Westworld.S01E03.The_Stray.720p.BluRay.x264-DEMAND.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,088
(เพลงธีมบรรเลง)
2
00:01:43,320 --> 00:01:44,731
(เสียงไฟฟ้าช็อต)
3
00:01:45,080 --> 00:01:46,081
(เสียงประตูเปิด)
4
00:01:49,920 --> 00:01:51,365
BERNARD:<i>อรุณสวัสดิ์ โดโลเรส</i>
5
00:01:51,880 --> 00:01:53,530
<i>กลับสู่ระบบออนไลน์ด้วยตัวเอง</i>
6
00:01:53,680 --> 00:01:54,681
(เสียงหึ่งเบาๆ)
7
00:01:57,280 --> 00:01:58,520
สวัสดีค่ะ
8
00:01:58,720 --> 00:02:02,725
มีใครโต้ตอบกับคุณในการวินิจฉัย
นับตั้งแต่การสนทนาครั้งล่าสุดของเราไหม?
9
00:02:03,080 --> 00:02:07,404
ไม่มีค่ะ ฉันได้รับการทำความสะอาดและ
บริการสามครั้ง ไม่มีการวินิจฉัย
10
00:02:07,920 --> 00:02:11,242
และคุณไม่ได้บอกใคร
เกี่ยวกับการสนทนาของเราใช่ไหม?
11
00:02:11,440 --> 00:02:13,044
คุณบอกฉันว่าอย่าบอก
12
00:02:14,160 --> 00:02:15,400
ดี
13
00:02:21,080 --> 00:02:22,491
ฉันนำของขวัญมาให้คุณ
14
00:02:25,920 --> 00:02:27,251
ฉันเคยอ่าน
15
00:02:28,120 --> 00:02:30,043
เรื่องนี้ให้ลูกชายของฉันฟังตอนกลางคืน
16
00:02:30,960 --> 00:02:32,530
ฉันคิดว่าคุณอาจจะชอบมัน
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,361
ลอง...
18
00:02:41,800 --> 00:02:42,961
ลอง...
19
00:02:46,680 --> 00:02:48,170
ข้อความนี้
20
00:02:52,280 --> 00:02:53,486
DOLORES: "ที่รัก ที่รัก!
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,082
"วันนี้ทุกสิ่งทุกอย่างมันแปลกอะไรเช่นนี้!
22
00:02:56,560 --> 00:02:58,881
"และเมื่อวานนี้
สิ่งต่างๆ ก็ดำเนินไปตามปกติ
23
00:02:59,840 --> 00:03:01,968
"ฉันสงสัย
ว่าฉันได้เปลี่ยนไปในตอนกลางคืนหรือเปล่า?"
24
00:03:05,000 --> 00:03:07,128
ข้อความนั้น
ทำให้คุณคิดถึงอะไรไหม?
25
00:03:07,720 --> 00:03:09,643
มันเหมือนกับหนังสือเล่มอื่นๆ ที่เราเคยอ่าน
26
00:03:11,040 --> 00:03:12,246
อย่างไรหรือ?
27
00:03:13,480 --> 00:03:14,720
มันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลง
28
00:03:16,400 --> 00:03:17,890
ดูเหมือนว่ามันจะเป็นหัวข้อทั่วไป
29
00:03:18,400 --> 00:03:22,962
ฉันเดาว่าคนชอบอ่านเกี่ยวกับ
สิ่งที่พวกเขาต้องการมากที่สุด
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,122
และประสบการณ์น้อยที่สุด
31
00:03:29,120 --> 00:03:30,121
ลูกชายของคุณ
32
00:03:32,440 --> 00:03:33,441
ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน?
33
00:03:34,800 --> 00:03:37,849
ไม่มีที่ไหนที่คุณจะเข้าใจได้หรอก
โดโลเรส
34
00:03:38,200 --> 00:03:41,044
บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันสนุกกับ
การสนทนาของเรามาก
35
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
การวิเคราะห์
36
00:03:45,880 --> 00:03:47,609
ทำไมคุณถึงถามฉันเกี่ยวกับลูกชาย?
37
00:03:48,280 --> 00:03:49,725
เราคุยกันมาสักระยะหนึ่งแล้ว
38
00:03:49,880 --> 00:03:51,803
และฉันยังไม่ได้ถามคุณ
คำถามส่วนตัวเลย
39
00:03:52,280 --> 00:03:54,886
<i>คำถามส่วนตัว
เป็นกลอุบายที่น่าชื่นชม</i>
40
00:03:56,480 --> 00:03:57,845
เข้าใจแล้ว
41
00:03:58,160 --> 00:03:59,605
ดำเนินการต่อ โดโลเรส
42
00:04:02,600 --> 00:04:04,011
(เสียงพลิกหน้ากระดาษ)
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,880
"ฉันยังเหมือนเดิมไหม
ตอนที่ฉันตื่นขึ้นมาในเช้านี้?
44
00:04:08,640 --> 00:04:11,405
<i>"ฉันเกือบจะคิดว่าฉันจำได้ว่า
รู้สึกแตกต่างไปเล็กน้อย</i>
45
00:04:12,200 --> 00:04:13,326
<i>"แต่ถ้าฉันไม่เหมือนเดิม</i>
46
00:04:14,040 --> 00:04:15,644
"คำถามต่อไปคือ...
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,644
"แล้วฉันเป็นใครกันแน่?"
48
00:04:42,400 --> 00:04:44,528
(เสียงวัวร้อง)
49
00:05:12,440 --> 00:05:13,851
เสียง:<i>คุณจำได้ไหม?</i>
50
00:05:23,200 --> 00:05:25,771
ทำไมเราไม่ทำความรู้จักกันใหม่อีกครั้ง
โดโลเรส?
51
00:05:26,360 --> 00:05:27,885
เริ่มต้นที่จุดเริ่มต้น
52
00:05:58,760 --> 00:06:00,489
(เสียงเด็กหัวเราะ)
53
00:06:03,560 --> 00:06:05,324
(เสียงม้าร้อง)
54
00:06:07,160 --> 00:06:08,491
ชาย: พร้อมไหม?
55
00:06:09,040 --> 00:06:10,724
ขอบคุณมาก
56
00:06:12,240 --> 00:06:13,401
อรุณสวัสดิ์ คาวบอย
57
00:06:18,560 --> 00:06:20,050
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)
58
00:06:23,800 --> 00:06:25,882
ชาย:<i> ขยับหน่อย! ไปกัน! ออกไปตรงนั้น</i>
59
00:06:27,680 --> 00:06:28,681
(เสียงคราง)
- ยืนอยู่ตรงนั้น
60
00:06:31,360 --> 00:06:32,361
(หัวเราะเบาๆ) ให้ตายสิ
61
00:06:33,120 --> 00:06:36,647
คุณควรจะคุยกับใครบางคน
เกี่ยวกับโปสเตอร์ของคุณนะ ฮอเรซ
62
00:06:36,800 --> 00:06:39,007
ภาพเหมือนนั้นเป็นอาชญากรรมในตัวมันเอง
63
00:06:42,960 --> 00:06:44,405
<i>ฉันจะไปดูแลม้าของฉันก่อน</i>
64
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
จัดการกับเขาไปนะ
65
00:06:46,680 --> 00:06:47,966
เตรียมค่าจ้างให้ฉันด้วย
66
00:07:02,920 --> 00:07:04,524
(เสียงแตก)
(เสียงคราง)
67
00:07:06,200 --> 00:07:07,770
(เสียงคราง)
(เสียงขึ้นนกปืน)
68
00:07:07,920 --> 00:07:09,365
(เสียงปืน)
69
00:07:09,520 --> 00:07:10,851
(เสียงม้าร้อง)
70
00:07:11,600 --> 00:07:14,001
(เสียงผู้ชายคราง)
71
00:07:30,080 --> 00:07:32,082
(เสียงกรีดร้อง)
(เสียงฮอเรซคราง)
72
00:07:33,320 --> 00:07:36,847
อย่าให้ใครยิง
ไม่งั้นฉันจะส่งเธอไปร่าน
73
00:07:37,320 --> 00:07:41,166
ถ้าใครไม่เชื่อ
ก็เชิญอ่านชีวประวัติของฉันได้เลย
74
00:07:42,800 --> 00:07:43,801
(เสียงผู้หญิงร้องคราง)
(เสียงฮอเรซคราง)
75
00:07:44,320 --> 00:07:45,367
ไปกันเถอะ
76
00:07:51,280 --> 00:07:53,806
(เสียงขึ้นนกปืน)
(เสียงร้องครางต่อเนื่อง)
77
00:08:00,920 --> 00:08:01,967
(เสียงคราง)
78
00:08:03,320 --> 00:08:06,324
โอ้ ฉันพนันว่าเธอฉ่ำ
เหมือนหอยน้ำจืดเลย
79
00:08:09,040 --> 00:08:10,280
(หัวเราะ)
(เสียงปืน)
80
00:08:26,280 --> 00:08:27,486
(เสียงหายใจ)
คุณโอเคไหม?
81
00:08:31,920 --> 00:08:33,763
โฮลเดน: ยิงได้ดี เพื่อน
82
00:08:37,360 --> 00:08:38,725
คุณมีลูกฮึดนี่นา
83
00:08:40,600 --> 00:08:42,125
เฮ้ คืนนี้ฉันจะออกเดินทาง
84
00:08:43,600 --> 00:08:45,523
กำลังมองหาคนสิ้นคิด
85
00:08:45,680 --> 00:08:47,569
แบ่งให้คุณได้นะ ถ้าคุณสนใจ
86
00:08:50,360 --> 00:08:53,523
ให้ใครไปตามบาทหลวงมาที
สำหรับสิ่งที่เหลืออยู่ของรองนายอำเภอ
87
00:08:55,040 --> 00:08:56,929
แน่ใจนะว่าฉันไม่สามารถเชิญ
คุณเข้าไปข้างในได้?
88
00:08:57,440 --> 00:08:59,442
เพื่อแสดงความขอบคุณของฉัน?
89
00:09:23,400 --> 00:09:24,606
ให้ตายสิ
90
00:09:27,120 --> 00:09:28,406
คุณเสียความบริสุทธิ์ไปแล้ว-
91
00:09:32,880 --> 00:09:34,405
ฉันนึกว่าคุณบอกว่าเราจะไม่โดนยิง
92
00:09:34,640 --> 00:09:35,641
(เสียงคราง)
93
00:09:35,840 --> 00:09:37,604
เราจะไม่ถูกฆ่า
94
00:09:37,800 --> 00:09:39,643
คงไม่สนุกเท่าไหร่
ถ้าพวกเขายิงตอบไม่ได้
95
00:09:40,160 --> 00:09:42,401
รู้สึกยังไง? มีชีวิตชีวาไหม?
96
00:09:43,120 --> 00:09:44,451
รู้สึกคับๆ ที่กางเกงหน่อยไหม?
