Videodrome.1983.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:42,960 --> 00:00:46,963
[ เสียงคงที่ ]
2
00:00:49,633 --> 00:00:53,052
♪♪ [ อิเล็กทรอนิกส์ ]
3
00:00:55,973 --> 00:00:57,890
[ ผู้ประกาศ ]
Civic TV...
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,059
ที่ที่คุณเอาไปดูบนเตียงด้วย
5
00:01:00,144 --> 00:01:03,938
แม็กซ์ ได้เวลาอีกแล้ว:
6
00:01:04,022 --> 00:01:09,610
ถึงเวลาค่อยๆ อย่างเจ็บปวด
ปลุกตัวเองให้กลับคืนสติ
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,738
ไม่ ฉันไม่ใช่ความฝัน...
8
00:01:11,822 --> 00:01:14,198
ถึงแม้ว่าฉันจะเคยได้ยินว่า
ฉันคือภาพแห่งความน่ารัก
9
00:01:14,283 --> 00:01:16,242
- [ หัวเราะเบาๆ ]
- [ ชายหัวเราะเบาๆ ] ใครบอกคุณ?
10
00:01:16,326 --> 00:01:20,079
ฉันไม่ใช่ใครอื่นนอกจาก
เพื่อนคู่คิดวันศุกร์ที่ซื่อสัตย์ของคุณ, Bridey James...
11
00:01:20,164 --> 00:01:24,667
มาพร้อมกับการปลุกคุณในวันนี้,
ซึ่งคือวันพุธที่ 23
12
00:01:24,752 --> 00:01:26,669
เข้าใจนะ?
13
00:01:26,754 --> 00:01:29,964
วันพุธที่ 23
14
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
และฉันมีข้อความ
15
00:01:33,051 --> 00:01:35,762
อย่าลืมการประชุมเช้านี้ตอน 6:30...
16
00:01:35,846 --> 00:01:39,140
กับ Shinji Kuraki จาก Hiroshima Video
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,933
การประชุมนี้จะจัดขึ้น...
18
00:01:41,018 --> 00:01:45,146
ที่ Classic Hotel, ห้องสวีท 17
19
00:01:45,230 --> 00:01:48,399
และไม่ต้องบอกก็รู้,
มันเป็นสิ่งแรกของคุณในวันนี้
20
00:01:48,484 --> 00:01:51,277
คุณไม่รู้จักใคร
ที่ทำงาน 9:00 ถึง 5:00 บ้างเลยเหรอ?
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,739
จบข่าว, ผู้บัญชาการ
22
00:01:56,533 --> 00:02:00,036
[ ผู้ประกาศ ] Civic TV,
ที่ที่คุณเอาไปดูบนเตียงด้วย
23
00:02:01,038 --> 00:02:04,707
[ เสียงเข็มนาฬิกา ]
24
00:02:09,213 --> 00:02:11,547
[ เครื่องเล่นเทปคลิก ]
25
00:02:12,716 --> 00:02:15,134
[ ถอนหายใจ ]
26
00:02:24,645 --> 00:02:26,604
[ คราง ]
27
00:03:18,448 --> 00:03:21,701
- [ ชาย ] ซินดี้ เปิดประตูหน่อยสิ?
- [ หญิง ] ไปให้พ้น
28
00:03:21,785 --> 00:03:23,703
น่า มาเถอะ คุณก็รู้ว่าผมรักคุณ
29
00:03:23,787 --> 00:03:26,038
- ออกไปจากที่นี่นะ!
- จะเปิดประตูให้ไหม?
30
00:03:26,123 --> 00:03:28,040
เปิดประตูให้หน่อยน่าเว้ย!
31
00:03:28,125 --> 00:03:32,378
- [ เด็กร้อง ]
- ฉันต้องการให้คุณออกไปจากที่นี่!
32
00:03:32,462 --> 00:03:36,048
เปิดประตูให้หน่อยน่าเว้ย!
33
00:03:36,133 --> 00:03:38,759
[ ชาย หญิง ทะเลาะกัน ]
34
00:03:38,844 --> 00:03:41,387
คุณแค่ต้องเปิด
ประตูบ้าๆ นั่น!
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
อืม, ฉันดูภาพนิ่งแล้ว
36
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
ฉันสนใจอยู่นิดหน่อย
37
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
- คุณมีรายการกี่รายการ?
- สิบสาม
38
00:03:48,687 --> 00:03:51,898
มีความเป็นไปได้ที่จะมีอีกหก
ถ้าขายได้ดี
39
00:03:51,982 --> 00:03:53,900
- คุณมีตลับเทปไหม?
- แน่นอน
40
00:03:53,984 --> 00:03:55,818
[ ทั้งคู่หัวเราะ ]
41
00:04:02,951 --> 00:04:05,953
ไม่สิ เดี๋ยวก่อน
อืม, เอาอันสุดท้ายมาให้ดูหน่อย
42
00:04:06,038 --> 00:04:08,247
- [ พูดภาษาญี่ปุ่น ]
- หมายเลข 13
43
00:04:08,332 --> 00:04:11,959
แต่คุณจะไม่เข้าใจอะไรเลย
ทุกอย่างถูกวางไว้ในสองรายการแรก
44
00:04:12,044 --> 00:04:15,588
ผู้ชมของฉันไม่ได้ดู
สองรายการแรก เอารายการสุดท้ายมาให้ดู
45
00:04:16,965 --> 00:04:20,468
♪♪ [ ญี่ปุ่น ]
46
00:05:17,234 --> 00:05:19,652
คุณคิดว่าไง?
47
00:05:19,736 --> 00:05:24,156
เราจะรอดพ้นจากเรื่องนี้ได้ไหม?
เราอยากจะรอดพ้นจากเรื่องนี้ไหม?
48
00:05:24,241 --> 00:05:26,784
ฉันคิดว่าเรื่องเพศแบบตะวันออก
เป็นเรื่องธรรมชาติ
49
00:05:26,868 --> 00:05:29,870
ฉันคิดว่ามันจะทำให้เราได้ผู้ชม
ที่เราไม่เคยมีมาก่อน
50
00:05:30,998 --> 00:05:34,041
ฉันไม่ชอบมัน
มันไม่หยาบคายพอ
51
00:05:34,126 --> 00:05:37,378
- ไม่ฉูดฉาดพอสำหรับอะไร?
- ฉูดฉาดพอจะทำให้ฉันตื่นเต้น
52
00:05:38,380 --> 00:05:40,297
ดูดีมีระดับเกินไป ไม่ดีสำหรับเรื่องเซ็กส์
53
00:05:41,550 --> 00:05:43,676
อาจจะ
54
00:05:43,760 --> 00:05:46,345
ฉันไม่รู้
[ ถอนหายใจ ]
55
00:05:46,430 --> 00:05:48,347
มันนุ่มนวล
56
00:05:48,432 --> 00:05:50,683
อะไรที่มัน... มากเกินไป
57
00:05:50,767 --> 00:05:52,893
นุ่มนวลเกี่ยวกับมัน
58
00:05:54,896 --> 00:05:58,649
ฉันกำลังมองหาอะไรที่จะทะลุ
ทะลวงเข้ามา คุณรู้ไหม? อะไรที่มัน...
59
00:05:58,734 --> 00:06:01,068
แข็งแกร่ง
60
00:06:10,245 --> 00:06:15,124
[ เสียงมอเตอร์ ]
61
00:06:47,866 --> 00:06:50,409
เฮ้, ฮาร์ลาน, เอ่อ - ฮะ?
62
00:06:50,494 --> 00:06:53,204
โอเค
63
00:06:53,288 --> 00:06:55,414
เอ้า เริ่มกันเลย
64
00:06:55,499 --> 00:06:57,416
[ เสียงคลิกสวิตช์ ]
65
00:06:57,501 --> 00:07:00,586
ตอนนี้มันจะส่งสัญญาณผ่านสิ่งนั้น
66
00:07:00,670 --> 00:07:05,132
ตอนนี้เรามีเวลาแค่ 53 วินาที
เท่านั้น ดังนั้นเปิดตาไว้ให้ดี
67
00:07:05,217 --> 00:07:10,137
พวกเขามีตัวถอดรหัสที่ถอดรหัส
ได้ ถ้าคุณเข้าใจที่ฉันพูด
68
00:07:10,222 --> 00:07:12,056
มันรับรู้ได้ว่าเรากำลังถอดรหัส...
69
00:07:12,140 --> 00:07:16,268
และเอ่อ เปลี่ยนรหัสของมัน
โดยอัตโนมัติใส่เรา
70
00:07:16,353 --> 00:07:18,270
มันมาจากดาวเทียมดวงไหน?
71
00:07:18,355 --> 00:07:20,272
- สนุกเกอร์ มั้ง
- ประเทศต้นทางล่ะ?
72
00:07:20,357 --> 00:07:22,274
เอ่อ เดี๋ยวดูก่อน อ่า -
73
00:07:22,359 --> 00:07:25,945
ถ้าหาก 53 วินาทีคือช่วง
เวลาที่ใช้ในการหน่วง...
74
00:07:26,029 --> 00:07:28,781
ฉันว่าน่าจะอยู่แถวๆ...
75
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
ในมาเลเซีย?
76
00:07:31,993 --> 00:07:35,454
- [ ฮัมเพลง ]
- โอเค เริ่มกันเลย
77
00:07:35,539 --> 00:07:37,498
นี่แหละ
78
00:07:38,917 --> 00:07:41,794
[ เสียงผู้หญิงคราง ]
79
00:07:45,757 --> 00:07:49,009
[ เสียงครางต่อเนื่อง ]
80
00:07:51,346 --> 00:07:54,932
กำแพงด้านหลังเธอคืออะไร?
นั่นมันดินเหนียวเหรอ?
81
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- ใช่ ดินเหนียวเปียก
- [ สะอื้น, คราง ]
82
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
ฉันว่ามันมีกระแสไฟฟ้า
83
00:08:01,189 --> 00:08:05,109
- [ เสียงครางต่อเนื่อง ]
- [ เสียงไฟฟ้าสถิต ]
84
00:08:05,193 --> 00:08:07,736
[ ผู้หญิงคราง, กรีดร้อง ]
85
00:08:10,240 --> 00:08:15,369
[ เสียงครางต่อเนื่อง ]
86
00:08:18,206 --> 00:08:21,709
[ เสียงไฟฟ้าสถิตดังมาก ]
87
00:08:24,588 --> 00:08:26,630
- [ เทปดีดออก ]
- แค่นี้เหรอ?
88
00:08:26,715 --> 00:08:29,008
แค่นี้แหละ
89
00:08:29,092 --> 00:08:32,386
- [ ถอนหายใจ ]
- น่าขยะแขยงอย่างที่สัญญาไว้
90
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
โอเค ช่วยติดการค้นหาในครั้ง
ต่อไปที่มัน -
91
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
กำลังทำอยู่แล้ว
92
00:08:37,267 --> 00:08:40,686
ฉันรู้สึกถูกดูถูกมากที่มันเมิน
เราไปในเวลาไม่ถึงนาที
93
00:08:40,770 --> 00:08:44,106
เอาล่ะครับ ท่านสนใจไหม?
94
00:08:45,442 --> 00:08:48,777
ใช่ ฮาร์ลาน ช่วยจัดการกับ
ป้ายพวกนี้หน่อยได้ไหม?
95
00:08:48,862 --> 00:08:53,824
ผมหมายถึง อ่า นี่มันควร
เป็นการปฏิบัติการลับนะ รู้ไหม?
96
00:08:53,909 --> 00:08:55,868
ครับท่าน
97
00:09:05,253 --> 00:09:07,630
คุณมักจะรู้สึกประหม่า
เสมอ...
98
00:09:07,714 --> 00:09:10,382
แม้ว่าคุณจะทำมันมาตลอด
ชีวิต คุณว่าไหม?
99
00:09:10,467 --> 00:09:12,384
[ ผู้หญิง ]
โอ้ ใช่ โอ้ แน่นอน
100
00:09:12,469 --> 00:09:15,804
- แน่นอน นั่นเป็นส่วนหนึ่งของความตื่นเต้น
- อืมฮึ
101
00:09:18,141 --> 00:09:20,142
อยากสูบบุหรี่ไหม?
102
00:09:22,145 --> 00:09:23,812
ไม่ล่ะ ขอบคุณ
103
00:09:27,525 --> 00:09:30,861
- แม็กซ์ แค่ผ่อนคลาย
- โอเค
104
00:09:30,946 --> 00:09:35,241
[ ผู้ประกาศ ] และนี่คือรายการ
The Rena King Show
105
00:09:35,325 --> 00:09:37,284
และช่วงบ่ายวันนี้
แขกของ Rena คือ Max Renn...
106
00:09:37,369 --> 00:09:42,039
ประธานเจ้าปัญหาของ Channel 83,
นักจัดรายการวิทยุ Nicki Brand...
107
00:09:42,123 --> 00:09:44,667
และศาสดาด้านสื่อ
ศาสตราจารย์ Brian O'Blivion
108
00:09:44,751 --> 00:09:47,127
เชิญเลย Rena
109
00:09:47,212 --> 00:09:49,505
- [ แม็กซ์ ถอนหายใจ ]
- Max Renn...
110
00:09:49,589 --> 00:09:51,757
สถานีโทรทัศน์ของคุณ
เสนอให้ผู้ชม...
111
00:09:51,841 --> 00:09:54,051
ทุกอย่าง
ตั้งแต่ภาพยนตร์โป๊แบบซอฟต์คอร์...
112
00:09:54,135 --> 00:09:56,136
ไปจนถึงความรุนแรงแบบฮาร์ดคอร์
113
00:09:56,221 --> 00:09:59,265
- ทำไม?
- ก็ มันเป็นเรื่องของเศรษฐศาสตร์ Rena
114
00:09:59,349 --> 00:10:01,267
เรา เอ่อ เล็ก
115
00:10:01,351 --> 00:10:05,187
เพื่อความอยู่รอด เราต้องให้สิ่งที่ผู้
คนไม่สามารถหาได้จากที่อื่น...
116
00:10:05,272 --> 00:10:07,439
และ เอ่อ และเราก็ทำอย่างนั้น
117
00:10:08,441 --> 00:10:10,609
แต่คุณไม่รู้สึกว่ารายการ
เหล่านี้มีส่วน...
118
00:10:10,694 --> 00:10:14,446
ต่อบรรยากาศทางสังคมของความรุนแรง
และความไม่สบายทางเพศเหรอ?
119
00:10:14,531 --> 00:10:17,449
- แล้วคุณสนใจไหม?
- แน่นอน ผมสนใจ [ หัวเราะเบาๆ ]
120
00:10:17,534 --> 00:10:20,744
อันที่จริง ผมสนใจมากพอ
ที่จะให้ผู้ชมของผม...
121
00:10:20,829 --> 00:10:24,373
ช่องทางที่ไม่อันตรายสำหรับจินตนาการ
และความคับข้องใจของพวกเขา
122
00:10:24,457 --> 00:10:28,294
เท่าที่ผมกังวล
นั่นคือการกระทำที่เป็นบวกต่อสังคม
123
00:10:28,378 --> 00:10:32,131
แล้ว Nicki ล่ะ? มันเป็นบวกต่อ
สังคมไหม?
