TranslateSubtitles.org

Perfect-Life-(2019)-S01E05.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,230 --> 00:00:09,070
Bugün burada toplandık
María ve Enrique'nin...

2
00:00:09,089 --> 00:00:12,019
María ve Enrique'nin evliliğini
kutlamak için.

3
00:00:12,189 --> 00:00:14,009
María...

4
00:00:14,029 --> 00:00:16,199
Enrique'yi seveceğine,
ona değer vereceğine...

5
00:00:17,140 --> 00:00:19,230
üzüntüde ve sevinçte,

6
00:00:20,070 --> 00:00:22,030
ölüm bizi ayırana dek söz veriyor
musun?

7
00:00:26,149 --> 00:00:27,160
Gustavo?

8
00:00:29,050 --> 00:00:32,070
María, sana sadece şunu söylemek
istedim...

9
00:00:56,009 --> 00:00:57,189
BEŞİNCİ AY

10
00:02:09,199 --> 00:02:11,080
-Merhaba.
-Merhaba.

11
00:02:11,199 --> 00:02:14,180
Bu Rocío.
Rocío, María.

12
00:02:14,199 --> 00:02:16,129
-Merhaba, Rocío.
-Merhaba.

13
00:02:18,129 --> 00:02:21,020
O harika bir insan.
Seni şaşırtacak.

14
00:02:21,039 --> 00:02:24,069
-Yarın hep beraber kahvaltı
yapacağız, tamam mı?
-Tamam.

15
00:02:25,060 --> 00:02:27,099
-İyi geceler.
-Simitler.

16
00:02:35,159 --> 00:02:37,050
Çok seksisin!

17
00:02:39,180 --> 00:02:42,120
MÜKEMMEL HAYAT

18
00:02:42,139 --> 00:02:46,039
HİÇBİR ŞEYİN GÖRÜNDÜĞÜ GİBİ
OLMADIĞI ZAMAN.

19
00:02:50,060 --> 00:02:52,189
Endüstri mühendisliği okuyor.

20
00:02:53,009 --> 00:02:55,050
20 yaşında biri seni sıkmıyor mu?

21
00:02:55,069 --> 00:02:58,069
Neden sıksın ki?
Uyuyamadım, Sebas!

22
00:02:58,090 --> 00:02:59,120
Vay canına, dostum.

23
00:02:59,139 --> 00:03:03,120
Trap festivalindeydik, dans etmek
çok karmaşık.

24
00:03:03,139 --> 00:03:07,069
Şey gibi... biliyor musun?
Şey gibi...

25
00:03:07,090 --> 00:03:08,180
Sonra bütün geceyi

26
00:03:08,199 --> 00:03:13,150
ağzında gerçekten güçlü bir
akşam yemeği
nanesiyle beni yiyerek geçirdi!

27
00:03:13,169 --> 00:03:15,169
Sen delisin, dostum!

28
00:03:16,219 --> 00:03:18,009
Alo?

29
00:03:19,009 --> 00:03:20,079
Evet, ben konuşuyorum.

30
00:03:22,180 --> 00:03:25,039
Evet, sizi tanıyorum tabii ki.

31
00:03:27,009 --> 00:03:29,120
Peki gösteri ne olacak?

32
00:03:31,219 --> 00:03:33,210
Doğru, doğru...

33
00:03:37,030 --> 00:03:40,069
Şöyle ki, şu anda yeni bir dizi
üzerinde çalışıyorum

34
00:03:40,090 --> 00:03:43,229
ve bir standı dolduracak kadar
resmim yok.

35
00:03:44,009 --> 00:03:47,020
Ama beni düşündüğünüz için çok
teşekkür ederim.

36
00:03:47,039 --> 00:03:49,039
Peki, hoşça kalın. Güle güle.

37
00:03:50,170 --> 00:03:52,219
-Kimdi?
-Aman Tanrım, adamım.

38
00:03:53,000 --> 00:03:55,020
Barselona modern sanat piyasası!

39
00:03:55,039 --> 00:03:57,159
Bana eşyalarımı satabileceğim
bir yer teklif ediyorlar,

40
00:03:57,180 --> 00:04:00,009
ama şu anda araştırma
yapıyorum.

41
00:04:00,030 --> 00:04:02,150
-Elimdekilerle gidemem.
-Sen delisin!

42
00:04:02,169 --> 00:04:04,099
Hemen ara yoksa tarih
olursun!

43
00:04:04,120 --> 00:04:05,219
Hayır, hiçbir şeyim yok.

44
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Bir sürü resmin var.
Aman Tanrım, Esther!

45
00:04:09,020 --> 00:04:12,039
Yine başlıyoruz: şüpheler,
şüpheler...
Hadi, ara onları!

46
00:04:14,159 --> 00:04:16,069
Hadi gül bakalım,

47
00:04:16,089 --> 00:04:18,100
ama kot pantolonum bana sürtünürse
azıyorum.

48
00:04:18,120 --> 00:04:20,139
Bu hamilelik hormonların.
Tabii ki.

49
00:04:20,160 --> 00:04:23,000
-Ve bu ne zaman duracak?
-Doğum yaptıktan sonra.

50
00:04:23,019 --> 00:04:24,220
Ne? Dört ay böyle mi?

51
00:04:25,000 --> 00:04:27,069
-Yapamam.
-Hayır, sevişmen gerek.

52
00:04:27,089 --> 00:04:29,000
Evet, evet. Kiminle?

53
00:04:29,110 --> 00:04:32,159
-Şu tanışma uygulamalarından
birine gir.
-Ne?

54
00:04:32,180 --> 00:04:34,029
Tamam, peki, hayır.

55
00:04:35,009 --> 00:04:36,029
Anlaşıldı!

