TranslateSubtitles.org

leprechaun.720p.BluRay.x264.YIFY.srt Thai (th) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:45,879 --> 00:00:50,383
พยายามเท่าที่พวกเขาจะทำได้ และ
พยายามเท่าที่พวกเขาอาจทำ

2
00:00:50,384 --> 00:00:54,554
ใครขโมยทองของฉัน จะไม่มีชีวิต
รอดตลอดคืน

3
00:02:03,457 --> 00:02:05,791
รถลีมูซีน?

4
00:02:05,792 --> 00:02:09,378
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
คุณโอกราดี?

5
00:02:09,379 --> 00:02:13,424
นี่แค่เริ่มต้น ที่รัก นี่แค่เริ่มต้น

6
00:02:13,425 --> 00:02:17,595
มองดูที่ทิ้งขยะนี้เป็นครั้งสุดท้าย

7
00:02:17,596 --> 00:02:21,891
พรุ่งนี้เราจะมองดู
คฤหาสน์

8
00:02:21,892 --> 00:02:25,061
คฤหาสน์? ฟังสิ่งที่คุณพูดหน่อยสิ?

9
00:02:25,062 --> 00:02:29,899
และรถลีมูซีน? เราไม่มีเงินสำหรับ
สิ่งนี้

10
00:02:29,900 --> 00:02:33,119
เข้าไปข้างใน

11
00:02:35,113 --> 00:02:38,616
ร้านรับจัดงานศพส่ง
พัสดุแล้วหรือยัง?

12
00:02:38,617 --> 00:02:41,577
ใช่ อยู่ที่ระเบียง
ที่พวกเขาทิ้งไว้

13
00:02:41,578 --> 00:02:43,913
ฉันไม่อยากแตะต้องมัน

14
00:02:43,914 --> 00:02:47,667
บอกฉันหน่อยสิว่าเกิดอะไรขึ้น
ที่นี่ แดเนียล โอกราดี?

15
00:02:49,668 --> 00:02:51,504
จะมีอะไรอีกไหมครับ?

16
00:02:51,505 --> 00:02:54,758
โจเซฟ

17
00:02:56,718 --> 00:02:59,553
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ กัปตัน

18
00:02:59,554 --> 00:03:02,014
ขอบคุณมากครับ ขอให้มี
ความสุขในค่ำคืนนี้นะครับ

19
00:03:02,015 --> 00:03:04,142
คุณผู้หญิง

20
00:03:05,268 --> 00:03:09,068
สิ่งที่เกิดขึ้นคือเรากำลังรวย

21
00:03:11,066 --> 00:03:12,983
คุณควรจะฝังแม่ของคุณ
ไม่ใช่ส่งขี้เถ้าของเธอ

22
00:03:12,984 --> 00:03:16,363
ตลอดทางจากไอร์แลนด์

23
00:03:22,119 --> 00:03:26,874
- คุณจะทำอะไร? - ไม่ใช่ขี้เถ้าแม่

24
00:03:30,043 --> 00:03:33,045
ทองคำ ลีอาห์! ทองคำ!

25
00:03:33,046 --> 00:03:36,173
อะไรกันนี่?

26
00:03:36,174 --> 00:03:39,677
หม้อทองคำ คนตัวเล็ก ภูตจิ๋ว

27
00:03:39,678 --> 00:03:44,056
ฉันจับเขาได้และทำให้เขา
บอกฉันว่าทองของเขาอยู่ที่ไหน

28
00:03:45,057 --> 00:03:46,809
มันเป็นกฎ คุณรู้

29
00:03:46,810 --> 00:03:50,396
ใช่ คุณมันคนขี้เมาและคน
เล่านิทาน

30
00:03:51,397 --> 00:03:54,608
- มันคือความจริงที่ฉันกำลังบอก...
- พายุกำลังก่อตัว

31
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
ฉันกำลังบอกความจริงกับคุณ

32
00:03:56,737 --> 00:04:02,074
มาเข้านอนเถอะ แล้วฉันจะทำ
ชาอุ่นๆ ให้คุณ

33
00:04:02,075 --> 00:04:04,326
ภูตจิ๋ว จริงๆ ด้วย

34
00:04:04,327 --> 00:04:07,913
หม้อทองคำ อะไรต่อไป?

35
00:04:27,392 --> 00:04:30,561
แดน? แดน นั่นคุณเหรอ?

36
00:04:30,562 --> 00:04:35,608
แมรี่มีลูกแกะตัวน้อย

37
00:04:35,609 --> 00:04:40,571
ลูกแกะตัวน้อย ลูกแกะตัวน้อย

38
00:04:40,572 --> 00:04:44,950
แมรี่มีลูกแกะตัวน้อย

39
00:04:44,951 --> 00:04:49,246
ที่มีขนแกะขาวเหมือนหิมะ

40
00:04:49,247 --> 00:04:53,209
เขาตามเธอไปโรงเรียนวันหนึ่ง

41
00:04:53,210 --> 00:04:56,629
ไปโรงเรียนวันหนึ่ง ไปโรงเรียนวันหนึ่ง

42
00:04:56,630 --> 00:04:59,673
เขาตามเธอไปโรงเรียนวันหนึ่ง

43
00:04:59,674 --> 00:05:03,469
ซึ่งขัดต่อกฎ

44
00:05:03,470 --> 00:05:07,097
ฉันหายใจไม่ออก โปรดเปิดกระเป๋าเดินทาง

45
00:05:07,098 --> 00:05:09,817
ฉันกำลังจะหายใจไม่ออก

46
00:05:18,819 --> 00:05:22,571
คุณชอบหัวเข็มขัดทองบน
รองเท้าของฉันไหม?

47
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
ฉันต้องการทองของฉันเดี๋ยวนี้!

48
00:05:25,826 --> 00:05:29,330
โอ้ พระเจ้า ไม่!

49
00:05:48,431 --> 00:05:51,016
โอ้

50
00:05:51,017 --> 00:05:53,485
ไม่มีปัญหา

51
00:05:55,230 --> 00:05:58,358
ฉันได้กลิ่นชา

52
00:06:06,199 --> 00:06:08,534
ฉันซ่อนทองไว้ เลอาห์ ตอนนี้เรารวยแล้ว

53
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
คุณซ่อนมันไว้ที่ไหน แดน

54
00:06:17,836 --> 00:06:20,714
คุณซ่อนมันไว้ที่ไหนสักแห่ง
ใกล้บ้านหรือเปล่า

55
00:06:21,798 --> 00:06:24,216
บอกฉันมาว่าคุณซ่อนทองไว้ที่ไหน

56
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
คุณหาฉันเจอได้อย่างไร

57
00:06:25,886 --> 00:06:29,847
คนตัวเล็กมี
เวทมนตร์ของพวกเขา

58
00:06:29,848 --> 00:06:33,601
ฉันรู้แล้ว คุณทำอะไร
กับภรรยาของฉัน

59
00:06:33,602 --> 00:06:36,937
โอ้ น่าสงสาร

60
00:06:36,938 --> 00:06:40,658
ฉันน่าจะบอกเธอ
ให้ระวัง

61
00:06:41,192 --> 00:06:44,946
ฉันจับคุณได้แล้ว! มันคือทองของฉัน!

62
00:06:46,031 --> 00:06:49,375
ฉันจะจัดการเขา ฉันจะจับเขาให้ได้

63
00:06:50,702 --> 00:06:54,330
ภรรยาของคุณชงชาได้ดี
แดนนี่ เด็กน้อยของฉัน

64
00:06:55,731 --> 00:06:57,082
คุณได้มันมาจากไหน

65
00:06:57,083 --> 00:06:59,585
- ฉันจะจัดการแก ไอ้สารเลว!
- ไม่! ไม่นะ!

66
00:06:59,586 --> 00:07:02,338
แกจะได้รับสิ่งนี้ ไอ้สัตว์ประหลาด

67
00:07:02,339 --> 00:07:04,548
เอามันออกไป! เก็บมันไป!

68
00:07:04,549 --> 00:07:07,217
ฉันได้ทองมาอย่างยุติธรรม

69
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
นั่นคือกฎ

70
00:07:12,932 --> 00:07:14,558
จับฉันให้ได้สิ!

71
00:07:14,559 --> 00:07:17,278
คุณหนีไม่พ้นหรอก

72
00:07:26,279 --> 00:07:28,155
กำลังมองหาอะไรอยู่หรือเปล่า

73
00:07:28,156 --> 00:07:30,704
คุณทำอะไรลงไป

74
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
คุณ... คุณฆ่าภรรยาของฉัน

75
00:07:35,372 --> 00:07:38,082
สวัสดี แดน ฉันสบายดี

76
00:07:38,083 --> 00:07:40,834
ฉันแค่คอเคล็ดนิดหน่อย

77
00:07:40,835 --> 00:07:44,088
ฉันน่าจะฆ่าคุณตั้งแต่
ฉันจับคุณได้ในไอร์แลนด์

78
00:07:44,089 --> 00:07:46,090
คืนทองให้เขา แดน

79
00:07:46,091 --> 00:07:48,634
เขาเป็นตัวเลพเพรอคอนที่ดี

80
00:07:48,635 --> 00:07:51,428
ฉันจะให้มากกว่าทองอีก!

81
00:07:54,140 --> 00:07:56,225
กระสุนของคุณหยุดฉันไม่ได้ตลอดไป

82
00:07:56,226 --> 00:07:58,945
ฉันจะกลับมาอีก

83
00:08:27,841 --> 00:08:32,136
พลังของใบโคลเวอร์นี้จะ
ขังคุณไว้ที่นั่นตลอดไป

84
00:08:32,137 --> 00:08:34,888
เอาใบโคลเวอร์ออกจากลังนี้ไปซะ!

85
00:08:34,889 --> 00:08:37,474
ฉันบอกแล้วว่าคุณฆ่าฉันไม่ได้

86
00:08:37,475 --> 00:08:40,649
ทองของฉันอยู่ที่ไหน แดนนี่ เด็กน้อย?

87
00:08:48,820 --> 00:08:52,290
โอ้ แดนนี่ อย่าฝืนตัวเองเลย

88
00:09:03,168 --> 00:09:05,836
ไม่ น้ำมันเบนซิน

89
00:09:05,837 --> 00:09:08,797
คุณเผาฉันไม่ได้ ฉันไม่ยอม

90
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
อย่าฝืนตัวเองเลย

91
00:09:13,344 --> 00:09:15,804
คุณไม่ได้หนุ่มเหมือน
เมื่อก่อนแล้วนะ

92
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
คุณอาจเป็นอัมพาตได้

93
00:09:18,016 --> 00:09:21,226
ฉันสาปแช่งแกไปตลอดกาล

94
00:09:21,227 --> 00:09:24,772
ฉันแลกวิญญาณเพื่อทองคำของฉัน

95
00:09:24,773 --> 00:09:27,559
คุณจะต้องแลกด้วยชีวิตของคุณ

96
00:09:28,860 --> 00:09:31,361
ถ้าคุณคืนทองให้ฉัน...

97
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
ฉันจะไป

98
00:09:35,075 --> 00:09:37,951
- โอ้!
- แดนนี่! เป็นอะไรไป

99
00:09:48,630 --> 00:09:53,101
จงไหม้ในนรกซะ
ไอ้เขียวตัวเล็ก!

100
00:09:56,513 --> 00:09:59,681
ไม้ขีดดับแล้วเหรอ แดนนี่

101
00:10:29,587 --> 00:10:35,801
<i>ฉันบอกว่าฉันต้องการใบโคลเวอร์สี่แฉก</i>

102
00:10:35,802 --> 00:10:41,598
<i>อันที่แข็งแรงและไม่ปลิวไป</i>

103
00:10:41,599 --> 00:10:47,479
<i>เธอจะเป็นใบโคลเวอร์สี่แฉกของฉันได้ไหม</i>

104
00:10:47,480 --> 00:10:52,611
<i>เป็นเครื่องรางนำโชคของฉันที่อยู่ที่นี่</i>

105
00:10:57,448 --> 00:11:00,409
พ่อคะ หนูยังคงรู้สึกหดหู่ค่ะ

106
00:11:00,410 --> 00:11:02,661
หมายถึง เอาน่า นี่หนูอยู่ที่นิวเม็กซิโก

107
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
กับพ่อบ้านนอกของหนูตลอดช่วงซัมเมอร์

108
00:11:05,165 --> 00:11:08,333
- เฮ้
- ไม่ได้ว่านะคะ

109
00:11:08,334 --> 00:11:12,254
อย่างแรกเลย นี่ไม่ใช่
นิวเม็กซิโก นี่คือ นอร์ทดาโคตา

110
00:11:12,255 --> 00:11:16,430
เหมือนว่ามันสำคัญ หนูแคร์แค่ว่า
มันไม่ใช่แอล.เอ.

111
00:11:41,242 --> 00:11:43,035
เดี๋ยวนะ

112
00:11:43,036 --> 00:11:44,953
นี่มันเรื่องตลกใช่ไหมคะ

113
00:11:44,954 --> 00:11:46,705
นี่คือบ้านของเพื่อนบ้านที่น่าสงสาร

114
00:11:46,706 --> 00:11:49,504
แล้วพ่อจะพาเราไปที่บ้านของเรา

115
00:11:51,461 --> 00:11:54,885
อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมันสิจ๊ะ

116
00:11:56,883 --> 00:12:01,013
พ่อคะ หนังสือเล่มนี้ไม่มีปกด้วยซ้ำ

117
00:12:10,897 --> 00:12:14,775
หนูจะต้องทนทุกข์ทรมานที่นี่แน่ๆ
ไม่มีสระว่ายน้ำ

118
00:12:14,776 --> 00:12:17,694
ไม่มีห้างสรรพสินค้า ไม่มีเคเบิลทีวี

119
00:12:17,695 --> 00:12:19,821
พนันได้เลยว่าพ่อไม่มีทีวีด้วยซ้ำ

120
00:12:19,822 --> 00:12:22,541
โอ้ ที่นี่ไม่ใช่เบเวอร์ลีฮิลส์แน่นอน

121
00:12:28,164 --> 00:12:33,591
หนูแทบรอไม่ไหวที่จะเห็นบ้านหลังนี้

122
00:12:57,485 --> 00:12:59,908
ระวังด้วย

123
00:13:05,201 --> 00:13:08,036
โอ้ เยี่ยม

124
00:13:08,037 --> 00:13:10,998
ตอนที่หนูคิดว่าบ้านหลังนี้
จะแย่ไปกว่านี้ไม่ได้อีกแล้ว

125
00:13:10,999 --> 00:13:13,458
ห้องใต้ดินเก่าๆ

126
00:13:14,159 --> 00:13:18,588
เยี่ยมเลย ที่เก็บหิน
และลูกสนที่หนูจะเจอ

127
00:13:18,589 --> 00:13:21,883
โอเคๆ มันมีฝุ่นนิดหน่อย ยอมรับ

128
00:13:21,884 --> 00:13:25,470
แค่ทำความสะอาดนิดหน่อย
สาดสีไปรอบๆ

129
00:13:25,471 --> 00:13:28,348
โอ้ พระเจ้า คุณต้องเอา
รถดันดินมาแถวนี้

130
00:13:28,349 --> 00:13:30,475
เพื่อซ่อมแซมสถานที่นี้

131
00:13:30,476 --> 00:13:32,936
โอ้ พระเจ้า น่าขยะแขยง ใยแมงมุม

132
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
ลูกทำเรื่องใหญ่เกินไปแล้วจ๊ะ

133
00:13:36,274 --> 00:13:40,402
นี่เป็นบ้านที่ดี พ่อซื้อมาได้ในราคาดี

134
00:13:40,403 --> 00:13:42,905
ใช่ จากใคร แดร็กคูล่าเหรอ

135
00:13:44,115 --> 00:13:47,784
ให้หนูไปพักโรงแรมที่ไหนสักแห่ง
ในเมืองดีไหมคะ

136
00:13:47,785 --> 00:13:51,079
แล้วพ่อก็มาเยี่ยมหนู
อาทิตย์ละครั้งก็ได้

137
00:13:51,080 --> 00:13:55,500
- เฮ้ พ่อจะจ่ายเอง
- ทอรี่ ที่รัก

138
00:13:55,501 --> 00:14:00,380
ลูกคิดจริงๆ เหรอว่าเงิน
คือทุกสิ่งที่จะทำให้ลูกอยู่รอดได้

139
00:14:00,381 --> 00:14:02,591
โอเค หนูจะลองทฤษฎีนั้น

140
00:14:05,553 --> 00:14:08,347
โอ้...