124
00:10:32,215 --> 00:10:34,717
ฉันคิดว่าเราอยู่ในช่วงเวลา
ที่ถูกกระตุ้นมากเกินไป
125
00:10:34,801 --> 00:10:36,760
เราปรารถนาสิ่งกระตุ้น
เพื่อตัวมันเอง
126
00:10:36,845 --> 00:10:39,138
เราดื่มด่ำกับมัน
127
00:10:39,222 --> 00:10:43,851
เราต้องการมากขึ้นเสมอ ไม่ว่าจะ
เป็นการสัมผัส อารมณ์ หรือเรื่องเพศ...
128
00:10:43,935 --> 00:10:45,436
และฉันคิดว่ามันไม่ดี
129
00:10:45,520 --> 00:10:48,480
แล้วทำไมคุณถึงใส่ชุดนั้น?
130
00:10:48,565 --> 00:10:52,151
- ขอโทษนะ?
- ชุดนั้น
131
00:10:52,235 --> 00:10:56,447
[ หัวเราะเบาๆ ] มันกระตุ้นมาก และ
มันก็เป็นสีแดงด้วย
132
00:10:57,949 --> 00:11:00,659
คุณรู้ไหมว่าฟรอยด์จะพูดอะไร
เกี่ยวกับชุดนั้น
133
00:11:00,744 --> 00:11:03,871
และเขาคงจะพูดถูก ฉันยอมรับ
134
00:11:03,955 --> 00:11:06,832
ฉันอยู่ในภาวะที่ถูกกระตุ้น
มากเกินไปอย่างมาก
135
00:11:08,335 --> 00:11:10,836
ฟังนะ ฉันอยากจะพาคุณไป
ทานอาหารเย็นคืนนี้จริงๆ
136
00:11:11,838 --> 00:11:14,340
- ศาสตราจารย์ O'Blivion
- [ แม็กซ์ ] คุณคิดว่าไง?
137
00:11:14,424 --> 00:11:17,676
คุณคิดว่ารายการทีวีแนวอีโรติก
และรายการทีวีที่รุนแรง...
138
00:11:17,761 --> 00:11:20,054
นำไปสู่การลดความรู้สึก...
139
00:11:20,138 --> 00:11:22,056
สู่การลดความเป็นมนุษย์หรือไม่?
140
00:11:22,140 --> 00:11:24,058
[ แม็กซ์, นิกกี้ พึมพำ ]
141
00:11:24,142 --> 00:11:29,188
หน้าจอโทรทัศน์ได้กลายเป็น
เรตินาของดวงตาแห่งจิตใจ
142
00:11:29,272 --> 00:11:32,024
- [ พึมพำต่อไป ]
- ใช่
143
00:11:32,108 --> 00:11:35,110
นั่นคือเหตุผลที่ฉันปฏิเสธ
ที่จะปรากฏในโทรทัศน์...
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,613
ยกเว้นในโทรทัศน์
145
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
แน่นอน O'Blivion ไม่ใช่ชื่อที่
ฉันเกิดมาพร้อมกับมัน
146
00:11:40,450 --> 00:11:42,993
นั่นคือชื่อโทรทัศน์ของฉัน
147
00:11:43,078 --> 00:11:46,538
ในไม่ช้าเราทุกคน
จะมีชื่อพิเศษ...
148
00:11:46,623 --> 00:11:51,043
ชื่อที่ออกแบบมาเพื่อให้เกิด
การสั่นพ้องของหลอดรังสีแคโทด
149
00:11:51,127 --> 00:11:53,754
- ใช่
- [ แม็กซ์ ] ใช่ ผมสนใจมาก
150
00:11:53,838 --> 00:11:58,050
Nicki Max Renn เป็นภัยคุกคาม
ต่อสังคมหรือไม่?
151
00:11:58,134 --> 00:12:00,552
ฉันไม่แน่ใจ
152
00:12:00,637 --> 00:12:03,263
เขาเป็นภัยคุกคามต่อฉันอย่างแน่นอน
153
00:12:04,974 --> 00:12:08,644
- [เสียงกรีดร้อง]
- [สัญญาณรบกวน]
154
00:12:08,728 --> 00:12:11,021
[แม็กซ์] เนื้อเรื่องมันเริ่มคลี่คลาย
ตรงไหนเหรอ
155
00:12:11,106 --> 00:12:14,108
ฉันหมายถึง ผู้ชายผิวดำคนนี้คือใคร
เขาเป็นนักโทษการเมืองเหรอ
156
00:12:15,485 --> 00:12:17,569
- ไม่มีเนื้อเรื่อง
- [เสียงผู้ชายคราง]
157
00:12:17,654 --> 00:12:20,072
มันเป็นอย่างนั้นไปเรื่อย ๆ เป็นชั่วโมง
158
00:12:20,156 --> 00:12:23,200
- เป็นอย่างนั้น แบบไหน
- แบบนั้นไง
159
00:12:23,284 --> 00:12:26,537
- ทรมาน ฆาตกรรม...
- [เสียงลม]
160
00:12:27,539 --> 00:12:29,456
การตัดอวัยวะ
161
00:12:29,541 --> 00:12:32,709
- เราไม่ได้ออกจากห้องนั้นเลยเหรอ
- ไม่เลย
162
00:12:32,794 --> 00:12:35,254
- มันวิปริตจริง ๆ
- ยอดเยี่ยม
163
00:12:35,338 --> 00:12:37,256
- สำหรับพวกวิตถารเท่านั้น
- มันยอดเยี่ยมมาก
164
00:12:37,340 --> 00:12:40,259
ฉันหมายถึง ดูสิ แทบไม่มีค่าใช้
จ่ายในการผลิตเลย
165
00:12:40,343 --> 00:12:43,262
คุณละสายตาไม่ได้เลย มันสมจริง
อย่างไม่น่าเชื่อ
166
00:12:43,346 --> 00:12:45,264
พวกเขาหา นักแสดงที่ทำแบบนี้
ได้จากที่ไหนกัน
167
00:12:45,348 --> 00:12:47,474
- โอ ช่วยด้วย ฉันว่าเขาต้องการมัน
- เอาน่า
168
00:12:47,559 --> 00:12:50,269
มันคุ้มค่าที่จะลองดู
169
00:12:50,353 --> 00:12:52,604
คุณมีปัญหาในการล็อคเป้าหมาย
ในครั้งนี้บ้างไหม
170
00:12:52,689 --> 00:12:56,191
ไม่ หลังจากที่ฉันรู้ว่าการ
ดีเลย์ของมาเลเซียเป็นการจัดฉาก
171
00:12:57,235 --> 00:13:01,321
- มันไม่ได้มาจากมาเลเซียเหรอ
- คุณหลอกเจ้าชายแห่งโจรสลัดได้ไม่นานหรอก
172
00:13:01,406 --> 00:13:04,700
ฮาร์ - ฮาร์ลาน มันมาจากไหนกัน
173
00:13:05,910 --> 00:13:09,413
พิตส์เบิร์ก นั่นอยู่ในสหรัฐอเมริกา
174
00:13:10,457 --> 00:13:12,374
พิตส์เบิร์กเหรอ
175
00:13:13,418 --> 00:13:16,295
- [เสียงกรีดร้องต่อเนื่อง]
- พิตส์เบิร์ก
176
00:13:16,379 --> 00:13:19,131
[นิกกี้]
ไปหาผู้เชี่ยวชาญเถอะ
177
00:13:19,215 --> 00:13:21,800
[ผู้หญิงโทรมา]
แต่มันไม่ใช่ฉัน มันเป็นน้องสาวฉัน
178
00:13:21,885 --> 00:13:25,053
มันไม่ใช่น้องสาวคุณ มันคือคุณ
ที่รัก
179
00:13:25,138 --> 00:13:29,057
บอกไม่ได้เหรอ นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณ
โทรหาฉันเหรอ
180
00:13:29,142 --> 00:13:32,186
คุณต้องการความช่วยเหลือ คุณต้องการ
ความช่วยเหลือ
181
00:13:32,270 --> 00:13:36,482
คุณกำลังจะบ้า ฉันได้ยินคุณสลาย
ไปขณะที่คุณคุยกับฉัน
182
00:13:38,401 --> 00:13:42,321
- ฉันจับได้แล้วใช่ไหม
- [ผู้หญิงสะอื้น]
183
00:13:42,405 --> 00:13:45,115
ฉันเกลียดน้องสาว
[สะอื้น]
184
00:13:47,160 --> 00:13:50,412
ฉันไม่อยากทำ มันฉีกกระชากฉัน
ข้างใน
185
00:13:50,497 --> 00:13:54,208
[สูดดม]
แต่ฉันทำ ฉันทำ
186
00:13:54,292 --> 00:13:56,376
- [สูดน้ำมูก]
- คุณจะโทรหาศูนย์ช่วยเหลือของเราไหม
187
00:13:56,461 --> 00:14:00,130
คุณจะโทรหาศูนย์ช่วยเหลือของ
CRAM ไหม
188
00:14:00,215 --> 00:14:02,508
พวกเขาจะบอกคุณว่าจะไปขอความ
ช่วยเหลือได้ที่ไหน ที่รัก
189
00:14:02,592 --> 00:14:05,511
และคุณต้องการมัน คุณต้องการมัน
ตอนนี้
190
00:14:05,595 --> 00:14:08,388
[สะอื้น] ฉันจะโทร ฉันจะโทร
โอ ขอบคุณนะ นิกกี้
191
00:14:09,599 --> 00:14:11,517
[วางสาย]
192
00:14:11,601 --> 00:14:13,519
[ผู้ประกาศ]
เราจะกลับมาที่นิกกี้ แบรนด์...
193
00:14:13,603 --> 00:14:16,522
และรายการ Emotional Rescue
ในอีกสักครู่
194
00:14:16,606 --> 00:14:20,692
นี่คือ CRAM ในโทรอนโต
และเรามีพยากรณ์อากาศให้คุณ
195
00:14:23,279 --> 00:14:25,906
- มีหนังโป๊ไหม
- เอาจริงเหรอ
196
00:14:25,990 --> 00:14:28,617
ใช่
มันทำให้ฉันอารมณ์ดี
197
00:14:32,664 --> 00:14:34,706
นี่อะไร "Videodrome"
198
00:14:34,791 --> 00:14:37,000
- ทรมาน ฆาตกรรม
- [หัวเราะ]
199
00:14:37,085 --> 00:14:39,002
ฟังดูดีนะ
200
00:14:39,087 --> 00:14:41,463
ไม่ใช่เรื่องเซ็กซ์ซะทีเดียวนะ
201
00:14:42,507 --> 00:14:44,299
ใครพูด?
202
00:14:48,596 --> 00:14:52,015
[ เสียงน้ำกระเซ็น ]
203
00:14:52,100 --> 00:14:56,103
[ เสียงกรีดร้อง ]
204
00:14:56,187 --> 00:14:59,106
- พระเจ้า ผมไม่อยากจะเชื่อเลย
- ผมจะปิดมัน
205
00:14:59,190 --> 00:15:02,067
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
ผมทนได้
206
00:15:02,151 --> 00:15:04,653
-[ เสียงเฆี่ยนตีต่อเนื่อง ]
-[ เสียงผู้หญิงสะอื้น ]
207
00:15:06,114 --> 00:15:08,407
คุณทำให้มันชัดกว่านี้ได้ไหม?
208
00:15:08,491 --> 00:15:11,243
มันเป็นเทปละเมิดลิขสิทธิ์
พวกเขาเข้ารหัสไว้
209
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
- [ เสียงครางต่อเนื่อง ]
- ฉันชอบมัน
210
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
- จริงเหรอ?
- ใช่ มันกระตุ้นฉัน
211
00:15:20,336 --> 00:15:23,297
หยิบมีดพกสวิสออกมา
แล้วกรีดตรงนี้...
212
00:15:23,381 --> 00:15:25,299
แค่ - แค่นิดเดียว
213
00:15:25,383 --> 00:15:27,718
ดูเหมือนว่าจะมีคน
ทำไปก่อนแล้ว
214
00:15:29,512 --> 00:15:32,180
[ เสียงผู้หญิงคราง, กรีดร้อง ]
215
00:15:34,684 --> 00:15:37,352
ฉันสงสัยว่าคุณเป็น
ผู้เข้าแข่งขันในรายการนี้ได้ยังไง
216
00:15:38,354 --> 00:15:42,190
ฉันไม่รู้ ไม่เห็นมีใคร
กลับมาอีกเลยในสัปดาห์หน้า
217
00:15:42,275 --> 00:15:44,693
คุณบอกว่าเกิดอะไรขึ้น
กับไหล่ของคุณ?
218
00:15:45,695 --> 00:15:48,697
เพื่อนคนหนึ่ง
ฉันคิดว่าเขาคงชอบ Videodrome
219
00:15:50,199 --> 00:15:53,452
- คุณยอมให้ใครมาทำร้ายคุณเหรอ?
- อือฮึ
220
00:15:53,536 --> 00:15:56,788
- [ เสียงคราง, กรีดร้องต่อเนื่อง ]
- คุณคิดว่ายังไง?
221
00:15:57,874 --> 00:16:00,459
เอ่อ ผม - ผมไม่รู้
222
00:16:00,543 --> 00:16:03,712
คุณอยากลองอะไร
สองสามอย่างไหม?
223
00:16:15,892 --> 00:16:17,976
[ นิกกี้ พ่นลมหายใจ ]
224
00:16:19,687 --> 00:16:21,688
[ นิกกี้ ถอนหายใจ ]
225
00:16:39,957 --> 00:16:49,299
โอ้
226
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
[ เสียงคราง ]
227
00:17:47,150 --> 00:17:49,317
[ ถอนหายใจ ]
228
00:17:51,654 --> 00:17:53,905
[ หัวเราะเบาๆ ]
229
00:18:06,878 --> 00:18:11,047
[ นิกกี้ คราง ]
230
00:18:12,842 --> 00:18:15,552
[ แม็กซ์ คราง ]
231
00:18:56,427 --> 00:19:01,389
[ เสียงพูดคุยในทีวี
ในภาษาต่างๆ ]
232
00:19:07,396 --> 00:19:11,149
แม็กซ์ ขอบคุณพระเจ้า Masha Borowczyk
อยู่ในห้องทำงานของคุณมาเป็นชั่วโมงแล้ว
233
00:19:11,234 --> 00:19:13,151
- มาชา
- เมื่อคืนคุณทำอะไร?
234
00:19:13,236 --> 00:19:15,654
- คุณไม่ได้รับข้อความของฉันเหรอ?
- ผมไม่คิดว่าผมพร้อมสำหรับเรื่องนี้
235
00:19:15,738 --> 00:19:19,491
- กาแฟ บุหรี่ ออฟฟิศ มาชา ไป
- โอเค มาชา
236
00:19:19,575 --> 00:19:22,828
- เธออยากลองแล้ว
- [ เสียงพูดคุยในทีวีต่อเนื่อง ]
237
00:19:24,539 --> 00:19:26,832
[ มาชา ]
ฉันเรียกว่า...
238
00:19:26,916 --> 00:19:29,584
อพอลโลและไดโอไนซัส
239
00:19:33,756 --> 00:19:36,007
[ แม็กซ์ ]
มาชา มันจะดีขึ้นไหม?
240
00:19:36,092 --> 00:19:39,010
มันดีทั้งหมดนั่นแหละ
241
00:19:39,095 --> 00:19:41,471
- [ เสียงผู้ชาย, ผู้หญิงหัวเราะ ]
- ที่รัก...
242
00:19:41,556 --> 00:19:44,850
ฉันกำลังมองหาอะไรที่...
