V.H.S.Halloween.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BFM.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:08,000 --> 00:01:12,296
ผมจะให้คุณได้พบกับ
คนสองสามคนที่คุณต้องเจอวันนี้
2
00:01:12,379 --> 00:01:14,089
คุณอาจต้องการ
แนะนำตัวเอง
3
00:01:14,172 --> 00:01:15,503
ผมว่ามันคงจะดีนะ
-ใช่
4
00:01:15,586 --> 00:01:17,572
คุณชื่ออะไรอีกครั้งนะ?
-เอ่อ, ลินดา
5
00:01:17,655 --> 00:01:19,172
ลินดา
6
00:01:22,000 --> 00:01:23,813
เยี่ยมมาก
7
00:01:23,896 --> 00:01:26,275
สวัสดี เบลน
8
00:01:28,103 --> 00:01:29,399
โอเค
9
00:01:29,482 --> 00:01:30,675
พวกเราดีใจที่มีพวกคุณ
10
00:01:30,758 --> 00:01:33,241
พวกคุณตื่นเต้นที่จะได้
ลองโซดากันไหม?
11
00:01:36,551 --> 00:01:39,503
ใช่ แล้วเจอกันเร็วๆ นี้
12
00:01:39,586 --> 00:01:41,413
ขอบคุณครับ/ค่ะ
13
00:02:05,344 --> 00:02:07,813
สวัสดี 37
14
00:02:07,896 --> 00:02:10,434
เอ่อ, สวัสดีครับ/ค่ะ
15
00:02:10,517 --> 00:02:12,848
พวกเราตื่นเต้นที่จะได้
ทดสอบผลิตภัณฑ์ใหม่ของเรา
16
00:02:12,931 --> 00:02:14,468
ที่นี่ในสหราชอาณาจักร
17
00:02:14,551 --> 00:02:18,089
และมีความสุขมากที่คุณได้
เป็นส่วนหนึ่งของการเดินทางของเรา
18
00:02:18,172 --> 00:02:19,365
-ขอบคุณ เอ่อ...
-สุดยอด
19
00:02:19,448 --> 00:02:22,330
คุณชอบโซดาไหม?
20
00:02:22,413 --> 00:02:24,227
-เอ่อ, ใช่ จริงๆแล้ว
-เยี่ยม
21
00:02:24,310 --> 00:02:29,503
ตอนนี้ ข้างหน้าคุณคือสูตร
ทดลองสำหรับผลิตภัณฑ์ใหม่ของเรา
22
00:02:29,586 --> 00:02:33,572
มันชื่อว่า Diet Phantasma
23
00:02:33,655 --> 00:02:35,123
ไดเอท?
24
00:02:35,206 --> 00:02:36,848
เชื่อผมสิ 37
25
00:02:36,931 --> 00:02:41,503
นี่มีรสชาติเหมือนกับ
Phantasma ดั้งเดิมทุกประการ
26
00:02:41,586 --> 00:02:43,089
ตอนนี้...
-ทำไมผมถึงต้องต่อ
27
00:02:43,172 --> 00:02:44,227
เข้ากับสายไฟพวกนี้ด้วย?
28
00:02:44,310 --> 00:02:46,330
ห้ามขัดจังหวะ ได้โปรด
29
00:02:46,413 --> 00:02:48,399
ตอนนี้ สายไฟ...
30
00:02:48,482 --> 00:02:49,779
ไม่จำเป็นต้อง
กังวลเกี่ยวกับพวกมัน
31
00:02:49,862 --> 00:02:52,261
พวกมันอยู่ตรงนั้น
เพื่อให้ผู้เชี่ยวชาญ
32
00:02:52,344 --> 00:02:54,985
สามารถอ่านค่าได้
33
00:02:55,068 --> 00:02:56,675
โอเค
34
00:02:56,758 --> 00:02:57,779
สมบูรณ์แบบ
35
00:02:57,862 --> 00:03:00,951
ตอนนี้เปิดกระป๋อง
36
00:03:01,034 --> 00:03:05,744
และสนุกไปกับรสชาติ
Spooktacular
37
00:03:05,827 --> 00:03:09,123
ของ Diet Phantasma
38
00:03:09,206 --> 00:03:10,675
-ดื่มเลยตอนนี้เหรอ?
-ใช่
39
00:03:10,758 --> 00:03:12,931
นั่นหมายถึงดื่มเลยตอนนี้
40
00:03:25,482 --> 00:03:27,882
เอาล่ะ เอ่อ...
41
00:03:27,965 --> 00:03:29,517
รสชาติมันเหมือน...
42
00:03:41,206 --> 00:03:43,586
ช่วยด้วย!
43
00:03:46,862 --> 00:03:49,689
อ๊าก!
44
00:03:57,310 --> 00:03:58,827
ตั้งค่าพัลส์ 31
45
00:04:11,793 --> 00:04:14,344
ใครก็ได้เข้าไป
ทำความสะอาดหน่อยได้ไหม?!
46
00:04:38,206 --> 00:04:39,862
-โอเค เปิดอยู่รึยัง?
-เปิดแล้ว ทำเลย
47
00:04:42,965 --> 00:04:44,606
เซ็กซี่
48
00:04:44,689 --> 00:04:46,296
เจ๋งสุดๆ
49
00:04:46,379 --> 00:04:47,813
ถอดออกสิ
50
00:04:47,896 --> 00:04:50,330
บ้าไปแล้ว
51
00:04:50,413 --> 00:04:51,434
ฉันขอโทษ
- แค่รับไปสิ
52
00:04:51,517 --> 00:04:54,000
ฉันกำลังพยายาม
53
00:04:56,103 --> 00:04:59,503
ยินดีต้อนรับสู่วันฮาโลวีนสุดท้าย
ของเราบนโลก
54
00:04:59,586 --> 00:05:02,572
ก่อนที่เราจะกลายเป็นผู้ใหญ่
จ่ายภาษีสุดห่วย
55
00:05:02,655 --> 00:05:04,089
ใช่ไหม?
- เรากำลังจะไปวิทยาลัย
56
00:05:04,172 --> 00:05:06,054
ไม่ใช่บ้านพักคนชรา
- ไม่นะ ฉันต้องดู
57
00:05:06,137 --> 00:05:09,434
เพื่อนสนิทของฉัน Kaleigh กลาย
เป็นร่างโคลน Yale ในเวลาจริง
58
00:05:09,517 --> 00:05:12,985
ในขณะที่ฉันนั่งอยู่ที่นี่และเน่า
อยู่ใน MCC
59
00:05:13,068 --> 00:05:14,813
บอกคนเหล่านั้นสิ...
60
00:05:14,896 --> 00:05:17,744
คุณดีเกินไปสำหรับเราแล้วเหรอ
Kaleigh Franklin หืม?
61
00:05:17,827 --> 00:05:20,227
เอ่อ ในฐานะสมาชิกในอนาคต
ของ Yale รุ่นปี 2009
62
00:05:20,310 --> 00:05:23,034
ใช่ แน่นอน ขอบคุณมาก
ที่ถาม
63
00:05:24,586 --> 00:05:26,675
ฉันล้อเล่นน่า
64
00:05:26,758 --> 00:05:28,537
ฉันรักเธอนะเพื่อน
อย่าทำตัวน่ารำคาญสิ
65
00:05:28,620 --> 00:05:29,744
- น่ารำคาญ?
- ใช่ น่ารำคาญ
66
00:05:29,827 --> 00:05:31,261
- น่ารำคาญ?
- เธอน่ารำคาญ
67
00:05:31,344 --> 00:05:33,158
ฉันกำลังทำประโยชน์ให้พวกเรา
ด้วยการถ่ายทำสิ่งนี้โอเคไหม
68
00:05:33,241 --> 00:05:35,089
ตัวตนในอนาคตของเรา
จะมองย้อนกลับไป
69
00:05:35,172 --> 00:05:36,813
และจดจำว่ามันรู้สึกอย่างไร
กับการเป็นตำนาน
70
00:05:36,896 --> 00:05:38,572
ก่อนที่นมของเราจะเริ่ม
หย่อนคล้อยลงมา
71
00:05:38,655 --> 00:05:39,951
เธอเป็นอะไรของเธอน่ะ?
72
00:05:40,034 --> 00:05:42,330
เธอเป็นคนที่แย่ที่สุด
เท่าที่ฉันเคยรู้จักเลยรู้ไหม
73
00:05:42,413 --> 00:05:43,882
ใครบางคนต้องทำการทดลอง
กับสมองของเธอโอเคไหม
74
00:05:43,965 --> 00:05:46,848
มาเถอะ ฮาโลวีนสุดท้ายแล้วนะ
75
00:05:46,931 --> 00:05:48,310
ก็ได้
76
00:05:49,896 --> 00:05:52,089
โอเค แค่... เราจะไม่ถูกจับ!
77
00:05:52,172 --> 00:05:53,744
อะไรนะ? ตำรวจจะ...
78
00:05:53,827 --> 00:05:55,848
- พระเจ้าช่วย!
- โอ้ ให้ตายสิ!
79
00:05:55,931 --> 00:05:57,848
แม่จะมาจับพวกแก!
80
00:05:57,931 --> 00:06:00,089
แม่จะมาจับพวกแก!
- นี่เธอจริงจังเหรอเนี่ย?
81
00:06:00,172 --> 00:06:01,882
- จริงเหรอ?
- แกแก่เกินไปแล้ว
82
00:06:01,965 --> 00:06:03,675
ที่จะเล่นหลอกผี
แม่จะทำให้แก
83
00:06:03,758 --> 00:06:05,710
หายไปตลอดกาล
ยัยป้าขี้เหร่
84
00:06:05,793 --> 00:06:07,227
อ้อ แม่มดจะทำให้ฉัน
กลายเป็น
85
00:06:07,310 --> 00:06:09,054
ลูกที่ดูดนมของเธอ
อย่างพวกแกเหรอ?
86
00:06:09,137 --> 00:06:11,813
- หน้าด้าน!
- ใช่ อย่างที่เขาพูด!
87
00:06:11,896 --> 00:06:13,710
พ่อแม่แกไปไหนหมด?
88
00:06:13,793 --> 00:06:17,227
- แม่ไม่มีจริง!
- โอ้พระเจ้า
89
00:06:17,310 --> 00:06:20,330
จริงๆนะ แบบว่าเธอชอบ
ตะโกนใส่เด็ก 8 ขวบเหรอ?
90
00:06:20,413 --> 00:06:21,641
- ใช่ ฉันชอบ
- โอเค
91
00:06:21,724 --> 00:06:22,985
อะไร พวกเขาเกลียดผู้หญิงโอเคไหม
92
00:06:23,068 --> 00:06:24,951
และอีกอย่าง ป้าแก่ขี้เหร่?
อย่ามาพูดเลย
93
00:06:25,034 --> 00:06:26,917
เธอเป็นคนพูดถึงนม
ที่หย่อนคล้อยเองนะ
94
00:06:27,000 --> 00:06:29,710
ใช่ ก็แบบว่าไม่ว่าเธอจะชอบ
หรือไม่ชอบ มันคือความจริงโอเคไหม
95
00:06:29,793 --> 00:06:32,365
ให้ตายสิ จริงเหรอ เราไป
เอาลูกอมกันได้ไหม
96
00:06:32,448 --> 00:06:35,000
ได้เวลาเป็นเด็กแล้ว
97
00:06:41,827 --> 00:06:44,503
ทริคออร์ทรีต คุณปู่!
98
00:06:44,586 --> 00:06:47,572
ขอโทษครับ
99
00:06:47,655 --> 00:06:49,158
พวกหนูโตเกินไป
สำหรับเรื่องแบบนี้แล้วนะ?
100
00:06:49,241 --> 00:06:52,744
หมายความว่ายังไงคะคุณ
หนูเป็นแค่เด็กน้อยคนหนึ่งค่ะ
101
00:06:52,827 --> 00:06:55,000
ฉันทำไม่ได้
- เอานี่ไป ไปๆๆๆ!
102
00:06:57,724 --> 00:06:59,779
- เฮ้!
- ไปๆ!
103
00:06:59,862 --> 00:07:01,744
ไม่ เลซี่ โอ พระเจ้า!
104
00:07:01,827 --> 00:07:04,296
"โปรดรับไปคนละชิ้น"?
105
00:07:04,379 --> 00:07:06,054
- โอ้ ให้ตายสิ
- เอาไปให้หมดเลย
106
00:07:06,137 --> 00:07:08,123
พระราชินีของฉัน
- ที่รักของฉัน ท่านผู้หญิง
107
00:07:08,206 --> 00:07:10,089
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
108
00:07:10,172 --> 00:07:11,537
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน!
109
00:07:11,620 --> 00:07:12,827
ขอบคุณ
110
00:07:15,310 --> 00:07:18,537
ยั่วยวนเขา ยั่วยวนเขา!
111
00:07:18,620 --> 00:07:22,123
โอ้ พระเจ้า
112
00:07:22,206 --> 00:07:23,917
ฉันว่าแดนนี่น่ารัก ใช่
- โอเค
113
00:07:24,000 --> 00:07:25,917
- ฉันไม่คิดว่าแมตต์น่ารัก
- ไม่ นั่นก็สมเหตุสมผล
114
00:07:26,000 --> 00:07:27,586
ผมเริ่มบางแล้ว
คุณก็รู้ใช่ไหม
115
00:07:30,724 --> 00:07:32,020
หลังจากวันฮาโลวีนปีที่แล้ว
116
00:07:32,103 --> 00:07:33,951
ฉันไม่ชอบให้พวกเขา
ออกมาข้างนอกคนเดียว
117
00:07:34,034 --> 00:07:35,641
ผู้หญิงคนนั้น
อายุแค่ 18 ปีเอง
118
00:07:35,724 --> 00:07:37,537
- ฉันหมายถึง เธอยังเป็นรุ่นพี่อยู่เลย
- หลอกหรือเลี้ยง!
119
00:07:37,620 --> 00:07:40,779
เฮ้ ได้ยินพวกเขามั้ย
นั่นมันแถวบ้านนี้นี่นา
120
00:07:40,862 --> 00:07:42,710
- ฮะ?
- หยุด ฟังนะ
121
00:07:42,793 --> 00:07:44,572
เด็กผู้หญิงจากไบรท์ตันไฮ
คนที่หายตัวไป
122
00:07:44,655 --> 00:07:46,537
เมื่อปีที่แล้วในวันฮาโลวีน
123
00:07:46,620 --> 00:07:49,606
สวัสดี จำได้ไหม?
- อ้อ ใช่!
124
00:07:49,689 --> 00:07:50,882
เอ้อ เธอก็ค่อนข้าง
เรียกร้องมันเองนะ
125
00:07:50,965 --> 00:07:52,710
ในชุดเชียร์ลีดเดอร์
ที่ดูเหมือนผู้หญิงสำส่อนนั่น
126
00:07:52,793 --> 00:07:54,572
คุณเคยอ่าน
บทความสตรีนิยมบ้างไหม
127
00:07:54,655 --> 00:07:56,296
- พระเยซูคริสต์ เคเลห์
- หนังสืออะไรก็ได้?
128
00:07:56,379 --> 00:07:57,744
ลง ลง ไม่ ต่ำเกินไป
129
00:07:57,827 --> 00:07:59,192
ขึ้นไป โอ พระเจ้า
แบ่งครึ่งตรงกลาง
130
00:07:59,275 --> 00:08:00,779
ตรงกลาง ตรงกลาง ไม่ เธอทำได้แล้ว
131
00:08:00,862 --> 00:08:02,123
เธอทำได้แล้ว โอเค สมบูรณ์แบบ
- พร้อมนะ?
132
00:08:02,206 --> 00:08:04,448
- พร้อม พร้อม
- ห้า หก
133
00:08:06,862 --> 00:08:08,227
- โอเค ประสานเสียง!
- ♪ ลูกอม ♪
134
00:08:08,310 --> 00:08:10,848
- โอเค ประสานเสียง
- ♪ จิตวิญญาณแห่งฮาโลวีน ♪
135
00:08:10,931 --> 00:08:12,813
อย่าปาลูกอมใส่ฉัน
นั่นมันลูกอมศักดิ์สิทธิ์นะ
136
00:08:12,896 --> 00:08:14,710
เธอ สลับกับฉันได้ไหม
137
00:08:14,793 --> 00:08:16,675
ฉันไม่ชอบอันที่กินอยู่
- ไม่
138
00:08:16,758 --> 00:08:18,675
- ทำไมล่ะ
- โอเค เอาอะไรล่ะ?
139
00:08:18,758 --> 00:08:20,641
- ไม่รู้สิ
- งั้นก็คิดเอาเองสิ
140
00:08:20,724 --> 00:08:22,434
อย่าน้ำลายบ้วนออกมาน่า มาเถอะเพื่อน
141
00:08:22,517 --> 00:08:24,779
- ให้ตายสิ
- อะไรนะ?
142
00:08:24,862 --> 00:08:26,537
พวกเราพลาดบ้านนั้นไปได้ยังไงวะ
143
00:08:26,620 --> 00:08:28,827
ฉันไม่รู้
144
00:08:30,620 --> 00:08:32,227
ยัยตัวแสบ
145
00:08:32,310 --> 00:08:34,503
- ให้ตายสิ
- พวกเขามีแน่นอน
146
00:08:34,586 --> 00:08:37,468
ช็อกโกแลตแท่งขนาดคิงไซส์ มาเลย!
147
00:08:37,551 --> 00:08:40,123
ให้ตายสิ
148
00:08:40,206 --> 00:08:41,606
เด็กผู้หญิงคนนั้น
ไม่ต้องการลูกอมเลยเหรอ?
149
00:08:41,689 --> 00:08:43,296
แล้วไง ใครสนกันล่ะ
ลูกอมมากขึ้นสำหรับเรา
150
00:08:43,379 --> 00:08:44,744
ไปกันเลย!
- โอ้ พระเจ้า
151
00:08:44,827 --> 00:08:47,503
เร็วเข้า, อีบ้า! แกวิ่งอย่างกับ
คุณยายฉันเลย!
152
00:08:47,586 --> 00:08:49,537
ป่วยจริงๆ
153
00:08:49,620 --> 00:08:52,482
-อีกหน่อยก็จะถึงแล้ว
-กำลังไป
154
00:08:55,758 --> 00:08:57,399
"Twick or tweat."
155
00:08:57,482 --> 00:08:59,344
ฮัลโหล?
156
00:09:06,068 --> 00:09:07,744
-ช่างเถอะ
-มีใครอยู่บ้านไหม?
157
00:09:07,827 --> 00:09:09,434
หยุด
158
00:09:09,517 --> 00:09:10,813
กลับบ้านกันเถอะ
159
00:09:10,896 --> 00:09:13,724
อะไรนะ?
160
00:09:16,172 --> 00:09:18,586
โอเค, ก็ได้ น่าเบื่อเป็นบ้า
161
00:09:25,413 --> 00:09:28,931
คูชชี่ คูชชี่ คู
162
00:09:33,000 --> 00:09:35,951
เพื่อน, นั่นมันน่ากลัวชิบหาย
163
00:09:36,034 --> 00:09:37,641
และฉันต้องการทุกส่วนของมัน
164
00:09:37,724 --> 00:09:39,054
ใช่, ไม่นะ, ฉันจริงๆ... ฉันไม่...
165
00:09:39,137 --> 00:09:40,572
ฉันไม่อยากเข้าไปข้างในนั้น
166
00:09:40,655 --> 00:09:42,261
อย่าทำตัวเป็นคนขี้ขลาด,
Kaleigh มาเถอะ
167
00:09:42,344 --> 00:09:44,985
เฮ้, ฉันจะไม่ยอมให้เราจบลง
เหมือนเชียร์ลีดเดอร์คนนั้น, โอเคไหม?
168
00:09:45,068 --> 00:09:47,054
มาเถอะ
-จะกล้าหน่อยได้ไหม?
169
00:09:47,137 --> 00:09:49,227
มาเถอะ มันชัดเจนว่าเหมือน
บ้านผีสิง
170
00:09:49,310 --> 00:09:50,951
ป่วยเป็นบ้า
-ไม่, มันเหมือน
171
00:09:51,034 --> 00:09:52,985
บ้านฆาตกรรม, เพื่อน
-อย่าทำตัวเป็นแมว
172
00:09:53,068 --> 00:09:54,537
อย่าหยาบคาย
173
00:09:54,620 --> 00:09:56,848
เพื่อน, ฮาโลวีนที่แล้ว!
174
00:09:56,931 --> 00:09:59,710
มันไม่ใช่... ฉันไม่อยาก
ไป, โอเคไหม?
175
00:09:59,793 --> 00:10:02,399
เอาล่ะ ก็ได้ พระเจ้าช่วย
ฉันจะสนุกคนเดียวก็ได้
176
00:10:02,482 --> 00:10:03,675
-จริงจัง?
-ไปล่ะ!
177
00:10:03,758 --> 00:10:07,241
Lacie! นี่มันอะไรวะ, เพื่อน?
178
00:10:09,413 --> 00:10:13,020
น่าขนลุก
-อือ
179
00:10:13,103 --> 00:10:15,468
เพื่อน, นายเห็นนี่ไหม?
180
00:10:15,551 --> 00:10:18,261
เอานั่นมาให้ฉัน
181
00:10:18,344 --> 00:10:20,503
เพื่อน, มันเหม็นเหมือน
ศพในนี้เลย
182
00:10:20,586 --> 00:10:23,227
เหมือนจริงๆ
183
00:10:23,310 --> 00:10:26,710
นี่มันป่วย
-อือ นั่นอะไรน่ะ?
184
00:10:26,793 --> 00:10:29,330
ฉันคิดว่ามันเหมือน
นมหรืออะไรสักอย่าง?
185
00:10:29,413 --> 00:10:31,020
เยี่ยม โอเค ใช่
186
00:10:31,103 --> 00:10:33,261
เราออกไปได้หรือยัง, หรือว่า,
นายอยากจะจิบหน่อยไหม?
187
00:10:33,344 --> 00:10:34,848
โอ้ นั่นมันแย่
188
00:10:34,931 --> 00:10:36,296
โอ้, Kaleigh เรามี
ธีมที่นี่แล้ว, เพื่อน
189
00:10:36,379 --> 00:10:37,951
ใครบางคนมี
รสนิยมทางเพศกับเด็กแปลกๆ
190
00:10:38,034 --> 00:10:39,813
ไม่ ไม่ ไม่ เรากำลัง
จะไปแล้ว มาเถอะ
191
00:10:39,896 --> 00:10:41,551
ใจเย็นๆ อย่าดึงฉัน
192
00:10:46,586 --> 00:10:50,675
ถืออันนี้ไว้ นี่
193
00:10:50,758 --> 00:10:51,951
โอเค เห็นไหม, เพื่อน? ฉันบอกนายแล้วว่า
194
00:10:52,034 --> 00:10:53,399
นี่มันบ้านผีสิง
195
00:10:53,482 --> 00:10:55,261
ขอโทษนะครับคุณผู้หญิง
ช่วยขยับหน่อยได้ไหมครับ?
196
00:10:55,344 --> 00:10:57,123
เราอยากจะออกไปจริงๆ
-โอ้ พระเจ้า, หุบปากไป, Kaleigh
197
00:10:57,206 --> 00:10:59,158
ฉันพยายามจะเอาลูกกวาด
-ไม่นะ เพื่อน อย่า
198
00:10:59,241 --> 00:11:01,172
อะไรนะ?
199
00:11:04,344 --> 00:11:07,330
-เดี๋ยวก่อน อะไรนะ?
-โอ้ พระเจ้า
200
00:11:07,413 --> 00:11:09,379
ประตู เฮ้!
201
00:11:13,482 --> 00:11:15,710
เปิดไฟหน่อย มองอะไรไม่เห็นเลย
202
00:11:15,793 --> 00:11:17,261
-เออ จริง
-เดี๋ยวนะ เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น?
203
00:11:17,344 --> 00:11:18,951
เห็นไหมนั่น? นั่นอะไรน่ะ?
204
00:11:19,034 --> 00:11:20,399
-โอ้ พระเจ้า
-เปิดไฟหน่อย
205
00:11:20,482 --> 00:11:22,330
เปิดไฟให้หน่อยได้ไหม
-ใจเย็น ใจเย็น
206
00:11:22,413 --> 00:11:24,054
-เลซี่ ฉันไม่ได้...
