Code.3.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.en-2.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:09,851 --> 00:00:12,808
[ดนตรีบรรเลงเบาๆ ชวนคิด]
2
00:00:12,809 --> 00:00:15,517
[ดนตรีเพิ่มระดับ]
3
00:00:19,393 --> 00:00:20,934
[เสียงแตก]
4
00:00:22,768 --> 00:00:24,142
[ดนตรีค่อยๆ จางหาย]
5
00:00:24,143 --> 00:00:27,226
[ดนตรีเข้มข้น]
6
00:00:31,768 --> 00:00:33,392
[เสียงสัญญาณอิเล็กทรอนิกส์]
7
00:00:33,393 --> 00:00:35,143
[ดนตรีค่อยๆ จางหาย]
8
00:00:36,268 --> 00:00:37,850
[เสียงการจราจร]
9
00:00:37,851 --> 00:00:40,851
[ดนตรีเข้มข้นมืดมน]
10
00:00:46,893 --> 00:00:48,352
[ดนตรีค่อยๆ จางหาย]
11
00:00:48,809 --> 00:00:50,892
["Power" โดย YANK$ กำลังเล่น]
12
00:00:50,893 --> 00:00:52,143
<i>♪ Ay, can you ♪</i>
13
00:00:54,393 --> 00:00:56,393
<i>♪ Yeah, can you feel it? ♪</i>
14
00:00:58,643 --> 00:00:59,976
<i>♪ Can you feel it? ♪</i>
15
00:01:02,060 --> 00:01:03,557
<i>♪ Can you feel it? ♪</i>
16
00:01:03,558 --> 00:01:05,892
- [เสียงหวอ]
<i>- ♪ Can you feel the ♪</i>
17
00:01:05,893 --> 00:01:08,309
<i>♪ I'm coming in hard
I'm making it swift ♪</i>
18
00:01:08,310 --> 00:01:09,975
<i>♪ Don't wanna be playin'
with y'all ♪</i>
19
00:01:09,976 --> 00:01:11,725
<i>♪ I'm killin' 'em all
and making it quick ♪</i>
20
00:01:11,726 --> 00:01:12,850
<i>♪ Nobody can do what we do... ♪</i>
21
00:01:12,851 --> 00:01:15,558
[ชาย] <i>ชีวิตคุณเป็นอย่างไรบ้าง?</i>
22
00:01:15,559 --> 00:01:17,725
<i>มีอาการเจ็บหน้าอกไหม?</i>
23
00:01:17,726 --> 00:01:19,185
<i>เคยเกิดอุบัติเหตุไหม?</i>
24
00:01:20,434 --> 00:01:22,184
<i>มีเลือดออกที่ไหนไหม?</i>
25
00:01:22,185 --> 00:01:25,225
<i>ผมคือคนที่คุณโทรหา
เมื่อมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น</i>
26
00:01:25,226 --> 00:01:28,310
<i>ผมคือเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ
ในวันที่แย่ที่สุดของคุณ</i>
27
00:01:29,101 --> 00:01:31,184
<i>และเรื่องราวทั้งหมดที่คุณ
กำลังจะได้เห็นต่อไปนี้</i>
28
00:01:31,185 --> 00:01:34,851
<i>เกิดขึ้นจริงกับเจ้าหน้าที่
หน่วยกู้ชีพจริงๆ</i>
29
00:01:35,684 --> 00:01:36,851
<i>ผมนี่แหละ</i>
30
00:01:37,684 --> 00:01:40,517
<i>♪ Know the people go insane
They feel the ♪</i>
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,726
<i>♪ We don't give it up
We relish in the ♪</i>
32
00:01:46,101 --> 00:01:46,934
<i>♪ Can you feel the ♪</i>
33
00:01:46,935 --> 00:01:47,975
[เพลงจบ]
34
00:01:47,976 --> 00:01:50,225
อ้าวเฮ้ย ทักเกิร์ต
35
00:01:50,226 --> 00:01:51,767
[ทักเกิร์ต] แรนดี้
36
00:01:51,768 --> 00:01:52,726
ว่าไง ไมค์?
37
00:01:53,976 --> 00:01:55,767
- นี่เพื่อนใครวะ?
- ไม่มีใคร
38
00:01:55,768 --> 00:01:58,475
นักเรียนมาดูงาน ไม่ใช่คนจริง
39
00:01:58,476 --> 00:02:00,475
เฮ้ย อย่าไปยอมมันดิ
40
00:02:00,476 --> 00:02:02,351
นี่พวกนายมาทำอะไรกันที่นี่?
41
00:02:02,352 --> 00:02:03,808
เราได้รับแจ้งเหตุ
รบกวนความสงบ
42
00:02:03,809 --> 00:02:04,850
ว่าไงนะ?
43
00:02:04,851 --> 00:02:06,808
ทักเกิร์ต นี่นายพูดเรื่องอะไรวะ?
44
00:02:06,809 --> 00:02:08,433
พวกนั้นบอกเราว่ามี
เหตุฉุกเฉินทางการแพทย์
45
00:02:08,434 --> 00:02:09,892
หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น
46
00:02:09,893 --> 00:02:11,226
ถ้ามีใครต้องไปโรงพยาบาล
47
00:02:11,227 --> 00:02:13,017
นั่นมันงานของนาย ไม่ใช่ของฉัน
48
00:02:13,018 --> 00:02:14,516
ใช่แล้ว หลักการทำงานของตำรวจ
49
00:02:14,517 --> 00:02:16,184
"รถพยาบาลมาก่อนรถตำรวจ"
50
00:02:16,185 --> 00:02:18,017
ขอให้เป็นแค่
"รบกวนความสงบ" เถอะ
51
00:02:18,018 --> 00:02:20,351
โปรด "รบกวนความสงบ"
มาเลย!
52
00:02:20,352 --> 00:02:21,434
[แท็กเกิร์ต] ตำรวจ!
53
00:02:23,434 --> 00:02:25,725
[แท็กเกิร์ตหัวเราะ] โอดี.
54
00:02:25,726 --> 00:02:27,391
นั่นเป็นเรื่องของพวกแก ไอ้พวกอ่อน!
55
00:02:27,392 --> 00:02:28,850
[หัวเราะ]
56
00:02:28,851 --> 00:02:30,516
[แรนดี้ถอนหายใจ] เวรเอ๊ย.
57
00:02:30,517 --> 00:02:32,434
- อยากได้เปลหามไหม?
- ยินดีเลย.
58
00:02:33,101 --> 00:02:34,391
[มือใหม่] เธอตายแล้วเหรอ?
59
00:02:34,392 --> 00:02:36,726
[แรนดี้] เธอยังไม่ตาย
กำลังจะตาย แต่ยังไม่ตาย.
60
00:02:37,310 --> 00:02:38,559
เราประเมินอะไรก่อนดี?
61
00:02:39,392 --> 00:02:41,516
- ABCs.
- ABCs. อืม...
62
00:02:41,517 --> 00:02:44,600
- ทางเดินหายใจ, การหายใจ, การไหลเวียน.
- ใช่.
63
00:02:44,601 --> 00:02:46,100
สิ่งแรก,
นั่นคือสิ่งที่เราตรวจสอบ.
64
00:02:46,101 --> 00:02:47,184
- เข้าใจไหม?
- ครับ.
65
00:02:47,185 --> 00:02:49,142
- ABCs. พวกเขาไม่ได้--
- ABCs...
66
00:02:49,143 --> 00:02:50,391
โอ้ ให้ตายสิ.
67
00:02:50,392 --> 00:02:53,100
- โอ้ โอ้ โอ้! เฮ้!
- [คนไข้กรน]
68
00:02:53,101 --> 00:02:56,100
รู้ไหมว่าการรักษา
เข็มฉีดยาสกปรกคืออะไร? เคมีบำบัด
69
00:02:56,101 --> 00:02:57,642
เหมือนกับผู้ป่วยมะเร็ง
70
00:02:57,643 --> 00:03:00,558
เจ็ดสิบสองชั่วโมง
นอนคว่ำหน้าและอาเจียน.
71
00:03:00,559 --> 00:03:02,391
และผลการตรวจ HIV เป็นเวลาหนึ่งปี
72
00:03:02,392 --> 00:03:04,100
เอาล่ะ ตอนนี้...
73
00:03:04,101 --> 00:03:05,059
- [เสียงทุบ]
- [เสียงกรีดร้อง]
74
00:03:05,060 --> 00:03:06,517
อ๊า!
75
00:03:06,518 --> 00:03:08,683
[ผู้หญิง] ฉันจะฆ่า
พวกแก ไอ้สารเลว.
76
00:03:08,684 --> 00:03:11,350
ฉันควรจะพูดถึงประเด็นนี้ว่า
พวกแกทุกคนจะต้องตาย.
77
00:03:11,351 --> 00:03:12,683
<i>หัวใจวาย</i>
78
00:03:12,684 --> 00:03:14,017
- [เสียงชน]
<i>- อุบัติเหตุทางรถยนต์.</i>
79
00:03:14,018 --> 00:03:15,350
- [เสียงปืน]
<i>- ฆาตกรรม.</i>
80
00:03:15,351 --> 00:03:16,558
- [เสียงคลื่นไฟฟ้าหัวใจเป็นเส้นตรง]
<i>- มะเร็ง.</i>
81
00:03:16,559 --> 00:03:17,892
<i>ภาวะช็อกจากเบาหวาน</i>
82
00:03:17,893 --> 00:03:19,267
- [เสียงติ๊ง]
<i>- ส้อมในเครื่องปิ้งขนมปัง</i>
83
00:03:19,268 --> 00:03:21,226
- [เสียงระฆังโรงเรียน]
<i>- หรือแพ้ถั่วลิสง</i>
84
00:03:21,227 --> 00:03:23,434
<i>รวย จน แก่ หนุ่ม</i>
85
00:03:24,309 --> 00:03:26,600
<i>บางครั้งพวกเขาไม่พบคุณ
เป็นเวลาหลายวัน</i>
86
00:03:26,601 --> 00:03:28,350
วันหนึ่งแกก็จะตายเหมือนกัน,
87
00:03:28,351 --> 00:03:29,475
และเร็วกว่าที่แกคิด.
88
00:03:29,476 --> 00:03:31,143
เพราะรู้ไหม?
89
00:03:31,726 --> 00:03:32,934
ทุกอย่างจบลง.
90
00:03:32,935 --> 00:03:34,184
[เด็กร้องไห้]
91
00:03:34,185 --> 00:03:36,267
<i>แกนึกถึงหนัง
ชีวิตของแกออกไหม?</i>
92
00:03:36,268 --> 00:03:38,475
<i>- เรื่องที่แกเป็นดารา.</i>
- [เสียงปรบมือ, เสียงเชียร์]
93
00:03:38,476 --> 00:03:42,101
<i>วันหนึ่ง หนังเรื่องนั้นก็จบลง
และแกก็หายไป</i>
94
00:03:43,018 --> 00:03:45,142
<i>จำได้ไหมว่ามันเป็นอย่างไร
ก่อนที่แกจะเกิดมา?</i>
95
00:03:45,143 --> 00:03:48,142
[ความเงียบสงัด]
96
00:03:48,143 --> 00:03:49,976
<i>มันก็จะเป็นแบบนั้น.</i>
97
00:03:50,476 --> 00:03:51,476
<i>ตลอดไป</i>
98
00:03:53,351 --> 00:03:56,391
<i>แต่บางครั้ง,
เพราะคนอย่างฉัน,</i>
99
00:03:56,392 --> 00:03:58,809
<i>แกก็ได้เวลาที่ยืมมาเล็กน้อย.</i>
100
00:03:58,810 --> 00:04:01,308
ฉันจะฆ่า
พวกแก ไอ้สารเลว.
101
00:04:01,309 --> 00:04:02,850
ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้เลย
102
00:04:02,851 --> 00:04:04,475
- [เสียงระเบิดดัง]
- [ร้องอุทาน]
103
00:04:04,476 --> 00:04:05,642
ปืน! ปืน!
104
00:04:05,643 --> 00:04:07,184
รักษาความปลอดภัยที่เกิดเหตุ, แท็กเกิร์ต!
105
00:04:07,185 --> 00:04:09,517
- รักษาความปลอดภัยที่เกิดเหตุ!
- [ตำรวจใหม่กรีดร้อง]
106
00:04:09,518 --> 00:04:11,850
- [หายใจหอบ]
- ให้ตายสิ, ก่อนอื่นเลย,
107
00:04:11,851 --> 00:04:13,350
ฉันไม่รู้ว่านายวิ่งได้เร็ว
ขนาดนั้น
108
00:04:13,351 --> 00:04:14,933
ให้ตายสิ, นายเร็วจริงๆ!
109
00:04:14,934 --> 00:04:16,517
อย่างที่สอง,
ใครมีปืนกันแน่?
110
00:04:16,518 --> 00:04:19,017
ฉันจะฆ่าพวกส่งเวร
ให้ตายเลย
111
00:04:19,018 --> 00:04:21,059
[หายใจหอบ] เธอเธอยิงใส่พวกเรา
112
00:04:21,060 --> 00:04:23,350
ไอ้โง่! ถ้าใครชักปืนออกมา,
นายต้องวิ่ง!
113
00:04:23,351 --> 00:04:25,184
- [แท็กเกิร์ต] เคลียร์!
- เอามือน่าเกลียดๆของแกออกไป
114
00:04:25,185 --> 00:04:26,642
ไอ้สารเลว,
115
00:04:26,643 --> 00:04:28,433
ไอ้ลูกหมาน่าเกลียดเอ๊ย!
116
00:04:28,434 --> 00:04:31,142
[แท็กเกิร์ต]
ที่เกิดเหตุเป็นของพวกคุณแล้ว, EMS
117
00:04:31,143 --> 00:04:34,102
- [เสียงพูดคุยจากวิทยุ]
- [เสียงคลิก]
118
00:04:34,810 --> 00:04:36,060
[เสียงกรน]
119
00:04:37,518 --> 00:04:38,975
[เสียงดังแสบแก้วหู]
120
00:04:38,976 --> 00:04:40,433
[หายใจแรง]
121
00:04:40,434 --> 00:04:42,266
[เสียงหัวใจเต้นแรง]
122
00:04:42,267 --> 00:04:44,184
[ครางเบาๆ]
123
00:04:44,185 --> 00:04:46,351
[เพลงตึงเครียด]
124
00:04:48,143 --> 00:04:50,393
[หัวใจเต้นเร็วขึ้น]
125
00:04:51,726 --> 00:04:54,476
- [หายใจแรง]
- [เพลงดังขึ้น]
126
00:04:56,559 --> 00:04:57,934
[คราง]
127
00:04:57,935 --> 00:05:00,809
[เพลงดังขึ้น]
128
00:05:00,810 --> 00:05:02,809
แรนดี้, เป็นไรไหม?
129
00:05:02,810 --> 00:05:04,350
- [หัวใจเต้นช้าลง]
- [เพลงค่อยๆจางหายไป]
130
00:05:04,351 --> 00:05:05,267
ฉันสบายดี
131
00:05:06,226 --> 00:05:09,101
[เสียงไซเรน]
132
00:05:09,102 --> 00:05:10,892
[เสียงวิทยุไม่ชัดเจน]
133
00:05:10,893 --> 00:05:12,225
จะไม่เป็นไรนะครับ,
โอเคไหมครับ?
134
00:05:12,226 --> 00:05:13,475
เราจะไม่ให้คุณตาย
135
00:05:13,476 --> 00:05:15,142
พูดแบบนั้นอีกครั้งนะ
136
00:05:15,143 --> 00:05:16,683
ฉันจะต่อยคอคุณ
137
00:05:16,684 --> 00:05:18,517
เราไม่เคยพูดแบบนั้นกับคนไข้
138
00:05:18,518 --> 00:05:20,101
- ไม่เคย
- ขอโทษ
139
00:05:20,102 --> 00:05:21,892
[เสียงแตรพยาบาล]
140
00:05:21,893 --> 00:05:23,142
นั่นอะไร?
141
00:05:23,143 --> 00:05:25,102
นี่คือ NARCAN
142
00:05:26,226 --> 00:05:28,934
มันจะเอาเฮโรอีนออกจาก
ตัวรับสารเสพติด
143
00:05:28,935 --> 00:05:31,350
ผู้หญิงคนนี้เพิ่งจ่ายเงิน
จำนวนมาก
144
00:05:31,351 --> 00:05:33,101
เพื่อให้เมายิ่งกว่า จิมมี่ เฮนดริกซ์
145
00:05:33,102 --> 00:05:36,517
และเรากำลังจะเอาสิ่งนั้น
ไปจากเธอ แบบ...นั้นแหละ
146
00:05:36,518 --> 00:05:37,517
[เสียงเข็มฉีดยาดัง]
147
00:05:37,518 --> 00:05:39,892
โอเค. เอ่อ... คุณรู้ไหม?
148
00:05:39,893 --> 00:05:41,308
ฉันจะไม่นั่งตรงนั้น
ถ้าเป็นคุณ
149
00:05:41,309 --> 00:05:42,518
ทำไม?
150
00:05:43,102 --> 00:05:44,517
เพราะว่า...
151
00:05:44,518 --> 00:05:46,433
- [ตะโกน]
- ...ของสิ่งที่น่าขยะแขยง
152
00:05:46,434 --> 00:05:49,184
[ตำรวจใหม่ไอ]
มันอยู่ในปากฉัน! [คลื่นไส้]
153
00:05:49,976 --> 00:05:51,308
อะไรวะเนี่ย?!
154
00:05:51,309 --> 00:05:52,892
[ตำรวจใหม่] เธอกินอะไรเข้าไป?!
155
00:05:52,893 --> 00:05:54,850
แกขโมยความเมาของฉันไป ไอ้เวร!
156
00:05:54,851 --> 00:05:56,600
ยินดีต้อนรับ
ชีวิตคุณได้รับการช่วยชีวิตไว้
157
00:05:56,601 --> 00:05:58,101
เราจะพาคุณไป
โรงพยาบาลครับคุณผู้หญิง
158
00:05:58,102 --> 00:06:00,141
คุณต้อง--
คุณผู้หญิงใจเย็นๆ
159
00:06:00,142 --> 00:06:02,725
- [กรีดร้อง]
- เฮ้ ไม่ เฮ้ เฮ้! ใจเย็นๆ!
160
00:06:02,726 --> 00:06:04,308
คุณต้องใจเย็นๆ นะ!
161
00:06:04,309 --> 00:06:06,266
- [ดนตรีคลั่งเล่น]
- ให้ตายสิ! แขนเธอเป็นอิสระแล้ว!
162
00:06:06,267 --> 00:06:08,101
- [กรีดร้อง]
- ไม่!
163
00:06:08,102 --> 00:06:10,183
ให้ตายสิ! ไม่นะ ไม่นะ ไม่นะ!
164
00:06:10,184 --> 00:06:12,850
- ไม่นะ ไม่นะ ไม่นะ! [คำราม]
- [กรีดร้อง]
165
00:06:12,851 --> 00:06:14,475
[คราง]
166
00:06:14,476 --> 00:06:15,976
- [ผู้หญิงกรีดร้อง]
- มีเข็มฉีดยา!
167
00:06:15,977 --> 00:06:17,558
นั่นมันผิดกฎหมายนะครับคุณผู้หญิง!
168
00:06:17,559 --> 00:06:20,309
- [กรีดร้อง, สำลัก]
- [คำราม]
169
00:06:21,601 --> 00:06:24,433
- [คำราม]
- [คราง] โอ้ พระเจ้า...
170
00:06:24,434 --> 00:06:25,934
[ดนตรีหยุดกะทันหัน]
171
00:06:25,935 --> 00:06:27,558
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย?
172
00:06:27,559 --> 00:06:30,767
คุณแทงฉัน
ด้วยเข็มสกปรก!
173
00:06:30,768 --> 00:06:32,225
- [ดนตรีตึงเครียดเล่น]
- ไอ้เวร!
174
00:06:32,226 --> 00:06:33,600
[ผู้หญิงกรีดร้อง]
175
00:06:33,601 --> 00:06:35,642
เฮ้! ไมค์ เบรก!
176
00:06:35,643 --> 00:06:37,350
[ไมค์] อะไรวะเนี่ย?
177
00:06:37,351 --> 00:06:38,600
[เสียงยางล้อรถดัง]
178
00:06:38,601 --> 00:06:40,266
[ทุกคนร้อง, คำราม]
179
00:06:40,267 --> 00:06:42,017
[แรนดี้] ถูกต้อง...
ตรงเข้าที่หน้า
180
00:06:42,018 --> 00:06:43,266
[ผู้หญิงตะโกน]
181
00:06:43,267 --> 00:06:45,142
- [คำราม]
- [ไมค์] กดเธอลงไป!
182
00:06:45,643 --> 00:06:48,892
เฮ้! ตอนนี้-- ให้ตายสิ!
ฉันตกลงไปในนั้น! อ่า!
183
00:06:48,893 --> 00:06:50,601
[ขย้อน, คลื่นไส้]
184
00:06:51,351 --> 00:06:52,726
ยัยบ้า!
185
00:06:53,351 --> 00:06:55,892
- [กรีดร้อง]
- [คำราม]
186
00:06:55,893 --> 00:06:57,809
- ให้ตายสิ!
- เฮ้ ตีเธอด้วยออกซิเจน!
187
00:06:57,810 --> 00:06:59,558
[คำราม]
188
00:06:59,559 --> 00:07:01,350
- หายใจสิ ยัยบ้า!
- คุณทำอะไรน่ะ?!
189
00:07:01,351 --> 00:07:03,268
[ทุกคนตะโกน]
190
00:07:04,643 --> 00:07:06,977
ฉันบอกว่าตีเธอด้วยมัน!
191
00:07:07,101 --> 00:07:09,018
[เสียงโลหะก้อง]
192
00:07:10,351 --> 00:07:13,060
[เครื่องตรวจวัดส่งเสียงสม่ำเสมอ]
193
00:07:14,768 --> 00:07:15,809
[หมอ] เกิดอะไรขึ้น?
194
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
เราให้ออกซิเจน
195
00:07:19,268 --> 00:07:23,308
ใช่ แล้วคนไข้จำเป็นต้อง
ถูกควบคุมตัว
196
00:07:23,309 --> 00:07:25,725
เอ่อ ดังนั้นอาจเป็นผลให้
197
00:07:25,726 --> 00:07:28,684
เกิดรอยฟกช้ำ
ที่เกิดจากการทำร้ายตัวเอง
198
00:07:28,685 --> 00:07:31,350
นั่นคือความเห็นทางการแพทย์ของคุณ
เหรอ?
199
00:07:31,351 --> 00:07:33,934
ขอโทษที คุณเรียนจบจาก
โรงเรียนแพทย์อะไรนะครับคุณหมอ?
200
00:07:33,935 --> 00:07:35,518
- ไม่ใช่หมอ
- ขอโทษนะครับ?
201
00:07:36,935 --> 00:07:39,392
- ไม่ใช่หมอ
- ถูกต้อง!
202
00:07:39,393 --> 00:07:41,225
คุณไม่ใช่หมอ
203
00:07:41,226 --> 00:07:44,183
ทำไมเราไม่ปล่อยให้การวินิจฉัย
ผู้ป่วยเป็นหน้าที่ของ
204
00:07:44,184 --> 00:07:45,976
- หมอจริงๆ ล่ะ
- โอเค
205
00:07:45,977 --> 00:07:47,600
ผมโดนเข็มฉีดยาที่สกปรก
ตำในรถพยาบาล
206
00:07:47,601 --> 00:07:49,017
ถ้าคุณช่วยเขียนใบสั่งยาให้ผม
หน่อยได้ไหม...
207
00:07:49,018 --> 00:07:50,267
- อะไรกันนี่
- ...สำหรับยาต้านไวรัส--
208
00:07:50,268 --> 00:07:51,725
คุณมันเหลือเชื่อจริงๆ
209
00:07:51,726 --> 00:07:53,475
หวังว่าคุณจะสนุกกับ
โรงพยาบาลที่สะอาดสะอ้านนี้นะ...
210
00:07:53,476 --> 00:07:55,559
- ยังมีศักดิ์ศรีเหลืออยู่ใน EMS บ้างไหม?
- ...ในขณะที่ผมออกไปข้างนอก
211
00:07:55,560 --> 00:07:57,392
โดนอาเจียนใส่
ต้องกินยา
212
00:07:57,393 --> 00:07:59,850
ที่เหม็นเหมือนคนจรจัดขี้
ใส่ปากผม!
213
00:07:59,851 --> 00:08:00,976
[มือใหม่] เฮ้!
214
00:08:00,977 --> 00:08:02,308
[หอบ]
215
00:08:02,309 --> 00:08:04,601
ในวันเดียว ผมโดน...
216
00:08:05,685 --> 00:08:06,851
ยิงใส่...
217
00:08:09,643 --> 00:08:12,601
โดนอ้วกใส่ และ... บีบคอ
218
00:08:13,810 --> 00:08:15,101
แล้วอะไรนะ เรายังเหลือ...
219
00:08:16,851 --> 00:08:20,226
อีก 11 ชั่วโมงในกะ
220
00:08:21,017 --> 00:08:22,685
พวกคุณทำแบบนี้ได้ยังไง
ทุกวัน?
221
00:08:24,101 --> 00:08:25,225
มันคืองานของเรา
222
00:08:25,226 --> 00:08:26,892
งานของคุณมันแย่!
223
00:08:26,893 --> 00:08:29,350
ใช่ และมันฟังดูแย่มาก
เมื่อคุณพูดแบบนั้น
224
00:08:29,351 --> 00:08:31,934
ใช่ ก็ ผมกลับไป
บนรถพยาบาลนั้นไม่ได้
225
00:08:31,935 --> 00:08:33,268
โอเค?
226
00:08:35,017 --> 00:08:36,308
ผมลาออก
227
00:08:36,309 --> 00:08:38,182
[หอบ]
228
00:08:38,183 --> 00:08:39,643
[เบาๆ] ผมขอโทษนะแม่
229
00:08:42,976 --> 00:08:44,559
[กรีดร้อง]
230
00:08:44,560 --> 00:08:47,141
งานของคุณมันแย่!
231
00:08:47,142 --> 00:08:48,768
[หมอ] ตอนนี้หมอในอนาคต
ก็หายไปแล้ว
232
00:08:49,476 --> 00:08:51,934
<i>♪ เมื่อฉันได้เช็ค
ฉันจะไปล่องเรือรอบโลก ♪</i>
233
00:08:51,935 --> 00:08:54,225
<i>♪ บนเรือที่ทำจากไข่มุก
อัญมณี เต็มไปด้วยน้ำวน ♪</i>
234
00:08:54,226 --> 00:08:56,600
<i>♪ และทีวีจอแบนขนาด 1,000 นิ้ว
เพื่อดูข่าวโลก ♪</i>
235
00:08:56,601 --> 00:08:58,976
<i>♪ และเชฟส่วนตัว
เพื่อปรุงอาหารทุกคำ ♪</i>
236
00:08:59,601 --> 00:09:01,350
<i>♪ เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
237
00:09:01,351 --> 00:09:03,309
<i>♪ เงิน เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
238
00:09:04,268 --> 00:09:06,016
<i>♪ เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
239
00:09:06,017 --> 00:09:07,893
<i>♪ เงิน เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
240
00:09:08,852 --> 00:09:10,642
<i>♪ เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
241
00:09:10,643 --> 00:09:12,726
<i>♪ เงิน เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
242
00:09:13,643 --> 00:09:15,475
{\an8}<i>♪ เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
243
00:09:15,476 --> 00:09:17,351
<i>♪ เงิน เงิน เงิน
เงิน เงิน ♪</i>
244
00:09:18,184 --> 00:09:21,393
{\an8}[เพลง "When I Get My Check"
โดย Lyrics Born กำลังเล่น]
245
00:09:28,226 --> 00:09:29,725
[เพลงจบ]
246
00:09:29,726 --> 00:09:31,933
[ผู้สื่อข่าว] <i>อุณหภูมิสูงขึ้น
เล็กน้อยในวันนี้</i>
247
00:09:31,934 --> 00:09:33,016
<i>ขึ้นไปถึงช่วง 80 องศา</i>
248
00:09:33,017 --> 00:09:35,267
<i>พอเที่ยงวัน ก็จะขึ้นไปถึง
ช่วง 90 องศา</i>
249
00:09:35,268 --> 00:09:37,433
- [เพลงแปลกๆ กำลังเล่น]
- [หายใจเข้าลึกๆ]
250
00:09:37,434 --> 00:09:38,685
[คราง]
251
00:09:39,351 --> 00:09:40,476
[จิบ, กลืน]
252
00:09:41,226 --> 00:09:42,933
[ผู้สื่อข่าว] <i>...สภาพอากาศแห้ง
และน่ารื่นรมย์ต่อเนื่อง</i>
253
00:09:42,934 --> 00:09:44,975
<i>คาดว่าฝนจะกลับมา
ในสัปดาห์หน้า</i>
254
00:09:44,976 --> 00:09:46,308
[ถอนหายใจ]
255
00:09:46,309 --> 00:09:48,809
[เสียงหัวเราะ, เสียงพูดคุยในทีวี]
256
00:09:48,810 --> 00:09:51,933
ไร้สาระน่า!
พูดไม่ได้หรอกตอนใส่ท่อช่วยหายใจ
257
00:09:51,934 --> 00:09:53,518
[เสียงหัวเราะในทีวี]
258
00:09:59,226 --> 00:10:01,726
[เสียงพูดคุยในทีวียังคงดำเนินต่อ]
259
00:10:06,101 --> 00:10:07,100
- [อาเจียน]
- [เพลงจบ]
260
00:10:07,101 --> 00:10:08,725
[โทรศัพท์ดังใกล้ๆ]
261
00:10:08,726 --> 00:10:10,768
[พนักงานต้อนรับ] Crescent Premium,
มีอะไรให้ช่วยคะ?
262
00:10:11,643 --> 00:10:13,725
เอ่อ, แน่นอนค่ะ
รอสักครู่นะคะ
263
00:10:13,726 --> 00:10:15,058
[เสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา]
264
00:10:15,059 --> 00:10:17,143
Crescent Premium,
ให้ฉันโอนสายให้ไหมคะ?
265
00:10:20,143 --> 00:10:21,518
[สูดหายใจ]
266
00:10:25,101 --> 00:10:27,891
ผมว่าคุณสั่งสมเวลา
ในฐานะพยาบาลมาเยอะ
267
00:10:27,892 --> 00:10:29,810
[ทั้งคู่หัวเราะ]
268
00:10:31,184 --> 00:10:32,933
ผมว่าประกันน่าจะ
ฟังดูน่าเบื่อมาก
269
00:10:32,934 --> 00:10:35,767
แต่เราทำงานภายใต้
กรอบเวลาที่ค่อนข้างจำกัด
270
00:10:35,768 --> 00:10:37,559
คุณรับมือกับความเครียดได้ดีแค่ไหน?
271
00:10:37,560 --> 00:10:39,476
ผมเป็นพยาบาลนะ
272
00:10:40,268 --> 00:10:42,183
ดังนั้น...
273
00:10:42,184 --> 00:10:44,100
ผม-ผมเครียดตลอดเวลา
274
00:10:44,101 --> 00:10:46,851
[หัวเราะเบาๆ]
นั่นคือเหตุผลที่คุณเลือกประกันเหรอ?
275
00:10:46,852 --> 00:10:52,100
เอ่อ...ผมคิดว่าด้วย
ประสบการณ์หลายปีของผม
276
00:10:52,101 --> 00:10:54,517
เอ่อ, ในฐานะผู้ให้บริการทางการแพทย์
277
00:10:54,518 --> 00:10:56,350
การเปลี่ยนไปสู่
278
00:10:56,351 --> 00:10:59,933
สาขาการแพทย์
หรือการดูแลสุขภาพอื่นๆ
279
00:10:59,934 --> 00:11:03,392
ผมสามารถนำ, เอ่อ,
ประสบการณ์ที่เป็นประโยชน์มาได้
280
00:11:03,393 --> 00:11:05,351
เป็นประโยชน์อย่างไร?
281
00:11:07,476 --> 00:11:09,309
ผม...
282
00:11:10,309 --> 00:11:13,268
คิดว่าการเป็นพยาบาล
เป็นงานที่สำคัญมาก
283
00:11:14,101 --> 00:11:15,184
และ...
284
00:11:16,435 --> 00:11:18,350
พูดตามตรง ผมเข้าสู่วงการ EMS
285
00:11:18,351 --> 00:11:20,684
เพราะผมอยาก
ช่วยเหลือผู้คนจริงๆ
286
00:11:20,685 --> 00:11:22,975
แต่ความเป็นจริงคือ...
287
00:11:22,976 --> 00:11:25,225
เราแทบไม่ได้ช่วยใครเลย
288
00:11:25,226 --> 00:11:27,434
เราเป็นแค่ทีมทำความสะอาด
289
00:11:27,435 --> 00:11:30,308
สำหรับโศกนาฏกรรมที่เลวร้ายที่สุด
ในชีวิตของผู้คน
290
00:11:30,309 --> 00:11:31,643
คุณรู้ไหม?
