TranslateSubtitles.org

No.Other.Choice.2025.1080p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.srt Thai (th) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:16,063 --> 00:01:16,896
ใช่...

2
00:01:17,896 --> 00:01:19,229
เร็วเข้า ล้มสิ!

3
00:01:38,146 --> 00:01:39,980
พวกเขาคงชอบคุณมากจริงๆ

4
00:01:40,063 --> 00:01:41,605
ส่งปลาไหลราคาแพงมาให้คุณ

5
00:01:41,688 --> 00:01:43,105
ไม่ใช่ว่าพวกเขาชอบฉันหรอก

6
00:01:43,688 --> 00:01:45,604
พวกเขาจะใช้งานฉันหนักยิ่งกว่าเดิม

7
00:01:45,938 --> 00:01:47,271
พวกอเมริกันพวกนั้นก็คง...

8
00:01:47,604 --> 00:01:50,521
ต้องรู้ว่าปลาไหลทำให้ผู้ชาย
ทำงานได้ดีขึ้น

9
00:01:51,813 --> 00:01:54,646
พวกเขาส่งมาให้ในวันเกิดคุณด้วยซ้ำ

10
00:01:57,688 --> 00:01:58,813
เดี๋ยวพวกเด็กๆ ก็ได้ยินหรอก!

11
00:01:59,813 --> 00:02:03,312
ฉันอยากกินปลาไหล! ปลาไหล!

12
00:02:03,521 --> 00:02:05,021
มากินข้าวกันเร็ว!

13
00:02:05,646 --> 00:02:09,438
พ่อเหงื่อท่วมตัวตอนย่างพวกนี้

14
00:02:09,730 --> 00:02:10,729
ฉันจะไปเอง

15
00:02:17,813 --> 00:02:18,729
งั้นเหรอ?

16
00:02:19,771 --> 00:02:21,146
งูไม่อร่อยขนาดนี้นี่!

17
00:02:21,229 --> 00:02:24,146
บริษัทพ่อส่งมาให้ เพราะพ่อทำงานได้ดี

18
00:02:24,438 --> 00:02:25,813
นี่มันไม่ใช่วันหยุดด้วยซ้ำ

19
00:02:26,730 --> 00:02:28,604
ทำไมพวกเขาไม่ให้เนื้อวัวเรานะ?

20
00:02:29,855 --> 00:02:30,855
ริ-อน

21
00:02:31,438 --> 00:02:32,396
อาหารเย็น

22
00:02:35,271 --> 00:02:37,855
มากินข้าวกันเถอะ

23
00:02:39,479 --> 00:02:41,146
ให้เชลโลได้พักผ่อนบ้าง

24
00:02:45,354 --> 00:02:46,521
นี่อะไรน่ะ?

25
00:02:56,062 --> 00:02:58,855
น้ำผึ้ง!

26
00:03:01,730 --> 00:03:03,938
ต้องแพงมากแน่ๆ!

27
00:03:05,021 --> 00:03:08,104
อย่างน้อยฉันก็มีเงินซื้อรองเท้าเต้น
ดีๆ ได้แล้ว

28
00:03:08,688 --> 00:03:11,271
- รองเท้าของแม่สวยใช่มั้ย?
- กินข้าวเถอะ

29
00:03:14,312 --> 00:03:16,214
ฉันจะเต้นเก่งมากแน่ๆ ถ้าใส่คู่นี้

30
00:03:19,563 --> 00:03:22,271
เขาว่ากันว่าอย่าให้รองเท้าเป็นของขวัญ
กับคนรัก

31
00:03:22,688 --> 00:03:23,271
ทำไมล่ะ?

32
00:03:23,438 --> 00:03:24,271
ทำไมล่ะ?

33
00:03:24,438 --> 00:03:26,563
เพราะพวกเขาอาจจะใส่แล้วหนีไป

34
00:03:27,646 --> 00:03:30,521
ดูเหมือนพ่อคุณจะมั่นใจนะ

35
00:03:32,146 --> 00:03:33,104
เร็วเข้า

36
00:03:34,187 --> 00:03:36,104
เราต้องฝึกซ้อมเมื่อมีโอกาส

37
00:03:37,896 --> 00:03:39,479
เตรียมพร้อม เริ่ม!

38
00:03:39,896 --> 00:03:41,563
หนึ่ง สอง สาม

39
00:03:41,646 --> 00:03:45,729
สอง สอง สาม สาม สอง สาม...

40
00:04:10,896 --> 00:04:13,396
ขอบคุณสำหรับความทุ่มเททำงานหนัก
และอุทิศตนให้กับ Solar Paper มาหลายปี

41
00:04:13,479 --> 00:04:15,563
กระดาษบ้านั่น...

42
00:04:16,604 --> 00:04:18,395
ที่รัก มานี่หน่อย

43
00:04:18,478 --> 00:04:19,438
ทำไม?

44
00:04:21,354 --> 00:04:22,187
เร็วเข้า

45
00:04:23,729 --> 00:04:25,146
มาเร็ว ริ-อน

46
00:04:27,771 --> 00:04:33,896
ริ-ทู ซี-ทู

47
00:04:37,771 --> 00:04:39,187
อีกแค่สามนาทีเท่านั้น

48
00:04:40,062 --> 00:04:41,396
อีกนาทีเดียว...

49
00:04:49,938 --> 00:04:51,563
รู้ไหมว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง?

50
00:04:55,312 --> 00:04:56,813
ฉันมีทุกอย่างแล้ว

51
00:05:33,062 --> 00:05:37,688
พวกคุณซื้อโซลาร์เปเปอร์ ที่ผมทุ่มเท
ชีวิต 25 ปี

52
00:05:38,438 --> 00:05:40,146
แต่พอคุณเข้ามา คุณกลับบอกว่าจะ

53
00:05:40,229 --> 00:05:42,688
ลดสายการผลิตลง 20% งั้นเหรอ

54
00:05:43,354 --> 00:05:45,563
แล้วคุณยังขอรายชื่อคนที่จะ

55
00:05:46,479 --> 00:05:49,354
ไล่ออกอีกเหรอ รายชื่อของคนเก่าแก่
ที่สอนงานฝีมือให้ผมมาน่ะเหรอ

56
00:05:50,312 --> 00:05:52,895
รายชื่อของคนหนุ่มที่เติบโต
ในโรงงานแห่งนี้น่ะเหรอ

57
00:05:54,146 --> 00:05:56,855
คนงานบริสุทธิ์ที่ดูแลเครื่องจักร
เหล่านี้ด้วยความรัก

58
00:05:57,104 --> 00:06:00,479
คุณอยากให้ผมเอาปืนจ่อหัวพวกเขาเหรอ

59
00:06:01,604 --> 00:06:02,895
ผมทำไม่ได้หรอก

60
00:06:04,146 --> 00:06:06,646
ปืนมีไว้เล็งใส่ศัตรูไม่ใช่เหรอ

61
00:06:06,729 --> 00:06:07,521
หยุด! คิด! ทำ!

62
00:06:07,604 --> 00:06:10,563
ผมให้รายชื่อนั้นกับคุณไม่ได้

63
00:06:13,062 --> 00:06:15,104
พวกอเมริกันพูดว่า

64
00:06:15,354 --> 00:06:16,979
การถูกไล่ออกคือการถูก 'ขวาน' ใช่ไหม

65
00:06:17,813 --> 00:06:19,646
รู้ไหมว่าพวกเราพูดอะไรในเกาหลี

66
00:06:19,813 --> 00:06:21,187
ตัดหัวมันทิ้งซะ!

67
00:06:21,563 --> 00:06:23,396
ดังนั้นการถูกไล่ออก

68
00:06:24,646 --> 00:06:28,271
คือการถูกขวานจามหัว
ให้ขาดกระเด็นไปเลยนะสิ

69
00:06:33,895 --> 00:06:34,896
งานตลอดชีพ รองเท้าเก่าๆ

70
00:06:34,979 --> 00:06:37,937
“ถ้าคุณไม่ตั้งสหภาพแรงงาน เรา
รับประกันงานให้ตลอดชีพ”

71
00:06:38,312 --> 00:06:42,854
ประเพณีที่สวยงาม... โยนทิ้ง
เหมือนรองเท้าเก่าๆ

72
00:06:43,146 --> 00:06:45,021
แด่พวกคุณชาวอเมริกัน...!

73
00:06:45,104 --> 00:06:46,271
ให้ตายสิ เจ็บคอ...

74
00:06:46,854 --> 00:06:48,646
ผมบอกให้ทำเรื่องนี้ในโกดังแล้ว

75
00:06:49,271 --> 00:06:51,146
ทั้งหมดก็เพราะคุณอยากสูบบุหรี่

76
00:06:52,062 --> 00:06:52,896
เลิกซะทีสิ!

77
00:06:52,979 --> 00:06:55,063
คุณทุ่มเทกับงานนี้มากเลยนะ

78
00:06:55,146 --> 00:06:56,979
เขาน่าจะบอกว่า ช่างมันเถอะนะ

79
00:06:57,062 --> 00:07:00,646
-แต่เขาทำเหมือนเป็นงานของตัวเอง
-ก็ใช่น่ะสิ!

80
00:07:00,854 --> 00:07:03,188
ถ้าพวกคุณถูกไล่ออก
แล้วผมจะทำงานกับใคร

81
00:07:03,271 --> 00:07:04,979
ความรู้สึกของมนุษย์จริงๆ

82
00:07:05,521 --> 00:07:06,521
ให้ตายสิ

83
00:07:09,187 --> 00:07:10,187
หยุด!

84
00:07:18,187 --> 00:07:19,146
สวัสดีครับท่าน

85
00:07:29,854 --> 00:07:31,313
ตัดหัวมันทิ้งซะ!

86
00:07:31,396 --> 00:07:33,605
-ดังนั้นการถูกไล่ออก...
-เอาหมวกคืนมานะ!

87
00:07:33,688 --> 00:07:35,646
...คือการเอาขวานจามหัวคุณให้ขาด!

88
00:07:36,020 --> 00:07:36,853
เดี๋ยวก่อน!

89
00:07:38,312 --> 00:07:40,229
เขาจะเอาหมวกนั่นไปทำอะไร

90
00:07:47,563 --> 00:07:48,396
พวกเขาไม่ได้...

91
00:07:49,271 --> 00:07:50,588
ให้ปลาไหลคุณไปใช่ไหม

92
00:07:55,354 --> 00:07:56,604
ไม่น่าใช่มั้ง ใช่ไหม

93
00:08:04,438 --> 00:08:05,312
ที่รัก

94
00:08:06,937 --> 00:08:07,770
อะไร

95
00:08:08,354 --> 00:08:09,979
คุณบอกว่าจะพูดอะไรสักหน่อย

96
00:08:12,312 --> 00:08:13,271
ฉันลืมไปแล้ว

97
00:08:13,521 --> 00:08:15,021
คุณจะไม่ไปทำงานเหรอ

98
00:08:15,104 --> 00:08:16,229
ใช่ ใช่

99
00:08:16,604 --> 00:08:17,438
ถูกแล้ว

100
00:08:19,354 --> 00:08:20,937
Si-two Ri-two กลับบ้าน!

101
00:08:21,854 --> 00:08:23,187
ตั้งใจเรียนนะ

102
00:08:25,646 --> 00:08:27,687
-รี-วอน ไปกันเถอะ
-รี-วอน!

103
00:08:27,770 --> 00:08:30,020
ขอให้มีวันที่ดีนะ

104
00:08:35,604 --> 00:08:36,437
ขอให้โชคดี!

105
00:08:38,979 --> 00:08:41,312
ฉันทำงานหนักมา 25 ปี!

106
00:08:49,604 --> 00:08:50,688
หายใจเข้าลึกๆ

107
00:09:07,354 --> 00:09:08,979
-ฉันคือ...
-ฉันคือ...

108
00:09:09,479 --> 00:09:10,604
คนดีคนหนึ่ง

109
00:09:10,770 --> 00:09:12,063
คนดีคนหนึ่ง

110
00:09:12,146 --> 00:09:13,062
มัน-ซู!

111
00:09:13,770 --> 00:09:14,438
...คน

112
00:09:14,521 --> 00:09:16,277
-ตกงาน...
-ตกงาน...

113
00:09:16,770 --> 00:09:19,104
-ตกงาน!
-ตกงาน...

114
00:09:19,812 --> 00:09:23,062
ไม่ใช่สิ่งที่ฉันเลือก!

115
00:09:26,354 --> 00:09:29,146
-ครอบครัวที่รักของฉัน...
-ครอบครัวที่รักของฉัน...

116
00:09:29,229 --> 00:09:31,020
ครอบครัวที่รักของฉัน...

117
00:09:31,895 --> 00:09:35,312
จะสนับสนุนฉันอย่างเต็มที่
ขณะที่ฉันมองหาโอกาสใหม่ๆ

118
00:09:35,770 --> 00:09:39,770
...ขณะที่ฉันมองหาโอกาสใหม่ๆ

119
00:09:40,438 --> 00:09:44,479
ครอบครัวที่รักของฉันจะ
สนับสนุนฉันอย่างเต็มที่

120
00:09:44,770 --> 00:09:46,728
ขณะที่ฉันมองหาโอกาสใหม่ๆ

121
00:09:52,979 --> 00:09:54,271
ที่รัก

122
00:09:55,229 --> 00:09:56,645
ใส่หูฟังหน่อยได้ไหม

123
00:09:56,728 --> 00:09:57,979
เดี๋ยวแป๊บนึงนะ

124
00:09:59,479 --> 00:10:01,062
ได้งานใน 3 เดือน

125
00:10:05,104 --> 00:10:08,604
แสดงว่าคุณคงต้อง
นอนไม่หลับเลยสินะ

126
00:10:12,479 --> 00:10:13,645
คุณกำลังร้องไห้อยู่เหรอ

127
00:10:16,312 --> 00:10:21,020
หนุ่มโสดผู้กล้าหาญที่
ขอคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวแต่งงานไปไหน

128
00:10:21,812 --> 00:10:25,854
ผมเริ่มต้นใหม่ได้ คุณก็ทำได้

129
00:10:27,187 --> 00:10:28,687
แน่นอนว่าคุณทำได้!

130
00:10:28,770 --> 00:10:32,063
นำความหวังและความฝันทั้งหมดของคุณ

131
00:10:32,146 --> 00:10:35,312
และท่องมนต์ของคุณเอง

132
00:10:36,354 --> 00:10:37,187
พร้อมไหม

133
00:10:37,354 --> 00:10:38,645
ไปเลย!

134
00:10:41,479 --> 00:10:42,313
เริ่มต้นใหม่...

135
00:10:42,396 --> 00:10:44,146
เริ่มต้นใหม่... เริ่มต้นใหม่...

136
00:10:44,645 --> 00:10:45,603
เริ่มต้นใหม่

137
00:10:45,937 --> 00:10:46,854
เริ่มต้นใหม่

138
00:10:47,729 --> 00:10:49,062
ฉันเป็นหัวหน้าครอบครัว

139
00:10:50,563 --> 00:10:51,770
ฉันจะเกิดใหม่อีกครั้ง

140
00:10:53,229 --> 00:10:56,687
เพื่อหาเลี้ยงปากท้องครอบครัว...

141
00:10:57,521 --> 00:10:59,020
ฉันจะไม่ทำอะไรเลย

142
00:11:01,438 --> 00:11:02,770
ในอีกสามเดือน

143
00:11:04,812 --> 00:11:06,312
ฉันจะได้งานอีกครั้ง!

144
00:11:10,312 --> 00:11:11,812
ฉันรู้สึกดีมาก!

145
00:11:14,770 --> 00:11:17,396
3 เดือนต่อมา

146
00:11:17,479 --> 00:11:20,438
13 เดือนต่อมา

147
00:11:20,521 --> 00:11:22,604
สวัสดีนัมกู ฉันรู้นะ

148
00:11:22,687 --> 00:11:23,687
วันนี้ตอน 5 โมงเย็น

149
00:11:23,770 --> 00:11:25,937
เจ้านายฉันอยากรู้จักคุณมากเลย

150
00:11:26,479 --> 00:11:30,187
ขอโทษที่ถามกระทันหัน
แต่คุณมาตอนเที่ยงได้ไหม

151
00:11:30,438 --> 00:11:31,979
ฟังนะ ผม...

152
00:11:33,020 --> 00:11:35,020
อยู่ที่ร้านค้าปลีกกับภรรยาครับ

153
00:11:36,396 --> 00:11:40,520
เจ้านายจองตั๋วเครื่องบินกลับ
ไปจีนตอน 5 โมงเย็นกะทันหัน

154
00:11:40,603 --> 00:11:41,188
ขอมากไปเหรอครับ?

155
00:11:41,271 --> 00:11:42,937
ไม่ๆ เดี๋ยวก่อนนะ

156
00:11:43,229 --> 00:11:44,062
เดี๋ยว

157
00:11:44,229 --> 00:11:46,896
ผมจะอ้อนวอนภรรยาดู

158
00:11:46,979 --> 00:11:49,854
ใช่แล้ว มาเลยตอนนี้

159
00:11:50,396 --> 00:11:54,520
แต่มีคำถามที่เขาถามเสมอคือ
“จุดอ่อนของคุณคืออะไร”

160
00:11:54,895 --> 00:11:55,687
จุดอ่อนเหรอ?

161
00:11:55,770 --> 00:12:00,355
มันเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนมากๆ
เข้าใจไหม?

162
00:12:00,438 --> 00:12:01,812
โอเค ขอบคุณ!

163
00:12:23,895 --> 00:12:24,854
จุดอ่อนเหรอ?

164
00:12:24,937 --> 00:12:27,937
ขอโทษด้วย ผมรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้
ที่จะตอบ

165
00:12:28,020 --> 00:12:29,687
จุดอ่อนของฉันคืออะไร?

166
00:12:29,770 --> 00:12:33,896
คุณคิดว่าอะไร? คุณรักต้นไม้มากเกินไป

167
00:12:33,979 --> 00:12:35,438
คุณเป็นผัก

168
00:12:36,312 --> 00:12:38,562
เมื่อคืนคุณเรียกว่าฉันเป็นสัตว์

169
00:12:41,062 --> 00:12:43,396
นัมกูให้คำแนะนำที่ยอดเยี่ยมนี้แก่ผม

170
00:12:44,770 --> 00:12:46,479
คำเตือนการผิดนัดชำระหนี้จำนอง

171
00:12:46,562 --> 00:12:48,979
ถ้าเพียงแต่ผมสามารถอธิบาย
จุดอ่อนของผมได้ดี

172
00:12:49,312 --> 00:12:51,895
มันเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนมากๆ

173
00:12:53,271 --> 00:12:57,687
ถ้าคุณได้รับการว่าจ้าง คุณจะได้ทำงาน
ภายใต้นัมกู อดีตลูกน้องของคุณ

174
00:12:57,770 --> 00:12:59,603
บอกเราหน่อยว่าคุณรู้สึกอย่างไร

175
00:13:00,062 --> 00:13:01,854
ผมเคยเป็นผู้จัดการก็จริง

176
00:13:01,937 --> 00:13:06,020
แต่ผมคิดเสมอว่าตัวเอง
เป็นคนทำงานใช้แรงงาน

177
00:13:08,603 --> 00:13:10,229
ดังนั้นในแง่นั้น...

178
00:13:10,312 --> 00:13:13,770
ผมไม่คิดว่าคุณเข้าใจคำถาม

179
00:13:15,562 --> 00:13:16,479
นัมกู...

180
00:13:16,562 --> 00:13:19,437
ไม่ๆ แน่นอนผมเข้าใจ ประเด็นของผมคือ...

181
00:13:20,229 --> 00:13:24,104
นัมกูมาก่อนที่ปาปิรัส ดังนั้นคุณจะได้
เรียนรู้จากเขา ใช่ไหม?

182
00:13:24,312 --> 00:13:25,312
แน่นอนครับ!

183
00:13:26,271 --> 00:13:27,854
ผมเรียนรู้อยู่เสมอ

184
00:13:28,312 --> 00:13:32,020
ผมได้รับการว่าจ้างทันทีที่
ผมเรียนจบจากโรงเรียนมัธยม

185
00:13:32,687 --> 00:13:37,146
แต่ถึงแม้จะทำงานอยู่ ผมก็ได้รับ
ปริญญาด้านเคมี

186
00:13:37,229 --> 00:13:40,271
แน่นอน นั่นคือที่มหาวิทยาลัยทางไกล

187
00:13:43,645 --> 00:13:48,271
แน่นอนว่าหลังจากนั้นด้วย
ผมก็ยังคง... เรียนรู้

188
00:13:48,562 --> 00:13:51,520
และแน่นอน การจัดการความปลอดภัย

189
00:13:52,478 --> 00:13:59,478
เมื่อผมได้รับรางวัล 'Pulp Man of
the Year' ปี 2019 มันเป็นด้านนั้น

190
00:13:59,812 --> 00:14:02,146
ที่พวกเขาเจาะจงในประวัติของผม

191
00:14:02,812 --> 00:14:05,479
และในปีเดียวกันนั้นเอง

192
00:14:05,562 --> 00:14:08,271
ในที่สุดผมก็ได้ซื้อบ้านของตัวเอง

193
00:14:09,062 --> 00:14:12,062
บ้านหลังที่ผมเกิดมา

194
00:14:12,395 --> 00:14:13,645
แน่นอน...

195
00:14:14,354 --> 00:14:16,895
ผมพูดว่า “แน่นอน” มากเกินไปใช่ไหม?

196
00:14:19,271 --> 00:14:22,770
มันไม่ได้เป็นเพราะผมประหม่ามากนัก

197
00:14:23,395 --> 00:14:27,478
แต่... ความมั่นใจในตนเอง? ความเชื่อมั่น?
นั่นแหละ

198
00:14:28,020 --> 00:14:29,645
แน่นอน!