56
00:04:36,180 --> 00:04:38,019
Arkadaşım Alberto.

57
00:04:38,159 --> 00:04:41,060
-Evet!
-Hayır.

58
00:04:41,079 --> 00:04:44,060
Tanışırsınız. Birbirinizi
görür, tanırsınız.

59
00:04:44,079 --> 00:04:47,000
Ve eğer hoşlanırsan, onun
evine gidip sevişirsin.

60
00:04:49,009 --> 00:04:50,209
-Yakışıklı mı?
-Evet.

61
00:04:51,149 --> 00:04:52,230
Seksi.

62
00:04:55,199 --> 00:04:57,100
Kötü fikir değil.

63
00:04:57,120 --> 00:04:59,230
Ama aramızda elektrik olup
olmadığını nasıl bileceğim?

64
00:05:00,009 --> 00:05:02,149
-Eğer varsa... biliyorsun.
-Tanrım, sadece seks.

65
00:05:02,170 --> 00:05:04,220
Ona aşık olmana gerek yok.

66
00:05:06,019 --> 00:05:08,089
Bir saniye.
Pablo Paris'ten arıyor.

67
00:05:08,110 --> 00:05:10,100
Çuçuva, çuçuva!

68
00:05:10,120 --> 00:05:12,040
Çuçuva!

69
00:05:12,060 --> 00:05:16,040
-Anne, Çuçuva söyleyelim mi?
-Tamam, María'ya göster.

70
00:05:16,060 --> 00:05:17,110
-Çuçuva.
-Ben mi?

71
00:05:17,129 --> 00:05:20,000
Nasıl söyleniyor?
O şekilde pratik yaparım.

72
00:05:21,040 --> 00:05:22,129
Çuçuva, çuçuva.

73
00:05:22,149 --> 00:05:24,029
-Bunu mu yapıyorum?
-Evet.

74
00:05:24,050 --> 00:05:26,199
KITTYONHEAT84:
Üzgünüm, duştaydım.
-Dediğimi yap.
-Tamam.

75
00:05:26,220 --> 00:05:30,120
İç çamaşırımı giymek üzereyim.

76
00:05:31,069 --> 00:05:33,209
CARPEDIEM741:
Bunu görmeyi çok isterim.

77
00:05:34,000 --> 00:05:37,019
Eminim şeffaf külotlardır.

78
00:05:37,040 --> 00:05:39,129
KITTYONHEAT84:
İstediğin zaman onları sana
gösteririm.

79
00:05:39,149 --> 00:05:42,100
Külotları ve geri kalan her
şeyi.

80
00:05:43,009 --> 00:05:44,029
Şarkı söylemiyor musun?

81
00:05:44,050 --> 00:05:48,120
CARPEDIEM741:
Sonunda buluşacak mıyız yani?
Sabırsızlanıyorum...

82
00:05:48,139 --> 00:05:50,189
-Doğru yapmıyorsun!
-Ben mi?

83
00:05:50,209 --> 00:05:52,060
Nelerden bahsediyorsun?

84
00:05:52,079 --> 00:05:55,079
Çuçuva yapıyorum!
KITTYONHEAT84:
Gizli bir otel biliyor musun?

85
00:05:55,100 --> 00:05:57,209
Seni becermem gerek. Şimdi.
Hemen şimdi.

86
00:06:01,019 --> 00:06:02,050
Pekala.

87
00:06:03,209 --> 00:06:05,000
Ha?

88
00:06:05,019 --> 00:06:06,160
Hayır, mesele şu.

89
00:06:06,180 --> 00:06:09,230
Pablo Paris'te ve çocukları
annemle bırakmaktan kötü
hissediyorum.

90
00:06:10,009 --> 00:06:11,230
Fırsatını kullanmak istemiyorum.

91
00:06:12,149 --> 00:06:15,079
Benim yerime toplantıya
katılır mısın?

92
00:06:15,189 --> 00:06:16,209
Ha?

93
00:06:17,050 --> 00:06:18,110
Evet. Üzgünüm.

94
00:06:18,129 --> 00:06:21,069
Ateşini ölçüyordum.
Ateşi çok yüksek.

95
00:06:21,129 --> 00:06:22,160
Korkunç.

96
00:06:22,180 --> 00:06:23,160
Aha.

97
00:06:23,180 --> 00:06:27,199
Sana çok minnettarım.
Ciddiyim, çok teşekkür ederim.

98
00:06:28,060 --> 00:06:29,199
Tamam, tamam.

99
00:06:29,220 --> 00:06:32,019
Teşekkürler, bay bay. Çiao.

100
00:06:35,079 --> 00:06:38,000
CARPEDIEM741:
Yoldayım. Sana oral yapmaya
can atıyorum.

101
00:06:40,060 --> 00:06:41,230
KITTYONHEAT84:
Ben de. Odada seni bekliyorum.

102
00:06:42,009 --> 00:06:43,090
Şimdi seni görmek istiyorum.

103
00:06:43,110 --> 00:06:46,120
CARPEDIEM741:
Beni tüketeceksin.

104
00:06:46,139 --> 00:06:49,009
KITTYONHEAT84:
Arkadan beni becermeni istiyorum.

105
00:06:49,029 --> 00:06:51,050
Bunlar çikolata mı?

106
00:06:52,199 --> 00:06:54,189
Evet tatlım, ama yetişkinler için.

107
00:06:54,209 --> 00:06:57,029
Kimlerin çocuklar için getireceğini
biliyor musun? Anneanne.

108
00:06:57,050 --> 00:06:59,220
Yaşasın! Çikolatalar, çikolatalar!

109
00:07:00,000 --> 00:07:02,029
Çikolatalar!

110
00:07:26,089 --> 00:07:28,139
-Bu beni hayrete düşürüyor.
-Bu mu? Deli misin?