ร่วมสมัยกว่านี้มาก
243
00:19:44,934 --> 00:19:47,143
ร่วมสมัย
244
00:19:47,228 --> 00:19:51,398
ฉันต้องการอะไรที่จะแสดงให้คนเห็น
ว่าจริงๆแล้วเกิดอะไรขึ้นใต้ผ้าปูที่นอน
245
00:19:51,482 --> 00:19:54,693
ของพวกนี้มัน - มันไร้เดียงสาเกินไป
246
00:19:54,777 --> 00:19:56,903
มันหวานเกินไป เหมือนคุณ ที่รัก
247
00:20:03,911 --> 00:20:07,372
อืม มันเป็นตลาดของคุณ
248
00:20:10,376 --> 00:20:12,836
คุณรู้จักรายการที่ชื่อว่า
Videodrome ไหม?
249
00:20:12,920 --> 00:20:15,714
- วิดีโออะไรนะ?
- D-R-O-M-E
250
00:20:15,798 --> 00:20:18,884
Videodrome
เหมือนวิดีโอเซอร์คัส วิดีโออารีน่า
251
00:20:18,968 --> 00:20:21,678
- รู้จักมันไหม?
- ไม่.
252
00:20:21,762 --> 00:20:23,680
มันเป็นแค่การทรมานและการฆาตกรรม.
253
00:20:23,764 --> 00:20:27,601
ไม่มีโครงเรื่อง, ไม่มีตัวละคร.
สมจริงมากๆ
254
00:20:27,685 --> 00:20:30,604
ฉันคิดว่ามันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป.
255
00:20:30,688 --> 00:20:32,606
ถ้าอย่างนั้นพระเจ้าช่วยเราด้วย.
256
00:20:32,690 --> 00:20:35,901
- [ เสียงเคาะประตู ]
- ดูในทีวีดีกว่าบนถนน.
257
00:20:39,071 --> 00:20:41,072
อาร์โนลด์รอสายสาม.
258
00:20:41,157 --> 00:20:43,450
คุณสนใจที่จะ, เอ่อ,
ตามหามันให้ผมไหม?
259
00:20:43,534 --> 00:20:45,577
ผมจะดูแลให้คุณได้รับ
ค่านายหน้าของเอเย่นต์.
260
00:20:45,661 --> 00:20:49,205
ผมสนใจ.
ให้ผมลองดู.
261
00:20:51,167 --> 00:20:53,585
แม็กซ์...
262
00:20:53,669 --> 00:20:55,754
คุณเคยคิดไหมว่า...
263
00:20:55,838 --> 00:20:57,923
จะผลิตรายการของตัวเอง?
264
00:20:58,007 --> 00:21:00,050
ที่นี่เลยเหรอ?
265
00:21:01,260 --> 00:21:03,261
ผมเป็นเอเย่นต์ให้คุณได้นะ...
266
00:21:03,346 --> 00:21:05,263
ทั่วโลก.
267
00:21:05,348 --> 00:21:08,808
ผมขาย Subterranean
ให้คุณได้ทุกที่.
268
00:21:08,893 --> 00:21:12,145
- ไม่, ผมไม่มีอารมณ์แบบนั้น.
- แต่ถ้าคุณมีล่ะ...
269
00:21:13,648 --> 00:21:16,149
คุณจะทำรายการแบบไหน?
270
00:21:16,233 --> 00:21:19,986
ผมหมายถึง,
สำหรับตลาด Subterranean.
271
00:21:20,071 --> 00:21:23,990
คุณจะทำ... Videodrome ไหม?
272
00:21:25,326 --> 00:21:27,285
[ นิกกี้ ]
แม็กซ์.
273
00:21:27,370 --> 00:21:31,498
- อืมฮึ่ม.
- พรุ่งนี้ฉันจะไปต่างจังหวัดสองอาทิตย์...
274
00:21:31,582 --> 00:21:33,708
ในงานที่ได้รับมอบหมาย.
275
00:21:34,710 --> 00:21:37,337
ทายสิว่าที่ไหน?
276
00:21:37,421 --> 00:21:39,631
แอล.เอ.
277
00:21:39,715 --> 00:21:43,009
- พิตส์เบิร์ก.
- [ หัวเราะเบาๆ ] ยอดเยี่ยม.
278
00:21:43,094 --> 00:21:47,263
อย่าตากแดดนานเกินไปนะ.
ฉันได้ยินว่ามันไม่ดีต่อผิว.
279
00:21:47,348 --> 00:21:50,350
โอ้, ไม่เอาน่า.
ไม่ใช่ว่าที่นั่นทำ Videodrome เหรอ?
280
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
ใช่. ทำไม?
281
00:21:54,397 --> 00:21:56,564
ฉันจะไปออดิชั่น.
282
00:21:58,150 --> 00:22:00,110
ฉันถูกสร้างมาเพื่อรายการนั้น.
283
00:22:00,194 --> 00:22:03,113
ไม่มีใครบนโลก
ถูกสร้างมาเพื่อรายการนั้น.
284
00:22:05,282 --> 00:22:08,076
เฮ้. ฟังฉันนะ.
285
00:22:11,080 --> 00:22:12,747
- ฟังฉันนะ.
- อะไร?
286
00:22:12,832 --> 00:22:14,499
ฉันอยากให้คุณอยู่ห่างจากมัน.
287
00:22:14,583 --> 00:22:17,210
พวกวิดีโอประหลาด mondo พวกนั้น,
พวกเขามี connection ที่ไม่น่าไว้ใจ.
288
00:22:17,294 --> 00:22:20,422
พวกเขาเล่นแรง, แรงกว่าที่แม้แต่
นิกกี้ แบรนด์อยากจะเล่นอีก.
289
00:22:20,506 --> 00:22:22,549
คุณเข้าใจไหม?
290
00:22:22,633 --> 00:22:24,592
ฟังดูเหมือนความท้าทาย.
291
00:22:33,978 --> 00:22:35,645
มีบุหรี่ไหม?
292
00:22:38,232 --> 00:22:39,899
มันไม่ใช่ความท้าทาย.
293
00:22:40,901 --> 00:22:44,529
ฉันสาบาน. คุณรู้ไหม, ในบราซิล,
อเมริกากลาง, ที่แบบนั้น...
294
00:22:44,613 --> 00:22:49,075
การทำวิดีโอใต้ดิน
ถือเป็นเรื่องของการบ่อนทำลาย.
295
00:22:49,160 --> 00:22:52,704
พวกเขาประหารคนเพราะเรื่องนั้น.
ในพิตส์เบิร์ก, ใครจะรู้?
296
00:22:58,210 --> 00:23:00,128
[ เสียงรินเหล้า ]
297
00:23:02,131 --> 00:23:04,215
แม็กซ์.
298
00:23:12,641 --> 00:23:15,226
นิกกี้, อย่า!
299
00:23:30,076 --> 00:23:31,993
นิกกี้, อย่า.
300
00:23:37,083 --> 00:23:39,250
อย่า.
301
00:23:50,179 --> 00:23:53,890
♪♪ [เครื่องกระทบ]
302
00:23:53,974 --> 00:23:56,935
♪♪ [ตะวันออกกลาง]
303
00:24:21,877 --> 00:24:24,921
♪♪ [ต่อเนื่อง]
304
00:24:32,638 --> 00:24:37,600
- คุณมีอาการเมาค้างไหม?
- ไม่ เมื่อคืนดูทีวีดึกไปหน่อย
305
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
คุณได้ติดต่อกับเพื่อน
ของเราในพิตส์เบิร์กหรือยัง?
306
00:24:41,730 --> 00:24:45,150
ในทางหนึ่ง
ในระยะไกล
307
00:24:45,234 --> 00:24:47,193
- เครือข่ายใต้ดิน
- แล้ว?
308
00:24:48,821 --> 00:24:50,947
แม็กซ์...
309
00:24:51,031 --> 00:24:54,492
Videodrome เป็นสิ่งที่คุณ
ควรปล่อยมันไป
310
00:24:54,577 --> 00:24:58,705
มันไม่ใช่สิ่งที่จะให้
คนทั่วไปดูอย่างแน่นอน
311
00:24:58,789 --> 00:25:03,168
[หัวเราะเบาๆ] ช่อง 83 เล็กเกิน
กว่าที่จะเรียกว่าสาธารณะได้
312
00:25:03,252 --> 00:25:05,503
มันก็ยังเป็นสาธารณะมากเกินไป
313
00:25:05,588 --> 00:25:08,464
- คุณเข้าใจฉันไหม?
- ไม่ มุกตลกคืออะไร?
314
00:25:09,466 --> 00:25:12,343
ฉันคิดว่ามันอันตรายนะ แม็กซ์
Videodrome
315
00:25:12,428 --> 00:25:15,597
- ทำไม? เป็นมาเฟียเหรอ? พวกเขาทำธุรกิจ
- ไม่ ไม่
316
00:25:15,681 --> 00:25:19,559
มันมากกว่านั้น อืม -
ฉันจะพูดยังไงดี?
317
00:25:19,643 --> 00:25:21,603
การเมืองมากกว่านั้น
318
00:25:22,897 --> 00:25:26,858
-เอาหน่า มาช่า เรากำลังคุยเรื่องอะไรกัน?
-Videodrome
319
00:25:26,942 --> 00:25:29,444
สิ่งที่คุณเห็นในรายการนั้น...
320
00:25:29,528 --> 00:25:31,279
มันเป็นเรื่องจริง
321
00:25:31,363 --> 00:25:35,867
มันไม่ใช่การแสดง
มันคือ Snuff TV
322
00:25:35,951 --> 00:25:37,577
ฉันไม่เชื่อหรอก
323
00:25:37,661 --> 00:25:40,371
- ♪♪ [หยุด]
- [ผิวปาก]
324
00:25:40,456 --> 00:25:44,083
ก็ไม่ต้องเชื่อสิ
325
00:25:44,168 --> 00:25:45,877
ทำไมต้องทำจริง?
326
00:25:45,961 --> 00:25:49,172
การแกล้งทำมันง่ายและปลอดภัยกว่า
327
00:25:49,256 --> 00:25:51,716
เพราะมันมีบางอย่าง...
328
00:25:51,800 --> 00:25:54,219
ที่คุณไม่มี แม็กซ์
329
00:25:54,303 --> 00:25:56,054
มันมีปรัชญา...
330
00:25:56,138 --> 00:26:00,475
- และนั่นคือสิ่งที่ทำให้มันอันตราย
- ปรัชญาของใคร?
331
00:26:02,603 --> 00:26:05,230
ต้องมีชื่อสิ
332
00:26:05,314 --> 00:26:09,025
บอกชื่อที่ฉันคุยด้วยได้สิ
มาช่า มาช่า คุณก็รู้จักฉัน
333
00:26:09,109 --> 00:26:11,611
ฉันอยู่ห่างจากเรื่องน่ากลัวๆ เสมอ
334
00:26:15,658 --> 00:26:17,659
แม็กซ์...
335
00:26:17,743 --> 00:26:21,246
คุณจะต้องทำดีกับฉัน
เรื่องนี้นะ
336
00:26:21,330 --> 00:26:25,458
เราไปอาบน้ำด้วยกันได้
เมื่อไหร่ก็ได้ที่คุณบอก
337
00:26:25,542 --> 00:26:28,253
[หัวเราะเบาๆ]
338
00:26:28,337 --> 00:26:32,757
ฉันแน่ใจว่าคุณคงจะ
สวยมาก...
339
00:26:32,841 --> 00:26:37,136
แต่ เอ่อ คุณแก่กว่า
ที่ฉันชอบไปหน่อย
340
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
ขอบคุณนะ...
341
00:26:40,349 --> 00:26:43,017
มากๆ เลย
342
00:26:49,024 --> 00:26:50,942
ขายชื่อมาให้ฉันสิ...
343
00:26:51,026 --> 00:26:53,486
แล้วฉันจะทำให้ Apollo และ Dionysus
เป็นส่วนหนึ่งของข้อเสนอ
344
00:26:53,570 --> 00:26:56,322
[ถอนหายใจ]
345
00:26:56,407 --> 00:26:58,783
มันทำให้ฉันเจ็บนะ แม็กซ์
346
00:26:58,867 --> 00:27:01,327
เฮ้ โลกมัน
เป็นหลุมส้วม ใช่ไหมล่ะ?
347
00:27:04,540 --> 00:27:06,332
ใช่ แม็กซ์
348
00:27:06,417 --> 00:27:08,376
มันเป็นอย่างนั้นแหละ
349
00:27:13,924 --> 00:27:16,467
Brian O'Blivion
350
00:27:16,552 --> 00:27:19,012
นั่นคือชื่อเดียวที่
ฉันมีให้ได้
351
00:27:19,096 --> 00:27:23,099
ศาสตราจารย์ ไบรอัน โอ'บลิเวียน
352
00:27:28,105 --> 00:27:30,064
[ผู้หญิง]
เดี๋ยวก่อน จะไปไหนน่ะ กลับมาก่อน
353
00:27:30,149 --> 00:27:32,567
เฮ้ เฮ้เพื่อน มีบุหรี่ไหม
354
00:27:32,651 --> 00:27:35,570
- [ผู้ชาย] พวกเขากำลังเข้าไปแล้วเหรอ
- มีบุหรี่ไหม
355
00:27:35,654 --> 00:27:39,657
[พึมพำไม่ชัด]
356
00:27:39,742 --> 00:27:42,702
- ต้องสูบบุหรี่กับกาแฟสักหน่อย
- [ผู้หญิง] เดี๋ยวก่อน
357
00:27:42,786 --> 00:27:46,080
[ผู้หญิง] ที่นั่นไม่มีกาแฟเสิร์ฟ
มีแต่น้ำปัสสาวะ
358
00:27:46,165 --> 00:27:51,669
[พึมพำ] ฉันไม่จำเป็นต้องทนกับ
เรื่องไร้สาระแบบนี้ ฉันเป็นผู้หญิงสาว
359
00:27:51,754 --> 00:27:56,466
มองฉันให้ดีๆ
ฉันเป็นผู้หญิงที่ดูดี ฉันมีนมสวย
360
00:27:56,550 --> 00:27:58,468
[ผู้ชาย]
ไปกันเถอะ
361
00:27:58,552 --> 00:28:01,429
[พึมพำต่อเนื่อง]
362
00:28:01,513 --> 00:28:04,432
[เสียงทีวี, ไม่ชัด]
363
00:28:04,516 --> 00:28:07,435
[พนักงานต้อนรับหญิง]
สวัสดีค่ะ เชิญไปต่อค่ะ
364
00:28:07,519 --> 00:28:10,438
[พนักงานต้อนรับพูดต่อ, ไม่ชัด]
365
00:28:14,109 --> 00:28:16,527
[หญิงจรจัด]
หลีกทางให้ฉันหน่อย!
366
00:28:16,612 --> 00:28:19,530
สวัสดีค่ะ
ตรงไปตามทางเดินเลยค่ะ
367
00:28:22,910 --> 00:28:25,828
ไปต่อค่ะ
ตรงไปตามทางเดินเลยค่ะ
368
00:28:25,913 --> 00:28:28,831
ไปต่อ ไปต่อ
369
00:28:30,459 --> 00:28:33,086
มาค่ะ เดินไปตามทางค่ะ
370
00:29:13,544 --> 00:29:15,461
- เบียนก้า โอ'บลิเวียน?