199
00:14:34,062 --> 00:14:37,979
ถ้าคุณไม่รังเกียจ คุณช่วยบอก
ผมเกี่ยวกับจุดอ่อนของคุณได้ไหม?

200
00:14:42,146 --> 00:14:43,187
ไม่

201
00:14:49,603 --> 00:14:54,353
...คือสิ่งเดียวที่ผมพูดไม่ได้ นั่นคือจุดอ่อนที่ใหญ่ที่สุดของผม!

202
00:14:59,770 --> 00:15:01,645
คุณเคยดู Moon Paper หรือยัง

203
00:15:01,895 --> 00:15:02,895
Moon?

204
00:15:03,562 --> 00:15:08,645
พวกเขาบอกว่า Moon Paper ได้เจาะ
ตลาดญี่ปุ่นแล้ว ลองดูสิ

205
00:15:09,020 --> 00:15:12,146
Pacific Paper ก็กำลังปรับโครงสร้าง
ในฤดูหนาวนี้เช่นกัน

206
00:15:12,395 --> 00:15:13,228
จริงเหรอ?

207
00:15:14,020 --> 00:15:15,288
ไปหาหมอฟันหน่อยได้ไหม

208
00:15:16,437 --> 00:15:17,603
ไปเถอะนะ?

209
00:15:18,812 --> 00:15:21,063
ถ้าคุณได้รับการว่าจ้าง คุณจะยุ่งเกิน
กว่าจะไปได้

210
00:15:21,146 --> 00:15:22,479
ไม่ ผมสบายดี

211
00:15:22,562 --> 00:15:25,311
นั่นมันความดื้อรั้นของคุณ!

212
00:15:26,062 --> 00:15:29,687
ยังไงก็ตาม ได้รับการว่าจ้าง
ก่อนฤดูหนาวนะ?

213
00:15:30,062 --> 00:15:31,895
บริษัทจะโทรหาคุณเร็ว ๆ นี้

214
00:15:33,062 --> 00:15:34,020
ขอบคุณครับ

215
00:15:35,478 --> 00:15:37,895
อย่าลืมนะ Moon Paper!

216
00:15:39,562 --> 00:15:41,979
ผมเป็นผู้ชาย ผมเป็นคนดี

217
00:15:43,478 --> 00:15:46,520
ก่อตั้งโดยนักทำกระดาษระดับตำนาน
Moon Changho

218
00:15:46,603 --> 00:15:47,604
Choi Sun-chul ผู้จัดการสายงานที่ Moon Paper

219
00:15:47,687 --> 00:15:49,104
-Moon Paper คือ...
-คุณชเว!

220
00:15:49,187 --> 00:15:49,937
ครับ?

221
00:15:50,020 --> 00:15:53,812
เราตกลงที่จะคุยกันเรื่องวิธีการทำกระดาษ

222
00:15:53,895 --> 00:15:54,562
นั่นคือสิ่งที่ผมกำลัง...

223
00:15:54,645 --> 00:15:56,694
ปล่อยให้การโปรโมทเป็นหน้าที่ของช่องทาง
บริษัทเถอะ

224
00:15:57,603 --> 00:15:58,812
6 ชั่วโมง 17 นาทีต่อมา...

225
00:15:58,895 --> 00:16:03,062
หลายคนคิดว่าบริษัทกระดาษ
ถางป่าทั้งผืนอย่างไม่คิดหน้าคิดหลัง ใช่ไหม

226
00:16:03,520 --> 00:16:04,645
นั่นไม่เป็นความจริง

227
00:16:46,187 --> 00:16:47,020
อะไรนะ?

228
00:16:50,603 --> 00:16:52,104
อย่างแรก ข่าวดี

229
00:16:52,311 --> 00:16:54,687
ฉันได้งานพาร์ทไทม์แล้ว

230
00:16:54,854 --> 00:16:56,896
แม่จะออกไปทำงานแล้วนะ!

231
00:16:56,979 --> 00:16:59,437
ลูกมักจะโทษพวกเรา
ที่ทำให้ชีวิตการงานของแม่ต้องจบลง

232
00:16:59,812 --> 00:17:00,728
ยินดีด้วยนะแม่!

233
00:17:00,895 --> 00:17:01,937
ยินดีด้วยนะแม่!

234
00:17:02,104 --> 00:17:03,395
ขอบคุณ

235
00:17:03,729 --> 00:17:05,728
ที่ไหน? คลินิกทันตกรรมเหรอ?

236
00:17:06,146 --> 00:17:09,437
-ดร. โอ จิน-โฮ
-ดร. โอ๊ย อิน-โฮ?

237
00:17:09,520 --> 00:17:10,979
ห้ามเล่นตลก

238
00:17:11,394 --> 00:17:15,227
ฉันอยากให้พวกเราเผชิญหน้ากับความจริง
ว่าเรากำลังอยู่ในวิกฤต

239
00:17:15,729 --> 00:17:18,978
งดกิจกรรมที่ระบุไว้
จนกว่าพ่อจะได้งาน

240
00:17:19,061 --> 00:17:22,812
ยกเว้นบทเรียนของ Ri-one
อะไรที่ไม่จำเป็นต้องตัดออก

241
00:17:23,437 --> 00:17:23,937
ตัวอย่างเช่น...

242
00:17:24,020 --> 00:17:25,437
ตัวอย่างเช่น เนื้อในซุปเหรอ?

243
00:17:25,520 --> 00:17:28,020
มีอยู่นะ มองหาดี ๆ

244
00:17:30,645 --> 00:17:31,770
ตัวอย่างเช่น

245
00:17:32,062 --> 00:17:33,186
รถของฉัน

246
00:17:34,311 --> 00:17:36,729
เราจะแลกรถของคุณ
กับรถที่เล็กกว่า

247
00:17:39,104 --> 00:17:41,353
และบ้านของเรา

248
00:17:47,020 --> 00:17:51,437
ถ้าเราขายบ้าน เราสามารถชำระหนี้
และเช่าอพาร์ตเมนต์ได้

249
00:17:53,812 --> 00:17:56,312
คุณบอกว่าจะหางานให้ได้ภายใน 3 เดือน

250
00:17:56,395 --> 00:18:00,812
ดังนั้นเราจึงใช้ชีวิตตามปกติ
โดยใช้เงินชดเชยของคุณ

251
00:18:00,895 --> 00:18:03,353
ตอนนี้มันแห้งสนิทแล้ว

252
00:18:09,478 --> 00:18:11,478
การยึดบ้านใน 3 เดือน

253
00:18:12,311 --> 00:18:13,437
ที่รัก

254
00:18:15,020 --> 00:18:16,395
บ้านหลังนี้...

255
00:18:20,437 --> 00:18:22,979
ฉันมีความทรงจำวัยเด็กมากมาย
ในบ้านหลังนี้

256
00:18:24,520 --> 00:18:28,937
หลังจากอายุ 9 ขวบ ฉันย้ายบ้าน
เฉลี่ยทุกๆ 10 เดือน

257
00:18:29,104 --> 00:18:31,104
ฉันทำงานอย่างหนักเพื่อซื้อบ้านหลังนี้คืน

258
00:18:32,353 --> 00:18:33,645
ฉันหมายถึง พวกเราทำ

259
00:18:35,062 --> 00:18:36,187
ด้วยมือของฉันเอง

260
00:18:36,270 --> 00:18:38,812
ฉันรื้อยุ้งฉางเก่า
สร้างเรือนกระจก...

261
00:18:38,895 --> 00:18:40,228
และชิงช้า

262
00:18:40,979 --> 00:18:42,812
ทุกมุมของบ้านหลังนี้...

263
00:18:42,895 --> 00:18:43,895
ที่รัก

264
00:18:45,603 --> 00:18:48,311
ถ้าเราล้มละลาย พวกเขาจะยึดไปอยู่ดี

265
00:18:49,728 --> 00:18:50,687
เปียโน

266
00:18:50,770 --> 00:18:51,854
โต๊ะในห้องนั่งเล่น

267
00:18:51,937 --> 00:18:52,854
เก้าอี้สองตัว

268
00:18:52,937 --> 00:18:53,437
ทีวี

269
00:18:53,520 --> 00:18:54,354
ผ้าม่าน

270
00:18:54,437 --> 00:18:55,062
พรม...

271
00:18:55,145 --> 00:18:56,687
ทั้งหมดถูกนำไปประกาศขายแล้ว

272
00:18:56,770 --> 00:18:57,645
ไม้แร็กเก็ตของฉันด้วย

273
00:18:57,728 --> 00:18:59,103
ไม่มีเทนนิสอีกต่อไป

274
00:18:59,186 --> 00:19:00,687
เลิกเรียนเต้นไปด้วยเลยนะ

275
00:19:00,937 --> 00:19:02,520
นิตยสารบอนไซของคุณ

276
00:19:02,937 --> 00:19:04,895
และฉันจะยกเลิก Netflix

277
00:19:09,311 --> 00:19:10,186
เฮ้!

278
00:19:11,103 --> 00:19:13,687
ก่อนที่จะถูกยกเลิก
ฉันควรจะดูอีกสักเรื่อง

279
00:19:17,603 --> 00:19:21,437
สหายทั้งหลาย ตอนนี้มีข่าวร้าย

280
00:19:21,854 --> 00:19:23,020
มีอะไรที่แย่กว่านั้นอีกเหรอ?

281
00:19:23,186 --> 00:19:24,520
มีอะไรที่แย่กว่านั้นอีกเหรอ?

282
00:19:28,937 --> 00:19:32,979
ในสถานการณ์เช่นนี้
เราไม่สามารถเลี้ยงปากท้องมากมายได้

283
00:19:35,061 --> 00:19:36,937
หมายความว่าไง มากมาย?

284
00:19:37,478 --> 00:19:39,353
-อย่าไปนะ ริ-ทู
-ริ-วัน

285
00:19:40,186 --> 00:19:41,187
ซี-วัน

286
00:19:41,270 --> 00:19:43,479
เราจะเจอกันเร็วๆ นี้นะ ริ-วัน?

287
00:19:43,562 --> 00:19:44,937
มาเถอะ

288
00:19:45,020 --> 00:19:48,479
ลูกไปเยี่ยมพวกเขาที่บ้านเราก็ได้ โอเคไหม?

289
00:19:48,562 --> 00:19:51,812
ซี-ทู ริ-ทู จะกลับมา
ทันทีที่พ่อได้งาน

290
00:20:03,937 --> 00:20:05,978
ขนสุนัขเยอะมาก

291
00:20:06,061 --> 00:20:07,520
ขอโทษครับพ่อ

292
00:20:09,729 --> 00:20:10,729
ขับรถปลอดภัยนะ

293
00:20:12,979 --> 00:20:13,687
เข้าไปข้างในกันเถอะ

294
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
มาเถอะ

295
00:20:16,395 --> 00:20:18,812
ฉันจะพาพวกเขากลับมาเร็วๆ นี้ ฉันสัญญา

296
00:20:25,061 --> 00:20:26,312
สวัสดีครับคุณผู้หญิง!

297
00:20:26,395 --> 00:20:27,979
คุณมาเร็วจัง!

298
00:20:29,812 --> 00:20:32,311
ผู้ซื้อที่มีศักยภาพคือไอ้สารเลวนั่นเหรอ?

299
00:20:34,812 --> 00:20:37,646
ไม่เลวสำหรับบ้านอายุ 50 ปี

300
00:20:37,729 --> 00:20:39,145
ดูผ้าม่านสิ

301
00:20:39,770 --> 00:20:43,604
พวกเขาซ่อมบ้านที่พังหลังนี้ได้ดีมาก

302
00:20:43,687 --> 00:20:45,270
มันได้เกิดใหม่อีกครั้ง

303
00:20:45,353 --> 00:20:48,270
-คุณรู้จักทาวน์เฮาส์ของฉันแถวนี้ไหม?
-รู้

304
00:20:48,437 --> 00:20:51,729
ที่ดินผืนนั้นเดิมทีเป็นส่วนหนึ่ง
ของฟาร์มหมูของพ่อเขา

305
00:20:52,186 --> 00:20:54,603
ว้าว ถ้าเขายังเป็นเจ้าของที่ดินนั้น...

306
00:20:54,812 --> 00:20:58,437
ถ้าเรารื้อเรือนกระจกนั้นออก
มันจะกลายเป็นสนามฝึกซ้อมที่ดี

307
00:21:01,186 --> 00:21:02,437
หมูที่น่ารังเกียจ

308
00:21:03,103 --> 00:21:05,854
คุณเป็นช่างฝีมือที่เก่งมากนะ ยู
มัน-ซู

309
00:21:10,937 --> 00:21:12,687
พอแค่นี้ก่อนสำหรับวันนี้

310
00:21:14,186 --> 00:21:15,604
เหล่าแม่ๆเป็นเพื่อนซี้กัน

311
00:21:15,687 --> 00:21:17,395
เหล่าเด็กๆเป็นเพื่อนซี้กัน

312
00:21:20,729 --> 00:21:22,478
คนดังประจำปี!

313
00:21:23,937 --> 00:21:26,019
ปืนของพ่อคุณยังดูดีอยู่นะ...

314
00:21:27,228 --> 00:21:29,061
ใบรับรองการรับราชการสงครามเวียดนาม

315
00:21:32,728 --> 00:21:34,520
โอ้ ดูนี่สิ!

316
00:21:34,812 --> 00:21:40,853
ลองนึกภาพการตื่นขึ้นมาแล้วเห็น
ต้นสนแดงที่แข็งแรงต้นนั้นสิ!

317
00:21:40,936 --> 00:21:42,019
มันคือต้นสนขาว

318
00:21:43,019 --> 00:21:44,019
สนขาว...

319
00:21:44,186 --> 00:21:46,771
มองไปรอบๆ ฉันจะแวะไปที่ร้าน
ซักแห้ง

320
00:21:46,854 --> 00:21:48,687
ไปรับเสื้อผ้าสำหรับการสัมภาษณ์

321
00:21:48,770 --> 00:21:51,103
คุณคือแมน! ซู! สู้ๆ!

322
00:21:53,395 --> 00:21:54,978
เราไปดูห้องของเด็กๆกันหน่อยไหม?

323
00:21:56,770 --> 00:21:59,145
มีลูกแค่คนเดียว เราจะใช้ห้องนั้น
เป็นตู้เสื้อผ้า

324
00:21:59,228 --> 00:22:01,186
ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน!

325
00:22:02,978 --> 00:22:04,228
ที่นอนดีนะ

326
00:22:06,270 --> 00:22:08,186
นั่นก็ขายด้วย ซื้อสิ

327
00:22:12,645 --> 00:22:14,145
คุณจะย้ายไปที่ไหน?

328
00:22:15,186 --> 00:22:17,061
ต้องขายบ้านก่อน

329
00:22:18,311 --> 00:22:19,728
หวังว่าคุณคงจะไม่ไปไกล

330
00:22:21,978 --> 00:22:24,978
ถ้าเราไป ซี-ทู อาร์-ทู จะไม่สามารถ
หาเราเจอ

331
00:22:25,186 --> 00:22:26,228
ใครว่า?

332
00:22:36,311 --> 00:22:37,562
เราไม่ได้จะไปไหน

333
00:22:38,728 --> 00:22:39,812
ฉันสัญญา

334
00:22:40,645 --> 00:22:43,936
ซี-วัน อาร์-วัน ซี-วัน อาร์-วัน...

335
00:22:44,019 --> 00:22:45,978
ซี-ทู อาร์-ทู ซี-ทู...

336
00:22:46,353 --> 00:22:47,520
ให้ฉันผ่านไปหน่อย!

337
00:22:47,854 --> 00:22:50,186
-ฉันสายสำหรับการประชุม
-ฟังก่อนได้ไหม

338
00:22:51,311 --> 00:22:53,729
ภรรยาของฉันทำงานพาร์ทไทม์

339
00:22:54,019 --> 00:22:56,562
เราประกาศขายบ้าน

340
00:22:56,645 --> 00:22:58,228
-ยกเลิก Netflix...
-อะไรนะ?

341
00:22:59,645 --> 00:23:00,520
ท่านครับ?

342
00:23:00,603 --> 00:23:01,436
ชอย ซอน-ชุล!

343
00:23:01,770 --> 00:23:03,520
เกิดอะไรขึ้น? นี่ใคร?

344
00:23:03,603 --> 00:23:05,520
เขาถูกไล่ออกจาก Solar

345
00:23:05,603 --> 00:23:06,853
รอสักครู่

346
00:23:09,520 --> 00:23:10,353
ออกมา

347
00:23:12,186 --> 00:23:13,395
ฉันขอโทษ

348
00:23:13,729 --> 00:23:14,604
จะไปประชุมเหรอ?

349
00:23:14,687 --> 00:23:16,187
ฉันอยากจะคุยกับคุณ

350
00:23:16,270 --> 00:23:17,103
แน่นอน งั้นก็

351
00:23:24,145 --> 00:23:26,103
ขอดูหน่อย...

352
00:23:26,395 --> 00:23:28,311
พระเจ้า คุณแข็งแรงมาก

353
00:23:32,687 --> 00:23:34,770
ถ้าคุณมีความละอายใจบ้าง

354
00:23:35,437 --> 00:23:38,353
อย่าทำแบบนี้ในที่
ที่คนขี้และเยี่ยว

355
00:23:41,978 --> 00:23:43,103
ท่านครับ!

356
00:23:43,770 --> 00:23:46,936
ฉันบอกให้คุณมาเยี่ยมฉัน!
เราจะจัดบาร์บีคิวกัน

357
00:23:47,019 --> 00:23:49,019
เอาล่ะ งั้นก็ตามนั้น

358
00:24:00,562 --> 00:24:01,395
โอ้ มาย

359
00:24:04,437 --> 00:24:05,645
ฟังนะ

360
00:24:06,728 --> 00:24:11,520
บนเนินเขาฝั่งตรงข้าม มีบาร์
วิสกี้ดีๆ ชื่อ Moon Shine

361
00:24:12,103 --> 00:24:13,729
ดื่มอะไรสักหน่อยระหว่างทางนะ

362
00:24:14,228 --> 00:24:17,728
ฉันเพิ่งย้ายมาอยู่ที่เกาะฮอย

363
00:24:17,811 --> 00:24:19,311
มันงดงามจริงๆ

364
00:24:19,894 --> 00:24:23,894
เปิดเผยเป็นครั้งแรก!
ส่งเสียงหน่อย!

365
00:24:24,603 --> 00:24:28,769
บาร์บีคิวบนเตาไฟของฉัน
มันสุดยอดมาก!

366
00:24:29,729 --> 00:24:31,729
ตาย!

367
00:24:45,603 --> 00:24:48,187
ทุกหยาดเหงื่อ แลกด้วยวิสกี้
หนึ่งหยด!

368
00:24:48,270 --> 00:24:51,686
นั่นคือสิ่งที่ฉันอยู่เพื่อมัน

369
00:24:51,769 --> 00:24:54,853
คุณภรรยา

370
00:24:54,978 --> 00:24:55,853
สวัสดีที่รัก

371
00:24:55,936 --> 00:24:58,936
ฟังนะ ครูสอนเชลโลโทรมา...

372
00:24:59,645 --> 00:25:01,478
-คุณอยู่ที่ไหน?
-หา?

373
00:25:03,478 --> 00:25:05,103
-คุณอยู่ในบาร์เหรอ?
-ไม่นะ

374
00:25:05,894 --> 00:25:07,687
เอ่อ มันก็จริง

375
00:25:08,645 --> 00:25:09,645
มันจริง แต่ฉันไม่ได้อยู่ในนั้น

376
00:25:09,728 --> 00:25:10,728
ดูสิ

377
00:25:12,603 --> 00:25:13,520
ฉันมาคนเดียว

378
00:25:13,603 --> 00:25:14,645
คุณเป็นบ้าไปแล้วเหรอ?

379
00:25:15,395 --> 00:25:17,478
-ฉันกำลังดื่มนี่จริงๆ
-วิสกี้?

380
00:25:17,978 --> 00:25:19,270
นี่ไง

381
00:25:20,478 --> 00:25:22,478
คุณไปบาร์
เพื่อดื่มน้ำแอปเปิลเหรอ?

382
00:25:22,811 --> 00:25:25,603
ที่รัก คุณเชื่อใจฉันไหม?

383
00:25:28,311 --> 00:25:30,062
แน่นอน

384
00:25:30,145 --> 00:25:31,560
ทำไมครูสอนเชลโลถึงโทรมา?

385
00:25:31,687 --> 00:25:37,603
ฉันสอนริ-วันอีกต่อไปไม่ได้แล้ว

386
00:25:39,019 --> 00:25:39,728
อะไรนะ?

387
00:25:39,811 --> 00:25:42,437
พรสวรรค์ของริ-วันมัน...

388
00:25:42,936 --> 00:25:44,103
โดดเด่นเกินไปเหรอ?

389
00:25:49,853 --> 00:25:51,270
แต่คุณผู้หญิง

390
00:25:52,686 --> 00:25:56,145
ฉันจะเชื่อคุณได้อย่างไร?

391
00:25:57,019 --> 00:26:00,936
เธอไม่ได้เล่นให้พวกเราฟัง

392
00:26:01,645 --> 00:26:05,311
เราไม่เคยได้ยินอะไรเลย
นอกจากโน้ตไม่กี่ตัว

393
00:26:05,728 --> 00:26:06,353
ใช่

394
00:26:06,562 --> 00:26:12,603
ทำไมฉันถึงยอมสละค่าเรียน
ของฉันให้ครูคนอื่น?

395
00:26:12,936 --> 00:26:14,020
ครูคนอื่น?