111
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
Korkmuş ve üzgün görünüyorum.

112
00:07:30,139 --> 00:07:33,009
Ve kaşlarımı çatıyorum.
Çok çirkin, nefret ediyorum.

113
00:07:33,090 --> 00:07:35,129
Satış fiyatın ne?

114
00:07:35,149 --> 00:07:40,050
Küçükler için 185,
büyükler için en fazla 300 diye
düşünüyordum.

115
00:07:40,069 --> 00:07:42,180
Bu saçmalık.
Daha yüksek bir fiyata sat onları.

116
00:07:42,199 --> 00:07:44,110
Sen fiyatlardan anlamıyorsun.

117
00:07:44,129 --> 00:07:46,230
Belki, ama sanatına değer vermelisin.

118
00:07:47,009 --> 00:07:49,009
Gerçekten çok çirkinler,
hepsinden nefret ediyorum.

119
00:07:49,029 --> 00:07:52,000
Neden evet dedim ki?
Hayır demeliydim.

120
00:07:52,019 --> 00:07:53,220
Hey, hepsi harika.

121
00:07:56,029 --> 00:07:57,069
Sen bir dahisin.

122
00:07:57,090 --> 00:07:59,189
Bunu iyi bir sevgili olduğum için
söylüyorsun.

123
00:08:00,120 --> 00:08:01,160
Hayır, ciddiyim.

124
00:08:02,029 --> 00:08:04,089
Sadece seni keşfedecek birine
ihtiyacın var.

125
00:08:07,100 --> 00:08:11,009
Sanırım sonunda New York Modern
Sanatlar Müzesi'nde sergi açacaksın.

126
00:08:11,029 --> 00:08:12,209
-Saçmalama!
-Cidden.

127
00:08:12,230 --> 00:08:16,029
-Bahse girerim MoMA beni yarın
arayacak.
-MoMA.

128
00:08:17,180 --> 00:08:19,120
Ve Reina Sofía Müzesi.

129
00:08:19,139 --> 00:08:23,019
Sen tam bir aptalsın.
Aptalın tekisin.

130
00:08:24,139 --> 00:08:25,199
Ve Pompidou Merkezi.

131
00:08:27,129 --> 00:08:29,120
Tate Galerisi!

132
00:08:30,069 --> 00:08:32,039
Gıdıklamak yok!

133
00:08:32,059 --> 00:08:33,200
Dur yoksa altıma işeyeceğim!

134
00:09:53,019 --> 00:09:54,049
Merhaba.

135
00:09:54,149 --> 00:09:55,230
Merhaba.

136
00:10:29,110 --> 00:10:31,200
Tanrım, bunu yapmak için ölüyordum!

137
00:10:57,039 --> 00:10:58,059
Üzgünüm.

138
00:11:00,029 --> 00:11:02,169
Bu geçenlerde eklediğim aptal bir
zil sesi.

139
00:11:04,120 --> 00:11:05,129
Evet.

140
00:11:06,070 --> 00:11:08,139
Sing & Play'deki üçüncü şarkı.

141
00:11:10,129 --> 00:11:11,139
Evet.

142
00:11:12,129 --> 00:11:13,139
Peki...

143
00:11:14,080 --> 00:11:16,019
Küçük kızım onu çok seviyor.

144
00:11:20,009 --> 00:11:21,220
Profilimde yalan söyledim. Benim...

145
00:11:23,070 --> 00:11:24,230
İki küçük kızım var.

146
00:11:27,149 --> 00:11:29,049
Ben de yalan söyledim.

147
00:11:29,230 --> 00:11:31,049
Bir küçük kızım var.

148
00:11:32,009 --> 00:11:33,100
Peki.

149
00:11:35,230 --> 00:11:37,169
Kaç yaşında?

150
00:11:38,090 --> 00:11:39,120
Dört.

151
00:11:40,179 --> 00:11:42,029
Seninki nasıl?

152
00:11:42,159 --> 00:11:44,149
Altı ve 14 aylık.

153
00:12:19,110 --> 00:12:22,029
İstersen cevapla. Cevapla.

154
00:12:26,090 --> 00:12:29,149
Canım, neredeyse gireceğim.
Her şey yolunda mı?

155
00:12:30,049 --> 00:12:33,090
Tamam, onu ver,
ama uzun konuşamam.

156
00:12:34,009 --> 00:12:36,159
Merhaba, canım. Merhaba.

157
00:12:37,080 --> 00:12:38,220
Ne yapıyorsun?

158
00:12:39,000 --> 00:12:40,110
Ne? Ben...

159
00:12:40,129 --> 00:12:43,009
"Cachupimba" da ne?

160
00:12:45,080 --> 00:12:47,090
Annenle mi oynuyorsun?

161
00:12:48,139 --> 00:12:51,100
Ona kadar say, gözlerini kapa.

162
00:12:51,120 --> 00:12:53,139
Farkına bile varmadan evde
olacağım.

163
00:12:53,210 --> 00:12:56,000
-Hayır.
-Peki sigorta yok mu?

164
00:12:56,019 --> 00:12:57,070
Hayır.

165
00:12:58,129 --> 00:13:01,049
Anlamadığım şey,
orada satış yapmak için neden
ödeme yapmanız gerektiği.

166
00:13:01,070 --> 00:13:03,090
Sanırım mekanın giderleri
olduğu için.

167
00:13:03,110 --> 00:13:06,100
Elektrik, su, her şey.
İsim için ödüyorsunuz.

168
00:13:07,009 --> 00:13:10,039
-Hiçbir şey satmazsanız ne olur?
-Herkes satar.

169
00:13:10,059 --> 00:13:13,110
-Hiç satmayan biri olmalı.
-Çok titizsin.

