Door.Lock.2018.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-ARiN.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,595 --> 00:00:13,639
<i>MegaboxJoongAng PLUS M ภูมิใจเสนอ</i>
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,728
<i>ผลงานสร้างสรรค์จาก Studio Pieona</i>
3
00:00:36,245 --> 00:00:37,829
<i>KONG Hyo-jin</i>
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
<i>KIM Yeh-won, KIM Sung-oh</i>
5
00:00:57,349 --> 00:01:01,061
คุณเพิ่งส่งเธอกลับบ้านหลังจาก
ดื่มด้วยกันที่บ้านคุณเหรอ?
6
00:01:01,353 --> 00:01:03,647
- คุณมันโง่หรือไง?
- ให้ตายสิ หยุดนะ
7
00:01:03,814 --> 00:01:06,149
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นคนหัวทึบขนาดนี้
8
00:01:37,139 --> 00:01:39,808
<i>ภาพยนตร์โดย LEE Kwon</i>
9
00:02:45,082 --> 00:02:46,124
มันไหม้หมดแล้วเหรอ?
10
00:04:32,355 --> 00:04:34,941
<i>DOORLOCK</i>
11
00:06:11,246 --> 00:06:14,332
<i>วันหยุดตรุษจีน
อีก 10 วันข้างหน้า!</i>
12
00:06:14,457 --> 00:06:19,313
<i>คาดว่าจะมีผู้คนเดินทางกลับบ้าน
29 ล้านคนในช่วงวันหยุด</i>
13
00:06:19,337 --> 00:06:23,091
<i>มากกว่าปีที่แล้ว 300,000 คน</i>
14
00:06:23,216 --> 00:06:24,902
<i>เช้าวันที่ 3 หนึ่งวันก่อน
วันหยุดจะเริ่มขึ้น</i>
15
00:06:24,926 --> 00:06:27,178
<i>คาดว่าจะเป็นวันที่การจราจร
หนาแน่นที่สุด</i>
16
00:06:27,345 --> 00:06:31,391
<i>และการจราจรขากลับเข้า
โซลจะหนาแน่นที่สุดในวันที่ 5</i>
17
00:06:31,683 --> 00:06:33,578
<i>เวลาขับรถโดยประมาณจาก
โซลไปปูซานคือ 8 ชั่วโมง</i>
18
00:06:33,602 --> 00:06:36,038
<i>ขณะที่ไปกวางจูคือ 6.5 ชั่วโมง</i>
19
00:06:36,062 --> 00:06:40,442
<i>นานกว่าปีที่แล้วครึ่งชั่วโมง</i>
20
00:06:47,949 --> 00:06:49,719
<i>อรุณสวัสดิ์ครับ คุณ โจ กยอง-มิน</i>
21
00:06:49,743 --> 00:06:52,763
<i>ผมโทรมาเพื่อแนะนำประกัน
ดูแลทันตกรรมใหม่ครับ</i>
22
00:06:52,787 --> 00:06:54,223
<i>ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหมครับ?</i>
23
00:06:54,247 --> 00:06:57,476
คือ ฉันต้องรีบไปทำงานแล้วค่ะ
24
00:06:57,500 --> 00:06:59,353
งั้นผมขอพูดอย่างรวดเร็วนะครับ
25
00:06:59,377 --> 00:07:02,565
<i>ด้วยเงิน 20 ดอลลาร์ต่อเดือน
เป็นเวลา 10 ปี มันครอบคลุมการทำ</i>
26
00:07:02,589 --> 00:07:04,358
<i>รากฟันเทียม ครอบฟัน และสะพานฟัน
โดยไม่มีกำหนด</i>
27
00:07:04,382 --> 00:07:07,862
<i>หลังจากสิ้นสุดระยะเวลาประกัน
เราจะจ่ายเงินให้คุณ 500 ดอลลาร์</i>
28
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
<i>และยกเว้นเงินประกันครับ</i>
29
00:07:10,430 --> 00:07:15,536
ฉันต้องตัดสินใจตอนนี้เลยไหมคะ?
ฉันต้องไปแล้วจริงๆ ค่ะ
30
00:07:15,560 --> 00:07:19,314
<i>- ใช้เวลาเพียง 5 นาทีเท่านั้นครับ</i>
- โทรกลับมาได้ไหมคะ?
31
00:07:19,397 --> 00:07:22,460
<i>ผมจะโทรหาคุณในเวลาที่คุณสะดวกครับ</i>
32
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
<i>ช่วงเวลาไหนดีที่สุดสำหรับคุณครับ?</i>
33
00:07:25,028 --> 00:07:27,131
เอ่อ หลัง 6 โมงเย็นค่ะ
34
00:07:27,155 --> 00:07:30,075
<i>- งั้นผมจะโทรหาคุณตอนนั้นนะครับ</i>
- ขอบคุณค่ะ
35
00:08:16,538 --> 00:08:18,933
รอยยิ้มนำมาซึ่งโชคลาภ
36
00:08:18,957 --> 00:08:22,252
เช่นเดียวกับลูกค้าใหม่!
ยิ้มหน่อยทุกคน!
37
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
ชีส!
38
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
ยิ้มให้กว้างกว่านี้!
39
00:08:38,393 --> 00:08:41,980
- มาที่ห้องทำงานของฉันสิ คุณโอ!
- ค่ะ ชีส!
40
00:08:48,486 --> 00:08:50,238
ลูกค้าหมายเลข 36 เชิญครับ
41
00:08:50,530 --> 00:08:53,742
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับคุณผู้หญิง
42
00:08:53,825 --> 00:08:55,660
มาทางนี้ครับ ผมจะจัดการให้เอง
43
00:09:02,500 --> 00:09:04,377
หมายเลข 37 เชิญครับ
44
00:09:06,379 --> 00:09:08,607
ทำไมคุณถึงปล่อยให้พัค
ทำเรื่องนั้นตลอดเลย?
45
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
น่าหงุดหงิดจริงๆ
46
00:09:10,300 --> 00:09:11,885
คุณใจดีเกินไป นั่นแหละปัญหาของคุณ
47
00:09:12,469 --> 00:09:14,637
คุณรู้ไหมว่าคนดีๆ ในประเทศนี้
กลายเป็นอะไร?
48
00:09:15,430 --> 00:09:17,348
คนอ่อนข้อให้คนอื่น
49
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
คุณจะต่อสัญญาของคุณไหม?
50
00:09:21,770 --> 00:09:23,605
ไม่เอาต่อสัญญาบ้าๆ นั่นอีกแล้ว
51
00:09:24,439 --> 00:09:27,650
ฉันขยายเวลามาทั้งชีวิต
52
00:09:28,359 --> 00:09:30,921
การเข้าเรียนมหาวิทยาลัย การจบการศึกษา
53
00:09:30,945 --> 00:09:34,657
ความสัมพันธ์... แม้แต่ฉันก็ขยายจังหวะชีวิต
54
00:09:35,116 --> 00:09:38,036
ฉันเลยทรมานจากอาการท้องผูกเรื้อรัง
55
00:09:39,162 --> 00:09:43,541
- เฮ้ เอนหลังหน่อย!
- ขอโทษ
56
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
ฉันต้องการการขยายเวลานี้จริงๆ
57
00:09:49,923 --> 00:09:53,551
ฉันจะได้มีเงินย้ายบ้าน
58
00:09:53,802 --> 00:09:55,678
ผลงานของคุณดีมาก
59
00:09:55,762 --> 00:09:58,449
ฉันคิดว่าคุณอาจจะได้ตำแหน่งถาวร
60
00:09:58,473 --> 00:10:00,725
ถ้าคุณพัฒนาทักษะบางอย่างได้
61
00:10:01,476 --> 00:10:02,811
ทักษะ?
62
00:10:03,645 --> 00:10:07,315
ฉันบอกคุณเสมอว่าให้ขายรอยยิ้มบ้าง
63
00:10:07,565 --> 00:10:10,169
เมื่อผู้สูงอายุมา ให้ขายประกันเงิน
64
00:10:10,193 --> 00:10:11,712
โดยบอกว่าพวกเขาเพิ่งใช้ชีวิตไปครึ่งเดียว
65
00:10:11,736 --> 00:10:14,906
สำหรับมนุษย์เงินเดือน คุณขายประกัน
66
00:10:14,948 --> 00:10:16,634
โดยแสดงความกังวลเรื่องค่าเล่าเรียนของลูกๆ
67
00:10:16,658 --> 00:10:19,244
หรือชีวิตหลังเกษียณ
68
00:10:19,452 --> 00:10:22,956
คุณต้องสัมผัสจุดอ่อนของพวกเขาเพื่อขายของ
69
00:10:23,248 --> 00:10:27,001
คุณถูกปาร์คเจ้าเล่ห์เมินเสมอเพราะคุณทำงานตรงเกินไป
70
00:10:27,669 --> 00:10:30,588
คุณกำลังทำอะไรกับทักษะที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้?
71
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
ฉันรู้ ฉันไม่ได้คาดหวังสิ่งนี้
72
00:10:35,593 --> 00:10:37,512
อะไรนะ?
73
00:10:39,472 --> 00:10:41,683
- คุณคาดหวังเหรอ?
- ไม่
74
00:10:49,315 --> 00:10:50,275
ขอโทษครับ
75
00:10:52,068 --> 00:10:55,697
- คุณคือสตูดิโอ 601 ใช่ไหม?
- ใช่
76
00:10:55,822 --> 00:10:59,450
- มีคนฝากสิ่งนี้ไว้ให้คุณ
- ใคร?
77
00:10:59,742 --> 00:11:01,327
อันนั้นผมไม่ทราบครับ
78
00:11:01,452 --> 00:11:03,580
ยามกะกลางวันเป็นคนรับไว้
79
00:11:03,830 --> 00:11:04,724
ขอบคุณครับ
80
00:11:04,748 --> 00:11:06,332
โปรดเซ็นชื่อที่นี่เพื่อยืนยันการรับ
81
00:11:12,964 --> 00:11:14,007
ขอบคุณครับ
82
00:11:31,024 --> 00:11:33,526
<i>เปิดประตูไม่ได้ แม่ฝากโสมไว้ที่แผนกต้อนรับ - แม่</i>
83
00:11:41,659 --> 00:11:45,288
ไม่ ฉันเปลี่ยนรหัสเป็นประจำ
84
00:11:45,622 --> 00:11:49,727
คุณควรบอกฉันเมื่อคุณกำลังจะมา
85
00:11:49,751 --> 00:11:52,378
คุณเดินทางมา 2 ชั่วโมงเปล่าๆ
86
00:11:52,795 --> 00:11:54,464
<i>การไถ่ถอนเงินกู้ยืมเพื่อการศึกษา</i>
87
00:11:54,964 --> 00:11:57,675
ไม่ ไม่มีอะไรจริงจัง ฉันกินยาได้
88
00:11:59,802 --> 00:12:01,179
แม่ครับ เดี๋ยวก่อน!
89
00:12:01,679 --> 00:12:06,184
แม่เปิดฝาครอบล็อคประตูทิ้งไว้เหรอ?
90
00:12:10,396 --> 00:12:13,209
ไม่ ไม่มีอะไร
91
00:12:13,233 --> 00:12:16,653
ฉันควรกินตอนนี้ ทานอาหารเย็นด้วย
92
00:14:37,710 --> 00:14:40,630
เรียกใช้ลายนิ้วมือแฝง? ด้วยสิ่งนี้เหรอ?
93
00:14:40,797 --> 00:14:42,941
ใช่ เป็นไปไม่ได้เหรอ?