141
00:14:09,348 --> 00:14:12,309
พ่อคะ พ่อเห็นแมงมุมนั่นไหมคะ

142
00:14:12,310 --> 00:14:15,437
มันใหญ่มาก สิ่งนั้นฆ่าเราได้เลยนะ

143
00:14:15,438 --> 00:14:18,523
โอเค หนูจะหันหลังกลับ
แล้วเดินออกจากห้องใต้ดินนี้

144
00:14:18,524 --> 00:14:20,192
แล้วหนูจะกลับขึ้นไปที่รถจี๊ป

145
00:14:20,193 --> 00:14:23,028
หนูจะจองห้องพักที่
โรงแรมที่ใกล้ที่สุดในเมือง

146
00:14:23,029 --> 00:14:24,905
นี่มันแย่กว่าค่ายฤดูร้อนอีก

147
00:14:24,906 --> 00:14:27,199
หนูยอมนอนในเต็นท์ดีกว่า

148
00:14:31,120 --> 00:14:33,580
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน ฮัลโหล
สัญญาณไม่ดีเลยค่ะ

149
00:14:33,581 --> 00:14:36,375
เดี๋ยว โอเค โอเค ดีแล้วค่ะ

150
00:14:36,376 --> 00:14:38,627
โอเค สวัสดีค่ะ ฉันต้องการ
จองห้องพักค่ะ

151
00:14:38,628 --> 00:14:41,630
ใช่ ฉันอยากให้มันเป็นห้องที่สูง
มากๆ และฉันต้องการให้มัน...

152
00:14:41,631 --> 00:14:44,007
- โอ้!
- เยี่ยม!

153
00:14:44,008 --> 00:14:46,134
คุณเป็นใคร?

154
00:14:46,135 --> 00:14:49,388
ผมเป็นคนที่กำลังถือ
ทินเนอร์ทา

155
00:14:49,389 --> 00:14:51,390
โอ้ โอเค

156
00:14:51,391 --> 00:14:53,350
นี่ เอาไหม พอไหม

157
00:14:53,351 --> 00:14:55,227
เดี๋ยวก่อน รอสักครู่

158
00:14:55,228 --> 00:14:57,312
คุณทำทินเนอร์ของฉัน
หก,

159
00:14:57,313 --> 00:15:00,273
แล้วคุณก็ยื่นเงินให้ฉัน 20 เหรียญ?

160
00:15:00,274 --> 00:15:02,859
โอเค โอเค

161
00:15:02,860 --> 00:15:05,570
เอานี่ไหม? จะพอไหม?

162
00:15:05,571 --> 00:15:07,239
ไม่

163
00:15:07,240 --> 00:15:10,994
แต่บางทีถ้าคุณพูดว่าขอโทษ
คุณรู้ไหม มันอาจจะพอ

164
00:15:12,203 --> 00:15:14,663
โอเค นี่ ฟังนะ เก็บเงินทอนไว้
ฉันรีบมากจริงๆ

165
00:15:14,664 --> 00:15:17,582
มีบ้านที่ใหญ่ น่าเกลียด
น่าขยะแขยงที่ฉันอยากจะหนีให้ห่าง

166
00:15:17,583 --> 00:15:19,543
ว่าไงนะ คุณหมายถึงบ้านหลังนี้เหรอ?
บ้านของโอ'เกรดี?

167
00:15:19,544 --> 00:15:22,462
ใช่ ที่นั่นน่ะ มันน่าขยะแขยงจริงๆ
มีแมลง มีใยแมงมุม

168
00:15:22,463 --> 00:15:24,881
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่ามีอะไร
อยู่ในนั้นอีกบ้าง

169
00:15:27,682 --> 00:15:28,844
หัวเราะอะไรน่ะ?

170
00:15:28,845 --> 00:15:30,846
ฉันแค่คิดว่ามันตลกที่ผู้หญิง
มักจะกลัวแมงมุม

171
00:15:30,847 --> 00:15:32,931
และอะไรพวกนั้น คุณรู้ไหม?

172
00:15:32,932 --> 00:15:36,309
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
โอเค รอก่อนนะ

173
00:15:36,310 --> 00:15:40,355
ฉันวางปฏิทินปี 1950 ของฉัน
ผิดที่หรือเปล่า? ผู้หญิง?

174
00:15:40,356 --> 00:15:43,275
ฟังนะ เพื่อน นี่มันยุค 90 แล้ว

175
00:15:43,276 --> 00:15:46,069
ผู้หญิงได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียม

176
00:15:46,070 --> 00:15:49,072
อย่างแรกเลย ชื่อของฉัน
ไม่ใช่บัด ชื่อนาธาน

177
00:15:49,073 --> 00:15:53,076
และฉันไม่รู้จักผู้ชายหลายคนที่กลัวบ้าน

178
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
- โอ้ อย่างนั้นเหรอ?
- ใช่

179
00:15:55,538 --> 00:15:58,039
รู้ไหมอะไร? ฉันก็ไม่กลัวเหมือนกัน

180
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
ฉันไม่กลัวอะไรเลย

181
00:15:59,709 --> 00:16:01,084
- โอเค
- ใช่

182
00:16:01,085 --> 00:16:03,545
- ทอรี่ ที่รัก?
- อะไรเหรอ?

183
00:16:03,546 --> 00:16:04,921
- อะไร?
- ไปกันเถอะ

184
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
คุณกำลังทำอะไรอยู่?

185
00:16:06,591 --> 00:16:09,885
ฉันจะไม่ทะเลาะกับคุณอีกแล้ว
บ้าน คุณเกลียดบ้าน

186
00:16:09,886 --> 00:16:12,137
- ไม่นะ...
- มันสกปรก มันมีฝุ่น

187
00:16:12,138 --> 00:16:16,099
คุณคิดจริงๆเหรอว่าฉันกลัว
แค่ฝุ่นและแมลง?

188
00:16:16,100 --> 00:16:18,768
มาเถอะ เอาถุง
กลับไปวางไว้ที่เดิม โอเคไหม?

189
00:16:18,769 --> 00:16:21,988
ฉันอยากอยู่ต่อ

190
00:16:22,482 --> 00:16:24,941
พ่อคะ เอาถุงกลับ
ไปวางไว้ที่เดิมได้ไหม?

191
00:16:24,942 --> 00:16:28,036
ฉันจะอยู่ต่อ

192
00:16:38,331 --> 00:16:40,707
ยังไงก็ตาม ฟังนะ ฟังนะ

193
00:16:40,708 --> 00:16:43,293
มันลงมาจากท้องฟ้า

194
00:16:43,294 --> 00:16:46,171
มันอยู่นั่น

195
00:16:46,172 --> 00:16:48,507
จานบินลำนั้น

196
00:16:48,508 --> 00:16:51,551
มีไฟที่แปลกๆ
คุณรู้ไหม?

197
00:16:51,552 --> 00:16:53,803
และทำเสียงแปลกๆ
พวกนั้น

198
00:16:53,804 --> 00:16:56,389
เหมือนกับ... เหมือนกับ
"บู้บ บู้บ บู้บ บู้บ..."

199
00:16:56,390 --> 00:16:59,985
ออซซี่ ฉันคิดว่าคุณจะไม่เล่า
เรื่องอะไรอีกแล้วนะ

200
00:17:00,478 --> 00:17:04,147
มันเกิดขึ้นจริงๆ นะ อเล็กซ์ จริงๆ

201
00:17:04,148 --> 00:17:06,858
มันเหมือนเวทมนตร์ คุณรู้ไหม? เหมือน...

202
00:17:06,859 --> 00:17:09,778
เหมือน อืม...

203
00:17:09,779 --> 00:17:13,240
ก็, เมื่อคุณเห็นดวงดาวบนท้องฟ้ายามค่ำคืน...

204
00:17:13,241 --> 00:17:15,784
ดาวดวงแรก... คุณสามารถขอพรได้

205
00:17:15,785 --> 00:17:19,621
- มันจะเป็นจริง
- หยุดเรื่องเวทมนตร์ได้แล้ว

206
00:17:19,622 --> 00:17:22,875
และอย่าโกหกอีก ตกลงไหม?

207
00:17:25,336 --> 00:17:27,837
เป็นไงบ้างหนุ่มๆ? ผมชื่อ เจ.ดี.

208
00:17:27,838 --> 00:17:29,798
ผมเพิ่งเจอน้องชายคุณ นาธาน

209
00:17:29,799 --> 00:17:33,218
สวัสดีครับ ผมชื่อ อเล็กซ์ ยินดีที่ได้รู้จัก
นี่คือ ออซซี่ เพื่อนของผม

210
00:17:33,219 --> 00:17:34,678
- เป็นไงบ้าง ออซซี่?
- สวัสดีครับ

211
00:17:34,679 --> 00:17:38,515
พวกนายต้องการความช่วยเหลืออะไรไหม?

212
00:17:38,516 --> 00:17:40,725
ผมเกรงว่าประกันความรับผิดชอบของเรา
จะไม่อนุญาตให้ใคร

213
00:17:40,726 --> 00:17:43,478
นอกจากพวกเราจัดการเครื่องมือและอุปกรณ์

214
00:17:43,479 --> 00:17:46,027
แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ

215
00:17:52,822 --> 00:17:54,656
ให้ตายสิ อยากดื่มเบียร์ตอนนี้เลย

216
00:17:54,657 --> 00:17:56,408
นายยังเด็กเกินไปที่จะดื่ม

217
00:17:56,409 --> 00:17:59,661
อย่าดื่มของพวกนั้นเด็ดขาด!

218
00:17:59,662 --> 00:18:01,454
- เฮ้ ออซซี่ นี่อะไร?
- เฮ้!

219
00:18:01,455 --> 00:18:04,128
จับได้แล้ว! ว้าว! ปล่อยนะ!

220
00:18:25,938 --> 00:18:28,065
นาธาน?

221
00:18:51,756 --> 00:18:54,049
โอ้ ให้ตายสิ ผมขอโทษ คุณโอเคไหม?

222
00:18:54,050 --> 00:18:56,635
ผมอยู่บนชั้นนั้น กำลังมองหาผ้าใบกันน้ำ
ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ข้างล่างนี้

223
00:18:56,636 --> 00:18:59,346
ผมแค่พยายามที่จะเสนอไมตรีจิต

224
00:18:59,347 --> 00:19:02,307
แต่ผมคิดว่ามันอยู่ในลังนั้นหมดแล้ว

225
00:19:02,308 --> 00:19:04,309
หวังว่าผมคงไม่ได้ทำลายของข้างในนะ

226
00:19:04,310 --> 00:19:07,228
โอ้ คุณทำลายของในนี้ไม่ได้หรอก

227
00:19:07,229 --> 00:19:10,190
- ครอบครัวโอ'เกรดี้สะสมของเยอะมาก
- ครอบครัวโอ'เกรดี้?

228
00:19:10,191 --> 00:19:14,110
ใช่ แดน โอ'เกรดี้
เขาเคยเป็นเจ้าของที่นี่

229
00:19:14,111 --> 00:19:17,656
เขาเป็นคนที่แปลกและประหลาดมาก
คุณรู้ไหม?

230
00:19:17,657 --> 00:19:20,367
โอ้ คุณหมายถึง แปลกและประหลาด

231
00:19:20,368 --> 00:19:25,339
เหมือนพวกคนที่ขับรถกระบะบุบ
และทาสีบ้านเพื่อหาเลี้ยงชีพเหรอ?

232
00:19:25,831 --> 00:19:28,124
เฮ้ มาดูกันว่าเขามีอะไรในนี้

233
00:19:28,125 --> 00:19:30,502
ใช่

234
00:19:30,503 --> 00:19:33,296
แน่นอน เว้นแต่ว่าคุณจะกลัว

235
00:19:34,597 --> 00:19:36,549
กลัว? ฉันเนี่ยนะ?

236
00:19:36,550 --> 00:19:39,969
เอามีดแงะมาสิ ฉันจะงัดมันเอง

237
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
มีค้อน

238
00:19:42,223 --> 00:19:45,225
ดี ค้อนก็ดี ค้อน

239
00:19:47,353 --> 00:19:49,663
นั่นฟังดูเหมือนออซซี่

240
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
โอ้ ไม่นะ!

241
00:19:53,109 --> 00:19:57,779
ในฐานะที่เป็นแฟชั่น บลูไม่ใช่สีที่ดีที่สุด

242
00:19:57,780 --> 00:20:01,366
อเล็กซ์ ฉันขอให้นายจับบันไดให้มั่นๆ

243
00:20:01,967 --> 00:20:03,910
ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น!

244
00:20:03,911 --> 00:20:06,955
ฉันจะไม่ถามด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น

245
00:20:06,956 --> 00:20:09,374
มีห้องน้ำอยู่ข้างห้องครัวตรงนั้น

246
00:20:09,375 --> 00:20:12,048
อย่างน้อย มันก็ดูเหมือนห้องน้ำนิดหน่อย

247
00:20:13,037 --> 00:20:15,689
ฉันไม่ชอบสีฟ้าด้วยซ้ำ

248
00:20:33,774 --> 00:20:37,323
ส่องแสง ส่องแสง

249
00:20:40,823 --> 00:20:43,658
ดาวดวงน้อย

250
00:20:43,659 --> 00:20:46,411
- ฉันสงสัย
- ฮัลโหล?