291
00:11:32,934 --> 00:11:35,934
และ, ผมได้เห็นอะไรมาเยอะ
292
00:11:37,018 --> 00:11:39,350
คือ, ศพไม่ได้ทำให้ผมรู้สึกอะไรแล้ว
293
00:11:39,351 --> 00:11:40,850
ผมเห็นศพมา
หลายล้านศพ
294
00:11:40,851 --> 00:11:45,684
ชิ้นส่วนร่างกาย ผมเห็นแขน
และใบหน้าฉีกขาด
295
00:11:45,685 --> 00:11:49,767
และ, ภาพนั้น
จะฝังอยู่ในสมองของคุณ
296
00:11:49,768 --> 00:11:52,933
ไปตลอดชีวิตที่เหลือ
และผมเหนื่อย
297
00:11:52,934 --> 00:11:55,850
ผมเหนื่อย ผมแค่-- ผมมาถึงที่ทำงาน
สิ่งแรกในตอนเช้า
298
00:11:55,851 --> 00:11:58,225
และความคิดแรกของผมคือ,
"ช่างแม่งทุกคน"
299
00:11:58,226 --> 00:11:59,808
และเมื่อมีโอกาส,
300
00:11:59,809 --> 00:12:01,975
ผมจะจุดไฟ
เผารถพยาบาลคันนั้น
301
00:12:01,976 --> 00:12:04,225
เพราะมันพังไง บรูซ
302
00:12:04,226 --> 00:12:08,100
มันพัง ระบบทั้งหมดมัน
พังฉิบหาย
303
00:12:08,101 --> 00:12:09,684
และมันกำลังจม
304
00:12:09,685 --> 00:12:11,767
และฉันอยู่ข้างนอกนั่นพร้อม
ที่ตักพยายามวิดมันออก
305
00:12:11,768 --> 00:12:13,727
และถ้าฉันพลาดไปแค่ครั้งเดียว
ใครบางคนอาจตายได้
306
00:12:14,560 --> 00:12:16,310
และคุณอยากรู้
ประสบการณ์ของฉันไหม?
307
00:12:17,018 --> 00:12:18,934
[ตุด] ฉันกำลังหมดไฟ
308
00:12:21,268 --> 00:12:22,684
[หายใจเข้าลึกๆ]
309
00:12:22,685 --> 00:12:24,018
ฉันกำลังหมดไฟ
310
00:12:25,059 --> 00:12:26,808
ฉันกำลังหมดไฟ
311
00:12:26,809 --> 00:12:29,934
[ถอนหายใจ] ฉันกำลังหมดไฟ และ...
312
00:12:32,435 --> 00:12:34,143
ฉันต้องการออกไปจาก EMS
อย่างมาก
313
00:12:35,059 --> 00:12:36,976
ก่อนที่ฉันจะทำพลาด
และฆ่าใครบางคน
314
00:12:45,268 --> 00:12:47,310
เอ่อ... คุณมี
คำถามอื่นอีกไหม?
315
00:12:49,727 --> 00:12:52,393
[ดนตรีเศร้าๆ บรรเลง]
316
00:13:04,892 --> 00:13:05,933
[เสียงพูดคุย]
317
00:13:05,934 --> 00:13:08,058
[ผู้หญิง] 22 คุณพร้อม 10-8 หรือยัง?
318
00:13:08,059 --> 00:13:09,475
[ผู้ชายทางวิทยุ] <i>ยังครับ</i>
319
00:13:09,476 --> 00:13:11,766
<i>- กำลังรอเอกสารจากโรงพยาบาล</i>
- กำลังรอเอกสาร
320
00:13:11,767 --> 00:13:13,225
พวกเขากำลังจีบ
พยาบาลอยู่ตรงนั้น
321
00:13:13,226 --> 00:13:14,225
มันไร้สาระสิ้นดี
322
00:13:14,226 --> 00:13:16,017
22 ขยับหน่อย
323
00:13:16,018 --> 00:13:18,059
เอานี่ไปที่รัก เอาไปเก็บให้หน่อยนะ?
324
00:13:20,018 --> 00:13:21,059
โอ้ เฮ้ ชานีซ
325
00:13:21,767 --> 00:13:23,434
- เฮ้
- เฮ้ แรนดี้
326
00:13:23,435 --> 00:13:25,475
คุณสนุกกับวันหยุด
ของคุณไหม?
327
00:13:25,476 --> 00:13:28,559
โอ้ ใช่ ยอดเยี่ยม ความสนุก
ทั้งหมดของมะเร็งโดยไม่มีมะเร็ง
328
00:13:28,560 --> 00:13:29,975
ใช่ ฉันเคยโดนเข็มตำครั้งนึง
329
00:13:29,976 --> 00:13:31,559
โอ้ ฉันจำได้
330
00:13:31,560 --> 00:13:33,892
ไอ้ขี้ยาคนนั้นหลังร้าน
ไก่ที่มีผม
331
00:13:33,893 --> 00:13:36,017
โอ้ ใช่ ฉันลืมไป ฉันนั่งรถ
ไปกับคุณ
332
00:13:36,018 --> 00:13:37,225
เฮ้ ถูกต้องเลย
333
00:13:37,226 --> 00:13:39,518
เฮ้ ฟังนะ
อืม... [กระแอม]
334
00:13:42,560 --> 00:13:44,392
คุณต้องเอาฉัน
ออกจากตาราง
335
00:13:44,393 --> 00:13:45,601
ได้โปรด
336
00:13:45,602 --> 00:13:47,975
คุณต้องลดชั่วโมงการทำงาน
ของฉันลง ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม
337
00:13:47,976 --> 00:13:50,808
จริงๆ นะ ฉันอยู่ใน...
ฉันอยู่ในสภาพที่แย่มาก ชานีซ
338
00:13:50,809 --> 00:13:52,643
ชานีซ ฟังนะ
339
00:13:54,726 --> 00:13:58,100
- ฉันไม่โอเค
- แรนดี้ ฉันขอโทษนะ
340
00:13:58,101 --> 00:14:00,350
แต่ฉันขาดคน
ฉันไม่มีใครอื่นเลย
341
00:14:00,351 --> 00:14:02,642
ดังนั้นคุณจึงอยู่ใน 42 กับไมค์
342
00:14:02,643 --> 00:14:04,225
น่า...
343
00:14:04,226 --> 00:14:05,892
ทำไมคุณถึงจับคู่ฉัน
กับไมค์ตลอดเลย?
344
00:14:05,893 --> 00:14:07,683
เขาเป็นคนเดียวที่ทน
กับนิสัยหัวแข็งของคุณได้
345
00:14:07,684 --> 00:14:10,350
คุณอาจไม่รู้ แต่คุณไม่เก่ง
เรื่องมนุษยสัมพันธ์
346
00:14:10,351 --> 00:14:11,850
และฉันหวังว่านั่นจะไม่ใช่
เรื่องน่าตกใจสำหรับคุณนะ
347
00:14:11,851 --> 00:14:14,309
เพราะคุณรู้อะไรไหม?
ฉันนั่งรถไปกับคุณมาสองปี
348
00:14:14,310 --> 00:14:16,434
แต่คุณทำลายคนส่วนใหญ่
ภายในสองหรือสามเดือน
349
00:14:16,435 --> 00:14:19,267
โอ้ ไม่เอาน่า ไม่จริง
ไม่ยุติธรรมเลย
350
00:14:19,268 --> 00:14:21,475
หลายคนชอบนั่งรถไป
กับฉัน อย่างเช่น คิม
351
00:14:21,476 --> 00:14:23,435
เธอชอบขี่ไปกับฉัน ใช่ไหม คิม?
352
00:14:25,393 --> 00:14:27,892
โอ้ เธอชอบขี่ไปกับฉันมากจริงๆ
353
00:14:27,893 --> 00:14:29,350
เธอชอบขี่ไปกับฉัน
354
00:14:29,351 --> 00:14:31,184
Shanice เมื่อไหร่เราจะได้ขึ้นเงินเดือน?
355
00:14:31,185 --> 00:14:32,850
โอ้ ที่รัก ฉันอยากจะขึ้น
เงินเดือนให้เธอมากเลย
356
00:14:32,851 --> 00:14:34,850
และทันทีที่รัฐบาลเพิ่ม
ค่าตอบแทนให้เรา
357
00:14:34,851 --> 00:14:36,350
นั่นแหละคือตอนที่เธอ
จะได้ขึ้นเงินเดือน
358
00:14:36,351 --> 00:14:38,100
และอีกอย่าง แรนดี้ นายมี
นักเรียนเพิ่มอีกคนนะ
359
00:14:38,101 --> 00:14:39,683
- ไม่นะ ไม่เอา
- ใช่แล้ว
360
00:14:39,684 --> 00:14:41,559
ไม่ ไม่ทางเป็นไปได้ ไม่มีทาง
361
00:14:41,560 --> 00:14:43,517
นายเป็นรุ่นพี่ นายต้อง
รับนักเรียนคนนี้ไป
362
00:14:43,518 --> 00:14:45,476
มีหน่วยแพทย์คนอื่นไหมที่ฉัน
ควรให้พวกเขาไปอยู่ด้วย?
363
00:14:45,477 --> 00:14:47,059
มีใครเก่งกว่านายอีกเหรอ?
364
00:14:49,310 --> 00:14:51,310
- ไม่มีใครเก่งกว่าผม
- นั่นแหละที่ฉันคิดว่านายจะพูด
365
00:14:53,934 --> 00:14:55,892
[ไมค์] โอ้ ที่รัก อย่าทำกับฉันแบบนั้น
366
00:14:55,893 --> 00:14:57,933
เธอรู้ว่าฉันทำงานอยู่นะ
367
00:14:57,934 --> 00:14:59,393
ฟังนะ ฉันเลิกงาน
ตอนเจ็ดโมงเช้า
368
00:15:00,143 --> 00:15:02,017
ไม่ๆๆ ไม่ใช่ทุ่ม p.m. แต่เป็น a.m.
369
00:15:02,018 --> 00:15:05,142
ฉันไปหาเธอได้ตอน 7:30 นะที่รัก
ฉันต้องการแค่ 45 นาที
370
00:15:05,143 --> 00:15:07,518
[หัวเราะ] นั่นมันมากเกินพอแล้ว
เธอรู้นี่นา?
371
00:15:08,268 --> 00:15:09,892
อืมฮึม ประมาณ 15 ครั้ง
372
00:15:09,893 --> 00:15:11,808
อ้อ ใช่แล้ว เธอรู้ว่าฉันชอบแบบนั้น
373
00:15:11,809 --> 00:15:13,767
[คราง] แรนดี้มาแล้ว เดี๋ยวฉันโทรกลับ
374
00:15:14,642 --> 00:15:16,350
ดูสิ ยัยแก่หลังโกงนี่
375
00:15:16,351 --> 00:15:18,309
เธอรู้ไหมว่าเธอเหลือ
อีกแค่สิบฤดูร้อนเองนะ
376
00:15:18,310 --> 00:15:19,600
[แรนดี้] อย่าเริ่มกับฉันเลย
377
00:15:19,601 --> 00:15:21,560
ฉันยังไม่ได้กิน
อาหารเช้าเลยนะ
378
00:15:22,393 --> 00:15:24,434
เอ่อ ไมค์ นายจะให้ฉัน
ขับรถวันนี้ไหม?
379
00:15:24,435 --> 00:15:27,350
เอ่อ ไม่ โอเคไหม? ฉันขับ นายรู้
380
00:15:27,351 --> 00:15:29,350
- ไม่เอาน่า ไม่เอาน่า
- ไม่!
381
00:15:29,351 --> 00:15:31,767
ฟังนะ ฉันเข็น นายรักษา
382
00:15:31,768 --> 00:15:33,767
ทำไมนายอยากจะทำลาย
ระเบียบธรรมชาติล่ะ?
383
00:15:33,768 --> 00:15:35,641
และดูสิ วันนี้เรามี
นักเรียนด้วยนะ
384
00:15:35,642 --> 00:15:36,975
ฉันรู้ ฉันหวังว่าเราจะ
หนีออกไปได้ก่อนที่
385
00:15:36,976 --> 00:15:38,518
ไอ้โง่นั่นจะโผล่มา
386
00:15:41,018 --> 00:15:42,558
ไอ้โง่อยู่ที่นี่แล้ว
387
00:15:42,559 --> 00:15:44,683
โอ้ ไอ้สารเลว
388
00:15:44,684 --> 00:15:46,017
หรือเจสสิก้า
389
00:15:46,018 --> 00:15:47,517
[หัวเราะอย่างประชดประชัน]
390
00:15:47,518 --> 00:15:49,309
- แรนดี้
- [เจสสิก้า] หวัดดี แรนดี้
391
00:15:49,310 --> 00:15:51,601
- ขอบคุณที่รับฉันนะ
- เฮ้!
392
00:15:52,310 --> 00:15:54,558
รู้อะไรไหม? เธอดู
ฉลาดมากๆ เลยนะ
393
00:15:54,559 --> 00:15:56,225
พนันได้เลยว่าเธอเป็นที่หนึ่ง
ในชั้นเรียนหน่วยแพทย์ของเธอ
394
00:15:56,226 --> 00:15:57,309
และทุกอย่าง ใช่ไหมล่ะ?
395
00:15:57,310 --> 00:15:59,184
อืม ฉลาดจริงๆ
396
00:15:59,185 --> 00:16:00,517
[ไมค์] ผมก็ฉลาดเหมือนกัน
397
00:16:00,518 --> 00:16:02,143
คนจริงย่อมดูคนจริงออก
398
00:16:03,185 --> 00:16:04,477
- โอเค
- [แรนดี้] ฟังให้ดีนะ
399
00:16:05,101 --> 00:16:08,142
เราทำงานกะ 24 ชั่วโมง
ตั้งแต่ 7:00 น. ถึง 7:00 น.
400
00:16:08,143 --> 00:16:10,017
เธออยากจะใช้เวลา 24 ชั่วโมง
401
00:16:10,018 --> 00:16:12,268
ในกล่องร้อนๆ นี่
กับผู้ชายเหงื่อโชกสองคนเนี่ยนะ?
402
00:16:13,642 --> 00:16:15,434
- ใช่
- นายจะได้เห็นอะไร
403
00:16:15,435 --> 00:16:17,310
ที่นายไม่สามารถลืมได้เลย
404
00:16:18,684 --> 00:16:20,184
ขอโทษนะ ผมทำผิดพลาดอะไรหรือเปล่า?
405
00:16:20,185 --> 00:16:22,725
เพราะผมขอให้ Shanice
แนะนำคนที่เก่งที่สุดให้ผม
406
00:16:22,726 --> 00:16:24,601
เพราะผมอยากเรียนรู้
จากคนที่ดีที่สุด ดังนั้น...
407
00:16:25,517 --> 00:16:27,975
ผมขึ้นรถผิดคันหรือเปล่า หรือ...?
408
00:16:27,976 --> 00:16:30,392
โอเค เอาล่ะ ถ้านายอยากตามมา ก็ได้
409
00:16:30,393 --> 00:16:32,184
แต่นี่คือสิ่งที่นายต้องทำ
410
00:16:32,185 --> 00:16:33,268
ไม่ต้องทำอะไร
411
00:16:34,060 --> 00:16:35,350
นายไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น
412
00:16:35,351 --> 00:16:36,892
นายไม่ต้องแตะต้องอะไรทั้งนั้น
413
00:16:36,893 --> 00:16:38,558
นายไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น
414
00:16:38,559 --> 00:16:40,683
เว้นแต่ฉันจะสั่ง นายเข้าใจไหม?
415
00:16:40,684 --> 00:16:43,476
ที่นี่ไม่ใช่ประชาธิปไตย
มันคือเผด็จการ
416
00:16:43,477 --> 00:16:45,641
โอเคไหม? ฉันพูดอะไรก็ต้องเป็นอย่างนั้น
417
00:16:45,642 --> 00:16:47,393
จบ แค่นั้น จบเรื่อง
418
00:16:49,809 --> 00:16:52,517
เอาล่ะ "ไอ้เผด็จการ" ไปกันเลย
419
00:16:53,143 --> 00:16:55,850
["What Kinda Whips"
by Freebass 808 กำลังเล่น]
420
00:16:55,851 --> 00:16:58,017
<i>♪ นายขับรถอะไรอยู่กันแน่? ♪</i>
421
00:16:58,018 --> 00:17:00,600
<i>♪ ฉันชอบสีน้ำตาล สีเหลือง
เคลือบลูกกวาด และกว้างขวาง ♪</i>
422
00:17:00,601 --> 00:17:03,267
{\an8}<i>♪ นายขับรถอะไร
อยู่กันแน่... ♪</i>
423
00:17:03,268 --> 00:17:05,309
{\an8}นี่มันอะไรกัน เราควรจะ
ช่วยชีวิตคน
424
00:17:05,310 --> 00:17:06,600
{\an8}แต่นายกลับมากินลาเต้เนี่ยนะ?
425
00:17:06,601 --> 00:17:08,975
{\an8}เราไม่มีเวลาพักเที่ยง
หรือเวลาเข้าห้องน้ำ
426
00:17:08,976 --> 00:17:10,808
เรามีเวลา 24 ชั่วโมงข้างหน้า
427
00:17:10,809 --> 00:17:12,975
เราต้องคว้าอะไรได้ก็คว้าไว้ก่อน
เมื่อทำได้
428
00:17:12,976 --> 00:17:14,557
และตอนนี้ฉันหิวมาก
429
00:17:14,558 --> 00:17:15,684
[ชาย] เฮ้!
430
00:17:16,185 --> 00:17:18,599
พวกคุณต้องจอดรถ
แบบนี้จริงๆ เหรอ?
431
00:17:18,600 --> 00:17:20,724
คุณกินที่ไป
ตั้งสามช่องจอดรถ
432
00:17:20,725 --> 00:17:23,142
เราจอดแบบนี้เผื่อว่า
เราต้องออกไปอย่างรวดเร็ว
433
00:17:23,143 --> 00:17:25,351
ในกรณีฉุกเฉินครับท่าน
434
00:17:25,352 --> 00:17:28,184
คุณรู้ไหม? สิ่งที่พวกคุณทำ
คือทำให้รถติด
435
00:17:28,185 --> 00:17:30,017
คุณรู้ไหม? คุณควรจะไปหา
งานจริงๆ ทำซะ
436
00:17:30,018 --> 00:17:31,392
เป็นไงล่ะ?
437
00:17:31,393 --> 00:17:33,600
เฮ้ ไอ้โง่ เรามี
งานจริงๆ ทำเว้ย
438
00:17:33,601 --> 00:17:36,600
แล้วนายทำอะไรกับป้ายชื่อ
พลาสติกๆ นี่ เคKevin?
439
00:17:36,601 --> 00:17:38,808
หืม? กลับไปที่ RadioShack
ไป ไอ้เวร!
440
00:17:38,809 --> 00:17:40,558
- ใจเย็นๆ หน่อยเพื่อน
- ฉันไม่ต้องใจเย็น ไอ้...
441
00:17:40,559 --> 00:17:42,600
- แกนั่นแหละใจเย็น!
- อะไรวะนั่น
442
00:17:42,601 --> 00:17:45,142
- ใช่ คนเราก็แบบนี้แหละ
- ไอ้สัส ฉันไม่ใจเย็น!
443
00:17:45,143 --> 00:17:46,558
แกจะได้เห็น
444
00:17:46,559 --> 00:17:49,225
ไอ้ป้าหนวดแฮนด์
จักรยานเวร
445
00:17:49,226 --> 00:17:51,475
[เสียงแตรดังในรถติด]
446
00:17:51,476 --> 00:17:52,809
ใช่ ผมขอโทษครับคุณแม่
447
00:17:54,060 --> 00:17:55,808
เอ่อ กาแฟกับมัฟฟินครับ
448
00:17:55,809 --> 00:17:57,184
ไม่ รู้ไหม?
449
00:17:57,185 --> 00:17:59,267
มัฟฟินสองชิ้น
ช็อกโกแลตหนึ่ง บลูเบอร์รี่หนึ่ง
450
00:17:59,268 --> 00:18:02,225
มัฟฟินสองชิ้น กาแฟหนึ่ง
ทั้งหมดคือ...
451
00:18:02,226 --> 00:18:03,684
10.25 ดอลลาร์
452
00:18:05,434 --> 00:18:06,601
เอ่อ...
453
00:18:08,226 --> 00:18:10,850
- กาแฟฟรีสำหรับฮีโร่
- [หัวเราะ] โอ้
454
00:18:10,851 --> 00:18:13,726
กาแฟฟรีสำหรับนักดับเพลิงและตำรวจเท่านั้น
455
00:18:15,060 --> 00:18:16,475
ฉันเป็นหน่วยแพทย์
456
00:18:16,476 --> 00:18:18,059
[ศูนย์วิทยุ]
<i>Medic 42, แจ้งเหตุฉุกเฉิน</i>
457
00:18:18,060 --> 00:18:19,309
ขอโทษ...
458
00:18:19,310 --> 00:18:21,683
[เสียงไซเรน]
459
00:18:21,684 --> 00:18:23,309
[ศูนย์วิทยุ] <i>Medic 42, ตอบสนอง</i>
460
00:18:23,310 --> 00:18:25,351
<i>ไปยัง 5200 West Imperial Highway</i>
461
00:18:25,352 --> 00:18:26,601
<i>สำหรับผู้ป่วยทางจิต</i>
462
00:18:27,559 --> 00:18:28,808
[ไมค์] โอ้ นั่นมันจอห์นนี่ลูกพี่นาย
463
00:18:28,809 --> 00:18:31,351
ฉันหวังว่าวันนี้เขาจะใส่เสื้อผ้านะ
464
00:18:31,352 --> 00:18:33,850
รู้อะไรไหม ฉันพนันเลยว่าเขาไม่ใส่
465
00:18:33,851 --> 00:18:36,142
จริงๆ แล้ว ฉันพนัน 20 เหรียญว่าเขา
จะแก้ผ้าล่อนจ้อนมาเลย
466
00:18:36,143 --> 00:18:38,100
- ไม่น่าเป็นไปได้
- ยี่สิบเหรียญ
467
00:18:38,101 --> 00:18:39,143
- พนันกันเลย
- เอาสิ
468
00:18:39,768 --> 00:18:41,100
วันนี้แกต้องเลี้ยงข้าวเที่ยงฉันนะ
469
00:18:41,101 --> 00:18:42,391
เพราะเขากำลังจะแก้ผ้าล่อนจ้อน
470
00:18:42,392 --> 00:18:43,433
- มาเลย
- จัดไป
471
00:18:43,434 --> 00:18:45,100
- เอาเลย เงินก้อนใหญ่
- โอเค
472
00:18:45,101 --> 00:18:47,059
เฮ้ นักเรียนดีเด่น นายว่าไง เข้าร่วมไหม
473
00:18:47,060 --> 00:18:49,475
- มีลูกอัณฑะหรือไม่มี
- ลูกอัณฑะ?
474
00:18:49,476 --> 00:18:51,935
[เพลงจังหวะสนุกสนาน]
475
00:18:54,227 --> 00:18:55,725
{\an8}[เสียงจับเวลา]
476
00:18:55,726 --> 00:18:57,934
{\an8}[จอห์นนี่ตะโกน]
477
00:18:57,935 --> 00:19:01,142
ข้าคือซาตานและผู้ส่งสารแต่เพียงผู้เดียว
478
00:19:01,143 --> 00:19:03,433
เอาล่ะ ได้ข้อสรุปแล้ว เสมอกัน
479
00:19:03,434 --> 00:19:04,768
ใส่เสื้อ ไม่ใส่กางเกง
480
00:19:05,517 --> 00:19:07,391
พูดอะไรของนาย มันไร้สาระ เข้าใจไหม
481
00:19:07,392 --> 00:19:09,267
ฉันเห็นจู๋ของเขา นั่นถือว่าใช่
482
00:19:09,268 --> 00:19:10,433
[แรนดี้] เขาไม่ได้เปลือยนะ
483
00:19:10,434 --> 00:19:12,725
เรียกแบบนั้นว่าเปลือยได้ไง
เขาสวมเสื้อ
484
00:19:12,726 --> 00:19:15,516
ใส่เสื้อ ไม่ใส่กางเกง นั่นมันเหมือน
อืม... วินนี่ เดอะ พูห์
485
00:19:15,517 --> 00:19:17,017
ฉันว่าวินนี่ เดอะ พูห์คงเอา
จู๋ออกมา
486
00:19:17,018 --> 00:19:19,018
เพราะฉันเห็นจู๋ของ
วินนี่ เดอะ พูห์
487
00:19:19,143 --> 00:19:20,934
จอห์นนี่ เอาก้นเปลือยๆ ของนาย
มาตรงนี้หน่อย
488
00:19:20,935 --> 00:19:23,059
ออกไปจากที่นี่ซะ...
489
00:19:23,060 --> 00:19:24,892
หรือไม่ฉันจะทำลายพวกแกทุกคน
490
00:19:24,893 --> 00:19:27,767
โอ้ โอ้ โอเค งั้นอยากลอง
ทดสอบความเป็นอมตะของตัวเองเหรอ
491
00:19:27,768 --> 00:19:29,892
- โอเค
- ออกไปเดี๋ยวนี้
492
00:19:29,893 --> 00:19:32,643
- [เสียงเครื่องยนต์เร่ง]
- [เสียงล้อรถเสียดสี]
493
00:19:33,476 --> 00:19:35,642
[เสียงกลไกหน้าต่าง]
494
00:19:35,643 --> 00:19:38,433
ข้าคือซาตานและผู้ส่งสารแต่เพียงผู้เดียว
495
00:19:38,434 --> 00:19:40,892
เพื่อน มันโลภมากเกินไปแล้ว
แกจะเป็นซาตาน
496
00:19:40,893 --> 00:19:42,517
<i>และ</i> ผู้ส่งสารแต่เพียงผู้เดียว <i>ได้ไง</i>
497
00:19:42,518 --> 00:19:44,893
เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง เข้าใจไหม
งานเยอะเกินไปแล้ว
498
00:19:46,101 --> 00:19:48,433
ข้าคือซาตานและผู้ส่งสารแต่เพียงผู้เดียว
499
00:19:48,434 --> 00:19:49,892
โอเค รู้ไหม
500
00:19:49,893 --> 00:19:51,975
กินอาหารเช้าหน่อย แต่...
501
00:19:51,976 --> 00:19:54,059
ปล่อยคนอื่นไปซะ อยู่เงียบๆ เข้าใจไหม
502
00:19:54,060 --> 00:19:56,517
ไม่งั้นฉันจะเอาเครื่องกระตุ้นหัวใจ
มาจี้หน้าแกเลย
503
00:19:56,518 --> 00:19:57,850
บึ้ม! เข้าใจไหม?
504
00:19:57,851 --> 00:19:59,767
ไม่สำคัญหรอก ใส่กางเกงซะ
ไอ้
505
00:19:59,768 --> 00:20:01,558
ตัวเล็กจิ๋ว ผิวแห้งๆ
เหมือนคนแคระขี้เถ้า ออกไปจากตรงนี้
506
00:20:01,559 --> 00:20:02,726
ไม่มีใครอยากเห็นอะไรแบบนั้น!
507
00:20:03,392 --> 00:20:04,392
ซาตานอยากเห็น!
508
00:20:05,185 --> 00:20:06,309
อะไรนะ...
509
00:20:07,601 --> 00:20:08,892
[แรนดี้] เคาน์ตี้ นี่คือ เมดิก 42
510
00:20:08,893 --> 00:20:11,059
พร้อมให้บริการ ไม่มีผู้ป่วยในที่เกิดเหตุ
511
00:20:11,060 --> 00:20:12,683
ย้ำ ไม่มีผู้ป่วยในที่เกิดเหตุ
512
00:20:12,684 --> 00:20:14,642
เดี๋ยวก่อน คุณทำอะไร?
คุณทิ้งผู้ป่วย
513
00:20:14,643 --> 00:20:16,142
คุณอาจจะโดนยึดใบอนุญาตได้นะ
514
00:20:16,143 --> 00:20:18,267
- [จอห์นนี่] ซาตานรักฉัน!
- นั่นไม่ใช่ผู้ป่วย
515
00:20:18,268 --> 00:20:19,517
นั่นคือจอห์นนี่
516
00:20:19,518 --> 00:20:20,892
ถ้าเขามีอาการทางจิตเวชจริงจัง
517
00:20:20,893 --> 00:20:22,059
เขาคงจะดึงผมตัวเอง
518
00:20:22,060 --> 00:20:23,934
และกัดริมฝีปากตัวเอง
จนเลือดออกไปแล้ว
519
00:20:23,935 --> 00:20:26,433
นั่นคือสิ่งที่จอห์นนี่ทำ
เวลาที่เขาขาดยา
520
00:20:26,434 --> 00:20:29,684
ตอนนี้ จอห์นนี่ทำแบบนี้
เพราะเขาหิว
521
00:20:30,309 --> 00:20:31,600
- อ๋อ เขาหิวนี่เอง ใช่
- ใช่
522
00:20:31,601 --> 00:20:33,642
ไอ้คนที่แกว่งของลับไปมาน่ะ
523
00:20:33,643 --> 00:20:35,308
- ใช่
- นั่น-- เขาหิว
524
00:20:35,309 --> 00:20:37,266
[แรนดี้] เขาต้องการให้เราพาเขา
ไปที่ห้องฉุกเฉิน
525
00:20:37,267 --> 00:20:39,767
ที่ๆ พวกเขาต้องให้
อาหารเขาก่อนปล่อยตัวไป
526
00:20:39,768 --> 00:20:41,809
เพราะห้องฉุกเฉินไม่มีทางเลือก
527
00:20:41,810 --> 00:20:44,892
ตามกฎหมาย
พวกเขาปฏิเสธใครไม่ได้
528
00:20:44,893 --> 00:20:47,767
ทีนี้ เราจะพาเขาไป
กินอาหารมื้อสุขสันต์ที่ห้องฉุกเฉินก็ได้
529
00:20:47,768 --> 00:20:50,266
แต่เดาซิ มีเอกสาร
เป็นภูเขาที่ต้องทำ
530
00:20:50,267 --> 00:20:52,475
ดังนั้นมันง่ายกว่ามาก
ถ้าฉันจะข้ามขั้นตอน
531
00:20:52,476 --> 00:20:55,059
แล้วให้มื้อเช้าของฉันแก่เขา
แล้วฉันก็หิวมากด้วย!
532
00:20:55,060 --> 00:20:57,558
โอเค สรุปง่ายๆ นะ
533
00:20:57,559 --> 00:21:00,351
วิธีแก้ปัญหาทางการแพทย์ของคุณ
คือมัฟฟิน
534
00:21:01,893 --> 00:21:04,600
ฉันเสียสละ
มัฟฟินแสนอร่อยของฉัน
535
00:21:04,601 --> 00:21:05,768
เพื่อประโยชน์ของมนุษยชาติ
536
00:21:06,851 --> 00:21:08,935
- ไมค์ ไปกันได้แล้ว
- โอเค ไปกันเลย
537
00:21:13,226 --> 00:21:14,850
[เสียงวิทยุไม่ชัด]
538
00:21:14,851 --> 00:21:16,060
คุณมาที่นี่ทำไม?
539
00:21:17,518 --> 00:21:18,934
เพราะผมอยากช่วยชีวิตคน
540
00:21:18,935 --> 00:21:20,642
[ทั้งสองคนหัวเราะ]
541
00:21:20,643 --> 00:21:23,017
- มันน่าขำตรงไหน?
- คุณอยากช่วยชีวิตคน
542
00:21:23,018 --> 00:21:24,391
คุณคิดว่าเรากำลังช่วยชีวิตคนอยู่เหรอ?
543
00:21:24,392 --> 00:21:26,142
เอาหน่า
เราแค่ให้มัฟฟินผู้ชายคนหนึ่ง
544
00:21:26,143 --> 00:21:28,017
ใช่ ฉันเคยอยากจะเป็นฮีโร่
545
00:21:28,018 --> 00:21:31,059
แต่ความจริงก็คือ
เราไม่ใช่ฮีโร่
546
00:21:31,060 --> 00:21:32,308
โอเคไหม?
547
00:21:32,309 --> 00:21:34,683
ความจริงก็คือ
สายที่เราได้รับส่วนใหญ่
548
00:21:34,684 --> 00:21:35,934
ไร้สาระ
549
00:21:35,935 --> 00:21:37,184
คนที่ต้องการเราจริงๆ
ไม่ได้โทรมา
550
00:21:37,185 --> 00:21:39,184
และคนที่โทรมา
ไม่ต้องการเรา
551
00:21:39,185 --> 00:21:40,809
คนเราเกิดมาและตายไป
552
00:21:40,810 --> 00:21:43,767
คุณแทบจะไม่สร้างความ
แตกต่างอะไรเลย
553
00:21:43,768 --> 00:21:44,934
นี่คืองาน
554
00:21:44,935 --> 00:21:47,975
โอเคไหม? คุณตอกบัตรเข้า
คุณตอกบัตรออก
555
00:21:47,976 --> 00:21:50,142
เมื่อสิ้นสุดวัน คุณก็กลับบ้าน แค่นั้น
556
00:21:50,143 --> 00:21:51,725
ฉันไม่คิดว่าคุณเชื่อแบบนั้นจริงๆ
557
00:21:51,726 --> 00:21:53,350
ไม่ ฉันเชื่อ
558
00:21:53,351 --> 00:21:55,725
ฉันเชื่อ ฉันเชื่อจริงๆ นะ
559
00:21:55,726 --> 00:21:57,433
และคุณก็ควรจะเชื่อด้วย
ถ้าคุณอยากจะอยู่ได้นาน
560
00:21:57,434 --> 00:21:59,809
แต่คุณมีชีวิตคนอยู่ในมือ
561
00:21:59,810 --> 00:22:02,225
คุณไม่ใส่ใจได้อย่างไร?