94
00:14:42,965 --> 00:14:47,780
คุณบอกว่าไม่มีอะไรเสียหายยกเว้นเคาะประตู
95
00:14:47,804 --> 00:14:48,805
ใช่ครับ
96
00:14:48,971 --> 00:14:51,617
ดังนั้นคนๆนั้นแค่เคาะประตูและจากไป
97
00:14:51,641 --> 00:14:54,352
โดยไม่ได้พยายามบุกรุกเข้าไปในบ้าน ใช่ไหม?
98
00:14:54,435 --> 00:14:56,813
และคุณไม่สามารถพิสูจน์ได้ว่ามาจากคนเดียวกัน
99
00:14:57,146 --> 00:15:01,835
คุณรู้ว่าการยื่นฟ้องเป็นไปได้
100
00:15:01,859 --> 00:15:04,546
เมื่อมีอะไรเกิดขึ้นจริงๆ
101
00:15:04,570 --> 00:15:06,989
สามารถพิมพ์ลายนิ้วมือได้ในเวลานั้น
102
00:15:07,073 --> 00:15:10,410
บันทึกแสดงว่าคุณรายงาน
กรณีคล้ายๆ กันมาหลายครั้ง
103
00:15:10,493 --> 00:15:14,414
ไม่มีอะไรที่เราสามารถ
ทำได้สำหรับรายงานแบบของคุณ
104
00:15:15,123 --> 00:15:17,917
ไม่มีอะไรพิเศษที่นี่
จะกลับไปที่สถานี
105
00:16:17,351 --> 00:16:19,061
ทำไมฉันถึงรู้สึกเวียนหัวทุกเช้า
106
00:16:29,739 --> 00:16:30,698
ขอโทษครับ/ค่ะ
107
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
อรุณสวัสดิ์ครับ/ค่ะ
108
00:16:32,909 --> 00:16:35,786
คุณได้รับพัสดุเมื่อคืนนี้
หรือยังครับ/คะ
109
00:16:35,912 --> 00:16:38,474
ฉันส่งต่อให้กะกลางคืนแล้วครับ/ค่ะ
110
00:16:38,498 --> 00:16:41,083
ครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันได้รับแล้ว ขอบคุณครับ/ค่ะ
111
00:16:44,629 --> 00:16:46,380
ว่าแต่ว่า...
112
00:16:47,548 --> 00:16:50,611
เป็นไปได้ไหมที่ผม/ดิฉันจะตรวจสอบ
113
00:16:50,635 --> 00:16:52,512
คลิปจากกล้องวงจรปิด
ที่นี่ได้ไหมครับ/คะ
114
00:16:53,095 --> 00:16:54,305
ผม/ดิฉันว่าได้นะครับ/คะ
115
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
แต่ขอถามถึงจุดประสงค์ได้ไหมครับ/คะ
116
00:16:56,432 --> 00:17:01,521
มีคนพยายามเปิดประตู
ของผม/ดิฉันเมื่อคืนนี้
117
00:17:02,104 --> 00:17:03,314
คุณต้องการตรวจสอบตอนนี้เลยไหมครับ/คะ
118
00:17:03,397 --> 00:17:07,026
ไม่ครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันต้องไปแล้ว
119
00:17:07,443 --> 00:17:09,379
- เดี๋ยวผม/ดิฉันมาถามทีหลัง
- ครับ/ค่ะ
120
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
ลาก่อนครับ/ค่ะ
121
00:17:13,032 --> 00:17:15,493
นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่ผม/ดิฉัน
สามารถเสนอให้ได้ในแถวนี้
122
00:17:15,618 --> 00:17:18,454
ตามเงื่อนไขของคุณ
123
00:17:18,704 --> 00:17:21,791
แต่มันเล็กกว่าห้องของ
ผม/ดิฉันในตอนนี้ซะอีก
124
00:17:22,542 --> 00:17:25,753
มันแพงกว่าได้ยังไงกัน
125
00:17:26,003 --> 00:17:29,507
ราคาตลาดมันสูงขึ้น ไม่มี
อะไรที่เราสามารถทำได้
126
00:17:31,884 --> 00:17:33,362
ถ้าคุณยังรู้สึกไม่ปลอดภัย
127
00:17:33,386 --> 00:17:34,971
ลองเปลี่ยนลูกบิดประตูใหม่ดูไหม
128
00:17:35,096 --> 00:17:38,266
แบบใหม่ล่าสุดที่มีระบบ
สแกนลายนิ้วมือ
129
00:17:39,058 --> 00:17:42,645
ฉันย้ายมาตึกใหญ่แห่งนี้ด้วย
ความหวังว่าจะปลอดภัยขึ้น
130
00:17:43,396 --> 00:17:46,524
ที่นี่มีอะไรผิดปกติ
ฉันรู้สึกมึนทุกเช้าเลย
131
00:17:47,984 --> 00:17:50,319
หาเครื่องรางมาสิ
132
00:17:51,279 --> 00:17:53,322
รู้จักคนทรงไหม เดี๋ยวฉัน
แนะนำให้คนนึงก็ได้นะ
133
00:17:53,698 --> 00:17:54,824
ฉันไม่มีเงิน
134
00:17:55,032 --> 00:17:57,410
มาแต่งงานกันแล้วซื้อบ้านกันเถอะ
135
00:17:57,702 --> 00:17:58,911
แต่งกับใครล่ะ
136
00:17:59,370 --> 00:18:01,998
- โอ้ เอาเขาคนนั้นไหม
- ใคร
137
00:18:02,373 --> 00:18:04,059
สวัสดีครับ/ค่ะ
138
00:18:04,083 --> 00:18:05,126
นี่ไง
139
00:18:10,381 --> 00:18:14,302
สังเกตไหม เขานิสัยดีกับคุณ
เป็นพิเศษเลยนะ
140
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
หยุดเลยนะ
141
00:18:17,305 --> 00:18:19,890
วันนี้ฉันจะแสดงฝีมือ
หน่อย ไปกันเถอะ
142
00:18:29,775 --> 00:18:31,402
ลูกค้าหมายเลข 119 เชิญครับ/ค่ะ
143
00:18:32,903 --> 00:18:35,698
เปิดบัญชีผ่อนเหรอครับ/คะ
144
00:18:36,032 --> 00:18:36,718
ผม/ดิฉันสามารถช่วยคุณได้ครับ/ค่ะ
145
00:18:36,742 --> 00:18:40,202
หมายเลข 119 เชิญทางนี้ครับ/ค่ะ
146
00:18:40,453 --> 00:18:42,204
ผม/ดิฉันคือหมายเลข 119 ครับ/ค่ะ
147
00:18:42,288 --> 00:18:46,000
- เดี๋ยวจะคุยกับเธอเอง
- ครับ/ค่ะ
148
00:18:46,125 --> 00:18:47,227
- สวัสดีตอนบ่ายครับ/ค่ะ
- สวัสดีตอนบ่ายค่ะ
149
00:18:47,251 --> 00:18:48,753
มีอะไรให้ผม/ดิฉันช่วยไหมครับ/คะ
150
00:18:49,045 --> 00:18:52,149
ผม/ดิฉันโอนเงินจากตู้ ATM ไม่ได้
151
00:18:52,173 --> 00:18:54,735
เข้าใจแล้ว ขอดูบัตรประชาชนหน่อยครับ
152
00:18:54,759 --> 00:18:55,426
นี่ครับ
153
00:19:03,809 --> 00:19:07,146
ขอโทษนะครับ คุณแต่งงานแล้วหรือยัง
154
00:19:08,105 --> 00:19:11,192
อะไรนะครับ? ยังครับ ยังไม่ได้แต่ง
155
00:19:11,359 --> 00:19:13,027
ไม่ทราบว่าคุณทำงานอะไรครับ
156
00:19:13,444 --> 00:19:14,904
ผมเป็นช่างไม้ครับ
157
00:19:14,987 --> 00:19:18,115
อย่างนั้นหลอดลมของคุณ
คงไม่ค่อยแข็งแรงเท่าไหร่
158
00:19:21,035 --> 00:19:23,037
- ต้องการสำเนาไหมครับ
- ครับ ขอบคุณครับ
159
00:19:23,287 --> 00:19:27,333
- คุณพักอยู่ที่ไหนครับ
- บงชอนดงครับ
160
00:19:29,126 --> 00:19:32,213
ผมก็อยู่เหมือนกัน เราเป็นเพื่อนบ้านกัน
161
00:19:35,549 --> 00:19:37,152
ผมคิดว่าผมอาจจะเคยเห็นคุณ...
162
00:19:37,176 --> 00:19:41,764
- ครับ?
- ในละแวกบ้านผม
163
00:19:42,223 --> 00:19:44,850
แถวศูนย์ชุมชน บ่อยไหมครับ?
164
00:19:44,934 --> 00:19:47,228
ผมว่าบ่อยอยู่นะครับ บ่อย ๆ
165
00:19:49,772 --> 00:19:53,150
คุณมีบัญชีเงินฝาก
ประจำอะไรบ้างไหมครับ
166
00:19:53,609 --> 00:19:56,028
ไม่มีครับ
167
00:19:57,613 --> 00:20:00,324
<i>ธนาคาร SH / โจ คยอง-มิน</i>
168
00:20:00,408 --> 00:20:03,327
ค่อนข้างดีสำหรับ
คนที่อยู่คนเดียวนะครับ
169
00:20:03,577 --> 00:20:05,597
เข้าสู่เดือนที่ 6 นับตั้งแต่เปิดบัญชี
170
00:20:05,621 --> 00:20:08,725
จะคุ้มครองประกัน
โรคร้ายแรงโดยอัตโนมัติด้วย
171
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
- อย่างนั้นเหรอครับ?
- ครับ
172
00:20:11,669 --> 00:20:14,797
คุณสามารถเลือก... อืม...
173
00:20:17,550 --> 00:20:18,926
นี่คือเอกสารครับ
174
00:20:21,929 --> 00:20:22,847
อ่า...
175
00:20:27,435 --> 00:20:29,353
การโอนเสร็จเรียบร้อยแล้วครับ
176
00:20:30,896 --> 00:20:34,209
เรื่องเงินฝากประจำ
ไว้โอกาสหน้านะครับ
177
00:20:34,233 --> 00:20:36,819
ไปดื่มกาแฟกับผมไหมครับ?
178
00:20:37,278 --> 00:20:38,112
อะไรนะครับ?
179
00:20:38,487 --> 00:20:41,091
ผมจะเปิดบัญชีให้ และเป็นการแลกเปลี่ยน
180
00:20:41,115 --> 00:20:43,325
ผมว่าเราไปดื่มกาแฟ
ในฐานะเพื่อนบ้านกันได้นะ
181
00:20:43,451 --> 00:20:45,119
สำหรับเงินฝากประจำ
182
00:20:45,244 --> 00:20:50,416
ผมจะแนะนำสิ่ง
ที่ดีกว่าในครั้งหน้านะครับ
183
00:20:50,791 --> 00:20:52,894
- ทำไมล่ะครับ?
- อะไรนะครับ?
184
00:20:52,918 --> 00:20:56,172
เมื่อกี้คุณยังแนะนำอยู่เลย
แล้วทำไมเปลี่ยนใจเร็วจัง?
185
00:20:57,131 --> 00:20:59,091
อ๋อ คือว่า...
186
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
เพราะผมมีเงินในบัญชีน้อยเหรอ?
187
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
คุณบอกว่าผมเปิดบัญชีเงินฝาก
ประจำไม่ได้ ถ้าผมไม่มีเงินเหรอ?
188
00:21:03,721 --> 00:21:08,535
ใจเย็น ๆ ก่อนครับ ที่ผมหมายถึงคือ...