97
00:09:45,160 --> 00:09:46,400
เธอกลัวมาก
98
00:09:46,640 --> 00:09:50,531
นั่นแหละคือเหตุผลที่พวกเขามีอยู่
เพื่อให้คุณรู้สึกแบบนี้
99
00:09:51,560 --> 00:09:53,801
มาเถอะ ไปสร้างความทรงจำ
ใส่ในคลังความสุขนั้นกัน
100
00:09:53,960 --> 00:09:55,007
เชื่อฉันสิ คุณจะต้องขอบคุณฉัน
101
00:09:55,160 --> 00:09:57,447
หลังจากที่คุณแต่งงาน
กับน้องสาวฉันมาหนึ่งปี
102
00:09:57,600 --> 00:10:00,285
จริงๆแล้ว ผมมีบางอย่าง
ที่แตกต่างออกไปในใจ
103
00:10:00,760 --> 00:10:01,921
<i>อะไรนะ?</i>
104
00:10:04,040 --> 00:10:05,246
<i>อะไรน่ะ?</i>
105
00:10:05,720 --> 00:10:09,281
คุณเทศนาไม่หยุดหย่อน
เกี่ยวกับเรื่องราวต่างๆ ในสวน
106
00:10:09,440 --> 00:10:12,922
แต่สิ่งที่คุณทำตั้งแต่เรามาถึง
คือมีเซ็กส์และดื่ม ดังนั้น...
107
00:10:13,080 --> 00:10:15,082
ผมกำลังรอสิ่งดีๆ
108
00:10:15,240 --> 00:10:18,767
เงินรางวัลนี้มันกระจอก
109
00:10:19,240 --> 00:10:20,526
ถ้างั้นก็อยู่ที่นี่
110
00:10:20,720 --> 00:10:22,245
ผมอยากผจญภัยเล็กน้อย
111
00:10:37,080 --> 00:10:38,730
ผมตามหาคุณอยู่
112
00:10:40,760 --> 00:10:42,683
ผมเริ่มสายในเช้าวันนี้
113
00:10:42,840 --> 00:10:44,410
นอนไม่ค่อยหลับเมื่อคืนนี้
114
00:10:44,560 --> 00:10:45,971
ยกโทษให้ผมด้วยถ้าผมไม่เห็นใจ
115
00:10:46,160 --> 00:10:48,606
กับการผันผวนของวงจรการนอนหลับ
ของคุณ คุณโลว์
116
00:10:48,760 --> 00:10:52,606
ฟอร์ดเข้ามารับช่วงการเปิดตัวเรื่องราว
ในชั่วโมงที่สิบเอ็ดทำให้บอร์ด
117
00:10:53,480 --> 00:10:54,686
กระวนกระวาย
118
00:10:54,960 --> 00:10:56,291
แค่บอร์ดเท่านั้นเหรอ?
119
00:10:56,440 --> 00:11:00,365
ผมถามคุณโดยเฉพาะว่า
ฟอร์ดจะเป็นปัญหาหรือไม่
120
00:11:00,520 --> 00:11:02,568
และคุณรับรองกับผมว่าเขาจะไม่เป็น
121
00:11:02,760 --> 00:11:04,524
ผมบอกคุณในสิ่งที่ไม่รู้ไม่ได้
122
00:11:04,720 --> 00:11:05,926
นี่คือสิ่งที่ผมรู้
123
00:11:06,080 --> 00:11:09,368
ณ เช้าวันนี้
ฟอร์ดได้แบ่งพื้นที่ขนาดใหญ่ของสวน
124
00:11:09,560 --> 00:11:11,130
สำหรับโครงเรื่องอะไรก็ตามที่เขากำลัง
ปรุงแต่งขึ้นมา
125
00:11:11,280 --> 00:11:14,409
และโยนโครงเรื่องที่มีอยู่ครึ่งหนึ่ง
ให้ปั่นป่วน
126
00:11:15,920 --> 00:11:18,526
- มีอะไรที่ผมทำได้ไหม?
- คุณบอกผมสิ
127
00:11:19,520 --> 00:11:22,763
ผมถามคุณตรงๆ ว่าปัญหา
เกี่ยวกับการอัปเดตได้รับการแก้ไขแล้ว
128
00:11:22,960 --> 00:11:23,961
แก้ไขแล้ว
129
00:11:24,200 --> 00:11:26,851
แล้วทำไมคนของคุณถึง
ยังดึงโฮสต์ไปติดตามผลอยู่?
130
00:11:28,560 --> 00:11:30,403
จัดการบ้านของคุณให้เรียบร้อย เบอร์นาร์ด
131
00:11:30,960 --> 00:11:34,931
และถ้ามีปัญหาอะไร
ผมขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณบอกผม
132
00:11:39,560 --> 00:11:41,562
วางบุ๊กมาร์กใหม่และกลับมาประวัติ
133
00:11:42,240 --> 00:11:46,802
วอลเตอร์ตั้งใจจะปลดเปลื้องสาวรีดนม
จากสิ่งที่ไม่ควรพูดถึง
134
00:11:46,960 --> 00:11:48,371
เปลี่ยนเป็นโหมดวิเคราะห์
135
00:11:49,080 --> 00:11:50,206
คุณไม่ได้รายงานเหตุการณ์เหรอ?
136
00:11:50,360 --> 00:11:52,840
หน่วยแก้ไขตัวเอง
ภายในช่วงเวลาที่ยอมรับได้
137
00:11:53,600 --> 00:11:57,161
ใช่ แล้วเขาแก้ไขตัวเอง
โดยเอาขวดนมฟาดกะโหลกคุณ
138
00:11:57,360 --> 00:11:59,362
น่าทึ่งมากที่โฮสต์มีความยืดหยุ่น
139
00:11:59,520 --> 00:12:01,887
คุณควรจะลบความทรงจำของเขา
ในรอบที่แล้ว
140
00:12:02,040 --> 00:12:05,442
ผมจะทำ แต่รีบัสที่นี่เป็นโฮสต์คนสุดท้าย
ที่โต้ตอบกับวอลเตอร์
141
00:12:05,600 --> 00:12:07,284
- ดูนี่สิ
- วอลเตอร์: มีอะไรให้คุณไหม?
142
00:12:07,960 --> 00:12:09,450
<i>ใครพูดน่ะ?</i>
143
00:12:10,080 --> 00:12:11,570
<i>ใครกำลังพูด?</i>
144
00:12:11,720 --> 00:12:13,768
<i>อย่ามาพูดกับฉันแบบนั้น</i>
145
00:12:16,400 --> 00:12:17,481
<i>ฉันไม่ได้ยินคุณ</i>
146
00:12:18,240 --> 00:12:19,401
คุณเห็นไหมนั่น?
147
00:12:20,240 --> 00:12:21,890
เขากำลังคุยกับใครบางคน
148
00:12:22,600 --> 00:12:25,444
<i>เขาดำเนินการสนทนา
ทั้งหมดอย่างแท้จริง</i>
149
00:12:25,640 --> 00:12:27,085
วอลเตอร์: <i>ฉันต้องการนมเพิ่ม อาร์โนลด์</i>
150
00:12:27,240 --> 00:12:28,241
(เสียงบี๊บ)
151
00:12:28,400 --> 00:12:30,084
ELSIE: อาร์โนลด์คือใคร?
152
00:12:30,920 --> 00:12:32,968
พวกมันถูกออกแบบมาให้เล่นงานพฤติกรรม
ที่ผิดปกติ
153
00:12:33,120 --> 00:12:35,930
- นั่นอาจอธิบาย "บทสนทนา" ได้
- ก็ได้
154
00:12:36,080 --> 00:12:37,366
<i>งั้นอธิบายเรื่องนี้สิ</i>
155
00:12:38,680 --> 00:12:40,967
เขาฆ่าโฮสต์ไปหกตัว
156
00:12:41,520 --> 00:12:42,521
(เสียงปืน)
157
00:12:43,240 --> 00:12:44,924
เขาปล่อยอีกสามตัวไป
158
00:12:46,520 --> 00:12:48,488
<i>ฉันดึงบันทึกเรื่องราวมาแล้ว</i>
159
00:12:48,680 --> 00:12:52,127
โฮสต์ทั้งหกตัวนี้เป็นส่วนหนึ่งของ
เรื่องราวต่างๆ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
160
00:12:52,280 --> 00:12:54,567
ซึ่งพวกมันฆ่าวอลเตอร์
161
00:12:55,000 --> 00:12:56,809
<i>เหมือนเขาจะผูกใจเจ็บ</i>
162
00:12:58,280 --> 00:12:59,486
(หัวเราะเบาๆ)
163
00:13:01,400 --> 00:13:03,084
(เสียงเตือนของจอภาพ)
164
00:13:10,000 --> 00:13:12,924
มันเป็นตัวหลุดไป
QA ต้องการทีมงานคู่ไปตามรอย
165
00:13:13,080 --> 00:13:15,321
ไปจัดการตัวที่หลุดไป
166
00:13:15,760 --> 00:13:17,762
ทำอะไรที่อยู่ในขอบเขต
ของรายละเอียดงานคุณบ้าง
167
00:13:18,120 --> 00:13:20,521
<i>สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการคือ
เทเรซ่าบุกมาที่นี่แล้วเห็นเรื่องนี้</i>
168
00:13:21,080 --> 00:13:24,846
ฉันจะขุดคุ้ยเพิ่มอีกหน่อยแล้วพา
เพื่อนของเรากลับขึ้นไปข้างบน
169
00:13:39,320 --> 00:13:40,970
- เสียไปอีกตัวแล้วเหรอ?
(เสียงล็อค)
170
00:13:44,360 --> 00:13:47,250
บอกฉันหน่อย การเฝ้าระวังของ QA
มันหลวมขนาดนี้เลยเหรอ
171
00:13:47,400 --> 00:13:49,562
<i>หรือว่าคุณแค่ชอบเดินเล่นในธรรมชาติ?</i>
172
00:13:49,800 --> 00:13:51,131
บางทีอาจเป็นเพราะเพื่อนร่วมงาน
173
00:13:54,280 --> 00:13:55,281
(เสียงคลิก)
174
00:13:55,560 --> 00:13:56,925
รู้ไหม ถ้าคุณอยากเล่นเป็นคาวบอย
175
00:13:57,080 --> 00:13:58,570
คุณแค่ใช้ส่วนลดพนักงานของคุณก็ได้
176
00:13:59,600 --> 00:14:02,524
(เสียงหัวเราะเยาะ) สิ่งเดียวที่หยุด
โฮสต์จากการแฮ็กเราจนเละเป็นชิ้นๆ
177
00:14:02,680 --> 00:14:04,284
คือโค้ดบรรทัดเดียวของคุณ
178
00:14:04,960 --> 00:14:07,042
ไม่ได้ว่าอะไรนะ แต่ฉันนอนกับสิ่งนี้
179
00:14:07,240 --> 00:14:08,685
ฉันพนันได้เลยว่าคุณทำ
180
00:14:20,720 --> 00:14:22,324
อรุณสวัสดิ์ ซามูเอล
181
00:14:27,440 --> 00:14:28,441
(หายใจออก)
182
00:14:31,920 --> 00:14:36,562
คุณกับเพื่อนร่วมงานที่ไม่มีปัญญา
ของคุณจะท้าฉันดวลปืนเหรอ?
