Bugonia.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,579 --> 00:00:11,278
<i>[arı vızıltısı]</i>
2
00:00:15,804 --> 00:00:17,893
<i>[vızıltı yükseliyor]</i>
3
00:00:24,812 --> 00:00:26,858
<i>[kuşlar cıvıldıyor]</i>
4
00:00:45,354 --> 00:00:49,923
TEDDY: <i>Her şey muhteşem bir
şeyle başlar...</i>
5
00:00:49,924 --> 00:00:51,578
- [vızıltı devam ediyor]
- [kuşlar cıvıldıyor]
6
00:00:51,579 --> 00:00:53,362
<i>Bir çiçek.</i>
7
00:00:53,362 --> 00:00:54,582
<i>Sadece bir çiçek.</i>
8
00:00:56,279 --> 00:00:59,107
<i>Sonra bir bal arısı.</i>
9
00:01:00,240 --> 00:01:02,457
<i>Çok kırılgan.</i>
10
00:01:02,459 --> 00:01:04,548
<i>Çok karmaşık.</i>
11
00:01:05,853 --> 00:01:09,725
<i>Arı polen toplar</i>
12
00:01:09,727 --> 00:01:13,817
<i>ve başka bir çiçeğin
dişicik tepesine bırakır.</i>
13
00:01:13,817 --> 00:01:17,081
<i>Seks gibi ama daha temiz.</i>
14
00:01:17,082 --> 00:01:18,734
<i>Ve kimse zarar görmez.</i>
15
00:01:18,736 --> 00:01:21,521
♪ ♪
16
00:01:38,668 --> 00:01:40,758
♪ ♪
17
00:01:52,770 --> 00:01:57,905
Yiyeceğimizin üçte biri bu
şekilde tozlaşıyor.
18
00:01:57,906 --> 00:02:00,256
Bunun kapsamını
anlıyor musun?
19
00:02:01,301 --> 00:02:04,477
Arıların ne kadar hayati
olduğu bu, Don.
20
00:02:04,477 --> 00:02:07,176
Ve ölüyorlar.
21
00:02:08,176 --> 00:02:09,742
DON:
Neden?
22
00:02:09,743 --> 00:02:12,832
Konuştuğumuz gibi, kuzen.
Hatırlıyor musun?
23
00:02:12,834 --> 00:02:16,445
KKD. Bir salgın gibi.
24
00:02:19,579 --> 00:02:23,103
İşçiler kraliçeyi terk ediyor
25
00:02:23,104 --> 00:02:26,977
ta ki o da yavrularıyla
yalnız kalana kadar,
26
00:02:26,978 --> 00:02:29,806
ve koloni zayıflıyor.
27
00:02:33,507 --> 00:02:36,858
DON:
Ama neden onu terk ediyorlar?
28
00:02:37,859 --> 00:02:39,772
TEDDY:
Şey... [homurdanıyor]
29
00:02:39,774 --> 00:02:42,776
insanlar bunun böcek ilaçları
veya yaşam alanı kaybı olduğunu
30
00:02:42,776 --> 00:02:45,038
ya da bazı insanlar dünya
hükümetlerinin
31
00:02:45,039 --> 00:02:48,563
ve onların tarım-kurumsal
efendilerinin
32
00:02:48,564 --> 00:02:52,352
yiyecek tedarikini manipüle etmek
için KKD'yi biyomühendislikle
33
00:02:53,743 --> 00:02:57,312
ürettiğini düşünüyor.
<i>Ama daha büyük bir</i>
34
00:02:57,312 --> 00:03:00,229
<i>organizasyon ilkesinin
iş başında olması gerektiğini</i>
35
00:03:01,229 --> 00:03:02,883
<i>biliyordum. Bu yüzden
araştırdım.</i>
36
00:03:04,014 --> 00:03:05,450
<i>Gözlemledim.</i>
37
00:03:05,451 --> 00:03:06,842
Aşağı.
38
00:03:06,843 --> 00:03:08,758
<i>Yerde ve yıldızlarda aradım</i>
39
00:03:08,759 --> 00:03:11,544
<i>Yerde ve yıldızlarda aradım</i>
40
00:03:11,544 --> 00:03:14,634
<i>ta ki onu bulana kadar.</i>
41
00:03:14,634 --> 00:03:17,158
[alarm çalıyor]
42
00:03:19,030 --> 00:03:21,858
<i>- Bütün zaman boyunca oradaydı.</i>
- [alarm duruyor]
43
00:03:21,859 --> 00:03:23,991
♪ ♪
44
00:03:25,862 --> 00:03:28,996
<i>Bizi kafese kapatıyor,
zehirliyor,</i>
45
00:03:28,997 --> 00:03:31,042
<i>boğuyor.</i>
46
00:03:32,000 --> 00:03:33,521
Bir. İki.
47
00:03:33,522 --> 00:03:35,959
<i>Gemiyi biz yönetmiyoruz, Don.</i>
48
00:03:35,960 --> 00:03:37,612
- [inliyor]
- Aferin.
49
00:03:37,614 --> 00:03:39,442
<i>Onlar yönetiyor.</i>
50
00:03:42,358 --> 00:03:45,752
- [diş fırçası vızıldıyor]
<i>- Ve şimdi sana ve bana kaldı</i>
51
00:03:45,752 --> 00:03:47,754
<i>onları durdurmak için.</i>
52
00:03:49,973 --> 00:03:53,194
<i>Eğitim bir sebeple,
Don, yapılıyor.</i>
53
00:03:53,194 --> 00:03:55,326
<i>Bizi domine etmeye
çalışacak,</i>
54
00:03:55,328 --> 00:03:58,329
<i>ama buna izin vermeyeceğiz,
değil mi?</i>
55
00:03:58,331 --> 00:04:01,419
[zorlanarak]: Yani bize zarar
vermeye çalışacak mı?
56
00:04:01,420 --> 00:04:03,900
TEDDY: <i>Oh, evet, Don.
Çok tehlikeli.</i>
57
00:04:03,901 --> 00:04:06,121
[homurdanıyor]
58
00:04:08,645 --> 00:04:10,298
<i>Bu yüzden hazırlanmalıyız...</i>
59
00:04:10,299 --> 00:04:13,213
- Aşağı. Yukarı.
<i>- ...vücutlarımızı, beyinlerimizi.</i>
60
00:04:13,215 --> 00:04:15,259
Hadi. Hadi. Hadi.
61
00:04:15,260 --> 00:04:18,045
[homurdanıyor]
62
00:04:19,394 --> 00:04:21,528
[şiddetle homurdanıyor]
63
00:04:27,315 --> 00:04:28,925
- [gülüyor]
- Neden gülüyorsun?
64
00:04:28,925 --> 00:04:30,665
Üzgünüm, sadece bunu
yaparken biraz komik görünüyorsun,
65
00:04:30,667 --> 00:04:32,014
dürüst olmak gerekirse.
Üzgünüm, Teddy.
66
00:04:32,016 --> 00:04:33,757
- Tamam, şimdi sen yap.
- Tamam.
67
00:04:38,153 --> 00:04:40,023
Hey, bence ben de komik
görünüyorum.
68
00:04:40,024 --> 00:04:41,548
Tamam.
69
00:04:44,158 --> 00:04:45,680
Gördün mü? İyi.
70
00:04:45,682 --> 00:04:48,944
♪ ♪
71
00:04:48,946 --> 00:04:52,209
TEDDY: <i>Ah, ve uzaktan
izlediklerini unutmayın.</i>
72
00:04:53,341 --> 00:04:55,822
<i>Ve onlar da bizi izlemeye
çalışacaklar.</i>
73
00:04:57,476 --> 00:05:01,305
<i>Beynine her fırsatta
sızacak...</i>
74
00:05:01,307 --> 00:05:03,961
<i>bu yüzden o şeyi
sağlamlaştırmalıyız.</i>
75
00:05:06,877 --> 00:05:08,225
Tamam.
76
00:05:09,619 --> 00:05:11,446
Deneyeceğim.
77
00:05:11,447 --> 00:05:13,622
Şeyi duydun mu, ama?
78
00:05:13,622 --> 00:05:15,494
Donny?
79
00:05:15,495 --> 00:05:17,757
Sesinde, güvenini
nasıl siktiklerini?
80
00:05:19,586 --> 00:05:21,891
Üzgünüm, Teddy.
81
00:05:21,891 --> 00:05:25,418
Hayır. Donny, bana bak.
82
00:05:26,593 --> 00:05:28,115
Asla özür dileme. Asla.
83
00:05:28,115 --> 00:05:30,509
Bunların hiçbiri
senin suçun değil. Tamam mı?
84
00:05:30,509 --> 00:05:32,074
[iç çekiyor]
85
00:05:32,076 --> 00:05:34,382
Teşekkürler.
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,778
TEDDY:
<i>Adil oynamayacak.</i>
87
00:05:39,779 --> 00:05:41,519
[uzaktan kumanda bip sesi,
kapı kilitleri tık sesi]
88
00:05:41,521 --> 00:05:43,653
<i>- Bu yüzden daha iyi olmalıyız.</i>
- [ön kapı kapanıyor]
89
00:05:47,091 --> 00:05:49,963
Onları nasıl ayırt edebilirsin?
90
00:05:49,963 --> 00:05:52,879
Peki, nereye bakacağını
bilmelisin.
91
00:05:52,879 --> 00:05:55,141
İşaretler var.
92
00:05:55,143 --> 00:05:57,230
[yakınlarda gümbürtü]
93
00:05:57,231 --> 00:05:58,971
Peki ya bu insanlar?
94
00:05:58,973 --> 00:06:01,495
- [belirsiz sohbet]
- TEDDY: Hayır.
95
00:06:01,497 --> 00:06:03,584
Hayır, onlar iyi.
96
00:06:03,586 --> 00:06:06,588
Yani, tamamen iyi değiller,
97
00:06:06,588 --> 00:06:08,764
ama oyulmuşlar.
98
00:06:08,764 --> 00:06:10,331
Biliyorsun, bizim gibi.
99
00:06:10,331 --> 00:06:11,940
Zararsızlar.
100
00:06:11,942 --> 00:06:14,247
Umutsuzlar.
101
00:06:14,249 --> 00:06:16,728
[Chappell Roan'dan "Good Luck, Babe!"
çalıyor, boğuk]
102
00:06:16,730 --> 00:06:18,992
TEDDY: <i>Ve böyle planladılar.</i>
103
00:06:18,992 --> 00:06:22,822
<i>Bizi arılarla aynı yapmak için.</i>
104
00:06:22,822 --> 00:06:28,218
<i>Ölü bir koloni, trilyon yöne
atomize edilmiş</i>
105
00:06:28,218 --> 00:06:30,874
<i>bir daha asla eve dönme yolu
olmadan.</i>
106
00:06:32,353 --> 00:06:34,442
♪ ♪
107
00:06:36,836 --> 00:06:38,793
- MUHAFIZ: Günaydın, Bayan Fuller.
- MICHELLE: Günaydın.
108
00:06:38,795 --> 00:06:40,709
İyi günler.
109
00:06:45,802 --> 00:06:47,848
♪ ♪
110
00:07:00,687 --> 00:07:02,730
DON:
<i>Krem ne işe yarıyor?</i>
111
00:07:02,732 --> 00:07:04,036
TEDDY:
Aynı.
112
00:07:04,038 --> 00:07:05,778
Hafifletme.
113
00:07:05,778 --> 00:07:07,257
Al bakalım, hepsini sür.
114
00:07:07,257 --> 00:07:09,391
♪ ♪
115
00:07:19,314 --> 00:07:21,358
- [uzakta köpek havlaması]
- [insanlar sohbet ediyor]
116
00:07:24,014 --> 00:07:26,451
♪ ♪
117
00:07:35,548 --> 00:07:38,331
Ya birisi yaptıklarımızı
öğrenirse?
118
00:07:38,332 --> 00:07:39,942
Öğrenemezler.
119
00:07:39,942 --> 00:07:42,031
Dünyada kimse bizi zerre
umursamıyor.
120
00:07:46,122 --> 00:07:48,908
TEDDY:
Yani o gün gelene kadar...
121
00:07:50,562 --> 00:07:53,348
...psişik önbelleği temizliyoruz,
tamam mı?
122
00:07:54,348 --> 00:07:56,437
Dikkat dağıtmak yok.
123
00:07:56,437 --> 00:07:59,441
Oyun yok, elektronik sigara yok,
mastürbasyon yok.
124
00:08:01,312 --> 00:08:05,012
Araştırma haricinde ekran
kullanmak kesinlikle yok.
125
00:08:06,927 --> 00:08:08,494
Söz veriyor musun, Don?
126
00:08:11,365 --> 00:08:13,454
Biliyorum bu çok fazla,
127
00:08:13,454 --> 00:08:16,196
ama...
Bunda yanımda olmanı istiyorum.
128
00:08:16,197 --> 00:08:18,677
Sana ihtiyacım var, Don.
129
00:08:18,677 --> 00:08:20,242
- Hmm.
- Biliyorum...
130
00:08:20,244 --> 00:08:24,420
aslında zeki ve cesur olduğunu,
131
00:08:24,422 --> 00:08:27,250
ve bunu benden başka kimse
görmüyor.
132
00:08:29,339 --> 00:08:33,299
Hayır, sen...
Hayır, akıllı olan sensin.
133
00:08:33,301 --> 00:08:37,173
Bu operasyonun beyni sensin,
aslında. Hmm.
134
00:08:38,784 --> 00:08:43,179
- Hmm. Ama...
- Bir sorun mu var?
135
00:08:45,052 --> 00:08:46,792
Sadece...
136
00:08:46,793 --> 00:08:48,445
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
137
00:08:48,446 --> 00:08:49,750
Hey.
138
00:08:49,751 --> 00:08:51,230
Gel buraya.
139
00:08:51,231 --> 00:08:52,884
DON:
Hmm.
140
00:08:52,885 --> 00:08:55,104
- Bana sarıl.
- Ah.
141
00:08:55,105 --> 00:08:56,758
Seni seviyorum, kuzen.