189
00:21:08,559 --> 00:21:09,977
เวรเอ๊ย
190
00:21:10,269 --> 00:21:13,248
ทีแรกมาตีสนิทเพื่อ
จะขายของ พอตอนนี้ก็บอก
191
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
ให้ผมกลับบ้านไปเพราะไม่มีเงินเหรอ?
192
00:21:15,357 --> 00:21:17,234
คุณดูถูกผมเหรอ?
193
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
คุณจีบผมก่อนนะ!
194
00:21:21,280 --> 00:21:23,866
- ผมว่ามันคงมีการเข้าใจผิดกัน
- งั้นไปดื่มกาแฟกัน
195
00:21:25,951 --> 00:21:28,162
- มีอะไรให้ช่วยไหมครับ
- นี่มันอะไรกันวะเนี่ย?
196
00:21:28,788 --> 00:21:31,332
- คุณอาศัยอยู่ที่บงชอนดงเหรอครับ?
- ครับ?
197
00:21:32,291 --> 00:21:34,269
- ไม่ครับ
- ถอยไปครับ
198
00:21:34,293 --> 00:21:37,087
เรื่องของเพื่อนบ้านครับ
199
00:21:37,838 --> 00:21:41,258
ไม่ต้องห่วงครับ ผมจัดการเองได้
200
00:21:41,467 --> 00:21:43,385
จัดการอะไร?
201
00:21:43,886 --> 00:21:45,971
ฉันเป็นปัญหาที่นี่หรือเปล่า
ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่า
202
00:21:46,555 --> 00:21:48,241
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ
203
00:21:48,265 --> 00:21:49,391
รปภ.
204
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
ครับ
205
00:21:52,937 --> 00:21:55,856
กรุณาลุกออกไปได้ไหมครับ
ลูกค้ารายอื่นกำลังรออยู่
206
00:21:55,981 --> 00:21:57,525
ฉันยังไม่เสร็จ
207
00:21:57,691 --> 00:22:00,778
กรุณาลุกขึ้น ถ้าไม่ลุก
ผมจะโทรแจ้งตำรวจ
208
00:22:02,571 --> 00:22:04,907
ลูกค้าหมายเลข 122 เชิญครับ
209
00:22:07,284 --> 00:22:10,663
ขอโทษนะครับ ลูกค้า
ท่านอื่นกำลังรออยู่
210
00:22:13,666 --> 00:22:14,333
ไปกันเถอะ
211
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
เวรเอ๊ย
212
00:22:18,629 --> 00:22:19,672
เฮ้ คุณ
213
00:22:20,589 --> 00:22:24,093
คุณยั่วฉันก่อนนะ!
214
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
อย่ามาทำเป็นหยิ่งหน่อยเลย!
215
00:22:28,264 --> 00:22:30,641
สักวันคุณจะต้องชดใช้อย่างสาสม
216
00:22:31,559 --> 00:22:35,437
- ฉันขอโทษนะ
- ไม่ใช่ความผิดของคุณ
217
00:22:43,153 --> 00:22:44,864
ควบคุมตัวเองหน่อยสิ!
218
00:22:45,155 --> 00:22:47,241
คุณได้รับเงินให้ทำสิ่งเหล่านี้นี่!
219
00:22:47,616 --> 00:22:51,370
บอกมาสิ! คุณลาดตระเวน
ทุกคืนจริงๆ เหรอ
220
00:22:51,996 --> 00:22:54,248
คุณมาตรวจที่นี่หลังจากที่คุณ
ทำเรื่องแบบนั้นจริงๆ เหรอ
221
00:22:54,373 --> 00:22:56,083
แล้วทำไมตำรวจถึงมา?
222
00:22:56,166 --> 00:22:58,377
เราไม่มีปัญหากับกะเช้าเลยนะ!
223
00:22:58,711 --> 00:23:01,714
ให้ตายสิ รายงานทุกรายละเอียด
224
00:23:01,922 --> 00:23:04,633
ให้ฉันตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป! เข้าใจไหม?
225
00:23:05,467 --> 00:23:08,095
ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังทำเรื่องไร้สาระ
226
00:23:09,889 --> 00:23:12,433
คุณมาทำงานกี่โมง
227
00:23:12,975 --> 00:23:14,661
- สายอีกแล้วสินะ
- ประตูกำลังจะปิดแล้ว
228
00:23:14,685 --> 00:23:15,811
ขอโทษครับ
229
00:26:32,633 --> 00:26:33,550
คุณโจ กยอง-มิน!
230
00:26:34,343 --> 00:26:35,302
กยอง-มิน
231
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
คุณโอเคไหม ดูไม่ค่อยดีเลยนะ
232
00:26:38,555 --> 00:26:40,724
ฉันสบายดีค่ะ ขอโทษนะคะ
233
00:26:41,683 --> 00:26:45,187
สัญญาของคุณจะหมดเดือนนี้ ใช่ไหม?
234
00:26:46,105 --> 00:26:46,749
ค่ะ
235
00:26:46,773 --> 00:26:49,608
ผลงานของคุณดีมาก
236
00:26:51,026 --> 00:26:54,780
ผู้จัดการสาขาบอกให้ชดเชย
คุณสำหรับเรื่องนั้น
237
00:26:55,697 --> 00:27:00,327
ดังนั้นฉันจะเปลี่ยนสัญญาของคุณ
เป็นแบบไม่มีกำหนด
238
00:27:01,036 --> 00:27:02,246
คะ?
239
00:27:02,496 --> 00:27:03,789
คุณจะได้รับการขึ้นเงินเดือน
240
00:27:04,373 --> 00:27:06,166
และมันมั่นคงกว่า
คุณไม่ดีใจเหรอ
241
00:27:09,294 --> 00:27:10,504
ดีใจค่ะ
242
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
โอ๊ย
243
00:27:34,778 --> 00:27:36,572
<i>หมายเลขผู้โทรที่ไม่รู้จัก</i>
244
00:28:13,358 --> 00:28:15,068
<i>หมายเลขผู้โทรที่ไม่รู้จัก</i>
245
00:28:20,782 --> 00:28:21,950
คุณไม่หนาวเหรอ
246
00:28:26,371 --> 00:28:29,124
จำฉันได้ไหม ที่ธนาคารเมื่อวานนี้
247
00:28:29,708 --> 00:28:31,752
- ขอโทษนะคะ
- เดี๋ยวก่อน
248
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
ผมรอคุณนานมาก...
249
00:28:34,379 --> 00:28:37,257
มันดึกแล้วและเรา
กำลังไปทางเดียวกัน
250
00:28:37,382 --> 00:28:39,051
ทำไมเราไม่แชร์แท็กซี่ไปด้วยกันล่ะ?
251
00:28:39,468 --> 00:28:42,095
ขอโทษด้วยค่ะ ฉันจะไปโดยรถเมล์ค่ะ
252
00:28:43,263 --> 00:28:46,516
คุณแกล้งฉันอีกแล้วเหรอคะ?
253
00:28:47,309 --> 00:28:49,269
ทำไมคุณถึงปฏิบัติกับฉันเหมือนคนลามก?
254
00:28:50,062 --> 00:28:51,730
ฉันทำอะไรผิดเหรอคะ?
255
00:28:53,523 --> 00:28:55,108
ไอ้สารเลวนั่นอีกแล้ว
256
00:28:56,693 --> 00:28:57,861
เฮ้ ปล่อยเธอไปนะ!
257
00:28:59,905 --> 00:29:03,158
คุณอีกแล้วเหรอ? คุณเป็นอะไรมากไหม?
258
00:29:03,242 --> 00:29:04,701
ฉันคิดว่าคุณคงจะ...
259
00:29:04,868 --> 00:29:06,662
เข้าใจผิดอะไรบางอย่าง
260
00:29:06,787 --> 00:29:07,681
เข้าใจผิดอะไร?
261
00:29:07,705 --> 00:29:10,540
ฉันจะไปแล้ว ใจเย็นๆ นะ
262
00:29:11,124 --> 00:29:12,793
พวกคุณน่ากลัวจัง
263
00:29:13,043 --> 00:29:14,670
คุณเป็นแฟนของเขาเหรอ หรืออะไร?
264
00:29:16,755 --> 00:29:17,631
คุณโอเคไหม?
265
00:29:19,132 --> 00:29:21,843
ฉันจะโทรแจ้งตำรวจจริงๆ นะ
ถ้าฉันเห็นคุณอีกครั้ง
266
00:29:23,595 --> 00:29:25,639
ขึ้นมา
267
00:29:36,275 --> 00:29:38,670
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ
268
00:29:38,694 --> 00:29:40,904
ไม่ต้องขอโทษ พวกเราเป็นเพื่อนร่วมงานกัน
269
00:29:41,697 --> 00:29:44,700
โทรหาฉันนะ ถ้ามีอะไรแบบนี้
เกิดขึ้นอีก
270
00:29:45,367 --> 00:29:47,202
อย่าพยายามจัดการเอง
271
00:30:12,769 --> 00:30:13,979
มีอะไรเหรอ?
272
00:30:28,535 --> 00:30:31,455
คยองมิน? ผม คิมซองโฮ นะ
273
00:30:31,538 --> 00:30:33,790
คุณลืมกระเป๋าเงินไว้ในรถผม
274
00:30:51,099 --> 00:30:51,827
นี่ครับ
275
00:30:51,851 --> 00:30:54,728
- ขอโทษที่ทำให้คุณเดือดร้อน
- ไม่เป็นไรเลย
276
00:30:58,774 --> 00:31:01,401
ไฟดับเหรอ?
277
00:31:02,361 --> 00:31:03,671
ฉันว่าอย่างนั้นนะ
278
00:31:03,695 --> 00:31:05,822
ไม่รู้ทำไม แต่ไฟมันไม่ติด
279
00:31:06,907 --> 00:31:09,469
- อยากให้ผมช่วยดูไหม?
- ไม่เป็นไรค่ะ
280
00:31:09,493 --> 00:31:11,828
ฉันจะคุยกับภารโรงที่ชั้นล่าง
281
00:31:11,912 --> 00:31:15,374
ฉันสามารถเช็คให้คุณได้ว่าคุณโอเค
ไหม มันอาจจะไม่มีอะไร
282
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
คันโยกลง
283
00:31:25,509 --> 00:31:27,761
บางครั้งมันก็ลง เมื่อมันโหลดเกิน
284
00:31:36,853 --> 00:31:40,190
ขอโทษนะ ผมไม่รู้ว่าคุณ
อาศัยอยู่กับใคร
285
00:31:41,274 --> 00:31:42,794
ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ
286
00:31:42,818 --> 00:31:45,445
ฉันวางของพวกนั้น เพราะฉันอยู่คนเดียว
287
00:31:48,115 --> 00:31:52,762
คุณอยากได้กาแฟไหมคะ?
288
00:31:52,786 --> 00:31:54,204
คงจะดีเลยครับ
289
00:31:56,206 --> 00:31:57,457
นั่งรอตรงนี้ก่อนนะคะ
290
00:31:57,582 --> 00:32:00,752
ขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมคะ?
ฉันต้องล้างมือ
291
00:32:01,461 --> 00:32:03,422
- ทางนี้ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
292
00:32:07,509 --> 00:32:09,636
เดี๋ยวเดียวค่ะ
293
00:32:52,429 --> 00:32:55,182
แต่คุณรู้ได้ยังไง?
294
00:32:55,390 --> 00:32:58,351
ฉันไม่คิดว่าฉันบอกคุณนะ...
295
00:32:58,894 --> 00:33:00,145
บอกอะไรผมเหรอ?
296
00:33:01,188 --> 00:33:03,690
หมายเลขห้องของฉัน
297
00:33:06,109 --> 00:33:08,111
อ๋อ คือว่า...
