6.Days.1080p.Yango.WEB-DL.AAC2.0.H.264-88.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,670 --> 00:00:18,310
<i>BİRBİRİMİZE SAHİP ÇIKMALIYIZ. ALIA,
19 ARALIK 2006</i>
2
00:00:46,010 --> 00:00:48,444
<i>- Ayağını indir.
- Neden? Senin de ayağın yukarıda.</i>
3
00:00:48,524 --> 00:00:49,564
<i>Yani dişe diş mi?</i>
4
00:00:49,645 --> 00:00:51,017
<i>Ne dişe dişi? Beni rahat bırak!</i>
5
00:00:51,097 --> 00:00:52,444
<i>Ayağını indir. Benim gibi oturamassın!</i>
6
00:00:52,524 --> 00:00:53,725
<i>Senin de ayağın yukarıda!</i>
7
00:00:53,805 --> 00:00:54,686
<i>- İstediğini yapabilir.
- Ben de istediğimi yapabilirim!</i>
8
00:00:54,766 --> 00:00:55,766
<i>Şşş!</i>
9
00:00:58,063 --> 00:01:00,613
<i>Bizi susturmak onun seni daha
erkek hissetmesini sağlamaz!</i>
10
00:01:02,149 --> 00:01:05,299
Bizi bir kere daha susturursan
annene okulu astığını söylerim.
11
00:01:05,790 --> 00:01:08,230
Ona bilet almak için ne kadar
biriktirmek zorunda kaldın?
12
00:01:08,310 --> 00:01:10,350
Yoksa bu özel ders paran mı?
13
00:01:10,649 --> 00:01:11,769
Aferin sana!
14
00:01:13,240 --> 00:01:15,280
Hey, millet! Konuşmayı kesin veya gidin!
15
00:01:15,480 --> 00:01:17,080
Gitmek mi? Hayır, dışarısı çok sıcak.
16
00:01:17,200 --> 00:01:19,080
Bizi güvenliği aramaya zorlamayın.
17
00:01:19,240 --> 00:01:20,600
Gerek yok. Gidelim.
18
00:01:20,680 --> 00:01:22,240
Zaten kötü bir fikirdi.
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,560
Hadi!
20
00:01:28,440 --> 00:01:29,400
Bunu al.
21
00:02:18,600 --> 00:02:25,600
ALTI GÜN, NE HALE GELDİK?
22
00:02:29,320 --> 00:02:33,600
19.12.2006, "DONIA" FİLMİ
BİLET FİYATI: 15 LE
23
00:02:43,440 --> 00:02:44,520
- Gidelim mi?
- Evet.
24
00:02:45,567 --> 00:02:46,480
"Kahire Merkez İstasyonu"na.
25
00:02:46,560 --> 00:02:48,910
Bu olmayacak.
Kendi başına izleyebilirsin.
26
00:02:49,120 --> 00:02:52,120
Önerdiğin filmin bir hayal
kırıklığı olacağını hissediyorum.
27
00:02:52,200 --> 00:02:54,950
Eğer beğenmezsen senin
önerdiğine gideriz.
28
00:02:55,560 --> 00:02:59,040
İki film için de paramız varsa
neden kavga ediyoruz?
29
00:02:59,640 --> 00:03:01,320
Şimdi kavga mı ediyoruz?
30
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
O zaman ne yapıyoruz?
31
00:03:03,026 --> 00:03:04,146
Tartışıyor muyuz?
32
00:03:04,446 --> 00:03:05,127
Münazara mı yapıyoruz?
33
00:03:05,240 --> 00:03:07,790
Çok eski kafalısın.
Büyükannem gibi konuşuyorsun.
34
00:03:08,160 --> 00:03:10,120
Tamam, "rehin"i izleyeceğiz.
35
00:03:10,200 --> 00:03:11,280
Umarım iyidir.
36
00:03:11,680 --> 00:03:13,363
Aferin sana! Tartışmayı kesin!
37
00:03:13,719 --> 00:03:15,519
Emret büyük anne.
38
00:03:16,480 --> 00:03:18,230
Hadi gidelim. Geç kalmak istemiyoruz.
39
00:03:19,000 --> 00:03:21,200
Nereye gidelim?
Ve neye geç kalacağız?
40
00:03:21,360 --> 00:03:24,640
Fark etmediysen, özel dersin
30 dakika önce bitmesi gerekiyordu.
41
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
Ve ders çalışmamız lazım.
Sınav Perşembe günü.
42
00:03:26,800 --> 00:03:29,160
Hayır, ama... Alia... o...
43
00:03:29,280 --> 00:03:30,640
O ne?
44
00:03:32,180 --> 00:03:35,140
Alia, 10 gün içinde dünyanın
sonuna taşınıyor olacaksın!
45
00:03:35,320 --> 00:03:38,440
Ve o 10 günde ne okulumuz
var ne de özel dersimiz.
46
00:03:38,520 --> 00:03:40,780
Bugün oturup ne yapacağımızı
düşüneceğimize karar vermiştik.
47
00:03:40,860 --> 00:03:43,160
- Filmi izledik.
- Senin istediğin filmi!
48
00:03:45,240 --> 00:03:46,040
Peki, ben de kabul ettim.
49
00:03:46,120 --> 00:03:48,720
Kabul ettim. Üzgünüm...
Daha da çok izlemek istedim.
50
00:03:49,080 --> 00:03:50,560
Ama lütfen bir saat daha kalalım.
51
00:03:50,640 --> 00:03:53,440
Ve yarın tüm jeoloji müfredatını
birlikte inceleyeceğimize söz veriyorum.
52
00:03:53,520 --> 00:03:54,870
Zaten ezbere biliyorum.
53
00:03:55,560 --> 00:03:58,060
Alia, bu gezintiyi bu kadar
ani bir şekilde bitiremeyiz.
54
00:04:03,480 --> 00:04:05,160
Bu ne anlama geliyor?
55
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Merhaba...
56
00:04:13,800 --> 00:04:14,880
Evet, Dina.
57
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
Ben Alia. Annem orada mı?
58
00:04:17,760 --> 00:04:19,000
Bu bağırmalar neyin nesi?
59
00:04:20,280 --> 00:04:21,520
Annem kime bağırıyor?
60
00:04:22,440 --> 00:04:24,740
Ne? Hangi kıyafetler?
Hiçbir şey anlamıyorum!
61
00:04:25,320 --> 00:04:27,920
Dinle, Dina... Kartımda sadece
bir dakikam var.
62
00:04:28,240 --> 00:04:29,590
Annem bağırmayı bitirince...
63
00:04:29,920 --> 00:04:33,470
Ona jeoloji defterimi almak için
bir arkadaşımın evine gittiğimi söyle.
64
00:04:39,600 --> 00:04:40,480
Yani?
65
00:04:41,640 --> 00:04:42,640
Açım.
66
00:04:43,560 --> 00:04:44,640
Beni korkuttun!
67
00:04:55,660 --> 00:04:56,620
Teşekkür ederim.
68
00:05:12,467 --> 00:05:13,467
Teşekkür ederim.
69
00:05:20,200 --> 00:05:22,280
Bunun 28 zil sesi var. Kayıt
yapıyor ve pili...
70
00:05:22,360 --> 00:05:24,060
Bu özellikler umurumda değil.
71
00:05:24,141 --> 00:05:25,880
Sadece arama yapıp arama
alabilen bir telefon istiyorum.
72
00:05:25,960 --> 00:05:26,800
Anlıyorum.
73
00:05:27,040 --> 00:05:29,090
Babanız size en fazla ne kadar verebilir?
74
00:05:29,273 --> 00:05:29,874
Şey...
75
00:05:29,955 --> 00:05:32,605
Hayır, ne kadar biriktirmemiz
gerektiğini öğrenmek için soruyoruz.
76
00:05:33,720 --> 00:05:34,560
Pekala...
77
00:05:34,840 --> 00:05:37,750
Bu sahip olduğum en ucuz olanı.
350 LE'ye.
78
00:05:41,040 --> 00:05:42,760
İki aydan önce sabit hat
alamayacaksınız.
79
00:05:42,840 --> 00:05:45,560
Buna bir de başınıza bela
almadan konuşma zorluğunu ekleyin.
80
00:05:45,640 --> 00:05:48,040
Her şeyi büyütüyoruz.
81
00:05:48,880 --> 00:05:49,713
Öyle mi?
82
00:05:50,520 --> 00:05:52,746
Yani birbirimizi görmesek
bile sorun yaşamayacaksın...
83
00:05:52,826 --> 00:05:54,576
Ya da iki ay boyunca konuşmasak?
84
00:05:55,320 --> 00:05:58,320
Bir hafta konuşmasak çıldırabilirim.
85
00:06:00,120 --> 00:06:01,320
Ama bir fikrim var.
86
00:06:02,520 --> 00:06:03,600
Gerisini iç.
87
00:06:03,760 --> 00:06:05,310
Hayır, istemiyorum. Teşekkür ederim.
88
00:06:05,760 --> 00:06:07,860
Ben içtiğim için mi istemiyorsun?
89
00:06:08,200 --> 00:06:09,480
Pekala.
90
00:06:12,240 --> 00:06:13,320
Peki fikrin ne?
91
00:06:14,320 --> 00:06:17,820
Bugün babamdan yeni evimizin
tam adresini öğrenmeye çalışacağım.
92
00:06:18,220 --> 00:06:20,849
Yarın okulu kırıp oraya gideceğiz.
93
00:06:20,930 --> 00:06:23,320
Oraya ulaşmanın ne kadar sürdüğünü
ve ne kadara mal olduğunu öğrenmek için...
94
00:06:23,400 --> 00:06:24,720
Ve bölgeyi keşfetmek için.
95
00:06:25,600 --> 00:06:27,040
Ama neyi keşfedeceğiz?
96
00:06:27,640 --> 00:06:30,160
Köşede bir büfe veya yakında
bir kahvehane olmalı.
97
00:06:30,240 --> 00:06:33,130
Seni arayabileceğim veya seninle
buluşabileceğim yerler.
98
00:06:33,960 --> 00:06:35,210
Bu harika bir fikir!
99
00:06:37,680 --> 00:06:39,360
- Bu meyve suyu harika...
- Şşş!
100
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Şşş!
101
00:06:42,287 --> 00:06:44,537
Filmin geri kalanı çok
komikmiş gibi görünüyor.
102
00:06:44,903 --> 00:06:47,013
Bize ne kaçırdığımızı
anlatmalarını öneririm.
103
00:06:47,160 --> 00:06:49,000
Sizi sinemada susturan bendim...
104
00:06:49,080 --> 00:06:49,840
O değil.
105
00:06:49,960 --> 00:06:50,560
Olamaz!
106
00:06:50,760 --> 00:06:52,401
Bu, filmin geri kalanında
ne olduğunu anlatacağın anlamına mı geliyor?
107
00:06:52,481 --> 00:06:53,314
Bekle.
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
Hangi okula gidiyorsun?
109
00:06:57,360 --> 00:06:58,810
El Qawmiya Dil Okulu...
110
00:07:02,680 --> 00:07:03,880
Dinle dostum...
111
00:07:04,320 --> 00:07:06,880
Büyüdüğünde, onun sana yaptığı
şeyin sana hakaret olduğunu anlayacaksın.
112
00:07:06,960 --> 00:07:08,080
Adam ol!
113
00:07:09,840 --> 00:07:10,720
Hadi gidelim!
114
00:07:41,760 --> 00:07:44,570
Ya o taşlardan biri bir araba
camını kırarsa?
115
00:07:44,687 --> 00:07:45,637
O zaman ne yaparız?
116
00:07:49,080 --> 00:07:51,560
O oynayacağın futbol maçında
içini dökebilirsin.
117
00:07:51,640 --> 00:07:54,240
Ama çok fazla içini dökme
ki sakatlanma.
118
00:07:54,840 --> 00:07:57,040
Baban hacdan döndüğünde ve senin
futbol oynadığını bildiğinde...
119
00:07:57,120 --> 00:07:58,270
Büyük bir olay olacak.
120
00:07:58,680 --> 00:08:01,040
Alia, senin gitmen ve benim
halletmem doğru olan şeydi.
121
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
Neyi halletmek? Nasıl
göründüklerini görmedin mi?
122
00:08:03,400 --> 00:08:04,700
Ve sen yalnızdın.
123
00:08:08,280 --> 00:08:09,400
Neden durdun?
124
00:08:09,760 --> 00:08:12,130
Neredeyse eve geldiğimizi
fark etmedin mi?
125
00:08:14,520 --> 00:08:18,683
Seni darmadağın etseler
mutlu olacağımı mı sanıyorsun?
126
00:08:19,000 --> 00:08:21,100
Alia, seni ben korumalıyım!
127
00:08:23,640 --> 00:08:25,190
Birbirimizi korumalıyız.
128
00:08:28,800 --> 00:08:30,040
Yarın planımızı yapıyoruz.
129
00:08:30,120 --> 00:08:32,983
O plan için bütün bir okul
gününü atlayacağım.
130
00:08:33,240 --> 00:08:34,560
Şimdi bana çok şey borçlusun.
131
00:08:36,360 --> 00:08:38,660
Okulu asmak sana zarar vermez.
Sen bir ineksin.
132
00:08:39,600 --> 00:08:41,260
Annem uyuyunca seni ararım.
133
00:08:41,340 --> 00:08:43,640
Eğer senin evinde durum
sakinse, beni ara.
134
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Peki.
135
00:08:45,960 --> 00:08:47,080
- Bay bay.
- Bay bay.
136
00:08:54,153 --> 00:08:55,753
- Kim o?
- Benim. Aç.
137
00:08:57,280 --> 00:08:58,680
- Annem beni sordu mu?
- Hayır.
138
00:09:00,480 --> 00:09:01,320
Bu ne?
139
00:09:01,920 --> 00:09:03,760
- Nasılsın amca?
- Nasılsın canım?
140
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Neler oluyor?
141
00:09:05,040 --> 00:09:08,356
Odana git ve paketlenmemiş
bir şey var mı diye bak.
142
00:09:08,653 --> 00:09:11,533
Sadece dolaplardaki ve
çekmecelerdeki eşyaları topladım.
143
00:09:11,880 --> 00:09:13,706
Neden paketliyorsunuz? Neler oluyor?
144
00:09:13,786 --> 00:09:15,486
Ona söylemeni söylemiştim, değil mi?
145
00:09:15,840 --> 00:09:17,960
Bu gece ayrılıyoruz.
Geceyi burada geçirmiyoruz.
146
00:09:18,040 --> 00:09:19,840
Nasıl gidebiliriz anne? Ve nereye?
147
00:09:20,533 --> 00:09:22,173
Gideceğiz. Şimdi taşınıyoruz.
148
00:09:22,673 --> 00:09:25,880
Neden? Yılın başından
itibaren yeni eve gitmemiz gerekiyordu.
149
00:09:25,960 --> 00:09:28,041
Anne, seninle konuşuyorum!
Bana neler olduğunu söyle!
150
00:09:28,121 --> 00:09:31,121
Yeni eve gidene kadar amcanızda
kalacağız.
151
00:09:31,320 --> 00:09:32,640
Eşyalarını topla!
152
00:09:33,439 --> 00:09:34,879
Neden? Anlamam gerek!
153
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Babam da bizimle gelecek mi?
154
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Babanın bununla hiçbir ilgisi yok!
155
00:09:37,680 --> 00:09:38,560
Anlamam gerek!
156
00:09:38,640 --> 00:09:40,930
Sus ve dediğimi yap!
157
00:10:44,040 --> 00:10:50,760
HER ŞEY DEĞİŞSE BİLE HİÇBİR ŞEY
DEĞİŞMEDİ, YUSUF. 19 ARALIK 2013
158
00:11:02,040 --> 00:11:03,800
Burada mı yoksa dümdüz mü?
159
00:11:03,880 --> 00:11:05,400
Burası iyi.
160
00:11:09,040 --> 00:11:10,680
Teşekkürler.
161
00:11:14,280 --> 00:11:15,600
Hoşça kalın.
162
00:11:39,000 --> 00:11:41,400
Afedersiniz, diş hekimliği
konferansı burada mı?
163
00:11:41,520 --> 00:11:43,200
Resepsiyona sorabilirsiniz.
164
00:11:52,960 --> 00:11:55,200
- Bir saniye, doktor!
- Evet, buyurun.
165
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
Konferansa gidiyorsunuz, değil mi?
166
00:12:05,880 --> 00:12:07,240
Evet... Gidiyorum.
167
00:12:07,440 --> 00:12:08,520
Tamam.
168
00:12:09,120 --> 00:12:12,160
Geçen yıl aynı sınıftaydık.
169
00:12:12,240 --> 00:12:13,480
Dr. Halife'nin sınıfı.
170
00:12:13,766 --> 00:12:15,006
Evet...
171
00:12:15,960 --> 00:12:17,200
Hend...
172
00:12:17,640 --> 00:12:19,360
- Benim adım Hend.
- Tanıştığıma memnun oldum.
173
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Hend El Kadı.
- Ben Yusuf.
174
00:12:21,760 --> 00:12:22,840
Biliyorum.
175
00:12:28,360 --> 00:12:29,460
Günaydın doktorlar.
176
00:12:29,560 --> 00:12:33,280
Dr. Adil El Şennavi'nin acil bir
durumu olduğunu ve gelemeyeceğini öğrendik.
177
00:12:33,360 --> 00:12:36,520
Bu, ilk oturumun iki saat sonra
Dr. Ümeyme El Akkad ile olacağı anlamına geliyor.
178
00:12:36,600 --> 00:12:37,680
Teşekkürler.
179
00:12:46,586 --> 00:12:50,416
Afedersiniz doktor, buralarda kahvaltı
yapılabilecek bir yer biliyor musunuz?
180
00:12:54,280 --> 00:12:55,560
"19 Aralık 2013"
181
00:12:57,280 --> 00:12:58,360
Günaydın.
182
00:12:58,459 --> 00:12:59,136
Günaydın.
183
00:12:59,217 --> 00:13:00,457
Sipariş vermeye hazır mısınız?
184
00:13:00,720 --> 00:13:01,880
Şey, evet...
185
00:13:01,960 --> 00:13:05,520
Bir kapuçino alabilir miyim ve...
Kahvaltı servisiniz var, değil mi?
186
00:13:05,640 --> 00:13:07,540
Evet, size kahvaltı menüsünü getireyim.
187
00:13:08,640 --> 00:13:10,540
Şimdi başka bir şey eklemek ister misiniz?
188
00:13:10,680 --> 00:13:11,920
Evet...
189
00:13:12,520 --> 00:13:13,680
Su alabilir miyim?
190
00:13:14,560 --> 00:13:16,320
Soğuk mu yoksa oda sıcaklığında mı?
191
00:13:19,959 --> 00:13:20,792
Aliye?
192
00:13:21,447 --> 00:13:22,767
Aliye Borhan?
193
00:13:23,520 --> 00:13:24,760
Değil mi?
194
00:13:25,279 --> 00:13:26,839
Aliye, ben Yusuf.
195
00:13:27,760 --> 00:13:29,160
Yusuf Rahmi...
196
00:13:30,053 --> 00:13:32,053
Okul arkadaşıydık. Ben Yusuf, Aliye!
197
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
Yusuf, nasılsın?
198
00:13:34,441 --> 00:13:36,556
- Nasılsın?
- İyiyim.
199
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Ne hoş bir tesadüf!
200
00:13:39,240 --> 00:13:41,199
Çok tuhaf bir tesadüf.
201
00:13:41,280 --> 00:13:42,880
Milyonda bir görülecek bir tesadüf.
202
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
Buraya ilk gelişim.
203
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
Olasılıklar neler?
204
00:13:46,920 --> 00:13:48,790
Burada işin var mı?
205
00:13:48,960 --> 00:13:50,800
Hayır, iş değil...
206
00:13:50,881 --> 00:13:54,041
Burada bir diş hekimliği
konferansına katılıyorum.
207
00:13:55,200 --> 00:13:57,156
Diş hekimi misin?
208
00:13:57,240 --> 00:13:59,236
Hayır, henüz değil.
209
00:13:59,400 --> 00:14:01,750
Umarım yakında olacağım.
Son senemdeyim.
210
00:14:02,040 --> 00:14:03,840
- Umarım yakında.
- Sen ne yapıyorsun?
211
00:14:05,160 --> 00:14:08,320
Burada birkaç aydır
çalışıyorum.
212
00:14:09,360 --> 00:14:10,800
Seni gördüğüme çok sevindim.
213
00:14:11,040 --> 00:14:12,360
Ben de...
214
00:14:12,441 --> 00:14:15,961
Çok, çok mutluyum.
215
00:14:16,840 --> 00:14:18,840
Siparişini almaya gideceğim.
216
00:14:19,000 --> 00:14:20,272
Tabii ki, devam et.
217
00:14:20,353 --> 00:14:22,033
- Afedersiniz.
