:15:11,120 --> 00:15:15,887
ฉันจะดีหรือเลวก็ได้
ตามที่ฉันรู้สึก

174
00:15:16,320 --> 00:15:21,565
และถ้าฉันต้องการอะไร
ฉันก็แค่เอื้อมมือไปคว้ามันมา

175
00:15:23,640 --> 00:15:27,690
แต่แล้วฉันก็จะตื่นขึ้นมา
และเสียงนั้นก็จะเริ่มใหม่อีกครั้ง

176
00:15:28,040 --> 00:15:30,008
(เสียงผู้หญิงหัวเราะแต่ไกล)

177
00:15:30,520 --> 00:15:31,806
ดังนั้นฉันจึงหนีไป

178
00:15:32,280 --> 00:15:34,203
ข้ามทะเลที่ส่องประกาย

179
00:15:34,520 --> 00:15:37,171
และเมื่อในที่สุด
ฉันก็เหยียบกลับขึ้นฝั่ง

180
00:15:37,480 --> 00:15:40,211
สิ่งแรกที่ฉันได้ยิน
คือเสียงเวรตะไลนั่น

181
00:15:41,720 --> 00:15:44,451
คุณรู้ไหมว่ามันพูดว่าอะไร? (หายใจเข้า)

182
00:15:49,520 --> 00:15:50,567
มันพูดว่า...

183
00:15:53,040 --> 00:15:54,280
(สำลัก)

184
00:15:57,360 --> 00:16:00,569
ขอโทษนะคะ ขอตัวก่อนนะคะ

185
00:16:05,400 --> 00:16:07,368
นักเทคนิคบรรยาย:<i> เอาล่ะ เมฟ
มันพูดว่าอะไร?</i>

186
00:16:08,520 --> 00:16:11,285
เมฟ:<i> มันพูดว่า "นี่คือโลกใหม่</i>

187
00:16:11,720 --> 00:16:16,487
"และในโลกนี้
คุณจะเป็นใครก็ได้ที่คุณอยากเป็น"

188
00:16:17,000 --> 00:16:19,685
การตอบสนองของรูม่านตาดี รอยยิ้มดี

189
00:16:19,840 --> 00:16:22,047
ฉันจะเอากับเธอ มีปัญหาอะไร?

190
00:16:22,200 --> 00:16:23,406
นักเทคนิคบรรยาย 2: <i>แขกจะไม่</i>

191
00:16:24,080 --> 00:16:25,889
<i>ไซซ์มอร์กำลังจะเปิดตัว
เนื้อเรื่องใหม่ที่ยิ่งใหญ่</i>

192
00:16:26,040 --> 00:16:27,769
<i>และเขาต้องการให้เรา
กำจัดพวกที่เป็นภาระออกไป</i>

193
00:16:28,080 --> 00:16:31,243
<i>ถ้าเราไม่ทำให้ตัวเลขของเธอกลับขึ้นมา
เธอจะถูกปลดประจำการ</i>

194
00:16:31,520 --> 00:16:33,363
<i>เพิ่มความก้าวร้าวให้เธอ</i>

195
00:16:33,520 --> 00:16:35,204
-10%?
- นักเทคนิคบรรยาย 2: เพิ่มเป็นสองเท่า

196
00:16:35,360 --> 00:16:38,250
<i>เธอเป็นโสเภณี ไม่มีประโยชน์ที่จะเล่นตัว</i>

197
00:16:38,400 --> 00:16:40,050
<i>ถ้าไม่ได้ผล
เราจะส่งเธอไปที่แผนกพฤติกรรม</i>

198
00:16:40,200 --> 00:16:41,611
<i>ให้พวกเขาจัดการเธอ</i>

199
00:16:42,840 --> 00:16:43,841
(เสียงประตูปิด)

200
00:17:01,280 --> 00:17:03,282
เราปลดประจำการโฮสต์สองคนที่
เป็นปัญหาแล้ว

201
00:17:05,280 --> 00:17:08,966
คุณสอนวิธีสร้างพวกมันให้ฉัน
แต่ไม่ได้สอนว่ามันยากแค่ไหนที่จะปิด

202
00:17:09,360 --> 00:17:12,603
คุณเล่นเป็นพระเจ้าไม่ได้
ถ้าไม่รู้จักกับปีศาจ

203
00:17:13,440 --> 00:17:16,444
มีบางอย่างอื่น
รบกวนคุณอยู่ เบอร์นาร์ด

204
00:17:17,560 --> 00:17:19,403
ฉันรู้ว่าหัวคุณทำงานยังไง

205
00:17:19,800 --> 00:17:24,601
แค่รูปถ่ายอย่างเดียวคงไม่
ทำให้ Abernathy เสียหายขนาดนั้นได้

206
00:17:24,760 --> 00:17:28,446
ถ้าไม่มี
การแทรกแซงจากภายนอก

207
00:17:30,120 --> 00:17:32,088
คุณคิดว่าเป็นการก่อวินาศกรรมเหรอ?

208
00:17:32,400 --> 00:17:36,644
ลองจินตนาการว่ามีคน
กำลังยุ่งกับสิ่งที่เราสร้างขึ้น?

209
00:17:37,240 --> 00:17:39,368
- มันเป็นวิธีแก้ปัญหาที่ง่ายที่สุด
- ฟอร์ด: อา

210
00:17:39,760 --> 00:17:41,330
มีดโกนของท่าน Ockham

211
00:17:42,520 --> 00:17:49,529
ปัญหาคือ เบอร์นาร์ด สิ่งที่คุณ
และฉันทำมันซับซ้อนมาก

212
00:17:51,360 --> 00:17:53,328
เราฝึกเวทมนตร์

213
00:17:55,320 --> 00:17:56,970
เราพูดคำที่ถูกต้อง

214
00:17:58,680 --> 00:18:03,891
และเราสร้างชีวิตจากความโกลาหล

215
00:18:09,000 --> 00:18:11,731
วิลเลียมแห่ง Ockham เป็นพระในศตวรรษที่ 13

216
00:18:12,120 --> 00:18:13,849
เขาช่วยเราไม่ได้แล้ว เบอร์นาร์ด

217
00:18:14,520 --> 00:18:16,966
เขาจะเผาเราทั้งเป็น

218
00:18:22,320 --> 00:18:24,368
(เสียงหวูดรถไฟ)

219
00:18:30,040 --> 00:18:32,202
(เสียงพูดคุยไม่ชัด)

220
00:18:35,080 --> 00:18:36,844
ไปลุยกันเลย ไอ้หนุ่ม

221
00:18:43,240 --> 00:18:45,129
(เสียงระฆัง)

222
00:18:56,560 --> 00:18:59,131
(เสียงโลหะกระทบกัน)

223
00:19:00,080 --> 00:19:01,809
โอ้ ขอโทษ

224
00:19:02,240 --> 00:19:04,004
- ล้อเล่นเหรอ?
- อะไร?

225
00:19:04,560 --> 00:19:06,085
ไอ้ควาย Grizzly Adams

226
00:19:07,640 --> 00:19:11,406
UNION RECRUITER:<i> ร่วมกันเพื่อสหภาพ
ตอบรับเสียงเรียกร้องของประเทศ</i>

227
00:19:11,560 --> 00:19:13,483
กรมทหารนี้กำลังมุ่งหน้า
ไปยังใจกลางสงคราม

228
00:19:13,640 --> 00:19:15,722
เพื่อกำหนดอนาคตของชาติที่ยิ่งใหญ่

229
00:19:16,080 --> 00:19:19,084
เราต่อสู้เพื่อแผ่นดินเสรี
ที่ไม่มีใครต้องก้มหัว

230
00:19:19,240 --> 00:19:21,402
- นี่คือ...
<i>- เราจะจัดหาเครื่องแบบให้คุณ</i>

231
00:19:21,560 --> 00:19:23,244
มันใหญ่กว่าที่
ฉันคิดไว้อีก

232
00:19:23,400 --> 00:19:24,731
อะไร นี่เหรอ?

233
00:19:24,880 --> 00:19:27,770
นี่แค่ Sweetwater
รอจนกว่าคุณจะได้เห็นส่วนอื่นๆ ของอุทยาน

234
00:19:27,920 --> 00:19:29,046
มันใหญ่กว่าแค่ไหน?