คุณไม่สนใจได้อย่างไร?
562
00:22:02,226 --> 00:22:03,434
ความใส่ใจคือสิ่งที่ฆ่าคุณ
563
00:22:04,102 --> 00:22:05,392
[แรนดี้] ความจริงก็คือ
564
00:22:05,393 --> 00:22:07,683
คนส่วนใหญ่ในงานนี้
อยู่ได้ไม่ถึงปี
565
00:22:07,684 --> 00:22:08,975
พวกเขาทำไม่ได้
566
00:22:08,976 --> 00:22:11,017
และคนที่เก่ง คนที่เก่งจริงๆ ล่ะ?
567
00:22:11,018 --> 00:22:12,308
ห้าปี
568
00:22:12,309 --> 00:22:14,143
ห้าปี สูงสุด นั่นคือทั้งหมด
ที่พวกเขาจะรับมือได้
569
00:22:16,643 --> 00:22:18,102
คุณทำมานานแค่ไหนแล้ว?
570
00:22:18,810 --> 00:22:20,600
[เสียงหวอ]
571
00:22:20,601 --> 00:22:23,059
สิบแปดปี เก้าเดือน
572
00:22:23,060 --> 00:22:25,518
[ดนตรีดราม่า]
573
00:22:32,102 --> 00:22:33,308
เอาล่ะ ประธานห้อง
574
00:22:33,309 --> 00:22:34,726
เรื่องนี้ของจริง
ตั้งใจฟังนะ
575
00:22:35,476 --> 00:22:36,850
คุณอยู่กับผม คว้ากระเป๋า
576
00:22:36,851 --> 00:22:38,266
- โอเค
- อย่าแตะต้องอะไร
577
00:22:38,267 --> 00:22:39,183
ห้ามแตะ เข้าใจไหม?
578
00:22:39,184 --> 00:22:40,517
แต่ทำไมฉันถึง...
579
00:22:40,518 --> 00:22:42,142
[เยาะเย้ย] ...มาอยู่ที่นี่?
580
00:22:45,184 --> 00:22:47,434
[ความวุ่นวาย]
581
00:22:47,935 --> 00:22:50,059
เดิน อย่าวิ่ง ห้ามวิ่ง
582
00:22:50,060 --> 00:22:51,433
- [เจสสิก้า] ทำไม?
- ทำไม?
583
00:22:51,434 --> 00:22:53,102
โอ้ แย่แล้ว ประตูปิด
584
00:22:55,434 --> 00:22:57,517
- BSI
- อะไรนะ?
585
00:22:57,518 --> 00:22:58,767
- BSI!
- อะไรวะนั่น?
586
00:22:58,768 --> 00:23:00,350
- ใส่ถุงมือซะ!
- โอ้ โอเค
587
00:23:00,351 --> 00:23:02,017
- [แรนดี้] เฮ้ จิมมี่
- เฮ้
588
00:23:02,018 --> 00:23:03,600
[แรนดี้] อยากให้นายเปิดประตู
589
00:23:03,601 --> 00:23:05,934
- [จิมมี่] เข้าใจแล้ว
- ต้องการคนขับเพิ่มด้วย
590
00:23:05,935 --> 00:23:07,350
ต้องการให้ไมค์มาข้างหลังกับฉัน
591
00:23:07,351 --> 00:23:09,726
- [จิมมี่] รับทราบ
- เฮ้ ทุกอย่างโอเคไหม?
592
00:23:11,184 --> 00:23:12,266
นั่นอะไรน่ะ?
593
00:23:12,267 --> 00:23:14,643
ฉันตอบคำถาม
หลังจากเรื่องเกิดขึ้นแล้ว
594
00:23:16,726 --> 00:23:17,850
[เสียงแตกดัง]
595
00:23:17,851 --> 00:23:19,267
มันคือที่ทุบกระจก
596
00:23:21,434 --> 00:23:22,475
[เจ้าหน้าที่ดับเพลิง] โอเค ลุยเลย
597
00:23:22,476 --> 00:23:23,684
ดึงเธอออกมาทางด้านข้าง
598
00:23:23,685 --> 00:23:24,977
- ขยับเข้าไป
- อีกนิด
599
00:23:26,893 --> 00:23:28,475
[แรนดี้] เอาล่ะ
หัวกะทิของห้อง
600
00:23:28,476 --> 00:23:29,600
เราประเมินอะไรก่อน?
601
00:23:29,601 --> 00:23:31,392
ทางเดินหายใจ, การหายใจ, การไหลเวียนโลหิต
602
00:23:31,393 --> 00:23:33,308
เขากำลังหายใจ, แต่หายใจเร็วและลึก
603
00:23:33,309 --> 00:23:34,851
คุสมาลส์?
604
00:23:35,309 --> 00:23:36,850
เดี๋ยวนะ, ฉันพูดถูกใช่มั้ย?
605
00:23:36,851 --> 00:23:38,434
[ไมค์] รุกกี้, หลีกไป
606
00:23:39,018 --> 00:23:40,225
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
607
00:23:40,226 --> 00:23:42,017
เจอคุสมาลส์
608
00:23:42,018 --> 00:23:44,725
อาจจะกระดูกหักหมดทุกส่วน
แล้วคุณล่ะ?
609
00:23:44,726 --> 00:23:46,642
ผู้หญิงคนนั้นแค่ตกใจเล็กน้อย
แต่เธอไม่เป็นไร
610
00:23:46,643 --> 00:23:48,433
โอเค เอาปลอกคอมาให้ฉันหน่อย,
ได้มั้ย?
611
00:23:48,434 --> 00:23:50,059
โอเค ฉันจัดให้
612
00:23:50,060 --> 00:23:51,559
- หลีกไป
- ขอโทษ ขอโทษ
613
00:23:52,434 --> 00:23:53,642
[เสียงเลื่อย]
614
00:23:53,643 --> 00:23:55,350
โอเค แล้วเอาหน้ากาก
แบบไม่หายใจซ้ำมาให้ฉันด้วย
615
00:23:55,351 --> 00:23:57,225
เมื่อกี้คุณบอกว่า
ห้ามแตะต้องอะไรทั้งนั้น
616
00:23:57,226 --> 00:23:59,517
ตอนนี้ฉันขอให้คุณแตะ
หน้ากากแบบไม่หายใจซ้ำ
617
00:23:59,518 --> 00:24:00,767
แล้วเอามาให้ฉัน
618
00:24:00,768 --> 00:24:02,726
เดี๋ยวก่อน ไม่ ไม่
619
00:24:03,768 --> 00:24:05,850
[สำลัก] ขอโทษ ขอโทษ
620
00:24:05,851 --> 00:24:07,517
ไม่ได้อยู่ในรถ ในกระเป๋า!
621
00:24:07,518 --> 00:24:09,850
- อะไรนะ?
- ในกระเป๋า! ในกระเป๋า!
622
00:24:09,851 --> 00:24:11,267
แย่แล้ว
623
00:24:11,268 --> 00:24:12,726
เดิน อย่าวิ่ง
624
00:24:15,643 --> 00:24:17,226
เฮ้ เพื่อน ได้ยินฉันไหม?
625
00:24:20,476 --> 00:24:22,100
[นักดับเพลิง] หนึ่ง, สอง, สาม
626
00:24:22,101 --> 00:24:23,434
[คราง]
627
00:24:24,142 --> 00:24:25,600
หนึ่ง, สอง, สาม
628
00:24:25,601 --> 00:24:27,767
ไม่ ใช่ ฉันจับเขาไว้ได้แล้ว
629
00:24:27,768 --> 00:24:29,600
- [เสียงเครื่องวัดชีพจรดังสม่ำเสมอ]
- ฉันทำได้ดีไหม?
630
00:24:29,601 --> 00:24:30,642
โอเค
631
00:24:30,643 --> 00:24:32,684
ไม่มีอะไรในท้อง ดีทุกส่วน
632
00:24:32,685 --> 00:24:34,226
จัดการได้ไหม, ฮีโร่?
633
00:24:35,101 --> 00:24:36,100
[เสียงดังถี่]
634
00:24:36,101 --> 00:24:38,101
แย่แล้ว เขาอยู่ในภาวะ V-fib
635
00:24:39,018 --> 00:24:40,517
คุณ ฉันต้องการให้คุณทำ CPR
636
00:24:40,518 --> 00:24:42,351
เดี๋ยวนี้ ไป ไป!
637
00:24:46,309 --> 00:24:48,392
[เสียงเครื่องวัดชีพจรดังถี่]
638
00:24:48,393 --> 00:24:49,476
แรงกว่านี้
639
00:24:50,393 --> 00:24:51,892
แรงกว่านี้!
คุณไม่ได้ทำอะไรเลย
640
00:24:51,893 --> 00:24:53,141
- แรงกว่านี้!
- [เสียงกรอบแกรบ]
641
00:24:53,142 --> 00:24:55,141
โอ้ พระเจ้า! ฉันคิดว่า
ฉันเพิ่งทำซี่โครงเขาหัก
642
00:24:55,142 --> 00:24:56,892
ไม่ ไม่ ไม่ นั่นเป็นสิ่งที่ดี
สิ่งที่ดี
643
00:24:56,893 --> 00:24:58,684
อย่าหยุดนะ โอเคไหม?
หมายความว่าคุณทำถูกแล้ว
644
00:24:58,685 --> 00:25:00,852
ใช่ ฉันซ่อมของที่หักได้
ฉันซ่อมคนตายไม่ได้
645
00:25:01,601 --> 00:25:02,642
มาเลย!
646
00:25:02,643 --> 00:25:04,893
[เสียงไซเรนดัง]
647
00:25:06,184 --> 00:25:09,308
[ดนตรีประกอบดังต่อเนื่อง]
648
00:25:09,309 --> 00:25:10,643
เอ่อ, เราจะช็อตเขาไหม?
649
00:25:11,184 --> 00:25:12,642
ไม่ เราจะแว็กซ์หน้าอกเขา
650
00:25:12,643 --> 00:25:14,100
ใช่ เราจะช็อตเขา
651
00:25:14,101 --> 00:25:15,350
[แรนดี้] กำลังชาร์จ
652
00:25:15,351 --> 00:25:17,308
- [เสียงเครื่องกระตุ้นหัวใจ]
- เคลียร์
653
00:25:17,309 --> 00:25:19,600
เบรนนีแอคเคลียร์ เคลียร์หมด
654
00:25:19,601 --> 00:25:21,475
- [เสียงบี๊บ]
- [เสียงเส้นเดียว]
655
00:25:21,476 --> 00:25:24,226
[เสียงไซเรน]
656
00:25:28,142 --> 00:25:29,559
กำลังมา
657
00:25:29,560 --> 00:25:31,392
ฮัลโหล? ฮัลโหล ฮัลโหล!
658
00:25:31,393 --> 00:25:35,100
ชายอายุประมาณ 40 ปี
อุบัติเหตุรถชนสองคัน
659
00:25:35,101 --> 00:25:36,975
คนขับคาดเข็มขัด
660
00:25:36,976 --> 00:25:38,643
รถเสียหายรุนแรง
661
00:25:39,560 --> 00:25:41,143
นำตัวออกมาในสิบนาที
662
00:25:41,852 --> 00:25:43,350
ตอนแรกมี Kussmauls
663
00:25:43,351 --> 00:25:46,225
แต่พอเอาเขาออกมาได้
ก็หยุดหายใจและ V-fib
664
00:25:46,226 --> 00:25:48,600
ช็อกไปสามครั้งแล้ว
ครั้งสุดท้ายคือตอนมาที่นี่
665
00:25:48,601 --> 00:25:49,600
ตอนนี้ asystolic
666
00:25:49,601 --> 00:25:51,934
พร้อมไหม หนึ่ง สอง สาม
667
00:25:51,935 --> 00:25:53,143
[เสียงคราง]
668
00:25:54,601 --> 00:25:56,308
รูม่านตาขยายและไม่ตอบสนอง
669
00:25:56,309 --> 00:25:58,809
แขนขวาหักและกะโหลกศีรษะร้าว
แบบยุบตัวใน--
670
00:25:58,810 --> 00:26:01,642
กดหน้าอกไว้ กดไว้ กดไว้
ได้โปรด
671
00:26:01,643 --> 00:26:02,976
เขาเป็น asystolic
672
00:26:04,059 --> 00:26:06,350
คุณบอกว่าเขามีอาการบาดเจ็บ
คุณเคยจับชีพจรได้ไหม
673
00:26:06,351 --> 00:26:07,559
- ไม่
- ไม่
674
00:26:07,560 --> 00:26:08,768
ไม่
675
00:26:09,184 --> 00:26:12,225
[ถอนหายใจ] เวลาเสียชีวิต 10:29 น.
676
00:26:12,226 --> 00:26:14,517
โอ้ พระเจ้า
คุณล้อเล่นหรือเปล่า
677
00:26:14,518 --> 00:26:16,184
นั่นมันโคลนเหรอ
678
00:26:17,143 --> 00:26:19,308
เยี่ยมมาก ดร.แรนดี้
679
00:26:19,309 --> 00:26:21,725
เอาโคลนและแบคทีเรีย
ที่คุณต้องการ
680
00:26:21,726 --> 00:26:22,892
เข้ามาในห้องฉุกเฉินของฉัน
681
00:26:22,893 --> 00:26:25,810
[เสียงเครื่องดัง]
682
00:26:27,643 --> 00:26:29,143
[แรนดี้, เบาๆ] จริงจังเหรอ
683
00:26:36,101 --> 00:26:38,268
[เสียงวิทยุไม่ชัด]
684
00:26:40,934 --> 00:26:42,643
เฮ้ เกิดอะไรขึ้น
685
00:26:43,226 --> 00:26:45,643
หมอเพิ่งประกาศเหรอ
แค่นั้นเหรอ
686
00:26:46,226 --> 00:26:47,559
ใช่ แค่นั้นแหละ
687
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
หมอนั่นตายไปแล้วตอนที่เราไปถึง
688
00:26:49,560 --> 00:26:51,308
โอเค ถ้าคุณคิดว่า
เขาตายแล้ว
689
00:26:51,309 --> 00:26:53,267
แล้วทำไมคุณถึงให้ฉันปั๊มหัวใจ
690
00:26:53,268 --> 00:26:56,350
เพราะไม่มีใครตาย
ในรถพยาบาล
691
00:26:56,351 --> 00:26:57,725
หมายความว่าไง
นี่มันรถพยาบาลนะ
692
00:26:57,726 --> 00:27:01,267
- คนตายตลอดเวลา
- ไม่มีใครตายในรถพยาบาล
693
00:27:01,268 --> 00:27:03,809
มันเป็นเรื่องทางกฎหมาย
เมื่อเราเริ่มทำการรักษาคุณ
694
00:27:03,810 --> 00:27:05,475
เราไม่ได้รับอนุญาต
ให้ประกาศว่าคุณตาย
695
00:27:05,476 --> 00:27:07,392
มีแต่หมอหรือเจ้าหน้าที่ชันสูตร
เท่านั้นที่ทำได้
696
00:27:07,393 --> 00:27:09,600
ถึงแม้เขาจะไม่มี
โอกาสรอดเลย
697
00:27:09,601 --> 00:27:13,350
ถึงแม้เราจะแค่ปั๊มเลือด
ผ่านศพ
698
00:27:13,351 --> 00:27:15,225
เราก็ประกาศว่าเขาตายไม่ได้
699
00:27:15,226 --> 00:27:17,183
ทีนี้ เขาอาจจะตาย
ก่อนที่เราจะไปถึง
700
00:27:17,184 --> 00:27:19,267
เขาอาจจะตาย
หลังจากที่เราส่งเขาลง
701
00:27:19,268 --> 00:27:22,309
แต่อย่าทำระหว่างนั้นเด็ดขาด
702
00:27:24,059 --> 00:27:25,975
มันไม่สมเหตุสมผลทางการแพทย์เลย
703
00:27:25,976 --> 00:27:27,435
นี่ไม่ใช่ยา
704
00:27:28,351 --> 00:27:29,933
นี่คือการดูแลสุขภาพ
705
00:27:29,934 --> 00:27:31,560
ยินดีต้อนรับสู่ EMS
706
00:27:40,810 --> 00:27:41,933
ไม่
707
00:27:41,934 --> 00:27:44,101
ไม่! ให้ตายสิ
708
00:27:45,518 --> 00:27:46,685
อยู่
709
00:27:47,435 --> 00:27:49,184
ไม่! ไป!
710
00:27:49,685 --> 00:27:52,600
เอาเงินฉันไปเลย ไอ้เวร
711
00:27:52,601 --> 00:27:54,309
ให้ตายสิ!
712
00:27:56,351 --> 00:27:57,767
เด็ก ๆ ได้ยินคุณนะ
713
00:27:57,768 --> 00:27:59,309
ดี งั้นก็ดี คุณมีเงินดอลลาร์ไหม
714
00:28:01,101 --> 00:28:03,517
สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจคือ ถ้าคุณ
เกลียดงานของคุณมากขนาดนี้
715
00:28:03,518 --> 00:28:04,685
ทำไมคุณไม่ลาออกไปเลยล่ะ
716
00:28:05,601 --> 00:28:08,100
เพราะฉันอยากกินและไม่อยากนอน
ในรางระบายน้ำไงล่ะ
717
00:28:08,101 --> 00:28:09,891
- งั้นก็หางานอื่นสิ
- [แรนดี้] งานอะไรล่ะ?
718
00:28:09,892 --> 00:28:11,642
เป็นนักบินสายการบินเหรอ? หืม?
719
00:28:11,643 --> 00:28:13,808
ฟังนะ ฉันพยายามแล้ว ฉันติด
อยู่ที่นี่
720
00:28:13,809 --> 00:28:15,100
โอเคไหม? ทำงานที่โรงพยาบาลไหม?
721
00:28:15,101 --> 00:28:18,058
สิ่งที่ฉันมีคุณสมบัติพอที่จะทำได้
ก็แค่เปลี่ยนกระโถนและเช็ดก้น
722
00:28:18,059 --> 00:28:19,891
การฝึกอบรมของฉันไม่ได้มีความหมาย
อะไรที่นี่เลย
723
00:28:19,892 --> 00:28:21,100
ไปเรียนหมอเหรอ? ลืมไปได้เลย
724
00:28:21,101 --> 00:28:22,434
ไม่ กว่าฉันจะเรียนจบ
725
00:28:22,435 --> 00:28:24,017
ก็คงถึงเวลาที่ฉันจะต้องเกษียณ
พอดี
726
00:28:24,018 --> 00:28:26,850
- [เครื่องจักรหมุน]
- โอเค
727
00:28:26,851 --> 00:28:29,350
- [เล่นเพลงร่าเริง]
- เดี๋ยวก่อน อะไรนะ? ไม่นะ!
728
00:28:29,351 --> 00:28:31,309
พระเจ้า! ฉันเกลียดคุณ!
729
00:28:31,310 --> 00:28:33,100
ไม่! ไม่! ไม่!
730
00:28:33,101 --> 00:28:34,685
พระเจ้า!
731
00:28:35,018 --> 00:28:36,642
- [ถอนหายใจ]
- [เสียงที่น่ารำคาญดังก้อง]
732
00:28:36,643 --> 00:28:38,392
- [คราง]
- [เสียงหัวใจเต้นรัว]
733
00:28:38,393 --> 00:28:40,017
โอเค [ถอนหายใจ]
734
00:28:40,018 --> 00:28:41,684
- แรนดี้?
- [คราง]
735
00:28:41,685 --> 00:28:44,517
โอ้ พระเจ้า ฉันรู้สึกเหมือนหัวใจ
กำลังจะออกมาจากรูตูด
736
00:28:44,518 --> 00:28:46,183
- [คำราม]
- เฮ้ เฮ้
737
00:28:46,184 --> 00:28:47,767
- [คราง]
- เป็นอะไรไป?
738
00:28:47,768 --> 00:28:49,434
ไม่ ฉันสบายดี ฉันสบายดี
739
00:28:49,435 --> 00:28:51,933
- คุณกำลังหัวใจวายเหรอ?
- ไม่ หยุดได้แล้ว พระเจ้า
740
00:28:51,934 --> 00:28:53,975
- [พ่นลมหายใจ] ไม่
- โอเค งั้นก็แค่ตื่นตระหนก
741
00:28:53,976 --> 00:28:56,975
- ไม่ ไม่ใช่
- หายใจเข้าลึก ๆ ช้า ๆ
742
00:28:56,976 --> 00:28:59,225
เอ่อ สวัสดี? เจ้าหน้าที่กู้ชีพ
743
00:28:59,226 --> 00:29:01,851
- [แรนดี้ถอนหายใจ]
- คุณโอเคที่จะทำงานแบบนี้ไหม?
744
00:29:04,518 --> 00:29:07,226
[หายใจออกหนัก ๆ] ฟังนะ
ฉันจะสบายดี ฉันแค่...
745
00:29:08,018 --> 00:29:09,726
[หายใจถี่]
746
00:29:09,727 --> 00:29:11,726
แค่ต้องการเวลา...บ้าง
747
00:29:11,727 --> 00:29:13,850
[หอบ]
748
00:29:13,851 --> 00:29:15,435
คุณไม่เข้าใจหรอก
749
00:29:16,059 --> 00:29:17,518
- [พ่นลมหายใจ]
- [แรนดี้คราง]
750
00:29:18,643 --> 00:29:21,101
[หายใจถี่]
751
00:29:23,143 --> 00:29:24,435
[แรนดี้ถอนหายใจ]
752
00:29:25,976 --> 00:29:28,434
[คราง, สูดหายใจ]
753
00:29:28,435 --> 00:29:29,976
[หายใจออกหนักๆ]
754
00:29:31,143 --> 00:29:33,809
[เจสสิก้า] รู้ไหม ตอนฉันอายุ 13...
755
00:29:35,184 --> 00:29:36,766
แม่ น้องสาว และฉันไปตั้งแคมป์
756
00:29:36,767 --> 00:29:38,184
ในที่ที่ไม่มีใครเลย
757
00:29:39,018 --> 00:29:40,267
[ฮึดฮัด]
758
00:29:40,268 --> 00:29:42,766
แล้วแม่ฉันชอบกินไก่เย็นมาก
759
00:29:42,767 --> 00:29:44,309
เราเลยกินไก่เย็น
760
00:29:44,310 --> 00:29:46,475
บนโต๊ะปิกนิกกับมันฝรั่งทอด
761
00:29:46,476 --> 00:29:49,518
แล้วแม่ฉันก็มีเศษไก่ติดคอ
762
00:29:50,934 --> 00:29:54,560
ฉันไม่... ฉันไม่รู้วิธี
การช่วยชีวิตอะไรเลย...
763
00:29:55,560 --> 00:29:56,602
ตรงนั้นเลย...
764
00:29:57,767 --> 00:29:59,142
ในแคมป์โง่ๆ นั่น...
765
00:29:59,143 --> 00:30:01,975
[ดนตรีเศร้า ดราม่าบรรเลง]
766
00:30:01,976 --> 00:30:03,767
...แม่ฉันตาย
767
00:30:05,018 --> 00:30:06,476
และฉันก็แค่มองดู
768
00:30:11,934 --> 00:30:14,393
นั่นคือเหตุผลที่ฉัน...
นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่
769
00:30:19,059 --> 00:30:20,434
ฉันจะบอกอะไรบางอย่าง
770
00:30:20,435 --> 00:30:22,643
ที่ฉันหวังว่าจะมีใครบอกฉัน
เมื่อนานมาแล้ว
771
00:30:23,643 --> 00:30:27,518
หนีไปจากงานนี้ให้เร็วที่สุด
เท่าที่จะทำได้...
772
00:30:28,351 --> 00:30:30,518
มิฉะนั้นคุณจะจบลงแบบนี้
773
00:30:31,310 --> 00:30:32,475
[ถอนหายใจ]
774
00:30:32,476 --> 00:30:33,851
[เสียงโทรศัพท์มือถือกริ่ง]
775
00:30:35,809 --> 00:30:37,267
[ฮึดฮัด]
776
00:30:37,268 --> 00:30:39,226
- แปลกจัง
- [เสียงกริ่งดังต่อเนื่อง]
777
00:30:42,518 --> 00:30:44,268
เอ่อ สวัสดี นี่แรนดี้ครับ
778
00:30:51,893 --> 00:30:54,559
["Keep On Dancing" โดย
Full Crates กำลังเล่น]
779
00:30:54,560 --> 00:30:55,767
โอเค
780
00:30:58,518 --> 00:30:59,476
โอเค
781
00:31:01,268 --> 00:31:02,893
หมายความว่าไงว่าสายไม่ได้?
782
00:31:04,393 --> 00:31:06,641
ฉันรู้ว่าเธอเป็นครู ช่างแม่งเด็กๆ
783
00:31:06,642 --> 00:31:08,310
แค่อย่า-- มันเร็วเกินไปที่จะ...
784
00:31:08,934 --> 00:31:10,435
<i>♪ เต้นต่อไป ♪</i>
785
00:31:11,684 --> 00:31:13,392
เกิดอะไรขึ้นกับแกวะ? เฮ้ หยุด
786
00:31:13,393 --> 00:31:15,517
[หัวเราะอย่างมีความสุข]
787
00:31:15,518 --> 00:31:17,476
[จูบอย่างแรง] อืม!
788
00:31:17,477 --> 00:31:18,892
<i>♪ สนุกต่อไป ♪</i>
789
00:31:18,893 --> 00:31:20,560
ใช่ ฉันว่าแรนดี้กำลังเสพยา
790
00:31:22,310 --> 00:31:23,933
<i>♪ คุณจะรู้ว่าต้องทำอะไร... ♪</i>
791
00:31:23,934 --> 00:31:25,683
[แรนดี้] วู้ฮู!
792
00:31:25,684 --> 00:31:27,350
- ใช่!
- [เพลงจบ]
793
00:31:27,351 --> 00:31:29,350
เฮ้! [หัวเราะ] ฉันลาออก!
794
00:31:29,351 --> 00:31:30,892
[หัวเราะ] ฉันลาออก!
795
00:31:30,893 --> 00:31:32,392
ฉันได้งานใหม่ ฉันจะลาออก!
796
00:31:32,393 --> 00:31:34,100
พอแล้ว จบแล้ว
[เป่าปาก]
797
00:31:34,101 --> 00:31:36,434
ฉันจบแล้ว ฉันได้งานใหม่
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย...
798
00:31:36,435 --> 00:31:38,350
ฉันคิดว่า
ฉันสัมภาษณ์ได้แย่มาก
799
00:31:38,351 --> 00:31:40,100
แต่ดูเหมือนว่า
พวกเขาจะชอบความซื่อสัตย์ของฉัน
800
00:31:40,101 --> 00:31:42,892
เอาล่ะ... แค่นี้แหละ ฉันไปแล้ว
801
00:31:42,893 --> 00:31:44,476
คือ... มัน...
802
00:31:44,477 --> 00:31:46,517
Shanice คุณยอดเยี่ยมมาก
มันไม่ใช่คุณ จริงๆ นะ
803
00:31:46,518 --> 00:31:48,017
ขอบคุณค่ะ
คุณเป็นหัวหน้าที่ดีที่สุด
804
00:31:48,018 --> 00:31:49,267
ฉันจริงๆ... ขอบคุณมากๆ...
805
00:31:49,268 --> 00:31:50,808
ฉันไม่จำเป็นต้องให้คุณ
แจ้งล่วงหน้าสองสัปดาห์ ใช่ไหม?
806
00:31:50,809 --> 00:31:52,559
ฉันไม่คิดว่าฉันจะอยู่ได้
อีกสองสัปดาห์
807
00:31:52,560 --> 00:31:54,725
ฉันให้แจ้งล่วงหน้าสองสัปดาห์ไม่ได้
พวกเขาต้องการให้ฉันเริ่มวันจันทร์
808
00:31:54,726 --> 00:31:57,683
เอาน่า ได้โปรด เถอะนะ...
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย!
809
00:31:57,684 --> 00:32:00,560
จริงๆ นะ ฉันไม่รู้เลยว่า
ฉันจะรู้สึกมีความสุขได้
810
00:32:01,310 --> 00:32:03,017
[ผู้หญิงทางโทรศัพท์] <i>ฮัลโหล?
ยังอยู่ไหมคะ?</i>
811
00:32:03,018 --> 00:32:04,392
[Shanice] ค่ะ ยังอยู่ค่ะ
812
00:32:04,393 --> 00:32:07,267
เราขอ เอ่อ สั่งซื้อ
ถุงมือยางเพิ่มได้ไหมคะ
813
00:32:07,268 --> 00:32:09,017
เข็มฉีดยา และน้ำเกลือ...
เดี๋ยวก่อนนะ!
814
00:32:09,018 --> 00:32:10,600
[สำลัก] Randy!
815
00:32:10,601 --> 00:32:11,851
ฉันไม่ได้บอกว่าคุณลาออกได้
816
00:32:12,601 --> 00:32:14,310
และคุณต้องทำงานให้เสร็จ
ในกะของคุณ!
817
00:32:15,185 --> 00:32:16,434
- ไอ้สารเลว
- [ผู้หญิง] <i>อะไรนะคะ?</i>
818
00:32:16,435 --> 00:32:17,393
ไม่ ไม่ ไม่! ไม่ใช่คุณค่ะ
819
00:32:18,059 --> 00:32:19,350
{\an8}[เพลง "Ride of the Valkyries"
กำลังเล่น]
820
00:32:19,351 --> 00:32:21,767
{\an8}โอเค! เราไปกันเลย!
821
00:32:21,768 --> 00:32:23,018
{\an8}เราไปกันเลย!
822
00:32:23,518 --> 00:32:24,476
ฮ่าๆ!
823
00:32:24,477 --> 00:32:27,185
[ดนตรีดำเนินต่อไป]
824
00:32:32,809 --> 00:32:35,058
[ตามจังหวะเพลง]
<i>♪ วันสุดท้ายของฉันแล้ว! ♪</i>
825
00:32:35,059 --> 00:32:37,393
<i>♪ วันสุดท้ายของฉันแล้ว! ♪</i>
826
00:32:37,518 --> 00:32:39,892
<i>♪ วันสุดท้ายของฉันแล้ว! ♪</i>
827
00:32:39,893 --> 00:32:42,017
<i>♪ วันสุดท้ายของฉัน! ♪</i>
828
00:32:42,018 --> 00:32:44,309
[หัวเราะอย่างมีความสุข] วู้!
829
00:32:44,310 --> 00:32:46,892
ลาก่อน พวกเฮงซวย!
830
00:32:46,893 --> 00:32:48,142
เย้!
831
00:32:48,143 --> 00:32:51,435
[ร้องเพลงต่อ
ตามทำนองเพลง]
832
00:32:52,518 --> 00:32:54,100
[สูดหายใจลึกๆ] อา...
833
00:32:54,101 --> 00:32:56,477
ฉันชอบกลิ่น
บ้านพักคนชราในตอนเช้า
834
00:32:59,018 --> 00:33:00,725
[ผิวปาก]
835
00:33:00,726 --> 00:33:01,683
เป็นไงบ้าง?
836
00:33:01,684 --> 00:33:03,600
[เสียงลิ้น]
837
00:33:03,601 --> 00:33:05,434
อืม วันนี้มีอะไรกินเป็นอาหารกลางวัน
838
00:33:05,435 --> 00:33:06,976
เป็นเหี้ยอะไรของมึงวะ?
839
00:33:07,768 --> 00:33:08,641
โทษนะ?
840
00:33:08,642 --> 00:33:10,309
ความสุขนี่
ทำให้กูรู้สึกไม่สบายใจ
841
00:33:10,310 --> 00:33:11,683
จริงๆ แล้ว
มันทำให้กูขนลุกนิดหน่อย
842
00:33:11,684 --> 00:33:13,225
เออ มันน่าหงุดหงิดนิดหน่อย
843
00:33:13,226 --> 00:33:17,018
อีก 18 ชั่วโมง ฉันจะ
หมดเวรหมดกรรมกับ EMS ตลอดไป
844
00:33:17,893 --> 00:33:20,267
เอ่อ สวัสดีครับ
845
00:33:20,268 --> 00:33:21,683
ทำไมมาช้าจังวะ?
846
00:33:21,684 --> 00:33:23,100
หมายความว่าไง
ทำไมพวกเรามาช้า?
847
00:33:23,101 --> 00:33:24,641
พวกเรามาถึงในหกนาที
848
00:33:24,642 --> 00:33:26,641
นั่นคือเพลง R&B สองเพลง
หกนาที
849
00:33:26,642 --> 00:33:28,100
พวกเรามาถึงเร็วกว่าหกนาที
ไม่ได้หรอก
850
00:33:28,101 --> 00:33:30,017
คิดว่าพวกเรามีอะไรวะ
เครื่องเทเลพอร์ตเหรอ?
851
00:33:30,018 --> 00:33:31,516
เอ่อ คนไข้อยู่ไหนครับ
852
00:33:31,517 --> 00:33:33,310
เอาล่ะ ฟังนะ แค่... แค่...