298
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
ฉันไปเอากาแฟก่อนนะคะ!
299
00:33:43,480 --> 00:33:44,832
เพื่อนร่วมงานของคุณอยู่ในบ้านเหรอ?
300
00:33:44,856 --> 00:33:45,982
ค่ะ
301
00:33:46,650 --> 00:33:49,778
และเขาก็คือสตอล์กเกอร์
302
00:33:50,070 --> 00:33:51,738
ที่พยายามบุกรุกเข้าไปในบ้านคุณใช่ไหม
303
00:33:52,113 --> 00:33:54,366
ฉันไม่แน่ใจ
304
00:33:55,450 --> 00:33:57,911
- เขาไม่ใช่แฟนคุณเหรอ?
- ขอโทษนะคะ?
305
00:33:58,286 --> 00:34:02,916
มีรายงานเท็จมากมาย
กล่าวหาแฟนว่าเป็นสตอล์กเกอร์
306
00:34:04,584 --> 00:34:06,896
- คุณไม่มีแฟนเหรอ?
- เอาน่า
307
00:34:06,920 --> 00:34:09,422
อะไร ไอ้สารเลว?
308
00:34:16,930 --> 00:34:18,223
เข้าไปดูกันหน่อย
309
00:34:23,603 --> 00:34:26,731
- รหัส?
- 1-7-8-4
310
00:34:27,315 --> 00:34:30,127
มันไม่ใช่หน้าที่ของนักสืบ
311
00:34:30,151 --> 00:34:33,238
แต่เป็นหน้าที่ของแฟนที่จะปกป้องคุณ
312
00:34:36,408 --> 00:34:37,659
ชิบหาย!
313
00:34:48,044 --> 00:34:49,212
รับกาแฟสำเร็จรูปไหม?
314
00:34:54,426 --> 00:34:55,468
เหนื่อยใช่ไหม?
315
00:34:56,970 --> 00:35:00,890
ฉันก็เหนื่อยเหมือนกันเพราะ
เมื่อวานไม่ได้นอนเลย
316
00:35:01,266 --> 00:35:04,853
แต่มาทวนกันอีกรอบดีกว่า
317
00:35:06,563 --> 00:35:08,773
จากที่คุณบอกมา
318
00:35:09,065 --> 00:35:12,110
มีคนฆ่าคิมซองโฮ
319
00:35:12,569 --> 00:35:15,655
ขณะที่คุณออกไปโทรแจ้งตำรวจ
320
00:35:16,656 --> 00:35:21,679
ฝ่ายนิติเวชพบร่องรอย
การต่อสู้ของนายคิมกับ
321
00:35:21,703 --> 00:35:24,098
บุคคลที่สามในสตูดิโอของคุณ
322
00:35:24,122 --> 00:35:25,206
เฮ้!
323
00:35:26,791 --> 00:35:30,253
คุณควรสบตาฉันเวลาที่
ฉันกำลังพูดกับคุณ
324
00:35:31,254 --> 00:35:32,505
มองมาที่ฉัน!
325
00:35:36,718 --> 00:35:41,056
ร่องรอยการต่อสู้
กับบุคคลที่สาม...
326
00:35:42,057 --> 00:35:45,685
หมายความว่ามีคนอื่นอยู่ในบ้านคุณ
327
00:35:47,937 --> 00:35:50,106
ฆาตกรไม่ใช่
328
00:35:54,069 --> 00:35:55,904
คนที่คุณรู้จักเหรอ?
329
00:35:56,905 --> 00:35:58,365
หมายเลขสตูดิโอของคุณ...
330
00:35:59,616 --> 00:36:03,203
ภารโรงยืนยันว่าเขาบอกคิมไปแล้ว
331
00:36:04,204 --> 00:36:06,247
เพราะคิมบอกว่าเขาได้กระเป๋าเงินคุณ
332
00:36:08,041 --> 00:36:10,960
- ทำไมคุณทำแบบนั้น?
- อะไรนะคะ?
333
00:36:11,211 --> 00:36:12,128
มันโจ่งแจ้งเกินไป
334
00:36:12,587 --> 00:36:14,464
คุณทำให้ใครบางคนฆ่าคิม
335
00:36:15,006 --> 00:36:18,259
และโทรแจ้งตำรวจ
เพื่อเล่นเป็นเหยื่อ
336
00:36:19,678 --> 00:36:21,221
ใครกัน?
337
00:36:22,889 --> 00:36:26,476
ฉันเจอของใช้ของผู้ชาย
มากมายในบ้านคุณ
338
00:36:39,197 --> 00:36:42,158
นิติเวชโทรมา พวกเขาไม่เจออะไรเลย
339
00:36:42,867 --> 00:36:45,870
พบสารระงับความรู้สึก
ในเลือดของคิม!
340
00:36:46,079 --> 00:36:48,748
ไอ้สารเลวโจมตีคิมซองโฮ
341
00:36:48,873 --> 00:36:50,893
และเธอก็ทำให้เขาสลบ
โดยใช้ยาชา
342
00:36:50,917 --> 00:36:54,003
นั่นคือวิธีที่ฉันต้องการไข
ปริศนาและสรุปคดีนี้
343
00:36:54,087 --> 00:36:55,422
แต่เธอก็แจ้งความหลายครั้งก่อนหน้านี้!
344
00:36:55,505 --> 00:36:57,465
บอกว่ามีคนพยายาม
บุกรุกเข้าไปในบ้านเธอ
345
00:36:57,549 --> 00:37:01,010
คุณต้องปล่อยเธอไป
เว้นแต่จะเจอสารระงับความรู้สึกภายในเช้า
346
00:37:18,737 --> 00:37:24,033
ผู้จัดการคนใหม่จะเข้าร่วมสัปดาห์หน้า
347
00:37:24,159 --> 00:37:27,245
อย่าหงุดหงิดไปเลย
348
00:37:29,164 --> 00:37:30,665
พยายามให้กำลังใจตัวเองนะ
349
00:37:34,085 --> 00:37:35,295
ขอโทษที่มาสาย
350
00:37:39,799 --> 00:37:40,800
คยองมิน
351
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ/คะ
352
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
ทำไมไม่พักผ่อนให้มากกว่านี้ล่ะครับ/คะ
353
00:37:55,648 --> 00:37:58,860
ผม/ฉันลาโดยไม่แจ้งล่วงหน้า
นานเกินไปไม่ได้
354
00:37:59,277 --> 00:38:03,448
เรารู้สถานการณ์ของคุณ
มันคงยากมากสำหรับคุณ
355
00:38:06,201 --> 00:38:09,221
คุณรู้เรื่องคยองมิน...
356
00:38:09,245 --> 00:38:11,456
ผม/ฉันกำลังจะโทรหาคุณพอดี
357
00:38:11,831 --> 00:38:16,252
เกี่ยวกับสัญญาของคุณ...
358
00:38:18,505 --> 00:38:20,191
เขาเป็นคนดีมาก
359
00:38:20,215 --> 00:38:23,760
ผม/ฉันรู้สึกเสียใจกับเขามาก
ผม/ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย
360
00:38:25,053 --> 00:38:29,307
คยองมินมางานศพไหม ผม/ฉัน
ไม่เห็นเธอนะ
361
00:38:29,474 --> 00:38:33,311
เธออยู่กับตำรวจ ในฐานะ
ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรม
362
00:38:33,645 --> 00:38:35,146
ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมเหรอ
363
00:38:35,271 --> 00:38:36,916
จริงเหรอ น่าขนลุกนะ...
364
00:38:36,940 --> 00:38:39,984
- กลัวจัง
- คุณไม่รู้รายละเอียดใช่ไหม
365
00:38:42,487 --> 00:38:46,074
แล้วเรียกเธอว่าผู้ต้องสงสัย
ฆาตกรรมเลยเหรอ
366
00:38:46,825 --> 00:38:48,368
มันไม่รุนแรงไปหน่อยเหรอ
367
00:38:56,876 --> 00:38:59,212
ทำอะไรน่ะ นั่งลง
368
00:39:05,593 --> 00:39:07,387
<i>ผู้จัดการ คิม ซอง-โฮ</i>
369
00:39:07,762 --> 00:39:11,307
ฮโยจู เรายังไม่จบนะ
370
00:39:21,818 --> 00:39:23,963
<i>ฮโยจู: อยู่ที่บ้านฉันก่อน
จนกว่าจะย้ายไปห้องใหม่</i>
371
00:39:23,987 --> 00:39:25,822
<i>คุณบอกว่ามีคนมาเคาะ
ประตูคุณอีกแล้ว</i>
372
00:39:29,158 --> 00:39:31,703
ขอโทษนะครับ/คะ
373
00:39:33,538 --> 00:39:37,917
ผม/ฉันขอดูคลิปจากกล้อง
วงจรปิดได้ไหม
374
00:39:41,254 --> 00:39:43,923
ผม/ฉันขอดูคลิปจากทางเดิน
ชั้น 6 ได้ไหม
375
00:39:44,257 --> 00:39:45,216
จากทางเดินเหรอ
376
00:39:45,800 --> 00:39:48,595
กล้องตรงทางเดินเป็นของปลอม
377
00:39:48,678 --> 00:39:52,390
ตรงลิฟต์ก็พอที่จะเช็กได้ว่า
ใครเข้าออก
378
00:39:52,432 --> 00:39:54,517
คุณกำลังมองหาอะไรกันแน่
379
00:39:55,435 --> 00:40:00,064
มีคนมาเคาะประตูห้องผม/ฉัน
คืนนั้น ผม/ฉันอยากจะเช็ก
380
00:40:00,189 --> 00:40:02,317
มีก้นบุหรี่ด้วย
381
00:40:02,442 --> 00:40:05,028
อาจจะเป็นคนในอาคารนี้ก็ได้
382
00:40:05,486 --> 00:40:06,298
อาคารนี้เหรอ
383
00:40:06,322 --> 00:40:11,492
หลายคนเคาะประตูผิด
เวลาเมา
384
00:40:50,365 --> 00:40:53,344
- ถ้าอย่างนั้นผม/ฉันขอตัว
- เชิญครับ/ค่ะ
385
00:40:53,368 --> 00:40:54,410
ครับ/ค่ะ
386
00:41:21,396 --> 00:41:23,564
ทุกอย่างชัดเจนแล้ว
387
00:41:24,148 --> 00:41:27,485
ใช่ไหม ขอบคุณครับ/ค่ะ
388
00:42:01,019 --> 00:42:05,606
นี่คือคุณโจที่ไปดูสตูดิโอ
เมื่อวันก่อน
389
00:42:05,982 --> 00:42:08,568
ผม/ฉันอยากจะย้ายเข้าไป
โดยเร็วที่สุด
390
00:42:54,655 --> 00:42:58,117
<i>มีคนมาเคาะประตูห้องผม/ฉัน
คืนนั้น</i>
391
00:42:58,451 --> 00:43:00,328
<i>ผม/ฉันอยากจะเช็ก</i>
392
00:43:00,787 --> 00:43:03,498
<i>อาจจะเป็นคนในอาคารนี้ก็ได้</i>
393
00:44:02,098 --> 00:44:03,182
ฮัลโหล
394
00:44:56,068 --> 00:44:57,945
<i>คัง ซึง-ฮเย</i>
395
00:45:12,668 --> 00:45:14,587
มีอยู่สองอย่าง
396
00:45:14,754 --> 00:45:17,882
หนึ่ง คัง ซึง-ฮเยซ่อนตัว
อยู่ที่บ้านคุณ
397
00:45:18,007 --> 00:45:21,594
สอง คุณคิมมีกุญแจของคัง
398
00:45:21,636 --> 00:45:23,596
เมื่อวานเธอก็ใช้บัตรเครดิต
399
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
ที่ร้านสะดวกซื้อใกล้
อาคารของคุณ
400
00:45:25,973 --> 00:45:27,642
ต้องซื้อแต่ของเดิมๆ แน่เลย
401
00:45:27,725 --> 00:45:30,561
เสมอ 3 ดอลลาร์ 20 เซ็นต์ มันจะเป็นอะไรได้?