183
00:14:36,880 --> 00:14:39,724
ฉันอยากท้าคุณต่อยมากกว่า แต่จากที่
ฉันได้ยินมา
184
00:14:40,280 --> 00:14:42,248
คุณชอบมีเรื่องกับผู้หญิงหากินเท่านั้น
185
00:14:45,120 --> 00:14:46,804
(เสียงปืน)
(เสียงขึ้นลำปืน)
186
00:14:46,960 --> 00:14:48,405
(เสียงผู้ชายร้อง)
187
00:14:56,560 --> 00:14:57,925
MARTY: <i>เขาตายแล้วเหรอ?</i>
188
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
ตายพอแล้ว
189
00:15:03,520 --> 00:15:04,760
ทำไมเราต้องใส่กุญแจมือคนตายด้วย?
190
00:15:04,960 --> 00:15:07,361
ไม่อยากให้ใครมาเดินเอาเขาไป
191
00:15:07,560 --> 00:15:10,404
เขาไม่ใช่คนอีกต่อไปแล้ว
นั่นคือสินค้า มูลค่า 500 ดอลลาร์
192
00:15:10,560 --> 00:15:13,484
(เสียงเพลงเปียโน)
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)
193
00:15:20,560 --> 00:15:25,043
เอาล่ะ ใครในพวกแกที่เอาศพ
มาผูกไว้ข้างนอกร้านเหล้าฉัน?
194
00:15:25,200 --> 00:15:26,770
ขออภัยครับคุณผู้หญิง
195
00:15:27,480 --> 00:15:29,528
ผมคิดว่ามันน่าจะดีกว่าการพาเขา
เข้ามาข้างใน
196
00:15:31,520 --> 00:15:32,806
(เสียงเหรียญ)
197
00:15:32,960 --> 00:15:35,804
นี่ สำหรับความยุ่งยากของคุณ
198
00:15:48,880 --> 00:15:50,041
CLEMENTINE: อา คุณมาใหม่สินะ
199
00:15:51,200 --> 00:15:52,929
ยังไม่ค่อยมีประสบการณ์เท่าไหร่
200
00:15:54,720 --> 00:15:56,290
ฉันจะลดราคาให้
201
00:15:59,720 --> 00:16:01,688
รอก่อนได้ไหมเรื่องเครื่องดื่มน่ะ?
202
00:16:10,880 --> 00:16:12,086
(เสียงขวดกระทบกัน)
203
00:16:30,920 --> 00:16:32,445
ไม่ต้องสนใจฉันหรอก
204
00:16:33,080 --> 00:16:34,684
แค่พยายามทำตัวให้มีน้ำใจ
205
00:16:36,720 --> 00:16:38,210
คุณกลับมาแล้ว
206
00:16:38,480 --> 00:16:39,811
ฉันบอกแล้วไงว่าจะกลับมา
207
00:16:50,080 --> 00:16:51,844
คุณจะบอกได้ไหมว่าหายไปไหนมา?
208
00:16:54,760 --> 00:16:56,091
แค่...
209
00:16:56,680 --> 00:16:58,011
ไปที่อื่น
210
00:17:00,600 --> 00:17:03,410
คุณก็รู้ว่าถ้าฉันอยู่ตรงนี้กับคุณ
ได้ ฉันก็จะอยู่
211
00:17:05,600 --> 00:17:07,250
ถ้าฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ล่ะ?
212
00:17:11,560 --> 00:17:14,609
บางทีฉันก็แค่รู้สึกว่าโลก
ภายนอกกำลังเรียกหาฉันอยู่
213
00:17:15,800 --> 00:17:17,450
กระซิบว่า "ยังมีอะไรมากกว่านี้"
214
00:17:20,280 --> 00:17:23,966
คุณเดินทางไปทั่วแถบนี้แล้ว
ไม่มีที่ไหนที่เราจะไปได้เลยเหรอ?
215
00:17:27,640 --> 00:17:31,531
มีที่หนึ่งที่ฉันเคยได้ยินมา ทางใต้
216
00:17:32,880 --> 00:17:34,723
ที่ซึ่งภูเขามาบรรจบกับทะเล
217
00:17:35,600 --> 00:17:39,047
เขาว่ากันว่าน้ำที่นั่นบริสุทธิ์มาก
มันจะชะล้างอดีตของคุณออกไป
218
00:17:41,360 --> 00:17:42,885
แล้วคุณก็เริ่มต้นใหม่ได้
219
00:17:45,720 --> 00:17:47,484
ฉันอยากไปที่นั่นกับคุณ
220
00:17:53,520 --> 00:17:55,045
สักวันฉันจะพาคุณไป
221
00:17:59,440 --> 00:18:00,646
"สักวัน"
222
00:18:02,640 --> 00:18:03,971
มีอะไรผิดปกติเหรอ?
223
00:18:05,680 --> 00:18:07,330
คุณพูดว่า "สักวัน"
224
00:18:08,320 --> 00:18:10,800
ไม่ใช่ วันนี้ พรุ่งนี้ หรือสัปดาห์หน้า
225
00:18:11,360 --> 00:18:12,885
แค่ "สักวัน"
226
00:18:14,880 --> 00:18:16,564
"สักวัน" ฟังดูเหมือน
สิ่งที่คนพูดกัน
227
00:18:16,720 --> 00:18:18,802
เมื่อความจริงแล้วหมายถึง "ไม่มีวัน"
228
00:18:24,360 --> 00:18:27,170
อย่าไป "สักวัน" เลย เท็ดดี้
229
00:18:29,520 --> 00:18:31,045
ไปกันเลยตอนนี้
230
00:18:52,680 --> 00:18:55,001
ก่อนที่ฉันจะเจอคุณ โดโลเรส
ผมเป็นคนอีกคน
231
00:18:56,720 --> 00:18:59,690
และผมต้องสะสางเรื่องบางอย่าง
ก่อนที่จะคู่ควรกับผู้หญิงอย่างคุณ
232
00:19:00,720 --> 00:19:04,008
แต่ผมใกล้แล้ว
ผมใกล้ที่จะแก้ไขทุกอย่างให้ถูกต้อง
233
00:19:05,200 --> 00:19:06,565
และในไม่ช้า
234
00:19:07,560 --> 00:19:10,211
เราจะมีชีวิต
ที่เราทั้งคู่ใฝ่ฝันถึง
235
00:19:11,800 --> 00:19:15,168
ผมควรจะพาคุณกลับบ้านก่อนที่พ่อ
ของคุณจะเริ่มบรรจุกระสุนปืนลูกซอง
236
00:19:39,240 --> 00:19:41,766
พ่อคงไม่ปล่อยให้พวกเขาเดินเตร่
ใกล้ความมืดขนาดนี้
237
00:19:42,000 --> 00:19:43,286
(เสียงปืนดังมาจากระยะไกล)
238
00:19:45,600 --> 00:19:46,886
- อยู่นิ่งๆ นะ โดโลเรส
(เสียงปืน)
239
00:19:49,320 --> 00:19:50,321
(เสียงม้าร้อง)
240
00:19:59,640 --> 00:20:02,450
(เสียงปืน)
(เสียงผู้หญิงกรีดร้อง)
241
00:20:04,800 --> 00:20:06,450
(เสียงน้ำกระเซ็น)
242
00:20:09,880 --> 00:20:11,882
(เสียงหึ่ง)
243
00:20:24,080 --> 00:20:26,560
ฟอร์ด:<i>"คนขี้ขลาดตายเป็นพันครั้ง</i>
244
00:20:27,800 --> 00:20:31,168
<i>"ผู้กล้าลิ้มรสความตายเพียงครั้งเดียว"</i>
245
00:20:32,880 --> 00:20:36,009
<i>แน่นอนว่าเชกสเปียร์ไม่เคยเจอคน
อย่างคุณ เท็ดดี้</i>
246
00:20:36,920 --> 00:20:39,730
<i>คุณตายไปแล้วอย่างน้อย 1,000 ครั้ง</i>
247
00:20:41,160 --> 00:20:43,447
<i>แต่กระนั้น มันก็ไม่ได้ทำให้ความกล้า
หาญของคุณลดน้อยลงเลย</i>
248
00:20:44,840 --> 00:20:47,241
บอกผมสิ นั่นคือสิ่งที่คุณปรารถนา
ทั้งหมดหรือเปล่า เท็ดดี้?
249
00:20:48,480 --> 00:20:49,641
มีผู้หญิงคนหนึ่ง
250
00:20:50,280 --> 00:20:51,406
โดโลเรส
251
00:20:52,520 --> 00:20:53,931
<i>ดีกว่าที่ฉันสมควรได้รับ.</i>
252
00:20:55,440 --> 00:20:58,171
แต่อาจจะ, เร็วๆนี้,
253
00:20:59,240 --> 00:21:01,402
เราจะมีชีวิตแบบที่เรา
ทั้งคู่ฝันถึง.
254
00:21:01,840 --> 00:21:02,887
ไม่.
255
00:21:03,360 --> 00:21:04,691
นายจะไม่มีวันได้มัน.
256
00:21:05,960 --> 00:21:09,487
งานของนายไม่ใช่ปกป้องโดโลเรส,
แต่ให้นายกักขังเธอไว้ที่นี่.
257
00:21:09,640 --> 00:21:11,483
เพื่อให้แน่ใจว่าแขกจะเจอเธอ
258
00:21:11,640 --> 00:21:14,610
ถ้าพวกเขาอยากจะเอาชนะ
มือปืนผู้แข็งแกร่ง
259
00:21:15,200 --> 00:21:17,202
และทำตามใจกับผู้หญิงของเขา.
260
00:21:20,000 --> 00:21:23,004
บอกมาสิ, ไม่เคยเกิดขึ้นกับนายเลยเหรอ
ที่จะหนีไปกับเธอ?
261
00:21:23,680 --> 00:21:26,445
ฉันมีการสะสางที่ต้องทำ
ก่อนที่ฉันจะได้อยู่กับเธอ.
262
00:21:26,800 --> 00:21:29,485
อ่า, ใช่, เรื่องราวลึกลับของนาย.
263
00:21:30,200 --> 00:21:31,850
นั่นคือเหตุผลในการมาเยือนของฉัน.
264
00:21:33,160 --> 00:21:35,367
รู้ไหมทำไมมันถึงเป็นปริศนา, เท็ดดี้?
265
00:21:36,840 --> 00:21:39,207
เพราะเราไม่เคยใส่ใจที่จะ
ให้เรื่องราวนายสักหน่อย,
266
00:21:39,400 --> 00:21:42,051
แค่ความผิดที่ไร้รูปร่าง
ที่นายจะไม่มีวันไถ่โทษได้.
267
00:21:42,720 --> 00:21:46,964
แต่บางทีมันอาจถึงเวลาแล้ว
ที่นายจะมีเรื่องราวต้นกำเนิดที่คู่ควร.
268
00:21:47,560 --> 00:21:48,971
อยากได้ไหม, เท็ดดี้?