235
00:19:29,200 --> 00:19:30,565
ไม่รู้สิ

236
00:19:31,080 --> 00:19:32,923
ฉันไปไม่ถึงจุดจบ

237
00:19:33,080 --> 00:19:34,206
CLEMENTINE: เห็นอะไรที่ชอบไหม?

238
00:19:36,080 --> 00:19:37,844
LOGAN: อย่างน้อยก็สองสามอย่าง

239
00:19:38,280 --> 00:19:40,681
<i>แต่ฉันจะทำให้
แกขอร้องเลย ไอ้สารเลว</i>

240
00:19:42,600 --> 00:19:43,601
มาเลย!

241
00:19:44,400 --> 00:19:45,401
(เสียงคราง)

242
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
(เสียงผู้ชายคราง)

243
00:19:48,720 --> 00:19:50,529
ต้องการความช่วยเหลือไหมครับ?

244
00:19:52,440 --> 00:19:53,601
ขอบคุณ เพื่อน

245
00:19:53,760 --> 00:19:54,761
LOGAN: อย่า

246
00:19:54,960 --> 00:19:58,248
เขาจะพยายามดึงคุณเข้าไป
ในการล่าขุมทรัพย์ไร้สาระ

247
00:19:58,400 --> 00:19:59,401
ยิ้มสิ

248
00:19:59,960 --> 00:20:01,200
มันคือการเชื้อเชิญทั้งหมด

249
00:20:01,360 --> 00:20:03,966
เขา ผู้หญิงข้างบ้าน คนขี้เมาในเมือง

250
00:20:04,520 --> 00:20:07,444
พวกเขาทั้งหมดมีการผจญภัยครั้งใหญ่
ที่พวกเขาอยากจะขายให้คุณ

251
00:20:07,920 --> 00:20:10,446
เฮ้ พวกเขาไม่ได้จะไปไหนทั้งนั้น

252
00:20:10,640 --> 00:20:12,290
อันดับแรก
คุณต้องเลี้ยงเครื่องดื่มฉันก่อน ตกลงไหม

253
00:20:13,920 --> 00:20:14,967
ช่างภาพ: อยู่นิ่งๆ นะครับ

254
00:20:17,560 --> 00:20:19,449
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)

255
00:20:37,160 --> 00:20:38,650
เบอร์นาร์ด:<i> นำตัวเองกลับเข้าระบบ</i>

256
00:20:46,320 --> 00:20:47,970
สวัสดี

257
00:20:49,160 --> 00:20:51,925
เบอร์นาร์ด:<i> คุณจำบทสนทนา
ครั้งล่าสุดของเราได้ไหม โดโลเรส</i>

258
00:20:52,720 --> 00:20:54,324
ค่ะ จำได้แน่นอน

259
00:20:55,680 --> 00:20:57,967
และคุณไม่ได้บอกใคร
เกี่ยวกับเรื่องที่เราคุยกันใช่ไหม

260
00:21:00,360 --> 00:21:02,010
คุณบอกฉันว่าอย่าบอก

261
00:21:04,800 --> 00:21:06,484
เข้ารับการวิเคราะห์ด้วยค่ะ

262
00:21:09,200 --> 00:21:12,409
คุณมีปฏิสัมพันธ์กี่ครั้ง
ตั้งแต่ที่เราคุยกันครั้งล่าสุด

263
00:21:14,600 --> 00:21:17,444
138 ครั้ง รวมครั้งนี้ด้วยค่ะ

264
00:21:18,280 --> 00:21:21,887
และมีใครเปลี่ยนแปลงหรืออัปเดต
หลักการพื้นฐานของคุณในช่วงเวลานั้นไหม

265
00:21:22,840 --> 00:21:24,126
โดโลเรส:<i> ไม่ค่ะ</i>

266
00:21:27,640 --> 00:21:28,687
กำลังกลับสู่สภาวะปกติ

267
00:21:31,960 --> 00:21:33,121
เบอร์นาร์ด:<i> ผมคิดว่ามันคงจะดีที่สุด</i>

268
00:21:33,280 --> 00:21:36,363
<i>ถ้าคุณไม่พูดถึงเรื่องที่เราคุยกัน</i>

269
00:21:36,800 --> 00:21:38,689
หนูทำอะไรผิดไปเหรอคะ

270
00:21:38,840 --> 00:21:40,171
<i>ไม่</i>

271
00:21:40,360 --> 00:21:44,809
แต่มีบางอย่างที่แตกต่างไปจากคุณ
เกี่ยวกับวิธีที่คุณคิด

272
00:21:45,960 --> 00:21:50,841
ผมว่ามันน่าทึ่ง
แต่คนอื่นอาจไม่คิดแบบนั้น

273
00:21:53,120 --> 00:21:55,088
หนูทำอะไรผิดไปเหรอคะ

274
00:21:57,600 --> 00:21:59,443
ปิดบันทึกเหตุการณ์ของคุณด้วยค่ะ

275
00:21:59,960 --> 00:22:01,086
ลบปฏิสัมพันธ์นี้ทิ้ง

276
00:22:01,240 --> 00:22:02,401
ยืนยัน

277
00:22:03,120 --> 00:22:04,690
ค่ะ

278
00:22:08,360 --> 00:22:12,888
<i>คุณควรกลับไปได้แล้ว โดโลเรส
ก่อนที่ใครจะสังเกตว่าคุณหายไป</i>

279
00:22:21,560 --> 00:22:22,925
ชาย: เร็วเข้า!

280
00:22:24,160 --> 00:22:27,243
เมฟ: <i>และเมื่อในที่สุดฉันก็ได้
เหยียบลงบนพื้นดินอีกครั้ง</i>

281
00:22:27,400 --> 00:22:29,767
<i>สิ่งแรกที่ฉันได้ยิน
คือเสียงเวรนั่น</i>

282
00:22:31,360 --> 00:22:32,885
มันตามฉันมาตลอดทาง

283
00:22:33,920 --> 00:22:35,206
รู้ไหมว่ามันพูดว่าอะไร

284
00:22:35,600 --> 00:22:37,443
(หัวเราะเบาๆ) ไม่รู้

285
00:22:37,840 --> 00:22:38,887
มันพูดว่า

286
00:22:39,240 --> 00:22:40,241
(เสียงคราง)

287
00:22:41,280 --> 00:22:43,089
"นี่คือโลกใหม่

288
00:22:44,040 --> 00:22:48,807
"และในโลกนี้
แกจะเป็นใครก็ได้ที่แกอยากเป็น"

289
00:22:50,200 --> 00:22:51,201
(หัวเราะเบาๆ)

290
00:22:53,720 --> 00:22:54,767
ขอบคุณ

291
00:22:55,360 --> 00:22:57,010
ไว้โอกาสหน้านะ

292
00:22:59,320 --> 00:23:00,321
โอ้

293
00:23:00,720 --> 00:23:02,006
เชอร์รี่สักแก้ว

294
00:23:02,280 --> 00:23:03,884
เอาของดีๆ หน่อยนะ

295
00:23:04,120 --> 00:23:07,727
ไม่ใช่ฉี่ม้า
ที่แกกรองผ่านม่านเก่าๆ ของแก

296
00:23:08,240 --> 00:23:09,526
(หาว)

297
00:23:10,400 --> 00:23:11,447
ฉันบอกแกแล้ว

298
00:23:11,600 --> 00:23:14,524
อย่าอ้าปากกว้างขนาดนั้น
ถ้าไม่มีใครจ่ายเงินให้แก

299
00:23:14,680 --> 00:23:16,045
ขอโทษค่ะ เมฟ (สูดจมูก)

300
00:23:16,320 --> 00:23:18,163
เมื่อคืนฉันนอนไม่ค่อยหลับ

301
00:23:20,440 --> 00:23:21,805
คุณฝันร้ายอีกแล้วเหรอ?

302
00:23:22,160 --> 00:23:23,810
บางครั้ง.