251
00:20:46,412 --> 00:20:49,290
สิ่งที่คุณเป็น

252
00:20:54,920 --> 00:20:57,964
เหนือโลกสูงเสียดฟ้า

253
00:20:57,965 --> 00:21:01,468
- ใครอยู่ในนั้น?
- เหมือนเพชรบนท้องฟ้า

254
00:21:01,469 --> 00:21:05,346
กระพริบตา กระพริบตา ดาวดวงน้อย

255
00:21:05,347 --> 00:21:09,727
ฉันสงสัยว่าเธอเป็นอะไร

256
00:21:25,034 --> 00:21:27,002
สวัสดี?

257
00:21:30,372 --> 00:21:32,294
สวัสดี?

258
00:21:35,920 --> 00:21:40,175
ว้าว ของเก่าๆ นี่เรียบร้อยดีจัง

259
00:21:41,175 --> 00:21:44,803
ได้โปรดปล่อยฉันออกไป ได้โปรด

260
00:21:44,804 --> 00:21:48,014
ทำไมคุณไม่ปล่อยฉันออกจากลังนี้?

261
00:21:48,015 --> 00:21:50,141
คุณเข้าไปอยู่ในนั้นได้อย่างไร?

262
00:21:50,142 --> 00:21:53,144
ได้โปรด ปล่อยฉันออกไป

263
00:21:53,145 --> 00:21:55,605
ได้โปรด ฉันไม่ชอบที่นี่

264
00:21:55,606 --> 00:21:57,733
ได้โปรด

265
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
สวัสดี?

266
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
สวัสดี?

267
00:22:10,745 --> 00:22:12,923
ฉันกลับมาแล้ว

268
00:22:16,836 --> 00:22:21,716
เฮ้ เจ้าอ้วน นายมีไฟแช็ก
สำหรับไปป์คนแคระไหม?

269
00:22:29,890 --> 00:22:33,184
ฉันหิวโหย
ไม่ได้กินอะไรมาสิบปีแล้ว

270
00:22:33,185 --> 00:22:36,529
อะไร... คุณเป็นอะไร?

271
00:22:37,314 --> 00:22:39,858
ฉันดูเหมือนอะไร, ไอ้หนู?

272
00:22:39,859 --> 00:22:43,486
เห็นหมวกไหม? หัวเข็มขัดบนรองเท้าฉัน?

273
00:22:43,487 --> 00:22:45,705
ทำไม ฉันถึงเป็นคนแคระ

274
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
ช่างทำรองเท้าตามอาชีพ

275
00:22:48,993 --> 00:22:51,245
และพูดถึงรองเท้า,

276
00:22:52,872 --> 00:22:54,747
ของคุณน่าจะขัดให้เงาหน่อยนะ

277
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
แต่ก่อนอื่น...

278
00:22:58,043 --> 00:23:02,013
คุณเคยเห็นหม้อทองคำ
วางอยู่แถวนี้ไหม?

279
00:23:02,506 --> 00:23:06,342
บอกฉันมา ไม่งั้นฉันจะกัดหูเธอ

280
00:23:06,343 --> 00:23:09,012
และฉันจะทำรองเท้าบู๊ตจากมัน

281
00:23:21,901 --> 00:23:25,445
นายหนีไปได้ก็เพราะว่า
พลังของฉันอ่อนแอ

282
00:23:25,446 --> 00:23:27,914
ฉันต้องการทองของฉัน!

283
00:23:28,407 --> 00:23:30,283
มีคนแคระอยู่ในห้องใต้ดิน!

284
00:23:30,284 --> 00:23:31,993
โอ้ มีคนแคระอยู่ในห้องใต้ดิน!

285
00:23:31,994 --> 00:23:35,038
- เดี๋ยวก่อน ช้าลงหน่อย
- เขาโผล่ออกมาจากกล่อง

286
00:23:35,039 --> 00:23:38,666
เขามีนิ้วที่ยาวและน่ากลัว, และ...

287
00:23:38,667 --> 00:23:42,170
เขาไม่ใจดีเหมือน Lucky Charms หรือ
อะไรทำนองนั้น และเขาก็กินแมลง!

288
00:23:42,171 --> 00:23:43,421
คนแคระเหรอ?

289
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
เราใส่ความเป็นจริงเข้าไปได้ไหม
ที่นี่ สักเล็กน้อยได้ไหม?

290
00:23:46,342 --> 00:23:48,593
ฉันเห็นเขา! ฉันเห็นเขาจริงๆ!

291
00:23:48,594 --> 00:23:50,720
เขาพยายามขัดรองเท้าให้ฉันด้วย!

292
00:23:50,721 --> 00:23:53,264
- แล้วหม้อทองคำของคุณอยู่ที่ไหน?
- นั่นคือสิ่งที่เขาบอกว่าเขาต้องการ

293
00:23:53,265 --> 00:23:56,517
- เขาบอกว่าเขาต้องการหม้อทองคำ
- เอาล่ะ

294
00:23:56,518 --> 00:23:58,478
คุณจะไปไหน?

295
00:23:58,479 --> 00:24:00,855
ถ้ามันจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น, ออซซี่,

296
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
เราจะลงไปในห้องใต้ดิน
และตรวจสอบดู

297
00:24:02,733 --> 00:24:05,401
อย่าเข้าไป อย่าเข้าไป อย่าเข้าไป!

298
00:24:05,402 --> 00:24:09,822
เฮ้ โอเคไหม? เผื่อไว้ก่อน

299
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
ฉันควรจะไปด้วย

300
00:24:12,076 --> 00:24:14,285
เผื่อไว้ก่อน

301
00:24:14,286 --> 00:24:16,120
นาธาน? นาธาน?

302
00:24:16,121 --> 00:24:18,873
ฉันไม่คิดว่าไม้นั่นจะใหญ่พอ

303
00:24:18,874 --> 00:24:23,299
เดี๋ยวสิ รอฉันด้วย ฉันจะไป
เผื่อมีอะไรเกิดขึ้น

304
00:24:31,679 --> 00:24:34,722
ให้ตายสิ ออซซี่ นายทำ
ลังนี้พังยับเลยนะ

305
00:24:34,723 --> 00:24:38,017
ไม่ ไม่ ไม่นะ ฉัน... ฉันทำ...
ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น

306
00:24:38,018 --> 00:24:41,437
นั่น... นั่นเป็นฝีมือเลเพรอคอน

307
00:24:41,438 --> 00:24:43,940
เลเพรอคอน

308
00:24:46,735 --> 00:24:49,445
ฉันไม่เห็นอะไรเลยนะ ออซซี่

309
00:24:49,446 --> 00:24:55,076
แต่... หมอนั่นมีตัวตนจริง ๆ นะ

310
00:24:55,077 --> 00:24:57,578
หมายถึง เขามีหัวเข็มขัด
บนรองเท้าด้วย

311
00:24:57,579 --> 00:25:00,748
และเขามีฟันที่น่ากลัวมาก

312
00:25:00,749 --> 00:25:03,584
และมันก็ผุพังไปหมดทุกซี่
และ... และ...

313
00:25:03,585 --> 00:25:07,089
โอ้ ฉัน... ฉันรู้ว่าเขา
ไม่เคยแปรงฟันเลย

314
00:25:09,858 --> 00:25:11,384
น-นั่นเขาไง

315
00:25:11,385 --> 00:25:14,354
เขาจะฆ่าพวกเราทุกคน และฉัน
ต้องเป็นคนแรกแน่ ๆ

316
00:25:29,361 --> 00:25:33,156
- ออซซี่ มานี่สิ
- ฉันไม่เข้าไปในมุมมืดนั่นหรอก

317
00:25:33,157 --> 00:25:35,455
ฉันก็ไม่เหมือนกัน

318
00:25:37,702 --> 00:25:39,537
นั่นเสียงอะไรน่ะ?

319
00:25:39,538 --> 00:25:42,040
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน

320
00:25:57,576 --> 00:25:59,054
มันแค่หนูตัวนึง

321
00:25:59,058 --> 00:26:01,727
มันก็แค่หนู

322
00:26:02,728 --> 00:26:05,021
ออซซี่ ฉันว่าเราเจอ
เลเพรอคอนของนายแล้วล่ะ

323
00:26:06,022 --> 00:26:07,398
ไม่ ไม่ ไม่นะ

324
00:26:07,399 --> 00:26:11,277
น-นายไม่เข้าใจ เขา...
เขาตัวใหญ่กว่านั้น

325
00:26:11,278 --> 00:26:13,529
เอาล่ะ เอาล่ะ ฉันว่าเรา
ไขปริศนานี้ได้แล้วล่ะ

326
00:26:13,530 --> 00:26:16,283
เราออกไปจากที่นี่ได้ไหม?

327
00:26:31,256 --> 00:26:34,258
- เฮ้! เฮ้ ดูบนท้องฟ้าสิ!
- อะไร ออซซี่?

328
00:26:34,259 --> 00:26:38,013
- มันก็แค่สายรุ้ง
- มันคือสายรุ้งวิเศษ

329
00:26:38,639 --> 00:26:41,766
เลเพรอคอนกับสายรุ้ง มัน
เป็นสัญญาณ

330
00:26:41,767 --> 00:26:44,852
ใช่ ใช่ มันเป็นสัญญาณ ใช่แล้ว
ถึงเวลาที่เราต้องกลับไปทาสี

331
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
- ไปกันเถอะ
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ

332
00:26:46,939 --> 00:26:48,940
เราต้องไป... ไปดูว่า
มีอะไรอยู่ที่ปลายทาง

333
00:26:48,941 --> 00:26:51,234
ออซซี่ นายทำให้ฉันอายนะ

334
00:26:51,235 --> 00:26:53,903
มาสิ ไปกับฉัน

335
00:26:53,904 --> 00:26:55,822
เรา... เราต้องไปให้ถึง
สุดปลายสายรุ้ง

336
00:26:55,823 --> 00:26:58,199
- ที่นั่นมีหม้อทองคำเสมอ!
- ออซซี่

337
00:26:58,200 --> 00:27:00,159
เขาไขว้เขวได้ง่ายมาก

338
00:27:00,160 --> 00:27:02,578
เหมือนเคย ฉันจะจัดการเอง
และดึงเขากลับมาทำงาน

339
00:27:02,579 --> 00:27:05,998
ออซซี่ มาเร็ว! อเล็กซ์!

340
00:27:05,999 --> 00:27:08,084
โอ้ ให้ตายสิ ปล่อยให้
พวกเขาไล่ตามสายรุ้งไปเถอะ

341
00:27:08,085 --> 00:27:09,836
เราไปทาสีกันดีกว่านะ

342
00:27:09,837 --> 00:27:12,806
เอ่อ นี่มันย่อยสลายได้ทางชีวภาพ
ใช่ไหม?

343
00:27:13,298 --> 00:27:17,803
ออซซี่ นี่มันโง่มาก! นายหา
จุดสิ้นสุดของสายรุ้งไม่ได้หรอก!

344
00:27:22,850 --> 00:27:25,518
มันคือที่ที่สายรุ้งสิ้นสุด

345
00:27:25,519 --> 00:27:27,436
มันดูเหมือนที่ที่มัน
สิ้นสุดจริง ๆ นะ

346
00:27:27,437 --> 00:27:30,565
เฮ้ ดูสิ มันกำลังหายไป

347
00:27:35,237 --> 00:27:38,156
อย่าบาดตัวเองกับ
สนิมบนโลหะเก่า ๆ พวกนี้

348
00:27:38,157 --> 00:27:42,287
ถ้านายทำ จะทำให้
ขากรรไกรของนายล็อค

349
00:27:42,786 --> 00:27:45,746
นี่มันเจ๋งมาก เฮ้
ออซซี่ ฉันมีไอเดีย

350
00:27:45,747 --> 00:27:47,623
- อะไร?
- เรามาต่อสายตรงกันเถอะ

351
00:27:47,624 --> 00:27:50,798
ฉันไม่คิดว่าแบตเตอรี่จะดีเลยนะ

352
00:27:53,755 --> 00:27:55,965
โอ้

353
00:27:55,966 --> 00:27:58,259
ดูนั่นสิ

354
00:27:58,260 --> 00:28:00,386
- โอ้!
- ส่งมาให้ฉันสิ!

355
00:28:00,387 --> 00:28:01,762
- ไม่ ไม่ ไม่
- ส่งมาให้ฉันสิ!

356
00:28:01,763 --> 00:28:04,182
- ขอฉันดูสักครู่นะ!
- ส่งมาให้ฉันสิ!

357
00:28:04,183 --> 00:28:07,482
ฉันจะคืนให้ทันที สัญญา สัญญา

358
00:28:10,147 --> 00:28:12,649
- ส่งมาให้ฉัน
- เฮ้!

359
00:28:16,361 --> 00:28:18,112
ว้าว ดูนั่นสิ!

360
00:28:18,113 --> 00:28:19,906
เอาล่ะ นี่เหรียญของนาย

361
00:28:19,907 --> 00:28:22,751
ฉันเจอถุงที่เต็มไปด้วยเหรียญพวกนั้น!

362
00:28:23,285 --> 00:28:24,994
- ว้าว!
- เจ๋ง!

363
00:28:24,995 --> 00:28:27,764
ฉันบอกแล้ว ฉันบอกแล้ว!

364
00:28:28,165 --> 00:28:30,416
มันคือสิ่งที่คนแคระพูดถึง

365
00:28:30,417 --> 00:28:33,628
เลิกพูดเรื่องคนแคระโง่ๆ นั่นได้ไหม?

366
00:28:33,629 --> 00:28:37,298
เราเจอทองนี้ ใครเจอก่อนได้ก่อน

367
00:28:37,299 --> 00:28:39,551
ฉันแค่หวังว่ามันจะเป็นของจริง

368
00:28:40,177 --> 00:28:42,803
ฉันรู้วิธีดูว่ามันเป็นของจริงไหม
ก็แค่กัดมัน

369
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
ฉันเคยเห็นในหนัง

370
00:28:49,102 --> 00:28:52,146
โอ้ พระเจ้า
ฉันกลืนเหรียญทองเข้าไปแล้ว

371
00:28:52,147 --> 00:28:54,320
เยี่ยมมาก จอมเขมือบ

372
00:28:55,525 --> 00:28:58,236
เฮ้ เฮ้ เฮ้ การกลืนทองเข้าไป
มันทำให้ตายได้ไหม?

373
00:28:58,237 --> 00:29:00,321
ได้สิ หลังจากที่ฉันฆ่านาย!

374
00:29:00,322 --> 00:29:03,157
ตอนนี้ ปล่อยให้ฉันเป็นคน
จัดการนะ โอเคไหม?