170
00:13:13,129 --> 00:13:16,100
O kişinin ben olacağımı
düşündüğün için teşekkürler.

171
00:13:16,120 --> 00:13:19,029
Bunu söylemedim,
tüm seçenekleri tartmanız
gerekiyor.

172
00:13:19,049 --> 00:13:20,149
Seni dolandırabilirler.

173
00:13:21,029 --> 00:13:24,159
Yaptığın işi seviyorum.
Sana tam olarak güveniyorum.

174
00:13:25,159 --> 00:13:27,139
Ama senden ücret almamalılar.

175
00:13:28,049 --> 00:13:30,090
Satranç oynamayı öğrenmek ister
misin...

176
00:13:30,110 --> 00:13:33,049
Tamam millet. Millet.

177
00:13:34,100 --> 00:13:37,080
Pekala. Sizi tanıştırayım,
tamam mı?

178
00:13:37,100 --> 00:13:40,179
Bu María, bu da Esther.

179
00:13:40,200 --> 00:13:42,220
-Merhaba.
-Merhaba, María.

180
00:13:43,000 --> 00:13:44,179
-Arkadaşlarım.
-Tanıştığıma memnun oldum.

181
00:13:44,200 --> 00:13:46,169
Bu da Xosé, kendisi...

182
00:13:46,190 --> 00:13:51,000
-Ünlü Xosé mi?
-Yüzde 54 engelli.

183
00:13:53,059 --> 00:13:54,179
Aman Tanrım!

184
00:13:55,009 --> 00:13:57,110
-Sen ünlü María'sın.
-Evet.

185
00:13:57,129 --> 00:13:58,230
-Richi.
-Tamam.

186
00:13:59,009 --> 00:14:04,009
Afedersiniz, Richi ve Nata,
eski ev arkadaşlarım.

187
00:14:04,029 --> 00:14:05,200
-Oh, üçünüz burada mı yaşıyorsunuz.
-Evet.

188
00:14:05,220 --> 00:14:08,000
-Karnına dokunabilir miyim?
-Evet.

189
00:14:08,200 --> 00:14:12,039
Şimdiden tekme atıyor, göreceksin.

190
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Hissedebildim!

191
00:14:21,090 --> 00:14:23,070
-Hissedin mi?
-Evet.

192
00:14:23,090 --> 00:14:25,080
-Peki iyi misin?
-Evet.

193
00:14:25,100 --> 00:14:27,000
-Kaç aylıksın?
-Beş aylık.

194
00:14:27,019 --> 00:14:29,019
Aferin sana!

195
00:14:29,039 --> 00:14:31,039
Bu daire senin mi, Gari?

196
00:14:31,230 --> 00:14:34,210
Evet, annemden miras kaldı.

197
00:14:35,100 --> 00:14:37,220
Vay canına, bu şanslı.

198
00:14:38,000 --> 00:14:39,049
Hey, millet!

199
00:14:39,159 --> 00:14:41,149
Sürpriz!

200
00:14:42,090 --> 00:14:44,210
Herkese gelsin.

201
00:14:47,029 --> 00:14:49,139
Hadi, Gari'yi alkışlayalım.

202
00:14:49,159 --> 00:14:51,110
Artık bağımsız!

203
00:14:53,059 --> 00:14:56,230
Çok teşekkür ederim, gerçekten.

204
00:14:57,009 --> 00:14:59,159
Sizler en iyisisiniz...

205
00:14:59,179 --> 00:15:01,120
Ve...

206
00:15:01,190 --> 00:15:03,230
Ve bana çok yardımcı oldunuz.

207
00:15:04,009 --> 00:15:07,000
Hayatımın bir parçası olduğunuz
için çok mutluyum.

208
00:15:07,019 --> 00:15:08,210
Mutlu ol dostum!

209
00:15:11,129 --> 00:15:13,230
Bebek burada mı yaşayacak?

210
00:15:14,159 --> 00:15:17,169
Evet. Yani, hafta sonları.

211
00:15:17,190 --> 00:15:19,149
Her hafta sonu.

212
00:15:20,000 --> 00:15:21,139
-Harika.
-Elbette.

213
00:15:21,159 --> 00:15:23,090
Tabii ki öyle.

214
00:15:23,110 --> 00:15:26,059
Başka bira veya başka bir şey
isteyen var mı?

215
00:15:26,080 --> 00:15:27,049
Hayır, teşekkürler.

216
00:15:27,070 --> 00:15:28,080
Bira?

217
00:15:28,100 --> 00:15:31,029
-Su.
-Peynir istiyorsun.

218
00:15:31,049 --> 00:15:32,169
Sen de, tamam.

219
00:15:35,080 --> 00:15:36,129
Su istiyorsun...

220
00:15:38,029 --> 00:15:40,039
Bir dakikalığına dışarı çıkacağım.

221
00:15:41,149 --> 00:15:43,059
Dışarı çıkıyorum.

222
00:16:03,169 --> 00:16:07,230
MARÍA: Cris, karşıdaki binada
sevişen bir çifti izliyorum.

223
00:16:08,009 --> 00:16:10,210
Ben hariç herkes sevişiyor.

224
00:16:10,230 --> 00:16:14,090
BABA: Sanırım yanlış sohbete
girdin, canım.

225
00:16:14,110 --> 00:16:15,190
Hayır, hayır...

226
00:16:18,070 --> 00:16:20,159
MARÍA:
Bu Cris'le benim şakamız.

227
00:16:21,220 --> 00:16:23,120
BABA: Tamam.

228
00:16:29,029 --> 00:16:30,080
Merhaba.

229
00:16:31,019 --> 00:16:32,039
Selam.

230
00:16:37,149 --> 00:16:38,230
Bir şeye ihtiyacın var mı?

