Mirage.2018.1080p.BluRay.x264-FUTURiSTiC.es.srt Thai (th) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:08,640 --> 00:01:11,602
<i>แม้ว่าจะมีการตัดฝนตกหนักออกไป</i>
2
00:01:11,685 --> 00:01:13,062
<i>และในประเด็นทางอุตุนิยมวิทยา</i>
3
00:01:13,145 --> 00:01:16,357
<i>เรากำลังพูดถึงการมาถึงของ
พายุฝนฟ้าคะนอง</i>
4
00:01:16,440 --> 00:01:19,777
<i>ที่จะขยายไปทาง
ตอนเหนือของคาบสมุทร</i>
5
00:01:19,860 --> 00:01:21,737
<i>ความไม่มั่นคงในชั้นบรรยากาศอย่างมาก</i>
6
00:01:21,820 --> 00:01:26,116
<i>ได้ก่อตัวเป็นซูเปอร์เซลล์ต่างๆ
ที่หมุนเวียนอยู่ตลอดเวลา</i>
7
00:01:26,533 --> 00:01:28,744
<i>สถาบันอุตุนิยมวิทยาแห่งชาติ</i>
8
00:01:28,827 --> 00:01:32,915
<i>คาดการณ์ว่าสิ่งเหล่านี้จะเห็นได้ชัดเจน
เป็นพิเศษตั้งแต่คืนนี้เป็นต้นไป</i>
9
00:01:32,998 --> 00:01:36,168
<i>และจะคงอยู่ต่อไปอีก
72 ชั่วโมงข้างหน้า</i>
10
00:01:36,251 --> 00:01:38,253
<i>ก่อให้เกิดการปล่อยกระแสไฟฟ้าแรงสูง</i>
11
00:01:38,337 --> 00:01:41,465
<i>ที่อาจทำให้เกิดความล้มเหลว
ในเครื่องใช้ไฟฟ้า</i>
12
00:01:41,548 --> 00:01:43,425
<i>และปัญหาในการสื่อสาร</i>
13
00:01:43,509 --> 00:01:47,304
<i>ดังนั้น Civil Protection จึงได้กำหนด
กฎเกณฑ์ข้อควรระวัง</i>
14
00:01:47,388 --> 00:01:48,972
<i>เพื่อปกป้องประชาชน</i>
15
00:01:49,056 --> 00:01:50,557
<i>ตอนนี้เราสามารถนำเสนอให้คุณ</i>
16
00:01:50,641 --> 00:01:53,060
<i>รายงานข่าวเร่งด่วนที่เรา
แจ้งให้คุณทราบก่อนหน้านี้</i>
17
00:01:53,143 --> 00:01:55,062
<i>และเพิ่งมาถึงเราจากเบอร์ลิน</i>
18
00:01:55,145 --> 00:01:58,607
<i>ท้ายข่าวมี José María Siles
ผู้สื่อข่าวพิเศษของเราอยู่</i>
19
00:01:58,691 --> 00:02:02,319
<i>ความเป็นปกติสมบูรณ์บนถนนใน
เบอร์ลินตะวันออก เมื่อเข้าสู่ยามค่ำคืน</i>
20
00:02:02,403 --> 00:02:05,864
<i>มีเพียงผู้คนที่อยากรู้อยากเห็นบางส่วน
เท่านั้นที่เข้าใกล้ประตู Brandenburg</i>
21
00:02:05,948 --> 00:02:09,910
<i>ในฝั่งตะวันตก ที่ Check Point Charlie
จุดผ่านแดนระหว่างเบอร์ลินทั้งสอง</i>
22
00:02:09,993 --> 00:02:13,288
<i>ผู้คนที่อยากรู้อยากเห็นและกล้อง
โทรทัศน์ชุดแรกกำลังมาถึง</i>
23
00:02:13,372 --> 00:02:16,125
<i>ก่อนเที่ยงคืนเล็กน้อย ที่นี่
ใน Neukölln</i>
24
00:02:16,208 --> 00:02:19,169
<i>ชายแดนได้เปิดขึ้น
อย่างไม่เป็นทางการ</i>
25
00:02:19,253 --> 00:02:22,798
<i>สำหรับชาวเยอรมันตะวันออกทุกคน
ที่ต้องการมาที่นี่ในฝั่งตะวันตก</i>
26
00:02:22,881 --> 00:02:27,886
<i>ในรอบ 27 ปี เป็นครั้งแรกที่
กำแพงเบอร์ลินไม่มีอยู่อีกต่อไป</i>
27
00:02:27,970 --> 00:02:30,305
<i>สำหรับพลเมืองของเยอรมนีอีกฝั่งหนึ่ง</i>
28
00:02:30,389 --> 00:02:32,599
<i>วันที่ 9 พฤศจิกายน 1989...</i>
29
00:03:20,439 --> 00:03:24,693
- แม่เพิ่งทำเทปฉันเสีย
- ฉันจะไปทำงานแล้ว
30
00:03:26,320 --> 00:03:28,614
อย่านอนดึกนะ พรุ่งนี้
ลูกมีเรียน
31
00:03:28,697 --> 00:03:29,907
โอเค? - โอเค
32
00:03:31,241 --> 00:03:34,495
อ้าว นิโก้ ลูกอัดเทปให้แม่หรือยัง? - อัดแล้ว
33
00:03:35,287 --> 00:03:36,288
เอ่อ...
34
00:03:37,790 --> 00:03:39,166
โอ้...
35
00:04:44,940 --> 00:04:46,108
ฮิลดา!
36
00:04:46,817 --> 00:04:47,985
ฮิลดา!
37
00:04:48,527 --> 00:04:50,112
คลาร่า ไม่นะ! คลาร่า!
38
00:06:10,693 --> 00:06:11,735
คุณนาย Weiss
39
00:06:14,738 --> 00:06:15,864
คุณนาย Weiss
40
00:06:38,053 --> 00:06:39,054
รอเดี๋ยว!
41
00:06:40,806 --> 00:06:42,016
รอเดี๋ยว!
42
00:06:43,684 --> 00:06:45,394
อ๊ะ! ไม่นะ!
43
00:06:59,533 --> 00:07:00,743
ช่วยด้วย!
44
00:07:01,618 --> 00:07:02,828
ช่วยด้วย!
45
00:07:03,537 --> 00:07:04,913
ฉันต้องการความช่วยเหลือ!
46
00:07:08,167 --> 00:07:09,543
นิโก้!
47
00:07:11,045 --> 00:07:12,921
รถพยาบาล! หมอ!
48
00:07:13,797 --> 00:07:16,425
- ฉันโทรเรียกรถพยาบาลแล้ว
- ฉันต้องการความช่วยเหลือ!
49
00:08:28,163 --> 00:08:30,082
อรุณสวัสดิ์ ที่รักของฉัน
50
00:08:33,669 --> 00:08:35,087
ฟังนะ
51
00:08:35,671 --> 00:08:37,089
เฮ้
52
00:08:37,840 --> 00:08:40,843
มานี่ นอนหลับสบายไหม
53
00:08:40,926 --> 00:08:44,304
หืม? - ฉันไม่ชอบบ้านนี้ มันหนาว
54
00:08:44,972 --> 00:08:46,765
แต่นี่เพิ่งจะคืนเดียวนะ
55
00:08:47,307 --> 00:08:48,851
ฉันอยากได้ห้องของฉัน
56
00:08:48,934 --> 00:08:50,728
โอเค ตอนนี้เขากำลังจะเอามาให้แล้ว
57
00:08:51,437 --> 00:08:52,438
โอเคไหม?
58
00:08:59,903 --> 00:09:02,031
เฮ้ มาเร็วเข้า!
59
00:09:04,616 --> 00:09:06,160
สวัสดี ที่รัก มาถึงแล้วเหรอ
60
00:09:06,243 --> 00:09:08,871
<i>- กลอเรีย มากินข้าวสิ
- ค่ะ ฉันจัดการเลื่อนไฟล์ทบินได้</i>
61
00:09:08,954 --> 00:09:10,748
<i>แต่ฉันมีประชุมเต็มวันเลย</i>
62
00:09:10,831 --> 00:09:12,499
<i>พวกเขาต้องการทบทวนเป้าหมาย</i>
63
00:09:12,583 --> 00:09:14,835
และบอกว่าเราขายประกันไม่พอ
64
00:09:14,918 --> 00:09:16,962
สุดท้ายฉันคงไปถึงช้ากว่าเดิมหน่อย
65
00:09:17,046 --> 00:09:18,756
เหมือนเคย - พ่อคะ หนูอยากเจอพ่อ
66
00:09:18,839 --> 00:09:21,759
<i>เดี๋ยวพ่อชดเชยให้นะ แล้วสารภาพมา</i>
67
00:09:22,468 --> 00:09:23,761
โอเค ฉันนอนกับเขา
68
00:09:24,470 --> 00:09:27,181
<i>- นอนด้วยกันเหรอ?
- ใช่ นอนด้วยกัน</i>
69
00:09:29,308 --> 00:09:31,477
ว่าแล้วเชียว ส่งโทรศัพท์ให้เขาหน่อย
- เดี๋ยวก่อน
70
00:09:33,979 --> 00:09:36,190
กลอเรีย คุยกับพ่อสิ
71
00:09:37,816 --> 00:09:38,859
สวัสดีค่ะพ่อ
72
00:09:38,942 --> 00:09:41,236
สวัสดีครับ ตัวเล็กของพ่อเป็นไงบ้าง
73
00:09:42,571 --> 00:09:44,448
ทุกอย่างมีแต่กลิ่นสี
74
00:09:44,531 --> 00:09:47,326
อีกไม่นานเราจะดีกว่าอยู่ในเมืองเยอะ
75
00:09:47,409 --> 00:09:48,285
<i>โอเคไหม? - โอเค</i>
76
00:09:48,369 --> 00:09:50,913
- เริ่มประชุมรึยัง?
- พวกเขาอยู่ในห้องทำงาน
77
00:09:50,996 --> 00:09:53,624
พรุ่งนี้จะมีลูกค้าใหม่มา: คุณหญิง
Velázquez
78
00:09:53,707 --> 00:09:54,958
จดให้ฉันด้วย - ตกลง
79
00:09:55,042 --> 00:09:57,211
ที่รัก ส่งโทรศัพท์ให้แม่ฉันอีกทีได้ไหม
80
00:09:57,294 --> 00:09:58,754
เขาอยากคุยกับเธอ
81
00:09:58,837 --> 00:09:59,838
ว่าไง?
82
00:10:00,714 --> 00:10:01,757
ให้เขาไป
83
00:10:01,840 --> 00:10:04,968
<i>เฮ้ - บอกไอเตอร์ให้มากินข้าวเย็นด้วยนะ</i>
84
00:10:05,052 --> 00:10:06,303
เดี๋ยวฉันบอกให้
85
00:10:07,096 --> 00:10:09,223
นี่ ฉันรักเธอนะ
86
00:10:10,099 --> 00:10:11,975
ฉันก็รักเธอ จุ๊บ
87
00:10:21,652 --> 00:10:24,363
โอ๊ย โอ๊ย โอ๊ย
88
00:10:26,323 --> 00:10:27,741
ทำอะไรน่ะแม่?
89
00:10:28,826 --> 00:10:30,244
พายุ
90
00:10:32,663 --> 00:10:33,706
เหมือนกันเลย
91
00:10:36,959 --> 00:10:38,961
เหมือนกับเมื่อหลายปีก่อนเลย
92
00:10:41,797 --> 00:10:42,798
โอเค
93
00:10:44,341 --> 00:10:46,885
ฉันไปทำงานก่อนนะ เดี๋ยวกลับมา
94
00:10:48,053 --> 00:10:49,638
อย่าสูบบุหรี่มากเกินไปนะ โอเคไหม?
95
00:10:54,143 --> 00:10:56,979
โอ๊ย โอ๊ย โอ๊ย
96
00:10:57,730 --> 00:10:59,023
โอ๊ย โอ๊ย โอ๊ย
97
00:11:08,449 --> 00:11:09,658
ระวังตัวด้วย
98
00:11:09,950 --> 00:11:11,577
ฉันอยากจะถาม - ว่ามา
99
00:11:11,660 --> 00:11:13,287
พวกเราจะไปกันแล้ว
100
00:11:13,370 --> 00:11:15,914
ช่วยล็อคประตูให้ด้วยได้ไหม
หลังจากเสร็จงาน
101
00:11:15,998 --> 00:11:17,666
และทิ้งไว้ที่บ้านฝั่งตรงข้ามเหรอ
102
00:11:22,087 --> 00:11:23,172
สวัสดีตอนเช้าค่ะเพื่อนบ้าน!
103
00:11:23,255 --> 00:11:24,673
สวัสดีตอนเช้า - เป็นไงบ้าง?
104
00:11:25,591 --> 00:11:28,594
ฉันเป็นผู้โดยสารของคุณและเห็น
คุณขึ้นมาบนนี้แล้วฉันก็ลงจากเครื่องบิน
105
00:11:29,178 --> 00:11:32,181
- แล้วสามีของคุณล่ะ?
- เขาไปค้างคืนที่เซบียา
106
00:11:32,723 --> 00:11:33,932
อ๋อ เหรอ? - ใช่
107
00:11:34,016 --> 00:11:36,518
และเขาอยากจะจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำวันนี้
คุณคิดว่าไง?
108
00:11:36,602 --> 00:11:39,063
ฉันว่าเขาหน้าด้านมาก
แต่...
109
00:11:39,146 --> 00:11:40,564
แต่ทำไมคุณไม่หยุดซะทีล่ะ?
110
00:11:40,647 --> 00:11:45,152
นอกจากนั้น ฉันจะบินไปมาร์เซย์ และเย็นนี้
ฉันจะอยู่ที่นี่ ดังนั้น...
111
00:11:45,235 --> 00:11:46,904
บอกแม่ของคุณให้มาสิ
112
00:11:46,987 --> 00:11:50,240
- จริงเหรอ?
- สำหรับฉัน เยี่ยมเลย ฉันอยากเจอเธอมาก
113
00:11:50,324 --> 00:11:51,825
โอเค - ไม่มีอะไรแล้ว
114
00:11:51,909 --> 00:11:53,327
บ๊ายบาย - บ๊ายบาย!
115
00:11:53,702 --> 00:11:54,703
ผู้บัญชาการ!
116
00:11:56,163 --> 00:11:57,915
<i>คาดว่าพายุฝนฟ้าคะนอง</i>
117
00:11:57,998 --> 00:12:00,209
<i>จะเริ่มรุนแรงในช่วง
หัวค่ำของคืนนี้</i>
118
00:12:00,292 --> 00:12:02,544
<i>และจะยาวนานประมาณ 72 ชั่วโมง</i>
119
00:12:02,628 --> 00:12:05,589
<i>เป็นครั้งแรกที่นักดาราศาสตร์ฟิสิกส์
เห็นพ้องกันในการชี้ให้เห็นถึง</i>
120
00:12:05,673 --> 00:12:09,051
<i>ความพิเศษของปรากฏการณ์
ที่ดูเหมือนจะเกิดขึ้นซ้ำในเวลา</i>
121
00:12:09,134 --> 00:12:12,471
<i>และในปี 1989 ก็มีพายุ
ที่คล้ายกันมาก</i>
122
00:12:12,554 --> 00:12:13,931
<i>มันทำลายสมมาตร...</i>
123
00:12:14,014 --> 00:12:15,307
<i>ฉันไม่รู้ว่าคุณกลับมาแล้ว</i>
124
00:12:15,391 --> 00:12:18,227
วันหยุดสั้นๆ แต่เข้มข้น
125
00:12:19,478 --> 00:12:22,815
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณโดน
ยุงเขตร้อนกัดเหรอ?
126
00:12:22,898 --> 00:12:24,983
หรือว่าคุณพาความสำเร็จ
มาในกระเป๋าเดินทาง?
127
00:12:25,067 --> 00:12:26,318
บ้านใหม่เป็นยังไงบ้าง?
128
00:12:26,902 --> 00:12:30,322
- ฉันได้บอกคุณหรือยังว่าเราย้ายบ้าน?
- คุณได้บอกคนครึ่งโรงพยาบาลแล้ว
129
00:12:31,073 --> 00:12:33,826
ก็ดี ความจริงก็คือ
มันเร็วมาก
130
00:12:33,909 --> 00:12:37,413
เจ้าของบ้านออกจากบ้านไปเมื่อหลายปีก่อน
และตอนนี้เธอก็กำลังรีบขาย
131
00:12:37,496 --> 00:12:38,706
มันต้องมีการซ่อมแซมเล็กน้อย
132
00:12:38,789 --> 00:12:41,041
แต่ในราคานั้นเราไม่สามารถบ่นได้
133
00:12:41,125 --> 00:12:43,836
ฉันบ่นได้สิ พวกเขากำลังจะ
เปิดกะโหลกศีรษะของฉัน
134
00:12:43,919 --> 00:12:45,004
ไม่นะ - ไม่เหรอ?
135
00:12:45,087 --> 00:12:48,424
ดร.เฟลเป็นผู้เชี่ยวชาญด้าน
craniotomy ที่ดีที่สุดในโรงพยาบาล
136
00:12:48,507 --> 00:12:49,591
สวัสดีครับ
137
00:12:51,593 --> 00:12:55,431
เอาล่ะ คุณเมนโดซ่า พร้อมหรือยัง? ไปกันเลย
138
00:12:57,016 --> 00:12:59,268
สวัสดีตอนเช้า - สวัสดีครับคุณหมอ
139
00:13:03,981 --> 00:13:06,817
- ขอแสดงความยินดีกับบทความด้วย
- คุณได้อ่านแล้วเหรอ?
140
00:13:09,153 --> 00:13:10,863
เกิดอะไรขึ้นกับคุณนายบลังโก?
141
00:13:11,321 --> 00:13:13,073
เธอพัฒนา alaquesthesia
142
00:13:13,157 --> 00:13:15,284
เนื่องจากความเสียหายต่อ fasciculus
spinothalamic หรือเปล่า?
143
00:13:15,367 --> 00:13:18,620
ไม่ เธอต้องได้รับการ
ผ่าตัด cordotomy anterolateral
144
00:13:18,704 --> 00:13:19,788
เข้าใจแล้ว
145
00:13:21,790 --> 00:13:25,336
รู้ไหม ยิ่งฉันรู้จักคุณมากเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่ง
ไม่เข้าใจว่าทำไมคุณถึงลาออกจากแพทย์
146
00:13:26,253 --> 00:13:27,254
ก็...
147
00:13:27,963 --> 00:13:32,968
เพราะกลอเรียมาถึง และฉันไม่ชอบ
ทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ คุณก็รู้ว่าฉันเป็น
148
00:13:33,969 --> 00:13:35,304
ดังนั้นเธอจึงโชคดี...
149
00:13:36,889 --> 00:13:38,307
ที่ฉันลาออกจากแพทย์
150
00:13:38,807 --> 00:13:41,810
เพราะตอนนี้เธอจะเป็น
ศัลยแพทย์ประสาทที่ดีที่สุดในโรงพยาบาลนี้
151
00:13:43,312 --> 00:13:44,355
สวัสดี!
152
00:13:45,189 --> 00:13:46,231
เป็นอย่างไรบ้าง?
153
00:13:46,315 --> 00:13:47,983
เกรต้ามาที่บ้านได้ไหม
154
00:13:48,692 --> 00:13:50,486
ถ้าแม่เธอโอเค
155
00:13:50,569 --> 00:13:53,113
- แม่เธอต้องโอเคแน่ๆ
- เราจะโทรหาเธอนะ โอเคไหม?
156
00:13:54,281 --> 00:13:58,619
เด็กๆ เราตกลงกันว่าอะไร?
แม่ของเธอจะมารับไปหาหมอฟัน
157
00:13:59,411 --> 00:14:02,331
อ๋อ ใช่ จริงด้วย
158
00:14:02,414 --> 00:14:04,083
โอเค เข้าใจหมดแล้ว
159
00:14:04,625 --> 00:14:06,460
เราจะกลับบ้านกันไหม นักเล่านิทาน?
160
00:14:06,919 --> 00:14:08,962
ลาก่อน มิแรนด้า ขอบคุณ
- ลาก่อน เกรต้า
161
00:14:15,636 --> 00:14:19,014
- ไม่เห็นอะไรเลยเหรอ?