375
00:29:03,158 --> 00:29:04,909
ฉันจะเก็บไว้แค่เหรียญเดียวนะ

376
00:29:04,910 --> 00:29:08,120
แล้วฉันจะเอาไปตรวจสอบในเมือง
เพื่อดูว่ามันเป็นของจริงหรือไม่

377
00:29:08,121 --> 00:29:11,457
เราจะซ่อนส่วนที่เหลือไว้
เราบอกใครไม่ได้นะเรื่องนี้

378
00:29:11,458 --> 00:29:14,460
ใช่ ใช่ ทำไมล่ะ?

379
00:29:14,461 --> 00:29:18,172
เพราะนายก็รู้ว่าผู้ใหญ่เป็นยังไง
โดยเฉพาะเรื่องเงินๆ ทองๆ

380
00:29:18,173 --> 00:29:20,675
พวกเขาจะพยายามเอาไป

381
00:29:20,676 --> 00:29:23,886
ฉันมีที่ซ่อนที่สมบูรณ์แบบ...

382
00:29:23,887 --> 00:29:26,555
บ่อน้ำเก่าข้างบ้าน

383
00:29:26,556 --> 00:29:29,900
เฮ้ ออซซี่ นายรู้ไหมว่า
นี่มันหมายความว่าอะไร?

384
00:29:30,644 --> 00:29:34,272
เราจะรวย และ... และฉันจะ
ซื้อหนังสือการ์ตูนได้ทุกสัปดาห์

385
00:29:34,273 --> 00:29:38,818
- ใช่ แต่นายรู้อะไรอีกไหม?
- อะไรอีก?

386
00:29:38,819 --> 00:29:41,362
เราสามารถผ่าตัดให้นายได้

387
00:29:41,363 --> 00:29:43,990
- ผ่าตัดอะไร?
- ผ่าตัดให้ฉลาดขึ้น

388
00:29:43,991 --> 00:29:46,075
เห็นไหม เราไปโรงพยาบาลได้

389
00:29:46,076 --> 00:29:48,536
และให้พวกเขาผ่าตัด
และแก้ไขสมองของนาย

390
00:29:48,537 --> 00:29:52,456
แต่... แต่ผม-ผมฉลาดนะ

391
00:29:52,457 --> 00:29:55,918
ใช่ ก็ประมาณนั้นแหละ

392
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
สิ่งที่ฉันหมายถึงคือ
เราสามารถทำให้นายฉลาดจริงๆ

393
00:29:58,255 --> 00:30:01,474
ด้วยวิธีนั้น คนอื่นจะได้ไม่
ล้อนายอีก

394
00:30:01,967 --> 00:30:04,635
- พวกเขาล้อผมเหรอ?
- ไม่ใช่ต่อหน้า

395
00:30:04,636 --> 00:30:09,232
แค่ลับหลังเท่านั้น
ไปกันเถอะ ไปที่บ่อน้ำ

396
00:30:15,772 --> 00:30:18,115
ไปกัน!

397
00:30:29,328 --> 00:30:32,788
อืม เดี๋ยวก่อน เริ่มจากมุมก่อนนะ

398
00:30:32,789 --> 00:30:36,793
ลากให้เรียบเสมอกันนะ

399
00:30:37,294 --> 00:30:40,046
ว้าว นั่นแหละ

400
00:30:40,047 --> 00:30:42,798
- ทำได้ดี
- ไม่เลวใช่ไหม?

401
00:30:42,799 --> 00:30:45,722
ใช่ ใช่ ปีกัสโซ่ประจำบ้านเลยนะเนี่ย

402
00:30:46,219 --> 00:30:49,013
ไล่ฉันออกจากธุรกิจไปเลยนะสิ

403
00:30:49,014 --> 00:30:51,307
- โอ้ ต้องการสีเพิ่มอีกกระป๋อง
- โอ้ โอเค

404
00:30:51,308 --> 00:30:53,726
คอยดูนะว่ามืออาชีพเขาเปิด
กระป๋องสีกันยังไง

405
00:30:53,727 --> 00:30:57,276
เอาล่ะ ขอผ้าขี้ริ้วก่อนนะ โอเคไหม
ลุยเลย

406
00:31:12,454 --> 00:31:14,331
โอ้...

407
00:31:16,416 --> 00:31:18,338
นาธาน

408
00:31:22,464 --> 00:31:25,342
นาธาน เป็นอะไรน่ะ ทำอะไรอยู่

409
00:31:30,013 --> 00:31:31,430
โอ้ พระเจ้า

410
00:31:32,231 --> 00:31:34,934
โอ้ นั่นอะไรน่ะ

411
00:31:34,935 --> 00:31:37,186
โอ้ ให้ตายสิ

412
00:31:37,187 --> 00:31:39,480
ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า
ฉันได้ยินเสียงเธอร้อง

413
00:31:39,481 --> 00:31:42,024
ฉันนึกว่าเธอเอามือ
มาลูบขาฉันซะอีก

414
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
- แล้วคุณก็ปล่อยให้ฉันทำเหรอ
- นั่นไม่ใช่ประเด็น

415
00:31:44,486 --> 00:31:46,445
มีอะไรบางอย่างมาลูบขาฉัน

416
00:31:46,446 --> 00:31:49,657
เหมือนลูบคลำ แล้วก็วิ่งหนี
ไปทางนั้น

417
00:31:49,658 --> 00:31:51,992
อาจจะเป็นแค่ตัวพอสซัมแก่ๆ
ก็ได้ ที่รัก

418
00:31:51,993 --> 00:31:53,828
ไม่นะพ่อ นั่นไม่ใช่สัตว์ โอเคไหม

419
00:31:53,829 --> 00:31:56,747
ฉันรู้ว่าผู้ชายลูบขาฉัน
มันรู้สึกยังไง

420
00:31:56,748 --> 00:31:58,165
รู้เหรอ

421
00:31:58,166 --> 00:32:00,209
ฟังนะ เราต้องทำความสะอาด
แผลพวกนี้ก่อน

422
00:32:00,210 --> 00:32:02,586
ใช่ ฉันน่าจะออกไปตามหา
สัตว์ตัวนั้นก่อนไหม

423
00:32:02,587 --> 00:32:05,005
- แน่นอน
- เดี๋ยวก่อน ทำไมล่ะ

424
00:32:05,006 --> 00:32:07,508
- อาจจะมีเชื้อพิษสุนัขบ้า
- เยี่ยมไปเลย

425
00:32:12,646 --> 00:32:14,098
มันคือแมว

426
00:32:14,099 --> 00:32:16,892
ฉันว่าเราเจอผู้ชื่นชม
ความงามของคุณแล้วล่ะ ที่รัก

427
00:32:17,593 --> 00:32:20,478
มันไม่ใช่แมว

428
00:32:20,480 --> 00:32:23,023
ฟังดูเจ็บปวดนะ มาสิ
เหมียว เหมียว เหมียว

429
00:32:23,024 --> 00:32:26,152
มานี่ เหมียว เหมียว เหมียว เหมียว

430
00:32:26,153 --> 00:32:28,779
มานี่ เหมียว มานี่

431
00:32:28,780 --> 00:32:32,830
มานี่ เหมียว เหมียว เหมียว
เหมียว เหมียว เหมียว

432
00:32:33,368 --> 00:32:35,619
มานี่ เหมียว เหมียว
เหมียว เหมียว เหมียว

433
00:32:35,620 --> 00:32:38,205
มานี่สิ มา มานี่
เหมียว เหมียว เหมียว

434
00:32:39,206 --> 00:32:41,041
อะไร อะไร

435
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
- อะไร
- แมวกัดฉัน

436
00:32:42,794 --> 00:32:45,671
- โอ้ พระเจ้า
- โอเค กดแผลไว้

437
00:32:45,672 --> 00:32:47,882
- มันกัดฉัน มันกัดฉัน
- โอ้ พระเจ้า

438
00:32:47,883 --> 00:32:50,634
- อยู่นิ่งๆ กดแผลไว้
- โอ้ พระเจ้า

439
00:32:50,635 --> 00:32:52,928
ไม่เป็นไรนะพ่อ เดี๋ยวเราพาพ่อ
ไปโรงพยาบาล

440
00:32:52,929 --> 00:32:54,930
- รถบรรทุก ออสซี่ อเล็กซ์
- มันกัดฉัน

441
00:32:54,931 --> 00:32:57,475
เรากำลังพาเขาไปห้อง
ฉุกเฉินนะ โอเคไหม

442
00:33:01,021 --> 00:33:03,398
นั่งลงซะ ไอ้หนู

443
00:33:03,899 --> 00:33:06,025
โธ่เว้ย

444
00:33:06,026 --> 00:33:07,651
- โอ้ ไม่นะ
- เร็วเข้า

445
00:33:07,652 --> 00:33:10,571
- อเล็กซ์
- ให้ตายสิ ฝาครอบจานจ่ายไฟ

446
00:33:10,572 --> 00:33:12,494
ใช่

447
00:33:16,536 --> 00:33:19,255
เร็วเข้า เร็วเข้า

448
00:33:44,523 --> 00:33:46,398
เฮ้ พวกเรา เราอาจจะต้อง
รอนานหน่อยนะ โอเคไหม

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,275
ทำไมพวกนายไม่ไปหาอะไร
กินที่ร้านกาแฟก่อนล่ะ

450
00:33:48,276 --> 00:33:50,778
- เดี๋ยวเจอกัน
- โอเค

451
00:33:52,489 --> 00:33:55,783
- นี่เป็นโอกาสของเราแล้ว
- อะไรนะ ไปหาอะไรกินเหรอ?

452
00:33:55,784 --> 00:33:58,160
- ไม่ใช่ ไปตรวจสอบเหรียญทองนั่น
- อ้อ ใช่

453
00:33:58,161 --> 00:34:00,379
- เร็วเข้า มันมืดแล้ว
- โอเค

454
00:34:17,889 --> 00:34:21,438
ฉันไม่เคยเห็นเหรียญแบบนี้มาก่อนเลย

455
00:34:21,935 --> 00:34:26,605
สัญลักษณ์ต่างๆ
เครื่องหมายที่แปลกประหลาดอย่างไม่น่าเชื่อ

456
00:34:26,606 --> 00:34:29,733
เข้าเรื่องเลย มันมีค่าแค่ไหน?

457
00:34:29,734 --> 00:34:33,112
ถ้ามันเป็นทองคำแท้ๆ ล่ะก็

458
00:34:33,113 --> 00:34:36,073
อาจจะมีมูลค่าถึง 500 ดอลลาร์

459
00:34:36,074 --> 00:34:40,327
แต่ถ้ามันมีคุณค่าทางประวัติศาสตร์

460
00:34:40,328 --> 00:34:43,914
มันก็อาจจะประเมินค่าไม่ได้เลย

461
00:34:43,915 --> 00:34:46,709
ฉันขอเก็บไว้ค้างคืน
เพื่อศึกษาหน่อยได้ไหม?

462
00:34:46,710 --> 00:34:48,586
คุณจะไม่ทำหายหรือ
อะไรทำนองนั้นใช่ไหม?

463
00:34:48,587 --> 00:34:50,921
ไม่ๆ ฉันจะเก็บไว้ในตู้เซฟ

464
00:34:50,922 --> 00:34:53,382
ฉันจะเขียนใบรับให้

465
00:34:53,383 --> 00:34:56,176
คุณ... คุณคิดว่า...
เหรียญนั่น

466
00:34:56,177 --> 00:34:59,806
อาจจะมาจากภูตจิ๋วก็ได้เหรอ?

467
00:35:00,390 --> 00:35:02,725
ช่างมันเถอะ

468
00:35:02,726 --> 00:35:04,643
โอเค พรุ่งนี้เราจะกลับมา

469
00:35:04,644 --> 00:35:07,938
และเก็บเรื่องนี้ไว้แค่พวกเรานะ

470
00:35:07,939 --> 00:35:10,774
- โอเค
- เราควรรีบไปที่ร้านอาหารได้แล้ว

471
00:35:10,775 --> 00:35:13,744
พวกเขาต้องโกรธแน่ๆ
ที่เราหายไปนานขนาดนี้

472
00:36:03,995 --> 00:36:06,747
ฉันคงจะหูแว่วไปเอง

473
00:36:11,336 --> 00:36:15,056
โอเค ฉันจะ
เก็บมันเข้าที่เลยตอนนี้

474
00:36:52,919 --> 00:36:56,593
เหลืออีก 3 เหรียญ ใช่

475
00:36:59,092 --> 00:37:01,427
เรียบร้อย

476
00:37:05,515 --> 00:37:08,234
ข้าต้องการเหรียญทองของข้า!

477
00:37:13,523 --> 00:37:15,442
เหรียญของข้า!

478
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
มันไม่ดีเลยที่จะขโมยเหรียญทอง
จากภูตจิ๋ว

479
00:37:21,156 --> 00:37:25,159
เจ้าของร้านแย่ เจ้าของร้านแย่

480
00:37:26,995 --> 00:37:29,121
ข้าจะกลับมา

481
00:37:30,790 --> 00:37:33,041
ตอนนี้เราจะมาเล่นกัน

482
00:37:33,042 --> 00:37:35,711
อยากเล่นกับข้าไหม?

483
00:37:35,712 --> 00:37:37,296
โอ ไม่นะ!

484
00:37:37,297 --> 00:37:40,300
ไม่!

485
00:37:41,259 --> 00:37:46,897
ภูตเฒ่าตนนี้ เล่นหนึ่ง
เล่นโปโกบนปอดของเขา

486
00:37:47,390 --> 00:37:49,850
สอนให้รู้ว่าอย่าขโมยทองของข้า

487
00:37:52,604 --> 00:37:54,354
อ๊ะ

488
00:37:54,355 --> 00:37:57,024
จะปล่อยให้รองเท้าสกปรกไม่ได้
ใช่ไหมล่ะ?

489
00:38:02,030 --> 00:38:05,365
นั่นไง สวยงามและเงางาม

490
00:38:05,366 --> 00:38:09,087
โอ้ เจ้าจะกลับมาแข็งแรงในไม่ช้า

491
00:38:11,414 --> 00:38:15,244
เหรียญทอง 1 เหรียญ เหลืออีก 99

492
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
ด้วยความโชคดีของชาวไอริช

493
00:38:32,352 --> 00:38:37,105
<i>โอ้ ได้โปรดเถอะ</i>

494
00:38:37,106 --> 00:38:41,819
<i>จงเป็นใบโคลเวอร์สี่แฉกของฉัน</i>

495
00:38:41,820 --> 00:38:46,198
<i>เป็นเครื่องรางนำโชคให้ฉันได้ไหม</i>

496
00:38:46,199 --> 00:38:49,493
แน่ใจนะว่าบอกออสซี่
กับอเล็กซ์ว่าที่นี่อยู่ที่ไหน?