142
00:08:56,759 --> 00:08:59,849
Ben de seni seviyorum, dostum.
143
00:09:03,722 --> 00:09:06,421
Sen benim dünyadaki en iyi
arkadaşımsın.
144
00:09:07,378 --> 00:09:09,423
Tek arkadaşım.
145
00:09:09,423 --> 00:09:12,427
Ve bunu en çok seni kurtarmak
için yapıyorum.
146
00:09:13,601 --> 00:09:16,212
Kimsenin sana zarar vermesine
izin vermeyeceğim, tamam mı?
147
00:09:18,302 --> 00:09:19,475
Tamam mı?
148
00:09:19,476 --> 00:09:21,390
- Tamam.
- Asla.
149
00:09:21,392 --> 00:09:22,610
Evet.
150
00:09:22,610 --> 00:09:25,527
Medroksiprogesteron asetat.
151
00:09:26,788 --> 00:09:29,923
Bu, progestin tipi hormonal
ilaçtır.
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,057
Kimyasal hadım.
153
00:09:35,754 --> 00:09:38,192
- Tamam mı?
- Tamam.
154
00:09:42,152 --> 00:09:46,894
Maksimum odaklanmaya
ulaşmak için,
155
00:09:46,895 --> 00:09:52,075
zihnimizi tüm psişik
zorlantılardan temizlemeliyiz,
156
00:09:53,642 --> 00:09:55,294
Bu ne demek?
157
00:09:55,296 --> 00:09:56,991
- Hey, dostum.
- [kekeliyor]
158
00:09:56,993 --> 00:09:59,778
İnan bana, bu konuda çok
araştırma yaptım.
159
00:09:59,778 --> 00:10:01,779
O boş laf kalabalığından ne
kadar çok olursa
160
00:10:01,780 --> 00:10:03,519
nöronlarımızı ne kadar çok
tıkarsa,
161
00:10:03,520 --> 00:10:06,307
bizim üzerimizde o kadar büyük
avantajı olacaktır.
162
00:10:07,264 --> 00:10:08,830
Emin misin?
163
00:10:08,831 --> 00:10:10,135
[Teddy iç çekiyor]
164
00:10:10,136 --> 00:10:11,616
Evet, Donny, eminim.
165
00:10:13,706 --> 00:10:15,969
Bu gerçekten önemli, Don.
166
00:10:19,058 --> 00:10:21,147
Sadece...
167
00:10:21,148 --> 00:10:25,717
bir gün biriyle birlikte
olmak istedim.
168
00:10:27,807 --> 00:10:29,634
Dostum...
169
00:10:29,634 --> 00:10:31,157
Bana inanmalısın.
170
00:10:31,158 --> 00:10:32,985
Çözdüm.
171
00:10:34,726 --> 00:10:38,076
Beyninin seni oyalayan kısmı,
172
00:10:38,077 --> 00:10:39,991
beyninin seni üzen kısmı,
173
00:10:39,993 --> 00:10:43,125
hepsi biyolojik zorunluluğa
bağlı.
174
00:10:43,125 --> 00:10:47,086
Üreme üzerine ateşlenen bu
sinapslar
175
00:10:47,086 --> 00:10:51,873
ve tohum yayılımı ve tek eşlilik,
176
00:10:51,874 --> 00:10:54,834
tüm bu lanet olası acı
tuzakları gibi.
177
00:10:56,399 --> 00:11:00,447
[gülüyor]: Hepsi... hepsi
nöronlar, dostum.
178
00:11:00,447 --> 00:11:02,971
Sadece onları kontrol etmelisin.
179
00:11:04,451 --> 00:11:07,192
Tıpkı benim gibi dürtüleri
öldürdüğünde,
180
00:11:07,193 --> 00:11:10,283
kendi efendin olacaksın.
181
00:11:12,241 --> 00:11:14,200
Kimse sana bulaşamaz.
182
00:11:14,201 --> 00:11:16,594
Tamamen özgür olacaksın.
183
00:11:17,899 --> 00:11:20,033
Özgür olmak istemiyor musun?
184
00:11:22,208 --> 00:11:23,904
Evet.
185
00:11:23,905 --> 00:11:25,691
Hazır mısın yani?
186
00:11:26,604 --> 00:11:27,865
[Don homurdanıyor]
187
00:11:27,866 --> 00:11:30,607
DON:
Hadi yapalım şunu.
188
00:11:31,740 --> 00:11:33,349
- Evet.
- Evet.
189
00:11:33,350 --> 00:11:35,307
Tamam, yani, şey...
190
00:11:35,308 --> 00:11:37,484
Sandalyeye doğru eğil ve
benimle konuş.
191
00:11:37,485 --> 00:11:39,355
- Dikkatin dağılır.
- Evet.
192
00:11:39,355 --> 00:11:41,530
Nasılsın, Teddy?
193
00:11:41,532 --> 00:11:43,054
Harikayım, dostum.
194
00:11:43,056 --> 00:11:44,709
Sen nasılsın?
195
00:11:44,710 --> 00:11:47,407
Şey, iyiyim.
196
00:11:47,408 --> 00:11:49,888
TEDDY:
Peki, özgür olacağın için
197
00:11:49,889 --> 00:11:51,323
DON:
Evet.
198
00:11:51,325 --> 00:11:53,456
TEDDY:
Özgürlük sana ne ifade ediyor?
199
00:11:53,456 --> 00:11:55,807
DON [homurdanıyor]:
Sanırım...
200
00:11:55,807 --> 00:11:58,418
küçükkenki gibi geliyor...
201
00:11:58,418 --> 00:12:00,812
işler kötüleşmeden önce.
202
00:12:00,812 --> 00:12:03,729
Herkes hala buradayken.
203
00:12:04,903 --> 00:12:08,080
Hey, hey.
204
00:12:08,081 --> 00:12:11,125
Zor olduğunu biliyorum, dostum.
205
00:12:11,126 --> 00:12:15,566
Ama onu geri alacağız,
söz veriyorum.
206
00:12:16,567 --> 00:12:19,177
<i>Kaybettiğimiz her şeyi,</i>
207
00:12:19,178 --> 00:12:22,312
<i>tüm bu yılları, bize yapılan
tüm pislikleri...</i>
208
00:12:23,618 --> 00:12:26,490
<i>...o pisliği tekrar düzeltiyoruz.</i>
209
00:12:27,664 --> 00:12:30,363
<i>Ve kimse bize bulaşamaz.</i>
210
00:12:30,364 --> 00:12:32,365
<i>Kendimiz bile.</i>
211
00:12:32,365 --> 00:12:35,107
- Günaydın, Corey.
- Günaydın, Michelle.
212
00:12:39,286 --> 00:12:41,375
♪ ♪
213
00:12:56,869 --> 00:12:59,044
[boğuk sohbet]
214
00:13:02,091 --> 00:13:03,831
Bence her şirket
çabalamalı
215
00:13:03,831 --> 00:13:06,006
çeşitli bir masa oluşturmaya.
216
00:13:06,008 --> 00:13:08,400
Ekibinizdeki insanlar farklı
geçmişlerden geliyorsa,
217
00:13:08,402 --> 00:13:10,924
sorunlara sadece yinelemek
yerine yeni ve yaratıcı
218
00:13:10,926 --> 00:13:12,666
çözümler bulacaklardır.
219
00:13:12,667 --> 00:13:14,320
Yeni nesli bulmamız
gerekiyor
220
00:13:14,321 --> 00:13:15,668
çeşitli mühendislerin,
221
00:13:15,669 --> 00:13:18,062
çeşitli biyologların,
çeşitli doktorların.
222
00:13:18,063 --> 00:13:20,369
Çünkü bu sadece çeşitli
çalışanlar değil,
223
00:13:20,370 --> 00:13:21,893
çeşitli düşünceler.
224
00:13:21,894 --> 00:13:24,634
Kurumsal kaynaklarımızı
kullanmakla ilgili
225
00:13:24,634 --> 00:13:29,378
farklı beceri ve kimliklere
sahip insanları güçlendirmek...
226
00:13:29,379 --> 00:13:30,945
Aman tanrım.
227
00:13:30,946 --> 00:13:32,163
İsa Mesih.
228
00:13:32,164 --> 00:13:34,078
Her seferinde. Ne oldu?
229
00:13:34,080 --> 00:13:35,775
"Yeni nesli beslemek için
beceri ve kimlikler..."
230
00:13:35,777 --> 00:13:36,951
MICHELLE: Yeni bir Auxolith
yetenek neslini beslemek için.
231
00:13:36,951 --> 00:13:38,126
Tamam, sıfırlayalım.
232
00:13:39,259 --> 00:13:40,825
Çok fazla "çeşitli" var, Chris.
233
00:13:40,826 --> 00:13:42,390
Şey... Şunu diyorum,
"çeşitli, çeşitli, çeşitli."
234
00:13:42,392 --> 00:13:44,001
"Buh-duh, buh-duh,
buh-duh" gibi.
235
00:13:44,003 --> 00:13:45,654
Lanet bir metronom gibi.
236
00:13:45,655 --> 00:13:48,919
Pekala, uh, [boğazını temizler],
bu çeşitlilik eğitimi.
237
00:13:48,921 --> 00:13:50,572
Evet, ama çok fazla, Chris.
238
00:13:50,573 --> 00:13:52,836
Dili biraz daha
çeşitlendirmeye çalışabilir
239
00:13:52,837 --> 00:13:55,143
miyiz? CHRIS:
Elbette, olur.
240
00:13:55,144 --> 00:13:56,884
Tekrar başlayalım.
241
00:13:57,885 --> 00:14:00,365
[bardakta buz sesi]
242
00:14:00,366 --> 00:14:01,583
[ayak sesleri yaklaşıyor]
243
00:14:01,585 --> 00:14:03,063
COREY:
Tamam, o zaman bu kadar.
244
00:14:03,065 --> 00:14:04,979
Sadece Sara ile yatırımcı
görüşmen var
245
00:14:04,980 --> 00:14:08,634
ve Wieden+Kennedy ile saat
9:00'da uzaktan yapabileceğin
246
00:14:08,635 --> 00:14:11,506
bir VC görüşmen var. Teşekkürler, Corey.
247
00:14:11,508 --> 00:14:12,943
Saat 5:30'daki şey.
248
00:14:12,945 --> 00:14:14,466
Hı hı?
249
00:14:14,467 --> 00:14:15,816
Bak, e-postayı zaten
gönderdiğini biliyorum,
250
00:14:15,817 --> 00:14:17,164
ama herkese bilmeniz
gerekiyor
251
00:14:17,166 --> 00:14:18,557
Özgür olduklarını
ve 17:30'da ayrılabileceklerini.
252
00:14:18,558 --> 00:14:20,602
Bundan sonra,
bugünden başlayarak, tamam mı?
253
00:14:20,604 --> 00:14:22,562
Ama bunu öyle bir şekilde yapın
ki, bilirsiniz,
254
00:14:22,562 --> 00:14:24,085
konuştuğumuz gibi.
255
00:14:24,086 --> 00:14:25,826
- Evet, tabii ki.
- Yeni bir kültürümüz olduğunu
256
00:14:25,826 --> 00:14:27,523
mesajını göndermemiz gerekiyor
artık burada.
257
00:14:27,524 --> 00:14:29,264
İnsanların, evet, elbette,
özgürce 17:30'da
258
00:14:29,264 --> 00:14:31,352
ayrılabilecekleri ve aileleriyle
birlikte olabilecekleri.
259
00:14:31,354 --> 00:14:33,268
Geçmişteki gibi kimse aşırı
çalıştırılmayacak.
260
00:14:33,269 --> 00:14:35,356
Artık tatsız olaylar olmayacak.
261
00:14:35,357 --> 00:14:37,446
Ama, tabii ki,
zorunlu değil.
262
00:14:37,447 --> 00:14:39,360
Ve açıkçası, eğer insanların
hala yapacak işleri varsa,
263
00:14:39,361 --> 00:14:41,407
kesinlikle kalıp çalışmaya
devam etmeliler.
264
00:14:41,408 --> 00:14:43,756
- Evet.
- Ama kesinlikle uygulanmıyor.
265
00:14:43,758 --> 00:14:45,976
Kota hedeflerine ulaşmak
istesek de.
266
00:14:45,977 --> 00:14:48,109
Baskı olmadan bunu
yapabilirsek,
267
00:14:48,110 --> 00:14:50,067
sadece hatırlayarak, bilirsiniz,
burada bir iş yürütüyoruz,
268
00:14:50,068 --> 00:14:52,200
bu yüzden "vicdanın sana
yol göstersin" gibi bir şey.
269
00:14:52,201 --> 00:14:53,635
Evet? İyi mi?
270
00:14:53,636 --> 00:14:55,028
Onlara kesinlikle bildireceğim.
271
00:14:55,029 --> 00:14:56,769
Harika.
272
00:14:56,770 --> 00:14:58,163
Yeni dönem.
273
00:14:58,163 --> 00:15:00,600
- [buz sesi]
- Teşekkürler, Corey.
274
00:15:07,476 --> 00:15:08,782
Teşekkürler, Tony.
275
00:15:08,783 --> 00:15:10,740
Erken ayrılmakta serbestsiniz.
276
00:15:10,740 --> 00:15:12,567
Yani, meşgul değilseniz.
277
00:15:12,568 --> 00:15:15,615
Ya da yapacak işleriniz varsa,
ama yapabiliyorsanız serbestsiniz.
278
00:15:15,615 --> 00:15:17,269
- Size kalmış.
- Evet, efendim.
279
00:15:17,269 --> 00:15:19,052
Karar sizin.