- สัญญาเลย ไม่เห็นอะไรเลย
162
00:14:19,807 --> 00:14:22,059
แน่ใจนะว่าไม่ได้หลอกฉัน?
- ไม่
163
00:14:22,142 --> 00:14:23,227
รอแป๊บนึง
164
00:14:24,937 --> 00:14:26,355
เกือบแล้ว...
165
00:14:26,814 --> 00:14:28,732
พร้อมไหม? - พร้อมแล้ว
166
00:14:41,495 --> 00:14:43,539
อยากลองไหม? อยากใช่ไหม?
มาเลย!
167
00:14:44,915 --> 00:14:45,916
เย้!
168
00:15:34,798 --> 00:15:35,841
ให้ตายสิ...
169
00:15:39,345 --> 00:15:40,346
สวัสดี
170
00:15:41,847 --> 00:15:44,600
คุณจะทำให้ฉันหัวใจวาย
มาถึงตั้งแต่เมื่อไหร่?
171
00:15:44,683 --> 00:15:46,477
ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว - จริงเหรอ?
172
00:15:46,560 --> 00:15:47,644
แล้วคุณล่ะ? ทำอะไรอยู่?
173
00:15:47,728 --> 00:15:49,980
กำลังจัดหนังสือ
เพื่อทำห้องสมุด
174
00:15:50,647 --> 00:15:51,690
แล้วนี่ล่ะ?
175
00:15:53,650 --> 00:15:54,860
ดูสิ
176
00:15:55,402 --> 00:15:57,905
คุณเคยออกเดทกับผู้หญิงคนนี้
ตอนที่เราเจอกันใช่ไหม?
177
00:15:59,656 --> 00:16:01,492
ฮะ? - ทำไมทำหน้าแบบนั้น?
178
00:16:01,575 --> 00:16:03,202
ทำหน้าอะไร? - ฮึ...
179
00:16:03,786 --> 00:16:05,746
อะไร? - ดูสิ คุณกำลังหึง
180
00:16:05,829 --> 00:16:07,539
เปล่านะ - ฉันเห็นในตาคุณ
181
00:16:07,623 --> 00:16:09,166
คุณหึงนิดหน่อย
182
00:16:09,249 --> 00:16:11,251
- ไม่นะ
- คุณหึงนิดหน่อยจริงๆ นะ
183
00:16:11,335 --> 00:16:13,462
ไม่! ไม่นะ!
184
00:16:13,545 --> 00:16:16,632
- ไม่นะ เธอสวยมาก สวยจริงๆ
- ขอดูหน่อย
185
00:16:16,715 --> 00:16:19,093
ใช่ - เออร์ซูล่า
186
00:16:19,176 --> 00:16:23,055
เดี๋ยววันไหนฉันจะโทรหาเธอ
สวยจริงๆ
187
00:16:23,138 --> 00:16:26,558
- อ้าว เกิดอะไรขึ้นตรงนี้?
- อ๋อ ไม่มีอะไร ฉันแค่อยู่ตรงนั้น...
188
00:16:26,642 --> 00:16:28,268
- กับอะไร? - กับป้ายนั่น
189
00:16:28,352 --> 00:16:31,772
- ฉันกำลังติดมันแล้วโดนบาด
- ฆ่าเชื้อดีแล้วใช่ไหม?
190
00:16:32,439 --> 00:16:34,108
ที่รัก มันเป็นแค่รอยบาดเล็กน้อย
191
00:16:34,191 --> 00:16:37,361
ฉันฆ่าเชื้อแล้วก็ติดผ้าปิดแผลแล้ว
คุณหมอ Roy
192
00:16:37,444 --> 00:16:39,363
คุณรู้ไหมว่าอะไรที่ฉันชอบมาก
193
00:16:39,446 --> 00:16:44,034
คือความคิดที่ว่า
พอคุณเรียนจบ ทุกคนจะเรียกคุณว่า
194
00:16:44,118 --> 00:16:46,537
คุณหมอ Vera Roy?
เอาล่ะ พอแล้วๆ - ค่ะ
195
00:16:47,329 --> 00:16:48,414
ลุยเลย
196
00:16:52,960 --> 00:16:54,003
แล้วนี่ล่ะ?
197
00:17:03,262 --> 00:17:04,471
น่าตกใจจัง
198
00:17:05,389 --> 00:17:08,017
กล้องตัวนี้ต้องมีอายุ
อย่างน้อย 20 หรือ 30 ปี
199
00:17:21,530 --> 00:17:23,157
ใช่แล้ว นั่นคือเทป
200
00:17:23,866 --> 00:17:26,118
นี่อยู่ที่นี่ตั้งแต่ยุค 80
201
00:17:26,618 --> 00:17:29,747
ทำไมเราไม่บอกกลอเรีย
แล้วลองดูว่ามันใช้งานได้ไหม?
202
00:17:54,146 --> 00:17:58,859
รู้ไหมว่าเทปนี้ถูกบันทึก
ตรงกับวันนี้ แต่ปี 1989?
203
00:17:58,942 --> 00:18:01,195
<i>- ว่าไงนะ?
- นายเพิ่งทำให้เทปฉันเสีย.</i>
204
00:18:01,278 --> 00:18:03,197
ใส่เทปอื่นสิ - ไม่มีแล้ว นี่เป็นเทปสุดท้าย
205
00:18:07,785 --> 00:18:08,827
ชอบไหม?
206
00:18:08,911 --> 00:18:11,413
ใครเก็บมันไว้? หา? ใครเก็บมันไว้?
207
00:18:11,497 --> 00:18:15,250
ฉันจะลงไปเตรียมอาหารเย็น เพราะ
คนพวกนั้นจะมาในไม่ช้า
208
00:18:15,334 --> 00:18:16,752
ใช่ ฉันจะไปอาบน้ำ
209
00:18:20,631 --> 00:18:21,840
หิวไหม?
210
00:18:22,966 --> 00:18:26,804
<i>ปกติสุขอย่างยิ่งบนท้องถนนใน
เบอร์ลินตะวันออก ตอนนี้เป็นเวลากลางคืน</i>
211
00:18:26,929 --> 00:18:30,474
<i>มีเพียงผู้คนที่อยากรู้อยากเห็นไม่กี่คน
ที่เข้าใกล้ประตูบรันเดนบูร์ก</i>
212
00:18:30,557 --> 00:18:31,600
นั่นอะไรน่ะ?
213
00:18:31,684 --> 00:18:34,645
<i>Check Point Charlie, จุดผ่านแดน
ระหว่างเบอร์ลินทั้งสอง...</i>
214
00:18:34,728 --> 00:18:37,231
- ไม่รู้สิ
- แต่ไม่มีเทปใส่ไว้นี่นา
215
00:18:37,815 --> 00:18:38,816
ไม่
216
00:18:39,525 --> 00:18:41,860
อีกอย่าง ช่องต่างๆ ไม่ได้
ออกอากาศในระบบอนาล็อกแล้ว
217
00:18:41,944 --> 00:18:44,571
<i>ชายแดนเปิดอย่างไม่เป็นทางการ</i>
218
00:18:44,655 --> 00:18:45,989
<i>สำหรับชาวเยอรมันทุกคน...</i>
219
00:18:56,458 --> 00:18:59,128
นั่นไม่น่าเชื่อถือเลย เดวิด
ขอโทษนะ - อะไรที่ไม่?
220
00:18:59,211 --> 00:19:02,715
- สัญญาณจากเมื่อ 25 ปีที่แล้ว?
- อาจเป็นการฉายซ้ำ...
221
00:19:02,798 --> 00:19:04,008
จูบคลาร่าหน่อยสิ?
222
00:19:04,091 --> 00:19:07,219
- เพื่อรำลึกถึงการล่มสลายของกำแพง
- ฉายซ้ำอะไร กำแพงอะไร
223
00:19:07,302 --> 00:19:11,098
ฉันบอกว่ามันเหมือนกับว่าทีวี
มีชีวิตของตัวเอง นี่ไง
224
00:19:11,181 --> 00:19:13,017
ชีวิตของตัวเอง? - ชีวิตของตัวเอง!
225
00:19:13,100 --> 00:19:15,686
คุณกำลังฟังสิ่งที่
คนบ้าสามีคุณพูดอยู่หรือเปล่า?
226
00:19:15,769 --> 00:19:19,106
- พวกเธอยังไม่เลิกเรื่องทีวีอีกเหรอ?
- แน่นอนว่าเรายังไม่เลิก
227
00:19:19,189 --> 00:19:20,983
ปิดหูไว้ - ทำไม?
228
00:19:21,066 --> 00:19:24,528
- ฉันอยากบอกความลับกับแม่เธอ
- แม่กับฉันไม่มีความลับกัน
229
00:19:25,738 --> 00:19:27,573
เอาล่ะ เราก็ต้องมีบ้างสิ ใช่ไหม?
230
00:19:29,742 --> 00:19:31,952
ว่ามาสิ ไม่เข้าใจตรงไหน?
231
00:19:32,494 --> 00:19:35,247
- ฉันเป็นตัวเลือกที่ดีกว่ามาก
- แม้แต่เธอก็ยังไม่เชื่อ!
232
00:19:35,331 --> 00:19:36,415
เธอเป็นคนสอดรู้สอดเห็น!
233
00:19:36,498 --> 00:19:38,917
เป็นตัวเลือกที่ดีกว่ามาก
ทำไมถึงปล่อยฉันไป?
234
00:19:41,295 --> 00:19:42,796
เราจะบอกอะไรดี?
235
00:19:43,964 --> 00:19:47,634
ทำไม? เพราะมีบางสิ่งที่ถูก
กำหนดไว้แล้วให้เป็นอย่างที่มันเป็น
236
00:19:47,718 --> 00:19:48,719
ก็แค่นั้น
237
00:19:49,595 --> 00:19:50,596
โอเคไหม?
238
00:19:50,679 --> 00:19:54,433
- แต่นี่มันอะไร? มือนั่น
- เป็นอะไรไป ขี้หึงเหรอ?
239
00:19:54,516 --> 00:19:57,019
- 5 นาทีก็จับมือกันแล้ว
- เวอร์ไปแล้ว
240
00:19:58,062 --> 00:19:59,688
ใครอยากกินเนื้อ? - คลาร่า
241
00:20:01,607 --> 00:20:05,611
ขอทราบหน่อยได้ไหมว่าทำไมถึงยังใช้
เครื่องปิ้งขนมปังที่เป็นทีวีนั่นอยู่?
242
00:20:05,694 --> 00:20:08,655
- ไม่มีเงินซื้อเครื่องใหม่เหรอ?
- ตลกจังเลยนะ
243
00:20:08,739 --> 00:20:10,240
นั่นไอเตอร์ - ตลกมากเลยนะ
244
00:20:10,324 --> 00:20:13,661
เรากำลังสอดส่องเทปที่
เราเจอกันอยู่ ไม่มีอะไรมาก
245
00:20:14,203 --> 00:20:16,580
- มีเด็กผู้ชายคนหนึ่งร้องเพลง
- เด็กผู้ชายร้องเพลงเหรอ?
246
00:20:16,664 --> 00:20:19,667
ใช่ อยากไหม ที่รัก? - แน่นอน ขอบคุณ
247
00:20:22,336 --> 00:20:26,173
ปรากฏว่าเด็กผู้ชายคนนั้น
ชื่อนิโค ลาซาร์เต
248
00:20:26,632 --> 00:20:28,175
และเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
249
00:20:30,177 --> 00:20:32,012
เขาชอบเล่นกีตาร์มาก
250
00:20:32,888 --> 00:20:35,641
และเขามักจะบอกฉันว่าเขาอยาก
เป็นดาวร็อค
251
00:20:37,017 --> 00:20:39,353
แม่มักจะพาพวกเราไปโรงเรียนด้วยกัน
252
00:20:39,436 --> 00:20:40,604
จริงเหรอ? - ใช่
253
00:20:42,356 --> 00:20:43,565
จนกระทั่ง...
254
00:20:46,443 --> 00:20:49,697
เพื่อนบ้านข้างๆ ฆ่าภรรยาของเขา
255
00:20:50,114 --> 00:20:51,323
ไอตอร์
256
00:20:52,116 --> 00:20:53,409
และนิโคก็ค้นพบ
257
00:20:53,951 --> 00:20:55,160
ไอตอร์ หุบปาก
258
00:20:57,079 --> 00:20:58,580
แล้วเขาก็ถูกรถชนตาย
259
00:21:03,669 --> 00:21:06,213
แถมยังเป็นคืนที่พายุฝนกระหน่ำ
เหมือนคืนนี้อีกด้วย
260
00:21:06,296 --> 00:21:07,881
พอได้แล้ว - จำได้ไหม?
261
00:21:07,965 --> 00:21:08,799
หุบปาก
262
00:21:08,882 --> 00:21:11,802
รู้ไหมว่าวันรุ่งขึ้นมีฟ้าผ่าลงมาที่
ด้านหน้าของโรงเรียน
263
00:21:11,885 --> 00:21:13,095
ตรงที่นาฬิกาอยู่?
264
00:21:13,595 --> 00:21:16,348
เราไม่มีไฟฟ้าใช้และไม่ได้เรียน
เป็นอาทิตย์เลยนะ
265
00:21:16,432 --> 00:21:18,809
หุบปาก! หุบปาก
266
00:21:20,561 --> 00:21:21,562
ใช่
267
00:21:23,439 --> 00:21:26,066
คุณกำลังทำให้เด็กกลัวนะ ไม่เห็นเหรอ?
268
00:21:39,621 --> 00:21:42,750
ไม่เป็นไร มันก็แค่พายุฝนฟ้าคะนอง...
269
00:21:43,542 --> 00:21:44,793
และฟ้าแลบ
270
00:21:45,461 --> 00:21:47,046
เดี๋ยวก็ผ่านไป
271
00:21:47,504 --> 00:21:50,132
จะบอกความลับให้เอามั้ย? เอาไหม?
272
00:21:50,507 --> 00:21:51,633
นอนลงสิ
273
00:21:57,598 --> 00:21:58,807
ดูสิ
274
00:22:05,147 --> 00:22:07,316
ตอนนั้นฉันอายุเจ็ดขวบ
275
00:22:07,691 --> 00:22:11,779
ฉันกลัวพายุมาก เหมือนเธอเลย เหมือนกัน
276
00:22:12,196 --> 00:22:13,697
แล้วรู้ไหมว่าฉันทำอะไร?
277
00:22:14,865 --> 00:22:15,949
ดูสิ
278
00:22:16,575 --> 00:22:18,869
ฉันหยิบกล่องดนตรีของคุณยายมา...
279
00:22:21,330 --> 00:22:22,790
แล้วก็มองนักบัลเลต์
280
00:22:24,583 --> 00:22:28,462
ฉันมองตอนที่เธอกำลังหมุนตัว
และฉันก็ลืมทุกอย่างไปหมด
281
00:22:29,338 --> 00:22:31,507
ฉันเห็นเธอหมุนไปหมุนมา
282
00:22:32,883 --> 00:22:34,593
จนฉันหลับไป
283
00:22:37,179 --> 00:22:38,597
อยากลองดูไหม?
284
00:22:57,408 --> 00:22:58,450
เจ็บไหม?
285
00:22:58,534 --> 00:23:00,661
ทำไมไม่ไปให้เขาดูให้ล่ะ?
286
00:23:01,245 --> 00:23:04,581
รู้ไหมว่าเขาฆ่าตัวตายหลังจากเข้า
คุกไปได้สามเดือน?
287
00:23:04,665 --> 00:23:08,168
ในนี้บอกว่าเขาเป็นเจ้าของโรงฆ่าสัตว์
288
00:23:08,252 --> 00:23:10,879
เขาวางแผนที่จะฝังภรรยาของเขา
ไว้ในถังเก็บที่นั่น
289
00:23:10,963 --> 00:23:13,507
ใครจะสารภาพในสิ่งที่กำลังจะทำ
290
00:23:13,590 --> 00:23:16,677
แต่ไม่ได้ทำเพราะถูกจับก่อนล่ะ?
291
00:23:17,761 --> 00:23:19,763
ทำไมเราไม่เปลี่ยนเรื่องกันล่ะ?
292
00:23:20,055 --> 00:23:23,517
คนที่พูดถึงสิ่งที่เขาจะทำกับศพ
ภรรยาของเขา
293
00:23:23,600 --> 00:23:26,603
เมื่อไม่ได้ทำมัน ไม่ใช่ฆาตกรทั่วไป
294
00:23:27,062 --> 00:23:28,731
ตอนนี้คุณเป็นนักจิตวิทยาเหรอ?
295
00:23:28,814 --> 00:23:31,400
ไม่ใช่ แต่มันแปลกนะ ไม่คิดว่าแปลกเหรอ?
296
00:23:31,942 --> 00:23:33,527
นี่ จะเอาไปซักให้ไหม?
297
00:23:36,613 --> 00:23:39,491
ฉันชอบเวลาที่คุณทำหน้าแบบนั้น
เวลาที่ไม่ชอบอะไร
298
00:23:40,034 --> 00:23:42,202
จมูกคุณย่นขึ้น - ไม่ใช่
299
00:23:42,286 --> 00:23:46,373
ใช่ จมูกคุณจะดูย่นๆ คุณทำหน้า
เหมือนกระต่าย
300
00:23:46,457 --> 00:23:47,916
ใช่เหรอ? - กระต่ายตัวเล็กๆ
301
00:23:48,000 --> 00:23:49,960
แย่มาก นอกจากนี้ - และนี่คืออะไร?
302
00:23:52,296 --> 00:23:53,881
กลับไปสูบบุหรี่อีกแล้วเหรอ?
303
00:24:01,055 --> 00:24:02,473
อะไร? ตอนนี้มาควบคุมฉันเหรอ?
304
00:24:04,391 --> 00:24:05,434
ว่าอะไรนะ?