-โอเค แค่เรื่องตลก
207
00:11:24,137 --> 00:11:25,744
หรืออะไรสักอย่าง หรือ
เหมือนงานแสดง
208
00:11:25,827 --> 00:11:27,158
มันดูมีชีวิต
209
00:11:27,241 --> 00:11:29,710
น่ากลัว
210
00:11:29,793 --> 00:11:32,000
โอ้ เวรเอ๊ย อะไรวะเนี่ย?
211
00:11:33,965 --> 00:11:35,537
เชี่ยเอ๊ย
212
00:11:35,620 --> 00:11:38,365
โอ้ พระเจ้า มีอะไรบางอย่าง
นอนอยู่ในนี้แน่ๆ
213
00:11:38,448 --> 00:11:41,779
โอ้ พระเจ้า
214
00:11:41,862 --> 00:11:44,517
"เด็กๆ ที่นี่โดนสปอยล์"?
-อย่าไปแตะนะ
215
00:11:51,517 --> 00:11:53,054
โอเค เพื่อน
216
00:11:53,137 --> 00:11:57,330
หล่อนมีงบประมาณ
-โอเค ไปหาประตูออกกันเถอะ
217
00:11:57,413 --> 00:11:58,848
โอ้ พระเจ้า
218
00:11:58,931 --> 00:12:00,985
-นี่มันอะไรวะ?
-ให้ตายสิ เท้าใหญ่ชิบหาย
219
00:12:01,068 --> 00:12:02,813
เคเลห์ คิดว่ามี
คุณพ่ออยู่ที่นี่ไหม?
220
00:12:02,896 --> 00:12:04,158
-อย่า
-โอ้ ฉันชอบผู้ชาย
221
00:12:04,241 --> 00:12:06,089
ที่มีเท้าใหญ่
-โอ้ ให้ตายสิ
222
00:12:06,172 --> 00:12:08,089
ฉันจำไม่ได้ว่า
ประตูไหนกันแน่
223
00:12:08,172 --> 00:12:10,227
ไม่ใช่ประตูโรงงาน
ผลิตภัณฑ์นมแน่นอน
224
00:12:10,310 --> 00:12:12,227
ทำไมต้อง
ตื่นตระหนกด้วย เพื่อน โอเคไหม?
225
00:12:12,310 --> 00:12:14,813
ไม่เป็นไร ใจเย็น นี่มันสนุก
226
00:12:14,896 --> 00:12:17,848
นี่มันไม่สนุก
227
00:12:17,931 --> 00:12:20,468
-โอ้ พระเจ้า
-นี่มันอันตรายต่อสุขภาพ
228
00:12:20,551 --> 00:12:22,882
นายกำลังจะเป็น
เชื้อราอีกแล้วนะ
229
00:12:22,965 --> 00:12:24,827
โอเค โอเค ไปกันเถอะ
230
00:12:28,827 --> 00:12:30,089
อยู่นี่แหละ อยู่นี่แหละ
231
00:12:30,172 --> 00:12:31,675
ของของเราอยู่นี่
232
00:12:31,758 --> 00:12:34,779
บอกแล้วไง
233
00:12:34,862 --> 00:12:36,434
-เดี๋ยวนะ เวร!
-อะไร?
234
00:12:36,517 --> 00:12:38,641
-ทำไมมันถึงโดนปิดตาย?!
-เดี๋ยวๆ รอแป๊บนึง
235
00:12:38,724 --> 00:12:40,296
ประตู... ประตูอยู่ตรงนี้
236
00:12:40,379 --> 00:12:41,710
โอ้ พระเจ้า
237
00:12:41,793 --> 00:12:43,917
-ประตู... ประตูอยู่ตรงนี้
-รู้แล้ว!
238
00:12:44,000 --> 00:12:45,399
-ไม่นะ ไม่... อะไรนะ?!
-เฮ้ นายได้อัดวิดีโอไว้ไหม?
239
00:12:45,482 --> 00:12:46,675
นายได้อัดวิดีโอไว้ไหม?
-อัดไว้ อัดไว้
240
00:12:46,758 --> 00:12:48,034
โอเค กรอเทปกลับได้ไหม?
241
00:13:04,931 --> 00:13:06,468
รูป... รูปยังอยู่
242
00:13:06,551 --> 00:13:07,813
แต่กำแพง...
มันเหมือนเปลี่ยนไป
243
00:13:07,896 --> 00:13:09,813
เราไว้ใจอะไรในนี้ไม่ได้เลย
244
00:13:09,896 --> 00:13:11,296
เลซี่ พระเจ้า มีอะไร
ผิดปกติมากๆ เลย
245
00:13:11,379 --> 00:13:12,744
-หมายความว่าไง?
-ฉันไม่...
246
00:13:12,827 --> 00:13:13,917
-หมายความว่าไง?!
-ฉัน... ชู่ว!
247
00:13:14,000 --> 00:13:15,034
หมายความว่าไง?
248
00:13:16,551 --> 00:13:19,310
จ๊ะเอ๋ จ๊ะเอ๋
249
00:13:32,482 --> 00:13:33,882
-เห็นไหมนั่น?
-เห็นสิ เห็น
250
00:13:33,965 --> 00:13:35,296
-เกิดอะไรขึ้น?
-ไม่รู้เหมือนกัน
251
00:13:35,379 --> 00:13:36,882
แค่... เราออกไปได้ไหม ได้โปรด?
252
00:13:36,965 --> 00:13:39,399
แค่หาประตู
253
00:13:39,482 --> 00:13:41,965
เร็วเข้า
254
00:13:43,655 --> 00:13:46,965
เธอยังอยู่ตรงนั้นเหรอ?
-ไม่รู้ ไม่แน่ใจ
255
00:13:51,103 --> 00:13:53,296
โอเค เธอไปแล้ว
-โอเค โอเค เร็วเข้า เร็วเข้า
256
00:13:53,379 --> 00:13:55,344
ไปกันเถอะ เร็วเข้า
-ตรงนั้น
257
00:14:01,862 --> 00:14:04,241
อะไรวะเนี่ย?
258
00:14:05,931 --> 00:14:07,468
"มันคือเด็กผู้หญิง"?
259
00:14:07,551 --> 00:14:09,365
อะไรเนี่ย นี่มันปาร์ตี้
ต้อนรับทารกเหรอวะ?
260
00:14:09,448 --> 00:14:12,192
ใช่ ใช่ มันคือปาร์ตี้ต้อนรับทารก
มันคือปาร์ตี้ต้อนรับทารก โอเคไหม?
261
00:14:12,275 --> 00:14:14,917
ฉันหมายถึง เธอกำลัง
เล่นตลกกับเราอยู่ เข้าใจไหม?
262
00:14:15,000 --> 00:14:16,710
แล้วมันจะเป็นอะไรอย่างอื่นได้วะ
เข้าใจไหม?
263
00:14:16,793 --> 00:14:18,710
ฉันหมายถึง เราแต่งตัวเป็น
เด็กทารกจริงๆ นะ เคเลห์
264
00:14:18,793 --> 00:14:21,931
ฉันหมายถึง เธอแค่...เธอกำลัง
แสดงบทบาท
265
00:14:23,965 --> 00:14:25,951
อือ
266
00:14:26,034 --> 00:14:27,793
โอ้ พระเจ้า
267
00:14:32,862 --> 00:14:35,089
เธอดูเศร้าจัง
268
00:14:35,172 --> 00:14:37,931
เคเลห์ กำแพง
269
00:14:41,172 --> 00:14:44,089
มันเป็นเรื่องตลก ฉันหมายถึง
มัน... มันเป็นเรื่องตลก
270
00:14:44,172 --> 00:14:45,413
มันเป็นเรื่องตลก ใช่ไหม?
271
00:14:51,206 --> 00:14:53,399
-เร็วเข้า
-นั่นอะไรน่ะ?
272
00:14:53,482 --> 00:14:55,917
นั่นอะไร นั่นอะไร นั่นอะไร
นั่นอะไร?
273
00:14:56,000 --> 00:14:59,848
โอ้ พระเจ้า
274
00:14:59,931 --> 00:15:02,020
-นั่นมันอะไรวะ?
-ชู่ว! ชู่ว!
275
00:15:02,103 --> 00:15:04,089
เราต้องมีสมาธิ โอเค โอเค
276
00:15:04,172 --> 00:15:05,572
-โอ้ ให้ตายสิ
-โอเค เราต้องไป
277
00:15:05,655 --> 00:15:07,434
ผ่านห้องที่เขากำลัง
ขวางอยู่ เพราะว่า...
278
00:15:07,517 --> 00:15:09,020
-แกทำบ้าอะไร...
-ไม่นะ อาจจะมีประตูหลัง!
279
00:15:09,103 --> 00:15:10,296
แกมันบ้าไปแล้วเหรอ?!
ไม่ เราจะไม่...
280
00:15:10,379 --> 00:15:11,813
เราต้องไปทางอื่น
281
00:15:11,896 --> 00:15:13,896
เราต้องไปทางอื่น
-ทางไหน เลซี่?
282
00:15:18,068 --> 00:15:21,192
โอ้ พระเจ้า
283
00:15:21,275 --> 00:15:23,537
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
284
00:15:23,620 --> 00:15:26,227
ไม่มีทางทั้งนั้น ฉันจะไม่
ไปทางนั้น โอเคไหม?
285
00:15:26,310 --> 00:15:27,572
เธอเห็นไหมว่าเขากำลังทำอะไร?
-โอเค ไม่ ฉันเห็นแล้ว
286
00:15:27,655 --> 00:15:30,158
โอเค เราจะแค่
รอให้เขาย้ายไป
287
00:15:30,241 --> 00:15:33,655
คูชชี่ คูชชี่ คู!
288
00:15:38,379 --> 00:15:41,586
ฉันจะไม่รอ
ให้เธอหาเราเจอ
289
00:15:48,793 --> 00:15:50,020
มันกำลังมองมาที่ฉัน
290
00:15:50,103 --> 00:15:52,310
อย่าขยับนะ
291
00:16:00,103 --> 00:16:01,813
-ไม่ ฉันรู้!
-เกิดบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย?!
292
00:16:01,896 --> 00:16:04,275
เราต้องเดินหน้าต่อไป โอเคไหม?
เขาไปแล้ว ไปกันเถอะ
293
00:16:06,551 --> 00:16:09,103
ไป!
294
00:16:11,000 --> 00:16:14,434
เอ่อ นั่นมันเหมือน
ของทรมานหรือเปล่า?
295
00:16:14,517 --> 00:16:16,985
เอ่อ...
296
00:16:17,068 --> 00:16:18,744
มันเหมือนเครื่องปั๊มนม
297
00:16:18,827 --> 00:16:21,503
พี่สาวฉันมีอันนึงตอนที่
เธอมีลูก แต่...
298
00:16:21,586 --> 00:16:23,068
อันนี้ดูผิดปกติมาก
299
00:16:25,586 --> 00:16:27,985
-โอ้ พระเจ้า
-โอ้ พระเจ้า
300
00:16:28,068 --> 00:16:30,123
เลซี่ อย่า... อย่าแตะมัน
301
00:16:30,206 --> 00:16:32,158
Kaleigh เราต้องช่วยเธอ เธอ...
302
00:16:32,241 --> 00:16:33,710
เราต้องช่วยเธอ เธอเจ็บปวด
303
00:16:33,793 --> 00:16:35,434
-Lacie มองฉันสิ
-เธอกำลังหายใจไม่ออก
304
00:16:35,517 --> 00:16:37,020
Lacie เราต้องตั้งสติเพื่อ
305
00:16:37,103 --> 00:16:38,641
เอาชีวิตรอดจากที่นี่ โอเคไหม
-เธอเจ็บปวด
306
00:16:38,724 --> 00:16:40,813
เรา... เราจะเอาวิดีโอให้ตำรวจดู
โอเคไหม
307
00:16:40,896 --> 00:16:43,779
เราจะช่วยเธอ สัญญา แต่ไม่ใช่ตอนนี้
308
00:16:43,862 --> 00:16:45,572
มีประตูอยู่ข้างหลังเธอ
ที่อาจนำไปสู่ข้างนอก
309
00:16:45,655 --> 00:16:48,054
เราแค่... เราต้องย้ายเธอ
310
00:16:48,137 --> 00:16:51,517
โอเค โอเค โอเค โอเค โอเค ดี ดี
311
00:16:54,241 --> 00:16:56,089
โอ้ พระเจ้า
312
00:16:56,172 --> 00:16:57,917
-เร็วเข้า
-ฉันพยายามอยู่
313
00:16:58,000 --> 00:17:00,586
โอเค โอเค โอเค
314
00:17:10,862 --> 00:17:13,724
-โอ้ พระเจ้า
-ไป
315
00:17:18,655 --> 00:17:20,089
ให้ตายสิ
-เราจะไปไหนกัน
316
00:17:20,172 --> 00:17:21,985
เราจะไปไหนกัน ให้ตายสิ
-เวรเอ๊ย
317
00:17:22,068 --> 00:17:23,675
โอ้ อันนี้
318
00:17:23,758 --> 00:17:25,503
ใช่ ไป ไป ไป ไป ไป
319
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
Kaleigh Kaleigh Kaleigh
ร่างกายของเธอ มันแค่...
320
00:17:27,379 --> 00:17:29,054
มันดูเจ็บปวดมาก ฉันกลัว Kaleigh
321
00:17:29,137 --> 00:17:30,675
-ฉันรู้ ฉันก็กลัวเหมือนกัน
-เธอต้องการอะไรจากเรา
322
00:17:30,758 --> 00:17:32,020
ฉันไม่รู้ โอเคไหม
มันจะไม่เป็นไร
323
00:17:32,103 --> 00:17:33,779
โอเค โอเค
324
00:17:33,862 --> 00:17:36,192
โอ้ พระเจ้า
325
00:17:36,275 --> 00:17:38,724
ให้ตายสิ ไม่
326
00:17:42,275 --> 00:17:43,848
โอ้ พวกมันถูกตอกปิดหมดเลย
โอเค โอเค
327
00:17:43,931 --> 00:17:47,137
เราต้องการค้อนหรืออะไรสักอย่าง
อืม...
328
00:17:49,724 --> 00:17:51,620
อะไรวะเนี่ย
329
00:18:03,827 --> 00:18:05,158
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
330
00:18:05,241 --> 00:18:06,434
คุณทำอะไร
331
00:18:06,517 --> 00:18:07,537
Kaleigh คุณทำอะไร
332
00:18:07,620 --> 00:18:10,399
เธออยู่ในชุดเชียร์ลีดเดอร์
333
00:18:10,482 --> 00:18:13,330
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ นั่นไม่ใช่เธอ
นั่นไม่ใช่เธอ
334
00:18:13,413 --> 00:18:14,985
นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
โอเคไหม
335
00:18:15,068 --> 00:18:17,261
เธออยู่ที่นี่มาตลอด
336
00:18:17,344 --> 00:18:19,551
คุณทำอะไร Kaleigh
337
00:18:29,448 --> 00:18:33,848
โอ้ พระเจ้า เธอทำอะไรคุณ
338
00:18:33,931 --> 00:18:35,985
สวัสดี
339
00:18:36,068 --> 00:18:37,399
เราอยากช่วย
340
00:18:37,482 --> 00:18:39,296
เธอทำอะไรคุณ
341
00:18:39,379 --> 00:18:43,192
โอ้ พระเจ้า
-มีใครพาคุณมาไหม
342
00:18:43,275 --> 00:18:44,779
โอ้ พระเจ้า
343
00:18:44,862 --> 00:18:48,468
Kaleigh Kaleigh
-เธอทำแบบนี้กับคุณเหรอ
344
00:18:48,551 --> 00:18:51,089
มีทางออกไปจากที่นี่ไหม
345
00:18:51,172 --> 00:18:52,985
เธอพูดไม่ได้
346
00:18:53,068 --> 00:18:56,261
ผู้หญิงคนนั้นทำแบบนี้กับเธอ
เธอจะทำแบบนั้นกับเรา
347
00:18:56,344 --> 00:18:58,365
เธอจะทำแบบนั้นกับเรา
เธอจะทำแบบนั้นกับเรา
348
00:18:58,448 --> 00:19:02,054
จะทำอะไรกับเรา
349
00:19:02,137 --> 00:19:03,917
แม่เหรอ
350
00:19:04,000 --> 00:19:06,192
โอ้ อืม...
351
00:19:06,275 --> 00:19:08,261
- มะ...แม่เหรอ?
- โอเค ไม่ เอ่อ...
352
00:19:08,344 --> 00:19:10,261
เอ่อ เอ่อ...
353
00:19:10,344 --> 00:19:12,123
ไม่ ชู่ว
354
00:19:12,206 --> 00:19:14,710
ชู่ว ชู่ว หน่อย
355
00:19:14,793 --> 00:19:16,468
- เธอจะได้ยินเรานะ เคเลห์
- หุบปาก!
356
00:19:16,551 --> 00:19:18,917
ไป! เราต้องไปแล้ว!
เคเลห์ ไปเดี๋ยวนี้!
357
00:19:19,000 --> 00:19:21,951
ชู่ว! ชู่ว! ชู่ว! ชู่ว!
358
00:19:22,034 --> 00:19:24,103
ไม่เป็นไร เราต้องทำยังไง?
359
00:19:27,172 --> 00:19:29,227
ใจเย็นๆ ใจเย็นก่อนนะ
360
00:19:29,310 --> 00:19:30,606
ชู่ว!
361
00:19:30,689 --> 00:19:32,434
เคเลห์ เธอกำลังมา
เธอกำลังมาแล้ว
362
00:19:32,517 --> 00:19:33,951
ลุกขึ้น เราต้องไปแล้ว
363
00:19:34,034 --> 00:19:35,813
เคเลห์ เคเลห์
364
00:19:35,896 --> 00:19:37,675
ชู่ว!
365
00:19:37,758 --> 00:19:39,965
- เร็วเข้า! เคเลห์!
- โอเค กำลังไป
366
00:19:46,310 --> 00:19:48,275
ทางนี้
367
00:19:50,172 --> 00:19:53,227
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า
368
00:19:53,310 --> 00:19:54,572
อือ
369
00:19:54,655 --> 00:19:57,675
โอ้ พระเจ้า กลิ่น
370
00:19:57,758 --> 00:20:01,123
มาช่วยฉันหน่อย
ช่วยฉันย้ายนี่หน่อย
371
00:20:01,206 --> 00:20:03,241
เลซี่ เร็วเข้า
372
00:20:08,275 --> 00:20:10,089
ฉันหมายถึง... โอเค
373
00:20:10,172 --> 00:20:11,917
เธอ... เธอเปลี่ยนเธอ
ให้เป็นการทดลอง
374
00:20:12,000 --> 00:20:13,813
บางทีเธออาจจะเปลี่ยนพวก
เขาไปหมดแล้ว...
- ไม่ ไม่ ไม่
375
00:20:13,896 --> 00:20:16,020
- บางทีเธออาจจะให้ยาพวก
เขา ใช่
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ พวกเด็กๆ
376
00:20:16,103 --> 00:20:17,779
พวกเด็กๆ... พวกเขาบอกว่า
แม่จะมาเอาตัวเราไป
377
00:20:17,862 --> 00:20:19,710
พวกเขาบอกว่าแม่จะมา
เอาตัวเราไป
378
00:20:19,793 --> 00:20:21,572
พระเจ้า และเราก็นั่งอยู่ตรงนั้น
แล้วเราก็หัวเราะเยาะพวกเขา
379
00:20:21,655 --> 00:20:23,330
เรามันโง่มาก!
- ชู่ว!
380
00:20:23,413 --> 00:20:24,813
เธอพูดเรื่องอะไร?
เรื่องแม่นั่นมันไร้สาระ
381
00:20:24,896 --> 00:20:26,710
มันไม่ใช่เรื่องจริง
- ไม่ ไม่ ไม่
382
00:20:26,793 --> 00:20:28,985
แม่... เธอจะกลับมา
เธอจะกลับมาทุกปี
383
00:20:29,068 --> 00:20:30,813
เธอจะกลับมาทุกปี
แล้วเธอก็จะเลือกคนที่
384
00:20:30,896 --> 00:20:32,641
แก่เกินไป โลภมากเกินไป
หรือโง่เกินไป
385
00:20:32,724 --> 00:20:35,158
- เลซี่ มันไม่ใช่เรื่องจริง
- เคเลห์ นั่นเธอ
386
00:20:35,241 --> 00:20:36,641
นั่นเธอ
387
00:20:36,724 --> 00:20:38,054
ฉันขอโทษ เราน่าจะ
อยู่บ้านกันเฉยๆ
388
00:20:38,137 --> 00:20:40,330
มันเป็นความผิดของฉัน ฉันขอโทษ
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
389
00:20:40,413 --> 00:20:41,813
อย่าวิ่งออกไปนะ
390
00:20:41,896 --> 00:20:43,503
โอ้ พระเจ้า
391
00:20:43,586 --> 00:20:44,813
เดี๋ยวก่อน นี่มันอะไร? เดี๋ยวก่อน
392
00:20:44,896 --> 00:20:46,503
เธอหมายความว่าอะไร อะไรคืออะไร?
393
00:20:46,586 --> 00:20:48,793
มันก็แค่กองขี้
- เอาไฟฉายมา
394
00:20:56,172 --> 00:20:58,620
เธอท้อง
395
00:21:19,206 --> 00:21:21,261
ปล่อยเธอ! ปล่อย!
396
00:21:21,344 --> 00:21:23,192
เวรเอ๊ย!
397
00:21:23,275 --> 00:21:24,586
เคเลห์!
398
00:21:29,758 --> 00:21:31,862
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า!
ไป ไป!
399
00:21:38,551 --> 00:21:40,606
เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า
400
00:21:40,689 --> 00:21:42,365
ฉันไม่ไหว ซี่โครงฉัน...
401
00:21:42,448 --> 00:21:43,606
รู้แล้วน่า รู้แล้ว ขอโทษที
402
00:21:43,689 --> 00:21:45,827
ไปต่อเถอะ โอเคไหม? พยายามหน่อย
403
00:21:53,862 --> 00:21:56,827
ซี่โครงฉัน
404
00:22:23,344 --> 00:22:26,399
ชู่ว ชู่ว
405
00:22:26,482 --> 00:22:29,192
ฉันง่วงแล้ว
406
00:22:29,275 --> 00:22:30,813
ไม่ มัน... มัน...
407
00:22:30,896 --> 00:22:34,123
มันคือเพลงของเธอ ตื่นไว้
408
00:22:34,206 --> 00:22:36,034
ตื่นไว้
409
00:22:57,275 --> 00:22:58,689
เลซี่?
410
00:23:03,724 --> 00:23:06,000
ช่วยเปิดที ได้โปรด
411
00:23:07,551 --> 00:23:09,020
เลซี่?
412
00:23:09,103 --> 00:23:10,744
เลซี่!
413
00:23:10,827 --> 00:23:13,192
โอ้ พระเจ้า!
414
00:23:13,275 --> 00:23:15,137
โอ้ พระเจ้า ไม่นะ! โอ้!
415
00:23:20,827 --> 00:23:22,434
เลซี่ ฉันกำลังไป!
416
00:23:22,517 --> 00:23:24,779
โอ้ พระเจ้า!
417
00:23:24,862 --> 00:23:27,275
โอ้ พระเจ้า
418
00:23:29,655 --> 00:23:32,620
โอ้ เลซี่ ฉันขอโทษ!
419
00:24:23,206 --> 00:24:26,896
จ๊ะเอ๋ จ๊ะเอ๋!
420
00:24:43,241 --> 00:24:46,158
เลซี่
421
00:24:46,241 --> 00:24:47,917
เราต้องไปแล้ว เราต้อง...