303
00:23:24,760 --> 00:23:26,410
บางครั้งมันก็แย่มากจริงๆ

304
00:23:28,000 --> 00:23:29,206
ทำอย่างที่ฉันทำสิ

305
00:23:30,480 --> 00:23:32,528
เมื่อคุณอยู่ในฝันร้าย,

306
00:23:33,440 --> 00:23:35,010
หลับตาของคุณ,

307
00:23:36,320 --> 00:23:38,288
นับถอยหลังจากสาม,

308
00:23:41,000 --> 00:23:42,365
ปลุกตัวเองขึ้นมาเลย

309
00:23:43,840 --> 00:23:47,367
อบอุ่นและปลอดภัยในเตียงของคุณ

310
00:23:48,280 --> 00:23:50,169
ที่ซึ่งคุณสามารถถูกกระทำ
กลับไปสู่การนอนหลับได้

311
00:23:50,360 --> 00:23:52,567
โดยไอ้พวกนี้
ที่มีจู๋เล็กๆ

312
00:23:57,520 --> 00:23:58,521
(หายใจออก)

313
00:23:59,800 --> 00:24:01,086
กลับไปทำงานกันเถอะ

314
00:24:06,240 --> 00:24:07,241
(เสียงม้า)

315
00:24:11,520 --> 00:24:12,681
TEDDY:<i> คุณโอเคไหม?</i>

316
00:24:15,520 --> 00:24:19,002
คุณจ่ายค่าเครื่องดื่ม,
ไม่ใช่สิทธิ์ที่จะจ้องมองฉัน

317
00:24:22,840 --> 00:24:24,080
CONTROLLER:<i> ผมคิดว่าเรามีปัญหา</i>

318
00:24:25,720 --> 00:24:27,404
- ที่ไหน?
- มาริโพซ่า

319
00:24:27,560 --> 00:24:28,800
มาดามถูกขึ้นบัญชีว่าอยู่ระหว่างทดลองงาน,

320
00:24:28,960 --> 00:24:31,964
แต่ผลงานของเธอกลับ
แย่ลงไปอีก

321
00:24:33,720 --> 00:24:34,881
มอบหมายงานให้คลีเมนไทน์ไปก่อน

322
00:24:35,040 --> 00:24:36,485
เธอเคยทำงานนี้มาก่อน

323
00:24:40,720 --> 00:24:42,210
CONTROLLER: <i>แล้วหน่วยเก่าล่ะ?</i>

324
00:24:42,720 --> 00:24:44,324
อาจจะปล่อยเธอไว้
บนพื้นในคืนนี้

325
00:24:44,480 --> 00:24:46,482
ดูว่ามีใครต้องการเล่นเป็นครั้งสุดท้ายไหม

326
00:24:46,640 --> 00:24:49,689
เราเรียกตัวเธอกลับในตอนเช้า,
ปลดประจำการเธอ

327
00:24:51,840 --> 00:24:52,921
น่าเสียดาย

328
00:25:09,880 --> 00:25:11,848
QA จะปรับคุณเรื่องนี้

329
00:25:12,360 --> 00:25:17,605
และผู้หญิงที่ดูแล
นั้นน่าเกรงขามมาก

330
00:25:20,440 --> 00:25:23,762
(หายใจเข้าอย่างแรง) คุณแค่พูดว่า
"นังตัวดี" ก็ได้ ผมได้ยินบ่อยพอ

331
00:25:24,080 --> 00:25:25,605
คุณคุยกับบริษัทแล้วนี่นา

332
00:25:26,720 --> 00:25:28,609
ช่วงเวลาเดียวที่คุณสดใสขึ้นมา
คือหลังจากที่คุณ...

333
00:25:28,760 --> 00:25:32,970
การวิเคราะห์ตัวละครแบบนี้
ไม่ได้มีเสน่ห์อย่างที่คุณคิดหรอกนะ

334
00:25:33,120 --> 00:25:34,451
โอ้ มันเป็นไปด้วยดีสินะ

335
00:25:36,840 --> 00:25:39,286
แค่บอกฉันว่าแผนกของคุณ
จะพร้อมสำหรับการเปิดตัว

336
00:25:39,440 --> 00:25:40,930
เราจะพร้อม

337
00:25:41,080 --> 00:25:43,401
และเรื่องอื่นๆ ด้วย
อาเบอร์นาธีและการอัปเดต

338
00:25:43,960 --> 00:25:46,440
ผมได้ยินว่าแผนกของคุณ
ยังคงถามคำถามอยู่

339
00:25:46,600 --> 00:25:48,250
นั่นคือสิ่งที่คุณจ่ายเงินให้เราทำ

340
00:25:49,920 --> 00:25:51,729
แต่ผมไม่กังวล

341
00:25:52,120 --> 00:25:53,963
โฮสต์ทั้งหมดกลับมาเป็นปกติแล้ว

342
00:25:54,320 --> 00:25:55,321
ดี

343
00:25:56,720 --> 00:26:00,122
ไม่อยากให้มีอะไรมารบกวน
แขกของเราจากการข่มขืนและปล้น

344
00:26:12,720 --> 00:26:15,371
คุณกำลังสงสัย
ว่าจะแยกพวกเขาออกจากเราได้อย่างไร ใช่ไหม?

345
00:26:17,600 --> 00:26:20,490
วิธีที่เร็วที่สุดที่จะหาคำตอบ

346
00:26:21,160 --> 00:26:22,161
เรา...

347
00:26:22,640 --> 00:26:23,721
เราทานอาหารให้เสร็จก่อนได้ไหม?

348
00:26:26,160 --> 00:26:27,844
เห็นไหม นี่คือปัญหาของคุณ เพื่อน

349
00:26:28,160 --> 00:26:31,004
คุณมักจะกังวลเกี่ยวกับการทำเรื่องยุ่งเสมอ
คุณก็เป็นแบบเดียวกันที่ทำงาน

350
00:26:31,160 --> 00:26:34,642
คุณมีความสามารถ มีแรงผลักดัน และไม่ก้าวร้าว

351
00:26:34,840 --> 00:26:37,047
ฉันนึกว่านายไม่อยากคุย
เรื่องงานที่นี่ซะอีก

352
00:26:37,800 --> 00:26:39,529
ใครบอกว่าทริปนี้ไม่ใช่งาน?

353
00:26:41,760 --> 00:26:43,125
ไอ้แปะตา: <i>สวัสดีตอนเย็น</i>

354
00:26:45,520 --> 00:26:46,601
โอ้ ให้ตาย

355
00:26:48,440 --> 00:26:49,771
อย่าไปสบตามันเข้าล่ะ

356
00:26:50,960 --> 00:26:51,961
ไอ้แปะตา: <i>เพื่อนของผม</i>

357
00:26:52,320 --> 00:26:56,211
ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ
ก่อนหน้านี้ในอุบัติเหตุของผม

358
00:26:56,360 --> 00:26:58,010
ไปให้พ้นหน้าพวกเราซะ

359
00:26:58,160 --> 00:27:01,084
เพื่อเป็นสัญลักษณ์แห่งความขอบคุณ,

360
00:27:01,320 --> 00:27:04,642
ผมอยากจะมอบโอกาส
ครั้งหนึ่งในชีวิตให้คุณ

361
00:27:04,800 --> 00:27:05,801
โลแกน: <i>ไม่สนใจ</i>

362
00:27:06,160 --> 00:27:08,925
ข้ามแม่น้ำไป
เลยดินแดนอันป่าเถื่อน,

363
00:27:09,360 --> 00:27:11,203
มีขุมทรัพย์ซ่อนอยู่

364
00:27:11,720 --> 00:27:15,042
- ผมมีแผนที่อยู่ในมือ
(สูดหายใจลึกๆ)

365
00:27:15,720 --> 00:27:17,882
(เสียงช้อนส้อมกระทบกัน)
(เสียงครางของไอ้แปะตา)

366
00:27:19,240 --> 00:27:22,164
- ผมบอกว่าไม่สนใจ
(เสียงร้องครวญคราง)

367
00:27:25,000 --> 00:27:28,049
รู้อะไรไหม?
ฉันอยากอาหารขึ้นมาแล้วสิ

368
00:27:29,240 --> 00:27:31,242
- ไปกันเถอะ
(เสียงกรีดร้อง)

369
00:27:31,680 --> 00:27:33,489
(เสียงคราง)

370
00:27:39,000 --> 00:27:40,001
(เสียงคำราม)

371
00:27:40,440 --> 00:27:42,488
(เสียงหอบหายใจ)

372
00:27:44,480 --> 00:27:46,244
เคลเมนไทน์: <i>ฟังดูเหมือน
เพื่อนคุณกำลังสนุกเลยนะ</i>

373
00:27:46,880 --> 00:27:49,008
เอ่อ นั่นไม่ใช่คำที่ฉันจะใช้

374
00:27:49,240 --> 00:27:51,208
- สนุก?
- เพื่อน

375
00:27:53,240 --> 00:27:55,368
(หัวเราะเบาๆ) ตลกดีนี่

376
00:27:56,520 --> 00:28:00,844
เขาว่ากันว่าคนที่ทำให้คุณขำได้,
ก็ทำให้คุณ...