231
00:16:40,159 --> 00:16:41,220
Sevişmeye.

232
00:16:43,120 --> 00:16:44,159
Üzgünüm.

233
00:16:44,220 --> 00:16:46,059
Bunun için üzgünüm.

234
00:16:46,080 --> 00:16:49,039
Seninle demek istemedim.
Seni utandırmak istemedim.

235
00:16:49,059 --> 00:16:51,220
Hamilelik hormonları
beni biraz... hissettiriyor.

236
00:16:53,039 --> 00:16:54,100
Kendimi kaybediyorum.

237
00:16:59,129 --> 00:17:01,220
Aslında, engelli çocuk sahibi
insanlar hakkında

238
00:17:02,000 --> 00:17:05,089
bir şey bilmeniz gerekirse...

239
00:17:05,109 --> 00:17:06,190
bana sorun demek istedim.

240
00:17:07,039 --> 00:17:08,230
Biraz bilgiye ihtiyacım var.

241
00:17:10,190 --> 00:17:13,039
-Numaranı yazabilir miyim?
-Elbette, devam et.

242
00:17:13,150 --> 00:17:15,150
Adınızda X var mı?

243
00:17:15,220 --> 00:17:18,089
Xosé, X ve S ile.

244
00:17:19,000 --> 00:17:20,099
-Galiçyaca bir isim mi?
-Evet.

245
00:17:23,230 --> 00:17:25,220
Tamam, "ekle".

246
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Altı ne?

247
00:17:28,190 --> 00:17:30,150
Sevişiyorlar mı?

248
00:17:31,069 --> 00:17:33,019
Oh, evet.

249
00:18:57,019 --> 00:18:58,119
Dinle, Cris.

250
00:18:58,140 --> 00:19:02,220
Arkadaşınla o randevuya gitmek
istediğime karar verdim, tamam mı?

251
00:19:03,079 --> 00:19:04,119
Hazırla onu.

252
00:19:04,230 --> 00:19:06,039
Seni seviyorum.

253
00:19:10,079 --> 00:19:13,069
Düşünelim ki tarlaya patlıcan
ekiyoruz.

254
00:19:13,089 --> 00:19:14,220
O tarla sensin.

255
00:19:15,000 --> 00:19:17,119
Önce toprağın yumurtalık
uyarımıyla
gübrelenmesi gerekiyor,

256
00:19:17,140 --> 00:19:20,160
dokuz gün boyunca kendine
yaptığın iğnelerle.

257
00:19:20,180 --> 00:19:25,180
Ve sonunda yumurtalık folikülünü
HCG ile olgunluğa getiriyoruz.

258
00:19:25,200 --> 00:19:27,039
Afedersiniz, o ne?

259
00:19:27,059 --> 00:19:29,029
O bir hormon iğnesi.

260
00:19:29,049 --> 00:19:32,029
Sonra yumurtaları almak için lokal
anestezi kullanıyoruz,

261
00:19:32,049 --> 00:19:36,019
ve Pablo'nun çiftçilerini
patlıcan tohumunu eklemeye
gönderiyoruz.

262
00:19:37,140 --> 00:19:40,160
Harika metafor, değil mi canım?
Patlıcan.

263
00:19:40,180 --> 00:19:42,079
-Sigara içiyor musun?
-Hayır.

264
00:19:42,099 --> 00:19:44,170
Daha iyi, doğurganlık için kötü.

265
00:19:45,220 --> 00:19:47,180
Sadece tuvalete gitmem gerekiyor,
tamam mı?

266
00:19:47,200 --> 00:19:49,119
Hemen döneceğim.

267
00:20:09,180 --> 00:20:11,200
Bu bizim için bir öncesi ve bir
sonrası.

268
00:20:11,220 --> 00:20:12,140
Tamam.

269
00:20:12,160 --> 00:20:14,200
-Emin misin?
-Varım.

270
00:20:17,119 --> 00:20:19,119
Sağ alt 45'i düzeltmen gerekiyor.

271
00:20:19,200 --> 00:20:22,210
Kontrol için teşekkürler doktor.
Size ne kadar borcum var?

272
00:20:22,230 --> 00:20:25,119
Bana bu içkiyi ısmarlarsan,
hiçbir şey.

273
00:20:25,140 --> 00:20:28,029
Ya seni bir içki için evime
davet edersem?

274
00:20:29,210 --> 00:20:32,000
Pekala, alkolsüz olması
gerekirdi.

275
00:20:32,019 --> 00:20:34,140
-Günde sadece bir bardak
içebilirim.
-Olur.

276
00:20:35,059 --> 00:20:36,170
Sana bir şey sorabilir miyim?

277
00:20:37,059 --> 00:20:38,079
Evet.

278
00:20:38,230 --> 00:20:40,069
Seni öpebilir miyim?

279
00:20:44,059 --> 00:20:45,089
Çok naziksin.

280
00:20:45,109 --> 00:20:47,039
Şey, ben bir müttefikim.

281
00:20:47,059 --> 00:20:48,079
Bir müttefik mi?

282
00:20:48,099 --> 00:20:50,089
-Bir feminist.
-Oh.

283
00:20:51,140 --> 00:20:53,119
Feminist bir müttefik.

284
00:20:53,140 --> 00:20:55,000
Ve senin gibi adamlar sorar.

285
00:20:55,099 --> 00:20:57,160
Şey, saygımdan dolayı.

286
00:20:57,180 --> 00:20:59,170
Evet, bence bu harika.

287
00:21:00,039 --> 00:21:01,230
Buna çok inanıyorum.

288
00:21:02,009 --> 00:21:03,230
-Teşekkürler.
-Müttefik.

289
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
-Peki...
-Devam et.