- Tabii ki.
218
00:15:07,920 --> 00:15:09,320
- Ben hallettim.
- Buyurun.
219
00:15:10,360 --> 00:15:12,120
- Afedersiniz.
- Sorun değil.
220
00:15:13,440 --> 00:15:15,559
Soğuk suyu sevmediğini hatırlıyorum.
221
00:15:15,640 --> 00:15:17,440
Evet, oda sıcaklığında seviyorum.
222
00:15:17,713 --> 00:15:20,263
Yemek yemek istersen bu
kahvaltı menüsü.
223
00:15:20,880 --> 00:15:21,840
Tabii ki.
224
00:15:21,980 --> 00:15:23,570
Pekala... affedersiniz.
225
00:15:25,240 --> 00:15:26,520
Alia!
226
00:15:31,560 --> 00:15:33,040
İşi ne zaman bitiriyorsun?
227
00:15:46,373 --> 00:15:49,293
Bunu bana neden hiç söylemedin?
228
00:15:50,280 --> 00:15:53,640
Sana ne söyleyebilirdim ki?
Babamın annemi aldattığını mı?
229
00:15:56,226 --> 00:15:59,826
Dükkanda müşterileriyle flört
ettiğini ve onlarla birlikte olduğunu mu?
230
00:16:00,913 --> 00:16:02,073
Bu utanç verici bir şey.
231
00:16:03,480 --> 00:16:04,920
Ne demek istediğini anlıyorum.
232
00:16:05,027 --> 00:16:06,627
Ama neden şimdi bana söylüyorsun?
233
00:16:06,708 --> 00:16:09,158
Şimdi farklı.
Büyüdüm ve küstahlaştım.
234
00:16:11,680 --> 00:16:15,723
Ama anlamıyorum. Annen taşındığınızda
her şeyin biteceğini mi düşündü?
235
00:16:16,260 --> 00:16:17,610
Babanın değişeceğini mi?
236
00:16:18,160 --> 00:16:21,040
Bilmiyorum. O zaman ne düşündüğünden
emin değilim.
237
00:16:22,680 --> 00:16:26,150
Ama evden ayrılıp amcamın
yanına gittiğimizde...
238
00:16:26,880 --> 00:16:29,670
Onların konuştuğunu duydum
ve o ona söyledi...
239
00:16:30,120 --> 00:16:32,680
"Mahallemizden uzakta boşandığıma
memnunum."
240
00:16:32,760 --> 00:16:34,776
Ama bunu bir kadın olarak anlıyorum...
241
00:16:35,880 --> 00:16:40,200
Mahalleden ayrılmak istedi
çünkü oradaki kadınlar...
242
00:16:40,281 --> 00:16:43,401
Babanın ne yaptığını biliyordu.
243
00:16:44,320 --> 00:16:45,720
Bu normal.
244
00:16:47,760 --> 00:16:49,960
Baban ne durumda?
Hâlâ onu ziyaret ediyor musun?
245
00:16:52,320 --> 00:16:53,280
Hayır...
246
00:16:54,760 --> 00:16:58,200
Bu bir yük haline geldi ve onunla
başa çıkamadım...
247
00:16:58,320 --> 00:16:59,640
Boşanmadan sonra.
248
00:17:00,880 --> 00:17:03,760
Ondan önce annemin kötü
olduğunu düşünüyordum.
249
00:17:04,120 --> 00:17:06,770
Her zaman bağıran, küfreden
ve tartışan oydu.
250
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
Ve o, zavallı şey, her zaman sessizdi.
251
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
Ama büyüdüğümde ve kendimi
onun yerine koyduğumda...
252
00:17:13,480 --> 00:17:15,330
Onu öldürmediği için minnettar oldum.
253
00:17:16,200 --> 00:17:17,440
73 Numara!
254
00:17:17,640 --> 00:17:18,680
- Bazen şunu hissediyorum...
- 73 Numara!
255
00:17:18,760 --> 00:17:20,560
- Hayatın...
- 73 numara sen misin?
256
00:17:20,640 --> 00:17:21,480
Sen dön.
257
00:17:22,560 --> 00:17:23,760
Evet, 73...
258
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
- Biz buyuz.
- Sandviçleri almaya gideceğim.
259
00:17:25,200 --> 00:17:26,040
Pekala.
260
00:17:26,121 --> 00:17:28,171
- Konuşmaya devam edeceğiz.
- Evet, edeceğiz.
261
00:17:28,679 --> 00:17:29,999
Ben 73 numarayım.
262
00:17:30,840 --> 00:17:33,183
Ama kolay pes etmedim.
263
00:17:33,273 --> 00:17:34,996
Mümkün olan her yolu denedim.
264
00:17:35,440 --> 00:17:38,709
Son girişim sınavların son
gününde oldu.
265
00:17:38,990 --> 00:17:40,950
- Jeoloji sınavıydı.
- Hatırlıyorum.
266
00:17:41,640 --> 00:17:45,880
Sınav kağıdını sınav başladıktan
15 dakika sonra teslim ettim.
267
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
- Cidden mi?
- Evet.
268
00:17:48,520 --> 00:17:50,270
Seni göreceğimden emin olmak istedim.
269
00:17:51,599 --> 00:17:53,920
Sınava girdiğin sınıfa koştum...
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,720
Orada durdum, bitirmeni bekledim.
271
00:17:55,800 --> 00:17:57,720
Huzursuzdum ve sürekli gidip geldim.
272
00:17:58,080 --> 00:18:01,240
Ve geçen tüm gözetmenler ve
öğretmenler bana akıl verdi.
273
00:18:01,320 --> 00:18:02,760
Ama umrumda değildi.
274
00:18:03,160 --> 00:18:04,920
Kararlıydım.
275
00:18:05,160 --> 00:18:08,210
Bekledim çünkü sana sahip
olduğum bir kağıdı vermek istedim.
276
00:18:09,120 --> 00:18:12,000
Konuşabileceğimiz zamanları yazdım...
277
00:18:12,360 --> 00:18:13,910
Böylece sana ulaşabilirim...
278
00:18:14,119 --> 00:18:15,319
Taşındıktan sonra.
279
00:18:16,786 --> 00:18:17,746
Bu kadar.
280
00:18:18,360 --> 00:18:19,800
Bekledim...
281
00:18:20,280 --> 00:18:22,480
Sonra öğrenciler çıkmaya başladı...
282
00:18:23,066 --> 00:18:24,907
Sınıfta kimse kalmayana kadar.
283
00:18:24,987 --> 00:18:26,237
Ve sen hiç görünmedin.
284
00:18:26,333 --> 00:18:27,853
Şaşırdım.
285
00:18:28,720 --> 00:18:30,120
Anlamadım.
286
00:18:34,080 --> 00:18:35,760
- Güzel.
- Evet.
287
00:18:36,006 --> 00:18:37,206
Çok güzel.
288
00:18:40,886 --> 00:18:42,086
Teşekkür ederim.
289
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Teşekkür ederim.
290
00:18:50,280 --> 00:18:54,290
Olan her şeyin sonuçta senin
çıkarına olduğunu hissediyorum.
291
00:18:54,600 --> 00:18:56,040
Diş hekimi oldun.
292
00:18:57,880 --> 00:18:59,987
Görünüşe göre seni aşağı çeken bendim.
293
00:19:00,067 --> 00:19:01,107
Ben mi?
294
00:19:01,720 --> 00:19:03,520
Nasıl olur? Aksine...
295
00:19:06,520 --> 00:19:08,120
- Sana bir sır verebilir miyim?
- Evet.
296
00:19:09,480 --> 00:19:10,980
Lisedeki son senemde...
297
00:19:11,520 --> 00:19:13,120
%62 aldım.
298
00:19:14,493 --> 00:19:15,326
Bekle...
299
00:19:15,846 --> 00:19:17,336
Diş Hekimliği Fakültesi'nde son
senende misin?
300
00:19:17,416 --> 00:19:17,866
Evet.
301
00:19:18,040 --> 00:19:19,280
- Yani sen bir doktorsun, değil mi?
- Evet, öyleyim.
302
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
Bu bir doktor kravatı.
303
00:19:20,440 --> 00:19:23,440
Yemin ederim doktorum.
Gömleğimi ilikleyince daha çok öyle
304
00:19:23,680 --> 00:19:25,080
Zaten sır bu.
305
00:19:25,440 --> 00:19:26,340
Peki ne oldu?
306
00:19:27,960 --> 00:19:28,793
Rusya...
307
00:19:29,520 --> 00:19:30,040
Bu ne anlama geliyor?
308
00:19:30,143 --> 00:19:32,819
Rusya... biliyorsun, o soğuk ülke.
309
00:19:32,900 --> 00:19:33,980
- Rusya.
- Evet?
310
00:19:35,320 --> 00:19:37,600
Babam için benim doktor olmam
bir ölüm kalım meselesiydi.
311
00:19:37,680 --> 00:19:39,120
Doktor olmak zorundaydım.
312
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Tartışılamazdı.
313
00:19:41,040 --> 00:19:45,423
Biliyordu ki not ortalamamla
Rusya'da bir yıl diş hekimliği...
314
00:19:45,740 --> 00:19:48,546
...okuyabilir sonra Mısır'a dönüp
Diş Hekimliği Fakültesi'ne kayıt
315
00:19:48,626 --> 00:19:51,746
Yani, birikimini kullandı ve beni
oraya gönderdi.
316
00:19:52,720 --> 00:19:54,720
Seni o kadar çok sevdiğini bilmiyordum.
317
00:19:56,520 --> 00:19:57,600
Beni mi sevdi?
318
00:19:59,880 --> 00:20:00,713
Şey, evet...
319
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
Belki...
320
00:20:02,880 --> 00:20:04,230
Neden "belki" diyorsun?
321
00:20:06,240 --> 00:20:09,816
Çünkü beni sevdiği için mi yaptı
yoksa içindeki bir şeyi mi sevdi...
322
00:20:10,200 --> 00:20:12,680
Gerçekten mi yoksa içindeki bir şeyi
mi sevdi bilmiyorum.
323
00:20:13,680 --> 00:20:16,496
O doktorluk şeyi onun kendi hayali...
324
00:20:16,606 --> 00:20:17,566
Benim değil.
325
00:20:18,040 --> 00:20:20,560
Ve kendisi başaramayınca
karar verdi ki...
326
00:20:20,640 --> 00:20:22,360
O hayali çocuklarına miras bıraksın.
327
00:20:22,440 --> 00:20:26,163
Kız kardeşime eczacılık okuttu
ve bana diş hekimliği okuttu.
328
00:20:26,400 --> 00:20:27,960
İşte bu. Yani buradayım...
329
00:20:28,560 --> 00:20:29,960
Onun hayalini gerçekleştiriyorum.
330
00:20:30,360 --> 00:20:32,816
Ama sayesindedir ki doktor oldun.
331
00:20:33,033 --> 00:20:33,873
Evet...
332
00:20:34,013 --> 00:20:34,973
Onun sayesinde.
333
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
Sen ne olmak istiyordun?
334
00:20:47,680 --> 00:20:48,840
Bilmiyorum.
335
00:20:51,166 --> 00:20:52,980
O doktorluk şeyini seviyorsun, değil mi?
336
00:20:54,280 --> 00:20:55,160
Sadece şaka yapıyorum.
337
00:20:55,240 --> 00:20:57,990
Aslında gerçekten minnettarım.
İyi bir diploma ve...
338
00:20:58,360 --> 00:21:00,260
Bana yurt dışında birçok fırsat veriyor.
339
00:21:00,480 --> 00:21:01,920
Yani, minnettarım.
340
00:21:02,920 --> 00:21:05,160
Kendimden bahsedip durdum...
341
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
Ve Rusya'dan...
342
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
Ve babam ve diş hekimliğinden...
Ama sana hiçbir şey sormadım.
343
00:21:09,720 --> 00:21:10,480
Bu benden çok kabaydı.
344
00:21:10,600 --> 00:21:13,320
Şimdi, sen bana anlat...
Üniversite hakkında ne yaptın?
345
00:21:13,440 --> 00:21:15,280
Ticaret Yüksek Okulu'ndan
Lisans derecem var.
346
00:21:15,360 --> 00:21:16,280
- Gerçekten mi?
- Evet.
347
00:21:16,360 --> 00:21:17,760
Bu çok iyi.
348
00:21:22,800 --> 00:21:26,040
Garson olarak çalıştığım için
düşündün ki...
349
00:21:27,480 --> 00:21:28,960
Koleje gitmedim, değil mi?
350
00:21:29,040 --> 00:21:30,120
Düşündüm mü?
351
00:21:30,640 --> 00:21:31,680
Hiç de değil!
352
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Aklımdan bile geçmedi.
353
00:21:34,807 --> 00:21:36,307
Sınıfımızın en iyisiydin.
354
00:21:36,400 --> 00:21:38,150
Peki nasıl üniversiteye gitmedin?
355
00:21:39,120 --> 00:21:41,020
- Ben tuvalete gideceğim.
- Tabii ki.
356
00:21:42,480 --> 00:21:43,313
Tabii ki.
357
00:23:15,279 --> 00:23:16,359
Dr. Youssef!
358
00:23:17,246 --> 00:23:18,746
- Ne tesadüf!
- Merhaba.
359
00:23:18,933 --> 00:23:20,133
Burada ne yapıyorsun?
360
00:23:20,214 --> 00:23:22,174
Hiç... Yemek yiyordum.
361
00:23:22,466 --> 00:23:23,306
Peki...
362
00:23:24,480 --> 00:23:28,319
Biliyor musun? Aslında haklıydın.
Bugünkü seans hiç de faydalı değildi.
363
00:23:28,400 --> 00:23:30,000
- Gerçekten mi?
- Bir şey kaçırmadın.
364
00:23:30,080 --> 00:23:31,520
Tamam, Tanrı'ya şükür.
365
00:23:32,000 --> 00:23:33,840
Seni bırakmamı ister misin?
366
00:23:33,960 --> 00:23:34,800
Hayır, iyiyim.
367
00:23:35,000 --> 00:23:36,360
Seni en yakın yere bırakabilirim.
368
00:23:36,440 --> 00:23:38,160
Hayır, iyiyim. Teşekkürler.
369
00:23:38,240 --> 00:23:39,480
- Emin misin?
- Kesinlikle.
370
00:23:39,560 --> 00:23:41,000
Peki...
371
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
- O zaman yarın görüşürüz.
- Evet.
372
00:23:43,400 --> 00:23:44,160
- Tamam.
- Yarın görüşürüz.
373
00:23:44,280 --> 00:23:45,920
- Afedersin. Güle güle.
- Güle güle.
374
00:23:46,001 --> 00:23:46,881
Güle güle.
375
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
Youssef!
376
00:23:50,767 --> 00:23:53,647
Burada kalmamızı ister misin?
Yoksa yürüyüşe mi çıkalım?
377
00:23:54,960 --> 00:23:56,720
Yürüyüşe çıkalım daha iyi.
378
00:24:00,480 --> 00:24:03,480
Mısırlı kızları hafife aldığını
hissediyorum...
379
00:24:03,560 --> 00:24:05,840
Rus kızlarla tanıştığına göre.
380
00:24:07,160 --> 00:24:09,200
Bu çok doğru. Nereden biliyorsun?
381
00:24:09,360 --> 00:24:11,920
Natasha beni değiştirdi...
382
00:24:12,000 --> 00:24:13,320
- Natasha mı?
- Evet, Natasha.
383
00:24:15,200 --> 00:24:17,160
Neyin var senin?
Natasha komik mi geliyor?
384
00:24:17,240 --> 00:24:20,990
Hayır ama büyük ihtimalle o Natasha
ile Kızıldeniz'de tanıştın, Rusya'da değil.
385
00:24:21,320 --> 00:24:22,770
Hayır, neden? Adı Natasha.
386
00:24:23,640 --> 00:24:24,920
Emin misin?
387
00:24:25,080 --> 00:24:26,200
Hayır, emin değilim.
388
00:24:26,280 --> 00:24:27,840
Sana şaka yapamayacağını söylemiştim.
389
00:24:27,920 --> 00:24:29,920
Bir saniye bile düşünmedin.
390
00:24:30,000 --> 00:24:32,280
Tabii ki düşünmedim.
Natasha çok sahte geldi!
391
00:24:32,360 --> 00:24:34,760
- Natasha'nın var olabileceğini hiç düşünmedin mi?
- Asla!
392
00:24:35,600 --> 00:24:37,350
Youssef ve Natasha kulağa...
393
00:24:37,520 --> 00:24:38,640
Gerçek bir şey gibi gelmedi.
394
00:24:38,720 --> 00:24:41,080
Dürüst olmak gerekirse, Natasha yoktu.
Sadece Okasha vardı.
395
00:24:41,160 --> 00:24:42,400
Okasha daha mantıklı geliyor.
396
00:24:42,480 --> 00:24:45,120
Evet, Mahmoud Okasha ev arkadaşımdı
ve çoraplarımızı değiştirdik.
397
00:24:45,200 --> 00:24:46,800
Bu daha inandırıcı bir hikaye.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,160
Peki ya sen?
399
00:24:52,520 --> 00:24:53,880
Senin bir Natasha'n ya da Okasha'n
var mıydı?
400
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
Birisiyle çıkıyor muydun?
401
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
Üniversitede mi?
402
00:24:58,520 --> 00:25:01,800
Hayır, üniversitede tüm flört
girişimlerim başarısız oldu.
403
00:25:03,320 --> 00:25:04,800
Ama evet, biri var.
404
00:25:05,240 --> 00:25:07,040
Başlangıçta fark etmedin mi?
405
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
Hayır, etmedim. Ciddi misin?
406
00:25:09,440 --> 00:25:10,400
Evet.
407
00:25:10,640 --> 00:25:12,160
Bu klasik bir nişan yüzüğü.
408
00:25:12,240 --> 00:25:13,800
- Hayır, fark etmedim...
- Bu normal bir yüzük.
409
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
Fark etmedim.
410
00:25:15,600 --> 00:25:17,440
Belki de diğer yüzüğü gördüğüm için...
411
00:25:17,520 --> 00:25:19,770
Bu yüzden bunun da normal bir
yüzük olduğunu düşündüm.
412
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
Bu iyi haber. Tebrikler!
413
00:25:22,560 --> 00:25:23,480
Teşekkür ederim!
414
00:25:23,600 --> 00:25:25,560
Peki o kim? Ve ne zaman oldu?
415
00:25:25,680 --> 00:25:27,080
Muhammed, kuzenim...
416
00:25:27,200 --> 00:25:28,160
Bu...
417
00:25:30,179 --> 00:25:31,582
Bir süre önceydi.
418
00:25:32,240 --> 00:25:33,720
Yani tanıdığım amcanın oğlu mu?
419
00:25:33,800 --> 00:25:35,760
Evet, ama Muhammed hiç ona benzemiyor.
420
00:25:35,840 --> 00:25:38,240
Muhammed mütevazı ve nazik.
421
00:25:38,360 --> 00:25:39,800
Ve beni seviyor.
422
00:25:40,400 --> 00:25:42,300
- Bu iyi.
- Olan bu.
423
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
Bu çok güzel. Tebrikler!
424
00:25:44,040 --> 00:25:45,340
- Çok güzel...
- Teşekkür ederim!
425
00:25:50,807 --> 00:25:52,967
Hayır, gerçekleri çarpıtmayın!
426
00:25:53,126 --> 00:25:53,926
O zaman ne demiştin?
427
00:25:54,007 --> 00:25:55,368
O zaman sana "Rehine"nin daha iyi bir
hamle olduğunu söylemiştim.
428
00:25:55,448 --> 00:25:57,040
Kesinlikle! "Rehine", "Kahire
Merkez İstasyonu"ndan daha iyi.
429
00:25:57,120 --> 00:25:58,220
Zevksizsin.
430
00:25:58,760 --> 00:26:00,080
Gerçek bu.
431
00:26:01,059 --> 00:26:03,120
Pekala, "Kahire Merkez
İstasyonu" daha iyi.
432
00:26:03,200 --> 00:26:04,240
- Yani "Kahire Merkez İstasyonu"?
- Evet.
433
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
- Anlaştık mı?
- Anlaştık!
434
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
İmkansız!
435
00:26:13,440 --> 00:26:14,360
Bir saniye bekle.
436
00:26:16,280 --> 00:26:18,520
Hala sinema biletim var.
437
00:26:18,600 --> 00:26:21,000
Sinema biletleri biriktirdiğimi
hatırlıyor musun?
438
00:26:21,080 --> 00:26:21,913
Evet, hatırlıyorum.
439
00:26:23,513 --> 00:26:25,163
O bileti çok iyi hatırlıyorum.
440
00:26:25,400 --> 00:26:27,560
Çünkü seni son görüşüm o zamandı.
441
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
Tarihi hatırlıyorum.