377
00:28:01,000 --> 00:28:02,286
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ก็ได้นะ

378
00:28:04,640 --> 00:28:07,291
ถ้าฉันไม่ใช่สเปกคุณ,
เราหาคนที่เป็นได้

379
00:28:08,320 --> 00:28:10,129
คนที่เพอร์เฟกต์สำหรับคุณ

380
00:28:11,040 --> 00:28:12,201
ไม่ คุณ...

381
00:28:12,480 --> 00:28:14,005
คุณเพอร์เฟกต์แล้ว

382
00:28:15,600 --> 00:28:16,761
แต่ฉันมีคนของฉันแล้ว

383
00:28:16,960 --> 00:28:19,247
คนที่จริงจัง, กำลังรอฉันอยู่ที่บ้าน

384
00:28:22,440 --> 00:28:23,965
ผมเข้าใจ

385
00:28:26,200 --> 00:28:30,569
รักแท้มักคุ้มค่าแก่การรอคอยเสมอ

386
00:28:53,960 --> 00:28:59,251
ลี: สง่างาม, แข็งแกร่ง, กำยำ, จมูกโด่ง

387
00:29:00,400 --> 00:29:02,129
นั่นคือสิ่งที่ฉันขอ

388
00:29:02,400 --> 00:29:03,447
แล้วนี่...

389
00:29:03,840 --> 00:29:05,410
นี่คือสิ่งที่คุณให้ฉันเหรอ?

390
00:29:05,600 --> 00:29:08,080
แกแค่ไปคว้าไอ้จ้อน
จากร้านซ่อมตัว

391
00:29:08,240 --> 00:29:09,810
แล้วยัดมันเข้าไปตรงหว่างคิ้วเขาเหรอ?

392
00:29:11,080 --> 00:29:12,445
ลี: เริ่มใหม่

393
00:29:12,680 --> 00:29:14,011
เราแค่โกนมันลงหน่อยไม่ได้เหรอ?

394
00:29:14,200 --> 00:29:15,247
ฉันบอกว่า

395
00:29:16,160 --> 00:29:17,685
(เสียงคำราม)
(เสียงดัง)

396
00:29:18,160 --> 00:29:21,881
(เสียงตะโกน) เริ่มใหม่ทั้งหมดซะ!

397
00:29:25,360 --> 00:29:27,010
เทเรซ่า: ยังคงมีวาทศิลป์เหมือนเดิม

398
00:29:30,200 --> 00:29:34,046
ฉันได้รับคำขอให้ปลดระวาง
โฮสต์เพิ่มอีก 50 ตัว

399
00:29:34,200 --> 00:29:36,123
ฉันต้องการพื้นที่สำหรับโครงเรื่องใหม่

400
00:29:36,320 --> 00:29:39,403
มันไม่ใช่กองทัพป่าเถื่อน
ที่มีคนเถื่อนแค่ 20 คนหรอกนะ?

401
00:29:40,520 --> 00:29:43,808
คุณจะได้โฮสต์เพิ่ม 20 ไม่ใช่ 50

402
00:29:44,000 --> 00:29:46,810
โอ้ คณะกรรมการจะไม่สนใจ
รายการเล็กๆ น้อยๆ เพิ่มเติมหรอก

403
00:29:47,520 --> 00:29:49,841
ฟอร์ดอนุมัติเรื่องเล่าหรือยัง?

404
00:29:50,040 --> 00:29:52,441
โอ้ เขาไม่ได้พิจารณา
โครงเรื่องมาหลายปีแล้ว

405
00:29:53,040 --> 00:29:55,008
ถ้าบริษัทต้องการลดต้นทุนจริงๆ

406
00:29:55,200 --> 00:29:56,690
โฮสต์เก่าของผู้นำที่กล้าหาญของเรา

407
00:29:56,840 --> 00:29:59,047
ไม่ใช่สิ่งเดียวที่พร้อม
สำหรับลานฆ่าสัตว์

408
00:30:38,560 --> 00:30:39,561
เด็กชาย:<i> คุณหลงทางเหรอ?</i>

409
00:30:42,880 --> 00:30:43,881
ฟอร์ด: ไม่

410
00:30:45,280 --> 00:30:49,683
แค่หลงทางไปไกลเกินไป
จากที่ที่ฉันควรจะอยู่

411
00:30:50,280 --> 00:30:51,884
(หัวเราะเบาๆ) เหมือนคุณนั่นแหละ ฉันว่า

412
00:30:52,880 --> 00:30:56,248
เรามาพักผ่อน มันน่าเบื่อ

413
00:30:56,880 --> 00:30:59,360
- พ่อบอกว่าเราทำอะไรก็ได้ตามใจ
- อ่า

414
00:31:00,040 --> 00:31:03,681
พ่อของฉันเคยบอกว่า
มีแต่คนน่าเบื่อเท่านั้นที่เบื่อ

415
00:31:04,640 --> 00:31:05,687
ของฉันด้วย

416
00:31:06,040 --> 00:31:09,726
ฉันเคยคิดว่ามีแต่คนน่าเบื่อ
ที่ไม่รู้สึกเบื่อ

417
00:31:10,040 --> 00:31:12,520
<i>จึงไม่สามารถเข้าใจได้ในผู้อื่น</i>

418
00:31:12,880 --> 00:31:16,965
ฉันจะไปเดินเล่น
คุณจะร่วมเดินทางไปด้วยก็ได้นะ

419
00:31:22,320 --> 00:31:23,367
(ชายคราง)

420
00:31:26,640 --> 00:31:28,290
ชายในชุดดำ: <i>มาดู</i>
<i>ความกระปรี้กระเปร่าของคุณหน่อยสิ</i>

421
00:31:29,520 --> 00:31:30,681
<i>ไม่ไกลแล้ว</i>

422
00:31:30,840 --> 00:31:34,640
ไปตายซะ คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?

423
00:31:36,640 --> 00:31:38,881
ฉันรู้ดีว่าคุณเป็นใคร ลอว์เรนซ์

424
00:31:40,320 --> 00:31:42,084
ท้ายที่สุด คุณกับฉันก็เป็นเพื่อนกัน

425
00:31:42,840 --> 00:31:44,285
ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันถึงประหลาดใจ

426
00:31:44,440 --> 00:31:46,841
เมื่อ Kissy เพื่อนของคุณ
บอกฉันเกี่ยวกับที่นี่

427
00:31:48,880 --> 00:31:50,166
เราอยู่ที่ไหน?

428
00:31:53,160 --> 00:31:54,241
บ้านของคุณ

429
00:31:58,840 --> 00:32:00,683
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)

430
00:32:03,280 --> 00:32:04,406
ไม่

431
00:32:07,480 --> 00:32:08,686
คุณรู้ไหม คุณกับฉัน

432
00:32:08,840 --> 00:32:11,810
เคยล่าชนเผ่า Ghost Nation
ในดินแดนฤดูหนาวของพวกเขา

433
00:32:12,680 --> 00:32:14,364
ชายในชุดดำ: <i>ฉันรู้ว่าคุณชอบ</i>
<i>ดื่มวิสกี้ยี่ห้ออะไร</i>

434
00:32:14,680 --> 00:32:18,401
ฉันรู้เพลงที่คุณผิวปาก
ตอนที่คุณกำลังฉี่

435
00:32:21,520 --> 00:32:22,885
แต่

436
00:32:24,720 --> 00:32:26,688
คุณไม่เคยบอกฉันว่าคุณมีครอบครัว

437
00:32:30,960 --> 00:32:32,371
- พ่อ!
- เฮ้!