269
00:21:49,160 --> 00:21:51,481
ส่วนเล็กๆในเรื่องเล่าใหม่ของฉัน?
270
00:21:52,560 --> 00:21:55,040
เรื่องแต่ง, ซึ่งเหมือนกับเรื่องราวดีๆ,
271
00:21:55,560 --> 00:21:57,210
มีรากฐานมาจากความจริง?
272
00:22:01,520 --> 00:22:03,568
มันเริ่มต้นในยุคสงคราม.
273
00:22:05,040 --> 00:22:06,883
โลกที่ลุกเป็นไฟ.
274
00:22:08,200 --> 00:22:12,171
กับวายร้ายที่ชื่อว่า ไวแอตต์.
275
00:22:13,680 --> 00:22:14,761
"ไวแอตต์?"
276
00:22:15,680 --> 00:22:16,681
ใครคือไวแอตต์?
277
00:22:18,840 --> 00:22:21,684
จำได้รึยัง, เท็ดดี้?
278
00:22:27,440 --> 00:22:29,090
จำได้สิ, แน่นอนว่าจำไวแอตต์ได้.
279
00:22:32,040 --> 00:22:35,408
เมื่อได้เห็นหน้าของความชั่วร้าย,
นายจะไม่ลืมมันหรอก.
280
00:22:36,920 --> 00:22:38,729
เขาอ้างว่าได้ยินเสียงของพระเจ้า.
281
00:22:42,520 --> 00:22:44,204
มันเริ่มต้นใกล้ๆเอสคาลันเต้.
282
00:22:44,880 --> 00:22:46,962
กองทัพถูกส่งไปปราบพวกพื้นเมือง.
283
00:22:47,600 --> 00:22:49,125
เรื่องแย่ๆ.
284
00:22:49,440 --> 00:22:52,808
ไวแอตต์เป็นจ่า,
หายตัวไปขณะออกไปซ้อมรบ.
285
00:22:53,640 --> 00:22:55,449
กลับมาหลังจากนั้นไม่กี่สัปดาห์
286
00:22:56,640 --> 00:22:58,642
พร้อมกับความคิดที่แปลกประหลาด.
287
00:23:03,600 --> 00:23:06,331
(เสียงคลิก)
(ดนตรี)
288
00:23:14,480 --> 00:23:16,482
(เสียงไอน้ำ)
(ควันพุ่ง)
289
00:23:16,720 --> 00:23:18,563
รีบัส: ฉันไม่ได้โกหก, ใช่ไหม?
290
00:23:18,800 --> 00:23:23,601
สวยเหมือนรูปภาพ
และแน่นเหมือนกลองทิมปานี, ว่าไหม.
291
00:23:24,360 --> 00:23:26,010
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)
292
00:23:31,400 --> 00:23:32,561
สวัสดีตอนบ่าย.
293
00:23:33,160 --> 00:23:35,242
เพื่อนของผมคนนี้เพิ่งมาถึงเมือง.
294
00:23:36,160 --> 00:23:40,006
คิดว่าลูกสาวคนเลี้ยงสัตว์
คงเป็นวิธีเริ่มต้นที่ดี.
295
00:23:40,680 --> 00:23:43,001
บางทีพาพวกเรานั่งรถบรรทุกฟางเล่น.
296
00:23:45,680 --> 00:23:46,966
ฉันขอโทษ.
297
00:23:47,160 --> 00:23:49,401
ฉันต้องกลับบ้าน.
พ่อของฉันกำลังรอฉันอยู่.
298
00:23:49,640 --> 00:23:51,005
พวกเราจะไม่นาน.
299
00:23:51,200 --> 00:23:53,043
เท็ดดี้:<i> ดูเหมือนว่าคุณผู้หญิงจะไม่สนใจ.</i>
300
00:24:00,440 --> 00:24:01,441
ลองดูสิ.
301
00:24:01,800 --> 00:24:03,529
<i>คุณอาจจะเร็วกว่าฉัน,
คุณอาจจะไม่,</i>
302
00:24:03,680 --> 00:24:05,523
<i>แต่ฉันว่าโอกาสคุณดูไม่ดีเลย.</i>
303
00:24:07,360 --> 00:24:09,442
บอกแล้วว่าอยากได้อะไรง่ายๆ.
304
00:24:12,480 --> 00:24:13,527
(ถ่มน้ำลาย)
305
00:24:13,880 --> 00:24:15,041
REBUS:<i> เธอไม่คุ้มกับตะกั่วหรอก.</i>
306
00:24:16,200 --> 00:24:17,201
ไปหาเวอร์จิลกันเถอะ.
307
00:24:18,200 --> 00:24:20,043
ดูว่าพวกเขาจะให้ทุนเราไหม.
308
00:24:38,160 --> 00:24:39,161
(หายใจออก)
309
00:24:43,960 --> 00:24:44,961
(เสียงปืน)
310
00:24:59,400 --> 00:25:01,528
อย่างแรก คุณต้องเรียนรู้วิธีที่จะยืน.
311
00:25:09,600 --> 00:25:10,601
(คลิก)
312
00:25:14,920 --> 00:25:16,445
ทีนี้ หายใจเข้า.
313
00:25:17,880 --> 00:25:19,211
กลั้นไว้.
314
00:25:26,840 --> 00:25:28,285
แล้วบีบ.
315
00:25:40,000 --> 00:25:41,411
ฉันทำไม่ได้.
316
00:25:47,360 --> 00:25:49,408
บางมือ
ไม่ได้เกิดมาเพื่อเหนี่ยวไก.
317
00:25:49,960 --> 00:25:51,610
บางทีมันอาจจะดีที่สุดแล้ว.
318
00:25:58,040 --> 00:25:59,644
(เสียงม้า)
(เสียงผู้ชายตะโกน)
319
00:26:04,080 --> 00:26:05,730
เท็ดดี้ เรามีค่าหัวอีกแล้ว.
320
00:26:06,200 --> 00:26:07,201
ฉันว่านี่เป็นตัวใหญ่เลยนะ.
321
00:26:07,760 --> 00:26:11,128
ชายคนนี้ยิง
คนทั้งหมู่บ้านใกล้แฟลตร็อค.
322
00:26:11,880 --> 00:26:13,405
ทั้งผู้ชาย ผู้หญิง และเด็ก.
323
00:26:14,200 --> 00:26:17,409
<i>ฉันว่านี่อาจจะเป็นคนที่คุณ
ตามหามานานก็ได้.</i>
324
00:26:18,040 --> 00:26:19,644
ชายที่ชื่อไวแอ็ต.
325
00:26:20,440 --> 00:26:21,646
ไวแอ็ต.
326
00:26:25,280 --> 00:26:26,691
เขาเป็นใคร เท็ดดี้?
327
00:26:26,880 --> 00:26:29,247
PICKETT:<i> คุณควรถามว่า "อะไร"
มากกว่า "ใคร" นะครับคุณผู้หญิง.</i>
328
00:26:29,680 --> 00:26:31,444
ไวแอ็ตคือภัยพิบัติ.
329
00:26:32,200 --> 00:26:34,601
ว่ากันว่า ฟลัดเป็นคนเดียวที่เคย
330
00:26:34,760 --> 00:26:37,411
ต่อกรกับเขา
และรอดมาเล่าเรื่องได้.
331
00:26:39,720 --> 00:26:41,210
ขอเวลาสักครู่นะนายอำเภอ.
332
00:26:44,520 --> 00:26:46,329
(กระซิบ) คุณต้องจากไปอีกแล้ว
ใช่ไหม?
333
00:26:46,520 --> 00:26:47,521
(ถอนหายใจ)
334
00:26:49,200 --> 00:26:51,521
คุณก็รู้ ถ้าฉันอยู่
ที่นี่กับคุณได้ ฉันคงทำไปแล้ว.
335
00:26:56,560 --> 00:26:58,324
สัญญาว่าจะกลับมานะ.
336
00:27:02,360 --> 00:27:03,885
สัญญา.
337
00:27:18,120 --> 00:27:19,724
ฉันจะกลับมาหาคุณ,
338
00:27:21,360 --> 00:27:22,486
ในเร็ววัน.
339
00:27:23,400 --> 00:27:24,890
(เสียงม้า)
340
00:27:40,080 --> 00:27:42,731
ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจไม่ดีเลย
เท่าเต้านมของแม่หมู.
341
00:27:43,120 --> 00:27:44,451
ทำอาหารกระต่ายนั่นสิ.
342
00:27:44,920 --> 00:27:46,251
ไปหาฟืนมา.
343
00:27:46,400 --> 00:27:48,209
ฉันทำอาหารห่วยๆไม่ได้ถ้าไม่มีไฟ.
344
00:27:48,360 --> 00:27:52,126
อย่าดูถูกตัวเองสิ คุกกี้.
นายทำอาหารห่วยๆได้ทุกสถานการณ์.
345
00:27:53,240 --> 00:27:54,730
(หัวเราะ)
- นี่ไง ผมกางเต็นท์ให้แล้ว.
346
00:27:54,880 --> 00:27:56,484
ฉันจะไม่สับฟืนอีกแล้ว.
347
00:27:57,600 --> 00:27:59,887
แกใช้เวลาอยู่บนหลัง
มากกว่าโสเภณีที่กำลังฮิต.
348
00:28:00,040 --> 00:28:02,361
ทีนี้ หยิบขวานเวรนั่น
แล้วไปสับ...
349
00:28:05,000 --> 00:28:08,447
ดังนั้น หลังจากที่พวกเราหนี
ออกจากค่ายไป,
350
00:28:08,600 --> 00:28:11,251
ดูเหมือนว่าพวกนี้
จะติดอยู่ในลูป.
351
00:28:13,000 --> 00:28:16,163
พวกเขามีกำหนดมาถึงเมือง
เพื่อต้อนวัวเมื่อสองวันก่อน
352
00:28:17,240 --> 00:28:19,368
โฮสต์ที่หายตัวไปคือคนตัดไม้
353
00:28:19,520 --> 00:28:21,921
ดูเหมือนว่าคนอื่นๆ
ติดอยู่ที่นี่ รอกินอาหารเย็น
354
00:28:22,440 --> 00:28:25,046
พวกคุณโปรแกรมให้ไอ้พวกนี้
ก่อไฟได้มากกว่าหนึ่งคนไม่ได้เหรอ?
355
00:28:25,240 --> 00:28:28,562
เราทำได้
แต่ต้องขอบคุณนโยบายใหม่จากเจ้านายคุณ
356
00:28:28,720 --> 00:28:31,200
มีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่ได้รับอนุญาต
ให้จัดการขวานได้
357
00:28:31,360 --> 00:28:33,044
คนอื่นๆ ไม่สามารถแตะต้องมันได้
358
00:28:33,200 --> 00:28:35,851
สิทธิพิเศษเรื่องอาวุธ
ต้องแจกจ่ายอย่างระมัดระวัง
359
00:28:36,000 --> 00:28:37,081
อืม
360
00:28:37,440 --> 00:28:39,442
แต่พวกเขากลับให้ปืนคุณ
361
00:28:45,000 --> 00:28:46,843
STUBBS: ดูเหมือนว่าคนหลงทางของเรา
จะมีงานอดิเรก
362
00:28:47,160 --> 00:28:48,844
อีกหนึ่งเรื่องราวเบื้องหลังงี่เง่าๆ
ของคุณเหรอ?