305
00:24:06,101 --> 00:24:07,644
ว่าคุณกำลังควบคุมฉันอยู่
306
00:24:14,902 --> 00:24:17,154
ที่รัก ได้โปรด ฉันแค่ล้อเล่นน่า
307
00:24:17,654 --> 00:24:21,158
ทำไมถึงขี้โมโหอยู่เรื่อย? รู้จักฉันดี
นี่นา ฉันชอบเล่นมุก
308
00:24:21,241 --> 00:24:23,035
เมื่อวานฉันอยู่ที่โรงแรมในเซบียา
309
00:24:23,118 --> 00:24:26,080
- ฉันซื้อบุหรี่มาซองนึง
- ไม่ต้องอธิบายให้ฉันฟังหรอก
310
00:24:26,163 --> 00:24:29,667
ฉันสูบไปมวนนึงแล้วทิ้งที่เหลือไป
มาทำข้อตกลงกัน
311
00:24:29,750 --> 00:24:31,168
โอเค - ดูสิ
312
00:24:33,462 --> 00:24:36,548
- เรียบร้อยแล้ว เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
- โอเค
313
00:24:36,632 --> 00:24:38,509
เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น? - ใช่
314
00:24:38,592 --> 00:24:39,593
ใช่
315
00:25:04,118 --> 00:25:05,285
<i>ตอนนี้เราสามารถนำเสนอ</i>
316
00:25:05,369 --> 00:25:07,705
<i>ข่าวสดที่เราแจ้งให้ทราบก่อนหน้านี้
ให้คุณผู้ชมได้รับชมได้แล้ว</i>
317
00:25:07,788 --> 00:25:09,540
<i>ส่งตรงมาจากเบอร์ลิน</i>
318
00:25:14,503 --> 00:25:18,549
<i>ทุกอย่างเป็นไปอย่างปกติในท้องถนน
ของเบอร์ลินตะวันออก แม้จะดึกแล้ว</i>
319
00:25:18,632 --> 00:25:22,177
<i>มีเพียงผู้คนที่อยากรู้อยากเห็น
จำนวนหนึ่งที่เข้ามาใกล้ประตูบรันเดนบูร์ก</i>
320
00:25:22,511 --> 00:25:26,473
<i>ทางฝั่งตะวันตก ที่ Check Point Charlie
จุดข้ามแดนระหว่างเบอร์ลินทั้งสอง</i>
321
00:25:26,557 --> 00:25:29,977
<i>มีผู้คนที่อยากรู้อยากเห็นและกล้อง
โทรทัศน์ชุดแรกทยอยเดินทางมาถึง</i>
322
00:25:30,060 --> 00:25:33,397
<i>พวกเขายังคงรอผู้ที่ต้องการข้ามแดน
เป็นคนแรก</i>
323
00:25:33,480 --> 00:25:36,567
<i>แต่ตำรวจฝั่งตะวันออกยังไม่ทราบ
เกี่ยวกับกฎระเบียบใหม่</i>
324
00:25:36,650 --> 00:25:39,319
<i>ในขณะที่กฎหมายใหม่เกี่ยวกับ
เสรีภาพในการเดินทางกำลังจะออกมา</i>
325
00:25:39,403 --> 00:25:42,406
<i>ชาวเยอรมันคนอื่นๆ จะต้องยื่น
คำร้องขอเดินทางไปต่างประเทศ</i>
326
00:25:42,489 --> 00:25:46,327
<i>แต่ไม่มีหน่วยงานใดสามารถ
ปฏิเสธคำขอนั้นได้</i>
327
00:25:46,410 --> 00:25:51,165
<i>ใน Neukölln ชายแดนได้เปิดขึ้น
อย่างไม่เป็นทางการ</i>
328
00:25:51,248 --> 00:25:55,085
<i>สำหรับชาวเยอรมันตะวันออกทุกคน
ที่ต้องการมาที่นี่ ฝั่งตะวันตก</i>
329
00:25:55,169 --> 00:25:56,712
<i>ในรอบ 27 ปี</i>
330
00:25:56,795 --> 00:26:01,050
<i>เป็นครั้งแรกที่กำแพงเบอร์ลิน
หยุดดำรงอยู่จริง</i>
331
00:26:01,133 --> 00:26:03,677
<i>สำหรับพลเมืองของเยอรมนีอีกฝั่ง</i>
332
00:26:05,387 --> 00:26:07,556
<i>วันที่ 9 พฤศจิกายน 1989</i>
333
00:26:07,639 --> 00:26:10,934
<i>เป็นวันแห่งประวัติศาสตร์ของเยอรมนี
และยุโรปทั้งทวีป</i>
334
00:26:11,393 --> 00:26:14,229
<i>คู่รักคู่นี้เพิ่งมาถึงและ
พวกเขาแทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง</i>
335
00:26:14,313 --> 00:26:17,358
<i>พวกเขาเพียงแค่ต้องแสดง
บัตรประจำตัวประชาชน</i>
336
00:26:17,441 --> 00:26:19,651
<i>แล้วพวกเขาก็ได้รับการประทับตรา</i>
337
00:26:20,194 --> 00:26:24,782
<i>นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขามาที่ฝั่ง
ตะวันตก แต่พวกเขาไม่ได้คิดจะอยู่ต่อ</i>
338
00:26:24,865 --> 00:26:27,409
<i>ที่บ้าน ทางฝั่งตะวันออก อีกฝั่งหนึ่ง</i>
339
00:26:27,493 --> 00:26:30,704
<i>ลูกชายของพวกเขากำลังรออยู่ และ
แปดโมงเช้าก็ต้องไปทำงาน</i>
340
00:27:43,527 --> 00:27:46,113
นิโก้ แม่จะไปทำงานแล้วนะ
341
00:27:46,697 --> 00:27:48,490
<i>แม่ครับ กล้องเสียแล้วครับ</i>
342
00:27:49,700 --> 00:27:52,244
<i>อย่านอนดึกล่ะ พรุ่งนี้
ต้องไปเรียนนะ</i>
343
00:27:52,328 --> 00:27:53,537
<i>โอเคไหม? - โอเคครับ</i>
344
00:27:53,954 --> 00:27:56,373
<i>นิโก้ อัดเทปให้แม่แล้วเหรอ?</i>
345
00:27:57,166 --> 00:27:58,167
ครับ
346
00:27:59,335 --> 00:28:00,336
เอ่อ...
347
00:28:01,337 --> 00:28:02,629
โอ้...
348
00:28:17,061 --> 00:28:18,354
<i>สวัสดี</i>
349
00:28:20,564 --> 00:28:22,024
<i>ได้ยินไหม?</i>
350
00:28:38,832 --> 00:28:39,833
<i>สวัสดี</i>
351
00:28:46,548 --> 00:28:47,966
<i>คุณกำลังดูฉันอยู่หรือเปล่า?</i>
352
00:28:48,467 --> 00:28:49,468
ใช่
353
00:28:52,554 --> 00:28:53,806
ใช่
354
00:28:54,556 --> 00:28:55,641
ฉันเห็นคุณ
355
00:28:56,266 --> 00:28:57,518
<i>คุณทำได้อย่างไร?</i>
356
00:28:59,061 --> 00:29:00,813
<i>ฉันทำอะไรได้อย่างไร? - เดี๋ยวก่อน</i>
357
00:29:00,896 --> 00:29:04,066
<i>ป้ายนั้นเหมือนกับป้ายที่สถานี
วัลปิเนดาเลย</i>
358
00:29:06,568 --> 00:29:07,444
อย่างไร?
359
00:29:07,528 --> 00:29:09,029
<i>มันเหมือนกัน,</i>
360
00:29:10,489 --> 00:29:12,408
<i>แต่เก่ากว่า</i>
361
00:29:14,243 --> 00:29:15,619
มันก็อันเดียวกันนั่นแหละ
362
00:29:15,703 --> 00:29:17,162
<i>แล้วคุณได้มันมาได้อย่างไร?</i>
363
00:29:18,414 --> 00:29:19,623
เราขโมยมา
364
00:29:21,417 --> 00:29:22,710
ฉันกับสามีขโมยมา
365
00:29:23,252 --> 00:29:24,378
ฉันไม่เข้าใจ
366
00:29:24,461 --> 00:29:29,216
<i>อายตอร์, เพื่อนบ้านของคุณ, เขาแนะนำ
ให้ฉันรู้จักกับเดวิด, สามีของฉัน</i>
367
00:29:29,925 --> 00:29:32,219
<i>และฉันก็ได้รู้จักกับอายตอร์ที่สถานี
วัลปิเนดา</i>
368
00:29:32,302 --> 00:29:35,097
<i>อายตอร์ เมดินา - เดี๋ยวก่อน</i>
369
00:29:35,180 --> 00:29:37,016
แม่ของเขาพาพวกคุณไปโรงเรียนด้วยกัน
370
00:29:37,099 --> 00:29:38,767
<i>รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงรู้?</i>
371
00:29:43,480 --> 00:29:45,649
<i>ฉันรู้เพราะว่ามันเกิดขึ้นไปแล้ว</i>
372
00:29:46,692 --> 00:29:48,902
อะไรเกิดขึ้นไปแล้ว?
373
00:29:50,279 --> 00:29:52,698
<i>เกิดอะไรขึ้น?. - เสียงกรีดร้องข้างนอก</i>
374
00:29:52,781 --> 00:29:54,491
<i>ไม่นะ! เดี๋ยวก่อน!</i>
375
00:29:57,786 --> 00:30:00,581
<i>นิโค! นิโค กลับมาก่อน!</i>
376
00:30:02,124 --> 00:30:04,001
<i>คุณรู้ชื่อฉันได้อย่างไร?</i>
377
00:30:06,628 --> 00:30:09,298
<i>- เพราะว่าก่อนหน้านี้คุณอยู่ที่นี่
- ที่นี่ ที่ไหน?</i>
378
00:30:11,467 --> 00:30:14,011
<i>- มีอะไรเกิดขึ้นที่บ้านเพื่อนบ้านฉัน
- ใช่ แต่อย่าไป</i>
379
00:30:14,094 --> 00:30:17,431
<i>- ได้โปรด อย่าไปเลยดีกว่า - เดี๋ยวก่อน
ฉันกำลังฝันอยู่หรือเปล่า?</i>
380
00:30:17,514 --> 00:30:22,394
<i>ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ดูนี่สิ ดูสิ เห็นไหม?</i>
381
00:30:22,478 --> 00:30:23,687
<i>เห็นไหม?</i>
382
00:30:24,521 --> 00:30:27,441
นั่นม้วนเทปของฉัน คุณมีมันได้
อย่างไร?
383
00:30:27,983 --> 00:30:31,195
นิโค เพราะฉันอยู่ในบ้านของคุณ
นี่คือบ้านของคุณ
384
00:30:31,820 --> 00:30:33,530
<i>แต่ในอีก 25 ปีข้างหน้า.. - อะไรนะ?</i>
385
00:30:34,073 --> 00:30:35,074
<i>ดูสิ</i>
386
00:30:35,699 --> 00:30:40,704
<i>ดูนะ ฉันจะให้ดูอะไรบางอย่าง
ดูสิ เห็นไหม?</i>
387
00:30:43,123 --> 00:30:44,124
<i>เห็นไหม?</i>
388
00:30:44,792 --> 00:30:46,669
<i>นี่คือตัวคุณ ถ้าคุณออกจากบ้านไป</i>
389
00:30:47,670 --> 00:30:50,506
<i>ไม่นะ มันเป็นกลลวง คุณทำได้อย่างไร?
- ไม่นะ!</i>
390
00:30:50,589 --> 00:30:53,217
ไม่นะ มันไม่ใช่กลลวง มันเป็นแบบนี้
391
00:30:53,300 --> 00:30:54,968
<i>มันเป็นแบบนี้.. - โกหก</i>
392
00:30:55,052 --> 00:30:56,345
<i>นิโค เดี๋ยวก่อน!</i>
393
00:30:56,428 --> 00:30:59,765
<i>ดูนะ ฉันรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
พรุ่งนี้ที่โรงเรียนของคุณ</i>
394
00:30:59,848 --> 00:31:04,186
<i>ห๊ะ? ฉันรู้ว่าฟ้าผ่าจะลงที่นาฬิกา
ที่อยู่ตรงทางเข้าโรงเรียนของคุณ</i>
395
00:31:04,269 --> 00:31:08,065
<i>โรงเรียนจะไม่มีไฟฟ้าใช้
เพราะฉะนั้นพวกเขาจะงดการเรียนการสอน</i>
396
00:31:08,148 --> 00:31:11,443
<i>ถ้าคุณอยู่ในห้องของคุณ
คุณจะเห็นว่าฉันพูดถูก</i>
397
00:31:12,403 --> 00:31:16,031
<i>แต่ถ้าคุณออกไปข้างนอก
พรุ่งนี้คุณจะไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว</i>
398
00:31:17,282 --> 00:31:19,994
<i>นิโค นิโค ได้โปรด!</i>
399
00:31:20,077 --> 00:31:22,329
<i>ได้โปรด อย่าออกไป!
อย่าออกไปข้างนอก!</i>
400
00:31:22,413 --> 00:31:26,250
<i>นิโค ได้โปรด เดี๋ยวก่อน! เดี๋ยวก่อน
อยู่ก่อน!</i>
401
00:31:26,333 --> 00:31:30,045
โปรดอย่าออกไปบนถนน! อย่าออกไป
รถจะชนคุณ!
402
00:31:30,129 --> 00:31:32,589
เมื่อคุณข้ามถนน รถจะชนคุณ!
403
00:31:32,881 --> 00:31:36,593
นิโก้ โปรด! โปรดอย่า! โปรด!
404
00:32:13,505 --> 00:32:14,506
ใช่?
405
00:32:14,590 --> 00:32:17,593
<i>มาเรีย ฉันคลาร่านะ ฉันโทรไปรบกวน
เธอหรือเปล่า?</i>
406
00:32:17,676 --> 00:32:19,636
ไม่ ฉันเพิ่งกลับจากที่ทำงาน
407
00:32:19,720 --> 00:32:23,098
<i>ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี พี่ชายของฉันจะ
พาเด็กๆ ไปโรงเรียนเองนะ โอเคไหม?</i>
408
00:32:23,182 --> 00:32:27,102
โอเค ไม่เป็นไร ไม่ต้องกังวล
พักผ่อนให้หายเร็วๆ นะ
409
00:32:29,772 --> 00:32:31,190
ทำไมถึงตื่นแล้วล่ะ?
410
00:32:31,690 --> 00:32:35,611
แม่ของไอเตอร์ไม่สบาย โรมันพี่ชาย
ของเขาจะไปส่งพวกเธอที่โรงเรียน
411
00:32:37,696 --> 00:32:38,697
หา?
412
00:32:42,159 --> 00:32:43,160
นิโก้
413
00:32:44,745 --> 00:32:48,248
แม่ครับ ผมฝันทั้งๆ ที่ยังไม่ได้นอน
414
00:32:50,918 --> 00:32:53,921
ผู้หญิงจากอนาคตพูดกับผมจาก
ในทีวี
415
00:33:38,549 --> 00:33:39,591
เวร่า
416
00:33:39,675 --> 00:33:41,385
พวกเขากำลังรอคุณอยู่ที่ห้องผ่าตัด
417
00:34:01,613 --> 00:34:03,073
เขามาทำอะไรที่นี่?
418
00:34:03,157 --> 00:34:06,535
คุณเมนโดซามีภาวะหลอดเลือดในสมอง
ไม่เพียงพอ
419
00:34:07,077 --> 00:34:09,872
แน่นอน ดร.เฟลล์ผ่าตัดเขาเมื่อวาน
420
00:34:12,499 --> 00:34:14,084
คุณเมนโดซาเป็นคนไข้ของคุณ
421
00:34:16,754 --> 00:34:17,963
อะไรนะ?
422
00:34:19,214 --> 00:34:21,300
เวร่า เราต้องเปิดเขาเดี๋ยวนี้เลย
423
00:34:24,970 --> 00:34:27,681
ดร.รอย คุณพร้อมที่จะใส่ชุดหรือยัง?
424
00:34:31,101 --> 00:34:32,561
คุณเรียกฉันว่าอะไรนะ?
425
00:34:33,520 --> 00:34:34,563
ขอโทษนะครับ?
426
00:34:35,814 --> 00:34:37,232
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
427
00:34:38,609 --> 00:34:40,277
พวกคุณกำลังทำอะไรกัน?
428
00:34:43,072 --> 00:34:44,073
ดร.รอย
429
00:34:44,865 --> 00:34:46,200
คุณสบายดีไหม?
430
00:34:55,876 --> 00:34:57,628
เร็วเข้า เราจะสายแล้ว
431
00:34:57,711 --> 00:35:00,464
นิโก้ ระวังรถสเก็ตบอร์ดด้วยนะ
เมื่อวันก่อน...
432
00:35:00,798 --> 00:35:02,508
ห้าโมงเย็นฉันจะกลับมา โอเคไหม?
433
00:35:07,513 --> 00:35:08,931
คุณโรมัน เกิดอะไรขึ้นครับ?
434
00:35:09,473 --> 00:35:11,934
ฉันไม่รู้ เราไปถามกัน
435
00:35:17,690 --> 00:35:20,150
ขอโทษนะครับ คุณผู้หญิง มีอะไรหรือเปล่า?
436
00:35:21,110 --> 00:35:24,488
พายุทำให้ระบบไฟฟ้าขัดข้อง
และไม่มีไฟ
437
00:35:24,571 --> 00:35:25,823
ระงับการเรียนการสอน
438
00:35:26,448 --> 00:35:27,449
แย่จัง
439
00:35:28,784 --> 00:35:30,411
กลับบ้านกันเถอะทุกคน
440
00:35:46,176 --> 00:35:48,721
สวัสดี เกรต้า คุณเห็นกลอเรียไหม?
441
00:35:48,804 --> 00:35:51,223
กลอเรียไหน? - กลอเรียคือลูกสาวฉัน
442
00:35:52,057 --> 00:35:53,934
ฉันเป็นแม่ของเธอเอง
443
00:35:54,018 --> 00:35:56,437
คุณจำฉันไม่ได้เหรอ? - ไม่
444
00:36:03,652 --> 00:36:04,695
สวัสดี มิแรนด้า
445
00:36:04,778 --> 00:36:05,988
ปาโบล เข้าไปในห้องเรียนได้แล้ว
446
00:36:07,156 --> 00:36:08,198
ฉันช่วยอะไรได้ไหม?
447
00:36:08,282 --> 00:36:11,410
ค่ะ ฉันกำลังหากลอเรีย ขอฉัน
พบกลอเรียหน่อยได้ไหม?
448
00:36:12,494 --> 00:36:13,704
กลอเรีย...
449
00:36:14,079 --> 00:36:17,624
กลอเรีย กลอเรีย ออร์ติซ กลอเรียคือ...
มิแรนด้า ฉันเวร่า!
450
00:36:18,667 --> 00:36:20,336
ขอโทษด้วยค่ะ ฉันไม่รู้จักเธอ
451
00:36:22,629 --> 00:36:24,131
ฉันกำลังตามหาลูกสาวของฉัน
452
00:36:36,226 --> 00:36:37,853
พวกเขาได้ระงับชั้นเรียนแล้ว
453
00:36:37,936 --> 00:36:40,939
นีโคลืมกุญแจไว้
และแม่ของเขากำลังหลับอยู่
454
00:36:41,440 --> 00:36:44,026
คลาร่า ฉันต้องไปสนามบินแล้ว
455
00:36:46,695 --> 00:36:47,905
มาเถอะ เด็กๆ
456
00:37:01,377 --> 00:37:04,171
- สวัสดี ลิเดีย ฉันมาพบเดวิด
- คุณผู้หญิง เวลาสเควซ?
457
00:37:04,254 --> 00:37:06,882
เขากำลังรอคุณอยู่ในสำนักงานของเขา
เชิญเข้ามาได้เลยค่ะ
458
00:37:12,554 --> 00:37:13,555
เดวิด
459
00:37:14,598 --> 00:37:17,685
เกิดอะไรขึ้น? ลิเดียจำฉันไม่ได้
460
00:37:18,352 --> 00:37:22,272
ฉันไปที่โรงเรียนของกลอเรียเมื่อเช้านี้
และเธอไม่อยู่ พวกเขาบอกว่าเธอไม่ได้เรียนที่นั่น
461
00:37:22,356 --> 00:37:24,566
มิแรนดา ครูของเธอ ก็ไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
462
00:37:24,650 --> 00:37:27,736
และเกรต้า เพื่อนของเธอ ตัวเล็กๆ
ก็ไม่รู้ว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร
463
00:37:27,820 --> 00:37:31,365
- คุณทิ้งกลอเรียไว้ที่ไหน?
- คุณไม่ใช่คุณผู้หญิงเวลาสเควซ ใช่ไหม?
464
00:37:32,282 --> 00:37:37,287
เดวิด พอได้แล้ว จริงๆ พอได้แล้ว
ฉันเหนื่อยมาก จริงๆ
465
00:37:40,249 --> 00:37:42,126
นี่มันเป็นฝีมือของไอ้บ้าแกร์มัน
466
00:37:42,209 --> 00:37:44,169
ไอ้บ้านั่นมันเป็นใคร? - ฉันเกือบเชื่อแล้ว
467
00:37:44,253 --> 00:37:46,255
แกร์มันเป็นใคร? - คุณทำได้ดีมาก
468
00:37:46,338 --> 00:37:49,008
พอได้แล้ว เดวิด! พอได้แล้ว
มันไม่ตลกเลย!
469
00:37:49,091 --> 00:37:51,093
อย่าแตะต้อง - เดวิด ฉันเอง!
470
00:37:51,176 --> 00:37:53,053
หยุดเล่นตลกบ้าๆ นี่ได้แล้ว เดวิด!
471
00:37:53,762 --> 00:37:57,016
บอกฉันมาว่ากลอเรียอยู่ที่ไหน! - คุณและ
กลอเรียอะไรนั่นเป็นใครกัน?
472
00:37:58,017 --> 00:37:59,560
กลอเรียคือลูกสาวของเรา!
473
00:38:06,775 --> 00:38:10,529
นีโกเล่าให้ฉันฟังว่าเมื่อคืนนี้เขาได้ยิน
เสียงกรีดร้องในบ้านของนายปริเอโต
474
00:38:11,488 --> 00:38:12,906
มันเป็นเสียงกรีดร้องของผู้หญิง
475
00:38:13,949 --> 00:38:15,159
เหมือนกับความกลัว
476
00:38:15,534 --> 00:38:17,369
บางทีอาจจะเป็นคุณผู้หญิงไวส์
477
00:38:17,953 --> 00:38:19,204
แม่คิดว่าไง?