- ใช่ค่ะ
371
00:29:15,546 --> 00:29:18,756
ผม แม็กซ์ เรนน์ ผม เอ่อ -
ผมบริหารสถานีโทรทัศน์ Civic TV
372
00:29:18,841 --> 00:29:22,635
ผมเคยออกรายการเสวนา
กับศาสตราจารย์ โอ'บลิเวียน รายการ Rena King
373
00:29:22,719 --> 00:29:25,638
โอ้ ใช่ คุณพูดอะไรที่
ตื้นเขินมากๆ
374
00:29:25,722 --> 00:29:28,099
ความรุนแรง เซ็กส์ จินตนาการ
การชำระล้าง
375
00:29:28,183 --> 00:29:30,226
- คำพูดที่ผมใช้เลย
- ต้องการอะไรคะ
376
00:29:30,310 --> 00:29:32,603
ผมอยากคุยกับพ่อของคุณ...
377
00:29:32,688 --> 00:29:35,982
เกี่ยวกับมุมมองใหม่ในวิดีโอ
ที่เขาอาจไม่ทราบ
378
00:29:57,588 --> 00:30:00,089
ฉันชอบวิว
379
00:30:00,174 --> 00:30:04,010
คุณดูเหมือนพวกเขา
เหมือนคนจรจัดของพ่อ
380
00:30:04,094 --> 00:30:06,804
[หัวเราะเบาๆ]
คิดว่ามันเป็นสไตล์ที่กำลังจะกลับมา
381
00:30:06,889 --> 00:30:10,349
ในกรณีของพวกเขา คุณเรนน์
มันไม่ใช่สไตล์
382
00:30:10,434 --> 00:30:14,687
มันเป็นโรคที่บังคับให้พวกเขา
เป็นโดยการขาดการเข้าถึงหลอดรังสีแคโทด
383
00:30:14,771 --> 00:30:17,106
คุณคิดว่าการดูทีวี
จะช่วยพวกเขาได้เหรอ
384
00:30:17,191 --> 00:30:22,028
การดูทีวีจะช่วยเชื่อมต่อ
พวกเขากลับเข้าสู่กระดานผสมของโลก
385
00:30:22,112 --> 00:30:24,155
แน่นอนค่ะ
386
00:30:26,074 --> 00:30:30,203
และฉันเดาว่าคุณสนับสนุน
ให้คนจรจัดของพ่อทำหนังเองเหรอ
387
00:30:30,287 --> 00:30:32,288
กระดานผสมของโลก?
388
00:30:32,372 --> 00:30:35,666
ศาสตราจารย์ โอ'บลิเวียน ส่งจดหมาย
วิดีโอไปทั่วโลก
389
00:30:35,751 --> 00:30:39,504
- ศาสตราจารย์อยู่ที่นี่ไหมครับ
- ฉันคือหน้าจอของพ่อ
390
00:30:47,596 --> 00:30:52,350
เมื่อคุณบอกฉันว่าการมาครั้งนี้
เกี่ยวกับอะไร เขาอาจเลือกที่จะส่งเทปให้คุณ
391
00:30:52,434 --> 00:30:54,685
ถ้าเขาทำ คุณต้องการ
รูปแบบไหนคะ
392
00:30:54,770 --> 00:30:57,438
ถ้าเขาทำ มันจะทำให้การ
สนทนายากขึ้นเล็กน้อย
393
00:30:58,440 --> 00:31:02,235
พ่อของฉันไม่ได้สนทนา
มาอย่างน้อย 20 ปีแล้ว
394
00:31:02,319 --> 00:31:05,780
การพูดคนเดียว
เป็นรูปแบบการสนทนาที่เขาโปรดปราน
395
00:31:06,990 --> 00:31:08,950
รูปแบบ
396
00:31:10,577 --> 00:31:12,703
Videodrome
397
00:31:12,788 --> 00:31:15,331
นั่นเป็นการกำหนดค่าแบบญี่ปุ่นเหรอคะ
398
00:31:17,668 --> 00:31:19,835
- คุณไม่เคยได้ยินเหรอ
- ไม่เคย
399
00:31:19,920 --> 00:31:23,214
ถ้าอย่างนั้นก็มีช่องว่างร้ายแรง
ในการศึกษาของคุณ
400
00:31:23,298 --> 00:31:25,716
- Videodrome
- ♪♪ [เสียงระฆัง]
401
00:31:25,801 --> 00:31:29,887
บอกเรื่องนี้กับพ่อของคุณสิ
เขาอาจจะอยากคุยด้วย
402
00:31:29,972 --> 00:31:33,891
[ หัวเราะเบาๆ ]
ฉันชอบวิวนี้จัง
403
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
[ เสียงประตูปิด ]
404
00:31:48,782 --> 00:31:52,577
[ Harlan ]
ทรมาน ฆาตกรรม ทำลาย
405
00:31:52,661 --> 00:31:54,829
[ Masha ]
Videodrome
406
00:31:54,913 --> 00:31:57,582
สิ่งที่คุณเห็นในรายการนั้น...
407
00:31:57,666 --> 00:31:59,709
มันเป็นเรื่องจริง
408
00:31:59,793 --> 00:32:01,919
[ Nicki ]
ฉันจะไปออดิชั่น
409
00:32:02,004 --> 00:32:04,088
ฉันเกิดมาเพื่อรายการนั้น
410
00:32:04,172 --> 00:32:09,510
[ Masha ]
มันมีบางอย่างที่คุณไม่มี Max
411
00:32:09,595 --> 00:32:14,223
มันมีปรัชญา
และนั่นคือสิ่งที่ทำให้มันอันตราย
412
00:32:37,789 --> 00:32:39,874
[ เสียงเคาะประตู ]
413
00:32:57,351 --> 00:33:00,853
สวัสดี นี่คือ
เทปปลุกคุณ...
414
00:33:00,937 --> 00:33:03,481
และนี่มีคนส่งมาที่ออฟฟิศ
ให้คุณโดยเฉพาะ
415
00:33:03,565 --> 00:33:06,317
- พวกเขาว่ายังไงที่ CRAM?
- พวกเขาบอกว่า Nicki Brand...
416
00:33:06,401 --> 00:33:08,694
ไม่ได้มา
ทำงานให้พวกเขาแน่นอน
417
00:33:08,779 --> 00:33:11,155
เธอกำลังจะมีวันหยุดหนึ่งเดือน
เธอตัดสินใจที่จะใช้ตอนนี้
418
00:33:11,239 --> 00:33:13,240
อย่าแตะต้องมันนะ!
419
00:33:15,369 --> 00:33:19,538
[ เสียงคราง ]
420
00:33:19,623 --> 00:33:22,124
พระเยซู Max คุณทำให้ฉันตกใจ
421
00:33:25,671 --> 00:33:28,005
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
422
00:33:28,090 --> 00:33:31,342
ผมไม่รู้ ผมคิดว่าผมกำลัง
เป็นผื่นหรืออะไรสักอย่าง
423
00:33:31,426 --> 00:33:34,679
- เอ่อ -
- อะไรนะ?
424
00:33:34,763 --> 00:33:38,057
คุณโอเคไหม?
Bridey ผมไม่ได้ตั้งใจจะตีคุณ
425
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
ตีฉันเหรอ?
426
00:33:41,103 --> 00:33:42,978
คุณไม่ได้ตีฉัน
427
00:33:43,063 --> 00:33:47,316
ไม่เหรอ? ไม่
ไม่ ผมรู้ว่าผมไม่ได้ตีคุณ ผมหมายถึง -
428
00:33:48,944 --> 00:33:51,862
- [ ถอนหายใจ ]
- คุณอยากให้ฉันอยู่ที่นี่ไหม?
429
00:33:52,948 --> 00:33:55,866
- เอ่อ -
- คุณดูแย่มาก
430
00:33:55,951 --> 00:33:58,369
- ให้ฉันเอาอะไรให้คุณไหม?
- เอ่อ ไม่ เอ่อ -
431
00:33:58,453 --> 00:34:00,871
ไม่ ผมแค่ เอ่อ -
432
00:34:00,956 --> 00:34:03,499
เอ่อ ผม -
433
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
[ ถอนหายใจ ]
ผมเหนื่อยมาก ตอนคุณเคาะประตู...
434
00:34:07,713 --> 00:34:10,047
ผมยังไม่ตื่นดี
435
00:34:10,132 --> 00:34:12,049
ผมจะจำไว้ตั้งเวลา
ไม่ต้องห่วง
436
00:34:12,134 --> 00:34:14,051
- คุณแน่ใจนะ? คุณแน่ใจเหรอ?
- แน่ใจสิ ใช่
437
00:34:14,136 --> 00:34:16,053
ขอบคุณ Bridey
เจอกันพรุ่งนี้
438
00:34:16,138 --> 00:34:18,639
Max เทปอีกอัน
มาจากสำนักงานของ Brian O'Blivion
439
00:34:18,724 --> 00:34:22,393
ผมสัญญาว่่า
จะส่งให้คุณด้วยตัวเอง
440
00:34:22,477 --> 00:34:25,062
คุณจะโทรหาฉันไหม
ถ้าคุณต้องการอะไร
441
00:34:39,995 --> 00:34:41,579
- [ ถอนหายใจ ]
- [ หายใจเข้า ]
442
00:35:18,617 --> 00:35:22,203
[ เสียงใส่เทป ]
443
00:35:23,622 --> 00:35:26,290
การต่อสู้เพื่อจิตใจ
ของอเมริกาเหนือ...
444
00:35:26,374 --> 00:35:29,168
จะเกิดขึ้นในสังเวียนวิดีโอ:
445
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
Videodrome
446
00:35:31,254 --> 00:35:36,300
หน้าจอโทรทัศน์
คือเรตินาแห่งดวงตา
447
00:35:36,384 --> 00:35:40,930
ดังนั้นหน้าจอโทรทัศน์จึงเป็นส่วนหนึ่ง
ของโครงสร้างทางกายภาพของสมอง
448
00:35:41,014 --> 00:35:45,935
ดังนั้นสิ่งใดก็ตามที่ปรากฏ
บนหน้าจอโทรทัศน์...
449
00:35:46,019 --> 00:35:50,606
จะกลายเป็นประสบการณ์ดิบๆ
สำหรับผู้ที่ดูมัน
450
00:35:50,690 --> 00:35:54,443
ดังนั้น โทรทัศน์คือความจริง...
451
00:35:54,528 --> 00:35:57,822
และความจริงน้อยกว่าโทรทัศน์
452
00:35:57,906 --> 00:36:00,616
- [ หัวเราะเบาๆ ]
- แม็กซ์
453
00:36:00,700 --> 00:36:04,954
ฉันดีใจมากที่คุณมาหาฉัน
454
00:36:05,038 --> 00:36:07,748
ฉันเคยผ่านมาหมดแล้วด้วยตัวเอง คุณเห็นไหม
455
00:36:09,167 --> 00:36:14,171
ความจริงของคุณคือภาพหลอน
วิดีโอไปแล้วครึ่งหนึ่ง
456
00:36:14,256 --> 00:36:18,843
ถ้าคุณไม่ระวัง มันจะกลายเป็นภาพหลอนทั้งหมด
457
00:36:18,927 --> 00:36:24,098
คุณจะต้องเรียนรู้ที่จะอยู่ในโลกใหม่
ที่แปลกประหลาดมาก
458
00:36:24,182 --> 00:36:26,183
ฉันเป็นเนื้องอกในสมอง...
459
00:36:26,268 --> 00:36:28,269
และฉันมีนิมิต
460
00:36:29,729 --> 00:36:33,023
ฉันเชื่อว่านิมิตทำให้เกิดเนื้องอก...
461
00:36:33,108 --> 00:36:35,526
ไม่ใช่สิ่งที่ตรงกันข้าม
462
00:36:35,610 --> 00:36:41,407
ฉันรู้สึกได้ถึงนิมิตรวมตัวกัน
และกลายเป็นเนื้อหนัง
463
00:36:41,491 --> 00:36:44,660
เนื้อหนังที่ไม่สามารถควบคุมได้
464
00:36:45,954 --> 00:36:48,122
แต่เมื่อพวกเขาผ่าตัดเนื้องอกออก...
465
00:36:49,124 --> 00:36:51,750
มันถูกเรียกว่า Videodrome
466
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
ฉันเป็น -
467
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
[ สำลัก ]
ฉัน - ฉัน...
468
00:36:57,966 --> 00:37:00,926
เป็น...ของ Videodrome
469
00:37:01,011 --> 00:37:03,888
เหยื่อรายแรก
470
00:37:04,890 --> 00:37:07,016
แต่ใครอยู่เบื้องหลัง? พวกเขาต้องการอะไร?
471
00:37:08,977 --> 00:37:11,103
ฉันต้องการคุณ แม็กซ์
472
00:37:12,439 --> 00:37:14,857
คุณ
473
00:37:17,652 --> 00:37:19,612
มาหาฉันสิ
474
00:37:21,156 --> 00:37:23,324
มาหานิคกี้สิ
475
00:37:24,701 --> 00:37:26,619
เร็วเข้า
476
00:37:26,703 --> 00:37:29,580
อย่าทำให้ฉันรอนะ
477
00:37:33,543 --> 00:37:35,753
โปรด
478
00:37:40,175 --> 00:37:44,219
[ หายใจ ]
479
00:37:50,018 --> 00:37:52,478
[ นิคกี้คราง ]
480
00:37:56,858 --> 00:38:00,694
[ หายใจเข้าลึกๆ ]
481
00:38:05,575 --> 00:38:09,703
[ นิคกี้คราง ]
ฉันต้องการคุณ แม็กซ์
482
00:38:09,788 --> 00:38:11,705
คุณ
483
00:38:13,917 --> 00:38:15,960
เร็วเข้า
484
00:38:17,212 --> 00:38:20,255
- เร็วเข้า
- [ หายใจต่อไป ]
485
00:38:25,095 --> 00:38:27,429
มาหาฉันเดี๋ยวนี้
486
00:38:28,556 --> 00:38:30,849
มาหานิคกี้สิ
487
00:38:30,934 --> 00:38:34,687
- [ หายใจต่อไป ]
- อย่าปล่อยให้ฉันรอนาน
488
00:38:34,771 --> 00:38:42,736
โปรด
489
00:38:55,417 --> 00:38:58,377
[ เสียงไซเรน ]
490
00:38:58,461 --> 00:39:00,671
♪♪
491
00:39:00,755 --> 00:39:04,717
[ ผู้ประกาศ ] วันนี้ Lady Luck
อาจยิ้มให้ผู้เล่นทั้งสี่คนนี้...
492
00:39:04,801 --> 00:39:07,219
และเริ่มต้นพวกเขาบนเส้นทางสู่
12,000 ดอลลาร์ -
493
00:39:07,303 --> 00:39:09,513
เรามีกลุ่มคนใหม่เข้ามาในช่วงบ่ายวันนี้...
494
00:39:09,597 --> 00:39:12,683
- ดังนั้นบอกพนักงานเกี่ยวกับเรื่องนั้น
- โอเค ดี
495
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
[ ผู้ชมในทีวีส่งเสียงเชียร์ ]
496
00:39:14,853 --> 00:39:17,479
[ เสียงทีวีดังต่อเนื่อง ]
497
00:39:24,320 --> 00:39:27,489
น่าตื่นเต้น มีชีวิตชีวามาก
498
00:39:27,574 --> 00:39:29,992
ระวัง มันกัด
499
00:39:35,957 --> 00:39:38,125
- คุณดูเทปแล้วเหรอ?