422
00:24:48,000 --> 00:24:49,606
เราต้องออกไปจากที่นี่
-♪ เงียบไว้ เบบี๋น้อย ♪
423
00:24:49,689 --> 00:24:52,985
♪ อย่าร้องไห้ ♪
424
00:24:53,068 --> 00:24:54,744
เราต้องไปแล้ว
425
00:24:54,827 --> 00:25:01,068
♪ แม่จะร้องเพลงกล่อมให้ฟัง ♪
426
00:25:05,965 --> 00:25:11,054
♪ ได้โปรดตอบตกลง ♪
427
00:25:11,137 --> 00:25:19,137
♪ แม่จะเลี้ยงดูเจ้า จนกว่าเจ้าจะถดถอย ♪
428
00:25:19,620 --> 00:25:24,434
♪ เงียบไว้ เบบี๋น้อย ♪
429
00:25:24,517 --> 00:25:29,020
♪ อย่าร้องไห้ ♪
430
00:25:29,103 --> 00:25:33,675
♪ แม่จะทำให้แน่ใจ ♪
431
00:25:33,758 --> 00:25:38,000
♪ ว่าเจ้าจะไม่มีวันตาย ♪
432
00:25:57,448 --> 00:26:02,482
เชื่อฉันสิ... มันจะวางขาย
ในวันฮัลโลวีนแน่นอน
433
00:26:05,413 --> 00:26:07,917
ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว
434
00:26:08,000 --> 00:26:11,468
อืม
435
00:26:11,551 --> 00:26:13,310
อืม บาย
436
00:26:38,862 --> 00:26:42,468
นี่มันแบบ นิวเคลียร์
หรืออะไรทำนองนั้นเหรอ?
437
00:26:42,551 --> 00:26:44,793
หรือเป็นพิษ?
438
00:26:45,896 --> 00:26:49,137
ไม่ ไม่มีนิวเคลียร์ที่นี่
439
00:26:51,034 --> 00:26:52,503
หรือเป็นพิษ
440
00:26:52,586 --> 00:26:53,724
ขอฉันแค่...
441
00:26:58,103 --> 00:27:00,241
ช่วยด้วย ใครก็ได้ในนี้!
442
00:27:04,896 --> 00:27:07,985
ฉันบอกให้ลด
443
00:27:08,068 --> 00:27:09,813
สูตรบ้าๆ นั่นลง
444
00:27:09,896 --> 00:27:11,365
เราทำแล้วครับ คุณรอธส์ไชลด์
445
00:27:11,448 --> 00:27:15,675
แล้วมันเกิดอะไรขึ้นในนั้นวะเนี่ย?!
446
00:27:15,758 --> 00:27:18,620
ทำอะไรสักอย่างสิ!
447
00:27:26,551 --> 00:27:28,089
โปรดใจเย็นๆ 39
448
00:27:28,172 --> 00:27:31,434
เรากำลังพยายามพาคุณ
ทั้งคู่ออกจากห้องทดลอง
449
00:27:31,517 --> 00:27:33,158
เวรเอ๊ย!
450
00:27:33,241 --> 00:27:35,123
เรากำลังทำบ้าอะไรกันอยู่เนี่ย?
451
00:27:35,206 --> 00:27:37,985
เรากำลังทำบ้าอะไรกันเนี่ย?!
452
00:27:38,068 --> 00:27:40,758
ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยฉันที!
มันติดอยู่!
453
00:27:46,586 --> 00:27:48,296
ช่วยด้วย!
454
00:27:48,379 --> 00:27:49,779
ช่วยด้วย ได้โปรด!
455
00:27:49,862 --> 00:27:51,862
มีใครอยู่ในนั้นไหม?!
456
00:27:57,275 --> 00:27:58,572
ช่วยด้วย!
457
00:27:58,655 --> 00:28:01,503
ได้โปรด! ได้โปรด!
458
00:28:01,586 --> 00:28:03,724
ได้โปรดช่วยฉันด้วย
459
00:28:16,965 --> 00:28:18,931
ตายๆ ไปซะที
460
00:35:25,793 --> 00:35:27,689
โอ้!
461
00:36:27,965 --> 00:36:30,482
โอ้!
462
00:46:52,448 --> 00:46:55,000
Subject 40 อยู่ในห้องให้คุณแล้ว
คุณรอธส์ไชลด์
463
00:47:02,103 --> 00:47:04,344
คุณรอธส์ไชลด์?
464
00:47:11,000 --> 00:47:12,744
นี่มันเหม็นเหมือนขี้
465
00:47:12,827 --> 00:47:15,172
รสชาติเป็นอย่างไร?
466
00:47:20,413 --> 00:47:22,551
จริงๆ แล้วรสชาติดีมาก
467
00:47:30,310 --> 00:47:32,089
คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง?
468
00:47:32,172 --> 00:47:33,586
รู้สึกโอเค
469
00:47:36,344 --> 00:47:38,710
ช่วยกินให้หมดกระป๋องได้ไหม?
470
00:47:38,793 --> 00:47:40,413
แน่นอน
471
00:48:07,758 --> 00:48:10,862
คุณเห็นฉันไหม?
472
00:48:23,000 --> 00:48:24,503
มันเข้ามาข้างในนี้ได้ไหม?
473
00:48:24,586 --> 00:48:27,330
มันทะลุเข้ามาไม่ได้ ทั้งห้อง
เสริมความแข็งแรง
474
00:48:27,413 --> 00:48:30,448
ด้วยวัสดุ towbar นั้น
475
00:49:09,137 --> 00:49:11,399
ปิด
476
00:49:11,482 --> 00:49:13,468
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉัน
ทำมันสำเร็จแล้วจริงๆ
477
00:49:13,551 --> 00:49:15,330
รันมันอีกครั้ง
478
00:49:15,413 --> 00:49:17,310
โดยเฉพาะอย่างยิ่งมี GBH
เล็กน้อยถึงไม่มีเลย
479
00:49:19,379 --> 00:49:20,689
หรือบาดแผลถึงตาย
480
00:49:22,482 --> 00:49:24,537
แล้ว Subject 40 ล่ะ?
481
00:49:24,620 --> 00:49:26,724
ไม่
482
00:49:28,206 --> 00:49:29,379
ได้โปรด อย่า!
483
00:49:41,413 --> 00:49:44,951
ฉันกำลังบอกว่าใครจัดปาร์ตี้
ฮาโลวีนโดยไม่มีลูกอมบ้าง?
484
00:49:45,034 --> 00:49:46,468
มันเป็นปาร์ตี้สำหรับผู้ใหญ่
485
00:49:46,551 --> 00:49:50,089
พวกเขามีเหล้าที่คุณดื่มไปเยอะ
มาก ที่รัก
486
00:49:50,172 --> 00:49:51,606
โอเค หยาบคาย
487
00:49:51,689 --> 00:49:54,089
ฉันอยากได้ลูกอม
488
00:49:54,172 --> 00:49:56,158
ทุกคน ไปเล่น
Trick-or-Treat กันเถอะ!
489
00:49:56,241 --> 00:49:58,468
เราแก่เกินไปที่จะเล่น
Trick-or-Treat แล้วไม่ใช่เหรอ?
490
00:49:58,551 --> 00:50:00,572
-อืม ไม่นะ
-พวกเขาจะว่ายังไง?
491
00:50:00,655 --> 00:50:02,365
"ไม่ คุณแก่เกินไปสำหรับ
ลูกอมแย่ๆ
492
00:50:02,448 --> 00:50:03,710
ขนาดเล็กของบริษัทเราแล้ว?"
493
00:50:03,793 --> 00:50:05,192
จะไม่มีใครพูดแบบนั้นหรอก
494
00:50:05,275 --> 00:50:07,606
ทุกคน เธอจะไม่ยอมจนกว่า
เราจะทำตาม
495
00:50:07,689 --> 00:50:08,985
และเธอพูดถูก
496
00:50:09,068 --> 00:50:10,931
พร้อมหรือยัง? พร้อมมากเลยใช่ไหม?
497
00:50:19,034 --> 00:50:21,158
โอ้ ฉันชอบชุดของคุณจังเลย
498
00:50:21,241 --> 00:50:23,330
คุณโอเคกับการเล่น
Trick-or-Treat ไหม ที่รัก?
499
00:50:23,413 --> 00:50:24,813
คุณสนุกไหม?
500
00:50:24,896 --> 00:50:26,261
ใช่ ฉันหมายถึง ทำไมจะไม่ล่ะ?
501
00:50:26,344 --> 00:50:29,000
-พวกนาย เร็วเข้าหน่อย
-เร็วๆ หน่อย พวกเต่า
502
00:50:33,068 --> 00:50:36,123
-หลอกหรือเลี้ยง!
-หลอกหรือเลี้ยง!
503
00:50:36,206 --> 00:50:38,123
พวกเธอแก่ไปหน่อยไหมที่จะมา
เล่นหลอกหรือเลี้ยงเนี่ย?
504
00:50:38,206 --> 00:50:40,158
ไม่!
505
00:50:40,241 --> 00:50:43,710
อีกอย่าง พวกเราเพิ่งหมั้นกัน
506
00:50:43,793 --> 00:50:45,261
-โอ้
-ให้พวกเขาดูแหวนสิ ที่รัก
507
00:50:45,344 --> 00:50:48,675
โอ้ ยินดีด้วย! มันสวยมากเลย
508
00:50:48,758 --> 00:50:51,882
ฉันขอเพื่อนสนิทแต่งงาน
และเธอก็ตอบตกลง
509
00:50:51,965 --> 00:50:53,089
โอ้!
510
00:50:53,172 --> 00:50:54,779
เอาล่ะ มาดูกัน
511
00:50:54,862 --> 00:50:56,744
เธอเป็นซูเปอร์ฮีโร่
512
00:50:56,827 --> 00:50:58,537
และนายก็เป็นโจรสลัด
513
00:50:58,620 --> 00:51:00,641
แล้วพวกคุณเป็นตัวอะไรกันเหรอ?
514
00:51:00,724 --> 00:51:04,330
พวกเราเป็นตากล้องในหนังสยอง
ขวัญแนวพบเจอ(found-footage)
515
00:51:04,413 --> 00:51:05,813
คุณรู้ไหมว่าคุณมักจะสงสัยเสมอว่า
516
00:51:05,896 --> 00:51:07,572
ทำไมพวกเขาไม่ทำกล้องตก?
517
00:51:07,655 --> 00:51:10,089
ก็เพราะว่าพวกเรามีกล้องติดตัว
อยู่เยอะแยะมากมายไงล่ะ
518
00:51:10,172 --> 00:51:11,779
ฉันไม่อนุญาตให้ถ่ายทำนะ
519
00:51:11,862 --> 00:51:14,675
โอ้ เงียบไปเถอะ พีท พวกเขา
เพิ่งหมั้นกันเองนะ
520
00:51:14,758 --> 00:51:17,089
-โอ้! ให้ลูกอมพวกเขาไปสิ
-โอ้
521
00:51:17,172 --> 00:51:18,365
ขอบคุณค่ะ
-ขอบคุณครับ
522
00:51:18,448 --> 00:51:19,917
-ขอบคุณค่ะ
-ขอบคุณครับ
523
00:51:20,000 --> 00:51:21,123
-หลอกหรือเลี้ยง
-หลอกหรือเลี้ยง
524
00:51:21,206 --> 00:51:22,572
โอ้ ขอบคุณค่ะ
525
00:51:22,655 --> 00:51:24,192
-สุขสันต์วันฮาโลวีน
-สุขสันต์วันฮาโลวีน
526
00:51:24,275 --> 00:51:25,330
-สุขสันต์วันฮาโลวีน
-ใช่!
527
00:51:25,413 --> 00:51:27,641
อื้อ ลูกอมเปรี้ยว
528
00:51:27,724 --> 00:51:30,330
ฉันเกลียดลูกอมเปรี้ยว
มันห่วยแตกมาก
529
00:51:30,413 --> 00:51:32,744
ลูกอมทั้งหมดมันห่วยแตก
530
00:51:32,827 --> 00:51:34,744
บริษัทใหญ่ๆ เอาความคิดสร้างสรรค์
ทั้งหมดออกไปจนหมด
531
00:51:34,827 --> 00:51:36,089
-โอ้ จริงเหรอ?
-เรามีแต่
532
00:51:36,172 --> 00:51:37,434
ช็อกโกแลตแท่งเดิมๆ มาเป็นสิบปีแล้ว
533
00:51:37,517 --> 00:51:39,813
รวมมิตรก็ไม่มีความหลากหลาย
534
00:51:39,896 --> 00:51:41,089
-โอเค
-ลองคิดดูสิ
535
00:51:41,172 --> 00:51:42,330
-ฉันจะคิด
-ไปทั้งบล็อกเลย
536
00:51:42,413 --> 00:51:44,089
มาดูกันว่าใครมีลูกอมดีที่สุด
537
00:51:44,172 --> 00:51:47,434
-ไปกันเลย!
-ไปกันเลย
538
00:51:47,517 --> 00:51:50,275
-เฮ้ เดี๋ยวก่อน
-ทำอะไรน่ะ?
539
00:51:51,965 --> 00:51:53,296
โอ้ พระเจ้า
540
00:51:53,379 --> 00:51:56,158
ฉันนึกว่าเธอจะบอกเขาแล้วซะอีก
541
00:51:56,241 --> 00:51:58,779
ฉันก็จะบอก แต่ทีนี้มันเป็น
วันฮาโลวีนไปแล้ว
542
00:51:58,862 --> 00:52:01,468
และพวกเราก็ทำชุด
คอสตูมกันไปแล้วด้วย
543
00:52:01,551 --> 00:52:04,813
โอเค แต่ต่อไปก็จะเป็นวัน
ขอบคุณพระเจ้า
544
00:52:04,896 --> 00:52:07,744
แล้วก็คริสต์มาส แล้วก็วัน
วาเลนไทน์อีก
545
00:52:07,827 --> 00:52:09,296
โอ้ ใช่ แล้วเธอก็แต่งงาน
546
00:52:09,379 --> 00:52:10,848
ฉันจะทำ
547
00:52:10,931 --> 00:52:13,813
เธอต้องทำมันให้เร็วและไว
548
00:52:13,896 --> 00:52:17,606
ไม่งั้นชีวิตเธอจะจบลง
บนเส้นทางที่ผิด
549
00:52:17,689 --> 00:52:18,917
ฉันรู้
550
00:52:19,000 --> 00:52:21,758
แต่คือ ฉันไม่อยากทำร้ายเขา
551
00:52:23,172 --> 00:52:26,503
โอ้ พระเจ้า คุณต้องหยุดกังวล
เกี่ยวกับความรู้สึกของเขา
552
00:52:26,586 --> 00:52:28,227
และเห็นแก่ตัวเองก่อน
-ชู่ว!
553
00:52:28,310 --> 00:52:29,606
เขาจะได้ยินคุณ
554
00:52:29,689 --> 00:52:31,227
และคุณควรลบ
ภาพนี้ทิ้งซะ
555
00:52:31,310 --> 00:52:33,399
-มาเถอะ คู่หมั้น!
-โอ้
556
00:52:33,482 --> 00:52:35,606
กำลังไป คู่หมั้น
557
00:52:35,689 --> 00:52:38,793
มันฟังดูแปลกๆ ไหม
ที่ได้ยินคำว่า "คู่หมั้น"?
558
00:52:40,482 --> 00:52:42,227
คุณพร้อมที่จะให้ฉัน
เลี้ยงดูคุณแล้วหรือยัง
559
00:52:42,310 --> 00:52:44,365
และเป็นภรรยาแบบดั้งเดิมของฉัน?
560
00:52:44,448 --> 00:52:45,675
โอ้
561
00:52:45,758 --> 00:52:48,985
-โอ้ ภรรยาแบบดั้งเดิม
-อะไรวะเนี่ย?
562
00:52:49,068 --> 00:52:50,227
อื้อ
563
00:52:50,310 --> 00:52:53,054
คนละอันเหรอ?
564
00:52:53,137 --> 00:52:55,261
นี่มันวันฮาโลวีนนะ
565
00:52:55,344 --> 00:52:57,744
ฉันเกลียดเวลาที่พวกเขาแค่
วางชามทิ้งไว้
566
00:52:57,827 --> 00:52:58,848
ว้าว
567
00:52:58,931 --> 00:53:02,296
ดูขนมสิ มัน...
568
00:53:02,379 --> 00:53:03,641
อะไรวะเนี่ย?
569
00:53:03,724 --> 00:53:05,848
Fligs and Splips อะไรวะ?
570
00:53:05,931 --> 00:53:07,503
Snipp%rs?
571
00:53:07,586 --> 00:53:10,365
-R-Round Crunch
-อะไรวะเนี่ย?
572
00:53:10,448 --> 00:53:12,848
& และ &?
573
00:53:12,931 --> 00:53:15,192
ขอเสนอ Larry Find
574
00:53:15,275 --> 00:53:18,261
Furnitnurse Keepsitpoppa?
575
00:53:18,344 --> 00:53:19,744
อะไรนะ?!
576
00:53:19,827 --> 00:53:22,020
-อะไรวะเนี่ย?
-นั่นมันภาษาอังกฤษหรือเปล่า?
577
00:53:22,103 --> 00:53:25,296
พวกคุณเคยเห็น
ขนมพวกนี้มาก่อนไหม?
578
00:53:25,379 --> 00:53:26,827
ไม่
579
00:53:28,551 --> 00:53:30,192
มันดูเหมือนองคชาต
580
00:53:30,275 --> 00:53:32,399
โอ้ พระเจ้า
581
00:53:32,482 --> 00:53:34,020
-ว้าว
-อย่าแตะมัน
582
00:53:34,103 --> 00:53:37,089
โอเค ฉันหมายถึง ขนมแท่ง
ทุกอันมันก็ดูเหมือนองคชาต
583
00:53:37,172 --> 00:53:38,744
ไม่
584
00:53:38,827 --> 00:53:41,020
อันนี้มีปลายด้วย
585
00:53:41,103 --> 00:53:42,537
-ใช่
-มันมีเส้นเลือด
586
00:53:42,620 --> 00:53:44,675
-เอ่อ...
-นี่มันอะไรเนี่ย?
587
00:53:44,758 --> 00:53:47,951
มันเหมือนของเล่น
สำหรับผู้ใหญ่อะไรสักอย่าง
588
00:53:48,034 --> 00:53:51,951
บางทีมันอาจจะเป็นแค่
ความผิดพลาดจากโรงงาน
589
00:53:52,034 --> 00:53:54,586
มันดูไม่เหมือนเลยนะ
590
00:53:56,068 --> 00:53:57,675
ใครอยากลองชิมเป็นคนแรก?
591
00:53:57,758 --> 00:53:59,399
-ฮะ? ฮะ?
-ฉันไม่เอาด้วย
592
00:53:59,482 --> 00:54:02,227
ฉันขอบาย!
593
00:54:02,310 --> 00:54:04,227
-เอาไปเลย
-ไม่เอา
594
00:54:04,310 --> 00:54:06,517
เอาไปเลย ออสติน
595
00:54:09,344 --> 00:54:12,192
โอ้!
596
00:54:12,275 --> 00:54:14,482
เอาล่ะ
597
00:54:19,172 --> 00:54:20,641
อื้อ
598
00:54:20,724 --> 00:54:22,882
-โอ้!
-โอ้!
599
00:54:22,965 --> 00:54:24,606
น่าขยะแขยง!
600
00:54:24,689 --> 00:54:27,158
แน่นอนว่ามันเต็ม
ไปด้วยครีมสีขาว
601
00:54:27,241 --> 00:54:29,158
- น่าขยะแขยง
- ไม่นะ จริงๆแล้วมัน...
602
00:54:29,241 --> 00:54:30,917
- อี๋!
- อื้อ!
603
00:54:31,000 --> 00:54:33,641
มันค่อนข้างดีนะ
มันมีแบบว่า...
604
00:54:33,724 --> 00:54:37,020
แบบว่า มี...เยอะมาก
แบบว่า มีหลายชั้น
605
00:54:37,103 --> 00:54:39,330
อื้อ
606
00:54:39,413 --> 00:54:40,985
มันเหนียวเกินไป
607
00:54:41,068 --> 00:54:43,103
- อี๋
- อือ-อือ
608
00:54:44,896 --> 00:54:47,261
- นายพลาดไปบ้างนะ
- นายมีติดอยู่ที่คางนิดหน่อย
609
00:54:47,344 --> 00:54:48,951
- ฉันพลาดตรงไหนไปเหรอ?
- ใช่ เยอะเลย
610
00:54:49,034 --> 00:54:51,054
ใช่ ที่คางนาย
611
00:54:51,137 --> 00:54:52,951
นี่มันแปลกมาก
612
00:54:53,034 --> 00:54:54,641
ไม่มีอะไรขึ้นมาเกี่ยวกับเรื่องนี้
ในออนไลน์เลย
613
00:54:54,724 --> 00:54:56,123
ทุกอย่างมันอยู่ในออนไลน์นะ
614
00:54:56,206 --> 00:54:58,503
- นายพิมพ์ถูกแล้วใช่ไหม?
- ใช่ แน่นอนฉันทำแล้ว
615
00:54:58,586 --> 00:55:00,606
หรือว่ามันเป็นของใหม่?
616
00:55:00,689 --> 00:55:02,434
- ฉันไม่รู้ แต่ว่า...
- นี่มันบ้าไปแล้ว
617
00:55:02,517 --> 00:55:04,848
-...ฉันจะเอาอีก
- เดี๋ยวก่อน ไม่นะ หยุดนะ
618
00:55:04,931 --> 00:55:07,296
เฮ้ มันบอกว่าคนละอันนะ
619
00:55:07,379 --> 00:55:08,434
ถ้าพวกเขากำลังดูอยู่ล่ะ?
620
00:55:08,517 --> 00:55:10,572
ฉันหวังว่าพวกเขากำลังดูอยู่นะ
621
00:55:10,655 --> 00:55:11,985
เพราะงั้นพวกเขาจะได้ออกมา
622
00:55:12,068 --> 00:55:13,779
และบอกพวกเราว่า
พวกเขาอยู่ที่ไหนกัน...
623
00:55:13,862 --> 00:55:16,261
อ๊ะ! อะไรวะ...
624
00:55:16,344 --> 00:55:18,261
โอ้ พระเจ้า
625
00:55:18,344 --> 00:55:19,965
โอ้ พระเจ้า
626
00:55:21,862 --> 00:55:23,365
โอ้ พระเจ้า
- โอเค
627
00:55:23,448 --> 00:55:25,434
โอเค ใช่ อันนั้น
ค่อนข้างดีเลย
628
00:55:25,517 --> 00:55:26,779
- โอ้ พระเจ้า
- เอาล่ะ
629
00:55:26,862 --> 00:55:30,123
โอ-โอเค อันนั้น... อันนั้น
มันค่อนข้างดีเลย
630
00:55:30,206 --> 00:55:32,537
เอ่อ พวกเขา... พวกเขาทำได้ยังไง...
631
00:55:32,620 --> 00:55:34,434
ฉันไม่... โอ๊ย
632
00:55:34,517 --> 00:55:35,985
นายปล่อย... นายปล่อยมือได้แล้ว
633
00:55:36,068 --> 00:55:39,296
พวกเขาทำได้ยังไง...
เกิดอะไรขึ้น?
634
00:55:39,379 --> 00:55:40,917
ออสติน หยุดนะ
635
00:55:41,000 --> 00:55:42,158
ช่วยด้วย
636
00:55:42,241 --> 00:55:43,434
หยุดนะ!
637
00:55:43,517 --> 00:55:45,227
- ออสติน!
- อะไร... อะไรวะ...
638
00:55:45,310 --> 00:55:47,503
เฮ้! เฮ้ อะไร...
639
00:55:47,586 --> 00:55:49,206
- เกิดอะไรขึ้น?
- ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
640
00:55:51,413 --> 00:55:52,675
- โอ้ พระเจ้า
- ช่วยฉันด้วย!
641
00:55:52,758 --> 00:55:55,330
- โอ้ พระเจ้า!
- ช่วยด้วย! เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย?!
642
00:55:55,413 --> 00:55:56,641
เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย?!
- โอ้ พระเจ้า!
643
00:55:56,724 --> 00:55:58,537
โอ้ พระเจ้า! โอ้ พระเจ้า!
644
00:55:58,620 --> 00:56:00,675
โอ้ พระเจ้า!
645
00:56:00,758 --> 00:56:02,985
- มันกำลังมา! ช่วยฉันด้วย!
- เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย?!
646
00:56:03,068 --> 00:56:05,192
ช่วยฉันด้วย!