402
00:45:31,437 --> 00:45:34,482
และในเวลาเดียวกัน! เห็นไหม? 2 ทุ่ม
403
00:45:34,732 --> 00:45:36,400
ไม่ 1 ทุ่มในวันเสาร์
404
00:45:36,484 --> 00:45:37,526
วันเสาร์?
405
00:45:39,946 --> 00:45:41,155
1 ทุ่ม?
406
00:45:45,159 --> 00:45:46,702
โทรหาเธอดีไหม?
407
00:45:53,918 --> 00:45:55,503
ฉันควรจะพูดอะไร?
408
00:45:55,628 --> 00:45:57,838
แค่ยืนยันว่าเธอคือ คัง ซึง-ฮเย
409
00:46:04,553 --> 00:46:05,721
ไม่รับสายเหรอ?
410
00:46:08,391 --> 00:46:09,892
งั้นเราส่งข้อความให้เธอได้
411
00:46:13,854 --> 00:46:18,943
<i>ฮโยจู: เสียงหายไปเหรอ? โทรหาฉันสิ!</i>
412
00:46:27,243 --> 00:46:28,536
เธอไม่อ่านมัน
413
00:46:33,499 --> 00:46:34,625
ต้องไปแล้ว
414
00:46:35,543 --> 00:46:36,877
จะไปไหน?
415
00:46:37,295 --> 00:46:39,880
ต้องไปที่ร้านนั้นเพื่อเจอเธอ
416
00:46:39,964 --> 00:46:42,883
จะไปยุ่งยากทำไม? โทรหาตำรวจสิ
417
00:46:43,134 --> 00:46:45,362
เดี๋ยวฉันจะถูกสงสัย
418
00:46:45,386 --> 00:46:47,680
ไม่มีทาง คุณก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน!
419
00:46:49,807 --> 00:46:53,936
นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้ ทำไมฉันถึง
ถูกปฏิบัติเหมือนผู้ต้องสงสัย
420
00:46:54,312 --> 00:46:57,273
- และถูกไล่ออกจากงาน
- เดี๋ยวก่อน
421
00:47:00,234 --> 00:47:02,653
- ไปกันเถอะ
- ไปไหน?
422
00:47:02,903 --> 00:47:03,904
ไปร้านสะดวกซื้อ!
423
00:47:04,071 --> 00:47:07,700
ไม่มีทาง นี่มันปัญหาของฉัน
424
00:47:07,908 --> 00:47:10,387
ฉันอุตส่าห์มาทำงานในวันเสาร์
425
00:47:10,411 --> 00:47:13,682
เพื่อแอบเอาข้อมูลทั้งหมดออกมา
426
00:47:13,706 --> 00:47:16,083
คุณอยากให้ฉันถอนตัวตอนนี้เหรอ? ไม่มีทาง
427
00:47:16,584 --> 00:47:20,421
และคุณจะถูกสงสัยถ้าคุณไปคนเดียว
ฉันพูดถูกไหม?
428
00:47:22,006 --> 00:47:22,923
ไปกันเถอะ
429
00:47:29,638 --> 00:47:30,116
นี่ไง! 3.2 ดอลลาร์!
430
00:47:30,140 --> 00:47:31,432
<i>โจ๊กผัก 3 ดอลลาร์ 20 เซ็นต์</i>
431
00:47:31,891 --> 00:47:34,995
อาจจะเป็นอย่างอื่นก็ได้
432
00:47:35,019 --> 00:47:37,646
แซนวิชกับนมรวมกันได้ 3.2 ดอลลาร์
433
00:47:37,772 --> 00:47:41,400
เห็นไหม? กาแฟที่ลดราคาอันนั้น
ราคา 3.2 ดอลลาร์ถ้าซื้อสองแก้ว
434
00:47:41,484 --> 00:47:44,779
จำไว้ เธอซื้อสิ่งนั้นทุกวัน
435
00:47:51,077 --> 00:47:52,286
หิวเหรอ?
436
00:47:56,332 --> 00:47:57,750
สนใจออกเดทไหม?
437
00:47:59,043 --> 00:48:01,670
น้องชายของเพื่อนสมัยมัธยม
438
00:48:01,796 --> 00:48:03,506
เขาเป็นผู้ทรงคุณวุฒิ
สำหรับยูโดและยูยิตสู
439
00:48:03,714 --> 00:48:04,715
ควรเห็นคอของเขา
440
00:48:05,383 --> 00:48:07,968
รู้จัก ดอน ลี ไหม? เขาเหมือนคนนั้นเลย
441
00:48:08,052 --> 00:48:12,890
ข้อเสียอย่างเดียวคือเขามี
รสนิยมแปลกๆ ในด้านแฟชั่น
442
00:48:12,973 --> 00:48:13,849
คุณโอเคกับเรื่องนั้นไหม?
443
00:48:17,436 --> 00:48:19,539
นี่อะไร? เธอรู้จักฉันได้ยังไง?
444
00:48:19,563 --> 00:48:21,875
<i>คัง ช: โอ้! ฮโยจู! ไม่ได้เจอกันนานเลย!</i>
445
00:48:21,899 --> 00:48:23,025
3 ดอลลาร์ 20 เซ็นต์ครับ
446
00:48:33,661 --> 00:48:34,787
บ่ายโมงแล้ว!
447
00:48:37,498 --> 00:48:38,499
นั่นไง!
448
00:48:53,806 --> 00:48:56,475
เราแยกกันตรงนี้ดีกว่า
449
00:48:57,351 --> 00:48:59,103
- ไปคนละทางเหรอ?
- ใช่
450
00:48:59,478 --> 00:49:01,856
คุณไปทางนี้ ฉันจะไปทางนั้น
451
00:49:02,565 --> 00:49:03,858
เราอาจจะเสียเธอไป รีบหน่อย!
452
00:49:04,066 --> 00:49:05,609
โทรหาฉันถ้าคุณเจอเธอ!
453
00:49:05,985 --> 00:49:07,736
- โทรหาฉันนะ!
- จะโทร!
454
00:49:25,171 --> 00:49:26,380
ให้ตายสิ!
455
00:51:25,165 --> 00:51:27,501
1-7-8-4
456
00:52:20,262 --> 00:52:21,388
ชิบหาย...
457
00:52:23,223 --> 00:52:24,558
เวรเอ๊ย
458
00:53:27,079 --> 00:53:29,248
- สวัสดีครับ
- 911 กรุณาพูด
459
00:53:29,331 --> 00:53:32,167
ฮัลโหล? มี... ใครบางคน...
460
00:53:32,918 --> 00:53:35,587
คุณผู้หญิง โปรดใจเย็นๆ
และพูดช้าๆ
461
00:53:36,338 --> 00:53:38,799
ฮัลโหล? คุณอยู่ไหม?
462
00:53:46,265 --> 00:53:49,727
ขอโทษนะครับ! คุณต้องเป็น
คังซึงฮเยแน่ๆ
463
00:53:50,144 --> 00:53:52,020
คุณกำลังพูดเรื่องอะไร?
464
00:53:52,229 --> 00:53:55,333
เดี๋ยวก่อน! ผมคิดว่าคุณ
ต้องเป็นคังซึงฮเยแน่ๆ
465
00:53:55,357 --> 00:53:57,025
ฉันบอกว่าฉันไม่ใช่!
466
00:54:06,577 --> 00:54:08,078
คุณไม่หนาวเหรอ?
467
00:54:10,080 --> 00:54:11,707
วันนี้มีคนตามหาคุณเยอะเลย
468
00:54:14,752 --> 00:54:16,545
เพื่อนของคุณส่งข้อความมาเรื่อยๆ
469
00:54:16,712 --> 00:54:18,088
<i>ฮโยจู (เพื่อน)</i>
470
00:54:36,857 --> 00:54:38,442
คุณสนิทกับฮโยจูเหรอ?
471
00:54:40,110 --> 00:54:41,612
เธอยังพยายามติดต่อคุณอยู่
472
00:54:47,451 --> 00:54:49,453
วันนี้ผมคงต้องบอกคุณแล้วล่ะ
473
00:54:52,289 --> 00:54:54,374
ผมเจอคนใหม่แล้ว
474
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
ผมรู้สึกเสียใจอย่างมาก
เกี่ยวกับเรื่องนี้ ซึงฮเย
475
00:55:04,259 --> 00:55:08,055
ดังนั้นผมจึงสารภาพตอนนี้
หวังว่าคุณจะให้อภัยผมนะ
476
00:55:14,978 --> 00:55:19,399
คุณอาจจะเคยเห็นเธอแล้วก็ได้
เธออยู่ชั้นล่างคุณชั้นนึง
477
00:57:26,777 --> 00:57:28,111
คุณมาทำอะไรที่นี่?
478
00:58:17,703 --> 00:58:19,496
คุณทำโทรศัพท์ตก
479
00:58:19,663 --> 00:58:21,331
อยากให้ผมรับสายไหม?
480
00:58:54,614 --> 00:58:57,951
มีใครอยู่ไหม? ช่วยผมด้วย!
481
00:58:59,286 --> 00:59:02,539
ไม่มีใครเลยเหรอ? ช่วยด้วย!
482
00:59:59,179 --> 01:00:00,597
ไอ้ลูกหมา!
483
01:00:04,476 --> 01:00:05,477
จะฆ่าแก!
484
01:00:07,646 --> 01:00:08,647
ไอ้สารเลว!
485
01:00:22,494 --> 01:00:24,704
ตำรวจ...!
486
01:00:25,288 --> 01:00:28,083
ตรงนี้! ช่วยด้วย!
487
01:00:42,848 --> 01:00:46,685
รหัสประตูล็อกเหมือนกับที่
ห้องของเธอ และรหัสก็เหมือนกัน!
488
01:00:46,977 --> 01:00:48,854
โอเค ถ้าคุณว่าอย่างนั้น
489
01:00:49,104 --> 01:00:52,566
แต่ไม่มีอะไรในห้องเลย
อยากจะไปตรวจสอบไหม?
490
01:00:53,775 --> 01:00:55,735
คุณต้องไม่โกหกนะ คุณโจ
491
01:00:56,027 --> 01:00:57,737
คุณไม่ได้เห็นหน้าเขาจริงๆเหรอ?
492
01:00:58,446 --> 01:01:02,450
เธอจะมองหน้าเขาได้ยังไง
ในเมื่อเธออาจจะโดนฆ่าก็ได้?
493
01:01:02,534 --> 01:01:04,286
คุณคิดว่าคุณทำได้เหรอ?
494
01:01:05,579 --> 01:01:08,182
คุณควรจะบอกอะไรเราบ้าง
495
01:01:08,206 --> 01:01:11,543
ที่สามารถเป็นหลักฐานที่แน่ชัด
ได้ ไม่งั้นผมช่วยคุณไม่ได้
496
01:01:11,668 --> 01:01:13,545
โทรศัพท์ของคุณปิดอยู่
เราเลยติดตามไม่ได้
497
01:01:13,920 --> 01:01:15,589
คุณแน่ใจเหรอว่าคุณทำตก?
498
01:01:15,964 --> 01:01:19,342
เธอได้ยินเขาพูดว่าเธอ
เป็นเป้าหมายรายต่อไป!
499
01:01:20,844 --> 01:01:23,013
ใช่แล้ว! เขามี...