442
00:26:30,200 --> 00:26:31,440
19 Aralık'tı.
443
00:26:32,000 --> 00:26:33,423
Ve bugün...
444
00:26:33,560 --> 00:26:35,160
Konferanstaki ilk gün...
445
00:26:35,240 --> 00:26:36,960
19 Aralık... aynı gün.
446
00:26:37,680 --> 00:26:38,980
Yemin ederim aynı gün!
447
00:26:39,440 --> 00:26:40,390
Ne tesadüf!
448
00:26:41,400 --> 00:26:42,500
Bu ne? Nasıl olur?
449
00:26:43,286 --> 00:26:44,400
Peki bu ne anlama geliyor?
450
00:26:44,480 --> 00:26:46,480
Bilmiyorum. Belki de kıyamet?
451
00:26:47,840 --> 00:26:49,360
Cidden, bu nasıl mümkün olabilir?
452
00:26:49,440 --> 00:26:53,063
Nasıl olur? Bugün sana rastlamak
zaten başlı başına bir mucize.
453
00:26:53,360 --> 00:26:57,610
Ama sana en son gördüğüm aynı
tarihte rastlamak...
454
00:26:58,760 --> 00:27:00,000
Bu bir şey ifade etmeli, değil mi?
455
00:27:00,080 --> 00:27:01,200
Bilmiyorum.
456
00:27:01,880 --> 00:27:03,240
- Ama garip.
- Çok!
457
00:27:04,160 --> 00:27:06,040
Bu, başıma ilk kez böyle bir şey
geliyor.
458
00:27:06,120 --> 00:27:07,520
Benim de.
459
00:27:07,800 --> 00:27:08,960
Çok garip.
460
00:27:11,360 --> 00:27:12,860
Daha da garip olanı biliyor musun?
461
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
Bunca yıl sonra birbirimize
rastlamamız...
462
00:27:18,000 --> 00:27:21,080
Ve sanki dün görüşmüşüz gibi
normal konuşmamız.
463
00:27:22,280 --> 00:27:23,360
Doğru.
464
00:27:23,960 --> 00:27:25,200
Doğru.
465
00:27:26,160 --> 00:27:27,800
Hiçbir şey değişmemiş gibi hissediyorsun...
466
00:27:29,840 --> 00:27:31,390
Her şey değişmiş olsa bile.
467
00:27:38,376 --> 00:27:40,500
- Üzgünüm, gitmek zorundayım...
- Evet, elbette.
468
00:27:42,000 --> 00:27:43,480
- Telefonu alıp geleceğim.
- Tamamdır.
469
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
Üzgünüm. Hemen döneceğim.
470
00:27:45,240 --> 00:27:46,073
Tamamdır.
471
00:27:47,720 --> 00:27:48,680
Merhaba.
472
00:27:49,520 --> 00:27:50,600
Evet?
473
00:27:51,626 --> 00:27:53,306
Evet, her şey yolunda.
474
00:27:53,520 --> 00:27:55,080
Hayır... evet, biraz geç kaldığımı
biliyorum.
475
00:27:55,160 --> 00:27:56,760
Bir oturumdaydım.
476
00:27:57,200 --> 00:27:59,120
Ve sonra bir tartışmamız oldu.
477
00:27:59,720 --> 00:28:01,640
Evet, iyiyim.
478
00:28:02,040 --> 00:28:03,590
Yemin ederim caddedeyim, baba.
479
00:28:04,200 --> 00:28:05,160
Trafiği duymuyor musun?
480
00:28:05,240 --> 00:28:06,840
Pekala... evet, biliyorum.
481
00:28:07,520 --> 00:28:09,200
Biliyorum... tamam.
482
00:28:10,520 --> 00:28:11,960
Evet, tamam.
483
00:28:12,320 --> 00:28:13,153
Güle güle.
484
00:28:14,120 --> 00:28:15,480
Bunun için üzgünüm.
485
00:28:15,680 --> 00:28:17,950
Sorun değil. Zaten gitmem gerekiyor.
486
00:28:18,480 --> 00:28:20,516
- Şimdi mi?
- Evet, uzakta yaşıyorum.
487
00:28:20,840 --> 00:28:23,120
Biraz daha kal. Henüz erken.
488
00:28:23,480 --> 00:28:25,400
Günler kışın kısa olur.
489
00:28:25,880 --> 00:28:26,960
Anlıyorum.
490
00:28:27,480 --> 00:28:29,480
Pekala, ben onları geri alayım.
491
00:28:29,720 --> 00:28:31,170
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
492
00:28:32,720 --> 00:28:36,800
Bu arada, yarın aynı yerde
olacağım... konferansta.
493
00:28:37,280 --> 00:28:40,760
Yarın cuma, benim izin günüm ve
Muhammed ile dışarı çıkacağım.
494
00:28:41,720 --> 00:28:42,600
Anlıyorum.
495
00:28:42,920 --> 00:28:44,360
Elbette anlıyorum.
496
00:28:44,720 --> 00:28:45,520
Anlıyorum.
497
00:28:45,600 --> 00:28:49,100
Bu iyi, böylece bugün konferansta
kaçırdıklarımı telafi edebilirim.
498
00:28:49,760 --> 00:28:50,360
Pekala...
499
00:28:50,480 --> 00:28:52,280
- Gözlükleri iade edeceğim.
- Tamam.
500
00:28:52,440 --> 00:28:53,360
Afedersiniz.
501
00:29:01,560 --> 00:29:02,160
Ne yani?
502
00:29:02,280 --> 00:29:03,830
Seninle bir anlaşma yapmak istiyorum.
503
00:29:05,960 --> 00:29:07,680
Ne? Ne anlaşması?
504
00:29:08,120 --> 00:29:10,080
19 Aralık'tan bahsetmişken...
505
00:29:11,120 --> 00:29:14,280
Her yıl... ikimiz de yapabilirsek...
506
00:29:16,160 --> 00:29:17,160
Buluşalım.
507
00:29:18,120 --> 00:29:19,160
İstersen.
508
00:29:20,960 --> 00:29:22,040
Her yıl mı?
509
00:29:25,160 --> 00:29:26,240
Pekala...
510
00:29:26,400 --> 00:29:27,720
- Olabilir.
- Tamam.
511
00:29:28,160 --> 00:29:28,880
O zaman anlaştık.
512
00:29:29,040 --> 00:29:30,160
Bırak seninle yürüyeyim.
513
00:29:30,240 --> 00:29:32,160
- Hayır, ben...
- Neden? Seninle karşıya geçeceğim.
514
00:29:32,240 --> 00:29:34,640
Buradan kestirmeden gidiyorum
sonra da minibüse biniyorum.
515
00:29:34,920 --> 00:29:36,760
Buradan taksiye binmen senin
için daha kolay olur.
516
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Tamam.
517
00:29:38,000 --> 00:29:39,440
- Güle güle.
- Güle güle.
518
00:30:16,880 --> 00:30:19,192
DÜNYAYI KENDİ BAKIŞ AÇIMIZDAN GÖRÜRÜZ.
519
00:30:19,272 --> 00:30:22,452
ONU BİRBİRİMİZİN BAKIŞ AÇISINDAN
GÖRDÜĞÜMÜZDE ŞOKE OLURUZ.
520
00:30:22,532 --> 00:30:23,880
ALIA, 19 ARALIK 2015
521
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
Merhaba, Dina.
522
00:30:29,227 --> 00:30:30,227
Nasılsın?
523
00:30:31,400 --> 00:30:32,680
Evet, hastaneye geleceğim.
524
00:30:32,760 --> 00:30:35,660
Önce biriyle buluşacağım, sonra
hemen sonra sana yetişirim.
525
00:30:36,053 --> 00:30:39,003
Pekala canım. Yolda gelirken
getirmemi istediğin bir şey var mı?
526
00:30:41,280 --> 00:30:42,440
Tamam.
527
00:30:43,306 --> 00:30:44,746
Tamam, geç kalmayacağım.
528
00:30:46,320 --> 00:30:47,400
Hoşçakal.
529
00:31:16,560 --> 00:31:17,720
Evet!
530
00:31:19,400 --> 00:31:21,440
Tamam! Bir saniye. Çıkıyorum.
531
00:31:21,600 --> 00:31:23,500
Bir saniye! Tuvaleti kullanıyorum.
532
00:31:32,640 --> 00:31:34,040
Tamam! Geliyorum!
533
00:31:34,320 --> 00:31:35,920
Tamam! Tuvaleti kullanıyorum!
534
00:31:49,200 --> 00:31:50,280
İçeride ne yapıyordun?
535
00:31:50,360 --> 00:31:51,520
Tuvaleti kullanıyordum.
536
00:31:51,600 --> 00:31:52,920
Ama bu kapı kilitlenmiyor.
537
00:31:53,000 --> 00:31:54,360
Bilmiyordum.
538
00:32:37,040 --> 00:32:38,160
- Merhaba!
- Merhaba!
539
00:32:38,600 --> 00:32:40,680
Geç kaldığım için üzgünüm.
540
00:32:41,040 --> 00:32:43,490
Sorun değil. Ben de zaten yeni geldim.
541
00:32:43,760 --> 00:32:44,640
Bu ne?
542
00:32:44,946 --> 00:32:46,920
- Bu ne kıyafet?
- Ne düşünüyorsun?
543
00:32:47,000 --> 00:32:48,440
Bekle! Bu...
544
00:32:49,400 --> 00:32:50,720
Önce oturayım.
545
00:32:53,360 --> 00:32:54,720
- Hostes, değil mi?
- Doğru.
546
00:32:54,800 --> 00:32:55,920
- Sen hostes misin?
- Evet.
547
00:32:56,000 --> 00:32:58,920
Facebook hesabını
kapatmasaydın bilirdin.
548
00:32:59,000 --> 00:33:00,560
Haklısın. Benim hatam.
549
00:33:00,680 --> 00:33:02,880
Hesabı birkaç ay önce
kapattım.
550
00:33:03,080 --> 00:33:05,160
Baş ağrısıyla uğraşamam.
551
00:33:05,240 --> 00:33:06,440
- Anladın mı?
- Anladım.
552
00:33:06,920 --> 00:33:09,770
Peki, bu işte ne kadar süredir
çalışıyorsun?
553
00:33:09,920 --> 00:33:12,320
Facebook'unu kapattığından beri.
554
00:33:12,920 --> 00:33:14,400
- Ne kadar doğru!
- Evet, emin oldum.
555
00:33:14,480 --> 00:33:15,840
Ve aniden mi oldu her şey?
556
00:33:15,920 --> 00:33:17,620
Hayır, elbette aniden olmadı.
557
00:33:18,440 --> 00:33:20,890
Buna uzun zamandır hazırlanıyordum.
558
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
İngilizce kursları aldım ve...
559
00:33:24,440 --> 00:33:26,760
Birkaç yere başvurdum ama o zaman
olmadı...
560
00:33:26,840 --> 00:33:29,640
Tamamen tesadüf eseri birinin birini
tanıdığını öğrendim...
561
00:33:29,720 --> 00:33:31,920
Kim ki o da, kız kardeşi o şirkette
çalışan bir kadınla evli.
562
00:33:32,000 --> 00:33:34,080
- Yani dolaylı yoldan...
- Çok dolaylı yoldan.
563
00:33:34,160 --> 00:33:36,280
Evet, öyle ama başka türlü olmazdı.
564
00:33:36,360 --> 00:33:37,680
Doğru.
565
00:33:39,080 --> 00:33:41,630
- Mutlu görünüyorsun.
- Evet, çok mutluyum çok şükür.
566
00:33:44,193 --> 00:33:46,193
Sen nasılsın? Nasıl oldun?
567
00:33:47,600 --> 00:33:48,433
Mutlu musun?
568
00:33:52,320 --> 00:33:53,196
Evet, mutluyum.
569
00:33:53,720 --> 00:33:55,880
Mutluyum. Aslında çok mutluyum.
570
00:33:57,320 --> 00:34:00,240
Sadece yorgun görünüyorsun.
571
00:34:00,320 --> 00:34:03,220
İyi uyumuyormuşsun gibi. Çok işin
mi var?
572
00:34:03,480 --> 00:34:04,240
Şey...
573
00:34:04,320 --> 00:34:05,720
Evet...
574
00:34:05,840 --> 00:34:08,070
Çok iş... o tür bir şey.
575
00:34:08,760 --> 00:34:10,840
Çok işi olan sen olmalısın.
576
00:34:10,920 --> 00:34:12,680
Çok uçmalısın.
577
00:34:12,840 --> 00:34:15,400
Söyle bana, şimdiye kadar kaç ülke
gezdin?
578
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
Aslında çok değil.
579
00:34:17,600 --> 00:34:19,000
Hala yeniyim yani...
580
00:34:19,080 --> 00:34:21,600
Lübnan, Türkiye ve Kıbrıs gibi yakın
ülkelere gidiyorum...
581
00:34:21,680 --> 00:34:22,520
Ve benzeri.
582
00:34:23,332 --> 00:34:25,412
Sen ne yapıyorsun? Şimdi nerede
çalışıyorsun?
583
00:34:26,240 --> 00:34:27,200
- Ben mi?
- Evet.
584
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
Şey...
585
00:34:30,340 --> 00:34:33,420
Tek bir yerde değil, birçok yerde
çalışıyorum.
586
00:34:33,920 --> 00:34:35,840
Şey diyebilirsin ki...
587
00:34:35,960 --> 00:34:37,210
Tecrübe kazanıyorum.
588
00:34:37,400 --> 00:34:39,900
Ama kendi özel muayenehaneni
açabilirsin, değil mi?
589
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Özel muayenehane mi? Evet...
590
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
Evet, yapabilirim.
591
00:34:47,520 --> 00:34:48,800
Afedersiniz!
592
00:34:49,040 --> 00:34:52,000
Ne içmek istediğini sormadığım için
üzgünüm.
593
00:34:52,080 --> 00:34:52,920
Ya da ne yemek istersin?
594
00:34:53,000 --> 00:34:54,200
Hayır, yemek yiyemem.
595
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
Meyve suyu alabilirim.
596
00:34:56,240 --> 00:34:57,680
Tamam, ne suyu?
597
00:34:57,920 --> 00:34:59,200
- Guava...
- Tamamdır!
598
00:34:59,280 --> 00:35:01,000
İki bardak taze guava suyu alabilir
miyiz?
599
00:35:01,080 --> 00:35:02,240
Guava suyumuz yok.
600
00:35:04,040 --> 00:35:06,490
- Çilek suyu var mı?
- Maalesef yok.
601
00:35:08,040 --> 00:35:09,600
Peki, ne taze meyve sularınız var?
602
00:35:09,680 --> 00:35:11,869
Limon, portakal ve kavunum var.
603
00:35:12,120 --> 00:35:14,520
- Portakal suyu alabilirim.
- O zaman portakal suyu olsun.
604
00:35:14,600 --> 00:35:16,080
Lütfen iki bardak portakal suyu.
605
00:35:16,160 --> 00:35:18,436
- Tamamdır. Başka bir şey?
- Hayır, teşekkürler.
606
00:35:21,440 --> 00:35:22,880
Çok somurtkan.
607
00:35:23,240 --> 00:35:25,240
- Sana garip bakışlar atıyor.
- Gerçekten mi?
608
00:35:25,320 --> 00:35:27,336
- Evet.
- Fark etmedim.
609
00:35:28,040 --> 00:35:29,740
İnsanların nesi var merak ediyorum.
610
00:35:31,160 --> 00:35:32,560
Peki, baban nasıl?
611
00:35:34,640 --> 00:35:35,840
- Babam mı?
- Evet.
612
00:35:36,920 --> 00:35:38,520
Şey...
613
00:35:38,601 --> 00:35:40,801
Çok değişmedi. Hala aynı.
614
00:35:41,240 --> 00:35:42,840
Senin için bir eş aramıyor mu?
615
00:35:42,920 --> 00:35:44,400
Bir eş mi?
616
00:35:44,760 --> 00:35:46,600
Neden? Benim için biri var mı?
617
00:35:46,680 --> 00:35:48,000
Tabii ki yok.
618
00:35:48,200 --> 00:35:49,760
Ama nasıl düşündüğünü anlıyorum.
619
00:35:49,953 --> 00:35:52,993
Kız kardeşin evlendi, sıra
sana gelmiş olmalı şimdi.
620
00:35:53,480 --> 00:35:57,320
Hayır, bunun bu aşamada onun
için bir öncelik olduğunu sanmıyorum.
621
00:36:00,560 --> 00:36:01,880
- Youssef.
- Evet?
622
00:36:01,961 --> 00:36:04,199
Hala üzerinde fiyat etiketi var...
623
00:36:04,280 --> 00:36:05,113
Evet...
624
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
- Bekle...
- Hayır, o...
625
00:36:07,280 --> 00:36:08,000
- Anladım.
- Ne yapıyorsun?
626
00:36:08,120 --> 00:36:09,840
- Bekle! Bıçakla değil!
- Sorun değil.
627
00:36:09,920 --> 00:36:11,160
- Kendine zarar vereceksin...
- Hayır, vermeyeceğim.
628
00:36:11,240 --> 00:36:13,360
Ya da kazağı yırtacaksın.
Bekle, tırnak makasım var.
629
00:36:13,440 --> 00:36:14,600
- Tamamdır.
- Buraya gel.
630
00:36:15,480 --> 00:36:16,320
Üzgünüm.
631
00:36:16,680 --> 00:36:18,240
Ne için üzgünsün? Bir şey değil.
632
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
Büyük ihtimalle unuttum.
633
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
- Bitti.
- Ya da belki...
634
00:36:22,520 --> 00:36:23,620
Onu aldığıma sevindim.
635
00:36:24,080 --> 00:36:25,280
- Üzgünüm.
- Olur böyle şeyler.
636
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
Youssef?
637
00:36:43,640 --> 00:36:44,720
Ne oldu?
638
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
Ne oldu?
639
00:36:49,040 --> 00:36:50,520
Hayatında neler oluyor?
640
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
Kendinde olmadığını hissediyorum.
641
00:36:52,680 --> 00:36:54,560
Hayır, neden? İyiyim ben.
642
00:36:55,440 --> 00:36:57,120
Ama iyi olmadığını hissediyorum.
643
00:36:57,200 --> 00:36:58,520
Hayır, Alia, ben...
644
00:37:01,640 --> 00:37:03,090
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
645
00:37:05,000 --> 00:37:07,200
Bir saniye! Neden suyu soğuk değil?
646
00:37:07,760 --> 00:37:08,720
Taze, hanımefendi.
647
00:37:09,560 --> 00:37:11,160
Anlamadım. "Taze"den ne kastediyorsun?
648
00:37:11,240 --> 00:37:12,680
Yani taze soğuk olamaz mı?
649
00:37:12,840 --> 00:37:15,200
Sorun değil. Problem yok.
Buz küpleri getirebilir misin?
650
00:37:15,320 --> 00:37:16,880
Hayır, lütfen bekle, Youssef.
651
00:37:17,880 --> 00:37:19,530
Taze soğuk olması gerekmiyor mu?
652
00:37:19,640 --> 00:37:21,600
Üzgünüm, belki de iş
arkadaşım buz eklemeyi unuttu.
653
00:37:21,680 --> 00:37:23,560
Aynen! İş arkadaşın buzu unuttu.
654
00:37:23,640 --> 00:37:27,080
Bu yüzden taze meyve suyunun
normalde soğuk olmadığını ima etme.
655
00:37:27,480 --> 00:37:29,520
Geri götürürsen çok daha
kolay olacak, değil mi?
656
00:37:29,600 --> 00:37:31,350
Bunlar işinin kuralları değil mi?
657
00:37:32,480 --> 00:37:34,580
- Sana bir tane daha getireceğim.
- Çok teşekkürler.
658
00:37:38,400 --> 00:37:39,920
Bir saniye bekle...
659
00:37:40,040 --> 00:37:41,920
Yani burada kalmak mı istiyorsun?
Yoksa yürüyüşe mi çıkalım?
660
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
- Bence yürüyüşe çıkalım.
- Evet, yürüyüşe çıkalım, değil mi?
661
00:37:45,320 --> 00:37:46,200
- O zaman gidelim.
- Tamamdır.
662
00:37:46,280 --> 00:37:47,120
Teşekkür ederim.
663
00:37:47,240 --> 00:37:48,120
Teşekkürler.
664
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Yani ben...
665
00:37:57,680 --> 00:38:00,240
Bir yıl önce evi terk ettim.
666
00:38:01,080 --> 00:38:02,360
Yani kaçtın mı?
667
00:38:02,880 --> 00:38:04,160
Kaçtım mı?
668
00:38:04,640 --> 00:38:06,990
"Kaçtım" komik geliyor,
ama evet öyle söyleyebilirsin.
669
00:38:07,160 --> 00:38:08,400
Diyelim ki ben kaçtım.
670
00:38:08,480 --> 00:38:09,720
Evet, sen kaçtın.