647
00:56:05,275 --> 00:56:07,468
โอ้ ไม่นะ!
648
00:56:07,551 --> 00:56:11,434
โอ้ พระเจ้า
649
00:56:11,517 --> 00:56:13,296
เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นวะ?
650
00:56:13,379 --> 00:56:15,551
- ฉันไม่รู้ โทร 191
- โอเค
651
00:56:17,862 --> 00:56:19,434
911 เกิดเหตุฉุกเฉินอะไรครับ/คะ?
652
00:56:19,517 --> 00:56:22,330
ค่ะ/ครับ พวกเรามาเล่น Trick-or-Treat
และแฟนพวกเรา...
653
00:56:22,413 --> 00:56:24,123
เพิ่งโดนจับตัวไปค่ะ/ครับ
654
00:56:24,206 --> 00:56:25,813
ที่อยู่คือ...
655
00:56:25,896 --> 00:56:28,000
อ๊า!
656
00:56:37,172 --> 00:56:38,882
คู่หมั้น
657
00:56:38,965 --> 00:56:42,020
มันจับคุณด้วยเหรอ?
658
00:56:42,103 --> 00:56:44,365
-เราอยู่ที่ไหน?
-ฉันจะไปรู้เรอะ
659
00:56:44,448 --> 00:56:46,744
อะไรก็ตามที่ดึงเราเข้ามา มันหายไป
ตอนที่เรามาถึงที่นี่
660
00:56:46,827 --> 00:56:49,813
เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย?
661
00:56:49,896 --> 00:56:51,689
โอ้!
662
00:56:56,137 --> 00:56:59,482
ฮัลโหล? ฮัลโหล?!
663
00:57:02,344 --> 00:57:03,675
เดี๋ยวก่อน
664
00:57:03,758 --> 00:57:06,689
เดี๋ยวก่อน นี่มันชาม
อันเดิมรึเปล่า?
665
00:57:08,551 --> 00:57:10,365
บางทีมันอาจจะพาเรากลับไปได้
666
00:57:10,448 --> 00:57:12,793
มันคือทางกลับ
667
00:57:17,793 --> 00:57:20,206
มีอะไรอยู่ในนั้นไหม?
668
00:57:22,551 --> 00:57:24,434
"คนละหนึ่งชิ้น"
669
00:57:24,517 --> 00:57:26,813
ป้ายเดิมเป๊ะ
670
00:57:26,896 --> 00:57:28,710
นี่มันเรื่องตลกบ้าๆ บอๆ อะไรเนี่ย?
671
00:57:28,793 --> 00:57:31,296
ป้ายเดิมเป๊ะ
672
00:57:31,379 --> 00:57:33,330
โอ้ พระเจ้า!
673
00:57:33,413 --> 00:57:35,158
อือ!
674
00:57:35,241 --> 00:57:37,517
อะไรวะเนี่ย?!
675
00:57:40,379 --> 00:57:42,192
อะไร... มันคืออะไร?
676
00:57:42,275 --> 00:57:43,468
ผม... ผมไม่รู้
677
00:57:43,551 --> 00:57:45,227
-มันไหม้เหรอ?
-ไม่
678
00:57:45,310 --> 00:57:50,261
เอ่อ มัน... เหนียวๆ
679
00:57:50,344 --> 00:57:52,468
หวาน
680
00:57:52,551 --> 00:57:55,606
ฉัน... ฉันคิดว่ามัน...
681
00:57:55,689 --> 00:57:58,241
คาราเมล
-อะไรวะเนี่ย?
682
00:57:59,689 --> 00:58:02,261
-อ๊า!
-อ๊า!
683
00:58:02,344 --> 00:58:03,744
ขนาดพอดีคำ!
684
00:58:03,827 --> 00:58:05,261
-อ๊า!
-โอ้ พระเจ้า!
685
00:58:05,344 --> 00:58:06,917
โอ้ พระเจ้า!
-ไป!
686
00:58:07,000 --> 00:58:08,744
เมื่อกี้มันตัวอะไรวะ?
687
00:58:08,827 --> 00:58:11,468
โอ้ พระเจ้า ไปๆๆๆๆๆ!
688
00:58:11,551 --> 00:58:13,054
เร็วกว่านี้!
689
00:58:13,137 --> 00:58:15,758
ออสติน นั่นมันเลือด
เยอะมากบนกำแพง!
690
00:58:17,965 --> 00:58:19,689
-สวัสดีครับ/ค่ะ!
-อ๊า!
691
00:58:21,310 --> 00:58:23,399
นั่นมันตัวอะไรวะ?!
692
00:58:23,482 --> 00:58:24,675
ไปให้พ้นจากมันเถอะ!
693
00:58:24,758 --> 00:58:26,537
-ฉันจะปกป้องนายเอง!
-เดี๋ยวก่อน
694
00:58:26,620 --> 00:58:29,620
ทุกคน ตรงนั้นมีทางออก
-โอ้ พระเจ้า
695
00:58:32,241 --> 00:58:33,882
มันล็อก!
696
00:58:33,965 --> 00:58:36,744
เอ่อ อาจจะมีกุญแจ
697
00:58:36,827 --> 00:58:38,192
ทุกคนหากุญแจ!
698
00:58:38,275 --> 00:58:40,330
-เราหากุญแจไม่เจอหรอก
-ลองดูก่อน!
699
00:58:40,413 --> 00:58:42,379
โอเค
700
00:58:45,517 --> 00:58:47,813
-โอ้ ฉันเจอกุญแจแล้ว!
-ว่าไงนะ?
701
00:58:47,896 --> 00:58:50,296
โอเค ตอนนี้มาดูกันว่ามัน
ใช้งานได้จริงไหม
702
00:58:50,379 --> 00:58:51,434
อ๊า!
703
00:58:51,517 --> 00:58:53,020
โอ้!
704
00:58:53,103 --> 00:58:56,296
♪ ลา-ดี-ดาห์-ดี-ดาห์ ♪
705
00:58:56,379 --> 00:58:57,813
นั่นมันอะไรวะ?!
706
00:58:57,896 --> 00:59:00,020
โอ้ พระเจ้า ออสติน!
707
00:59:00,103 --> 00:59:02,227
ออสติน! ออสติน!
708
00:59:02,310 --> 00:59:03,296
ออสติน!
-ออสติน!
709
00:59:03,379 --> 00:59:04,827
ออสติน! ออสติน!
710
00:59:08,551 --> 00:59:11,779
ออสติน!
711
00:59:11,862 --> 00:59:14,399
โอ้ พระเจ้า
712
00:59:14,482 --> 00:59:15,710
มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง?
713
00:59:15,793 --> 00:59:17,399
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
714
00:59:17,482 --> 00:59:19,675
เอาฉันออกไป!
715
00:59:19,758 --> 00:59:21,054
มันแน่นเกินไป!
716
00:59:21,137 --> 00:59:23,482
ต้องมีวิธีที่จะ
หยุดเรื่องนี้ได้
717
00:59:25,896 --> 00:59:27,468
ที่นี่ที่ไหน?
718
00:59:27,551 --> 00:59:29,675
ขนาดพอดีคำ!
719
00:59:29,758 --> 00:59:31,641
ไม่! ฉันไม่รอดแน่!
720
00:59:31,724 --> 00:59:32,951
ฉันไม่รอดแน่
721
00:59:33,034 --> 00:59:34,951
เกิดอะไรขึ้น?
722
00:59:35,034 --> 00:59:36,641
อะไรนะ...
723
00:59:36,724 --> 00:59:38,034
ไม่ ไม่ ไม่
724
00:59:39,586 --> 00:59:42,054
เกิดบ้าอะไรขึ้น?
725
00:59:42,137 --> 00:59:44,241
โซ่พวกนี้ไม่
ขยับเขยื้อนเลย!
726
00:59:46,241 --> 00:59:47,641
อร่อย!
727
00:59:47,724 --> 00:59:49,365
-ฉันรักเธอนะ เฮลีย์
-หุบปากไป
728
00:59:49,448 --> 00:59:50,503
นายจะไม่ตาย
729
00:59:50,586 --> 00:59:52,192
ฉันคิดว่าฉันเจอมีด!
730
00:59:52,275 --> 00:59:53,606
เร็วเข้า!
731
00:59:53,689 --> 00:59:55,399
เวร แค่มีดประกอบฉาก
732
00:59:55,482 --> 00:59:57,793
อ๊า!
733
00:59:59,896 --> 01:00:01,710
แต่นี่ของจริง
734
01:00:01,793 --> 01:00:04,813
โอเค
735
01:00:04,896 --> 01:00:06,779
ฉันไม่รอดแน่
เอากุญแจไป!
736
01:00:06,862 --> 01:00:08,434
เอากุญแจไป!
-ทำอะไรน่ะ?!
737
01:00:08,517 --> 01:00:10,758
ฉันไม่อยากตัด
แขนบ้านั่นออก!
738
01:00:13,068 --> 01:00:15,931
-เอากุญแจไป! เอากุญแจไป!
-ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
739
01:00:17,379 --> 01:00:19,379
โอ้ พระเจ้า
740
01:00:27,034 --> 01:00:30,310
-โอ้ พระเจ้า!
-อ๊า!
741
01:00:32,931 --> 01:00:34,724
โอ้ พระเจ้า
742
01:00:37,517 --> 01:00:39,641
อ๊า! ออสติน!
743
01:00:39,724 --> 01:00:42,296
-ฉันขอโทษ
-โอ้ พระเจ้า
744
01:00:42,379 --> 01:00:45,123
อะไรวะเนี่ย?
745
01:00:45,206 --> 01:00:47,089
ไม่! ออสติน!
746
01:00:47,172 --> 01:00:48,330
อะไรนะ...
747
01:00:48,413 --> 01:00:50,413
เราอยู่ที่ไหนวะเนี่ย?!
748
01:00:52,344 --> 01:00:53,606
โอ้ เวร ไม่นะ
749
01:00:53,689 --> 01:00:55,503
เราจะทำยังไงดี? ช่วยเขาได้ไหม?
750
01:00:55,586 --> 01:00:57,724
ฉันบอกเขาว่าเขาจะไม่เป็นอะไร
751
01:01:02,827 --> 01:01:05,896
-กุญแจ
-เอากุญแจ เอากุญแจ
752
01:01:07,724 --> 01:01:11,365
-เอาเลย ไอ้เวร!
-ไม่นะ
753
01:01:11,448 --> 01:01:13,620
-อะไรนะ?!
-โอ้ ไม่นะ!
754
01:01:16,241 --> 01:01:18,572
โอ้ พระเจ้า
755
01:01:18,655 --> 01:01:20,296
โอ้ พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?!
756
01:01:20,379 --> 01:01:23,896
-อะไรวะเนี่ย?
-สับหัวแม่งเลย!
757
01:01:25,931 --> 01:01:27,503
โอ้ พระเจ้า...
758
01:01:27,586 --> 01:01:29,296
มันไม่ใช่คน
759
01:01:29,379 --> 01:01:33,365
มันไม่ใช่คน!
760
01:01:33,448 --> 01:01:35,054
ใช่ วิ่งไปเลยดีกว่า!
761
01:01:35,137 --> 01:01:37,779
เอากุญแจแล้วออกไปจากที่นี่กัน
762
01:01:37,862 --> 01:01:39,399
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
763
01:01:39,482 --> 01:01:40,641
กุญแจ กุญแจ!
764
01:01:40,724 --> 01:01:42,931
โอ๊ย! ไอ้เวร!
765
01:01:44,586 --> 01:01:47,744
โอ้ พระเจ้า
766
01:01:47,827 --> 01:01:49,468
อะไรวะเนี่ย...
767
01:01:49,551 --> 01:01:51,365
โอ้ พระเจ้า!
768
01:01:51,448 --> 01:01:52,779
ไอ้โรคจิต!
769
01:01:52,862 --> 01:01:55,675
อะไรวะ...
-นั่นคาราเมลเหรอ?
770
01:01:55,758 --> 01:01:57,123
โอ้ พระเจ้า...
771
01:01:57,206 --> 01:02:00,227
-อึ๋ย
-โอ้ พระเจ้า นั่นมันสมองเขา
772
01:02:00,310 --> 01:02:02,951
ทำแบบนี้กับใครบางคนได้ยังไงวะ?
773
01:02:03,034 --> 01:02:05,089
-อึ๋ย
-โอ้ พระเจ้า!
774
01:02:05,172 --> 01:02:07,310
-เฮลีย์ ฉัน...
-โอ้ พระเจ้า ไข่ของเขา!
775
01:02:10,896 --> 01:02:13,848
พระเจ้า พวกเขากำลัง
เปลี่ยนเขาให้เป็นลูกกวาด
776
01:02:13,931 --> 01:02:16,482
โอ้ พระเจ้า นั่นมันน่าขยะแขยงมาก
777
01:02:18,137 --> 01:02:20,103
โอ้ พระเจ้า ฉันจะเป็นลม
778
01:02:22,827 --> 01:02:25,068
โอ้ พระเจ้า
779
01:02:28,344 --> 01:02:31,365
โอ้ พระเจ้า!
780
01:02:31,448 --> 01:02:32,744
เวร
781
01:02:32,827 --> 01:02:34,399
นั่นมันวิปริตมาก พวก
782
01:02:34,482 --> 01:02:35,813
ฉันไม่เอาแล้ว
-ไม่นะ
783
01:02:35,896 --> 01:02:36,917
ฉันแค่จะขึ้นไปบนสายพาน
784
01:02:37,000 --> 01:02:38,434
ฉันแค่อยากให้มันจบ เข้าใจไหม?
785
01:02:38,517 --> 01:02:39,537
ฉันไม่เอาแล้ว ไม่นะ!
786
01:02:39,620 --> 01:02:41,054
เฮลีย์ ฟังฉันนะ
787
01:02:41,137 --> 01:02:42,641
เราจะเอากุญแจ
788
01:02:42,724 --> 01:02:44,434
และเราจะออกไปจากที่นี่
789
01:02:44,517 --> 01:02:46,123
เราจะไม่ติดอยู่ที่นี่ โอเคไหม?
790
01:02:46,206 --> 01:02:48,951
-โอเค!
-โอเค ไปกันเลย! ไป!
791
01:02:49,034 --> 01:02:50,896
ไป!
-โอเค!
792
01:02:54,034 --> 01:02:56,296
กุญแจอยู่ในนั้น รีบแกะออกมา
793
01:02:56,379 --> 01:02:59,275
หยุดตะโกนใส่ฉัน นั่นมัน
แฟนฉันนะเว้ย
794
01:03:05,000 --> 01:03:06,931
เอาเลย เธอทำได้
795
01:03:12,862 --> 01:03:16,744
โอเค นี่คือองคชาตของเขา
796
01:03:16,827 --> 01:03:19,330
เธอทำได้ดีมาก พวก
797
01:03:19,413 --> 01:03:22,020
ทำได้ดีมาก
798
01:03:22,103 --> 01:03:25,779
ฉันคิดว่านี่คือไข่ของเขา
799
01:03:25,862 --> 01:03:27,503
โอ้! โอ้! ฉันได้แล้ว!
800
01:03:27,586 --> 01:03:30,158
-ใช่
-ฉัน... ฉัน... โอเค
801
01:03:30,241 --> 01:03:32,192
เยี่ยมมาก ว่าที่คู่หมั้น
802
01:03:32,275 --> 01:03:34,965
ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ
803
01:03:38,413 --> 01:03:40,330
-เร็วเข้า! ไปกันเถอะ!
-เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
804
01:03:40,413 --> 01:03:42,917
-วู้ปปี้
-อ๊า!
805
01:03:43,000 --> 01:03:45,227
-อ๊าก!
-เฮลีย์!
806
01:03:45,310 --> 01:03:47,606
เฮลีย์ เฮลีย์ เกิดอะไรขึ้น...
807
01:03:47,689 --> 01:03:50,068
อ๊า!
808
01:03:52,965 --> 01:03:55,503
-เฮลีย์!
-ลอว์เรน เธอหายไปแล้ว!
809
01:03:55,586 --> 01:03:58,158
-ไม่นะ
-เธอหายไปแล้ว
810
01:03:58,241 --> 01:03:59,606
เรา...
811
01:03:59,689 --> 01:04:01,089
เรามีกุญแจ
812
01:04:01,172 --> 01:04:02,434
แค่...
-ไม่นะ!
813
01:04:02,517 --> 01:04:04,503
-ว่าที่คู่หมั้น ได้โปรด!
-ไม่
814
01:04:04,586 --> 01:04:06,103
-เฮลีย์!
-เวรเอ๊ย
815
01:04:07,896 --> 01:04:10,572
เฮลีย์!
816
01:04:10,655 --> 01:04:13,434
เฮลีย์
817
01:04:13,517 --> 01:04:16,503
เฮลีย์ ขอบคุณพระเจ้า
818
01:04:16,586 --> 01:04:17,951
มาเถอะ ไปกันเถอะ
819
01:04:18,034 --> 01:04:20,724
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร แค่เรา
820
01:04:22,551 --> 01:04:24,468
อะไรวะเนี่ย?
821
01:04:24,551 --> 01:04:26,606
เอ่อ ลอว์เรน?
822
01:04:26,689 --> 01:04:28,655
เฮลีย์? เฮลีย์?
823
01:04:30,103 --> 01:04:32,655
โอ้ พระเจ้า เฮลีย์!
824
01:04:46,448 --> 01:04:47,985
ไม่นะ เฮลีย์!
825
01:04:48,068 --> 01:04:49,744
เธอทำอะไร?
-โอ้ พระเจ้า
826
01:04:49,827 --> 01:04:52,882
ท-เธอทำอะไรน่ะ? เธอทำอะไร?
827
01:04:52,965 --> 01:04:54,758
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
828
01:04:56,241 --> 01:04:58,620
เฮลีย์ เธอทำอะไร?
829
01:05:03,862 --> 01:05:06,744
มาเถอะ มาเถอะ
830
01:05:06,827 --> 01:05:09,137
ปล่อยเธอไป!
831
01:05:10,517 --> 01:05:12,192
โอ๊ะ! ฉันทำกุญแจหล่น!
ฉันทำกุญแจหล่น!
832
01:05:12,275 --> 01:05:13,917
ฉันทำหล่น... เดี๋ยวก่อน ไม่ ไม่
833
01:05:14,000 --> 01:05:15,917
เดี๋ยวก่อน ฉันเก็บได้แล้ว
ฉันเก็บได้แล้ว
834
01:05:16,000 --> 01:05:17,931
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจะใส่ได้มั้ย
835
01:05:21,862 --> 01:05:24,330
ใส่ได้! ใส่ได้!
836
01:05:24,413 --> 01:05:28,054
เยสเข้! เยสเข้!
837
01:05:28,137 --> 01:05:30,503
โอ้ พวกเราซวยแล้ว!
838
01:05:30,586 --> 01:05:31,848
พวกเราซวยแล้ว!
839
01:05:31,931 --> 01:05:33,641
เราไม่ได้เอามามากกว่าอันเดียวนี่!
840
01:05:33,724 --> 01:05:35,537
แกฆ่าคนที่เอามามากกว่าหนึ่งอัน!
841
01:05:35,620 --> 01:05:37,365
ใจเย็นๆ นะ โอเคมั้ย?
842
01:05:37,448 --> 01:05:39,917
เรากำลังจะ... เรากำลังจะผ่านเรื่อง
นี้ไปให้ได้
843
01:05:40,000 --> 01:05:41,675
เอ่อ เอ่อ... เดี๋ยวก่อน!
844
01:05:41,758 --> 01:05:43,296
ม-มีช่องระบายอากาศ
845
01:05:43,379 --> 01:05:44,365
มีช่องระบายอากาศ มันมี...
846
01:05:44,448 --> 01:05:46,261
มันต้องนำไปที่ไหนสักแห่ง
847
01:05:46,344 --> 01:05:49,034
-โอเค
-โอเค โอเค
848
01:05:53,482 --> 01:05:55,882
เรากำลังทำมันอยู่!
849
01:05:55,965 --> 01:05:58,296
เรากำลังทำมันอยู่
850
01:05:58,379 --> 01:05:59,985
เราจะทำสำเร็จ
851
01:06:00,068 --> 01:06:02,896
นี่จะเป็นเรื่องราวที่โคตร
จะเหลือเชื่อที่เราจะเล่าให้ลูกฟัง
852
01:06:06,310 --> 01:06:08,537
จอช พื้นน่ะ พื้น...
853
01:06:08,620 --> 01:06:09,917
อะไร? อะไร?
854
01:06:10,000 --> 01:06:11,310
มันเป็นสายพานลำเลียง
855
01:06:13,482 --> 01:06:15,158
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่! อ๊าก!
856
01:06:15,241 --> 01:06:16,710
โอ้ ให้ตายสิ!
857
01:06:16,793 --> 01:06:18,813
เราต้องกลับไป
858
01:06:18,896 --> 01:06:20,813
อ๊าก!
859
01:06:20,896 --> 01:06:23,158
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
860
01:06:23,241 --> 01:06:25,503
คู่หมั้น
861
01:06:25,586 --> 01:06:27,710
ฉันขอโทษด้วยนะ...
862
01:06:27,793 --> 01:06:31,227
ที่เราไม่ได้แต่งงาน
แบบเทพนิยาย
863
01:06:31,310 --> 01:06:33,641
นอกจากว่า...
864
01:06:33,724 --> 01:06:36,123
ลอเรน มาร์กาเร็ต เอเวอเร็ตต์
865
01:06:36,206 --> 01:06:39,330
คุณจะรับฉัน
จอชัวร์ โรเจอร์ เดย์
866
01:06:39,413 --> 01:06:41,503
เป็นสามีที่ชอบด้วยกฎหมาย
ของคุณไหม
867
01:06:41,586 --> 01:06:45,985
ที่จะอยู่ด้วยกันทั้งในยาม
มั่งมีและยากจน
868
01:06:46,068 --> 01:06:48,227
ทั้งในยามป่วยและยามสบาย
869
01:06:48,310 --> 01:06:50,434
จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน
870
01:06:50,517 --> 01:06:52,882
ฉัน...
871
01:06:52,965 --> 01:06:54,537
ฉัน...
872
01:06:54,620 --> 01:06:56,779
ฉันรับ...
873
01:06:56,862 --> 01:06:58,655
ไม่!
-อะไรนะ?!
874
01:07:06,689 --> 01:07:10,551
ฉันอยากออกไป! ฉันอยากออกไป
ฉันอยากออกไป ฉันอยาก...
875
01:07:15,034 --> 01:07:16,896
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
876
01:07:19,413 --> 01:07:20,931
โอเค...
877
01:07:24,793 --> 01:07:25,896
ขนาดพอดีคำ!
878
01:07:32,137 --> 01:07:34,537
โอเค เด็กๆ ยิ้มหน่อย!
879
01:07:34,620 --> 01:07:36,413
ให้ตายสิ เวร
880
01:07:38,103 --> 01:07:39,517
โอเค เด็กๆ!
881
01:07:41,000 --> 01:07:42,848
ลูกกวาดนี่ดูแปลกๆ
882
01:07:42,931 --> 01:07:44,779
มันดีที่จะลองสิ่งใหม่ๆ นะ
883
01:07:44,862 --> 01:07:46,413
มาเถอะ เลียม
884
01:07:48,517 --> 01:07:50,399
ว่าไง รีวิวเป็นไงบ้าง?
885
01:07:50,482 --> 01:07:51,779
มีอะไรที่เป็นโลหะ
886
01:07:51,862 --> 01:07:53,779
โอ้ พระเจ้า ช่วยเอามาให้ฉันที
887
01:07:53,862 --> 01:07:55,985
นี่มันอะไรกันวะเนี่ย?
888
01:07:56,068 --> 01:07:58,068
ฉันกินไปสองอันแล้ว จะเป็นไรไหม?
889
01:08:05,034 --> 01:08:07,241
สวัสดี ผู้ถูกทดลองหมายเลข 41
890
01:08:10,241 --> 01:08:13,275
อย่าเขินอายเลย คุณปลอดภัยดี
891
01:08:14,275 --> 01:08:15,517
สวัสดีค่ะ
892
01:08:17,482 --> 01:08:20,275
คุณตื่นเต้นที่จะได้ลอง
โซดาฮาโลวีนตัวใหม่ของเราไหม?