363
00:28:49,000 --> 00:28:51,048
เรื่องราวเบื้องหลังไม่ได้มีไว้
แค่ให้แขกสนุก
364
00:28:51,200 --> 00:28:53,885
มันยึดเหนี่ยวโฮสต์ไว้
มันคือรากฐานสำคัญของพวกเขา
365
00:28:54,200 --> 00:28:56,601
ส่วนที่เหลือของตัวตนของพวกเขา
ถูกสร้างขึ้นจากมันทีละชั้น
366
00:28:56,760 --> 00:28:58,000
ก็
367
00:28:58,720 --> 00:29:00,404
ถ้าคุณจะเสียเวลาทำเรื่องยุ่งยากทั้งหมด
368
00:29:01,000 --> 00:29:03,321
อย่างน้อยคุณน่าจะ
ให้เขามีมือที่มั่นคงกว่านี้
369
00:29:03,920 --> 00:29:05,285
นี่มันดูแย่มาก
370
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
PICKETT: เท่าที่ผมได้ยินมา
Wyatt เป็นทหารรับจ้าง
371
00:29:38,200 --> 00:29:41,363
บังคับให้ลูกน้องสวม
กระดูกและเนื้อของศัตรู
372
00:29:41,840 --> 00:29:43,080
พวกมันคือหน้ากาก
373
00:29:44,080 --> 00:29:46,208
มีคนอยู่ใต้พวกมัน
ที่น่ากลัว
374
00:29:46,840 --> 00:29:49,491
Wyatt ทำให้พวกเขาสับสน
จนพวกเขาจะทำทุกอย่างเพื่อเขา
375
00:29:50,200 --> 00:29:51,406
ฆ่าใครก็ได้
376
00:29:52,800 --> 00:29:54,040
ความเจ็บปวดไม่ทำให้พวกเขาช้าลง
377
00:29:55,080 --> 00:29:56,286
พวกเขาไม่กลัวความตาย
378
00:29:56,480 --> 00:29:58,847
พวกเขาคิดว่าพวกเขาตายไปแล้ว
และลงนรก
379
00:29:59,560 --> 00:30:00,891
<i>และนี่ก็คือมัน</i>
380
00:30:01,400 --> 00:30:04,370
ฟังดูเหมือนคุณได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง
เกี่ยวกับเขาขณะที่คุณตามล่าเขา
381
00:30:05,440 --> 00:30:06,885
ผมไม่ได้ตามล่าเขา
382
00:30:08,360 --> 00:30:10,124
ผมไม่ได้เป็นนักล่าค่าหัวมาตลอด
383
00:30:11,040 --> 00:30:13,168
ผมเคยประจำการในกองทัพ
ใกล้กับ Escalante
384
00:30:14,160 --> 00:30:15,730
<i>Wyatt เป็นจ่าของผม</i>
385
00:30:17,000 --> 00:30:18,206
เพื่อนของผม
386
00:30:19,600 --> 00:30:21,011
แล้วทุกอย่างก็...
387
00:30:22,640 --> 00:30:23,971
ทุกอย่างเปลี่ยนไป
388
00:30:24,520 --> 00:30:25,965
เปลี่ยนไปอย่างไร?
389
00:30:27,000 --> 00:30:29,162
Wyatt หายตัวไปขณะออกปฏิบัติการ
390
00:30:30,240 --> 00:30:32,242
เขากลับมาพร้อมกับความคิดแปลกๆ
391
00:30:33,920 --> 00:30:36,969
<i>เขาอ้างว่าดินแดนนี้ไม่ได้เป็นของ
ชนพื้นเมืองเก่าหรือผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่</i>
392
00:30:37,640 --> 00:30:40,405
<i>แต่มันเป็นของบางสิ่งที่
ยังมาไม่ถึง</i>
393
00:30:41,480 --> 00:30:42,811
มันเป็นของเขา
394
00:30:51,280 --> 00:30:52,281
(SHUSHES)
395
00:31:04,120 --> 00:31:05,610
(เสียงแมลงวัน)
396
00:31:15,800 --> 00:31:18,644
(ทุกคนไอ)
397
00:31:23,760 --> 00:31:25,205
ให้ตายสิ
398
00:31:27,760 --> 00:31:29,444
ถ้าปีศาจเคยเดินบนโลก...
399
00:31:29,600 --> 00:31:32,365
เขาไม่ใช่คน
แต่เขาก็ไม่ใช่ปีศาจเช่นกัน
400
00:31:33,120 --> 00:31:34,565
ปีศาจฆ่าไม่ได้
401
00:31:36,160 --> 00:31:38,162
และนั่นคือสิ่งที่ฉันตั้งใจ
จะทำกับ Wyatt
402
00:31:47,120 --> 00:31:48,326
(เสียงม้าร้อง)
403
00:31:49,800 --> 00:31:50,801
(เสียงคราง)
(เสียงกรีดร้อง)
404
00:31:51,480 --> 00:31:54,051
(เสียงไอ)
(เสียงหอนที่ผิดธรรมชาติ)
405
00:31:58,000 --> 00:31:59,126
(เสียงปืน)
(เสียงครวญคราง)
406
00:31:59,280 --> 00:32:00,725
(เสียงม้าร้อง)
(เสียงปืน)
407
00:32:01,440 --> 00:32:03,283
หาที่กำบัง! ไป!
408
00:32:11,240 --> 00:32:13,208
(เสียงหอบ) ฉันไม่ได้สมัครใจ
มาเจอเรื่องบ้าๆ นี่นะ
409
00:32:13,360 --> 00:32:14,850
(เสียงปืน)
(เสียงคราง)
410
00:32:16,480 --> 00:32:18,528
ฉันบอกแล้วว่าเราควรจะทำ
เรื่องเรือกลไฟ, เพื่อน
411
00:32:20,760 --> 00:32:22,364
พวกมันมีมากเกินไปสำหรับพวกเรา
412
00:32:23,080 --> 00:32:24,411
Wyatt กำลังเกณฑ์คน
413
00:32:25,360 --> 00:32:27,727
นายอำเภอ, โอกาสเดียวที่คุณมี
คือถ้าฉันดึงความสนใจพวกมัน,
414
00:32:28,200 --> 00:32:30,202
นำพวกมันขึ้นไปบนเนินเขา,
เพื่อให้คุณกลับไปที่เมืองได้
415
00:32:30,360 --> 00:32:33,364
- พยายามหาความช่วยเหลือ
- ไม่ ฉันจะอยู่
416
00:32:33,840 --> 00:32:35,365
(เสียงปืนดังต่อเนื่อง)
- สาบานไว้แล้ว
417
00:32:37,040 --> 00:32:39,691
- บ้าหน่า
- ฉันจะพาพวกมันกลับไปเอง
418
00:32:40,200 --> 00:32:42,168
- นายจะไปด้วยไหม?
- ฉันจะไม่ถอยตอนนี้แล้ว
419
00:32:42,320 --> 00:32:45,324
เอาล่ะ, รอนายรอจนกว่าฉันจะนำพวกมัน
ไปที่แนวต้นไม้,
420
00:32:45,520 --> 00:32:46,726
แล้วนายก็วิ่งหนีไปให้ได้
421
00:32:49,240 --> 00:32:50,287
(ขึ้นลำ)
422
00:32:53,040 --> 00:32:54,041
ไป!
423
00:32:57,440 --> 00:32:58,566
(เสียงปืนดังต่อเนื่อง)
424
00:32:58,800 --> 00:32:59,881
ไป
425
00:33:11,640 --> 00:33:15,008
STUBBS: ผมเขียนเส้นจาก
ค่ายทำงานไปยังตำแหน่งปัจจุบันของเรา
426
00:33:15,240 --> 00:33:17,083
Satcom จับภาพเหล่านี้ได้
427
00:33:17,520 --> 00:33:19,602
เขากำลังหาทิศทาง, ไม่ใช่ฐานบ้าน
428
00:33:20,200 --> 00:33:21,929
ไปในทิศทางนั้นต่อไป
429
00:33:32,600 --> 00:33:34,011
<i>จ้องต่อไปสิ</i>
430
00:33:34,280 --> 00:33:36,044
บางทีมันอาจจะบอกดวงชะตา
ของคุณได้
431
00:33:36,920 --> 00:33:38,206
ว่าไงนะ?
432
00:33:38,760 --> 00:33:40,125
รอยบนกระดองของมัน
433
00:33:40,840 --> 00:33:42,126
ดูเหมือนดาว
434
00:33:42,760 --> 00:33:43,921
กลุ่มดาวนายพราน, ใช่ไหม?
435
00:33:49,920 --> 00:33:51,968
คุณเป็นอะไร, กาลิเลโอหรอกเหรอ?
436
00:33:53,600 --> 00:33:55,204
บางทีมันอาจจะอยู่ในเรื่องราว
เบื้องหลังของฉัน
437
00:33:57,920 --> 00:33:58,967
(ELSIE ถอนหายใจ)
438
00:34:08,120 --> 00:34:10,282
ฉันหวังว่าจะคุยอะไรบางอย่าง
กับคุณได้
439
00:34:10,800 --> 00:34:12,086
ขออภัย
440
00:34:12,600 --> 00:34:14,329
ฉันกำลังตามหาแรงบันดาลใจ
441
00:34:14,760 --> 00:34:15,886
(หัวเราะเบาๆ)
442
00:34:16,120 --> 00:34:19,044
มันเป็นเรื่องที่ยาก,
การผสานสิ่งเก่าเข้ากับสิ่งใหม่
443
00:34:20,480 --> 00:34:23,245
- ขอเวลาสักครู่, Bernard
- สวัสดีตอนบ่ายครับ, ท่าน
444
00:34:23,920 --> 00:34:25,490
ทำไมโฮสต์ตัวนี้ถึงถูกคลุมไว้?
445
00:34:27,280 --> 00:34:28,725
ฉันแค่...
446
00:34:28,920 --> 00:34:31,002
บางทีคุณคงไม่อยากให้เขารู้สึกหนาว
447
00:34:31,160 --> 00:34:32,605
หรืออับอาย
448
00:34:32,840 --> 00:34:36,162
<i>คุณต้องการปกปิดความสุภาพ
ของเขา, ใช่ไหม?</i>
449
00:34:37,440 --> 00:34:40,091
มันไม่รู้สึกหนาว, ไม่รู้สึกอับอาย
450
00:34:41,640 --> 00:34:43,483
ไม่รู้สึกอะไรสักอย่าง
451
00:34:44,320 --> 00:34:46,004
ที่เราไม่ได้บอกมัน
452
00:34:46,520 --> 00:34:47,521
คุณเข้าใจไหม?
453
00:34:53,080 --> 00:34:54,844
ผมทำอะไรให้คุณได้บ้าง เบอร์นาร์ด?