478
00:38:21,999 --> 00:38:24,335
เห็นหรือได้ยินอะไรอีกไหม นีโค?
479
00:38:24,418 --> 00:38:26,670
ไม่ เพราะในทีวีของฉัน...
480
00:38:27,880 --> 00:38:30,257
ฉันมองออกไปนอกหน้าต่าง แต่ไม่มีอะไร
481
00:38:31,175 --> 00:38:35,346
เราสอดแนมจากห้องของฉัน และรู้ไหม?
เขามีมู่ลี่ปิดอยู่
482
00:38:35,429 --> 00:38:38,182
และบรูโน่ยังคงถูกล่ามไว้กับ
บ้านของเขา หิวโหยหวน
483
00:38:38,265 --> 00:38:41,352
พวกเขามักจะให้อาหารเขาในตอนเช้า
แต่ไม่ใช่ในวันนี้
484
00:38:45,147 --> 00:38:46,357
เอเตอร์
485
00:38:47,649 --> 00:38:50,027
คุณคิดว่ามันเป็นไปได้ไหมที่จะเดินทางข้ามเวลา?
486
00:38:55,032 --> 00:38:58,369
คุณอยากให้ผมเล่าอะไรให้ฟัง?
ผมไม่ได้เป็นคนก่อเรื่องนี้
487
00:38:58,452 --> 00:39:01,497
ผมไม่รู้ว่าทำไมเดวิดและที่
โรงเรียนของลูกสาวผม
488
00:39:01,580 --> 00:39:04,208
ถึงทำตัวเหมือนว่าผม
เป็นคนที่ไม่ใช่ผม
489
00:39:06,502 --> 00:39:09,755
ผมรู้ว่ามันดูเหมือนว่าผมกำลัง
โกหกหรือว่าผมเป็นคนบ้า
490
00:39:10,798 --> 00:39:15,427
แต่สิ่งเดียวที่ผมคิดออกคือ
มันเป็นเรื่องตลกอะไรสักอย่าง
491
00:39:16,387 --> 00:39:17,805
คุณช่วยผมได้ไหม?
492
00:39:18,263 --> 00:39:19,765
ได้ ฉันช่วยคุณได้
493
00:39:21,100 --> 00:39:23,560
แต่ก่อนอื่นฉันต้อง
ถามคำถามคุณสองสามข้อ
494
00:39:27,523 --> 00:39:30,526
คุณจำได้ว่าอยู่กับลูกสาวของคุณ
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
495
00:39:31,819 --> 00:39:33,570
เมื่อคืนนี้
496
00:39:35,030 --> 00:39:36,448
<i>เธอกลัว</i>
497
00:39:37,491 --> 00:39:39,535
<i>เธอกลัวพายุมาก</i>
498
00:39:40,077 --> 00:39:42,037
แล้วกับผู้ชายที่คุณ
จำได้ว่าเป็นสามีของคุณล่ะ?
499
00:39:42,830 --> 00:39:44,289
เดวิด ออร์ติซ คือสามีของฉัน
500
00:39:45,457 --> 00:39:47,543
อะไรคือสิ่งสุดท้ายที่คุณจำได้เกี่ยวกับเขา?
501
00:39:48,377 --> 00:39:50,879
เมื่อคืนก็ด้วย
502
00:39:50,963 --> 00:39:54,425
<i>- จมูกคุณย่น
- ก่อนนอน</i>
503
00:39:54,508 --> 00:39:55,676
จริงเหรอ - กระต่าย...
504
00:39:55,759 --> 00:39:57,011
<i>เขาโกหกฉันเรื่องไร้สาระ</i>
505
00:39:58,262 --> 00:39:59,763
<i>เขากลับไปสูบบุหรี่อีกแล้ว</i>
506
00:40:01,348 --> 00:40:02,433
มีอะไรอีกไหม
507
00:40:05,310 --> 00:40:06,687
ฉันไม่เข้าใจคำถาม
508
00:40:07,229 --> 00:40:08,647
ฉันพยายามทำความเข้าใจ
509
00:40:09,148 --> 00:40:11,525
ฉันว่าเราเสียเวลาเปล่า
510
00:40:12,318 --> 00:40:13,527
เวร่า
511
00:40:14,695 --> 00:40:18,324
เพื่อที่ฉันจะช่วยคุณได้ คุณต้อง
ช่วยฉันทำความเข้าใจทุกอย่าง
512
00:40:18,407 --> 00:40:21,160
แม้แต่รายละเอียดเล็กน้อย - โอเค
513
00:40:22,745 --> 00:40:24,330
ก่อนที่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
514
00:40:25,122 --> 00:40:26,915
อะไรคือสิ่งสุดท้ายที่คุณจำได้
515
00:40:28,792 --> 00:40:31,378
เรื่องราวของเด็กชายที่
อาศัยอยู่ในบ้านของเรา
516
00:40:33,922 --> 00:40:37,843
เขาเป็นเพื่อนบ้านของ ไอตอร์
เมดิน่า เพื่อนของเรา
517
00:40:39,553 --> 00:40:41,180
ไอตอร์บอกเราว่าเขาเสียชีวิต
518
00:40:42,139 --> 00:40:45,642
เขาถูกรถชนขณะวิ่งออกจากบ้าน
ของเพื่อนบ้านอีกคน
519
00:40:45,726 --> 00:40:48,228
ผู้ชายคนหนึ่ง... มันน่ากลัวมาก
520
00:40:48,312 --> 00:40:52,399
ผู้ชายที่ฆ่าภรรยาของเขา และเด็กชาย
คนนั้นก็ค้นพบเรื่องนี้
521
00:40:55,235 --> 00:40:57,237
เล่าต่อเถอะ
522
00:40:58,489 --> 00:40:59,698
แล้วก็...
523
00:41:00,866 --> 00:41:02,826
แล้วฉันก็เหมือนฝันถึงเขา
524
00:41:05,287 --> 00:41:08,707
<i>เขาปรากฏตัวในทีวีเก่าของเขาและ...</i>
525
00:41:10,209 --> 00:41:12,961
<i>- ฮัลโหล
- ก่อนตายฉันพยายามช่วยเขา</i>
526
00:41:13,045 --> 00:41:15,547
<i>- ได้ยินไหม
- พยายามเตือนเขาเพื่อช่วยเขา</i>
527
00:41:18,008 --> 00:41:19,593
จำชื่อเด็กชายได้ไหม
528
00:41:22,513 --> 00:41:23,972
นิโค ลาซาร์เต
529
00:41:26,475 --> 00:41:27,518
แล้วหลังจากนั้น...
530
00:41:28,435 --> 00:41:30,104
หลังจากนั้นก็มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น
531
00:41:30,187 --> 00:41:33,649
นิโค ได้โปรด อย่านะ ได้โปรด
ได้โปรด
532
00:41:37,486 --> 00:41:39,154
แล้วฉันก็จำอะไรไม่ได้อีกเลย
533
00:41:45,536 --> 00:41:48,747
สิ่งเดียวที่ฉันบอกคุณได้ตอนนี้คือ
คุณกำลังสับสน
534
00:41:50,290 --> 00:41:53,544
เราตรวจสอบแล้วว่าคุณไม่ได้
อาศัยอยู่ที่ที่คุณบอก...
535
00:41:54,336 --> 00:41:56,338
และคุณก็ไม่ได้แต่งงานกับ เดวิด ออร์ติซ
536
00:41:58,590 --> 00:42:01,051
ไม่มีใบเกิดของลูกสาวคุณด้วย
537
00:42:01,927 --> 00:42:06,223
อย่างเป็นทางการเธอยังไม่เกิด เราไม่
พบรูปถ่ายของเธอเลยสักรูป
538
00:42:06,306 --> 00:42:07,891
และคุณก็ไม่มีด้วย
539
00:42:08,183 --> 00:42:09,810
ไม่มีใครเคยเห็นเธอเลย เวร่า
540
00:42:12,438 --> 00:42:13,897
ชีวิตที่คุณพูดถึง...
541
00:42:16,025 --> 00:42:17,568
มีอยู่แค่ในหัวของคุณเท่านั้น
542
00:42:47,348 --> 00:42:48,390
ฮัลโหล
543
00:42:51,852 --> 00:42:52,853
เฮ้
544
00:42:54,271 --> 00:42:55,481
คุณอยู่ไหม
545
00:42:56,065 --> 00:42:58,817
ตอบฉันสิ เฮ้
546
00:43:16,752 --> 00:43:19,588
นี่คือหนังสือเดินทาง ตั๋ว
และกรอบรูป
547
00:43:25,010 --> 00:43:26,011
ขอบคุณ
548
00:43:56,875 --> 00:43:58,127
เป็นไงบ้างครับหมอ
549
00:43:58,210 --> 00:44:00,337
ก็ดี นี่คือการทดสอบครั้งสุดท้ายแล้ว
550
00:44:02,423 --> 00:44:05,801
ผลลัพธ์ไม่แสดงความผิดปกติ
ทางกายวิภาคใดๆ
551
00:44:06,802 --> 00:44:09,263
และกิจกรรมในสมองของคุณเป็นปกติ,
552
00:44:09,346 --> 00:44:12,725
ดังนั้นเราจึงตัดทิ้งผลกระทบทาง
ระบบประสาททุกประเภทออกไป
553
00:44:19,815 --> 00:44:23,485
เป็นการผ่าตัดครั้งแรกของคุณในฐานะ
ผู้นำทีมศัลยแพทย์
554
00:44:24,111 --> 00:44:26,405
คุณได้ตัดเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองออก
555
00:44:27,489 --> 00:44:30,617
ไม่ว่าคุณจะรู้อะไรเกี่ยวกับเขา
ก็ตาม นี่คือคำตอบ
556
00:44:30,701 --> 00:44:34,121
นั่นเป็นความจริง เดวิดได้รับการผ่าตัด
เนื้องอกเยื่อหุ้มสมอง ฉันจำได้
557
00:44:35,164 --> 00:44:38,000
แต่ฉันไม่ได้เป็นคนทำ เพราะฉันไม่ได้ผ่าตัด
558
00:44:38,417 --> 00:44:42,046
คุณคือศัลยแพทย์ระบบประสาท
ฉันไม่ได้ดูแลเขาด้วยซ้ำหลังผ่าตัด
559
00:44:42,129 --> 00:44:44,173
ฉันอยู่ที่บ้านเป็นไข้หวัดใหญ่
โมนิก้าเป็นคนดูแล
560
00:44:47,968 --> 00:44:49,053
ตามฉันมา
561
00:45:07,071 --> 00:45:08,572
นี่คือสำนักงานของคุณ
562
00:45:10,532 --> 00:45:12,618
สังเกตและคุณจะจำได้
563
00:45:28,217 --> 00:45:30,844
คุณเป็นศัลยแพทย์ระบบประสาทที่ดี
ที่สุดในโรงพยาบาล
564
00:45:31,470 --> 00:45:35,224
คุณเข้าร่วมทีมของฉันก่อนที่จะจบ
ความเชี่ยวชาญพิเศษของคุณ
565
00:45:42,147 --> 00:45:46,026
เป็นไปไม่ได้ที่ความทรงจำทั้งหมด
ของฉันจะเป็นการบิดเบือน
566
00:45:46,110 --> 00:45:49,905
คุณควรกลับบ้าน การอยู่ในสภาพแวด
ล้อมของคุณจะช่วยให้คุณจำได้
567
00:45:49,989 --> 00:45:51,490
กลอเรียคือลูกสาวของฉัน
568
00:45:57,621 --> 00:45:59,206
ลอเรน่า การ์เซีย
569
00:45:59,289 --> 00:46:01,959
<i>เธอเสียชีวิตเมื่อ 12 วันที่แล้ว ในห้องผ่าตัด</i>
570
00:46:03,293 --> 00:46:05,087
<i>ไม่เคยเกิดขึ้นกับคุณมาก่อน</i>
571
00:46:06,755 --> 00:46:09,508
<i>ไม่มีใครอยากผ่าตัดเธอ แต่คุณ
ก็เสี่ยง</i>
572
00:46:11,093 --> 00:46:13,929
<i>มันเป็นกรณีที่เป็นไปไม่ได้ แม้แต่สำหรับคุณ</i>
573
00:46:17,141 --> 00:46:20,352
<i>คุณได้รับยาคลายเครียดและพักผ่อน
สองสามวัน</i>
574
00:46:29,445 --> 00:46:33,282
คุณกลับมาทำงานเช้านี้ด้วยการผ่าตัด
คุณเมนโดซา
575
00:46:33,824 --> 00:46:36,035
แต่เราสามารถขยายวันลาได้
576
00:46:38,412 --> 00:46:41,123
เวร่า คุณลบลอเรน่า การ์เซียออกไปแล้ว
577
00:46:41,790 --> 00:46:45,627
แต่คุณพูดถึงกลอเรีย ออร์ทิซ เด็กหญิง
ในจินตนาการที่คุณให้ชีวิต
578
00:46:46,378 --> 00:46:48,589
และคุณเปลี่ยนเดวิด ออร์ทิซ ให้เป็นสามีของคุณ
579
00:46:48,672 --> 00:46:52,009
เพราะคุณได้รวมผู้ป่วยคนแรก
ของคุณเข้ากับคนสุดท้าย
580
00:46:54,053 --> 00:46:56,388
ศีรษะของคุณได้เติมเต็มวงกลมแล้ว
581
00:47:10,402 --> 00:47:12,321
ต้องมีคำอธิบายอื่น
582
00:47:13,072 --> 00:47:14,239
อะไร?
583
00:47:23,290 --> 00:47:25,000
คุณจะไปไหน? เวร่า!
584
00:47:27,544 --> 00:47:28,545
คุณกำลังทำอะไร?
585
00:47:29,755 --> 00:47:31,465
เกิดอะไรขึ้น เวร่า? คุณจะไปไหน?
586
00:47:36,011 --> 00:47:39,264
- คุณกลัว ฉันเข้าใจ แต่...
- ฉันไม่ได้กลัว
587
00:47:39,348 --> 00:47:42,184
ฉันเริ่มเข้าใจหลายสิ่งหลายอย่างแล้ว
588
00:47:42,267 --> 00:47:43,477
อะไร?
589
00:47:44,687 --> 00:47:49,733
สิ่งที่แปลก สิ่งที่แปลกประหลาด
ทั้งหมดนี้ เริ่มต้นด้วยพายุ
590
00:47:50,484 --> 00:47:53,445
- บางทีมันอาจจะเปลี่ยนทุกอย่าง
- เปลี่ยนแปลงอย่างไร?
591
00:47:53,529 --> 00:47:56,365
คุณหมายความว่าอย่างไรที่คุณ
อาจเปลี่ยนทุกอย่าง?
592
00:47:56,448 --> 00:47:57,449
เวร่า
593
00:47:59,576 --> 00:48:01,453
ฉันอาจช่วยชีวิตเด็กคนนั้น
594
00:48:02,746 --> 00:48:05,708
- ฉันต้องรู้ว่าเขาตายหรือยังมีชีวิตอยู่
- เพื่ออะไร?
595
00:48:07,001 --> 00:48:09,128
เพื่อนำลูกสาวของฉันกลับคืนมา
596
00:48:16,802 --> 00:48:17,886
เวร่า
597
00:48:18,262 --> 00:48:19,263
เวร่า!
598
00:48:21,598 --> 00:48:24,059
เวร่า! เปิดประตูให้หน่อย
599
00:50:22,928 --> 00:50:23,929
สวัสดี
600
00:52:13,998 --> 00:52:17,001
แองเจิล ไม่ต้องกังวล ทุกอย่างอยู่
ในการควบคุม
601
00:56:46,812 --> 00:56:48,022
<i>คุณอยากลองไหม</i>
602
00:56:48,105 --> 00:56:50,190
ใช่เหรอ มาเลย! - เย้!
603
00:57:53,504 --> 00:57:54,880
ฉันจับเธอได้แล้วนะ อีตัวดี
604
00:57:54,963 --> 00:57:56,131
ใจเย็นๆ - อยู่นิ่งๆ!
605
00:57:56,215 --> 00:57:58,842
อยู่นิ่งๆ เธอต่างหากที่งัดประตู
606
00:57:58,926 --> 00:58:00,052
ไม่ใช่ - อยู่นิ่งๆ
607
00:58:00,135 --> 00:58:01,428
เธอมาทำอะไรที่บ้านฉัน
608
00:58:03,180 --> 00:58:05,015
ของฉันต่างหาก - อะไรนะ
609
00:58:05,099 --> 00:58:06,975
บ้านฉัน - เธอว่าอะไรนะ
610
00:58:07,059 --> 00:58:09,728
มันเคยเป็นบ้านของเด็กชาย
ที่ชื่อว่า นิโก ลาซาร์เต ด้วย
611
00:58:09,812 --> 00:58:11,438
ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น - ฟังนะ
612
00:58:11,522 --> 00:58:14,358
ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไง
ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
613
00:58:14,441 --> 00:58:15,275
ว่าไงนะ
614
00:58:15,359 --> 00:58:18,362
ตรงนั้นมีทีวีเก่าๆ
แล้วก็กล้องวิดีโอ
615
00:58:18,445 --> 00:58:20,739
มันมีการเชื่อมต่อกับพายุ
616
00:58:21,407 --> 00:58:22,658
แล้วทุกอย่างก็เปลี่ยนไป
617
00:58:22,741 --> 00:58:24,702
ที่รัก - ที่รัก ขึ้นมาหน่อย
618
00:58:24,785 --> 00:58:26,245
อัวร์ซูลา เธอเป็นอะไรไหม - เป็น!
619
00:58:26,328 --> 00:58:29,164
- เกิดอะไรขึ้นกับประตู
- มีคนบุกเข้ามาในบ้าน ขึ้นมา!
620
00:58:41,260 --> 00:58:43,762
- ที่รัก!
- ไม่อยากจะเชื่อเลย เธออีกแล้วเหรอ
621
00:58:43,846 --> 00:58:45,973
ว่าไงนะ เธอรู้จักเธอเหรอ - ไม่น่าเป็นไปได้
622
00:58:46,056 --> 00:58:47,725
เธอบุกเข้ามาในออฟฟิศก่อนหน้านี้ - อะไรนะ
623
00:58:47,808 --> 00:58:50,019
โทรหาตำรวจ บอกว่าเรา
มีผู้บุกรุกอยู่ในบ้าน
624
00:58:50,102 --> 00:58:53,439
- เดวิด ฉันต้องการให้คุณช่วย
- อย่าขยับไปไหนทั้งนั้น
625
00:58:53,522 --> 00:58:56,400
สวัสดีครับ ผมโทรไปเมื่อกี้
เพราะมีคนบุกรุกเข้ามาในบ้าน
626
00:58:56,483 --> 00:58:58,068
อย่าเข้ามานะ - อัวร์ซูลา อาบัด
627
00:58:58,152 --> 00:59:01,363
อยู่นิ่งๆ - เธอกลับเข้ามาอีกแล้ว...
628
00:59:01,447 --> 00:59:03,198
เดวิด ฟังฉันนะ - พวกเขากำลังมาใช่ไหม
629
00:59:03,282 --> 00:59:04,158
ใช่
630
00:59:04,241 --> 00:59:05,701
เดวิด ได้โปรด
631
00:59:05,784 --> 00:59:07,411
เลิกทำตัวเหมือนรู้จักกันได้แล้ว
632
00:59:07,411 --> 00:59:08,954
เธอเป็นใคร - เรารู้จักกัน
633
00:59:09,038 --> 00:59:11,373
ตำรวจบอกว่าเธออยู่ในทีมแพทย์
ที่ผ่าตัดเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองให้ฉัน
634
00:59:11,457 --> 00:59:13,000
ที่ผ่าตัดเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองให้ฉัน
635
00:59:13,083 --> 00:59:15,419
คุณเป็นศัลยแพทย์ประสาทเหรอ - ไม่ใช่
636
00:59:16,003 --> 00:59:18,505
ฉันลาออกจากศัลยกรรมประสาท
ตอนที่กลอเรียเกิด
637
00:59:19,381 --> 00:59:20,966
เธออยากเรียนปริญญาโท
638
00:59:21,842 --> 00:59:24,720
เธออยากพิสูจน์ให้พ่อเห็นว่า
เธอเก่งกว่าเขาได้
639
00:59:25,471 --> 00:59:28,724
เธอไม่ได้ขอ แต่ฉันก็สนับสนุนเธอ
640
00:59:28,807 --> 00:59:31,935
แต่กลอเรียคือใคร
641
00:59:34,730 --> 00:59:36,315
กลอเรียคือลูกสาวของเรา
642
00:59:38,359 --> 00:59:39,401
ว่าไงนะ
643
00:59:39,485 --> 00:59:42,613
ที่รัก ผมสาบานว่าผมไม่รู้ว่าเธอ
กำลังพูดถึงอะไร เธอโกหก
644
00:59:42,696 --> 00:59:44,365
ผมสาบาน เธอโกหก
645
00:59:46,075 --> 00:59:48,160
แกคิดว่าแกเป็นใคร
646
00:59:50,329 --> 00:59:51,330
ปล่อยฉันนะ!