396
00:26:14,103 --> 00:26:17,353
ริ-วันจำเป็นต้องเรียน
กับศาสตราจารย์ด้านดนตรีแล้ว

397
00:26:18,978 --> 00:26:23,061
แต่คุณควรรู้ไว้ ค่าเล่าเรียน
มันคนละระดับกับของฉันเลย

398
00:26:26,936 --> 00:26:32,520
คุณบอกว่าคุณอยากให้ริ-วัน
สามารถอยู่ได้ด้วยตัวเอง

399
00:26:36,686 --> 00:26:39,019
ถ้าอย่างนั้น การลงทุนระดับนี้...

400
00:26:39,644 --> 00:26:41,853
ฉันจะพูดสองอย่าง

401
00:26:42,686 --> 00:26:47,145
หลายคนคิดว่าบริษัทกระดาษตัดไม้ทำลายป่า
อย่างไร้ความคิด, ใช่ไหม?

402
00:26:47,228 --> 00:26:48,603
นั่นไม่เป็นความจริง

403
00:26:48,686 --> 00:26:51,978
ต้นไม้สำหรับทำกระดาษปลูกแยก, ตัด,

404
00:26:52,061 --> 00:26:55,728
ปลูกใหม่อีกครั้ง, เติบโตและตัดอีกครั้ง

405
00:26:56,520 --> 00:26:59,145
และนั่นไม่ใช่ทั้งหมด ยังมีการนำกลับมาใช้ใหม่

406
00:26:59,228 --> 00:27:01,562
เรารวบรวมกระดาษเสีย, รีไซเคิลมัน,

407
00:27:02,728 --> 00:27:06,228
-จากนั้นรวบรวมอีกครั้งและ—
-กำลังดูอะไรอยู่?

408
00:27:09,145 --> 00:27:11,894
บริษัทเดียวที่ทำได้ดีในช่วงนี้
คือ มูน เปเปอร์

409
00:27:12,145 --> 00:27:15,644
พวกเขาสามารถเจาะตลาดญี่ปุ่นได้ เขาเป็น
ผู้จัดการสายงานของกระดาษชนิดพิเศษ

410
00:27:16,686 --> 00:27:19,562
งานที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ คุณก็เก่ง
ภาษาญี่ปุ่นด้วยเช่นกัน

411
00:27:21,270 --> 00:27:25,061
เกาหลีเป็นประเทศที่ล้ำหน้าที่สุด
ในการนำกระดาษกลับมาใช้ใหม่

412
00:27:27,186 --> 00:27:28,353
นำกลับมาใช้ใหม่ได้ไม่จำกัด!

413
00:27:28,727 --> 00:27:30,228
นำกลับมาใช้ใหม่ได้ไม่จำกัดจริงๆ!

414
00:27:30,562 --> 00:27:32,562
เมื่อเทียบกับสามีของฉัน เขาไม่มีอะไรเลย

415
00:27:35,562 --> 00:27:37,395
เขาโดนฟ้าผ่าไม่ได้เหรอ?

416
00:27:38,311 --> 00:27:41,145
ร่มปลายแหลมในพายุฝนฟ้าคะนอง...

417
00:27:56,019 --> 00:27:58,478
ชเว ซุน-ชุล

418
00:28:33,728 --> 00:28:36,061
แน่นอน มันยอดเยี่ยมมาก!

419
00:28:37,769 --> 00:28:40,019
ลองไปอยู่ที่นั่นแค่สัปดาห์เดียวสิ

420
00:28:43,019 --> 00:28:45,727
อพาร์ตเมนต์เทียบไม่ได้เลย!

421
00:28:49,936 --> 00:28:52,561
มาเถอะ เรือข้ามฟากมีบ่อยมาก!

422
00:28:55,186 --> 00:28:56,437
ฉันกำลังบอกคุณ

423
00:28:57,061 --> 00:29:00,936
ฉันรู้, แต่มันเงียบมากที่นั่น

424
00:29:01,437 --> 00:29:03,395
อากาศบริสุทธิ์, มันยอดเยี่ยมมาก

425
00:29:05,270 --> 00:29:07,853
ยอดเยี่ยมยิ่งกว่าในตอนกลางคืน...

426
00:29:20,978 --> 00:29:21,853
ใช่

427
00:29:24,936 --> 00:29:26,769
ไม่, ไม่มีหรอก!

428
00:29:27,686 --> 00:29:31,894
ถ้าคุณกลัว, เราจะเลี้ยงไก่ พวกมัน
กินงู

429
00:29:33,145 --> 00:29:34,145
อะไรนะ?

430
00:29:34,686 --> 00:29:36,686
ฟังนะ ที่รัก...

431
00:29:38,145 --> 00:29:40,686
อย่างน้อยก็มาปาร์ตี้บาร์บีคิวสักครั้งสิ!

432
00:29:41,894 --> 00:29:45,228
หมู! ใครย่างงู?

433
00:29:48,936 --> 00:29:51,145
ไม่มีแอลกอฮอล์แน่นอน

434
00:30:29,477 --> 00:30:30,727
ยกน้ำหนัก?

435
00:30:35,769 --> 00:30:37,270
ที่รัก! ที่รัก!

436
00:30:43,978 --> 00:30:46,187
ถึงแม้ว่าผู้ชายคนนี้จะหายไป,

437
00:30:46,270 --> 00:30:48,436
มันก็ไม่ใช่ว่าฉันจะสามารถเข้ารับตำแหน่ง
ของเขาได้

438
00:30:49,644 --> 00:30:50,602
ใช่ไหม?

439
00:30:52,061 --> 00:30:54,019
มีอะไรดีนักหนาเกี่ยวกับที่ตรงนั้น?

440
00:31:03,644 --> 00:31:06,186
การแข่งขันเพื่อตำแหน่ง
นั้นจะดุเดือด

441
00:31:06,769 --> 00:31:09,103
จริงๆแล้ว, มันเป็นจุดที่ดีทีเดียว

442
00:31:09,519 --> 00:31:11,561
มีแสงแดดส่องถึง, ลมพัดเย็นสบาย

443
00:31:12,145 --> 00:31:13,270
ใช่...

444
00:31:14,769 --> 00:31:17,353
จะมีผู้สมัครคนอื่นๆ อีกกี่คน?

445
00:31:18,519 --> 00:31:19,727
สิบคน?

446
00:31:23,644 --> 00:31:24,686
ห้าคน?

447
00:31:27,477 --> 00:31:29,352
มูน เปเปอร์

448
00:31:29,686 --> 00:31:30,727
สี่คน?

449
00:31:37,644 --> 00:31:40,145
ขายสิ่งนี้ให้ฉัน คุณต้องการเท่าไหร่?

450
00:32:02,394 --> 00:32:03,853
นี่คือ พัลพ์ เมน

451
00:32:03,936 --> 00:32:06,228
นี่คือฝ่ายโฆษณาใช่ไหม

452
00:32:07,103 --> 00:32:07,936
เฮ้

453
00:32:08,352 --> 00:32:11,186
อย่างน้อยก็เอาชุดนอนนั่นไปซักให้ฉันหน่อย

454
00:32:11,769 --> 00:32:13,769
แล้วไปอาบน้ำซะทีเถอะ!

455
00:32:15,310 --> 00:32:17,477
แล้วจะปล่อยให้ต้นแพร์ของเราตายเหรอ

456
00:32:17,644 --> 00:32:19,644
แมลงกำลังรุมเต็มไปหมด

457
00:32:20,686 --> 00:32:23,394
เฮ้! อยากให้ฉันตายด้วยรึไง

458
00:32:39,310 --> 00:32:41,061
เมาจนไม่รู้สึกเจ็บเหรอ

459
00:32:41,310 --> 00:32:44,186
แทบจะเป็นอัมพาตแล้วนะ!

460
00:32:44,269 --> 00:32:47,061
ก็เพราะแมลงพวกนั้นไง

461
00:32:47,436 --> 00:32:50,103
สิ่งที่ฉันกำลังขอร้องก็คือ...

462
00:32:50,811 --> 00:32:52,728
แกนั่นแหละคือแมลง!

463
00:32:53,769 --> 00:32:57,894
...โปรดให้ยาหยอดฉันสักหยดเถอะ

464
00:33:00,145 --> 00:33:01,103
ฉันจะกลับดึกนะ

465
00:33:01,477 --> 00:33:03,394
ฉันมีประชุมหลังจากการออดิชั่น!

466
00:33:17,310 --> 00:33:19,477
กระดาษคือชีวิตของเรา!

467
00:33:19,936 --> 00:33:24,644
ต้องมีปริญญาโทด้านกระดาษ
หรือวิศวกรรมเคมี

468
00:33:25,061 --> 00:33:26,477
ต้องการผู้ที่พูดภาษาญี่ปุ่นได้

469
00:33:27,103 --> 00:33:29,770
พวกเราที่ Red Pepper Paper

470
00:33:29,853 --> 00:33:33,853
ร่วมกับบริษัทในยุโรปและญี่ปุ่น

471
00:33:33,936 --> 00:33:37,686
กำลังเปิดตัวบริษัทร่วมทุน
สามบริษัทในเกาหลี

472
00:33:38,894 --> 00:33:44,727
เป้าหมายของเราคือการเป็นโรงงาน
บูติกชั้นนำด้านกระดาษรักษาความปลอดภัย

473
00:33:45,352 --> 00:33:48,853
เราแสวงหาครอบครัว ไม่ใช่ฟันเฟือง

474
00:33:48,936 --> 00:33:52,186
บอกเราเกี่ยวกับงานอดิเรก
บุคลิกภาพ และครอบครัวของคุณ

475
00:33:52,269 --> 00:33:55,353
ส่งรูปถ่ายให้เรา
ที่ใหญ่และล่าสุดที่สุด

476
00:33:55,436 --> 00:33:58,895
ส่งไปที่ตู้ ปณ. 76
ที่ทำการไปรษณีย์กลางเมืองคูจอง

477
00:33:58,978 --> 00:34:01,311
เราปฏิเสธใบสมัครทางอินเทอร์เน็ต

478
00:34:01,394 --> 00:34:03,936
ถ้าเราไม่ใช้กระดาษ แล้วใครจะใช้

479
00:34:08,019 --> 00:34:10,309
ผมชื่อ กูกึมโม

480
00:34:10,811 --> 00:34:12,936
ในฐานะที่เป็นคนแบบอนาล็อกอย่างแน่วแน่

481
00:34:13,227 --> 00:34:16,644
ผมฟังเพลงจากแผ่นเสียงเท่านั้น
ถ่ายรูปจากฟิล์มเท่านั้น

482
00:34:16,727 --> 00:34:18,810
และเขียนจดหมายบนกระดาษเท่านั้น

483
00:34:20,519 --> 00:34:24,020
ความผูกพันของผมกับกระดาษ
ทนทานเหมือนกระดาษสังเคราะห์เสริมแรง

484
00:34:24,103 --> 00:34:26,936
เริ่มต้นก่อนที่ผมจะเกิดเสียอีก

485
00:34:27,769 --> 00:34:30,644
ด้วยการสนับสนุนจากคุณลุงของผม
ซึ่งเป็นคนทำกระดาษรุ่นแรก

486
00:34:30,727 --> 00:34:33,686
ผมสมัครเรียนการผลิตกระดาษ
ที่มหาวิทยาลัยคังวอน

487
00:34:35,185 --> 00:34:38,935
หลังจากรับราชการในนาวิกโยธิน
ผมเข้าร่วมงานกับ Namsun Paper ในปี 1999

488
00:34:39,853 --> 00:34:43,478
ในปี 2013 ผมดูแล
สายการผลิตกระดาษเสริมแรง

489
00:34:43,561 --> 00:34:46,769
โดยลูกค้าส่วนใหญ่ของเรา
มาจากอุตสาหกรรมป้องกันประเทศ

490
00:34:47,560 --> 00:34:50,269
ได้รับรางวัล Pulp Man of the Year ในปี 2018...

491
00:34:51,685 --> 00:34:53,227
"ถึงฝ่ายบุคคล Red Pepper Paper"

492
00:34:53,310 --> 00:34:55,519
...เป็นจุดสูงสุดในอาชีพของผม

493
00:34:56,185 --> 00:34:58,936
แต่ในปี 2023 กระทรวงกลาโหม
มีการเปลี่ยนแปลงกลยุทธ์

494
00:34:59,019 --> 00:35:00,936
ทำให้สายการผลิตของเราต้องปิดตัวลง

495
00:35:01,602 --> 00:35:04,978
Namsun Paper ควบรวมกิจการกับ Mori Paper

496
00:35:05,394 --> 00:35:08,936
และบุคลากรด้านกระดาษพิเศษทั้งหมด
เช่นผม

497
00:35:09,019 --> 00:35:11,269
ต้องออกจากบริษัท

498
00:35:12,103 --> 00:35:16,185
ตอนนี้ผมว่างงานมา 8 เดือนแล้ว

499
00:35:16,644 --> 00:35:19,436
และผมรู้สึกว่าแบตเตอรี่ของผม
ชาร์จเต็มแล้ว

500
00:35:20,436 --> 00:35:21,978
ในช่วงเวลาว่างที่กว้างขวางของผม

501
00:35:22,061 --> 00:35:23,310
ฉัน...

502
00:36:06,602 --> 00:36:07,936
สุดยอดนักปั่นแห่งปี

503
00:36:08,185 --> 00:36:09,405
ใบรับรองความปลอดภัยด้านอัคคีภัย

504
00:36:31,853 --> 00:36:34,352
ทำงาน 2 ปีที่ Ishii Paper ในญี่ปุ่น

505
00:37:07,769 --> 00:37:08,311
ปืนพกเกาหลีเหนือ Type 64

506
00:37:08,394 --> 00:37:09,477
หนึ่ง,

507
00:37:11,728 --> 00:37:12,811
สอง,

508
00:37:14,978 --> 00:37:16,144
ผู้ชายสามคน...

509
00:39:11,394 --> 00:39:12,853
วันนี้เป็นยังไงบ้าง

510
00:39:17,519 --> 00:39:19,018
วันนี้ของพ่อเหนื่อยมาก

511
00:39:20,519 --> 00:39:23,352
มีบ้านหลังหนึ่งที่มี
ต้นแพร์สวยงาม,

512
00:39:24,561 --> 00:39:26,727
แต่แมลงกำลังกัดกินมัน

513
00:39:28,561 --> 00:39:30,144
มันทำให้ฉันเศร้า

514
00:39:35,644 --> 00:39:40,728
ในสถานการณ์เช่นนี้ เราไม่สามารถ
เลี้ยงปากท้องมากมายได้

515
00:39:58,394 --> 00:39:59,977
โอ้ เวรเอ๊ย!

516
00:40:28,018 --> 00:40:30,102
กินเห็ดอะไรอีกแล้ว!

517
00:40:30,436 --> 00:40:33,018
เลิกเหล้าแล้ว, ตอนนี้จะกินอะไรก็ได้เหรอ

518
00:40:35,310 --> 00:40:37,269
หลังฉันจะปวดเมื่อไม่มีผ้าห่ม

519
00:40:39,728 --> 00:40:40,977
ทำไมนอนลงล่ะ

520
00:40:42,269 --> 00:40:43,436
ไม่กลัวงูเหรอ

521
00:40:52,728 --> 00:40:55,185
พวกเขายังไม่เรียกสัมภาษณ์เลย

522
00:40:55,477 --> 00:40:56,728
พวกเขาจะโทรมา

523
00:40:57,310 --> 00:40:58,769
ทำตามฉันสิ

524
00:40:59,893 --> 00:41:00,935
อะไรนะ

525
00:41:01,018 --> 00:41:04,394
ห่อแสงแดดไว้ในลม
แล้วกัดกินมัน

526
00:41:04,686 --> 00:41:07,394
ด้วยก้อนใบไม้

527
00:41:09,561 --> 00:41:12,519
อย่างน้อยฉันก็ได้สัมภาษณ์เสมอ

528
00:41:15,102 --> 00:41:16,185
แล้วฉันล่ะ

529
00:41:19,018 --> 00:41:21,310
ฉันสอบคัดตัวไม่ผ่านอีกแล้ว!

530
00:41:22,893 --> 00:41:25,227
ผิวฉันตึงเกินไป

531
00:41:25,310 --> 00:41:28,144
ที่จะเล่นเป็นผู้หญิงคร่ำครวญ
ถึงการตายของสามี

532
00:41:31,144 --> 00:41:34,728
ถึงอย่างนั้น การได้อยู่ที่ศูนย์ศิลปะ
หลังจากนานๆ ทีก็ดีเหมือนกัน

533
00:41:39,060 --> 00:41:40,810
จำคืนที่ไฟดับได้ไหม

534
00:41:41,352 --> 00:41:42,768
ละครเรื่องแรกที่เราดูด้วยกัน

535
00:41:43,310 --> 00:41:45,186
ในองก์ที่ 2 จู่ๆ ไฟก็ดับ

536
00:41:45,269 --> 00:41:48,768
คนตกใจ ผู้หญิงกรีดร้อง,

537
00:41:50,144 --> 00:41:52,269
และฉันกำลังจะตื่นตระหนก,

538
00:41:52,352 --> 00:41:53,769
เมื่อเธอปรากฏตัว

539
00:41:53,852 --> 00:41:55,603
จู่ๆ จากที่ไหนก็ไม่รู้,

540
00:41:55,686 --> 00:41:57,644
เหมือนไฟถนนเปิดขึ้น,

541
00:41:57,727 --> 00:41:58,977
ใบหน้าของเธอ...

542
00:42:01,269 --> 00:42:06,269
โปรดจุดประกายไฟ

543
00:42:08,686 --> 00:42:12,727
ในหัวใจที่โดดเดี่ยวของฉัน...

544
00:42:13,060 --> 00:42:14,269
ยิ้ม,

545
00:42:15,060 --> 00:42:16,602
เธอนำทางฉันไปที่ประตู

546
00:42:16,935 --> 00:42:20,018
“อารา ตามฉันมา แค่ฉันเท่านั้น”

547
00:42:21,893 --> 00:42:23,018
“ระวังด้วยนะ”

548
00:42:26,018 --> 00:42:27,102
“คุณโอเคไหม”

549
00:42:28,227 --> 00:42:30,977
ตอนนั้นฉันไร้เดียงสาที่สุด

550
00:42:32,893 --> 00:42:34,644
อวบอั๋นและสวย
551
00:42:35,436 --> 00:42:37,727
ฉันยอมให้คุณจูบแรกของฉันเลยนะ

552
00:42:44,144 --> 00:42:45,810
จำสิ่งที่คุณพูดได้ไหม?

553
00:42:49,310 --> 00:42:53,602
“อารา ริมฝีปากของเธอ นุ่มกว่า
กระดาษลอกลาย Okamoto คุณภาพดีที่สุด

554
00:42:54,810 --> 00:42:55,852
เสียอีก”

555
00:42:56,852 --> 00:42:58,436
อากิโมโตะ

556
00:42:58,519 --> 00:43:00,185
Okamoto เป็นยี่ห้อถุงยางนะ

557
00:43:01,394 --> 00:43:02,852
“อารา ริมฝีปากของเธอ

558
00:43:02,935 --> 00:43:06,310
นุ่มกว่ากระดาษลอกลาย
อากิโมโตะคุณภาพดีที่สุด”

559
00:43:15,810 --> 00:43:18,519
ไม่มีข้อความ ไม่มีอีเมล

560
00:43:18,768 --> 00:43:20,685
กระดาษ กระดาษ! กระดาษบ้าเอ๊ย!

561
00:43:21,269 --> 00:43:23,977
พ่อฉันพยายามจะหา
ร้านกาแฟให้คุณทำ,

562
00:43:24,060 --> 00:43:25,852
แต่ไม่ คุณต้องเอากระดาษ!

563
00:43:26,394 --> 00:43:30,643
ถึงแม้เขาจะจ้างคุณ คุณก็จะ
เกษียณใน 6-7 ปี แล้วยังไง?

564
00:43:31,060 --> 00:43:32,644
ในยุคที่คนอายุยืนถึง 100 ปี?

565
00:43:32,727 --> 00:43:34,935
คุณกับระบบเสียงดีๆ ของคุณ,

566
00:43:35,018 --> 00:43:37,185
คุณสามารถหารายได้มากกว่านี้
ด้วยร้านกาแฟดนตรี!

567
00:43:37,602 --> 00:43:39,060
รู้ไหมว่าช่วงนี้ฉันรู้สึกยังไง?

568
00:43:39,977 --> 00:43:43,519
ฉันอยากวิ่งผ่านภูเขา
แล้วคร่ำครวญเหมือนคนบ้า!

569
00:43:45,185 --> 00:43:48,518
ฉันก็เหมือนเครื่องทำ
กระดาษแสนรักของคุณ.

570
00:43:48,601 --> 00:43:50,353
ถ้าคุณละเลยฉัน ฉันจะพัง!

571
00:43:50,436 --> 00:43:53,852
รีบราดน้ำมันหล่อลื่นนั่นให้ฉันสิ!

572
00:43:54,519 --> 00:43:58,477
ไม่งั้นฉันจะฉีกคุณเป็นชิ้นๆ
เหมือนกระดาษลอกลาย!

573
00:43:59,810 --> 00:44:01,935
กระดาษเลี้ยงดูฉันมา 25 ปีแล้ว

574
00:44:03,102 --> 00:44:04,060
ที่รัก

575
00:44:05,018 --> 00:44:07,643
ฉันถูกกำหนดมาให้เป็นแบบนี้,
ฉันไม่มีทางเลือกอื่น

576
00:44:07,977 --> 00:44:10,852
คุณก็ถูกเลี้ยงดูด้วยเงิน
ที่ฉันหามาจากการทำกระดาษเหมือนกัน

577
00:44:11,768 --> 00:44:13,810
เงินนั้นถูกพิมพ์บนกระดาษที่ฉันทำ,

578
00:44:14,185 --> 00:44:16,810
และไส้กรองบุหรี่
ที่คุณสูบก็เป็นกระดาษด้วย

579
00:44:18,685 --> 00:44:20,852
ถ้าเราไม่ใช้กระดาษ แล้วใครจะใช้?