893
01:08:21,655 --> 01:08:22,675
สุดยอด!
894
01:08:22,758 --> 01:08:24,192
คุณช่วยเอื้อมมือไปหยิบ
และลองดื่ม
895
01:08:24,275 --> 01:08:25,606
โซดาที่อยู่ตรงหน้าคุณได้ไหม?
896
01:08:25,689 --> 01:08:27,000
ค่ะ
897
01:08:33,275 --> 01:08:35,089
กลิ่นมันเหม็นๆ
898
01:08:35,172 --> 01:08:37,606
ฉันบอกให้แกใส่เครื่องเทศ
ฟักทองนั่นเข้าไปไงไอ้เวร!
899
01:08:37,689 --> 01:08:40,586
ที่จริง เรากำลังทำ
ตามที่คุณรอธส์ไชลด์สั่งครับ
900
01:08:42,448 --> 01:08:43,931
ไอ้เหี้ย แลร์รี่!
901
01:08:45,482 --> 01:08:49,379
ไม่ต้องกังวลเรื่องกลิ่น
มันรสชาติอร่อย
902
01:08:55,275 --> 01:08:57,261
รสชาติดีจริงๆ
903
01:08:57,344 --> 01:08:58,985
แล้วคุณรู้สึกอย่างไรบ้าง
904
01:08:59,068 --> 01:09:01,020
ขอลองอีกอันได้ไหม
905
01:09:01,103 --> 01:09:02,779
แน่นอน!
906
01:09:02,862 --> 01:09:05,054
มีสารสกัดอะไรอยู่ใน
ตัวอย่างทดลองไหมเนี่ย?!
907
01:09:05,137 --> 01:09:07,848
มี! แต่เราปรับลด
ลงอย่างมาก
908
01:09:07,931 --> 01:09:09,655
สำหรับผู้ทดลองที่มีขนาดเล็ก
909
01:09:10,793 --> 01:09:13,793
เอาอีกอันให้เด็กคนนั้น
แต่เพิ่มปริมาณเข้าไปอีก!
910
01:09:26,827 --> 01:09:28,862
โทรหาหน่วย 31!
911
01:09:36,241 --> 01:09:37,641
คุณอายุเท่าไหร่?
912
01:09:37,724 --> 01:09:39,330
-สี่ขวบ
-สี่ขวบเหรอ?
913
01:09:39,413 --> 01:09:41,503
-หรือห้า สี่หรือห้า
-สี่ขวบครึ่งเหรอ?
914
01:09:41,586 --> 01:09:43,227
-สี่หรือห้า
-ประมาณสี่ขวบครึ่ง ห้าขวบ?
915
01:09:43,310 --> 01:09:44,675
ไม่รู้
916
01:09:44,758 --> 01:09:46,744
ช่วยพูดชื่อให้กล้อง
ได้ไหมครับ?
917
01:09:46,827 --> 01:09:47,917
คลีโอ
918
01:09:48,000 --> 01:09:49,192
ฉันอายุแปดขวบ
919
01:09:49,275 --> 01:09:50,813
ฉันอายุ 10 ขวบ และอยู่
ชั้น ป.5
920
01:09:50,896 --> 01:09:54,089
ฉันชอบซีเรียลและ
บางครั้งก็พิซซ่าด้วย
921
01:09:54,172 --> 01:09:56,054
การอ่านและคณิตศาสตร์
922
01:09:56,137 --> 01:09:58,330
ช่วยบอกชื่อให้กล้อง
ได้ไหมครับ?
923
01:09:58,413 --> 01:09:59,882
อืม...
924
01:09:59,965 --> 01:10:01,537
ตอนนี้ยังไม่สะดวก
925
01:10:01,620 --> 01:10:03,227
ชอบฮาโลวีนไหม
หรือไม่ค่อยชอบ?
926
01:10:03,310 --> 01:10:04,710
ชอบ
927
01:10:04,793 --> 01:10:06,537
ฉันแก่เกินกว่าจะไป
Trick-or-Treat แล้ว
928
01:10:06,620 --> 01:10:08,848
ฉันกับเพื่อนสนิท จะแต่ง
เป็นพยาบาลผีดิบ
929
01:10:08,931 --> 01:10:10,192
ฉันจะเป็นแม่มด
930
01:10:10,275 --> 01:10:12,296
อืม แวมไพร์
931
01:10:12,379 --> 01:10:15,020
และฉันจะเป็นตัวตลก
932
01:10:15,103 --> 01:10:16,434
อาจจะไป Trick-or-Treat
933
01:10:16,517 --> 01:10:18,227
เราอาจจะอยู่บ้านดู
หนังผี
934
01:10:18,310 --> 01:10:19,365
เราต้องการขนม
935
01:10:19,448 --> 01:10:20,710
และเราชอบขนมมาก
936
01:10:20,793 --> 01:10:23,517
น้องสาวฉันอาจจะเป็นแวมไพร์
937
01:10:24,965 --> 01:10:26,951
และถ้ามีใครมาหาคุณ
หลังเลิกเรียน
938
01:10:27,034 --> 01:10:28,882
และถามว่าอยากเล่น
เทนนิสด้วยกันไหม
939
01:10:28,965 --> 01:10:30,158
แต่เขาเป็นคนแปลกหน้า
940
01:10:30,241 --> 01:10:31,365
คุณจะตอบว่าอะไร?
941
01:10:31,448 --> 01:10:33,227
-ตกลง
-เอ่อ ฉันไม่รู้
942
01:10:33,310 --> 01:10:35,158
ว่ามันเป็นสิ่งที่
ปลอดภัยที่สุดที่จะทำ
943
01:10:35,241 --> 01:10:36,572
แล้วคืนนี้ เนื่องใน
วันฮาโลวีน
944
01:10:36,655 --> 01:10:38,468
คิดว่าจะออกไป
Trick-or-Treat ไหม
945
01:10:38,551 --> 01:10:40,330
ถ้าแม่หนูอนุญาต
946
01:10:40,413 --> 01:10:41,985
ใช่ ถ้า
แม่หนูอนุญาต
947
01:10:42,068 --> 01:10:43,779
จะแต่งตัวเป็นอะไร?
948
01:10:43,862 --> 01:10:45,020
ผีเสื้อ
949
01:10:45,103 --> 01:10:46,572
ผีเสื้อ
950
01:10:46,655 --> 01:10:49,000
เยี่ยมมาก ฉันชอบ
ไอเดียนี้ ผีเสื้อ
951
01:10:50,172 --> 01:10:51,606
นี่มันจบแล้วใช่ไหม
952
01:10:51,689 --> 01:10:53,985
อ่า ใช่ เสร็จเรียบร้อย คุณพร้อมแล้ว
ออกไปได้เลย
953
01:10:54,068 --> 01:10:56,675
เอ่อ ขอบคุณที่ไว้ใจ Kaplan's
Electronics
954
01:10:56,758 --> 01:10:58,434
สำหรับทุกความต้องการ KidPrinting
ของคุณ
955
01:10:58,517 --> 01:11:01,296
ตอนนี้ เราแนะนำให้ทำสำเนาสองชุด
956
01:11:01,379 --> 01:11:03,537
และเรามีงานค้างอยู่ ดังนั้น...
957
01:11:03,620 --> 01:11:06,192
คุณอาจจะได้วันจันทร์ หรือเราจะส่งให้
958
01:11:06,275 --> 01:11:07,606
คุณเร่งให้ไม่ได้เหรอ
959
01:11:07,689 --> 01:11:09,434
ฉันหวังว่าจะได้มันทันที
960
01:11:09,517 --> 01:11:10,917
ก่อนไปเล่น trick-or-treating
961
01:11:11,000 --> 01:11:13,020
แม่คะ หนูไม่ได้จะถูกลักพาตัวคืนนี้
962
01:11:13,103 --> 01:11:15,261
ฟังนะ ดูสิ ทุกวันนี้มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง
963
01:11:15,344 --> 01:11:16,985
คุณจะกังวลเกินไปไม่ได้ใช่ไหม
964
01:11:17,068 --> 01:11:18,917
แม่ของคุณแค่พยายามดูแลคุณนะ ลินด์เซย์
965
01:11:19,000 --> 01:11:22,020
-อืม ทุกอย่างมันแย่มาก -ใช่
966
01:11:22,103 --> 01:11:27,020
ทุกวันฉันดูข่าว หวังว่าจะเจออะไรบ้าง
967
01:11:27,103 --> 01:11:29,848
ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้ แต่นั่นคือสิ่งที่เรา
ให้บริการ
968
01:11:29,931 --> 01:11:32,710
คุณรู้ไหม เราไม่ต้องการให้คนค้นหาไป
ทั่วเมือง
969
01:11:32,793 --> 01:11:34,744
จากรูปถ่ายจากโรงเรียนเมื่อปีที่แล้ว...
970
01:11:34,827 --> 01:11:38,123
มีทางไหนที่จะทำสำเนาได้
ในขณะที่เรารอไหม
971
01:11:38,206 --> 01:11:41,896
ฉันบอกเธอว่าเธอจะออกไปข้างนอกได้
คืนนี้ถ้าเราทำสิ่งนี้เสร็จ
972
01:11:43,103 --> 01:11:45,710
ฟังนะ ฉันไม่ทำงานตอนเย็น
หรือวันหยุดสุดสัปดาห์
973
01:11:45,793 --> 01:11:47,779
กลับบ้านทันกินอาหารเย็นทุกคืน
974
01:11:47,862 --> 01:11:49,813
อ่า และคืนนี้เป็นวันฮาโลวีน
975
01:11:49,896 --> 01:11:52,606
ฉันบอกลูกสาวแล้วว่าจะ
รีบออกไปก่อน
976
01:11:52,689 --> 01:11:54,537
กลับถึงบ้านภายในบ่ายสามโมง ดังนั้น...
977
01:11:54,620 --> 01:11:56,537
ฉันเข้าใจ
978
01:11:56,620 --> 01:12:00,434
เอ่อ เอาล่ะ ลองดูว่าฉันทำอะไรได้บ้าง
979
01:12:00,517 --> 01:12:02,434
ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะรอสักครู่
980
01:12:02,517 --> 01:12:04,434
เข้าไปในห้องตัดต่อข้างหลัง
981
01:12:04,517 --> 01:12:06,192
ฉันจะดูว่าฉันทำอะไรได้บ้าง คุณว่าไง
982
01:12:06,275 --> 01:12:08,551
-ไม่ ไม่ ขอบคุณ -เดี๋ยวฉันหยิบอันนี้ก่อน
983
01:12:11,620 --> 01:12:13,054
และคุณได้เจออลิเซียตอนที่คุณมาที่นี่
984
01:12:13,137 --> 01:12:14,537
ที่นี่คงพังทลายถ้าไม่มีเธอ
985
01:12:14,620 --> 01:12:15,848
ตลกดีนะ อลิเซีย
986
01:12:15,931 --> 01:12:17,710
ฉันยังตกแต่งร้านทั้งหมดด้วย
987
01:12:17,793 --> 01:12:20,399
ใช่ คุณทำได้ดีมาก
988
01:12:20,482 --> 01:12:22,572
ตามฉันมาทางนี้เลย
989
01:12:22,655 --> 01:12:25,572
คุณจะได้เจอไมลส์ด้วย เขาเป็น... พ่อมด...
990
01:12:25,655 --> 01:12:27,054
พ่อมดแห่งคลังสินค้า! เขาดูแลสต็อก
991
01:12:27,137 --> 01:12:30,296
ไมลส์ เรามีเครื่องเล่นวิดีโอ Symphonic
กี่เครื่อง
992
01:12:30,379 --> 01:12:31,813
เอ่อ... สิบเอ็ดเหรอ
993
01:12:31,896 --> 01:12:33,779
อ่า ไม่ สิบ เราขายไปหนึ่งเครื่องวันนี้
994
01:12:33,862 --> 01:12:36,227
เด็กคนนี้เก่ง ทำได้ดีในสิ่งที่เขาทำ
995
01:12:36,310 --> 01:12:37,606
และข้างหลังนี่ เรามีบรูซ
996
01:12:37,689 --> 01:12:39,572
บรูซดูแลเรื่องเทคนิคทั้งหมด
997
01:12:39,655 --> 01:12:42,123
เฮ้ พอเราทำเสร็จแล้ว พอฉัน
นำอันนี้ออก
998
01:12:42,206 --> 01:12:44,917
ฉันจะให้คุณทำสำเนา KidPrint
ของลินด์เซย์ โอเคไหม
999
01:12:45,000 --> 01:12:47,503
และ เอ่อ ฉันมีเทปอื่น ๆ อีกสองสามอัน
ให้คุณด้วย
1000
01:12:47,586 --> 01:12:50,330
ยินดีที่ได้รู้จัก บรูซ ไมลส์
1001
01:12:50,413 --> 01:12:52,744
บรูซไม่ค่อยชินที่เรา
จะบุกรุกกลับมาที่นี่
1002
01:12:52,827 --> 01:12:54,572
พร้อมลูกค้าในขณะที่เขากำลังทำงาน
1003
01:12:54,655 --> 01:12:56,020
คุณรู้ไหม แม้แต่ไมล์ส
ก็ทำให้เขากังวล
1004
01:12:56,103 --> 01:12:59,158
การมาและการไป การมาและการไป
1005
01:12:59,241 --> 01:13:01,227
เฮ้ เฮ้ ลินด์เซย์ ทำไม
เธอไม่ลองดูสิ่งนี้หน่อยล่ะ
1006
01:13:01,310 --> 01:13:02,985
ดูเทปพวกนี้ที่นี่สิ
1007
01:13:03,068 --> 01:13:05,330
แต่ละอันในนี้คือเพื่อน
และเพื่อนร่วมโรงเรียนของเธอ
1008
01:13:05,413 --> 01:13:07,985
และพวกเขาทั้งหมดแสดงถึงส่วนเล็กๆ
ของสิ่งที่ฉันทำ
1009
01:13:08,068 --> 01:13:10,537
เพื่อชุมชน
1010
01:13:10,620 --> 01:13:13,172
พวกที่หายไปเหล่านี้คือเด็กๆ
ที่ถูกฆาต...
1011
01:13:14,689 --> 01:13:16,434
ความท้าทายที่กองกำลังตำรวจ
ของเรากำลังเผชิญอยู่
1012
01:13:16,517 --> 01:13:18,330
พิสูจน์แล้วว่าไม่สามารถเอาชนะได้
1013
01:13:18,413 --> 01:13:20,641
เพราะการลักพาตัว
ขาดความคล้ายคลึงกัน
1014
01:13:20,724 --> 01:13:22,675
-ถูกต้อง...
-เด็กที่มีอายุแตกต่างกัน
1015
01:13:22,758 --> 01:13:25,813
หายตัวไปจากทั้งด้านเหนือ
และด้านใต้ของเมือง
1016
01:13:25,896 --> 01:13:27,606
ความหวังใดๆ ที่จะหยุด
คลื่นอาชญากรรมนี้
1017
01:13:27,689 --> 01:13:29,985
พิสูจน์แล้วว่าเข้าใจยาก
-ดูสิ
1018
01:13:30,068 --> 01:13:31,917
สิ่งที่ดูเหมือนในตอนแรก...
1019
01:13:32,000 --> 01:13:34,158
ฉันกำลังทำดีที่สุดแล้ว
คุณรู้ไหม พยายามช่วยเหลือ
1020
01:13:34,241 --> 01:13:37,192
...ตอนนี้ได้กลายเป็นปริศนา
ที่ไม่มีทางแก้ไขได้
1021
01:13:37,275 --> 01:13:38,675
ผู้ปกครองที่ขยันขันแข็งมี...
1022
01:13:38,758 --> 01:13:40,261
สิ่งนี้ทำให้ฉันกลัว
แทบแย่
1023
01:13:40,344 --> 01:13:41,434
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องจริง
1024
01:13:41,517 --> 01:13:43,296
โอ้ นี่เป็นเรื่องสนุก
1025
01:13:43,379 --> 01:13:44,917
น่ากลัว!
1026
01:13:45,000 --> 01:13:47,020
นั่นคือคนที่ฉันชอบที่สุด
ในร้านจริงๆ
1027
01:13:47,103 --> 01:13:48,779
ฉันรักผู้ชายคนนี้
1028
01:13:48,862 --> 01:13:50,951
นี่คืออัญมณีเล็กๆ ที่ฉัน
พบที่ Goodwill
1029
01:13:51,034 --> 01:13:52,606
คุณรู้ไหม พบ
พวกนี้เยอะมาก
1030
01:13:52,689 --> 01:13:53,951
ไมล์สคิดว่ามันแย่
1031
01:13:54,034 --> 01:13:55,572
แต่เราคิดว่ามัน
เจ๋ง ใช่ไหม อลิเซีย
1032
01:13:55,655 --> 01:13:57,641
-ไมล์สกินขี้
-ใช่
1033
01:13:57,724 --> 01:13:59,606
แค่ทำแบบนี้ ใช่
1034
01:13:59,689 --> 01:14:01,537
โอเค ลุกขึ้นแล้วมอง
ที่กล้องด้วยสิ
1035
01:14:01,620 --> 01:14:03,158
แล้วยิ้ม เธอต้องยิ้ม
1036
01:14:03,241 --> 01:14:05,103
นี่จะอยู่ในโฆษณา
ปีหน้า
1037
01:14:10,068 --> 01:14:11,641
อลิเซีย ฉันจะเอานี่
กลับบ้านไปกับฉัน
1038
01:14:11,724 --> 01:14:13,296
ฉันคิดว่าเด็กผู้หญิงคงชอบมัน
1039
01:14:13,379 --> 01:14:14,620
ทำเลย
1040
01:14:24,517 --> 01:14:25,882
...พร้อมข่าวพิเศษ
1041
01:14:25,965 --> 01:14:27,779
เราเพิ่งได้รับแจ้งว่าพบศพ
1042
01:14:27,862 --> 01:14:29,985
ของอีธาน มัลลิแกน อายุ 14 ปี
1043
01:14:30,068 --> 01:14:33,503
ถูกพบอยู่ด้านหลัง
Lawrence Park shopping plaza
1044
01:14:33,586 --> 01:14:36,813
ศพของเขามีร่องรอย
ของการบาดเจ็บที่น่าสยดสยอง
1045
01:14:36,896 --> 01:14:38,641
ไม่เหมือนที่เราเคยเห็น
1046
01:14:38,724 --> 01:14:40,710
มัลลิแกนเป็นเหยื่อรายที่แปด
1047
01:14:40,793 --> 01:14:42,365
และเป็นรายที่สองในสัปดาห์นี้
1048
01:14:42,448 --> 01:14:46,365
หลังจากพบศพที่เน่าเปื่อย
ของลิซ่า มาร์คัส อายุ 14 ปี
1049
01:14:46,448 --> 01:14:47,710
ถูกลากขึ้นมาจากแม่น้ำ
1050
01:14:47,793 --> 01:14:49,034
ผู้ปกครองได้รับการ...
1051
01:14:53,896 --> 01:14:56,330
เฮ้!
-ดูสิ นั่นพ่อ
1052
01:14:56,413 --> 01:14:57,951
-พ่อ!
-เป็นไงบ้าง?
1053
01:14:58,034 --> 01:15:00,951
เฮ้ สนุกไหมที่นี่?
-อืมฮึ
1054
01:15:01,034 --> 01:15:02,882
ยิ้มให้กล้องหน่อย
1055
01:15:02,965 --> 01:15:05,779
...เลียนแบบหรือ
อาชญากรรมที่เชื่อมโยงกัน...
1056
01:15:05,862 --> 01:15:08,434
ได้โปรดหยุดทำแบบนั้น
1057
01:15:08,517 --> 01:15:10,054
เพื่อความปลอดภัยสาธารณะ
1058
01:15:10,137 --> 01:15:11,917
รู้ไหม ไม่มีใคร
กล้าทำอะไรตลกๆ หรอก
1059
01:15:12,000 --> 01:15:14,434
ถ้ามีใครสักคนชี้
กล้องไปทั่วเมือง
1060
01:15:14,517 --> 01:15:16,192
-คุณก็ว่าไป
-ไม่นะ...
1061
01:15:16,275 --> 01:15:18,710
เอาน่า เด็กๆ ไม่รู้สึก
ปลอดภัยกว่าเหรอเมื่อเปิดกล้อง?
1062
01:15:18,793 --> 01:15:20,537
ไม่รู้สึกปลอดภัย
เมื่อเปิดกล้องเหรอ?
1063
01:15:20,620 --> 01:15:22,779
เอ่อ ไม่... ไม่แน่ใจค่ะ
1064
01:15:22,862 --> 01:15:24,744
เอาน่า ชาร์ลอตต์
คิดว่าไง?
1065
01:15:24,827 --> 01:15:26,813
-หนูก็ว่าอย่างนั้นมั้งคะ
-ใช่
1066
01:15:26,896 --> 01:15:29,813
ที่รัก นี่ไม่ใช่
Trick-or-Treat ปกตินะ
1067
01:15:29,896 --> 01:15:32,227
นี่ไม่เหมือน
ฮาโลวีนปกติ
1068
01:15:32,310 --> 01:15:34,744
มีคน 30 คนกำลัง
ลงไปที่จัตุรัสเมือง
1069
01:15:34,827 --> 01:15:36,675
และไม่มีเพื่อน
ของพวกเขาไปด้วย
1070
01:15:36,758 --> 01:15:39,020
มีแค่ตำรวจ
แจกขนม
1071
01:15:39,103 --> 01:15:41,744
หนูจะได้ขนม
แค่ชิ้นเดียวแล้วก็กลับ
1072
01:15:41,827 --> 01:15:43,744
เราต้องไปเอา
ขนม นี่มันฮาโลวีนนะ
1073
01:15:43,827 --> 01:15:45,330
ใช่ หนูชอบขนม
1074
01:15:45,413 --> 01:15:47,192
ให้พ่อดูฟักทองหน่อยสิ
ดูนั่นสิ
1075
01:15:47,275 --> 01:15:49,917
ดีมาก สมบูรณ์แบบ
เป็นฟักทองที่สมบูรณ์แบบ
1076
01:15:50,000 --> 01:15:52,537
ได้ขนมนิดหน่อยดีกว่า
ไม่ได้เลย ใช่ไหม?
1077
01:15:52,620 --> 01:15:55,089
เราจะออกไปแค่ชั่วโมงเดียว
พ่อจะถ่ายทุกอย่างไว้
1078
01:15:55,172 --> 01:15:58,468
อีกอย่าง ถ้าพ่อบังเอิญ
จับภาพคนร้ายได้ล่ะก็ รู้ไหม?
1079
01:15:58,551 --> 01:15:59,951
พ่อจะเป็นฮีโร่ประจำเมือง
1080
01:16:00,034 --> 01:16:02,241
มากกว่าที่พ่อเป็นอยู่แล้ว
1081
01:16:06,068 --> 01:16:07,675
เฮ้ โบกมือให้กล้องหน่อย เด็กๆ
1082
01:16:07,758 --> 01:16:10,158
สนุกไหมในวันฮาโลวีน?
1083
01:16:10,241 --> 01:16:11,413
ไม่ ไม่
1084
01:16:12,896 --> 01:16:14,675
เมืองที่เราอยู่นี่
น่าอยู่และปลอดภัยดี
1085
01:16:14,758 --> 01:16:16,020
จริงไหม?
1086
01:16:16,103 --> 01:16:17,813
โอ้ ฮาโลวีน น่ากลัวจัง
1087
01:16:17,896 --> 01:16:20,275
มีตำรวจ
แจกขนม
1088
01:16:22,793 --> 01:16:24,468
โอ้ ระวังหมวกด้วยนะ!
1089
01:16:24,551 --> 01:16:26,434
โบกมือให้กล้องหน่อยทางนี้
1090
01:16:26,517 --> 01:16:27,917
เฮ้ สุขสันต์วันฮาโลวีน!
1091
01:16:28,000 --> 01:16:29,434
-สุขสันต์วันฮาโลวีน!
-สุขสันต์วันฮาโลวีน!