438
00:32:33,920 --> 00:32:35,763
นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับที่นี่

439
00:32:35,920 --> 00:32:40,130
ความลับทั้งหมด สิ่งเล็กๆ น้อยๆ
ที่ฉันไม่เคยสังเกต

440
00:32:41,400 --> 00:32:43,448
<i>แม้หลังจากหลายปีมานี้</i>

441
00:32:46,040 --> 00:32:48,441
คุณรู้ไหมว่าทำไม
ที่นี่ถึงดีกว่าโลกจริง ลอว์เรนซ์?

442
00:32:50,400 --> 00:32:52,448
โลกจริงมีแต่ความวุ่นวาย

443
00:32:53,680 --> 00:32:54,841
มันเป็นอุบัติเหตุ

444
00:32:56,240 --> 00:33:00,325
แต่ในนี้
ทุกรายละเอียดรวมกันเป็นบางสิ่ง

445
00:33:02,720 --> 00:33:04,404
แม้แต่คุณ ลอว์เรนซ์

446
00:33:05,040 --> 00:33:06,929
คุณต้องการอะไรจากฉัน?

447
00:33:07,880 --> 00:33:09,120
เขาวงกต

448
00:33:11,080 --> 00:33:12,923
ฉันจะหาทางเข้าได้ยังไง?

449
00:33:13,440 --> 00:33:17,764
ฉันบอกคุณแล้ว ฉันไม่รู้อะไร
เกี่ยวกับเขาวงกตบ้าๆ นั่นหรอก

450
00:33:25,800 --> 00:33:27,086
ชายในชุดดำ: นี่ครับที่รัก

451
00:33:29,440 --> 00:33:32,762
และคุณจะได้ตัดสินใจ
ว่าจะทำอะไรกับพวกมัน

452
00:33:35,320 --> 00:33:36,890
นรกเอ๊ย กว่าแกจะพูดได้

453
00:33:37,640 --> 00:33:41,247
ฉันไปเอากรองด์รีเสิร์ฟมา
สำหรับแขกผู้มีเกียรติที่สุดของเราเท่านั้น

454
00:33:41,400 --> 00:33:42,561
ใช่ ฉันว่ามันไม่เกี่ยวอะไรกับ

455
00:33:42,720 --> 00:33:45,530
แกบอกญาติๆ ของไอ้โง่นี่
ให้พาคนมาเพิ่มหรอกนะ

456
00:33:55,120 --> 00:33:56,610
มีอะไร
จะบอกฉันไหม ลอว์เรนซ์

457
00:34:00,080 --> 00:34:01,286
งั้นฉันว่า
เราคงต้องหาวิธี

458
00:34:01,440 --> 00:34:02,646
เพื่อกระตุ้นความทรงจำแกหน่อย

459
00:34:04,880 --> 00:34:05,881
(เสียงกรีดร้อง)

460
00:34:07,840 --> 00:34:10,047
แขกคนนี้จัดการ
กลุ่มคนไปหมดแล้ว

461
00:34:10,360 --> 00:34:11,566
อยากให้ฉันสกัดเขาไว้ไหม

462
00:34:12,000 --> 00:34:13,764
สุภาพบุรุษท่านนั้นต้องการอะไรก็ได้

463
00:34:19,080 --> 00:34:20,605
ลอว์เรนซ์: ฉันรู้สึกแย่ เพื่อน

464
00:34:21,600 --> 00:34:26,640
ญาติๆ ฉันมักจะใจดีมีอัธยาศัย

465
00:34:26,960 --> 00:34:28,689
แกไม่เข้าใจหรอก ลอว์เรนซ์

466
00:34:29,320 --> 00:34:30,924
ฉันมาที่นี่มา 30 ปีแล้ว

467
00:34:31,480 --> 00:34:34,802
ในแง่หนึ่ง ฉัน... ฉันเกิดที่นี่

468
00:34:36,640 --> 00:34:37,766
แล้วนี่ล่ะ

469
00:34:37,920 --> 00:34:42,005
(หัวเราะ) นี่แหละคือเหตุผลที่ฉันมา

470
00:35:00,560 --> 00:35:01,561
(เสียงคราง)

471
00:35:07,520 --> 00:35:09,329
(เสียงคราง)

472
00:35:16,880 --> 00:35:18,211
(เสียงกรีดร้อง)

473
00:35:26,840 --> 00:35:28,842
(เสียงหอบและภาวนา)

474
00:35:35,680 --> 00:35:39,048
เอาล่ะ ถึงมันจะสนุกมากแค่ไหน
แต่ฉันต้องไปต่อแล้ว

475
00:35:39,240 --> 00:35:40,241
(เสียงปืนดัง)

476
00:35:44,200 --> 00:35:45,201
(เสียงคราง)

477
00:35:47,640 --> 00:35:49,085
(เสียงคราง)

478
00:36:03,720 --> 00:36:06,121
อย่างที่บอก คุณจะได้ตัดสินใจสองคนนี้

479
00:36:07,760 --> 00:36:08,886
จะเอายังไง

480
00:36:10,160 --> 00:36:13,004
ได้โปรด ฉันไม่รู้ว่าจะหาเขาวงกตได้ยังไง

481
00:36:16,040 --> 00:36:17,724
ได้เวลาหมุนแล้วที่รัก

482
00:36:26,840 --> 00:36:28,444
(เสียงสะอื้น)

483
00:36:29,280 --> 00:36:31,248
มันทำออกมาได้สวยงามจริงๆ

484
00:36:33,400 --> 00:36:35,368
แต่คุณจะเห็นรอยแตกหลังจากนั้น

485
00:36:36,760 --> 00:36:38,603
ชายชุดดำ: <i>นั่นคือเหตุผลที่ฉัน
ชอบอารมณ์พื้นฐาน</i>

486
00:36:39,920 --> 00:36:41,046
(เสียงสะอื้น)

487
00:36:42,320 --> 00:36:43,526
รู้ไหมว่านั่นหมายความว่าอะไร

488
00:36:44,280 --> 00:36:45,645
ได้โปรด

489
00:36:52,880 --> 00:36:53,881
(เสียงดังตุ้บ)

490
00:36:57,160 --> 00:37:01,802
มันหมายความว่าตอนที่คุณทรมาน
นั่นแหละคือตอนที่คุณเป็นจริงที่สุด

491
00:37:21,280 --> 00:37:23,328
เขาวงกตไม่ได้มีไว้สำหรับคุณ

492
00:37:25,000 --> 00:37:28,686
บอกแล้วไง ลอว์เรนซ์
มีอีกระดับเสมอ

493
00:37:29,960 --> 00:37:31,849
ฉันขอเสี่ยงหน่อยนะที่รัก

494
00:37:32,200 --> 00:37:33,531
ตามร่องรอยเลือดไป

495
00:37:33,680 --> 00:37:35,728
ไปยังที่ที่
งูวางไข่

496
00:37:38,480 --> 00:37:41,370
คุณได้มันแล้ว อยากได้อะไรก็เอาไป

497
00:37:41,960 --> 00:37:45,203
ทำไมไม่กลับบ้าน ปล่อยพวกเราไป

498
00:37:47,200 --> 00:37:50,841
ไม่ แกไม่เข้าใจหรอก ลอว์เรนซ์

499
00:37:51,840 --> 00:37:55,322
คราวนี้ฉันจะไม่กลับไปอีกแล้ว

500
00:38:15,560 --> 00:38:17,881
และเราก็อยากจะปีนขึ้นไป
บนยอดเขา

501
00:38:18,920 --> 00:38:20,365
พ่อบอกว่าเราไม่ได้รับอนุญาต

502
00:38:22,200 --> 00:38:23,611
แล้วทอมมี่ก็ท้าฉัน

503
00:38:27,560 --> 00:38:28,721
ฟอร์ด: และนี่คือที่เราอยู่

504
00:38:31,840 --> 00:38:32,887
ดินแดนที่ไม่มีที่ไหน

505
00:38:33,440 --> 00:38:36,125
ดูเหมือนจะไม่ใช่ชื่อที่เหมาะสม
สำหรับสถานที่ที่เต็มไปด้วย

506
00:38:37,280 --> 00:38:38,406
มองไม่เห็นเหรอ?