853
00:33:34,226 --> 00:33:35,267
ตามผมมา
854
00:33:35,268 --> 00:33:36,808
ทางนี้
855
00:33:36,809 --> 00:33:37,975
มาเร็ว
856
00:33:37,976 --> 00:33:40,185
เขาได้งานนี้มาได้ยังไงวะเนี่ย
857
00:33:40,768 --> 00:33:43,435
เธอมีปัญหาเรื่องหายใจ
เล็กน้อยช่วงหลังๆ นี้
858
00:33:44,435 --> 00:33:45,893
คำว่า "ช่วงหลังๆ" คือเมื่อไหร่?
859
00:33:48,851 --> 00:33:50,185
น้องใหม่ ประเมินหน่อยสิ
860
00:33:51,060 --> 00:33:53,516
เอ่อ เธอตัวเขียว มีรอยเขียวช้ำ
861
00:33:53,517 --> 00:33:55,309
ในความเห็นของผม...
862
00:33:55,310 --> 00:33:56,475
เธอตายแล้วครับ
863
00:33:56,476 --> 00:33:57,726
อืม
864
00:33:58,768 --> 00:34:01,850
- คุณต้องทำอะไรสักอย่างสิ
- ทำอะไรเหรอ? ปั๊มหัวใจ?
865
00:34:01,851 --> 00:34:03,351
เธอตายแล้ว
866
00:34:03,352 --> 00:34:05,099
มีโอกาสที่จะชุบชีวิต
ตู้ข้างเตียงมากกว่าอีก
867
00:34:05,100 --> 00:34:06,267
คุณต้องลอง
868
00:34:06,268 --> 00:34:07,351
ไม่ เราจะไม่แตะตัวเธอ
869
00:34:07,352 --> 00:34:08,768
- ไม่เอา
- [ชาย] โอเค
870
00:34:09,684 --> 00:34:11,516
ฉันจะไปตามหัวหน้าเวร
871
00:34:11,517 --> 00:34:12,933
คุณจะไปก็ได้นะ ถ้าอยากไป
872
00:34:12,934 --> 00:34:14,933
หัวหน้าเวรเป็นนักมายากลเหรอ?
873
00:34:14,934 --> 00:34:17,475
เพราะนั่นเป็นวิธีเดียวที่
ผู้หญิงคนนี้จะฟื้นคืนชีพได้
874
00:34:17,476 --> 00:34:18,476
ด้วยเวทมนตร์!
875
00:34:19,060 --> 00:34:20,184
เสียเวลาเปล่า
876
00:34:20,185 --> 00:34:21,850
ขนาดน้องใหม่ยังรู้เลยว่า
เธอตายแล้ว
877
00:34:21,851 --> 00:34:23,892
- [หัวเราะ]
- ไม่ได้ว่านะ
878
00:34:23,893 --> 00:34:25,018
ฉันเคืองนะ
879
00:34:25,767 --> 00:34:27,434
[ไมค์] เฮ้ เคาน์ตี้ เมดิก 42
880
00:34:28,267 --> 00:34:30,142
[ศูนย์] <i>เมดิก 42 นี่เคาน์ตี้
ว่ามา</i>
881
00:34:30,893 --> 00:34:32,767
[ไมค์] เคาน์ตี้ เราต้องการ
เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ
882
00:34:32,768 --> 00:34:34,100
มีคนตายในที่เกิดเหตุ
883
00:34:34,101 --> 00:34:36,309
และ เอ่อ เรากำลังรอ
เอกสารอยู่
884
00:34:36,310 --> 00:34:38,393
[ศูนย์] <i>รับทราบ 42 กำลังติดต่อ
เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ</i>
885
00:34:39,559 --> 00:34:41,808
หมายความว่าไงชันสูตรศพ?
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
886
00:34:41,809 --> 00:34:44,516
คนไข้ของคุณกำลังปรับตัว
ให้เข้ากับอุณหภูมิห้อง
887
00:34:44,517 --> 00:34:45,850
ผมประกาศว่าเธอตายแล้ว
888
00:34:45,851 --> 00:34:47,976
เจ้าหน้าที่ชันสูตรกำลังมา
และเรากำลังจะไป
889
00:34:48,851 --> 00:34:49,934
คุณรู้ได้ยังไงว่าเธอตาย?
890
00:34:49,935 --> 00:34:51,310
สัญญาณชีพเธอเป็นยังไง?
891
00:34:52,352 --> 00:34:53,768
[เยาะเย้ย]
คุณอยากรู้สัญญาณชีพเธอเหรอ?
892
00:34:54,352 --> 00:34:56,559
ถ้าคุณอยากรู้จริงๆ นะ
ชีพจรเป็นศูนย์
893
00:34:57,310 --> 00:34:59,433
ความดันเลือดศูนย์เหนือศูนย์
894
00:34:59,434 --> 00:35:00,975
การหายใจเป็นศูนย์
895
00:35:00,976 --> 00:35:04,018
เหมือน ศูนย์ ทุกอย่าง
896
00:35:05,392 --> 00:35:07,309
อยากรู้ระดับน้ำตาลในเลือด
ของเธอไหมล่ะ?
897
00:35:07,310 --> 00:35:10,017
เธอสบายดีตอนที่ฉันมาดู
เมื่อไม่กี่นาทีก่อน
898
00:35:10,018 --> 00:35:12,768
เมื่อ ไม่กี่นาทีก่อน? จริงเหรอ?
899
00:35:13,726 --> 00:35:14,935
จับมือเธอสิ
900
00:35:15,768 --> 00:35:17,143
เดินไปจับมือเธอสิ
901
00:35:17,726 --> 00:35:19,225
- [huffs]
- [แรนดี้] ทำสิ
902
00:35:19,226 --> 00:35:21,226
- ผมสบายดี
- [แรนดี้] ไมค์?
903
00:35:28,060 --> 00:35:29,601
[เตียงดังเอี๊ยดอ๊าด]
904
00:35:30,684 --> 00:35:31,809
- ดูสิ
- [ดังเอี๊ยดอ๊าด]
905
00:35:32,392 --> 00:35:33,268
ดูสิ!
906
00:35:34,559 --> 00:35:36,476
"สวัสดี ฉันตายแล้ว"
907
00:35:37,517 --> 00:35:39,185
ให้ตายสิ เย็นเฉียบเลย
908
00:35:40,268 --> 00:35:41,558
รู้ไหมว่าทำไมเธอถึงเย็นเฉียบ?
909
00:35:41,559 --> 00:35:43,059
เพราะนี่คือสภาพศพแข็งทื่อ
910
00:35:43,060 --> 00:35:44,767
เพราะเธอตายแล้ว
911
00:35:44,768 --> 00:35:47,309
ความแข็งทื่อแบบนี้
ไม่ได้เกิดขึ้นในไม่กี่นาที
912
00:35:47,310 --> 00:35:50,850
เรากำลังพูดถึงห้าหรือหกชั่วโมง
913
00:35:50,851 --> 00:35:52,934
หือ? คุณสามารถรีด
เสื้อผ้าของคุณบนตัวเธอได้
914
00:35:52,935 --> 00:35:54,017
นั่นแหละว่าเธอแข็งทื่อขนาดไหน!
915
00:35:54,018 --> 00:35:55,391
แข็งทื่อยังกับกระดาน!
916
00:35:55,392 --> 00:35:56,976
ขอผมพูดตรงๆ ได้ไหม?
917
00:35:58,018 --> 00:36:00,060
คุณอาจจะเป็นพยาบาลที่แย่ที่สุด
918
00:36:00,935 --> 00:36:02,683
เท่าที่ผมเคยเจอมา
919
00:36:02,684 --> 00:36:04,892
นี่เป็นสิ่งที่ยอมรับไม่ได้อย่างยิ่ง
920
00:36:04,893 --> 00:36:06,226
ผมจะโทรหาหัวหน้างานของคุณ
921
00:36:06,227 --> 00:36:07,850
โอ้ [หัวเราะ] เชิญเลย
922
00:36:07,851 --> 00:36:09,683
มันคงจะน่าขบขันมาก
923
00:36:09,684 --> 00:36:13,059
ในระหว่างนี้ ผมขอแนะนำ
ให้คุณเอาคุณนายพุสเทลลีไปแช่น้ำแข็ง
924
00:36:13,060 --> 00:36:15,934
เธอเริ่มเพิ่ม
กลิ่นหอมหวนแถวนี้แล้ว
925
00:36:15,935 --> 00:36:17,517
[ไมค์] ผมได้กลิ่นคนตาย
926
00:36:17,518 --> 00:36:19,433
[เสียงลิฟต์วีลดัง]
927
00:36:19,434 --> 00:36:21,060
[เสียงโทรศัพท์มือถือดัง]
928
00:36:23,935 --> 00:36:25,683
- ฮัลโหล!
- [ชานีซ] <i>แรนดี้</i>
929
00:36:25,684 --> 00:36:27,391
ผู้หญิงจากบ้านพักคนชราคนนี้คือใคร
930
00:36:27,392 --> 00:36:28,850
ที่กำลังกรีดร้องใส่ฉัน
ในสายโทรศัพท์อีกสาย?
931
00:36:28,851 --> 00:36:30,391
ฟังนะ คนพวกนี้มันงี่เง่า เข้าใจไหม?
932
00:36:30,392 --> 00:36:32,642
พวกเขามีผู้ป่วยคนหนึ่งที่ตายไปหลายชั่วโมงแล้ว
933
00:36:32,643 --> 00:36:35,517
[ชานีซ] <i>แรนดี้ คุณต้องเรียนรู้
ที่จะจัดการคนพวกนี้ให้ได้</i>
934
00:36:35,518 --> 00:36:37,142
<i>และหยุดทำตัวเหมือน
คนเฮงซวยกับทุกคน</i>
935
00:36:37,143 --> 00:36:39,350
ตอนนี้ฉันต้องมาจัดการกับเรื่องนี้
936
00:36:39,351 --> 00:36:41,059
อะไรนะ นี่เป็นวันสุดท้ายของผมนะ ชานีซ
937
00:36:41,060 --> 00:36:42,934
นี่ไม่ใช่<i>วัน</i>สุดท้าย<i>ของฉัน</i>
และถ้าคุณทำงานให้เสร็จ
938
00:36:42,935 --> 00:36:44,226
เราจะได้รู้กันว่ามันจะเป็นวันสุดท้ายของคุณหรือเปล่า
939
00:36:44,227 --> 00:36:46,433
[เยาะเย้ย] จริงเหรอ? โอ้ ไม่นะ
นี่มันเป็นวันสุดท้ายของผมแน่ๆ
940
00:36:46,434 --> 00:36:47,518
ฉันพูดอะไรก็คืออย่างนั้น
941
00:36:49,601 --> 00:36:50,768
ให้ตายสิ
942
00:36:50,893 --> 00:36:52,934
ดังนั้น แครอล ถ้าคุณกำลัง
ประเมินผู้ป่วยคนนั้น
943
00:36:52,935 --> 00:36:54,559
คุณจะจัดว่าพวกเขา
ยังมีชีวิตอยู่ไหม?
944
00:36:55,684 --> 00:36:57,517
ผมเข้าใจแล้ว ไม่ๆๆ ไม่ใช่
ไม่ คุณพูดถูก
945
00:36:57,518 --> 00:36:59,226
ผมไม่มีปริญญาด้านการพยาบาล
946
00:36:59,227 --> 00:37:00,683
ผมได้รับการฝึกฝน
ในฐานะเจ้าหน้าที่กู้ภัย
947
00:37:00,684 --> 00:37:03,017
อืม งั้นขอถามอะไรคุณหน่อย แครอล
948
00:37:03,018 --> 00:37:04,892
ในเมื่อคุณดูแลผู้สูงอายุ
949
00:37:04,893 --> 00:37:07,558
คุณยายของผมเสียชีวิต
เมื่อ 12 ปีที่แล้ว ตอนอายุ 99
950
00:37:07,559 --> 00:37:09,433
และเราฝังเธอ
ไว้ข้างๆ คุณตาของผม
951
00:37:09,434 --> 00:37:11,642
ที่สุสานตรง
สนามบินนั่นน่ะ รู้จักใช่ไหม?
952
00:37:11,643 --> 00:37:13,475
อืมฮึ งั้นขอถาม
อะไรหน่อยนะ
953
00:37:13,476 --> 00:37:15,767
ถ้าคุณกับผมไป
ที่นั่นด้วยกันตอนนี้เลย
954
00:37:15,768 --> 00:37:17,142
แล้วขุดศพ
คุณยายของผมขึ้นมา
955
00:37:17,143 --> 00:37:18,767
คุณคิดว่า
จะชุบชีวิตยายผมได้ไหม?
956
00:37:18,768 --> 00:37:20,350
เพราะมันฟังดู
สมเหตุสมผลพอๆ กับ
957
00:37:20,351 --> 00:37:22,226
สิ่งที่คุณพูด
กับผมตอนนี้เลย
958
00:37:22,227 --> 00:37:24,850
คนไข้ของคุณตายแล้ว, ยัยบ้า
959
00:37:24,851 --> 00:37:26,767
อืมฮึ แล้วพวกคุณ
ไม่รู้ตัว
960
00:37:26,768 --> 00:37:28,391
เป็นเวลาห้าหก <i>ชั่วโมง</i>
961
00:37:28,392 --> 00:37:30,226
นั่นเรียกว่าประมาทเลินเล่อ
962
00:37:30,227 --> 00:37:31,892
แต่คุณคิดว่า
แค่โทร 911
963
00:37:31,893 --> 00:37:33,600
แล้วกลบเกลื่อนความผิด
ใช่ไหมล่ะ?
964
00:37:33,601 --> 00:37:36,934
อ่า งั้นคุณกับผม
โทรหาผู้บริหารของคุณ
965
00:37:36,935 --> 00:37:38,892
แล้วทบทวนเหตุการณ์นี้
ทีละจุด
966
00:37:38,893 --> 00:37:41,142
แล้วดูว่าใคร
จะยังได้งานอยู่
967
00:37:41,143 --> 00:37:42,476
เมื่อสิ้นสุดวัน?
968
00:37:43,643 --> 00:37:46,391
โอ้! จู่ๆ คุณก็โอเคแล้วเหรอ?
969
00:37:46,392 --> 00:37:48,600
เข้าใจตรงกันแล้วนะ, แครอล?
970
00:37:48,601 --> 00:37:50,101
ดีมาก ถ้าคุณมี
ปัญหาอะไรอีก
971
00:37:50,102 --> 00:37:51,892
ฉันชื่อชานีส
โทรหาฉันทันทีเลยนะ
972
00:37:51,893 --> 00:37:53,517
เข้าใจไหม?
973
00:37:53,518 --> 00:37:54,809
ถูกต้อง
974
00:37:54,810 --> 00:37:56,976
[เสียงเครื่องบินคำราม]
975
00:38:00,559 --> 00:38:02,683
โอ้พระเจ้า ฉันหิวมากเลย
976
00:38:02,684 --> 00:38:04,433
ไมค์หาร้านทาโก้
อะไรสักอย่างหน่อย
977
00:38:04,434 --> 00:38:06,725
กระเพาะฉันจะกัดกินตัวเองแล้ว
978
00:38:06,726 --> 00:38:08,184
จัดให้ นี่คือสิ่งที่คุณต้องพูด
979
00:38:08,185 --> 00:38:09,810
คุณไม่ได้ลาออกจริงๆ ใช่ไหม?
980
00:38:10,726 --> 00:38:11,976
ลาออกจริงๆ
981
00:38:12,810 --> 00:38:14,184
- ไม่ คุณไม่ได้ลาออก
- ลาออกจริงๆ
982
00:38:14,185 --> 00:38:15,475
[เยาะเย้ย] ไม่ คุณไม่ได้ออก
983
00:38:15,476 --> 00:38:17,184
ออกไปแล้ว
984
00:38:17,185 --> 00:38:19,350
ฟังนะ ฟัง
ขอพูดอะไรหน่อยนะ โอเคไหม?
985
00:38:19,351 --> 00:38:21,809
แรนดี้ทำอาชีพนี้
นานเกินไปแล้ว โอเคไหม?
986
00:38:21,810 --> 00:38:24,475
EMS ไม่ควร
ทำงานนานขนาดนี้
987
00:38:24,476 --> 00:38:27,142
เขาไม่รู้ว่าจะทำอะไร
ในโลกแห่งความจริง
988
00:38:27,143 --> 00:38:28,350
ไอ้เวรนี่ทำอะไรไม่ได้เลย
989
00:38:28,351 --> 00:38:30,101
พูดอะไรของคุณ?
990
00:38:30,102 --> 00:38:31,683
ฉันจะไม่รู้
วิธีการใช้ชีวิตข้างนอกเหรอ?
991
00:38:31,684 --> 00:38:33,475
โอ้ แต่คุณรู้
วิธีการใช้ชีวิตข้างนอก
992
00:38:33,476 --> 00:38:34,892
- แน่นอนว่ารู้สิ
- ใช่
993
00:38:34,893 --> 00:38:36,475
ฉันใช้ชีวิตข้างนอกได้ดีด้วย
994
00:38:36,476 --> 00:38:38,183
เพราะฉันเป็นคน
ปกติไงล่ะ
995
00:38:38,184 --> 00:38:40,266
กลับบ้านไปขี้
996
00:38:40,267 --> 00:38:42,308
แล้วก็อาบน้ำ
ใส่เสื้อผ้า
997
00:38:42,309 --> 00:38:44,017
ไปรับผู้หญิงของฉัน
ไปกินข้าวเย็น
998
00:38:44,018 --> 00:38:45,683
แล้วกลับบ้าน
ไปมีเซ็กส์กัน
999
00:38:45,684 --> 00:38:48,975
โอเคไหม? นั่นเรียกว่า
การเป็นส่วนหนึ่งของสังคม
1000
00:38:48,976 --> 00:38:50,392
ส่วนแก ในทางกลับกัน
1001
00:38:50,393 --> 00:38:52,600
คงอยู่ไม่ได้แม้แต่วันเดียว
ในโลกแห่งความเป็นจริง
1002
00:38:52,601 --> 00:38:54,934
เพราะเขาไม่ได้ทำอะไรเลย
ไม่ทำอะไรนอกจากเรื่องนี้
1003
00:38:54,935 --> 00:38:56,601
ครั้งสุดท้ายที่นายออกเดท
คือเมื่อไหร่?
1004
00:38:57,018 --> 00:39:00,642
หืม? ครั้งสุดท้ายที่นายซัก
ผ้าปูที่นอนคือเมื่อไหร่?
1005
00:39:00,643 --> 00:39:02,476
- [หัวเราะ]
- โอ้...
1006
00:39:05,102 --> 00:39:07,475
แล้วนายจะไปทำงานที่ไหน?
1007
00:39:07,476 --> 00:39:09,517
ฉันจะทำงานที่บริษัทประกันภัย
1008
00:39:09,518 --> 00:39:11,517
- [ไมค์] อะไรนะ?! [หัวเราะ]
- อะไร?
1009
00:39:11,518 --> 00:39:13,017
- นายจะ...
- อะไร?
1010
00:39:13,018 --> 00:39:14,934
นายจะไปทำงานประกันภัย
ให้มันจริงเถอะ
1011
00:39:14,935 --> 00:39:16,725
เพื่อน นายยังทำงานที่ Subway
ไม่ได้เลยด้วยซ้ำ
1012
00:39:16,726 --> 00:39:19,308
ฉันทำได้ ฉันทำที่ Subway
ได้แน่นอน
1013
00:39:19,309 --> 00:39:21,350
นายต้องรับมือกับลูกค้า
ถ้าจะทำงานที่ Subway
1014
00:39:21,351 --> 00:39:22,892
ใช่ ฉันรับมือกับลูกค้าได้
1015
00:39:22,893 --> 00:39:24,684
ได้เหรอ? ลองสมมติว่า
ฉันเป็นลูกค้านะ
1016
00:39:24,685 --> 00:39:26,101
- โอเค
- โอเค นายพร้อมไหม?
1017
00:39:26,102 --> 00:39:27,558
- ใช่
- ฉันเดินเข้าไป กริ๊ง!
1018
00:39:27,559 --> 00:39:29,141
กระดิ่งเล็กๆ ดังขึ้น
ฉันอยู่ในนั้น
1019
00:39:29,142 --> 00:39:31,101
โอ้ สวัสดีครับ
วันนี้เป็นวันที่ดีไหมครับ?
1020
00:39:31,102 --> 00:39:32,266
วันนี้เป็นวันที่ดีมาก
1021
00:39:32,267 --> 00:39:33,558
ฉันอยากได้แซนวิช
สำหรับมื้อกลางวัน
1022
00:39:33,559 --> 00:39:35,017
- โอเค
- นายควรจะ...
1023
00:39:35,018 --> 00:39:36,684
คุณอยากได้หกนิ้ว
หรือฟุตลองครับ?
1024
00:39:36,685 --> 00:39:39,475
โอเค ฉันอยากได้เวจจี้ซับ
หกนิ้ว บนขนมปังวีท โอเคไหม?
1025
00:39:39,476 --> 00:39:41,601
- ใส่ไก่ด้วย
- อืมฮึ
1026
00:39:42,935 --> 00:39:45,183
- [เจสสิก้า] อืม
- โอเค
1027
00:39:45,184 --> 00:39:47,892
เอ่อ... นั่น นั่นไม่ทำให้มัน
1028
00:39:47,893 --> 00:39:49,558
เป็นเวจจี้ซับ
ถ้าใส่ไก่เข้าไป
1029
00:39:49,559 --> 00:39:52,101
ไม่ ฉันอยากได้ อย่างที่บอก
1030
00:39:52,102 --> 00:39:55,433
เวจจี้ซับหกนิ้ว
บนขนมปังวีท ใส่ไก่
1031
00:39:55,434 --> 00:39:57,225
ขอโทษครับ เราทำแบบนั้นไม่ได้
1032
00:39:57,226 --> 00:39:58,642
เพราะนั่นไม่ใช่
เวจจี้ซับ
1033
00:39:58,643 --> 00:40:00,308
ไอ้เวร นั่นมันใช่
1034
00:40:00,309 --> 00:40:02,517
- ฉันเป็นลูกค้านะ
- ถ้าคุณใส่ไก่...
1035
00:40:02,518 --> 00:40:04,350
เห็นไหม? นี่แหละคือเหตุผลว่า
ทำไมนายถึงทำงานที่นั่นไม่ได้
1036
00:40:04,351 --> 00:40:06,308
- แต่มันไม่ใช่เวจจี้ซับ!
- มันคือเวจจี้ซับ!
1037
00:40:06,309 --> 00:40:09,308
ที่นี่มีกฎครับท่าน
มีกฎ
1038
00:40:09,309 --> 00:40:11,559
ฉันสั่งอะไรก็ได้
ที่ฉันต้องการ เข้าใจไหม?
1039
00:40:11,977 --> 00:40:13,725
ฉันอยากได้แฟนต้าส้ม
1040
00:40:13,726 --> 00:40:15,059
ใส่น้ำองุ่นด้วย
1041
00:40:15,060 --> 00:40:16,725
คุณสามารถบริการ
เครื่องดื่มเองได้ครับ
1042
00:40:16,726 --> 00:40:18,725
นี่ครับแก้วของคุณ
ไปที่สถานีเครื่องดื่มได้เลย
1043
00:40:18,726 --> 00:40:20,350
นี่มันเป็นการเหยียดผิว
แบบไหนกัน?!
1044
00:40:20,351 --> 00:40:21,517
[หัวเราะ]
1045
00:40:21,518 --> 00:40:22,934
ช่างแม่ง
ฉันจะโทรหาบริษัทแม่
1046
00:40:22,935 --> 00:40:24,850
ปี๊บ-ปี๊บ-บู๊บ-ปี๊บ-ปี๊บ
บริษัทแม่ครับ
1047
00:40:24,851 --> 00:40:28,350
เฮ้! ไอ้คนที่ชื่อแรนดี้
ที่ทำงานอยู่ที่ Subway
1048
00:40:28,351 --> 00:40:30,059
เป็นคนแย่ๆ เข้าใจไหม?
1049
00:40:30,060 --> 00:40:33,018
เขาพยายามจะให้ฉัน
ทำเครื่องดื่มเอง!
1050
00:40:34,226 --> 00:40:35,558
แล้วนี่คือคนดำโทรมานะ
1051
00:40:35,559 --> 00:40:36,809
คุณเลยรู้ว่ามันเกี่ยวกับอะไร!
1052
00:40:36,810 --> 00:40:38,268
ลาก่อน! ไล่ออก!
1053
00:40:39,101 --> 00:40:40,850
- ชิบหาย
- เอาล่ะ เอาล่ะ
1054
00:40:40,851 --> 00:40:43,141
คุณรู้อะไรไหม
ฉันไม่ได้ทำงานที่ซับเวย์
1055
00:40:43,142 --> 00:40:44,684
ดังนั้น... วิน-วิน
1056
00:40:44,685 --> 00:40:46,018
[dispatch] <i>Medic 42</i>
1057
00:40:46,726 --> 00:40:48,600
ไม่ เอาน่า!
1058
00:40:48,601 --> 00:40:50,850
ไม่ใช่ตอนนี้ อย่ายึดมันไป
ไม่ ไม่ ไม่ ไมค์ ได้โปรด
1059
00:40:50,851 --> 00:40:52,684
เอาน่าเพื่อน มันคืองานของเรา
1060
00:40:52,685 --> 00:40:54,183
- 42 มาถึงแล้ว ว่ามา
- โอ้พระเจ้า
1061
00:40:54,184 --> 00:40:56,058
[dispatch] <i>Medic 42,
เหตุฉุกเฉิน</i>
1062
00:40:56,059 --> 00:40:58,017
<i>ตอบสนองฉุกเฉินที่
33 คูเปอร์ คอร์ท</i>
1063
00:40:58,018 --> 00:41:01,642
โอ้ เพื่อน ฉันหวังว่าคนไข้อาการ
หนัก จะได้กิน...
1064
00:41:01,643 --> 00:41:03,767
[groans] ...ทาโก้
1065
00:41:03,768 --> 00:41:06,268
[ดนตรีดราม่า]
1066
00:41:07,101 --> 00:41:09,810
{\an8}[เสียงจับเวลา]
1067
00:41:17,851 --> 00:41:19,393
[ไมค์] โอ้ นี่มันจะต้อง
แย่แน่ๆ
1068
00:41:20,351 --> 00:41:21,685
[แท็กเกิร์ต หัวเราะ]
1069
00:41:24,476 --> 00:41:26,141
[ไมค์] เฮ้ เฮ้ ท่าน?
1070
00:41:26,142 --> 00:41:28,850
ท-ท่าน ขอโทษครับ พวกเราแค่-
พวกเราแค่อยากจะดู--
1071
00:41:28,851 --> 00:41:30,226
- ใช่ เฮ้
- [เจสสิก้า ร้องอุทาน]
1072
00:41:31,268 --> 00:41:34,141
- [ชาย] อะไรนะ
- [แรนดี้] เฮ้ ท่าน เอ่อ...
1073
00:41:34,142 --> 00:41:36,976
ทำไมคุณไม่ลงไปนอนกับพื้น
พวกเราจะได้ช่วยคุณได้ โอเคไหม
1074
00:41:36,977 --> 00:41:39,016
- มานี่ มานี่
- ฉันควรถอดหมวกกันน็อคไหม
1075
00:41:39,017 --> 00:41:40,392
[ทุกคน เน้นเสียง] ไม่!
1076
00:41:40,393 --> 00:41:41,433
- ไม่
- ไม่
1077
00:41:41,434 --> 00:41:43,183
จริงๆแล้ว-- ไม่! โอเค
1078
00:41:43,184 --> 00:41:44,268
ให้ตายสิ
1079
00:41:46,560 --> 00:41:48,016
{\an8}- [ชาย] ดีขึ้น...
- [เจสสิก้า] โอ้
1080
00:41:48,017 --> 00:41:50,350
{\an8}คุณดื่มมากเกินไปหน่อย
ในช่วงบ่ายนี้หรือเปล่า
1081
00:41:50,351 --> 00:41:52,183
{\an8}- นิดหน่อย
- [ไมค์] เดี๋ยวมานะ
1082
00:41:52,184 --> 00:41:53,434
{\an8}ฉันจะไปเอาอุปกรณ์
ที่เหลือมา
1083
00:41:54,226 --> 00:41:56,058
{\an8}จับกระดูกสันหลังส่วนคอไว้ก่อน
นะ คุณผู้หญิง
1084
00:41:56,059 --> 00:41:57,934
{\an8}- ค่ะ
- ขอบคุณครับ
1085
00:41:57,935 --> 00:41:59,433
{\an8}สวัสดีครับ ผมชื่อ แรนดี้
1086
00:41:59,434 --> 00:42:01,433
{\an8}วันนี้เราจะพาคุณ
ไปโรงพยาบาลกัน
1087
00:42:01,434 --> 00:42:04,392
{\an8}- คุณชื่ออะไร
- เอ่อ ผมชื่อ แมตต์
1088
00:42:04,393 --> 00:42:05,725
{\an8}หรือ แมทธิว
1089
00:42:05,726 --> 00:42:06,852
{\an8}โอเค แมทธิว
1090
00:42:07,560 --> 00:42:09,392
{\an8}เอ่อ... ฉันแค่สงสัยว่า
คุณ--
1091
00:42:09,393 --> 00:42:11,475
{\an8}รู้อะไรไหม
บางทีเรียกผมว่า แมตต์ ดีกว่า
1092
00:42:11,476 --> 00:42:13,684
{\an8}- มันให้ความรู้สึกเหมือน...
- โอเค แมตต์
1093
00:42:13,685 --> 00:42:16,433
{\an8}แมตต์ก็แมตต์
เจ็บปวดตรงอื่นอีกไหม หืม
1094
00:42:16,434 --> 00:42:18,642
{\an8}[แมตต์] เอ่อ เหมือนแบบ...
ปวดหัวนิดหน่อย
1095
00:42:18,643 --> 00:42:20,351
{\an8}แต่ผมไม่คิดว่า
มันเป็นเรื่องใหญ่อะไรหรอก หมอ
1096
00:42:21,059 --> 00:42:23,100
{\an8}เอ่อ ไม่ใช่หมอ เจ้าหน้าที่
หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน
1097
00:42:23,101 --> 00:42:24,892
{\an8}คุณช่วยเล่าให้เราฟังหน่อยได้ไหม
ว่าเกิดอะไรขึ้น
1098
00:42:24,893 --> 00:42:25,975
{\an8}[เสียงล้อรถเสียดสี]
1099
00:42:25,976 --> 00:42:27,267
{\an8}[แมตต์] เอ่อ ใช่
1100
00:42:27,268 --> 00:42:28,600
{\an8}- [เสียงเปิดประตูรถ]
- ผมขี่จักรยานชน--
1101
00:42:28,601 --> 00:42:29,934
{\an8}- โอ้ เฮ้!
- โอเค!
1102
00:42:29,935 --> 00:42:32,142
- เราอยากให้คุณอยู่นิ่งๆ
- [แมตต์] ขอโทษครับ
1103
00:42:32,143 --> 00:42:33,393
[แรนดี้] นิ่งๆ เลยนะ
1104
00:42:35,351 --> 00:42:38,308
{\an8}ผมไม่ต้องไปโรงพยาบาลใช่มั้ย--
โรงพยาบาล ใช่ไหม?
1105
00:42:38,309 --> 00:42:39,517
{\an8}เพราะผมไม่มีประกัน
1106
00:42:39,518 --> 00:42:41,225
{\an8}แมตต์ ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น
1107
00:42:41,226 --> 00:42:44,058
{\an8}พวกเขาก็แค่จะส่งบิล
ที่บีบคั้นจิตใจมาให้คุณทีหลัง
1108
00:42:44,059 --> 00:42:46,433
ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ
ฉันเป็นพยาบาล!
1109
00:42:46,434 --> 00:42:48,351
ขอโทษค่ะ ฉันเป็นพยาบาล
1110
00:42:49,351 --> 00:42:51,475
ฉันเห็นรถพยาบาล
และคิดว่าคุณคงต้องการความช่วยเหลือ
1111
00:42:51,476 --> 00:42:52,851
มาถอดหมวกกันน็อคนี้ออกกัน
1112
00:42:52,852 --> 00:42:54,016
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นก็ได้
1113
00:42:54,017 --> 00:42:56,308
คุณผู้หญิง ผมไม่อยาก
จะร้ายกับคุณ
1114
00:42:56,309 --> 00:42:58,225
เพราะคุณทำให้ผมนึกถึง
ป้าของผม
1115
00:42:58,226 --> 00:42:59,475
แต่ไสหัวไปให้พ้น
1116
00:42:59,476 --> 00:43:01,475
นี่มันเหมือนสงครามแย่งชิงผมเหรอ?
1117
00:43:01,476 --> 00:43:03,101
เอาล่ะ ผมอยากให้คุณ
พันผ้าปิดตาเขา
1118
00:43:03,643 --> 00:43:05,017
[แมตต์] ตาผมเป็นอะไรเหรอ?
1119
00:43:09,435 --> 00:43:11,434
ตา ทั้งสองข้าง
1120
00:43:11,435 --> 00:43:13,350
ทำไม? อีกข้างก็ปกติดีนี่
1121
00:43:13,351 --> 00:43:15,475
นี่ไม่ใช่ระบอบประชาธิปไตย
1122
00:43:15,476 --> 00:43:17,642
- ทั้งสองข้าง
- มันไม่สมเหตุสมผลเลย
1123
00:43:17,643 --> 00:43:20,726
- ทำไมผมต้องทำแบบนั้นด้วย?