- ใช่
500
00:39:38,209 --> 00:39:39,835
- แล้ว?
- มันเปลี่ยนชีวิตฉันไปเลย
501
00:39:39,919 --> 00:39:42,296
ฉันไม่แปลกใจเลย
มันอันตรายนะ รู้ไหม
502
00:39:42,380 --> 00:39:45,799
เพราะพ่อของคุณยอมรับว่าเขามีส่วน
เกี่ยวข้องกับ Videodrome อย่างไร
503
00:39:45,884 --> 00:39:50,345
มากกว่านั้น มันกัด
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณพูดเหรอ
504
00:39:50,430 --> 00:39:52,347
คุณคิดว่ามันมีฟันแบบไหน?
505
00:39:52,432 --> 00:39:56,310
มันกระตุ้นให้เกิดภาพหลอนหลายชุด
ฉันตื่นขึ้นมาพร้อมกับอาการปวดหัว
506
00:39:56,394 --> 00:39:59,897
- เป็นครั้งแรกเลยเหรอ?
- ไม่ ฉัน ฉันเห็นภาพหลอนมาสักพักแล้ว...
507
00:39:59,981 --> 00:40:01,940
- ตั้งแต่ -
- อะไร?
508
00:40:04,778 --> 00:40:07,613
ตั้งแต่ฉันได้ดู Videodrome ครั้งแรก
509
00:40:09,491 --> 00:40:11,492
คุณมาสัมผัสกับมันได้อย่างไร?
510
00:40:11,576 --> 00:40:14,620
จานดาวเทียมละเมิดลิขสิทธิ์
511
00:40:14,704 --> 00:40:17,956
อ อุบัติเหตุ
512
00:40:18,041 --> 00:40:20,042
ฉันทำเทปไว้บ้าง
513
00:40:20,126 --> 00:40:22,044
นี่เป็นส่วนหนึ่งของคอลเลกชัน
Videodrome ของฉันเอง
514
00:40:22,128 --> 00:40:24,880
แต่เทปนั้นเป็นแค่พ่อของคุณ
นั่งอยู่ที่โต๊ะทำงาน
515
00:40:24,964 --> 00:40:30,803
โทนของภาพหลอนถูกกำหนดโดย
โทนของภาพในเทป
516
00:40:30,887 --> 00:40:34,181
แต่สัญญาณ Videodrome
สัญญาณที่สร้างความเสียหาย...
517
00:40:34,265 --> 00:40:38,060
มันสามารถส่งได้ภายใต้
รูปแบบการทดสอบ อะไรก็ได้
518
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
อืม
519
00:40:42,524 --> 00:40:44,441
ความเสียหาย?
520
00:40:44,526 --> 00:40:47,778
สัญญาณทำให้เกิดเนื้องอกในสมอง
ในตัวผู้ชม
521
00:40:48,780 --> 00:40:51,281
มันคือเนื้องอกที่สร้าง
ภาพหลอน
522
00:40:51,366 --> 00:40:53,700
คุณให้ฉันดูมันเหรอ?
523
00:40:53,785 --> 00:40:57,913
ฉันคาดหวังว่าในที่สุดพวกเขาจะมา
ทำร้ายฉัน ฉันคิดว่าอาจเป็นคุณ
524
00:40:59,207 --> 00:41:01,792
ตอนนี้ฉันรู้ว่าคุณเป็นแค่เหยื่ออีกคน...
525
00:41:01,876 --> 00:41:03,877
เหมือนที่พ่อเคยเป็น
526
00:41:03,962 --> 00:41:08,257
พ่อของคุณอยู่ที่ไหน?
ฉันคิดว่าฉันควรคุยกับเขาดีกว่า
527
00:41:08,341 --> 00:41:10,843
เขาอยู่ในนั้น
528
00:41:12,137 --> 00:41:14,513
♪♪ [ เสียงระฆัง ]
529
00:41:14,597 --> 00:41:17,182
ฉันกลัวว่าเขาจะทำให้คุณผิดหวัง
530
00:41:22,939 --> 00:41:25,107
นี่คือเขา
531
00:41:25,191 --> 00:41:28,402
- นี่คือทั้งหมดที่เหลืออยู่
- คุณกำลังพูดถึงอะไร?
532
00:41:28,486 --> 00:41:33,448
Brian O'Blivion เสียชีวิตอย่างเงียบๆ
บนโต๊ะผ่าตัดเมื่อ 11 เดือนก่อน
533
00:41:33,533 --> 00:41:37,828
- ปัญหาเรื่องสมองเหรอ?
- ปัญหา Videodrome
534
00:41:37,912 --> 00:41:42,082
- คุณก็เป็นเหมือนกัน
- แต่เขาอยู่ในรายการนั้นกับฉัน
535
00:41:42,167 --> 00:41:44,835
ในเทป
เขาทำไว้เป็นพันๆ เทป
536
00:41:44,919 --> 00:41:47,629
บางครั้งวันละสามหรือสี่เทป
537
00:41:47,714 --> 00:41:50,007
ฉันพยายามให้เขาอยู่ต่อไปให้ดีที่สุด
538
00:41:50,091 --> 00:41:52,134
เขามีอะไรมากมายที่จะนำเสนอ
539
00:41:52,218 --> 00:41:55,262
พ่อของฉันช่วยสร้าง Videodrome
540
00:41:55,346 --> 00:42:00,142
เขาเห็นว่ามันเป็นขั้นตอนต่อไปในวิวัฒนาการ
ของมนุษย์ในฐานะสัตว์เทคโนโลยี
541
00:42:00,226 --> 00:42:03,353
เมื่อเขารู้ว่าหุ้นส่วนของเขา
จะใช้มันเพื่ออะไร...
542
00:42:03,438 --> 00:42:05,397
เขาพยายามที่จะเอามันไปจากพวกเขา
543
00:42:05,481 --> 00:42:09,443
และพวกเขาฆ่าเขา อย่างเงียบๆ
544
00:42:09,527 --> 00:42:12,738
ในตอนท้าย เขาเชื่อว่าชีวิตสาธารณะ
ในโทรทัศน์...
545
00:42:12,822 --> 00:42:16,491
เป็นจริงมากกว่าชีวิตส่วนตัวในเนื้อหนัง
546
00:42:16,576 --> 00:42:19,369
เขาไม่กลัวที่จะปล่อยให้ร่างกายตาย
547
00:42:21,247 --> 00:42:23,207
[ ถอนหายใจ ]
548
00:42:24,918 --> 00:42:27,252
บอกฉันเกี่ยวกับปัญหา Videodrome ของฉัน
549
00:42:28,254 --> 00:42:31,131
พ่อของฉันรู้เรื่องนี้มากกว่าที่ฉันรู้
550
00:42:31,216 --> 00:42:33,133
ฟังเขาหน่อย
551
00:42:39,724 --> 00:42:42,017
ฮาร์ลานอยู่ไหน?
เขาไม่อยู่ในห้องแล็บ
552
00:42:42,101 --> 00:42:45,729
- ฉันว่าเขาอยู่บน V.T.R. แม็กซ์ -
- ไม่ใช่ตอนนี้
553
00:42:48,608 --> 00:42:50,859
- ฮาร์ลาน
- ครับ ท่าน
554
00:42:50,944 --> 00:42:53,779
พักนี้คุณเห็นภาพหลอนบ้างไหม?
555
00:42:53,863 --> 00:42:56,031
ไม่ครับ
556
00:42:56,115 --> 00:42:58,992
- ผมควรจะเห็นไหม?
- ใช่
557
00:42:59,077 --> 00:43:00,994
คุณควรจะเห็น
558
00:43:04,415 --> 00:43:06,375
ผมเชื่อว่า...
559
00:43:06,459 --> 00:43:09,461
การเติบโตในหัวของผม -
560
00:43:09,545 --> 00:43:13,507
หัวนี้นะ หัวตรงนี้ -
561
00:43:13,591 --> 00:43:17,344
ผมคิดว่ามันไม่ใช่
เนื้องอกจริงๆ...
562
00:43:17,428 --> 00:43:21,848
ไม่ใช่ก้อนเนื้อเล็กๆ ที่ควบคุมไม่ได้
และไม่มีทิศทาง...
563
00:43:21,933 --> 00:43:24,893
แต่มันเป็น...
564
00:43:24,978 --> 00:43:27,437
อวัยวะใหม่...
565
00:43:27,522 --> 00:43:30,107
ส่วนใหม่ของสมอง
566
00:43:30,191 --> 00:43:34,528
ผมคิดว่า Videodrome ในปริมาณมากๆ...
567
00:43:34,612 --> 00:43:38,573
จะสร้างการงอกใหม่
ในที่สุด...
568
00:43:38,658 --> 00:43:41,243
ของสมองมนุษย์...
569
00:43:41,327 --> 00:43:45,122
ซึ่งจะสร้างและควบคุม
ภาพหลอน...
570
00:43:45,206 --> 00:43:49,167
จนถึงจุดที่จะเปลี่ยน
ความเป็นจริงของมนุษย์
571
00:43:49,252 --> 00:43:52,129
ท้ายที่สุดแล้ว ไม่มีอะไรจริง...
572
00:43:52,213 --> 00:43:55,590
นอกเหนือจากการรับรู้
ความเป็นจริงของเรา...
573
00:43:55,675 --> 00:43:57,592
ใช่ไหม?
574
00:43:57,677 --> 00:43:59,594
[ หัวเราะคิกคัก ]
575
00:43:59,679 --> 00:44:02,556
คุณเห็นด้วยใช่ไหม?
576
00:45:38,236 --> 00:45:40,570
[ เสียงโทรศัพท์ดัง ]
577
00:45:43,991 --> 00:45:45,951
[ เสียงโทรศัพท์ดัง ]
578
00:45:46,994 --> 00:45:49,162
- [ ชาย ] แม็กซ์ เรนน์?
- ครับ
579
00:45:49,247 --> 00:45:50,872
นี่ใคร?
580
00:45:50,957 --> 00:45:54,376
แบร์รี คอนเว็กซ์อยากคุย
กับคุณเรื่อง Videodrome
581
00:45:54,460 --> 00:45:57,129
ผมมีรถรอคุณอยู่
ข้างล่างครับท่าน
582
00:46:35,877 --> 00:46:40,088
โปรดหันความสนใจไปที่
โทรทัศน์ที่อยู่ข้างหน้าคุณครับ คุณเรนน์
583
00:46:40,173 --> 00:46:44,134
คุณคอนเว็กซ์ได้บันทึก
บทนำเล็กๆ น้อยๆ ไว้สำหรับคุณครับ
584
00:46:44,218 --> 00:46:46,219
[ เทปคลิก ]
585
00:46:46,304 --> 00:46:49,473
♪♪ [ อิเล็กทรอนิกส์ ]
586
00:46:55,480 --> 00:46:59,733
สวัสดีครับ ผม แบร์รี คอนเว็กซ์
หัวหน้าโครงการพิเศษ...
587
00:46:59,817 --> 00:47:03,737
และผมอยากจะเชิญคุณ
เข้าสู่โลกของ Spectacular Optical...
588
00:47:03,821 --> 00:47:07,115
พลเมืององค์กรระดับโลกที่กระตือรือร้น
589
00:47:08,117 --> 00:47:10,160
เราทำแว่นตาที่ไม่แพง
สำหรับโลกที่สาม...
590
00:47:10,244 --> 00:47:12,579
และระบบนำวิถีขีปนาวุธสำหรับ NATO
591
00:47:14,207 --> 00:47:16,124
เรายังสร้าง Videodrome ด้วย แม็กซ์...
592
00:47:16,209 --> 00:47:18,251
และอย่างที่คุณทราบ...
593
00:47:18,336 --> 00:47:22,422
เมื่อมันพร้อมสำหรับตลาด
สิ่งต่างๆ จะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
594
00:47:23,424 --> 00:47:27,719
มันสามารถเป็นเครื่องสร้างภาพหลอน
ขนาดใหญ่และอีกมากมาย
595
00:47:27,803 --> 00:47:32,974
แต่มันยังไม่พร้อม
นั่นเป็นการทดสอบที่คุณรับได้
596
00:47:33,059 --> 00:47:35,101
เราคิดว่าไม่มีใคร
สามารถเจาะเข้าไปได้
597
00:47:35,186 --> 00:47:39,481
เขาเก่งมาก ฮาร์ลานคนนั้น
โจรสลัดที่ดี
598
00:47:40,525 --> 00:47:42,776
เอาล่ะ ตอนนี้คุณมีแล้ว...
599
00:47:42,860 --> 00:47:45,820
ผมคิดว่าเราควรคุยกัน
สักหน่อย คุณว่าไหม?
600
00:47:45,905 --> 00:47:48,907
ฉันคิดว่าบางที... ที่ของฉัน?
601
00:48:58,978 --> 00:49:00,478
[หัวเราะเบาๆ]
602
00:49:00,563 --> 00:49:03,189
[Convex] ฉันหวังว่าคุณจะรู้ตัวว่า
คุณกำลังเล่นกับระเบิด
603
00:49:04,317 --> 00:49:07,736
นั่นคือสินค้าช่วงฤดูใบไม้ผลิของเรา
เป็นความลับสุดยอด
604
00:49:07,820 --> 00:49:12,407
ฉันนำมันมาด้วยสำหรับการจัดแสดง
สินค้าที่นี่ในเมืองช่วงปลายสัปดาห์นี้
605
00:49:12,491 --> 00:49:15,702
แม็กซ์ เรนน์ ผม แบร์รี่ คอนเว็กซ์
606
00:49:18,789 --> 00:49:20,707
ผม -
607
00:49:20,791 --> 00:49:22,751
ฉันคิดว่าเครื่องจักรที่คุณสวมใส่อยู่...
608
00:49:22,835 --> 00:49:24,919
มันมากเกินไปสำหรับรูปหน้าของคุณ
609
00:49:25,004 --> 00:49:26,921
มันครอบงำคุณ
610
00:49:27,006 --> 00:49:30,467
ลองอะไรที่มันเหมือนแมงมุม...
611
00:49:30,551 --> 00:49:32,552
ที่มันบอบบางกว่านี้...
612
00:49:35,848 --> 00:49:39,100
นี่ไง
นี่คือต้นแบบของเรา
613
00:49:39,185 --> 00:49:43,104
นี่คือสินค้าชิ้นเล็กๆ ที่เป็นจุดเริ่มต้น
ของทุกสิ่ง
614
00:49:44,482 --> 00:49:46,524
แม็กซ์...
615
00:49:46,609 --> 00:49:50,445
ฉันอยากให้คุณลองสวมสิ่งนี้ดู
616
00:49:50,529 --> 00:49:55,784
ฉันอยากใช้เครื่องนี้บันทึกภาพหลอน
ของคุณตอนนี้
617
00:49:55,868 --> 00:49:59,954
จากนั้นฉันอยากจะนำเทปนั้นกลับไป
ที่ฐานทัพเพื่อทำการวิเคราะห์
618
00:50:01,332 --> 00:50:03,249
ฉันจะได้ลิขสิทธิ์ไหม?
619
00:50:03,334 --> 00:50:07,462
คือ ฉันไม่อยากเห็นมันปรากฏตัวเป็น
Movie of the Week โดยที่ฉันไม่ได้รับค่าตอบแทน
620
00:50:07,546 --> 00:50:09,464
แม็กซ์ ฉันพยายามช่วยคุณอยู่นะ
621
00:50:09,548 --> 00:50:11,800
อะไรทำให้คุณคิดว่าฉันต้องการความช่วยเหลือ
แบร์รี่?