671
00:38:09,920 --> 00:38:11,370
Peki şimdi nerede kalıyorsun?
672
00:38:12,000 --> 00:38:14,300
Nerede mi kalıyorum?
Birçok yerde kalıyorum.
673
00:38:14,480 --> 00:38:17,120
Koşullara ve ne kadar param
olduğuna bağlı olarak değişiyor.
674
00:38:17,240 --> 00:38:19,800
Ama şimdi kalıyorum...
675
00:38:20,000 --> 00:38:21,360
Pİs bir odada...
676
00:38:21,680 --> 00:38:22,920
Daha da pis bir dairede...
677
00:38:23,000 --> 00:38:24,800
Giza'da dört öğrenci ile birlikte.
678
00:38:25,080 --> 00:38:26,640
Ve her gün su kesintisi oluyor.
679
00:38:26,720 --> 00:38:28,440
Son iki gündür su yok.
680
00:38:28,520 --> 00:38:30,240
Bugün seninle nasıl buluşabileceğimi
bilemedim.
681
00:38:30,320 --> 00:38:31,840
Yani, şimdi suçlu ben miyim?
682
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Hayır, suçlu su.
683
00:38:35,360 --> 00:38:38,610
Ama isteseydin geçen yıl yaptığımız
gibi bugünü de atlayabilirdik.
684
00:38:41,280 --> 00:38:42,480
Pekala...
685
00:38:43,280 --> 00:38:44,360
Seni görmek istedim.
686
00:38:47,600 --> 00:38:48,560
Pekala.
687
00:38:50,240 --> 00:38:52,520
Bu duygusal manipülasyona rağmen...
688
00:38:52,640 --> 00:38:54,600
Hayır, ciddiyim.
Seni gerçekten görmek istedim.
689
00:38:54,680 --> 00:38:55,513
Seni göremez miyim?
690
00:38:55,880 --> 00:38:57,330
Hayır, görebilirsin. İşte buradayız.
691
00:38:57,960 --> 00:38:59,680
Bana ne olduğunu anlatmak istemiyor
musun?
692
00:38:59,760 --> 00:39:01,040
Neden kaçtın?
693
00:39:01,760 --> 00:39:04,210
Her şey Dahab'da asistanlık
kazandığımda başladı...
694
00:39:04,400 --> 00:39:05,960
- Mezun olduktan sonra.
- Dahab?
695
00:39:06,120 --> 00:39:07,560
- Evet.
- O çok uzak.
696
00:39:07,760 --> 00:39:09,610
Evet, başta ben de öyle hissettim.
697
00:39:10,400 --> 00:39:13,240
Neden oraya gideyim diye düşündüm
ama sonra aklıma geldi ki...
698
00:39:13,320 --> 00:39:14,960
Kötü değildi.
699
00:39:15,080 --> 00:39:16,000
Biraz uzaklaşmak için bir fırsattı.
700
00:39:16,080 --> 00:39:20,000
Ve o zamanlar Kanada'ya göçmenlik
başvurusu yapmak istiyordum.
701
00:39:20,120 --> 00:39:21,960
Yani, bunun iyi bir fırsat olduğunu
düşündüm.
702
00:39:22,040 --> 00:39:23,760
- Göçmenlik işlemlerine devam ettin mi?
- Evet, ettim.
703
00:39:23,840 --> 00:39:24,800
Biraz ilerledim.
704
00:39:25,440 --> 00:39:27,760
Stresten uzakta, orada buna
hazırlanmanın daha iyi olacağını...
705
00:39:27,840 --> 00:39:29,816
Ve babamın üzerimde kurduğu baskı.
706
00:39:30,920 --> 00:39:32,720
Buydu, ama...
707
00:39:33,720 --> 00:39:37,040
Neyse, oraya gittiğimde...
708
00:39:38,480 --> 00:39:40,530
Çok daha önemli bir şey keşfettim.
709
00:39:44,720 --> 00:39:46,420
Hayatımdan nefret ettiğimi keşfettim.
710
00:39:48,560 --> 00:39:51,440
Bütün hayatım boyunca...
711
00:39:51,920 --> 00:39:53,680
Kendim için çizmediğim bir yolda
ilerlediğimi...
712
00:39:53,760 --> 00:39:55,120
Ve hiçbir ilgimin olmadığını.
713
00:39:55,200 --> 00:39:57,240
Başkasının hayallerini
gerçekleştiriyordum...
714
00:39:57,320 --> 00:40:00,520
Benim hayallerimi değil... ve bu yolda
devam etmek zorunda olmadığımı.
715
00:40:02,480 --> 00:40:05,600
Dinle, Alia... hayatım bir hapishane
gibiydi.
716
00:40:06,320 --> 00:40:07,720
Kendimi hep bağlı hissediyordum.
717
00:40:07,800 --> 00:40:09,360
Bir araba çeken eşek gibiydim.
718
00:40:09,440 --> 00:40:11,040
Araba çeken eşekleri bilirsin?
719
00:40:11,120 --> 00:40:16,400
Gözlerine göz bağı takarlar, böylece
sağa veya sola bakamazlar...
720
00:40:16,560 --> 00:40:18,410
Ve sadece dümdüz ileri bakmaya devam
ederler.
721
00:40:19,880 --> 00:40:22,330
Ve ben dümdüz ileri bakmaya devam
etmek istemedim.
722
00:40:23,360 --> 00:40:25,920
Göz bağlarını çıkardığımda, dünyanın
ne kadar büyük olduğunu keşfettim.
723
00:40:26,000 --> 00:40:27,080
Ne kadar geniş...
724
00:40:27,200 --> 00:40:29,560
Ve insanı mutlu edebilecek sonsuz
yollar var.
725
00:40:29,640 --> 00:40:31,360
Seçebileceğin ve içinde rahat
hissedebileceğin bir yol.
726
00:40:31,440 --> 00:40:33,140
İçinden geçmeye karar verdiğin bir yol.
727
00:40:33,560 --> 00:40:34,760
- Anladın mı?
- Hayır.
728
00:40:35,760 --> 00:40:37,040
- Hayır mı?
- Dürüst olmak gerekirse hayır.
729
00:40:37,440 --> 00:40:39,000
- Ciddi misin?
- Evet.
730
00:40:41,480 --> 00:40:43,030
Dahab'da tam olarak ne oldu?
731
00:40:44,760 --> 00:40:46,320
Doktor olmamaya karar verdim.
732
00:40:53,280 --> 00:40:54,600
Ne olmaya karar verdin?
733
00:40:57,560 --> 00:40:59,960
Hâlâ keşfediyorum.
734
00:41:00,720 --> 00:41:03,200
Beş veya altı işte çalıştım.
735
00:41:03,320 --> 00:41:06,440
Kahve dükkanlarında çalıştım...
736
00:41:06,560 --> 00:41:07,880
Ve merkezlerde...
737
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
Ve sokak kafelerinde. Her şeyi yaptım.
738
00:41:10,560 --> 00:41:11,960
Çok dolaştım.
739
00:41:12,320 --> 00:41:14,600
Her türden insanla tanıştım
ve arkadaş edindim.
740
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
Hayatımda ilk kez gerçek arkadaşlar.
741
00:41:17,880 --> 00:41:20,600
Ve ilk kez bir yere ait
olduğumu hissettim.
742
00:41:21,200 --> 00:41:23,000
Neden bana böyle bakıyorsun?
743
00:41:23,240 --> 00:41:24,840
Sana nasıl bakıyorum?
744
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
Böyle... babamın bana baktığı gibi.
745
00:41:27,200 --> 00:41:28,560
- Öyle mi?
- Evet, bana aynı bakışı atıyorsun.
746
00:41:28,640 --> 00:41:30,690
Ona söylediğimde bana aynı bakışı
atmıştı.
747
00:41:31,320 --> 00:41:33,840
Yaptığın şey onun için
çok aşırı olmalı.
748
00:41:35,880 --> 00:41:37,280
Evet, bu çok doğru.
749
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
Ve yoluma çıktı.
750
00:41:39,480 --> 00:41:40,640
Evet, çıktı. Dinle...
751
00:41:41,360 --> 00:41:42,810
Onun her zaman zalim
olduğunu biliyordum.
752
00:41:42,960 --> 00:41:43,560
Bu yeni bir şey değildi.
753
00:41:43,680 --> 00:41:45,780
Ve kontrolcü ve bir diktatör ama...
754
00:41:46,520 --> 00:41:48,840
Ama ilk kez onun...
olduğunu anladım.
755
00:41:48,920 --> 00:41:50,270
İyi bir adam olmadığını...
756
00:41:50,480 --> 00:41:51,560
Dengesiz olduğunu.
757
00:41:51,800 --> 00:41:52,760
Bir zalim olduğunu.
758
00:41:53,000 --> 00:41:53,960
Demek istediğim...
759
00:41:55,080 --> 00:41:56,530
Beni polise şikayet etti.
760
00:41:57,320 --> 00:41:58,800
Yapmadığım bir şeyi yaptığımı iddia etti.
761
00:41:58,880 --> 00:41:59,760
Orada hayatımı durdurdu.
762
00:41:59,840 --> 00:42:02,480
Çalışamadım ve nereye gideceğimi bilmiyordum.
763
00:42:02,600 --> 00:42:03,400
Bir iş kuramadım.
764
00:42:03,480 --> 00:42:05,280
Dahab'dan ayrılıp Noweiba'ya gitmeye çalıştım.
765
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Ve yine de hiçbir şey yapamadım.
Hakarete uğradım ve adaletsiz davrandım...
766
00:42:07,160 --> 00:42:08,810
Bütün bunlar onun yüzünden. Ve neden?
767
00:42:08,960 --> 00:42:10,920
Çünkü istediğim hayatı yaşamayı seçtim...
768
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
Onun benim için planladığı değil.
769
00:42:13,320 --> 00:42:14,480
Bu kadar ve...
770
00:42:14,600 --> 00:42:15,560
Sonunda o kazandı.
771
00:42:15,680 --> 00:42:17,000
Geri dönmek zorunda kaldım.
772
00:42:17,520 --> 00:42:19,220
Ve işte buradayım. Burada kalıyorum...
773
00:42:19,520 --> 00:42:21,440
Yeniden başlamaya çalışıyorum ve...
774
00:42:21,960 --> 00:42:23,360
Ve işleri yoluna koymaya.
775
00:42:23,720 --> 00:42:24,560
Peki...
776
00:42:26,840 --> 00:42:28,520
Peki şimdi ne yapıyorsun?
777
00:42:30,680 --> 00:42:32,180
Bu soruyu sormasan iyi olur.
778
00:42:32,360 --> 00:42:33,600
- Hayır, söyle bana.
- Şey...
779
00:42:33,800 --> 00:42:35,120
Henüz yerleşmedim.
780
00:42:35,840 --> 00:42:37,890
Ama bağımsız olmak için elimden geleni yapıyorum.
781
00:42:38,120 --> 00:42:40,200
Bazen bir restoranda çalışıyorum...
782
00:42:40,560 --> 00:42:44,896
Bir mağazada yardım ediyorum...
783
00:42:46,160 --> 00:42:47,640
O basit işler.
784
00:42:47,720 --> 00:42:49,400
Kazandığım para çok değil.
785
00:42:49,520 --> 00:42:51,400
Çünkü buradaki yaşam standartları
oradaki gibi değil.
786
00:42:51,480 --> 00:42:52,640
- Elbette.
- Ama...
787
00:42:53,240 --> 00:42:54,600
Şey, en iyi seçenek değil...
788
00:42:54,680 --> 00:42:55,920
Eğer düşünürsen.
789
00:42:56,000 --> 00:42:57,480
- Rahat bir durum değil.
- Evet, değil.
790
00:42:57,560 --> 00:42:59,040
Havalı değil.
791
00:42:59,520 --> 00:43:01,320
Hepsi angarya ve aşağılama...
792
00:43:02,360 --> 00:43:03,680
Ve arkadan bıçaklama...
793
00:43:04,400 --> 00:43:06,160
Burası benim nereden geldiğimi
unutmuş olamazsın.
794
00:43:06,240 --> 00:43:08,000
Yıllarca o koşuşturmanın içindeydim.
795
00:43:09,320 --> 00:43:12,120
Şimdi üzerimde olan bu şık
kıyafet seni aldatmasın.
796
00:43:13,040 --> 00:43:15,280
Garson olmaktan farklı değil.
797
00:43:15,360 --> 00:43:19,610
Ve ayrıca kafede az önce laf
ettiğimiz garsonlardan da farklı değil.
798
00:43:20,240 --> 00:43:23,640
Sadece daha şık göstermeye çalıştım.
799
00:43:25,520 --> 00:43:27,120
Anlamıyorum. Neden sen...
800
00:43:27,920 --> 00:43:29,880
Neden söylediklerime üzülüyorsun?
801
00:43:29,960 --> 00:43:31,760
Hayır, sana kızgın değilim elbette.
802
00:43:32,240 --> 00:43:33,560
Senin için üzülüyorum.
803
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
Senin için üzüntü duyuyorum.
804
00:43:35,720 --> 00:43:36,600
- Üzgün mü?
- Evet.
805
00:43:37,560 --> 00:43:39,160
Bu arada her şeye sahipsin.
806
00:43:39,480 --> 00:43:42,720
Sana para, saygı ve takdir
getirecek bir diploman var.
807
00:43:42,800 --> 00:43:43,920
Neden bütün bunları geride bıraktın?
808
00:43:44,000 --> 00:43:46,360
Bir yerden bir yere atlayıp
babana inat olsun diye mi?
809
00:43:46,440 --> 00:43:48,360
Babamı kızdırmak mı? Söylediklerimden
anladığın bu mu?
810
00:43:48,440 --> 00:43:49,600
- Az önce söylediğin buydu.
- Hayır, değil!
811
00:43:49,680 --> 00:43:50,440
Söylediğim bu değil!
812
00:43:50,520 --> 00:43:53,720
Her zaman hapsedildiğimi
hissettiğimi söyledim...
813
00:43:53,840 --> 00:43:55,040
Kilit altında olduğumu...
814
00:43:55,160 --> 00:43:56,215
Nefes alamadığımı ve bunun
815
00:43:56,295 --> 00:43:57,480
gerçekten yaşadığımı
ilk kez hissettiğimi.
816
00:43:57,560 --> 00:43:58,840
Gerçekten mi? Gerçekten yaşayan
birine benziyor musun?
817
00:43:58,920 --> 00:43:59,521
Görünüşümde ne sorun var?
818
00:43:59,601 --> 00:44:01,360
Gerçekten yaşamak için üniforma
mı giymem gerekiyor?
819
00:44:01,440 --> 00:44:02,520
- Üniforma mı?
- Evet!
820
00:44:04,160 --> 00:44:05,760
Gideceğim, tamam mı?
821
00:44:06,080 --> 00:44:07,160
Nasıl istersen!
822
00:44:09,440 --> 00:44:10,520
Evet, Dina.
823
00:44:11,280 --> 00:44:12,240
Ne oldu?
824
00:44:13,760 --> 00:44:14,640
Ne zaman?
825
00:44:18,240 --> 00:44:19,290
Bir sorun mu var?
826
00:44:19,920 --> 00:44:21,620
Annem yoğun bakıma kaldırıldı.
827
00:44:23,040 --> 00:44:23,920
Hemen oraya gitmem gerekiyor.
828
00:44:24,000 --> 00:44:25,640
Sana bir taksi çağırayım.
829
00:44:47,600 --> 00:44:49,160
- Her şey yolunda mı?
- Evet, her şey yolunda.
830
00:44:50,270 --> 00:44:52,590
Doktor bunun beklenen bir
nüks olduğunu söyledi.
831
00:44:52,710 --> 00:44:54,910
Ama neyse ki hemen
ilgilenildi.
832
00:44:54,991 --> 00:44:57,691
Bu yüzden bir süredir
hastanede yatıyor.
833
00:44:59,630 --> 00:45:01,670
Ayrıca sürekli her şeyi karıştırıyor.
834
00:45:02,750 --> 00:45:04,200
Hiç iyi yemek yemiyor.
835
00:45:06,736 --> 00:45:08,336
Umarım yakında iyileşir.
836
00:45:08,543 --> 00:45:09,893
- Umarım.
- İnşallah.
837
00:45:12,136 --> 00:45:14,686
Onu şimdi görünce garip
bir durum hatırladım.
838
00:45:15,623 --> 00:45:17,323
Sanırım 8. sınıftayken...
839
00:45:18,390 --> 00:45:20,830
Evine geldim ama neden
hatırlamıyorum.
840
00:45:20,911 --> 00:45:23,411
Büyük olasılıkla ders notlarını
fotokopi çekmek istedim.
841
00:45:23,492 --> 00:45:25,242
Beni oturma alanına oturttu...
842
00:45:25,670 --> 00:45:28,790
Ve bana cevizli ve üzümlü
bir kase puding getirdi.
843
00:45:30,083 --> 00:45:32,583
Yemeye başladım ve o
mutfağa geri döndü.
844
00:45:34,070 --> 00:45:37,190
Baktığımda onu buzdolabının
yanında dururken gördüm...
845
00:45:38,150 --> 00:45:39,270
Ve ağlıyordu.
846
00:45:40,470 --> 00:45:41,630
Şiddetle ağlıyordu.
847
00:45:42,350 --> 00:45:43,550
Ama sessizce.
848
00:45:46,310 --> 00:45:48,270
Büyük olasılıkla... hayır, büyük
olasılıkla değil...
849
00:45:49,190 --> 00:45:51,390
O onu kesinlikle
son görüşümdü.
850
00:45:51,590 --> 00:45:54,890
Garip bir şekilde bu durum hafızamdan
silinmiş gibiydi.
851
00:45:55,550 --> 00:45:58,910
Ama onu şimdi görünce, her şey
aklıma geri geldi...
852
00:46:00,110 --> 00:46:03,070
Ve pudingin tadı da dahil olmak
üzere tüm detayları hatırladım.
853
00:46:03,150 --> 00:46:04,830
Sanki hala tadabiliyorum gibi.
854
00:46:05,277 --> 00:46:06,527
Aç gibi görünüyorsun.
855
00:46:07,190 --> 00:46:08,390
Evet...
856
00:46:08,616 --> 00:46:09,936
Aslında açım.
857
00:46:10,230 --> 00:46:11,750
Belki de ondandır.
858
00:46:11,983 --> 00:46:12,833
Ben de açım.
859
00:46:13,116 --> 00:46:14,316
Yemek yemeye gidelim.
860
00:46:15,590 --> 00:46:16,790
- Şimdi mi? Gidebilir miyiz?
- Evet.
861
00:46:17,030 --> 00:46:17,870
Gidelim.
862
00:46:18,110 --> 00:46:19,070
- Emin misin?
- Evet.
863
00:46:19,790 --> 00:46:20,670
Pekala.
864
00:46:30,350 --> 00:46:32,430
Yemek yemeye gideceğiz. Bizimle
gelmek ister misin?
865
00:46:32,510 --> 00:46:34,230
Amcam Suudi Arabistan'dan arıyor.
866
00:46:34,310 --> 00:46:35,550
Ona burada olduğumu söyleme.
867
00:46:35,630 --> 00:46:37,710
- Sana yiyecek bir şeyler getireyim.
- Pekala.
868
00:46:37,790 --> 00:46:39,110
Merhaba, nasılsın?
869
00:46:41,270 --> 00:46:43,110
Peki, Muhammed nerede?
870
00:46:43,670 --> 00:46:44,630
Hangi Muhammed?
871
00:46:45,230 --> 00:46:46,710
Muhammed, kuzenin...
872
00:46:47,030 --> 00:46:48,030
Ve nişanlın.
873
00:46:56,016 --> 00:46:58,282
O iyi, nazik ve her şeye sahip.
874
00:46:59,990 --> 00:47:02,740
Ama hayatımın o noktada
durmasına izin veremezdim...
875
00:47:02,821 --> 00:47:05,621
Ve bunun son olabileceğini.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
876
00:47:06,630 --> 00:47:07,670
Anlıyorum.
877
00:47:10,416 --> 00:47:12,466
Ama en son buluştuğumuzda,
hatırlıyorum ki...
878
00:47:12,982 --> 00:47:14,232
Bana seni sevdiğini söylemiştin.
879
00:47:16,350 --> 00:47:17,430
Bu yeterli değil miydi?
880
00:47:18,590 --> 00:47:20,140
Hayır, açıkça yeterli değildi.
881
00:47:21,929 --> 00:47:24,089
O beni seviyordu, ama ben onu
sevmiyordum.
882
00:47:25,710 --> 00:47:28,430
Onu gerçekten sevmiyordum...
883
00:47:28,511 --> 00:47:30,071
Ama ben onu sevdim.
884
00:47:31,950 --> 00:47:33,350
Hayır, anlamadım.
885
00:47:33,470 --> 00:47:34,590
Sadece alaycısın.