280
00:15:19,053 --> 00:15:20,489
["Good Luck, Babe!" - Chappell
Roan stereo üzerinden çalıyor]
281
00:15:20,490 --> 00:15:22,056
♪ Sana söylemiştim ♪
282
00:15:22,057 --> 00:15:26,581
♪ Biliyorsun söylemekten nefret
ederim ama sana söylemiştim ♪
283
00:15:26,582 --> 00:15:30,499
♪ Barlarda yüzlerce çocuğu
öpüşebilirsin ♪
284
00:15:30,500 --> 00:15:33,197
♪ Başka bir shot çek,
duyguyu durdurmaya çalış ♪
285
00:15:33,198 --> 00:15:34,807
[dudaklarını oynatarak]:
♪ Sana söylemiştim ♪
286
00:15:34,808 --> 00:15:38,594
♪ Bunun sadece senin
tarzın olduğunu söyleyebilirsin ♪
287
00:15:38,595 --> 00:15:42,423
♪ Yeni bir bahane uydur,
başka bir aptal sebep ♪
288
00:15:42,424 --> 00:15:44,338
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪
289
00:15:44,340 --> 00:15:46,732
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪
290
00:15:46,734 --> 00:15:48,081
♪ Durmak zorunda kalacaksın... ♪
291
00:15:48,082 --> 00:15:50,866
[şarkı uzakta hafifçe
devam ediyor]
292
00:15:50,868 --> 00:15:52,782
[araç yaklaşıyor]
293
00:15:52,783 --> 00:15:54,827
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪
294
00:15:54,828 --> 00:15:58,962
♪ Sadece duyguyu durdurmak için
dünyayı durdurmak zorunda ♪
295
00:15:58,963 --> 00:16:00,528
[şarkı hafifçe devam ediyor]
296
00:16:00,529 --> 00:16:02,619
TEDDY:
Hadi, hadi.
297
00:16:07,928 --> 00:16:09,365
- [motor kapanıyor]
- [şarkı duruyor]
298
00:16:12,542 --> 00:16:13,759
[Michelle çığlık atıyor]
299
00:16:13,760 --> 00:16:15,806
- [herkes homurdanıyor]
- [keskin tokat]
300
00:16:21,159 --> 00:16:22,202
TEDDY:
Hayır.
301
00:16:22,203 --> 00:16:23,726
[Michelle şiddetle homurdanıyor]
302
00:16:24,640 --> 00:16:26,251
[Don inliyor]
303
00:16:31,735 --> 00:16:33,519
MICHELLE:
Kahretsin! Siktir, siktir!
304
00:16:33,519 --> 00:16:35,520
[Michelle bağırıyor]
305
00:16:35,522 --> 00:16:37,001
[Teddy homurdanıyor]
306
00:16:39,091 --> 00:16:40,743
[Michelle şiddetle homurdanıyor]
307
00:16:40,744 --> 00:16:42,832
[Teddy soluyor]
308
00:16:52,408 --> 00:16:54,453
[boğuk homurtular]
309
00:17:06,378 --> 00:17:08,423
[soluma]
310
00:17:24,309 --> 00:17:26,355
♪ ♪
311
00:17:34,755 --> 00:17:36,799
TEDDY:
Hayır, hayır, hayır! Onunla geri dur.
312
00:17:46,548 --> 00:17:48,595
- Sprey! Sprey!
- [sprey kutusu tıslıyor]
313
00:17:57,691 --> 00:17:59,779
♪ ♪
314
00:18:11,443 --> 00:18:12,922
Gerçekten acele etmelisin, dostum.
315
00:18:12,923 --> 00:18:15,663
- Şey, biliyorum. Üzgünüm.
- Tamam, olabildiğince hızlı.
316
00:18:15,664 --> 00:18:17,926
- GPS gibi, hatırlıyor musun?
- [saç kesme makinesi vızıldıyor]
317
00:18:17,928 --> 00:18:20,451
Saçı hala bağlıysa, bizi uzaktan
izleyebilir,
318
00:18:20,452 --> 00:18:22,236
bu yüzden olabildiğince hızlı
gitmek istiyoruz.
319
00:18:22,237 --> 00:18:24,151
DON:
Tamam.
320
00:18:24,152 --> 00:18:25,500
TEDDY:
İşe yarıyor mu?
321
00:18:25,500 --> 00:18:28,589
DON:
Pek fazla çıkmıyor.
322
00:18:28,590 --> 00:18:30,548
G-Gerçekten, gerçekten onu
içinden geçirmen gerekiyor. Daha sert.
323
00:18:30,549 --> 00:18:32,376
Ama y-ya onu kesersem?
324
00:18:32,377 --> 00:18:34,682
Don! Daha sert yap!
Onu kesmeyeceksin!
325
00:18:34,683 --> 00:18:35,770
Tamam.
326
00:18:35,771 --> 00:18:37,904
♪ ♪
327
00:18:59,144 --> 00:19:01,318
TEDDY:
Adamım, kendimi iyi hissediyorum.
Sen de değil misin?
328
00:19:01,319 --> 00:19:02,624
DON:
Sanırım.
329
00:19:02,625 --> 00:19:04,538
TEDDY:
Harikaydın, kuzen.
330
00:19:04,539 --> 00:19:05,758
DON:
Öyle miydim?
331
00:19:05,759 --> 00:19:07,367
TEDDY:
Oh, evet.
332
00:19:07,368 --> 00:19:09,848
Siktiriboktan alfa kralı şeyi.
333
00:19:09,849 --> 00:19:12,721
DON:
Pekala, teşekkürler, adamım.
334
00:19:12,721 --> 00:19:14,157
TEDDY:
Yapabileceğini biliyordum.
335
00:19:14,159 --> 00:19:17,640
Elbette, onu siktiğin
gibi ezdin.
336
00:19:23,906 --> 00:19:25,604
TEDDY:
İnanılmaz.
337
00:19:25,605 --> 00:19:27,387
DON:
Neymiş?
338
00:19:27,388 --> 00:19:30,042
TEDDY:
Sadece detay.
339
00:19:30,044 --> 00:19:31,696
Gördüğüm en iyisi.
340
00:19:31,698 --> 00:19:34,829
DON: Şey, onun bir uzaylı
olduğunu nasıl anlıyorsun?
341
00:19:34,830 --> 00:19:39,182
TEDDY:
Şey, işaretler açık.
342
00:19:39,183 --> 00:19:41,402
Üzerinde çok iyi bir iş çıkarmışlar,
ama belirtiler orada.
343
00:19:41,403 --> 00:19:43,622
Dar ayaklar.
344
00:19:43,623 --> 00:19:46,580
İnce tırnak etleri.
345
00:19:46,582 --> 00:19:49,193
Hafif çıkıntı.
346
00:19:52,458 --> 00:19:55,286
Yarı çıkıntılı kulak memeleri.
347
00:19:55,287 --> 00:19:56,548
Görüyor musun?
348
00:19:56,548 --> 00:19:59,072
Yüksek saç yoğunluğu.
349
00:19:59,073 --> 00:20:03,076
Ne aradığını bilmiyorsan fark
etmeyeceksin.
350
00:20:03,076 --> 00:20:05,425
DON:
Sanırım görebiliyorum.
351
00:20:05,426 --> 00:20:09,996
TEDDY: Şey gibi, eğer
çok biftek pişirmiyorsan,
352
00:20:09,997 --> 00:20:11,866
orta pişmiş olup olmadığını
bilemezsin,
353
00:20:11,867 --> 00:20:16,394
ama sürekli biftek
pişiriyorsan, bilirsin.
354
00:20:16,394 --> 00:20:18,178
Onu kesmek bile
gerekmez.
355
00:20:18,179 --> 00:20:20,747
Sadece... bilirsin.
356
00:20:23,489 --> 00:20:26,098
Hey, hey, şey... [kekeler]
357
00:20:26,099 --> 00:20:28,362
Bunu neden yapıyoruz?
358
00:20:28,363 --> 00:20:29,929
Kaşınıyor mu?
359
00:20:29,930 --> 00:20:32,800
Hayır, Don. Kaşınmıyor.
360
00:20:32,801 --> 00:20:36,195
Genetik yapısı bizimkiyle
aynı,
361
00:20:36,197 --> 00:20:39,199
ama sinir sistemi
farklı.
362
00:20:39,200 --> 00:20:41,854
Antihistamin, sinir
sistemindeki
363
00:20:41,855 --> 00:20:44,943
nörotransmitterlerle
reaksiyona giriyor
364
00:20:44,944 --> 00:20:48,251
ve onu zayıflatıyor.
Sadece şartları eşitliyoruz.
365
00:20:48,252 --> 00:20:51,732
Bu işkence değil.
İşkence bize yaptıkları.
366
00:20:51,733 --> 00:20:54,213
Huh.
367
00:20:54,214 --> 00:20:56,302
TEDDY: Sakinleştiricinin
etkisi yakında geçer.
368
00:20:56,304 --> 00:20:57,913
Giyinmeye gitmeli miyiz?
369
00:20:57,913 --> 00:20:59,785
- DON: Tamam.
- TEDDY: Tamam, hadi.
370
00:20:59,786 --> 00:21:02,135
[ayak sesleri merdivenden çıkıyor]
371
00:21:14,060 --> 00:21:16,498
- Çok mu dar?
- Hayır, dostum.
372
00:21:18,020 --> 00:21:20,153
Hayır, bunlar babamın mallarıydı.
373
00:21:20,153 --> 00:21:22,851
İyi bir amaçla
kullanılabilsin diye
374
00:21:22,852 --> 00:21:24,897
arkasında bir neden
bıraktı.
375
00:21:25,942 --> 00:21:28,204
Her şeyin bir nedeni var, Don.
376
00:21:29,423 --> 00:21:31,207
Çok dar.
377
00:21:31,208 --> 00:21:33,557
- Aptal görünüyorum.
- Hayır, görünmüyorsun.
378
00:21:33,558 --> 00:21:36,299
İyisin, dürüst olmak
gerekirse. İyisin.
379
00:21:36,300 --> 00:21:38,911
Neyse... [kıkırdar]
O domuz ne yapacak,
380
00:21:38,912 --> 00:21:41,826
moda polisini arayıp
seni tutuklayacak mı?
381
00:21:41,827 --> 00:21:44,481
Bu onunla ilgili değil.
382
00:21:44,482 --> 00:21:46,266
Hey.
383
00:21:46,267 --> 00:21:49,442
Artık kontrol onda değil.
384
00:21:49,443 --> 00:21:50,750
Bizde.
385
00:21:52,359 --> 00:21:55,797
Ayrıca, konuşmanın
çoğunu ben yapacağım.
386
00:21:55,798 --> 00:21:59,105
- Aslında, fazla konuşma.
- [homurdanır]
387
00:21:59,105 --> 00:22:01,019
Yani, aslında pek
bir şey söylemene gerek yok.
388
00:22:01,020 --> 00:22:02,891
Tamam.
389
00:22:02,892 --> 00:22:05,980
Yani, belki hiç konuşma.
390
00:22:05,981 --> 00:22:07,505
Oh.
391
00:22:07,506 --> 00:22:09,595
[kapı gıcırdıyor]
392
00:22:14,730 --> 00:22:17,384
[kapı kapanıyor]
393
00:22:20,779 --> 00:22:23,217
- [hafif tıkırtı]
- [kapı kapanır]
394
00:22:24,173 --> 00:22:26,262
[ayak sesleri merdivenden iniyor]
395
00:22:28,265 --> 00:22:30,355
[kulaklar çınlıyor]
396
00:22:31,877 --> 00:22:33,314
TEDDY:
Hoş geldiniz.
397
00:22:35,184 --> 00:22:37,272
Bilinçli misin?
398
00:22:37,273 --> 00:22:40,319
- Ne?
- Bilinçli mi?
399
00:22:40,320 --> 00:22:43,845
Tamamen bilinçliysen
devam edebilirim, yani...
400
00:22:43,846 --> 00:22:45,630
Şey...
401
00:22:45,631 --> 00:22:46,979
Ne?
402
00:22:46,980 --> 00:22:48,980
Evet. Selamlar.
403
00:22:48,981 --> 00:22:50,505
Burası benim evim.
404
00:22:52,072 --> 00:22:53,595
Nere...
405
00:22:56,990 --> 00:22:59,686
Burası... burası bir hastane mi?
406
00:22:59,688 --> 00:23:03,647
- Hayır, burası bir hastane değil.
- Burası bir...
407
00:23:03,648 --> 00:23:06,651
Siktir et. Başlayacağım artık.
[boğazını temizler]
408
00:23:06,652 --> 00:23:09,784
"İnsan direnişinin
merkezine hoş geldiniz.
409
00:23:09,785 --> 00:23:12,439
"Genel şüphemize ve
inkarımıza rağmen
410
00:23:12,440 --> 00:23:14,484
"mevcut tüm yönetim organlarının,
411
00:23:14,486 --> 00:23:17,051
"ve siz, bir Andromedalı olarak,
412
00:23:17,053 --> 00:23:19,097
"insan hakları kılavuzlarına
tabi olmasanız bile,
413
00:23:19,098 --> 00:23:21,143
"Cenevre Sözleşmeleri'nde
detaylandırılan,
414
00:23:21,144 --> 00:23:23,015
"yine de bu kılavuzlara bağlı
kalmaya gayret ediyoruz
415
00:23:23,016 --> 00:23:25,713
"onların ulaşmaya çalıştığı
hümanist ilkelerden dolayı."
416
00:23:26,932 --> 00:23:28,454
Ne oluyor?
417
00:23:28,455 --> 00:23:30,413
Size, her şeyi çok açık
ve medeni tutmak istediğimi
418
00:23:30,414 --> 00:23:35,375
açıklıyorum, bu yüzden...
419
00:23:35,375 --> 00:23:36,984
Saçım nerede?
420
00:23:36,986 --> 00:23:39,901
- Saçın yok edildi.
- Saçımı mı tıraş ettiniz?
421
00:23:39,902 --> 00:23:41,990
Evet, saçınızı tıraş ettik.
422
00:23:41,990 --> 00:23:44,471
Neden saçımı tıraş ettiniz?
423
00:23:44,471 --> 00:23:47,605
Geminizle iletişim kurmanızı
önlemek için.
424
00:23:48,650 --> 00:23:50,869
- Gemim mi?
- Geminiz.
425
00:23:51,826 --> 00:23:53,828
Ne gemisi?
426
00:23:54,874 --> 00:23:56,353
Ana geminiz.
427
00:23:58,311 --> 00:24:01,227
- Tamam.