580
00:44:20,935 --> 00:44:21,768
อะไรนะ?

581
00:44:23,768 --> 00:44:25,601
พวกเขาจะไม่ส่งข้อความหรืออีเมล

582
00:44:26,269 --> 00:44:27,685
ตู้ไปรษณีย์! ตู้ไปรษณีย์!

583
00:44:27,768 --> 00:44:28,601
เฮ้!

584
00:44:28,852 --> 00:44:29,685
เฮ้!

585
00:44:31,227 --> 00:44:33,269
ฉันเบื่อคุณแล้ว!

586
00:44:33,685 --> 00:44:34,519
คุณ...

587
00:44:35,519 --> 00:44:37,977
ไร้ประโยชน์เหมือนเศษกระดาษ!

588
00:44:40,102 --> 00:44:41,643
ขอโทษที่ให้รอนะคะ

589
00:44:43,144 --> 00:44:47,477
-ฉันจะตรวจก่อนหมอมาค่ะ
-ค่ะ

590
00:44:49,436 --> 00:44:50,768
คุณเป็นพยาบาลเหรอคะ?

591
00:44:51,560 --> 00:44:54,310
ทันตภารักษ์ค่ะ มันต่างกันนะคะ

592
00:44:56,726 --> 00:44:58,894
วันนี้คุณไม่มีเรียนเต้นเหรอคะ?

593
00:44:58,977 --> 00:45:01,102
ฉันปวดฟันมากเกินไปค่ะ

594
00:45:02,436 --> 00:45:04,269
งั้นก็พูดว่า “อา” สิคะ

595
00:45:07,144 --> 00:45:09,352
แล้วคุณจะไปงานเต้นรำไหมคะ?

596
00:45:10,227 --> 00:45:12,602
ฉันจะไปได้ยังไง? ฉันลาออกแล้ว

597
00:45:12,685 --> 00:45:15,810
คุณยังไปได้นะ! ลองถามครูสิ

598
00:45:15,893 --> 00:45:17,727
คุณลี กลับบ้านไปเถอะค่ะ

599
00:45:17,810 --> 00:45:19,394
คุณต้องไปรับรี-โอน

600
00:45:19,477 --> 00:45:20,310
ค่ะ

601
00:45:21,436 --> 00:45:25,643
คุณเป็นสิ่งที่บริสุทธิ์ สูงส่ง ซื่อสัตย์
ไร้รอยด่างพร้อย!

602
00:45:25,726 --> 00:45:27,518
และตอนนี้ – โอ้!

603
00:45:27,601 --> 00:45:30,977
เมื่อฉันคิดว่า ฉันได้สร้าง
ผู้ชายอย่างคุณให้เป็นอุดมคติของฉัน!

604
00:45:31,060 --> 00:45:33,810
ที่รักของฉัน! อุดมคติในชีวิตฉัน!

605
00:45:37,144 --> 00:45:38,477
งูสารเลว!

606
00:45:42,185 --> 00:45:43,935
หัวของมันเป็นรูปสามเหลี่ยมไหม?

607
00:45:44,893 --> 00:45:47,518
ถ้าอย่างนั้นมันคืองูพิษกินพวกเดียวกัน
มันจะกินแม้กระทั่งแม่ของมันเอง

608
00:45:48,685 --> 00:45:50,852
หรือมันมีลายขาวดำ?

609
00:45:50,935 --> 00:45:54,227
ถ้าอย่างนั้นมันคืองูมามูชิ 7 ก้าว
คุณจะตายก่อนที่จะเดินได้ 7 ก้าว

610
00:45:54,310 --> 00:45:56,185
ฉันคิดว่าฉันได้ยินเสียงสั่นด้วยนะ

611
00:45:57,518 --> 00:46:00,185
ให้แผลที่โดนกัดอยู่สูงกว่าหัวใจของคุณ

612
00:46:04,269 --> 00:46:05,768
ไม่ควรจะต่ำกว่าเหรอ?

613
00:46:06,810 --> 00:46:10,352
ไม่ต้องห่วง ฉันเคยทำแบบนี้ในการแสดง

614
00:46:10,601 --> 00:46:11,601
ทำอะไร?

615
00:46:38,935 --> 00:46:40,601
- ที่รัก รู้ไหม?
- ฟังนะ...

616
00:46:41,060 --> 00:46:42,435
งูเพิ่งกัดฉัน

617
00:46:42,518 --> 00:46:44,859
- ว่าอะไรนะ?
- อาจจะมีพิษ เดี๋ยวโทรกลับ

618
00:47:00,018 --> 00:47:02,810
ไล่งูไปแบบนี้

619
00:47:03,727 --> 00:47:04,726
ให้ตายสิ!

620
00:47:05,310 --> 00:47:08,685
1. ให้แผลต่ำกว่าหัวใจ
2. อย่าตัดหรือดูดพิษออก

621
00:47:10,643 --> 00:47:11,727
ให้ตายสิ!

622
00:47:12,685 --> 00:47:14,394
คุณไม่ควรไปโรงพยาบาลเหรอ?

623
00:47:14,935 --> 00:47:15,810
ไม่เป็นไร

624
00:47:16,560 --> 00:47:18,935
ถ้ามันมีพิษ ฉันคงตายไปแล้วตอนนี้

625
00:47:29,352 --> 00:47:30,435
เป็นอะไรกับคุณเนี่ย?

626
00:47:34,018 --> 00:47:35,977
เรื่องงานเต้นรำ...

627
00:47:36,393 --> 00:47:40,393
เราไม่ควรไป ใช่ไหม?
เราลาออกจากคอร์สแล้ว

628
00:47:40,476 --> 00:47:43,269
อะไรนะ? แต่เราฝึกซ้อมกันมาก

629
00:47:46,935 --> 00:47:49,102
มันมาจากมิกซ์เทปแรกที่คุณให้ฉัน

630
00:47:49,185 --> 00:47:52,518
สำหรับคนที่ฟังแต่เพลงร็อคยุค 80

631
00:47:53,018 --> 00:47:54,810
ฉันตาบอดเพราะความรัก

632
00:47:55,476 --> 00:47:58,018
ฉันคิดว่าฉันสวยที่สุดตอนนั้น

633
00:47:58,351 --> 00:48:00,727
ถึงแม้ว่าฉันจะเป็นแม่ม่ายลูกติด

634
00:48:00,810 --> 00:48:02,810
เฮ้ อย่าพูดแบบนั้นสิ

635
00:48:03,144 --> 00:48:05,852
แน่นอน ฉันหาเงินได้มากกว่าคุณ

636
00:48:07,060 --> 00:48:08,018
อะไรนะ?

637
00:48:08,351 --> 00:48:11,060
คุณคิดว่าฉันขอแต่งงาน
เพราะเงินเดือนคุณเหรอ?

638
00:48:11,393 --> 00:48:14,060
ใครจะรู้? ฉันก็มีปริญญาด้วย

639
00:48:15,269 --> 00:48:17,310
- ฉันก็มี
- ไม่ใช่ตอนนั้น

640
00:48:19,601 --> 00:48:21,601
คุณใจร้ายจัง ลืมมันไปเถอะ

641
00:48:22,185 --> 00:48:25,727
คุณยุ่งกับการเรียนทางไกล
ไปพร้อมกับการทำงาน

642
00:48:25,810 --> 00:48:28,102
ฉันอยากสนุกกับคุณมาก
ในตอนนั้น

643
00:48:28,185 --> 00:48:31,435
ขอโทษนะ จะขอโทษไหม? ตอนนี้เลย

644
00:48:31,518 --> 00:48:32,560
คุณพูดถูก

645
00:48:33,102 --> 00:48:38,102
มาสนุกให้มากกว่านี้ 10 เท่า
แทนที่จะเสียเวลาบ่นกัน

646
00:48:39,310 --> 00:48:41,227
เราควรจะบอกชีวอนเมื่อไหร่?

647
00:48:42,227 --> 00:48:43,476
บอกอะไรเขา?

648
00:48:44,060 --> 00:48:47,144
เราตกลงกันว่าจะบอกเขา
เมื่อเขาโตพอที่จะโกนหนวดได้

649
00:48:48,518 --> 00:48:50,560
แต่เราต้องบอกเขาด้วยเหรอ?

650
00:48:51,560 --> 00:48:54,102
ฉันเป็นพ่อเขามาตั้งแต่เขาอายุ 2 ขวบ
ดังนั้นฉันก็คือพ่อของเขา

651
00:48:59,727 --> 00:49:01,102
ฉันขอโทษนะ มีรี

652
00:49:02,060 --> 00:49:05,727
เธอคงอยากได้น้ำมันหล่อลื่นเหมือนกัน
ฉันยุ่งมาก...

653
00:49:07,018 --> 00:49:08,560
น้ำมันหล่อลื่น?

654
00:49:10,185 --> 00:49:11,476
ไม่ใช่แบบนั้น

655
00:49:12,601 --> 00:49:16,393
ช่วงนี้ฉันยุ่งมากกับการสัมภาษณ์งาน

656
00:49:17,102 --> 00:49:19,060
ต้องเป็นงานเกี่ยวกับกระดาษเหรอ?

657
00:49:19,560 --> 00:49:21,227
ลองมองหางานอื่นดูไหม?

658
00:49:22,518 --> 00:49:23,601
อะไรนะ?

659
00:49:24,268 --> 00:49:25,351
อย่างเช่นร้านกาแฟ?

660
00:49:26,560 --> 00:49:27,935
ทำไมต้องร้านกาแฟ?

661
00:49:29,060 --> 00:49:31,768
กระดาษเลี้ยงฉันมา 25 ปีแล้วนะ ที่รัก

662
00:49:32,560 --> 00:49:34,601
มันคือสิ่งที่ฉันควรจะเป็น

663
00:49:35,518 --> 00:49:36,518
ลองคิดดูสิ

664
00:49:36,935 --> 00:49:40,476
เธอจะบอกงูเหลือมกินคนให้กิน
ใบลูกแพร์ได้เหรอ?

665
00:49:40,852 --> 00:49:43,393
มันต้องกินแม่ของมัน

666
00:49:46,893 --> 00:49:50,102
-อย่างนั้นเหรอครับ คุณยู?
-ครับ

667
00:49:50,309 --> 00:49:52,060
-คุณยู
-ครับ?

668
00:49:52,435 --> 00:49:53,768
คุณเต้นไม่เลวเลยนะ

669
00:49:54,685 --> 00:49:56,268
ตามฉันมา แค่ฉันคนเดียว

670
00:49:57,476 --> 00:50:00,018
สงสัยคุณจะใส่ลูกคอมากเกินไป

671
00:50:16,102 --> 00:50:18,393
นี่จะเป็นการสัมภาษณ์งานที่ดีที่สุด

672
00:50:18,726 --> 00:50:20,185
ฆ่าพวกมันให้หมด!

673
00:50:20,810 --> 00:50:23,185
โอเค ฉันจะฆ่าพวกมันให้หมด

674
00:50:23,351 --> 00:50:24,768
ไฟเขียว!

675
00:50:57,893 --> 00:50:59,060
ชุนโอ!

676
00:50:59,935 --> 00:51:01,184
ชุนโอ!

677
00:51:07,435 --> 00:51:12,185
ทำบนเตียงคุณมันเยี่ยมมากครับคุณนาย
มันไม่ดังเอี๊ยดเลย

678
00:51:12,268 --> 00:51:14,810
อย่าเรียกฉันว่าคุณนาย!

679
00:51:14,893 --> 00:51:18,060
บอกสามีคุณว่าอย่าลาออกจาก

680
00:51:19,018 --> 00:51:22,102
กลุ่มนั้นเพราะเลิกดื่มเลยนะ มันเยี่ยม
มาก

681
00:52:00,977 --> 00:52:02,226
เมืองมินซาน...

682
00:52:22,309 --> 00:52:25,352
สวัสดีครับ นี่คือ เรด เปปเปอร์ เปเปอร์

683
00:52:25,435 --> 00:52:26,727
โอ้ สวัสดีครับ!

684
00:52:27,351 --> 00:52:29,101
-เฮ้ อย่า!
-อะไร?

685
00:52:29,184 --> 00:52:31,393
ครับ? สวัสดีครับ? เมื่อกี้อะไรน่ะ?

686
00:52:31,977 --> 00:52:33,489
ผมได้ยินคุณไม่ค่อยชัดเลย

687
00:52:34,268 --> 00:52:35,477
ผมได้ยินคุณชัดเจนดี

688
00:52:35,560 --> 00:52:38,143
ผมได้ยินชัดเจนจากจุดที่คุณรับสาย
ครั้งแรก

689
00:52:39,018 --> 00:52:42,268
เข้าใจแล้วครับ! ผมกำลังไปเดี๋ยวนี้

690
00:52:42,435 --> 00:52:43,268
หยุด!

691
00:52:43,518 --> 00:52:45,018
จุดนั้นสมบูรณ์แบบแล้วครับ

692
00:52:46,060 --> 00:52:47,643
คุณได้ยินดีที่สุดจากตรงนี้เหรอ?

693
00:52:47,726 --> 00:52:49,685
ครับ ตอนนี้ผมได้ยินคุณชัดเจนดี

694
00:52:50,476 --> 00:52:53,852
ไม่ทราบว่าตอนนี้คุณอยู่ที่บ้าน
ในเมืองมินซานหรือเปล่าครับ?

695
00:52:54,726 --> 00:52:55,518
ครับ

696
00:52:55,601 --> 00:52:57,685
เจ้านายของผมอยากจะพบคุณครับ

697
00:52:58,476 --> 00:53:01,101
เขาอยากรู้จักคุณมากเลยครับ คุณกู

698
00:53:01,768 --> 00:53:03,060
-แต่ว่า...
-ครับ?

699
00:53:03,143 --> 00:53:07,935
เจ้านายของผมจะเดินทางกลับไปซูริก
ด้วยเที่ยวบิน 5 โมงเย็น

700
00:53:08,977 --> 00:53:14,101
ผมเสียใจด้วย แต่ถ้าคุณออกจากมินซาน
ตอนนี้ คุณน่าจะทันเวลานะครับ

701
00:53:15,685 --> 00:53:16,726
ตอนนี้เลยเหรอ?

702
00:53:17,018 --> 00:53:18,977
คงจะขอมากไปสินะ?

703
00:53:20,018 --> 00:53:23,518
โอเค งั้นฉันจะบอกเขาว่านายไม่...

704
00:53:23,601 --> 00:53:25,143
ไม่ ไม่นะ!

705
00:53:25,685 --> 00:53:26,560
ฉันไปได้

706
00:53:27,059 --> 00:53:29,476
แน่นอน! ฉันจะไปเอง

707
00:53:29,852 --> 00:53:31,643
งั้นฉันจะส่งข้อความหานายตอนนี้เลย

708
00:53:31,935 --> 00:53:35,185
พร้อมที่อยู่ของออฟฟิศเรา
งั้นรีบออกเดินทางมาเลยนะ

709
00:53:35,268 --> 00:53:36,935
แน่นอนครับ/ค่ะ

710
00:53:40,435 --> 00:53:43,769
ฉันขอเปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วไปเลยนะ

711
00:53:43,852 --> 00:53:45,101
ส่งที่อยู่ให้ฉันด้วย!

712
00:53:45,184 --> 00:53:47,184
ไม่ ไม่! นายดูดีอยู่แล้ว...

713
00:54:47,685 --> 00:54:48,727
ยัยตัวแสบ...

714
00:54:48,810 --> 00:54:51,685
ไม่มีข้อความใหม่

715
00:55:02,893 --> 00:55:04,101
รับสายหน่อยสิ...

716
00:55:12,810 --> 00:55:13,976
รับสายสิ

717
00:55:34,852 --> 00:55:37,934
เฮ้ เป็นไงบ้าง? ยุ่งเหรอ?

718
00:55:38,643 --> 00:55:39,643
สัญญาณไม่ดีเหรอ?

719
00:55:40,685 --> 00:55:43,226
ไม่มีทาง! สัญญาณดีที่สุดตรงนี้

720
00:55:44,101 --> 00:55:45,268
นายได้ยินฉันใช่ไหม?

721
00:55:45,810 --> 00:55:50,268
คือว่า ฉันไปงานรวมตัว
โดยไม่รู้ว่ามันถูกยกเลิกไปแล้ว

722
00:55:50,726 --> 00:55:53,685
ฉันก็เลยกลับมาเร็ว
ตอนนี้รู้สึกเบื่อมาก

723
00:55:55,017 --> 00:55:55,850
ภรรยาฉันเหรอ?

724
00:55:57,435 --> 00:55:58,268
ไม่แน่ใจ

725
00:56:00,643 --> 00:56:01,726
บางทีเธออาจจะออกไปข้างนอก

726
00:56:04,601 --> 00:56:06,435
อยากจะไปดื่มกันไหม?

727
00:56:08,017 --> 00:56:13,143
ฉันเลิกแล้วก็จริง แต่ตอนนี้ควบคุม
ได้แล้ว ดื่มแต่พอดีได้

728
00:56:15,601 --> 00:56:16,435
ใช่เลย!

729
00:56:17,685 --> 00:56:19,768
เจอกันที่ร้านไก่ทอดนะ

730
00:56:20,768 --> 00:56:24,143
มาตอนเลิกงานก็ได้
ฉันจะรอนายที่นั่น

731
00:56:38,017 --> 00:56:40,435
โอ้ คลินิกทันตกรรมชินโฮ

732
00:56:43,268 --> 00:56:44,726
-สวัสดีครับ/ค่ะ
-ครับ/ค่ะ

733
00:56:50,726 --> 00:56:52,351
-สวัสดีครับ/ค่ะ รีวอน
-คุณสายแล้วนะ

734
00:57:03,184 --> 00:57:04,726
ฉันจะทิ้งมันออกไป

735
00:57:05,268 --> 00:57:06,309
ขอบคุณครับ/ค่ะ

736
00:57:10,934 --> 00:57:13,851
ผมรอเพื่อจะทักทายคุณ ผมโอ ชินโฮ

737
00:57:14,518 --> 00:57:15,976
คุณปวดฟันมากเลยเหรอ?

738
00:57:16,059 --> 00:57:16,892
ครับ/ค่ะ

739
00:57:16,976 --> 00:57:18,017
แวะมาได้ตลอดนะครับ/คะ

740
00:57:19,143 --> 00:57:21,727
-ช่วยลดกระจกลงหน่อยได้ไหม?
-ฉันไม่เป็นไร

741
00:57:21,976 --> 00:57:23,643
ฉันสบายดีค่ะคุณโอ ชุนโอ

742
00:57:25,476 --> 00:57:28,351
ขอบคุณค่ะคุณหมอ โอ ชิน โฮ

743
00:57:28,643 --> 00:57:29,476
ขอบคุณครับ/ค่ะ!

744
00:57:30,101 --> 00:57:31,184
กลับบ้านไปได้แล้ว

745
00:57:36,892 --> 00:57:38,351
น่าอับอายจริงๆ...

746
00:57:44,809 --> 00:57:47,435
รีวอน ไม่เป็นไรแล้วนะ

747
00:57:47,518 --> 00:57:50,435
พ่อไม่ใช่คนขับรถที่คล่องแคล่ว
อะไรนักหรอก แค่นั้นเอง

748
00:57:51,393 --> 00:57:54,309
เขาหนุ่มนะ อายุห่างกันเยอะ

749
00:57:55,101 --> 00:57:55,934
อายุห่างกันเหรอ?

750
00:57:57,809 --> 00:57:58,602
กับใครเหรอ?

751
00:57:58,685 --> 00:58:01,226
ฉันอยากให้คุณอย่าคุยกับ
ผู้ชายคนนั้นเกี่ยวกับฉันเลย

752
00:58:28,643 --> 00:58:30,476
มันอาจจะเป็น

753
00:58:31,017 --> 00:58:34,059
ว่าฉันยังเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง

754
00:58:35,351 --> 00:58:36,976
ดูเหมือนว่าจะเป็นเช่นนั้น

755
00:58:37,435 --> 00:58:41,017
แม่คะ ทำไมฉันถึง

756
00:58:41,601 --> 00:58:45,101
ยังคงรอคุณอยู่เสมอคะ

757
00:58:45,851 --> 00:58:49,143
แม่คะ ทำไมฉันถึง

758
00:58:50,101 --> 00:58:53,725
คิดถึงคุณขึ้นมาอย่างกะทันหันคะ

759
00:58:54,309 --> 00:58:55,851
มันอาจจะเป็น

760
00:58:56,435 --> 00:58:59,560
ว่าฉันยังเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง

761
00:59:00,560 --> 00:59:02,268
ดูเหมือนว่าจะเป็นเช่นนั้น

762
00:59:02,725 --> 00:59:06,226
แม่คะ ทำไมฉันถึง

763
00:59:06,892 --> 00:59:10,560
ยังคงรู้สึกเศร้าอยู่คะ

764
00:59:11,101 --> 00:59:14,601
แม่คะ ทำไมฉันถึง...

765
00:59:14,684 --> 00:59:16,934
{\an8}พวกเราสองคนอยู่ร่วม
โลกเดียวกันไม่ได้หรอก

766
00:59:22,226 --> 00:59:23,641
{\an8}อยากจะจบเรื่องนี้ด้วยการดวลไหม

767
00:59:25,393 --> 00:59:27,184
{\an8}อารา รู้เรื่องที่คุณทำไหม,

768
00:59:27,601 --> 00:59:29,143
{\an8}นักแสดงหน้าใหม่ อีชุนโอ?