1092
01:16:29,517 --> 01:16:30,917
สนุกจัง
1093
01:16:31,000 --> 01:16:33,917
เฮ้ นิโคล เคธี่
พวกเธอดูดีมากเลย
1094
01:16:34,000 --> 01:16:36,365
เฮ้ ดีใจที่เห็นว่ามี
บางคนไม่ยกเลิก
1095
01:16:36,448 --> 01:16:38,882
เอ่อ ฉันพยายามแล้ว
1096
01:16:38,965 --> 01:16:40,227
เธอควบคุมอารมณ์ไม่อยู่
1097
01:16:40,310 --> 01:16:42,710
แผนของเรา... ของเรา
แค่ 15 นาที
1098
01:16:42,793 --> 01:16:44,399
แล้วเราก็จะ
กลับกันแล้ว ใช่ไหม?
1099
01:16:44,482 --> 01:16:46,275
เป็นอะไรกันไปหมด?
1100
01:16:47,206 --> 01:16:49,344
-ไม่ได้ยินเหรอ?
-ได้ยินอะไร?
1101
01:16:50,448 --> 01:16:51,779
เป็นนักเรียนมัธยมปลายปีสุดท้าย
1102
01:16:51,862 --> 01:16:53,744
มีคนบอกว่าเธอเดินไปที่รถ
1103
01:16:53,827 --> 01:16:56,089
เพื่อหยิบของบางอย่าง
แล้วเธอก็หายตัวไปเลย
1104
01:16:56,172 --> 01:16:58,365
ใครบอก? พวกเด็กมัธยมปลายเหรอ?
1105
01:16:58,448 --> 01:16:59,917
มันอาจจะเป็นแค่เรื่องตลก
1106
01:17:00,000 --> 01:17:01,985
ไม่ แต่แบบว่า... คุณมองอะไร?
1107
01:17:02,068 --> 01:17:03,985
ขอฉันสแกนดูรอบๆ หน่อยนะ
1108
01:17:04,068 --> 01:17:05,744
มองหาคนที่ก่อปัญหาหน่อย
1109
01:17:05,827 --> 01:17:07,296
นี่ๆ อย่างเช่นผู้ชายคนนั้น
1110
01:17:07,379 --> 01:17:08,813
-ไอ้หมอนั่นมันใครวะ?
-ดูดีนะ
1111
01:17:08,896 --> 01:17:10,503
เขามากับลูกสาว
1112
01:17:10,586 --> 01:17:12,537
เขาคงแค่รอจะกินขนมฮาโลวีน
ของลูกเขาเท่านั้นแหละ
1113
01:17:12,620 --> 01:17:14,710
เขาเป็นคนอ้วนท้องถิ่น เรื่องใหญ่
1114
01:17:14,793 --> 01:17:16,227
ฉัน... ฉันจะสรุปเรื่องนี้แล้วนะ
1115
01:17:16,310 --> 01:17:17,641
ฉันจะให้เวลาเธออีกห้านาที
1116
01:17:17,724 --> 01:17:19,034
แล้วเราจะไปจากที่นี่
1117
01:17:22,000 --> 01:17:23,537
กินขนมเพื่อสุขภาพหน่อย
1118
01:17:23,620 --> 01:17:25,779
นั่นแหละ!
1119
01:17:25,862 --> 01:17:27,365
เฮ้ เด็กๆ โบกมือให้แม่หน่อย
1120
01:17:27,448 --> 01:17:28,710
สุขสันต์วันฮาโลวีนค่ะแม่!
1121
01:17:28,793 --> 01:17:31,172
สุขสันต์วันฮาโลวีนค่ะแม่!
1122
01:17:35,551 --> 01:17:37,227
ฉันหมายถึง ฉันแน่ใจว่าคุณคงได้
ยินเรื่องนี้ไปแล้วตอนนี้
1123
01:17:37,310 --> 01:17:40,779
แต่โอลิเวีย เฮเมลหายตัวไป
เมื่อประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว
1124
01:17:40,862 --> 01:17:42,813
ใช่ ฉันเพิ่งได้ยิน
1125
01:17:42,896 --> 01:17:44,158
ใช่ เราออกมาทำเท่าที่เราทำได้
1126
01:17:44,241 --> 01:17:45,813
แต่คุณรู้ไหม เด็กอายุ 17 ปี
1127
01:17:45,896 --> 01:17:47,813
พวกเขาก็ยังคงออกไปข้างนอก
ด้วยตัวเองและ...
1128
01:17:47,896 --> 01:17:50,089
แย่แล้ว เรา... เราทำพลาดครั้งใหญ่
1129
01:17:50,172 --> 01:17:51,917
พ่อแม่ของเธอเสียสติไปแล้ว
1130
01:17:52,000 --> 01:17:54,434
และเราพาพวกเขาไปที่สถานี
1131
01:17:54,517 --> 01:17:56,020
พวกเขาบอกว่าโอลิเวียเข้ามา
1132
01:17:56,103 --> 01:17:59,710
เอ่อ ฉันกับเพื่อนๆ อาจจะลองไป
ตามบ้านบางหลังดูก่อน
1133
01:17:59,793 --> 01:18:01,606
ก่อนที่เราจะไปงานปาร์ตี้
ของเพื่อนเรา
1134
01:18:01,689 --> 01:18:03,917
คุณช่วยกลับไปที่ร้านของคุณ
เพื่อเอาของสำรองได้ไหม?
1135
01:18:04,000 --> 01:18:05,192
พวกเขาแทบคลั่ง
1136
01:18:05,275 --> 01:18:07,020
พวกเขาไม่อยากกลับบ้านเพราะเรื่องนั้น
1137
01:18:07,103 --> 01:18:09,606
และเราต้องการให้มันออกข่าว
เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
1138
01:18:09,689 --> 01:18:12,468
แน่นอน เอ่อ ฉันจะไปทำเดี๋ยวนี้เลย
1139
01:18:12,551 --> 01:18:14,206
เยี่ยมมาก ขอบคุณนะ ทิม
1140
01:18:15,931 --> 01:18:17,054
เฮ้ เด็กๆ พวกหนูจะอยู่กับนิโคล
1141
01:18:17,137 --> 01:18:18,675
หนูจะกลับไปที่บ้านของเธอ
1142
01:18:18,758 --> 01:18:19,985
หนูจะไปเล่นกับเคธี่ที่นั่น โอเคไหม?
1143
01:18:20,068 --> 01:18:21,330
แม่จะไปรับหนูที่นั่น
1144
01:18:21,413 --> 01:18:23,379
โอเคใช่ไหม? สนุกใช่ไหม? -ใช่
1145
01:18:29,206 --> 01:18:32,365
อ๊ะ! นั่น... นั่นสนุก นั่นดี
1146
01:18:32,448 --> 01:18:33,882
โอเค
1147
01:18:33,965 --> 01:18:36,896
สุขสันต์วันฮาโลวีนนะ หืม?
1148
01:18:47,517 --> 01:18:49,517
อ๊ะ ไฟฉายฉันอยู่ไหน?
1149
01:18:58,275 --> 01:19:02,137
ให้ตายสิ ไมลส์ เลิกเปิดทีวีทิ้งไว้
1150
01:19:07,137 --> 01:19:09,517
ไอ้โง่นี่มันดูอะไรอยู่ข้างหลังวะ?
1151
01:19:11,000 --> 01:19:12,917
ฉันไม่ชอบที่นี่เลย
1152
01:19:13,000 --> 01:19:14,985
คุณจะพาฉันไปไหนน่ะ?!
1153
01:19:15,068 --> 01:19:17,724
ฉันไม่อยากไป!
1154
01:19:23,586 --> 01:19:24,813
พระเยซูคริสต์
1155
01:19:24,896 --> 01:19:26,537
นี่มันอะไรกันวะ?
1156
01:19:26,620 --> 01:19:28,675
ได้โปรดหยุดเถอะ
1157
01:19:28,758 --> 01:19:30,606
คุณขังฉันไว้ที่นี่เป็นชั่วโมง...
1158
01:19:30,689 --> 01:19:32,744
เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย?
1159
01:19:32,827 --> 01:19:35,744
ฉันไม่ชอบเรื่องนี้แล้วนะ
1160
01:19:35,827 --> 01:19:38,710
ได้โปรดหยุดเถอะ ได้โปรด อย่า!
1161
01:19:38,793 --> 01:19:42,296
ไม่ ไม่ ไม่ ได้โปรด
คุณทำให้ฉันกลัว
1162
01:19:42,379 --> 01:19:45,158
ได้โปรด ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณ
ต้องการ ถ้าคุณหยุด
1163
01:19:45,241 --> 01:19:46,951
ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ
1164
01:19:47,034 --> 01:19:49,482
ไม่ ได้โปรด...
1165
01:20:27,241 --> 01:20:28,482
คุณรู้สึกยังไงบ้าง?
1166
01:20:41,896 --> 01:20:43,503
ไอ้โรคจิต...
1167
01:20:43,586 --> 01:20:46,000
ฉันหวังว่าแกจะตายไปซะ!
1168
01:20:47,000 --> 01:20:48,724
นั่นมันอะไรกันวะ?
1169
01:20:50,310 --> 01:20:51,882
ฮัลโหล?
1170
01:20:51,965 --> 01:20:54,310
ได้โปรด หยุด!
1171
01:20:57,068 --> 01:21:00,724
ได้โปรด ปล่อยฉันไปเถอะ!
1172
01:21:39,068 --> 01:21:40,448
หยุดนะ
1173
01:21:43,379 --> 01:21:47,137
ได้โปรด แค่...
แค่ปล่อยฉันกลับบ้าน!
1174
01:21:53,344 --> 01:21:55,965
ได้โปรด ปล่อยฉันกลับบ้าน!
1175
01:21:56,827 --> 01:21:58,275
ฮะ... ฮัลโหล?
1176
01:22:03,103 --> 01:22:05,192
เฮ้ ทิม! เห็นนายตัดสินใจ
มาเข้ากะสุดสัปดาห์กับฉัน
1177
01:22:05,275 --> 01:22:07,137
แล้วสินะ?
1178
01:22:15,482 --> 01:22:17,882
ฉันเป็นแฟนคุณได้ไหม?
คุณจะโอเคไหม?
1179
01:22:17,965 --> 01:22:19,172
ไม่
1180
01:22:20,344 --> 01:22:22,068
ฉันเป็นเพื่อนคุณ
1181
01:22:26,689 --> 01:22:29,054
-ใจเย็นน่าเพื่อน
-ฉันต้องกลับบ้าน!
1182
01:22:29,137 --> 01:22:32,572
-เอาน่า
-ช่วยด้วย!
1183
01:22:32,655 --> 01:22:34,482
ว้าว เฮ้
1184
01:22:35,862 --> 01:22:37,848
และตอนนี้เราจะมา
สนุกกันหน่อย
1185
01:22:37,931 --> 01:22:39,655
ไม่ล่ะ ขอบคุณ
1186
01:22:42,241 --> 01:22:44,103
ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ
1187
01:22:46,724 --> 01:22:48,310
บรูซ นายทำบ้าอะไรวะ?
1188
01:22:50,000 --> 01:22:51,710
ใช่ เรามี Super Nintendo
1189
01:22:51,793 --> 01:22:53,330
เรามีเกมเยอะแยะเลย
1190
01:22:53,413 --> 01:22:54,813
เฮ้ ฟังนะ นายอยากจะ
มาที่ร้านไหม?
1191
01:22:54,896 --> 01:22:56,261
นั่นคือร้าน Kaplan's Electronics
1192
01:22:56,344 --> 01:22:57,882
นายอยากจะแวะมาไหม?
-ใช่ ใช่ ฉันรู้
1193
01:22:57,965 --> 01:22:59,917
โอ้ ใช่เหรอ? โอเค เจ๋ง เฮ้
นายเคยมีกล้องถ่ายรูปไหม?
1194
01:23:00,000 --> 01:23:02,172
-ไม่
-ลองดูสิ มันสนุกนะเพื่อน
1195
01:23:03,862 --> 01:23:05,813
เห็นไหมนั่น?
1196
01:23:05,896 --> 01:23:07,158
โอ้ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน... ดู
ปุ่มนี่นะเพื่อน
1197
01:23:07,241 --> 01:23:08,537
นั่นมันของเจ้านายฉันนะ
1198
01:23:08,620 --> 01:23:10,020
ถ้านายทำมันพัง เขาจะ
เอาหัวนายแน่
1199
01:23:10,103 --> 01:23:11,779
ใช่ ใช่ ฉันรู้จักคนนั้น
1200
01:23:11,862 --> 01:23:13,123
เห็นโฟกัสไหม?
1201
01:23:13,206 --> 01:23:14,848
เจ๋งใช่มั้ยล่ะ?
1202
01:23:14,931 --> 01:23:17,192
ดูนั่นสิ ลงมาเลยเพื่อน
1203
01:23:17,275 --> 01:23:18,827
โอเคไหม ไปกันเถอะ
1204
01:23:20,103 --> 01:23:21,848
เฮ้ เป็นอะไรหรือเปล่า เพื่อนตัวใหญ่?
1205
01:23:21,931 --> 01:23:23,744
เป็น-เป็นไรไหม?
1206
01:23:23,827 --> 01:23:25,503
เฮ้ นายอยากลงมา
ข้างล่างนี่นา ใช่ไหม?
1207
01:23:25,586 --> 01:23:27,537
เป็นอะไรของนายเนี่ย
ไอ้ตัวประหลาดเอ๊ย?
1208
01:23:27,620 --> 01:23:29,503
-เฮ้ๆๆๆ! เฮ้ หยุดนะ
-ไปตายซะ!
1209
01:23:29,586 --> 01:23:31,089
ฉันคุยกับนายคนเดียวนะเว้ย!
1210
01:23:31,172 --> 01:23:32,689
ขึ้นไปซะ
1211
01:23:42,034 --> 01:23:43,068
ยกสองเหรอ?
1212
01:23:44,379 --> 01:23:46,172
โอเค นายพูดจนฉันคล้อยตามเลย
1213
01:23:51,517 --> 01:23:52,862
เป็นไงบ้างแชมป์?
1214
01:24:23,965 --> 01:24:25,365
ทำอะไรน่ะ อย่า!
1215
01:24:25,448 --> 01:24:27,054
บรูซ อย่า!
-ลงมาทำไม?
1216
01:24:27,137 --> 01:24:29,054
เร็วเข้า! บรูซ! เป็นบ้าอะไรวะ?
1217
01:24:29,137 --> 01:24:31,103
ทำบ้าอะไรของแกวะ?!
1218
01:24:33,379 --> 01:24:35,572
อ๊าก! อ๊าก!
1219
01:24:35,655 --> 01:24:36,862
เวรเอ๊ย!
1220
01:24:38,137 --> 01:24:39,448
เวรเอ๊ย!
1221
01:24:40,241 --> 01:24:42,172
อ๊ะ! เวรเอ๊ย!
1222
01:24:43,379 --> 01:24:45,917
อะไรวะเนี่ย...?
1223
01:24:46,000 --> 01:24:48,137
ทำบ้าอะไรของแกวะ?!
1224
01:25:26,137 --> 01:25:27,813
ฟังฉันนะ
1225
01:25:27,896 --> 01:25:31,468
ก่อนที่มันจะกลับมา เราต้อง
รีบหนีออกจากที่นี่ เข้าใจไหม?
1226
01:25:31,551 --> 01:25:33,758
-หยุดนะ!
-โอ๊ย! เวรเอ๊ย!
1227
01:25:53,827 --> 01:25:56,655
ไม่ ไม่ๆ...
1228
01:26:01,000 --> 01:26:03,020
นั่นมันอีกคน
มันเป็นเจ้าของร้าน
1229
01:26:03,103 --> 01:26:06,158
มันอยู่ข้างบน
พวกมันสมรู้ร่วมคิดกัน!
1230
01:26:06,241 --> 01:26:07,655
โอ๊ย! เวรเอ๊ย!
1231
01:26:10,206 --> 01:26:11,572
โอ๊ย!
1232
01:26:11,655 --> 01:26:15,000
โอเค มาเริ่มกันด้วย
บอกชื่อนายมา
1233
01:26:16,275 --> 01:26:19,192
บรูซซี่ บรูซซี่ ดิทท์แมนน้อย
1234
01:26:19,275 --> 01:26:20,951
-โอ๊ย! โอ๊ย!
-ไอ้โรคจิต!
1235
01:26:21,034 --> 01:26:22,020
นายเจอคนผิดแล้ว...
1236
01:26:22,103 --> 01:26:23,517
ว่าไง บรูซซี่...
1237
01:26:24,517 --> 01:26:26,310
ฮัลโลวีนนี้ นายจะ
แต่งเป็นอะไรเหรอ?
1238
01:26:28,344 --> 01:26:30,689
คาวบอย ฉันอยากเป็นคาวบอย
1239
01:26:33,724 --> 01:26:36,227
บรูซซี่ นายจะ
ปลอดภัยไหม
1240
01:26:36,310 --> 01:26:38,503
เวลานายไป Trick-or-Treat?
1241
01:26:38,586 --> 01:26:40,537
อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น
กับอีกคนเหรอ?
1242
01:26:40,620 --> 01:26:43,468
เดาว่าแม่กับพ่อ
อนุญาตให้นายไปคนเดียว
1243
01:26:43,551 --> 01:26:45,710
เป็นครั้งแรก
1244
01:26:45,793 --> 01:26:49,434
-โอ้ พระเจ้า ฉันต้องลุกขึ้นยืน
-ไปจากที่นี่กันเถอะ
1245
01:26:49,517 --> 01:26:52,089
จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
ตราบใดที่ฉันกล้าหาญ
1246
01:26:52,172 --> 01:26:53,606
ฉันจะปลอดภัย
1247
01:26:53,689 --> 01:26:55,862
พาไปโรงพยาบาลกันเถอะ
1248
01:26:57,965 --> 01:26:59,917
ฉันจะไม่คุยกับคนแปลกหน้า
1249
01:27:00,000 --> 01:27:02,192
ฉันจะไม่ไปไหน
กับพวกเขา
1250
01:27:02,275 --> 01:27:03,758
ไปไหนกับพวกเขา
1251
01:27:08,689 --> 01:27:10,793
สุขสันต์วันฮาโลวีน เด็กๆ!
1252
01:27:32,103 --> 01:27:34,917
ภัยพิบัติที่คุกคาม
ชุมชนของเราได้สิ้นสุดลงแล้ว
1253
01:27:35,000 --> 01:27:37,158
และฆาตกรเด็ก
ถูกหยุดยั้ง
1254
01:27:37,241 --> 01:27:40,123
ขณะลักพาตัวเหยื่อรายล่าสุด
ไปยังร้านค้าแห่งนั้น
1255
01:27:40,206 --> 01:27:42,434
ที่เขาอ้างว่าสร้าง
เอกสารวิดีโอที่ปลอดภัย
1256
01:27:42,517 --> 01:27:43,985
สำหรับเด็กในท้องถิ่น
1257
01:27:44,068 --> 01:27:46,917
Tim Kaplan เสียชีวิตจาก
อาการบาดเจ็บในคืนฮาโลวีน
1258
01:27:47,000 --> 01:27:49,606
หลังจากการทรมานและ
คาดว่าจะฆ่า
1259
01:27:49,689 --> 01:27:52,020
ทั้ง Olivia Hamel
และ Drew Stackhouse
1260
01:27:52,103 --> 01:27:55,227
ซึ่งศพของพวกเขา
ยังไม่พบ
1261
01:27:55,310 --> 01:27:57,537
ทิมแปลกมาก
1262
01:27:57,620 --> 01:27:59,985
ไม่มีอะไรเกี่ยวกับเขาที่ทำให้ฉันแปลกใจ
1263
01:28:00,068 --> 01:28:01,882
คุณผู้หญิง ได้โปรด คุณช่วยแสดง
ความคิดเห็นเกี่ยวกับสามีของคุณได้ไหม?
1264
01:28:01,965 --> 01:28:03,641
ได้โปรด คุณผู้หญิง สถานการณ์
เกี่ยวกับสามีของคุณ
1265
01:28:03,724 --> 01:28:06,227
ครอบครัวของ Kaplan ยังไม่ได้
พูดคุยกับสื่อ
1266
01:28:06,310 --> 01:28:09,158
และตอนนี้มีการคุ้มครอง
ตำรวจตลอด 24 ชั่วโมง
1267
01:28:09,241 --> 01:28:11,882
จากสมาชิกในชุมชนที่โกรธแค้น
1268
01:28:11,965 --> 01:28:13,917
ฉันอยู่กับ Bruce Dittmann
1269
01:28:14,000 --> 01:28:17,434
Bruce คุณทำงานร่วมกับ
Tim Kaplan มาหลายปี
1270
01:28:17,517 --> 01:28:19,192
คุณยังจัดการ
ด้านเทคนิค
1271
01:28:19,275 --> 01:28:20,813
ของธุรกิจ KidPrinting ของเขาด้วย
1272
01:28:20,896 --> 01:28:24,089
คุณใกล้ชิดกับทิมและการ
ดำเนินงานของเขามากที่สุด
1273
01:28:24,172 --> 01:28:27,399
คุณเคยมีความคิดว่ามีอะไร
ผิดปกติหรือไม่?
1274
01:28:27,482 --> 01:28:28,951
เอ่อ มันพูดยาก
1275
01:28:29,034 --> 01:28:32,917
เอ่อ รู้ไหม มันน่าเสียดายมาก
1276
01:28:33,000 --> 01:28:36,089
ทิมมักจะมีเด็กๆ
ผ่านเข้ามาที่นั่นเสมอ
1277
01:28:36,172 --> 01:28:38,054
มากมายเหลือเกิน แค่...
1278
01:28:38,137 --> 01:28:40,123
รู้ไหม และ เอ่อ... และ
ฉันอยู่ในด้านหลังนั้น
1279
01:28:40,206 --> 01:28:44,020
รู้ไหม วันละหลายชั่วโมง
ดูวิดีโอแล้ววิดีโอเล่า
1280
01:28:44,103 --> 01:28:49,744
วิดีโอของใบหน้า
ที่น่ารักและไร้เดียงสาเหล่านี้
1281
01:28:49,827 --> 01:28:53,641
รู้ไหม มันทำให้คุณคิด
ย้อนกลับไปในวัยเด็กของคุณ
1282
01:28:53,724 --> 01:28:56,813
รู้ไหม และ... และคุณ
เปราะบางแค่ไหนในตอนนั้น
1283
01:28:56,896 --> 01:28:59,192
บางทีมันอาจจะเป็น
อะไรบางอย่างในอดีตของเขา
1284
01:28:59,275 --> 01:29:01,227
เราจะไม่มีวันรู้
1285
01:29:01,310 --> 01:29:02,848
แต่... แต่ฉันมุ่งมั่น
1286
01:29:02,931 --> 01:29:06,227
ที่จะดำเนินการ
บริการ KidPrint ต่อไป
1287
01:29:06,310 --> 01:29:07,931
เพื่อประโยชน์ของเด็กๆ
1288
01:29:29,068 --> 01:29:31,793
เตรียมตัวผู้ถูกทดลองแล้ว
คุณ Rothschild
1289
01:29:32,689 --> 01:29:34,434
คุณ Rothschild
1290
01:29:34,517 --> 01:29:36,054
เตรียมตัวผู้ถูกทดลองแล้ว
1291
01:29:36,137 --> 01:29:37,482
ใช่
1292
01:29:44,793 --> 01:29:47,123
เอาล่ะ จำไว้ว่าตามที่
กล่าวไว้ก่อนหน้านี้
1293
01:29:47,206 --> 01:29:50,468
โปรดนั่ง
ประจำที่ตลอดเวลา
1294
01:29:50,551 --> 01:29:52,296
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1295
01:29:52,379 --> 01:29:54,641
ให้อยู่ในที่นั่งของคุณ
1296
01:29:54,724 --> 01:29:56,261
การมีผู้ถูกทดลองจำนวนมาก
ในเวลาเดียวกัน
1297
01:29:56,344 --> 01:29:58,606
จะเป็นภาระต่อ
อุปกรณ์ของเรา คุณ Rothschild
1298
01:29:58,689 --> 01:30:01,054
ใช้เวลาเกือบห้าชั่วโมง
1299
01:30:01,137 --> 01:30:03,537
ในการทำความสะอาดเด็กผู้ชาย
ตัวเล็กๆ คนนั้นออกจากผนัง
1300
01:30:03,620 --> 01:30:05,848
ฉันเริ่มใจร้อนแล้ว
1301
01:30:05,931 --> 01:30:10,586
กรุณาเปิดกระป๋องของคุณ
และลิ้มลองโซดารสใหม่ของเรา
1302
01:30:49,862 --> 01:30:51,482
สงบสติอารมณ์ซะ ไอ้เวร!