- Tam açıklama:
428
00:24:01,228 --> 00:24:02,619
Ayrıca cildinize ince bir
antihistaminik krem tabakası
429
00:24:02,621 --> 00:24:04,403
uyguladım...
430
00:24:04,404 --> 00:24:06,492
- Afedersiniz. Beni dinleyin.
- ...bunu tam etki için her gün
431
00:24:06,493 --> 00:24:07,667
tekrar uygulamamız
gerekecek.
432
00:24:07,669 --> 00:24:09,453
Beni dinleyin.
433
00:24:11,367 --> 00:24:13,152
Dinliyorum.
434
00:24:13,153 --> 00:24:14,327
Doğru.
435
00:24:15,938 --> 00:24:18,766
İşte şimdi olacaklar.
436
00:24:18,767 --> 00:24:22,203
Ve açık olmak istiyorum,
sizi tehdit etmiyorum.
437
00:24:22,204 --> 00:24:23,509
Ya da seni.
438
00:24:23,510 --> 00:24:26,599
Ancak aşağıdakiler, önümüzdeki
48 saatin nasıl geçeceğine dair
439
00:24:26,601 --> 00:24:30,560
en iyi tahminim.
440
00:24:30,561 --> 00:24:32,692
Polis ve kısa süre sonra FBI,
441
00:24:32,693 --> 00:24:34,128
eyalet çapında bir insan avı
başlatacak
442
00:24:34,130 --> 00:24:36,392
ellerindeki tüm yöntemleri
kullanarak
443
00:24:36,393 --> 00:24:40,092
ve komşu yargı bölgelerinin
birleşik kaynaklarını.
444
00:24:40,093 --> 00:24:43,703
Şirketim kilit bir iş yaratıcısı
445
00:24:43,704 --> 00:24:45,792
ve bölgenin ekonomik motoru.
446
00:24:45,794 --> 00:24:47,272
Ben çok önemliyim.
447
00:24:47,273 --> 00:24:50,276
Valiyi kaçırmışsınız gibi
düşünün
448
00:24:50,277 --> 00:24:51,756
ama daha kötüsü.
449
00:24:51,757 --> 00:24:53,322
İşte burada karşılaştığınız
bürokratik aciliyet düzeyi bu.
450
00:24:53,323 --> 00:24:54,540
451
00:24:54,541 --> 00:24:56,542
Tüm alçakgönüllülüğümle bunu
söyleyebilirim.
452
00:24:56,544 --> 00:24:59,763
Ayrıca yüksek profilli bir kadın
kurumsal yöneticisiyim.
453
00:24:59,765 --> 00:25:01,200
Bu, belli bir...
454
00:25:01,201 --> 00:25:02,722
Biliyorsunuz,
siyasi bir görünüm katıyor mu?
455
00:25:02,723 --> 00:25:04,115
Kesinlikle katılıyorum.
456
00:25:04,116 --> 00:25:06,335
Bunun burada dikkate almanız
gereken muazzam bir faktör
457
00:25:06,336 --> 00:25:08,381
olduğunu söyleyebilirim.
458
00:25:08,382 --> 00:25:10,470
Şimdi, kuralları ben koymuyorum
ve hiçbir şeyi zorlamıyorum,
459
00:25:10,471 --> 00:25:13,994
ve bu odadaki durumdan
ben sorumlu değilim.
460
00:25:13,996 --> 00:25:15,779
Sensin.
461
00:25:15,780 --> 00:25:19,000
Ama orada olup bitenlerden
sen sorumlu değilsin,
462
00:25:19,000 --> 00:25:22,307
ve orada olup biten, hızlı bir
kanun yaptırımı ve dijital medya
463
00:25:22,308 --> 00:25:24,353
koordinasyonudur,
464
00:25:24,354 --> 00:25:25,746
ki bu kaçınılmaz olarak
465
00:25:25,747 --> 00:25:27,704
hapsinize yol açıyor.
466
00:25:27,705 --> 00:25:30,184
Ve büyük olasılıkla daha kötüsü.
467
00:25:30,185 --> 00:25:31,926
Dürüst olmam gerekirse.
468
00:25:33,755 --> 00:25:36,017
Yöntemlerinin aşırı baskı altında
nasıl olabileceğini bilmiyorum,
469
00:25:36,018 --> 00:25:39,542
ya da senin yöntemlerinin,
470
00:25:39,544 --> 00:25:43,372
ama size bu olaydan fayda
sağlayacağınız olası bir senaryo
471
00:25:43,373 --> 00:25:44,982
olmadığını garanti edebilirim,
472
00:25:44,983 --> 00:25:48,247
hemen şimdi benimle işbirliği
yapmazsanız,
473
00:25:48,248 --> 00:25:51,556
ve ikimiz için de adil ve
avantajlı bir anlaşma yapmazsanız.
474
00:25:55,255 --> 00:25:57,344
[kıkırdıyor]
475
00:25:59,214 --> 00:26:00,346
Tamam.
476
00:26:00,346 --> 00:26:02,566
[kıkırdıyor]
477
00:26:02,567 --> 00:26:04,263
Vay canına. [dilini tıklatıyor]
478
00:26:05,787 --> 00:26:08,789
Bu gerçekten iyiydi.
Bu gerçekten iyiydi.
479
00:26:10,356 --> 00:26:12,227
Şu anda nabzım yükseliyor.
480
00:26:12,228 --> 00:26:14,359
Um... [hafifçe kıkırdıyor]
481
00:26:14,361 --> 00:26:15,883
Siktir. [iç çekiyor]
482
00:26:15,884 --> 00:26:18,451
Benden gerçek bir insani tepki
aldın,
483
00:26:18,451 --> 00:26:21,846
ki bu, hücresel yapınız
dikkate alındığında etkileyici.
484
00:26:21,846 --> 00:26:24,195
- Bu, bu gerçek.
- Hayır, bu gerçek değil.
485
00:26:24,196 --> 00:26:26,067
Söylediğiniz hiçbir şey doğru değil.
486
00:26:26,067 --> 00:26:30,202
Objektif insan gerçeğinin
Andromeda bilişinde değeri yok.
487
00:26:31,334 --> 00:26:33,814
Hadi buradaki sorunu
açalım.
488
00:26:33,815 --> 00:26:35,903
"Açalım mı"? Vay canına,
kafa karıştırıcı şeyler.
489
00:26:35,903 --> 00:26:39,124
Elbette, eski gerçek çantasını
açalım, olur mu?
490
00:26:39,125 --> 00:26:44,694
Andromeda kraliyet sarayında
üst düzey bir yetkilisiniz,
491
00:26:44,695 --> 00:26:48,873
ve türünüzün teknolojik
köleleştirmede
492
00:26:48,874 --> 00:26:50,830
ve agro-kurumsal dağılmasına
yardım ettiniz,
493
00:26:50,832 --> 00:26:53,442
Peki, Dünya gezegeninin, tamam mı?
494
00:26:53,442 --> 00:26:55,880
Ve bizi ay tutulmasının olduğu
gece ana geminize götürmeniz
495
00:26:55,881 --> 00:26:58,272
gerekiyor,
496
00:26:58,273 --> 00:27:01,450
kraliyet üstlerinizle bir oturum
ayarlamak için.
497
00:27:01,451 --> 00:27:04,192
Nasıl? Yeterince açıldı mı senin
için?
498
00:27:04,192 --> 00:27:05,759
Nereden geldiğini anlıyorum.
499
00:27:05,759 --> 00:27:07,326
Anlıyorum.
500
00:27:07,326 --> 00:27:09,588
Ve saygıyla katılmıyorum.
501
00:27:09,589 --> 00:27:11,505
Hangi kısımda?
502
00:27:12,941 --> 00:27:14,942
- Öncelikle, ben bir uzaylı değilim.
- Öylesin.
503
00:27:14,942 --> 00:27:17,641
Yüzünde termal görüntüleme yaptım.
504
00:27:17,642 --> 00:27:20,077
Instagram'ının her yerinde
Andromeda kodu var.
505
00:27:20,078 --> 00:27:22,167
Neredeyse hiç saklamıyorsun bile.
506
00:27:23,517 --> 00:27:25,212
Yani, kendine bir baksana.
507
00:27:25,213 --> 00:27:29,260
45 yaşında bir kadın olduğuna
inanmam mı bekleniyor?
508
00:27:29,261 --> 00:27:30,784
İnsan kadın mı?
509
00:27:30,785 --> 00:27:32,655
Yani, çok katı bir tersine
510
00:27:32,656 --> 00:27:35,528
yaşlanma diyeti ve terapi
programı uyguluyorum.
511
00:27:35,528 --> 00:27:38,051
Tahmin edebileceğin gibi çok pahalı,
ama ben bir uzaylı değilim.
512
00:27:38,052 --> 00:27:39,444
[gülüyor]
513
00:27:39,445 --> 00:27:41,185
Pekala, bunun için gerçekten
hiç zaman yok.
514
00:27:41,186 --> 00:27:42,970
- Öylesin.
- Değilim.
515
00:27:42,971 --> 00:27:45,059
[kekeliyor, derin nefes alıyor]
516
00:27:47,148 --> 00:27:48,888
[iç çekiyor]
517
00:27:48,890 --> 00:27:50,542
Peki, o zaman.
518
00:27:50,544 --> 00:27:53,111
Sana geceyi vereceğiz...
519
00:27:53,112 --> 00:27:55,374
[diliyle tıklatıyor]
ifadeni vermen için.
520
00:27:55,375 --> 00:27:57,115
MICHELLE:
İfadem mi?
521
00:27:57,115 --> 00:27:58,769
TEDDY: İmparatoruna vereceğin...
522
00:27:58,769 --> 00:28:00,117
Hı-hı.
523
00:28:00,118 --> 00:28:02,423
...bize gemine geçiş izni
vermesi için
524
00:28:02,424 --> 00:28:05,471
ve türünüzün Dünya gezegeninden
çekilmesi için görüşme yapması.
525
00:28:05,471 --> 00:28:08,299
Doğru. Bunun hakkında bir diyalog
kurabilir miyiz, lütfen?
526
00:28:08,300 --> 00:28:11,825
Çünkü benden yapmamı istediğiniz
şey benim için pek açık değil.
527
00:28:11,826 --> 00:28:13,260
Bence öyle.
528
00:28:13,261 --> 00:28:16,048
Ve bilmeni istiyorum ki...
529
00:28:18,136 --> 00:28:20,616
...bu benim için de gerçekten
çok zor.
530
00:28:21,749 --> 00:28:23,228
Ailemi öldürdün.
531
00:28:23,229 --> 00:28:26,622
Topluluğumu öldürdün.
İş arkadaşlarımı öldürdün.
532
00:28:26,623 --> 00:28:28,624
Arıları öldürdün.
533
00:28:28,625 --> 00:28:30,538
Yani, bunu göz önünde bulundurursak,
534
00:28:30,539 --> 00:28:34,020
şu anda seni paramparça etmeyerek
ne kadar süper profesyonel
535
00:28:34,021 --> 00:28:36,328
davrandığımı gerçekten takdir
etmelisin.
536
00:28:37,242 --> 00:28:39,332
♪ ♪
537
00:28:47,862 --> 00:28:51,734
Yani, beslenmen ve atık bertarafın
sabah ilgilenilecek.
538
00:28:51,736 --> 00:28:53,561
Sabah ilgilenilecek.
539
00:28:53,563 --> 00:28:56,478
Ehm, ne tür bir uykuya ihtiyacın
olduğuyla ilgili yeterli veri
540
00:28:56,479 --> 00:28:59,525
toplamadım, eğer varsa,
541
00:28:59,526 --> 00:29:01,962
ama biraz uyumaya çalışmalısın,
tamam mı?
542
00:29:05,575 --> 00:29:07,402
Çok üzgünüm.
543
00:29:07,403 --> 00:29:11,755
Sanırım belki yanlış bir
ayakla başladık.
544
00:29:11,756 --> 00:29:15,672
Ve sohbeti devam ettirmeyi çok
isterim, lütfen.
545
00:29:16,586 --> 00:29:19,674
Afedersiniz, lütfen?
546
00:29:19,675 --> 00:29:21,589
- TEDDY: Don. Don. Don, hadi.
- [Michelle kekeliyor]
547
00:29:21,590 --> 00:29:23,680
MICHELLE:
Hadi, konuşmaya devam edelim.
548
00:29:24,637 --> 00:29:26,117
Lütfen?
549
00:29:28,555 --> 00:29:29,772
Lütfen?!
550
00:29:29,773 --> 00:29:31,644
[kapı gıcırdıyor]
551
00:29:38,042 --> 00:29:39,304
- [Don iç çeker]
- [anahtarları bırakır]
552
00:29:39,305 --> 00:29:41,394
[Don gülüyor]
553
00:29:44,396 --> 00:29:46,093
- Evet.
- Evet.
554
00:29:46,094 --> 00:29:48,138
[ikisi de gülüyor]
555
00:29:48,140 --> 00:29:50,881
Don, Don, Don, Don!
556
00:29:50,882 --> 00:29:52,971
[kahkaha devam ediyor]
557
00:29:57,365 --> 00:30:00,413
- [cırcır böcekleri ötüyor]
- [uzak, ritmik gümbürtü]
558
00:30:04,852 --> 00:30:07,855
[ağlıyor]
559
00:30:13,251 --> 00:30:15,210
[iç çeker]
560
00:30:16,516 --> 00:30:18,299
[Michelle monitör başında ağlıyor]
561
00:30:19,998 --> 00:30:22,086
Hey.
562
00:30:22,086 --> 00:30:28,266
Onu insan bir kadın olarak
göremeyiz, biliyor musun?
563
00:30:28,267 --> 00:30:31,355
O, Michelle Fuller adlı
bir kişi değil.
564
00:30:31,356 --> 00:30:34,229
O sadece Fuller Humanoiti.
Hepsi bu.
565
00:30:35,403 --> 00:30:38,363
İnsan olsa bile... ki değil...
566
00:30:38,364 --> 00:30:40,017
yine de kötü.
567
00:30:40,018 --> 00:30:43,237
Saf kurumsal kötülük.