886
00:47:34,670 --> 00:47:35,910
- Tabii ki alaycıyım.
- Biliyordum.
887
00:47:35,990 --> 00:47:38,440
- Söylediğin şey mantıklı değil.
- Şaka yapmayı bırak.
888
00:47:52,430 --> 00:47:53,430
Merhaba.
889
00:47:55,070 --> 00:47:56,150
Evet, baba.
890
00:47:57,630 --> 00:47:59,150
Evet, iyiyiz.
891
00:48:00,030 --> 00:48:01,310
Sen nasılsın?
892
00:48:04,430 --> 00:48:07,030
Evet, öğle yemeği yiyorum sonra
hastaneye gideceğim.
893
00:48:07,910 --> 00:48:09,470
Hayır, teşekkürler. İyiyiz.
894
00:48:14,376 --> 00:48:15,456
Pekala.
895
00:48:32,270 --> 00:48:34,550
Bir şeye ihtiyacımız olup
olmadığını soruyordu.
896
00:48:34,710 --> 00:48:35,550
Ama...
897
00:48:35,890 --> 00:48:37,640
Sanki istemediğimizi söylememi
istiyormuş gibi.
898
00:48:42,169 --> 00:48:43,769
Ne tür bir baba...
899
00:48:45,350 --> 00:48:47,791
Kızlarının annesinin yoğun bakımda
olduğunu bilirdi...
900
00:48:47,871 --> 00:48:50,021
Ve onları destekleyecek kimsenin
olmadığını...
901
00:48:51,950 --> 00:48:53,650
O zaman bir şeye ihtiyacımız olup
olmadığını sorar, değil mi?
902
00:48:56,323 --> 00:48:59,473
Biliyor musun? Eminim ona bir şeye
ihtiyacımız olduğunu söyleseydim...
903
00:48:59,990 --> 00:49:01,290
Yapmazdı.
904
00:49:10,350 --> 00:49:11,670
Yemeğini ye.
905
00:49:21,943 --> 00:49:23,463
O kız çok uysaldı.
906
00:49:23,849 --> 00:49:25,289
Hayır, hiç de uysal değildi.
907
00:49:27,170 --> 00:49:28,370
Hiç de uysal değil!
908
00:49:28,670 --> 00:49:30,670
- Aslında uysaldı.
- Hayır, değildi!
909
00:49:33,956 --> 00:49:35,903
Çok güldüm!
910
00:49:38,156 --> 00:49:40,606
Uzun zamandır böyle gülmemiştim.
911
00:49:47,849 --> 00:49:48,849
Ben...
912
00:49:49,410 --> 00:49:51,510
Sokakta sana bağırdığım için üzgünüm.
913
00:49:53,689 --> 00:49:56,209
Ben de o kadar küçümseyici olduğum
için üzgünüm.
914
00:49:58,523 --> 00:50:01,523
Ayrıca doktor mu olursun,
kunduracı mı, neden umursayayım?
915
00:50:04,456 --> 00:50:06,576
Dünyayı kendi penceremizden görüyoruz.
916
00:50:07,800 --> 00:50:10,700
Birbirimizin penceresinden
gördüğümüzde şoke oluyoruz.
917
00:50:15,350 --> 00:50:17,850
Önemli olan ne yapmak istediğini
bilmen.
918
00:50:24,750 --> 00:50:26,750
Dinlemeni istediğim bir şarkı var.
919
00:50:28,670 --> 00:50:29,630
Elbette.
920
00:50:33,223 --> 00:50:36,143
<i>Gece uzun ve yalnız.</i>
921
00:50:36,990 --> 00:50:38,190
Biliyor musun?
922
00:50:40,670 --> 00:50:41,503
Hayır, bilmiyorum.
923
00:50:42,590 --> 00:50:43,350
Ama sevdim.
924
00:50:43,430 --> 00:50:46,310
<i>Gece hüzünlü...</i>
925
00:50:48,710 --> 00:50:51,870
<i>Gece uzun ve yalnız...</i>
926
00:50:52,190 --> 00:50:54,230
<i>Sessizlik hariç.</i>
927
00:50:56,270 --> 00:50:59,750
<i>Gece hüzünlü ve ihtiyacı var...</i>
928
00:51:02,510 --> 00:51:03,990
Merhaba, Dina.
929
00:51:05,030 --> 00:51:06,230
Ne? Seni duyamıyorum.
930
00:51:08,750 --> 00:51:10,190
Hastanede'yim.
931
00:51:11,790 --> 00:51:13,270
Kesiliyorsun. Seni duyamıyorum.
932
00:51:13,350 --> 00:51:15,110
Hareket edip seni arayacağım.
933
00:51:15,470 --> 00:51:16,670
Beni duyabiliyor musun?
934
00:51:20,510 --> 00:51:21,560
Bir sorun mu var?
935
00:51:21,750 --> 00:51:22,880
Sanırım Dina, amcamın karısı ve
936
00:51:22,960 --> 00:51:24,390
kızlarının geldiğini söylüyordu...
937
00:51:24,470 --> 00:51:27,670
Annemi kontrol etmeye geliyorlar
çünkü şehir dışında olduğumu biliyorlar.
938
00:51:28,070 --> 00:51:29,370
Onu iyi duyamadım.
939
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Şimdi mi geliyorlar?
940
00:51:31,430 --> 00:51:32,390
Sanırım öyle.
941
00:51:34,430 --> 00:51:35,990
Pekala, ben...
942
00:51:36,630 --> 00:51:38,150
Ben gideyim.
943
00:51:38,390 --> 00:51:39,350
Neden?
944
00:51:39,470 --> 00:51:40,670
Çünkü...
945
00:51:41,390 --> 00:51:43,040
Ziyaretçilerin var, bu yüzden...
946
00:51:43,190 --> 00:51:45,240
Sana alan açmak istiyorum. Sadece
yalnız kalma diye geldim.
947
00:51:45,590 --> 00:51:46,910
Yalnız kalma diye geldim.
948
00:51:47,150 --> 00:51:48,870
Emin olmak için onu arayayım.
Onu duyamadım.
949
00:51:48,950 --> 00:51:50,310
- Hayır, ben...
- Sadece bekle.
950
00:51:50,550 --> 00:51:52,950
Neden bu kadar acele ediyorsun?
Pis odanı mı özledin?
951
00:51:53,030 --> 00:51:54,030
Sabırlı ol ve bekle.
952
00:51:55,310 --> 00:51:56,190
Merhaba.
953
00:51:56,510 --> 00:51:57,470
Evet, Dina...
954
00:53:17,443 --> 00:53:21,043
<i>Gece yavaş bir vals dans ediyor...</i>
955
00:53:23,370 --> 00:53:27,970
<i>Kalbi olmayan bir sokakta...</i>
956
00:53:30,076 --> 00:53:33,076
<i>Terk edilmiş bir sokak...</i>
957
00:53:34,170 --> 00:53:37,250
<i>Yaşlı gözlerle...</i>
958
00:53:37,689 --> 00:53:40,929
<i>Ve yalnız bir ay...</i>
959
00:53:41,097 --> 00:53:45,537
<i>Yeni bir günün şafağını bekliyor.</i>
960
00:53:58,470 --> 00:53:59,870
Merhaba.
961
00:54:00,110 --> 00:54:02,990
Evet, 10 dakika içinde ofiste olacağım.
962
00:54:03,110 --> 00:54:04,350
Pekala... hoşça kal.
963
00:54:21,057 --> 00:54:24,004
ZAMAN BİZİ DEĞİŞTİRİR ANCAK
BİRBİRİMİZİ GÖRME ŞEKLİMİZİ DEĞİŞTİRMEZ.
964
00:54:24,084 --> 00:54:24,943
YOUSSEF, 19 ARALIK 2017
965
00:54:25,023 --> 00:54:27,870
E-postayı size ilettim.
Onlar için 5 günlüğüne rezervasyon yaptık...
966
00:54:27,950 --> 00:54:29,470
İki çift kişilik ve üç üç kişilik oda.
967
00:54:29,550 --> 00:54:30,990
Tamam mı? Bir bakın ve bana geri dönün.
968
00:54:31,070 --> 00:54:31,910
Hoşça kal.
969
00:54:33,830 --> 00:54:35,030
Teşekkür ederim.
970
00:55:08,270 --> 00:55:11,390
Size ulaşmak için uçak mı
rezervasyon yaptırmam gerekiyor?
971
00:55:12,350 --> 00:55:14,390
Bir süre önce size ulaşmaya çalıştım ama...
972
00:55:15,470 --> 00:55:16,510
Büyük olasılıkla mesajı görmediniz.
973
00:55:16,590 --> 00:55:19,690
Görüşüyor muyuz diye merak ettim yoksa
geçen yıl gibi pas mı geçeceksin.
974
00:55:43,243 --> 00:55:43,883
Evet, Nora.
975
00:55:44,150 --> 00:55:46,576
<i>Bana neden e-posta gönderdin?
Senden şüphe edeceğimi mi sandın?</i>
976
00:55:46,656 --> 00:55:49,310
<i>Açıkçası, Ömer arabayı ayırtmayı unuttu.</i>
977
00:55:49,430 --> 00:55:50,680
Biliyorum. Ne yapacaksın?
978
00:55:50,990 --> 00:55:52,590
<i>Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun?</i>
979
00:55:53,750 --> 00:55:56,390
Onlara bir şeyler teklif etmeye çalışabilirim...
980
00:55:56,510 --> 00:55:58,190
Ama bana teklif edecek bir şey ver.
981
00:55:59,030 --> 00:56:01,480
<i>Sence onları ne tatmin eder?
Sana güveniyorum.</i>
982
00:56:02,949 --> 00:56:06,310
Onları tatmin edecek şey, Mavi
Delik rezervinde bir gün geçirmek olur
983
00:56:06,390 --> 00:56:07,230
<i>Sekizi birden mi?</i>
984
00:56:07,470 --> 00:56:08,710
Tabii ki sekizi birden. Başka ne?
985
00:56:08,790 --> 00:56:10,690
İkisini besleyip geri kalanını çölde
bırakmamızı mı istiyorsun?
986
00:56:10,770 --> 00:56:12,389
<i>Tamam, senin için yapacağım.</i>
987
00:56:12,470 --> 00:56:14,430
Hayır, benim için değil. Müşteriler için...
988
00:56:14,510 --> 00:56:16,260
Böylece bize kötü bir yorum yapmazlar.
989
00:56:16,430 --> 00:56:18,430
<i>Peki bizi ne zaman ziyaret ederek
onurlandıracaksın?</i>
990
00:56:18,750 --> 00:56:20,150
Bakalım.
991
00:56:20,310 --> 00:56:21,190
Bakalım işler nasıl gidecek.
992
00:56:21,270 --> 00:56:23,820
<i>Bakr size Yılbaşı gecesi
programımızdan bahsetti mi?</i>
993
00:56:23,910 --> 00:56:25,070
Evet, bana söyledi.
994
00:56:25,670 --> 00:56:27,790
<i>Açıkçası, sana söyledikleri
seni gelmeye ikna etmedi.</i>
995
00:56:27,870 --> 00:56:29,670
Evet, beni ikna etmedi.
996
00:56:30,030 --> 00:56:33,110
Düşünmeme izin ver. Biliyorsun ki...
997
00:56:33,470 --> 00:56:34,670
İşte çok yoğun.
998
00:56:34,790 --> 00:56:37,630
<i>Bu arada, buraya gelirsen daha
iyi ve daha hızlı çalışabilirsin.</i>
999
00:56:37,710 --> 00:56:39,470
Biliyorum. Bu doğru.
1000
00:56:40,190 --> 00:56:43,390
Şimdi, müşterileri arayayım ve işleri
onlarla ayarlayayım sonra seni geri ararım.
1001
00:56:43,470 --> 00:56:45,070
- İyi misin?
- <i>Tamam, seni bekleyeceğim.</i>
1002
00:56:45,150 --> 00:56:46,590
- Tamam, görüşürüz.
<i>- Görüşürüz.</i>
1003
00:57:02,990 --> 00:57:04,190
Merhaba.
1004
00:57:07,110 --> 00:57:08,390
Nasılsın?
1005
00:57:09,470 --> 00:57:10,670
Çok iyiyim.
1006
00:57:11,190 --> 00:57:12,350
Evet, her şey yolunda.
1007
00:57:13,550 --> 00:57:16,950
Bu arada, bir süre önce seninle
iletişime geçmeye çalıştım ama...
1008
00:57:17,150 --> 00:57:20,300
Cevap vermedin, bu yüzden geçen
yılki gibi kaybolacağını düşündüm.
1009
00:57:20,630 --> 00:57:21,990
Evet, buralardayım.
1010
00:57:22,070 --> 00:57:23,750
Elbette, çok isterim.
1011
00:57:25,910 --> 00:57:27,030
Şu anda neredesin?
1012
00:57:28,350 --> 00:57:30,630
Vay! Şehrin diğer ucundasın.
1013
00:57:30,710 --> 00:57:32,870
Yeni Kahire'deyim.
1014
00:57:33,870 --> 00:57:35,670
Neden ikimizin arasında bir yerde
buluşmuyoruz?
1015
00:57:35,750 --> 00:57:36,750
Zamalek'e ne dersin?
1016
00:57:48,230 --> 00:57:49,830
- Tekrar hoş geldin.
- Nasılsın?
1017
00:57:49,910 --> 00:57:51,470
Her şey yolunda.
1018
00:57:51,710 --> 00:57:55,230
Seni sosyal medyada takip ediyorum
ve işte çok iyi olduğunu görüyorum.
1019
00:57:55,350 --> 00:57:56,310
Gerçekten takip ediyor musun?
1020
00:57:56,390 --> 00:57:58,990
- İşler iyi gidiyor gibi.
- Çok iyi gidiyor.
1021
00:57:59,070 --> 00:58:00,110
Tanrı'ya şükür!
1022
00:58:00,230 --> 00:58:02,750
Ama dürüst olmak gerekirse,
bütün şirketin sahibi değilim.
1023
00:58:02,870 --> 00:58:03,950
İki ortağım var.
1024
00:58:04,590 --> 00:58:05,870
Bekle!
1025
00:58:07,350 --> 00:58:08,510
Nice mutlu yıllara!
1026
00:58:08,910 --> 00:58:10,310
Teşekkür ederim ama...
1027
00:58:11,030 --> 00:58:13,230
- Bugün doğum günüm değil...
- Biliyorum ama...
1028
00:58:13,910 --> 00:58:15,790
Bu, doğum günümüz gibi... 19 Aralık.
1029
00:58:15,870 --> 00:58:16,950
- Biliyor musun?
- Anlıyorum.
1030
00:58:17,030 --> 00:58:18,430
- Bu yüzden sana bir hediye aldım.
- Çok güzel.
1031
00:58:18,510 --> 00:58:19,350
Güzel kokuyor.
1032
00:58:19,550 --> 00:58:20,670
Ve bu senin sevdiğin renk.
1033
00:58:20,750 --> 00:58:22,710
- Bu benim sevdiğim renk.
- Evet, biliyorum...
1034
00:58:22,790 --> 00:58:23,550
Bu rengi çok seviyorsun.
1035
00:58:23,670 --> 00:58:25,120
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1036
00:58:26,310 --> 00:58:27,510
Peki hangi seyahatten geliyorsun?
1037
00:58:27,590 --> 00:58:29,670
O kürk ile Paris'ten
geliyor olmalısın.
1038
00:58:29,750 --> 00:58:30,670
Ve güneş gözlükleri...
1039
00:58:30,750 --> 00:58:31,910
Hayır, evden geldim.
1040
00:58:33,590 --> 00:58:35,290
Evlendiğimden beri işimi bıraktım.
1041
00:58:40,190 --> 00:58:41,270
Neden beri?
1042
00:58:42,590 --> 00:58:44,090
Bana bilmediğini söyleme.
1043
00:58:45,750 --> 00:58:47,030
Bilmiyordum.
1044
00:58:47,150 --> 00:58:48,510
Bilmiyordum. Nasıl bilebilirdim ki?
1045
00:58:48,730 --> 00:58:51,110
Konuşmuyoruz.
1046
00:58:52,070 --> 00:58:53,790
Üzgünüm, senin... farkında değildim.
1047
00:58:54,710 --> 00:58:55,670
Bilmiyordun.
1048
00:58:56,150 --> 00:58:57,750
Neden üzgünsün? Senin suçun değil.
1049
00:58:58,710 --> 00:59:00,470
Büyük olasılıkla benim suçum.
1050
00:59:00,950 --> 00:59:02,750
Çok izole olmuş durumdayım.
1051
00:59:03,470 --> 00:59:04,710
Ulaşmalıydım sana.
1052
00:59:05,390 --> 00:59:06,590
Neyse...
1053
00:59:06,870 --> 00:59:07,950
Tebrikler!
1054
00:59:08,270 --> 00:59:09,230
Tebrikler, Alia!
1055
00:59:12,470 --> 00:59:13,670
Peki...
1056
00:59:15,270 --> 00:59:16,320
Bu ne zaman oldu?
1057
00:59:16,790 --> 00:59:18,830
Geçen yıl 30 Kasım'da.
1058
00:59:20,150 --> 00:59:21,430
Geçen yıl mı?
1059
00:59:24,110 --> 00:59:26,190
Geçen yıl sana mesaj attığımda
ve cevap vermediğinde...
1060
00:59:26,270 --> 00:59:28,720
Bana kızdığını sanmıştım,
ama büyük ihtimalle...
1061
00:59:29,390 --> 00:59:30,990
O zamanlar sen...
1062
00:59:32,270 --> 00:59:33,590
Balayındaydın.
1063
00:59:34,830 --> 00:59:35,910
Doğru.
1064
00:59:36,230 --> 00:59:39,390
Şimdi, çiçekler için daha iyi bir
fırsat bulduk.
1065
00:59:42,230 --> 00:59:45,736
Baban nasıl? Yeni işin hakkında
ne düşünüyor?
1066
00:59:46,190 --> 00:59:48,316
Konuşuyor musunuz?
1067
00:59:48,470 --> 00:59:49,830
Evet, konuşuyoruz.
1068
00:59:49,910 --> 00:59:50,910
Ama...
1069
00:59:52,003 --> 00:59:53,883
O zamandan beri her şey değişti...
1070
00:59:54,476 --> 00:59:56,117
Annem, mekanı cennet olsun, vefat etti.
1071
00:59:56,197 --> 00:59:57,347
Mekanı cennet olsun.
1072
00:59:58,910 --> 01:00:00,230
O başka birine dönüştü.
1073
01:00:01,143 --> 01:00:02,743
Tamamen değişti. Şuna dönüştü...
1074
01:00:03,350 --> 01:00:04,790
Çok daha sakin biri oldu...
1075
01:00:05,430 --> 01:00:06,511
Artık daha uysal ve...
1076
01:00:06,591 --> 01:00:09,541
Ve sesi... o yüksek sesini hatırlıyor
musun? Artık çok alçak.
1077
01:00:10,830 --> 01:00:13,580
O, onu her zaman dünyanın en
harika insanı olarak gördü.
1078
01:00:14,070 --> 01:00:15,750
Ona göre, her konuda haklıydı...
1079
01:00:15,830 --> 01:00:16,710
Ve herkes haksızdı.
1080
01:00:16,790 --> 01:00:17,630
Ve...
1081
01:00:18,510 --> 01:00:22,560
Sonunda tüm zorbalığının ve aşırı
güveninin onun yüzünden olduğunu anladım.
1082
01:00:24,150 --> 01:00:26,050
Sanki kendini onun gözünden görüyordu.
1083
01:00:27,590 --> 01:00:29,890
Bu yüzden o öldüğünde, tüm bunlardan
arındırıldı.
1084
01:00:37,230 --> 01:00:38,270
Peki adı ne?
1085
01:00:40,310 --> 01:00:41,190
Kimin adı?
1086
01:00:42,110 --> 01:00:43,710
Kocanın... adı ne?
1087
01:00:45,470 --> 01:00:46,670
Adı Ziad.
1088
01:00:52,430 --> 01:00:53,630
Buyurun.
1089
01:00:55,310 --> 01:00:56,310
Bu sizin.
1090
01:00:56,910 --> 01:00:58,070
Teşekkür ederim.
1091
01:01:01,950 --> 01:01:03,350
Çok teşekkürler.
1092
01:01:12,950 --> 01:01:14,350
Yani tipik bir hikaye miydi?
1093
01:01:16,590 --> 01:01:17,550
Ne demek istiyorsun?
1094
01:01:17,990 --> 01:01:18,870
Demek istediğim...
1095
01:01:19,190 --> 01:01:21,870
O, business class uçan bir iş adamıydı...
1096
01:01:21,950 --> 01:01:24,030
Ve sen de uçuş görevlisiydin...
1097
01:01:24,590 --> 01:01:26,910
Ona bir içki servis eden güzel
uçuş görevlisi...