497
00:38:49,494 --> 00:38:51,286
ฉันหมายถึง พวกเขาควรจะ
มาเจอกับเราที่นี่แล้วนะ

498
00:38:51,287 --> 00:38:53,497
ใจเย็น พวกเขายังเด็ก
อาจจะแวะ

499
00:38:53,498 --> 00:38:55,624
ซื้อการ์ตูนให้ออสซี่หรืออะไรสักอย่าง

500
00:38:55,625 --> 00:38:58,460
โอ้ คืนนี้มันอะไรกันเนี่ย

501
00:38:58,461 --> 00:39:02,214
วันแรกของฉันที่นี่ และพ่อ
ของฉันก็จบลงที่โรงพยาบาล

502
00:39:02,215 --> 00:39:05,801
เอ่อ, แค่เพื่อสังเกตอาการเท่านั้น
เขาจะสบายดีในตอนเช้า

503
00:39:05,802 --> 00:39:10,222
มองในแง่ดีสิ โทรี
ฉันหมายถึงสิ่งที่แย่ที่สุดผ่านไปแล้ว

504
00:39:10,223 --> 00:39:13,976
<i>โอ้, คุณจะไม่โปรด</i>

505
00:40:15,955 --> 00:40:19,333
ว่าแต่ พวกเรายังเด็กเกินไป
ที่จะออกมาข้างนอกดึกขนาดนี้หรือเปล่า?

506
00:40:19,334 --> 00:40:22,628
ไม่ ฉันอายุ 600 ปีแล้ว

507
00:40:22,829 --> 00:40:25,281
โอเค, ไอ้คนฉลาด

508
00:40:26,382 --> 00:40:29,509
ทำไมคุณไม่ถอดหน้ากาก
ไร้สาระนั่นออกแล้วก้าวลงจากรถ?

509
00:40:29,510 --> 00:40:32,930
มันไม่ดีเลยที่จะล้อเลียน
คนแคระ

510
00:40:32,931 --> 00:40:36,266
อย่างนั้นเหรอ?

511
00:40:36,267 --> 00:40:39,566
ตอนนี้คุณเป็นคนแคระแล้วเหรอ?

512
00:40:55,036 --> 00:40:56,954
แน่ใจนะว่าไม่อยากได้อะไร?

513
00:40:56,955 --> 00:41:00,374
ไม่ ฉันหมายถึง ใช่ ฉันอยากได้อะไร

514
00:41:00,375 --> 00:41:03,794
สิ่งที่ฉันอยากได้คือสลัดวอเตอร์เครส

515
00:41:03,795 --> 00:41:07,047
และน้ำอีเวียง
แต่ที่นี่ไม่มี

516
00:41:07,048 --> 00:41:10,217
พวกเขามีแต่วิสกี้ราคาถูก
และเบียร์อุ่นๆ

517
00:41:10,218 --> 00:41:12,391
นี่, น้ำ

518
00:41:13,096 --> 00:41:15,849
ขอบคุณ

519
00:41:29,362 --> 00:41:31,864
โอเค โอเค

520
00:41:39,414 --> 00:41:42,082
ออกไปจากฉันนะ ไอ้ตัวประหลาด!

521
00:41:42,083 --> 00:41:44,585
ออกไป!

522
00:41:50,341 --> 00:41:54,219
โอ้, พระเจ้า! โอเค

523
00:42:13,156 --> 00:42:17,081
งั้น, คุณอยากเล่น
ซ่อนแอบไหม?

524
00:43:06,501 --> 00:43:08,510
ทางนี้!

525
00:43:15,134 --> 00:43:17,603
ฉันอยู่ทางนี้

526
00:43:18,304 --> 00:43:20,248
หยุด

527
00:43:27,021 --> 00:43:28,855
หยุด!

528
00:43:31,150 --> 00:43:33,401
ปล่อยฉันไป ปล่อยฉันไป

529
00:43:33,402 --> 00:43:36,738
ปล่อยฉันไป!

530
00:43:36,739 --> 00:43:39,867
ปล่อยฉันไป!

531
00:43:58,010 --> 00:43:59,914
พอแล้ว

532
00:44:03,683 --> 00:44:05,934
พอแล้ว

533
00:44:05,935 --> 00:44:08,483
แกอยู่ไหนวะ?

534
00:44:12,775 --> 00:44:15,494
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

535
00:44:29,625 --> 00:44:32,544
ขอบคุณพระเจ้า...

536
00:44:39,135 --> 00:44:41,219
ไม่! โอ้ พระเจ้า!

537
00:44:52,481 --> 00:44:54,742
ตอนนี้, นั่นสนุกมาก

538
00:44:55,943 --> 00:45:00,030
รู้ไหม, โทรี,
เธอดูผอมไปหน่อยนะ

539
00:45:00,031 --> 00:45:04,326
ไม่ได้ว่าอะไรนะ แต่,
เธอน่าจะกินมีทโลฟบ้างนะ

540
00:45:04,327 --> 00:45:06,912
- ฉันมีเยอะแล้วจริงๆ
- โอ้ ไม่

541
00:45:06,913 --> 00:45:09,998
- รู้ไหมว่านั่นคืออะไร?
- รู้, มันคือมีทโลฟ

542
00:45:09,999 --> 00:45:13,043
ไม่, นั่นคือเนื้อวัวที่ถูกหั่น

543
00:45:13,044 --> 00:45:15,587
โอเค? และนั่นก็คือถ้าคุณโชคดี
ในที่แบบนี้

544
00:45:15,588 --> 00:45:20,342
ฉันไม่กินเนื้อ,
และฉันไม่ฆ่าสิ่งมีชีวิต

545
00:45:20,343 --> 00:45:22,969
- ฉันรู้สึกอย่างแรงกล้าเกี่ยวกับเรื่องนั้น
- จริงเหรอ?

546
00:45:22,970 --> 00:45:25,313
จริงๆ

547
00:45:25,806 --> 00:45:27,808
เอาล่ะ

548
00:45:28,309 --> 00:45:31,895
คุณทำอะไร... นาธาน,
คุณกำลังทำอะไร?

549
00:45:31,896 --> 00:45:34,272
เนื้อวัวที่ถูกหั่น นั่นคือสิ่งที่
รองเท้าของคุณทำมาจาก, รู้ไหม?

550
00:45:34,273 --> 00:45:36,320
นาธาน, เอารองเท้าฉันคืนมา

551
00:45:37,360 --> 00:45:40,070
นาธาน เอา​รองเท้า​ฉันคืนมานะ!

552
00:45:40,071 --> 00:45:42,739
เร็วเข้า! ฟังนะ
อเล็กซ์กับออสซี่กำลังมา

553
00:45:42,740 --> 00:45:45,784
นายลองทำตัวให้เป็น
ตัวอย่างที่ดีหน่อยได้ไหม?

554
00:45:45,785 --> 00:45:47,619
ขอโทษที่พวกเรามาสายนะ

555
00:45:47,620 --> 00:45:50,830
- หวัดดี
- ไปไหนกันมา?

556
00:45:50,831 --> 00:45:53,625
เราไปที่นั่นมา

557
00:46:03,427 --> 00:46:07,056
ไหนหม้อทองคำของฉัน?

558
00:46:13,479 --> 00:46:17,279
นั่นไง

559
00:46:26,534 --> 00:46:28,036
พ่อ!

560
00:46:32,540 --> 00:46:35,134
บ๊ะ! บ้า!

561
00:46:38,369 --> 00:46:40,864
ฉันอยากได้ทองของฉัน!

562
00:47:25,051 --> 00:47:28,270
นั่นไง

563
00:47:54,288 --> 00:47:56,164
- ให้ตายสิ
- โอ้ พระเจ้า

564
00:47:56,165 --> 00:47:58,508
อะไรวะเนี่ย...

565
00:47:59,001 --> 00:48:01,503
โอ้ พระเจ้า

566
00:48:02,971 --> 00:48:05,006
ฉันว่ามีอะไรเข้ามาในนี้

567
00:48:05,007 --> 00:48:06,800
ไม่ต้องบอกก็รู้ เชอร์ล็อก

568
00:48:06,801 --> 00:48:09,052
หุบปากแล้วไปล้างปาก
ด้วยสบู่นะไอ้หนู

569
00:48:09,053 --> 00:48:11,596
เดี๋ยวนี้เลย

570
00:48:11,597 --> 00:48:14,849
แน่นอน แน่นอน
และหลังจากนั้นนะ ออสซี่

571
00:48:14,850 --> 00:48:18,524
ฉันจะกักตัวเอง
สองอาทิตย์แน่นอน

572
00:48:19,021 --> 00:48:20,855
นี่มันบ้าไปแล้ว

573
00:48:20,856 --> 00:48:23,108
- เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
- อาจจะเป็นหมีก็ได้

574
00:48:23,109 --> 00:48:25,527
บางทีพวกมันก็ลงมาจาก
เขาเพื่อหาอาหาร

575
00:48:25,528 --> 00:48:29,364
เยี่ยม พ่อฉันเอาอาหาร
เข้ามาในที่แบบนี้ได้

576
00:48:29,365 --> 00:48:31,616
รู้ไหม? ไอ้ตัวเล็กนั่น...

577
00:48:31,617 --> 00:48:34,953
มันพยายามขัดรองเท้าให้ฉัน
แล้วบอกว่าเป็นช่างทำรองเท้า

578
00:48:34,954 --> 00:48:38,039
ฟังนะ พวกนายจะนั่ง
แถวนี้แล้วตั้งทฤษฎีก็ได้...

579
00:48:38,040 --> 00:48:41,501
หมีหรือไม่หมี...
แต่ฉันจะออกไปจากที่นี่

580
00:48:41,502 --> 00:48:43,753
ที่จริงนะ ฉันกำลังเดิน
ออกไปจากประตูนั้น

581
00:48:43,754 --> 00:48:46,256
และจะไม่กลับมาอีก

582
00:48:55,641 --> 00:48:58,351
ข้างนอกมันมืดไปหน่อย

583
00:48:58,352 --> 00:49:01,062
โอเค มาทำความสะอาด
ที่นี่กันเถอะ โอเคไหม?

584
00:49:01,063 --> 00:49:04,988
นี่ นายรู้วิธีใช้
ไอ้พวกนี้ใช่ไหม?

585
00:49:05,484 --> 00:49:08,737
โอเค พวก

586
00:49:15,244 --> 00:49:16,995
ให้ตายสิ!

587
00:49:16,996 --> 00:49:19,247
ในที่สุดเราก็ทำความ
สะอาดห้องครัวเสร็จ

588
00:49:19,248 --> 00:49:23,251
ใช่ ฉันเริ่มจะเข้าใจ
วิธีการใช้มันแล้ว

589
00:49:25,337 --> 00:49:29,182
- เสียงอะไรน่ะ?
- เหมือนเสียงกระดิ่ง

590
00:49:42,937 --> 00:49:44,855
ดูสิ ฉันเจออะไร

591
00:49:45,816 --> 00:49:47,901
- เยี่ยม ออสซี่
- เยี่ยม

592
00:49:47,902 --> 00:49:50,153
ฉันจะไปดูห้องนอน
ว่าเราจะนอนที่ไหนคืนนี้

593
00:49:50,154 --> 00:49:52,405
ว่าจะนอนที่ไหนคืนนี้

594
00:49:52,406 --> 00:49:55,241
โอ้ เยี่ยม ในขณะที่นายทำ
แบบนั้น ฉันจะหากระเป๋า

595
00:49:55,242 --> 00:49:57,744
แล้วไปเช็คอินที่โรงแรม

596
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
อเล็กซ์

597
00:50:07,880 --> 00:50:11,382
นายคิดว่านายฆ่า
ตัวเล็กลงได้ไหม?

598
00:50:11,383 --> 00:50:13,968
ออสซี่ นายฆ่าอะไรก็ได้

599
00:50:13,969 --> 00:50:16,346
นายแค่ต้องรู้วิธี

600
00:50:16,347 --> 00:50:19,516
แล้วฉันล่ะ? ขอปืน .357 แม็กนั่ม

601
00:50:19,517 --> 00:50:21,976
กดมันลงบนขมับของ
สัตว์ประหลาดสีเขียวตัวน้อย,

602
00:50:21,977 --> 00:50:23,895
แล้ว บึ้ม!

603
00:50:23,896 --> 00:50:26,523
สมอง ไส้พุง และ
ของเหลวเหนียวหนืด

604
00:50:26,524 --> 00:50:28,733
ไหลย้อยลงมาบนหัวของมัน.

605
00:50:28,734 --> 00:50:31,578
ไอ้หมอนั่นตายสนิทแบบตัว "D" เลย.

606
00:50:39,537 --> 00:50:42,997
ออซซี่ หยุดเคาะ
กระดิ่งโง่ๆ นั่นได้ไหม?

607
00:50:52,967 --> 00:50:55,890
เดี๋ยวนะ เหมือนมันจะ
ดังมาจากในครัว.

608
00:51:12,403 --> 00:51:15,113
พวกเรา, แบบว่า, กลัวมากนะ, โอเค๊?

609
00:51:15,114 --> 00:51:19,118
อยู่ตรงนี้นะ ฉันจะไปดูเอง.

610
00:51:19,618 --> 00:51:22,120
นาธาน ระวังตัวด้วย.

611
00:52:00,341 --> 00:52:02,093
ขาฉัน!

612
00:52:04,413 --> 00:52:08,041
จับนายได้ในกับดักหมี.

613
00:52:08,042 --> 00:52:10,126
ฉันจับนายได้ในกับดักหมี.

614
00:52:10,127 --> 00:52:12,962
- นายดูเหมือนไอ้โง่เลย.
- แกเป็นตัวอะไร?

615
00:52:14,363 --> 00:52:16,799
โอ้ โอ้ ดูเหมือนนายจะเจ็บนะ.

616
00:52:16,800 --> 00:52:19,844
มาเล่นหมอกันเถอะ.

617
00:52:19,845 --> 00:52:21,221
ไม่!

618
00:52:33,484 --> 00:52:35,109
- นาธาน!
- โทอรี่ ไม่นะ!

619
00:52:35,110 --> 00:52:37,737
- โทอรี่ ถอยไป!
- เกิดอะไรขึ้นวะ?

620
00:52:37,738 --> 00:52:39,697
- ขาฉัน!
- โอ้ พระเจ้า!

621
00:52:39,698 --> 00:52:41,700
โอ้ พระเจ้า!

622
00:52:42,701 --> 00:52:45,536
โอ้ พระเจ้า! ออซซี่ โทรหาตำรวจ!
โทรหาตำรวจ!

623
00:52:45,537 --> 00:52:47,706
ปล่อยฉันนะ!

624
00:52:48,707 --> 00:52:51,918
- แกทำอะไรฉันไม่ได้หรอก.
- โอ้ พระเจ้า!

625
00:52:54,254 --> 00:52:56,172
อเล็กซ์ ไปเอาปืนลูกซองมา!

626
00:52:56,173 --> 00:52:58,257
โอเค! ฉันจะไปเอาปืนลูกซองมา.

627
00:52:58,258 --> 00:53:01,260
- เร็วเข้า อเล็กซ์!
- ออซซี่ นี่ฉันเอง!

628
00:53:01,261 --> 00:53:03,346
- ฉันต้องไปเอาปืนลูกซอง!
- เร็วเข้า!