647
00:59:53,248 --> 00:59:55,584
- เขาอยู่ที่ไหน เดวิด เขาอยู่ที่ไหน
- ฉันไม่รู้
648
00:59:55,668 --> 00:59:56,669
เดวิด!
649
00:59:57,378 --> 00:59:58,712
ฉันไม่รู้!
650
01:00:48,887 --> 01:00:50,097
เกิดอะไรขึ้น
651
01:00:53,142 --> 01:00:54,977
ไฟดับทั้งถนนเลย
652
01:00:57,438 --> 01:00:59,356
ตำรวจมาทำอะไรที่นี่?
653
01:01:02,318 --> 01:01:03,402
ไม่รู้สิ
654
01:01:36,560 --> 01:01:37,811
สารวัตร Leira
655
01:01:37,895 --> 01:01:39,563
สวัสดี - สวัสดีตอนเย็น
656
01:01:39,647 --> 01:01:43,192
- เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
- ไม่ เรากำลังตามหาผู้หญิงคนนี้
657
01:01:43,901 --> 01:01:45,110
เห็นเธอไหม?
658
01:01:45,944 --> 01:01:47,029
ไม่ - ไม่
659
01:01:47,488 --> 01:01:50,824
- เกิดอะไรขึ้นกับเธอเหรอ? เธอทำอะไร?
- ไม่ เธอแค่สับสน
660
01:01:52,534 --> 01:01:53,577
ขอโทษด้วย
661
01:01:54,578 --> 01:01:55,913
สวัสดีตอนเย็น
662
01:01:59,875 --> 01:02:01,085
เป็นอะไรไป แม่?
663
01:02:01,168 --> 01:02:03,962
คนบ้าแอบเข้าไปในบ้าน
ของ David และ Úrsula
664
01:02:04,046 --> 01:02:07,508
- บางทีเธออาจจะซ่อนตัวอยู่ในบ้าน
- แต่มันไม่เป็นไร เราสบายดี
665
01:02:07,883 --> 01:02:09,760
ฉันจะไปดูพวกเขาแล้วไปสนามบิน
666
01:02:09,843 --> 01:02:12,179
เที่ยวบินไม่ยกเลิกเหรอ
ด้วยพายุแบบนี้?
667
01:02:12,262 --> 01:02:13,931
ฉันเคยบินในสภาพที่แย่กว่านี้
668
01:02:14,932 --> 01:02:18,310
บอกลุง Román ให้มาพรุ่งนี้ด้วย
เราจะฉลองวันเกิด Ángel
669
01:02:18,811 --> 01:02:19,853
แน่นอน
670
01:02:24,233 --> 01:02:26,485
เรายืนยันว่า
ล็อคถูกงัด
671
01:02:48,924 --> 01:02:50,134
คุณโอเคไหม?
672
01:03:35,637 --> 01:03:36,638
ใช่?
673
01:03:36,722 --> 01:03:38,223
<i>Ángel นี่ฉันเอง</i>
674
01:03:40,476 --> 01:03:42,770
<i>Ángel.. - โทรมาจากไหน?</i>
675
01:03:42,853 --> 01:03:46,482
<i>ตู้โทรศัพท์ที่อยู่หน้าบ้านคุณ
ใกล้บ้านคุณ</i>
676
01:03:46,565 --> 01:03:49,276
โอเค ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
677
01:03:49,860 --> 01:03:52,488
<i>ฟังนะ คุณไม่เข้าใจหรอก</i>
678
01:03:53,364 --> 01:03:56,116
<i>ฉันเพิ่งรู้ว่า
ฉันลืมของไว้ที่บ้านคุณ...</i>
679
01:03:56,200 --> 01:03:58,827
<i>- ฉันไม่ได้ยินคุณเลย มีสัญญาณรบกวน
- นาฬิกาของฉัน</i>
680
01:04:00,162 --> 01:04:01,955
<i>อะไรนะ? - ฉันไม่มีนาฬิกา</i>
681
01:04:02,039 --> 01:04:04,208
<i>ฉันลืมนาฬิกาไว้ที่บ้านคุณ
ฉันหามันไม่เจอ</i>
682
01:04:04,291 --> 01:04:06,293
<i>นาฬิกาของคุณเหรอ? - ฉันไม่ได้อยู่กับตัว</i>
683
01:04:06,377 --> 01:04:09,004
<i>น่าจะอยู่ที่บ้านคุณแน่ๆ
น่าจะอยู่แถวพื้น</i>
684
01:04:09,755 --> 01:04:12,299
<i>- คุณไม่ได้หยิบมันไปเหรอ?
- ไม่ ฉันบอกแล้วว่าฉันไม่มี</i>
685
01:04:12,383 --> 01:04:14,385
<i>หามันสิ มันต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง</i>
686
01:04:14,468 --> 01:04:15,928
ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ
687
01:04:16,011 --> 01:04:17,930
ถ้าคุณทิ้งมันไว้ที่นี่ มันก็ต้องอยู่ที่นี่
688
01:04:18,013 --> 01:04:19,181
โอเคไหม?
689
01:04:19,264 --> 01:04:22,184
<i>- ฟังนะ ทำตามที่ฉันบอก
- ใช่ แน่นอน</i>
690
01:04:22,810 --> 01:04:24,311
ฉันได้พาสปอร์ตแล้ว
691
01:04:25,145 --> 01:04:27,606
<i>- คุยกันก่อนที่คุณจะไปนะ โอเคไหม?
- โอเค</i>
692
01:04:28,440 --> 01:04:30,567
<i>เจอกันที่บาร์ระหว่างทางไปสนามบิน</i>
693
01:04:30,985 --> 01:04:33,821
<i>- ฉันรักคุณ
- ฉันก็รักคุณเหมือนกัน มากๆ</i>
694
01:05:23,996 --> 01:05:24,997
แม่?
695
01:05:26,874 --> 01:05:27,875
Aitor
696
01:05:29,585 --> 01:05:30,586
ที่รัก
697
01:05:34,298 --> 01:05:38,260
ฉันคงต้องไปอยู่ที่ Errejón สักพัก
ที่สำนักงานใหม่
698
01:05:39,011 --> 01:05:40,721
ลุง Román จะดูแลคุณ
699
01:05:42,222 --> 01:05:44,224
แต่ฉันจะมาเยี่ยมคุณทุกครั้งที่ทำได้
700
01:05:59,823 --> 01:06:02,034
เวรเอ๊ย! แต่แกเป็นใครวะ?
701
01:06:02,534 --> 01:06:06,580
- ฉันรู้ว่ารถคันนี้มีความหมายกับนาย
- แกต้องการอะไร? มาทำอะไรที่นี่?
702
01:06:06,664 --> 01:06:08,582
นายซื้อมันจากลุง
ด้วยเงินเดือนที่หามาได้
703
01:06:08,582 --> 01:06:10,209
ตอนที่เรียนอยู่ที่
โรงเรียนการบิน
704
01:06:10,209 --> 01:06:11,710
แต่แกเป็นใครวะ? หา?
705
01:06:11,794 --> 01:06:15,464
พ่อของนายเป็นนักบินทหาร ชื่อ
อาร์มันโด นายแทบจำเขาไม่ได้
706
01:06:15,547 --> 01:06:17,591
เขาเสียชีวิตระหว่างการฝึกซ้อม
707
01:06:25,808 --> 01:06:28,894
ไม่รู้ว่าตอนไหนที่ความสัมพันธ์
ระหว่างนายกับฉันมันผิดพลาด...
708
01:06:30,020 --> 01:06:33,649
เพื่อไม่ให้ฉันได้รู้จักกับเดวิด
และทำให้เขาอยู่กับเออร์ซูล่าต่อไป
709
01:06:36,819 --> 01:06:39,071
แล้วเราจะเจอกันได้ยังไง?
710
01:06:39,863 --> 01:06:41,115
<i>ปี 2001</i>
711
01:06:41,824 --> 01:06:44,410
<i>หนึ่งวันหลังจาก
เหตุการณ์ 9/11</i>
712
01:06:45,035 --> 01:06:47,162
<i>เราขึ้นรถไฟขบวนเดียวกันทุกเช้า</i>
713
01:06:47,705 --> 01:06:49,957
<i>และฉันก็นั่งเกือบจะ
ที่เดิมเสมอ</i>
714
01:06:50,332 --> 01:06:53,293
<i>บางครั้ง อย่างเช่นเช้านั้น
นายก็นั่งตรงข้ามฉัน</i>
715
01:06:53,919 --> 01:06:56,380
<i>และเมื่อเรามาถึง
สถานีวัลปิเนดา...</i>
716
01:06:58,215 --> 01:07:01,135
- คุณโอเคไหม? เจ็บตรงไหนหรือเปล่า?
- ค่ะ ไม่ เป็นไรค่ะ
717
01:07:01,218 --> 01:07:04,805
<i>คุณอยู่กับฉัน เราเป็น
เพื่อนกัน และเริ่มออกไปเที่ยวด้วยกัน</i>
718
01:07:05,973 --> 01:07:07,808
<i>และคืนหนึ่งเราไปดูหนัง</i>
719
01:07:08,350 --> 01:07:10,769
<i>คุณบังเอิญเจอเดวิด
และแนะนำให้ฉันรู้จักเขา</i>
720
01:07:11,395 --> 01:07:14,398
<i>- ฉันชื่อเออร์ซูล่า
- และตอนนั้นฉันก็รู้ว่าเขาคือคนที่ใช่</i>
721
01:07:15,774 --> 01:07:17,359
แล้วเราไปดูหนังเรื่องอะไร?
722
01:07:17,443 --> 01:07:19,111
<i>เราไปดูเรื่อง Cast Away</i>
723
01:07:20,279 --> 01:07:22,781
ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบดู
เครื่องบินตก
724
01:07:24,199 --> 01:07:28,037
- แต่คุณยกเว้นให้ฉัน
- ไม่ ไม่น่าเป็นไปได้
725
01:07:29,621 --> 01:07:32,207
ฉันเป็นที่ชื่นชอบของคุณมาก - เหรอ?
726
01:07:34,043 --> 01:07:36,211
แสดงว่าฉันชอบคุณแล้วปล่อยคุณไปเหรอ?
727
01:07:36,295 --> 01:07:38,130
ความสัมพันธ์ของฉันกับเดวิดคือรักแรกพบ
728
01:07:40,507 --> 01:07:41,508
ค่ะ
729
01:07:42,968 --> 01:07:45,721
โอเค ฉันชอบเรื่องราวของคุณมากเลย
730
01:07:46,722 --> 01:07:49,391
- น่าเสียดายที่มันไม่เกิดขึ้น ดังนั้น...
- มันเกิดขึ้น
731
01:07:51,352 --> 01:07:52,853
ยินดีที่ได้รู้จัก
732
01:08:05,282 --> 01:08:06,617
คุณขึ้นรถไฟ
733
01:08:08,285 --> 01:08:09,995
แต่คุณไม่ได้นั่งตรงข้ามฉัน
734
01:08:11,121 --> 01:08:13,957
ด้วยเหตุผลบางอย่างคุณไม่ได้
นั่งตรงข้ามฉัน
735
01:08:14,041 --> 01:08:17,211
คุณควรไปหาหมอนะ ฉันต้องไปแล้ว
736
01:08:18,253 --> 01:08:20,756
เดี๋ยวค่ะ รอเดี๋ยว
737
01:08:21,256 --> 01:08:25,344
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับนิโค ลาซาร์เต้?
เขาเป็นเพื่อนบ้านและเรียนกับคุณ
738
01:08:25,427 --> 01:08:29,723
- นิโคเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้?
- เขามีส่วนเกี่ยวข้องกับฮิลด้า ไวส์
739
01:08:32,142 --> 01:08:33,185
อดีตของแองเจิลเหรอ?
740
01:08:34,895 --> 01:08:36,230
แองเจิลฆ่าเธอ
741
01:08:36,897 --> 01:08:38,524
และเด็กชายก็ค้นพบ
742
01:08:39,149 --> 01:08:40,901
และเขาถูกรถชนตาย
743
01:08:40,985 --> 01:08:44,405
แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยเขาไว้
และตอนนั้นทุกอย่างก็เปลี่ยนไป
744
01:08:44,488 --> 01:08:48,325
ฟังนะ ฉันไม่เข้าใจอะไร
ที่คุณพูดเลย โอเคไหม?
745
01:08:48,826 --> 01:08:52,246
ที่ฉันรู้คือแองเจิลอยู่กับแม่
ของฉันมา 20 ปีแล้ว มากกว่า 20 ปี
746
01:08:52,329 --> 01:08:56,166
และเขาไม่สามารถทำร้ายใครได้
และยิ่งไปกว่านั้นคือฮิลด้า ไวส์ เธอทิ้งเขาไป
747
01:08:56,250 --> 01:08:57,251
ไม่จริง
748
01:08:57,334 --> 01:08:59,294
เธอไปกับคนอื่นตอนที่กำแพงถูกทลาย
749
01:08:59,378 --> 01:09:00,963
ไม่จริง
750
01:09:01,505 --> 01:09:03,424
นั่นคือสิ่งที่เขาทำให้พวกคุณเชื่อ
751
01:09:03,507 --> 01:09:05,259
แต่คนนั้นฆ่าเมียตัวเองนะ
752
01:09:05,342 --> 01:09:08,137
คุณกำลังพูดถึงสามีของแม่ฉัน
เพื่อพระเจ้า!
753
01:09:08,220 --> 01:09:10,306
บอกมาว่าคุณรู้อะไรเกี่ยวกับ
นิโก้ ลาซาร์เต้ - พอได้แล้ว!
754
01:09:12,933 --> 01:09:15,436
<i>- ขอเรียนเชิญผู้โดยสารเที่ยวบิน...
- ฉันต้องไปแล้ว</i>
755
01:09:15,519 --> 01:09:20,566
<i>มุ่งหน้าสู่มอสโก โปรดขึ้นเครื่อง
ที่ประตู E24</i>
756
01:09:21,859 --> 01:09:23,736
เอานี่ - มีอะไรรึเปล่า หลานชาย?
757
01:09:23,819 --> 01:09:24,987
ไม่มีอะไร เดี๋ยวค่อยอธิบายให้ฟัง
758
01:09:25,070 --> 01:09:27,281
<i>แขกรับเชิญของเราคือ ศาสตราจารย์
คาเรน ซาร์ดอน</i>
759
01:09:27,364 --> 01:09:30,993
<i>ผู้เขียนนวนิยายเรื่อง Mirage
ที่ตีพิมพ์เมื่อกว่าสองทศวรรษก่อน</i>
760
01:09:31,076 --> 01:09:34,246
<i>ในนวนิยายบรรยายว่าพายุฝนฟ้าคะนอง
สมมาตรสองลูก</i>
761
01:09:34,330 --> 01:09:39,626
<i>เกิดขึ้นต่อเนื่องกันในวันที่ 9
พฤศจิกายน 1989 และในปัจจุบัน</i>
762
01:09:39,710 --> 01:09:42,296
<i>- ยินดีต้อนรับครับ ศาสตราจารย์ซาร์ดอน
- ขอบคุณมากค่ะ</i>
763
01:09:42,921 --> 01:09:45,507
<i>เล่าให้เราฟังหน่อยได้ไหมว่าคุณ
รู้ได้อย่างไรว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น</i>
764
01:09:45,591 --> 01:09:49,428
<i>คุณมองเห็นอนาคตได้หรือว่าบางครั้ง
ความจริงก็เหนือกว่าจินตนาการ?</i>
765
01:09:49,511 --> 01:09:52,181
<i>ไม่หรอก ก็เหมือนกับนักมายากลที่ไม่
เปิดเผยกลเม็ดของตัวเอง</i>
766
01:09:52,264 --> 01:09:55,934
<i>นักเขียนก็ไม่ควรเปิดเผยความลึกลับ
แห่งแรงบันดาลใจของตน</i>
767
01:09:56,644 --> 01:10:01,106
<i>แต่สำหรับคำถามที่คุณเพิ่งถามฉัน:
แน่นอนว่าฉันไม่สามารถทำนายอนาคตได้</i>
768
01:10:01,190 --> 01:10:03,859
<i>หนังสือของฉันอิงจากเรื่องราวที่
ฉันได้ยินมา</i>
769
01:10:03,942 --> 01:10:06,195
<i>เกี่ยวกับเด็กชายที่เป็นโรคจิตเภท</i>
770
01:10:06,278 --> 01:10:11,784
<i>และภาพหลอนของเขาก็สมจริงมาก
จนเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันเขียนนวนิยาย</i>
771
01:10:12,368 --> 01:10:14,578
<i>แสดงว่าเด็กชายคนนี้เป็นคนให้
แนวคิดแก่คุณ</i>
772
01:10:14,662 --> 01:10:17,331
<i>เกี่ยวกับผู้หญิงจากอนาคตที่พูด
จากโทรทัศน์</i>
773
01:10:17,414 --> 01:10:19,500
<i>ไม่ใช่เขาเสียทีเดียว เป็นแม่ของเขา</i>
774
01:10:21,377 --> 01:10:24,213
<i>มีความบังเอิญมากมายในเรื่องนี้
ใช่ไหม?</i>
775
01:10:25,589 --> 01:10:27,675
คุณลืมสิ่งนี้ไว้ที่โรงพยาบาล
776
01:10:28,509 --> 01:10:29,718
มันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง?
777
01:10:29,802 --> 01:10:31,971
ฉันรู้ว่าคุณเคยไปที่บ้านของ
เดวิด ออร์ติซ
778
01:10:32,054 --> 01:10:34,682
<i>ตอนที่ฉันคุยกับเขา เขาบอกว่า
เป็นเพื่อนกับ ไอตอร์ เมดิน่า</i>
779
01:10:34,765 --> 01:10:37,226
<i>เขาเป็นนักบิน ดังนั้นฉันเลยคิดว่า
คุณน่าจะอยู่ที่นี่</i>
780
01:11:00,374 --> 01:11:03,043
คาเรน ซาร์ดอน มาถึงเรื่องนี้
เพราะ นิโก้ ลาซาร์เต้
781
01:11:03,127 --> 01:11:04,795
เพราะแม่ของเขาเล่าเรื่องเขาให้ฟัง
782
01:11:04,878 --> 01:11:08,716
แต่ภาพหลอนที่เขาพูดถึงนั้น
เป็นเรื่องจริง นั่นคือฉันเอง
783
01:11:11,176 --> 01:11:14,888
ได้โปรด ให้ฉันพิสูจน์ให้คุณเห็นว่า
ฉันไม่ได้บ้า
784
01:11:29,903 --> 01:11:33,490
อันที่จริงแล้ว ปริภูมิฮิลเบิร์ตที่น่าสนใจ
ทางคณิตศาสตร์
785
01:11:33,574 --> 01:11:36,410
คือปริภูมิเวกเตอร์ที่มีมิติ
เป็นอนันต์
786
01:11:36,493 --> 01:11:39,788
ปริภูมิฮิลเบิร์ตแบบใดที่จำเป็น
ในแต่ละกรณี
787
01:11:39,872 --> 01:11:41,540
ขึ้นอยู่กับระบบของ...