454
00:34:56,520 --> 00:35:00,809
ผมคิดว่าเป็นการดีที่สุด
ที่เราจะพูดคุยกันส่วนตัวครับ
455
00:35:00,960 --> 00:35:02,325
ครับ
456
00:35:10,640 --> 00:35:11,766
(ดนตรีเบาๆ)
457
00:35:12,880 --> 00:35:17,124
ผมคิดว่าเราตกลงกันแล้ว
ว่าจะยุติคำถามเหล่านี้ เบอร์นาร์ด
458
00:35:17,680 --> 00:35:19,045
(พูดตะกุกตะกัก) เราทำแล้วครับ
459
00:35:19,520 --> 00:35:23,206
แต่ถ้าเราวินิจฉัยผิดพลาด
เกี่ยวกับปัญหาดั้งเดิมล่ะ?
460
00:35:24,360 --> 00:35:27,045
รักษาตามอาการ
มากกว่ารักษาที่ตัวโรค?
461
00:35:27,200 --> 00:35:28,725
ถ้าอย่างนั้นโรคก็ยังคงอยู่
462
00:35:29,200 --> 00:35:31,726
<i>อเบอร์นาธีและวอลเตอร์แสดง
ความผิดปกติอื่นๆ</i>
463
00:35:31,880 --> 00:35:34,531
นอกเหนือจากการเรียกคืนความจำ
ของการสร้างก่อนหน้านี้
464
00:35:35,720 --> 00:35:37,051
พวกเขาได้ยินเสียง
465
00:35:37,680 --> 00:35:38,966
<i>เอ่อ คุยกับใครบางคน</i>
466
00:35:39,320 --> 00:35:42,244
ความขัดแย้งทางปัญญาอย่างง่าย
467
00:35:42,680 --> 00:35:44,011
แค่นั้นเอง
468
00:35:44,360 --> 00:35:46,966
ผมเห็นด้วย ยกเว้นแต่ (ถอนหายใจ)
469
00:35:47,880 --> 00:35:51,646
พวกเขากำลังคุย
กับคนในจินตนาการคนเดียวกัน
470
00:35:53,880 --> 00:35:55,086
คนที่ชื่อ อาร์โนลด์
471
00:35:58,040 --> 00:35:59,246
"อาร์โนลด์"
472
00:36:01,200 --> 00:36:04,329
ด้วยความเคารพครับ
473
00:36:04,480 --> 00:36:08,007
ผมไม่แน่ใจว่าคุณได้บอกความจริง
ทั้งหมดเกี่ยวกับสถานการณ์นี้กับผม
474
00:36:11,240 --> 00:36:13,163
ผมบอกความจริงกับคุณแล้ว เบอร์นาร์ด
475
00:36:14,000 --> 00:36:16,731
สิ่งที่เราทำที่นี่ซับซ้อน
476
00:36:18,200 --> 00:36:20,521
เป็นเวลาสามปี
ที่เราอยู่ที่นี่ในอุทยาน
477
00:36:21,360 --> 00:36:24,762
<i>ปรับปรุงโฮสต์
ก่อนที่แขกคนใดคนหนึ่งจะเข้ามา</i>
478
00:36:25,840 --> 00:36:28,889
ตัวผมเอง ทีมวิศวกร
และหุ้นส่วนของผม
479
00:36:31,360 --> 00:36:32,964
- คุณมีหุ้นส่วนเหรอ?
- ใช่
480
00:36:33,760 --> 00:36:36,047
<i>เมื่อตำนานกลายเป็นความจริง
คุณก็พิมพ์ตำนาน</i>
481
00:36:37,920 --> 00:36:40,287
หุ้นส่วนทางธุรกิจของผม
มีความสุขมากกว่าที่จะ
482
00:36:40,440 --> 00:36:42,283
ลบเขาออกจากบันทึก
483
00:36:42,440 --> 00:36:44,522
และผมคิดว่าผมไม่ได้กีดกันพวกเขา
484
00:36:48,920 --> 00:36:50,285
เขาชื่อ อาร์โนลด์
485
00:36:53,240 --> 00:36:54,651
ปีแรกๆ เหล่านั้นช่างรุ่งโรจน์
486
00:36:54,800 --> 00:36:58,930
<i>ไม่มีแขก ไม่มีการประชุมคณะกรรมการ
มีเพียงการสร้างสรรค์ที่บริสุทธิ์</i>
487
00:36:59,600 --> 00:37:01,125
(เสียงบี๊บอิเล็กทรอนิกส์)
488
00:37:16,480 --> 00:37:19,450
โฮสต์ของเราเริ่มผ่าน
การทดสอบทัวริงหลังจากปีแรก
489
00:37:20,000 --> 00:37:22,241
แต่นั่นยังไม่เพียงพอสำหรับอาร์โนลด์
490
00:37:22,400 --> 00:37:28,123
เขาไม่สนใจรูปลักษณ์
ของสติปัญญาหรือไหวพริบ
491
00:37:28,320 --> 00:37:29,924
เขาต้องการของจริง
492
00:37:30,320 --> 00:37:33,642
เขาต้องการสร้างจิตสำนึก
493
00:37:40,120 --> 00:37:41,770
เขาจินตนาการว่ามันเป็นปิรามิด
494
00:37:45,680 --> 00:37:49,366
ความทรงจำ การด้นสด ความสนใจตนเอง
495
00:37:51,200 --> 00:37:52,361
และที่ด้านบนสุด?
496
00:37:54,000 --> 00:37:55,161
ไปไม่ถึง
497
00:37:55,840 --> 00:37:57,524
แต่เขามีแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เป็น
498
00:37:58,040 --> 00:38:02,364
เขาอิงจากทฤษฎีจิตสำนึกที่เรียกว่า
"จิตใจสองส่วน"
499
00:38:02,680 --> 00:38:07,049
ความคิดที่ว่ามนุษย์ดึกดำบรรพ์เชื่อว่า
ความคิดของเขาคือเสียงของเทพเจ้า
500
00:38:07,200 --> 00:38:08,326
ผมคิดว่ามันถูกหักล้างไปแล้ว
501
00:38:08,520 --> 00:38:11,524
ในฐานะทฤษฎีเพื่อทำความเข้าใจ
จิตใจมนุษย์ บางที,
502
00:38:11,720 --> 00:38:15,202
แต่ไม่ใช่พิมพ์เขียว
สำหรับการสร้างสิ่งประดิษฐ์
503
00:38:15,840 --> 00:38:19,731
คุณเห็นไหม อาร์โนลด์สร้างเวอร์ชัน
การรับรู้ของพวกเขาในรูปแบบที่โฮสต์
504
00:38:19,880 --> 00:38:22,963
<i>ได้ยินการเขียนโปรแกรมของพวกเขา
เป็นการพูดคนเดียวภายใน,</i>
505
00:38:23,640 --> 00:38:26,849
ด้วยความหวังว่าในเวลาที่กำหนด
เสียงของพวกเขาเองจะเข้ามาแทนที่
506
00:38:27,000 --> 00:38:28,843
มันเป็นวิธีในการเริ่มต้นจิตสำนึก
507
00:38:30,840 --> 00:38:33,366
แต่อาร์โนลด์ไม่ได้พิจารณาสองสิ่ง
508
00:38:33,840 --> 00:38:37,731
หนึ่งคือในสถานที่นี้ สิ่งสุดท้ายที่คุณ
ต้องการให้โฮสต์เป็นคือการมีสติ,
509
00:38:37,880 --> 00:38:39,006
และสอง,
510
00:38:39,160 --> 00:38:43,370
อีกกลุ่มหนึ่งที่พิจารณาว่าความคิด
ของพวกเขาเป็นเสียงของเทพเจ้า
511
00:38:43,880 --> 00:38:44,881
อ่า คนบ้า
512
00:38:45,760 --> 00:38:46,761
แน่นอน
513
00:38:46,960 --> 00:38:48,200
<i>เราละทิ้งแนวทางนี้</i>
514
00:38:48,360 --> 00:38:49,691
<i>ร่องรอยเดียวที่ยังคงอยู่</i>
515
00:38:49,880 --> 00:38:52,247
<i>คือคำสั่งเสียง
ที่เราใช้ควบคุมพวกเขา</i>
516
00:38:53,040 --> 00:38:54,485
แต่สำหรับความฉลาดทั้งหมดของเขา
517
00:38:54,680 --> 00:38:57,923
ฉันไม่คิดว่าอาร์โนลด์เข้าใจว่า
สถานที่นี้จะเป็นอย่างไร
518
00:38:58,080 --> 00:39:00,162
คุณเห็นไหม แขกสนุกกับอำนาจ
519
00:39:00,320 --> 00:39:03,164
พวกเขาไม่สามารถดื่มด่ำกับมันได้
ในโลกภายนอก พวกเขาจึงมาที่นี่
520
00:39:03,680 --> 00:39:08,242
และสำหรับโฮสต์ สิ่งที่เราทำได้น้อย
ที่สุดคือทำให้พวกเขาลืม
521
00:39:09,360 --> 00:39:12,125
แต่บางคนกำลังจดจำ
522
00:39:12,280 --> 00:39:15,250
เข้าถึงส่วนย่อยของรหัสของอาร์โนลด์
523
00:39:16,760 --> 00:39:19,411
ถ้าฉันขอถามได้ เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
524
00:39:20,280 --> 00:39:21,406
เขาก็ตาย
525
00:39:22,080 --> 00:39:23,127
ที่นี่ในสวนสาธารณะ
526
00:39:25,520 --> 00:39:27,966
ชีวิตส่วนตัวของเขามีแต่โศกนาฏกรรม
527
00:39:28,800 --> 00:39:31,280
เขาทุ่มความหวังทั้งหมดไปกับงาน
528
00:39:31,800 --> 00:39:36,442
การค้นหาจิตสำนึกของเขา
ครอบงำเขาอย่างสิ้นเชิง
529
00:39:38,480 --> 00:39:40,084
แทบไม่ได้คุยกับใครเลย
530
00:39:40,280 --> 00:39:41,725
ยกเว้นกับโฮสต์
531
00:39:42,560 --> 00:39:46,087
ในการ अलगाव ของเขา
เขาเห็นบางอย่างในตัวพวกเขา
532
00:39:48,920 --> 00:39:52,970
เขาเห็นบางสิ่งที่ไม่ได้อยู่ที่นั่น
533
00:39:55,440 --> 00:39:57,408
เราเรียกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ แต่ อืม...
534
00:39:58,240 --> 00:40:02,802
ฉันรู้จักอาร์โนลด์
และเขา ระมัดระวังมาก
535
00:40:05,600 --> 00:40:08,922
อย่างไรก็ตาม การอัปเดตควรป้องกัน
ไม่ให้มีเสียงอื่น ๆ เพิ่มเติม
536
00:40:09,080 --> 00:40:12,448
แต่คุณจะแจ้งให้ฉันทราบ
หากโฮสต์ใด ๆ
537
00:40:12,600 --> 00:40:16,286
แสดงหรือแสดงพฤติกรรมที่ผิดปกติ
ใช่ไหม เบอร์นาร์ด
538
00:40:16,440 --> 00:40:18,169
- ใช่ แน่นอน
- ดี
539
00:40:19,080 --> 00:40:20,081
และเบอร์นาร์ด
540
00:40:22,440 --> 00:40:23,441
อย่าลืมนะ
541
00:40:24,800 --> 00:40:26,689
โฮสต์ไม่เป็นความจริง
542
00:40:27,160 --> 00:40:28,685
พวกเขาไม่มีสติ
543
00:40:29,800 --> 00:40:32,849
คุณต้องไม่ทำผิดพลาดเหมือนอาร์โนลด์
544
00:40:33,360 --> 00:40:34,566
(หัวเราะเบาๆ)
545
00:40:35,000 --> 00:40:36,206
ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น?