- [อย่างหนักแน่น] ทั้งสองข้าง
1124
00:43:24,059 --> 00:43:25,309
[ผ้าพันแผลขาด]
1125
00:43:25,810 --> 00:43:28,142
เฮ้ พวกคุณรู้หรือเปล่า
ว่ากำลังทำอะไรกันอยู่?
1126
00:43:28,143 --> 00:43:30,475
เพราะเหมือนว่า
พวกคุณจะไม่เห็นด้วย
1127
00:43:30,476 --> 00:43:32,684
โอ้ เรารู้ดี
ว่ากำลังทำอะไรอยู่
1128
00:43:32,685 --> 00:43:34,350
ให้เขาเห็นด้วยตาดีๆ ของเขา
1129
00:43:34,351 --> 00:43:38,016
แท็กเกิร์ต! พาผู้หญิงคนนี้
ออกไปจากหน้าฉันเดี๋ยวนี้
1130
00:43:38,017 --> 00:43:39,101
อะไรนะ?
1131
00:43:39,685 --> 00:43:41,475
- มากับผมเถอะครับคุณผู้หญิง ไปกัน
- ออกไป
1132
00:43:41,476 --> 00:43:42,933
ฉันจะไม่ทิ้งคนไข้ของฉัน
1133
00:43:42,934 --> 00:43:44,891
- อืม-ฮึ่ม
- ไม่ นี่คือคนไข้<i>ของฉัน</i>!
1134
00:43:44,892 --> 00:43:45,891
ของฉัน!
1135
00:43:45,892 --> 00:43:48,059
[เพลงดราม่ากำลังเล่น]
1136
00:43:49,892 --> 00:43:51,308
[เจสสิก้า] ขอโทษนะคะ
ฉันพยายามจะเข้าใจ
1137
00:43:51,309 --> 00:43:52,600
คุณให้ฉันพันตาทั้งสองข้าง
1138
00:43:52,601 --> 00:43:54,183
เพราะคุณไม่ต้องการให้เขา
ตื่นตระหนกเหรอ?
1139
00:43:54,184 --> 00:43:56,058
ฉันบอกว่าอะไรนะ?
อย่าพูดต่อหน้าคนไข้
1140
00:43:56,059 --> 00:43:58,058
- ฉัน-ฉันไม่เข้าใจ
- อย่าพูดต่อหน้าคนไข้!
1141
00:43:58,059 --> 00:44:00,392
- ฉันพยายามจะเข้าใจ
- เผด็จการ จำได้ไหม? เผด็จการ!
1142
00:44:00,393 --> 00:44:01,891
ใช่ เผด็จ-อะไรสักอย่าง
1143
00:44:01,892 --> 00:44:03,727
[แมตต์] ผมได้ยินพวกคุณนะ
1144
00:44:04,143 --> 00:44:07,142
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
นี่คือแมตต์ หรือ แมตตี้
1145
00:44:07,143 --> 00:44:09,100
- ชายอายุ 42 ปี
- [แมตต์] แมทธิว
1146
00:44:09,101 --> 00:44:11,142
มีสติแต่ไม่ตื่นตัว
ETOH ในร่างกาย
1147
00:44:11,143 --> 00:44:12,726
บาดแผลทะลุ
ที่ตาข้างขวาของเขา
1148
00:44:12,727 --> 00:44:15,517
เท่าที่เราบอกได้
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องทางระบบประสาท
1149
00:44:15,518 --> 00:44:18,933
สัญญาณชีพคงที่ ไม่มีอาการหายใจ
ถี่ หรือตรวจพบการบาดเจ็บอื่นๆ
1150
00:44:18,934 --> 00:44:20,727
ว้าว นั่นไม่น่า
สนใจเลย
1151
00:44:21,143 --> 00:44:23,058
เพราะสำหรับฉัน สิ่งที่ฉันเห็นตรงนี้
1152
00:44:23,059 --> 00:44:24,934
มันคือหนามตำลูกตา!
1153
00:44:26,810 --> 00:44:27,727
อะไรนะ?
1154
00:44:28,309 --> 00:44:30,309
ขอโทษครับคุณ
ตาของคุณ มัน เอ่อ...
1155
00:44:31,309 --> 00:44:32,226
เป็นวุ้น
1156
00:44:32,810 --> 00:44:34,100
ให้ตายสิ!
1157
00:44:34,101 --> 00:44:36,225
ผมสามารถเย็บให้ได้
และให้ผ้าปิดตาคุณ
1158
00:44:36,226 --> 00:44:38,350
นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดที่ผมทำได้
สำหรับคุณแล้วล่ะ
1159
00:44:38,351 --> 00:44:40,601
คุณสามารถขอบคุณเพื่อนๆ
ใน EMS ได้เลย
1160
00:44:41,476 --> 00:44:43,685
ผมทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว
1161
00:44:44,268 --> 00:44:45,810
ออกไปจากห้องฉุกเฉินของฉัน
1162
00:44:50,435 --> 00:44:51,601
[แรนดี้ถอนหายใจ]
1163
00:44:53,809 --> 00:44:55,309
ไอ้หมอนั่นมันแย่
1164
00:44:56,059 --> 00:44:57,891
- [จามเสียงดัง]
- [เจสสิก้า] ไม่ ไม่ ไม่
1165
00:44:57,892 --> 00:44:59,267
ไม่ ไม่ ทำไมทั้งสองตา?
1166
00:44:59,268 --> 00:45:00,891
- มันเป็นคำถามที่สมเหตุสมผล
- ฟังนะ
1167
00:45:00,892 --> 00:45:02,267
คนไข้ของเรากำลังหวาดกลัว
และสับสน
1168
00:45:02,268 --> 00:45:04,267
และเขาต้องการรู้ว่าเรารู้
ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่
1169
00:45:04,268 --> 00:45:05,767
ดังนั้นหยุดถามคำถาม
ต่อหน้าเขา
1170
00:45:05,768 --> 00:45:06,975
เหมือนเด็กห้าขวบ
1171
00:45:06,976 --> 00:45:08,600
รู้อะไรไหม? ฉันมาที่นี่
เพื่อเรียนรู้จากคุณ
1172
00:45:08,601 --> 00:45:10,434
เพราะฉันคิดว่าคุณมี
บางอย่างจะสอนฉัน
1173
00:45:10,435 --> 00:45:11,684
แต่คุณกลับให้เรื่องไร้สาระ
กับฉัน
1174
00:45:11,685 --> 00:45:12,933
เกี่ยวกับวิธีที่การช่วยชีวิต
ไม่มีความสำคัญ
1175
00:45:12,934 --> 00:45:14,142
เพราะคุณตายด้านในไปแล้ว
1176
00:45:14,143 --> 00:45:16,017
คุณคือทุกสิ่งที่
ฉันไม่อยากเป็น ทุกอย่าง
1177
00:45:16,018 --> 00:45:18,225
- ชู่ว์! ชู่ว์!
- จากบนลงล่าง แบบไหนกัน--
1178
00:45:18,226 --> 00:45:20,350
ฮือๆ คุณเบื่อโลกเหรอ?
คุณคือคุณนายคนแกร่งเหรอ?
1179
00:45:20,351 --> 00:45:22,142
- อะไรอยู่หลังดวงตา?
- สมอง
1180
00:45:22,143 --> 00:45:24,642
ถูกต้อง และเราอยากให้ไม้นั่น
ขยับ เขี่ยสมองไหม?
1181
00:45:24,643 --> 00:45:26,392
- ไม่ เราไม่อยาก
- ไม่ เราไม่อยาก ใช่ไหม?
1182
00:45:26,393 --> 00:45:28,100
- เรามีตากี่ข้าง?
- โอ้ มาเถอะ
1183
00:45:28,101 --> 00:45:30,642
- เรามีตากี่ข้าง?!
- สอง! เรามีสองข้าง
1184
00:45:30,643 --> 00:45:32,018
พวกมันทำงานแยกกันไหม?
1185
00:45:33,892 --> 00:45:35,350
[ถอนหายใจ] โอ้ แย่แล้ว
1186
00:45:35,351 --> 00:45:36,601
ใช่
1187
00:45:37,268 --> 00:45:38,601
เมื่อตาข้างหนึ่งขยับ...
1188
00:45:40,059 --> 00:45:41,059
อีกข้างก็จะตาม
1189
00:45:41,934 --> 00:45:43,309
พวกมันขยับไปพร้อมกัน
1190
00:45:43,310 --> 00:45:44,766
ไม้นั่นอยู่ลึกแค่ไหน
ข้างในนั้น?
1191
00:45:44,767 --> 00:45:46,434
เราไม่รู้
มันกำลังขุดสมองอยู่ไหม?
1192
00:45:46,435 --> 00:45:47,850
เราไม่รู้
1193
00:45:47,851 --> 00:45:50,726
งานของเราคือหยุดการบาดเจ็บ
1194
00:45:50,727 --> 00:45:53,310
และนำเขาไปที่ห้องฉุกเฉิน
ให้เร็วที่สุด
1195
00:45:54,685 --> 00:45:56,184
[แรนดี้ถอนหายใจ]
1196
00:45:58,976 --> 00:46:00,059
ฟังนะ
1197
00:46:01,268 --> 00:46:02,808
ปัญหาที่เกิดเหตุ
1198
00:46:02,809 --> 00:46:04,975
คือทุกคนตื่นเต้นมาก
และเต็มไปด้วยอะดรีนาลีน
1199
00:46:04,976 --> 00:46:06,309
พวกเขาเลยมองอะไรแคบๆ
1200
00:46:06,310 --> 00:46:08,684
พวกเขามองแค่
ปัญหาเดียวเท่านั้น
1201
00:46:08,685 --> 00:46:10,643
พวกเขาไม่ได้มองภาพรวมทั้งหมด
1202
00:46:11,767 --> 00:46:14,601
งานของเรา ในขณะที่คนอื่น ๆ
กำลังตกใจ
1203
00:46:14,602 --> 00:46:17,517
คือการหายใจเข้าลึก ๆ
ถอยหลัง
1204
00:46:17,518 --> 00:46:19,268
และมองทุกอย่าง
1205
00:46:23,767 --> 00:46:24,809
คุณพูดถูก
1206
00:46:25,518 --> 00:46:27,476
- ขอโทษนะ?
- คุณพูดถูก
1207
00:46:29,643 --> 00:46:31,392
ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น
ขอบคุณ
1208
00:46:31,393 --> 00:46:32,435
เอ่อ...
1209
00:46:33,518 --> 00:46:35,058
โอเค เอ่อ...
1210
00:46:35,059 --> 00:46:37,350
และฉันไม่ควรตั้งคำถาม
กับคุณต่อหน้าผู้ป่วย
1211
00:46:37,351 --> 00:46:38,933
ฉันขอโทษ
1212
00:46:38,934 --> 00:46:40,226
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก
1213
00:46:45,602 --> 00:46:46,726
เราดีกันแล้วใช่ไหม?
1214
00:46:52,351 --> 00:46:53,851
ใช่ ใช่ เราดีกันแล้ว
1215
00:46:56,226 --> 00:46:57,268
[เบา ๆ] เอ่อ...
1216
00:46:58,226 --> 00:47:00,809
[เสียงพูดคุยในห้องฉุกเฉิน]
1217
00:47:04,435 --> 00:47:06,475
- [แรนดี้หอบ]
- [เจสสิก้าถอนหายใจ]
1218
00:47:06,476 --> 00:47:08,392
[แรนดี้] ไปกินเบอร์เกอร์กัน
ก่อนที่ฉันจะตาย
1219
00:47:08,393 --> 00:47:10,267
คุณจัดการไอ้โง่นั่น
ให้เข้าที่เข้าทางแล้วเหรอ?
1220
00:47:10,268 --> 00:47:11,351
เปล่า
1221
00:47:12,518 --> 00:47:14,350
เพราะเขาพูดถูก
และฉันพูดผิด
1222
00:47:14,351 --> 00:47:18,018
โอเค ฟังนะ แรนดี้อาจจะ
เป็นคนงี่เง่าบ้างบางครั้ง รู้ไหม?
1223
00:47:19,476 --> 00:47:22,017
โอเค ใช่ เขาเป็นคนงี่เง่า
ตลอดเวลา
1224
00:47:22,018 --> 00:47:24,975
แต่ไม่มีใครอื่นที่ฉันจะ
ร่วมงานด้วยนอกจากเขา
1225
00:47:24,976 --> 00:47:26,392
- [เครื่องยนต์เร่ง]
- พระเจ้า!
1226
00:47:26,393 --> 00:47:28,143
อะไรวะเนี่ย?!
1227
00:47:28,643 --> 00:47:29,975
- คุณทำอะไร--
- เขากำลังพัง
1228
00:47:29,976 --> 00:47:31,350
คนเดินถนนมี
สิทธิ์ในการสัญจร!
1229
00:47:31,351 --> 00:47:32,725
คุณเกือบฆ่าฉันแล้วนะเพื่อน!
1230
00:47:32,726 --> 00:47:34,142
พวกเราทุกคนจะจบลงแบบนั้นเหรอ?
1231
00:47:34,143 --> 00:47:36,100
- เรียกตัวเองว่าเป็นพยาบาล!
- เละเทะอย่างนั้นเหรอ?
1232
00:47:36,101 --> 00:47:37,435
ออกไป!
1233
00:47:38,642 --> 00:47:39,893
เฮ้ เฮ้ เฮ้
1234
00:47:40,976 --> 00:47:42,893
เราไปกันได้ไหม? ได้โปรด? ฉันหิว
1235
00:47:43,642 --> 00:47:44,601
- โอเค
- โอเค
1236
00:47:44,602 --> 00:47:46,434
ไปให้อาหารไอ้เวรนี่กันเถอะ
1237
00:47:46,435 --> 00:47:49,143
["Hell's Henchman"
โดย Jedi Mind Tricks กำลังเล่น]
1238
00:48:00,393 --> 00:48:03,185
- [เพลงดำเนินต่อไปในร้านอาหาร]
- [เสียงพูดคุย]
1239
00:48:06,185 --> 00:48:08,851
[เสียงเคี้ยวอาหารดัง]
1240
00:48:11,310 --> 00:48:12,310
หยุด!
1241
00:48:12,976 --> 00:48:14,225
- โอเค?
- อะไร?
1242
00:48:14,226 --> 00:48:15,559
สิ่งที่คุณกำลังทำ
มันน่าขยะแขยง
1243
00:48:15,560 --> 00:48:17,225
- ฉันหิว
- คุณหมายความว่าไง คุณหิว?
1244
00:48:17,226 --> 00:48:18,476
แค่ยัดของเข้าปากคุณ
1245
00:48:18,477 --> 00:48:20,350
คุณกินเหมือน
ไอ้ Pac-Man
1246
00:48:20,351 --> 00:48:22,766
รู้อะไรไหม?
ฉันไม่อยากกินอะไรอีกแล้ว
1247
00:48:22,767 --> 00:48:25,766
คุณแค่-- ฉันหมด
ความอยากอาหารเมื่อดูคุณกิน
1248
00:48:25,767 --> 00:48:27,434
เร็ว ๆ นี้
ฉันจะเริ่มงานนี้
1249
00:48:27,435 --> 00:48:29,184
ฉันจะมี
เวลาพักเที่ยงจริง ๆ
1250
00:48:29,185 --> 00:48:32,434
หนึ่งชั่วโมงในทุก ๆ วัน
1251
00:48:32,435 --> 00:48:33,850
ฉันจะทำงานเก้าโมงเช้าถึงห้าโมงเย็น
1252
00:48:33,851 --> 00:48:35,641
ฉันจะกลับบ้าน
ฉันจะนอน
1253
00:48:35,642 --> 00:48:37,350
เฮ้
1254
00:48:37,351 --> 00:48:39,934
ขอโทษนะคะ
เอ่อ คุณเป็นคนขับรถพยาบาลเหรอคะ
1255
00:48:40,976 --> 00:48:42,641
- เจ้าหน้าที่หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน
- โอเคค่ะ เดี๋ยวก่อน
1256
00:48:42,642 --> 00:48:44,600
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ
1257
00:48:44,601 --> 00:48:46,850
โอเค ให้ฉันพัก
อีกสักสิบนาทีได้ไหม
1258
00:48:46,851 --> 00:48:48,559
แล้วฉันจะตอบคำถาม
อะไรก็ตามที่คุณมี
1259
00:48:48,560 --> 00:48:49,975
เดี๋ยวก่อน แค่อย่างเดียว
เร็วสุดๆ
1260
00:48:49,976 --> 00:48:52,601
อะไรคือสิ่งที่แย่ที่สุด
ที่คุณเคยเห็นมา
1261
00:48:53,351 --> 00:48:55,225
[เล่นดนตรีที่น่าขนลุก]
1262
00:48:55,226 --> 00:48:57,392
ทำไมคนถึงชอบ
ถามฉันแบบนั้นเสมอ
1263
00:48:57,393 --> 00:49:00,350
ฉันหมายถึง ฉันเข้าใจว่า
มันมีความหลงใหลที่น่ากลัว
1264
00:49:00,351 --> 00:49:03,393
แต่ฉันหมายถึง
ทำไมพวกเขาถึงถามฉันแบบนั้น
1265
00:49:04,185 --> 00:49:06,683
อะไรคือสิ่งที่แย่ที่สุด
ที่เคยเกิดขึ้นกับ<i>คุณ</i>
1266
00:49:06,684 --> 00:49:08,225
คุณอยากจะคิดถึง
เรื่องนั้นตอนนี้ไหม
1267
00:49:08,226 --> 00:49:09,309
ฉันไม่อยากแน่นอน
1268
00:49:09,310 --> 00:49:12,184
ฉันได้เห็น
สิ่งที่น่ากลัวบางอย่าง
1269
00:49:12,185 --> 00:49:15,268
ฉันรู้สิ่งที่คุณ
ไม่อยากจะรู้
1270
00:49:18,101 --> 00:49:20,976
ฉันรู้ว่าสมองมีกลิ่นแบบไหน
1271
00:49:21,684 --> 00:49:24,309
สมองมีกลิ่นเฉพาะตัว
คุณรู้ไหม
1272
00:49:24,310 --> 00:49:26,517
บางครั้งฉันก็ได้กลิ่นมัน
ตอนที่ฉันออกมาจากรถพยาบาล
1273
00:49:26,518 --> 00:49:29,808
และฉันรู้ได้ทันทีเลยว่า
ต้องระวังตัวให้ดี
1274
00:49:29,809 --> 00:49:33,976
มิฉะนั้นฉันจะลื่นล้ม
ในความทรงจำของวิญญาณ
1275
00:49:38,768 --> 00:49:39,976
คุณรู้ไหมว่ามีอะไรอยู่ข้างใน
1276
00:49:40,976 --> 00:49:42,600
เด็กสองขวบเสียชีวิต
1277
00:49:42,601 --> 00:49:46,435
เธอถูกตัดศีรษะ
ด้วยเข็มขัดนิรภัยเมื่อเกิดการชน
1278
00:49:46,559 --> 00:49:48,225
อยากจะดูข้างในไหม
1279
00:49:48,226 --> 00:49:50,392
คุณต้องการให้ภาพนั้นประทับ
ลงในสมองของคุณ
1280
00:49:50,393 --> 00:49:51,767
ตลอดไป
1281
00:49:51,768 --> 00:49:53,893
ก็มีคนต้อง
มองเข้าไปข้างใน
1282
00:49:54,976 --> 00:49:57,558
มีคนต้องมีภาพนั้น
อยู่ในสมองของพวกเขา
1283
00:49:57,559 --> 00:49:59,851
ไปตลอดชีวิต
1284
00:50:00,934 --> 00:50:02,226
ฉันคือคนๆ นั้น
1285
00:50:03,101 --> 00:50:05,309
นั่นยังไม่ใช่สิ่งที่แย่ที่สุด
ที่ฉันเคยเห็น
1286
00:50:05,310 --> 00:50:08,517
ดังนั้นเราจึงได้รับการเรียก
ทางการแพทย์ที่ไม่ทราบสาเหตุ
1287
00:50:09,268 --> 00:50:11,018
เพื่อนบ้านบ่น
เรื่องกลิ่น
1288
00:50:11,934 --> 00:50:13,434
เข้าไปในอพาร์ตเมนต์
พบผู้หญิงคนนั้น
1289
00:50:13,435 --> 00:50:15,142
เธอดูปกติมาก
1290
00:50:15,143 --> 00:50:18,516
แต่ดูเหมือนว่าเธอกำลังทุกข์ทรมาน
จากภาวะซึมเศร้าหลังคลอด
1291
00:50:18,517 --> 00:50:20,352
ฉันเลยถามเธอว่า
"เด็กอยู่ที่ไหน"
1292
00:50:21,226 --> 00:50:22,393
"เด็กอยู่ที่ไหน"
1293
00:50:22,934 --> 00:50:25,975
แน่นอนว่ามันอยู่ที่นั่น
ในไมโครเวฟ
1294
00:50:25,976 --> 00:50:28,641
- หยุดนะ
- และใบหน้าของมัน...
1295
00:50:28,642 --> 00:50:30,600
เหมือนชีสละลาย
1296
00:50:30,601 --> 00:50:32,850
โอ้พระเจ้า
1297
00:50:32,851 --> 00:50:35,392
นั่นเป็นสิ่งที่แย่ที่สุด
ที่ฉันเคยได้ยินในชีวิต
1298
00:50:35,393 --> 00:50:38,892
ฉันรู้!
ฉันสั่งแบบมีเดียมแรร์
1299
00:50:38,893 --> 00:50:41,184
[ทั้งสองหัวเราะอย่างบ้าคลั่ง]
1300
00:50:41,185 --> 00:50:42,184
เอาเถอะน่า!
1301
00:50:42,185 --> 00:50:43,684
- นี่มันอะไรวะเนี่ย?
- เร็วเข้า!
1302
00:50:45,934 --> 00:50:47,516
เฮ้ เร็วเข้าสิ
อย่าทำแบบนั้นเลย
1303
00:50:47,517 --> 00:50:48,933
คุณอยากรู้ไม่ใช่เหรอ
1304
00:50:48,934 --> 00:50:50,934
คุณไม่ต้องการแซนด์วิชไก่
ของคุณเหรอ?
1305
00:50:51,893 --> 00:50:54,850
คุณจะกินให้หมดไหมเนี่ย?
[หัวเราะ]
1306
00:50:54,851 --> 00:50:57,684
โอเค ที่จริงแล้วไม่มีเด็ก
อยู่ในไมโครเวฟหรอกนะ
1307
00:51:01,768 --> 00:51:03,516
[ซู้ด, กลืน]
1308
00:51:03,517 --> 00:51:06,975
[หัวเราะ] เห็นไหม นั่นแหละ
คุณยังใหม่อยู่กับเรื่องพวกนี้
1309
00:51:06,976 --> 00:51:08,892
และคุณยังไม่เห็นอะไรเลย
1310
00:51:08,893 --> 00:51:10,975
เหมือนไม่มีอะไรเลย
ไม่มีอะไรทั้งนั้น
1311
00:51:10,976 --> 00:51:12,725
คุณยังมีความยืดหยุ่น
ทั้งหมดนั้นอยู่ในตัว
1312
00:51:12,726 --> 00:51:15,642
คุณยังมีทุนสำรองทางอารมณ์
อยู่ในธนาคาร
1313
00:51:15,643 --> 00:51:17,142
คุณมีทุกอย่างอยู่ในนั้น
1314
00:51:17,143 --> 00:51:18,225
และเมื่อเกิดเรื่องแย่ๆ ขึ้น
1315
00:51:18,226 --> 00:51:20,185
คุณยังมีเบาะรองรับ
อยู่ข้างใน
1316
00:51:21,185 --> 00:51:23,309
ใช่ แต่เมื่อคุณทำ
สิ่งนี้มานานพอ...
1317
00:51:23,310 --> 00:51:25,433
[เสียงวิทยุไม่ชัด]
1318
00:51:25,434 --> 00:51:27,185
...คุณก็จะหมด
ทุนสำรองเหล่านั้น
1319
00:51:28,185 --> 00:51:30,142
ใช่ แต่คุณก็ยังทำต่อไป
1320
00:51:30,143 --> 00:51:32,100
โอ้ ไม่นะ
1321
00:51:32,101 --> 00:51:34,101
ให้ตายสิ ฉันจะไปเรียน
กฎหมายในอีกหกเดือน
1322
00:51:35,226 --> 00:51:36,601
- อะไรนะ?
- ใช่
1323
00:51:37,643 --> 00:51:38,809
ทำไมต้องเรียนกฎหมาย?
1324
00:51:39,976 --> 00:51:41,808
คุณรู้ไหมว่าใครโดน
เอาเปรียบมากที่สุด
1325
00:51:41,809 --> 00:51:43,851
ในประเทศนี้?
1326
00:51:45,018 --> 00:51:46,517
คนขยันทำงาน
1327
00:51:48,101 --> 00:51:49,893
คนขยันทำงาน
1328
00:51:50,809 --> 00:51:52,268
ตัวอย่างที่เห็นได้ชัด: แม่ของฉัน
1329
00:51:54,434 --> 00:51:57,476
เธอ เอ่อ เสียไปเมื่อสองปีก่อน
จาก-จากโรคมะเร็ง
1330
00:52:00,060 --> 00:52:02,392
และสองปีก่อนหน้านั้น
เธอไปโรงพยาบาล
1331
00:52:02,851 --> 00:52:04,892
เพราะเธอรู้ว่ามีบางอย่าง
ผิดปกติ
1332
00:52:04,893 --> 00:52:06,851
คุณรู้ไหม
และพวกเขาตรวจเธอ
1333
00:52:07,726 --> 00:52:09,227
ประกันของเธอครอบคลุมสิ่งนั้น
1334
00:52:10,559 --> 00:52:12,976
พวกเขาทำการวินิจฉัยเธอ
และประกันของเธอครอบคลุมสิ่งนั้น
1335
00:52:15,143 --> 00:52:19,060
แต่เมื่อถึงเวลา
ที่จะช่วยเธอจริงๆ...
1336
00:52:20,517 --> 00:52:23,017
พวกเขาบอกเธอว่าเธอไม่มี
นโยบายที่ถูกต้อง
1337
00:52:23,018 --> 00:52:25,516
เธอทำดีที่สุดแล้ว เธอโทรหา
บริษัทประกัน
1338
00:52:25,517 --> 00:52:28,392
และ... โต้เถียง
และต่อสู้และ...
1339
00:52:30,351 --> 00:52:32,601
แต่ในขณะที่เธอกำลังทำอย่างนั้น
มะเร็งก็แพร่กระจาย
1340
00:52:36,893 --> 00:52:38,060
และเธอเสียชีวิต
1341
00:52:40,601 --> 00:52:42,184
ไม่ใช่เรื่องของหมอ
ในตอนนั้นด้วยซ้ำ
1342
00:52:42,185 --> 00:52:43,684
เธอต้องการทนาย
1343
00:52:45,310 --> 00:52:47,893
ฟังนะ ผมอยากช่วยคน
นั่นคือเหตุผลที่ผมมาเป็น EMS
1344
00:52:49,476 --> 00:52:51,518
รู้ไหม?
ผมอยากสร้างความแตกต่าง
1345
00:52:54,185 --> 00:52:56,227
และผมไม่รู้สึกว่า
นั่นคือสิ่งที่เราทำอยู่
1346
00:53:00,476 --> 00:53:01,643
อีกอย่าง ผม...
1347
00:53:02,684 --> 00:53:04,892
อยากที่จะไม่ต้องได้ค่าแรง
ขั้นต่ำอีกต่อไปแล้ว
1348
00:53:04,893 --> 00:53:07,100
- [หัวเราะ]
- ฉันถังแตก
1349
00:53:07,101 --> 00:53:09,392
ฉันจะเอากลับไปอุ่นกิน
ที่บ้านทีหลัง
1350
00:53:10,143 --> 00:53:11,434
ฉันไม่มีอะไรเลยสักอย่าง
1351
00:53:12,101 --> 00:53:13,934
[เครื่องยนต์สตาร์ท, เร่งเครื่อง]
1352
00:53:13,935 --> 00:53:16,643
[ดนตรีคลอเบาๆ, ดราม่า]
1353
00:53:25,351 --> 00:53:28,309
[เสียงแตร]
1354
00:53:30,810 --> 00:53:32,100
{\an8}[เสียงจับเวลา]
1355
00:53:32,101 --> 00:53:33,934
{\an8}[ไมค์] รู้ไหม, ตอนนี้มันกลางคืน
1356
00:53:33,935 --> 00:53:36,851
{\an8}มันกำลังจะ<i>แปลก</i>ขึ้น<i>มากๆ</i>
1357
00:53:37,518 --> 00:53:39,975
- แปลก
- แปลกยังไง?
1358
00:53:39,976 --> 00:53:42,642
[ศูนย์] <i>หน่วยแพทย์ 42, ไปที่ A143</i>
<i>ถนนออเรนจ์</i>
1359
00:53:42,643 --> 00:53:43,850
<i>สำหรับผู้ป่วยทางจิตเวช</i>
1360
00:53:43,851 --> 00:53:45,768
เวรแล้วไง, นั่นมันประธานาธิบดี
1361
00:53:47,434 --> 00:53:50,143
[เสียงไซเรน]
1362
00:53:51,227 --> 00:53:54,226
[คำราม] ฉันคือประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา!
1363
00:53:54,227 --> 00:53:56,226
อ๊ะ! เวร! เขาต่อยไข่ฉัน!
1364
00:53:56,227 --> 00:53:58,308
ไมค์! ช่วยด้วย! ไมค์!
1365
00:53:58,309 --> 00:54:00,433
เอามือออกจากเพื่อนฉันนะ,
ไอ้เวร!
1366
00:54:00,434 --> 00:54:02,059
- [แรนดี้] ไมค์!
- [ทุกคนตะโกน]
1367
00:54:02,060 --> 00:54:03,643
- [คำราม]
- [ไมค์] อ๊ะ!
1368
00:54:04,143 --> 00:54:05,559
เอาอะไรตีเขาเลย!
1369
00:54:07,060 --> 00:54:09,892
ไม่ใช่ผลไม้!
อย่าเอาผลไม้ตีเขา!
1370
00:54:09,893 --> 00:54:11,517
โทรเรียกรถพยาบาลอีกคัน!
1371
00:54:11,518 --> 00:54:13,683
[ไมค์] ชาร์ลี, พวกเรากำลัง
พยายามช่วยนายอยู่นะเว้ย!
1372
00:54:13,684 --> 00:54:15,684
- หยุดนะ!
- [ชาร์ลี] ฉันเป็นประธานาธิบดี!
1373
00:54:16,434 --> 00:54:18,768
ฉันคือประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา!
1374
00:54:19,518 --> 00:54:21,558
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นคราวที่แล้ว
[เสียงกรีดร้อง]
1375
00:54:21,559 --> 00:54:24,934
นั่นคือเหตุผลที่เราต้องพาเขาขึ้น
รถพยาบาลอย่างสงบ
1376
00:54:24,935 --> 00:54:27,226
ไม่งั้นเขาจะเตะพวกเรา
ให้จมดิน
1377
00:54:27,227 --> 00:54:29,850
ฟังดูเหมือนเขาต้องอยู่ใน
สถานบำบัดทางจิตเวช
1378
00:54:29,851 --> 00:54:32,600
ไม่ๆๆ ไม่เอาน่า
ฟังนะ, เขาเป็นคนดีนะเว้ย
1379
00:54:32,601 --> 00:54:34,476
เขาไม่ได้ตั้งใจทำร้ายใครหรอก,
รู้ไหม?
1380
00:54:35,768 --> 00:54:37,350
นั่นคือตอนที่เขากินยา
เป็นประจำ
1381
00:54:37,351 --> 00:54:40,308
แต่ถ้าเขาขาดยา,
มันก็อีกเรื่อง
1382
00:54:40,309 --> 00:54:41,517
อีกอย่างมันก็สิ้นเดือนแล้วด้วย
1383
00:54:41,518 --> 00:54:43,351
เกิดอะไรขึ้น
ตอนสิ้นเดือนเหรอ?
1384
00:54:44,102 --> 00:54:46,767
ฟังนะ, ระบบให้ยาเขา
20 เม็ดต่อเดือน, ใช่ไหม?
1385
00:54:46,768 --> 00:54:48,309
แต่เดือนนึงมี 30 วันนะเว้ย
1386
00:54:49,267 --> 00:54:51,517
คิดว่าชาร์ลีทำอะไร
ในสิบวันที่เหลือ?
1387
00:54:51,518 --> 00:54:53,185
- [ถอนหายใจ]
- สติแตกไง
1388
00:54:53,935 --> 00:54:55,892
บางทีเขาก็อยู่รอด
จนถึงสิ้นเดือน
1389
00:54:55,893 --> 00:54:57,184
บางทีเขาก็ไม่รอด
1390
00:54:57,185 --> 00:54:58,476
ตอนนี้ดูเหมือนเขาจะไม่รอด
1391
00:54:59,143 --> 00:55:00,643
แล้วเราจะไม่โทรแจ้งตำรวจเหรอ?
1392
00:55:02,893 --> 00:55:04,433
- ไม่
- ไม่
1393
00:55:04,434 --> 00:55:07,892
ฟังนะๆๆ ชาร์ลีเป็นชายผิวดำ
สูง 6 ฟุต 6 นิ้ว
1394
00:55:07,893 --> 00:55:09,850
ที่มีปัญหาสุขภาพจิต
1395
00:55:09,851 --> 00:55:11,308
นายจะโทรแจ้งตำรวจไหม?