290
00:21:12,019 --> 00:21:14,230
Genelde ilk randevuda biriyle
yatmam.

291
00:21:15,009 --> 00:21:16,039
Tamam.

292
00:21:16,059 --> 00:21:17,190
-Tamam.
-Mükemmel.

293
00:21:21,099 --> 00:21:24,039
Ama Cris bana güvenilebileceğini
söyledi.

294
00:21:24,109 --> 00:21:26,099
Bence sen...

295
00:21:27,039 --> 00:21:29,079
-Bence sen çok hoşsun.
-Harika.

296
00:21:29,099 --> 00:21:31,099
-Ve seni cinsel açıdan çekici
buluyorum.
-Mükemmel.

297
00:21:31,119 --> 00:21:35,150
-Yani sonuna kadar gitmekte
sakınca görmem.
-Ne istersen.

298
00:21:38,170 --> 00:21:40,230
Bununla, sevişmek demek
istiyorum.

299
00:21:41,049 --> 00:21:44,009
-Bugün, şu anda.
-Evet, anladım.

300
00:21:44,029 --> 00:21:46,150
Senin evinde olmak zorunda çünkü
kız kardeşimin yanında yaşıyorum.

301
00:21:46,170 --> 00:21:48,089
-Tamam, mükemmel.
-Tamam.

302
00:21:53,099 --> 00:21:56,180
Hamile olman beni gerçekten
tahrik ediyor.

303
00:21:57,190 --> 00:22:00,109
-Ne?
-Bunu çok seksi buluyorum.

304
00:22:01,109 --> 00:22:02,029
Neden?

305
00:22:02,049 --> 00:22:06,009
Belki hormonlardan, süt dolu
göğüslerinden...

306
00:22:06,109 --> 00:22:09,170
-Henüz değil. Süt sonra geliyor.
-Pekala...

307
00:22:09,190 --> 00:22:12,099
Süt dolu olmaları beni tahrik
ediyor demek istemedim...

308
00:22:12,180 --> 00:22:16,160
Yani, yeni hayatın güzelliği,
değil mi?

309
00:22:19,039 --> 00:22:21,200
Dinle. Bence...

310
00:22:23,009 --> 00:22:25,000
sandığım kadar kimyamız
tutmuyor.

311
00:22:25,019 --> 00:22:27,160
-Seni üzmek istemedim.
-O değil ama...

312
00:22:27,180 --> 00:22:30,039
-Fantasilerin yok mu?
-Evet, tabii ki var.

313
00:22:30,119 --> 00:22:33,180
Benim fantezilerim var.
Arabada ya da asansörde yapmak.

314
00:22:33,200 --> 00:22:36,130
Yaşadığım yerde asansör var.

315
00:23:02,089 --> 00:23:03,160
Neye bakıyorsun?

316
00:23:04,019 --> 00:23:05,069
Sana.

317
00:23:06,099 --> 00:23:07,160
Peki ya kızlar?

318
00:23:08,049 --> 00:23:11,079
Paula kendi başına kahvaltı
yapıyor,
Martina beşiğinde.

319
00:23:13,049 --> 00:23:14,089
Tatlım...

320
00:23:15,049 --> 00:23:18,099
Tüp bebek denemeden önce biraz
beklesek nasıl olur?

321
00:23:18,190 --> 00:23:20,009
Nasıl yani?

322
00:23:21,039 --> 00:23:24,089
Bilmiyorum.
İğneler ve hormonlar beni
korkutuyor.

323
00:23:24,109 --> 00:23:28,109
Ama canım, doktor risk olmadığını
söyledi.

324
00:23:29,039 --> 00:23:30,069
Doğru...

325
00:23:35,069 --> 00:23:38,069
Birkaç ay boyunca doğal yoldan
devam etsek nasıl olur?

326
00:23:38,220 --> 00:23:40,069
Tatlım...

327
00:23:40,089 --> 00:23:44,119
Dürüst olmak gerekirse, bu şekilde
yapmak beni hayal kırıklığına
uğratıyor.

328
00:23:44,140 --> 00:23:46,220
-Benimle seks yapmak hayal
kırıklığı mı?
-Hayır.

329
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
Bir amaçla yapmak hayal
kırıklığı...

330
00:23:49,220 --> 00:23:52,039
ve o amaca asla ulaşamamak.

331
00:23:52,170 --> 00:23:55,089
Dur, köpük içindesin.
Tıraşı bitir.

332
00:23:55,109 --> 00:23:56,190
Cris...

333
00:23:58,039 --> 00:24:00,019
Ben senin arkadaşınım!

334
00:24:00,190 --> 00:24:03,220
SEXYDARKGUY ile sohbet isteğini
kabul ediyor musun?

335
00:24:04,230 --> 00:24:05,180
Anne.

336
00:24:05,200 --> 00:24:06,170
Ne?

337
00:24:06,190 --> 00:24:09,019
SEXYDARKGUY: Selam, Kitty,
iş yerinde canım sıkılıyor, ne
yapıyorsun?

338
00:24:09,039 --> 00:24:11,099
-Nasılsa sahte bir şey değilim
bakalım ne diyecek.

339
00:24:11,119 --> 00:24:15,049
Ben kaçtım, geç kalıyorum.
Seni seviyorum, Paula.

340
00:24:17,049 --> 00:24:20,039
Anne, hadi söyle!

341
00:24:20,230 --> 00:24:22,170
KITTYONHEAT84:
Ben de sıkılıyorum. Önerilerin?

342
00:24:22,190 --> 00:24:24,000
-Anne...
-Ne?

343
00:24:24,019 --> 00:24:25,160
-Lütfen söyle...
-Yemeğini ye.

344
00:24:25,180 --> 00:24:27,089
-Ah...
-Ha?