500
01:01:25,307 --> 01:01:27,618
นาฬิกาอยู่ที่ข้อมือของเขา
501
01:01:27,642 --> 01:01:28,935
เวรเอ๊ย
502
01:01:30,645 --> 01:01:32,480
งั้นผมก็เป็นผู้ต้องสงสัยสิ ดูสิ
503
01:01:33,815 --> 01:01:39,529
เปล่า ผมหมายถึงแบบเก่าๆน่ะ
504
01:01:39,571 --> 01:01:41,198
ฆ่าผมเลยดีกว่า
505
01:01:42,657 --> 01:01:43,700
เจออะไรบางอย่างแล้ว
506
01:01:52,209 --> 01:01:53,835
พวกเราซวยแล้ว
507
01:01:55,629 --> 01:01:59,216
<i>SH BANK / โจ กยอง-มิน</i>
508
01:01:59,674 --> 01:02:01,927
อย่าเพิ่งด่วนสรุปสิ
509
01:02:02,636 --> 01:02:05,388
เธอให้นามบัตรผมมา
510
01:02:05,513 --> 01:02:07,807
นามบัตรก็เอาไว้แจกไง
511
01:02:08,099 --> 01:02:09,684
แล้วนายก็พยายามพาเธอไป
512
01:02:09,809 --> 01:02:12,062
ต่อหน้าธนาคารในคืน
ต่อมา จะว่ายังไง
513
01:02:12,395 --> 01:02:15,273
- ผมชื่อ คิม กี-จอง
- ผมรู้
514
01:02:15,649 --> 01:02:18,610
- คิม กี-จอง
- ผมบอกว่ารู้แล้วไง
515
01:02:18,652 --> 01:02:20,195
คุณคิม กี-จอง
516
01:02:25,659 --> 01:02:27,702
คุณสะกดรอยตามเธอ คุณคิม
517
01:02:27,994 --> 01:02:30,640
ทำไมคุณถึงตามเธอไป
ที่สตูดิโอของเธอคืนนั้น
518
01:02:30,664 --> 01:02:33,708
เวรเอ๊ย ผมโมโห นั่นแหละ
519
01:02:33,959 --> 01:02:36,878
ไอ้ลูกหมานั่นโผล่มาในชุดสูท
ราวกับเป็นเจ้าชายขี่ม้าขาว
520
01:02:37,003 --> 01:02:40,316
แล้วเธอก็ซ่อนอยู่ข้างหลังเขา
แล้วจากไปในรถหรูของเขา
521
01:02:40,340 --> 01:02:43,694
ผมเกลียดพวกเขาทั้งคู่ เลยตาม
พวกเขาไป พอใจรึยัง
522
01:02:43,718 --> 01:02:45,720
อย่าขึ้นเสียงนะ ไอ้สารเลว
523
01:02:45,804 --> 01:02:47,615
ผมตามพวกเขาไปจริง
524
01:02:47,639 --> 01:02:51,810
แต่ผมกลับบ้านทันทีหลังจากนั้น
เชื่อผมเถอะ
525
01:02:52,686 --> 01:02:57,482
<i>ดื่มกาแฟก่อน แล้วรีบ
ทำให้มันเสร็จๆไปซะ</i>
526
01:02:58,316 --> 01:02:59,818
ดูพวกนี้สิ
527
01:03:00,568 --> 01:03:04,072
เขาใส่เหยื่อในถุงขยะ
แล้วทิ้งไว้บนดาดฟ้า
528
01:03:04,572 --> 01:03:05,699
มันแปลกไม่ใช่เหรอ
529
01:03:06,324 --> 01:03:09,244
ทำไมเขาต้องลำบาก
ขนมันขึ้นไปข้างบนด้วย
530
01:03:10,829 --> 01:03:12,372
มันแปลกไม่ใช่เหรอ
531
01:03:12,872 --> 01:03:15,458
ทำไมนายถึงถามคำถามพวกนี้กับฉัน
532
01:03:16,501 --> 01:03:18,003
มาช่วยกันหน่อยสิ
533
01:03:18,086 --> 01:03:21,047
ฉันถามนายเพราะฉันไม่รู้ไง
534
01:03:23,800 --> 01:03:26,845
- บางทีเขาอาจจะอยากโชว์
- โชว์อะไร
535
01:03:28,763 --> 01:03:30,473
รายต่อไปคือนาย
536
01:03:32,934 --> 01:03:34,394
อะไรแบบนั้นเหรอ
537
01:03:37,605 --> 01:03:39,858
ฉันรู้ว่านายคิดว่าฉันทำ
538
01:03:40,066 --> 01:03:43,903
แต่ฉันไม่ใช่ไอ้บ้าที่จะเลื่อย
ศพคน
539
01:03:44,279 --> 01:03:49,909
ฉันเข้าใจ... งั้นก็คือเลื่อย
540
01:03:53,705 --> 01:03:55,498
ผมเป็นช่างไม้ ผมถึงรู้
541
01:03:56,708 --> 01:04:00,503
มีดหรือขวานไม่สามารถ
ทำให้เกิดรอยตัดแบบนี้ได้
542
01:04:00,754 --> 01:04:02,464
เราได้บอกเขาเรื่อง
เครื่องมือที่ใช้ก่ออาชญากรรมรึเปล่า
543
01:04:02,922 --> 01:04:03,923
เปล่า ไม่ได้บอก
544
01:04:05,675 --> 01:04:08,928
ว่าแต่ นายใส่นาฬิกา
เรือนนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่
545
01:04:09,095 --> 01:04:11,765
ดูดีนะ วินเทจแท้ๆเลย
546
01:04:12,015 --> 01:04:15,643
ทำไมนายถึงพูดจา
ไร้สาระตลอด ผมบริสุทธิ์
547
01:04:15,935 --> 01:04:18,480
นางธนาคารนั่นกำลังเล่นงานผม
548
01:04:19,314 --> 01:04:21,316
นังนั่นไม่ได้แอบดู
อยู่แถวนี้ใช่ไหม
549
01:04:22,525 --> 01:04:25,445
รอก่อนเถอะ พอฉันออกไป
จากที่นี่ได้ คอยดู
550
01:04:26,780 --> 01:04:28,698
<i>- ฉันจะตามไปเอาคืน
- นั่งลง</i>
551
01:04:30,367 --> 01:04:32,869
รู้ไหมอะไรที่ทำให้ฉันโกรธจริงๆ?
552
01:04:36,790 --> 01:04:40,335
คือฉันกลัวมาก...
จนขยับตัวไม่ได้เลย
553
01:04:40,877 --> 01:04:44,172
ฉันโกรธตัวเองมากที่ไม่ได้ทำอะไรเลย
554
01:04:44,839 --> 01:04:49,135
ฉันแค่นั่งหลบอยู่ตรงนั้น
ตอนที่เขาฆ่าเธอ
555
01:04:49,761 --> 01:04:51,763
ฉันบอกอะไรตำรวจไม่ได้เลย
556
01:04:53,139 --> 01:04:54,766
ตอนที่คุณขับรถทับเขา
557
01:04:55,392 --> 01:05:00,355
ฉันยืนตัวสั่นอยู่ตรงนั้น ฉันมันโง่
558
01:05:04,776 --> 01:05:06,528
ไม่ใช่ความผิดของคุณ
559
01:05:15,328 --> 01:05:17,038
ขอโทษที่ให้รอนะครับ
560
01:05:17,580 --> 01:05:20,166
คุณกลับไปได้เลย ที่เหลือ
พวกเราจัดการเอง
561
01:05:20,417 --> 01:05:22,710
ตกลงเขาใช่คนร้ายไหม?
562
01:05:23,044 --> 01:05:25,171
ใช่ครับ มั่นใจ 90%
563
01:05:25,672 --> 01:05:29,843
เขาสารภาพผิดและถูกตัดสิน
ว่าทำร้ายร่างกาย
564
01:05:31,010 --> 01:05:34,347
เมื่อผลลายนิ้วมือตรงกัน
เราจะจับเขาได้แน่นอน
565
01:05:34,848 --> 01:05:37,851
ตอนแรกที่ผมแจ้งความ คุณไม่ได้
สงสัยผมเหรอว่าผมวางแผน?
566
01:05:38,351 --> 01:05:39,853
ว่าผมวางแผนเหรอ?
567
01:05:40,770 --> 01:05:42,647
นั่นมัน...
568
01:05:42,897 --> 01:05:46,568
งานของเราคือต้องสงสัยทุกคน
569
01:05:47,527 --> 01:05:48,778
ผมขอโทษด้วย
570
01:05:51,781 --> 01:05:53,199
ถ้าเขาหลุดคดีไปล่ะ
571
01:05:54,742 --> 01:05:57,871
เพราะขาดหลักฐานเหมือนที่ผมเคยเป็น
572
01:06:02,167 --> 01:06:04,711
- นี่กล่องสุดท้ายใช่ไหม?
- ใช่ ขอบคุณครับ
573
01:06:05,003 --> 01:06:05,628
ไม่เป็นไรครับ
574
01:06:15,722 --> 01:06:16,848
นี่ครับ กุญแจ
575
01:06:19,267 --> 01:06:22,687
- คุณหาที่ใหม่ได้เร็วมาก
- ครับ โชคดีน่ะ
576
01:06:26,774 --> 01:06:28,067
เวรเอ๊ย
577
01:06:37,911 --> 01:06:40,205
- จัดของเสร็จแล้วเหรอ?
<i>- ยังเลย</i>
578
01:06:40,371 --> 01:06:43,142
<i>เราน่าจะสั่งอาหารจีนมากินกัน
อยากให้ฉันไปหาตอนนี้เลยไหม?</i>
579
01:06:43,166 --> 01:06:46,586
ไม่ วันนี้ไม่สะดวก ที่นี่ยังรกอยู่
580
01:06:46,961 --> 01:06:48,588
ไว้ฉันจัดของเสร็จก่อนค่อยมานะ
581
01:06:48,713 --> 01:06:52,926
กินข้าวในกองขยะนี่แหละ
คือเสน่ห์ของวันย้ายบ้าน
582
01:06:53,009 --> 01:06:54,594
- งั้นเหรอ?
- ใช่
583
01:06:54,677 --> 01:06:55,929
เอางั้นก็ได้
584
01:06:56,179 --> 01:06:59,783
แต่ฉันต้องติดเหล็กดัดหน้าต่าง
และเปลี่ยนลูกบิดก่อน
585
01:06:59,807 --> 01:07:01,869
- งั้นก็ค่อยๆ ทำไป
- โอเค
586
01:07:01,893 --> 01:07:03,019
เจอกัน
587
01:07:08,983 --> 01:07:11,027
เรื่องด่วนครับ
588
01:07:11,486 --> 01:07:14,614
พ่อของคยองมินหมดสติ
ในโรงพยาบาลครับ
589
01:07:15,240 --> 01:07:19,160
ทำไมเธอไม่บอกพ่อแม่
ตอนที่ย้ายบ้านนะ?
590
01:07:19,494 --> 01:07:21,120
ทำไมคุณไม่โทรหาเธอล่ะ?
591
01:07:21,454 --> 01:07:24,958
โทรศัพท์เธอปิด เครื่องน่ะครับ
นั่นแหละที่ผมมาที่นี่
592
01:07:25,083 --> 01:07:28,836
แม่เธอให้ผมมา เรื่องด่วนครับ
เราไม่รู้ว่าเธอย้ายออกไปแล้ว
593
01:07:29,879 --> 01:07:33,466
คุณควรจะบอกผมนะ
594
01:07:34,092 --> 01:07:36,135
แล้วทำไมคุณถึงมาล่ะ?