1396
00:55:11,309 --> 00:55:14,102
- [เสียงไซเรนสั้นๆ]
- [เสียงพูดคุยไม่ชัด]
1397
00:55:22,102 --> 00:55:23,725
เฮ้, ไมค์, ดับไฟ
1398
00:55:23,726 --> 00:55:26,017
เราไม่อยากให้เขาคลั่ง
ไปมากกว่านี้
1399
00:55:26,018 --> 00:55:27,684
[เสียงแตกดัง]
1400
00:55:28,935 --> 00:55:31,976
ฉันคือประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา!
1401
00:55:34,476 --> 00:55:35,643
[ประตูปิดเสียงดัง]
1402
00:55:36,851 --> 00:55:38,642
ฉันเกลียดสิ้นเดือนจริงๆ
1403
00:55:38,643 --> 00:55:40,976
- [เสียงทุบดัง]
- [ชาร์ลีคำราม]
1404
00:55:42,434 --> 00:55:43,684
[ชาร์ลีคำราม]
1405
00:55:43,685 --> 00:55:45,559
- เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
- [แก้วแตก]
1406
00:55:46,267 --> 00:55:48,517
- [ชาร์ลีคำราม]
- เฮ้
1407
00:55:48,518 --> 00:55:51,059
- ฟันคุณอยู่ครบไหม?
- ครบ
1408
00:55:51,060 --> 00:55:53,266
งั้นคุณคงต้องอยู่
ประมาณ เอ่อ ผมไม่รู้สิ...
1409
00:55:53,267 --> 00:55:54,850
- โอ้
- ...ถอยไปไกลๆ
1410
00:55:54,851 --> 00:55:56,018
โอเค โอเค
1411
00:55:56,434 --> 00:55:57,601
เอาล่ะ ฟังนะ
1412
00:55:58,018 --> 00:55:59,934
- พวกคุณพร้อมหรือยัง?
- พร้อม
1413
00:55:59,935 --> 00:56:01,476
โอเค ฉันกำลังจะเคาะ
1414
00:56:03,351 --> 00:56:05,476
- [ชาร์ลีร้อง]
- [เสียงดังโครมคราม]
1415
00:56:07,810 --> 00:56:08,934
- [ไมค์] หน่วยสืบราชการลับ!
- [คำราม]
1416
00:56:08,935 --> 00:56:10,433
- [ทุกคนร้องอุทาน]
- ชิบ
1417
00:56:10,434 --> 00:56:13,183
- [หายใจหอบ]
- เอ่อ ท่าน ประ ท่านประธานาธิบดี
1418
00:56:13,184 --> 00:56:15,141
ฟังนะ ฟังนะ เอ่อ...
หน่วยสืบราชการลับครับ
1419
00:56:15,142 --> 00:56:17,351
พวกเรามาที่นี่เพื่ออพยพท่าน
และพาไปทำเนียบขาว
1420
00:56:18,851 --> 00:56:21,018
แล้วท่านสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง
กับรองประธานาธิบดีล่ะ?
1421
00:56:24,393 --> 00:56:26,141
เราจะส่ง
เฮลิคอปเตอร์ลำที่สองไป
1422
00:56:26,142 --> 00:56:27,101
อืม ฮืม
1423
00:56:27,102 --> 00:56:28,642
เราจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง
1424
00:56:28,643 --> 00:56:29,976
- โอเค
- [แรนดี้] โอเค?
1425
00:56:29,977 --> 00:56:31,433
- ความลับสุดยอด
- ความลับสุดยอด ดังนั้นทำตัวต่ำๆ
1426
00:56:31,434 --> 00:56:32,725
มาครับ ท่าน
1427
00:56:32,726 --> 00:56:34,685
- มาเถอะ
- ได้โปรด ได้โปรด มา มา
1428
00:56:35,685 --> 00:56:36,601
มาเถอะ
1429
00:56:38,184 --> 00:56:41,267
ทำตัวต่ำๆ ทำตัวต่ำๆ
ระวังพลซุ่มยิงด้วยครับท่าน
1430
00:56:42,601 --> 00:56:44,600
มาทางนี้ครับท่าน
มาทางนี้
1431
00:56:44,601 --> 00:56:46,810
- ไปกันเถอะ
- ไม่
1432
00:56:47,851 --> 00:56:49,642
- ไม่
- [ไมค์] นั่นมันเฮลิคอปเตอร์
1433
00:56:49,643 --> 00:56:51,558
เฮ้ แสดงให้เขาดู
ว่ามันคือเฮลิคอปเตอร์ไง แบบว่า...
1434
00:56:51,559 --> 00:56:53,517
เฮลิคอปเตอร์อยู่ตรงนี้ครับท่าน
1435
00:56:53,518 --> 00:56:56,267
[เลียนเสียงใบพัด
เฮลิคอปเตอร์หมุน]
1436
00:56:56,268 --> 00:56:59,517
มาทางนี้ครับ
[เลียนเสียงต่อ]
1437
00:56:59,518 --> 00:57:01,934
มาเลยเพื่อน คุณทำได้
มาเถอะ มันดี
1438
00:57:01,935 --> 00:57:03,684
เอาล่ะ เรามีท่านประธานาธิบดี
อยู่กับเราแล้ว
1439
00:57:03,685 --> 00:57:05,893
- มาครับท่าน
- [เสียงไซเรนตำรวจดัง]
1440
00:57:09,977 --> 00:57:11,100
[ถอนหายใจ] ชิบ
1441
00:57:11,101 --> 00:57:12,934
- เฮ้ เฮ้ เฮ้
- [แรนดี้] ไม่ เฮ้ เฮ้
1442
00:57:12,935 --> 00:57:14,392
เจ้าหน้าที่ตำรวจ ขอโทษครับ
1443
00:57:14,393 --> 00:57:17,433
เอ่อ เฮ้ เราควบคุม
ทุกอย่างได้ทั้งหมดแล้ว โอเคไหม?
1444
00:57:17,434 --> 00:57:19,183
นี่คือ เอ่อ คนไข้ของเราครับ
1445
00:57:19,184 --> 00:57:20,558
เขากำลังมีอาการกำเริบ
ในตอนนี้
1446
00:57:20,559 --> 00:57:22,058
- [คำราม]
- มันมีจริงๆ เอ่อ...
1447
00:57:22,059 --> 00:57:23,475
- ใจเย็นๆ
- ไม่ต้องตื่นตระหนก
1448
00:57:23,476 --> 00:57:24,475
แค่ผ่อนคลาย
1449
00:57:24,476 --> 00:57:26,517
พวกเราแค่มาที่นี่เพื่อช่วย
เราได้รับแจ้ง
1450
00:57:26,518 --> 00:57:27,684
แค่ถอยไป
1451
00:57:27,685 --> 00:57:29,350
ถ้าคุณช่วยกรุณา
ปิดไฟด้วยครับ
1452
00:57:29,351 --> 00:57:31,642
- เราได้รับแจ้ง...
- มีผู้ป่วยทางจิตเวชครับ
1453
00:57:31,643 --> 00:57:33,600
แสงไฟจะทำให้เขา
ประหม่ามากครับ
1454
00:57:33,601 --> 00:57:35,392
ใจเย็นๆ นะครับ?
1455
00:57:35,393 --> 00:57:37,934
- ผมเป็นประธานาธิบดี
- ผมรู้ครับ คุณเป็น
1456
00:57:37,935 --> 00:57:39,642
ผมเป็นประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา
1457
00:57:39,643 --> 00:57:41,850
- เรามาเพื่อช่วยครับ
- เขากำลังมีอาการ
1458
00:57:41,851 --> 00:57:44,058
ถอยไป ถอยไปเลย! เดี๋ยวนี้
1459
00:57:44,059 --> 00:57:45,725
ฟังนะ แต่ต้องใจเย็นๆ นะ
1460
00:57:45,726 --> 00:57:46,976
ใจเย็นๆ นะครับ เราช่วยคุณเอง
1461
00:57:46,977 --> 00:57:48,475
- ผมเป็นประธานาธิบดี
- ผมรู้
1462
00:57:48,476 --> 00:57:50,100
- แต่คุณต้องใจเย็นๆ นะ
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
1463
00:57:50,101 --> 00:57:51,559
- ได้โปรด
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
1464
00:57:51,560 --> 00:57:53,100
- ใจเย็นๆ!
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
1465
00:57:53,101 --> 00:57:54,559
ผมเป็นประธานาธิบดี
แห่งสหรัฐอเมริกา!
1466
00:57:54,560 --> 00:57:55,976
- ว้าว!
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
1467
00:57:55,977 --> 00:57:58,433
- [เสียงตะโกนปนกัน]
- [เสียงสุนัขเห่า]
1468
00:57:58,434 --> 00:58:00,809
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
- เฮ้ ใจเย็น! ใจเย็น! ใจเย็น!
1469
00:58:00,810 --> 00:58:02,141
ทำให้เขาใจเย็นลง
1470
00:58:02,142 --> 00:58:03,934
ไม่ ได้โปรด
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
1471
00:58:03,935 --> 00:58:05,308
- คุณผู้หญิง ถอยไป
- โอเค
1472
00:58:05,309 --> 00:58:06,850
ได้โปรด คุณต้องวาง
ปืนลงนะ!
1473
00:58:06,851 --> 00:58:08,600
เขาไม่เป็นอันตราย!
1474
00:58:08,601 --> 00:58:10,725
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
- เดี๋ยวนี้!
1475
00:58:10,726 --> 00:58:12,058
- เดี๋ยวนี้!
- เร็วเข้า!
1476
00:58:12,059 --> 00:58:14,809
- ผมเป็นประธานาธิบดี!
- ทำให้เขาใจเย็นลง ไม่งั้นฉันจะ!
1477
00:58:14,810 --> 00:58:17,100
- ฉันจะ! โอเค โอเค
- เดี๋ยวนี้! ไม่งั้นเราจะ
1478
00:58:17,101 --> 00:58:18,642
- โอเค ให้ฉัน--
- เดี๋ยวนี้!
1479
00:58:18,643 --> 00:58:21,058
- เฮ้ เฮ้ เฮ้ ใจเย็นๆ
- [เสียงหายใจหอบ]
1480
00:58:21,059 --> 00:58:22,684
มองมาที่ผม มองมาที่ผม
1481
00:58:22,685 --> 00:58:25,100
มองมาที่ผม ใจเย็--
คุณต้องใจเย็นๆ นะ
1482
00:58:25,101 --> 00:58:27,517
ได้โปรด ใจเย็นๆ เพื่อผมนะ
1483
00:58:27,518 --> 00:58:29,433
- โอเคไหม?
- [หายใจช้าลง]
1484
00:58:29,434 --> 00:58:32,476
[เบาๆ] ได้โปรดใจเย็นๆ
พวกเขาไม่สนใจหรอก
1485
00:58:33,685 --> 00:58:35,559
แต่ผมสนใจ โอเคไหม?
1486
00:58:35,560 --> 00:58:37,309
เฮ้ เฮ้ ท่านประธานาธิบดี
1487
00:58:38,935 --> 00:58:40,226
ชาร์ลี
1488
00:58:41,601 --> 00:58:43,268
ผมเห็นคุณ โอเคไหม?
1489
00:58:45,017 --> 00:58:46,685
ผมเห็นคุณและผมช่วยคุณเอง
1490
00:58:48,726 --> 00:58:50,643
แต่คุณต้องใจเย็นๆ นะ โอเคไหม?
1491
00:58:51,726 --> 00:58:54,058
ผมไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้น
กับคุณ
1492
00:58:54,059 --> 00:58:55,893
ผมจะไม่ยอมให้มีอะไร
เกิดขึ้นกับคุณ
1493
00:58:56,893 --> 00:58:59,183
แค่ใจเย็นๆ นะ โอเคไหม?
1494
00:58:59,184 --> 00:59:01,892
[หายใจหนัก] โอเค โอเค
1495
00:59:01,893 --> 00:59:02,810
เฮ้...
1496
00:59:04,768 --> 00:59:06,767
อย่างที่คุณเห็น
เขาใจเย็นลงแล้ว โอเคไหม?
1497
00:59:06,768 --> 00:59:09,475
[หายใจหนัก] ผมเป็น EMS
1498
00:59:09,476 --> 00:59:11,600
นั่นรถพยาบาลของเรา
เราจะดูแลเขาเอง
1499
00:59:11,601 --> 00:59:14,059
โอเคไหม? วันนี้เขาแค่
มีอาการกำเริบ
1500
00:59:14,893 --> 00:59:16,225
โอเคไหม?
1501
00:59:16,226 --> 00:59:18,268
วางปืนลงเถอะนะ?
1502
00:59:21,184 --> 00:59:22,309
ได้โปรด
1503
00:59:25,852 --> 00:59:26,768
โอเค
1504
00:59:27,976 --> 00:59:29,226
ตกลง
1505
00:59:30,726 --> 00:59:32,852
เฮ้ เฮ้! มองมาที่ฉัน
1506
00:59:33,976 --> 00:59:35,143
ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ
1507
00:59:38,560 --> 00:59:39,518
ขอบคุณครับ
1508
00:59:41,226 --> 00:59:42,476
ขอบคุณครับ
1509
00:59:43,768 --> 00:59:44,851
ผมสบายดี
1510
00:59:44,852 --> 00:59:47,143
[ดนตรีเบาๆ]
1511
00:59:55,017 --> 00:59:57,393
- [แรนดี้] ทางนี้
- ทุกอย่างปกติดี โอเคไหม?
1512
00:59:58,309 --> 00:59:59,643
แค่นั่งลง
1513
01:00:00,393 --> 01:00:02,267
เธอจะรัดคุณไว้ โอเคไหม?
1514
01:00:02,268 --> 01:00:05,393
เราขึ้นบินไม่ได้จนกว่า
เราจะรัดคุณไว้ โอเคไหม?
1515
01:00:31,810 --> 01:00:34,101
[เสียงไซเรน]
1516
01:00:40,184 --> 01:00:42,059
ผมเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกา!
1517
01:00:43,309 --> 01:00:45,058
ผมเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกา!
1518
01:00:45,059 --> 01:00:47,016
[เสียงหัวใจเต้นแรง]
1519
01:00:47,017 --> 01:00:49,351
[ดนตรีมืดมน]
1520
01:00:50,518 --> 01:00:53,393
ผมเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกา! [คำราม]
1521
01:00:53,892 --> 01:00:55,559
ฉันเจาะไอวีไม่ได้!
1522
01:00:55,560 --> 01:00:57,559
- โอเค ฉันได้แล้ว หายใจเข้า
- ฉันทำไม่ได้!
1523
01:00:57,560 --> 01:00:59,517
ผมเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกา!
1524
01:00:59,518 --> 01:01:01,518
[หายใจหอบ]
1525
01:01:02,601 --> 01:01:04,560
ผมเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกา!
1526
01:01:05,393 --> 01:01:08,267
แรนดี้ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม
แบบว่า...
1527
01:01:08,268 --> 01:01:10,684
ช่วยทำให้ประธานาธิบดีสงบสติ
อารมณ์สักหน่อยได้ไหม?
1528
01:01:10,685 --> 01:01:13,101
ครับ ผมจัดการเอง [กระแอม]
1529
01:01:14,059 --> 01:01:17,017
ห้องฉุกเฉินประจำเขต, นี่คือ
เมดิก 42 ครับ
1530
01:01:17,018 --> 01:01:18,643
ขอคุยกับแพทย์หน่อยได้ไหม?
1531
01:01:19,476 --> 01:01:21,267
[ศูนย์] <i>รับทราบ รอสักครู่</i>
1532
01:01:21,268 --> 01:01:23,517
ผมต้องขออนุญาตจากแพทย์
เพื่อฉีดยาสงบประสาท
1533
01:01:23,518 --> 01:01:24,975
[แพทย์] <i>นี่คือ ดร.เซราโน ว่า?</i>
1534
01:01:24,976 --> 01:01:28,100
เอ่อ, ครับ ดร.เซราโน
นี่คือ แรนดี้ หน่วยแพทย์
1535
01:01:28,101 --> 01:01:30,475
เอ่อ, ตอนนี้กำลังเดินทาง
ไปยังสถานพยาบาลของคุณ
1536
01:01:30,476 --> 01:01:32,726
และมีผู้ป่วยทางจิตเวช
ฉุกเฉินครับ
1537
01:01:32,727 --> 01:01:35,142
ผู้ป่วยไม่สามารถควบคุมได้
ที่เกิดเหตุ
1538
01:01:35,143 --> 01:01:37,559
และต่อสู้ขัดขืน
การควบคุมตัว
1539
01:01:37,560 --> 01:01:39,517
เอ่อ, ความดันโลหิต 172
ทับ 100 ครับ
1540
01:01:39,518 --> 01:01:42,600
ต้องการอะโทรปีนสองมิลลิกรัม
สำหรับให้ยาสงบประสาทครับ
1541
01:01:42,601 --> 01:01:44,517
- เดี๋ยวก่อน
- [ดร.เซราโน] <i>อะโทรปีน?</i>
1542
01:01:44,518 --> 01:01:46,142
ครับ สำหรับให้ยาสงบประสาท ครับ
1543
01:01:46,143 --> 01:01:47,767
[ดร.เซราโน] <i>อะโทรปีน?</i>
1544
01:01:47,768 --> 01:01:50,017
<i>คุณหมายถึง Ativan รึเปล่า?</i>
1545
01:01:50,018 --> 01:01:52,768
<i>คุณพยายามจะฆ่าผู้ป่วย
ของคุณเหรอ หน่วยแพทย์แรนดี้?</i>
1546
01:01:53,351 --> 01:01:54,685
เวร!
1547
01:01:55,184 --> 01:01:56,684
Ativan ครับ ใช่ Ativan
1548
01:01:56,685 --> 01:01:58,684
สองมิลลิกรัม สำหรับ
ให้ยาสงบประสาทครับ
1549
01:01:58,685 --> 01:02:01,392
เอ่อ, ถึงที่หมายในสิบนาทีครับ
1550
01:02:01,393 --> 01:02:02,808
[ดร.เซราโน] <i>ยอดเยี่ยม</i>
1551
01:02:02,809 --> 01:02:04,975
<i>พยายามอย่าฆ่าใครระหว่างทาง</i>
1552
01:02:04,976 --> 01:02:06,309
เวรเอ๊ย
1553
01:02:06,310 --> 01:02:08,642
ต้องเป็นเซราโน่ เวรเอ๊ย!
1554
01:02:08,643 --> 01:02:10,767
[ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
1555
01:02:18,601 --> 01:02:20,559
[ดนตรีค่อยๆจางหาย]
1556
01:02:20,560 --> 01:02:21,976
[กระป๋องกระทบกัน]
1557
01:02:23,184 --> 01:02:24,350
[กระแอม]
1558
01:02:24,351 --> 01:02:25,933
เวรเอ๊ย! คุณทำให้ฉันตกใจหมด
1559
01:02:25,934 --> 01:02:27,642
[ถอนหายใจ] โอ้, ได้โปรด
1560
01:02:27,643 --> 01:02:29,184
ให้ฉันได้พักบ้างน่า
1561
01:02:29,934 --> 01:02:33,142
เฮ้ รู้ไหมว่ามีโรงพยาบาลอื่น
อีกสามแห่งในแถบนี้
1562
01:02:33,143 --> 01:02:35,017
ทำไมคุณไม่ทิ้งคนไข้ของคุณ
ไว้ที่โรงพยาบาลเหล่านั้นล่ะ?
1563
01:02:35,018 --> 01:02:37,142
มันเป็นคืนที่วุ่นวาย
มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับผม
1564
01:02:37,143 --> 01:02:38,351
[หัวเราะเยาะ]
1565
01:02:39,268 --> 01:02:42,559
คุณดูแลอะไร, ทีละคนไข้เหรอ?
1566
01:02:42,560 --> 01:02:45,934
ผมมีเตียงเต็ม 25 เตียงข้างในนั้น
1567
01:02:46,809 --> 01:02:49,059
ผมมีห้องรอ
ที่มีคนรอนานถึงแปดชั่วโมง
1568
01:02:50,310 --> 01:02:54,184
ผมมีรหัสฉุกเฉินดังขึ้น
ตลอดเวลาบนชั้นบน
1569
01:02:55,476 --> 01:02:58,766
ผมมีฝ่ายบริหาร
ที่ไม่ยอมจ้างเจ้าหน้าที่ให้เพียงพอ
1570
01:02:58,767 --> 01:03:02,183
และในขณะเดียวกันก็บอกผมว่า
ผมต้องใจดีให้มากขึ้นเหรอ?
1571
01:03:02,184 --> 01:03:06,018
[หัวเราะ] ผมต้องใจดีขึ้น
และผมต้องเร็วกว่านี้
1572
01:03:06,476 --> 01:03:09,350
ทั้งตึกนี้อยู่บนบ่า<i>ของผม</i>
ทั้งหมด, เข้าใจไหม?
1573
01:03:09,351 --> 01:03:13,184
และตอนนี้, ตอนนี้ผมต้องเสียเวลา
มาแก้ไขความผิดพลาด<i>ของคุณ</i>
1574
01:03:14,268 --> 01:03:15,684
ผมมีความคิดที่ดีกว่า
1575
01:03:15,685 --> 01:03:17,642
บางทีคุณควรเอา
คนไข้บ้าๆบอๆของคุณ
1576
01:03:17,643 --> 01:03:19,184
ไปที่อื่นที่ไม่ใช่ที่นี่
1577
01:03:20,767 --> 01:03:24,017
[PA] <i>Dr. Serano,
มาที่ห้องฉุกเฉินด้วย</i>
1578
01:03:24,018 --> 01:03:26,017
ขอโทษด้วยนะครับ
1579
01:03:26,018 --> 01:03:28,351
ผมต้องกลับไป
ทำงานที่ไม่เคยเสร็จ
1580
01:03:33,726 --> 01:03:34,976
เอาล่ะ, เริ่มกันเลย
1581
01:03:36,101 --> 01:03:37,392
- ไปกัน
- [แรนดี้] ดูนี่นะ
1582
01:03:37,393 --> 01:03:39,475
- ใช่ ใช่
- นายรับมือความร้อนได้ไหม?
1583
01:03:39,476 --> 01:03:41,268
ผมจัดการเอง, เพลย์บอย มาเลย
1584
01:03:42,059 --> 01:03:43,725
-[เสียงกระทบโลหะ]
- โอ้ว!
1585
01:03:43,726 --> 01:03:45,143
[กระป๋องกระทบกัน]
1586
01:03:47,435 --> 01:03:49,142
- วู้!
- โอ ใช่เหรอ?
1587
01:03:49,143 --> 01:03:51,517
- นั่นไม่ใช่โฮมรัน
- นั่นคือโฮมรัน, พวก
1588
01:03:51,518 --> 01:03:53,434
นายไม่ได้ตีไปถึง
ทางเท้าด้วยซ้ำ
1589
01:03:53,435 --> 01:03:54,725
มันข้ามหัวนายไปเลย
1590
01:03:54,726 --> 01:03:57,309
รางน้ำคือเส้นโฮมรัน
1591
01:03:57,310 --> 01:03:59,225
- ไร้สาระ
- โอ้ เวร มันไม่ใช่เรื่องไร้สาระ
1592
01:03:59,226 --> 01:04:00,475
นั่นคือโฮมรันชัดๆ
1593
01:04:00,476 --> 01:04:02,434
- อย่าเป็นคนขี้อิจฉา
- ไปเก็บลูกบอลของนายสิ
1594
01:04:02,435 --> 01:04:04,434
- ตาฉันแล้ว
- ไม่นะ ไม่ อะไร...
1595
01:04:04,435 --> 01:04:06,393
รู้อะไรไหม?
มันบ้ามากที่นี่คือ...
1596
01:04:07,018 --> 01:04:09,392
เราทำเรื่องโง่ๆแบบนี้
มาสามปีแล้วนะ
1597
01:04:09,393 --> 01:04:10,725
นายจะคิดถึงฉันไหม?
1598
01:04:10,726 --> 01:04:11,893
โอ้...
1599
01:04:12,393 --> 01:04:14,185
เราจะได้เจอกันอีก
เราจะไปเที่ยวด้วยกัน
1600
01:04:14,893 --> 01:04:16,435
หมายความว่าไง?
เราไม่ได้ไปเที่ยวด้วยกัน
1601
01:04:17,018 --> 01:04:19,142
ใช่ เราทำ
ตอนนี้เรากำลังทำอะไรกันอยู่?
1602
01:04:19,143 --> 01:04:20,725
เพื่อน นี่ไม่นับนะ
เราอยู่ที่ทำงาน
1603
01:04:20,726 --> 01:04:22,475
- นี่มันสนุก มันคือมิตรภาพ
- นี่คืองาน
1604
01:04:22,476 --> 01:04:25,017
- นี่ไม่ใช่การไปเที่ยวเล่น
- นี่คือ...
1605
01:04:25,018 --> 01:04:26,267
นี่มันเรื่อง EMS เว้ย
1606
01:04:26,268 --> 01:04:27,601
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับนายเลย
1607
01:04:27,602 --> 01:04:29,184
เราไม่เคยคุยกันแบบนั้นด้วยซ้ำ
1608
01:04:29,185 --> 01:04:30,601
นายอยากให้ฉันถามอะไรแบบไหน?
1609
01:04:30,602 --> 01:04:32,392
เช่น แม่นายสบายดีไหม? หรือ...
1610
01:04:32,393 --> 01:04:34,225
ถ้าสนามหญ้าของนายได้รับการดูแล
1611
01:04:34,226 --> 01:04:36,142
ถ้านายมีสนามหญ้า
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ...
1612
01:04:36,143 --> 01:04:38,851
แม่ฉันตายแล้ว
และฉันไม่มีสนามหญ้า
1613
01:04:39,351 --> 01:04:41,351
และ... ฉันไม่รู้
มีอะไรอีกไหม?
1614
01:04:42,268 --> 01:04:45,683
ให้ตายสิเพื่อน
เราเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกัน
1615
01:04:45,684 --> 01:04:47,975
นายทำเหมือนฉันเป็น
เพื่อนที่ดีที่สุดของนายเลย
1616
01:04:47,976 --> 01:04:50,601
- [ไมค์หัวเราะ]
- [หัวเราะอย่างประหม่า]
1617
01:04:50,602 --> 01:04:51,767
เอาน่า
1618
01:04:52,477 --> 01:04:53,393
ฟึ่บ
1619
01:04:54,642 --> 01:04:57,559
- โอ้ ให้ตายสิ ฉันเป็นเพื่อน
ที่ดีที่สุดของนาย
- โอเค ใครจะขึ้นไป?
1620
01:04:57,560 --> 01:04:59,309
ฉันมีเพื่อนเยอะแยะ
1621
01:04:59,310 --> 01:05:00,642
ฉันมี... เยอะแยะ...
1622
01:05:01,393 --> 01:05:05,184
- เพื่อนที่ดีมากๆ จริงๆ
- [ศูนย์] <i>Medic 42 ตอบด้วย</i>
1623
01:05:05,185 --> 01:05:07,641
- ให้ตายสิ ฉันเป็นเพื่อน
ที่ดีที่สุดของเขา
- [แรนดี้] Medic 42 ตอบรับ
1624
01:05:07,642 --> 01:05:09,601
- แย่จัง
- นายไม่ใช่เพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน!
1625
01:05:10,435 --> 01:05:12,142
- เจอร์รี่คือเพื่อนที่ดีที่สุด
ของฉัน
- ใครคือเจอร์รี่?
1626
01:05:12,143 --> 01:05:14,310
- ใครคือเจอร์รี่วะ?
- เจอร์รี่เป็นลูกพี่ลูกน้องของฉัน
1627
01:05:14,934 --> 01:05:16,309
เขาอาศัยอยู่ที่เทมพี
1628
01:05:16,310 --> 01:05:19,143
{\an8}- [เสียงไซเรน]
- [เสียงจับเวลา]
1629
01:05:20,518 --> 01:05:23,059
[เสียงวิทยุที่ไม่ชัดเจน]
1630
01:05:28,101 --> 01:05:29,309
[คราง]
1631
01:05:29,310 --> 01:05:30,768
นั่นคือเหตุผลที่เราไม่วิ่ง
1632
01:05:32,851 --> 01:05:35,059
[เสียงเพลงที่ตึงเครียด]
1633
01:05:37,435 --> 01:05:38,851
ขอทางหน่อย กำลังจะผ่านไป
1634
01:05:40,059 --> 01:05:42,185
ขอทางหน่อย ขอบคุณครับ
1635
01:05:42,934 --> 01:05:44,518
[เสียงผู้หญิงร้องครวญคราง]
1636
01:05:47,851 --> 01:05:49,142
เกิดอะไรขึ้น?
1637
01:05:49,143 --> 01:05:51,683
โดนลูกพุ่งเข้าที่หน้าอก
แล้วก็หมดสติไป
1638
01:05:51,684 --> 01:05:53,975
- ผมจัดการเอง ขอบคุณครับ
- คุณเป็นพ่อของเขาเหรอ?
1639
01:05:53,976 --> 01:05:55,476
ไม่ใช่ [พูดภาษาสเปนต่อ]
1640
01:05:55,477 --> 01:05:57,184
[แรนดี้] ลุง อ่า...
1641
01:05:57,185 --> 01:06:00,059
เอ่อ คุณรู้ไหมว่าเขามี
ปัญหาทางการแพทย์อะไรไหม?
1642
01:06:00,060 --> 01:06:01,184
เอ่อ <i>problemas...</i>
1643
01:06:01,185 --> 01:06:04,684
[พูดภาษาสเปน]
1644
01:06:05,393 --> 01:06:06,476
[ตอบเป็นภาษาสเปน]
1645
01:06:06,477 --> 01:06:08,267
[เจสสิก้า] ใช่
ไม่มีเท่าที่เขารู้
1646
01:06:08,268 --> 01:06:11,683
[ลุงพูดภาษาสเปนต่อ]
1647
01:06:11,684 --> 01:06:13,268
[เจสสิก้าตอบเป็นภาษาสเปน]
1648
01:06:13,976 --> 01:06:15,142
เครื่อง AED ช็อตเขาไหม?
1649
01:06:15,143 --> 01:06:16,517
[โค้ช] ใช่ สองครั้งแล้ว
1650
01:06:16,518 --> 01:06:18,558
- [แรนดี้] เขาลืมตาขึ้นบ้างไหม?
- [โค้ช] ไม่เลย
1651
01:06:18,559 --> 01:06:19,642
มาช่วยกันทำ CPR กันเถอะ
1652
01:06:25,018 --> 01:06:27,017
[เสียงสัญญาณ]
1653
01:06:27,018 --> 01:06:28,768
โอเค เขาอยู่ในภาวะ V-fib
1654
01:06:29,351 --> 01:06:31,142
- กำลังชาร์จ
- [เสียงสัญญาณ]
1655
01:06:31,143 --> 01:06:32,310
โอเค เคลียร์
1656
01:06:32,893 --> 01:06:34,392
- เคลียร์
- [ไมค์] เคลียร์
1657
01:06:34,393 --> 01:06:35,725
[เครื่องกระตุกหัวใจไฟฟ้าช็อต]
1658
01:06:35,726 --> 01:06:37,517
โอเค ไมค์ ทำ CPR ต่อไป
1659
01:06:39,559 --> 01:06:41,558
เขาล้มลงไปนานแค่ไหน
ก่อนที่คุณจะเริ่มทำ CPR?
1660
01:06:41,559 --> 01:06:43,309
เราคิดว่าเขาแค่
โดนลมกระแทกออกมา--
1661
01:06:43,310 --> 01:06:45,392
- ใช่ นานแค่ไหนกันแน่?
- ผมไม่รู้ อาจจะนาทีนึง
1662
01:06:45,393 --> 01:06:46,893
โอเค แค่นั้นก็พอแล้ว
1663
01:06:48,310 --> 01:06:49,309
[ไอ]
1664
01:06:49,310 --> 01:06:50,310
โฮ! โฮ! โฮ!
1665
01:06:52,310 --> 01:06:53,268
เรามีชีพจรแล้ว
1666
01:06:57,143 --> 01:06:59,476
- เจ็บหน้าอก
- [แรนดี้] โอ้ เฮ้ๆ เพื่อน
1667
01:06:59,477 --> 01:07:01,516
- เขาชื่ออะไร?
- [พูดภาษาสเปน] บิเซนเต้
1668
01:07:01,517 --> 01:07:03,558
บิเซนเต้ เฮ้ ผมชื่อแรนดี้
1669
01:07:03,559 --> 01:07:05,601
และเราจะดูแลคุณ
โอเคนะ?
1670
01:07:07,684 --> 01:07:10,143
[เพลงบรรเลงเบาๆ]
1671
01:07:32,809 --> 01:07:35,517
[เพลงบรรเลงเบาๆ ต่อ]
1672
01:07:47,393 --> 01:07:50,101
[เพลงบรรเลงเบาๆ ต่อ]
1673
01:07:52,893 --> 01:07:54,808
- [เพลงค่อยๆ เบาลง]
- [เสียงไซเรน]
1674
01:07:54,809 --> 01:07:56,309
[แรนดี้] เฮ้ ปักเข็มให้หน่อย?
1675
01:07:56,310 --> 01:07:58,225
วัดความดันโลหิตหน่อย
1676
01:07:58,226 --> 01:07:59,768
ผมจะตายไหม?