1098
01:01:26,990 --> 01:01:29,540
Birkaç kez tanıştınız ve sonra
aşk böceği oldunuz...
1099
01:01:30,590 --> 01:01:31,590
Evlendiniz.
1100
01:01:32,390 --> 01:01:33,430
Evet.
1101
01:01:33,510 --> 01:01:34,830
- Ciddi misin?
- Evet.
1102
01:01:35,270 --> 01:01:36,750
Sanki bizimle birlikteydin.
1103
01:01:37,430 --> 01:01:38,910
Lütfen bana 60 yaşında bir adam
olmadığını söyleyin...
1104
01:01:38,990 --> 01:01:41,830
Seni karısının ve çocuklarının
arkasından evlenen...
1105
01:01:41,910 --> 01:01:43,310
Hayır, bu doğru değil.
1106
01:01:43,430 --> 01:01:45,470
32 yaşında ve daha önce hiç evlenmedi.
1107
01:01:50,270 --> 01:01:53,120
Eline ne oldu? Bir sorun olduğunu
fark ettim.
1108
01:01:54,110 --> 01:01:57,190
Merdivenlerden düştüm ve elim iki ay
alçıda kaldı.
1109
01:01:57,270 --> 01:01:59,190
Ve şimdi fizyoterapi görüyorum...
1110
01:01:59,870 --> 01:02:02,310
Tendonlar ve kaslar için ve...
1111
01:02:02,510 --> 01:02:03,960
- Üzgünüm.
- Şimdi iyi.
1112
01:02:08,270 --> 01:02:10,620
Bence iş ile ilgiliyse açmalısın.
1113
01:02:10,701 --> 01:02:13,851
Evet, üzgünüm, açıkçası bir sorun var.
Bir saniye...
1114
01:02:14,990 --> 01:02:15,910
Alo.
1115
01:02:15,990 --> 01:02:17,030
Evet, Nora?
1116
01:02:17,670 --> 01:02:18,590
Evet...
1117
01:02:18,950 --> 01:02:20,870
Sana zaten yaptığımı söyledim, Nora.
1118
01:02:22,070 --> 01:02:23,070
O zaman bana izin ver... Tamam...
1119
01:02:23,150 --> 01:02:24,470
Hayır, değil...
1120
01:02:24,590 --> 01:02:26,470
Sadece dinle... Önemsiz e-postaları
kontrol et.
1121
01:02:26,550 --> 01:02:27,670
Orada kesinlikle bulacaksın.
1122
01:02:27,750 --> 01:02:28,990
Seyahat hakkında yeterince konuşma.
1123
01:02:29,070 --> 01:02:29,430
Yemin ederim ki ben...
1124
01:02:29,910 --> 01:02:31,870
Seni bu gece arayacağım ve halledeceğiz.
1125
01:02:31,950 --> 01:02:33,110
Tamam...
1126
01:02:33,470 --> 01:02:35,070
Tamam, Nora... Şu anda bir
toplantıdayım.
1127
01:02:35,150 --> 01:02:36,790
Bir toplantıdayım. İşim bitince seni
arayacağım.
1128
01:02:36,870 --> 01:02:37,910
Seni geri arayacağım.
1129
01:02:38,390 --> 01:02:39,710
Tamam... hoşça kal.
1130
01:02:40,670 --> 01:02:42,110
Üzgünüm, Alia.
1131
01:02:44,870 --> 01:02:46,070
Ne? Bu kadar komik olan ne?
1132
01:02:46,790 --> 01:02:49,670
Yani, bu Nora seni tuzağa düşürmeye
çalışıyor, değil mi?
1133
01:02:49,790 --> 01:02:52,110
Tuzağa mı düşürüyor? Beni tuzağa
düşürüyor, ama işte.
1134
01:02:52,190 --> 01:02:53,023
Bu kadar.
1135
01:02:53,150 --> 01:02:54,470
- Ciddi misin?
- Evet.
1136
01:02:55,190 --> 01:02:56,990
Yani, konuyu değiştirmiyorsun?
1137
01:02:58,790 --> 01:03:01,740
27 yaşında bir adam, bir kadının
sürekli üzerine geldiğini görüyorsa...
1138
01:03:03,110 --> 01:03:05,160
Ama yine de ondan etkilenmiyorsa...
1139
01:03:05,430 --> 01:03:07,630
Bunun bir nedeni olmalı. Merak ediyorum.
1140
01:03:09,590 --> 01:03:13,040
Neden nedeninin sadece onu sevmediğim
olduğunu düşünmedin?
1141
01:03:14,030 --> 01:03:15,150
Yoksa bu sayılmaz mı?
1142
01:03:15,750 --> 01:03:17,750
Ve aşk artık senin için önemli değil mi?
1143
01:03:20,990 --> 01:03:22,640
Ne demek istediğini anlamıyorum.
1144
01:03:23,976 --> 01:03:25,926
Demek istediğim şey sorduğum soruda.
1145
01:03:30,230 --> 01:03:32,390
Nası olur da yemek yemek için bir yere
gideriz?
1146
01:03:36,150 --> 01:03:38,050
- Restoran nerede?
- Orada.
1147
01:03:38,443 --> 01:03:40,143
Yürümek istersen yakın.
1148
01:03:40,590 --> 01:03:42,540
Yürüyemem çünkü topuklu ayakkabılar
giyiyorum.
1149
01:03:43,710 --> 01:03:46,350
Tabii ki, arkamda sürmeni istemek
uygunsuz olur.
1150
01:03:46,430 --> 01:03:47,950
- Bu senin mi?
- Evet.
1151
01:03:48,030 --> 01:03:49,280
Hızlı ve verimli.
1152
01:03:49,710 --> 01:03:50,870
Çok hoş.
1153
01:03:51,350 --> 01:03:52,670
En iyisi arabamı alayım.
1154
01:03:53,670 --> 01:03:55,030
Motosiklete binemeyeceğim.
1155
01:03:55,110 --> 01:03:56,210
Anlıyorum. Tamam.
1156
01:03:56,790 --> 01:03:58,070
- Devam et.
- Hadi gidelim.
1157
01:04:09,590 --> 01:04:10,830
Bu senin araban mı?
1158
01:04:11,390 --> 01:04:12,223
Evet.
1159
01:04:20,330 --> 01:04:22,250
Güzel bir araba.
1160
01:04:23,530 --> 01:04:25,330
Uğruna işinden istifa etmeye değer.
1161
01:04:26,690 --> 01:04:28,970
Aslında çok daha aza razı olabilirdim.
1162
01:04:30,490 --> 01:04:31,610
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
1163
01:04:33,650 --> 01:04:34,730
Bu garip. Ben...
1164
01:04:35,530 --> 01:04:38,680
İnanmadığın bir şeyi kabul edebileceğini
hiç düşünmemiştim.
1165
01:04:39,610 --> 01:04:41,460
Bu normal. Büyüyor ve değişiyoruz.
1166
01:04:42,410 --> 01:04:43,690
Sence de öyle değil mi?
1167
01:04:45,730 --> 01:04:47,050
Bilmiyorum.
1168
01:04:48,130 --> 01:04:49,370
Bu normal.
1169
01:04:50,530 --> 01:04:53,450
Yani, dişçiliği temelli bıraktın?
1170
01:04:55,090 --> 01:04:56,410
Şimdilik, evet.
1171
01:04:57,250 --> 01:04:58,370
Olmaya çalışıyorum...
1172
01:04:58,810 --> 01:05:01,060
Kendime karşı dürüst
ve gerçekten sevdiğim şeyi yapmaya.
1173
01:05:02,210 --> 01:05:03,490
Elbette haklısın.
1174
01:05:05,330 --> 01:05:08,330
Söyle bana... ya da belki söyledin
ve ben dikkat etmedim...
1175
01:05:08,410 --> 01:05:09,243
Evet?
1176
01:05:10,690 --> 01:05:13,130
Kocan Ziad ne iş yapıyor?
1177
01:05:13,970 --> 01:05:15,320
Bunu söyleyen sendin.
1178
01:05:15,490 --> 01:05:16,690
O bir iş adamı.
1179
01:05:16,930 --> 01:05:18,490
Evet, bunu ben söylemiştim.
1180
01:05:20,650 --> 01:05:22,010
Ne tür bir iş?
1181
01:05:22,810 --> 01:05:24,010
Sadece normal iş...
1182
01:05:24,130 --> 01:05:25,010
O... değil...
1183
01:05:25,610 --> 01:05:27,850
Uyuşturucu veya silah değil... sadece
normal bir iş.
1184
01:05:31,130 --> 01:05:34,810
Mısır'da mı yoksa Mısır dışında mı
çalışıyor?
1185
01:05:35,050 --> 01:05:36,730
Gelip gidiyor.
1186
01:05:37,450 --> 01:05:41,210
Artık çalışmadığın için sıkılıyor
olmalısın, değil mi?
1187
01:05:41,290 --> 01:05:42,530
Hayır, buna alıştım.
1188
01:05:42,650 --> 01:05:43,610
- Gerçekten mi?
- Evet.
1189
01:05:44,650 --> 01:05:45,130
Gerçekten.
1190
01:05:45,370 --> 01:05:47,890
Peki şu an Mısır'da mı yoksa seyahatte
mi?
1191
01:05:48,050 --> 01:05:49,090
Ne oldu?
1192
01:05:49,210 --> 01:05:51,090
Bütün bir saattir Ziad'dan başka bir
şeyden bahsetmiyorsun!
1193
01:05:51,170 --> 01:05:53,570
Hayır, bütün bir saat değil.
Sadece birkaç soru sordum.
1194
01:05:53,650 --> 01:05:55,130
- Gerçekten mi? Birkaç soru mu?
- Evet, birkaç soru.
1195
01:05:55,210 --> 01:05:56,610
Neden bana ters davranıyorsun?
1196
01:05:57,410 --> 01:06:00,690
Bu normal, Alia. Belki hala
hazmedemiyorum veya anlamıyorum!
1197
01:06:00,770 --> 01:06:03,530
- Neyi anlamıyorsun?
- Senin kim olduğunu anlamıyorum, Alia!
1198
01:06:03,610 --> 01:06:07,660
Zaman bizi değiştirebilir dediğin gibi ama
birbirimizi görme şeklimizi değiştirmez.
1199
01:06:12,370 --> 01:06:13,610
- Üzgünüm, Alia.
- Sorun değil.
1200
01:06:13,690 --> 01:06:17,390
Hayır, üzgünüm. Beni ilgilendirmeyen
bir şeye karışmaya hakkım yok.
1201
01:06:18,490 --> 01:06:20,290
Neyse, umarım mutlusundur...
1202
01:06:21,250 --> 01:06:22,490
Her ne şekilde olursa olsun.
1203
01:06:26,450 --> 01:06:29,350
Eğer gerçekten mutlu olsaydın
bana böyle ters davranmazdın.
1204
01:06:37,930 --> 01:06:39,730
Merdivenlerden düşmedim.
1205
01:06:41,650 --> 01:06:42,850
O Ziad'dı.
1206
01:06:44,890 --> 01:06:46,840
Ve bu, bana ilk vuruşu değildi.
1207
01:06:48,610 --> 01:06:50,210
Bana birçok kez vurdu.
1208
01:07:10,937 --> 01:07:14,777
<i>Yıllar bize ne yaptı...</i>
1209
01:07:18,010 --> 01:07:24,410
<i>Bize ne yaptı?</i>
1210
01:07:27,290 --> 01:07:30,890
<i>Onlar ne yaptı?</i>
1211
01:07:36,096 --> 01:07:40,056
<i>Yıllar bize ne yaptı...</i>
1212
01:07:44,290 --> 01:07:50,650
<i>Bize ne yaptı?</i>
1213
01:07:52,490 --> 01:07:56,050
<i>Onlar ne yaptı?</i>
1214
01:07:56,330 --> 01:07:58,330
Bana ilk vurduğunda...
1215
01:07:59,890 --> 01:08:01,740
Korkmuştum ve anlamamıştım.
1216
01:08:04,370 --> 01:08:05,770
Evi terk ettim.
1217
01:08:07,450 --> 01:08:09,490
Ve bunu bitmiş kabul ettim.
1218
01:08:12,010 --> 01:08:13,930
Ama o...
1219
01:08:15,850 --> 01:08:19,690
Hiç var olduğunu düşünmediğim
bir şekilde pişman ve özür dileyendi.
1220
01:08:22,250 --> 01:08:24,130
İki hafta boyunca ağladı.
1221
01:08:24,610 --> 01:08:27,390
Birçok kişiden arabuluculuk istedi.
1222
01:08:29,930 --> 01:08:31,490
Bana birçok hediye aldı.
1223
01:08:32,210 --> 01:08:33,610
Telafi etmeye çalışıyordu benim için.
1224
01:08:35,810 --> 01:08:37,490
Onu affettim ve geri döndüm.
1225
01:08:39,050 --> 01:08:40,810
İkinci kez olduğunda...
1226
01:08:44,890 --> 01:08:47,170
Daha da pişman ve özür dileyendi.
1227
01:08:47,530 --> 01:08:49,030
Hediyeler daha pahalıydı.
1228
01:08:50,290 --> 01:08:52,140
Bu yüzden onu tekrar affettim ve
geri döndüm.
1229
01:08:53,410 --> 01:08:55,090
Üçüncü sefer...
1230
01:08:56,210 --> 01:08:57,730
Evi terk etmedim.
1231
01:08:59,930 --> 01:09:02,180
Çünkü affedeceğimi, geleceğimi
ve geri döneceğimi biliyordum.
1232
01:09:06,130 --> 01:09:09,080
- Alia, bunu para için mi yapıyorsun?
- Sakın böyle bir şey söyleme!
1233
01:09:10,690 --> 01:09:12,540
En son söyleyebilecek kişi sensin.
1234
01:09:13,210 --> 01:09:16,410
Aileme yaptığı şeyin bir fark
yarattığını inkar edemem.
1235
01:09:16,850 --> 01:09:19,930
Ama bu yüzden buna katlanıp
onunla kalmıyorum.
1236
01:09:22,450 --> 01:09:23,650
O zaman neden?
1237
01:09:24,530 --> 01:09:26,050
Çünkü beni seviyor.
1238
01:09:28,130 --> 01:09:30,050
Hayatını bensiz hayal edemiyor.
1239
01:09:31,450 --> 01:09:33,690
Özellikle bensiz...
Tüm kadınlar arasından bensiz.
1240
01:09:33,770 --> 01:09:35,050
Hayır, Alia.
1241
01:09:37,370 --> 01:09:38,810
Bu aşk değil. Bu...
1242
01:09:39,530 --> 01:09:41,890
Bu aşktan başka pek çok şey, ama aşk değil.
1243
01:09:43,930 --> 01:09:46,930
Ama kendini daha iyi hissetmek
için bunu söylüyorsan...
1244
01:09:48,410 --> 01:09:49,810
Ve haklı çıkarmak için, o zaman tamam.
1245
01:09:50,210 --> 01:09:51,370
Sorun değil.
1246
01:09:54,250 --> 01:09:55,450
Ama, Alia, sen...
1247
01:09:59,090 --> 01:10:00,130
Onu sevmiyorsun.
1248
01:10:03,890 --> 01:10:05,290
Hatta...
1249
01:10:09,890 --> 01:10:11,810
Annem babamı sevmiş olsa bile...
1250
01:10:12,490 --> 01:10:14,530
Kimse ona onun gibi zarar vermese bile.
1251
01:10:15,850 --> 01:10:17,890
Onu aşağıladı ve küçümsedi.
1252
01:10:20,530 --> 01:10:22,830
Aşka rağmen, birlikte geçirdikleri
yıllar...
1253
01:10:23,170 --> 01:10:24,570
Ve sahip oldukları çocuklar...
1254
01:10:25,330 --> 01:10:27,250
Hala onu terk etti.
1255
01:10:32,410 --> 01:10:35,570
Yani şimdi kendimi onunla
karşılaştırırsam, ben...
1256
01:10:36,730 --> 01:10:38,210
Çok daha iyi bir yerdeyim.
1257
01:10:43,690 --> 01:10:44,770
Alia...
1258
01:10:46,490 --> 01:10:48,090
Hasta bir adamla evlisin.
1259
01:10:49,690 --> 01:10:52,890
Ve düzeleceğine kendini
inandırmaya çalışıyorsun.
1260
01:10:55,130 --> 01:10:56,650
Ama bu olmayacak.
1261
01:10:59,410 --> 01:11:00,243
Biliyorum.
1262
01:11:00,610 --> 01:11:02,660
Biliyorsan, neden bunu yapıyorsun?
1263
01:11:04,810 --> 01:11:07,690
Beni başka hiç kimsenin
sevmediği gibi seven...
1264
01:11:10,370 --> 01:11:11,650
...adamı kaybetmekten korkuyorum.
Ve korkmuyor musun...
1265
01:11:13,597 --> 01:11:16,647
Hayatının geri kalanında böyle
yaşamaktan korkmuyor musun?
1266
01:11:17,890 --> 01:11:19,090
Korkuyorum.
1267
01:11:26,050 --> 01:11:27,500
Kaç kez olduğunu biliyor musun...
1268
01:11:28,090 --> 01:11:29,940
...sana söylemek için seni aramayı
düşündüm?
1269
01:11:32,890 --> 01:11:35,770
Ama sonra, "Ona ne söyleyeceğim?"
diye düşündüm.
1270
01:11:37,250 --> 01:11:38,770
"Ve o ne yapardı?"
1271
01:11:55,490 --> 01:11:57,010
Neden şimdi?
1272
01:11:58,930 --> 01:12:00,280
Neden şimdi bana söylüyorsun?
1273
01:12:04,370 --> 01:12:06,220
Çünkü belki bir şeyler değişebilir.
1274
01:12:45,730 --> 01:12:47,630
Arabadan uzaklaşır mısınız lütfen?
1275
01:12:50,410 --> 01:12:52,910
Size lütfen arabadan
uzaklaşmanızı söylüyorum.
1276
01:12:55,490 --> 01:12:57,440
Sorun ne, dostum? Duymuyor musun?
1277
01:12:57,530 --> 01:12:58,930
Sakin ol, dostum!
1278
01:13:00,530 --> 01:13:02,170
Hayır! Youssef!
1279
01:13:02,570 --> 01:13:03,610
Hayır! Hayır!
1280
01:13:04,810 --> 01:13:06,210
Ne halt ediyorsun?
1281
01:13:06,370 --> 01:13:07,570
Kes şunu!
1282
01:13:07,730 --> 01:13:08,690
Yeter!
1283
01:13:10,330 --> 01:13:11,410
Youssef!
1284
01:13:11,530 --> 01:13:13,010
Bu saçmalığı durdurun!
1285
01:13:14,330 --> 01:13:15,490
Kesin şunu, çocuklar!
1286
01:13:15,970 --> 01:13:16,803
Youssef!
1287
01:13:18,250 --> 01:13:19,090
Yeter!
1288
01:13:19,210 --> 01:13:20,090
Yeter!
1289
01:13:20,770 --> 01:13:21,970
Youssef!
1290
01:13:23,410 --> 01:13:24,610
Kes şunu dedim!
1291
01:13:25,210 --> 01:13:26,770
Bu saçmalığı durdurun!
1292
01:13:27,370 --> 01:13:28,850
Yeter! Yeter!
1293
01:13:50,290 --> 01:13:55,090
BİRBİRİMİZİ SADECE TANIMIYORUZ.
ALIA, 8 ŞUBAT 2020
1294
01:14:04,810 --> 01:14:06,710
- Kaybınız için üzgünüm.
- Teşekkür ederim.
1295
01:14:07,690 --> 01:14:08,930
Teşekkür ederim.
1296
01:14:12,370 --> 01:14:13,970
Başsağlığı dilekleriniz için
teşekkür ederim.
1297
01:14:17,330 --> 01:14:19,103
Annem seninle konuşmak istiyor.
1298
01:14:20,650 --> 01:14:21,970
- Şimdi mi?
- Evet.
1299
01:14:23,203 --> 01:14:24,443
- Geri döneceğim.
- Tamam.
1300
01:14:25,030 --> 01:14:25,990
Hadi gidelim.
1301
01:14:30,370 --> 01:14:31,330
Buraya gel.
1302
01:14:35,210 --> 01:14:36,210
Ne oluyor, Noha?
1303
01:14:36,290 --> 01:14:37,610
Biri seni görmek istiyor.
1304
01:14:37,690 --> 01:14:39,576
Tamam, sen içeri gir.
1305
01:14:42,730 --> 01:14:43,850
Teşekkür ederim.
1306
01:14:49,610 --> 01:14:51,170
Kaybınız için üzgünüm.
1307
01:14:53,050 --> 01:14:54,250
Teşekkür ederim, Alia.
1308
01:14:55,730 --> 01:14:57,130
İyi misin?