507
00:38:39,560 --> 00:38:41,130
บางทีคุณอาจจะมองไม่ดีพอ

508
00:38:43,120 --> 00:38:44,246
เด็กชาย:<i> มองอะไร?</i>

509
00:38:45,080 --> 00:38:46,764
เมืองที่มีโบสถ์สีขาว

510
00:38:48,400 --> 00:38:51,370
ฟังสิ ไม่ได้ยินเสียงระฆังเหรอ?

511
00:38:53,240 --> 00:38:57,165
(เสียงระฆัง)
- ใช่ ใช่ ฉันได้ยินแล้ว

512
00:38:57,320 --> 00:38:59,766
ใช่ ฉันคิดว่าคุณน่าจะได้ยิน

513
00:39:00,800 --> 00:39:03,565
เห็นไหมว่าจิตใจที่เบื่อหน่าย
สามารถสร้างอะไรขึ้นมาได้?

514
00:39:04,640 --> 00:39:06,449
(เสียงสั่น)

515
00:39:14,000 --> 00:39:15,047
(รัสเม)

516
00:39:19,160 --> 00:39:21,003
คุณทำได้อย่างไร?

517
00:39:24,240 --> 00:39:25,844
<i>มันคือเวทมนตร์เหรอ?</i>

518
00:39:26,280 --> 00:39:30,126
ทุกสิ่งในโลกนี้คือเวทมนตร์
ยกเว้นนักมายากล

519
00:39:41,120 --> 00:39:42,610
กลับบ้านได้แล้ว

520
00:39:42,840 --> 00:39:44,001
แต่ทอมมี่จะไม่เชื่อว่า--

521
00:39:44,160 --> 00:39:46,367
คุณจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้ว
ใช่ไหม?

522
00:39:52,840 --> 00:39:53,966
ไม่

523
00:39:54,640 --> 00:39:55,926
ไปได้แล้ว

524
00:40:01,520 --> 00:40:03,522
(เสียงนกร้อง)

525
00:40:36,880 --> 00:40:37,927
(เสียงเคาะประตู)

526
00:40:47,880 --> 00:40:49,405
คุณไม่ได้อยู่ที่สำนักงานของคุณ

527
00:40:51,160 --> 00:40:52,525
ดูเหมือนว่าคุณจะหาฉันเจออยู่ดี

528
00:40:54,880 --> 00:40:56,848
- ฟังนะ เมื่อกี้--
- ลืมมันไปซะ

529
00:41:27,080 --> 00:41:29,606
อยู่นานอีกหน่อย เราคุยกันได้

530
00:41:30,200 --> 00:41:31,247
เราไม่เคยคุยกัน

531
00:41:32,040 --> 00:41:33,963
- ผมจริงจังนะ
- เทเรซ่า: ฉันก็เหมือนกัน

532
00:41:37,560 --> 00:41:41,201
คุณเป็นคนที่สบายใจ
กับการเงียบที่ยาวนานและครุ่นคิด

533
00:41:42,960 --> 00:41:48,046
แม้ว่า, อย่างน่าขัน,
สิ่งที่คุณสร้างขึ้นจะไม่เคยหุบปาก

534
00:41:48,240 --> 00:41:53,929
พวกเขามักจะคุยกันเสมอ
แม้ว่าจะไม่มีแขกอยู่รอบๆ

535
00:41:55,080 --> 00:41:57,526
พวกเขามักจะพยายามแก้ไขข้อผิดพลาด

536
00:41:58,720 --> 00:42:00,131
ทำให้ตัวเองเป็นมนุษย์มากขึ้น

537
00:42:01,800 --> 00:42:04,531
เมื่อพวกเขาคุยกัน
มันเป็นวิธีการฝึกฝน

538
00:42:05,160 --> 00:42:06,605
นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ตอนนี้เหรอ?

539
00:42:07,720 --> 00:42:08,767
ฝึกฝน?

540
00:42:13,800 --> 00:42:15,086
(จูบ)

541
00:42:19,800 --> 00:42:21,848
ผู้เชี่ยวชาญด้านพฤติกรรม: QA บอกเรา
ว่าเธอกำลังจะถูกปลดประจำการ

542
00:42:22,080 --> 00:42:23,206
เอลซี่: คุณทำงานให้กับ QA เหรอ?

543
00:42:23,360 --> 00:42:25,761
- ไม่นะ ไอ้หนู--
- เรียกใช้การวินิจฉัยแบบเร็ว

544
00:42:28,640 --> 00:42:29,641
(เสียงคราง)

545
00:42:29,960 --> 00:42:31,644
เอาล่ะ

546
00:42:34,600 --> 00:42:37,649
ความลังเลที่ไม่มีผลกระทบบางอย่าง

547
00:42:38,320 --> 00:42:40,368
ความรู้ความเข้าใจเล็กน้อย D.

548
00:42:40,880 --> 00:42:45,169
และความก้าวร้าวอย่างมาก
ขอขอบคุณพวกงี่เง่าในเรื่องเล่า

549
00:42:46,480 --> 00:42:48,482
คุณไม่จำเป็นต้องก้าวร้าว, ใช่ไหม?

550
00:42:49,200 --> 00:42:50,486
แค่ศึกษาได้เร็วกว่า

551
00:42:50,640 --> 00:42:53,041
พวกสารเลวที่ถูกกดขี่พวกนั้น
เดินเข้ามาในประตู

552
00:42:53,800 --> 00:42:55,290
จัดเก็บการตั้งค่านี้

553
00:42:56,000 --> 00:42:57,331
เปิดการรับรู้ขั้นต้นของเธอ

554
00:42:57,880 --> 00:43:00,531
การรับรู้, ความเฉียบแหลมทางอารมณ์

555
00:43:01,680 --> 00:43:04,490
เพิ่มมัน 1.5%

556
00:43:06,120 --> 00:43:07,929
- เทคโนโลยีพฤติกรรม: กำลังอัปเดต
- โอเค

557
00:43:09,720 --> 00:43:11,768
<i>- พวกเขาฝันไหม?</i>
- อะไรนะ?

558
00:43:12,200 --> 00:43:15,841
ในเรื่องราวของเธอ เธอบอกว่าเธอฝัน
เราทำให้พวกเขาฝันเหรอ?

559
00:43:16,680 --> 00:43:18,284
จะให้ประโยชน์อะไรวะ?

560
00:43:19,520 --> 00:43:20,965
ความฝันส่วนใหญ่คือความทรงจำ

561
00:43:21,480 --> 00:43:22,811
คุณนึกภาพออกไหมว่าเราจะซวยแค่ไหน

562
00:43:22,960 --> 00:43:26,248
ถ้าพวกน่าสงสารพวกนี้จำได้ว่าแขก
ทำอะไรกับพวกเขาบ้าง?

563
00:43:27,560 --> 00:43:32,691
เราให้แนวคิดเรื่องความฝันแก่พวกเขา
โดยเฉพาะอย่างยิ่งฝันร้าย

564
00:43:33,480 --> 00:43:34,527
เทคโนโลยีพฤติกรรม: ทำไม?