568
00:30:43,238 --> 00:30:46,371
Gezegenimizi öldürüyor, kuzen.
569
00:30:46,372 --> 00:30:47,980
Bal arısı ölümüne yol açan
570
00:30:47,981 --> 00:30:49,721
neonikotinoidin baş sorumlusuydu.
571
00:30:49,722 --> 00:30:51,681
Sadece acımasızlık bilir.
572
00:30:54,380 --> 00:30:56,598
O bir uzaylı mı?
573
00:30:57,904 --> 00:30:59,689
Evet.
574
00:31:04,868 --> 00:31:06,958
Şu anda izlediğini de biliyor.
575
00:31:08,046 --> 00:31:09,654
Sempati kazanmaya çalışıyor.
576
00:31:09,655 --> 00:31:11,265
Şu anda hissettiğin o berbat
duygu var ya,
577
00:31:11,266 --> 00:31:12,919
senin öyle hissetmeni istiyor.
578
00:31:12,920 --> 00:31:16,182
Duygusal manipülasyon sanatında
ustalaşmış.
579
00:31:16,183 --> 00:31:17,705
Üzgünüm.
580
00:31:17,707 --> 00:31:22,580
S-söz veriyorum bunu
berbat etmeyeceğim, Teddy.
581
00:31:22,582 --> 00:31:24,758
Özür dileme, hatırlıyor musun?
582
00:31:25,932 --> 00:31:28,717
Sadece plana bağlı kalacağız.
583
00:31:28,718 --> 00:31:31,415
Ay tutulmasına kadar dört
günümüz var,
584
00:31:31,416 --> 00:31:34,941
Andromeda gemisi o zaman
fark edilmeden geri dönebilir.
585
00:31:34,942 --> 00:31:36,769
Evet?
Evet.
586
00:31:36,769 --> 00:31:41,599
Bu yüzden, Fuller Humanoitin
bizimle iletişim kurmasına
587
00:31:41,601 --> 00:31:45,778
yardım etmesi gerekiyor ki
kendimize olan saygı için
588
00:31:45,778 --> 00:31:48,780
savaşabilelim.
Maddi varoluşumuz için, Don.
589
00:31:48,781 --> 00:31:52,001
Biliyorsun, keşke sana yapılan
her şeyi düzeltebilseydim.
590
00:31:52,002 --> 00:31:54,875
Bu benimle ilgili değil, Don.
591
00:31:55,832 --> 00:31:57,876
[sessizce alay eder]
592
00:31:57,877 --> 00:32:00,009
Bu herkesle ilgili.
593
00:32:00,010 --> 00:32:02,490
Ve çok yakında bir gün
göreceksin.
594
00:32:02,490 --> 00:32:06,843
Ve dünya seni olduğun gibi
görecek.
595
00:32:08,758 --> 00:32:12,673
Bir kahraman.
596
00:32:12,674 --> 00:32:14,372
Bu yüzden bağlı kalıyoruz...
597
00:32:14,373 --> 00:32:18,549
Bağlı kalıyoruz...
598
00:32:18,550 --> 00:32:22,292
- plana.
- Plana.
599
00:32:22,294 --> 00:32:24,557
- Şey...
- Gördün mü? Dinliyorsun.
600
00:32:25,950 --> 00:32:28,255
601
00:32:28,256 --> 00:32:30,214
Şey, evet.
602
00:32:43,792 --> 00:32:45,838
[sessizce ağlıyor]
603
00:33:00,201 --> 00:33:02,160
♪ ♪
604
00:33:04,423 --> 00:33:07,250
SANDY: İçinde ne olduğunu bile
siktiğimin bilmiyorum.
605
00:33:07,251 --> 00:33:10,123
Sadece bana verdikleri
zehri yiyorum.
606
00:33:10,124 --> 00:33:12,907
Ama biliyorum...
607
00:33:12,909 --> 00:33:15,563
İçine bir şeyler saklıyorlar,
608
00:33:15,564 --> 00:33:19,089
hücrelerimi programlamak için...
609
00:33:20,352 --> 00:33:23,006
...kanımı.
610
00:33:23,007 --> 00:33:26,443
Planlarının ne olduğunu görüyorum, tamam mı?
611
00:33:26,444 --> 00:33:28,881
<i>Bana hastalığı satıyorlar,
sonra da tedaviyi satıyorlar,</i>
612
00:33:28,882 --> 00:33:31,839
<i>ve her iki tarafta da para var</i>
613
00:33:31,840 --> 00:33:34,191
<i>akıl kontrolünden,</i>
614
00:33:34,192 --> 00:33:38,586
şey... sanayiden, tamam mı?
615
00:33:38,586 --> 00:33:40,588
Anladın mı?
616
00:33:41,589 --> 00:33:43,679
Ama senin için yaparım.
617
00:33:45,115 --> 00:33:47,204
Bilirsin, faydası olursa.
618
00:33:48,683 --> 00:33:50,424
Beni ben gibi yapmazsa.
619
00:33:51,425 --> 00:33:52,557
<i>Benim gibi, biliyor musun?</i>
620
00:33:52,557 --> 00:33:55,516
<i>Hani, zayıf.</i>
621
00:33:55,517 --> 00:33:59,520
<i>Senin pis, kaltak annen
senin için yapacak, bebeğim.</i>
622
00:34:00,608 --> 00:34:03,523
Sadece onların da seni
ele geçirmesine izin verme.
623
00:34:03,525 --> 00:34:05,003
[hafifçe gülüyor]
624
00:34:05,005 --> 00:34:07,747
♪ ♪
625
00:34:13,012 --> 00:34:15,059
♪ ♪
626
00:34:26,070 --> 00:34:28,072
[kuşlar cıvıldıyor]
627
00:34:29,289 --> 00:34:31,335
[arılar sessizce vızıldıyor]
628
00:34:40,996 --> 00:34:42,346
TEDDY:
Daha hızlı gidebilirsin.
629
00:34:42,347 --> 00:34:44,262
- Burası spa değil.
- Tamam. Tamam.
630
00:34:55,054 --> 00:34:56,969
PODCAST SUNUCUSU [kulaklıklardan]:
Bilimsel kanıtlarla
631
00:34:56,969 --> 00:34:59,014
diğer yaşamların potansiyeline
işaret ediyor
632
00:34:59,014 --> 00:35:03,018
kendi gezegenimizde bile henüz
anlayamadığımız,
633
00:35:03,018 --> 00:35:05,369
ve açıklanamayan fenomenlerle
634
00:35:05,369 --> 00:35:08,110
gökyüzünde, okyanuslarda ve hatta
kendi arka bahçelerinde
635
00:35:08,112 --> 00:35:11,375
günlük olarak insanlar tarafından
deneyimlenen,
636
00:35:11,376 --> 00:35:13,768
Bence en azından potansiyeli
kabul etmemek biraz bilgisizlik
637
00:35:13,768 --> 00:35:16,510
insanoğlunun galaksi boyunca
var olan tek zeki yaşam
638
00:35:16,510 --> 00:35:20,731
olmayabileceği
639
00:35:20,733 --> 00:35:23,342
için.
640
00:35:23,344 --> 00:35:25,346
[podcast belirsiz bir şekilde devam ediyor]
641
00:35:31,525 --> 00:35:34,528
♪ ♪
642
00:35:39,317 --> 00:35:40,534
PODCAST SUNUCUSU 2:
...diğer yüksek zekalı
643
00:35:40,534 --> 00:35:42,056
varlıklar bir yerlerde.
644
00:35:42,057 --> 00:35:44,016
Bilmiyorum geliyorlar mı, dediğim
gibi,
645
00:35:44,016 --> 00:35:45,974
titreşimler aracılığıyla,
frekanslar aracılığıyla
646
00:35:45,974 --> 00:35:47,672
dünyamıza,
ya da geliyorlar mı...
647
00:35:47,672 --> 00:35:49,543
- [siren çalıyor]
- ...trilyonlarca ve milyarlarca
648
00:35:49,543 --> 00:35:52,067
kilometrelerce uzaydan,
ki bu düşününce biraz saçma
649
00:35:52,068 --> 00:35:53,677
ama...
650
00:35:53,679 --> 00:35:55,983
- Koca bir...
- SUNUCU 1: Ama ya...
651
00:35:55,985 --> 00:35:57,637
Ya da her ikisi de
olsaydı?
652
00:35:57,639 --> 00:35:59,378
Ya biri ya da diğeri
olmasaydı?
653
00:35:59,380 --> 00:36:01,469
- SUNUCU 2: Her şeyin bir
karışımı olabilir. -Evet.
654
00:36:05,864 --> 00:36:07,648
TEDDY:
Hey.
655
00:36:07,648 --> 00:36:09,737
CASEY:
Seni orada gördüm. İyi misin?
656
00:36:09,737 --> 00:36:13,001
Şey, evet. İyiyim.
657
00:36:13,001 --> 00:36:15,438
- Sen nasılsın?
- [kıkırdıyor] İyiyim.
658
00:36:15,440 --> 00:36:18,181
O zaman işe mi gidiyorsun, yoksa...?
659
00:36:18,181 --> 00:36:20,313
Hı-hı.
660
00:36:20,313 --> 00:36:21,880
Ş-şey, üzgünüm, dostum.
661
00:36:21,880 --> 00:36:23,447
Biliyorum, "Bu lanet olası
adam" gibi düşünüyorsun, değil mi?
662
00:36:23,447 --> 00:36:24,577
Hayır, hayır.
663
00:36:24,579 --> 00:36:26,231
Hayır, sorun değil. Sadece...
664
00:36:26,233 --> 00:36:29,192
Biliyorsun, uzun zamandır
bir araya gelme fırsatımız olmadı,
665
00:36:29,193 --> 00:36:31,193
çünkü, biliyorsun...
666
00:36:31,195 --> 00:36:33,978
tüm o saçmalıklar ve, eee, evet.
667
00:36:33,980 --> 00:36:36,199
Sadece seni kontrol etmek istedim.
668
00:36:36,199 --> 00:36:38,157
Casey, iyiyim. Ne var ne yok?
669
00:36:38,157 --> 00:36:40,333
[kıkırdayarak]:
Bir şey yok, dostum. Sadece...
670
00:36:40,333 --> 00:36:41,943
Biliyorum eskiden her zaman
en iyi çocuk bakıcısı değildim
671
00:36:41,943 --> 00:36:43,945
ama, şey...
672
00:36:43,945 --> 00:36:46,253
İyi olmanı istiyorum.
673
00:36:48,820 --> 00:36:51,692
Hala Don'la mı kalıyorsun?
674
00:36:51,693 --> 00:36:52,867
Evet.
675
00:36:52,867 --> 00:36:55,086
Harika. Şey, eee...
676
00:36:55,088 --> 00:36:56,567
Bazen seni düşünüyorum.
677
00:36:56,568 --> 00:36:59,440
Tuhaf bir şekilde değil,
sadece... Evet.
678
00:37:00,789 --> 00:37:02,398
Artık farklı bir adamım...
Büyüdüm...
679
00:37:02,400 --> 00:37:05,141
bu yüzden herhangi bir şeye
ihtiyacın olursa, sadece...
680
00:37:06,141 --> 00:37:08,273
İyiyim.
681
00:37:08,275 --> 00:37:10,407
Sadece işe gitmem gerekiyor, o yüzden...
682
00:37:10,407 --> 00:37:11,929
Belki bir ara uğrarım.
683
00:37:11,931 --> 00:37:16,065
Evet, yani, b-ben ş... Şu anda
çok meşgulüm.
684
00:37:17,110 --> 00:37:18,414
- Çok meşgul.
- Doğru.
685
00:37:18,416 --> 00:37:21,244
Ama, eee,
evet, belki daha sonra.
686
00:37:21,244 --> 00:37:24,028
Sonra, evet. Tamam.
687
00:37:24,030 --> 00:37:25,684
Görüşürüz.
688
00:37:26,684 --> 00:37:28,641
Kendine iyi bak.
689
00:37:28,643 --> 00:37:30,123
Görüşürüz, Teddy.
690
00:37:31,820 --> 00:37:33,820
SUNUCU 2 [kulaklıklardan]: Bazı
insanlar hepsinin şeytan olduğunu söylüyor.
691
00:37:33,822 --> 00:37:36,954
Birçok insan onların farklı
bir dalga boyundan daha zeki varlıklar
692
00:37:36,956 --> 00:37:40,523
olduğunu düşünüyor.
693
00:37:40,525 --> 00:37:41,873
Bu da bir olasılık,
sanırım.
694
00:37:41,873 --> 00:37:43,396
B-ben hiçbir şey bilmiyorum.
695
00:37:43,396 --> 00:37:45,355
Yani, tek yönlü
ya da diğerini demiyorum.
696
00:37:45,356 --> 00:37:47,400
Sadece, kişisel olarak,
bir fikrim var,
697
00:37:47,400 --> 00:37:49,358
ve bence bir şekilde
hepsi bağlantılı.
698
00:37:49,360 --> 00:37:51,099
SUNUCU 1 [kulaklıklardan]:
Bence
699
00:37:51,099 --> 00:37:54,538
tüm bu şeyler
her biri küçük bir parçası...
700
00:37:54,539 --> 00:37:55,887
TEDDY:
Nasılsın?
701
00:37:55,887 --> 00:37:57,757
- Ne haber, dostum?
- İŞ ARKADAŞI: Günaydın.
702
00:37:57,759 --> 00:37:59,891
SUNUCU 2 [kulaklıkla]:
Dürüstçe inanmaya başlıyorum
703
00:37:59,891 --> 00:38:01,806
hepimizin bir simülasyonun
içinde olduğuna.
704
00:38:01,806 --> 00:38:03,329
Ve bunun <i>The Matrix</i> gibi
olduğunu söylemek istemiyorum, ama...
705
00:38:03,329 --> 00:38:05,376
[kadın sessizce inliyor]
706
00:38:09,161 --> 00:38:10,554
Ne oldu, Tina?
707
00:38:10,554 --> 00:38:13,556
Lanet olası elim hala
beni öldürüyor.
708
00:38:13,557 --> 00:38:16,516
Kahretsin. O boku OSHA'ya
bildirdin mi henüz?