788
01:11:41,999 --> 01:11:44,043
ไม่ได้ขึ้นอยู่กับอะไร เพราะหมด
เวลาเรียนแล้ว
789
01:11:44,126 --> 01:11:46,628
ถ้าใครมีคำถามอะไร ก็รู้ว่า
จะหาฉันได้ที่ไหน
790
01:11:46,712 --> 01:11:48,213
สำหรับสัปดาห์หน้า
791
01:11:48,297 --> 01:11:51,383
อ่านทฤษฎีสตริงจักรวาลของ
ริชาร์ด ก็อตต์
792
01:11:53,385 --> 01:11:55,512
<i>มาเรีย ลาซาร์เต้ มาหาฉันเพราะ</i>
793
01:11:55,596 --> 01:11:57,723
ลูกชายของเธอยืนยันว่าเขาได้รับการ
ช่วยชีวิตไว้
794
01:11:57,806 --> 01:12:01,518
ด้วยน้ำมือของผู้หญิงจากอนาคต
ที่แทรกเข้ามาในสัญญาณโทรทัศน์ของเขา
795
01:12:02,061 --> 01:12:05,022
สิ่งที่ผู้หญิงคนนั้นต้องการรู้จริงๆ
ในแบบของเธอเอง
796
01:12:05,105 --> 01:12:07,566
ก็คือพายุฝนฟ้าคะนองอาจ
ทำให้เกิด
797
01:12:07,650 --> 01:12:09,777
รูหนอนในห้วงอวกาศได้หรือไม่
798
01:12:09,860 --> 01:12:13,447
มันเป็นเหมือนการประชุมทางวิดีโอ
ในเวลาที่สมมาตรและขนานกัน
799
01:12:13,530 --> 01:12:16,909
<i>- เกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้น?
- ฉันไม่รู้ แม่ของเขาไม่เคยบอกฉัน</i>
800
01:12:16,992 --> 01:12:18,952
<i>และความจริงก็คือ สิ่งที่ฉันสนใจ
ก็คือ</i>
801
01:12:19,036 --> 01:12:21,872
<i>คำถามที่เขาบอกฉันเพื่อเขียน
นวนิยายของฉัน</i>
802
01:12:21,955 --> 01:12:23,332
<i>ใช่ แน่นอน</i>
803
01:12:23,415 --> 01:12:25,501
คุณสนใจแค่นิยายของคุณ
804
01:12:26,043 --> 01:12:29,129
ไม่ เพราะฉันส่งเขาไปหาผู้เชี่ยวชาญ
805
01:12:29,963 --> 01:12:33,300
หมายความว่า หากคุณไม่ได้ติดต่อ
กับเด็กคนนั้นเลย
806
01:12:33,384 --> 01:12:34,927
ตอนนี้คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าจะหาเขาเจอ
807
01:12:35,010 --> 01:12:35,886
ไม่
808
01:12:35,969 --> 01:12:40,474
- และหนังสือของคุณเป็นเรื่องแต่งทั้งหมด
ใช่ไหม - ใช่
809
01:12:41,016 --> 01:12:42,226
จินตนาการล้วนๆ
810
01:12:42,309 --> 01:12:43,727
แต่กำลังเกิดขึ้น
811
01:12:45,145 --> 01:12:46,188
พายุ
812
01:12:47,189 --> 01:12:50,359
<i>และฉันอยู่ที่นี่และจำ Nico Lasarte ได้</i>
813
01:12:50,859 --> 01:12:52,569
<i>นั่นไม่ได้พิสูจน์ว่าผู้หญิงจากอนาคต</i>
814
01:12:52,653 --> 01:12:56,281
<i>ไม่ได้มีอยู่จริงนอกจากใน
จิตใจของลูกชายของ María Lasarte</i>
815
01:12:56,365 --> 01:12:58,993
<i>หรือ Nico Lasarte เคยมีตัวตนอยู่จริง</i>
816
01:12:59,618 --> 01:13:03,080
<i>อาจไม่มีอะไรอยู่นอกจากใน
จิตใจของแม่คนนั้น</i>
817
01:13:03,163 --> 01:13:04,373
<i>เหมือนกับที่มีหนังสือเล่มนี้</i>
818
01:13:04,456 --> 01:13:07,292
<i>และอาจอิงจากจินตนาการ
ของฉันเท่านั้น</i>
819
01:13:07,376 --> 01:13:08,544
แต่ฉันมีตัวตนอยู่จริง
820
01:13:09,044 --> 01:13:10,254
ฉันมีตัวตนอยู่จริง
821
01:13:10,963 --> 01:13:12,965
และฉันได้เล่าเรื่องราวของฉันให้คุณฟังแล้ว
822
01:13:13,382 --> 01:13:17,469
และภาพถ่ายเหล่านี้ก็มีอยู่จริงเช่นกัน
และเป็นหลักฐานของทั้งหมดนี้
823
01:13:18,012 --> 01:13:19,471
ไม่ เพราะไม่มีอะไรพิสูจน์อะไรได้
824
01:13:20,306 --> 01:13:23,684
เราเองต่างหากที่ให้ความหมาย
แก่ทุกสิ่ง
825
01:13:24,393 --> 01:13:27,062
สิ่งเดียวที่เรารู้คือสมองใช้ชีวิต
ราวกับเป็นจริง
826
01:13:27,146 --> 01:13:28,689
ประสบการณ์ของสิ่งที่เราสัมผัสได้
827
01:13:29,815 --> 01:13:33,986
<i>หน้าที่ของมันคือตีความและสร้าง
ภาพหลอนที่เราใช้ชีวิตราวกับเป็นจริง</i>
828
01:13:34,611 --> 01:13:38,615
<i>คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้ าความจริง
เป็นเพียงภาพลวงตา</i>
829
01:13:39,825 --> 01:13:43,871
ดังนั้น โดยเริ่มจากภายใต้
สภาพอากาศเดียวกัน
830
01:13:43,954 --> 01:13:47,291
การเชื่อมต่อจะเป็นไปได้ เราจะ
กลับมาเชื่อมต่อได้อย่างไร
831
01:13:47,374 --> 01:13:49,084
คุณต้องการกลับมาเชื่อมต่อเพื่ออะไร
832
01:13:49,168 --> 01:13:50,377
เพื่ออะไร
833
01:13:51,795 --> 01:13:55,215
เพื่อเอาชีวิตและครอบครัวของฉันกลับคืนมา
เพื่อสิ่งนั้น
834
01:13:56,050 --> 01:13:58,135
ฉันไม่รู้ แต่ในกรณีที่มันเป็นไปได้
835
01:13:59,136 --> 01:14:02,473
เราจะต้องสร้างเงื่อนไขที่แน่นอน
ขึ้นใหม่
836
01:14:02,556 --> 01:14:06,644
ที่เกิดขึ้นในขณะที่เกิดการเปลี่ยนแปลง
ครั้งแรก
837
01:14:07,227 --> 01:14:10,689
<i>ในที่เดิม ด้วยการเชื่อมต่อ
ทางไฟฟ้าแบบเดียวกัน</i>
838
01:14:10,773 --> 01:14:12,274
ขอยืมนาฬิกาของคุณสักครู่ได้ไหม
839
01:14:12,358 --> 01:14:14,693
โทรทัศน์เครื่องเดิม กล้องวิดีโอตัวเดิม
840
01:14:14,777 --> 01:14:16,111
และระหว่างพายุ
841
01:14:18,197 --> 01:14:22,326
จะเกิดอะไรขึ้นถ้า แม้ว่าจะมี
องค์ประกอบทั้งหมดนี้
842
01:14:22,409 --> 01:14:23,786
พายุจะสงบลง
843
01:14:25,621 --> 01:14:27,748
สะพานก็จะปิดลงตลอดกาล
844
01:14:30,000 --> 01:14:32,169
<i>พายุเริ่มขึ้นเมื่อ 53 ชั่วโมงที่แล้ว</i>
845
01:14:32,252 --> 01:14:35,839
หากเป็นสมมาตรกับปี 1989 จะอยู่ได้ 72
846
01:14:37,883 --> 01:14:40,594
นี่คือเวลาที่ฉันเหลืออยู่เพื่อ
ตามหาลูกสาว
847
01:14:42,262 --> 01:14:43,514
คุณต้องการช่วยฉันไหม
848
01:14:43,597 --> 01:14:44,598
อย่างไร
849
01:14:45,391 --> 01:14:47,726
ฉันต้องการโทรทัศน์เก่าและ
กล้องวิดีโอ
850
01:14:48,394 --> 01:14:50,187
Lasartes อาจมีสิ่งเหล่านั้น
851
01:14:50,270 --> 01:14:53,148
การค้นหาในไฟล์ตำรวจอาจช้ามาก
852
01:14:53,232 --> 01:14:56,819
และฉันต้องได้รับอนุญาตจากศาล ฉันขอ
ไม่ได้ด้วยสิ่งที่คุณบอกฉัน
853
01:14:57,861 --> 01:14:59,697
ฉันต้องการอะไรมากกว่านั้น - อะไรแบบไหน?
854
01:14:59,780 --> 01:15:01,532
สิ่งที่น่าเชื่อ
855
01:15:06,662 --> 01:15:08,956
<i>เขาบอกว่าเขาเป็นเจ้าของโรงฆ่าสัตว์</i>
856
01:15:09,039 --> 01:15:10,749
เขาวางแผนที่จะฝังภรรยาของเขาที่นั่น
857
01:15:10,833 --> 01:15:13,794
ใครสารภาพในสิ่งที่เขาจะทำ
858
01:15:13,877 --> 01:15:16,547
แต่ไม่ได้ทำเพราะเขาถูกจับก่อน?
859
01:15:18,340 --> 01:15:19,967
ฉันคิดว่าฉันมีบางอย่าง
860
01:16:17,566 --> 01:16:18,567
กาแฟ?
861
01:16:26,533 --> 01:16:28,369
มีบางอย่างที่ฉันยังไม่เข้าใจ
862
01:16:30,037 --> 01:16:31,789
คุณยังไม่เชื่อฉันใช่ไหม
863
01:16:32,289 --> 01:16:33,457
ดูสิ
864
01:16:35,959 --> 01:16:41,090
นี่คือชีวิตในอดีตของคุณ นี่คือปี 1989
และนี่คือปัจจุบัน
865
01:16:41,173 --> 01:16:42,549
ถ้าสิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง
866
01:16:43,092 --> 01:16:45,719
ถ้ามีการเปิดสะพานเชื่อมกับอดีตแรกนี้
867
01:16:45,803 --> 01:16:47,429
ทำให้คุณเปลี่ยนแปลงมันได้
868
01:16:48,138 --> 01:16:50,015
ทำไมความทรงจำของคุณยังคงยึดติดอยู่
869
01:16:50,099 --> 01:16:52,518
ในช่วงเวลาที่ไม่เคยเกิดขึ้นจริง?
870
01:16:54,645 --> 01:16:55,688
ยู้ฮู!
871
01:16:59,358 --> 01:17:02,111
คุณไม่รู้สึกอยากรู้ว่าชีวิตของคุณตอนนี้เป็นอย่างไร?
872
01:17:03,988 --> 01:17:05,614
แต่นี่คือเรื่องจริง
873
01:17:06,156 --> 01:17:07,908
ศพเป็นของจริง
874
01:17:07,992 --> 01:17:10,285
นอกจากนี้ คุณและฉันมาถึงที่นี่
875
01:17:10,369 --> 01:17:11,620
เพราะชีวิตของคุณแตกต่างออกไป
876
01:17:12,246 --> 01:17:14,498
อีกชีวิตที่จริงมาก และมันคือสิ่งนี้
877
01:17:14,581 --> 01:17:17,251
และกับคนที่คุณมั่นใจว่าแคร์คุณ
878
01:17:18,210 --> 01:17:20,087
ฉันพบศพ
879
01:17:22,047 --> 01:17:24,550
และตอนนี้สิ่งที่ถูกต้องคือคุณช่วยฉัน
880
01:17:25,843 --> 01:17:28,595
ผู้กำกับ? ผู้พิพากษาขอคุยกับคุณ
881
01:17:30,222 --> 01:17:31,640
เดี๋ยวฉันกลับมา
882
01:17:44,028 --> 01:17:45,654
<i>ศพนี้เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง</i>
883
01:17:46,697 --> 01:17:50,701
สิ่งสำคัญอันดับแรกของผู้พิพากษาคือการระบุ
ตัวตนของเขาเพื่อให้แน่ใจว่าเป็นอย่างที่คุณพูด
884
01:17:51,952 --> 01:17:55,664
ในขณะเดียวกัน เธอก็ถือว่าคุณน่าสงสัย
พอๆ กับเจ้าของที่ดิน
885
01:17:55,956 --> 01:17:57,124
คุณไม่มีลูกใช่ไหม
886
01:17:59,626 --> 01:18:03,547
คนที่ไม่มีลูกมีเวลาทำสิ่งที่เขาต้องการ
887
01:18:05,049 --> 01:18:06,717
เพื่อให้เป็นคนที่ดีที่สุด
888
01:18:08,302 --> 01:18:09,970
แต่ก็พลาดอะไรไปเช่นกัน
889
01:18:11,680 --> 01:18:14,892
คุณขออะไรที่น่าเชื่อ อะไรที่จริงจัง
890
01:18:14,975 --> 01:18:17,394
และนั่นคือสิ่งที่ฉันให้คุณ คุณต้องการอะไรอีก?
891
01:18:29,406 --> 01:18:30,908
อยู่ที่นี่
892
01:18:48,801 --> 01:18:51,303
ถึงทุกหน่วย ฉันสูญเสีย Vera Roy ไปแล้ว
893
01:18:52,012 --> 01:18:54,014
ขอย้ำ ฉันสูญเสีย Vera Roy ไปแล้ว
894
01:18:54,098 --> 01:18:56,684
ฉันต้องการให้คุณรายงานโดยตรงถ้าคุณพบเธอ
895
01:19:00,354 --> 01:19:02,815
เพื่อนร่วมงานของฉันจะสนับสนุน
เรื่องราวของฉันต่อหน้าผู้พิพากษา
896
01:19:03,857 --> 01:19:06,402
เมื่อคุณจากไป คุณจะต้องอยู่คนเดียว
897
01:19:06,902 --> 01:19:10,072
ฉันโทรไปบ้างแล้วและตรวจสอบบัตรเครดิต
898
01:19:11,031 --> 01:19:13,867
และนี่คือทั้งหมดที่ฉันสามารถเสนอให้คุณได้
899
01:19:22,918 --> 01:19:24,878
คุณพบนิโค ลาซาร์เต้ไหม
900
01:19:26,880 --> 01:19:28,674
ฉันคิดว่าสถานที่นี้จะนำคุณไปหาเขา
901
01:19:29,591 --> 01:19:31,427
ไปก่อนที่ฉันจะเสียใจ
902
01:19:47,568 --> 01:19:51,655
<i>สุขสันต์วันเกิด</i>
903
01:19:51,739 --> 01:19:55,617
<i>สุขสันต์วันเกิด</i>
904
01:19:56,160 --> 01:20:00,748
<i>พวกเราขออวยพรให้เธอ</i>
905
01:20:01,498 --> 01:20:05,127
<i>สุขสันต์วันเกิด</i>
906
01:20:17,389 --> 01:20:19,308
ว้าว... - ทั้งหมดเลย!
907
01:20:23,896 --> 01:20:26,148
เอาล่ะ... - ก็...
908
01:21:02,309 --> 01:21:04,144
เดวิด คุณอยู่ไหน?
909
01:21:05,020 --> 01:21:06,438
มีบางอย่างเกิดขึ้น
910
01:21:06,522 --> 01:21:08,899
<i>และมันเกี่ยวข้องกับผู้หญิง
ที่เข้ามาในบ้าน</i>
911
01:21:08,983 --> 01:21:10,109
ฉันรู้ ฉันกำลังดูอยู่
912
01:21:10,192 --> 01:21:12,903
<i>ทรัพย์สินของÁngel Prieto
เพื่อนบ้านที่รู้จักกันดี...</i>
913
01:21:12,987 --> 01:21:15,864
ไม่ Aitor มีเที่ยวบินไปดูบรอฟนิก
เขาจะพักค้างคืนที่นั่น
914
01:21:15,948 --> 01:21:18,867
<i>ตามหานักประสาทศัลยแพทย์
Vera Roy เธอรายงานว่า...</i>
915
01:21:18,951 --> 01:21:20,369
ไม่ ไม่ใช่เรื่องบ้าๆ
916
01:21:20,452 --> 01:21:21,787
<i>หลังจากนั้นเขาก็หลบหนี...</i>
917
01:21:21,870 --> 01:21:24,873
ฉันยังอยู่ที่สำนักงาน แต่อีกห้านาที
และฉันจะไปที่นั่น
918
01:21:24,957 --> 01:21:27,376
<i>- ยังไม่ได้รับการยืนยัน...
- จนถึงตอนนี้</i>
919
01:21:27,459 --> 01:21:30,462
<i>อัตลักษณ์ของเหยื่อ
แต่แหล่งข่าวที่ไม่เป็นทางการ</i>
920
01:21:30,546 --> 01:21:33,007
<i>รับรองว่าอาจเป็นอดีต...</i>
921
01:21:48,731 --> 01:21:49,940
เธอคือใคร?
922
01:21:52,484 --> 01:21:53,986
เธอคือ Ursula ฉันต้องไปแล้ว
923
01:21:55,195 --> 01:21:56,405
เกิดอะไรขึ้น?
924
01:21:56,488 --> 01:21:59,533
ไม่เกี่ยวอะไรกับเธอ เป็นญาติของ
เพื่อนคนหนึ่ง มีบางอย่างเกิดขึ้น
925
01:22:06,999 --> 01:22:08,751
ฉันต้องไปแล้ว
926
01:22:10,711 --> 01:22:11,920
อาหาร
927
01:22:12,713 --> 01:22:13,922
อย่าหนีไปนะ
928
01:22:35,361 --> 01:22:36,528
คุณหมอ Roy?
929
01:22:37,071 --> 01:22:38,113
โมนิก้า?
930
01:22:39,156 --> 01:22:40,366
มาทำอะไรที่นี่?
931
01:22:42,868 --> 01:22:46,914
มีคนให้ที่อยู่นี้กับฉัน และ
หมายเลขห้องนี้
932
01:22:47,623 --> 01:22:49,958
ฉันเข้าไปได้ไหม? - คือฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
933
01:22:50,793 --> 01:22:51,835
ฉันเข้าใจ
934
01:22:52,836 --> 01:22:54,713
ฟังนะ... - ฉันจะช่วยอะไรคุณได้บ้าง?
935
01:22:55,297 --> 01:22:58,050
ฉันกำลังตามหาคนชื่อ
Nico Lasarte
936
01:22:58,717 --> 01:23:00,552
คุณรู้จักเขาไหม? - ไม่
937
01:23:01,720 --> 01:23:04,390
- เขาไม่ได้อยู่ที่นี่เหรอ?
- ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่รู้จักเขา
938
01:23:04,473 --> 01:23:05,849
แล้วคุณอยู่กับใคร?
939
01:23:05,933 --> 01:23:07,309
นั่นมันเรื่องของฉัน
940
01:23:09,395 --> 01:23:13,691
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ แต่ฉัน
คิดว่าทางที่ดีที่สุดคือโทรหาหมอ Fell
941
01:23:14,483 --> 01:23:15,693
คุณจะไปไหน?
942
01:23:17,111 --> 01:23:18,445
คุณหมอ Roy หยุดนะ!
943
01:23:21,281 --> 01:23:25,160
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังตามหาใคร
แต่ฉันสาบานได้เลยว่าเขาไม่ได้อยู่ที่นี่
944
01:23:33,627 --> 01:23:35,045
ไม่! ไม่!
945
01:23:39,466 --> 01:23:42,052
เดวิด ฉันขอโทษ ฉันจะโทร
หาตำรวจ
946
01:23:42,136 --> 01:23:43,595
คุณจะไม่โทรหาใครทั้งนั้น
947
01:23:44,138 --> 01:23:45,180
ทำไมจะไม่ล่ะ?
948
01:23:48,183 --> 01:23:49,852
พวกคุณคบกันนานแค่ไหนแล้ว?