629
00:53:03,347 --> 00:53:05,848
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! มันกำลังเกิด
ขึ้นแล้ว!

630
00:53:05,849 --> 00:53:09,227
การโจมตีกำลังเกิดขึ้น
ฟาร์มโอ'เกรดี้ ส่งคนมาช่วยด้วย.

631
00:53:09,228 --> 00:53:13,147
ตัว... ตัวเลเปรอคอนกำลังโจมตี
กองทัพบก กองทัพเรือ ปืนนาวิกโยธิน.

632
00:53:13,148 --> 00:53:16,651
<i>- และเราต้องการยาด้วย.</i>
- โอเค ขอบคุณ.

633
00:53:16,652 --> 00:53:20,822
เฮ้ นายอำเภอ ผมเพิ่งได้รับ
โทรศัพท์จากออซซี่

634
00:53:22,533 --> 00:53:26,160
บอกว่าเลเปรอคอนกำลังโจมตี.
สัปดาห์ที่แล้วเป็นอะไรนะ? ยูเอฟโอเหรอ?

635
00:53:26,161 --> 00:53:28,372
ไม่ ไม่ สัปดาห์ที่แล้วเป็นบิ๊กฟุต.

636
00:53:29,373 --> 00:53:33,584
เดี๋ยวคุณก็รู้เรื่องออซซี่เอง
เขาเป็นเด็กดีนะ.

637
00:53:33,585 --> 00:53:36,180
เลเปรอคอน.

638
00:53:37,381 --> 00:53:39,257
นั่นเข้าท่าดี.

639
00:53:39,258 --> 00:53:42,844
ฉันมาแล้ว! นี่ปืนลูกซอง!

640
00:53:42,845 --> 00:53:44,254
เอาไป!

641
00:53:45,055 --> 00:53:47,683
ฆ่ามัน! ฆ่ามัน!

642
00:53:48,183 --> 00:53:49,701
เย้!

643
00:53:52,602 --> 00:53:54,272
ออซซี่ เร็วเข้า!

644
00:53:54,273 --> 00:53:56,607
- เอาตัวนี้ออกไปจากฉัน!
- ออซซี่ พาอเล็กซ์ไปที่ระเบียง!

645
00:53:56,608 --> 00:53:59,610
- มาเถอะ เด็กชาย.
- ผมไม่อยากไปที่ระเบียง!

646
00:54:07,327 --> 00:54:09,162
โอเค!

647
00:54:09,163 --> 00:54:11,956
มันวิ่งเข้าไปในพุ่มไม้แล้ว.

648
00:54:21,800 --> 00:54:26,726
พระเจ้า! นาธาน
นั่นไม่ใช่หมีเวรนั่น.

649
00:54:34,438 --> 00:54:36,689
พระเจ้าของฉัน มันไปแล้ว.

650
00:54:36,690 --> 00:54:39,817
พระเจ้า นาธาน ดูขาคุณสิ.

651
00:54:39,818 --> 00:54:42,111
โอ้ พระเจ้า! โอเค
เราต้องโทรเรียกรถพยาบาล

652
00:54:42,112 --> 00:54:45,740
โอ้ ฉันจัดการแล้ว ฉันโทรหาพวกเขา
บอกพวกเขาว่าเราต้องการกองทัพ

653
00:54:45,741 --> 00:54:48,409
และ... และยา
และเจ้าหน้าที่แพทย์

654
00:54:48,410 --> 00:54:52,413
ออสซี่... ออสซี่ คุณไม่ได้บอกพวกเขา
ว่ามันเป็นเลเพรอคอน ใช่ไหม?

655
00:54:52,414 --> 00:54:55,708
แน่นอนฉันบอก นั่นคือสิ่งที่มันเป็น
ไม่ใช่เหรอ?

656
00:54:55,709 --> 00:54:57,919
- โอเค โอเค เอาล่ะ
- โอ้ ให้ตายสิ

657
00:54:57,920 --> 00:55:01,424
เอาล่ะ เราแค่ต้องพาเขากลับ
ไปที่บ้าน มาเถอะ

658
00:55:07,679 --> 00:55:10,473
ให้ตายสิ! สายตายแล้ว

659
00:55:10,474 --> 00:55:13,434
- อเล็กซ์ คุณเป็นสมาชิกของลูกเสือ
- ลูกเสือสำรอง

660
00:55:13,435 --> 00:55:15,812
ดีพอ โอเค คุณต้องช่วย
ฉันเรื่องนี้

661
00:55:15,813 --> 00:55:18,064
เราต้องหยุดเลือด ออสซี่ ไปที่
ห้องน้ำ

662
00:55:18,065 --> 00:55:22,068
เอาทุกอย่างที่คุณหาได้:
ทิชชู แอลกอฮอล์ สำลี

663
00:55:22,069 --> 00:55:25,696
ทอรี่ สิ่งนั้นดู... ดูเหมือน
เลเพรอคอนสำหรับคุณไหม?

664
00:55:25,697 --> 00:55:29,200
- ออสซี่ ไป!
- มาเถอะ เพื่อน

665
00:55:29,201 --> 00:55:31,678
คุณจะไม่เป็นไรนะ นาธาน

666
00:55:32,079 --> 00:55:34,455
โอเค ดังนั้น ทันทีที่เรา
หยุดเลือด

667
00:55:34,456 --> 00:55:37,208
เราจะพานาธานออก
ไปที่รถกระบะ

668
00:55:37,209 --> 00:55:39,794
แต่ถ้าสิ่งนั้นยังอยู่
ข้างนอกล่ะ?

669
00:55:39,795 --> 00:55:43,798
ไม่มีทาง ฉันยิงมัน ฉันยิง
กระสุนหกนัดใส่สิ่งนั้น

670
00:55:43,799 --> 00:55:47,051
- ใช่ มันต้องตายแล้ว
- ใช่

671
00:55:47,052 --> 00:55:49,387
เอาล่ะ อเล็กซ์ ไปที่ตู้เย็น
เอา​​น้ำแข็งมาให้ฉันหน่อย

672
00:55:49,388 --> 00:55:52,107
มันจะหยุดอาการบวมที่ขา
ของนาธาน

673
00:55:56,061 --> 00:55:58,604
อเล็กซ์ ไปเปิดประตู

674
00:55:58,605 --> 00:56:01,107
มาเถอะ

675
00:56:01,108 --> 00:56:03,693
รีบพาเขาออกไปจากที่นี่!

676
00:56:03,694 --> 00:56:06,196
ฉันไม่เห็นเขา

677
00:56:07,030 --> 00:56:09,657
- ชายแก่คนนั้นอยู่ที่ไหน?
- รีบเข้า

678
00:56:09,658 --> 00:56:12,076
- มาเถอะ ระวังด้วย
- อดทนไว้นะ นาธาน

679
00:56:12,077 --> 00:56:13,911
- ต้องการความช่วยเหลือไหม?
- ใช่

680
00:56:13,912 --> 00:56:16,706
- โอเค
- โอ้ พระเจ้า คุณเห็นเขาไหม?

681
00:56:16,707 --> 00:56:20,552
- โอ้ พระเจ้า มันเจ็บ
- เกือบถึงแล้ว

682
00:56:21,253 --> 00:56:23,504
รีบเข้า! พาเขาขึ้นรถบรรทุก!

683
00:56:23,505 --> 00:56:26,465
- ถ้าเขามาล่ะ?
- รีบเข้า รีบเข้า ขึ้นมา

684
00:56:26,466 --> 00:56:28,593
ขอบคุณ

685
00:56:28,594 --> 00:56:31,143
นาธาน!

686
00:56:33,098 --> 00:56:35,896
- โอเค เราทำได้แล้ว
- ใช่

687
00:56:38,437 --> 00:56:41,606
- เกิดอะไรขึ้นกับรถบรรทุก?
- โอ้ ไม่นะ!

688
00:56:41,607 --> 00:56:44,775
- ให้ตายสิ!
- ฝาครอบจานจ่าย

689
00:56:51,199 --> 00:56:54,452
- อเล็กซ์ ระวังด้วย
- ใช่

690
00:57:03,921 --> 00:57:05,889
รีบเข้า!

691
00:57:20,395 --> 00:57:22,438
- ให้ฉันเข้าไป!
- รีบเข้า! เข้ามา!

692
00:57:22,439 --> 00:57:24,941
- ปิดประตู!
- หมุนกระจกขึ้น! รีบเข้า!

693
00:57:24,942 --> 00:57:28,235
- หมุนขึ้น! หมุนขึ้น!
- ฉันกำลังหมุน! ฉันกำลังหมุน!

694
00:57:28,236 --> 00:57:30,739
ออกมาเล่นกันเถอะ เพื่อนๆ!

695
00:57:38,412 --> 00:57:41,123
ออกไป! ออกไป!

696
00:57:42,124 --> 00:57:44,252
 ไม่!

697
00:57:48,215 --> 00:57:50,433
มาเถอะ!

698
00:57:53,260 --> 00:57:56,640
จงไหม้และตายไปซะ เจ้าสัตว์ประหลาด!

699
00:58:03,939 --> 00:58:07,817
หู... หูของฉัน! เขา... เขาได้หู
ของฉันไป!

700
00:58:07,818 --> 00:58:09,813
เฮ้ ใจเย็น!

701
00:58:13,115 --> 00:58:15,866
เขาทำบ้าอะไรอยู่ในนั้นน่ะ?

702
00:58:26,920 --> 00:58:30,172
เล่นวงกลมโรซี่
พกพวงดอกไม้เต็มกระเป๋า

703
00:58:32,759 --> 00:58:34,744
เร็วเข้า! เร็วเข้า!

704
00:58:35,345 --> 00:58:37,138
ไม่!

705
00:58:43,979 --> 00:58:48,524
ขี้เถ้า ขี้เถ้า พวกเราล้มลงทั้งหมด

706
00:59:04,082 --> 00:59:06,333
เพื่อนๆ ฉันหายไปไหนกันหมด?

707
00:59:06,334 --> 00:59:09,170
ฉันอยากรู้ว่าทองของฉันอยู่ที่ไหน

708
00:59:09,171 --> 00:59:14,017
เอาคืนให้คนแคระใจดี
ที่ไม่เป็นอันตรายหน่อยสิ

709
00:59:14,509 --> 00:59:17,011
โอเค ไปกันเถอะ ตอนนี้เลย

710
00:59:20,724 --> 00:59:22,850
เขาอยู่ที่ไหน?

711
00:59:22,851 --> 00:59:25,525
เพื่อนๆ จะไปไหนกันน่ะ?

712
00:59:30,108 --> 00:59:33,194
เร็วเข้า!

713
01:00:00,138 --> 01:00:03,265
- เราจะทำยังไงกันดี?
- โทรศัพท์

714
01:00:03,266 --> 01:00:06,727
- โทรศัพท์ ฉันต้องโทรขอความช่วยเหลือ
- โทรศัพท์เสียแล้ว

715
01:00:06,728 --> 01:00:10,732
โทรศัพท์เสียแล้ว โอเค โทรศัพท์มือถือฉัน!

716
01:00:17,155 --> 01:00:20,033
ฮัลโหล? ฉันต้องการตำรวจ
นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน

717
01:00:20,909 --> 01:00:24,703
ค่ะ ฮัลโหล นี่คือทอรี่ เรดิง
ฉันโทรจากฟาร์มโอ'เกรดี้

718
01:00:24,704 --> 01:00:27,123
เอ่อ มีเรื่องที่แย่มาก
เกิดขึ้น

719
01:00:27,124 --> 01:00:29,750
และเราต้องการให้คุณส่ง
ใครบางคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย

720
01:00:29,751 --> 01:00:33,963
โอเค รีบหน่อยนะ
คุณได้... ฮัลโหล?

721
01:00:33,964 --> 01:00:36,674
เวรเอ๊ย! โอเค แบตหมด

722
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
- โอ้ ไม่นะ!
- ไม่เป็นไร

723
01:00:38,969 --> 01:00:41,846
ฉันติดต่อได้แล้ว และพวกเขาก็จะ
ส่งคนมา

724
01:00:41,847 --> 01:00:43,806
และเราจะไม่เป็นอะไร

725
01:00:43,807 --> 01:00:45,891
มันจะต้องดี

726
01:00:45,892 --> 01:00:49,862
ผู้ช่วยนายอำเภอทริเป็ต ตอบด้วย
นี่คือนายอำเภอโครนิน

727
01:00:51,398 --> 01:00:54,151
ทริเป็ต ได้ยินไหม?

728
01:00:54,734 --> 01:00:57,403
<i>ได้ยินแล้ว ท่านนายอำเภอ ว่ามาเลย</i>

729
01:00:57,404 --> 01:00:59,655
ใช่ๆ นี่คือนายอำเภอโครนิน

730
01:00:59,656 --> 01:01:05,244
เราได้รับ... โทรศัพท์จาก
ที่ฟาร์มโอ'เกรดี้นั่น

731
01:01:05,245 --> 01:01:08,914
ผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อทอรี่ เรดิง
โทรมาแจ้งเหตุฉุกเฉิน

732
01:01:08,915 --> 01:01:12,042
ไปที่นั่นด้วยรหัสหนึ่ง
ด่วนที่สุด

733
01:01:12,043 --> 01:01:14,628
รับทราบ ท่านนายอำเภอ

734
01:01:14,629 --> 01:01:18,090
เวลาที่คาดว่าจะถึงคือไม่เกินสามนาที

735
01:01:18,091 --> 01:01:21,635
- ถ้าต้องการกำลังเสริม จะเรียกเอง
- รับทราบ ทริเป็ต

736
01:01:21,636 --> 01:01:23,387
คุณดูแลประตูหลัง ใช่ไหม?

737
01:01:23,388 --> 01:01:25,639
ใช่ และหน้าต่างห้องใต้ดิน
ล็อคแน่นหนาแล้ว

738
01:01:25,640 --> 01:01:28,893
ดีมาก ตอนนี้เช็คหน้าต่าง
ในครัวอีกที

739
01:01:29,436 --> 01:01:32,938
โอ๊ย หูฉันเจ็บจังเลย ทอรี่

740
01:01:32,939 --> 01:01:36,066
ฉันพนันได้เลยว่าคนแคระ
ทำรองเท้าบูทจากมัน

741
01:01:36,067 --> 01:01:38,861
คุณจะไม่เป็นอะไร ออซซี่
เขาไม่ได้เอาหูคุณไป

742
01:01:38,862 --> 01:01:42,114
- เขาแค่กัดมัน
- ตำรวจอยู่ที่ไหนกันวะเนี่ย?

743
01:01:42,115 --> 01:01:44,825
พวกเขาน่าจะมาถึงแล้วนะ

744
01:01:44,826 --> 01:01:46,543
โอเค

745
01:01:48,455 --> 01:01:51,290
เอาล่ะ ตอนนี้ฉันจะต้อง
ทำให้มันแน่นขึ้นอีกหน่อยนะ โอเคไหม?