709
00:38:16,516 --> 00:38:20,085
Araştırdım ama ben...
710
00:38:20,085 --> 00:38:22,914
Bunun bir ihlal olduğunu
sanmıyorum.
711
00:38:22,914 --> 00:38:26,264
Tina, makineleri seni kesti,
712
00:38:26,266 --> 00:38:28,398
ve kotaları kaçırdığın için
cezalandırılıyorsun?
713
00:38:28,398 --> 00:38:31,096
Bu... bu bir ihlal.
714
00:38:31,097 --> 00:38:32,706
Lanet olası şeytanlar.
715
00:38:34,579 --> 00:38:36,797
Sadece başımın belaya
girmesini istemiyorum.
716
00:38:41,193 --> 00:38:42,585
TEDDY:
Endişelenme.
717
00:38:42,586 --> 00:38:44,849
Yakında bir gün,
her şey değişecek.
718
00:38:44,849 --> 00:38:47,460
Bu bokla kaçamayacaklar
sonunda, tamam mı?
719
00:38:48,548 --> 00:38:50,157
Sana söz veriyorum.
720
00:38:50,159 --> 00:38:51,811
Pazartesi öğleden sonra,
721
00:38:51,813 --> 00:38:54,597
iş arkadaşlarının rutin
bir iş günü olarak tanımladığı,
722
00:38:54,599 --> 00:38:58,297
Auxolith Biomedical CEO'su
Michelle Fuller
723
00:38:58,297 --> 00:39:00,907
arabasına bindi,
güvenlik kapısından geçti
724
00:39:00,909 --> 00:39:03,780
Auxolith merkezinde Fayette
County, Georgia'da,
725
00:39:03,782 --> 00:39:05,652
ve eve doğru sürdü.
726
00:39:05,652 --> 00:39:07,914
Bu neredeyse 48 saat önceydi.
727
00:39:07,916 --> 00:39:10,177
O zamandan beri kimse ondan
haber almadı.
728
00:39:10,179 --> 00:39:12,528
Yetkililer şimdi güçlü bir
ihtimal olduğuna inanıyor...
729
00:39:12,530 --> 00:39:13,920
Hey.
730
00:39:13,922 --> 00:39:15,313
Ah, yo. Ne haber, Carlos?
731
00:39:15,315 --> 00:39:17,489
Tost için biraz taze
bal getirdim.
732
00:39:17,490 --> 00:39:18,751
Ah, harika.
733
00:39:18,753 --> 00:39:20,449
- Teşekkür ederim, Teddy.
- Evet.
734
00:39:20,451 --> 00:39:22,103
[TV'de]: Öfkeli bir eyalet
çapında insan avı devam ediyor,
735
00:39:22,103 --> 00:39:24,715
eyalet polisinin Fayette
County yerlilerini teşvik etmesiyle
736
00:39:24,715 --> 00:39:28,195
herhangi bir bilgiyle
ortaya çıkmaya.
737
00:39:28,197 --> 00:39:30,197
Fuller'ın zenginliği
ve yüksek profili göz önüne alındığında,
738
00:39:30,199 --> 00:39:32,635
eyalet polisi olasılığı
dışlamıyor
739
00:39:32,637 --> 00:39:35,202
Fuller'ın fidye için
tutulduğunu,
740
00:39:35,204 --> 00:39:37,771
ancak henüz,
hiçbir kanıt yok
741
00:39:37,771 --> 00:39:39,556
bunun böyle olabileceğini
gösteren.
742
00:39:39,556 --> 00:39:41,384
Yetkililerin tek ipucu...
743
00:39:41,385 --> 00:39:43,561
♪ ♪
744
00:39:46,128 --> 00:39:48,173
[uğultu]
745
00:39:58,793 --> 00:40:00,882
♪ ♪
746
00:40:17,246 --> 00:40:19,333
TEDDY:
Hey, kuzen. Yemek yedi mi?
747
00:40:19,335 --> 00:40:20,726
Hayır.
748
00:40:20,728 --> 00:40:22,163
Ördek kabı?
749
00:40:22,164 --> 00:40:23,514
Hayır.
750
00:40:27,300 --> 00:40:30,693
DON:
Belki de gitmeye çok
korkuyordur?
751
00:40:30,695 --> 00:40:32,695
TEDDY:
Hayır, gitmekten çok korkmuyor.
752
00:40:32,697 --> 00:40:35,873
<i>Bu, acındırarak bizi tuzağa
düşürmeye çalışıyor.</i>
753
00:40:35,873 --> 00:40:37,788
<i>- Bu bir oyun.</i>
- [kapı gıcırdıyor]
754
00:40:37,789 --> 00:40:39,876
Acındırarak bizi tuzağa
düşürmesine izin vermeyeceğiz, değil mi?
755
00:40:39,878 --> 00:40:42,226
[ayak sesleri yaklaşıyor]
756
00:40:42,228 --> 00:40:43,532
DON:
Hayır.
757
00:40:43,534 --> 00:40:44,969
Sadece orada dur.
758
00:40:44,969 --> 00:40:46,710
Tamam, Teddy.
759
00:41:07,382 --> 00:41:10,907
MICHELLE [kaydedicide]: Şey,
ben uzaydan bir uzaylıyım.
760
00:41:10,909 --> 00:41:15,652
Burada, Dünya gezegeninde
yaşıyorum ama bir insan değilim.
761
00:41:15,652 --> 00:41:18,871
Ana gemim Dünya'ya geliyor,
762
00:41:18,873 --> 00:41:21,744
ve yeni arkadaşımı da
yanımda getirmek istiyorum.
763
00:41:21,746 --> 00:41:23,094
Teşekkürler.
764
00:41:25,184 --> 00:41:26,576
Uh-huh.
765
00:41:26,577 --> 00:41:29,012
Peki...
766
00:41:29,014 --> 00:41:31,275
Bu bir şaka mı yani?
767
00:41:31,277 --> 00:41:35,280
Düşünebilen mizahı
mı taklit etmeye çalışıyorsun, yoksa...
768
00:41:35,280 --> 00:41:37,369
Elimden gelenin en iyisi buydu.
769
00:41:37,369 --> 00:41:38,849
Elinden gelenin en iyisi bu mu?
770
00:41:38,849 --> 00:41:40,634
Kendi dilinde bile söylemedin.
771
00:41:42,114 --> 00:41:44,202
Üzgünüm, elimden gelenin
en iyisi buydu.
772
00:41:44,202 --> 00:41:46,510
Hayır, değil.
773
00:41:47,902 --> 00:41:50,773
Ne söylememi istersin o zaman?
774
00:41:50,775 --> 00:41:52,427
Şey, ben zaten onu yaptım.
775
00:41:52,427 --> 00:41:56,213
Şey, imparatorunuzla
bir görüşme talep etmeni istiyorum
776
00:41:56,215 --> 00:41:59,172
türünüzün Dünya'dan
çekilme şartlarını
777
00:41:59,173 --> 00:42:01,349
görüşmek için.
778
00:42:01,349 --> 00:42:02,568
Ve ben onu yaptım.
779
00:42:02,568 --> 00:42:03,916
Ama inandırıcı bir şekilde.
780
00:42:03,918 --> 00:42:05,527
Peki, bu zor olacak.
781
00:42:05,528 --> 00:42:06,878
Neden?
782
00:42:08,182 --> 00:42:11,882
Kendimi tekrar etme riskini
göze alarak, ben bir uzaylı değilim.
783
00:42:13,536 --> 00:42:15,626
[gürültü]
784
00:42:18,976 --> 00:42:21,065
Teddy?
785
00:42:21,065 --> 00:42:22,719
Ne?
786
00:42:22,719 --> 00:42:26,766
Bütün gece buradaki
durumumuzu düşündüm,
787
00:42:26,766 --> 00:42:28,855
ve neler olup bittiğini
bildiğimi sanıyorum.
788
00:42:28,856 --> 00:42:31,291
Tamam. Evet, lütfen,
beni aydınlat.
789
00:42:31,293 --> 00:42:33,903
Bak, burada nitelikli
olduğumu hissediyorum
790
00:42:33,905 --> 00:42:36,733
çünkü ben eğitimim
gereği kimyagerim ama ayrıca
791
00:42:36,733 --> 00:42:38,342
- bir psikoloji diplomam da var.
- Oh.
792
00:42:38,344 --> 00:42:40,126
Tamam. Vay canına. Harika.
793
00:42:40,128 --> 00:42:41,737
Bir üniversiteden diploma mı?
794
00:42:41,739 --> 00:42:43,434
Ayrıcalığı aklamak için
bir diploma dolandırıcılığından mı?
795
00:42:43,436 --> 00:42:44,523
Harika.
796
00:42:44,523 --> 00:42:46,177
Evet, bir diplomam var.
797
00:42:46,177 --> 00:42:48,918
Ve ayrıca bu konuda
çok şey okudum.
798
00:42:48,920 --> 00:42:52,400
Bunun içinden yine
konuşarak sıyrılamazsın.
799
00:42:52,400 --> 00:42:54,664
Artık çocuk değilim.
800
00:42:54,664 --> 00:42:56,579
[yutkunur]
801
00:42:57,885 --> 00:43:01,539
Sanırım bir tür yankı
odasındasın.
802
00:43:01,541 --> 00:43:03,672
- Yankı odası mı? Şu anda mı?
- Hı hı.
803
00:43:03,673 --> 00:43:05,371
Yankı mı?
804
00:43:07,025 --> 00:43:10,375
Evet, aynı 5.000 tane fikir
yazısını ben de okudum.
805
00:43:10,376 --> 00:43:13,552
İnternet'te bu çarpık türü
pekiştiren içerikler tüketiyorsun,
806
00:43:13,552 --> 00:43:17,469
bu çarpık türü pekiştiren,
807
00:43:17,469 --> 00:43:19,471
öznel gerçeklik fikrini.
808
00:43:19,472 --> 00:43:21,777
Bana karşı en iyi kozun bu mu?
809
00:43:21,778 --> 00:43:24,737
<i>The Times</i>'da okuduğun
bazı "tavşan deliği" saçmalıkları?
810
00:43:24,737 --> 00:43:26,391
Hadi ama. Hadi ama.
811
00:43:26,391 --> 00:43:28,349
Lütfen bir diyalog kurabilir miyiz?
812
00:43:28,349 --> 00:43:30,003
Buna diyalog deme.
813
00:43:30,003 --> 00:43:31,614
Bu <i>Satıcının Ölümü</i> değil.
814
00:43:31,614 --> 00:43:33,485
Tamam, konuşabilir miyiz lütfen?
815
00:43:33,485 --> 00:43:35,139
Yoksa sadece bunu yapmaya devam
mı edeceksin?
816
00:43:35,139 --> 00:43:36,706
- Konuşmamıza gerek yok.
- Evet, tamam.
817
00:43:36,706 --> 00:43:38,751
Çünkü ne söyleyeceğini
tam olarak biliyorum.
818
00:43:38,751 --> 00:43:41,188
Sanki bir tür
İnternet'in neden olduğu
819
00:43:41,188 --> 00:43:44,974
otohipnotik geri bildirim
döngüsündeymişim gibi
820
00:43:44,976 --> 00:43:47,237
ve-ve kapı bekçileri ve-ve
normlar diyeceksin,
821
00:43:47,239 --> 00:43:49,632
ve tüm o zayıf hegemonik
saçmalıklarını söyleyeceksin.
822
00:43:49,632 --> 00:43:52,242
Ama bu, insan ayaklanmasına
karşı sana talimat verilen
823
00:43:52,244 --> 00:43:53,635
tam olarak o gevşek argüman.
824
00:43:53,637 --> 00:43:55,550
insan ayaklanmasına
karşı sana talimat verilen
825
00:43:55,550 --> 00:43:58,422
Bu, yedi buçuk milyar insanı
esirlerin olmadığına ikna ettiğin
826
00:43:58,423 --> 00:44:00,860
lanet olası hiper normalleşmiş
diyalektiği.
827
00:44:00,860 --> 00:44:02,688
lanet olası hiper normalleşmiş
diyalektiği.
828
00:44:02,688 --> 00:44:07,387
Bizi bu lanet olası sahte
kurumsal,
829
00:44:07,389 --> 00:44:10,652
lanet olası "çekingen sembollere"
inanmaya devam ettirmek için.
830
00:44:10,653 --> 00:44:12,480
Şiboletler demek istedin.
831
00:44:12,481 --> 00:44:14,134
Söylediğim de o zaten.
832
00:44:14,135 --> 00:44:15,918
- Sen dedin ki...
- Evet, her neyse.
833
00:44:15,920 --> 00:44:17,702
Üzgünüm.
834
00:44:17,704 --> 00:44:20,139
Sanırım dilbilgisi de sahte bir
Andromeda yapımı.
835
00:44:20,141 --> 00:44:22,099
Hmm?
836
00:44:25,016 --> 00:44:26,581
[öfkeyle homurdanıyor]
837
00:44:28,061 --> 00:44:29,715
Lanet olası...
838
00:44:33,067 --> 00:44:34,677
[takırdama]
839
00:44:39,204 --> 00:44:40,684
Üzgünüm.
840
00:44:42,250 --> 00:44:43,686
Öfkelisin.
841
00:44:43,686 --> 00:44:45,905
Bunu görüyorum.
842
00:44:45,905 --> 00:44:48,125
Hatta öfkelenmeye hakkın olduğunu
bile düşünüyorum.
843
00:44:48,126 --> 00:44:49,429
- Öyle mi?
- Evet.
844
00:44:49,431 --> 00:44:52,476
Ama burada neler olup bittiği
hakkında iyi niyetle
845
00:44:52,478 --> 00:44:55,740
dürüst bir konuşma yapmamız
gerekiyor.
846
00:44:55,742 --> 00:44:57,829
Evet, haklısın.
Hadi, hadi, hadi konuşalım.
847
00:44:57,831 --> 00:44:59,092
Hadi güvenli bir alan oluşturalım,
848
00:44:59,092 --> 00:45:01,833
güvenli kelimeler, iyi niyet,
diyalog.