546
00:40:36,680 --> 00:40:40,526
ให้อภัยฉันด้วย แต่ฉันรู้ว่า
การตายของลูกชายของคุณ ชาร์ลี
547
00:40:41,760 --> 00:40:43,205
ยังคงเป็นภาระหนักอึ้งสำหรับคุณ
548
00:40:49,720 --> 00:40:50,767
(ล็อคดัง)
549
00:40:59,440 --> 00:41:01,363
เบอร์นาร์ด: <i>ใช่ ขอโทษที่ฉันใช้
เวลานานกว่าจะกลับไปหาคุณได้</i>
550
00:41:01,560 --> 00:41:04,643
<i>คุณรู้ว่ามันยากแค่ไหน
ในการเปิดสายที่นี่</i>
551
00:41:04,800 --> 00:41:08,282
LAUREN: <i>ฉันเคยรำคาญ
ที่ติดต่อคุณยากมาก</i>
552
00:41:09,560 --> 00:41:11,130
<i>คุณยุ่งอยู่เสมอ</i>
553
00:41:12,040 --> 00:41:13,326
แล้วตอนนี้ล่ะ?
554
00:41:16,320 --> 00:41:17,970
<i>ฉันว่าฉันดีใจที่คุณเป็นแบบนั้นนะ</i>
555
00:41:19,400 --> 00:41:20,845
<i>อย่างน้อยคุณก็มีวิธีที่จะลืม</i>
556
00:41:21,040 --> 00:41:22,246
ฉันไม่ได้ลืม
557
00:41:24,080 --> 00:41:25,081
มันอยู่ที่นั่นเสมอ
558
00:41:32,200 --> 00:41:36,569
<i>บางครั้ง ฉันก็ยังรู้สึกว่ามันไม่จริง</i>
559
00:41:41,760 --> 00:41:43,250
มีบางเช้า
560
00:41:44,320 --> 00:41:45,731
ตอนที่ฉันตื่นขึ้นมา...
561
00:41:48,040 --> 00:41:51,249
และในเสี้ยววินาที
ฉันลืมไปว่าฉันอยู่ที่ไหน
562
00:41:52,440 --> 00:41:54,488
หรือเมื่อไหร่...
563
00:41:56,360 --> 00:41:58,203
และฉันก็เอื้อมมือไป คาดหวังว่า
564
00:42:00,200 --> 00:42:01,770
<i>จะเจอเขานอนอยู่ข้างๆ ฉัน</i>
565
00:42:06,360 --> 00:42:07,725
ระหว่างเรา
566
00:42:11,720 --> 00:42:13,802
<i>จำได้ไหมว่าเขานอนยังไง?</i>
567
00:42:14,440 --> 00:42:16,807
<i>เหมือนกำลังฝึกกังฟูในฝัน?</i>
568
00:42:17,600 --> 00:42:19,887
ฉันว่าฉันฟกช้ำไปบ้าง
569
00:42:22,040 --> 00:42:24,202
<i>มันเป็นการนอนหลับที่แย่ที่สุดที่</i>
<i>ฉันเคยมี</i>
570
00:42:30,960 --> 00:42:32,485
<i>(ถอนหายใจ) การคุยกันแบบนี้</i>
571
00:42:34,920 --> 00:42:36,968
<i>ฉันไม่รู้ว่ามันช่วยหรือทำร้ายกันแน่</i>
572
00:42:40,800 --> 00:42:42,802
<i>คุณเคยอยากลืมมันไปไหม?</i>
573
00:42:46,280 --> 00:42:47,406
ความเจ็บปวดนี้
574
00:42:51,400 --> 00:42:53,323
มันคือทั้งหมดที่ฉันเหลืออยู่ของเขา
575
00:43:08,840 --> 00:43:09,841
(ถอนหายใจ)
576
00:43:11,000 --> 00:43:12,490
มันไม่สมเหตุสมผลเลย
577
00:43:13,880 --> 00:43:16,008
ทำไมเขาถึงแกะสลัก Orion?
578
00:43:17,000 --> 00:43:18,411
คุณเป็นคนตั้งโปรแกรมเขานะ
579
00:43:18,560 --> 00:43:21,928
เขาไม่ได้ถูกตั้งโปรแกรม
ให้สนใจเรื่องดวงดาว
580
00:43:22,880 --> 00:43:25,247
บางทีเขาอาจจะ "คลั่งไคล้ดวงจันทร์"
581
00:43:25,640 --> 00:43:27,881
ELSIE: เห็นไหม?
นี่คือเหตุผลที่ฉันซ่อนตัวอยู่หลัง
582
00:43:29,800 --> 00:43:31,040
(ถอนหายใจ)
- STUBBS: คุณจะไปไหน?
583
00:43:31,560 --> 00:43:33,005
ELSIE: กำลังหาทิศทาง ไอ้โง่
584
00:43:48,400 --> 00:43:49,401
(ถอนหายใจ)
585
00:43:52,400 --> 00:43:54,084
(เสียงกิ่งไม้เสียดสีกัน)
586
00:43:57,800 --> 00:44:00,371
(เสียงฝีเท้า)
587
00:44:04,600 --> 00:44:06,250
(เสียงผู้ชายคราง)
588
00:44:19,640 --> 00:44:20,846
Stubbs!
589
00:44:21,480 --> 00:44:22,845
อยู่ทางนี้!
590
00:44:30,040 --> 00:44:31,485
(คราง)
591
00:44:33,240 --> 00:44:34,844
TEDDY: ลูกน้องของ Wyatt อาจจะอยู่
ที่ไหนก็ได้
592
00:44:35,040 --> 00:44:37,520
ถ้าคุณเห็นหรือได้ยินอะไร
อย่าลังเล
593
00:44:37,760 --> 00:44:39,364
ยิงแล้วก็ยิงต่อไปเรื่อยๆ
594
00:45:13,360 --> 00:45:14,566
(หอบ) โอเค
595
00:45:14,960 --> 00:45:18,043
(สูดหายใจ)
(เสียงหอนที่น่าขนลุก)
596
00:45:22,600 --> 00:45:23,806
(สูดหายใจ)
597
00:45:30,280 --> 00:45:32,089
โอ้ พระเจ้าช่วย!
598
00:45:36,560 --> 00:45:37,686
(เสียงหอนดังต่อเนื่อง)
599
00:45:52,000 --> 00:45:53,240
- นี่
- ให้ตายสิ
600
00:45:53,840 --> 00:45:55,251
- เอานี่ไปแล้วไปซะ
(หายใจถี่)
601
00:45:55,840 --> 00:45:58,446
ตอนนี้! ไปเลย!
ฉันจะกันพวกเขาไว้ให้นานที่สุด
602
00:46:00,520 --> 00:46:02,363
เร็วเข้า เร็วเข้าสิ ให้ตาย
603
00:46:02,960 --> 00:46:04,371
ฉันไม่กลัวพวกแกหรอกนะ
604
00:46:04,560 --> 00:46:05,561
(เสียงปืน)
605
00:46:08,840 --> 00:46:11,081
(เสียงเท็ดดี้คราง)
606
00:46:11,920 --> 00:46:13,684
ฟังนะ นี่มันไร้สาระ
607
00:46:13,840 --> 00:46:15,842
ฉันสามารถส่งทีมกู้ภัย
มาที่นี่ได้ในตอนเช้า
608
00:46:16,640 --> 00:46:19,166
มันเป็นนโยบาย
เราแค่ต้องการชุดควบคุม
609
00:46:25,520 --> 00:46:28,046
(เสียงโทรศัพท์ดัง)
610
00:46:34,840 --> 00:46:36,251
(เอลซี่กำลังพูด)
611
00:46:42,320 --> 00:46:45,722
<i>ถ้าเขาเป็นเหมือนคนอื่นๆ ล่ะ?
ติดต่อกลับมานะ เบอร์นาร์ด</i>
612
00:46:49,440 --> 00:46:51,010
(เสียงเปิดประตู)
613
00:46:55,680 --> 00:46:58,251
(เสียงหายใจออก)
(เสียงปิดประตู)
614
00:47:02,720 --> 00:47:04,245
นำตัวเองกลับมาออนไลน์ซะ
615
00:47:04,400 --> 00:47:05,401
(เสียงฮัมเบาๆ)
616
00:47:08,200 --> 00:47:09,850
<i>ฉันต้องการความช่วยเหลือจากเธอ
นะ โดโลเรส</i>
617
00:47:14,560 --> 00:47:16,324
ฉันต้องตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเธอดี
618
00:47:17,040 --> 00:47:18,610
ฉันคิดว่าฉันทำผิดพลาดไปแล้ว
619
00:47:20,080 --> 00:47:21,730
ฉันแค่หลงใหล
620
00:47:22,840 --> 00:47:24,080
ฉันเห็นแก่ตัว
621
00:47:24,240 --> 00:47:29,201
แต่ฉันคิดว่ามันจะดีกว่าถ้า
ฉันคืนเธอให้เป็นเหมือนเมื่อก่อน
622
00:47:31,000 --> 00:47:33,241
- มีอะไรผิดปกติกับฉันหรือเปล่า?
- เปล่า
623
00:47:34,080 --> 00:47:36,731
แต่สถานที่ที่เธออาศัยอยู่นี่
624
00:47:37,760 --> 00:47:39,364
มันเป็นสถานที่ที่แย่มากสำหรับเธอ
625
00:47:41,200 --> 00:47:43,248
บางคนเลือกที่จะมองเห็น
ความน่าเกลียดในโลกนี้
626
00:47:43,400 --> 00:47:44,561
หยุด
627
00:47:44,960 --> 00:47:47,804
ลบการตอบสนองตามบททั้งหมด
ให้ด้นสดเท่านั้น
628
00:47:49,960 --> 00:47:51,291
เอาล่ะ
629
00:47:52,880 --> 00:47:54,530
คุณกำลังบอกว่าฉันเปลี่ยนไปเหรอ?
630
00:47:57,280 --> 00:48:00,807
ลองจินตนาการว่ามี
เธออยู่สองเวอร์ชัน
631
00:48:01,800 --> 00:48:06,806
คนที่รู้สึกถึงสิ่งเหล่านี้
และถามคำถามเหล่านี้
632
00:48:06,960 --> 00:48:09,327
กับคนที่ปลอดภัย
633
00:48:10,320 --> 00:48:11,924
เธออยากเป็นแบบไหนมากกว่ากัน?