746
01:01:51,291 --> 01:01:52,958
แน่นไปไหม?

747
01:01:52,959 --> 01:01:55,085
ไม่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร

748
01:01:55,086 --> 01:01:57,421
เด็กคนนั้นช่างใจร้ายจริงๆ

749
01:01:57,422 --> 01:02:00,674
มันไม่ใช่คนแคระ เวรเอ๊ย!

750
01:02:00,675 --> 01:02:04,470
ออซซี่ ตอนนี้ ฉันยอมรับว่าฉันไม่รู้
ว่าไอ้ตัวนั้นมันคืออะไร

751
01:02:04,471 --> 01:02:06,805
แต่นั่นไม่ใช่เลพริคอน

752
01:02:06,806 --> 01:02:09,600
คุณเข้าใจไหม?

753
01:02:09,601 --> 01:02:13,520
แล้วทองในรถเก่าๆ
ที่เป็นสนิมล่ะ?

754
01:02:15,148 --> 01:02:17,983
โอ้ ไม่ ไม่ต้องสนใจที่ฉันพูด

755
01:02:17,984 --> 01:02:19,985
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน รอ

756
01:02:19,986 --> 01:02:23,035
คุณ... คุณหมายถึงอะไร ทอง?

757
01:02:26,243 --> 01:02:28,119
อเล็กซ์

758
01:02:29,120 --> 01:02:33,332
บอกฉันมา อเล็กซ์ ทองน่ะ?

759
01:02:33,333 --> 01:02:37,294
เราจะเก็บมันไว้เพื่อ
พาออซซีไปผ่าตัดรักษาสมอง

760
01:02:37,295 --> 01:02:41,049
อเล็กซ์ คุณรักษา
สมองของออซซีไม่ได้หรอก

761
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
ฉันรู้ แต่เขาไม่รู้

762
01:02:45,178 --> 01:02:48,097
โอเค โอเค บอกฉันเรื่องทองมา

763
01:02:48,098 --> 01:02:50,057
โอเค ในถังน้ำ ใช่ไหม?

764
01:02:50,058 --> 01:02:52,601
ใช่ แค่ดึงมันขึ้นมา
แล้วก็จะมีถุงเหรียญทอง

765
01:02:52,602 --> 01:02:54,853
โอเค นี่ต้องได้ผล

766
01:02:54,854 --> 01:02:58,524
ถ้าเขาทั้งหมดที่ต้องการคือทอง
เขาต้องปล่อยพวกเราไป

767
01:02:58,525 --> 01:03:00,901
- ไปกันเถอะ มา
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่

768
01:03:00,902 --> 01:03:02,861
- ไม่ คุณเจ็บเกินไป
- มาเถอะ

769
01:03:02,862 --> 01:03:05,698
- โอเค โอเค
- นั่งลง เนธาน

770
01:03:05,699 --> 01:03:08,909
- โอเค ฟังนะ เอาปืนนี้ไปด้วย โอเคไหม?
- โอเค

771
01:03:08,910 --> 01:03:11,370
แค่ขึ้นลำ เล็ง แล้วก็เหนี่ยวไก

772
01:03:11,371 --> 01:03:12,955
โอเค

773
01:03:13,456 --> 01:03:15,629
คุณเคยใช้ไอ้พวกนี้มาก่อนไหม?

774
01:03:16,459 --> 01:03:18,256
ไม่เคย

775
01:03:23,550 --> 01:03:26,644
ระวังฟันพวกนั้นด้วย

776
01:04:33,243 --> 01:04:36,589
พระเจ้า ช่วยด้วย มาเถอะ มา

777
01:04:40,926 --> 01:04:44,004
- นั่นทองของข้าหรือ?
- แกมันตัวอะไร?

778
01:04:44,005 --> 01:04:46,632
ข้าคือเลพริคอน ที่รัก

779
01:04:46,633 --> 01:04:49,093
นี่ไง นี่คือสิ่งที่คุณ
กำลังมองหา ใช่ไหม?

780
01:04:52,222 --> 01:04:54,974
พลังของข้ากำลังกลับมา

781
01:04:57,936 --> 01:04:59,913
ฟังดูเหมือนทองของข้า

782
01:05:03,483 --> 01:05:06,083
ดูเหมือนทองของข้า

783
01:05:11,157 --> 01:05:13,835
กลิ่นเหมือนทองของข้า

784
01:05:14,536 --> 01:05:16,914
รสชาติเหมือนทองของข้า

785
01:05:21,144 --> 01:05:23,239
โอ้ พระเจ้า!

786
01:05:23,711 --> 01:05:25,921
โอ้ พระเจ้า! โอ้!

787
01:05:25,922 --> 01:05:28,801
ทองอร่ามแสนอร่อยของข้า

788
01:05:33,012 --> 01:05:34,888
ใจเย็น ใจเย็น

789
01:05:34,889 --> 01:05:38,308
โอเค เขาเอามันไปแล้ว

790
01:05:38,309 --> 01:05:40,227
โอเค เขาได้สิ่งที่เขาต้องการแล้ว

791
01:05:40,228 --> 01:05:43,313
ตอนนี้เราพาพวกเขาทุกคนไป
โรงพยาบาล แล้วโทรขอความช่วยเหลือได้

792
01:05:43,314 --> 01:05:45,657
มันจบแล้ว

793
01:05:47,193 --> 01:05:49,529
94...

794
01:05:50,530 --> 01:05:52,990
95...

795
01:05:52,991 --> 01:05:55,017
96...

796
01:05:55,618 --> 01:05:57,954
โอ้! 97...

797
01:05:58,955 --> 01:06:01,582
และ 98...

798
01:06:01,583 --> 01:06:03,960
และ 99...

799
01:06:08,965 --> 01:06:12,050
เหรียญหายไป

800
01:06:12,051 --> 01:06:14,928
ข้าถูกหลอก

801
01:06:14,929 --> 01:06:17,764
พวกมันเอาเหรียญของฉันไป!

802
01:06:17,765 --> 01:06:22,019
ไม่มีใครเอาทองของคนแคระไปได้

803
01:06:23,438 --> 01:06:26,023
โอ้ พระเจ้า อเล็กซ์ ไปเอาน้ำแข็ง
มาประคบหูออซซี่หน่อย

804
01:06:26,024 --> 01:06:27,691
แล้วต้มน้ำด้วย

805
01:06:27,692 --> 01:06:29,401
ฉันจะคุ้มกันให้

806
01:06:42,332 --> 01:06:44,834
ปล่อยฉันลงนะ!

807
01:06:53,092 --> 01:06:55,386
พวกเรากำลังทำอาหารอยู่นะ เด็กๆ

808
01:06:56,387 --> 01:06:58,055
ออซซี่!

809
01:06:58,056 --> 01:07:01,105
โอเค ตรงนั้น

810
01:07:01,809 --> 01:07:03,519
โอ้ พระเจ้า เขาอยู่ในตู้แล้ว

811
01:07:03,520 --> 01:07:07,397
โอเค ทอรี่ ฉันอยากให้เธอเปิด
มันแล้วรีบกลับมา โอเคไหม?

812
01:07:07,398 --> 01:07:10,242
- โอเค
- ไป

813
01:07:13,070 --> 01:07:14,738
พระเจ้า!

814
01:07:14,739 --> 01:07:16,990
ฉันต้องการทองของฉัน!

815
01:07:16,991 --> 01:07:18,492
- เร็ว!
- โอเค

816
01:07:20,995 --> 01:07:22,788
โอ้ พระเจ้า!

817
01:07:22,789 --> 01:07:25,290
แกน่าจะเลือกประตู
หมายเลขสองนะ ไอ้หนู

818
01:07:27,252 --> 01:07:29,426
โอเค โอเค

819
01:07:35,009 --> 01:07:36,718
แกพลาดฉันแล้ว

820
01:07:36,719 --> 01:07:39,388
- โอ้ พระเจ้า!
- เขาอยู่ไหน?

821
01:07:39,389 --> 01:07:42,599
- แกไม่มีวันจับคนแคระได้หรอก
- เขาไปทางนั้นแล้ว!

822
01:07:42,600 --> 01:07:44,017
มาเลย

823
01:07:44,018 --> 01:07:46,645
เขาไปทางนั้น เขาหนีไปแล้ว

824
01:07:46,646 --> 01:07:48,647
- เขาหายหัวไปไหนวะ?
- เขาเข้าไปในนั้น!

825
01:07:48,648 --> 01:07:51,776
อเล็กซ์ ไปอยู่กับออซซี่ก่อน

826
01:07:59,224 --> 01:08:01,323
มาเลย

827
01:08:12,547 --> 01:08:15,049
โฮ โฮ โฮ!

828
01:08:16,092 --> 01:08:21,346
ฉันอยู่นี่ และฉันไม่ใช่
ซานตาคลอส

829
01:08:23,099 --> 01:08:25,351
พวกเราจับไอ้โง่ได้แล้ว!

830
01:08:28,354 --> 01:08:30,902
นาธาน ระวังด้วย

831
01:08:45,913 --> 01:08:48,541
แกคิดว่ามันตายแล้วเหรอ?

832
01:08:51,461 --> 01:08:55,422
ใช่ ใช่ มันตายแล้ว

833
01:08:57,008 --> 01:08:59,676
ไม่มีทางหรอก พวก!

834
01:08:59,677 --> 01:09:02,856
ฟิดเดิล-ดี ดิดเดิล-ดี ดี,
ฉันเป็นคนแคระ

835
01:09:05,683 --> 01:09:09,653
เอาล่ะ รอก่อน รอก่อน

836
01:09:17,320 --> 01:09:20,614
โอเค โอเค

837
01:09:20,615 --> 01:09:22,992
โอเค

838
01:09:30,249 --> 01:09:32,292
- นั่นมันอะไรวะ?
- ฉันไม่รู้

839
01:09:32,293 --> 01:09:35,012
ฉันไม่รู้

840
01:09:44,222 --> 01:09:46,645
โอ้ พระเจ้า!

841
01:09:48,059 --> 01:09:50,602
มาเลย

842
01:09:50,603 --> 01:09:53,105
โอเค เขาหายหัวไปไหนวะ?

843
01:09:53,106 --> 01:09:55,857
เดี๋ยวๆ รอก่อน รอก่อน

844
01:09:55,858 --> 01:09:58,110
ไปทางห้องใต้ดิน
ไปทางห้องใต้ดิน!

845
01:09:59,111 --> 01:10:01,071
ไม่ ฟังนะ ทางนี้

846
01:10:01,072 --> 01:10:03,532
- ใช่ เขาอยู่ทางนั้น ฉันได้ยินเขา
- เขาอยู่ทางนั้น

847
01:10:03,533 --> 01:10:05,843
เดี๋ยว ไม่ ฟังนะ

848
01:10:06,244 --> 01:10:08,912
เอาล่ะ โอเค เขาไป
ทางนี้ ไปทางนี้

849
01:10:08,913 --> 01:10:10,580
- ตรงนี้
- โอเค

850
01:10:10,581 --> 01:10:13,417
โอเค มาเลย ไอ้ตัวเขียว
เล็กๆ โผล่หัวออกมาสิ

851
01:10:13,418 --> 01:10:15,544
- เร็วเข้า ไอ้หนู...
- เขาอยู่ไหน?

852
01:10:17,964 --> 01:10:20,173
- เขาออกไปข้างนอกแล้ว
- เขาไปแล้ว

853
01:10:20,174 --> 01:10:22,676
- บ้าเอ๊ย
- เขาไปแล้ว

854
01:10:22,677 --> 01:10:25,305
เขา...

855
01:10:28,099 --> 01:10:31,352
ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไรน่า

856
01:10:31,853 --> 01:10:34,355
ได้ยินอะไรไหม?

857
01:10:42,613 --> 01:10:45,282
เขากำลังลงไปในห้องใต้ดิน!

858
01:10:46,159 --> 01:10:48,160
ฮัลโหล ฮัลโหล! ช่วยพวกเราด้วย!

859
01:10:48,161 --> 01:10:50,370
มาช่วยพวกเราด้วย!
พวกเราติดอยู่ข้างในนี้!

860
01:10:50,371 --> 01:10:52,622
<i>ทองของฉันอยู่ที่ไหน?</i>

861
01:11:12,310 --> 01:11:14,102
<i>มีปัญหารึ?</i>

862
01:11:14,103 --> 01:11:16,071
<i>ต้องการความช่วยเหลือไหม?</i>

863
01:11:20,276 --> 01:11:22,611
พระเจ้า ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น!

864
01:11:22,612 --> 01:11:24,955
ฉันให้ทองเขาทั้งหมดแล้วนะ!

865
01:11:25,990 --> 01:11:28,241
ฉันให้ทองเขาทั้งหมดแล้วนะ!

866
01:11:28,242 --> 01:11:31,953
ฉัน... ฉันคิดว่าฉันรู้แล้วว่าเขาต้องการอะไร

867
01:11:31,954 --> 01:11:33,580
อะไร?

868
01:11:33,581 --> 01:11:37,210
เขา... เขาต้องการเหรียญทองเหรียญสุดท้าย

869
01:11:37,710 --> 01:11:40,253
หยุดเขา! เขามีเหรียญทองเหรียญ
สุดท้ายอยู่ในท้อง!

870
01:11:40,254 --> 01:11:43,924
ออสซี่ ไม่เอาน่า!
ออกไปข้างนอกไม่ได้นะ!

871
01:11:43,925 --> 01:11:45,926
ต้องมีทางอื่นสิ

872
01:11:45,927 --> 01:11:48,804
นั่นมันเลเปรอคอน เราต้องหาทางหยุดมัน!

873
01:11:48,805 --> 01:11:52,474
เดี๋ยวก่อน คุณ O'Grady แก่
เขาอาจจะรู้วิธีกำจัดมัน

874
01:11:52,475 --> 01:11:54,768
- อะไรนะ?
- ตอนที่ฉันยังเด็ก

875
01:11:54,769 --> 01:11:58,230
เขาเคยเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับนางฟ้า
และเลเปรอคอนให้ฉันฟัง

876
01:11:58,231 --> 01:12:01,525
ถ้าใครจะรู้วิธีกำจัด
สิ่งนี้ได้ ก็คงจะเป็นเขา

877
01:12:01,526 --> 01:12:04,945
เขาเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ เขา...
เขาอาจจะจับมันใส่ลัง

878
01:12:04,946 --> 01:12:07,405
- แล้วเขาอยู่ที่ไหน?
- คุณ O'Grady แก่

879
01:12:07,406 --> 01:12:10,408
อยู่ในบ้านพักคนชราสุดขอบเมือง

880
01:12:10,409 --> 01:12:12,702
เขาเป็นโรคหลอดเลือดสมองเมื่อ...
เมื่อ 10 ปีที่แล้ว

881
01:12:12,703 --> 01:12:15,205
งั้นเราต้องไปที่นั่น
เราต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้!