849
00:45:01,835 --> 00:45:04,228
Bunu konuşmamız gerekiyor, onu
konuşmamız gerekiyor
850
00:45:04,228 --> 00:45:06,143
ve ne hakkında konuştuğumuzda
konuşuyoruz.
851
00:45:06,143 --> 00:45:07,797
Siktir git konuş, konuş, konuş, konuş,
852
00:45:07,797 --> 00:45:09,101
konuş, konuş, konuş, konuş,
sonsuza kadar konuşmak
853
00:45:09,103 --> 00:45:11,322
hepimiz siktir olup ölene kadar.
854
00:45:11,322 --> 00:45:12,670
Evet, katılıyorum.
855
00:45:12,672 --> 00:45:15,673
Peki, tam olarak istediğin
şey nedir?
856
00:45:15,675 --> 00:45:17,023
Mesela, gerçekten ne istiyorsun?
857
00:45:17,023 --> 00:45:18,460
Para mı?
858
00:45:19,809 --> 00:45:21,898
Sermayenizin bizim için bir değeri
yok.
859
00:45:21,898 --> 00:45:24,509
Peki, o zaman nedir,
bir güç meselesi mi?
860
00:45:24,510 --> 00:45:26,032
Bir seks meselesi mi?
861
00:45:28,427 --> 00:45:30,820
Sizinle cinsel olarak
ilgilenmiyoruz.
862
00:45:30,820 --> 00:45:35,606
Üreme organlarınızın bizimkilerle
uyumlu olmayabileceği gerçeğinden
863
00:45:35,608 --> 00:45:37,260
bağımsız olarak,
864
00:45:37,262 --> 00:45:39,829
kuzenim ve ben de kimyasal
olarak hadım edildik.
865
00:45:41,701 --> 00:45:43,789
[sessizce]:
Aman Tanrım. Tamam.
866
00:45:43,789 --> 00:45:46,313
Ama bizi bu şekilde cezbetmeye
çalışabileceğinizi düşündüm,
867
00:45:46,313 --> 00:45:48,315
bu yüzden önlem aldık.
Gördün mü, Don?
868
00:45:53,539 --> 00:45:54,844
Don.
869
00:45:54,844 --> 00:45:56,193
Teddy.
870
00:45:57,195 --> 00:45:58,630
Hadi ama.
871
00:45:58,630 --> 00:46:00,414
Burada seçeneklerimiz var.
872
00:46:00,414 --> 00:46:01,851
- TEDDY: Hayır.
- Var.
873
00:46:01,851 --> 00:46:03,112
Seçenek yok.
874
00:46:03,114 --> 00:46:05,418
Kural yok.
875
00:46:05,420 --> 00:46:07,291
Anlaşma yok.
876
00:46:07,291 --> 00:46:08,726
Ödeme yok.
877
00:46:08,728 --> 00:46:10,293
Para yok.
878
00:46:10,295 --> 00:46:12,992
Hukuk sistemi yok.
879
00:46:12,992 --> 00:46:14,427
Kongre yok.
880
00:46:14,429 --> 00:46:16,213
Amerika yok.
881
00:46:16,213 --> 00:46:19,911
Küresel demokratik düzen yok, tamam
mı?
882
00:46:19,913 --> 00:46:21,784
Bu yüzden benimle bir aptallaşmış
gibi konuşma,
883
00:46:21,784 --> 00:46:23,786
çünkü ben aptallaşmış biri değilim.
884
00:46:23,786 --> 00:46:25,657
Neler olup bittiğini bilen
bir adamım,
885
00:46:25,657 --> 00:46:29,661
ve beni yenemeyeceksin,
hasta Andromedalı pislik!
886
00:46:32,317 --> 00:46:34,101
Teddy, üzgünüm.
887
00:46:35,146 --> 00:46:36,800
Yardıma ihtiyacın var.
888
00:46:38,061 --> 00:46:40,063
Akıl hastasısın.
889
00:46:41,152 --> 00:46:42,934
[yüksek sesli tokat]
890
00:46:42,936 --> 00:46:45,590
[Teddy nefes veriyor]
891
00:46:45,590 --> 00:46:47,070
[Michelle inliyor]
892
00:46:49,943 --> 00:46:53,250
Herkes önce inkar eder...
893
00:46:53,251 --> 00:46:55,208
ve sonra itiraf ederler.
894
00:46:55,208 --> 00:46:57,342
♪ ♪
895
00:47:12,922 --> 00:47:15,489
TEDDY:
Siktir... [mırıldanıyor]
896
00:47:15,489 --> 00:47:19,318
Lanet olası yalan! Lanet olası yalan!
897
00:47:19,320 --> 00:47:20,842
Lanet!
898
00:47:20,844 --> 00:47:23,063
[çığlık atıyor]
899
00:47:24,282 --> 00:47:26,065
Lanet!
900
00:47:26,065 --> 00:47:28,155
♪ ♪
901
00:47:50,655 --> 00:47:52,744
♪ ♪
902
00:48:11,981 --> 00:48:15,070
TEDDY: <i>Onları kendi
başıma keşfetmedim.</i>
903
00:48:15,072 --> 00:48:17,637
<i>Devlerin omuzlarında duruyorum.</i>
904
00:48:17,639 --> 00:48:20,250
<i>PA-99-N2 mikromerceklenme olayı</i>
905
00:48:20,251 --> 00:48:22,860
<i>bir ötegezegen olduğunu kanıtladı.</i>
906
00:48:22,862 --> 00:48:26,516
<i>Ve Gideon55'in Andromeda
sızmasıyla ilgili YouTube</i>
907
00:48:26,518 --> 00:48:28,998
<i>çalışmaları kendi
araştırmamın yolunu açtı.</i>
908
00:48:28,998 --> 00:48:31,347
<i>Ama onları nasıl tanımlayacağımı</i>
909
00:48:31,349 --> 00:48:33,436
<i>keşfeden bendim, tamam mı?</i>
910
00:48:33,438 --> 00:48:35,568
<i>O içeriği ben yarattım.</i>
911
00:48:35,570 --> 00:48:37,657
<i>Açıkçası, daha önce hiç
gemide bulunmadım,</i>
912
00:48:37,659 --> 00:48:41,139
<i>ama dizüstü bilgisayarımda
oluşturacak kadar biliyorum.</i>
913
00:48:41,141 --> 00:48:44,577
<i>Oraya yolculuk anında olacak.</i>
914
00:48:44,579 --> 00:48:46,579
<i>Ama gemiye bindikten sonra,</i>
915
00:48:46,581 --> 00:48:48,233
<i>kimyasal atmosferlerinin
içinde,</i>
916
00:48:48,235 --> 00:48:49,931
<i>düşüncelerimizi duyabilirler,</i>
917
00:48:49,932 --> 00:48:53,195
<i>bu yüzden müzakereler
sırasında zihninizi açık</i>
918
00:48:53,197 --> 00:48:56,155
<i>ve kararlı tutun.</i>
919
00:48:56,155 --> 00:49:02,117
<i>Onlar bizim onur ve
haysiyet sahibi insanlar</i>
920
00:49:02,119 --> 00:49:06,905
<i>olduğumuzu ve Dünya'nın engin
kaynakları ve insan zekasıyla</i>
921
00:49:06,905 --> 00:49:09,298
sunabileceğimiz çok şey olduğunu
görecekler.
922
00:49:09,300 --> 00:49:14,478
Bu lanet olası değersiz ölüm
sarmalından çok daha fazlası
923
00:49:14,478 --> 00:49:16,175
kaos ve boka doğru.
924
00:49:16,175 --> 00:49:19,309
Ve eğer mantığı dinlemezlerse,
925
00:49:19,309 --> 00:49:22,094
peki, bunun için de bir planım var.
926
00:49:24,793 --> 00:49:27,708
DON: Uzayda hayatımız nasıl olacak?
927
00:49:29,755 --> 00:49:31,016
Uzayda mı?
928
00:49:32,105 --> 00:49:34,541
Uzayda yaşamayacak mıyız?
929
00:49:36,501 --> 00:49:38,936
Şey, dostum, ıı...
930
00:49:38,938 --> 00:49:40,894
sadece birkaç saatliğine
gitmiş olacağız.
931
00:49:40,896 --> 00:49:42,592
Dünya'yı temelli terk etmiyoruz.
932
00:49:42,594 --> 00:49:45,030
Onu kurtarıyoruz.
933
00:49:45,030 --> 00:49:47,989
Yani burada mı kalmalıyız?
934
00:49:47,990 --> 00:49:50,643
Şey, evet. Tabii ki.
935
00:49:50,644 --> 00:49:52,342
Ama onu kurtarıyoruz,
936
00:49:52,342 --> 00:49:55,344
bu yüzden tekrar yaşanacak
iyi bir yer olacak.
937
00:49:55,346 --> 00:49:58,523
Yani her şey yolunda olacak.
938
00:50:00,481 --> 00:50:03,047
Evet. Biliyorum.
939
00:50:03,048 --> 00:50:04,789
Üzgünüm.
940
00:50:04,789 --> 00:50:07,097
Sorun değil, dostum.
941
00:50:12,362 --> 00:50:15,322
Bana yaptığın o çekimlerden beri...
942
00:50:16,367 --> 00:50:18,367
...kendimi garip
943
00:50:18,369 --> 00:50:20,500
ve deli
944
00:50:20,501 --> 00:50:23,764
ve bazen üzgün hissediyorum.
945
00:50:23,764 --> 00:50:25,940
Sen de öyle hissettin mi?
946
00:50:26,942 --> 00:50:29,030
Geçecek. Endişelenme.
947
00:50:29,032 --> 00:50:30,684
DON:
Ah.
948
00:50:32,512 --> 00:50:33,775
Geçecek.
949
00:50:34,733 --> 00:50:36,474
[homurdanıyor]
950
00:50:37,822 --> 00:50:39,911
[cır cır böcekleri cikliyor]
951
00:50:43,306 --> 00:50:45,222
♪ ♪
952
00:50:49,356 --> 00:50:51,358
[Kurbağa vıraklaması]
953
00:50:57,929 --> 00:51:00,018
[Michelle homurdanıyor]
954
00:51:03,195 --> 00:51:05,242
[zorlanmış homurtu]
955
00:51:07,286 --> 00:51:09,550
[ağır nefes alma]
956
00:51:10,898 --> 00:51:13,728
[homurdanma]
957
00:51:18,559 --> 00:51:20,648
[kapı gıcırdaması]
958
00:51:25,610 --> 00:51:27,393
[kapı gıcırdaması]
959
00:51:31,442 --> 00:51:32,963
MICHELLE:
Günaydın.
960
00:51:32,965 --> 00:51:34,878
TEDDY:
Nefes nefese kalmışsın.
961
00:51:34,880 --> 00:51:36,532
MICHELLE:
Ah, evet.
962
00:51:36,534 --> 00:51:38,143
Sen, şey...
963
00:51:38,143 --> 00:51:40,103
beni geriyorsun.
964
00:51:43,541 --> 00:51:47,673
Şey, ben... Çok düşündüm,
965
00:51:47,675 --> 00:51:51,288
ve sanırım yeniden başlamalıyız.
966
00:51:52,679 --> 00:51:54,246
Sana yardım etmek istiyorum.
967
00:51:55,291 --> 00:51:57,510
Ve bu göz önüne alındığında,
968
00:51:57,510 --> 00:52:00,556
sana daha önce söylemem
gereken bir şey var
969
00:52:00,557 --> 00:52:04,300
ve şimdi sana nihayet
inançla söylemeye hazırım
970
00:52:04,300 --> 00:52:06,432
inandırıcı bir şekilde.
971
00:52:07,956 --> 00:52:09,784
Ben bir uzaylıyım.
972
00:52:13,657 --> 00:52:15,050
Kabul ediyorum.
973
00:52:16,050 --> 00:52:17,530
Baştan beri haklıydın.
974
00:52:17,530 --> 00:52:20,141
Ben bir uzaylıyım.
975
00:52:20,143 --> 00:52:22,447
Yani, bunu gizlemeye
çalıştığım için beni suçlayamazsın
976
00:52:22,449 --> 00:52:24,362
olabildiğince uzun süre. Ben...
977
00:52:24,364 --> 00:52:25,755
Dünya'daki görevimin bir parçası
978
00:52:25,757 --> 00:52:28,324
uyum sağlamak vb., yani...
979
00:52:31,240 --> 00:52:33,023
Bak, çok yorgunum.
980
00:52:33,025 --> 00:52:35,940
Ve bunun...
981
00:52:35,940 --> 00:52:38,550
o kadar güçlü gelmediğini biliyorum
982
00:52:38,552 --> 00:52:40,945
ya da gerçekçilik öyle değil
983
00:52:40,945 --> 00:52:42,860
zorunlu olarak, olmasını
isteyeceğin şey,
984
00:52:42,860 --> 00:52:46,210
ama sana garanti edebilirim
söylediğimi kastediyorum.
985
00:52:46,211 --> 00:52:49,650
Ve şimdi bir çözüme doğru
ilerlemek istiyorum.
986
00:52:53,523 --> 00:52:55,221
Ben bir uzaylıyım.
987
00:53:01,748 --> 00:53:03,838
[ayak sesleri]
988
00:53:12,672 --> 00:53:15,545
[iç çeker]
989
00:53:15,545 --> 00:53:17,416
Yeniden başlamak mı istiyorsun?
990
00:53:18,722 --> 00:53:21,114
Evet.
991
00:53:21,115 --> 00:53:22,726
Güzel.
992
00:53:22,726 --> 00:53:24,902
Yeniden başlayalım.
993
00:53:25,817 --> 00:53:27,469
[ağır nefes alma]
994
00:53:27,471 --> 00:53:30,472
TEDDY: Cinsin hakkında
anlaşabileceğimizi umuyordum
995
00:53:30,474 --> 00:53:33,215
ve acı verici bir testten kaçınmak,
ama elimi zorladın.
996
00:53:33,215 --> 00:53:34,998
Kabul ettim.
997
00:53:35,000 --> 00:53:36,652
Tamam mı?