595
01:07:37,887 --> 01:07:39,448
แม่อยู่ที่แทจอน
596
01:07:39,472 --> 01:07:42,559
และผมเป็นลูกพี่ลูกน้องที่อาศัย
อยู่ในโซล นี่คือเหตุผลครับ
597
01:07:42,892 --> 01:07:44,119
ขอเบอร์โทรศัพท์
ของบริษัทขนย้ายหน่อยครับ
598
01:07:44,143 --> 01:07:48,898
ผมขอโทษด้วย แต่มีกฎ
และมีเหตุการณ์เกิดขึ้นเมื่อเร็วๆ นี้
599
01:07:48,982 --> 01:07:52,652
แล้วคุณจะอธิบายเรื่องนี้กับเธอ
ยังไง
600
01:07:54,112 --> 01:07:55,572
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อของเธอล่ะ?
601
01:08:04,038 --> 01:08:08,001
เรามีแค่สำเนาเดียวสำหรับแต่ละคีย์
ดังนั้นค่อยคัดลอกทีหลัง
602
01:08:08,418 --> 01:08:09,711
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ
603
01:08:14,132 --> 01:08:15,008
ฮโยจู?
604
01:08:27,103 --> 01:08:28,354
คุณโจ คยองมิน!
605
01:08:40,700 --> 01:08:41,993
ส่งของหน้าประตูครับ!
606
01:09:09,646 --> 01:09:12,190
<i>ส่งโทรศัพท์คืนให้ครับ</i>
607
01:09:21,783 --> 01:09:23,660
<i>ฮโยจู</i>
608
01:09:29,248 --> 01:09:31,000
ฮโยจู คุยกับฉันหน่อย
609
01:09:32,460 --> 01:09:33,503
ฮัลโหล?
610
01:09:51,521 --> 01:09:52,647
ฮโยจู!
611
01:10:25,388 --> 01:10:27,807
มีใครอยู่ไหม? โอ้ พระเจ้า!
612
01:10:32,895 --> 01:10:34,021
มีใครอยู่ตรงนี้ไหม?
613
01:10:34,188 --> 01:10:36,858
ช่วยเปิดประตูหน่อย! เร็ว!
614
01:10:46,993 --> 01:10:47,785
ฮโยจู!
615
01:10:48,286 --> 01:10:49,495
เปิดประตูเดี๋ยวนี้ ไอ้สารเลว!
616
01:10:50,163 --> 01:10:51,164
ฮโยจู!
617
01:10:55,585 --> 01:10:58,212
เปิดประตู! ฮโยจู!
618
01:10:59,213 --> 01:11:01,591
ช่วยด้วย! มีใครไหม?
619
01:11:02,133 --> 01:11:04,260
ฮโยจู! ฮโยจู...
620
01:11:16,147 --> 01:11:17,190
วิ่งเร็วน่าดูเลยนะ?
621
01:11:22,445 --> 01:11:23,905
ปล่อยนะ!
622
01:11:26,240 --> 01:11:27,158
ไปกันเถอะ
623
01:11:28,326 --> 01:11:29,494
ไปกินกาแฟกัน
624
01:11:36,417 --> 01:11:37,668
มองอะไร?
625
01:11:38,002 --> 01:11:39,128
ขึ้นรถ!
626
01:11:42,173 --> 01:11:44,401
ทำอะไรฮโยจู?
627
01:11:44,425 --> 01:11:46,803
บอกมา! ไอ้ลูกหมา!
628
01:11:47,637 --> 01:11:48,721
เวรเอ๊ย!
629
01:11:52,308 --> 01:11:55,812
- ไอ้โรคจิต!
- ยัยบ้า!
630
01:13:15,349 --> 01:13:17,310
- กินผลไม้หน่อยนะ ฮโยจู
- ค่ะ
631
01:13:23,065 --> 01:13:25,943
เราเฝ้าดูเขาอยู่
632
01:13:26,319 --> 01:13:30,489
ถ้าฉันมาถึงเร็วกว่านี้
คงไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ
633
01:13:30,907 --> 01:13:32,074
ฉันขอโทษ
634
01:13:32,783 --> 01:13:34,452
แล้วเฟซไทม์นั่นมันอะไร?
635
01:13:35,912 --> 01:13:37,121
เขาใช้...
636
01:13:37,872 --> 01:13:39,457
...กลอุบายบางอย่าง
637
01:13:41,167 --> 01:13:44,295
เขาบันทึกทุกอย่างไว้ก่อน
ด้วยแล็ปท็อปของเธอก่อน
638
01:13:44,962 --> 01:13:48,424
และโทรหาคุณทางเฟซไทม์
โดยใช้มือถือของคุณโอ
639
01:13:48,799 --> 01:13:52,929
คุณน่าจะสังเกตเห็น
ถ้าคุณใจเย็นกว่านี้
640
01:13:53,512 --> 01:13:54,513
อะไรนะ?
641
01:13:55,514 --> 01:13:59,328
ในวิดีโอ คุณเห็น
เธอกลับบ้านหลังเลิกงาน
642
01:13:59,352 --> 01:14:01,413
เธอไม่ได้กลับบ้านเลย
ตั้งแต่เธอออกจากบ้านไปทำงาน
643
01:14:01,437 --> 01:14:04,482
นั่นบอกว่าโทรศัพท์ที่โทรหาคุณ
ไม่ใช่ของเธอ เป็นเรื่องสามัญสำนึก
644
01:14:05,024 --> 01:14:07,193
นั่นเป็นสามัญสำนึกของคุณเหรอ?
645
01:14:08,110 --> 01:14:10,237
สามัญสำนึกของฉันคือ...
646
01:14:10,404 --> 01:14:12,531
...ให้รีบไป
647
01:14:12,657 --> 01:14:15,618
เมื่อมีเรื่องร้าย
เกิดขึ้นกับเพื่อนของคุณ
648
01:14:19,330 --> 01:14:21,207
คิม คีจอง จะเป็นยังไงต่อไป?
649
01:14:21,499 --> 01:14:22,875
เราได้หลักฐานแล้ว
650
01:14:23,459 --> 01:14:25,878
กล่องเครื่องมือในวิดีโอ
651
01:14:26,504 --> 01:14:30,341
เรามีลายนิ้วมือของเขาบนนั้น
เช่นเดียวกับบนค้อนและเลื่อย
652
01:14:30,591 --> 01:14:32,343
ถ้า DNA ตรงกัน
653
01:14:32,426 --> 01:14:36,347
เราสามารถล็อคตัวเขาได้แน่นอน
ไม่ต้องกังวล
654
01:14:41,268 --> 01:14:42,311
เฮ้...
655
01:14:43,521 --> 01:14:44,397
ฮโยจู
656
01:14:47,525 --> 01:14:50,653
ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่
คุณควรกลับบ้านได้แล้ว
657
01:14:52,363 --> 01:14:54,532
คุณสบายดีไหม อาการดีขึ้นไหม
658
01:14:56,200 --> 01:14:59,412
พวกเขาบอกว่าฉันกลับบ้านได้
สัปดาห์หน้า
659
01:14:59,453 --> 01:15:00,871
การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี
660
01:15:06,377 --> 01:15:08,129
ฉันขอโทษด้วยนะ ฮโยจู
661
01:15:09,213 --> 01:15:11,382
หยุดร้องไห้ได้แล้ว คยองมิน
662
01:15:11,757 --> 01:15:14,719
มันเป็นเพราะฉัน คุณและคุณคิม...
663
01:15:16,971 --> 01:15:19,306
ฉันจำอะไรไม่ได้เลยจริงๆ
664
01:15:19,473 --> 01:15:21,475
ฉันแค่หลับไปสองสามคืน
665
01:15:22,226 --> 01:15:23,519
หมอบอกว่า
666
01:15:23,602 --> 01:15:27,815
จะไม่มีรอยแผลเป็นเลย
667
01:15:29,400 --> 01:15:32,069
ไปส่องกระจกดูสิ
668
01:15:32,361 --> 01:15:34,613
คุณดูน่าสมเพชกว่าฉันอีก
669
01:15:36,615 --> 01:15:37,700
นั่นก็จริง
670
01:15:40,578 --> 01:15:44,457
อย่าร้องไห้และอย่าเสียใจ
671
01:15:46,500 --> 01:15:51,756
เขาแก้แค้นฉัน
เพราะฉันเคยทำร้ายเขา
672
01:15:52,131 --> 01:15:55,301
และคุณก็มาช่วยฉันไว้
673
01:15:58,971 --> 01:16:01,474
ไปหาอะไรอร่อยๆ กินกัน
674
01:16:02,141 --> 01:16:04,935
เมื่อฉันออกจากโรงพยาบาล
675
01:16:05,853 --> 01:16:08,522
ได้โปรดหยุดร้องไห้
676
01:16:11,901 --> 01:16:13,027
ขอโทษนะครับ/คะ
677
01:16:14,737 --> 01:16:16,072
คุณยังอยู่ที่นี่อีก
678
01:16:16,447 --> 01:16:18,032
เปล่า ฉันออกไปแล้วแต่...
679
01:16:18,491 --> 01:16:20,868
ฉันลืมให้สิ่งนี้กับคุณ
680
01:16:22,578 --> 01:16:26,248
มันคือกล้องวงจรปิด
รูปตุ๊กตาเพนกวิน
681
01:16:26,332 --> 01:16:28,250
มันอาจช่วยได้ถ้าคุณยัง
รู้สึกไม่ปลอดภัย
682
01:16:29,627 --> 01:16:32,963
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเลือกเพนกวิน
683
01:16:33,339 --> 01:16:35,174
นี่เป็นรุ่นที่นิยม
684
01:16:36,592 --> 01:16:38,511
ขอบคุณค่ะ/ครับ
685
01:17:43,993 --> 01:17:45,452
คุณเป็นอย่างไรบ้าง
686
01:17:50,291 --> 01:17:51,709
เซอร์ไพรส์ที่ได้เจอคุณที่นี่
687
01:17:52,835 --> 01:17:54,628
- เอ่อ...
- ผม/ดิฉัน...
688
01:17:55,629 --> 01:18:00,134
ฮัน ดงฮุน ภารโรงของ
อาคารที่คุณเคยอยู่
689
01:18:00,551 --> 01:18:04,054
- อ๋อ สวัสดีครับ/ค่ะ
- คุณย้ายมาอยู่แถวนี้
690
01:18:04,638 --> 01:18:08,577
ผม/ดิฉันขอโทษที่ไม่รู้จักคุณ
หลังจากที่เคยติดค้างบุญคุณ
691
01:18:08,601 --> 01:18:12,062
ไม่เลย ผม/ดิฉันแค่ทำหน้าที่
692
01:18:14,106 --> 01:18:15,983
ที่ใหม่ถูกใจคุณไหม
693
01:18:16,442 --> 01:18:18,402
ครับ/ค่ะ ก็ไม่เลว
694
01:18:20,571 --> 01:18:23,240
ไม่มีคนสะกดรอยตามแล้วใช่ไหม
695
01:18:24,950 --> 01:18:25,910
ขอโทษนะคะ/ครับ
696
01:18:25,951 --> 01:18:27,870
ผม/ดิฉันถามว่ามีใคร
รบกวนคุณอยู่หรือเปล่า
697
01:18:39,590 --> 01:18:41,550
ได้ยินว่าพวกเขาจับฆาตกรได้แล้ว
698
01:18:42,635 --> 01:18:43,404
ครับ/ค่ะ
699
01:18:43,428 --> 01:18:45,930
ไอ้สารเลวนั่นจะไม่ทำร้ายคุณอีก
700
01:18:47,681 --> 01:18:48,807
อะไรนะคะ/ครับ
701
01:18:48,974 --> 01:18:50,351
เพราะเขาถูกจับได้
702
01:18:51,977 --> 01:18:53,145
ถูกต้อง...