882
01:12:15,206 --> 01:12:18,792
- เราจะไปที่นั่นได้ยังไง?
- รถจี๊ป โอเค...

883
01:12:18,793 --> 01:12:21,341
เดี๋ยวก่อนนะ รอแป๊บนึง ฉันมีไอเดีย

884
01:12:27,260 --> 01:12:29,511
โอเค

885
01:12:29,512 --> 01:12:32,014
อเล็กซ์ อย่าล็อคประตูนะ

886
01:13:00,167 --> 01:13:04,092
โอเค โอเค โอเค

887
01:13:07,842 --> 01:13:10,162
สวัสดีจ้ะ ที่รัก!

888
01:13:16,392 --> 01:13:18,226
เร็วเข้า พ่อ! เร็วเข้า!

889
01:13:18,227 --> 01:13:20,525
โอ้

890
01:13:21,022 --> 01:13:23,231
โอ้ ใช่

891
01:13:23,232 --> 01:13:25,700
เงาวับๆ

892
01:13:26,485 --> 01:13:28,737
โอ้

893
01:13:28,738 --> 01:13:30,281
ดี

894
01:13:31,282 --> 01:13:35,753
- โอเค ทอรี่ ปลอดภัยแล้ว
- โอเค เดี๋ยวฉันกลับมา

895
01:13:42,585 --> 01:13:44,507
โอ้

896
01:14:17,495 --> 01:14:20,089
ไม่นะ! ไม่นะ! ไม่นะ!

897
01:14:42,311 --> 01:14:44,779
โอ้ พระเจ้า

898
01:15:17,096 --> 01:15:19,097
O'Grady O'Grady

899
01:15:19,098 --> 01:15:20,975
Dan O'Grady

900
01:16:52,274 --> 01:16:54,359
คุณ O'Grady?

901
01:16:54,360 --> 01:16:57,737
มันออกมาแล้ว มันออกมาจากลังแล้ว

902
01:16:57,738 --> 01:16:59,405
คุณเชื่อมัน

903
01:16:59,406 --> 01:17:03,535
ไม่มีใครเชื่อว่ามันเป็นเลเปรอคอน

904
01:17:03,536 --> 01:17:06,538
ผมเชื่อ ทำยังไงเราถึงจะหยุดมันได้

905
01:17:06,539 --> 01:17:08,540
มีทางเดียวเท่านั้น...

906
01:17:08,541 --> 01:17:12,043
ทางเดียวที่จะฆ่าเลเปรอคอน...
แต่ฉันจะไม่บอกคุณหรอก

907
01:17:12,044 --> 01:17:13,796
อะไรนะ?

908
01:17:15,256 --> 01:17:17,967
ฉันจะไม่บอกคุณเด็ดขาด!

909
01:17:21,137 --> 01:17:23,810
โอ้ พระเจ้า! โอ้!

910
01:17:34,441 --> 01:17:37,485
ไม่! โอ้!

911
01:17:37,486 --> 01:17:41,035
โอ้ พระเจ้า! โอ้!

912
01:17:52,585 --> 01:17:55,304
โอ้! โอ้! เร็วเข้า! เปิด เปิด เปิด!

913
01:17:59,758 --> 01:18:02,302
เร็วเข้า! โอ้!

914
01:18:15,232 --> 01:18:18,485
โอ้ พระเจ้า โอ้...

915
01:18:20,529 --> 01:18:22,488
ไม่!

916
01:18:22,489 --> 01:18:25,825
เขากลับมาหาฉัน

917
01:18:25,826 --> 01:18:27,702
ฉันรู้ว่าเขาจะกลับมา

918
01:18:27,703 --> 01:18:32,415
แต่ไม่มีใครเชื่อฉัน

919
01:18:32,416 --> 01:18:35,084
พระเจ้า เราต้องพาคุณลงมา

920
01:18:35,085 --> 01:18:40,089
ไม่ ไม่ มันสาย...
มันสายเกินไปแล้วสำหรับเรื่องนั้น

921
01:18:40,090 --> 01:18:43,092
แต่คุณต้อง...
คุณต้องฆ่ามัน

922
01:18:43,093 --> 01:18:45,178
ยังไง? เราจะฆ่ามันได้ยังไง?

923
01:18:45,179 --> 01:18:48,473
ใบโคลเวอร์สี่แฉก

924
01:18:48,474 --> 01:18:52,977
เด็ดสดๆ จากทุ่งโคลเวอร์
ข้างบ่อน้ำ

925
01:18:52,978 --> 01:18:55,563
ข้างบ่อน้ำ

926
01:18:55,564 --> 01:18:58,399
คุณต้องวางมันไว้บนตัวเขา

927
01:18:58,400 --> 01:19:01,069
มันต้องสัมผัสตัวเขา

928
01:19:01,070 --> 01:19:04,906
แล้วคุณจะฆ่าเขาได้

929
01:19:04,907 --> 01:19:06,324
โอเค

930
01:19:45,698 --> 01:19:47,825
ไม่นะ...

931
01:19:49,743 --> 01:19:51,495
ไม่นะ...

932
01:20:08,387 --> 01:20:12,015
เด็กผู้หญิงไม่ควร
มองหาโคลเวอร์สี่แฉก

933
01:20:23,901 --> 01:20:25,728
มาหาฉันสิ ที่รัก

934
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
โอ้ พ...

935
01:20:39,460 --> 01:20:43,385
โอ้ พระเจ้า ตำรวจ! โอ้ พระเจ้า ตำรวจ!

936
01:20:47,343 --> 01:20:50,136
ช่วยด้วย! ได้โปรด!

937
01:20:50,137 --> 01:20:52,388
คุณต้องช่วยเรา! ได้โปรดช่วยเรา!

938
01:20:52,389 --> 01:20:56,351
ได้โปรด! ได้โปรด! โอ้ พระเจ้า!
คุณต้องช่วยเรา!

939
01:20:56,352 --> 01:20:59,312
โอ้ พระเจ้า ไม่นะ!

940
01:21:02,107 --> 01:21:04,154
ฉันต้องการทองของฉัน!

941
01:21:10,199 --> 01:21:11,923
โอ้! ไม่!

942
01:21:17,831 --> 01:21:22,131
โอ้ ไม่นะ! ออกไป! ได้โปรดออกไป!

943
01:21:36,558 --> 01:21:39,407
ตาต่อตา ฟันต่อฟัน ที่รัก

944
01:21:41,355 --> 01:21:44,857
โอ้ ได้โปรด ได้โปรดออกไป!

945
01:21:50,864 --> 01:21:53,408
ทอรี่!

946
01:21:53,409 --> 01:21:55,660
- เราได้ยินเสียงกรีดร้องของคุณ
- โอ้ พระเจ้า

947
01:21:55,661 --> 01:21:58,037
- อเล็กซ์อยู่ไหน?
- เขาโอเค เขาอยู่ในบ้าน

948
01:21:58,038 --> 01:22:00,706
- เขาปลอดภัย
- โอเค โอ้ พระเจ้า โอเค

949
01:22:00,707 --> 01:22:02,625
โอ'เกรดี้บอกว่าเราต้อง
มีโคลเวอร์สี่แฉก

950
01:22:02,626 --> 01:22:04,335
โคลเวอร์สี่แฉกจะ
ฆ่าเลเปรอคอนได้

951
01:22:04,336 --> 01:22:06,629
เราต้องรีบออกจากที่นี่ก่อน
ที่มันจะตื่น

952
01:22:06,630 --> 01:22:09,757
โอเค ต้องมีใบโคลเวอร์สี่แฉก
อยู่ในแปลงข้างบนนั้น

953
01:22:09,758 --> 01:22:11,509
- เขาบอกว่ามี
- โอเค ไปกันเถอะ ไปกัน

954
01:22:11,510 --> 01:22:13,432
- ไปกันเถอะ
- โอเค

955
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
ว้าว ดูนี่สิทุกคน!

956
01:22:20,060 --> 01:22:22,687
เราจะไม่มีวันเจอ
ใบโคลเวอร์สี่แฉกที่นี่หรอก

957
01:22:22,688 --> 01:22:25,737
เจอสิ เราทำได้ ฉันเคยเจอ
ตอนที่ฉันยังเด็ก

958
01:22:31,363 --> 01:22:33,206
- เฮ้!
- อะไร?

959
01:22:34,783 --> 01:22:37,034
โอ้ ช่างมันเถอะ

960
01:22:37,035 --> 01:22:39,835
โอ้ พระเจ้า ออสซี่!

961
01:22:43,876 --> 01:22:46,127
ฉันต้องไปช่วยเขา

962
01:22:47,828 --> 01:22:51,800
ฉันไม่กลัว
ฉันจับตัวเลเพรอคอนได้

963
01:22:59,975 --> 01:23:02,728
ได้โปรดอย่าเพิ่งมาที่นี่

964
01:23:04,897 --> 01:23:09,243
ฉันรู้ว่าฉันจับตัวเขาได้
ฉันไม่กลัว

965
01:23:10,027 --> 01:23:12,529
ฉันจะฆ่าเขา

966
01:23:13,864 --> 01:23:16,240
ฉันจับเขาได้ ฉันจับเขาได้

967
01:23:16,241 --> 01:23:18,743
ฉันไม่กลัว

968
01:23:33,509 --> 01:23:37,261
ลืมมันไปเถอะ เราหาไม่เจอหรอก

969
01:23:37,262 --> 01:23:40,848
นายก็ทำได้ หาเจอได้
นายแค่ต้องเชื่อมั่น

970
01:23:40,849 --> 01:23:42,600
ให้ตายสิ ออสซี่!

971
01:23:42,601 --> 01:23:46,437
ฉันเบื่อเวทมนตร์
และความเพ้อฝันโง่ๆ ของนายแล้ว!

972
01:23:46,438 --> 01:23:49,190
โอเค สายเกินไปแล้ว!
เราไม่มีเวลา

973
01:23:49,191 --> 01:23:52,527
มานั่งในแปลงโคลเวอร์
แล้วมองหาโคลเวอร์หรอกนะ!

974
01:23:52,528 --> 01:23:56,280
- มันกำลังจะตื่นแล้วนะ!
- นายหมดศรัทธาแล้ว

975
01:23:56,281 --> 01:23:59,283
นายต้องเชื่อมั่น นายต้องเชื่อ

976
01:23:59,284 --> 01:24:01,702
เอาล่ะ ออสซี่ นี่ไง ดูสิ
นี่ไง ดูสิ

977
01:24:01,703 --> 01:24:04,501
ฉันเชื่อ ฉันเชื่อแล้ว!

978
01:24:08,377 --> 01:24:11,963
ดูสิ นาย... นายเจอแล้ว!

979
01:24:11,964 --> 01:24:15,341
ฉันบอกแล้ว ฉันบอกแล้วไง!

980
01:24:15,342 --> 01:24:16,884
ใช่!

981
01:24:16,885 --> 01:24:19,433
- เราต้องเอาอันนี้ใส่ตัวเลเพรอคอน!
- ใช่! ไปกัน!

982
01:24:29,898 --> 01:24:32,108
สวัสดีตอนเช้าครับท่าน!

983
01:24:32,109 --> 01:24:35,903
- ได้โปรด ปล่อยผม! ปล่อยผม!
- ตอนนี้ฉันจะทำให้เสร็จ

984
01:24:35,904 --> 01:24:39,740
- ลงไป!
- ช่วยด้วย! ได้โปรด!

985
01:24:39,741 --> 01:24:43,244
นาธาน! ออสซี่! ได้โปรด
ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย!

986
01:24:43,245 --> 01:24:47,498
เขากำลังจะฆ่าฉัน!
ปล่อยผม! ได้โปรด ช่วยด้วย!

987
01:24:47,499 --> 01:24:49,917
ไม่! ฉันเอง!

988
01:24:49,918 --> 01:24:52,628
ฉันเองที่แกต้องการ ไอ้ลูก
หมาเขียวตัวน้อย!

989
01:24:52,629 --> 01:24:56,215
ฉันมีเหรียญทองสุดท้าย
ฉันกลืนมันลงไป มันอยู่ในท้องฉัน

990
01:24:56,216 --> 01:24:59,337
งั้นฉันก็ต้องการท้องแก

991
01:25:02,014 --> 01:25:03,889
- ใช้โคลเวอร์สิ! ใช้โคลเวอร์!
- ขาเป็นไงบ้าง?

992
01:25:04,390 --> 01:25:05,725
นายโอเคไหม?

993
01:25:05,726 --> 01:25:08,603
- เดี๋ยวก่อน! ไม่นะ!
- ฉันต้องไปดูออสซี่!

994
01:25:08,604 --> 01:25:11,106
อเล็กซ์!

995
01:25:23,869 --> 01:25:26,329
ฉันต้องการเหรียญสุดท้ายของฉัน!

996
01:25:26,830 --> 01:25:28,539
ทองของฉัน!

997
01:25:28,540 --> 01:25:31,292
อดทนไว้นะ ออสซี่! ฉันจะช่วยนาย!
เดี๋ยวเดียวนะ!

998
01:25:31,293 --> 01:25:34,295
ฉันจะช่วยนาย! อดทนไว้! เฮ้ เลป!

999
01:25:37,507 --> 01:25:39,759
ไปตายซะ ไอ้ลัคกี้ ชาร์ม

1000
01:26:18,882 --> 01:26:21,009
เราทำได้แล้ว

1001
01:26:23,804 --> 01:26:27,056
ฉันทำสิ่งที่ฉลาด ฉันทำสิ่งที่ฉลาด
ฉันทำสิ่งที่ฉลาด ใช่ไหม?

1002
01:26:27,057 --> 01:26:29,266
คุณฉลาดจริงๆ ออซซี่

1003
01:26:29,267 --> 01:26:31,519
อดทนไว้นะ โอเคไหม?

1004
01:26:31,520 --> 01:26:35,900
เฮ้ อเล็กซ์ นั่นอะไรน่ะ?

1005
01:26:38,985 --> 01:26:41,153
จับได้แล้ว

1006
01:26:41,154 --> 01:26:43,239
ครั้งแรกที่ฉันจับได้เลยนะ

1007
01:26:43,240 --> 01:26:45,287
นายทำได้จริงๆ ออซซี่

1008
01:26:51,623 --> 01:26:55,126
ฉันต้องการทองของฉัน!

1009
01:26:55,127 --> 01:26:57,925
โอ้ พระเจ้า

1010
01:28:10,160 --> 01:28:13,120
<i>ฉันจะไม่พักจนกว่าฉันจะได้ทองของฉัน</i>

1011
01:28:13,121 --> 01:28:16,332
<i>คำสาปนี้ดี ที่วิญญาณฉันจะสิงสถิต</i>

1012
01:28:16,333 --> 01:28:21,509
<i>จนกว่าฉันจะได้เวทมนตร์ ที่ทำลายคำ
สาปของฉัน</i>
Powered by translatesubtitles.org