1677
01:08:00,851 --> 01:08:02,184
เราจะทำทุกวิถีทาง
เท่าที่เราทำได้
1678
01:08:02,185 --> 01:08:03,725
เพื่อให้แน่ใจว่า
จะไม่เกิดเรื่องนั้น
1679
01:08:03,726 --> 01:08:05,268
โอเคนะ?
1680
01:08:06,268 --> 01:08:07,808
เจ็บหน้าอก
1681
01:08:07,809 --> 01:08:10,267
[แรนดี้] ไม่มีวิธีง่ายๆ
ที่จะพูดเรื่องนี้ บิเซนเต้
1682
01:08:10,268 --> 01:08:11,974
หัวใจของคุณโดน
ลูกเบสบอลกระแทก
1683
01:08:11,975 --> 01:08:14,725
และมันก็หยุดเต้น
นั่นคือเหตุผลที่เจ็บหน้าอก
1684
01:08:14,726 --> 01:08:18,142
ในเสี้ยววินาทีที่แม่นยำ
หัวใจของคุณโดนกระแทก
1685
01:08:18,143 --> 01:08:19,474
ในขณะที่กำลังบีบตัว
1686
01:08:19,475 --> 01:08:21,892
เหมือนกับว่าลูกบอลยื่นมือออกไป
1687
01:08:21,893 --> 01:08:23,935
แล้วต่อยหัวใจของคุณ
1688
01:08:24,768 --> 01:08:26,391
มันเป็นโอกาสหนึ่งในล้าน
1689
01:08:26,392 --> 01:08:29,683
และจริงๆ แล้ว
หลังจากเรื่องทั้งหมดนี้
1690
01:08:29,684 --> 01:08:32,310
ผมจะไปซื้อลอตเตอรี่
ถ้าผมเป็นคุณ
1691
01:08:33,725 --> 01:08:36,016
แล้ว... ผมจะตายไหม?
1692
01:08:36,017 --> 01:08:39,475
คุณอยู่กับเราแล้ว และงานของเรา
คือทำให้คุณมีสุขภาพแข็งแรง
1693
01:08:39,476 --> 01:08:43,100
โอเคไหม? ดังนั้นแค่เอนตัวลง
และผ่อนคลาย
1694
01:08:43,684 --> 01:08:44,935
ความดัน 90/60
1695
01:08:45,768 --> 01:08:47,516
[แรนดี้] โอเค
นั่นไม่ใช่การเริ่มต้นที่แย่
1696
01:08:47,517 --> 01:08:48,682
คุณจะรู้สึก
เจ็บเล็กน้อยนะ
1697
01:08:48,683 --> 01:08:50,390
กำลังจะเริ่มให้น้ำเกลือ
1698
01:08:50,391 --> 01:08:52,808
หนึ่ง สอง สาม
1699
01:08:53,476 --> 01:08:54,391
โอเค
1700
01:08:55,768 --> 01:08:58,434
ตอนนี้... คุณมีปัญหา
ในการหายใจไหม?
1701
01:08:59,310 --> 01:09:01,726
[Vicente] นิดหน่อยครับ
เจ็บหน้าอก
1702
01:09:02,809 --> 01:09:04,474
เจ็บที่อื่นอีกไหมครับ?
1703
01:09:04,475 --> 01:09:06,475
ไม่ครับ ไม่ค่อยเจ็บ
1704
01:09:06,476 --> 01:09:08,390
มีปัญหาด้านสุขภาพไหมครับ?
1705
01:09:08,391 --> 01:09:10,767
- [Vicente] ไม่มีครับ
- ทานยาอะไรอยู่ไหม? แพ้อะไรไหม?
1706
01:09:10,768 --> 01:09:12,309
- [Vicente] ไม่มีครับ
- ไม่มีเหรอ? โอเค
1707
01:09:12,310 --> 01:09:14,392
- คุณอายุเท่าไหร่แล้วนะ?
- 11 ครับ
1708
01:09:15,143 --> 01:09:16,891
- [Randy] แต่งงานรึยัง?
- อะไรนะครับ?
1709
01:09:16,892 --> 01:09:18,683
- ยังครับ
- [Randy] เข้าใจแล้ว
1710
01:09:18,684 --> 01:09:20,934
คุณยังไม่พร้อมที่จะลงหลักปักฐาน
อยากจะลองไปเรื่อย ๆ ก่อน
1711
01:09:20,935 --> 01:09:22,517
อยากจะเปิดโอกาสให้ตัวเองไว้
1712
01:09:22,518 --> 01:09:24,517
การผูกมัดมันน่ากลัว
1713
01:09:24,518 --> 01:09:26,767
ผมเข้าใจ ผมอยู่ข้างคุณ
แปะมือหน่อย
1714
01:09:26,768 --> 01:09:28,268
ป๊าบ [หัวเราะเบา ๆ]
1715
01:09:28,851 --> 01:09:32,310
ผมจะโทรหาโรงพยาบาล
คุณแค่นอนพักผ่อนไปก่อน
1716
01:09:33,059 --> 01:09:35,017
คือ...ผมกำลังจะตายเหรอครับ?
1717
01:09:37,059 --> 01:09:38,476
[ถอนหายใจแรง ๆ]
1718
01:09:41,518 --> 01:09:42,976
คุณจะไม่เป็นอะไร
1719
01:09:44,350 --> 01:09:45,933
สัญญา
1720
01:09:45,934 --> 01:09:49,017
[เสียงแตรของรถพยาบาลดัง]
1721
01:09:49,018 --> 01:09:50,308
[ถอนหายใจ]
1722
01:09:50,309 --> 01:09:51,850
ER ประจำเขต, หน่วยแพทย์ 42
1723
01:09:51,851 --> 01:09:54,267
[ศูนย์] <i>หน่วยแพทย์ 42
นี่คือศูนย์ เรียกมาได้</i>
1724
01:09:54,268 --> 01:09:57,558
ศูนย์ หน่วยแพทย์ 42 กำลังเดินทาง
ไปยังสถานพยาบาลของคุณ
1725
01:09:57,559 --> 01:10:00,308
ฉุกเฉิน พร้อมผู้ป่วยอายุ 11 ปี
ภาวะหัวใจหยุดเต้น
1726
01:10:00,309 --> 01:10:02,267
เนื่องจากลูกเบสบอลกระแทกหน้าอก
1727
01:10:02,268 --> 01:10:04,267
ผู้ป่วยหมดสติไปประมาณ 1 นาที
1728
01:10:04,268 --> 01:10:05,642
ก่อนได้รับการทำ CPR
1729
01:10:05,643 --> 01:10:08,226
AED ช็อต 2 ครั้ง ผมช็อต 1 ครั้ง
1730
01:10:08,227 --> 01:10:09,725
ผู้ป่วยมีภาวะหัวใจเต้นเร็ว
1731
01:10:09,726 --> 01:10:12,517
มีสติ ตื่นตัว รู้ตัวดี
1732
01:10:12,518 --> 01:10:14,184
ความดันโลหิต 90/60
1733
01:10:14,185 --> 01:10:16,517
ETA ประมาณ 7 นาที
1734
01:10:16,518 --> 01:10:18,185
[ศูนย์] <i>ศูนย์รับทราบ</i>
1735
01:10:18,601 --> 01:10:20,143
[Randy] หน่วยแพทย์ 42 เคลียร์
1736
01:10:20,726 --> 01:10:23,434
เฮ้ Vicente คุณเป็นนักเบสบอลที่
เก่งพอตัวเลยนี่นา ว่าไหม?
1737
01:10:24,518 --> 01:10:25,935
ปกติเขาให้คุณเล่นตำแหน่งไหน?
1738
01:10:26,768 --> 01:10:28,726
[เสียงอ่อนแรง] หน้าอกผม...
1739
01:10:30,101 --> 01:10:31,809
ผมรู้สึกแปลก ๆ
1740
01:10:31,810 --> 01:10:34,809
[เสียงเครื่องตรวจวัดดังถี่ ๆ]
1741
01:10:34,810 --> 01:10:35,975
เริ่มทำ CPR
1742
01:10:35,976 --> 01:10:38,935
[เพลงประกอบตึงเครียด]
1743
01:10:39,559 --> 01:10:40,517
กำลังชาร์จ
1744
01:10:40,518 --> 01:10:42,601
[เสียงเครื่องกระตุกหัวใจ]
1745
01:10:43,101 --> 01:10:44,809
- ถอย
- ถอย
1746
01:10:44,810 --> 01:10:46,517
- [เสียงเครื่องกระตุกหัวใจ]
- ถอย
1747
01:10:46,518 --> 01:10:48,185
[เครื่องกระตุกหัวใจคลิก]
1748
01:10:50,976 --> 01:10:54,475
ER ประจำเขต, หน่วยแพทย์ 42
1749
01:10:54,476 --> 01:10:56,101
[ศูนย์] <i>หน่วยแพทย์ 42, เรียกมา</i>
1750
01:10:56,102 --> 01:10:58,600
แจ้งข่าว: ผู้ป่วยกลับมา
หัวใจหยุดเต้นอีกครั้ง
1751
01:10:58,601 --> 01:11:00,184
เอ่อ, ETA สองนาที
1752
01:11:00,185 --> 01:11:03,018
[ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
1753
01:11:06,851 --> 01:11:09,226
- ต้องการอะไร?
- พาเขาออกไปจากที่นี่กัน
1754
01:11:09,226 --> 01:11:10,518
- คุณอยู่ข้างใน
- กำลังออกไป
1755
01:11:12,643 --> 01:11:14,143
[แรนดี้] โอเค, เราพร้อมแล้ว
1756
01:11:14,559 --> 01:11:16,642
- [ผู้หญิง] กำลังไป
- [ผู้ชาย] กำลังไป ขอโทษครับ
1757
01:11:16,643 --> 01:11:19,017
- ระวังด้วย
- ความดันล่าสุดของเขาคือเท่าไหร่?
1758
01:11:19,018 --> 01:11:22,892
90 เหนือ 60 ชีพจร 110
ประมาณ 20 ครั้งต่อนาที
1759
01:11:22,893 --> 01:11:25,266
เขาปกติดี แล้วก็กลับไปที่ V-fib
1760
01:11:25,267 --> 01:11:27,184
เอ่อ, เด็กชายอายุ 11 ขวบ, เพศชาย
1761
01:11:27,185 --> 01:11:28,975
ถูกตีที่หน้าอกด้วยลูกเบสบอล
1762
01:11:28,976 --> 01:11:31,184
ล้มลงประมาณหนึ่งนาทีก่อนที่
พวกเขาจะเริ่มทำ CPR
1763
01:11:31,185 --> 01:11:32,475
ช็อตไฟฟ้าสามครั้ง
1764
01:11:32,476 --> 01:11:34,059
รู้สึกตัวและมีสติ
สามครั้ง
1765
01:11:34,060 --> 01:11:35,850
กลับไปที่ V-fib เขาถูก
defibbed ที่ 200
1766
01:11:35,851 --> 01:11:37,892
เอพิเนฟรินหนึ่งมิลลิกรัม
ช็อตอีกครั้ง
1767
01:11:37,893 --> 01:11:39,558
เอพิเนฟรินมิลลิกรัมที่สอง
1768
01:11:39,559 --> 01:11:41,059
ตอนนี้เขาเป็น asystolic
1769
01:11:41,060 --> 01:11:42,934
- [พยาบาล] เรามีชื่อไหม?
- บิเซนเต้
1770
01:11:42,935 --> 01:11:45,558
นั่น-นั่นคือทั้งหมดที่เรา--
นั่นคือทั้งหมดที่เรามีคือ บิเซนเต้
1771
01:11:45,559 --> 01:11:48,143
คุณได้ชื่อครึ่งเดียว? ทำได้ดีมาก
1772
01:11:49,309 --> 01:11:52,018
[เสียงพูดคุยในห้องฉุกเฉิน]
1773
01:12:05,434 --> 01:12:06,393
เฮ้
1774
01:12:07,393 --> 01:12:09,851
คิดว่าคุณคงอยากรู้
คนไข้ของคุณไม่รอด
1775
01:12:13,476 --> 01:12:14,850
ขอบคุณ โคเล็ตต์
1776
01:12:14,851 --> 01:12:17,892
[ดนตรีเศร้าเล่น]
1777
01:12:17,893 --> 01:12:19,351
ใช่, แย่จัง
1778
01:12:20,810 --> 01:12:22,476
[เจสสิก้า] คุณทำได้ดีมากกับเขา,
แรนดี้
1779
01:12:27,393 --> 01:12:28,809
ไม่, ฉันไม่ได้ทำ
1780
01:12:28,810 --> 01:12:30,600
[เจสสิก้า] ใช่...
คุณทำได้ดี
1781
01:12:30,601 --> 01:12:31,809
คุณไม่ได้ทำผิดพลาด
แม้แต่ครั้งเดียว
1782
01:12:31,810 --> 01:12:32,892
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
1783
01:12:32,893 --> 01:12:34,433
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด
1784
01:12:34,434 --> 01:12:35,851
ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่
1785
01:12:37,476 --> 01:12:39,601
ฉันบอกเด็กคนหนึ่งว่าเขาจะรอด
และเขาก็ตาย
1786
01:12:40,351 --> 01:12:42,642
มันเป็นสิ่งที่มือใหม่ทำพลาด
และฉันน่าจะรู้ดีกว่านี้
1787
01:12:42,643 --> 01:12:45,558
แต่ให้ตายสิ เขายังคง...
1788
01:12:45,559 --> 01:12:48,393
ถาม... [ถอนหายใจ] ...และถาม
1789
01:12:51,685 --> 01:12:52,810
เด็กคนนั้นตาย...
1790
01:12:53,851 --> 01:12:55,351
คิดว่าฉันจะช่วยเขา
1791
01:12:56,643 --> 01:12:58,893
ฉันต้องอยู่กับมันไป
ตลอดชีวิตที่เหลือ
1792
01:13:00,184 --> 01:13:01,684
และนั่นคือ...
1793
01:13:01,685 --> 01:13:03,183
ทำไมเราถึงสร้างกำแพง
1794
01:13:03,184 --> 01:13:04,350
ไม่ใช่เพื่อกีดกันคนออกไป
1795
01:13:04,351 --> 01:13:06,101
แต่เพื่อเก็บเรื่องแย่ๆ
แบบนั้นไว้ข้างใน
1796
01:13:06,102 --> 01:13:08,685
[เสียงฟ้าร้องไกลๆ]
1797
01:13:11,518 --> 01:13:13,476
[เสียงแตรดังใกล้ๆ]
1798
01:13:14,101 --> 01:13:16,685
[เสียงวิทยุไม่ชัด]
1799
01:13:20,101 --> 01:13:22,977
[เสียงไซเรนดังไกลๆ]
1800
01:13:26,226 --> 01:13:27,934
[เพลงค่อยๆ จางหาย]
1801
01:13:27,935 --> 01:13:29,726
งานนี้ทำลายทุกคน
1802
01:13:30,977 --> 01:13:33,434
[ดนตรีประกอบที่น่าทึ่ง]
1803
01:13:36,935 --> 01:13:38,976
[แรนดี้] <i>สิ่งที่เราอยากทำคือ
ช่วยชีวิตคุณ</i>
1804
01:13:38,977 --> 01:13:41,225
- [ไอ]
- โอ! ชิบหาย!
1805
01:13:41,226 --> 01:13:42,642
[หายใจเข้า]
1806
01:13:42,643 --> 01:13:44,100
[เสียงคลื่นไฟฟ้าหัวใจเป็นเส้นตรง]
1807
01:13:44,101 --> 01:13:45,725
[แรนดี้] <i>บางคน...</i>
1808
01:13:45,726 --> 01:13:47,518
<i>ไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย</i>
1809
01:13:50,476 --> 01:13:52,392
<i>คุณน่าจะตายไปแล้ว
ห้าครั้ง...</i>
1810
01:13:52,393 --> 01:13:53,684
[ไอ]
1811
01:13:53,685 --> 01:13:54,642
[หายใจเข้า]
1812
01:13:54,643 --> 01:13:56,184
[เสียงคลื่นไฟฟ้าหัวใจเป็นเส้นตรง]
1813
01:13:56,559 --> 01:13:57,767
<i>...แต่ไม่ว่า
กี่ครั้งก็ตาม</i>
1814
01:13:57,768 --> 01:13:59,309
<i>ที่คุณเฉียดความตาย...</i>
1815
01:14:01,309 --> 01:14:03,184
<i>คุณก็ไม่ยอมตาย</i>
1816
01:14:04,518 --> 01:14:05,434
<i>นับถือ</i>
1817
01:14:07,601 --> 01:14:10,017
<i>ส่วนคนอื่นๆ
เราทำทุกอย่างถูกต้อง...</i>
1818
01:14:10,018 --> 01:14:11,308
[เสียงเครื่องวัดชีพจร]
1819
01:14:11,309 --> 01:14:12,850
<i>...แต่คุณก็ยังตายจากเราอยู่ดี</i>
1820
01:14:12,851 --> 01:14:14,141
อะไรวะเนี่ย?
1821
01:14:14,142 --> 01:14:15,935
<i>เราเห็นคุณดิ้นรน</i>
1822
01:14:16,518 --> 01:14:18,642
<i>พวกเขาปฏิเสธการบริการคุณไม่ได้...</i>
1823
01:14:18,643 --> 01:14:20,392
<i>แต่พวกเขาสามารถทำให้คุณล้มละลายได้</i>
1824
01:14:20,393 --> 01:14:22,725
- เดี๋ยวนะ ใครมีตุ่มพอง?
- เธอน่ะ
1825
01:14:22,726 --> 01:14:23,976
คุณเหรอ? โอเค
1826
01:14:23,977 --> 01:14:26,642
<i>เราแบกคุณไว้บนหลัง</i>
1827
01:14:26,643 --> 01:14:28,767
<i>พวกเราทุกคน</i>
1828
01:14:28,768 --> 01:14:32,267
<i>และคุณก็บดขยี้เราทีละนิด
ทุกวัน</i>
1829
01:14:32,268 --> 01:14:35,184
<i>จนกระทั่งคุณบดเรา
จนเหลือแต่ตอ</i>
1830
01:14:37,059 --> 01:14:39,016
นี่เป็นส่วนหนึ่งของงาน
1831
01:14:39,017 --> 01:14:40,433
ดังนั้นคุณต้องรับมือกับมัน
1832
01:14:40,434 --> 01:14:42,600
คุณแบ่งมันออกเป็นส่วนๆ
1833
01:14:42,601 --> 01:14:45,267
คุณกินขี้แล้วยัดมัน
ลงไป ลงไป ลงไป
1834
01:14:45,268 --> 01:14:47,809
จนกระทั่งวันหนึ่งคุณตื่นขึ้นมา
แล้วคุณก็พูดว่า
1835
01:14:47,810 --> 01:14:48,767
รู้ไหมว่าอะไร?
1836
01:14:48,768 --> 01:14:51,934
[ดนตรีที่ตึงเครียด]
1837
01:14:51,935 --> 01:14:53,142
ช่างแม่งคนไข้
1838
01:14:55,101 --> 01:14:56,475
ช่างแม่งพยาบาล
1839
01:14:56,476 --> 01:14:57,851
[เสียงพูดคุย]
1840
01:14:57,852 --> 01:14:59,226
ช่างแม่งหมอ
1841
01:15:01,601 --> 01:15:04,017
ช่างแม่งโรงพยาบาลห่วยๆ นี่!
1842
01:15:07,017 --> 01:15:09,351
ช่างแม่งเลือด
ขี้ และอ้วกทั้งหมด
1843
01:15:11,434 --> 01:15:13,268
ช่างแม่งเอกสารของคุณ!
1844
01:15:13,935 --> 01:15:15,684
ช่างแม่งพวกเสแสร้ง
1845
01:15:15,685 --> 01:15:17,684
ช่างแม่งสายที่โทรมาไร้สาระ
1846
01:15:17,685 --> 01:15:19,433
ช่างแม่งขโมยของทุกคน
ที่ถูกจับได้
1847
01:15:19,434 --> 01:15:21,142
และแกล้งทำเป็นหมดสติ
1848
01:15:22,309 --> 01:15:24,016
- [เสียงหักเบาๆ]
- อ่า! อ่า!
1849
01:15:24,017 --> 01:15:25,475
- เร็วเข้า
- ลุกขึ้น
1850
01:15:25,476 --> 01:15:27,600
- [เสียงแตรเตือนไฟไหม้]
- ช่างแม่งหน่วยดับเพลิง
1851
01:15:27,601 --> 01:15:29,392
ไอ้พวกตำรวจเวร
1852
01:15:29,393 --> 01:15:31,851
ฉันรู้สิทธิของฉัน
ฉันรู้สิทธิของฉัน!
1853
01:15:31,852 --> 01:15:35,058
ไอ้พวกขี้เมาตีสองที่คิดว่า
ตัวเองรู้กฎหมาย
1854
01:15:35,059 --> 01:15:38,600
ไอ้พวกมุง
ไอ้พวกสอดรู้สอดเห็น
1855
01:15:38,601 --> 01:15:40,518
ไอ้พวกอยากรู้อยากเห็น
1856
01:15:43,601 --> 01:15:44,685
ไอ้พวกคนตาย
1857
01:15:45,143 --> 01:15:46,225
ไอ้พวกคนเป็น
1858
01:15:46,226 --> 01:15:47,975
ไอ้เงินเดือนห่วยๆ นี่
1859
01:15:47,976 --> 01:15:50,100
ไอ้ฉัน! ไอ้แก!
1860
01:15:50,101 --> 01:15:52,058
ไอ้งานเวรนี่!
1861
01:15:52,059 --> 01:15:53,517
[เพลงจบลงอย่างกะทันหัน]
1862
01:15:53,518 --> 01:15:55,225
ไอ้ทุกคน
1863
01:15:55,226 --> 01:15:58,101
เว้นแต่เด็กที่แค่อยาก
เล่นเบสบอล
1864
01:16:01,810 --> 01:16:03,184
เอกสารลาออก
1865
01:16:03,934 --> 01:16:05,308
คุณไม่ต้องเซ็นก็ได้
1866
01:16:05,309 --> 01:16:07,434
[เสียงพูดคุยใกล้ๆ]
1867
01:16:12,184 --> 01:16:13,933
[เสียงปากกาขีดเขียนบนกระดาษ]
1868
01:16:13,934 --> 01:16:15,268
[เสียงคลิปบอร์ดเลื่อน]
1869
01:16:19,017 --> 01:16:21,143
- [ถอนหายใจ] ฉันจะกลับบ้าน
- แรนดี้...
1870
01:16:21,852 --> 01:16:23,351
ได้โปรดอย่าจากไปแบบนี้เลย
1871
01:16:25,143 --> 01:16:28,017
แค่จะไปโดยไม่แม้แต่จะทำงาน
ให้เสร็จกะสุดท้ายเหรอ?
1872
01:16:29,518 --> 01:16:31,351
อย่าจากไปแบบขี้แพ้เลย
1873
01:16:40,101 --> 01:16:43,101
[เพลงเศร้าบรรเลง]
1874
01:17:01,101 --> 01:17:04,392
[เสียงวิทยุไม่ชัดเจน]
1875
01:17:04,393 --> 01:17:06,059
ไมค์ เปิดไฟหน่อยสิ
1876
01:17:08,476 --> 01:17:09,892
แรนดี้ มาเถอะน่า นาย...
1877
01:17:11,351 --> 01:17:13,392
นายก็รู้ว่าฉันทำแบบนั้นไม่ได้
เว้นแต่ว่าจะมีคนโทรมา
1878
01:17:13,393 --> 01:17:14,852
มาเถอะน่าเพื่อน
1879
01:17:17,601 --> 01:17:19,017
[ถอนหายใจ]
1880
01:17:20,059 --> 01:17:21,267
โอเค
1881
01:17:21,268 --> 01:17:23,226
อีกครั้งสุดท้าย
1882
01:17:25,393 --> 01:17:28,560
[เพลงเศร้าบรรเลงต่อ]
1883
01:17:41,435 --> 01:17:44,059
[ศูนย์] <i>หน่วยแพทย์ 42
เหตุฉุกเฉิน</i>
1884
01:17:44,810 --> 01:17:46,891
- นายจะรับไหมเนี่ย?
- ไม่
1885
01:17:46,892 --> 01:17:48,767
ให้ทีมอื่นจัดการไป
แค่...
1886
01:17:48,768 --> 01:17:50,809
รู้อะไรไหม?
ไปส่งฉันที่บ้านหน่อย
1887
01:17:50,810 --> 01:17:53,267
อะไรนะ? ไอ้เวร ฉันไม่รู้
ว่านายอยู่ไหน
1888
01:17:53,268 --> 01:17:55,933
- [พูดตะกุกตะกัก]
- [ศูนย์] <i>หน่วยแพทย์ 42 ตอบด้วย</i>
1889
01:17:55,934 --> 01:17:57,143
[เสียงวิทยุดัง]
1890
01:17:58,018 --> 01:17:59,268
ฉันรับเอง
1891
01:18:00,727 --> 01:18:02,268
นี่คือหน่วยแพทย์ 42 ตอบรับ
1892
01:18:02,976 --> 01:18:05,184
[เสียงไซเรนดัง]
1893
01:18:06,976 --> 01:18:09,727
[เสียงเครื่องยนต์เครื่องบินคำราม]
1894
01:18:19,143 --> 01:18:21,684
[เสียงไซเรนดัง]
1895
01:18:21,685 --> 01:18:23,809
[เสียงแตรจากรถพยาบาล]
1896
01:18:27,310 --> 01:18:29,808
[เสียงโทนรบกวนดัง]
1897
01:18:29,809 --> 01:18:33,267
[เสียงหัวใจเต้นแรง]
1898
01:18:33,268 --> 01:18:35,643
[เพลงตึงเครียดบรรเลง]
1899
01:18:37,560 --> 01:18:39,268
[เสียงหัวใจเต้นเร็วขึ้น]
1900
01:18:40,143 --> 01:18:43,142
[ไมค์] มาเถอะน่าเพื่อน
อีกครั้งเดียวนายก็เสร็จแล้ว
1901
01:18:43,143 --> 01:18:46,267
- [หัวใจเต้นเร็วขึ้นอีก]
- [ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
1902
01:18:46,268 --> 01:18:48,601
- [ดนตรีจบลงอย่างกะทันหัน]
- [เสียงแตรรถดัง]
1903
01:18:53,101 --> 01:18:54,475
เฮ้ นี่มันอะไรกันวะ?!
1904
01:18:54,476 --> 01:18:56,601
[เสียงคำรามของเครื่องบินที่บินผ่าน]
1905
01:19:00,685 --> 01:19:03,600
เอาล่ะ คุณหยิบของไป
ฉันจะไปดูตรงนั้นเอง
1906
01:19:03,601 --> 01:19:04,642
[เสียงแตรรถดัง]
1907
01:19:04,643 --> 01:19:06,726
- อะไรวะเนี่ย?!
- ฉันช่วยนายเอง!
1908
01:19:06,727 --> 01:19:09,435
[แรนดี้] ตำรวจอยู่ไหน
มาควบคุมพวกนี้หน่อย?
1909
01:19:12,018 --> 01:19:14,602
[เสียงเตือนประตูรถดัง]
1910
01:19:17,018 --> 01:19:18,642
โอ้ โว้ว โว้ว โว้ว
โว้ว โว้ว!
1911
01:19:18,643 --> 01:19:20,226
อะไรวะเนี่ย?!
1912
01:19:25,602 --> 01:19:27,018
{\an8}นั่นไม่ดีแน่
1913
01:19:30,435 --> 01:19:31,392
เวรเอ๊ย
1914
01:19:31,393 --> 01:19:34,310
[เสียงดนตรีน่าขนลุก]
1915
01:19:40,726 --> 01:19:42,476
ตายหมดเลยในนี้
1916
01:19:43,602 --> 01:19:44,850
ระวังด้วย
1917
01:19:44,851 --> 01:19:48,351
[เสียงเครื่องบินคำราม]
1918
01:19:59,934 --> 01:20:01,933
[เสียงเครื่องบินครวญคราง]
1919
01:20:01,934 --> 01:20:03,058
เธอยังชีพจรเต้นอยู่
1920
01:20:03,059 --> 01:20:04,684
เธอยังหายใจ
1921
01:20:04,685 --> 01:20:06,225
ตื้นและขาดๆ หายๆ
1922
01:20:06,226 --> 01:20:07,809
- จับกระดูกคอไว้
- โอเค
1923
01:20:08,809 --> 01:20:10,934
[เสียงการจราจรจอแจ]
1924
01:20:15,476 --> 01:20:17,017
โอเค มาพลิกเธอตอนสาม
1925
01:20:17,018 --> 01:20:19,392
หนึ่ง สอง สาม
1926
01:20:19,393 --> 01:20:21,725
[ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
1927
01:20:21,726 --> 01:20:23,143
[คำราม]
1928
01:20:28,018 --> 01:20:31,268
[เสียงคำรามกึกก้อง
ของเครื่องบินที่บินผ่าน]
1929
01:20:37,101 --> 01:20:39,602
[เพลงเบาๆ ที่น่ากระอักกระอ่วน]
1930
01:20:42,934 --> 01:20:44,350
หยิบปลอกคอมา
ให้เธอหายใจไว้
1931
01:20:44,351 --> 01:20:46,435
[เสียงดนตรีน่าขนลุกเข้มข้น]
1932
01:20:51,226 --> 01:20:53,559
[ดนตรีเบาลง]
1933
01:20:53,560 --> 01:20:55,726
[เพลงเบาๆ ที่เคร่งขรึม]
1934
01:20:56,851 --> 01:20:57,893
โอ้ โชคดี...
1935
01:20:58,976 --> 01:21:00,975
เด็กน้อยโชคดี
1936
01:21:00,976 --> 01:21:03,517
หนูโชคดีได้ยังไง? หืม?
1937
01:21:03,518 --> 01:21:05,184
- โอเค
- [ร้องไห้]
1938
01:21:05,185 --> 01:21:08,100
[ชู่ว] ไม่เป็นไรนะ
1939
01:21:08,101 --> 01:21:11,058
เฮ้ๆๆๆๆๆๆ โอ้!
1940
01:21:11,059 --> 01:21:12,850
หนูเป็นเด็กน้อยที่โชคดี
1941
01:21:12,851 --> 01:21:15,767
- [เสียงแตรดับเพลิงดัง]
- [เสียงหวอตำรวจดัง]
1942
01:21:18,518 --> 01:21:22,435
[เด็กร้องไห้]
1943
01:21:26,642 --> 01:21:28,642
[ดนตรีเพิ่มขึ้น]
1944
01:21:30,684 --> 01:21:32,309
[เด็กเงียบลง]
1945
01:21:32,310 --> 01:21:33,725
- [เสียงเครื่องยนต์รถเร่ง]
- [เสียงแตรดัง]
1946
01:21:33,726 --> 01:21:35,683
หยุดรถนะ! โว้ว!
โว้ว! โว้ว! โว้ว!
1947
01:21:35,684 --> 01:21:37,392
- เฮ้! ระวัง! ระวัง!
- โอ้! หลีกไป!
1948
01:21:37,393 --> 01:21:39,559
- หลีกไป!
- [ชนเสียงดัง]
1949
01:21:39,560 --> 01:21:40,850
[นักดับเพลิง] เฮ้! เฮ้!
1950
01:21:40,851 --> 01:21:43,434
แกเกือบฆ่าพวกเรา ไอ้โง่!
1951
01:21:43,435 --> 01:21:45,725
[ดนตรีตึงเครียด]
1952
01:21:45,726 --> 01:21:49,267
เฮ้ จิมมี่ เอารถบรรทุกของนาย
จอดตั้งฉาก
1953
01:21:49,268 --> 01:21:51,434
- กั้นทางลาดนั่นไว้
- เดี๋ยวก่อน รอ อะไรนะ
1954
01:21:51,435 --> 01:21:53,350
ปิดทางหลวงเวรนี่ทั้งหมดเลย!
1955
01:21:53,351 --> 01:21:56,184
- ห้ามใครผ่านทั้งนั้น!
- [เสียงเครื่องบินคำราม]
1956
01:21:56,185 --> 01:21:57,434
โอ้ เวรเอ๊ย
1957
01:21:57,435 --> 01:22:00,435
[เสียงแตรดัง]
1958
01:22:02,893 --> 01:22:05,893
เคาน์ตี้ เมดิก 42 มีหน่วยอื่น
กำลังมาอีกไหม?