622
00:50:11,884 --> 00:50:17,389
ไม่มีผู้เข้ารับการทดสอบคนไหนของเรา
กลับสู่... สภาวะปกติ
623
00:50:17,473 --> 00:50:20,183
พวกเขาทั้งหมดต้องการ
การดูแลทางจิตเวชอย่างเข้มข้น
624
00:50:21,686 --> 00:50:24,562
ตอนนี้ดูเหมือนว่าคุณ
จะยังสามารถทำหน้าที่ได้ค่อนข้างดี...
625
00:50:24,647 --> 00:50:26,564
จนถึงตอนนี้
626
00:50:26,649 --> 00:50:29,275
ฉันอยากจะรู้ว่าทำไม...
627
00:50:29,360 --> 00:50:31,736
และฉันคิดว่าการวิเคราะห์
ภาพหลอนของคุณ...
628
00:50:31,821 --> 00:50:34,656
จะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี
629
00:50:37,993 --> 00:50:39,911
มันจะเจ็บไหม?
630
00:50:39,995 --> 00:50:42,122
มันจะไม่ทำร้ายคุณ
631
00:50:42,206 --> 00:50:44,290
คุณอาจจะพบว่าตัวเอง
เลื่อนเข้าและออกจาก...
632
00:50:44,375 --> 00:50:46,501
สภาวะหลอนหลังจาก
ทุกอย่างจบลง
633
00:50:46,585 --> 00:50:50,505
ถ้าคุณทำเช่นนั้น แค่ผ่อนคลาย
และสนุกไปกับมัน มันจะหายไปในไม่ช้า
634
00:50:50,589 --> 00:50:54,175
แต่สำหรับตอนนี้ ฉันคิดว่าคุณจะพบว่า
S-and-M เล็กน้อย...
635
00:50:54,260 --> 00:50:58,805
เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อกระตุ้น
ชุดภาพหลอนที่ดีต่อสุขภาพ
636
00:50:58,889 --> 00:51:02,559
-[เสียงบี๊บ]- นั่นคือเหตุผลที่รายการ
Videodrome ของเราแปลกมาก
637
00:51:02,643 --> 00:51:06,730
เกี่ยวข้องกับผลกระทบของการสัมผัส
กับความรุนแรงต่อระบบประสาท
638
00:51:06,814 --> 00:51:09,315
มันเปิดตัวรับ
ในสมองและกระดูกสันหลัง...
639
00:51:09,400 --> 00:51:12,026
และนั่นทำให้สัญญาณ
Videodrome แทรกซึมเข้าไปได้
640
00:51:12,111 --> 00:51:14,362
คุณหมายความว่าฉันจะต้อง
ทำร้ายคุณเหรอ แบร์รี่?
641
00:51:14,447 --> 00:51:17,657
กลัวว่าจะไม่ใช่ คุณไม่จำเป็นต้อง
ทำร้ายใครจริงๆ
642
00:51:17,742 --> 00:51:19,951
คุณแค่ต้องคิดถึงมัน
643
00:51:20,035 --> 00:51:22,871
[ฮัมเพลง]
644
00:51:26,333 --> 00:51:28,585
[ฮัมเพลงดัง]
645
00:51:28,669 --> 00:51:30,712
ว้า-า-า - มันสว่างเกินไป!
ฉันรับไม่ได้!
646
00:51:30,796 --> 00:51:33,256
- ใช่! ฉันลืมไป! ขอโทษ! แบบนั้นเป็นไง?
- ชิบ
647
00:51:33,340 --> 00:51:36,593
- [ฮัมเพลง]
- [แม็กซ์] ใช่ ใช่ ใช่ แบบนั้นแหละ
648
00:51:42,558 --> 00:51:45,268
โอเค เรากำลังบันทึก
649
00:51:45,352 --> 00:51:47,645
กลไกการบันทึกเทป
เป็นแบบในตัวทั้งหมด
650
00:51:47,730 --> 00:51:50,982
คุณไม่ต้องทำอะไรเลยตอนนี้ นอกจาก
จะเห็นภาพหลอน
651
00:51:51,066 --> 00:51:52,984
ใช่ ใช่ โอเค
652
00:51:57,490 --> 00:51:59,449
ฉันจะกลับมาหาคุณทีหลัง
653
00:52:01,911 --> 00:52:06,039
คุณจะยกโทษให้ฉัน ถ้าฉันไม่อยู่
แถวนี้เพื่อดู
654
00:52:06,123 --> 00:52:09,042
ฉันแค่รับมือกับเรื่องแปลกๆ ไม่ได้
655
00:52:57,716 --> 00:52:59,717
[ แม็กซ์ ]
นิคกี้?
656
00:53:01,554 --> 00:53:07,141
- นิคกี้
- เอาล่ะ ในที่สุดเราก็มาถึง...
657
00:53:07,226 --> 00:53:10,270
ที่ที่เราควรจะอยู่:
658
00:53:10,354 --> 00:53:12,522
ใน Videodrome
659
00:53:25,953 --> 00:53:28,872
คุณรออะไรอยู่ ที่รัก?
660
00:53:28,956 --> 00:53:30,999
มาแสดงกันเถอะ
661
00:53:31,083 --> 00:53:33,793
มาเปิดประตูน้ำประสาทกันเถอะ
662
00:53:41,552 --> 00:53:45,263
[ หายใจถี่, คราง ]
663
00:53:53,439 --> 00:53:55,565
[ นิคกี้ หายใจ ]
664
00:53:59,111 --> 00:54:06,117
อ๊า!
665
00:54:09,288 --> 00:54:11,289
[ ตะโกน ]
666
00:54:15,336 --> 00:54:19,839
[ คราง ]
667
00:54:19,924 --> 00:54:22,258
อ๊า!
668
00:54:22,343 --> 00:54:25,094
[ หายใจถี่ ]
669
00:54:25,179 --> 00:54:27,555
อ๊า!
670
00:54:27,640 --> 00:54:29,599
[ หายใจถี่ ]
671
00:54:32,978 --> 00:54:35,563
- อ๊า!
- [ หอบ ]
672
00:54:47,826 --> 00:54:50,954
เกิดอะไรขึ้น ศาสตราจารย์โอ'บลิเวียน?
[ หัวเราะคิกคัก ]
673
00:54:51,038 --> 00:54:53,081
ฉันหมายถึงจริงๆ
674
00:54:53,165 --> 00:54:55,458
โอ้
675
00:55:10,474 --> 00:55:13,059
[ หายใจ ]
676
00:55:24,822 --> 00:55:27,031
โอ้ มาชา
677
00:55:35,833 --> 00:55:37,834
[ หายใจออก ]
678
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
ฮาร์ลาน...
679
00:56:02,901 --> 00:56:04,819
นี่แม็กซ์เอง
680
00:56:04,903 --> 00:56:07,989
มาที่อพาร์ตเมนต์ของฉันได้ไหม?
เดี๋ยวนี้เลย
681
00:56:08,073 --> 00:56:09,991
ใช่ ฉันจริงจัง
682
00:56:11,368 --> 00:56:14,328
- เข้ามาสิ
- เอาล่ะ ฉันมาแล้ว เจ้านาย
683
00:56:14,413 --> 00:56:17,874
กล้อง ไฟแฟลช เกิดอะไรขึ้น?
อยากเป็นนางแบบเหรอ?
684
00:56:17,958 --> 00:56:19,876
ฉันอยากให้คุณเข้าไป
ในห้องนอนของฉัน...
685
00:56:19,960 --> 00:56:22,170
และฉันอยากให้คุณดู
สิ่งที่อยู่ในเตียงของฉัน
686
00:56:22,254 --> 00:56:24,756
เปิดมันออก อย่าอาย
ฉันต้องการรูปภาพ
687
00:56:27,801 --> 00:56:30,803
- รูปภาพของสิ่งที่อยู่ในเตียงคุณ?
- ใช่ ทำเลย
688
00:56:32,598 --> 00:56:34,932
แน่นอน โอเค
689
00:56:37,603 --> 00:56:39,562
โอ้ พระเจ้า
690
00:56:53,619 --> 00:56:55,995
[ หายใจออก ]
691
00:56:56,080 --> 00:56:57,747
ว่าไง?
692
00:57:01,335 --> 00:57:03,294
แม็กซ์
693
00:57:06,715 --> 00:57:08,633
ฉันไม่เห็นอะไรเลย
694
00:57:09,718 --> 00:57:13,054
คุณไม่ได้แค่ต้องการให้ฉันถ่าย
รูปเตียง หมอน ผ้าปูที่นอนของคุณ...
695
00:57:13,138 --> 00:57:15,640
ใช่ไหม?
696
00:57:24,983 --> 00:57:28,444
- มันหายไป -
- แม็กซ์ คุณอยู่ในภาวะยาเสพติดหรือเปล่า?
697
00:57:29,446 --> 00:57:33,241
ฉันมีเพื่อนที่สามารถช่วยได้
บริเดย์บอกว่าเธอแวะมา
เมื่อสองสามวันก่อน คุณ...
698
00:57:33,325 --> 00:57:35,535
คุณได้อัด Videodrome
เมื่อคืนนี้ไหม?
699
00:57:35,619 --> 00:57:37,537
ถ้ามีการส่งสัญญาณ
เครื่องน่าจะจับได้
700
00:57:37,621 --> 00:57:39,622
อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันที่ห้องแล็บนะ
ฉันอยากเห็นมัน
701
00:57:39,706 --> 00:57:43,751
- ให้ตายสิ นี่มันยังไม่ 7 โมงเช้าเลยนะ
- ฉันไม่ได้ล้อเล่น! เข้าใจไหม?
702
00:57:43,836 --> 00:57:47,421
เชิญด่าได้เลย ฉันไม่ใช่
เซอร์โวแมคคานิซึมที่คุณจะเปิดปิดได้
703
00:57:47,506 --> 00:57:51,384
ถ้าอยากให้ฉันวิ่งพล่านเหมือนคนบ้า
บอกมาสิว่าทำไปเพื่ออะไร
704
00:57:51,468 --> 00:57:53,386
ไม่งั้น เจอกันช่วงเวลาทำการนะ ท่าน
705
00:57:53,470 --> 00:57:56,430
ฮาร์ลาน... นายพูดถูก
706
00:57:56,515 --> 00:58:00,268
มันคือแรงผลักดัน ฉันวิ่งเหมือนรถด่วน
ที่นี่ ฉันไม่รู้ว่าจะหยุดยังไง
707
00:58:00,352 --> 00:58:02,812
ฟังนะ อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกัน
ที่ห้องแล็บ
708
00:58:02,896 --> 00:58:06,399
โอเคไหม? แล้วเราค่อยมาดูกันว่าเมื่อคืน
เราได้ Videodrome อะไรมาบ้าง...
709
00:58:06,483 --> 00:58:08,401
แล้วฉันจะบอกว่าเกิดอะไรขึ้น
710
00:58:08,485 --> 00:58:11,237
ทุกอย่าง ฉันสัญญา โอเคไหม?
711
00:58:11,321 --> 00:58:14,949
โอเค ฉันขอโทษด้วย
ถ้าฉันสติแตกใส่นาย
712
00:58:15,033 --> 00:58:18,411
- ฉันไม่ได้ทำงานกับนายเพราะเงิน
- ฉันรู้
713
00:58:18,495 --> 00:58:20,955
กับพวกโจรสลัด มันไม่เคย
เป็นเรื่องเงินอย่างเดียวใช่ไหม?
714
00:58:21,039 --> 00:58:25,459
อยากได้กาแฟสัก - ไม่ ฟังนะ
อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันที่ห้องแล็บ
715
00:59:06,501 --> 00:59:08,419
เข้ามาได้เลย
716
00:59:09,588 --> 00:59:13,341
- [เสียงประตูปิด]
- คุณได้ดูเทปไหม?
717
00:59:13,425 --> 00:59:17,803
- คุณเห็นฉันใน Videodrome ไหม?
- ไม่มีเทป
718
00:59:17,888 --> 00:59:20,556
เมื่อคืนไม่มีสัญญาณ
Videodrome เลยเหรอ?
719
00:59:20,641 --> 00:59:22,558
ไม่ใช่เมื่อคืน
720
00:59:22,643 --> 00:59:25,144
- ให้ตายสิ!
- ไม่เคยมีเลย
721
00:59:27,606 --> 00:59:29,565
ว่า - คุณกำลังพูดถึงอะไร?
722
00:59:30,567 --> 00:59:32,485
[เสียงเคาะประตู]
723
00:59:34,029 --> 00:59:36,530
ฉันเกินรับมือแล้ว ท่าน
724
00:59:36,615 --> 00:59:39,242
ฉันเลยต้องเรียกกำลังเสริม
725
00:59:48,293 --> 00:59:50,086
แม็กซ์
726
00:59:51,797 --> 00:59:55,424
เป็นการรวมตัวที่น่าสนใจ
น่าสนใจมาก
727
00:59:56,426 --> 00:59:59,345
- อย่าให้ฉันขัดจังหวะเลย
- ผมคิดว่าผมกำลังพูดอะไรทำนองว่า...
728
00:59:59,429 --> 01:00:02,181
"คุณกำลังพูดถึงอะไร?"
729
01:00:02,266 --> 01:00:04,183
ผมกำลังเปิดเทปให้คุณดู แม็กซ์
730
01:00:05,227 --> 01:00:06,894
เทปคาสเซ็ตที่บันทึกไว้ล่วงหน้า
731
01:00:08,647 --> 01:00:12,400
Videodrome ไม่เคยถูกส่ง
ในวงจรออกอากาศแบบเปิด
732
01:00:12,484 --> 01:00:14,402
ยังไม่ใช่ตอนนี้
733
01:00:14,486 --> 01:00:17,071
ผมเดาว่าแบรี่ส่งคุณมาที่นี่
เมื่อสองปีก่อนเหรอ?
734
01:00:17,155 --> 01:00:21,742
ก็...สองปีแล้ว
ใช่ไหม ฮาร์ลาน?
735
01:00:21,827 --> 01:00:25,579
สอง สองปีที่วิเศษ
736
01:00:25,664 --> 01:00:27,873
ทำไม?
737
01:00:30,627 --> 01:00:32,753
[หายใจออก]
738
01:00:32,838 --> 01:00:35,172
เพื่อให้คุณเข้ามาเกี่ยวข้อง
739
01:00:36,758 --> 01:00:39,093
เพื่อให้คุณได้สัมผัส
กับสัญญาณ Videodrome
740
01:00:40,762 --> 01:00:43,264
มันไม่ได้ส่งผลกระทบต่อคุณเพราะ
คุณไม่เคยดูมันเลย!
741
01:00:45,350 --> 01:00:47,935
คุณรู้ว่ามีอะไรอยู่ตรงนั้น
คุณไม่จำเป็นต้องเห็นมัน
742
01:00:48,020 --> 01:00:52,773
[หัวเราะ] มันได้ผลกับ
แทบทุกคนจริงๆ
743
01:00:52,858 --> 01:00:55,067
ทุกคนที่ดูมัน แม็กซ์
744
01:00:56,069 --> 01:00:58,029
แต่ทำไมใครๆ ถึงอยากดูมัน?
745
01:00:59,573 --> 01:01:03,534
ทำไมใครๆ ถึงอยากดู
รายการขยะๆ อย่าง Videodrome?