1309
01:14:58,010 --> 01:14:59,410
İyiyim.
1310
01:15:00,010 --> 01:15:02,650
Doğru zaman değil biliyorum ama...
1311
01:15:02,930 --> 01:15:06,130
Mümkünse, işin bitince oturup
konuşabilir miyiz?
1312
01:15:07,250 --> 01:15:09,530
Teşekkür ederim. Lütfen içeri gelin.
1313
01:15:13,450 --> 01:15:14,450
Pekala.
1314
01:15:15,010 --> 01:15:18,010
Hani bir zamanlar telefon almaya
çalıştığımız dükkanı hatırlıyor musun?
1315
01:15:19,250 --> 01:15:21,200
Şimdi yanında bir kahve dükkanı var.
1316
01:15:21,490 --> 01:15:22,850
Orada seni bekleyeceğim.
1317
01:15:24,970 --> 01:15:27,890
Youssef, beni tekrar görmek istemiyorsan
söyle yeter ve...
1318
01:15:27,970 --> 01:15:29,210
- Ve ben...
- Hayır...
1319
01:15:30,170 --> 01:15:32,650
Bitirmek için bana biraz zaman ver.
1320
01:15:33,010 --> 01:15:34,810
Sonra seninle buluşacağım.
1321
01:15:35,290 --> 01:15:36,730
Dayan.
1322
01:15:37,090 --> 01:15:38,770
Teşekkürler.
1323
01:15:46,690 --> 01:15:48,010
Nasıl oldu?
1324
01:15:48,250 --> 01:15:49,330
Ani mi oldu?
1325
01:15:50,050 --> 01:15:51,170
Hayır...
1326
01:15:53,090 --> 01:15:54,250
Ani olmadı.
1327
01:15:55,130 --> 01:15:57,170
Hepimiz olmasını bekliyorduk.
1328
01:15:58,570 --> 01:16:02,703
Ama biliyorsun, insan o kadar çabuk
olmayacağını düşünmeye devam ediyor.
1329
01:16:03,490 --> 01:16:05,190
Sonra ölüm seni hazırlıksız yakalıyor.
1330
01:16:05,290 --> 01:16:06,370
Ama...
1331
01:16:07,450 --> 01:16:09,170
Ama neyse ki o şimdi...
1332
01:16:10,850 --> 01:16:12,500
O şimdi daha iyi bir yerde olmalı.
1333
01:16:15,730 --> 01:16:17,530
Son birkaç yılda...
1334
01:16:18,170 --> 01:16:19,570
İşler tersine döndü.
1335
01:16:20,770 --> 01:16:22,370
Sanırım ben...
1336
01:16:23,490 --> 01:16:26,040
Ben de ona, onun bana yaptığı
şeyi yapıyordum.
1337
01:16:26,170 --> 01:16:27,490
Ne zaman...
1338
01:16:28,090 --> 01:16:29,690
Ne zaman sigara içse ya da...
1339
01:16:30,850 --> 01:16:32,900
Ya da ben aradığımda açmadığında.
1340
01:16:33,290 --> 01:16:35,340
Ya da ilaçlarını almayı unuttuğunda.
1341
01:16:36,010 --> 01:16:39,330
Ama ben geçmişi geçmişte bıraktım.
1342
01:16:40,970 --> 01:16:42,850
Benim için en önemlisi...
1343
01:16:44,170 --> 01:16:45,490
Ona bakmak ve...
1344
01:16:46,450 --> 01:16:47,530
Kendini daha iyi hissetmesini sağlamak.
1345
01:16:49,090 --> 01:16:50,290
Ona destek olmak...
1346
01:16:52,130 --> 01:16:53,210
Ve onu güçlü kılmak.
1347
01:16:54,170 --> 01:16:55,570
Elimden gelenin en iyisini yaptığımı
hissediyorum.
1348
01:16:56,330 --> 01:16:57,730
Ama yine de şunu hissediyorum ki...
1349
01:16:59,770 --> 01:17:01,130
Daha fazlasını yapabilirdim.
1350
01:17:03,250 --> 01:17:04,810
Onu affedip affetmediğimi bilmiyorum.
1351
01:17:09,290 --> 01:17:10,123
Bilmiyorum.
1352
01:17:12,970 --> 01:17:14,720
Ama bildiğim bir şey var, onu seviyorum.
1353
01:17:17,810 --> 01:17:18,850
Ama bu bile...
1354
01:17:20,330 --> 01:17:21,530
Ona söyleyemedim.
1355
01:17:25,810 --> 01:17:26,650
Bu kadar.
1356
01:17:28,010 --> 01:17:28,930
Hepsi bu.
1357
01:17:34,450 --> 01:17:36,730
Babam öldüğünde bile ağlayamadım.
1358
01:17:39,290 --> 01:17:40,450
Üzgünüm. Ben...
1359
01:17:41,450 --> 01:17:42,610
Bilmiyordum.
1360
01:17:44,890 --> 01:17:46,090
Bu ne zaman oldu?
1361
01:17:47,170 --> 01:17:48,410
Geçen yıl.
1362
01:17:50,530 --> 01:17:51,770
Kaybınız için üzgünüm, Alia.
1363
01:17:51,850 --> 01:17:52,930
Teşekkür ederim.
1364
01:17:58,010 --> 01:17:59,410
Ağlamaya çalışıyorum.
1365
01:18:01,330 --> 01:18:03,610
Ağlamak için çok çabalıyorum ama olmuyor.
1366
01:18:05,410 --> 01:18:06,730
Bu yüzden onun için dua ediyorum...
1367
01:18:07,930 --> 01:18:09,170
Onu hatırladığımda.
1368
01:18:11,890 --> 01:18:13,663
Huzur içinde yatsın.
1369
01:18:15,010 --> 01:18:16,090
Sen nasılsın?
1370
01:18:16,850 --> 01:18:18,130
Sen ne yapıyorsun?
1371
01:18:19,090 --> 01:18:20,650
Her şey yolunda mı?
1372
01:18:24,010 --> 01:18:25,130
Duruma göre değişir...
1373
01:18:25,450 --> 01:18:26,450
Neye göre değişir?
1374
01:18:28,370 --> 01:18:30,010
Neden sorduğuna bağlı.
1375
01:18:31,090 --> 01:18:34,383
Görevden mi soruyorsun?
1376
01:18:36,050 --> 01:18:39,250
Yoksa gerçekten nasıl olduğumu merak
ettiğin için mi soruyorsun?
1377
01:18:41,690 --> 01:18:44,890
Biliyorsun ki senin nasıl olduğunu her
zaman merak edeceğim.
1378
01:18:46,130 --> 01:18:49,090
O zaman neden beni iki yıl önce her
yerden engelledin?
1379
01:18:50,450 --> 01:18:51,850
Telefonundan bile.
1380
01:18:52,850 --> 01:18:55,090
Şimdi bunu konuşmanın bir anlamı yok.
1381
01:18:56,290 --> 01:18:57,250
Cidden mi?
1382
01:18:59,170 --> 01:19:01,920
Yani her birimiz evimize geri dönelim
ve bu kadar mı?
1383
01:19:03,490 --> 01:19:07,240
Ve birimizin diğerinin ailesinde bir
ölüm olduğunu öğrenmesini mi bekleyelim?
1384
01:19:09,970 --> 01:19:12,890
Şey, gürültü beni gerçekten rahatsız ediyor.
1385
01:19:14,770 --> 01:19:15,850
Yürüyüşe çıkalım.
1386
01:19:20,683 --> 01:19:22,983
Ya onlardan biri birinin kafasına
çarparsa?
1387
01:19:31,080 --> 01:19:32,730
Benden ne yapmamı istedin, Alia?
1388
01:19:34,146 --> 01:19:35,586
Cidden, ne...
1389
01:19:35,880 --> 01:19:37,380
Benden ne yapmamı bekledin?
1390
01:19:38,160 --> 01:19:39,760
Aniden başka biriyle olduğunu
öğrendiğimde.
1391
01:19:39,840 --> 01:19:40,673
Ve...
1392
01:19:40,960 --> 01:19:42,520
Hasta bir adamla...
1393
01:19:43,240 --> 01:19:45,160
Bir pislikle...
1394
01:19:45,360 --> 01:19:47,160
İhtiyacın olduğu için senden faydalanan...
1395
01:19:47,240 --> 01:19:48,740
Ve seni aşağılayan ve inciten.
1396
01:19:49,373 --> 01:19:51,573
Seni gerçekten inciten... hastaneye
yatıran.
1397
01:19:51,840 --> 01:19:53,080
Ve sen tüm bunlara razıydın.
1398
01:19:53,160 --> 01:19:54,120
Bunu kabul ettin.
1399
01:19:54,480 --> 01:19:55,880
Haklı çıkardın ve...
1400
01:19:55,960 --> 01:19:57,440
Ve o adamın hayatında olmasının iyi
olduğunu hissettin.
1401
01:19:57,520 --> 01:19:59,040
Ne yapmam gerekiyordu?
1402
01:20:01,227 --> 01:20:02,187
Çaresiz hissettim.
1403
01:20:03,640 --> 01:20:05,890
Yapabileceğim hiçbir şey olmadığını
hissettim, sadece...
1404
01:20:06,240 --> 01:20:07,240
Uzak durmak dışında.
1405
01:20:08,080 --> 01:20:11,380
Uzak dur, böylece her gün
çaresizliğimle yüzleşmek zorunda kalmam.
1406
01:20:12,160 --> 01:20:14,560
- Kaçmayı seçtin, Yusuf.
- Hayır, seçmedim.
1407
01:20:15,120 --> 01:20:17,070
Hayır, Aliya! Kaçmayı seçmedim.
1408
01:20:18,600 --> 01:20:19,800
Bunu çok iyi biliyorsun.
1409
01:20:21,720 --> 01:20:23,170
Ve sana bir şey sorayım.
1410
01:20:24,840 --> 01:20:25,960
Neyden kaçmak?
1411
01:20:26,080 --> 01:20:27,360
Ben neden kaçtım?
1412
01:20:27,480 --> 01:20:28,600
Aramızda ne oluyor böyle?
1413
01:20:28,680 --> 01:20:31,240
Neden kaçayım?
Zaten neye bağlıydım ki?
1414
01:20:31,320 --> 01:20:32,520
Örneğin, orada olmak.
1415
01:20:32,680 --> 01:20:33,513
Orada olmak mı?
1416
01:20:33,760 --> 01:20:35,040
Nasıl orada olmak?
1417
01:20:35,280 --> 01:20:37,440
Her bir veya iki yılda bir buluşup...
1418
01:20:37,600 --> 01:20:41,440
Sohbet etmek ve açılmak, böylece
her birimiz diğerinin hayatında ne olduğuna şaşırırız?
1419
01:20:41,520 --> 01:20:42,760
Birbirimize acımak için mi?
1420
01:20:42,840 --> 01:20:44,490
"Orada olmak" bu mu demek?
1421
01:20:45,240 --> 01:20:46,560
Ve neden bütün bunlar?
1422
01:20:47,880 --> 01:20:49,830
Çünkü birbirimizi çocukken tanıyorduk?
1423
01:20:50,680 --> 01:20:52,630
Çünkü birbirimizi çocukken tanıyorduk?
1424
01:20:54,240 --> 01:20:56,880
Her şeyi buna indirgemen ne kadar etkileyici!
1425
01:20:58,240 --> 01:21:00,540
Ama biz sadece birbirimizi tanımadık, Yusuf.
1426
01:21:02,486 --> 01:21:04,806
Her gün birlikte derslere gittik.
1427
01:21:05,740 --> 01:21:09,340
Aynı yolculuğu birlikte yaptık ve
yolun her adımını ezbere biliyorduk.
1428
01:21:10,720 --> 01:21:12,170
Bir gün hatırlıyorum, biz...
1429
01:21:12,840 --> 01:21:15,940
Gözlerimiz kapalı yürümeye karar
verdik ve düşmedik.
1430
01:21:16,840 --> 01:21:19,040
Sokağımın köşesindeki ağacı hatırlıyorum...
1431
01:21:19,120 --> 01:21:22,420
Oraya vardığımda arkamı dönerdim
ve sen hala bana bakıyor olurdun.
1432
01:21:23,640 --> 01:21:26,440
Çünkü binaya girdiğimden emin
olmak istiyordun.
1433
01:21:27,480 --> 01:21:29,630
Hatice Teyze'nin gazete bayisini hatırlıyor musun?
1434
01:21:31,440 --> 01:21:34,320
Okulu kırmak istediğimizde veya...
orada buluşurduk.
1435
01:21:35,160 --> 01:21:36,560
Sinemaya gitmek istediğimizde.
1436
01:21:38,280 --> 01:21:41,430
Ve saat 11:00'de telefon çaldığında
hissettiğim kelebekler.
1437
01:21:41,920 --> 01:21:43,420
Çünkü bunun sen olduğundan emindim.
1438
01:21:45,120 --> 01:21:47,270
Yani biz sadece birbirimizi tanımadık, Yusuf.
1439
01:21:49,360 --> 01:21:50,680
Ben böyle göremiyorum.
1440
01:21:53,440 --> 01:21:54,840
Ama bunların hiçbiri artık yok.
1441
01:21:56,400 --> 01:21:57,480
Hepsi kayboldu.
1442
01:21:57,960 --> 01:21:59,010
Artık yoklar.
1443
01:22:00,760 --> 01:22:02,760
O ezbere bildiğimiz sokaklar gitti.
1444
01:22:03,760 --> 01:22:05,210
Artık eskisi gibi değiller.
1445
01:22:05,800 --> 01:22:07,300
Köşedeki o ağaç...
1446
01:22:07,480 --> 01:22:08,580
Kesildi, Aliya.
1447
01:22:09,040 --> 01:22:10,080
Kestiler onu.
1448
01:22:12,000 --> 01:22:13,960
Hatice Teyze öldü ve oğlu Hatice
ülkeyi terk etti.
1449
01:22:14,040 --> 01:22:15,690
İnsanlar artık gazete okumuyor.
1450
01:22:17,040 --> 01:22:18,480
Annen vefat etti...
1451
01:22:18,720 --> 01:22:20,720
Artık kimse sabit hat kullanmıyor, biz de.
1452
01:22:21,640 --> 01:22:23,290
Artık farklı insanlarız, Alia.
1453
01:22:23,520 --> 01:22:26,820
Okuldaki Youssef ve Alia bizi şimdi
görseler, tanıyamazlar.
1454
01:22:28,360 --> 01:22:32,210
O zaman 7 yıl önce tesadüfen
karşılaştığımızda nasıl tanıdık birbirimizi?
1455
01:22:33,000 --> 01:22:35,870
Ve o zaman kalbim nasıl da sevinçten
yerinden fırlıyordu?
1456
01:22:38,160 --> 01:22:41,910
O an sana sarılmayı ve sonsuza dek
birlikte kalabilmeyi diledim.
1457
01:22:45,160 --> 01:22:46,440
Ama utandım.
1458
01:22:47,520 --> 01:22:48,840
Evet, utandım.
1459
01:22:50,520 --> 01:22:51,720
Utandım çünkü...
1460
01:22:52,240 --> 01:22:55,480
Çünkü sen doktor oldun ve ben bir
garson.
1461
01:22:59,160 --> 01:23:00,480
Ama elimden geleni yaptım.
1462
01:23:01,800 --> 01:23:05,850
Tekrar karşılaştığımızda beni daha iyi
bir yerde bulman için elimden geleni yaptım.
1463
01:23:07,080 --> 01:23:09,330
Ama bir sonraki karşılaşmamızda
kayıptın.
1464
01:23:13,800 --> 01:23:15,400
Bu yüzden ters davrandım.
1465
01:23:17,040 --> 01:23:18,740
Ama yine de seninle olmak istiyordum.
1466
01:23:22,440 --> 01:23:23,880
Sonra aniden kaçtın.
1467
01:23:25,080 --> 01:23:27,240
Ama anladım ve belki de düşündüm...
1468
01:23:27,600 --> 01:23:30,200
Sana kaldırabileceğinden daha
fazla yükleniyordum.
1469
01:23:30,600 --> 01:23:32,520
Ziad'ın bana yaptıklarını anlattığımda...
1470
01:23:33,040 --> 01:23:35,090
Bana boşanmamı söylemeni istedim.
1471
01:23:35,760 --> 01:23:37,720
Ya da ona karşı dava açmamı istemeni.
1472
01:23:37,800 --> 01:23:39,900
Yapacaktım ama sen hiçbir şey söylemedin.
1473
01:23:41,160 --> 01:23:43,720
Boşanmayı başardığımda ve Ziad hayatımdan
çıktığında...
1474
01:23:43,800 --> 01:23:45,250
Seninle konuşmak için can atıyordum...
1475
01:23:45,720 --> 01:23:49,000
Ve hayatımın geri kalanında seninle
olmak istediğimi söylemek için.
1476
01:23:51,286 --> 01:23:52,606
Ama seni bulamadım.
1477
01:23:53,160 --> 01:23:54,480
Sana ulaşamadım.
1478
01:24:36,960 --> 01:24:38,040
Merhaba.
1479
01:24:39,480 --> 01:24:40,720
Evet, buradayım.
1480
01:24:42,120 --> 01:24:43,560
Bir arkadaşımla birlikteyim.
1481
01:24:45,520 --> 01:24:46,400
Yakında döneceğim.
1482
01:24:46,480 --> 01:24:47,880
Tamam... hoşça kal.
1483
01:24:54,040 --> 01:24:55,080
Noha mıydı o?
1484
01:24:58,920 --> 01:25:00,160
Eşimdi.
1485
01:25:00,960 --> 01:25:04,080
<i>Bak nerelere geldik...</i>
1486
01:25:04,320 --> 01:25:11,080
<i>Bak nerelere geldik ve hayat bizi
nerelere sürükledi.</i>
1487
01:25:12,600 --> 01:25:19,600
<i>Bak nerelere geldik ve hayat bizi
nerelere sürükledi.</i>
1488
01:25:20,400 --> 01:25:27,400
<i>Bak hayat bizi nerelere sürükledi
ve nerede bıraktı.</i>
1489
01:25:28,480 --> 01:25:35,480
<i>Bak hayat bizi nerelere sürükledi
ve nerede bıraktı.</i>
1490
01:25:36,720 --> 01:25:43,720
<i>Geçmişte izlediğimiz aynı yola
geri dönüyoruz.</i>
1491
01:25:45,120 --> 01:25:52,120
<i>Ve aynı yerde kayboluyoruz.</i>
1492
01:25:53,200 --> 01:26:00,200
<i>Geçmişte izlediğimiz aynı yola
geri dönüyoruz.</i>
1493
01:26:01,120 --> 01:26:08,120
<i>Ve aynı yerde kayboluyoruz.</i>
1494
01:26:09,040 --> 01:26:16,040
<i>Yaralarımız iyileşmiyor ve geçmişi
unutamıyoruz.</i>
1495
01:26:19,920 --> 01:26:26,920
<i>Bir kez daha, sen ve ben geri dönüyoruz...</i>
1496
01:26:27,640 --> 01:26:32,800
<i>Acıya ve ıstıraba... bir kez daha.</i>
1497
01:26:32,880 --> 01:26:35,878
OLMASI GEREKMİYOR.
KADER İZİN VERMİYOR.
1498
01:26:35,958 --> 01:26:39,400
EVREN KARŞI.
YOUSSEF, 19 ARALIK 2024
1499
01:26:44,520 --> 01:26:46,960
Sayın Şerif, lütfen 1 numaralı odaya
gider misiniz?
1500
01:26:52,120 --> 01:26:53,520
Günaydın, Dr. Youssef.
1501
01:26:53,880 --> 01:26:55,440
Merhaba, Bay Şerif.
1502
01:26:55,840 --> 01:26:56,920
- Nasılsınız?
- İyiyim.
1503
01:26:57,000 --> 01:26:58,400
- Şimdi nasılsınız?
- Her şey yolunda.
1504
01:26:58,480 --> 01:26:59,520
- Şimdi daha mı iyi?
- Evet.
1505
01:26:59,640 --> 01:27:01,200
- Başlayalım.
- Tamamdır.
1506
01:27:02,160 --> 01:27:03,280
Merhaba, Dina.
1507
01:27:03,840 --> 01:27:04,920
Evet, iş yerindeyim.
1508
01:27:06,480 --> 01:27:09,036
Müşterilerimle birlikteyim.
Bitirip seni arayacağım.
1509
01:27:09,760 --> 01:27:10,593
Pekala...
1510
01:27:10,840 --> 01:27:12,480
Şimdilik hoşça kal.
1511
01:27:18,120 --> 01:27:20,783
Peki ne düşünüyorsun?
Girişi beğendin mi?
1512
01:27:21,000 --> 01:27:22,330
Mükemmel! İstediğim gibi!
1513
01:27:22,410 --> 01:27:23,091
- İstediğin bu mu?