1303
01:30:57,241 --> 01:30:59,379
ปล่อยฉันออกไป!
1304
01:31:14,655 --> 01:31:16,330
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย?!
1305
01:31:16,413 --> 01:31:19,123
อุปกรณ์ไม่ได้ถูกออกแบบ
มาสำหรับทดลองเกินสามคน!
1306
01:31:19,206 --> 01:31:21,261
ดึงปลั๊กออกไม่ได้เหรอ
ไอ้เหี้ย?!
1307
01:31:21,344 --> 01:31:22,675
ปลั๊กไหนวะ?!
1308
01:31:22,758 --> 01:31:25,275
อาจจะเป็นไอ้ปุ่มสีแดง
เบ้อเริ่มนี่ก็ได้...
1309
01:31:37,758 --> 01:31:39,951
ห้องปลอดโปร่งแล้ว!
1310
01:31:40,034 --> 01:31:42,365
สกัดพวกมันออกมาหมดแล้วเหรอ?
1311
01:31:42,448 --> 01:31:43,779
ผมยังได้ค่าที่ยังมีชีวิตอยู่
1312
01:31:43,862 --> 01:31:45,413
แสดงว่ายังมีอะไร
อยู่ในนั้นอีก!
1313
01:31:49,965 --> 01:31:52,586
เปิดไฟฉาย
ของกล้องเดี๋ยวนี้นะ!
1314
01:32:02,137 --> 01:32:03,827
สวัสดี 47
1315
01:32:06,448 --> 01:32:08,310
คุณได้ดื่มโซดาแล้วใช่ไหม?
1316
01:32:09,724 --> 01:32:10,848
อืมฮึ
1317
01:32:10,931 --> 01:32:13,034
ขอเพิ่มอีกได้ไหม?
1318
01:32:14,965 --> 01:32:17,034
คุณช่วยเข้ามาใกล้
กระจกหน่อยได้ไหม?
1319
01:32:21,344 --> 01:32:22,724
ตอบสนอง
1320
01:32:25,068 --> 01:32:29,103
คุณบอกได้ไหมว่าโซดา
ที่คุณชอบที่สุดคืออะไร?
1321
01:32:30,827 --> 01:32:33,206
ไดเอท แฟนทาสมา
1322
01:32:35,172 --> 01:32:36,606
สมบูรณ์แบบ
1323
01:32:36,689 --> 01:32:38,744
ช่วยด้วย! ใครก็ได้! ช่วยด้วย!
1324
01:32:38,827 --> 01:32:40,158
ให้ตายสิ!
1325
01:32:40,241 --> 01:32:41,399
ใครอีกวะนั่น?
1326
01:32:41,482 --> 01:32:43,517
ช่วยด้วย!
1327
01:32:50,068 --> 01:32:53,089
ท่านครับ มันจะพังแล้ว! แถบ
S.I. ปิดตัวลงแล้ว!
1328
01:32:53,172 --> 01:32:55,744
พวกมันเข้ามาข้างในนี้ได้!
1329
01:32:55,827 --> 01:32:57,620
เราจะทำยังไงดีครับ คุณรอธส์ไชลด์?
1330
01:33:01,448 --> 01:33:02,710
ผมไม่สามารถสกัดได้
1331
01:33:02,793 --> 01:33:04,054
เราจะทำยังไงดีครับ คุณรอธส์ไชลด์?!
1332
01:33:04,137 --> 01:33:05,641
พวกมันจะพังเข้ามาแล้ว!
1333
01:33:05,724 --> 01:33:06,779
พวกมันเข้ามา
ข้างในนี้ได้ ท่านรอธส์ไชลด์!
1334
01:33:06,862 --> 01:33:08,296
แพ็กและส่งสินค้า
1335
01:33:08,379 --> 01:33:09,537
แต่มันยังไม่พร้อมนี่ครับ!
1336
01:33:09,620 --> 01:33:11,344
ฉันบอกให้เอาโซดาเฮงซวยนั่นไป!
1337
01:33:23,344 --> 01:33:24,813
ระวังเรื่องรายละเอียดด้วยลูก
1338
01:33:24,896 --> 01:33:26,365
หล่อนเป็นดาราเด่นของเรา
1339
01:33:26,448 --> 01:33:27,675
ผมพยายามอยู่ครับพ่อ
1340
01:33:27,758 --> 01:33:29,675
กล้องกำลังหมุนอยู่
ใช้ชื่อในการแสดง
1341
01:33:29,758 --> 01:33:32,951
ผมพยายามอยู่ครับ ดร.มอร์ทิส
1342
01:33:33,034 --> 01:33:34,227
ดูฟันพวกนั้นสิ
1343
01:33:34,310 --> 01:33:36,965
หล่อนมีชีวิตอยู่ อีกอร์! หล่อน
มีชีวิตอยู่!
1344
01:33:41,517 --> 01:33:43,399
แซค!
1345
01:33:43,482 --> 01:33:44,606
แรร์!
1346
01:33:44,689 --> 01:33:47,192
-อ๊า! ทำไมต้องเป็นฉัน?!
-ฉันช่วยนายเอง!
1347
01:33:47,275 --> 01:33:48,710
ไม่นะ!
1348
01:33:48,793 --> 01:33:50,020
โอเค ตอนนี้เราได้แม่มดแล้ว
1349
01:33:50,103 --> 01:33:53,985
ต่อไปเราก็ต้องการห้องทรมาน
1350
01:33:54,068 --> 01:33:56,641
จะเป็นยังไงถ้าปีหน้าเราทำแค่
หัวไก่ยักษ์?
1351
01:33:56,724 --> 01:33:57,985
นั่นไม่น่ากลัวหรอกพ่อ
1352
01:33:58,068 --> 01:33:59,710
นั่นไม่น่ากลัวเลยสักนิด
1353
01:33:59,793 --> 01:34:02,261
ไม่ นั่นมันแย่ต่างหาก
1354
01:34:02,344 --> 01:34:05,089
ผมแทบรอไม่ไหวที่จะไป
เล่น Trick-or-Treat กับพ่อ
1355
01:34:05,172 --> 01:34:06,158
จริงเหรอ?
1356
01:34:06,241 --> 01:34:07,813
-จริง
-แล้วฉันล่ะ?
1357
01:34:07,896 --> 01:34:09,399
โอ้ ฉันต้องแจก
ลูกกวาดให้เด็กๆ
1358
01:34:09,482 --> 01:34:11,710
เราจะกินไส้
ฟักทองพวกนี้กัน
1359
01:34:11,793 --> 01:34:13,848
เอ่อ ฉันว่านาย...
-อุ๊ย! อี๋!
1360
01:34:13,931 --> 01:34:16,710
โอ้ ดูพวกเธอสิ!
น่ารักน่าชังเสียจริง
1361
01:34:16,793 --> 01:34:19,192
เราไม่ได้น่ารัก
แม่ เราน่ากลัว
1362
01:34:19,275 --> 01:34:21,641
ออกไป! ออกไปจากห้องทดลอง!
1363
01:34:21,724 --> 01:34:24,779
โอ้ พระเจ้า! โอ้ พระเจ้า!
น่ากลัวเกินไป น่าสยดสยอง
1364
01:34:24,862 --> 01:34:27,123
อ๊า! อ๊า!
1365
01:34:27,206 --> 01:34:29,813
สู่บ้านแห่งความสยองขวัญของเรา
1366
01:34:29,896 --> 01:34:31,158
จับมือไว้ เพราะว่า...
1367
01:34:31,241 --> 01:34:33,261
-ตรงนี้เหรอ?
-ใช่ ตอนนี้...
1368
01:34:33,344 --> 01:34:34,793
ใช่ ใช่
1369
01:34:43,000 --> 01:34:44,261
ดีขึ้นเยอะเลย
1370
01:34:44,344 --> 01:34:47,758
พร้อมรึยัง อีกอร์?
แขกของเรามาถึงแล้ว
1371
01:35:00,344 --> 01:35:01,882
อ๊า!
1372
01:35:01,965 --> 01:35:04,848
พอแล้ว ปิดซะ
1373
01:35:04,931 --> 01:35:07,158
ปิดกล้องด้วย
-โอ้!
1374
01:35:07,241 --> 01:35:09,296
โอ้!
-ปิดสิ!
1375
01:35:09,379 --> 01:35:12,951
เฮ้ เอาน่า เปิดกลับมาสิ!
1376
01:35:13,034 --> 01:35:14,261
เอาน่า แซ็กกี้ พ่อแค่จะพยายาม
1377
01:35:14,344 --> 01:35:16,020
ทำให้ลูกฮึกเหิม
สำหรับฤดูกาลของเรา
1378
01:35:16,103 --> 01:35:17,779
ฉันจะฮึกเหิมตอนย้าย
ออกไปและไม่ทำ
1379
01:35:17,862 --> 01:35:19,020
เรื่องนี้อีกเลยตลอดกาล
1380
01:35:19,103 --> 01:35:20,848
โอ้ อย่าน้อยใจไปเลยน่า
1381
01:35:20,931 --> 01:35:23,192
เขาวงกตนี้สำคัญ
มันเป็นเรื่องของเรา
1382
01:35:23,275 --> 01:35:25,572
มันเป็นเรื่องของพ่อ มัน
สำคัญกับพ่อต่างหาก
1383
01:35:25,655 --> 01:35:27,123
ฉันเบื่อที่จะเป็นตัวตลกให้พ่อแล้ว
1384
01:35:27,206 --> 01:35:29,365
เฮ้ ตอนเป็นเด็ก
ลูกชอบมันจะตายไป
1385
01:35:29,448 --> 01:35:32,330
ใช่ ก็เด็กๆ ชอบ
อะไรโง่ๆ นั่นแหละ
1386
01:35:32,413 --> 01:35:34,537
มันไม่ได้โง่
1387
01:35:34,620 --> 01:35:36,537
เฮ้ มันไม่ได้โง่นะ!
1388
01:35:36,620 --> 01:35:39,123
เฮ้ เราทำเรื่องนี้
ด้วยกันมาตลอด
1389
01:35:39,206 --> 01:35:42,330
พ่อรู้ว่าพ่อถ่ายวิดีโอการ
เดินสำรวจครั้งแรกไม่ได้ถ้าไม่มีลูก
1390
01:35:42,413 --> 01:35:45,586
แล้วฉันต้องทำยังไง?
ขอร้อง? ติดสินบน?
1391
01:35:46,586 --> 01:35:48,985
ไม่รู้สิ โทรหา
เพื่อนร่วมงานพ่อสิ
1392
01:35:49,068 --> 01:35:51,330
แต่งตัวให้พวกเขาเหมือนคนงี่เง่า
ดูสิว่าพวกเขาจะชอบไหม
1393
01:35:51,413 --> 01:35:53,399
ใช่ พวกเขาติดเหล้า
พ่อน่าจะรู้นะ
1394
01:35:53,482 --> 01:35:56,503
เยี่ยม! งั้น ดร. มอร์ติสก็คง
ไม่ทำให้ชีวิตพวกเขาแย่ลงไป
1395
01:35:56,586 --> 01:35:58,227
กว่าที่เป็นอยู่ได้หรอก
-อย่าดราม่าไปหน่อยเลย
1396
01:35:58,310 --> 01:35:59,985
ไม่มีใครทำลาย
ชีวิตใครทั้งนั้น
1397
01:36:00,068 --> 01:36:03,296
เด็กๆ ที่โรงเรียนมีงานเต้นรำ
รุ่นจูเนียร์ อีกอร์-มอร์ติส
1398
01:36:03,379 --> 01:36:04,641
นะ คีธ
1399
01:36:04,724 --> 01:36:06,192
พวกเขาวาดรูปฉัน...
1400
01:36:06,275 --> 01:36:08,192
ทำอะไรบางอย่างในหอระฆัง
1401
01:36:08,275 --> 01:36:11,330
หอระฆัง? นายไม่ได้หลังค่อม
ขนาดนั้นซักหน่อย
1402
01:36:11,413 --> 01:36:13,503
อย่าพยายามอธิบาย
เรื่องราวของเราให้พวกโง่นี่ฟังนะ?
1403
01:36:13,586 --> 01:36:15,848
เรื่องราวของพวกนายคือเหตุผลที่
ฉันไม่มีแฟน
1404
01:36:15,931 --> 01:36:18,985
นายพยายามโทษบ้านผีสิง
ของเราจริงๆ เหรอเนี่ย?
1405
01:36:19,068 --> 01:36:21,710
รู้มั้ย ฉันบอกไม่ถูกเลยว่านาย
พยายามจะกวนประสาท
1406
01:36:21,793 --> 01:36:23,158
หรือแค่นายห้ามตัวเองไม่ได้กันแน่
1407
01:36:23,241 --> 01:36:25,123
แซ็ค!
1408
01:36:25,206 --> 01:36:27,434
ขอฮาโลวีนอีกแค่ครั้งเดียว
1409
01:36:27,517 --> 01:36:31,068
คีธ ฉันเบื่อเรื่อง
ไร้สาระพวกนี้แล้ว
1410
01:36:32,137 --> 01:36:34,020
ฉันแค่อยากจะไม่ต้อง
ลงเอยแบบนาย
1411
01:36:34,103 --> 01:36:36,000
แซ็ค! มาเถอะน่า
1412
01:36:40,344 --> 01:36:42,813
-ว้าว
-ต้องการคนช่วยมั้ย?
1413
01:36:42,896 --> 01:36:44,365
เมื่อก่อนฉันรู้วิธี
คุยกับเขานะ
1414
01:36:44,448 --> 01:36:46,641
เขาเพิ่งเรียกฉันว่าคีธเองนะ
1415
01:36:46,724 --> 01:36:48,710
เขาก็แค่ถึงวัยนั้นแล้ว
1416
01:36:48,793 --> 01:36:50,951
ให้ฉันใช้เวทมนตร์หน่อยนะ โอเค้?
1417
01:36:51,034 --> 01:36:53,572
ฉันจำได้ตอนที่ฉันมีเวทมนตร์
1418
01:36:53,655 --> 01:36:55,020
เรา... เอ่อ...?
1419
01:36:55,103 --> 01:36:56,931
โอ๊ะ จริงสิ โทษที
1420
01:36:58,172 --> 01:36:59,951
เฮ้ เฮ้! นั่นไงเขา!
1421
01:37:00,034 --> 01:37:01,641
ฉันรู้ว่านายจะต้อง
เปลี่ยนใจ แซ็คกี้
1422
01:37:01,724 --> 01:37:03,330
ฉันไม่ได้เปลี่ยนใจ!
1423
01:37:03,413 --> 01:37:06,068
แม่แค่ขู่เก่งกว่า
นายเท่านั้นแหละ
1424
01:37:10,137 --> 01:37:11,744
ฉันอยากให้บันทึกไว้เลย
1425
01:37:11,827 --> 01:37:13,275
โอ้ มาเถอะน่า!
1426
01:37:16,586 --> 01:37:18,503
เรากำลังมองหาอะไร
กันแน่เหรอ?
1427
01:37:18,586 --> 01:37:21,020
โอ้ ฉันก็ไม่รู้สิ
เสื้อผ้า พร็อพ
1428
01:37:21,103 --> 01:37:22,882
โอ้! ของน่ากลัวๆ
1429
01:37:22,965 --> 01:37:24,330
นายต้องการของเก่าๆ
เพิ่มอีกจริงๆ เหรอ?
1430
01:37:24,413 --> 01:37:27,227
เฮ้ เราต้องการของเก่าเพิ่ม
1431
01:37:27,310 --> 01:37:28,848
ยิ่งน่ากลัวยิ่งดี
1432
01:37:28,931 --> 01:37:30,537
เฮ้ คีธ!
1433
01:37:30,620 --> 01:37:31,951
ห้ามบันทึกเสียง
1434
01:37:32,034 --> 01:37:34,503
โอ้ โทษที เจเน็ต
คงจะลืมไปน่ะ
1435
01:37:34,586 --> 01:37:35,882
เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ
1436
01:37:35,965 --> 01:37:37,448
โอเค ผมขอโทษ
1437
01:37:39,655 --> 01:37:41,917
ผมไม่ได้ลืมนะ เจเน็ต
1438
01:37:42,000 --> 01:37:44,779
และผมไม่เสียใจด้วย
1439
01:37:44,862 --> 01:37:46,675
แซ็ค
1440
01:37:46,758 --> 01:37:48,365
แซ็ค!
1441
01:37:48,448 --> 01:37:50,572
โอ้ พระเจ้า โอ้...
1442
01:37:50,655 --> 01:37:52,606
โอ้ แย่แล้ว
1443
01:37:52,689 --> 01:37:55,965
คอลเลกชันลายเซ็น
ของ Igor Mortis Jr.
1444
01:38:01,241 --> 01:38:03,379
เรามีอะไรกันที่นี่?
1445
01:38:04,586 --> 01:38:08,344
เก็บของดีๆ ไว้
ข้างหลังสินะ เจเน็ต?
1446
01:38:09,965 --> 01:38:11,779
อุ๊ปส์!
1447
01:38:11,862 --> 01:38:13,951
ว้าว ดูของพวกนี้สิ
1448
01:38:14,034 --> 01:38:16,123
นั่นเป็นเจ้าตัวเล็กที่น่ากลัว
1449
01:38:16,206 --> 01:38:17,985
อ๊ะโอ๋ ♪ ดึน-ดึน ♪
1450
01:38:18,068 --> 01:38:19,261
คมไปหน่อย
1451
01:38:19,344 --> 01:38:22,296
อืม, เหมือนจริงไปหน่อย
1452
01:38:22,379 --> 01:38:26,192
เฮ้, อย่างนี้ค่อยน่าสนใจหน่อย
ท้ายรถปริศนา
1453
01:38:26,275 --> 01:38:27,675
อ๊ะ, ไม่มีฉาบ
1454
01:38:27,758 --> 01:38:29,641
เอ๊ะ, ไม่ขาย
1455
01:38:29,724 --> 01:38:32,537
โอ้! โอ้, พระเจ้า!
1456
01:38:32,620 --> 01:38:33,985
โอ้, พระเจ้า
1457
01:38:34,068 --> 01:38:36,172
โอ้, พระเจ้า เช็ค
1458
01:38:38,172 --> 01:38:40,848
ไปเลย!
1459
01:38:40,931 --> 01:38:42,675
เบาๆ, เบาๆ ระวังโฟม
1460
01:38:42,758 --> 01:38:45,675
-ฉันทำแล้ว!
-ฮ่าๆๆ!
1461
01:38:45,758 --> 01:38:47,689
คุณคิดว่าไง?
1462
01:38:49,241 --> 01:38:51,517
ฉันว่าฉันชอบตอนมันเล็กๆ
มากกว่านะ
1463
01:38:53,586 --> 01:38:56,468
ตลกอะไร?
1464
01:38:56,551 --> 01:38:57,710
ดูนี่สิ
1465
01:38:57,793 --> 01:38:59,020
เดี๋ยวนี้ขโมยของแล้วเหรอ?
1466
01:38:59,103 --> 01:39:00,572
ฉันวางเงินไว้บนเคาน์เตอร์แล้ว
1467
01:39:00,655 --> 01:39:02,054
เธอไม่คิดถึงมันหรอก
1468
01:39:02,137 --> 01:39:03,813
มันสมบูรณ์แบบใช่มั้ย?
1469
01:39:03,896 --> 01:39:07,089
เด็กตายเยอะแยะเลยนะ
ในสิ่งนี้, ใช่ไหม?
1470
01:39:07,172 --> 01:39:09,675
เอ๊ะ, อย่างที่บอก ปีนี้
จะต้องน่ากลัว
1471
01:39:09,758 --> 01:39:11,985
ฉันกำลังพูดถึงเพื่อนบ้าน
ที่หวาดผวา
1472
01:39:12,068 --> 01:39:15,158
โทร 911 ข้อเสนอทีวี
1473
01:39:15,241 --> 01:39:16,779
"ผู้ฟังพึงระวัง
1474
01:39:16,862 --> 01:39:19,744
ผู้ใดที่อัญเชิญบทเพลง
แห่ง Samhain ในวันฮาโลวีน
1475
01:39:19,827 --> 01:39:24,744
จะปล่อยนักขี่แห่งนรกออกมา
พร้อมกับเพลงของคนประณาม!"
1476
01:39:24,827 --> 01:39:26,606
โอ้, เยี่ยมไปเลย!
1477
01:39:26,689 --> 01:39:29,917
เราเจอบทบรรยาย
ที่ครอบคลุมแล้ว
1478
01:39:30,000 --> 01:39:32,192
ครอบคลุม ใช่
1479
01:39:32,275 --> 01:39:35,503
เพลงของคนประณาม
1480
01:39:35,586 --> 01:39:38,689
เอาล่ะ, อีกอร์, สวมบทบาทกัน
1481
01:39:41,034 --> 01:39:43,089
หยุดดิ้น ฉันต้อง
แก้ไขหลังค่อมของนาย
1482
01:39:43,172 --> 01:39:45,344
ได้โปรดหยุดเรียกมันแบบนั้น
1483
01:39:46,758 --> 01:39:48,551
เราสนุกกันรึยัง?
1484
01:39:51,068 --> 01:39:52,572
มันตรงไหม?
1485
01:39:52,655 --> 01:39:53,848
ไม่เป็นไร, คีธ
1486
01:39:53,931 --> 01:39:55,572
มันต้องครอบคลุม
ทั้งเฟรม, โอเคไหม?
1487
01:39:55,655 --> 01:39:58,779
ไม่เป็นไร ไปกันได้แล้ว
1488
01:39:58,862 --> 01:40:02,089
มาสิ
1489
01:40:02,172 --> 01:40:04,344
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทุกอย่าง
1490
01:40:05,137 --> 01:40:06,503
อันนึงสำหรับเธอ
1491
01:40:06,586 --> 01:40:08,227
และอันนึงสำหรับเธอ
1492
01:40:08,310 --> 01:40:10,020
เฮ้ แอชลีย์
1493
01:40:10,103 --> 01:40:11,089
เฮ้ แซ็ค
1494
01:40:11,172 --> 01:40:12,985
เฮ้ อีกอร์
1495
01:40:13,068 --> 01:40:15,675
โอ้ สวัสดี เจ้าหนูน้อยผู้กล้าหาญ
1496
01:40:15,758 --> 01:40:19,068
พร้อมที่จะเข้าไปในบ้าน
แห่งความน่ากลัวของเราไหม?
1497
01:40:20,275 --> 01:40:21,365
ใช่ ฉันจะไม่กังวลเรื่องนั้น
1498
01:40:21,448 --> 01:40:22,813
เรื่องแบบนี้ดูปลอมเสมอ
1499
01:40:22,896 --> 01:40:24,434
ใจเย็นๆ, ริช
1500
01:40:24,517 --> 01:40:26,537
ถ้ามันดูแย่ แล้วเรา
จะทำไปทำไม?
1501
01:40:26,620 --> 01:40:28,330
เพราะฉันอยากบอกเขาว่า
มันดูห่วยแตก
1502
01:40:28,413 --> 01:40:30,537
ใช้ภาษาหน่อย ริช
นี่มันงานสำหรับครอบครัว
1503
01:40:30,620 --> 01:40:33,537
-ไม่อยากได้ใบปลิวโง่ๆ ของแก
-นี่มันงานสำหรับครอบครัว
1504
01:40:33,620 --> 01:40:36,123
ฉันอยากเห็นนาย
ทำบ้านผีสิงบ้าง
1505
01:40:36,206 --> 01:40:37,468
ไปที่อื่นก็ได้นี่นา
1506
01:40:37,551 --> 01:40:39,503
ไอ้แก่ขี้บ่น ไปที่อื่นก็ได้
1507
01:40:39,586 --> 01:40:41,848
โอเค
1508
01:40:41,931 --> 01:40:44,503
กำลังบันทึก
1509
01:40:44,586 --> 01:40:46,434
มา... มา...