746
01:01:04,745 --> 01:01:06,954
ทำไมคุณถึงดูมัน แม็กซ์?
747
01:01:07,039 --> 01:01:11,709
- เหตุผลทางธุรกิจ
- แน่นอน แน่นอน
748
01:01:13,128 --> 01:01:15,296
แล้วเหตุผลอื่นๆ ล่ะ?
749
01:01:15,380 --> 01:01:19,300
ทำไมต้องปฏิเสธว่าคุณได้ความสะใจ
จากการดูการทรมานและการฆาตกรรม?
750
01:01:19,384 --> 01:01:22,136
คุณฆ่า Brian O'Blivion,
ใช่มั้ย, ไอ้ประหลาด?
751
01:01:22,220 --> 01:01:24,597
คุณสนุกกับมันไหม?
752
01:01:32,647 --> 01:01:35,149
อเมริกาเหนือกำลังอ่อนแอลง,
นายท่าน
753
01:01:35,233 --> 01:01:38,611
และส่วนอื่นๆ ของโลก
กำลังเข้มแข็งขึ้น
754
01:01:38,695 --> 01:01:40,613
เข้มแข็งมากๆ
755
01:01:41,782 --> 01:01:44,492
เรากำลังเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ที่โหดร้าย...
756
01:01:44,576 --> 01:01:47,745
และเราต้องบริสุทธิ์...
757
01:01:47,829 --> 01:01:49,872
และตรงไปตรงมา...
758
01:01:49,956 --> 01:01:52,458
และแข็งแกร่ง...
759
01:01:52,542 --> 01:01:54,460
ถ้าเราจะรอดจากมันไปได้
760
01:01:54,544 --> 01:01:57,171
ตอนนี้ คุณและสิ่งนี้, เอ่อ...
761
01:01:59,424 --> 01:02:03,177
บ่อโสโครกที่คุณเรียกว่าสถานีโทรทัศน์...
762
01:02:03,261 --> 01:02:06,013
และ, เอ่อ, คนของคุณ
ที่คลุกคลีอยู่กับมัน...
763
01:02:06,098 --> 01:02:08,933
และ, เอ่อ, ผู้ชมของคุณ...
764
01:02:09,017 --> 01:02:11,018
ที่ดูคุณทำมัน -
765
01:02:12,354 --> 01:02:15,356
คุณกำลังกัดกินเรา
จากภายใน
766
01:02:17,150 --> 01:02:19,402
เราตั้งใจจะหยุดความเน่านี้
767
01:02:19,486 --> 01:02:22,613
เราจะเริ่มต้น
กับช่อง 83, Max
768
01:02:22,697 --> 01:02:26,867
เราจะใช้มันสำหรับการออกอากาศ
Videodrome ที่แท้จริงครั้งแรก
769
01:02:26,952 --> 01:02:30,996
ผมลางสังหรณ์ว่ามันจะต้อง
เป็นที่นิยมมาก... สักพัก
770
01:02:31,081 --> 01:02:33,499
ผมคงต้องเห็นภาพหลอนแล้ว, ใช่ไหม?
771
01:02:33,583 --> 01:02:36,085
ผมหมายถึง...
772
01:02:36,169 --> 01:02:38,295
คุณสองคนเป็นไปไม่ได้ที่จะเป็นเรื่องจริง
773
01:02:39,965 --> 01:02:42,716
อ่า, เราได้บันทึก
ภาพหลอนของคุณแล้ว, Max...
774
01:02:42,801 --> 01:02:44,802
อย่างที่ผมบอกว่าเราจะทำ
775
01:02:46,430 --> 01:02:48,431
และเราได้วิเคราะห์พวกมันแล้ว
776
01:02:50,559 --> 01:02:52,726
คุณพร้อมสำหรับสิ่งใหม่ๆ
777
01:02:52,811 --> 01:02:54,645
เยี่ยมไปเลย
778
01:02:56,940 --> 01:02:59,900
[ หายใจ ]
779
01:03:02,070 --> 01:03:05,448
คุณ, เอ่อ -
คุณต้องการอะไรจากผม?
780
01:03:05,532 --> 01:03:07,741
ฉันต้องการให้คุณเปิดใจ, Max
781
01:03:07,826 --> 01:03:09,827
เปิดใจให้ฉัน
782
01:03:11,997 --> 01:03:14,874
[ หายใจต่อเนื่อง ]
783
01:03:24,217 --> 01:03:26,135
ฉันมีบางอย่าง
ที่อยากจะเปิดให้คุณฟัง
784
01:03:26,219 --> 01:03:29,180
[ หายใจต่อเนื่อง ]
785
01:03:30,390 --> 01:03:32,391
โอ้, พระเจ้า!
786
01:03:50,202 --> 01:03:52,161
[ ไอ ]
787
01:03:59,669 --> 01:04:02,463
[ Convex ]
เราต้องการช่อง 83, Max
788
01:04:02,547 --> 01:04:05,132
- [ เสียงคราง ]
- มอบมันให้เรา
789
01:04:05,217 --> 01:04:09,303
มอบช่อง 83 ให้เรา
790
01:04:09,387 --> 01:04:11,847
ฆ่าคู่ของคุณ
791
01:04:11,932 --> 01:04:13,974
ฆ่าพวกมัน
792
01:04:14,059 --> 01:04:18,062
ฆ่าคู่ของคุณ
แล้วมอบช่อง 83 ให้เรา
793
01:04:18,146 --> 01:04:20,648
[ คราง, หายใจออก ]
794
01:04:28,073 --> 01:04:31,200
[ เสียงคราง ]
795
01:04:37,040 --> 01:04:38,832
อ๊า
796
01:04:49,386 --> 01:04:51,845
[ เสียงดัง ]
797
01:05:07,445 --> 01:05:09,697
[ หายใจ ]
798
01:05:57,495 --> 01:06:00,247
[ Convex ]
มอบช่อง 83 ให้เรา
799
01:06:00,332 --> 01:06:02,583
ฆ่าคู่ของคุณ
800
01:06:02,667 --> 01:06:04,585
ฆ่าพวกมัน
801
01:06:04,669 --> 01:06:09,298
ฆ่าคู่หูของพวกนาย
แล้วมอบช่อง 83 ให้พวกเรา
802
01:06:09,382 --> 01:06:11,425
[เสียงรบกวนทางทีวี]
803
01:06:11,509 --> 01:06:13,469
สวัสดี แม็กซ์
804
01:06:15,847 --> 01:06:18,015
[เสียงพนักงานออฟฟิศคุยกัน]
805
01:06:24,022 --> 01:06:25,981
[ชาย]
เป็นไงบ้าง แม็กซ์?
806
01:06:34,949 --> 01:06:36,867
โมเสสอยู่ไหน?
807
01:06:37,869 --> 01:06:41,747
เขากำลังประชุมกับราเฟ
ผมจะบอกเขาว่าคุณต้องการเขา
808
01:06:42,832 --> 01:06:44,750
อย่า
809
01:06:44,834 --> 01:06:47,044
[เสียงรบกวนทางทีวียังคงดัง]
810
01:06:51,383 --> 01:06:54,468
[เสียงโทรศัพท์ดัง]
811
01:06:54,552 --> 01:06:57,763
[ชาย]
เราจะพากย์เสียงตลกๆ ใส่เข้าไป
เป็นตลกเบาๆ
812
01:06:57,847 --> 01:07:01,600
อืมฮึ่ม
แล้วคุณจะเป็นคนเขียนมันเองเหรอ?
813
01:07:01,685 --> 01:07:05,854
ใช่ ใช่ ผมจะเป็นคนเขียน
ผมเคยเขียนตอนมัธยม แล้วก็เลิกไป
814
01:07:05,939 --> 01:07:08,148
สวัสดี แม็กซ์
815
01:07:08,233 --> 01:07:11,443
คุณมาทันเวลาพอดีที่จะช่วยส่องแสง
ให้กับปัญหาที่น่าสนใจ
816
01:07:15,073 --> 01:07:16,865
อย่า
817
01:07:25,917 --> 01:07:28,001
แม็กซ์
818
01:07:28,086 --> 01:07:31,046
อะไรวะเนี่ย?
819
01:07:33,925 --> 01:07:36,969
[ชาย]
พระเจ้า!
820
01:07:37,053 --> 01:07:38,971
[ชาย #2]
มาจากห้องประชุม!
821
01:07:39,055 --> 01:07:40,973
แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น?
คุณบาดเจ็บไหม?
822
01:07:41,057 --> 01:07:43,016
- พวกเขาฆ่า - พวกเขา -
- [หายใจเข้า] เกิดอะไรขึ้น?
823
01:07:43,101 --> 01:07:46,520
- พวกเขาฆ่าพวกเรา!
- เกิดอะไรขึ้น?
824
01:07:46,604 --> 01:07:49,314
- พระเจ้า! ระวัง!
- [ผู้หญิงกรีดร้อง]
825
01:07:49,399 --> 01:07:52,192
[ผู้หญิง]
ช่วยด้วย!
826
01:07:52,277 --> 01:07:54,695
เข้ามาในนี้! เข้ามาในนี้!
827
01:07:54,779 --> 01:07:56,905
ออกไป! แค่ออกไปจากที่นี่!
828
01:07:56,990 --> 01:07:59,616
มา - ออกไป!
829
01:07:59,701 --> 01:08:01,869
ให้ฉันดูหน่อย
830
01:08:01,953 --> 01:08:04,705
[เสียงพนักงานออฟฟิศตะโกน, กรีดร้อง]
831
01:08:04,789 --> 01:08:06,874
แม็กซ์!
832
01:08:06,958 --> 01:08:08,917
แม็กซ์
833
01:08:51,503 --> 01:08:54,254
[คอนเวกซ์]
ฆ่าเบียงก้า โอ'บลิเวียน
834
01:08:54,339 --> 01:08:57,007
หล่อนรู้มากเกินไป
835
01:08:57,091 --> 01:08:59,676
หล่อนทำร้ายพวกเราได้
836
01:08:59,761 --> 01:09:01,804
อย่าให้หล่อนทำร้ายพวกเรานะ แม็กซ์
837
01:09:02,806 --> 01:09:06,809
ฆ่าหล่อน
ฆ่าเบียงก้า โอ'บลิเวียน
838
01:09:06,893 --> 01:09:11,396
[เครื่องบินบินผ่าน]
839
01:09:59,529 --> 01:10:01,488
[กลอนประตูเปิด]
840
01:10:01,573 --> 01:10:03,657
- ♪♪ [เสียงนาฬิกาตีบอกเวลา]
- [เสียงประตูปิด]
841
01:10:03,741 --> 01:10:06,410
[เสียงฝีเท้า]
842
01:10:12,625 --> 01:10:14,918
เบียงก้า โอ'บลิเวียน
843
01:10:15,920 --> 01:10:18,922
ฉันบริหารสถานีโทรทัศน์ Civic TV
844
01:10:19,007 --> 01:10:21,174
ฉันเคยไปออกรายการทอล์คโชว์
กับพ่อของคุณ
845
01:10:22,176 --> 01:10:25,095
ดังนั้นจึงเป็นคุณสินะ ในที่สุด
846
01:10:25,179 --> 01:10:27,097
คุณมาเพื่อฆ่าฉัน
847
01:10:27,181 --> 01:10:31,643
ไม่ ไม่ ผมชื่อแม็กซ์ เรนน์
ผมบริหาร Civic TV ผมไม่ได้ -
848
01:10:36,274 --> 01:10:39,693
- ผมไม่ได้ฆ่าคน
- โอ้ แต่คุณทำ
849
01:10:39,777 --> 01:10:42,779
ตอนนี้คุณเป็นมือสังหาร
ให้กับวิดีโอโดรม
850
01:10:44,157 --> 01:10:46,366
พวกเขาสามารถโปรแกรมคุณได้
851
01:10:46,451 --> 01:10:49,369
พวกเขาสามารถเล่นงานคุณ
เหมือนเครื่องบันทึกวิดีโอ
852
01:10:49,454 --> 01:10:52,497
พวกเขาสามารถทำให้คุณทำ
ในสิ่งที่พวกเขาต้องการ...
853
01:10:52,582 --> 01:10:56,209
และพวกเขาต้องการให้คุณทำลาย
สิ่งต่างๆ ที่เหลืออยู่ของ Brian O'Blivion
854
01:10:57,211 --> 01:10:59,212
พวกเขาต้องการให้คุณทำลายฉัน
855
01:10:59,297 --> 01:11:01,757
ทำลายคุณ?
856
01:11:17,273 --> 01:11:22,694
[โหลดเทปคาสเซ็ต,
เครื่องเล่นคลิก]
857
01:11:30,328 --> 01:11:34,665
[Bianca] พวกเขาฆ่าเธอ แม็กซ์
พวกเขาฆ่า Nicki Brand
858
01:11:37,627 --> 01:11:40,379
เธอตายใน Videodrome
859
01:11:40,463 --> 01:11:44,216
พวกเขาใช้ภาพของเธอเพื่อล่อลวงคุณ
แต่เธอตายไปแล้ว
860
01:11:45,593 --> 01:11:47,719
อย่าถอยหนี
861
01:11:47,804 --> 01:11:50,973
ฉันขโมยมันมาจากพวกเขา
เพื่อให้คุณได้เห็น
862
01:11:51,057 --> 01:11:53,100
[เครื่องเล่นเทปคลิก]
863
01:11:55,687 --> 01:11:58,814
Videodrome คือความตาย
864
01:12:10,201 --> 01:12:12,786
[เสียงปืน]
865
01:12:20,712 --> 01:12:23,422
ดีขึ้นแล้ว
866
01:12:23,506 --> 01:12:26,591
ดีขึ้นมาก
867
01:12:29,595 --> 01:12:33,015
มันเจ็บปวดเสมอ
ที่จะถอดเทปคาสเซ็ต...
868
01:12:34,017 --> 01:12:35,934
เพื่อเปลี่ยนโปรแกรม
869
01:12:38,062 --> 01:12:40,439
แต่ตอนนี้เรามีแล้ว...
870
01:12:40,523 --> 01:12:44,109
คุณจะเห็นว่าคุณได้กลายเป็นบางสิ่ง
ที่แตกต่างจากสิ่งที่คุณเคยเป็น
871
01:12:45,319 --> 01:12:48,530
คุณได้กลายเป็น
วิดีโอถ้อยคำที่กลายเป็นเนื้อหนัง
872
01:12:49,949 --> 01:12:52,868
[หายใจออก]
ฉันคือวิดีโอถ้อยคำที่กลายเป็นเนื้อหนัง
873
01:12:53,911 --> 01:12:57,497
และตอนนี้ที่คุณเป็น
วิดีโอถ้อยคำที่กลายเป็นเนื้อหนัง...
874
01:12:58,624 --> 01:13:00,584
คุณรู้ว่าคุณต้องทำอะไร
875
01:13:02,754 --> 01:13:05,672
คุณหันหลังให้กับ Videodrome
876
01:13:05,757 --> 01:13:08,759
คุณใช้อาวุธที่พวกเขาให้คุณ
เพื่อทำลายพวกเขา
877
01:13:10,762 --> 01:13:13,013
ความตายจงมีแด่ Videodrome
878
01:13:14,098 --> 01:13:16,641
ขอให้เนื้อหนังใหม่จงเจริญ
879
01:13:17,769 --> 01:13:19,770
ความตายจงมีแด่ Videodrome
880
01:13:24,108 --> 01:13:26,276
ขอให้เนื้อหนังใหม่จงเจริญ
881
01:13:38,790 --> 01:13:42,125
[ผู้สื่อข่าวทีวี] เมื่อ 26 ชั่วโมงที่แล้ว
ในอาคารที่คุณเห็นข้างหลังฉัน...