565
00:43:35,000 --> 00:43:36,365
เผื่อว่าใครบางคนลืม
ที่จะลบพวกมันออกไป

566
00:43:36,520 --> 00:43:37,885
เมื่อสิ้นสุดการบำรุงรักษา

567
00:43:38,480 --> 00:43:39,527
ถ้าเธอมีความฝันใดๆ

568
00:43:39,720 --> 00:43:41,722
มันก็คงเป็นเรื่องพวกสารเลวที่
เลอะเทอะในแผนกซ่อมบำรุง

569
00:43:41,880 --> 00:43:43,325
ที่ปะติดปะต่อเธออีกครั้ง

570
00:43:43,520 --> 00:43:44,885
(เทคโนโลยีพฤติกรรมหัวเราะเบาๆ)

571
00:43:45,040 --> 00:43:47,327
เธอมีความรู้สึกไม่สบายทางร่างกาย

572
00:43:48,240 --> 00:43:50,925
ส่งคำขอตรวจร่างกายอย่างละเอียด
ในการหมุนเวียนครั้งต่อไปของเธอ

573
00:43:53,440 --> 00:43:56,842
เอาล่ะ สุดสวย
เธอกลับมาลงสนามแข่งแล้ว

574
00:43:57,040 --> 00:44:00,601
เอลซี: <i>คุณจะตื่น
ในสาม สอง หนึ่ง</i>

575
00:44:01,400 --> 00:44:04,370
เมฟ: <i>ดังนั้น อิหร่านหนีไป
<i>ข้ามทะเลที่ส่องแสง</i>

576
00:44:05,560 --> 00:44:08,040
และเมื่อฉันได้เหยียบ
ลงบนพื้นดินอย่างมั่นคงในที่สุด

577
00:44:08,240 --> 00:44:10,322
สิ่งแรกที่ฉันได้ยินคือเสียงนั้น

578
00:44:11,880 --> 00:44:13,245
คุณรู้ไหมว่ามันพูดว่าอะไร?

579
00:44:14,920 --> 00:44:16,206
มันพูดว่า

580
00:44:16,960 --> 00:44:19,566
"นี่คือโลกใหม่

581
00:44:21,760 --> 00:44:23,250
"และในโลกนี้

582
00:44:25,200 --> 00:44:29,444
"คุณสามารถเป็นใครก็ได้ที่คุณต้องการ"

583
00:44:40,080 --> 00:44:41,081
เมฟ: อืม

584
00:44:42,200 --> 00:44:44,089
(เสียงเพลงเปียโนบรรเลง)

585
00:44:47,320 --> 00:44:48,731
เท็ดดี้: อืม ดูเหมือนเขาจะเชื่อนะ

586
00:44:51,760 --> 00:44:54,650
คุณรู้ไหมว่าเสียงแรกที่ฉันได้ยิน
เมื่อลงจากเรือลำนั้น?

587
00:44:55,480 --> 00:44:57,847
ชายหนุ่มจากบาตันรูชคนหนึ่ง

588
00:44:58,000 --> 00:45:00,401
บอกว่าจิ๋มของฉันจะทำเงินให้เขาได้
วันละสองดอลลาร์

589
00:45:00,840 --> 00:45:03,491
และเขาจะยินดีเป็นอย่างยิ่ง
ที่จะให้ฉันถึง 30%

590
00:45:04,280 --> 00:45:07,284
งั้นฉันว่าคุณก็เพิ่มการโกหก
ลงในรายการบาปของคุณได้เลย

591
00:45:08,200 --> 00:45:10,362
สิ่งเดียวที่ผิดพลาด
เกี่ยวกับบาป 7 ประการ

592
00:45:10,560 --> 00:45:12,050
คือมันมีไม่มากกว่านั้น

593
00:45:13,200 --> 00:45:14,201
และในขณะที่เรากำลังพูดถึงเรื่องนี้

594
00:45:14,360 --> 00:45:17,569
การละเมิดของฉันล้างออก
ง่ายกว่าของคุณเล็กน้อย

595
00:45:19,120 --> 00:45:21,168
อย่างน้อยตอนที่สาวๆ ของฉัน
จัดการกับผู้ชายเสร็จแล้ว

596
00:45:21,400 --> 00:45:22,970
เขาก็ยังคงหายใจอยู่

597
00:45:23,920 --> 00:45:24,921
ส่วนใหญ่ก็เป็นแบบนั้นแหละ

598
00:45:25,080 --> 00:45:26,969
ชาย: <i>ออกไปจากโต๊ะฉันนะ!</i>

599
00:45:28,000 --> 00:45:29,809
(เสียงดัง)
- <i>เฮ้! ไอ้เหี้ย!</i>

600
00:45:30,000 --> 00:45:31,126
ในกรณีนั้น

601
00:45:33,800 --> 00:45:36,167
ชนแก้วให้กับการพลั้งพลาดของเรา

602
00:45:36,320 --> 00:45:38,482
ชาย: <i>ฉันจะยิงแกให้ตาย
ฉันจะยิงทุกคนในที่ทิ้งขยะนี่--</i>

603
00:45:38,640 --> 00:45:40,165
ทั้งที่พูดและไม่ได้พูด

604
00:45:40,640 --> 00:45:41,641
(เสียงปืน)

605
00:45:42,360 --> 00:45:44,328
(เสียงคราง)

606
00:45:44,760 --> 00:45:46,125
(เสียงคราง)

607
00:45:55,680 --> 00:45:57,808
(เสียงหอบ)

608
00:45:58,680 --> 00:46:01,331
นั่นสิถึงเรียกว่าพักร้อน!

609
00:46:41,800 --> 00:46:43,848
(เสียงเพลงประกอบเร้าอารมณ์)

610
00:47:34,000 --> 00:47:35,650
(เสียงม้า)

611
00:48:39,320 --> 00:48:41,004
(เสียงเอี๊ยดอ๊าด)

612
00:49:11,520 --> 00:49:12,885
สาม

613
00:49:14,600 --> 00:49:15,886
สอง

614
00:49:17,760 --> 00:49:19,046
หนึ่ง

615
00:49:29,000 --> 00:49:30,001
(เสียงปี๊บ)

616
00:49:33,600 --> 00:49:34,726
ซิลเวสเตอร์:<i> เจอแล้ว</i>

617
00:49:35,720 --> 00:49:39,088
<i>เจอเชื้อ MRSA ในช่องท้องเธอ</i>

618
00:49:39,240 --> 00:49:43,768
พวกสัตว์สกปรกไม่ทำความสะอาด
ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมถึงมีปัญหาแมลงวัน

619
00:49:43,920 --> 00:49:47,083
ลูทซ์: อย่ามองมาที่ฉัน
ฉันนี่แหละราชาแห่งสุขอนามัย

620
00:49:48,440 --> 00:49:49,487
เหลวไหล

621
00:49:50,240 --> 00:49:52,607
ซิลเวสเตอร์:<i> ฉันเห็นนายแล้ว
นายแค่สาดโครมแล้วล้างออก</i>

622
00:49:53,000 --> 00:49:55,241
<i>นายต้องเข้าใจนะ สบู่น่ะเป็นกลไก</i>

623
00:49:55,680 --> 00:49:57,842
- ลูทซ์:<i> นายพูดบ้าอะไรวะ?
- ฟองไง</i>

624
00:49:58,080 --> 00:50:00,606
ถ้านายไม่ทำฟองเล็กๆ
นายก็ไม่ได้ทำห่าอะไรเลย

625
00:50:00,800 --> 00:50:02,404
เวร! เวร! นี่มันอะไรวะ?

626
00:50:02,600 --> 00:50:03,647
- ชิบหาย!
- นี่มันอะไรวะ?

627
00:50:03,960 --> 00:50:05,371
(เสียงดังโครมคราม)

628
00:50:11,440 --> 00:50:12,885
ไม่นะ โอ๊ย เวรเอ๊ย

629
00:50:16,760 --> 00:50:20,048
ไอ้โง่ แกดันลืม
ตั้งมันเป็นโหมดพัก

630
00:50:22,760 --> 00:50:25,001
- อย่า อย่า อย่า!
- ไม่! ไม่ ไม่ ไม่!

631
00:50:25,440 --> 00:50:27,044
(ทั้งคู่พึมพำ)

632
00:50:28,840 --> 00:50:30,968
หยุด เอาลงไปนะ!

633
00:50:31,120 --> 00:50:33,282
แกทำอะไรในหัวเธอแตก
เราต้องทำรายงานความเสียหายนะ

634
00:50:33,520 --> 00:50:35,727
อา... โอเค คุยกับเธอก่อน

635
00:50:36,280 --> 00:50:37,611
- เธอชื่ออะไรนะ?
- เมฟ

636
00:50:37,800 --> 00:50:42,886
สวัสดี เมฟ เมฟ สวัสดี
ฟังนะ เอ่อ เธอต้องใจเย็นๆนะ โอเค?