769
00:59:29,560 --> 00:59:30,393
{\an8}ใคร?

770
00:59:30,684 --> 00:59:31,976
{\an8}คุณกำลังอบขนมอยู่,

771
00:59:32,184 --> 00:59:33,184
{\an8}แล้วจู่ๆ,

772
00:59:33,851 --> 00:59:35,976
{\an8}ก็ตัดสินใจว่าอยากให้อาราเป็น
ของคุณแต่เพียงผู้เดียวเหรอ?

773
00:59:38,560 --> 00:59:39,560
{\an8}ถูกต้องแล้ว!

774
00:59:47,601 --> 00:59:51,018
ด้วยหัวใจที่เต็มไปด้วยความเหงา

775
00:59:51,101 --> 00:59:54,477
ฉันแหงนมองขึ้นไปบนท้องฟ้า,

776
00:59:54,560 --> 00:59:58,809
และเมฆก็ลอยผ่านไป

777
00:59:59,726 --> 01:00:01,435
ทำให้ฉันเวียนหัว

778
01:00:01,518 --> 01:00:04,851
ทำให้ฉันหัวหมุน

779
01:00:04,934 --> 01:00:08,018
ขณะที่แมลงปอสีแดงบินจากไป...

780
01:00:08,101 --> 01:00:08,934
ขอโทษนะ

781
01:00:10,934 --> 01:00:12,007
{\an8}แต่คุณต้องหายไป

782
01:00:13,184 --> 01:00:14,017
{\an8}เพื่อให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้

783
01:00:29,101 --> 01:00:29,934
{\an8}จงรู้ที่ของตัวเองซะ!

784
01:00:30,143 --> 01:00:32,351
{\an8}คนที่อารารักคือฉัน!

785
01:00:38,518 --> 01:00:39,351
{\an8}แน่ใจเหรอ?

786
01:00:39,892 --> 01:00:40,725
{\an8}อะไรนะ!

787
01:00:40,809 --> 01:00:42,224
{\an8}คนว่างงานจะรักไม่ได้เหรอ?

788
01:00:42,892 --> 01:00:43,892
{\an8}ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย!

789
01:00:44,726 --> 01:00:46,184
{\an8}ไม่ใช่แบบนั้นเลยสักนิด แต่...

790
01:00:47,101 --> 01:00:47,934
{\an8}คุณ...

791
01:00:50,226 --> 01:00:51,059
{\an8}ไม่ได้...

792
01:00:51,518 --> 01:00:53,518
{\an8}ฟังแม้แต่คำแนะนำ

793
01:00:53,851 --> 01:00:55,518
{\an8}ที่มีเหตุผลของภรรยาคุณเลย!

794
01:00:55,976 --> 01:00:56,809
{\an8}ให้ตายสิ เจ็บคอ

795
01:00:58,226 --> 01:00:59,738
{\an8}คาเฟ่เพลงมันไม่ดีตรงไหน?

796
01:01:05,435 --> 01:01:08,268
{\an8}เธอบอกคุณอย่างนั้นด้วยเหรอ?

797
01:01:11,184 --> 01:01:13,135
{\an8}ถ้าหาเงินไม่ได้ ก็ขายบ้านซะสิ!

798
01:01:14,559 --> 01:01:16,435
{\an8}ไปทำงานที่ร้านค้าปลีก ขนกล่องสิ!

799
01:01:17,518 --> 01:01:19,143
{\an8}ผมเป็นวิศวกรนะ!

800
01:01:19,809 --> 01:01:20,725
{\an8}ผู้เชี่ยวชาญ!

801
01:01:23,435 --> 01:01:24,268
{\an8}บ้านหลังนั้น...

802
01:01:25,184 --> 01:01:27,038
{\an8}เป็นของพ่ออารา ฉันขายไม่ได้

803
01:01:28,435 --> 01:01:29,268
{\an8}กล่องพวกนั้น...

804
01:01:31,017 --> 01:01:32,934
{\an8}ปวดหลัง ยกไม่ไหว!

805
01:01:33,767 --> 01:01:34,809
{\an8}ภูมิใจเหรอ?

806
01:01:43,017 --> 01:01:44,600
{\an8}ถ้าเจอ บอกด้วยนะ!

807
01:01:44,976 --> 01:01:46,101
{\an8}ทำไมไม่พูดอะไร?

808
01:02:05,017 --> 01:02:05,851
{\an8}แล้วถ้าฉันบอกล่ะ?

809
01:02:07,017 --> 01:02:08,559
{\an8}จะกลับมาไหม?

810
01:02:08,642 --> 01:02:09,268
{\an8}หือ?

811
01:02:09,517 --> 01:02:11,309
{\an8}งูฉก! ไอ้เวร!

812
01:02:18,268 --> 01:02:18,809
{\an8}ที่รัก!

813
01:02:18,976 --> 01:02:19,809
{\an8}ที่รัก!

814
01:02:46,684 --> 01:02:48,017
ไอ้ขี้ยา!

815
01:03:10,725 --> 01:03:11,558
ปืน!

816
01:03:12,351 --> 01:03:13,851
เอาปืนมา!

817
01:03:14,226 --> 01:03:15,600
ฉันอดีตนาวิกโยธิน!

818
01:03:40,559 --> 01:03:41,851
ตกงาน

819
01:03:42,726 --> 01:03:44,809
ไม่ใช่สิ่งที่ฉันเลือก

820
01:03:44,892 --> 01:03:46,684
ต้องให้พูดอีกกี่ครั้ง?

821
01:03:47,767 --> 01:03:50,725
ตกงานไม่ใช่ปัญหา!

822
01:03:50,976 --> 01:03:56,309
ปัญหาคือรับมือกับมันยังไง!

823
01:04:02,226 --> 01:04:03,642
โอ้ ให้ตายสิ...

824
01:04:06,184 --> 01:04:08,143
จะตายเพราะกระสุนแค่สองนัดเหรอ?

825
01:05:05,392 --> 01:05:07,475
คุณเมีย - สายไม่ได้รับ 10 สาย

826
01:05:12,309 --> 01:05:13,267
ไอ้...

827
01:05:13,350 --> 01:05:15,934
...เวร!

828
01:05:23,184 --> 01:05:25,017
พวกนี้ขายได้ราคาดี

829
01:05:27,934 --> 01:05:28,767
ว่าไง?

830
01:05:28,976 --> 01:05:30,642
ทำไมแม่ไม่รับสาย?

831
01:05:31,600 --> 01:05:32,433
ไม่รู้สิ

832
01:05:33,226 --> 01:05:34,892
-แม่อยู่บ้านเหรอ?
-ไม่อยู่

833
01:05:35,350 --> 01:05:37,684
ฝากข้อความไว้ไหม?

834
01:05:40,350 --> 01:05:42,517
พ่อต้องเสียใจแน่!

835
01:05:42,851 --> 01:05:45,226
พ่อต้องเสียใจแน่!

836
01:05:48,767 --> 01:05:50,725
ทำไม? ไปไหน?

837
01:05:57,226 --> 01:05:59,809
-แม่ทิ้งชุดให้ผมไหม?
-ทิ้ง

838
01:05:59,892 --> 01:06:04,184
ตอบให้เต็มประโยคหน่อยได้ไหม?

839
01:06:05,059 --> 01:06:06,475
โชคดีนะพ่อ!

840
01:06:06,851 --> 01:06:07,892
ขอบใจ!

841
01:06:28,101 --> 01:06:29,226
มาเต้นกันเถอะ

842
01:06:30,726 --> 01:06:32,226
นายไม่รู้จักท่าเต้น

843
01:06:32,559 --> 01:06:34,392
รู้จักสิ

844
01:06:35,475 --> 01:06:37,143
ฉันจำได้หมดแล้ว ดูมา

845
01:06:38,226 --> 01:06:39,767
บอกว่าซ้อมมาเยอะ

846
01:06:41,143 --> 01:06:42,517
ต้องโชว์หน่อย

847
01:07:08,725 --> 01:07:11,725
สวัสดีครับ ทางนั้นครับ

848
01:07:16,101 --> 01:07:18,851
ไม่เชื่อเหรอ?

849
01:07:18,934 --> 01:07:20,267
ไม่เชื่อ!

850
01:07:20,350 --> 01:07:22,887
วันนี้ผมเป็นนักสู้วัวกระทิง วัวสวย...
ไม่สิ วัวตัวเมีย

851
01:07:23,642 --> 01:07:24,976
เยี่ยมไปเลย!

852
01:07:38,143 --> 01:07:39,851
รับค็อกเทลหน่อยไหม?

853
01:09:32,892 --> 01:09:35,058
ยินดีต้อนรับสู่เมืองกูจอง

854
01:09:53,934 --> 01:09:55,517
คุณมีเซ็กส์กันในรถเหรอ?

855
01:09:57,976 --> 01:09:59,350
คุณชอบมันในรถ

856
01:09:59,600 --> 01:10:02,017
คุณใส่กางเกงในตาข่ายสีดำเหรอ?
ลูกไม้สีชมพู?

857
01:10:02,600 --> 01:10:04,308
ฉันค้นหาแล้ว แต่มันหายไป

858
01:10:09,475 --> 01:10:10,642
คุณกำลังทำอะไร?

859
01:10:13,142 --> 01:10:14,225
คุณกำลังใส่มัน!

860
01:10:14,684 --> 01:10:16,350
คุณใส่อยู่! ถอดมันออก

861
01:10:16,684 --> 01:10:19,976
ถ้าฉันได้กลิ่นมัน
ฉันจะรู้ว่าคุณมีเซ็กส์กับเขาหรือเปล่า

862
01:10:21,809 --> 01:10:23,392
มันแค่แป๊บเดียวเอง!

863
01:10:24,183 --> 01:10:26,232
ถ้าคุณบริสุทธิ์ใจ
คุณจะกลัวอะไร?

864
01:10:35,434 --> 01:10:36,517
คุณดื่มมาเหรอ?

865
01:10:40,767 --> 01:10:42,434
คุณทำไม่ได้!

866
01:10:43,642 --> 01:10:45,726
เราไม่อยากเจอเรื่องแบบนั้นอีกแล้ว!

867
01:10:46,517 --> 01:10:48,016
เก้าปี!

868
01:10:48,350 --> 01:10:50,934
คุณอดทนมาเก้าปี
กัดฟันกรอด

869
01:10:51,142 --> 01:10:52,600
มันสูญเปล่าไปแล้วเหรอ?

870
01:10:52,892 --> 01:10:55,142
อาเจียนตอนหลับ เกือบหายใจไม่ออก!

871
01:10:55,225 --> 01:10:56,350
เมาแล้วก็...

872
01:10:57,308 --> 01:11:00,851
ทำร้ายลูกชายวัย 5 ขวบของฉัน
บอกว่าเขาอิจฉาลูกสาวคุณ!

873
01:11:01,726 --> 01:11:03,225
ฉันพูดไปเป็นล้านครั้งแล้ว

874
01:11:03,934 --> 01:11:05,726
ชีวอนก็เป็นลูกของฉันเหมือนกัน

875
01:11:06,267 --> 01:11:07,183
แน่นอน

876
01:11:07,600 --> 01:11:11,434
คุณไม่เลือกปฏิบัติ
คุณเป็นหมากับทุกคนตอนเมา

877
01:11:37,392 --> 01:11:39,016
คุณคิดอะไรอยู่?

878
01:11:40,058 --> 01:11:41,975
แต่งชุดให้เข้ากับหมอโอ๊ย

879
01:11:42,058 --> 01:11:44,475
แต่งตัวให้ฉันเป็นไอ้บ้า Nutcracker!

880
01:11:49,517 --> 01:11:50,892
จอห์น สมิธ!

881
01:11:52,267 --> 01:11:57,267
พลเรือโทจอห์น สมิธ แห่งอังกฤษกับ
โพคาฮอนทัส ไอ้โง่!

882
01:11:57,600 --> 01:11:59,975
การ์ตูนเรื่องโปรดของรีวอน!

883
01:12:00,058 --> 01:12:02,559
คุณลืมไปแล้วเหรอ?
เราดูกับเธอเป็นล้านรอบแล้ว!

884
01:12:03,475 --> 01:12:05,768
ตอนที่ฉันบอกหมอโอว่าจะแต่งเป็น
โพคาฮอนทัส

885
01:12:05,851 --> 01:12:08,684
ทั้งคลินิกก็เลยตัดสินใจแต่งเป็น
ชนพื้นเมืองอเมริกัน!

886
01:12:09,016 --> 01:12:11,392
พยาบาลที่นั่นก็แต่งเป็นชนพื้นเมืองด้วย!

887
01:12:11,475 --> 01:12:15,267
คุณกับฉันถูกกำหนดมาให้เป็นคู่กัน!

888
01:12:16,891 --> 01:12:18,809
คุณคิดว่าฉันเป็นคนแบบนั้นเหรอ?

889
01:12:19,183 --> 01:12:21,100
คุณสงสัยฉันได้ยังไง?

890
01:12:21,475 --> 01:12:23,351
แน่นอนฉันสงสัยคุณได้!

891
01:12:23,434 --> 01:12:25,809
คุณสวย!
คุณสวยมากๆ!

892
01:12:26,183 --> 01:12:27,434
คุณก็หล่อเหมือนกัน!

893
01:12:30,975 --> 01:12:33,308
นี่อะไร? ใครทำ?

894
01:12:37,225 --> 01:12:39,891
ฉันกำลังทำสงคราม
เพื่อครอบครัวของเรา

895
01:12:41,600 --> 01:12:45,600
ดังนั้นเราต้องร่วมมือกัน
และเชื่อใจกัน

896
01:12:46,392 --> 01:12:47,225
ความจงรักภักดี

897
01:12:47,726 --> 01:12:48,559
ความเชื่อใจ

898
01:12:50,225 --> 01:12:52,767
แล้วทำไมต้องขังตัวเองไว้ในเรือนกระจก?

899
01:12:53,350 --> 01:12:55,225
เรือนกระจกบ้านั่น!

900
01:12:55,767 --> 01:12:59,933
แล้วขับรถ 3000 กม. ในหนึ่งเดือน!

901
01:13:00,850 --> 01:13:02,183
ทำไมต้องใส่กางเกงยาง

902
01:13:02,684 --> 01:13:05,184
คุณโดนงูกัดในการสัมภาษณ์งานได้ยังไง

903
01:13:05,267 --> 01:13:07,975
คุณคิดว่าผมโง่ขนาดไหน

904
01:13:08,058 --> 01:13:09,642
บอกมา! เธอเป็นใคร

905
01:13:10,225 --> 01:13:12,100
ผู้หญิงที่คุณไปตกปลา
และกินไก่ด้วยกัน

906
01:13:12,183 --> 01:13:14,392
มีเซ็กส์กันโดยทาน้ำมันหล่อลื่น!

907
01:13:16,100 --> 01:13:17,850
ที่รัก อย่าทำแบบนี้กับฉันเลย

908
01:13:19,058 --> 01:13:20,642
การสัมภาษณ์งานของฉัน

909
01:13:21,767 --> 01:13:24,475
มันเป็นการสัมภาษณ์ที่ยากจริงๆ

910
01:13:25,392 --> 01:13:27,933
มองตาใครสักคนตรงๆ...

911
01:13:28,684 --> 01:13:32,016
การทำแบบนั้นมันยากจริงๆ

912
01:13:36,767 --> 01:13:38,308
คุณไม่ปฏิเสธเหรอ

913
01:14:02,183 --> 01:14:04,183
ดื่มกับเพื่อนร่วมงาน คุยเรื่องงาน

914
01:14:06,142 --> 01:14:07,475
อันนี้เป็นยังไงบ้าง

915
01:14:08,600 --> 01:14:10,684
อันนี้เป็นวัสดุที่นุ่มกว่า

916
01:14:10,767 --> 01:14:12,225
ไม่เชิง

917
01:14:17,933 --> 01:14:18,975
รอสักครู่นะครับ

918
01:14:19,642 --> 01:14:21,267
เยนิ มีอะไรเหรอ

919
01:14:21,350 --> 01:14:24,559
หนูขอไปเที่ยวกับเพื่อนๆ
หลังเรียนศิลปะได้ไหม

920
01:14:28,475 --> 01:14:31,434
-พ่อของมินจะขับรถไปส่งเหรอ
-ค่ะ

921
01:14:31,517 --> 01:14:32,933
พวกนี้ก็ไม่ดีเหมือนกัน

922
01:14:33,100 --> 01:14:34,517
ครับ รอสักครู่นะครับ

923
01:14:35,267 --> 01:14:36,975
ผมมีคู่นึงที่คุณน่าจะชอบ

924
01:14:39,933 --> 01:14:40,766
ไปเลย ไปเลย!

925
01:14:42,475 --> 01:14:43,933
มันเป็นของใหม่เอี่ยมเลย

926
01:14:44,016 --> 01:14:44,975
ไม่เป็นไรครับคุณ

927
01:14:45,058 --> 01:14:45,891
เดี๋ยวก่อน

928
01:14:48,100 --> 01:14:49,683
รอสักครู่นะครับ

929
01:14:49,766 --> 01:14:51,684
อย่าเพิ่งไป

930
01:14:55,434 --> 01:14:59,183
สำนักงานใหญ่ส่งมาให้เราแค่ไม่กี่คู่

931
01:14:59,933 --> 01:15:01,350
รอสักครู่นะครับ

932
01:15:02,434 --> 01:15:03,684
เดี๋ยวผมไปเดี๋ยวนี้ครับ

933
01:15:10,600 --> 01:15:12,016
ท่านครับ!

934
01:15:14,600 --> 01:15:16,600
งั้นอีกคนก็ไปแล้วเหรอ

935
01:15:19,392 --> 01:15:20,392
ดูเหมือนอย่างนั้น

936
01:15:21,933 --> 01:15:23,559
ขอโทษที่ให้รอนะครับ

937
01:15:24,392 --> 01:15:26,142
หารองเท้าให้ตัวเองเหรอครับ

938
01:15:26,725 --> 01:15:27,766
หรือเป็นของขวัญ

939
01:15:29,267 --> 01:15:30,683
ผมก็มีลูกสาวเหมือนกัน

940
01:15:30,766 --> 01:15:32,350
ลูกสาวคุณอายุเท่าไหร่แล้วครับ

941
01:15:34,434 --> 01:15:35,350
เข้ามาสิครับ

942
01:15:56,434 --> 01:15:57,642
คุณคิดถึงมันใช่ไหม

943
01:15:58,517 --> 01:16:01,016
การดื่มกับเพื่อนร่วมงาน
คุยเรื่องงาน

944
01:16:03,183 --> 01:16:05,766
ผมก็เกินปีแล้วเหมือนกัน

945
01:16:06,392 --> 01:16:09,058
ผมเลยจำ
เพื่อนร่วมชะตากรรมคนว่างงานได้ทันที

946
01:16:10,392 --> 01:16:12,642
คุณไม่เหมือนคนที่เหมาะกับงานนี้เลย

947
01:16:14,933 --> 01:16:16,100
สิบขวบครับ

948
01:16:17,434 --> 01:16:18,600
ลูกสาวคุณ!

949
01:16:19,600 --> 01:16:21,100
หารองเท้าแบบไหนครับ

950
01:16:21,183 --> 01:16:22,600
บูท? แซนดัล?

951
01:16:23,559 --> 01:16:26,267
-รองเท้าเคลือบเงา เงาวับเลย
-ใช่ครับ

952
01:16:26,808 --> 01:16:28,475
ผมเคยทำงานในโรงงานกระดาษ

953
01:16:29,225 --> 01:16:30,308
กระดาษชนิดพิเศษ

954
01:16:30,766 --> 01:16:33,559
เราทำธนบัตร สลากกินแบ่ง...

955
01:16:34,559 --> 01:16:36,600
ใบแจ้งหนี้ พาสปอร์ต
ปลอกโคนไอศกรีม

956
01:16:36,683 --> 01:16:39,683
กระดาษลอกแผ่นอนามัย
ไส้กรองบุหรี่...

957
01:16:39,766 --> 01:16:41,766
คนมักจะหัวเราะเมื่อผมพูดแบบนี้

958
01:16:43,183 --> 01:16:48,600
แต่สำหรับพวกเราที่ทำมัน
กระดาษขาวคือศิลปะอย่างหนึ่ง

959
01:16:50,350 --> 01:16:51,766
ทำไมต้องหัวเราะ?

960
01:16:52,308 --> 01:16:54,517
ความรู้สึกของการสัมผัสกระดาษดีๆ

961
01:16:55,600 --> 01:16:57,100
มันช่างสบายใจจริงๆ

962
01:16:58,559 --> 01:17:00,559
คุณมีสัมผัสที่ดีนะ ผมว่า

963
01:17:01,350 --> 01:17:04,142
ลูกสาวผมแทบไม่พูดเลย

964
01:17:05,891 --> 01:17:09,350
เวลาที่เธอพูด
ก็แค่พูดตามคนอื่น

965
01:17:11,683 --> 01:17:15,100
เธอเกิดมาก็เป็นแบบนั้น
เธอเล่นแต่เชลโล

966
01:17:16,808 --> 01:17:18,599
ครูของเธอบอกว่าเธอมีพรสวรรค์

967
01:17:19,475 --> 01:17:22,641
อาจจะดังระดับโลกเลยก็ได้

968
01:17:24,350 --> 01:17:26,724
แต่เธอจะไม่เล่นให้พวกเราฟัง

969
01:17:27,808 --> 01:17:30,641
ในฐานะพ่อแม่ เราควรสนับสนุนพรสวรรค์เธอ

970
01:17:32,142 --> 01:17:35,016
เพราะถ้าไม่มีดนตรี
เธอจะไม่มีวันพึ่งพาตัวเองได้

971
01:17:35,183 --> 01:17:40,683
ครูของเธอบอกว่าเธอต้องเล่น
เชลโลราคา 50,000 ดอลลาร์

972
01:17:41,434 --> 01:17:44,100
เธอจะแสดงเดี่ยวในคริสต์มาสนี้

973
01:17:44,808 --> 01:17:48,392
แต่เธอมีแค่รองเท้าบู๊ตกันฝน

974
01:17:49,517 --> 01:17:53,183
ผมซื้อเครื่องดนตรีให้เธอไม่ได้
อย่างน้อยก็จะซื้อรองเท้าให้เธอ

975
01:17:53,808 --> 01:17:54,933
เดี๋ยวก่อน

976
01:17:56,183 --> 01:18:00,475
ใกล้หมดเวลาเรียนของเธอแล้ว
บางทีผมจะพาเธอมาลองสวมดู

977
01:18:00,558 --> 01:18:01,683
คุณปิดร้านกี่โมง?