949
01:23:51,020 --> 01:23:53,522
- เราไม่ได้คบกัน
- หุบปาก ไม่ได้คุยกับเธอ
950
01:23:55,649 --> 01:23:56,984
ตั้งแต่การผ่าตัดของฉัน
951
01:23:57,985 --> 01:24:00,195
แต่มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด
ฉันรักเธอ
952
01:24:00,738 --> 01:24:03,574
- แต่คุณอยู่กับเออร์ซูล่า
- แต่มันเป็นคนละเรื่องกัน
953
01:24:04,908 --> 01:24:07,244
บอกมาว่าคุณต้องการอะไร และจบ
เรื่องนี้ไปเลย
954
01:24:07,328 --> 01:24:08,620
ฉันต้องการให้คุณจับมือฉัน
955
01:24:13,042 --> 01:24:14,084
ให้ฉันสิ
956
01:24:33,687 --> 01:24:35,356
ฉันไม่เข้าใจ
957
01:24:37,900 --> 01:24:40,319
ถ้าเราเพิ่งรู้จักกันจากการผ่าตัด
958
01:24:41,028 --> 01:24:43,530
ทำไมฉันจำไม่ได้? - มันสำคัญ
ตรงไหน?
959
01:24:44,782 --> 01:24:46,742
แต่ฉันจำได้ทั้งชีวิตที่อยู่กับคุณ
960
01:24:48,035 --> 01:24:51,664
และฉันจำได้ทุกวันที่
ฉันตั้งท้องกลอเรีย
961
01:24:54,541 --> 01:24:56,251
ฉันรู้แล้วว่าทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่
962
01:24:57,920 --> 01:25:01,048
- คุณจะพาฉันไปหานิโค ลาซาร์เต้
- ฉันจะพาคุณไปหาตำรวจ
963
01:25:01,131 --> 01:25:02,424
อย่าโง่
964
01:25:03,759 --> 01:25:07,471
คุณทำงานในธนาคารและเข้าถึง
ข้อมูลของลูกค้าจำนวนมากได้
965
01:25:07,554 --> 01:25:09,556
นั่นเป็นข้อมูลที่เป็นความลับ
966
01:25:09,640 --> 01:25:11,767
การที่คุณอยู่ที่นี่ก็เป็นความลับเช่นกัน
967
01:25:21,318 --> 01:25:22,361
ราตรีสวัสดิ์
968
01:25:23,487 --> 01:25:24,822
สวัสดี - ราตรีสวัสดิ์
969
01:25:26,115 --> 01:25:27,783
คุณจำฉันได้ไหม?
970
01:25:31,078 --> 01:25:32,997
เพราะฉันจำคุณได้ดีมาก
971
01:25:47,386 --> 01:25:48,387
ใช่ไหม?
972
01:25:48,470 --> 01:25:50,222
<i>สารวัตรดิมัสมาถึงแล้ว</i>
973
01:25:51,223 --> 01:25:52,391
ขอบคุณ
974
01:25:59,565 --> 01:26:00,983
<i>กลับไปที่จุดเริ่มต้นกันเถอะ</i>
975
01:26:01,650 --> 01:26:05,654
<i>ตามรายงานของตำรวจปี 1989
เมื่อวันที่ 11 พฤศจิกายน</i>
976
01:26:05,738 --> 01:26:11,035
<i>เด็กชายเพื่อนบ้านของคุณ นิโค ลาซาร์เต้
กล่าวหาว่าคุณฆ่าภรรยาของเขา</i>
977
01:26:11,118 --> 01:26:12,328
ราตรีสวัสดิ์
978
01:26:12,411 --> 01:26:15,205
<i>ตอนนั้นไม่มีใครเชื่อเขา มันเป็น
คำพูดของเขากับคำพูดของคุณ</i>
979
01:26:15,289 --> 01:26:17,291
<i>และคุณสามารถพิสูจน์ข้อแก้ตัวของคุณได้</i>
980
01:26:18,292 --> 01:26:21,003
แต่สิ่งที่ดูเหมือนเป็นจินตนาการ
ของเด็กในตอนนั้น
981
01:26:21,086 --> 01:26:22,379
วันนี้กลายเป็นความจริงแล้ว
982
01:26:23,380 --> 01:26:26,634
เหตุการณ์ย้อนหลังไปสองวันก่อน
วันที่ 9
983
01:26:26,717 --> 01:26:29,094
วันที่โลกเปลี่ยนไป
ด้วยการล่มสลายของกำแพง
984
01:26:41,231 --> 01:26:45,861
<i>ตามคำให้การของคุณในตอนนั้น
ในวันนั้นอดีตภรรยาของคุณ ฮิลดา ไวส์</i>
985
01:26:45,944 --> 01:26:48,906
<i>บอกว่าเธอกำลังจะไปเยี่ยม
เพื่อนที่ซานนาร์ซิโซ</i>
986
01:26:48,989 --> 01:26:51,992
<i>ความเป็นไปได้ที่ชาวเยอรมันตะวันออก
จะเดินทางได้อย่างอิสระ...</i>
987
01:26:52,076 --> 01:26:56,372
<i>ตามรายงานของตำรวจ คุณให้การว่า
ภรรยาของคุณกำลังเตรียมการ</i>
988
01:26:56,455 --> 01:26:59,083
<i>เพื่อกลับไปเบอร์ลิน
หลังจากการล่มสลายของกำแพง</i>
989
01:27:00,292 --> 01:27:02,127
<i>แต่ทฤษฎีของฉันคือคุณโกหก</i>
990
01:27:02,211 --> 01:27:04,797
<i>ว่าเธอไม่เคยคิดที่จะกลับไปเยอรมนี</i>
991
01:27:04,880 --> 01:27:08,384
<i>และคุณยอมรับโดยไม่ลังเลเมื่อ
เธอบอกว่าเธอจะออกไปข้างนอก</i>
992
01:27:11,387 --> 01:27:15,099
<i>คุณสังหรณ์ใจว่าการตัดสินใจครั้งนั้น
จะทำให้คุณได้รับโอกาสที่คุณรอคอย</i>
993
01:27:17,810 --> 01:27:19,311
ใช่ ประมาณนั้น
994
01:27:20,521 --> 01:27:22,523
แม่ - ฉันไปแล้ว
995
01:27:32,825 --> 01:27:35,077
ขอโทษค่ะ มีสายเรียกเข้า
996
01:27:37,830 --> 01:27:38,831
ว่ามา
997
01:27:38,914 --> 01:27:42,084
ที่รัก ถนนไปซานนาร์ซิโซถูกตัด
เนื่องจากพายุ
998
01:27:43,085 --> 01:27:46,505
<i>- และฉันจะต้องค้างคืนที่นี่
- ดีมาก ไม่ต้องกังวล</i>
999
01:27:46,588 --> 01:27:48,966
<i>เจอกันพรุ่งนี้ - ลาก่อน</i>
1000
01:28:18,120 --> 01:28:20,956
ใช่ไหม? - เธอกลับมาพรุ่งนี้
1001
01:28:22,166 --> 01:28:23,334
คลาร่า
1002
01:28:24,335 --> 01:28:26,337
ฉันสัญญาว่าฉันจะคุยกับเธอ
1003
01:28:26,879 --> 01:28:30,341
<i>- คราวนี้ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปจริง ๆ
ใช่มั้ย? - อังเคล...</i>
1004
01:28:31,216 --> 01:28:33,886
<i>ฉันรักเธอ.. - ฉันก็รักเธอ</i>
1005
01:28:42,269 --> 01:28:43,354
<i>ท่านปรีเอโต</i>
1006
01:28:44,647 --> 01:28:46,148
เล่าให้ผมฟังหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้นใน
คืนนั้น
1007
01:28:49,234 --> 01:28:51,028
คุณฆ่าภรรยาของคุณเหรอ?
1008
01:29:04,041 --> 01:29:05,668
อะไรนะ? - โอ้ ที่รัก
1009
01:29:07,378 --> 01:29:09,004
คุณข่วนฉัน - อ๊ะ!
1010
01:30:23,954 --> 01:30:24,955
อังเคล
1011
01:30:27,958 --> 01:30:30,377
ไอ้สารเลว! - ฮิลดา!
1012
01:30:30,461 --> 01:30:31,754
ฮิลดา ได้โปรด
1013
01:30:32,296 --> 01:30:33,297
ฮิลดา!
1014
01:30:34,673 --> 01:30:35,674
ฮิลดา!
1015
01:30:35,841 --> 01:30:37,134
ฮิลดา!
1016
01:30:37,217 --> 01:30:38,469
คลาร่า อย่า! คลาร่า!
1017
01:30:56,820 --> 01:30:58,447
อย่าทำเรื่องโง่ ๆ นะ ฮิลดา!
1018
01:31:00,449 --> 01:31:01,950
ฮิลดา อย่านะ!
1019
01:31:41,281 --> 01:31:43,117
คุณฆ่าภรรยาของคุณ
1020
01:31:46,912 --> 01:31:47,955
ใช่หรือไม่ใช่?
1021
01:31:51,750 --> 01:31:53,919
ตอบผมมา ได้โปรด
1022
01:31:56,922 --> 01:31:58,382
ผมต้องการคุยกับทนายของผม
1023
01:31:59,550 --> 01:32:01,677
ผมมีสิทธิ์ที่จะไม่ให้การ
1024
01:32:08,600 --> 01:32:11,645
นี่คือนาฬิกาที่นิโก้
ลาสาร์เตพบในบ้านของคุณ
1025
01:32:11,729 --> 01:32:13,814
หลักฐานว่าคุณมีผู้สมรู้ร่วมคิด
1026
01:32:14,565 --> 01:32:17,443
นิโก้ ลาสาร์เตเน้นรายละเอียด
อย่างหนึ่งของนาฬิกา
1027
01:32:17,526 --> 01:32:19,903
รายละเอียดมีความสำคัญ ท่านปรีเอโต
1028
01:32:20,988 --> 01:32:23,198
เขาตั้งข้อสังเกตถึงจารึกเล็ก ๆ
1029
01:32:24,408 --> 01:32:26,577
«CM» - ขอผมดูนาฬิกาของคุณได้ไหม?
1030
01:32:28,037 --> 01:32:30,748
อะไรนะ? - นาฬิกาของคุณ ได้โปรด
1031
01:32:37,004 --> 01:32:38,088
ขอบคุณครับ
1032
01:32:44,637 --> 01:32:47,389
เป็นตัวย่อของชื่อ
ภรรยาคนปัจจุบันของคุณ
1033
01:32:47,931 --> 01:32:49,183
คลาร่า เมดินา
1034
01:32:49,266 --> 01:32:51,018
ข้อเท็จจริงพูดด้วยตัวของมันเอง
1035
01:32:51,101 --> 01:32:54,730
และมีเพียงเธอเท่านั้นที่สามารถ
แกล้งเป็นฮิลดาเพื่อทำให้เธอหายตัวไป
1036
01:32:55,481 --> 01:32:58,275
และผมสงสัยว่าคุณช่วยเธอ
1037
01:33:01,195 --> 01:33:02,237
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
1038
01:33:02,321 --> 01:33:03,822
ขอบคุณ - ไม่เป็นไร
1039
01:33:06,241 --> 01:33:07,284
มันจะไปได้ดีไหม?
1040
01:33:07,368 --> 01:33:09,745
คนที่ทำหนังสือเดินทางเก่งมาก
1041
01:33:10,245 --> 01:33:13,707
ทำทุกอย่างที่ฉันบอกและอย่าพยายาม
ติดต่อ
1042
01:33:14,375 --> 01:33:17,628
ทั้งหมดนี้เป็นเพียงข้อสันนิษฐาน
ไม่ได้พิสูจน์อะไรเลย
1043
01:33:17,711 --> 01:33:21,715
นิโก้ ลาสาร์เตมีนาฬิกาที่เกี่ยวข้อง
กับเพื่อนบ้านของเขาในตอนนั้น คลาร่า เมดินา
1044
01:33:21,799 --> 01:33:23,008
และคุณก็รู้เรื่องนี้
1045
01:33:23,342 --> 01:33:26,387
ดังนั้นคุณจึงหาทาง
ที่จะเอามันกลับคืนมา
1046
01:33:26,470 --> 01:33:27,763
<i>โดยแลกมาด้วยชีวิตของเด็กชายที่น่า
สงสารคนนั้น</i>
1047
01:33:28,305 --> 01:33:30,975
<i>- เราคุยกันก่อนที่คุณจะไปนะ?
- โอเค</i>
1048
01:33:31,308 --> 01:33:34,353
<i>- ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักเธอเหมือนกัน รักมาก ๆ</i>
1049
01:35:03,692 --> 01:35:05,402
เกิดอะไรขึ้น? หา?
1050
01:35:09,657 --> 01:35:10,658
เกิดอะไรขึ้น?
1051
01:35:12,284 --> 01:35:13,285
ว่าไง?
1052
01:35:38,936 --> 01:35:40,354
ฉันมีการสอบ
1053
01:35:40,729 --> 01:35:42,481
คุณแน่ใจในสิ่งที่คุณเห็นเหรอ?
1054
01:35:44,942 --> 01:35:47,319
<i>เราได้ตรวจสอบทุกสิ่งที่คุณ
บอกเราแล้ว</i>
1055
01:35:47,403 --> 01:35:49,196
<i>แต่เรามีปัญหาแล้ว ไอ้หนู</i>
1056
01:35:49,279 --> 01:35:53,534
เพื่อนบ้านของคุณ นายปริเอโต แจ้งว่ามีคน
บุกเข้าไปในบ้านของเขา
1057
01:35:53,617 --> 01:35:55,411
และขโมยนาฬิกาทองไป
1058
01:35:59,206 --> 01:36:01,000
เขายังบอกอีกว่าภรรยาของเขาหนีไปแล้ว
1059
01:36:01,083 --> 01:36:04,628
เธอทิ้งเขาไปคบกับแฟนเก่าที่เธอ
เคยมีในเยอรมนี บ้านเกิดของเธอ
1060
01:36:04,712 --> 01:36:05,963
นิโก้ทำพลาด
1061
01:36:06,046 --> 01:36:09,174
แต่เขาไม่มีวันโกหกเรื่องที่เขาบอกว่า
เห็นที่บ้านของนายปริเอโต
1062
01:36:09,258 --> 01:36:10,551
เพื่อปกปิดความผิดพลาดของเขา
1063
01:36:10,634 --> 01:36:13,637
ปัญหาคือ บัญชีธนาคารของภรรยาเขา
1064
01:36:13,721 --> 01:36:15,639
มีการเคลื่อนไหวจากเบอร์ลิน
1065
01:36:15,723 --> 01:36:18,976
และจากรายชื่อผู้โดยสาร เราพบว่า
เธอได้บินไปที่นั่น
1066
01:36:19,059 --> 01:36:22,187
ต้องมีคำอธิบายสิ ถ้าลูกชายฉันบอกว่าเขาเห็น...
1067
01:36:22,271 --> 01:36:25,232
ลูกชายของคุณเล่าเรื่องเหลือเชื่อให้เราฟัง
1068
01:36:25,316 --> 01:36:29,528
เกี่ยวกับผู้หญิงจากอนาคตที่พูด
กับเขาผ่านทางโทรทัศน์
1069
01:36:29,820 --> 01:36:32,781
เขาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นชี้นำเขา
ไปที่ตัวของ อังเคล ปริเอโต
1070
01:36:35,743 --> 01:36:39,288
เราต้องหาทางแก้ไขความเข้าใจผิดนี้
1071
01:36:39,371 --> 01:36:41,707
<i>และตอนนี้ฉันคิดออกแค่วิธีเดียว</i>
1072
01:36:41,790 --> 01:36:42,791
ใจเย็นๆ
1073
01:36:46,462 --> 01:36:47,921
พอได้แล้ว นิโก้! - ฉันเห็นแล้ว
1074
01:36:48,005 --> 01:36:49,673
สวัสดีครับ - สวัสดีครับ
1075
01:36:57,848 --> 01:36:59,099
นาฬิกาเรือนนั้นเป็นของผม
1076
01:37:01,268 --> 01:37:03,270
คืนนาฬิกาให้นายปริเอโตไปซะ
1077
01:37:04,647 --> 01:37:07,483
ถ้าคุณสัญญากับผมว่าจะไม่ทำ
อะไรแบบนี้อีก
1078
01:37:07,566 --> 01:37:11,945
เรื่องนี้จะจบลงแค่ระหว่างเรา เรา
จะสงบสุขกัน ตกลงไหม?
1079
01:37:21,455 --> 01:37:23,791
<i>เด็กชายและแม่ของเขาย้าย
ออกไปหลังจากนั้นไม่นาน</i>
1080
01:37:23,874 --> 01:37:25,125
และผมก็ไม่ได้ข่าวคราวอะไรจากเขาอีกเลย
1081
01:37:25,751 --> 01:37:28,170
เด็กคนนั้นไม่ค่อยปกติ
1082
01:37:28,253 --> 01:37:30,297
นั่นเป็นเรื่องง่ายๆ ที่จะคิด
1083
01:37:32,007 --> 01:37:35,260
<i>นิโก้ ลาซาร์เต้ ทำผิดพลาดที่เอา
เรื่องที่เขารู้เกี่ยวกับคุณ</i>
1084
01:37:35,344 --> 01:37:38,138
<i>ไปปะปนกับเรื่องเหลือเชื่อ
เกี่ยวกับผู้หญิงจากอนาคต</i>
1085
01:37:39,807 --> 01:37:41,517
<i>นั่นเป็นเหตุผลที่ไม่มีใครเชื่อเขา</i>
1086
01:37:42,935 --> 01:37:45,562
<i>แต่เป็นเรื่องของเวลาเท่านั้นที่
นักนิติเวชจะพิสูจน์ได้ว่า</i>
1087
01:37:45,646 --> 01:37:48,941
<i>ศพที่เราพบเป็นศพของอดีตภรรยาคุณ</i>
1088
01:37:49,984 --> 01:37:52,820
นิโกลัส ลาซาร์เต้
1089
01:37:52,903 --> 01:37:56,156
และตอนนั้น นิโก้ ลาซาร์เต้
จะเป็นผู้ชนะในการต่อสู้ครั้งนี้
1090
01:37:56,240 --> 01:37:59,868
กว่า 20 ปีให้หลัง แต่เขาก็จะเป็นผู้ชนะ
1091
01:37:59,952 --> 01:38:03,789
เขาเคยเป็นลูกค้าของเรา แม่ของเขาด้วย แล้วคุณ
บอกว่าเขาเคยอยู่ในบ้านของผมเหรอ?