1959
01:22:06,726 --> 01:22:07,683
[ศูนย์วิทยุ] <i>ไม่มี</i>
1960
01:22:07,684 --> 01:22:09,309
<i>หน่วยที่ว่างต่อไป
คืออีก 15 นาที</i>
1961
01:22:09,310 --> 01:22:11,100
<i>ต้องการให้เราเริ่มหน่วยที่สองไหม</i>
1962
01:22:11,101 --> 01:22:13,059
ไม่ต้อง เราจะพาเด็กไปด้วย
1963
01:22:14,018 --> 01:22:15,975
[เสียงเครื่องบินคำรามกึกก้อง]
1964
01:22:15,976 --> 01:22:17,641
[เสียงไซเรนดัง]
1965
01:22:17,642 --> 01:22:19,850
[เสียงแตรพยาบาลดัง]
1966
01:22:19,851 --> 01:22:22,268
[ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
1967
01:22:25,018 --> 01:22:27,642
[เสียงร้องโหยหวน]
1968
01:22:29,268 --> 01:22:30,892
- เสียงปอดดี
- [แรนดี้] ดี
1969
01:22:30,893 --> 01:22:32,641
เด็กร้องไห้คือเด็กที่แข็งแรง
1970
01:22:32,642 --> 01:22:34,309
เอาล่ะ สลับกับฉัน
1971
01:22:34,310 --> 01:22:35,434
งานของนายคือทางเดินหายใจ
1972
01:22:35,435 --> 01:22:37,933
รักษาระบบหายใจของเธอไว้ให้ได้
1973
01:22:37,934 --> 01:22:39,477
ลองดูว่าจะใช้ OPA ได้ไหม
1974
01:22:40,435 --> 01:22:42,892
[เจสสิก้า] ใช่ เธอใช้ได้ ไม่มี
ปฏิกิริยาตอบสนอง
1975
01:22:42,893 --> 01:22:45,683
แม่มีกระดูกซี่โครงหักหลายซี่
และแผลฉีกขาดที่ศีรษะ
1976
01:22:45,684 --> 01:22:48,184
โอ้ เธอสำลัก OPA แต่มันเป็นพักๆ
1977
01:22:48,185 --> 01:22:50,142
- ฉันควรเอาออกไหม
- เอาออกเลย
1978
01:22:50,143 --> 01:22:51,893
เธอได้รับการบาดเจ็บมากเกินไปแล้ว
1979
01:22:52,851 --> 01:22:55,060
คุยกับเธอ
ดูว่าเธอทำตามคำสั่งได้ไหม
1980
01:22:56,143 --> 01:22:58,851
คุณผู้หญิง ยกแขนขวาขึ้นหน่อยได้ไหม
1981
01:23:01,226 --> 01:23:03,476
เอาล่ะ ไม่เลว
อดทนไว้นะคุณแม่
1982
01:23:03,477 --> 01:23:05,225
คุณครับ คุณอยู่ในรถพยาบาล
1983
01:23:05,226 --> 01:23:07,767
คุณประสบอุบัติเหตุร้ายแรงมาก
เรามีลูกของคุณ เธอปลอดภัย
1984
01:23:07,768 --> 01:23:09,309
เรากำลังพาคุณ
ไปโรงพยาบาล
1985
01:23:09,310 --> 01:23:10,933
ห้องฉุกเฉินเคาน์ตี้ นี่คือเมดิก 42
1986
01:23:10,934 --> 01:23:13,142
กำลังนำส่งผู้ป่วยฉุกเฉินสองราย
1987
01:23:13,143 --> 01:23:15,808
หนึ่งรายเป็นระดับ 1
อีกรายเป็นเด็กที่อาการคงที่
1988
01:23:15,809 --> 01:23:17,808
[ศูนย์วิทยุ] <i>เมดิก 42 ทราบแล้ว
เรากำลังเปลี่ยนเส้นทาง</i>
1989
01:23:17,809 --> 01:23:19,309
<i>เรามีผู้ป่วยมากเกินไปที่นี่</i>
1990
01:23:19,310 --> 01:23:21,184
<i>คุณจะต้องพาพวกเขา
ไปห้องฉุกเฉินที่มหาวิทยาลัย</i>
1991
01:23:21,185 --> 01:23:23,059
เอ่อ ไม่ ไม่
1992
01:23:23,060 --> 01:23:24,975
เธอไปถึงมหาวิทยาลัย
ไม่ไหวแน่
1993
01:23:24,976 --> 01:23:27,892
ฟังนะ ผู้หญิงอายุประมาณ 30 ปี
1994
01:23:27,893 --> 01:23:31,351
ชนประสานงา กระเด็นออกนอกรถ
รถเสียหายอย่างหนัก
1995
01:23:31,352 --> 01:23:33,558
- [ศูนย์วิทยุ] <i>GCS ของพวกเขาเท่าไหร่</i>
- [คราง]
1996
01:23:33,559 --> 01:23:35,933
ตอนนี้คือ 14 แต่...
1997
01:23:35,934 --> 01:23:38,225
[ศูนย์วิทยุ] <i>ผู้ป่วยของคุณ
ไม่ตรงตามเกณฑ์ระดับ 1</i>
1998
01:23:38,226 --> 01:23:39,434
[แรนดี้] ตรงสิ!
1999
01:23:39,435 --> 01:23:41,516
เราจะไปถึงที่นั่น
ในอีกห้านาที
2000
01:23:41,517 --> 01:23:42,933
ดังนั้นแค่เรียกทีมออกมา
2001
01:23:42,934 --> 01:23:44,392
[ส่ง] <i>ปฏิเสธ เรากำลังเปลี่ยนเส้นทาง</i>
2002
01:23:44,393 --> 01:23:45,850
<i>อย่ามาที่นี่ เข้าใจไหม?</i>
2003
01:23:45,851 --> 01:23:47,516
<i>คุณต้องเปลี่ยนเส้นทาง
ไปยังห้องฉุกเฉินอื่น</i>
2004
01:23:47,517 --> 01:23:49,351
เราจะไปที่นั่นไม่ว่าคุณจะชอบ
หรือไม่ก็ตาม!
2005
01:23:49,352 --> 01:23:50,558
ดังนั้นเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับเรา!
2006
01:23:50,559 --> 01:23:53,476
[เพลงประกอบที่ดราม่า ชวนระทึกขวัญ]
2007
01:23:57,226 --> 01:23:59,976
[เสียงหวอรถพยาบาล เสียงแตร]
2008
01:24:01,809 --> 01:24:03,142
- เฮ้ แอสเตอร์?
- ว่าไง?
2009
01:24:03,143 --> 01:24:04,351
- อยากอุ้มเด็กคนนั้นไหม?
- รับทราบ
2010
01:24:04,352 --> 01:24:05,768
เจอกันข้างในนะ?
2011
01:24:06,893 --> 01:24:08,309
แพทย์ 42 ช่องไหน?
2012
01:24:08,310 --> 01:24:09,808
สอง แต่พวกเขาไม่พอใจ
2013
01:24:09,809 --> 01:24:11,475
เซราโน่กำลังอาละวาด
2014
01:24:11,476 --> 01:24:13,018
[แรนดี้] ไม่มีใครมีความสุขหรอก
2015
01:24:14,476 --> 01:24:16,767
ไม่ ไม่ ไม่
2016
01:24:16,768 --> 01:24:18,683
- หยุด
- ไม่ ไม่ ไม่ หมอ ฟังนะ
2017
01:24:18,684 --> 01:24:20,351
- นี่คือคนอายุ 30 กว่าๆ--
- ไม่!
2018
01:24:20,352 --> 01:24:22,017
- การชนประสานงา
- ไม่ ไม่ ไม่
2019
01:24:22,018 --> 01:24:23,475
ผู้โดยสารอีกสี่คนเสียชีวิต
ณ จุดเกิดเหตุ
2020
01:24:23,476 --> 01:24:25,184
เธอไม่ใช่เกณฑ์ระดับ I
2021
01:24:25,185 --> 01:24:28,683
คุณรู้ไหมว่าเกณฑ์ระดับ I
มีราคาแพงแค่ไหน?
2022
01:24:28,684 --> 01:24:30,433
รู้ไหม ไอ้โง่?
2023
01:24:30,434 --> 01:24:32,351
โอเค! ผู้ป่วยรายนี้ตรงตาม
เกณฑ์ระดับ I ทั้งหมด
2024
01:24:32,352 --> 01:24:33,975
เธอยังไม่ได้ใส่ท่อช่วยหายใจเลย!
2025
01:24:33,976 --> 01:24:36,059
คุณให้เธอใส่เครื่องช่วยหายใจเหรอ?
นั่นมันอะไรกัน?
2026
01:24:36,060 --> 01:24:38,558
ผู้ป่วยรายนี้กำลังจะตาย ไอ้งั่ง!
2027
01:24:38,559 --> 01:24:40,225
- ฟังรายงานของฉันนะ!
- ไอ้งั่ง?
2028
01:24:40,226 --> 01:24:41,850
อยากโดนไหม ไอ้สารเลว!
2029
01:24:41,851 --> 01:24:44,059
- มาเลย มาเลย!
- เวร
2030
01:24:44,060 --> 01:24:47,267
ฉันยินดีที่จะกระทืบคุณ
แล้วจับคุณไปนอนบนเตียงข้างเธอ
2031
01:24:47,268 --> 01:24:48,767
แต่คุณต้องฟังรายงานของฉันนะ!
2032
01:24:48,768 --> 01:24:51,433
เอางี้ไหม? แทนที่ฉันจะโทร
หาหัวหน้าของคุณ
2033
01:24:51,434 --> 01:24:53,268
เรามาเคลียร์เรื่องนี้กันตอนนี้เลย
2034
01:24:54,101 --> 01:24:56,268
คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร?
2035
01:25:00,185 --> 01:25:01,060
ขอโทษนะ?
2036
01:25:01,726 --> 01:25:03,516
- คุณเป็นใคร?
- ผู้ป่วยรายนี้หยุดหายใจไป
สามครั้ง โดยไม่มีอาการสำลัก
2037
01:25:03,517 --> 01:25:05,934
ระหว่างทางมาโรงพยาบาล
2038
01:25:05,935 --> 01:25:07,059
เธอกะโหลกร้าว
2039
01:25:07,060 --> 01:25:08,642
เธอตรงตามเกณฑ์ระดับ I ทั้งหมด
2040
01:25:08,643 --> 01:25:10,184
เพราะครั้งล่าสุดที่ฉันตรวจสอบ
2041
01:25:10,185 --> 01:25:12,267
เมื่อผู้ป่วยหยุดหายใจ
โดยไม่มีอาการสำลัก
2042
01:25:12,268 --> 01:25:15,142
GCS ของพวกเขาลดลงเหลือสาม
ใช่ไหม?
2043
01:25:15,143 --> 01:25:17,516
และฉันเพิ่งดู
หน่วยแพทย์คนนี้ต่อสู้สุดชีวิต
2044
01:25:17,517 --> 01:25:19,850
เพื่อช่วยชีวิตผู้หญิงคนนี้
ขณะดูแลลูกของเธอ
2045
01:25:19,851 --> 01:25:22,683
และหลบการจราจรที่เข้ามา
ในเวลาเดียวกัน!
2046
01:25:22,684 --> 01:25:24,975
และทั้งหมดที่ฉันเห็นคุณทำ
คือยืนอยู่ตรงนั้น
2047
01:25:24,976 --> 01:25:27,683
เหมือนไอ้งั่ง
เอามือล้วงเป้า
2048
01:25:27,684 --> 01:25:29,767
เถียงกับเขา
เกี่ยวกับผู้ป่วยรายนี้
2049
01:25:29,768 --> 01:25:30,850
ที่กำลังจะตาย!
2050
01:25:30,851 --> 01:25:32,643
ผู้ป่วย<i>ของคุณ</i>!
2051
01:25:34,768 --> 01:25:36,267
และถ้าคุณปฏิเสธที่จะรักษาเธอ
2052
01:25:36,268 --> 01:25:38,101
คุณจะเสีย
ใบอนุญาตบ้าๆ ของคุณไป
2053
01:25:42,143 --> 01:25:43,185
คุณเป็นใคร?
2054
01:25:45,434 --> 01:25:47,643
ฉันคือ ดร. โรเมโร
ฉันเป็นแพทย์ประจำบ้านคนใหม่ของคุณ
2055
01:25:50,143 --> 01:25:51,434
ให้ตายสิ
2056
01:25:53,768 --> 01:25:55,516
[หัวเราะ]
2057
01:25:55,517 --> 01:25:58,851
เอาล่ะ ดร. โรเมโร...
2058
01:26:01,018 --> 01:26:02,643
ฉันหวังว่าจะได้
ร่วมงานกับคุณนะ
2059
01:26:04,434 --> 01:26:06,018
เราจะต้องสนุกกันมากแน่ๆ
2060
01:26:07,101 --> 01:26:08,600
ไปเอาคนไข้มา
2061
01:26:08,601 --> 01:26:10,018
[ถอนหายใจ]
2062
01:26:13,893 --> 01:26:16,059
โอ-โอเค ฟังนะ [หัวเราะ]
2063
01:26:16,060 --> 01:26:19,060
คุณจะบอกว่า
คุณเป็นหมอเหรอ?
2064
01:26:20,726 --> 01:26:22,809
แพทย์ประจำบ้าน แต่ใช่
2065
01:26:23,392 --> 01:26:25,309
แต่คุณบอกเราว่า
คุณเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัย
2066
01:26:25,310 --> 01:26:27,517
เปล่า ฉัน-ฉันไม่ได้พูด คุณพูดเอง
2067
01:26:27,518 --> 01:26:29,060
ฉันแค่ไม่ได้แก้ให้คุณ
2068
01:26:29,684 --> 01:26:31,683
เอ่อ... ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นนะ
2069
01:26:31,684 --> 01:26:34,642
คุณ-- นั่นคือสิ่งที่คุณพูด
ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก
2070
01:26:34,643 --> 01:26:37,600
เปล่า ทำไมฉันต้องพูดด้วยล่ะ
ฉันเป็นหมอ ไม่ใช่เจ้าหน้าที่กู้ภัย
2071
01:26:37,601 --> 01:26:40,017
เฮ้ ดร.อะไรนั่น
2072
01:26:40,018 --> 01:26:42,309
หยิบกระโถนมาแล้วตามฉันมา
2073
01:26:44,351 --> 01:26:46,227
เราจะต้องสนุกกัน<i>มาก</i>แน่ๆ!
2074
01:26:49,351 --> 01:26:51,893
- อืม
- ว้าว
2075
01:26:53,268 --> 01:26:54,643
นั่นก็ เอ่อ...
2076
01:26:56,101 --> 01:26:57,559
ฮะ
2077
01:27:04,476 --> 01:27:05,642
เฮ้
2078
01:27:05,643 --> 01:27:07,142
ข่าวดี:
2079
01:27:07,143 --> 01:27:08,601
คนไข้จะรอด
2080
01:27:09,768 --> 01:27:11,683
คือปกติพอ
เราส่งพวกเขาลง
2081
01:27:11,684 --> 01:27:13,893
มันก็ไม่ใช่ปัญหาของเราอีกต่อไปแล้ว
แต่ว่า...
2082
01:27:14,768 --> 01:27:16,642
แต่มันก็ดีที่ เอ่อ
2083
01:27:16,643 --> 01:27:18,810
มันก็ดีที่รู้ว่า
เธอ-เธอรอดแล้ว รู้ไหม?
2084
01:27:19,476 --> 01:27:20,768
ใช่
2085
01:27:22,185 --> 01:27:24,018
เป็นวิธีที่ เอ่อ โยนตัวเอง
เข้าไปใต้รถบัส...
2086
01:27:24,768 --> 01:27:26,101
คุณหมอ
2087
01:27:26,102 --> 01:27:28,725
เซราโนจะทำให้ชีวิตคุณ
เหมือนตกนรกทั้งเป็น
2088
01:27:28,726 --> 01:27:30,350
ฉันรู้
2089
01:27:30,351 --> 01:27:32,601
ฉันไม่อยากเป็น
ศัลยแพทย์แบบนั้น
2090
01:27:34,768 --> 01:27:36,351
ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ หมอ
2091
01:27:38,392 --> 01:27:39,809
[ทั้งคู่ถอนหายใจ]
2092
01:27:39,810 --> 01:27:42,350
[เสียงวิทยุดังไม่ชัด]
2093
01:27:42,351 --> 01:27:45,060
[เพลงบรรเลงเบาๆ]
2094
01:27:46,351 --> 01:27:48,309
- [แรนดี้ถอนหายใจ]
- [กระแอม]
2095
01:27:52,601 --> 01:27:53,893
เธอควรจะตาย
2096
01:27:55,434 --> 01:27:57,143
เธอคงตายไปแล้วถ้าอยู่ในความ
ดูแลของฉัน
2097
01:27:59,518 --> 01:28:02,476
ตอนนี้ฉันคงกำลังบอก
ครอบครัวนั้นว่าแม่ของพวกเขาตายแล้ว
2098
01:28:04,185 --> 01:28:05,559
[ถอนหายใจ]
2099
01:28:07,601 --> 01:28:09,350
คุณรู้ไหม ฉันคิดว่า
วันนี้ฉันจะมาที่นี่
2100
01:28:09,351 --> 01:28:11,143
แล้วฉันก็จะได้พบกับเจ้าหน้าที่
กู้ภัย และ...
2101
01:28:12,060 --> 01:28:14,559
ดูสิ่งที่คุณทำ วิธีที่คุณทำงาน
2102
01:28:18,102 --> 01:28:19,768
และฉันรู้ว่าคุณเบื่อหน่ายกับงาน
2103
01:28:20,684 --> 01:28:21,975
ฉันรู้ว่าคุณหมดไฟ
2104
01:28:21,976 --> 01:28:24,060
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าคุณไม่ได้สร้าง
ความแตกต่าง
2105
01:28:25,851 --> 01:28:27,476
แต่วันนี้คุณสร้างความแตกต่าง
2106
01:28:28,226 --> 01:28:29,851
- [ถอนหายใจ]
- คุณทำได้
2107
01:28:31,309 --> 01:28:32,935
คุณช่วยชีวิตเธอไว้
2108
01:28:35,351 --> 01:28:36,976
และคุณช่วยครอบครัวของเธอไว้
2109
01:28:41,935 --> 01:28:43,893
คุณเป็นหมอแบบที่ฉันอยากเป็น
2110
01:28:47,559 --> 01:28:48,976
ไม่ใช่หมอ
2111
01:28:50,143 --> 01:28:51,226
อืม...
2112
01:28:52,518 --> 01:28:53,935
ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือ...
2113
01:28:56,102 --> 01:28:58,143
พระเจ้า ฉันหวังว่าจะเป็นคุณที่
ปรากฏตัว
2114
01:29:12,601 --> 01:29:14,935
[ดนตรีค่อยๆ จางหายไป]
2115
01:29:16,142 --> 01:29:18,685
[ดนตรีเบาๆ ที่จับใจกำลังบรรเลง]
2116
01:29:24,851 --> 01:29:26,643
[หัวเราะเบาๆ]
2117
01:29:30,060 --> 01:29:31,643
[เจสสิก้า] เฮ้ อันนึงสำหรับไมค์
2118
01:29:34,851 --> 01:29:36,142
ไม่อีกต่อไปแล้ว
2119
01:29:37,893 --> 01:29:40,601
[ดนตรีที่จับใจดำเนินต่อไป]
2120
01:29:42,184 --> 01:29:44,851
[เสียงจับเวลา]
2121
01:29:53,851 --> 01:29:56,977
[เสียงปรบมือ, เสียงเชียร์]
2122
01:30:08,977 --> 01:30:10,976
[เสียงปรบมือช้าลง]
2123
01:30:10,977 --> 01:30:12,517
นี่คือของขวัญจากทีมงาน
2124
01:30:12,518 --> 01:30:14,059
นี่คืออาหารเช้า พวกเราเลี้ยงเอง
2125
01:30:14,060 --> 01:30:15,684
แผนกและทีมงานช่วยกันลงขัน
หลังจากที่พวกเขาได้ยิน
2126
01:30:15,685 --> 01:30:17,600
คุณบอก ดร.เซราโน ให้ไปมีอะไรกับ
ตัวเอง
2127
01:30:17,601 --> 01:30:20,018
- [เสียงหัวเราะ]
- นี่คือของขวัญวันเกษียณ
2128
01:30:21,226 --> 01:30:22,060
ว้าว
2129
01:30:23,268 --> 01:30:24,101
มาเถอะ
2130
01:30:25,309 --> 01:30:27,060
- [หัวเราะ]
- [เจสสิก้า] โอ้
2131
01:30:28,268 --> 01:30:30,935
ตอนนี้ ออกไปจากสถานีย่อยของฉัน
ซะ พลเรือน
2132
01:30:32,142 --> 01:30:34,851
[ดนตรีที่จับใจเบาลง, ดำเนินต่อไป]
2133
01:30:41,018 --> 01:30:43,184
- [ถอนหายใจ]
- [ดนตรีค่อยๆ จางหายไป]
2134
01:30:44,309 --> 01:30:47,018
[เสียงโทรศัพท์ดังใกล้ๆ]
2135
01:30:50,810 --> 01:30:52,393
[เสียงแป้นพิมพ์]
2136
01:30:57,434 --> 01:30:58,935
เก็บรักษารหัสผ่านของคุณให้ปลอดภัย
2137
01:30:59,601 --> 01:31:01,809
หากคุณมีปัญหาใดๆ ก็ตาม ให้โทรหา
ฝ่ายไอทีทันที
2138
01:31:01,810 --> 01:31:04,976
หากคุณมีปัญหากับพวกเขา ให้โทรหา
ฉันทันที
2139
01:31:04,977 --> 01:31:06,392
[หัวเราะเบาๆ] โอเค
2140
01:31:06,393 --> 01:31:08,392
เอาล่ะ เอ่อ ตอนนี้ การเข้าถึง
2141
01:31:08,393 --> 01:31:10,809
แบบฟอร์มสำหรับการอนุมัติล่วงหน้า...
2142
01:31:10,810 --> 01:31:13,560
[เสียงพูดคุย]
2143
01:31:17,893 --> 01:31:19,893
พวกคุณเคยเห็นใครสำลักจนตายไหม?
2144
01:31:20,560 --> 01:31:22,433
คุณกำหมัดแบบนี้ ตรงใต้ตรงนี้
2145
01:31:22,434 --> 01:31:24,642
แล้วก็แค่ดันตรงๆ ไปด้านหลัง
2146
01:31:24,643 --> 01:31:26,351
ฮ่า!
2147
01:31:28,851 --> 01:31:30,850
การจมน้ำเป็นวิธีที่แย่ที่สุดที่จะตาย
2148
01:31:30,851 --> 01:31:32,392
วิธีที่แย่ที่สุดที่จะตายอย่างแน่นอน
2149
01:31:32,393 --> 01:31:33,601
วิธีที่ดีที่สุดที่จะตาย?
2150
01:31:34,518 --> 01:31:35,810
การตัดหัว
2151
01:31:36,810 --> 01:31:40,518
[เสียงคลิกเมาส์คอมพิวเตอร์]
2152
01:31:42,059 --> 01:31:43,183
[เสียงเตือนข้อผิดพลาด]
2153
01:31:43,184 --> 01:31:46,351
[เพลงบรรเลงเบาๆ ซึ้งกินใจ]
2154
01:31:47,309 --> 01:31:48,935
[บรูซ]
นายยังทำอะไรอยู่ที่นี่?
2155
01:31:50,226 --> 01:31:52,017
โอ้ นั่นเหรอ?
2156
01:31:54,101 --> 01:31:55,058
ใช่แล้ว
2157
01:31:55,059 --> 01:31:56,308
มาเถอะ ไปจากที่นี่กัน
2158
01:31:56,309 --> 01:31:57,476
เอ่อ...
2159
01:32:14,976 --> 01:32:16,475
[สูดหายใจเข้าลึกๆ, พ่นลมหายใจ]
2160
01:32:16,476 --> 01:32:18,433
[เสียงไซเรนรถพยาบาล,
เสียงแตร]
2161
01:32:18,434 --> 01:32:21,017
[ดนตรีเพิ่มระดับ]
2162
01:32:27,101 --> 01:32:29,935
[เสียงไซเรน]
2163
01:32:36,143 --> 01:32:39,392
[ดนตรีเข้มข้นขึ้น]
2164
01:32:39,393 --> 01:32:43,058
[ดนตรีลดลงอย่างกะทันหัน,
บรรเลงต่อเบาๆ]
2165
01:32:43,059 --> 01:32:45,852
[เพลงบรรเลงเบาๆ ซึ้งกินใจ]
2166
01:32:49,226 --> 01:32:50,893
[สูดหายใจเข้าลึกๆ]
2167
01:33:01,393 --> 01:33:03,016
[ดนตรีค่อยๆ จางหาย]
2168
01:33:03,017 --> 01:33:04,393
[เสียงเคาะประตู]
2169
01:33:05,143 --> 01:33:06,643
สวัสดี [ถอนหายใจ]
2170
01:33:09,184 --> 01:33:11,767
- คือว่า...
- [หัวเราะ]
2171
01:33:11,768 --> 01:33:15,225
- [แรนดี้หัวเราะ]
- ปรากฏว่า...
2172
01:33:15,226 --> 01:33:18,601
เอกสารปิดบัญชีของคุณ
ไม่เคยถูก...
2173
01:33:19,685 --> 01:33:20,810
ยื่นอย่างถูกต้อง
2174
01:33:23,017 --> 01:33:24,725
[เสียงวิทยุที่ไม่ชัดเจน]
2175
01:33:24,726 --> 01:33:26,392
[หัวเราะเบาๆ]
2176
01:33:26,393 --> 01:33:27,892
- ขอบคุณครับ
- อืมฮึ่ม
2177
01:33:29,184 --> 01:33:31,308
เฮ้ เอ่อ บางทีผมอาจจะ...
2178
01:33:31,309 --> 01:33:32,768
ขอบคุณคุณอย่างเหมาะสมสักครั้ง
2179
01:33:33,976 --> 01:33:35,017
ชวนคุณไปทานอาหารกลางวัน
2180
01:33:39,685 --> 01:33:40,560
ตกลง
2181
01:33:43,393 --> 01:33:46,685
และ เอ่อ วันนี้คุณจะอยู่ในรถ
บรรทุก 42 กับไมค์
2182
01:33:49,601 --> 01:33:52,143
- [เสียงแตร]
- [ผู้ชาย] เฮ้ แรนดี้!
2183
01:33:57,184 --> 01:34:01,143
[ไมค์หัวเราะ]
2184
01:34:01,727 --> 01:34:05,016
ใช่แล้ว ถูกต้องแล้ว [ถอนหายใจ]
2185
01:34:05,017 --> 01:34:06,559
ฟังนะเพื่อน เอ่อ...
2186
01:34:06,560 --> 01:34:08,517
นายต้องให้ฉันขับคันนี้นะ
2187
01:34:08,518 --> 01:34:09,726
- ไม่
- ไมค์
2188
01:34:09,727 --> 01:34:11,684
ไม่มีทาง นายก็รู้กฎ
2189
01:34:11,685 --> 01:34:13,309
โอเคไหม? ฉันขับ นายรักษา
2190
01:34:14,101 --> 01:34:16,642
เอาน่า ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
หรอกน่า [หัวเราะ]
2191
01:34:16,643 --> 01:34:19,435
[ล้อเลียน] "ให้ฉันขับคันนี้"
[หัวเราะ]
2192
01:34:20,476 --> 01:34:22,017
ใช่ ระบบมันยัง
คงพังอยู่
2193
01:34:22,018 --> 01:34:24,309
แต่ฉันควรจะทำอะไร ล้มเลิก
ความพยายามงั้นเหรอ?
2194
01:34:25,685 --> 01:34:27,225
ฉันไม่ใช่ฮีโร่
2195
01:34:27,226 --> 01:34:30,058
แต่... ความจริงก็คือ...
2196
01:34:30,059 --> 01:34:33,268
ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวา
เมื่อคุณกำลังจะตาย
2197
01:34:34,268 --> 01:34:35,975
[สตาร์ทเครื่องยนต์, เร่งเครื่อง]
2198
01:34:35,976 --> 01:34:38,933
["Joy Ride" โดย Valid เล่น]
2199
01:34:38,934 --> 01:34:40,767
เจอกันข้างนอกนะ
2200
01:34:40,768 --> 01:34:42,726
[เสียงจับเวลา]
2201
01:34:42,727 --> 01:34:45,142
<i>♪ เอาล่ะ นี่คือการเดินทางแห่งความสุข ♪</i>
2202
01:34:45,143 --> 01:34:47,517
<i>♪ จากส่วนหนึ่งของเมืองฉัน
ไปจนถึงฝั่งของคุณ ♪</i>
2203
01:34:47,518 --> 01:34:49,891
<i>♪ จากตะวันออกไปตะวันตก
จากขวาไปซ้าย ♪</i>
2204
01:34:49,892 --> 01:34:52,684
<i>♪ สิ่งเดียวในใจของเรา
คือไปที่ไหนต่อไปดี? ♪</i>
2205
01:34:52,685 --> 01:34:55,017
<i>♪ เอาล่ะ นี่คือการเดินทางแห่งความสุข ♪</i>
2206
01:34:55,018 --> 01:34:57,142
<i>♪ จากส่วนหนึ่งของเมืองฉัน
ไปจนถึงฝั่งของคุณ ♪</i>
2207
01:34:57,143 --> 01:34:59,808
<i>♪ จากตะวันออกไปตะวันตก
จากขวาไปซ้าย ♪</i>
2208
01:34:59,809 --> 01:35:02,225
<i>♪ สิ่งเดียวในใจของเรา
คือไปที่ไหนต่อไปดี? ♪</i>
2209
01:35:02,226 --> 01:35:04,808
<i>♪ คุณสามารถกระโดดเข้าไปใน
รถแต่งคันนี้ที่มีฟิล์มกรองแสง ♪</i>
2210
01:35:04,809 --> 01:35:07,517
<i>♪ แคนดี้แอปเปิล
แตะกลิ่นมะนาวและมิ้นต์ ♪</i>
2211
01:35:07,518 --> 01:35:10,017
<i>♪ เปิดเพลงฮิตของ Isley
Crush เจ๋งมากเธอนั่ง ♪</i>
2212
01:35:10,018 --> 01:35:12,559
<i>♪ ข้างหน้า สาวนักบิดของฉัน
รักสาวนักบิดของฉัน ♪</i>
2213
01:35:12,560 --> 01:35:14,891
<i>- ♪ ใช่ ♪
- ♪ เธอช่างสวยงาม ♪</i>
2214
01:35:14,892 --> 01:35:17,475
<i>♪ ต้องเตือนพวกเขาด้วย
เชื่อใจ เธอจะหารอยนิ้วมือ ♪</i>
2215
01:35:17,476 --> 01:35:20,100
<i>♪ เอาล่ะ แล้วเธอจะด่า
จะแสดงสด และพลิก ♪</i>
2216
01:35:20,101 --> 01:35:22,392
<i>♪ ดังนั้นอย่าแตะต้องอะไร
นอกจากที่จับ ♪</i>
2217
01:35:22,393 --> 01:35:23,642
<i>♪ ใช่ ♪</i>
2218
01:35:23,643 --> 01:35:24,808
<i>♪ อย่าพูดคุย
ว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว ♪</i>
2219
01:35:24,809 --> 01:35:26,309
<i>♪ แค่ไปขัดขอบล้อให้เงางาม ♪</i>
2220
01:35:26,310 --> 01:35:28,642
<i>♪ สะกดจิตพวกเขา
เมื่อฉันขับรถผ่านเมือง ♪</i>
2221
01:35:28,643 --> 01:35:31,017
<i>♪ เมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือ
ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ ♪</i>
2222
01:35:31,018 --> 01:35:32,475
<i>♪ คุณนึกภาพออกไหม ♪</i>
2223
01:35:32,476 --> 01:35:34,642
<i>♪ ฉันในรูปถ่าย
คุณในรูปถ่าย ♪</i>
2224
01:35:34,643 --> 01:35:37,183
<i>♪ บินผ่านกาแล็กซี
ไม่มีที่ไป ♪</i>
2225
01:35:37,184 --> 01:35:39,309
<i>♪ ไม่เสียเงินสักแดงเดียว
พวกเราทุกคนสามารถจ่ายได้ ♪</i>
2226
01:35:39,310 --> 01:35:42,058
<i>♪ ค่าโดยสารในการเดินทางนี้
ขึ้นมาเลยทุกคน ♪</i>
2227
01:35:42,059 --> 01:35:44,517
<i>♪ เอาล่ะ นี่คือการเดินทางแห่งความสุข ♪</i>
2228
01:35:44,518 --> 01:35:46,975
<i>♪ จากส่วนหนึ่งของเมืองฉัน
ไปจนถึงฝั่งของคุณ ♪</i>
2229
01:35:46,976 --> 01:35:49,309
<i>♪ จากตะวันออกไปตะวันตก
จากขวาไปซ้าย ♪</i>
2230
01:35:49,310 --> 01:35:51,642
<i>♪ สิ่งเดียวในใจของเรา
คือไปที่ไหนต่อไปดี? ♪</i>
2231
01:35:51,643 --> 01:35:54,142
<i>♪ เอาล่ะ นี่คือการเดินทางแห่งความสุข ♪</i>
2232
01:35:54,143 --> 01:35:56,726
<i>♪ จากส่วนหนึ่งของเมืองฉัน
ไปจนถึงฝั่งของคุณ ♪</i>
2233
01:35:56,727 --> 01:35:59,309
<i>♪ จากตะวันออกไปตะวันตก
จากขวาไปซ้าย ♪</i>
2234
01:35:59,310 --> 01:36:02,309
<i>♪ สิ่งเดียวในใจของเรา
คือไปที่ไหนต่อไปดี? ♪</i>
2235
01:36:02,310 --> 01:36:04,476
<i>♪ ความสุข ♪</i>
2236
01:36:06,226 --> 01:36:07,934
<i>♪ ไปกันเลย ♪</i>
2237
01:36:10,518 --> 01:36:13,602
[เพลงค่อยๆ จางหายไป
เปลี่ยนไปเป็นเพลงฟังกี้ที่ดราม่า]
2238
01:39:34,518 --> 01:39:40,060
[เสียงไซเรนรถพยาบาล]
2239
01:39:41,143 --> 01:39:42,893
[เพลงค่อยๆ จางหายไป]