978
01:18:01,766 --> 01:18:03,434
คุณมาได้ก่อน 1 ทุ่ม

979
01:18:03,517 --> 01:18:05,725
บทเรียนของเธอไม่จบก่อน 1 ทุ่ม

980
01:18:05,808 --> 01:18:07,599
ผมต้องใช้เวลาชั่วโมงนึงในการเก็บกวาด

981
01:18:08,267 --> 01:18:09,641
งั้นผมจะรอ

982
01:18:09,850 --> 01:18:10,933
2 ทุ่ม!

983
01:18:13,641 --> 01:18:18,641
ผมจะได้ค่าคอมมิชชั่นก็ต่อเมื่อ
คุณซื้อผ่านผมเท่านั้น

984
01:18:19,183 --> 01:18:20,142
ครับ

985
01:18:39,933 --> 01:18:41,058
ไม่มีทางเลือกอื่น

986
01:18:42,558 --> 01:18:43,850
ไม่มีทางเลือกอื่น

987
01:18:44,183 --> 01:18:45,516
ไม่มีทางเลือกอื่น

988
01:18:45,725 --> 01:18:47,058
ไม่มีทางเลือกอื่น

989
01:18:47,683 --> 01:18:49,058
ไม่มีทางเลือกอื่น

990
01:18:56,725 --> 01:18:58,599
มาทำอะไรที่นี่?

991
01:18:58,933 --> 01:19:01,433
คุณยังไม่ได้ไปรับลูกสาวเหรอ?

992
01:19:01,516 --> 01:19:04,933
คิดว่าต้องลากรถไปแล้ว
แต่แพงมากเลยนะ

993
01:19:06,100 --> 01:19:08,975
แล้วเงินสำหรับซื้อรองเท้า...

994
01:19:14,267 --> 01:19:16,017
ผมเป็นช่างซ่อมเครื่องจักร...

995
01:19:16,100 --> 01:19:19,267
มาดูกันว่าทักษะของผมพอมีประโยชน์ไหม

996
01:19:19,350 --> 01:19:22,516
เอลันตร้าที่รักของผม!

997
01:19:23,516 --> 01:19:26,434
คุณครับ ถ้าไม่ใส่แว่น
คุณดูเหมือนนายแบบเลยนะ

998
01:19:28,599 --> 01:19:30,434
เรามีอะไรกันที่นี่?

999
01:19:36,725 --> 01:19:38,558
นี่คือทางกลับบ้านของคุณสินะ

1000
01:19:45,308 --> 01:19:47,225
นี่สินะ!

1001
01:19:49,016 --> 01:19:50,183
ลองเริ่มต้นดู...

1002
01:21:10,058 --> 01:21:13,017
ฉันจะเดินไปตามที่เท้าพาฉันไป,

1003
01:21:13,100 --> 01:21:16,975
และปล่อยให้สายฝนชะล้าง
ความรู้สึกเหล่านี้ของฉันไป

1004
01:21:22,599 --> 01:21:25,516
อย่างไม่สิ้นสุด, อย่างไร้จุดหมาย

1005
01:21:25,599 --> 01:21:29,349
หัวใจของฉันล่องลอย
ไปมาในสายฝน

1006
01:21:34,933 --> 01:21:37,933
ตุ๊กตาหมีส่งเสียงหัวเราะ,

1007
01:21:38,016 --> 01:21:40,933
แสงไฟในร้านส่งเสียงหัวเราะ

1008
01:21:41,016 --> 01:21:43,892
ฉันลืมความยุ่งเหยิง
ของวันที่ผ่านไปไม่ได้

1009
01:21:43,975 --> 01:21:46,975
เหมือนด้านในของถุงที่ถูกทิ้ง

1010
01:21:51,641 --> 01:21:54,600
ฉันจะเดินไปตามที่เท้าพาฉันไป,

1011
01:21:54,683 --> 01:21:58,142
และปล่อยให้สายฝนชะล้าง
ความรู้สึกเหล่านี้ของฉันไป

1012
01:22:03,808 --> 01:22:06,642
อย่างไม่สิ้นสุด, อย่างไร้จุดหมาย

1013
01:22:06,725 --> 01:22:10,307
หัวใจของฉันล่องลอย
ไปมาในสายฝน

1014
01:22:16,016 --> 01:22:18,933
คนที่เดินผ่านไปมาไม่รู้,

1015
01:22:19,016 --> 01:22:21,850
แสงไฟถนนที่โดดเดี่ยวไม่รู้,

1016
01:22:21,933 --> 01:22:24,600
มวลวันที่เวียนหัวที่ผ่านไปนาน

1017
01:22:24,683 --> 01:22:28,558
เหมือนแปลงดอกไม้ที่เบ่งบาน
อย่างไม่ยั้งคิด

1018
01:22:32,391 --> 01:22:35,308
ฉันจะเดินไปตามที่เท้าพาฉันไป,

1019
01:22:35,391 --> 01:22:39,100
และปล่อยให้สายฝนชะล้าง
ความรู้สึกเหล่านี้ของฉันไป

1020
01:22:44,474 --> 01:22:47,224
อย่างไม่สิ้นสุด, อย่างไร้จุดหมาย

1021
01:22:47,307 --> 01:22:51,016
หัวใจของฉันล่องลอย
ไปมาในสายฝน

1022
01:23:25,266 --> 01:23:26,142
ที่รัก

1023
01:23:26,975 --> 01:23:27,808
ที่รัก

1024
01:23:28,100 --> 01:23:28,933
ที่รัก!

1025
01:23:32,266 --> 01:23:33,599
ตำรวจมาแล้ว

1026
01:23:39,266 --> 01:23:40,724
เราควรทำอย่างไร?

1027
01:23:48,683 --> 01:23:50,516
อย่าตกใจนะ โอเคไหม?

1028
01:23:50,975 --> 01:23:52,474
ฉันต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า

1029
01:24:02,183 --> 01:24:04,142
ฉันจะอธิบายทุกอย่างที่สถานี

1030
01:24:06,058 --> 01:24:07,058
มันเป็นความ...

1031
01:24:07,516 --> 01:24:08,683
ยู ชี-วอน

1032
01:24:10,307 --> 01:24:11,641
คุณกำลังจะพูดอะไร?

1033
01:24:14,516 --> 01:24:18,683
มันเป็นความผิดของฉันเองที่เป็นพ่อที่ไม่ดี

1034
01:24:41,975 --> 01:24:43,780
คุณเป็นคนบอกว่าอย่าตกใจนะ!

1035
01:24:46,725 --> 01:24:47,599
เข้าไป!

1036
01:24:50,725 --> 01:24:51,683
ประตู...

1037
01:24:58,641 --> 01:25:00,808
แม่ของดงโฮ
จงใจไม่รับสายหรือเปล่า?

1038
01:25:02,182 --> 01:25:04,975
ดงโฮทำแบบนั้นกับเพื่อน
ได้อย่างไรกัน?

1039
01:25:05,975 --> 01:25:09,141
มันไม่ใช่ความคิดของชี-วอนแน่ๆ

1040
01:25:09,433 --> 01:25:12,474
ร้านค้าเป็นของพ่อของดงโฮ
ดังนั้นดงโฮจึงแนะนำ

1041
01:25:12,891 --> 01:25:14,017
มันไม่ชัดเจนเหรอ?

1042
01:25:14,100 --> 01:25:15,599
แม่ของดงโฮ

1043
01:25:19,808 --> 01:25:23,058
เขาต้องเหงาและกลัวมากแน่ๆ
ลูกของฉัน

1044
01:25:23,891 --> 01:25:25,307
มันเป็นความผิดของคุณทั้งหมด!

1045
01:25:29,474 --> 01:25:30,307
ขอโทษนะคะ!

1046
01:25:33,766 --> 01:25:35,933
เดี๋ยวก่อน! รอด้วย!

1047
01:25:37,307 --> 01:25:38,433
เดี๋ยวก่อนค่ะ!

1048
01:25:39,683 --> 01:25:42,391
ฟังนะ แม่เขากำลังจอดรถ

1049
01:25:43,099 --> 01:25:46,350
เราเข้าไปกับเขาได้ไหม?
เขายังเป็นแค่เด็ก

1050
01:25:46,433 --> 01:25:47,308
เอาล่ะ

1051
01:25:47,391 --> 01:25:48,266
ขอบคุณครับ

1052
01:25:49,891 --> 01:25:51,558
เงยหน้าขึ้น มองมาที่ฉัน

1053
01:25:52,641 --> 01:25:55,641
ดงโฮลากนายเข้าไปเกี่ยวข้อง ใช่มั้ย?

1054
01:25:56,349 --> 01:25:57,349
ดงโฮ?

1055
01:25:58,391 --> 01:25:59,725
ทำไมเขาต้องลากฉันเข้าไปด้วย...

1056
01:25:59,808 --> 01:26:02,433
เฮ้ ฟังนะ...

1057
01:26:03,766 --> 01:26:08,391
การก่ออาชญากรรมคนเดียว
มันเหงาและน่ากลัวมาก

1058
01:26:09,307 --> 01:26:11,266
อย่างน้อยนั่นก็คือสิ่งที่ฉันจินตนาการ

1059
01:26:13,808 --> 01:26:16,016
ฉันจะไม่ปล่อยให้นายรู้สึกเหงา

1060
01:26:16,099 --> 01:26:18,433
ดังนั้น ฉันต้องการความร่วมมือนาย

1061
01:26:18,766 --> 01:26:20,057
ในเมื่อเราเป็นทีมเดียวกัน

1062
01:26:24,641 --> 01:26:26,808
จริงๆแล้วคนที่เสนอเรื่องนี้...

1063
01:26:26,891 --> 01:26:29,767
เฮ้ เฮ้ เดี๋ยวก่อน! เดี๋ยวก่อน!

1064
01:26:29,850 --> 01:26:30,933
ตั้งสติหน่อย

1065
01:26:31,016 --> 01:26:32,141
ฟังฉันนะ

1066
01:26:32,975 --> 01:26:35,391
ตอนนี้ครอบครัวเราอยู่ในสงคราม

1067
01:26:35,766 --> 01:26:36,558
อะไรนะ?

1068
01:26:36,641 --> 01:26:38,975
ไม่ ฉันไม่ได้หมายถึงทะเลาะกันเอง

1069
01:26:41,683 --> 01:26:46,766
นายกับฉัน ในสงครามนี้ เราต้อง
ปกป้องผู้หญิงของเรา ใช่มั้ย?

1070
01:26:46,975 --> 01:26:49,433
นายรู้จักปืนพกของปู่ใช่มั้ย?

1071
01:26:49,516 --> 01:26:52,350
ปู่นายหักนิ้วศพทหารเวียดกง

1072
01:26:52,433 --> 01:26:54,933
แล้วเอาปืนพกนั่นมา ทำไมนายถึงคิดว่า?

1073
01:26:56,182 --> 01:27:02,224
เพื่อจำไว้ว่าถ้าเขาไม่ยิงก่อน ศัตรู
ก็จะยิงเขาด้วยปืนกระบอกนั้น

1074
01:27:03,307 --> 01:27:04,558
นายเข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย?

1075
01:27:30,933 --> 01:27:32,766
ผู้ชายทุกคน...

1076
01:27:33,307 --> 01:27:35,641
นายจะทำยังไง หืม?

1077
01:27:45,057 --> 01:27:46,433
ไปล้างมือกันเถอะ

1078
01:27:50,224 --> 01:27:51,307
ลุกขึ้น!

1079
01:27:57,599 --> 01:28:03,266
ดงโฮบอกว่าซีวอนอยากจะขายโทรศัพท์
แล้วเอาเงินไปช่วยแม่ของเขา แย่จริง!

1080
01:28:06,516 --> 01:28:08,599
นี่มันร้านของนายเองนะ

1081
01:28:09,182 --> 01:28:11,099
ลืมเรื่องนี้ไปซะ

1082
01:28:26,724 --> 01:28:29,641
ถ้านายไม่ยอมความ เขาจะ
ต้องติดคุกเป็นปีเลยนะ

1083
01:28:30,391 --> 01:28:33,850
แม่คนไหนจะยอมให้เรื่องนั้น
เกิดขึ้นกับลูกชายตัวเองได้

1084
01:28:34,808 --> 01:28:35,850
จริงมั้ย?

1085
01:28:40,599 --> 01:28:42,558
เฮ้ มันซู

1086
01:28:43,349 --> 01:28:44,391
วอนโฮ

1087
01:28:44,932 --> 01:28:46,015
ขอบุหรี่หน่อย

1088
01:28:47,099 --> 01:28:48,099
แน่นอน

1089
01:28:49,641 --> 01:28:51,391
ทำอะไรน่ะ?

1090
01:28:52,099 --> 01:28:54,099
ฉันกลับมาสูบบุหรี่อีกแล้ว

1091
01:29:01,099 --> 01:29:04,516
ที่รัก ฉันขอคุยกับเพื่อน
สักครู่ได้มั้ย?

1092
01:29:05,599 --> 01:29:06,641
แค่คุยนะ

1093
01:29:07,683 --> 01:29:09,141
เธอไม่ว่าอะไรใช่มั้ย?

1094
01:29:10,808 --> 01:29:11,808
เอ่อ...

1095
01:29:17,850 --> 01:29:22,683
ดงโฮลากซีวอนเข้าไปเกี่ยวข้อง
ดงโฮจะให้การแบบนั้น

1096
01:29:23,683 --> 01:29:25,433
ซีวอนแค่ยืนอยู่แถวนั้น

1097
01:29:26,099 --> 01:29:27,099
เหลวไหลสิ้นดี!

1098
01:29:27,182 --> 01:29:29,641
ดงโฮปิดกล้องวงจรปิด

1099
01:29:31,516 --> 01:29:32,890
แต่ไม่ได้ปิดอีกตัว

1100
01:29:34,890 --> 01:29:37,308
เขาไม่รู้ว่าต้องปิดระบบรักษาความปลอดภัย

1101
01:29:37,391 --> 01:29:39,642
ถ้าเมียคุณรู้ว่า

1102
01:29:39,725 --> 01:29:43,683
คุณใช้ร้านนั้นตอนกลางคืน
เป็นที่เอากับผู้หญิงล่ะ?

1103
01:29:43,849 --> 01:29:49,766
แล้วถ้าเธอได้ยินคุณคุยโม้
ให้ผู้ชายทั้งแถวฟังล่ะ?

1104
01:29:50,307 --> 01:29:53,224
ไอ้ขยะตกงานเหม็นเน่า!

1105
01:29:53,641 --> 01:29:55,266
ฉันจะฆ่าแกให้ตาย!

1106
01:29:55,724 --> 01:29:56,724
อีกเรื่องนึง

1107
01:29:57,683 --> 01:29:59,099
คุณไม่ได้ซื้อบ้านฉัน

1108
01:30:00,015 --> 01:30:01,266
มีรี ไปกันเถอะ

1109
01:30:04,558 --> 01:30:05,849
ลืมเรื่องซื้อไปเลย

1110
01:30:06,266 --> 01:30:07,766
ที่รัก ระวังตัวด้วย

1111
01:30:14,307 --> 01:30:16,558
พวกมันอยู่ข้างบนนั้นเหรอ?

1112
01:30:16,808 --> 01:30:18,516
มีเยอะไหม?

1113
01:30:21,641 --> 01:30:22,474
มีเท่าไหร่?

1114
01:30:24,641 --> 01:30:25,599
ยังมีอีกเหรอ?

1115
01:30:28,683 --> 01:30:29,932
ไอ้เด็กเวร...

1116
01:30:30,224 --> 01:30:32,683
สอง สี่ หก...

1117
01:30:36,099 --> 01:30:38,099
เราไม่ต้องคืนพวกมันเหรอ?

1118
01:30:38,725 --> 01:30:40,391
ทำให้พวกมันหายไปกันเถอะ

1119
01:30:40,932 --> 01:30:43,974
วอนโฮต้องช่วยปิดอยู่แล้ว

1120
01:30:44,391 --> 01:30:45,224
ใช่ไหม?

1121
01:30:45,474 --> 01:30:46,307
แน่นอน

1122
01:31:01,266 --> 01:31:02,932
จะปลูกต้นอะไรดี?

1123
01:31:03,433 --> 01:31:05,683
พอแอปเปิลสุกแล้ว มาทำแยมกัน

1124
01:31:06,683 --> 01:31:08,683
รากมันจะโตคลุมโทรศัพท์ไหม?

1125
01:31:09,057 --> 01:31:11,391
ของอร่อยที่สุด มักจะขึ้นบนสิ่งสกปรก

1126
01:31:11,849 --> 01:31:14,182
ปุ๋ยก็ทำมาจากขี้และเยี่ยว

1127
01:31:19,558 --> 01:31:21,474
โอเค ขอบคุณครับ

1128
01:31:23,599 --> 01:31:26,224
เรื่องปู่เป็นเรื่องจริงเหรอ?

1129
01:31:27,807 --> 01:31:29,683
เขาผูกคอตายในบ้านนี้เหรอ?

1130
01:31:33,849 --> 01:31:35,266
รู้เรื่องฟาร์มหมูของเขาไหม?

1131
01:31:36,391 --> 01:31:37,725
พวกมันติดโรค

1132
01:31:38,724 --> 01:31:41,474
แล้วเขาก็ต้องฆ่าพวกมันทั้งหมด
20,000 ตัว

1133
01:31:42,765 --> 01:31:43,724
ยังไง?

1134
01:31:43,807 --> 01:31:45,558
เขาฝังพวกมันทั้งเป็น

1135
01:31:46,724 --> 01:31:49,433
แต่เขาก็เป็นคนไม่มั่นคงมาตลอด

1136
01:31:49,807 --> 01:31:51,723
ตั้งแต่ไปรบที่เวียดนาม

1137
01:31:52,307 --> 01:31:53,765
ในโรงนาเก่า เขา...

1138
01:31:54,099 --> 01:31:57,516
ก็รู้นะ... แต่ฉันไม่ได้เห็น

1139
01:32:00,266 --> 01:32:01,433
เฮ้

1140
01:32:05,849 --> 01:32:06,932
มานั่งกับฉันสิ

1141
01:32:07,641 --> 01:32:08,641
เข้ามาใกล้ๆ

1142
01:32:17,474 --> 01:32:18,723
แม่ไม่รู้นะ

1143
01:32:19,932 --> 01:32:21,182
อย่าดู อย่าดูนะ!

1144
01:32:23,349 --> 01:32:24,433
ฉันลาออก

1145
01:32:26,807 --> 01:32:28,141
เอาไปทิ้งเองเลย

1146
01:36:04,974 --> 01:36:05,932
ปาไพรัส...

1147
01:36:07,182 --> 01:36:08,598
คุณเคยสัมภาษณ์ที่นั่นเหรอ?

1148
01:36:10,849 --> 01:36:11,807
ผมโดนปฏิเสธ

1149
01:36:12,099 --> 01:36:14,598
-ชื่อ โก ซีโจ...
-ไม่เคยได้ยิน

1150
01:36:21,307 --> 01:36:22,557
แล้ว กู บัมโม ล่ะ?

1151
01:36:29,974 --> 01:36:30,807
ไม่แน่ใจ...

1152
01:36:31,682 --> 01:36:33,974
เรากำลังไปเยี่ยมคนที่เคย
สัมภาษณ์ที่นั่น

1153
01:36:34,515 --> 01:36:36,432
มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นบ้างไหม
เมื่อเร็วๆ นี้

1154
01:36:36,807 --> 01:36:38,349
คุณรู้สึกถึงอันตรายบ้างไหม

1155
01:36:42,682 --> 01:36:45,057
ชายสองคนนั้นหายตัวไป

1156
01:36:48,182 --> 01:36:49,765
คุณอาจจะคิดไม่ดีกับฉัน

1157
01:36:49,974 --> 01:36:51,974
แต่ถึงแม้จะได้ยินว่าพวกเขาตายแล้ว

1158
01:36:52,640 --> 01:36:57,390
สิ่งที่ผุดขึ้นมาในหัวคือ
ฉันสงสัยว่าใครโชคดีได้งาน

1159
01:36:57,473 --> 01:36:59,099
ฉันพูดว่า "หายตัวไป"

1160
01:37:00,015 --> 01:37:00,849
เอามาให้ฉัน

1161
01:37:01,307 --> 01:37:02,598
แล้วก็

1162
01:37:02,932 --> 01:37:08,723
คุณยู คุณบอกกับฉันว่า
"พวกเขาตายแล้ว"

1163
01:37:10,224 --> 01:37:12,099
ทำไมคุณถึงคิดว่าพวกเขาตาย

1164
01:37:13,015 --> 01:37:14,266
เอ่อ...

1165
01:37:15,765 --> 01:37:18,682
ในโลกปัจจุบัน ถ้าใครบางคนหายตัวไป

1166
01:37:19,266 --> 01:37:20,266
โดยปกติแล้ว...