882
01:13:42,210 --> 01:13:44,795
มีการยิงกันอย่างแปลกประหลาด
และดูเหมือนไม่มีแรงจูงใจ...
883
01:13:44,879 --> 01:13:48,173
ซึ่งได้กระตุ้นให้เกิด
การตามล่าอย่างเข้มข้นโดยตำรวจนครบาล
884
01:13:48,257 --> 01:13:50,884
Max Renn อายุสามสิบสี่ปี
ประธานบริษัท Civic TV...
885
01:13:50,968 --> 01:13:53,178
กำลังถูกตามล่าเนื่องจากเกี่ยวข้อง
กับการเสียชีวิตจากการยิง...
886
01:13:53,262 --> 01:13:55,180
ของผู้บริหารสองคน
ที่ Channel 83 -
887
01:13:55,264 --> 01:13:58,016
อยากดูลิงเต้น ก็ต้องจ่ายเงินให้คนเป่าปี่
888
01:13:58,101 --> 01:14:01,520
เข้าใจที่ฉันพูดไหม เท็ดดี้? รู้ไหมว่า
แบตเตอรี่ของลิงฉันราคาเท่าไหร่?
889
01:14:01,604 --> 01:14:04,523
มันอยู่ได้ไม่นานในที่เย็น
ความเย็นทำให้มันหมดไปเลย
890
01:14:04,607 --> 01:14:07,109
ฉันเต้นไม่ได้
ถ้าทำได้ฉันจะทำ
891
01:14:07,193 --> 01:14:08,985
แต่ เอ่อ ฉันทำไม่ได้ ดังนั้น -
892
01:14:09,070 --> 01:14:13,240
มีเศษเหรียญไหม เท็ดดี้?
มีอะไรบ้าง ครึ่งดอลลาร์ เท็ดดี้ ใช่
893
01:14:13,324 --> 01:14:17,369
- ควอเตอร์ มีอะไรบ้าง เท็ดดี้
- [รถบัสสั่น]
894
01:14:17,453 --> 01:14:19,788
ใส่เข้าไปหน่อยไม่ได้เหรอ เท็ดดี้?
895
01:15:04,333 --> 01:15:06,251
สวัสดีครับ
896
01:15:06,335 --> 01:15:09,379
พวกเขาเรียกฉันว่า Brolley
ให้ผมช่วยอะไรคุณได้ครับ?
897
01:15:09,463 --> 01:15:12,007
- แค่ดู
- [หัวเราะเบาๆ] ใช่แล้วเพื่อน
898
01:15:12,091 --> 01:15:14,050
นั่นเป็นเรื่องที่ดี
899
01:15:14,135 --> 01:15:17,429
ไม่มีอะไรให้ดูมากนักที่นี่ แต่
ใช้เวลาของคุณและดูให้ดีต่อไป
900
01:15:17,513 --> 01:15:19,472
อ่า นี่อะไรน่ะ
901
01:15:19,557 --> 01:15:23,768
ใช่ นี่มันบทที่โคตร
จะห่วยแตกเลยนี่หว่า
902
01:15:23,853 --> 01:15:25,937
เล่นตลกได้แย่มาก
903
01:15:26,022 --> 01:15:29,482
นึกไม่ออกเลยว่าคุณจะเห็นอะไร
ได้ชัดเจนถ้าไม่มีมันน่ะ รู้ไหม
904
01:15:29,567 --> 01:15:33,612
เอาล่ะ ไม่ต้องกังวลไป
ฉันจะจัดการให้คุณเสร็จในพริบตา
905
01:15:33,696 --> 01:15:36,114
[เสียงเทปถูกแกะ]
906
01:15:47,001 --> 01:15:49,502
[หายใจออก]
คอนเว็กซ์ไปไหน?
907
01:15:49,587 --> 01:15:51,838
โอ้ กำลังจัดงานแสดงสินค้าอยู่
908
01:15:51,923 --> 01:15:54,674
- โอ้
- ต้องเปิดตัวสินค้าฤดูใบไม้ผลิ
909
01:15:54,759 --> 01:15:57,510
- อะไรอยู่ในกล่อง?
- หัวของคุณไง
910
01:15:57,595 --> 01:15:59,846
- [หัวเราะเบาๆ]
- [หัวเราะเบาๆ]
911
01:15:59,931 --> 01:16:02,849
- เอาหัวคุณใส่ไว้ในกล่องนี้
- [ทั้งคู่หัวเราะ]
912
01:16:02,934 --> 01:16:04,851
อ่า
913
01:16:04,936 --> 01:16:07,354
คุณยุ่งมากเลยนะ แม็กซ์
914
01:16:07,438 --> 01:16:09,439
อ่านเรื่องของคุณในหนังสือพิมพ์อยู่
915
01:16:11,067 --> 01:16:12,984
คุณได้ไปพบ
เบียงก้า โอ'บลิเวียนหรือยัง?
916
01:16:13,069 --> 01:16:15,528
- ผมเจอเธอ
- แล้วเธอก่อปัญหาอะไรให้คุณไหม?
917
01:16:15,613 --> 01:16:17,530
ไม่
918
01:16:17,615 --> 01:16:19,991
ดีแล้วล่ะ
919
01:16:22,245 --> 01:16:24,829
บางทีคุณอาจจะอยากไปเยี่ยม
คนอื่นอีกบ้างก็ได้นะ
920
01:16:24,914 --> 01:16:27,749
- นี่คือเหตุผลที่คุณมาที่นี่เหรอ?
- อาจจะ
921
01:16:30,461 --> 01:16:32,462
คุณมีประโยชน์ต่อเรามากนะ แม็กซ์
922
01:16:32,546 --> 01:16:35,048
เราอยากจะใช้คุณต่อไปเรื่อยๆ
จนกว่าคุณจะไม่เหลืออะไรเลย
923
01:16:35,132 --> 01:16:37,550
[เสียงเทปหายใจ]
924
01:16:38,886 --> 01:16:40,804
เปิดใจให้ฉันสิ
925
01:16:46,269 --> 01:16:50,021
[เสียงหายใจต่อเนื่อง]
926
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
มีบางอย่างที่
ฉันอยากจะเปิดให้คุณฟัง
927
01:16:53,442 --> 01:16:56,528
[เสียงหายใจต่อเนื่อง]
928
01:16:56,612 --> 01:16:58,613
- [สูดหายใจ]
- [เสียงบีบ]
929
01:17:13,462 --> 01:17:18,425
- [กรีดร้อง]
- [เสียงเดินเครื่อง]
930
01:17:22,138 --> 01:17:26,558
[สั่น]
931
01:17:26,642 --> 01:17:29,394
[ร้องครวญคราง]
932
01:17:29,478 --> 01:17:32,772
- [เสียงเดินเครื่อง]
- [เสียงกรีดร้อง]
933
01:17:37,695 --> 01:17:40,113
เจอกันที่พิตต์สเบิร์กนะ
934
01:17:40,197 --> 01:17:43,074
[เสียงกรีดร้อง]
935
01:17:47,330 --> 01:17:50,040
[เสียงสุนัขเห่า]
936
01:17:50,124 --> 01:17:54,044
[เด็ก]
คุณแม่ ดูบิ๊กกาบูมสิ!
937
01:17:54,128 --> 01:17:56,046
เทรซี่ กลับมานี่เดี๋ยวนี้นะ!
938
01:17:56,130 --> 01:17:58,465
- อยู่กับแม่นะ
- หนูอยาก - หนอยากดู
939
01:17:58,549 --> 01:18:00,467
มากับแม่
940
01:18:00,551 --> 01:18:02,677
มาเร็ว
เราจะกลับบ้านกันแล้ว
941
01:18:05,556 --> 01:18:07,724
[เสียงผู้คนพูดคุยกัน]
942
01:18:09,560 --> 01:18:14,064
- ♪♪ [บาโรกบนซินธิไซเซอร์]
- [เสียงพูดคุยต่อเนื่อง]
943
01:18:25,910 --> 01:18:29,537
♪♪ [ต่อเนื่อง]
944
01:18:46,263 --> 01:18:49,808
♪♪ [ต่อเนื่อง, บิ๊กแบนด์]
945
01:19:20,423 --> 01:19:23,299
- ♪♪ [หยุด]
- [เสียงปรบมือ]
946
01:19:25,302 --> 01:19:27,303
[เสียงปรบมือต่อเนื่อง]
947
01:19:32,810 --> 01:19:35,478
ก็รู้นี่นาว่าผมเป็นยังไง
948
01:19:35,563 --> 01:19:38,523
- [ชาย] ใช่ เรารู้จักคุณ
- และผมก็รู้จักคุณดี
949
01:19:38,607 --> 01:19:41,818
- ทุกคนเลย!
- [เสียงปรบมือ]
950
01:19:45,489 --> 01:19:49,701
เรามาที่นี่เพื่อเฉลิมฉลองการมาถึง
ของคอลเลกชันฤดูใบไม้ผลิของเรา...
951
01:19:49,785 --> 01:19:51,703
สายเมดิชี...
952
01:19:51,787 --> 01:19:56,249
และธีมของเราสำหรับปีนี้
มีพื้นฐานมาจากสองคำคม...
953
01:19:56,333 --> 01:20:00,170
จากรัฐบุรุษยุคเรเนซองส์ผู้มีชื่อเสียง
และผู้อุปถัมภ์ศิลปะ...
954
01:20:00,254 --> 01:20:02,630
ลอเรนโซ เดอ เมดิชี
955
01:20:02,715 --> 01:20:04,716
"ความรักเข้ามาทางสายตา"
956
01:20:04,800 --> 01:20:07,135
และ "ดวงตาคือหน้าต่างของจิตวิญญาณ"
957
01:20:07,219 --> 01:20:10,763
ตอนนี้ ฉันคิดว่าแม้แต่พีท...
958
01:20:10,848 --> 01:20:16,394
น่าจะสามารถขายแคมเปญ
สุดหรูแบบนั้นได้
959
01:20:16,479 --> 01:20:20,440
[ เสียงปรบมือ ]
960
01:20:21,984 --> 01:20:23,693
[ เสียงสูดหายใจ ]
961
01:20:25,529 --> 01:20:28,781
[ เสียงหอบ ]
โอ้ พระเจ้า!
962
01:20:28,866 --> 01:20:32,118
- [ เสียงฝูงชนพูดคุย ]
- [ เสียงหายใจถี่ ] ไม่นะ!
963
01:20:33,370 --> 01:20:36,498
- [ เสียงปืน ]
- [ เสียงคราง ]
964
01:20:36,582 --> 01:20:38,791
- [ เสียงผู้หญิงกรีดร้อง ]
- [ เสียงปืน ]
965
01:20:38,876 --> 01:20:42,921
- [ เสียงผู้ชมกรีดร้อง ]
- [ เสียงสำลัก, หายใจไม่ออก ]
966
01:20:43,005 --> 01:20:45,965
ความตายจงมีแด่วิดีโอโดรม!
ขอให้เนื้อหนังใหม่จงเจริญ!
967
01:20:46,050 --> 01:20:49,427
- [ เสียงตอบรับ ]
- [ เสียงสำลักต่อเนื่อง ]
968
01:20:56,685 --> 01:20:59,312
[ เสียงตอบรับต่อเนื่อง ]
969
01:21:06,070 --> 01:21:08,488
[ ระบบเสียง: เสียงสำลักแบบนูน ]
970
01:22:26,817 --> 01:22:29,319
[ เสียงน้ำหยด ]
971
01:23:47,940 --> 01:23:50,108
ฉันหวังว่าคุณจะกลับมา
972
01:23:50,192 --> 01:23:52,985
ฉันมาที่นี่เพื่อแนะนำคุณ แม็กซ์
973
01:23:53,070 --> 01:23:55,988
ฉันได้เรียนรู้มากมาย
ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่เจอคุณ
974
01:23:56,073 --> 01:23:58,950
ฉันได้เรียนรู้ว่าความตายไม่ใช่จุดจบ
975
01:23:59,034 --> 01:24:00,952
ฉันช่วยคุณได้
976
01:24:02,246 --> 01:24:04,497
ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหน
977
01:24:04,581 --> 01:24:07,333
ฉันกำลังมีปัญหา...
978
01:24:07,418 --> 01:24:09,335
ในการหาทาง
979
01:24:09,420 --> 01:24:14,507
นั่นเป็นเพราะคุณไปได้ไกลที่สุดแล้ว
เท่าที่คุณจะทำได้ด้วยสภาพที่เป็นอยู่
980
01:24:14,591 --> 01:24:19,595
วิดีโอโดรมยังมีอยู่
มันใหญ่มาก ซับซ้อนมาก
981
01:24:19,680 --> 01:24:23,099
คุณทำร้ายพวกเขาแล้ว
แต่คุณยังไม่ได้ทำลายพวกเขา
982
01:24:23,183 --> 01:24:25,935
ในการทำเช่นนั้น คุณต้อง
ก้าวไปสู่ขั้นตอนต่อไป
983
01:24:27,187 --> 01:24:28,688
ขั้นตอนอะไร?
984
01:24:28,772 --> 01:24:32,066
ร่างกายของคุณได้
เปลี่ยนแปลงไปมากแล้ว...
985
01:24:32,151 --> 01:24:34,068
แต่นั่นเป็นเพียงจุดเริ่มต้น -
986
01:24:34,153 --> 01:24:38,197
จุดเริ่มต้นของเนื้อหนังใหม่
987
01:24:38,282 --> 01:24:40,658
คุณต้องไปให้สุดทางแล้วตอนนี้ -
988
01:24:40,743 --> 01:24:43,578
การเปลี่ยนแปลงทั้งหมด
989
01:24:43,662 --> 01:24:45,621
คุณคิดว่าคุณพร้อมไหม?
990
01:24:47,958 --> 01:24:50,752
ฉันคิดว่าฉันพร้อม
991
01:24:50,836 --> 01:24:52,795
เราจะทำมันได้อย่างไร?
992
01:24:53,839 --> 01:24:57,633
ในการเป็นเนื้อหนังใหม่
คุณต้องฆ่าเนื้อหนังเก่าก่อน
993
01:24:58,677 --> 01:25:01,053
แต่อย่ากลัว
994
01:25:01,138 --> 01:25:04,390
อย่ากลัว
ที่จะปล่อยให้ร่างกายของคุณตาย
995
01:25:05,392 --> 01:25:07,351
แค่มาหาฉัน แม็กซ์
996
01:25:07,436 --> 01:25:09,437
มาหา นิกกี้
997
01:25:10,439 --> 01:25:13,524
ดูสิ ฉันจะแสดงให้คุณเห็นว่าทำอย่างไร
998
01:25:13,609 --> 01:25:15,526
มันง่าย
999
01:25:43,680 --> 01:25:45,640
ขอให้เนื้อหนังใหม่จงเจริญ
1000
01:26:09,039 --> 01:26:11,040
[เสียงรูดซิปแจ็กเก็ต]
1001
01:26:35,732 --> 01:26:38,109
ขอให้เนื้อหนังใหม่จงเจริญ
1002
01:26:38,193 --> 01:26:40,945
[เสียงปืน]