703
01:18:57,650 --> 01:18:58,817
แล้วเจอกันใหม่นะ!
704
01:18:59,693 --> 01:19:00,694
3 ดอลลาร์ 20 เซ็นต์ครับ/ค่ะ
705
01:20:02,464 --> 01:20:02,942
ฮัลโหล?
706
01:20:02,966 --> 01:20:04,883
<i>นี่คือ นักสืบอี คุณอยู่ที่ไหน?</i>
707
01:20:05,342 --> 01:20:06,760
บ้าน ฉันอยู่บ้าน
708
01:20:07,428 --> 01:20:10,931
<i>อยู่ที่นั่น ห้ามออกไปไหน</i>
709
01:20:11,432 --> 01:20:13,934
<i>คิมกีจองได้รับการปล่อยตัว
เนื่องจาก DNA ไม่ตรงกัน</i>
710
01:20:14,310 --> 01:20:16,937
<i>ฉันจะไปที่บ้านของคุณ
ดังนั้น อยู่ข้างในนะ</i>
711
01:20:17,563 --> 01:20:20,274
<i>คิมกีจองถูกฆาตกรรม</i>
712
01:20:21,442 --> 01:20:23,319
<i>สวัสดี คยองมิน</i>
713
01:20:23,736 --> 01:20:27,531
<i>คุณอยู่ไหม? คยองมิน!</i>
714
01:20:28,907 --> 01:20:31,428
รักษาความปลอดภัยกล้องวงจรปิด
รอบอาคารของคุณโจ
715
01:20:31,452 --> 01:20:33,495
- และโทรหาฉันถ้าคุณเจออะไร
- ครับ/ค่ะ
716
01:20:34,288 --> 01:20:35,664
มารวมกัน
717
01:20:50,721 --> 01:20:52,931
<i>โจ๊กผัก</i>
718
01:23:26,502 --> 01:23:27,753
ตื่นแล้วเหรอ?
719
01:23:37,095 --> 01:23:39,431
<i>เราพบรถของผู้ต้องสงสัย
ในยางพยอง</i>
720
01:23:39,515 --> 01:23:41,034
คุณยังไม่สามารถระบุตำแหน่ง
มือถือของคุณโจ คยองมินได้เหรอ?
721
01:23:41,058 --> 01:23:42,935
<i>ยังปิดอยู่</i>
722
01:23:43,519 --> 01:23:48,041
<i>อีกอย่าง จำภารโรงที่
สตูดิโอเก่าของเธอได้ไหม?</i>
723
01:23:48,065 --> 01:23:51,109
<i>ฮันดงฮุน คนที่ให้
ฟุตเทจ CCTV ของคิมกีจอง</i>
724
01:23:51,401 --> 01:23:52,087
<i>แล้วเขาเป็นอะไร?</i>
725
01:23:52,111 --> 01:23:55,364
<i>เขาลาออกและหายตัวไป
ในวันหลังจากที่คิมถูกฆ่า</i>
726
01:23:55,489 --> 01:23:59,618
<i>และเขาเคยทำงานที่
ที่ไหนสักแห่งใกล้ยางพยอง</i>
727
01:24:01,870 --> 01:24:05,499
เราจะไม่มีปัญหาในการ
อยู่ที่นี่สักพัก
728
01:24:08,919 --> 01:24:10,087
ฉันขอโทษ
729
01:24:10,587 --> 01:24:12,256
คุณยังอยู่ภายใต้ยาสลบ
730
01:24:12,756 --> 01:24:16,051
ฉันเอาหมอนและผ้าห่มมาให้
เพื่อให้คุณรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
731
01:24:17,010 --> 01:24:18,887
ฉันเปลี่ยนคุณเป็นชุดนอน
732
01:24:18,971 --> 01:24:21,098
ทำไมคุณถึงทำแบบนี้กับฉัน?
733
01:24:21,890 --> 01:24:23,809
คุณต้องมีเหตุผลที่จะชอบใครสักคน?
734
01:24:29,273 --> 01:24:31,775
คุณจงใจทำแบบนั้นที่ CVS หรือเปล่า
735
01:24:33,694 --> 01:24:35,529
เพื่อแกล้งทำเป็นจำฉันไม่ได้?
736
01:24:36,154 --> 01:24:40,200
หรือคุณไม่รู้จักฉันจริงๆ? จริงๆ เหรอ?
737
01:24:42,911 --> 01:24:44,955
คุณไม่รู้จักฉันได้ยังไง?
738
01:24:45,622 --> 01:24:47,457
เพราะฉันเป็นแค่ภารโรงเหรอ?
739
01:24:49,334 --> 01:24:52,045
มองมาที่ฉันสิ... มองหน่อยสิ?
740
01:24:52,671 --> 01:24:54,965
มองตรงมาที่หน้าฉันสิ!
741
01:24:57,009 --> 01:25:03,098
คุณไม่ได้เย็นชาแบบนี้
ตอนที่คุณหลับตา
742
01:25:11,982 --> 01:25:15,652
ถ้าคุณคิดว่าฉันเป็นคนโรคจิต
743
01:25:17,029 --> 01:25:19,364
คุณก็แค่เดินจากไปได้เลย
744
01:25:20,073 --> 01:25:21,533
ฉันเปิดประตูไว้ให้
745
01:25:24,202 --> 01:25:25,287
แต่...
746
01:25:25,621 --> 01:25:29,374
ถ้าคุณถูกจับได้อีกครั้ง
หลังจากออกจากห้องนี้
747
01:25:31,293 --> 01:25:34,588
ฉันจะต้องตัดเท้าและแขนของคุณ
748
01:25:39,801 --> 01:25:42,012
ไม่งั้นคุณจะหนีไปอีก
749
01:25:47,768 --> 01:25:49,394
ทำไมคุณถึงร้องไห้?
750
01:26:02,616 --> 01:26:04,701
ฉันไม่ใช่คนน่ากลัว
751
01:26:05,202 --> 01:26:08,580
คุณแค่อยู่ที่นี่กับฉันนะ
752
01:26:09,247 --> 01:26:10,916
ไม่นะ ไอ้ลูกหมา!
753
01:26:44,574 --> 01:26:47,452
มาตั้งสติกันก่อน
754
01:26:48,370 --> 01:26:49,746
อย่าตื่นตระหนก
755
01:26:50,831 --> 01:26:52,207
มีสติ
756
01:26:59,172 --> 01:27:00,215
มีสติ
757
01:27:00,924 --> 01:27:02,592
คุณต้องออกไปให้ได้
758
01:27:40,422 --> 01:27:42,400
<i>มันคือโรงแรมนักท่องเที่ยวท้องถิ่น</i>
759
01:27:42,424 --> 01:27:44,676
<i>แต่ถูกทิ้งร้างหลังปิดตัวในปี 2010</i>
760
01:27:44,926 --> 01:27:46,470
<i>ฮัน ดงฮุน ทำงานที่นั่น</i>
761
01:27:47,512 --> 01:27:51,641
<i>มีแขกฆ่าตัวตายที่นั่น อี ฮีจิน
เธออายุ 27 ปี</i>
762
01:27:52,017 --> 01:27:54,102
<i>ฮันย้ายไปโซลหลังเกิดเหตุการณ์</i>
763
01:27:54,352 --> 01:27:58,315
<i>เขาเริ่มทำงานเป็นภารโรง
ที่อาคารนั้นตั้งแต่ปี 2010</i>
764
01:27:58,440 --> 01:28:01,276
<i>มีคดีคนหายที่ยังไม่คลี่คลาย
ในอาคารนั้นด้วย</i>
765
01:30:12,824 --> 01:30:14,075
โจ คยองมินเหรอ?
766
01:30:20,457 --> 01:30:21,541
คุณอยู่ที่นี่รึเปล่า?
767
01:30:22,125 --> 01:30:25,170
- ผมเอง อี!
- ผมอยู่นี่!
768
01:30:25,629 --> 01:30:27,631
นักสืบครับ ผมอยู่นี่!
769
01:30:49,736 --> 01:30:51,112
เจ็บ!
770
01:31:35,991 --> 01:31:37,575
นักสืบอีเหรอ?
771
01:32:00,640 --> 01:32:03,435
คุณมีคนอยู่รอบตัวเยอะเกินไป
772
01:32:04,602 --> 01:32:06,479
วางมันลง เรื่องจบแล้ว
773
01:32:22,620 --> 01:32:23,455
ตายซะ!
774
01:32:30,462 --> 01:32:32,255
แกพยายามฆ่าฉัน แกทำได้ยังไง?
775
01:32:58,573 --> 01:32:59,699
ฉันบอกแกไปแล้วใช่ไหม?
776
01:33:01,868 --> 01:33:03,244
แขนก่อน
777
01:33:13,630 --> 01:33:17,133
ให้ตายสิ แกเกลียดฉันขนาดนั้นเลยเหรอ?
778
01:33:33,525 --> 01:33:36,611
ในที่สุดเราสองคน
ก็ถูกขังอยู่ที่นี่
779
01:33:43,868 --> 01:33:44,953
แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น!
780
01:33:51,793 --> 01:33:54,712
ยอมรับมาเถอะ แกก็ชอบมันเหมือนกัน
ไม่ใช่เหรอ?
781
01:34:10,520 --> 01:34:11,896
ไอ้เวร!
782
01:34:38,590 --> 01:34:39,632
แกเข้ามานี่!
783
01:34:42,552 --> 01:34:44,470
เวรเอ๊ย พวกแกมันก็เหมือนกันหมด!
784
01:34:45,638 --> 01:34:47,098
ฉันจะฆ่าแกด้วย
785
01:36:02,590 --> 01:36:06,737
<i>ศาลยอมรับข้อโต้แย้ง
ของเหยื่อโจ</i>
786
01:36:06,761 --> 01:36:08,846
<i>และตัดสินว่าเป็น
การป้องกันตัวเอง</i>
787
01:36:09,097 --> 01:36:12,076
<i>จากการสืบสวนของตำรวจ
พิสูจน์ว่ามีเหยื่อมากกว่านั้น</i>
788
01:36:12,100 --> 01:36:15,311
<i>จึงได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก
ต่อความคืบหน้าของการสืบสวน</i>
789
01:36:15,645 --> 01:36:17,939
<i>ต่อไปเราจะไปดูพยากรณ์อากาศกัน</i>
790
01:36:18,481 --> 01:36:21,693
<i>วันนี้คือ ชุนบุน วันที่เราเข้าสู่
ฤดูใบไม้ผลิอย่างเต็มตัว</i>
791
01:36:21,776 --> 01:36:23,629
<i>ฤดูหนาวที่ยาวนานและรุนแรง
ได้ผ่านพ้นไปแล้วในที่สุด</i>
792
01:36:23,653 --> 01:36:26,447
<i>และฤดูใบไม้ผลิก็อยู่รอบตัวเรา</i>
793
01:36:26,572 --> 01:36:29,826
<i>ดอกไม้จะเบ่งบานใน
ทุกมุมของประเทศ...</i>
794
01:36:45,717 --> 01:36:48,761
แม่ไม่ต้องมาก็ได้นะ
795
01:36:48,928 --> 01:36:50,763
ฮโยจูจะช่วยฉันเอง
796
01:36:54,892 --> 01:36:58,813
ถ้าอย่างนั้นก็มาที่บ้านใหม่นะ
797
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
ค่ะ
798
01:37:02,317 --> 01:37:04,360
อีกหน่อยฉันก็จะได้กินฝีมือแม่แล้ว
799
01:37:06,529 --> 01:37:07,572
แล้วเจอกันนะคะ