345
00:24:28,109 --> 00:24:29,130
Hadi.

346
00:24:55,150 --> 00:24:57,059
İşte orada!

347
00:24:57,079 --> 00:24:59,220
Naber? Selam, güzellik!

348
00:25:02,019 --> 00:25:04,180
-Aldığım sevimli tişörte bak.
-Harika görünüyor.

349
00:25:04,200 --> 00:25:08,029
Üzerinde ne yazıyor?
"Ne seksizm ne de feminizm!"

350
00:25:09,009 --> 00:25:12,049
-Merhaba, ben Lucas.
-Tanıştığıma memnun oldum.

351
00:25:12,069 --> 00:25:15,220
-Bir şey sattın mı?
-Henüz değil, ama daha erken.

352
00:25:16,000 --> 00:25:19,039
Tamam. Birini satarsan,
hepsini satarsın.

353
00:25:19,190 --> 00:25:23,009
Dinle, bir fotoğraf çekeceğim
ve böylece daha çok insan
gelecek.

354
00:25:23,029 --> 00:25:24,190
-Tamam.
-Evet.

355
00:25:24,210 --> 00:25:27,009
-Boomerang çek.
-Boomerang mı?

356
00:25:27,029 --> 00:25:29,039
Hadi bakalım...

357
00:25:29,059 --> 00:25:30,099
Hayır, ama...

358
00:25:31,210 --> 00:25:34,059
Esther, tatlım. Bu bir dans
hareketi.

359
00:25:34,079 --> 00:25:35,180
Harika.

360
00:25:35,200 --> 00:25:39,119
Hey, daha sonra bir arkadaşının
doğum günü partisine gelmek
ister misin?

361
00:25:41,019 --> 00:25:43,029
-Hayır.
-Havalı ol, sıkıcı olma.

362
00:25:43,049 --> 00:25:44,210
Bir kez olsun sorumluluk
alacağım.

363
00:25:44,230 --> 00:25:46,089
-Emin misin?
-Eminim.

364
00:25:46,109 --> 00:25:49,029
-Daha sonra gelirsin değil mi?
-Elbette, güzelim.

365
00:25:49,049 --> 00:25:50,220
Geleceksin.

366
00:25:51,230 --> 00:25:53,130
İyi şanslar.

367
00:25:55,230 --> 00:26:00,140
Ve şu anda, Kaktüs Kız stand
7'de imza dağıtıyor.

368
00:26:11,150 --> 00:26:13,069
Bu benim iyi tarafım.

369
00:26:13,089 --> 00:26:15,029
Pekala, buradan daha iyi.

370
00:26:17,069 --> 00:26:18,190
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederim.

371
00:26:20,200 --> 00:26:22,160
Gerçekten mi? Oh, teşekkür ederim!

372
00:26:22,220 --> 00:26:24,200
-Merhaba. Nasılsın?
-İyiyim.

373
00:26:30,119 --> 00:26:32,170
Çok teşekkürler, gerçekten.

374
00:26:44,170 --> 00:26:46,059
Ve sonra aniden kabul etti

375
00:26:46,079 --> 00:26:49,140
göğüslerimden süt çıkacağını
düşünmenin onu tahrik ettiğini.

376
00:26:49,230 --> 00:26:52,210
Bunun o kadar da çirkin
olduğunu düşünmüyorum,
bu bir fantezi.

377
00:26:52,230 --> 00:26:55,210
-Beni çok korkuttu.
-Hamilesin ve buna hazırsın.

378
00:26:55,230 --> 00:26:58,190
Ve o hamile bir kadınla
birlikte olmak istiyor.
Mükemmel.

379
00:26:58,210 --> 00:27:00,079
SEKSİKARANKL: Nasıl buluşuruz?

380
00:27:00,099 --> 00:27:02,059
Hayır, ben daha çok

381
00:27:02,079 --> 00:27:05,009
içimde başka bir insanın
olmasından tahrik olmayan
biriyle uyumayı tercih ederim.

382
00:27:05,029 --> 00:27:06,220
-Giriş nerede?
-Burada.

383
00:27:07,009 --> 00:27:09,230
KIZGINKEDİ84:
Oda 306 saat 20:00'de
Yakında gitmem gerekecek.
Paula'yı almam lazım.

384
00:27:10,009 --> 00:27:11,000
Tamam.

385
00:27:16,150 --> 00:27:17,190
Hey.

386
00:27:18,180 --> 00:27:20,089
O adam kim?

387
00:27:20,109 --> 00:27:22,019
Sadece bir adam, Xosé.

388
00:27:22,039 --> 00:27:24,049
Onu Gari'nin partisinde
tanıdım ve davet ettim.

389
00:27:24,069 --> 00:27:25,210
-Onu gelmeye davet ettin!
-Evet.

390
00:27:25,230 --> 00:27:28,019
-Bekar mı?
-Boşanmış, ama oralara girme.

391
00:27:28,039 --> 00:27:29,029
Neden olmasın?

392
00:27:29,049 --> 00:27:31,000
Çünkü o Gari'nin
psikoloğu...

393
00:27:31,019 --> 00:27:33,019
-Asla böyle yatamazsın...
-Bu Cris.

394
00:27:33,039 --> 00:27:34,190
-Merhaba.
-Tanıştığıma memnun oldum.

395
00:27:34,210 --> 00:27:36,089
-Xosé.
-Bu Xosé.

396
00:27:36,190 --> 00:27:38,009
-Merhaba.
-Merhaba.

397
00:27:38,109 --> 00:27:39,200
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

398
00:27:39,220 --> 00:27:41,099
-Uzun zamandır burada mısın?
-Hayır.

399
00:27:41,119 --> 00:27:42,190
Oh, tamam. Güzel.