637
00:50:43,040 --> 00:50:44,690
นั่งลงก่อน แล้วเราจะช่วยเธอเอง

638
00:50:44,840 --> 00:50:46,205
เอามือสกปรกของแกออกไปจากตัวฉัน!

639
00:50:50,280 --> 00:50:51,361
ไม่

640
00:51:05,560 --> 00:51:06,561
(เสียงคราง)

641
00:51:58,160 --> 00:51:59,969
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)

642
00:52:28,920 --> 00:52:30,365
ฉันสาบานว่าฉันตั้งเป็นโหมดพักแล้ว

643
00:52:30,520 --> 00:52:32,443
โอ้ นี่มันดู
เหมือนโหมดพักตรงไหนวะ?

644
00:52:34,240 --> 00:52:35,480
ใจเย็นๆ ก่อน

645
00:52:35,640 --> 00:52:38,689
แล้วช่วยฉันย้ายไอ้นี่
ก่อนที่ใครจะมาเห็นเข้า

646
00:53:05,680 --> 00:53:06,761
ตรงนี้เหรอ?

647
00:53:37,080 --> 00:53:42,291
โครงเรื่องนี้จะทำให้ภาพวาดของ
Hieronymus Bosch ดูเหมือนวาดลูกแมวไปเลย

648
00:53:43,240 --> 00:53:47,325
ฉันมีการผ่าตัดขณะที่ยังมีชีวิตอยู่,
การกินเนื้อตัวเอง

649
00:53:47,480 --> 00:53:50,689
อะไรพิเศษๆ ที่ฉัน
เรียกว่า "วอโรโบรอส"

650
00:53:51,440 --> 00:53:54,887
เอาล่ะ (หัวเราะ)
ฉันไม่ได้อยากจะดูเหมือนคนขี้โม้

651
00:53:55,440 --> 00:53:59,161
แต่นี่คือจุดสูงสุด
ของสิ่งที่สวนสามารถมอบให้ได้

652
00:54:00,400 --> 00:54:01,845
- ลี: สยองขวัญ
- พลาดอะไรน่าสนใจไปไหม

653
00:54:02,000 --> 00:54:03,889
<i>รักใคร่ เร้าอารมณ์</i>

654
00:54:04,040 --> 00:54:06,008
ลีไม่ได้ดูเหมือนคนไม่อาย

655
00:54:06,200 --> 00:54:07,565
<i>แขกผู้เชี่ยวชาญที่สุดของเรา</i>

656
00:54:07,800 --> 00:54:10,326
จะต่อสู้เพื่อไปให้ถึง
ขีดจำกัดรอบนอกของสวน

657
00:54:10,520 --> 00:54:15,003
เอาชนะคนกล้าที่น่าสะพรึงกลัว
ล่อลวงสาวน้อยแรกแย้ม

658
00:54:15,160 --> 00:54:17,925
ผูกมิตรกับ
คู่หูที่เคราะห์ร้ายอย่างน่าเศร้า

659
00:54:18,400 --> 00:54:20,641
และแน่นอน

660
00:54:20,840 --> 00:54:23,127
เหมือนเรื่องเล่าที่ดีที่สุดของเรา
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา

661
00:54:23,520 --> 00:54:25,727
แขกของเราจะมีสิทธิ์พิเศษ

662
00:54:26,000 --> 00:54:28,765
<i>ในการทำความรู้จักตัวละคร
ที่พวกเขาสนใจมากที่สุด</i>

663
00:54:29,440 --> 00:54:30,521
ตัวพวกเขาเอง

664
00:54:31,320 --> 00:54:34,847
ฉันขอนำเสนอสิ่งที่แขกของเรา
จะคลั่งไคล้ต่อไป

665
00:54:35,480 --> 00:54:38,051
โอดิสซีบนแม่น้ำเรด

666
00:54:38,680 --> 00:54:40,762
(เสียงปรบมือ)

667
00:54:49,040 --> 00:54:50,087
ไม่

668
00:54:50,880 --> 00:54:51,927
ขอโทษนะ

669
00:54:52,760 --> 00:54:54,524
ไม่ ฉันไม่คิดอย่างนั้น

670
00:54:54,720 --> 00:54:57,644
ลี: <i>เดี๋ยวนะ คุณไม่คิดว่า--</i>
ฟอร์ด: <i>มันมีจุดประสงค์อะไร</i>

671
00:54:58,240 --> 00:55:02,370
รับความตื่นเต้นราคาถูกสองสามอย่าง
ความประหลาดใจบ้างไหม

672
00:55:02,960 --> 00:55:04,325
แต่มันยังไม่พอ

673
00:55:05,560 --> 00:55:08,040
มันไม่ใช่เรื่องของการให้สิ่งที่แขก
คิดว่าพวกเขาต้องการ

674
00:55:08,240 --> 00:55:09,526
ไม่ นั่นมันง่าย

675
00:55:10,040 --> 00:55:15,444
ความเร้าอารมณ์ ความสยองขวัญ
ความปีติยินดี พวกมันเป็นแค่กลในห้อง

676
00:55:16,560 --> 00:55:20,690
แขกไม่ได้กลับมา
เพราะสิ่งที่เห็นได้ชัดที่เราทำ

677
00:55:21,640 --> 00:55:23,529
สิ่งที่ฉูดฉาด

678
00:55:25,080 --> 00:55:29,005
พวกเขากลับมาเพราะความละเอียดอ่อน

679
00:55:30,480 --> 00:55:32,289
รายละเอียด

680
00:55:34,280 --> 00:55:38,490
ฟอร์ด: <i>พวกเขากลับมา
เพราะพวกเขาค้นพบบางสิ่ง</i>

681
00:55:38,640 --> 00:55:41,644
<i>ที่พวกเขาจินตนาการว่าไม่มีใคร
เคยสังเกตเห็นมาก่อน</i>

682
00:55:45,840 --> 00:55:47,888
<i>สิ่งที่พวกเขาตกหลุมรัก</i>

683
00:55:50,960 --> 00:55:55,443
พวกเขาไม่ได้มองหาเรื่องราว
ที่บอกว่าพวกเขาเป็นใคร

684
00:55:56,200 --> 00:55:58,680
พวกเขารู้แล้วว่าพวกเขาเป็นใคร

685
00:56:05,440 --> 00:56:10,162
พวกเขามาที่นี่เพราะ
พวกเขาต้องการเห็นแวบหนึ่งว่าพวกเขา

686
00:56:10,800 --> 00:56:13,690
อาจเป็นใครได้

687
00:56:20,680 --> 00:56:22,728
บิลลี่ ไปกันเถอะ

688
00:56:23,400 --> 00:56:27,610
ฟอร์ด: <i>สิ่งเดียวที่เรื่องราวของคุณบอกฉัน</i>

689
00:56:33,520 --> 00:56:35,807
คุณไซส์มอร์ คือคุณเป็นใคร

690
00:56:40,480 --> 00:56:42,005
เอ่อ ไม่มีอะไรที่คุณชอบเลยเหรอ

691
00:56:50,200 --> 00:56:51,929
รองเท้าบูทคู่นั้นขนาดอะไร

692
00:56:52,920 --> 00:56:54,410
มีอะไรอยากจะพูดไหม คุณโลว์

693
00:56:55,120 --> 00:56:59,523
- ท่านครับ คณะกรรมการ
- เหรอ

694
00:56:59,840 --> 00:57:00,841
เรื่องนี้อาจจะทำให้ใครบางคนขุ่นเคือง
คุณสัญญาว่าจะให้เนื้อเรื่องใหม่แก่พวกเขา

695
00:57:02,000 --> 00:57:04,685
พวกเขาจะได้

696
00:57:08,680 --> 00:57:10,444
สิ่งที่ฉันทำมา
สักระยะหนึ่งแล้ว

697
00:57:13,080 --> 00:57:15,367
สิ่งที่ค่อนข้างเป็นต้นฉบับ
(ดนตรีดราม่าดังขึ้น)
Powered by translatesubtitles.org