1510
01:40:46,517 --> 01:40:48,537
ใครก็ได้ฆ่าฉันที
1511
01:40:48,620 --> 01:40:49,917
-เชิญ
-เชิญครับ
1512
01:40:50,000 --> 01:40:52,020
มันไม่น่ากลัวหรอก
ไม่เป็นไรน่า
1513
01:40:52,103 --> 01:40:53,537
ทางนี้ครับ
1514
01:40:53,620 --> 01:40:56,192
คีธคิดว่าตัวเองเป็น
มิสเตอร์ฮาโลวีน
1515
01:40:56,275 --> 01:40:57,951
รู้ไหม ไปที่ร้าน
ฮาโลวีน
1516
01:40:58,034 --> 01:40:59,985
แล้วก็ซื้อของห่วยๆ มา
แล้วเรียกมันว่าบ้านผีสิง
1517
01:41:00,068 --> 01:41:01,572
สำหรับฉัน มันเหมือนที่เสี่ยงไฟไหม้
1518
01:41:01,655 --> 01:41:04,000
จริงจังนะ ฉันจะ
โทรแจ้ง
1519
01:41:10,793 --> 01:41:13,365
-ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
-ชู่ว! เงียบๆ หน่อย!
1520
01:41:13,448 --> 01:41:16,158
ยินดีต้อนรับสู่ที่
พักผ่อนชั่วนิรันดร์ของพวกท่าน
1521
01:41:16,241 --> 01:41:21,158
คืนนี้ในวันฮัลโลวีน เรา
มารวมตัวกันเพื่อเป็นพยานอันน่าสยดสยอง
1522
01:41:21,241 --> 01:41:24,054
โอ้ มาเถอะ คีธ
รีบๆ หน่อยสิเพื่อน
1523
01:41:24,137 --> 01:41:29,951
พวกเรารวมตัวกันเพื่อเปิด
ประตูสู่โลกแห่งความตาย
1524
01:41:30,034 --> 01:41:31,882
ด้วยกุญแจนี้...
1525
01:41:31,965 --> 01:41:35,275
บทเพลงแห่งความหายนะของเรา
1526
01:41:41,137 --> 01:41:43,675
ได้ยินไหม
1527
01:41:43,758 --> 01:41:46,503
เสียงนิ้วมือ
ขุดคุ้ยหลุมศพ
1528
01:41:46,586 --> 01:41:49,227
ตะเกียกตะกายกลับสู่โลกของเรา
1529
01:41:49,310 --> 01:41:51,296
ผ่านพื้นดินใต้เท้าพวกท่าน
1530
01:41:51,379 --> 01:41:53,620
หิวโหยเนื้อของพวกท่าน
1531
01:41:56,000 --> 01:41:57,551
รู้สึกถึงพวกมันไหม
1532
01:42:00,965 --> 01:42:04,330
วิญญาณกำลังรวมตัวกัน
ในอากาศรอบตัวพวกเรา
1533
01:42:04,413 --> 01:42:07,261
ถูกดึงดูดด้วยเสียงเพลงของเรา
พวกเราเรียกหาพวกมัน
1534
01:42:07,344 --> 01:42:08,882
ได้ยินเพลงของเรา!
1535
01:42:08,965 --> 01:42:13,965
ให้บทเพลงของเราเปิด
ประตูสู่นรกให้กว้าง!
1536
01:42:25,275 --> 01:42:26,896
คีธ นี่มันบ้าอะไรวะ
1537
01:42:28,172 --> 01:42:29,620
อ๊าก!
1538
01:42:30,655 --> 01:42:33,641
-คีธ นี่มันบ้าอะไรวะ
-เห็นไหมนั่น
1539
01:42:33,724 --> 01:42:35,434
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม
ต้องทนเรื่องบ้าๆ นี้
1540
01:42:35,517 --> 01:42:37,296
ทุกคนโอเคไหม
1541
01:42:37,379 --> 01:42:39,655
-เกิดอะไรขึ้น
-ไม่รู้สิ
1542
01:42:42,068 --> 01:42:43,330
มัน... มันไม่จริง
1543
01:42:43,413 --> 01:42:45,537
แค่หายใจลึกๆ
1544
01:42:45,620 --> 01:42:48,275
ทุกอย่างปกติดี ไม่
เป็นไรน่า สัญญา
1545
01:42:51,137 --> 01:42:53,365
ฉันนึกว่านี่จะเป็น
บ้านผีสิงจริงๆ ซะอีก
1546
01:42:53,448 --> 01:42:55,000
ไม่ใช่สนามกอล์ฟจำลอง
1547
01:42:56,517 --> 01:42:58,261
โอ้ เพื่อน คีธ นั่นมัน
ดูห่วยแตกมาก
1548
01:42:58,344 --> 01:42:59,413
นี่มันงี่เง่ามาก
1549
01:43:01,517 --> 01:43:03,054
-หา?
-คีธ เกิดอะไรขึ้น
1550
01:43:03,137 --> 01:43:04,606
ประตูเปิดไม่ออก
1551
01:43:04,689 --> 01:43:06,399
พูดเรื่องอะไรน่ะ? มันเป็นแค่ประตูปลอม
1552
01:43:06,482 --> 01:43:07,985
มันปลอมทั้งหมด
1553
01:43:08,068 --> 01:43:11,296
เรื่องเดิมๆ ทุกปีเลย, คีธ เอาน่า
1554
01:43:11,379 --> 01:43:13,827
ริช นั่นไม่ใช่ของฉันนะ!
1555
01:43:15,344 --> 01:43:17,034
อ๊า! อ๊าาา!
1556
01:43:27,103 --> 01:43:28,330
-คีธ!
-อ๊ะ! อ๊าาา!
1557
01:43:28,413 --> 01:43:31,310
วิ่ง! ทุกคนวิ่ง!
1558
01:43:38,689 --> 01:43:40,296
โอ้ พระเจ้า! พวกมันอยู่ทุกที่!
1559
01:43:40,379 --> 01:43:41,848
โอ้ พระเจ้า!
1560
01:43:41,931 --> 01:43:43,137
อ๊า!
1561
01:43:49,827 --> 01:43:52,413
-เราจะต้องตายที่นี่!
-ไปทางนี้! ไปทางห้องใต้ดิน!
1562
01:43:56,241 --> 01:43:58,330
ให้ตายสิ หินนี่!
1563
01:43:58,413 --> 01:44:00,020
มันเป็นหินได้ยังไง?
1564
01:44:00,103 --> 01:44:01,206
โอ้ พระเจ้า!
1565
01:44:03,241 --> 01:44:05,434
โอ้ พระเจ้า!
1566
01:44:05,517 --> 01:44:07,744
เราต้องไปแล้ว ต้องไปแล้ว!
1567
01:44:07,827 --> 01:44:09,882
อ๊าาา!
1568
01:44:09,965 --> 01:44:11,158
เปิดประตู!
1569
01:44:11,241 --> 01:44:12,241
เร็วเข้า!
1570
01:44:15,275 --> 01:44:16,448
คีธ!
1571
01:44:23,068 --> 01:44:24,517
ไปกันเถอะ! ประตู!
1572
01:44:30,896 --> 01:44:31,917
เร็วเข้า!
1573
01:44:32,000 --> 01:44:34,227
ทุกคนดัน!
1574
01:44:34,310 --> 01:44:35,655
อ๊าก! พวกมันกำลังมา!
1575
01:44:37,275 --> 01:44:41,655
ทุกคน! ทุกคน ดัน!
1576
01:44:42,862 --> 01:44:43,862
โอ้ พระเจ้า ไม่นะ!
1577
01:44:46,793 --> 01:44:49,137
ไม่! อย่าปิดประตู!
1578
01:44:53,206 --> 01:44:54,744
เราช่วยเธอได้นะ!
1579
01:44:54,827 --> 01:44:56,606
-เราช่วยเธอได้!
-ไม่ เธอไปแล้ว
1580
01:44:56,689 --> 01:44:58,537
ฉันเสียใจ ฉันเสียใจมาก
1581
01:44:58,620 --> 01:45:00,744
แซ็ค เอา กล้องลง
1582
01:45:00,827 --> 01:45:02,779
ผมทำไม่ได้
1583
01:45:02,862 --> 01:45:05,917
ถ้าเราออกไปจากที่นี่ไม่ได้
1584
01:45:06,000 --> 01:45:07,710
คนต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1585
01:45:07,793 --> 01:45:09,261
ไม่งั้นพวกเขาจะโทษคุณ
1586
01:45:09,344 --> 01:45:12,158
ทุกคนจะโทษคุณ
1587
01:45:12,241 --> 01:45:14,985
เกิดอะไรขึ้นกับเรา?
1588
01:45:15,068 --> 01:45:19,123
คนกำลังจะตาย ไอ้สารเลว!
1589
01:45:19,206 --> 01:45:22,710
สามีฉัน...ตายแล้ว
1590
01:45:22,793 --> 01:45:24,365
ฉันอธิบายอะไรไม่ได้เลย
1591
01:45:24,448 --> 01:45:26,848
มันเป็นเพราะแผ่นเสียงนั่น!
1592
01:45:26,931 --> 01:45:28,411
ตอนที่เราเปิดเพลง บางอย่าง...
1593
01:45:30,620 --> 01:45:32,192
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ?
1594
01:45:32,275 --> 01:45:36,020
รูบี้ เธอโอเคไหม?
1595
01:45:36,103 --> 01:45:37,192
อ๊า! อ๊า!
1596
01:45:37,275 --> 01:45:39,813
อย่าทิ้งฉัน! อย่าทิ้งฉันนะ!
1597
01:45:39,896 --> 01:45:41,848
-อย่าไป
-อย่าทิ้งฉันนะ!
1598
01:45:41,931 --> 01:45:44,089
ไม่! อย่าเข้าไปในห้องนั้น!
1599
01:45:44,172 --> 01:45:46,399
-อยู่นี่ ฉันจะดูแลเธอเอง
-เราต้องหยุดเธอ
1600
01:45:46,482 --> 01:45:47,572
เราต้องจับตัวเธอให้ได้!
1601
01:45:47,655 --> 01:45:49,931
ไม่เป็นไร
1602
01:45:51,241 --> 01:45:52,296
ฮัลโหล?
1603
01:45:52,379 --> 01:45:54,261
ช-ช-ช่วย... ฉันด้วย...
1604
01:45:54,344 --> 01:45:55,330
คุณอยู่ที่ไหน?
1605
01:45:55,413 --> 01:45:56,813
-ช่วยด้วย
-คุยกับฉันสิ
1606
01:45:56,896 --> 01:45:58,468
นี่ห้องอะไร?
1607
01:45:58,551 --> 01:45:59,779
โอ้ พระเจ้า โอ้ ไม่นะ
1608
01:45:59,862 --> 01:46:01,641
ฉันมองไม่เห็นเธอ เราอยู่ที่ไหน?
1609
01:46:01,724 --> 01:46:03,227
นี่คือห้องทรมาน
1610
01:46:03,310 --> 01:46:04,413
โอ้ พระเจ้า!
1611
01:46:09,379 --> 01:46:10,827
โอ้ พระเจ้า!
1612
01:46:15,517 --> 01:46:17,344
ได้โปรด! ได้โปรด พระเจ้า อย่า!
1613
01:46:19,241 --> 01:46:20,482
โอ้ พระเจ้า!
1614
01:46:21,448 --> 01:46:23,517
อยู่ห่างๆ! หยุดนะ!
1615
01:46:46,206 --> 01:46:48,206
ทุกคน... สบายดี
ทุกคนสบายดีไหม?
1616
01:46:50,896 --> 01:46:53,537
-ฉันโอเค
-อย่ามองสิ่งนั้น แซค
1617
01:46:53,620 --> 01:46:55,089
มาเร็ว
1618
01:46:55,172 --> 01:46:57,034
ทางนี้
1619
01:47:02,172 --> 01:47:04,296
หนูอยากได้คุณแม่
1620
01:47:04,379 --> 01:47:06,434
พ่อจะพาหนูกลับบ้าน
1621
01:47:06,517 --> 01:47:08,710
ห้องสุดท้าย
1622
01:47:08,793 --> 01:47:10,399
-ผมจะไม่เข้าไป
-เราต้องไป
1623
01:47:10,482 --> 01:47:11,813
-ผ-ผมทำไม่ได้!
-แซค
1624
01:47:11,896 --> 01:47:13,882
-เธออยู่ในนั้น!
-พ่อจะปกป้องลูกเอง
1625
01:47:13,965 --> 01:47:15,330
พ่อขอโทษที่พามาเจอเรื่องแบบนี้
1626
01:47:15,413 --> 01:47:17,054
แต่พ่อสาบานต่อพระเจ้า
พ่อจะพาลูกออกไป
1627
01:47:17,137 --> 01:47:18,434
ครับ พ่อ
1628
01:47:18,517 --> 01:47:20,689
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน เด็กผู้หญิง
คนนั้นอยู่ไหน?
1629
01:47:22,379 --> 01:47:24,813
เฮ้ อย่าเข้าไปนะ!
1630
01:47:24,896 --> 01:47:27,344
-โอ้ พระเจ้า
-พาเธอออกมา!
1631
01:47:35,862 --> 01:47:37,710
อ๊ะ! เธอไปไหนแล้ว?
1632
01:47:37,793 --> 01:47:39,275
เธอไปไหนแล้ว?
1633
01:48:01,482 --> 01:48:03,241
แม่! แม่โอเคไหม?
1634
01:48:04,172 --> 01:48:06,744
เร็วเข้า เราต้องไปช่วยพ่อ
เร็วเข้า ได้โปรด
1635
01:48:06,827 --> 01:48:08,827
ได้โปรด เราต้องไปแล้ว ได้โปรด
1636
01:48:09,862 --> 01:48:11,882
คีธ! คีธ!
1637
01:48:11,965 --> 01:48:14,675
คีธ ลุกขึ้น! คีธ!
เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า
1638
01:48:14,758 --> 01:48:16,606
พ่อ! ลุกขึ้น!
1639
01:48:16,689 --> 01:48:18,503
โอเค
1640
01:48:18,586 --> 01:48:20,344
เราต้องไปแล้ว
1641
01:48:22,620 --> 01:48:24,296
พ่อ! หมอบลง!
1642
01:48:24,379 --> 01:48:25,413
อ๊า!
1643
01:49:26,620 --> 01:49:29,399
♪ คืนปกติ ควรจะเป็น ♪
1644
01:49:29,482 --> 01:49:33,572
♪ แค่พยายามใช้ชีวิต
ปกติ โอเคไหม? ♪
1645
01:49:33,655 --> 01:49:35,296
♪ มันคือภาพ
ที่ทำให้ฉันกลับมา ♪
1646
01:49:35,379 --> 01:49:36,779
♪ แต่ฟังนะ ♪
1647
01:49:36,862 --> 01:49:38,503
♪ ฉันไม่ต้องการการปรากฏตัวของคุณ ♪
1648
01:49:38,586 --> 01:49:43,123
♪ ชายสีม่วงสูบ
กัญชาในห้องนอนฉัน ♪
1649
01:49:43,206 --> 01:49:47,089
♪ ไม่ต้องการคุณ
ฉันไม่ต้องการคุณ ♪
1650
01:49:47,172 --> 01:49:50,192
♪ และอย่าคิดว่าฉันจะลืม ♪
1651
01:49:50,275 --> 01:49:53,503
♪ คุณทำร้ายฉันในชาติที่แล้ว ♪
1652
01:49:53,586 --> 01:49:55,206
♪ และคุณก็แปลกมากครั้งหนึ่ง ♪
1653
01:50:01,517 --> 01:50:03,020
Diet Phantasma...
1654
01:50:03,103 --> 01:50:05,710
ทำจากผีจริง
1655
01:50:05,793 --> 01:50:08,296
ทำจากสารสกัด
Poltergeist 100%
1656
01:50:08,379 --> 01:50:11,517
มันน่ากลัวมาก
และแค่แคลอรี่เดียว
1657
01:50:14,241 --> 01:50:17,261
มันน่ากลัวว่ารสชาติมันดีแค่ไหน
1658
01:50:17,344 --> 01:50:18,744
Diet Phantasma...
1659
01:50:18,827 --> 01:50:21,000
มีจำหน่ายแล้ววันนี้จาก
บริษัท Octagon
1660
01:50:23,896 --> 01:50:26,158
♪ อย่างน้อยก็แปลก
กว่าที่คุณเป็นตอนนี้ ♪
1661
01:50:26,241 --> 01:50:29,123
♪ อย่างน้อยก็แปลก
กว่าที่คุณเป็นตอนนี้ ♪
1662
01:50:29,206 --> 01:50:31,951
♪ โอเค จริงๆ แล้ว ฉัน
อยากสวมเนื้อหนังของคุณ ♪
1663
01:50:32,034 --> 01:50:34,985
♪ เวลาที่ฉันมองผ่าน
ตาของฉัน ฉันอยากเป็นคุณ ♪
1664
01:50:35,068 --> 01:50:37,985
♪ โอเค จริงๆ แล้ว ฉัน
อยากสวมเนื้อหนังของคุณ ♪
1665
01:50:38,068 --> 01:50:41,689
♪ เวลาที่ฉันมองผ่าน
ตาของฉัน ฉันอยากเป็นคุณ ♪
1666
01:50:45,689 --> 01:50:47,724
♪ ฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน ♪
1667
01:50:48,551 --> 01:50:50,275
♪ ฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน ♪
1668
01:50:51,172 --> 01:50:53,310
♪ ฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน ♪
1669
01:50:54,068 --> 01:50:56,034
♪ ฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน ♪
1670
01:50:57,034 --> 01:50:58,655
♪ ฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน ♪
1671
01:51:02,793 --> 01:51:06,641
♪ แต่ที่ไหนสักแห่ง ฉันแค่ ♪
1672
01:51:06,724 --> 01:51:08,137
♪ ล่องลอย ♪
1673
01:51:15,586 --> 01:51:18,572
♪ ชายสีม่วง ออก
ไปจากห้องของฉัน ♪
1674
01:51:18,655 --> 01:51:21,503
♪ ช้อนใหม่ ถูกขโมย ♪
1675
01:51:21,586 --> 01:51:23,054
♪ แสงที่ส่องประกาย ♪
1676
01:51:23,137 --> 01:51:25,606
♪ ฉันคิดถึงอดีต
ในช่วงเวลานั้นอย่างเสน่หา ♪
1677
01:51:25,689 --> 01:51:30,917
♪ ครั้งหนึ่งที่ฉันรู้สึก
ไม่สบาย แต่ฉันก็สงบลง ♪
1678
01:51:31,000 --> 01:51:33,572
♪ และมันก็เดือดในเวลาอันรวดเร็ว ♪
1679
01:51:33,655 --> 01:51:36,641
♪ ฉันรู้สึกดีในเวลาอันรวดเร็ว ♪
1680
01:51:36,724 --> 01:51:39,434
♪ ฉันรู้สึกดีในเวลาอันรวดเร็ว ♪
1681
01:51:39,517 --> 01:51:42,572
♪ ฉันผล็อยหลับไป ♪
1682
01:51:42,655 --> 01:51:45,572
♪ สู่ความสุขที่ถูกลืมเลือน ♪
1683
01:51:45,655 --> 01:51:48,848
♪ และไม่มีเวลา ♪
1684
01:51:48,931 --> 01:51:51,261
♪ ไม่มีเวลา ♪
1685
01:51:51,344 --> 01:51:54,296
♪ ชายสีม่วง หยุด
เข้ามาในห้องของฉัน ♪
1686
01:51:54,379 --> 01:51:57,365
♪ หยุดมองสิ่งที่
ไม่ได้มีไว้สำหรับคุณ ♪
1687
01:51:57,448 --> 01:52:00,296
♪ ชายสีม่วง หยุด
เข้ามาในห้องของฉัน ♪
1688
01:52:00,379 --> 01:52:04,813
♪ หยุดมองสิ่งที่
ไม่ได้มีไว้สำหรับคุณ ♪
1689
01:52:04,896 --> 01:52:07,744
♪ ฉันบิดเบี้ยว ♪
1690
01:52:07,827 --> 01:52:10,503
♪ และเปราะบาง ♪
1691
01:52:10,586 --> 01:52:13,365
♪ แตกสลาย ♪
1692
01:52:13,448 --> 01:52:15,068
♪ ฉันเป็นสีม่วง ♪
1693
01:52:16,103 --> 01:52:19,192
♪ ฉันก็เป็นชายสีม่วงเหมือนกัน ♪
1694
01:52:19,275 --> 01:52:22,089
♪ ฉันก็เป็นชายสีม่วงเหมือนกัน ♪
1695
01:52:22,172 --> 01:52:24,862
♪ ฉันก็เป็นชายสีม่วงเหมือนกัน ♪
1696
01:52:28,793 --> 01:52:31,675
♪ ฉันพยายามฆ่าตัวตาย ♪
1697
01:52:31,758 --> 01:52:34,606
♪ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ♪
1698
01:52:34,689 --> 01:52:37,330
♪ นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันล็อคประตู ♪
1699
01:52:37,413 --> 01:52:40,296
♪ ฉันแค่ต้องการความเป็นส่วนตัว ♪
1700
01:52:40,379 --> 01:52:44,744
♪ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉัน
จะเปิดหน้าต่างเดี๋ยวนี้ ♪
1701
01:52:44,827 --> 01:52:47,365
♪ และกระโดดออกไป เอาหน้าลงก่อน ♪
1702
01:52:47,448 --> 01:52:49,020
♪ ฉันรู้ว่าเราไม่ได้สูงขนาดนั้น ♪
1703
01:52:49,103 --> 01:52:51,123
♪ แต่ถ้าฉันทำถูกวิธี ♪
1704
01:52:51,206 --> 01:52:53,572
♪ ฉันสามารถหักคอตัวเองได้ ♪
1705
01:52:53,655 --> 01:52:55,675
♪ ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่ ♪
1706
01:52:55,758 --> 01:52:57,862
♪ ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่ ♪
1707
01:53:14,413 --> 01:53:15,813
♪ สัตว์ ♪
1708
01:53:15,896 --> 01:53:17,434
♪ พีระมิด ♪
1709
01:53:17,517 --> 01:53:18,655
♪ ใบหน้า ♪
1710
01:53:21,137 --> 01:53:25,917
♪ ฉันมีคำถามที่นี่ แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว ♪
1711
01:53:26,000 --> 01:53:29,758
♪ ฉันพยายามที่จะ อย่างน้อย ฉันพยายาม ♪
1712
01:53:31,931 --> 01:53:35,537
♪ ฉันแค่มองผนัง ♪
1713
01:53:35,620 --> 01:53:37,000
♪ นานแค่ไหน? ♪
1714
01:53:45,965 --> 01:53:50,192
♪ หันหน้าไปข้างหน้า เปิดตา ♪
1715
01:53:50,275 --> 01:53:52,931
♪ ว่างเปล่า โอเคไหม? ♪
1716
01:53:55,724 --> 01:53:57,330
♪ ว่างเปล่า ♪
1717
01:53:57,413 --> 01:54:00,123
♪ ปีศาจ ♪
1718
01:54:00,206 --> 01:54:01,710
♪ หน้า ไม่ หุบปากไป ♪
1719
01:54:01,793 --> 01:54:04,655
♪ ปีศาจ หน้า ไม่ หุบปากไป หน้า ♪
1720
01:54:07,517 --> 01:54:09,365
♪ หุบปาก! ♪
1721
01:54:09,448 --> 01:54:10,482
♪ โอเค ♪
1722
01:54:13,241 --> 01:54:14,655
♪ หุบปาก! ♪
1723
01:54:16,896 --> 01:54:18,710
♪ ฉันสบายดี ♪
1724
01:54:18,793 --> 01:54:22,641
♪ โอเคไหม? ฉันสบายดี ♪
1725
01:54:22,724 --> 01:54:25,675
♪ ไม่ ฉันพูดจริง ♪
1726
01:54:25,758 --> 01:54:27,517
♪ ปล่อยฉันไป! ♪
1727
01:54:30,172 --> 01:54:31,758
♪ ปล่อยฉันไป! ♪
1728
01:54:35,862 --> 01:54:40,379
♪ คุณจากไปนาน... ♪