1092
01:38:07,501 --> 01:38:12,047
เราจะติดตามความเคลื่อนไหวของเขา เพื่อ
ดูว่าเราจะพบที่อยู่ของเขาไหม
1093
01:38:13,549 --> 01:38:17,136
อยู่นี่แล้ว ต้องเป็นคนนี้แน่ๆ
นิโกลัส ลาซาร์เต้ เลย์ร่า
1094
01:38:18,804 --> 01:38:21,015
<i>วงกลมกำลังแคบลงเรื่อยๆ นายปริเอโต</i>
1095
01:38:21,098 --> 01:38:23,392
ตอนนี้ผมจะเล่าให้คุณฟังว่าเกิดอะไร
ขึ้นกับ นิโก้ ลาซาร์เต้
1096
01:38:23,475 --> 01:38:26,562
เขามุ่งมั่นที่จะพิสูจน์ว่าสิ่งที่เขา
พูดเกี่ยวกับคุณเป็นความจริง
1097
01:38:26,645 --> 01:38:29,481
แต่เขาไม่มีอะไรมากไปกว่าการรอ
ให้ผู้หญิงจากอนาคตคนนั้น
1098
01:38:29,565 --> 01:38:30,941
กลับมาเพื่อนำทางเขา
1099
01:38:38,866 --> 01:38:41,410
<i>เขาคำนวณเวลาที่เหลืออยู่ของพายุ</i>
1100
01:38:41,493 --> 01:38:44,496
<i>โดยสังหรณ์ใจว่าเมื่อมันจบลง สะพาน
ก็จะปิดตัวลง</i>
1101
01:38:46,540 --> 01:38:47,791
<i>และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น</i>
1102
01:38:50,836 --> 01:38:53,922
<i>บางสิ่งในอนาคตได้ขัดขวาง
การสื่อสารครั้งใหม่</i>
1103
01:38:55,841 --> 01:38:57,301
<i>เขามีแต่คำถาม</i>
1104
01:38:59,511 --> 01:39:01,597
<i>และแม่ของเขาต้องการแค่คำตอบ</i>
1105
01:39:04,850 --> 01:39:08,187
<i>การทดสอบสรุปว่าเขาไม่ได้
โกหกอย่างมีสติ</i>
1106
01:39:12,149 --> 01:39:13,984
<i>ดังนั้นสาเหตุของการครอบงำของเขา</i>
1107
01:39:14,068 --> 01:39:16,779
จะต้องเป็นความผิดปกติทางจิต
1108
01:39:18,822 --> 01:39:21,283
<i>แม่ของเขาตัดสินใจที่จะหนี
จากทุกสิ่ง</i>
1109
01:39:21,367 --> 01:39:24,411
<i>ด้วยความหวังว่าสักวันหนึ่งลูกชาย
ของเธอจะหายดี</i>
1110
01:39:28,040 --> 01:39:31,710
<i>แต่สิ่งนั้นเป็นเพียงจุดเริ่มต้นของ
ฝันร้ายอันยาวนาน</i>
1111
01:39:37,049 --> 01:39:40,552
<i>เริ่มจากนักจิตวิทยา ตามด้วย
จิตแพทย์</i>
1112
01:39:41,387 --> 01:39:43,389
<i>และต่อมาคือการเข้ารับการรักษาในศูนย์</i>
1113
01:39:44,306 --> 01:39:46,475
<i>จนกระทั่งเขายอมจำนนต่อผู้อื่น</i>
1114
01:39:48,644 --> 01:39:50,437
<i>แต่ไม่ใช่ต่อตัวเอง</i>
1115
01:39:51,563 --> 01:39:54,608
<i>เขาปฏิเสธการมีอยู่ของ Vera Roy
เพื่อให้พวกเขาปล่อยเขาไป</i>
1116
01:39:55,359 --> 01:39:58,529
แต่นิโก ลาซาร์เต้รู้ว่าคุณผิด
1117
01:39:59,113 --> 01:40:02,116
<i>และเขาไม่เคยเข้าใจว่าทำไมผู้หญิง
ที่ช่วยชีวิตเขาจากคุณ</i>
1118
01:40:02,199 --> 01:40:04,284
<i>ไม่กลับมาช่วยเขาอีก</i>
1119
01:40:04,368 --> 01:40:06,954
<i>ดังนั้น นิโก ลาซาร์เต้
จึงไม่เคยลืม Vera Roy</i>
1120
01:40:07,037 --> 01:40:11,041
ที่ชั้นบนสุด เป็นเวลาห้าปีแล้ว
ที่ได้รับจดหมายที่นี่
1121
01:40:15,504 --> 01:40:16,505
เอ๊ะ
1122
01:40:17,881 --> 01:40:19,174
เราสงบศึกกันแล้วใช่ไหม
1123
01:40:23,012 --> 01:40:26,265
<i>แม้ว่าในตอนนั้นเขาจะไม่รู้ชื่อ
ของเธอ แต่เขาก็มีเบาะแส</i>
1124
01:40:33,022 --> 01:40:34,231
<i>ดังนั้นเขาจึงตามเธอไป</i>
1125
01:40:38,110 --> 01:40:39,278
<i>และรอ</i>
1126
01:41:15,356 --> 01:41:20,152
<i>อนาคตและอดีตของเขามาบรรจบกัน
ในตอนนั้น</i>
1127
01:41:21,195 --> 01:41:22,404
<i>และเขาก็กลัว</i>
1128
01:41:25,658 --> 01:41:28,827
<i>ทุกสิ่งที่ทำให้เขาเป็นคนบ้า
สำหรับคนอื่นๆ</i>
1129
01:41:29,453 --> 01:41:32,122
<i>กำลังเป็นจริงต่อหน้าต่อตาเขา</i>
1130
01:41:35,542 --> 01:41:39,046
<i>แต่เขาไม่รู้ว่าจะเข้าหาเธออย่างไร
เขาจะพูดอะไร</i>
1131
01:41:39,129 --> 01:41:43,050
<i>เธอจะเชื่อเขาได้อย่างไร ถ้าเธอยัง
ไม่ได้สัมผัสสิ่งที่เขารู้อยู่แล้ว</i>
1132
01:42:00,442 --> 01:42:02,027
<i>เขาหยุดมองหาคำตอบ...</i>
1133
01:42:03,320 --> 01:42:06,448
<i>และหวังว่าเธอจะไม่ตามหามัน
เลยเช่นกัน</i>
1134
01:42:08,117 --> 01:42:11,078
<i>แต่การกระพือปีกของผีเสื้อ
อาจโหดร้ายมาก</i>
1135
01:42:11,161 --> 01:42:12,329
<i>หากเกิดขึ้น</i>
1136
01:42:12,413 --> 01:42:15,708
<i>ในสถานที่และเวลาที่เหมาะสม
เพื่อให้ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง</i>
1137
01:42:15,791 --> 01:42:17,084
ฉันกำลังรอคุณอยู่
1138
01:42:28,262 --> 01:42:31,015
ผมชื่อนิโคลัส ลาซาร์เต้ เลยร่า
คุณปรีเอโต้
1139
01:42:32,808 --> 01:42:34,768
และเราอยู่ในระบบที่วุ่นวาย
1140
01:42:36,645 --> 01:42:38,272
เปลี่ยนแปลงได้อย่างมาก
1141
01:42:54,371 --> 01:42:57,124
นิโกขอให้ฉันมาเผื่อว่าช่วงเวลา
นี้จะมาถึง
1142
01:42:57,207 --> 01:42:59,043
เพื่อช่วยให้คุณจำได้
1143
01:42:59,710 --> 01:43:01,170
จำอะไร
1144
01:43:01,253 --> 01:43:03,589
คุณจะเข้าใจด้วยตัวเองดีกว่า
1145
01:44:21,542 --> 01:44:22,751
เขาอยู่ที่ไหน
1146
01:44:30,050 --> 01:44:31,468
กลับบ้านเถอะ แม่
1147
01:44:44,148 --> 01:44:45,316
ขอโทษ
1148
01:44:48,694 --> 01:44:50,404
ฉันติดอยู่มาสองวันแล้ว
1149
01:44:54,283 --> 01:44:57,828
ตั้งแต่ที่คุณปรากฏตัวที่สถานีตำรวจ
โดยไม่จำฉันได้
1150
01:45:00,164 --> 01:45:03,584
และพูดถึงชีวิตที่คุณเล่าให้ฉันฟัง
ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
1151
01:45:08,631 --> 01:45:10,591
มันไม่ใช่ชีวิตที่คุณเคยใช้กับฉัน
1152
01:45:11,675 --> 01:45:14,678
เป็นไปไม่ได้ที่คุณจะเคยใช้มัน
เพราะฉันได้เปลี่ยนแปลงมันไปแล้ว
1153
01:45:15,137 --> 01:45:16,430
เมื่อพบคุณ
1154
01:45:18,265 --> 01:45:20,017
แต่ความทรงจำของคุณก็ยังคงอยู่
1155
01:45:24,521 --> 01:45:26,106
และคุณได้ลบฉันออกไป
1156
01:45:27,566 --> 01:45:28,776
ฉันปล่อยให้หมอเฟลล์
1157
01:45:28,859 --> 01:45:31,153
ตีความสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ
ในแบบของเขา และ...
1158
01:45:32,404 --> 01:45:33,614
ฉันก็รอ
1159
01:45:34,823 --> 01:45:37,117
ด้วยความหวังว่าคุณจะจำได้
1160
01:45:39,453 --> 01:45:41,413
ว่าคุณจะจำพวกเราได้ เวรา
1161
01:45:43,540 --> 01:45:45,167
ฉันแค่อยากจะเข้าใจ...
1162
01:45:46,210 --> 01:45:48,128
ว่าฉันเคยใช้ชีวิตอย่างไรในวัยเด็ก
และ...
1163
01:45:49,463 --> 01:45:51,548
ทำไมคุณถึงไม่กลับมาหาฉัน
1164
01:45:53,759 --> 01:45:57,346
ฉันไม่รู้ว่าในวันที่คุณควรจะได้พบ
กับไอเตอร์ คุณจะได้พบกับฉัน
1165
01:45:58,013 --> 01:45:59,348
และทุกอย่างก็จะเปลี่ยนไป
1166
01:46:02,351 --> 01:46:04,937
ฉันหลีกเลี่ยงไม่ให้คุณพบฉัน
1167
01:46:05,020 --> 01:46:07,648
เพราะฉันไม่อยากให้มีอะไร
เปลี่ยนแปลงไปอีก
1168
01:46:07,731 --> 01:46:09,316
เพราะฉันรักคุณ
1169
01:46:09,942 --> 01:46:11,193
และไม่อยากเสียคุณไป
1170
01:46:17,074 --> 01:46:19,743
หลายปีมานี้ ฉันกลัวช่วงเวลานี้
1171
01:46:20,160 --> 01:46:23,914
ฉันกลัววันที่ความเชื่อมโยงของเรา
มาถึงคุณในปัจจุบันของเรา
1172
01:46:24,707 --> 01:46:28,043
และฉันก็จินตนาการทุกอย่างไว้หมด
ทุกความเป็นไปได้
1173
01:46:30,546 --> 01:46:33,090
ยกเว้นว่าในชั่วข้ามคืน คุณจะลืมฉัน
1174
01:46:34,591 --> 01:46:36,927
และกลับไปใช้ชีวิตที่คุณ
ไม่ได้ใช้แล้ว
1175
01:46:37,928 --> 01:46:39,638
เพราะฉันได้เปลี่ยนแปลงมันไปแล้ว
1176
01:46:42,558 --> 01:46:44,435
แล้วพายุนั้นก็มาถึง
1177
01:46:50,566 --> 01:46:52,568
ฉันต้องการกล้องวิดีโอ...
1178
01:46:54,361 --> 01:46:55,779
และโทรทัศน์
1179
01:46:59,825 --> 01:47:01,285
ฉันจำอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ไม่ได้เลย
1180
01:47:05,873 --> 01:47:07,249
ฉันทิ้งทุกอย่างไปนานแล้ว
1181
01:47:08,417 --> 01:47:09,418
ไม่นะ
1182
01:47:10,919 --> 01:47:14,632
มีคนงัดประตู
บ้านของเดวิด
1183
01:47:14,715 --> 01:47:16,383
คุณงัดประตูของเรา
1184
01:47:16,467 --> 01:47:20,346
คุณเอง เพื่อทดสอบการเชื่อมต่อ
คุณอยากรู้
1185
01:47:21,513 --> 01:47:23,557
<i>ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน</i>
1186
01:47:25,309 --> 01:47:26,185
สวัสดี
1187
01:47:26,268 --> 01:47:28,062
<i>ใช่ ฉันพยายามแล้ว</i>
1188
01:47:29,355 --> 01:47:31,565
แต่ฉันตระหนักถึงความผิดพลาด
และตัดการเชื่อมต่อ
1189
01:47:32,650 --> 01:47:34,902
ฉันไม่สามารถเสี่ยงให้การเชื่อมต่อใหม่
1190
01:47:34,985 --> 01:47:37,988
เปลี่ยนแปลงอดีตของฉันและทุกสิ่งที่
ฉันทำเพื่อพบคุณ เวรา
1191
01:47:41,033 --> 01:47:42,951
แต่ฉันปล่อยให้คุณพบฉัน
1192
01:47:44,203 --> 01:47:47,414
ให้คุณเห็นว่าจริงๆ แล้ว
เดวิด ออร์ทิซเป็นใคร...
1193
01:47:48,624 --> 01:47:50,167
และมาถึงตัวฉัน
1194
01:47:52,002 --> 01:47:56,215
คุณต้องกลับไปในปี 1989
1195
01:47:56,298 --> 01:47:59,385
และเติบโตโดยไม่หมกมุ่นอยู่กับฉัน
1196
01:48:02,763 --> 01:48:06,934
คุณต้องลืมฉัน เพื่อที่คุณจะไม่พยายาม
ตามหาฉันอีกเลย
1197
01:48:07,893 --> 01:48:10,562
และคุณต้องลืม
แองเจล ปริเอโต ด้วย
1198
01:48:11,271 --> 01:48:14,400
เพราะถ้าพวกเขาพบเขาในอดีต
มันจะลากคลาร่าไปด้วย
1199
01:48:14,984 --> 01:48:18,237
มันจะส่งผลกระทบต่อชีวิตของไอเตอร์
และฉันต้องการที่จะได้พบเขา
1200
01:48:18,320 --> 01:48:20,614
เหมือนที่ควรจะเป็นถ้าคุณ
ไม่ได้ขัดขวางไว้
1201
01:48:20,698 --> 01:48:24,535
เพราะวิธีนี้เท่านั้นที่ฉันจะรู้จัก
เดวิดและสามารถเอาน้องสาวของฉันคืนมาได้
1202
01:48:25,911 --> 01:48:27,538
แล้วถ้ามันไม่เป็นไปด้วยดีล่ะ?
1203
01:48:30,249 --> 01:48:32,543
เราไม่สามารถควบคุมทุกสิ่งที่เกิดขึ้นได้
1204
01:48:33,252 --> 01:48:34,962
ฉันจะเสี่ยง - ไม่
1205
01:48:41,510 --> 01:48:42,886
ให้ฉันเป็นความทรงจำของคุณ
1206
01:48:45,556 --> 01:48:46,557
โปรด
1207
01:48:48,350 --> 01:48:49,393
โปรด
1208
01:48:50,102 --> 01:48:51,395
อยู่กับฉันนะ
1209
01:49:39,151 --> 01:49:40,235
เฮ้
1210
01:49:44,615 --> 01:49:45,949
ตอนนี้คุณจำฉันได้ไหม?
1211
01:49:53,958 --> 01:49:55,376
นี่คือเรื่องจริง
1212
01:49:57,670 --> 01:49:59,129
นี่คือเรื่องจริง
1213
01:50:01,966 --> 01:50:06,804
เราต้องกลับไปในปี 1989
1214
01:50:08,555 --> 01:50:09,556
ไม่
1215
01:50:10,724 --> 01:50:11,725
ไม่
1216
01:50:16,814 --> 01:50:18,232
ฉันทำไม่ได้
1217
01:50:21,652 --> 01:50:23,195
ไม่ ฉันเสียใจ
1218
01:50:53,851 --> 01:50:55,144
คุณกำลังทำอะไร?
1219
01:50:57,021 --> 01:50:58,647
ฉันช่วยคุณไว้
1220
01:51:00,649 --> 01:51:02,151
ตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว
1221
01:53:20,748 --> 01:53:21,915
สวัสดี
1222
01:53:21,999 --> 01:53:24,418
<i>สวัสดี นิโค.. - คุณเป็นใคร?</i>
1223
01:53:24,501 --> 01:53:25,919
<i>ฟังฉันนะ</i>
1224
01:53:27,296 --> 01:53:28,505
<i>ฉันคือคุณ</i>
1225
01:53:29,089 --> 01:53:30,341
<i>และคุณก็คือฉัน</i>
1226
01:53:32,009 --> 01:53:33,927
ผู้หญิงจากอนาคตอยู่ที่ไหน?
1227
01:53:38,349 --> 01:53:39,850
<i>คุณต้องช่วยฉัน</i>
1228
01:53:41,018 --> 01:53:42,227
<i>โปรด</i>
1229
01:53:42,853 --> 01:53:45,606
<i>สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกคุณมันมาก...</i>
1230
01:53:46,774 --> 01:53:48,275
<i>มันสำคัญมาก</i>
1231
01:56:29,228 --> 01:56:30,396
แม่
1232
01:56:33,148 --> 01:56:34,733
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
1233
01:56:35,317 --> 01:56:37,903
ไม่มีอะไร - คุณเศร้าเหรอ?
1234
01:56:37,987 --> 01:56:39,822
ไม่ ฉันมีความสุขมาก
1235
01:56:42,366 --> 01:56:43,367
เฮ้
1236
01:56:47,079 --> 01:56:48,622
นี่ไม่ใช่ความฝันใช่ไหม?
1237
01:56:50,624 --> 01:56:51,875
อะไรเหรอแม่?
1238
01:56:59,883 --> 01:57:01,760
ฉันไม่อยากให้คุณย้ายออกจากที่นี่
1239
01:57:21,822 --> 01:57:23,449
วีรา ที่รัก คุณสบายดีไหม?
1240
01:57:27,703 --> 01:57:29,204
เกิดอะไรขึ้น? คุณสบายดีไหม?
1241
01:57:32,166 --> 01:57:33,917
ฉันฝันร้าย
1242
01:57:34,418 --> 01:57:35,961
ที่รักของฉัน อีกแล้วเหรอ?
1243
01:57:40,132 --> 01:57:41,342
อีกแล้วเหรอ?
1244
01:57:42,009 --> 01:57:44,470
วีรา คุณแปลกไปสองสามวันแล้วนะ
1245
01:57:48,182 --> 01:57:49,183
ที่ไหน...?
1246
01:57:49,767 --> 01:57:54,688
กล้องวิดีโอและทีวีที่เราเก็บไว้
ตรงนั้นอยู่ที่ไหน?
1247
01:57:54,772 --> 01:57:58,400
ที่รัก ที่นั่นไม่เคยมีกล้องวิดีโอ
ไม่มีโทรทัศน์เลย
1248
01:57:58,484 --> 01:57:59,943
คุณสบายดีจริงๆเหรอ?
1249
01:58:08,911 --> 01:58:10,162
วีรา
1250
01:58:11,038 --> 01:58:12,665
เฮ้ แต่คุณจะไปไหน?
1251
01:58:13,165 --> 01:58:14,792
อยากรู้ได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
1252
01:58:20,506 --> 01:58:22,341
คือว่า คุณกำลังทำให้ฉันกลัว
1253
01:58:37,564 --> 01:58:39,149
คุณได้ไม้ขีดไฟมาจากไหน?
1254
01:58:40,234 --> 01:58:43,320
อีกแล้วเหรอ? ฉันบอกคุณแล้ว นี่
มาจากโรงแรมในเซบียา คุณจำไม่ได้เหรอ?
1255
01:59:00,045 --> 01:59:01,672
มันเกิดขึ้นจริง ๆ
1256
01:59:04,049 --> 01:59:05,551
แองเจิลเป็นอิสระแล้ว
1257
01:59:08,220 --> 01:59:09,847
เขาทำตามสัญญาของเขาแล้ว
1258
01:59:12,057 --> 01:59:13,267
เวร่า
1259
02:00:37,351 --> 02:00:38,602
ตกลง รับทราบ
1260
02:00:41,313 --> 02:00:42,564
รับกาแฟไหมครับ?
1261
02:00:46,026 --> 02:00:47,027
ขอบคุณ
1262
02:00:52,157 --> 02:00:53,575
<i>สารวัตรมาถึงแล้ว</i>
1263
02:00:55,661 --> 02:00:56,829
ทราบแล้ว
1264
02:01:08,132 --> 02:01:09,133
ท่านครับ
1265
02:01:10,384 --> 02:01:12,136
ผู้หญิงคนหนึ่งพบศพ
1266
02:01:12,219 --> 02:01:16,056
เธอแค่บอกว่าเป็นอดีตภรรยา
ของเจ้าของโรงฆ่าสัตว์เก่า
1267
02:01:16,140 --> 02:01:19,226
ปัญหาคือ ตามรายงานของเรา
เธออาศัยอยู่ในเบอร์ลิน
1268
02:01:19,518 --> 02:01:21,520
เธอคือใคร? - เธอไง
1269
02:01:29,028 --> 02:01:31,447
ฉันอยากให้คุณเล่าให้ฟังว่า
คุณพบศพได้อย่างไร
1270
02:01:31,530 --> 02:01:33,824
และทำไมคุณถึงคิดว่าเธอคือ ฮิลดา ไวส์
1271
02:01:50,257 --> 02:01:51,842
ฉันรู้ว่าคุณจะต้องมา
1272
02:01:52,676 --> 02:01:53,677
นิโค
1273
02:01:56,972 --> 02:01:58,182
เรารู้จักกันเหรอ?
1274
02:01:59,600 --> 02:02:00,684
ใช่
1275
02:02:03,896 --> 02:02:06,065
แค่คุณยังจำไม่ได้
1276
02:02:20,829 --> 02:02:24,833
คำบรรยายภาษา Spanish โดย Barel