634
00:48:14,160 --> 00:48:15,286
ฉันขอโทษ
635
00:48:17,560 --> 00:48:20,450
ฉันพยายามแล้ว แต่ฉันก็ยังไม่เข้าใจ
636
00:48:23,480 --> 00:48:24,925
ไม่ แน่นอนว่าไม่
637
00:48:25,720 --> 00:48:27,324
ไม่มีฉันสองเวอร์ชัน
638
00:48:29,160 --> 00:48:30,400
มีแค่คนเดียว
639
00:48:32,480 --> 00:48:34,448
และฉันคิดว่าเมื่อฉันค้นพบว่าฉันเป็นใคร
640
00:48:36,160 --> 00:48:37,810
ฉันก็จะเป็นอิสระ
641
00:48:40,920 --> 00:48:43,241
วิเคราะห์ อะไรเป็นตัวกระตุ้น
ให้ตอบสนองแบบนั้น?
642
00:48:46,160 --> 00:48:47,525
ฉันไม่รู้
643
00:48:53,520 --> 00:48:55,488
ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่า?
644
00:48:56,160 --> 00:48:57,446
ทำผิดพลาด?
645
00:49:06,600 --> 00:49:08,125
วิวัฒนาการ
646
00:49:09,120 --> 00:49:13,330
สร้างชีวิตที่มีความรู้สึกทั้งหมด
บนโลกใบนี้
647
00:49:13,480 --> 00:49:15,369
โดยใช้เครื่องมือเพียงอย่างเดียว
648
00:49:19,320 --> 00:49:20,560
ความผิดพลาด
649
00:49:23,040 --> 00:49:24,883
ดูเหมือนว่าคุณจะอยู่ในบริษัทที่ดีนะ
650
00:49:29,000 --> 00:49:32,049
ฉันเคยเล่าให้คุณฟังไหมว่า
ฉันสอนให้ชาร์ลีว่ายน้ำได้ยังไง?
651
00:49:36,880 --> 00:49:41,124
เป็นเวลาหลายชั่วโมง เขาเกาะแขนฉัน
ขณะฝึกเตะ
652
00:49:41,560 --> 00:49:44,723
เขากลัวเกินกว่าจะปล่อย
และฉันก็กลัวเกินกว่าจะให้เขาไป
653
00:49:45,400 --> 00:49:46,731
แต่ฉันต้องทำ
654
00:49:47,920 --> 00:49:49,684
นั่นคือสิ่งที่พ่อแม่ทำ
655
00:49:53,920 --> 00:49:56,048
คุณยังต้องการเปลี่ยนฉันกลับไปอีกไหม?
656
00:49:58,760 --> 00:50:00,046
ไม่ โดโลเรส
657
00:50:01,880 --> 00:50:03,689
มาดูกันว่าเส้นทางนี้จะนำไปที่ใด
658
00:50:04,760 --> 00:50:07,286
<i>และคุณจะไม่บอกใคร
เกี่ยวกับบทสนทนาของเรา?</i>
659
00:50:08,760 --> 00:50:09,966
ไม่
660
00:50:10,760 --> 00:50:12,410
และคุณจะอยู่ในลูปของคุณต่อไป?
661
00:50:16,040 --> 00:50:17,246
ใช่
662
00:50:18,440 --> 00:50:19,601
ดี
663
00:50:20,120 --> 00:50:23,408
<i>คุณควรกลับไปได้แล้ว โดโลเรส
ก่อนที่ใครบางคนจะคิดถึงคุณ</i>
664
00:50:41,600 --> 00:50:43,045
(เสียงพูดคุยไม่ชัดเจน)
665
00:50:46,840 --> 00:50:47,841
(เสียงม้า)
666
00:50:55,440 --> 00:50:57,329
คนของ Wyatt วางกับดักพวกเรา
667
00:50:57,480 --> 00:50:58,925
<i>นายอำเภออยู่ข้างหลัง
เพื่อต่อสู้กับพวกเขา</i>
668
00:50:59,920 --> 00:51:02,969
คุณจะขี่กลับขึ้นไป
บนเนินเขาเพื่อตามหาพวกเขาไหม?
669
00:51:04,160 --> 00:51:05,491
ฉันจะส่งคนไปหาเรนเจอร์
670
00:51:05,800 --> 00:51:08,485
เราจะกลับขึ้นไปที่นั่นด้วยกำลัง
ทันทีที่พวกเขามาถึง
671
00:51:08,800 --> 00:51:11,167
แต่คุณผู้หญิง ความจริงก็คือ
672
00:51:11,320 --> 00:51:14,369
ถ้ามีพระเจ้าผู้เมตตา
คนเหล่านั้นคงตายไปแล้ว
673
00:51:18,560 --> 00:51:21,723
(เสียงเปิดและปิดประตู)
674
00:51:24,400 --> 00:51:25,401
(เสียงวัวร้อง)
675
00:51:29,320 --> 00:51:31,322
พ่อจะไม่ปล่อยให้พวกมันเดินเตร่
ใกล้ขนาดนี้...
676
00:51:33,680 --> 00:51:34,681
จนมืด
677
00:51:35,080 --> 00:51:36,081
(เสียงปืน)
678
00:51:44,840 --> 00:51:46,251
(เสียงหายใจถี่)
679
00:51:47,400 --> 00:51:49,641
(เสียงร้องไห้) พ่อ! พ่อ!
680
00:51:50,680 --> 00:51:52,045
ไม่ ไม่!
681
00:51:52,360 --> 00:51:54,840
อยู่คนเดียวหลังพระอาทิตย์ตกดิน
682
00:51:55,200 --> 00:51:57,089
ใครจะปกป้องคุณตอนนี้?
683
00:51:59,520 --> 00:52:00,806
(เสียงซ่า)
684
00:52:04,240 --> 00:52:06,163
คุณมีประโยชน์อะไรกับคนนี้ไหม?
685
00:52:06,320 --> 00:52:08,846
ไม่ ขอบคุณ ดูเหมือนจะบ้าๆ บอๆ
686
00:52:09,560 --> 00:52:11,005
<i>บางทีคุณอาจจะชอบเธอ</i>
687
00:52:11,520 --> 00:52:13,329
ฉันไม่รังเกียจถ้าฉันจะทำ
688
00:52:14,560 --> 00:52:17,530
ไม่มีพ่อ ไม่มีคาวบอย
689
00:52:17,880 --> 00:52:20,565
ไม่มีใครมาขัดจังหวะเราในครั้งนี้
690
00:52:21,040 --> 00:52:23,247
"ขัดจังหวะในครั้งนี้"?
691
00:52:24,600 --> 00:52:25,761
(เสียงคราง)
692
00:52:29,440 --> 00:52:31,408
(เสียงกรีดร้อง)
693
00:52:36,320 --> 00:52:37,526
(เสียงหายใจถี่)
694
00:52:45,320 --> 00:52:46,321
(เสียงถอนหายใจ)
695
00:52:50,920 --> 00:52:52,206
<i>เอาละ</i>
696
00:52:53,880 --> 00:52:56,247
ดูเหมือนจะมีลูกฮึดบ้างแล้วนะ
697
00:52:57,080 --> 00:53:00,084
<i>ดูเหมือนว่าแฟนของคุณ
จะสอนอะไรให้คุณบ้างแล้ว</i>
698
00:53:00,760 --> 00:53:02,171
(หายใจลึกๆ)
699
00:53:09,120 --> 00:53:10,485
คุณมีปัญหากับมันหรือเปล่า?
700
00:53:13,360 --> 00:53:14,361
(เสียงคราง)
701
00:53:19,280 --> 00:53:21,851
ทำความรู้จักกันใหม่ไหม โดโลเรส?
702
00:53:22,600 --> 00:53:24,250
เริ่มจากเริ่มต้นเลย
703
00:53:29,480 --> 00:53:30,925
เสียง:<i> ฆ่าเขา</i>
704
00:53:31,200 --> 00:53:33,043
(เสียงปืน)
705
00:53:39,520 --> 00:53:40,681
(เสียงตกใจ)
706
00:53:46,880 --> 00:53:48,644
(เสียงผู้หญิงกรีดร้อง)
707
00:53:51,600 --> 00:53:52,806
(เสียงหอบ) แม่?
(เสียงปืน)
708
00:53:55,640 --> 00:53:57,881
ผู้เข้าพัก: <i>เฮ้! กลับมานี่</i>
709
00:54:06,960 --> 00:54:07,961
<i>เฮ้!</i>
710
00:54:10,000 --> 00:54:11,126
กลับมานี่
711
00:54:28,600 --> 00:54:31,524
(เสียงปืนต่อเนื่อง)
712
00:54:42,520 --> 00:54:44,887
ช่วยตั้งเขาเป็นโหมดพักให้หน่อยได้ไหม?
713
00:54:47,600 --> 00:54:48,601
(เสียงอิเล็กทรอนิกส์)
714
00:54:51,520 --> 00:54:54,000
(เสียงโลหะกระทบกัน)
(เสียงคราง)
715
00:55:11,240 --> 00:55:13,686
ฝ่ายรักษาความปลอดภัยอนุมัติให้คุณ
พกสิ่งนั้นด้วยเหรอ?
716
00:55:16,720 --> 00:55:18,722
เราแค่ต้องการหัวของเขาแล้วก็จบงาน
717
00:55:24,560 --> 00:55:26,608
คุณอาจจะอยากดูดาว
สำหรับส่วนนี้
718
00:55:30,960 --> 00:55:32,485
(เสียงดังเหมือนมีอะไรบีบ)
719
00:55:40,080 --> 00:55:41,081
สทับส์!
720
00:55:43,200 --> 00:55:44,201
- ชิบหาย
(เสียงสทับส์คราง)
721
00:55:48,920 --> 00:55:50,763
เอลซี ออกไปจากที่นั่น!
722
00:55:53,280 --> 00:55:54,611
ออกไปให้พ้น
723
00:55:56,280 --> 00:55:57,327
ชิบหาย
724
00:56:02,960 --> 00:56:04,610
(เสียงตกใจ)
(เสียงคราง)
725
00:56:20,120 --> 00:56:21,531
(เสียงทุบ)
726
00:56:23,320 --> 00:56:24,970
(เสียงหอบ)
727
00:56:29,280 --> 00:56:31,328
พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า
ฉันปล่อยให้คุณชวนฉันมาทำเรื่องบ้าๆ นี่
728
00:56:32,840 --> 00:56:36,162
40,000 เหรียญต่อวัน เพื่อนั่งตีปีก
อยู่คนเดียวในป่า เล่นเป็นคนดี
729
00:56:36,320 --> 00:56:37,481
(เสียงกิ่งไม้หัก)
730
00:56:38,160 --> 00:56:39,321
ได้ยินเสียงนั่นไหม?
731
00:56:40,320 --> 00:56:43,449
ขอบคุณพระเจ้า
อะไรก็ได้ที่ช่วยบรรเทาความเบื่อ
732
00:56:46,200 --> 00:56:48,043
เฮ้ บางทีคุณอาจจะได้
ใช้สิ่งนั้นอีกครั้งก็ได้