1167
01:37:22,266 --> 01:37:27,723
"ในโลกปัจจุบัน ถ้าใครบางคน
หายตัวไป โดยปกติแล้ว..."

1168
01:37:28,015 --> 01:37:31,224
ภรรยาของโก ซิโจแจ้งว่าเขาหายตัวไป

1169
01:37:31,473 --> 01:37:35,473
และหลังจากติดตามโทรศัพท์ของเขา
เราพบรถของเขานั่งอยู่โดดเดี่ยว

1170
01:37:35,682 --> 01:37:38,557
เธอบอกว่าหลังจากถูกไล่ออก
เขาทรมานอย่างมาก

1171
01:37:38,807 --> 01:37:39,599
โอ้ พระเจ้า

1172
01:37:39,682 --> 01:37:42,807
โทรศัพท์มีชีวิตทั้งหมดของคนๆ
หนึ่ง ใช่ไหม

1173
01:37:43,390 --> 01:37:44,932
คุณคุยกับใคร

1174
01:37:45,015 --> 01:37:47,557
และใครที่คุณไม่สามารถคุยด้วย

1175
01:37:48,349 --> 01:37:49,807
9 สายที่ไม่ได้รับ

1176
01:37:49,890 --> 01:37:50,890
อะไรวะ!

1177
01:37:55,099 --> 01:37:57,307
มันคือเบอร์นั้น! สายที่ไม่ได้รับ

1178
01:37:58,141 --> 01:37:59,473
ร่ม

1179
01:38:00,765 --> 01:38:02,182
ในที่สุดคุณก็รับสาย

1180
01:38:02,598 --> 01:38:05,849
คุณได้โทรหาโทรศัพท์ของผู้ชาย
ที่หายตัวไป

1181
01:38:06,224 --> 01:38:08,099
ขอโทษนะคะ แต่คุณเป็นใคร

1182
01:38:09,348 --> 01:38:11,348
ฉันเป็นหัวหน้าฝ่ายบุคคลของ Papyrus

1183
01:38:11,640 --> 01:38:15,849
คุณโกมาสัมภาษณ์ที่บริษัทของเรา
และฉันโทรมาบอกว่าเขาได้รับการว่าจ้าง

1184
01:38:16,057 --> 01:38:17,765
นี่มันเหมือนคำสาปอะไรสักอย่าง

1185
01:38:18,015 --> 01:38:18,848
อะไรนะ

1186
01:38:19,099 --> 01:38:25,515
เดิมทีเราวางแผนที่จะจ้างผู้สมัคร
คนอื่น แต่ก็ไม่สามารถติดต่อเขาได้เช่นกัน

1187
01:38:25,807 --> 01:38:27,557
ผู้ชายคนนั้นชื่ออะไร

1188
01:38:27,974 --> 01:38:31,682
ผู้ชายคนนั้น... เดี๋ยวนะ ชื่อเขา...

1189
01:38:32,307 --> 01:38:33,640
เขาทำคะแนนได้สูงสุด

1190
01:38:33,723 --> 01:38:36,432
โก... โก... โก...

1191
01:38:36,640 --> 01:38:37,765
บัมโม

1192
01:38:38,348 --> 01:38:41,640
และฉันรู้ว่าฉันเคยเห็นชื่อนั้นมาก่อน

1193
01:38:42,390 --> 01:38:43,515
โก บัมโม

1194
01:38:44,432 --> 01:38:45,682
ดูสิ เด็กน้อย!

1195
01:38:48,598 --> 01:38:50,515
พวกเขารู้จักกันเหรอ

1196
01:38:52,682 --> 01:38:55,306
ดังนั้นจึงมีคนกระดาษสองคน

1197
01:38:55,640 --> 01:38:58,974
พวกเขารู้จักกัน
และหายตัวไปในเวลาเดียวกัน

1198
01:38:59,141 --> 01:39:01,640
เราทำการค้นหาอย่างละเอียด
รอบๆ รถ

1199
01:39:01,932 --> 01:39:04,016
เราพบร่องรอยเลือดของคุณโก...

1200
01:39:04,099 --> 01:39:04,932
เลือด...

1201
01:39:05,890 --> 01:39:10,473
และอะไรอาจเป็นสาเหตุ
ที่ทำให้เลือดของนายโกไหลออกจากเส้นเลือด?

1202
01:39:11,266 --> 01:39:12,141
ปืน

1203
01:39:12,306 --> 01:39:12,974
ปืนพก

1204
01:39:13,057 --> 01:39:14,306
ผลิตในเกาหลีเหนือ

1205
01:39:15,432 --> 01:39:16,724
พบปลอกกระสุน

1206
01:39:17,182 --> 01:39:18,015
โดยฉันเอง

1207
01:39:18,974 --> 01:39:19,974
ปลอกกระสุน!

1208
01:39:25,765 --> 01:39:26,807
น่ากลัวมาก

1209
01:39:29,306 --> 01:39:33,224
จนกว่าฉันจะจับคนร้ายได้
คุณต้องระมัดระวังให้มาก

1210
01:39:36,682 --> 01:39:37,932
รี-วัน

1211
01:39:38,306 --> 01:39:40,473
เด็กคนไหนฟังเพลงแบบนี้?

1212
01:39:42,015 --> 01:39:44,432
ฉันจะติดต่อคุณทันทีที่ฉันหายตัวไป

1213
01:39:51,974 --> 01:39:54,765
นี่ไม่ใช่เรื่องตลก

1214
01:39:55,598 --> 01:39:56,598
ขับรถปลอดภัยนะ!

1215
01:39:57,515 --> 01:39:58,349
รี-วัน!

1216
01:39:58,432 --> 01:39:59,557
กำลังทำอะไรอยู่?

1217
01:40:04,598 --> 01:40:05,724
มีอะไรผิดปกติ?

1218
01:40:05,974 --> 01:40:07,390
รี-วัน ที่รักของฉัน...

1219
01:40:08,890 --> 01:40:10,390
อย่าร้องไห้... อย่าร้องไห้

1220
01:40:12,182 --> 01:40:13,223
อย่าร้องไห้

1221
01:40:13,306 --> 01:40:16,723
ฉันจะพาพวกเขากลับมา โอเคไหม?
หยุดร้องไห้

1222
01:40:19,265 --> 01:40:20,974
แค่ต้องทำอีกหนึ่งอย่าง

1223
01:40:22,015 --> 01:40:23,807
25 ปี

1224
01:40:42,640 --> 01:40:44,724
หลังจากที่คุณทิ้งฉันไป

1225
01:40:45,473 --> 01:40:51,348
รูที่คุณทิ้งไว้ในอกของฉัน
มันเจ็บปวดมาก!

1226
01:40:52,432 --> 01:40:56,390
คิดว่าฉันจะตาย ฉันภาวนา

1227
01:40:57,390 --> 01:41:01,223
โปรดนำความเจ็บปวดนี้ไปจากฉัน...

1228
01:41:05,348 --> 01:41:06,765
อะไรวะเนี่ย?

1229
01:41:08,640 --> 01:41:09,765
คุณชเว ซุน-ชุล?

1230
01:41:10,223 --> 01:41:11,890
คุณคิดว่าผมเป็นกวางเหรอ?

1231
01:41:12,724 --> 01:41:14,390
-ให้ตายสิ
-ผมรอมาทั้งวัน

1232
01:41:14,473 --> 01:41:17,181
ผมชื่อ ยู มัน-ซู

1233
01:41:17,974 --> 01:41:21,390
ผมเป็นผู้จัดการกระดาษพิเศษ
ที่ Solar จนกระทั่งพวกเขาไล่ผมออก

1234
01:41:26,306 --> 01:41:28,849
ผู้ชายจากห้องน้ำเหรอ?

1235
01:41:29,099 --> 01:41:32,515
ผมมีเวลาว่างเยอะแยะ
และผมอิจฉาคุณมาก

1236
01:41:32,723 --> 01:41:36,057
ผมดู Instagram ของคุณ
ทุกวันเลย

1237
01:41:36,515 --> 01:41:37,557
ว้าว

1238
01:41:38,181 --> 01:41:39,849
หมายความว่าฉันกำลังถูกสะกดรอยตาม?

1239
01:41:40,057 --> 01:41:43,598
อยากดื่มกับผมไหม?

1240
01:41:45,849 --> 01:41:47,410
ดูเหมือนว่าคุณจะดื่มมาบ้างแล้วนะ

1241
01:41:49,640 --> 01:41:50,640
เอาล่ะ

1242
01:41:55,890 --> 01:41:57,807
หลังจากทำงานหนักมา 25 ปี

1243
01:41:57,890 --> 01:42:00,265
พวกเขาให้เวลาผม 25 นาทีในการเคลียร์ของ

1244
01:42:01,057 --> 01:42:02,515
ผมเดินออกจากสำนักงาน

1245
01:42:02,765 --> 01:42:06,599
และเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย
มีของของผมอยู่ในกล่องแล้ว

1246
01:42:06,682 --> 01:42:08,974
และยืนถือมันอยู่ตรงนั้น

1247
01:42:09,640 --> 01:42:13,890
พวกเขาไม่ให้ผมลงไปตาม
ทางเดินที่ผมเดินอยู่เสมอ

1248
01:42:14,140 --> 01:42:15,766
ส่งคุณออกทางประตูหลังเหรอ?

1249
01:42:15,849 --> 01:42:16,849
แน่นอน

1250
01:42:16,932 --> 01:42:18,640
พวกสารเลวเอ๊ย!

1251
01:42:19,432 --> 01:42:20,890
รีบกินเข้าไปสิ

1252
01:42:43,515 --> 01:42:44,598
ไม่เอาน่า!

1253
01:42:44,932 --> 01:42:47,265
ถ้าไม่กินข้าว
ฉันจะยึดกระดาษนั่นนะ!

1254
01:42:48,807 --> 01:42:53,015
ต้องกินข้าว แขนถึงจะมีแรง
แล้วการโค้งคำนับจะแข็งแกร่งขึ้น

1255
01:42:57,765 --> 01:43:02,015
ทำไมผู้ชายในบ้านนี้
ถึงปิดบังอะไรฉันทุกคนเลย ริ-วอน?

1256
01:43:02,515 --> 01:43:03,932
ทำไมกันนะ?

1257
01:43:04,432 --> 01:43:06,515
พวกเขาอยากตายเหรอ?

1258
01:43:07,515 --> 01:43:11,723
อัตราส่วนคุณภาพของฉันคือ 96%

1259
01:43:12,432 --> 01:43:14,932
บนเครื่องจักรบูมินเก่าๆ เหล่านั้น

1260
01:43:16,557 --> 01:43:20,765
พวกเขาไม่ได้มอบรางวัล Pulp Man
of the Year ให้คนโง่ๆ นะ

1261
01:43:21,432 --> 01:43:22,890
เฮ้ กินเข้าไปสิ กินนี่สิ

1262
01:43:24,557 --> 01:43:25,515
ครับ

1263
01:43:26,807 --> 01:43:29,682
ถ้าเขามอบให้คนโง่ๆ
ฉันคงได้ไปแล้ว

1264
01:43:31,515 --> 01:43:34,724
เฮ้ ไม่ได้หมายความแบบนั้นนะ!

1265
01:43:36,598 --> 01:43:38,181
ขอโทษที ไอ้...

1266
01:43:38,640 --> 01:43:40,390
เวรเอ๊ย ดื่มเข้าไปสิ

1267
01:43:42,223 --> 01:43:43,056
"ไอ้...?"

1268
01:43:44,181 --> 01:43:45,515
เปล่า ผม...

1269
01:43:52,348 --> 01:43:54,599
เฮ้ ฟังนะ

1270
01:43:54,682 --> 01:43:56,640
ฉันชอบจริงๆ เลย ไอ้...!

1271
01:43:57,014 --> 01:43:59,223
-ดื่มเข้าไปเลย ไอ้...!
-มาดื่มกันเลย ไอ้...!

1272
01:44:07,807 --> 01:44:10,265
เฮ้ ช้าๆ หน่อย

1273
01:44:12,014 --> 01:44:14,223
ช่างมัน ฉันจะดื่มให้เร็ว

1274
01:44:16,056 --> 01:44:17,723
พวกเขาอยากตายเหรอ?

1275
01:44:21,098 --> 01:44:23,724
นายเห็นมัน หรือว่า
คิดว่าตัวเองเห็นมัน?

1276
01:44:29,724 --> 01:44:32,765
ฉันคงตายแน่ ถ้าทำงานแบบนี้

1277
01:44:33,849 --> 01:44:38,557
งานเยอะขนาดนี้
ฉันต้องการผู้จัดการเพิ่มอีกคน

1278
01:44:43,890 --> 01:44:45,140
ครับ

1279
01:44:47,515 --> 01:44:48,557
ในระดับคุณน่ะ!

1280
01:44:48,890 --> 01:44:50,598
นั่นแหละที่ฉันพูด!

1281
01:44:54,014 --> 01:44:56,140
มัน-ซู เพื่อนยาก นายร้องไห้เหรอ?

1282
01:44:59,473 --> 01:45:00,765
สงสารฉันเหรอ?

1283
01:45:05,849 --> 01:45:07,640
ทำไมใจอ่อนอย่างนี้?

1284
01:45:10,348 --> 01:45:11,890
ไปถามพวกผู้ใหญ่ข้างบนสิ

1285
01:45:12,473 --> 01:45:13,306
ถามอะไร?

1286
01:45:16,390 --> 01:45:18,056
ถามให้พวกเขาจ้างคนอื่นเพิ่มสิ!

1287
01:45:19,348 --> 01:45:20,931
พวกหัวแข็งนั่นน่ะเหรอ?

1288
01:45:21,973 --> 01:45:24,307
ถ้านายนั่งเฉยๆ
พวกเขาก็จะยิ่งหัวแข็ง!

1289
01:45:24,390 --> 01:45:25,849
เรียกร้องสิ!

1290
01:45:26,056 --> 01:45:27,724
แค่เป็นลมในที่ทำงานสักวัน!

1291
01:45:28,265 --> 01:45:30,640
นายก็ต้องลาป่วย!
การผลิตจะหยุดชะงัก!

1292
01:45:31,348 --> 01:45:33,515
พวกเขาจะไม่รู้สึกตัวเหรอ?

1293
01:45:36,432 --> 01:45:39,849
รู้สึกตัวเหรอ?
พวกเขาแค่ไล่ฉันออก

1294
01:45:40,056 --> 01:45:41,348
แนะนำผมสิ

1295
01:45:42,223 --> 01:45:44,223
เราจะทำงานเข้ากันได้ดีจริงๆ!

1296
01:45:44,432 --> 01:45:45,682
เติมเต็มซึ่งกันและกัน

1297
01:45:46,807 --> 01:45:47,973
ทีม A ทีม B

1298
01:45:50,557 --> 01:45:51,889
แน่นอน

1299
01:45:53,098 --> 01:45:54,724
ฉันจะลองคุยกับพวกเขาดู

1300
01:46:08,223 --> 01:46:09,515
โอ้ ที่รัก

1301
01:46:10,724 --> 01:46:12,640
นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณมีเหรอ?

1302
01:46:14,557 --> 01:46:17,557
ฉันรู้ รอยเปื้อนน้ำ

1303
01:46:18,807 --> 01:46:23,390
มันคือสูตรเซลลูโลสเชื่อมขวาง
ของพวกสารเลวที่บูมิน

1304
01:46:23,473 --> 01:46:24,640
แต่คุณรู้ไหม

1305
01:46:26,973 --> 01:46:29,306
ฉันไม่มีทางเลือกอื่น

1306
01:46:29,598 --> 01:46:31,765
ถึงแม้ว่าคุณจะใช้เครื่องจักรของพวกเขา

1307
01:46:32,223 --> 01:46:34,390
คุณก็ไม่จำเป็นต้องใช้สูตรของพวกเขาด้วย

1308
01:46:34,598 --> 01:46:38,265
คุณสามารถซื้อบ้านหลังนี้ได้อย่างไร
ในฐานะผู้จัดการสายงาน? และรถคันนั้น?

1309
01:46:38,557 --> 01:46:42,640
บางคนอาจคิดว่าคุณกำลัง
ยักยอกเงินสดทุกประเภท

1310
01:46:44,056 --> 01:46:45,848
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิด

1311
01:46:46,265 --> 01:46:49,432
แต่คนอื่นอาจคิดแบบนั้น ฉันหมายถึง

1312
01:46:51,432 --> 01:46:53,432
ฉันไม่คิดอย่างนั้นจริงๆ นี่

1313
01:46:55,557 --> 01:46:56,682
ชนแก้ว

1314
01:47:06,390 --> 01:47:07,432
คุณโอเคไหม?

1315
01:47:21,931 --> 01:47:23,682
คุณตายแน่

1316
01:47:36,724 --> 01:47:38,140
Bomb shots ตกลงไหม?

1317
01:48:15,432 --> 01:48:17,557
ไม่มีทางเลือกอื่น

1318
01:48:18,682 --> 01:48:20,640
ไม่มีทางเลือกอื่น...

1319
01:48:22,265 --> 01:48:24,515
รีบๆ หน่อยสิโว้ย!

1320
01:49:22,140 --> 01:49:23,640
หนาวสัสๆ...

1321
01:49:25,557 --> 01:49:26,889
หัวฉัน...

1322
01:49:34,848 --> 01:49:36,390
คุณเก็บ...ไว้ที่ไหน?

1323
01:50:18,639 --> 01:50:21,223
โล่งอกชิบหาย!

1324
01:50:26,681 --> 01:50:29,432
ฉันต้องการอากาศหายใจ!

1325
01:50:29,639 --> 01:50:30,472
ออกไปกันเถอะ

1326
01:50:30,848 --> 01:50:35,306
การเมาต่อหน้ากองไฟ
คือความฝันตลอดชีวิตของฉัน!

1327
01:50:35,973 --> 01:50:37,806
คุณแม่งโคตรเจ๋ง

1328
01:50:37,889 --> 01:50:39,056
วอดก้า

1329
01:50:42,181 --> 01:50:44,348
คุณมีอีกเหรอ?

1330
01:50:45,515 --> 01:50:46,848
ซูเปอร์แมน

1331
01:50:47,473 --> 01:50:49,223
คุณเจ๋งที่สุด!

1332
01:51:05,432 --> 01:51:10,181
ฉันย้ายมาที่นี่เมื่อ 6 เดือนที่แล้ว
และนี่เป็นกองไฟครั้งแรกของฉัน

1333
01:51:12,432 --> 01:51:17,597
ฉันคิดว่าฉันจะได้กินบาร์บีคิวทุกวัน

1334
01:51:18,597 --> 01:51:22,014
เมื่อคุณได้สิ่งที่คุณต้องการ
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น

1335
01:51:23,473 --> 01:51:25,722
เมียผมพูดถูก

1336
01:51:29,889 --> 01:51:32,931
ฉันไม่อยากทำอย่างนี้จริงๆ

1337
01:51:33,223 --> 01:51:34,056
อะไรนะ?

1338
01:51:35,473 --> 01:51:39,515
แต่ถ้าฉันไม่ทำ การตายของ
อีกสองคนนั้นก็ไม่มีความหมาย

1339
01:51:41,098 --> 01:51:42,306
เหมือนหมาตาย

1340
01:51:43,806 --> 01:51:45,515
ไม่นะ...

1341
01:51:46,515 --> 01:51:49,473
คุณไม่ควรกินบาร์บีคิวสุนัข!

1342
01:53:57,931 --> 01:54:00,223
คุณภรรยา

1343
01:54:11,056 --> 01:54:13,764
ขอโทษด้วย ฉันเปิดวิดีโอไม่ได้

1344
01:54:14,223 --> 01:54:16,389
ไม่เป็นไร คุณมองมาที่ฉัน

1345
01:54:16,764 --> 01:54:19,098
ฉันไม่อยากให้คุณมีความหวัง

1346
01:54:19,389 --> 01:54:21,514
แต่ฉันกำลังไปเยี่ยมเพื่อนจาก Moon Paper

1347
01:54:24,931 --> 01:54:29,265
เขามีงานเยอะมาก
บริษัทต้องการผู้จัดการสายงานอีกคน

1348
01:54:29,639 --> 01:54:31,514
จำสิ่งที่นักสืบพูดได้ไหม?

1349
01:54:31,764 --> 01:54:33,806
-เกี่ยวกับผู้ถูกสัมภาษณ์
-ใช่

1350
01:54:35,014 --> 01:54:35,973
ว่าพวกเขาตายไปแล้ว

1351
01:54:36,806 --> 01:54:37,722
ใช่?

1352
01:54:41,014 --> 01:54:42,014
แล้วไง?

1353
01:54:43,931 --> 01:54:45,140
ฉันเป็นห่วงนะ

1354
01:54:45,931 --> 01:54:49,764
-นายออกไปข้างนอกดึกๆ...
-เฮ้, ฉันไม่เป็นไร

1355
01:54:51,098 --> 01:54:52,722
แน่ใจได้ยังไง?

1356
01:54:53,098 --> 01:54:54,265
ก็เพราะว่าฉัน...

1357
01:54:55,806 --> 01:54:57,098
ฉันเอง?

1358
01:54:58,514 --> 01:55:01,431
เฮ้, ทิ้งเรื่องนั้นแล้วกลับบ้าน
เลยไม่ได้เหรอ?