400
00:27:43,170 --> 00:27:44,200
-İçeri girelim mi?
-Elbette.

401
00:27:44,220 --> 00:27:46,119
Bence yol burası.

402
00:27:49,180 --> 00:27:51,130
Peki siz ikiniz nasıl tanıştınız?

403
00:27:51,150 --> 00:27:54,049
-Gari'nin partisinde.
-Ah, tamam.

404
00:27:54,069 --> 00:27:56,150
-Çünkü o bizim bahçıvanımız.
-Bak, burası.

405
00:27:57,039 --> 00:27:59,099
-Merhaba.
-Merhaba.

406
00:28:01,000 --> 00:28:02,109
Naber?

407
00:28:02,130 --> 00:28:03,220
Ne yapıyorsun?

408
00:28:04,049 --> 00:28:05,200
Ben gidiyorum, burası boktan.

409
00:28:07,019 --> 00:28:09,039
Gidemezsin, bütün hafta sonu
için ödedin.

410
00:28:09,059 --> 00:28:11,009
Bırak şunu, tamam mı?

411
00:28:11,029 --> 00:28:12,099
Peki bir şey sattın mı?

412
00:28:12,119 --> 00:28:14,059
Hayır, hiçbir şey.

413
00:28:14,079 --> 00:28:17,000
Kalmak ve bir şeyler satmaya
çalışmak için daha çok neden var.

414
00:28:17,019 --> 00:28:18,119
Gidersen satamazsın.

415
00:28:18,140 --> 00:28:20,079
-Pekala.
-Ben onu almak istiyorum,

416
00:28:20,099 --> 00:28:21,170
-bana satar mısın?
-Kes şunu.

417
00:28:21,190 --> 00:28:23,150
Hey, bunu çok sevdim, ciddiyim.

418
00:28:23,170 --> 00:28:25,190
Banyoda harika durmaz mıydı?

419
00:28:25,210 --> 00:28:27,009
O ne kadar?

420
00:28:27,029 --> 00:28:29,170
Ama... Beni aptal mı
sanıyorsun?

421
00:28:29,190 --> 00:28:31,130
Senin lanet olası yardımına
ihtiyacım yok.

422
00:28:34,079 --> 00:28:36,079
Kredi kartı okuyucun var mı?
Bunu satın almak istiyorum.

423
00:28:36,099 --> 00:28:38,160
-Dur.
-Burası bir pazar, onu satın
almak istiyorum.

424
00:28:38,180 --> 00:28:41,049
-Bırak şunu, dedim.
-Ben bir müşteriyim.

425
00:28:41,069 --> 00:28:43,170
-Resmi ver bana...
-Onu almak istiyorum, ciddiyim!

426
00:28:44,150 --> 00:28:45,170
Üzgünüm.

427
00:28:45,190 --> 00:28:47,130
Resmi tut, hepsini tut.

428
00:28:47,150 --> 00:28:49,150
-Bundan bıktım artık.
-Esther.

429
00:28:49,170 --> 00:28:51,150
Öyle olma, yardım etmek
istedim.

430
00:28:54,230 --> 00:28:57,130
Bana yardım mı edeceksin?
Bana yardım mı edeceksin?

431
00:28:57,150 --> 00:28:59,190
Hayatına bir bak.
Boktan, María.

432
00:28:59,210 --> 00:29:01,089
-Kendine yardım et.
-Esther...

433
00:29:01,109 --> 00:29:03,079
Sen de karışma buna!

434
00:29:09,039 --> 00:29:10,119
Pekala...

435
00:29:15,210 --> 00:29:16,220
Merhaba.

436
00:29:17,099 --> 00:29:19,039
Evet. Siz neredesiniz?

437
00:29:20,160 --> 00:29:22,009
Tamam, süper. Size katılacağım.

438
00:29:22,029 --> 00:29:25,049
Kokaininiz var mı yoksa biraz
mı bulayım?

439
00:29:25,069 --> 00:29:28,140
Şey, çünkü canım çekti.
Tamam, bir dakika sonra görüşürüz.

440
00:29:31,049 --> 00:29:33,069
-Başarabilir misin?
-Evet, tabii ki.

441
00:29:35,180 --> 00:29:37,130
Öyle demek istemedim...

442
00:29:37,230 --> 00:29:39,099
Nasıl yani?

443
00:29:40,000 --> 00:29:41,039
Küçük maço adam.

444
00:29:41,180 --> 00:29:43,160
-O sen değil misin?
-Hayır.

445
00:29:44,019 --> 00:29:45,130
Peki nasıl demek istedin?

446
00:29:45,150 --> 00:29:48,109
Sanırım iki veya üç resim
taşıyabilirsin...

447
00:29:48,130 --> 00:29:50,119
eğer hamileysen, değil mi?

448
00:29:50,230 --> 00:29:52,190
Dört veya beş tane de olabilir.

449
00:29:55,140 --> 00:29:56,200
Harika.

450
00:29:58,150 --> 00:30:00,079
Aslında, var...

451
00:30:00,220 --> 00:30:04,069
Hamileyken yapabileceğim
bir sürü şey var.

452
00:30:16,029 --> 00:30:18,000
Bekle. Bir dakika bekle.

453
00:30:18,019 --> 00:30:20,150
Hamile olmam seni tahrik
ediyor mu?

454
00:30:21,059 --> 00:30:23,029
-Bunu düşünmemiştim.
-Öyle mi?

455
00:30:23,049 --> 00:30:25,059
-Hayır.
-Tamam, mükemmel.

456
00:31:50,019 --> 00:31:51,210
-Tanrım.
-İyi misin?

457
00:31:51,230 --> 00:31:54,109
Evet, kanlı bir şekilde harikayım.
Powered by translatesubtitles.org