- Evet.
1514
01:27:23,171 --> 01:27:24,770
O zaman tamamdır. Ne kadar
kararlı olduğuna bak.
1515
01:27:24,850 --> 01:27:26,210
- Evet, işi biliyor.
- Kesinlikle.
1516
01:27:26,290 --> 01:27:27,250
Anlaştık!
1517
01:27:27,330 --> 01:27:28,570
Buraya gel!
1518
01:27:28,650 --> 01:27:30,766
Seni çok özledim!
1519
01:27:31,210 --> 01:27:32,690
- Seni özledim!
- Tamam.
1520
01:27:32,770 --> 01:27:34,330
Tamam mı? Seni özlediğimi
söylüyorum ve "tamam" mı diyorsun?
1521
01:27:34,410 --> 01:27:35,410
Ne demem gerekiyor?
1522
01:27:35,490 --> 01:27:37,370
Hayır, hiçbir şey söyleme.
Boşver!
1523
01:27:37,450 --> 01:27:38,750
Sana bir sürprizim var.
1524
01:27:38,970 --> 01:27:40,330
Yarın tema parkına gidiyoruz.
1525
01:27:40,410 --> 01:27:41,850
Evet, zaten rezervasyon yaptım.
1526
01:27:42,330 --> 01:27:43,650
Anlaştık mı?
1527
01:27:44,010 --> 01:27:46,730
Şimdi dondurma mı alalım
yoksa doğrudan eve mi gidelim?
1528
01:27:46,810 --> 01:27:48,330
Hayır, Alia'ya gideceğiz.
1529
01:27:48,450 --> 01:27:49,770
- Kime gideceğiz?
- Alia.
1530
01:27:49,890 --> 01:27:50,970
Alia? Kim bu Alia?
1531
01:27:51,090 --> 01:27:52,130
Şurada. İşte bu Alia.
1532
01:27:52,210 --> 01:27:54,910
Alia'nın doğum günü için
evine gitmesi gerekiyor.
1533
01:27:55,690 --> 01:27:58,010
Ama ben bu konuda
bilgilendirilmedim.
1534
01:27:58,090 --> 01:28:00,170
Bayan Sara bana söyledi.
Sanırım sana söylemeyi unuttu.
1535
01:28:00,250 --> 01:28:01,730
Zizo, gidelim.
1536
01:28:01,810 --> 01:28:03,930
Hayır, nereye gidelim?
Sadece bekle.
1537
01:28:04,090 --> 01:28:06,690
Eğer onunla giderse,
onu nereden alabilirim?
1538
01:28:06,850 --> 01:28:08,610
Konumu Bayan Sara'ya gönderdik.
1539
01:28:09,090 --> 01:28:11,050
- Merhaba, Dr. Youssef.
- Merhaba.
1540
01:28:11,130 --> 01:28:12,010
- Nasılsınız?
- Her şey yolunda.
1541
01:28:12,090 --> 01:28:15,610
Konumu Bayan Sara'ya gönderdim.
Mahallede yani çok uzak değil.
1542
01:28:16,410 --> 01:28:17,610
Peki...
1543
01:28:17,730 --> 01:28:18,530
Gerçekten gitmek istiyor musun?
1544
01:28:18,610 --> 01:28:20,770
Evet, çünkü Alia'ya sihirbazlık
gösterisi yapılacak.
1545
01:28:20,850 --> 01:28:23,300
Sihirbazlık gösterisi mi? Bu
durumda, kesinlikle gitmesi lazım.
1546
01:28:23,610 --> 01:28:25,090
Saat 9:00 gibi bitiririz.
1547
01:28:25,170 --> 01:28:27,610
İsterseniz Zein'i ben eve
bırakabilirim.
1548
01:28:27,730 --> 01:28:29,050
Hayır...
1549
01:28:29,610 --> 01:28:31,250
Onu saat 9:00'da alırım.
1550
01:28:31,330 --> 01:28:32,830
Peki, mutlu yıllar, Alia.
1551
01:28:33,090 --> 01:28:33,923
Teşekkür ederim!
1552
01:28:34,050 --> 01:28:35,450
Kendine iyi bak.
1553
01:28:35,530 --> 01:28:36,980
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
1554
01:28:43,290 --> 01:28:45,140
Merhaba, Sara... söylemeliydin.
1555
01:28:46,050 --> 01:28:47,050
Evet, söylediler ama...
1556
01:28:47,130 --> 01:28:50,010
O zaman işten erken çıkmamalıydım.
Bu adil değil.
1557
01:28:51,970 --> 01:28:54,270
Saat 9'a kadar mahallede ne
yapardım ki?
1558
01:28:54,570 --> 01:28:57,070
Yeni Kahire'ye kadar gidip
geri dönemem.
1559
01:28:58,930 --> 01:29:00,010
Peki...
1560
01:29:00,210 --> 01:29:01,650
Pekala, Sara.
1561
01:29:02,170 --> 01:29:03,810
Tamam... sorun değil.
1562
01:29:04,410 --> 01:29:05,850
Sadece konumu gönder.
1563
01:29:06,810 --> 01:29:07,770
Pekala...
1564
01:29:08,130 --> 01:29:09,250
Tamam...
1565
01:29:09,930 --> 01:29:11,010
Hoşçakal.
1566
01:29:23,970 --> 01:29:24,770
Emad!
1567
01:29:24,850 --> 01:29:26,850
- Merhaba, beyefendi!
- Merhaba!
1568
01:29:27,330 --> 01:29:29,290
Bana bir park yeri bul çünkü
bir süre burada olacağım.
1569
01:29:29,370 --> 01:29:30,490
- Hallettim say.
- Buyurun.
1570
01:29:30,570 --> 01:29:31,770
Teşekkürler.
1571
01:29:44,250 --> 01:29:46,250
Testleriniz mükemmel.
1572
01:29:46,330 --> 01:29:47,370
Tanrı'ya şükür!
1573
01:29:47,490 --> 01:29:50,370
28'inden itibaren, senden şunu
istiyorum...
1574
01:29:50,890 --> 01:29:53,770
Bir hafta boyunca Fostimon al...
1575
01:29:54,090 --> 01:29:56,490
Ve 8 Ocak'ta gel...
1576
01:29:56,650 --> 01:29:58,300
Ameliyatı yapmak için. Buyurun.
1577
01:30:02,850 --> 01:30:07,290
Testlerde yan etkiler
görünüyor mu, doktor?
1578
01:30:08,370 --> 01:30:10,570
Hayır, yan etkiler test
sonuçlarında görünmez.
1579
01:30:10,650 --> 01:30:11,890
Ama endişelenmeni istemiyorum.
1580
01:30:11,970 --> 01:30:14,890
Bu tür bir işlemin çok az
ciddi yan etkisi vardır.
1581
01:30:22,570 --> 01:30:24,010
<i>Dinleyin, Bayan Alia...</i>
1582
01:30:24,210 --> 01:30:25,530
<i>Dürüst olmak gerekirse...</i>
1583
01:30:26,370 --> 01:30:28,470
<i>Yumurta dondurmak için ideal
yaştasınız.</i>
1584
01:30:28,890 --> 01:30:31,850
<i>Daha önce iki kez kürtaj
yaptırdığınızı dikkate almanız gerekiyor.</i>
1585
01:30:31,930 --> 01:30:33,130
<i>Bu da değeceği anlamına geliyor.</i>
1586
01:30:33,210 --> 01:30:34,090
<i>Haklı mıyım?</i>
1587
01:30:41,490 --> 01:30:42,640
Gidiyor musunuz, hanımefendi?
1588
01:30:43,323 --> 01:30:44,563
- Evet, gidiyorum.
- Devam edin.
1589
01:30:46,530 --> 01:30:47,370
Devam edin.
1590
01:31:08,650 --> 01:31:09,810
Merhaba.
1591
01:31:09,930 --> 01:31:12,770
Kayıtlı olmayan numaraları
genellikle ilk seferde açmazsınız.
1592
01:31:12,850 --> 01:31:13,683
Evet.
1593
01:31:15,130 --> 01:31:16,650
Genellikle bunu yapmam.
1594
01:31:16,890 --> 01:31:18,450
Şanslı olduğumu mu söylüyorsunuz?
1595
01:31:20,730 --> 01:31:21,810
Nasılsın, Alia?
1596
01:31:22,170 --> 01:31:23,530
<i>Çok iyiyim.</i>
1597
01:31:24,330 --> 01:31:25,410
<i>Sen nasılsın?</i>
1598
01:31:28,570 --> 01:31:30,250
Ben iyiyim.
1599
01:31:30,610 --> 01:31:31,450
Fena değil.
1600
01:31:31,890 --> 01:31:33,210
İşler nasıl gidiyor?
1601
01:31:33,490 --> 01:31:34,490
Biliyorsun işte.
1602
01:31:34,570 --> 01:31:35,450
Elbette biliyorsun.
1603
01:31:35,530 --> 01:31:37,830
Güncellemelerinden haberdar
olmayı hep başardığımı bilirsin.
1604
01:31:38,770 --> 01:31:39,850
Evet, ne zaman...
1605
01:31:40,530 --> 01:31:43,090
Kovid başladığında, işim durdu ve...
1606
01:31:44,730 --> 01:31:46,930
Çok fazla mali sorumluluğum var...
1607
01:31:47,010 --> 01:31:48,570
<i>Kendini haklı çıkarmana gerek yok.</i>
1608
01:31:48,810 --> 01:31:51,860
Kariyer değişikliği yapmaya
karar verdin ve iyi işledi.
1609
01:31:52,330 --> 01:31:55,210
Sonra diş hekimi olmaya geri
dönmeye karar verdin.
1610
01:31:55,970 --> 01:31:58,130
Kimseye bir borcun yok.
1611
01:31:58,211 --> 01:31:59,451
Bu arada...
1612
01:32:01,890 --> 01:32:04,050
Yeni numaranı bir süredir biliyorum.
1613
01:32:04,890 --> 01:32:06,210
Ama düşündüm ki...
1614
01:32:06,610 --> 01:32:09,730
Seni aramak için bir neden
bulmak adına özel bir günü bekle.
1615
01:32:11,410 --> 01:32:12,930
Neden özel bir gün ki?
1616
01:32:13,290 --> 01:32:14,730
Bugün doğum günüm değil.
1617
01:32:16,530 --> 01:32:20,530
Yusuf, yıllardır sana berbat
bir mizah anlayışın olduğunu söylüyorum.
1618
01:32:21,610 --> 01:32:23,130
Bu konuda haklısın.
1619
01:32:24,010 --> 01:32:25,810
Bugün garip bir şey oldu.
1620
01:32:27,490 --> 01:32:29,090
Zeyn'i okuldan alıyordum...
1621
01:32:29,170 --> 01:32:31,570
Ve Alia adında bir sınıf arkadaşı
olduğunu keşfettim.
1622
01:32:31,650 --> 01:32:33,250
Sadece bu da değil...
1623
01:32:33,570 --> 01:32:34,810
Bugün onun doğum günü.
1624
01:32:35,170 --> 01:32:36,250
İhtimal nedir?
1625
01:32:37,410 --> 01:32:40,530
19 Aralık'ta meydana gelen
birçok tesadüften bahsetmişken...
1626
01:32:41,370 --> 01:32:43,210
Plakam 1912...
1627
01:32:43,890 --> 01:32:44,890
Gerçekten mi?
1628
01:32:45,130 --> 01:32:46,210
Harfleri ne?
1629
01:32:46,770 --> 01:32:47,770
AY?
1630
01:32:47,850 --> 01:32:49,170
Hayır, OF.
1631
01:32:49,890 --> 01:32:52,050
OF?
1632
01:32:53,370 --> 01:32:55,530
"Eski arkadaş" anlamına gelebilir.
1633
01:32:55,890 --> 01:32:57,130
<i>Aslında evet!</i>
1634
01:32:57,690 --> 01:33:00,570
O kadar da eski değiliz. Hala konuşuyoruz.
1635
01:33:06,210 --> 01:33:08,960
Yusuf, boşandıktan sonra
neden beni aramadın?
1636
01:33:14,250 --> 01:33:15,370
Yusuf?
1637
01:33:15,730 --> 01:33:16,880
Ne istiyorsun, Alia?
1638
01:33:17,970 --> 01:33:18,970
Ne istiyorsun?
1639
01:33:19,570 --> 01:33:21,250
Aramızdaki şeyin kalmasını istiyorum.
1640
01:33:22,450 --> 01:33:24,000
Peki tam olarak aramızda ne var?
1641
01:33:24,090 --> 01:33:25,690
Ona hiç bir isim vermedim.
1642
01:33:26,770 --> 01:33:30,570
Yani itiraf edemediğimiz
şeyleri kastediyorsun.
1643
01:33:31,170 --> 01:33:33,210
Artık neler hissettiğimizi
bildiğimize göre...
1644
01:33:34,290 --> 01:33:36,090
Neden sonsuza dek birlikte kalmıyoruz?
1645
01:33:36,370 --> 01:33:39,050
Çünkü hissettiğimiz şeyler
zamanı geldiğinde ortaya çıkmalıydı...
1646
01:33:39,130 --> 01:33:40,410
Ama çıkmadı.
1647
01:33:41,250 --> 01:33:43,450
Söylediklerine ciddi
olarak inanıyor musun?
1648
01:33:43,930 --> 01:33:47,230
<i>Hayır, Alia. Söylediklerime inanmıyorum.
Aslında yaşıyorum.</i>
1649
01:33:47,970 --> 01:33:49,210
Yaşıyorum ve...
1650
01:33:50,170 --> 01:33:52,570
Ve son dört yıldır mutlu ve
memnunum.
1651
01:33:52,650 --> 01:33:54,490
Ben de aynı şeyi yaptığını sandım.
1652
01:33:55,543 --> 01:33:58,463
Alia, mantık bunu gerektiriyor.
1653
01:33:58,544 --> 01:34:00,502
Artık daha yaşlıyız. Bitti.
1654
01:34:00,930 --> 01:34:02,880
Artık ergenler gibi davranamayız.
1655
01:34:04,250 --> 01:34:05,730
18 yıl içinde...
1656
01:34:06,090 --> 01:34:08,490
Sadece dört gün birbirimizi gördük.
1657
01:34:08,970 --> 01:34:09,690
Yusuf...
1658
01:34:09,810 --> 01:34:12,890
Alia, sana söylüyorum 18 yılda
sadece dört gündü...
1659
01:34:12,970 --> 01:34:14,370
Ve şimdi bana diyorsun ki...
1660
01:34:14,890 --> 01:34:17,390
Sonsuza kadar birlikte kalalım.
Bu nasıl mümkün olabilir?
1661
01:34:17,490 --> 01:34:18,570
Nasıl olur?
1662
01:34:18,690 --> 01:34:20,190
Kader buna izin vermiyor...
1663
01:34:20,271 --> 01:34:22,671
Evren buna karşı. Olması gerekmiyor.
1664
01:34:23,210 --> 01:34:24,419
O zaman bu kadar.
1665
01:34:25,530 --> 01:34:26,490
<i>Bu kadar.</i>
1666
01:34:26,610 --> 01:34:27,930
<i>Hatta...</i>
1667
01:34:29,250 --> 01:34:31,570
O 19 Aralık şeyi bile bitti, Alia.
1668
01:34:31,650 --> 01:34:32,610
Biz...
1669
01:34:35,010 --> 01:34:36,250
Artık bunun için çok yaşlıyız, Alia.
1670
01:34:36,330 --> 01:34:38,330
Sana ne diyeceğim? Şansa bırakalım.
1671
01:34:39,330 --> 01:34:41,250
Belki bir gün karşılaşırsak...
1672
01:34:43,290 --> 01:34:44,490
Arkadaş olabiliriz.
1673
01:34:45,850 --> 01:34:49,170
Birbirimize aşık olduğumuzu
bildikten sonra arkadaş olabilir miyiz?
1674
01:34:51,570 --> 01:34:52,890
Bilmiyorum.
1675
01:34:55,290 --> 01:34:56,490
Gerçekten bilmiyorum.
1676
01:34:58,290 --> 01:34:59,540
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1677
01:34:59,650 --> 01:35:01,170
<i>Hiçbir şey söyleme, Yusuf!</i>
1678
01:35:02,050 --> 01:35:03,570
Ve seni aradığım için üzgünüm.
1679
01:35:04,090 --> 01:35:05,340
- <i>Alia, ben...</i>
- Hoşça kal.
1680
01:35:06,210 --> 01:35:07,410
Alia?
1681
01:36:05,290 --> 01:36:06,930
<i>Tek başıma...</i>
1682
01:36:07,290 --> 01:36:09,130
<i>Gözümden bir damla yaş süzüldü...</i>
1683
01:36:09,370 --> 01:36:13,050
<i>Geçmişten gelen anılar
aniden aklıma geldi.</i>
1684
01:36:13,170 --> 01:36:14,890
<i>Kapımı çalmaya geldiler.</i>
1685
01:36:14,971 --> 01:36:18,091
<i>Kapımı bir kez daha
çalmaya geldiler...</i>
1686
01:36:19,910 --> 01:36:20,900
AŞK KURALLARI
1687
01:36:20,981 --> 01:36:24,193
<i>Bitirdiğim hikayeleri geri getirerek...</i>
1688
01:36:24,274 --> 01:36:28,329
<i>Ulaşamadığım insanları hatırlatarak...</i>
1689
01:36:28,410 --> 01:36:32,970
<i>Kalbimde acı yaratarak.</i>
1690
01:36:36,690 --> 01:36:40,170
<i>Neden geri döndünüz?</i>
1691
01:36:40,330 --> 01:36:43,570
<i>Üzücü anılarım ne istiyor?</i>
1692
01:36:43,650 --> 01:36:47,250
<i>Çok gecikmiş bir ziyaret
ve geçmiş duygular...</i>
1693
01:36:47,370 --> 01:36:49,330
<i>Uğruna ağır bir bedel ödediğim.</i>
1694
01:36:49,410 --> 01:36:51,690
<i>Daha ne kadar acı çekeceğim?</i>
1695
01:36:51,930 --> 01:36:55,410
<i>Söyleyin bana neden geri döndünüz.</i>
1696
01:36:55,890 --> 01:36:58,970
<i>Geri dönmek için çok geç.</i>
1697
01:36:59,050 --> 01:37:02,750
<i>Bu, hazırlanmadığım bir an ve
tekrar ziyaret etmek istemediğim bir anı.</i>
1698
01:37:02,970 --> 01:37:04,730
<i>Sildiğim bir anı...</i>
1699
01:37:04,810 --> 01:37:07,210
<i>Ve hakkında konuşmayı bıraktığım.</i>
1700
01:37:10,570 --> 01:37:12,570
<i>Geri dönüş yolunda...</i>
1701
01:37:12,850 --> 01:37:14,650
<i>Yapayalnızım...</i>
1702
01:37:14,850 --> 01:37:18,290
<i>Gözyaşlarımı tutarak
günü geçirmeye çalışıyorum...</i>
1703
01:37:18,370 --> 01:37:20,170
<i>Hayata gülümsüyorum.</i>
1704
01:37:20,250 --> 01:37:23,490
<i>Ama bu temkinli bir gülümseme.</i>
1705
01:37:25,690 --> 01:37:29,850
<i>Pek çok hayalim yok.
Sadece huzur hayal ediyorum...</i>
1706
01:37:29,970 --> 01:37:33,690
<i>Daha az düşünmek ve daha az
uykusuz gece geçirmek...</i>
1707
01:37:33,850 --> 01:37:38,650
<i>Artık beklememek ve umut etmemek...</i>
1708
01:37:41,970 --> 01:37:45,450
<i>Neden geri döndün?</i>
1709
01:37:45,730 --> 01:37:49,090
<i>Hüzünlü anılarım ne istiyor?</i>
1710
01:37:49,210 --> 01:37:52,410
<i>Çoktan gecikmiş bir ziyaret
ve geçmiş duygular...</i>
1711
01:37:52,890 --> 01:37:54,450
<i>Uğruna ağır bir bedel ödediğim.</i>
1712
01:37:54,810 --> 01:37:56,890
<i>Daha ne kadar acı çekeceğim?</i>
1713
01:37:56,970 --> 01:38:00,730
<i>Söyle bana neden geri döndün.</i>
1714
01:38:01,290 --> 01:38:04,410
<i>Geri dönmek için çok geç.</i>
1715
01:38:04,530 --> 01:38:08,080
<i>Bu, hazırlanmadığım bir an ve
tekrar ziyaret etmek istemediğim bir anı.</i>
1716
01:38:08,370 --> 01:38:09,690
<i>Sildiğim bir anı...</i>
1717
01:38:10,170 --> 01:38:13,450
<i>Ve hakkında konuşmayı bıraktığım.</i>
1718
01:38:13,890 --> 01:38:16,650
<i>Ve hakkında konuşmayı bıraktığım.</i>