1359
01:55:02,347 --> 01:55:04,681
ฉันไม่อยากพูดแบบนี้ แต่ไม่ได้

1360
01:55:05,098 --> 01:55:07,181
อย่าแบกรับทุกอย่างไว้คนเดียว

1361
01:55:07,389 --> 01:55:09,514
แม้แต่กระดาษแผ่นเดียว
ยกด้วยกันยังดีกว่า

1362
01:55:09,597 --> 01:55:13,431
นั่นเป็นคำพูดติดปากในวงการเรา
กระดาษแผ่นเดียว

1363
01:55:14,265 --> 01:55:17,473
ถ้าพวกเราสี่คนรวมกัน
เราจะเอาชนะเรื่องนี้ได้

1364
01:55:17,556 --> 01:55:18,306
หก

1365
01:55:18,389 --> 01:55:20,973
ฉันรู้, Si-two Ri-two

1366
01:55:21,056 --> 01:55:22,931
ฉันจะพาพวกเขากลับมา

1367
01:55:23,014 --> 01:55:25,889
นายคงจะเก่งเรื่องทำสวน
หรือบอนไซด้วยนะ

1368
01:55:26,556 --> 01:55:29,556
คนเราอายุถึง 100 ปี นายยังมีเวลา

1369
01:55:29,889 --> 01:55:31,514
นี่คือการสัมภาษณ์ครั้งสุดท้ายของฉัน

1370
01:55:31,848 --> 01:55:35,305
จนถึงตอนนี้ฉันขุดมาตลอด
ตอนนี้ฉันต้องปลูกต้นไม้

1371
01:55:35,514 --> 01:55:38,389
ถ้านายทำอะไรไม่ดี

1372
01:55:38,889 --> 01:55:41,556
ฉันจะทำด้วยกันโอเคไหม?

1373
01:55:46,639 --> 01:55:49,265
เฮ้, ไม่ต้องห่วง

1374
01:55:50,764 --> 01:55:52,389
ฉันว่าเพื่อนฉันตื่นแล้ว

1375
01:55:53,098 --> 01:55:55,723
-แก้มของนาย...
-พรุ่งนี้ฉันโทรหานะ โอเคไหม? บาย

1376
01:55:55,806 --> 01:55:56,723
ที่รัก!

1377
01:57:03,764 --> 01:57:05,389
Si-one, Si-one!

1378
01:57:06,181 --> 01:57:07,639
ไม่เป็นไร

1379
01:57:11,472 --> 01:57:13,140
ฉันขุดลงไปในดิน

1380
01:57:14,389 --> 01:57:15,431
ตรงนั้นเหรอ?

1381
01:57:15,973 --> 01:57:17,764
มีอะไรบางอย่างจริงๆด้วย

1382
01:57:20,723 --> 01:57:22,098
เขาหั่นหมูเหรอ?

1383
01:57:22,431 --> 01:57:23,514
ใช่

1384
01:57:30,848 --> 01:57:33,556
เหมือนตอนที่เขาทำหมูบาร์บีคิว
ให้พวกเราเมื่อปีที่แล้วไหม?

1385
01:57:34,556 --> 01:57:37,598
เขาเอาหมูทั้งตัวลงไปในดิน
เพื่อใส่ปุ๋ยให้ต้นไม้

1386
01:57:37,681 --> 01:57:39,597
เขาคงจะลำบากมาก

1387
01:57:40,222 --> 01:57:42,556
สรุปว่ามันเป็นแบบนี้นี่เอง

1388
01:57:43,140 --> 01:57:44,305
หมู...

1389
01:59:07,139 --> 01:59:08,848
การสัมภาษณ์เป็นไปด้วยดีไหม?

1390
01:59:11,347 --> 01:59:12,264
ใช่

1391
01:59:14,597 --> 01:59:15,681
นอนหลับสบายไหม?

1392
01:59:34,431 --> 01:59:35,848
แค่นาทีเดียวนะ

1393
01:59:38,973 --> 01:59:43,556
59, 58, 57...

1394
01:59:43,639 --> 01:59:45,722
นับขึ้น ไม่ใช่นับลง

1395
01:59:47,472 --> 01:59:53,514
1, 2, 3, 4...

1396
01:59:56,305 --> 01:59:58,597
สรุปว่านายก็ดื่มจนได้

1397
01:59:59,222 --> 02:00:00,305
ใช่

1398
02:00:01,931 --> 02:00:03,431
นายมีกลิ่นควันด้วย

1399
02:00:03,889 --> 02:00:06,180
เราไปกินบาร์บีคิวที่บ้านเพื่อนมา

1400
02:00:07,055 --> 02:00:09,973
เขาอยู่คนเดียวมาหกเดือนแล้ว
แต่เขาก็เหงาแล้ว

1401
02:00:11,222 --> 02:00:12,139
หย่าเหรอ

1402
02:00:12,889 --> 02:00:15,055
พวกเขาแยกทางกันเพราะบ้าน

1403
02:00:16,055 --> 02:00:20,055
เขาอยากอยู่กับธรรมชาติ
แต่เธอไม่ยอม

1404
02:00:20,305 --> 02:00:22,347
นั่นเป็นเหตุผลได้ด้วยเหรอ

1405
02:00:24,264 --> 02:00:25,973
แยกทางกันเรื่องนั้นเนี่ยนะ

1406
02:00:29,973 --> 02:00:30,973
ขอโทษนะ

1407
02:00:31,681 --> 02:00:36,431
ตอนที่ฉันเรียนอยู่ ฉันไม่มีเวลา
สนุกกับเธอเลย

1408
02:00:39,055 --> 02:00:43,305
เธอไม่น่าใช้ชีวิตหนักขนาดนั้นเลย

1409
02:00:56,556 --> 02:00:58,889
กี่วินาทีนะ 30 เหรอ

1410
02:01:04,180 --> 02:01:05,431
59

1411
02:01:06,681 --> 02:01:07,514
60

1412
02:01:18,972 --> 02:01:21,305
มันคงยากสำหรับเธอมาก

1413
02:01:22,222 --> 02:01:27,722
สิ่งที่ฉันตระหนักได้
จากการผ่านเรื่องนั้นมาคือ

1414
02:01:28,180 --> 02:01:29,930
คุณต้องมีแผนสร้างสรรค์

1415
02:01:30,013 --> 02:01:32,931
สิ่งสำคัญคือ
ต้องเปลี่ยนมุมมองของคุณ

1416
02:01:33,347 --> 02:01:36,306
ในขั้นตอนการดำเนินการ
คุณต้องมีความมุ่งมั่นและกล้าหาญ

1417
02:01:36,389 --> 02:01:40,639
เมื่อจำเป็น ในเวลาใดก็ตาม
คุณต้องสามารถพูดว่าไม่

1418
02:01:51,930 --> 02:01:53,889
เรามี “ระบบปิดไฟ”

1419
02:01:53,972 --> 02:01:57,348
เมื่อเร็วๆ นี้เราได้สร้าง
โรงงานอัตโนมัติเต็มรูปแบบ

1420
02:01:57,431 --> 02:01:58,556
ปิดไฟเหรอ

1421
02:01:58,639 --> 02:02:02,056
-เพราะ AI ไม่ต้องการเปิดไฟ
-ใช่

1422
02:02:02,139 --> 02:02:06,847
ยุคของการเคาะม้วน
ด้วยไม้ได้จบลงแล้ว

1423
02:02:06,930 --> 02:02:08,264
ใช่ แน่นอน

1424
02:02:08,514 --> 02:02:11,264
ยังไงก็ตาม เราต้องการคุณอย่างเร่งด่วน

1425
02:02:11,764 --> 02:02:13,347
เพื่อดูแลการทดสอบระบบนี้

1426
02:02:14,764 --> 02:02:18,472
เมื่อคุณบอกว่าอัตโนมัติเต็มรูปแบบ
คนงาน...

1427
02:02:19,097 --> 02:02:21,347
...จะต้องลดจำนวนลง ใช่ไหม

1428
02:02:21,888 --> 02:02:25,222
นั่นคือประเด็นทั้งหมดของระบบ
ไม่มีทางเลือกอื่น

1429
02:02:25,930 --> 02:02:28,139
คุณมีข้อโต้แย้งอะไรไหม

1430
02:02:35,139 --> 02:02:37,806
ถ้าคุณไม่ชอบ คุณก็บอกว่าไม่ก็ได้

1431
02:02:38,764 --> 02:02:39,805
ไม่มีเลย

1432
02:02:39,888 --> 02:02:42,264
คุณจะขัดขวางยุคสมัยได้อย่างไร

1433
02:02:43,013 --> 02:02:49,389
แต่ถึงอย่างนั้น คุณต้องมีคนหนึ่งคน
คอยดูแลทุกอย่าง ใช่ไหม

1434
02:02:53,888 --> 02:02:58,264
5 ปีที่แล้ว มีการประมูลลับ
ที่บริษัทผลิตเหรียญและสิ่งพิมพ์

1435
02:02:58,556 --> 02:03:04,681
ใช่ ตอนนั้นการแข่งขันดุเดือดมาก

1436
02:03:06,013 --> 02:03:10,431
โซลาร์ ที่ฉันทำงานอยู่ เป็นหนึ่งใน
สามบริษัทที่ถูกกำหนดไว้

1437
02:03:11,055 --> 02:03:14,139
เราไม่เคยคิดถึงการประมูลเลยด้วยซ้ำ

1438
02:03:15,264 --> 02:03:16,930
แล้วใครเป็นคนประมูล

1439
02:03:17,556 --> 02:03:21,431
สองคนเผชิญหน้ากันในฐานะตัวแทน
ของสองบริษัทกระดาษรายใหญ่

1440
02:03:21,806 --> 02:03:26,639
ใครคือคู่แข่ง
ในสงครามประมูลนองเลือดนี้

1441
02:03:29,597 --> 02:03:30,930
กู บอมโม และ

1442
02:03:31,472 --> 02:03:32,347
โก ซีโจ

1443
02:03:33,222 --> 02:03:36,139
วันที่เขากลับมา
จากการเดินทางไปทำธุรกิจที่แทจอน...

1444
02:03:36,930 --> 02:03:39,847
การละเมอของเขาปลุกฉัน
ขึ้นมากลางดึก

1445
02:03:41,639 --> 02:03:45,180
เขาเริ่มร้องไห้คร่ำครวญ

1446
02:03:47,347 --> 02:03:51,556
พูดอะไรทำนองว่า “มันไม่ยุติธรรม”
และ “อย่าดูถูกฉัน”

1447
02:03:53,639 --> 02:03:54,805
แล้วหลังจากนั้น

1448
02:03:56,013 --> 02:03:57,389
คุณจะไม่รู้เลยเหรอว่า...

1449
02:04:01,639 --> 02:04:03,389
เขาหลับไปอย่างแน่นอน

1450
02:04:04,139 --> 02:04:06,888
แต่เขารวบรวมเสมหะ
ในปากของเขาและ...

1451
02:04:13,180 --> 02:04:15,514
เขาถ่มน้ำลายใส่หน้าตัวเอง

1452
02:04:18,805 --> 02:04:20,597
มันทำให้เขาตกใจด้วยและเขาตื่นขึ้น

1453
02:04:22,264 --> 02:04:23,972
วันที่เขากลับมาจากแทจอนเหรอ?

1454
02:04:24,055 --> 02:04:25,431
“มันไม่ยุติธรรมเลย” เหรอ?

1455
02:04:27,055 --> 02:04:30,347
อย่างที่คุณรู้ Minting and Security
Printing Corp อยู่ที่แทจอน

1456
02:04:33,389 --> 02:04:35,264
ตอนนั้นเหรอที่มันเริ่มต้น?

1457
02:04:36,888 --> 02:04:40,805
เขาแค่ฟังเพลงที่นี่ หลีกเลี่ยงการ
เข้านอนกับฉัน

1458
02:04:41,514 --> 02:04:46,723
หลังจากที่เขาถูกไล่ออก เขาดื่ม
ทั้งวัน เป็นโรคซึมเศร้า...

1459
02:04:47,514 --> 02:04:48,389
โอ้พระเจ้า

1460
02:04:49,805 --> 02:04:51,723
เขาไม่ได้นำยามา

1461
02:04:54,472 --> 02:04:55,431
ที่รัก

1462
02:04:56,389 --> 02:04:57,930
คุณอยู่ที่ไหนบนโลกนี้?

1463
02:04:58,013 --> 02:05:01,180
สามีของคุณมีปืนพก
โดยบังเอิญหรือไม่?

1464
02:05:08,639 --> 02:05:11,305
ฉันขอถามได้ไหมว่าทำไมคุณถึง
ใช้เวลานานในการตอบ?

1465
02:05:14,180 --> 02:05:17,763
ถ้าคุณมีอาวุธปืน คุณต้อง
รายงานมันใช่ไหม?

1466
02:05:18,930 --> 02:05:20,139
เขาไม่ได้ทำอย่างนั้น

1467
02:05:20,389 --> 02:05:21,472
ยิ่งไปกว่านั้น

1468
02:05:23,139 --> 02:05:25,055
มันหายไปพร้อมกับสามีของฉัน

1469
02:05:25,847 --> 02:05:27,472
เขาอาจจะ...

1470
02:05:28,389 --> 02:05:29,847
ฆ่าตัวตายด้วยมัน

1471
02:05:30,805 --> 02:05:32,055
โปรดหาเขาให้เร็ว

1472
02:05:36,972 --> 02:05:38,514
มันเป็นหนึ่งในนี้ไหม?

1473
02:05:56,556 --> 02:05:57,639
อันนี้เหรอ?

1474
02:06:06,972 --> 02:06:10,139
ภรรยาของ Gu Bummo พูดอย่างนั้นจริงๆเหรอ?

1475
02:06:12,180 --> 02:06:14,972
ดังนั้นจงระวัง Gu Bummo

1476
02:06:15,514 --> 02:06:16,888
จำหน้าเขาไว้

1477
02:06:21,097 --> 02:06:25,556
Gu Bummo ฆ่า Go Sijo แล้วหนีไปเหรอ?

1478
02:06:27,389 --> 02:06:29,972
ว้าว นี่มัน...

1479
02:06:42,847 --> 02:06:44,097
ที่รัก!

1480
02:06:47,013 --> 02:06:48,514
มีอะไรจะพูดไหม?

1481
02:06:53,597 --> 02:06:55,680
ยินดีด้วยกับวันแรกของการทำงาน

1482
02:07:00,222 --> 02:07:02,222
สุดสัปดาห์นี้ เราควรทำหมูหันไหม?

1483
02:07:02,305 --> 02:07:03,264
-ไม่
-ไม่มีทาง!

1484
02:07:08,805 --> 02:07:12,514
ตอนนี้มันหนาวเกินไปแล้ว

1485
02:07:14,264 --> 02:07:18,930
ลาออกจากคลินิกแล้วกลับไปเล่นเทนนิส
อีกครั้ง ฉันจะซื้อไม้แร็กเก็ตใหม่ให้คุณ

1486
02:07:19,013 --> 02:07:20,930
ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นอีกแล้ว

1487
02:07:21,680 --> 02:07:22,972
ฉันจะประหยัดเงิน

1488
02:07:27,638 --> 02:07:29,389
Si-two Ri-two บ้าน!

1489
02:07:29,721 --> 02:07:30,638
บ้าน!

1490
02:07:33,139 --> 02:07:35,431
Ri-one มานี่สิ! อย่าเล่นตรงนั้น

1491
02:07:36,431 --> 02:07:38,513
หอยทาก! หอยทาก!

1492
02:07:38,596 --> 02:07:40,514
ฉันโทรหาตัวแทนอสังหาริมทรัพย์แล้ว

1493
02:07:41,722 --> 02:07:43,264
บอกว่าเราจะเก็บบ้านไว้

1494
02:07:43,805 --> 02:07:44,930
โอ้

1495
02:07:45,013 --> 02:07:48,472
เราปลูกต้นแอปเปิ้ลไว้ที่นี่ เราจะ
ขายมันได้อย่างไร?

1496
02:07:49,013 --> 02:07:50,305
ถูกต้อง

1497
02:07:51,555 --> 02:07:52,972
Ri-one!

1498
02:07:54,389 --> 02:07:55,389
Ri-one!

1499
02:07:56,555 --> 02:07:58,097
แล้วเจอกันนะ

1500
02:08:02,264 --> 02:08:05,472
แมลงกำลังกินมัน

1501
02:08:13,180 --> 02:08:15,597
...น่าจะเบาลงช่วงเช้าวันนี้

1502
02:08:15,680 --> 02:08:19,181
หลังจากฝนตกตอนกลางคืนที่
ดูเหมือนจะโศกเศร้ากับการจากไปของฤดูใบไม้ร่วง

1503
02:08:19,264 --> 02:08:23,638
อุณหภูมิก็ลดลงอย่างรวดเร็ว
นำพาเราเข้าใกล้ฤดูหนาวอีกก้าว

1504
02:08:37,680 --> 02:08:40,389
-ไปโรงเรียนแล้วเหรอ?
-ดงโฮกับฉันนัดเจอกันแต่เช้า

1505
02:08:40,472 --> 02:08:42,847
พวกคุณสองคนยังเป็นเพื่อนกันอยู่เหรอ?

1506
02:08:43,097 --> 02:08:45,805
ถึงแม้ว่าจะมีเรื่องเกิดขึ้นเมื่อ...

1507
02:13:06,180 --> 02:13:07,680
อี บยอง ฮุน

1508
02:13:10,346 --> 02:13:11,763
ซน เยจิน

1509
02:13:15,680 --> 02:13:17,097
พัค ฮี ซุน

1510
02:13:19,139 --> 02:13:20,555
อี ซอง มิน

1511
02:13:22,346 --> 02:13:23,763
ยอม ฮเย รัน

1512
02:13:24,972 --> 02:13:26,513
ชา ซึง วอน โอ ดัล ซู

1513
02:13:27,139 --> 02:13:28,680
คิม อู ซึง ชเว โซ ยุล

1514
02:13:31,596 --> 02:13:33,889
ร่วมแสดงโดย
คิม แฮ ซุก ยู ยอน ซอก

1515
02:13:41,721 --> 02:13:46,930
ไม่มีทางเลือกอื่น

1516
02:13:47,013 --> 02:13:50,513
กำกับโดย พัค ชาน-วุก

1517
02:13:50,596 --> 02:13:54,014
สร้างโดย โมโฮ ฟิล์ม

1518
02:13:54,097 --> 02:13:57,513
ร่วมกับ เคจี โปรดักชั่นส์

1519
02:13:57,596 --> 02:14:01,014
ผู้อำนวยการสร้างบริหาร มิกี้ ลี

1520
02:14:01,097 --> 02:14:04,513
ผู้อำนวยการสร้างบริหารร่วม
ยุน ซัง-ฮยอน • ไพอัส จอง

1521
02:14:04,596 --> 02:14:06,221
ร่วมทุนสร้าง คัง กีฮุน • อี กยูซอง • ฮวัง ดึกซู
คิม ซองแท • ชเว พยองโฮ • พัค จีฮุน • คิม ดงฮา

1522
02:14:06,304 --> 02:14:08,014
ยองชิล คิม • โช ฮเยชุน • อี ซุงยู •
อินซอก จอน กีโฮ นัม • ฮอ มิจอง • อี นัมซุน

1523
02:14:08,097 --> 02:14:11,513
ผู้บริหารด้านการเงิน ฮยอนจู จอง

1524
02:14:11,596 --> 02:14:15,014
ผู้บริหารร่วมทุนสร้าง เจอร์รี่
คยองบูม โก • แบ ซุงมิน

1525
02:14:15,097 --> 02:14:18,513
อิงจากนวนิยาย 'The
Ax' โดย โดนัลด์ อี. เวสต์เลค

1526
02:14:18,596 --> 02:14:22,014
บทภาพยนตร์โดย พัค ชาน-วุก • อี
คยองมี • ดอน แมคเคลลาร์ • จาฮเย ลี

1527
02:14:22,097 --> 02:14:25,513
อำนวยการสร้างโดย พัค ชาน-วุก • แบค จีซุน

1528
02:14:25,596 --> 02:14:29,014
อำนวยการสร้างโดย มิเชล เรย์
กาฟรัส • อเล็กซานเดร กาฟรัส

1529
02:14:29,097 --> 02:14:32,513
ผู้อำนวยการสร้างร่วม โอ ฮยอน-อาร์ม

1530
02:14:32,596 --> 02:14:36,014
ผู้กำกับภาพ คิม อู-ฮยอง

1531
02:14:36,097 --> 02:14:39,513
ผู้ออกแบบงานสร้าง รยู ซอง-ฮี

1532
02:14:39,596 --> 02:14:43,014
ลำดับภาพโดย คิม ซัง-บอม • คิม โฮ-บิน

1533
02:14:43,097 --> 02:14:46,513
ดนตรีประกอบโดย โช ยอง-วุก

1534
02:14:46,596 --> 02:14:50,014
ผู้ออกแบบเครื่องแต่งกาย โช ซัง-คยอง

1535
02:14:50,097 --> 02:14:53,513
ผู้ออกแบบการแต่งหน้าและทำผม ซง จง-ฮี

1536
02:14:53,596 --> 02:14:57,014
ผู้กำกับไฟ คิม มิน แจ

1537
02:14:57,097 --> 02:15:00,513
มิกซ์เสียงประกอบ อัน บก นัม

1538
02:15:00,596 --> 02:15:04,014
ผู้ควบคุมเสียง คิม ซุก วอน

1539
02:15:04,097 --> 02:15:07,513
ผู้ควบคุมวิชวลเอฟเฟกต์ อี ซึงเจ

1540
02:15:07,596 --> 02:15:11,014
นักปรับสี พัค จินโฮ

1541
02:15:11,097 --> 02:15:14,513
อุปกรณ์ประกอบฉาก พัค แจวาน

1542
02:15:14,596 --> 02:15:18,352
โปรดิวเซอร์ไลน์ พัค จอง จู • พัค อิน กยู
ผู้ช่วยผู้กำกับคนที่หนึ่ง จอน แทโฮ
Powered by translatesubtitles.org