998
00:53:36,653 --> 00:53:39,045
- Kabul ettim.
- Üzgünüm.
999
00:53:39,047 --> 00:53:42,311
Ben insancıl biriyim.
Bunu yapmak istemiyorum.
1000
00:53:43,661 --> 00:53:45,748
Ben bir uzaylıyım.
1001
00:53:45,750 --> 00:53:47,664
Ben bir uzaylıyım!
1002
00:53:47,664 --> 00:53:49,447
- Ben...
- Katılıyorum.
1003
00:53:49,449 --> 00:53:51,494
[Green Day'den "Basket Case"]
♪ Zamanın var mı ♪
1004
00:53:51,494 --> 00:53:54,583
- [boğuk yalvarma]
- ♪ Sızlanmamı dinlemek için ♪
1005
00:53:54,585 --> 00:53:59,632
♪ Hiçbir şey hakkında ve her şey
aynı anda? ♪
1006
00:54:01,199 --> 00:54:02,592
♪ Ben onlardan biriyim... ♪
1007
00:54:02,592 --> 00:54:05,289
Şey, çalıştığından emin misin?
1008
00:54:05,291 --> 00:54:07,639
Zaten itiraf etti.
1009
00:54:07,641 --> 00:54:09,641
Ailemizi öldürdü, kuzen.
1010
00:54:09,643 --> 00:54:11,295
Evet, ama...
1011
00:54:11,297 --> 00:54:13,210
bu doğru görünmüyor.
1012
00:54:13,211 --> 00:54:16,519
♪ Bazen kendime tüylerimi
ürpertiyorum... ♪
1013
00:54:17,650 --> 00:54:19,869
Lütfen dur. Lütfen, lütfen.
1014
00:54:19,871 --> 00:54:21,914
Yapma. Yapma.
1015
00:54:21,916 --> 00:54:23,394
Yapma, yapma, yapma bunu.
Bunu yapma.
1016
00:54:23,396 --> 00:54:26,311
♪ Her şey birikiyor, sanırım... ♪
1017
00:54:26,311 --> 00:54:28,094
Tamam, işte ilk dalga geliyor.
1018
00:54:28,096 --> 00:54:30,358
MICHELLE: Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır.
1019
00:54:30,360 --> 00:54:33,099
Hayır, hayır, hayır... [çığlık]
1020
00:54:33,101 --> 00:54:34,536
[elektriksel uğultu]
1021
00:54:34,538 --> 00:54:36,626
[zorlanmış inleme]
1022
00:54:38,280 --> 00:54:39,715
Lütfen yapma.
1023
00:54:39,717 --> 00:54:42,021
Bana güven, Don. Bana güven.
1024
00:54:42,023 --> 00:54:44,110
- İkinci dalga.
- [acı dolu haykırış]
1025
00:54:44,112 --> 00:54:48,159
♪ Dedi ki seks eksikliği beni
aşağı çekiyor ♪
1026
00:54:48,159 --> 00:54:51,293
♪ Bir fahişeye gittim ♪
1027
00:54:51,293 --> 00:54:53,643
- ♪ Dedi ki hayatım sıkıcı ♪
- [elektriksel uğultu]
1028
00:54:53,643 --> 00:54:55,862
[yavaşlar, bozulmuş]: ♪ O yüzden
sızlanmayı bırak... ♪
1029
00:54:55,862 --> 00:54:58,039
[gırtlaktan inleme]
1030
00:55:00,128 --> 00:55:03,695
[statik]: ♪ Bazen kendime
tüylerimi ürpertiyorum... ♪
1031
00:55:03,697 --> 00:55:05,916
DON [uzaktan]:
Teddy, hayır!
1032
00:55:07,483 --> 00:55:10,181
- [acı dolu haykırış]
- [uğultu yükseliyor]
1033
00:55:12,226 --> 00:55:14,273
[çığlık ve uğultu uzakta
devam ediyor]
1034
00:55:17,972 --> 00:55:20,016
Onu öldüreceksin, Teddy!
1035
00:55:20,018 --> 00:55:22,148
[çığlık devam ediyor]
1036
00:55:22,150 --> 00:55:23,672
DON:
Durabilir misin?
1037
00:55:23,673 --> 00:55:25,282
Teddy, dur!
1038
00:55:25,284 --> 00:55:27,023
Donny, geri çekil!
1039
00:55:27,025 --> 00:55:29,679
- Afedersin.
- [uğultu yükseliyor]
1040
00:55:29,679 --> 00:55:33,813
♪ Kontrolü ele geçirmeye
çalışıyorum ♪ [gırtlaktan çığlık]
1041
00:55:33,813 --> 00:55:35,945
♪ O yüzden tutunmam gerek... ♪
1042
00:55:35,947 --> 00:55:38,297
- [çığlık devam ediyor]
- [yüksek uğultu]
1043
00:55:41,605 --> 00:55:43,170
[elektriksel çıtırtı]
1044
00:55:43,170 --> 00:55:44,650
[zayıf bir şekilde çığlık]
1045
00:55:44,650 --> 00:55:46,869
[zorlanmış soluma]
1046
00:55:46,871 --> 00:55:49,393
Ne sikim oluyor?
1047
00:55:49,394 --> 00:55:51,483
DON [çığlıklar]:
Yeter artık!
1048
00:55:51,483 --> 00:55:53,398
[inleme]
1049
00:55:53,398 --> 00:55:55,922
Sorunun ne senin, adamım?
1050
00:55:57,141 --> 00:55:58,838
- Ölebilirdi.
- [müzik durur]
1051
00:55:58,838 --> 00:56:01,927
Hayır. Hayır, Don,
anlamıyorsun.
1052
00:56:01,929 --> 00:56:04,409
- Ne?
- [soluyor]
1053
00:56:04,409 --> 00:56:06,106
Grafiklerin dışındaydı.
1054
00:56:06,106 --> 00:56:08,500
Çıktı, daha önce o eşiğe hiç
ulaşmamıştı.
1055
00:56:08,501 --> 00:56:10,197
DON:
"Daha önce"?!
1056
00:56:10,197 --> 00:56:12,286
TEDDY: Bana bir havlu getirebilir
misin, lütfen?
1057
00:56:32,873 --> 00:56:35,570
- Dileğim...
- [tel kesiciler kesiyor]
1058
00:56:35,572 --> 00:56:38,052
çok özür dilemek.
1059
00:56:41,099 --> 00:56:43,710
Fark etmedim...
1060
00:56:44,755 --> 00:56:46,277
...Majesteleri.
1061
00:56:46,277 --> 00:56:48,192
- Ne?
- Aptalca düşündüm
1062
00:56:48,193 --> 00:56:50,108
yönetici olduğunuzu.
1063
00:56:51,543 --> 00:56:55,635
Fark etmedim, o voltajda...
1064
00:56:56,809 --> 00:56:59,550
...kraliyet genetik koduna
sahipsiniz.
1065
00:56:59,552 --> 00:57:01,639
Üzgünüm.
1066
00:57:01,641 --> 00:57:02,989
Bilmiyordum.
1067
00:57:04,077 --> 00:57:05,688
Bilmiyordum.
1068
00:57:08,342 --> 00:57:10,387
[tiz sesli çınlama]
1069
00:57:10,389 --> 00:57:12,869
Şu anda size vurgulamak
istediğim en önemli şey
1070
00:57:12,869 --> 00:57:15,132
bunu asla arkamızda bırakmak
istemem.
1071
00:57:15,132 --> 00:57:16,264
Asla.
1072
00:57:17,396 --> 00:57:19,789
Olanlar artık hepimizin bir
parçası.
1073
00:57:19,789 --> 00:57:21,137
Ve gitmiyor,
1074
00:57:21,139 --> 00:57:22,922
ve halının altına süpürülmüyor,
1075
00:57:22,922 --> 00:57:24,315
ve mazur görülmüyor.
1076
00:57:24,315 --> 00:57:25,969
Benim gözetimimde değil.
1077
00:57:25,969 --> 00:57:27,927
Bu kalıcı. Sonsuza kadar.
1078
00:57:28,581 --> 00:57:30,539
Bunu yukarı koyuyorum
1079
00:57:30,539 --> 00:57:32,757
kurumsal direğe herkesin
görmesi için.
1080
00:57:32,759 --> 00:57:37,068
Şirketimizdeki ve sektörümüzdeki
herkesin ders çıkarması için.
1081
00:57:38,025 --> 00:57:39,416
Bu yüzden görüşüyorum
1082
00:57:39,418 --> 00:57:40,766
bu hafta tüm mağdur aileleriyle.
1083
00:57:40,766 --> 00:57:43,333
Onlara daha iyisini yapacağımızı
bildirmek için.
1084
00:57:43,335 --> 00:57:44,682
Belki de böyle bir ürünü
pazarlamaya bile çalışmayız
1085
00:57:44,684 --> 00:57:46,467
artık.
1086
00:57:46,469 --> 00:57:50,123
Ya da belki, belki de bu
deneyimi büyümek için alırız
1087
00:57:50,123 --> 00:57:51,907
ve bu formülü doğru yapmak için.
1088
00:57:51,909 --> 00:57:55,041
Çünkü gerçekten düşünüyorum ki,
doğru ve güvenli bir şekilde
1089
00:57:55,041 --> 00:57:57,608
yapılırsa, bu birisine yardım
edebilecek bir ürün olabilir
1090
00:57:57,610 --> 00:57:59,175
annen gibi.
1091
00:57:59,177 --> 00:58:01,873
Ama şu anda doğru olanı yapmak
istiyoruz
1092
00:58:01,875 --> 00:58:04,137
ve anneniz için tedavi masraflarını
karşılamak istiyoruz
1093
00:58:04,137 --> 00:58:07,358
umarız durumu bir gün iyileşir.
1094
00:58:07,358 --> 00:58:10,230
Sizin veya ailenizin bu
mali yükü taşıması fikrine
1095
00:58:10,231 --> 00:58:12,057
tahammül etmeyeceğiz.
1096
00:58:12,059 --> 00:58:14,407
Hepsini karşılıyoruz.
1097
00:58:14,409 --> 00:58:16,148
Bu bizden.
1098
00:58:16,150 --> 00:58:18,501
Ve tekrar, çok üzgünüz.
1099
00:58:24,202 --> 00:58:26,420
♪ ♪
1100
00:58:34,342 --> 00:58:36,431
♪ ♪
1101
00:58:49,139 --> 00:58:51,621
♪ ♪
1102
00:59:07,027 --> 00:59:08,418
Beni mazur görmeniz gerekecek.
1103
00:59:08,420 --> 00:59:12,422
Bu, yaklaşmaya yönelik en iyi
girişimim.
1104
00:59:12,423 --> 00:59:15,860
Alışkın olduğunuz kraliyet
muamelesine.
1105
00:59:15,862 --> 00:59:18,603
MİCHELLE:
<i>Oh, harika. Teşekkür ederim.</i>
1106
00:59:18,603 --> 00:59:20,952
<i>Banyoda bir peruk vardı.</i>
1107
00:59:20,954 --> 00:59:22,346
<i>Onu takmamı ister miydiniz?</i>
1108
00:59:22,347 --> 00:59:23,739
TEDDY:
<i>Hayır, hayır. Sadece bir seçenek.</i>
1109
00:59:23,739 --> 00:59:24,956
MİCHELLE:
<i>İyiyim.</i>
1110
00:59:24,958 --> 00:59:26,742
TEDDY:
<i>Ve özür dilemek istiyorum.</i>
1111
00:59:26,742 --> 00:59:29,875
<i>Size uygun nezaketle
yaklaşmadığım için.</i>
1112
00:59:29,876 --> 00:59:32,311
<i>Elbette, ne olduğunuzu
fark etmeyerek.</i>
1113
00:59:32,313 --> 00:59:35,184
<i>İmparatorun kendisiyle kan
bağınızın olduğunu.</i>
1114
00:59:35,186 --> 00:59:37,403
MİCHELLE: <i>Oh, sorun değil.</i>
1115
00:59:37,405 --> 00:59:40,885
TEDDY: <i>Gerçek şu ki, burada asla
ilerleme kaydedemeyeceğiz.</i>
1116
00:59:40,887 --> 00:59:43,889
<i>Göz göze konuşamazsak.</i>
1117
00:59:43,889 --> 00:59:46,588
<i>Türlerimizin en gelişmiş
örnekleri olarak.</i>
1118
00:59:46,588 --> 00:59:48,240
MİCHELLE:
<i>Katılıyorum.</i>
1119
00:59:48,242 --> 00:59:49,635
- TEDDY: <i>Güzel.</i>
- MİCHELLE: <i>Mükemmel.</i>
1120
00:59:53,596 --> 00:59:57,251
TEDDY:
Peki, bu notla, tadını çıkarın.
1121
01:00:06,826 --> 01:00:08,219
Güzel bir ev.
1122
01:00:09,960 --> 01:00:11,351
Teşekkür ederim.
1123
01:00:11,351 --> 01:00:13,309
Mmm.
1124
01:00:13,311 --> 01:00:14,702
Sadece sen mi varsın burada?
1125
01:00:14,704 --> 01:00:16,791
Evet.
1126
01:00:16,793 --> 01:00:18,445
Hep mi?
1127
01:00:19,708 --> 01:00:20,838
Afedersiniz?
1128
01:00:20,840 --> 01:00:23,233
Hep sadece sen mi vardın?
1129
01:00:23,233 --> 01:00:25,844
Şey, yani...
1130
01:00:25,844 --> 01:00:29,934
Çok fazla kişisel konulara
girmesek tercih ederim.
1131
01:00:29,936 --> 01:00:31,371
Eğer sakıncası yoksa.
1132
01:00:31,371 --> 01:00:32,764
Mmm.
1133
01:00:32,764 --> 01:00:34,460
Tabii ki, sorun değil.
1134
01:00:34,461 --> 01:00:36,028
Teşekkür ederim.
1135
01:00:39,641 --> 01:00:41,293
Peki, ne...
1136
01:00:41,295 --> 01:00:44,210
Neden bana hareketinizden daha
fazla bahsetmiyorsun?
1137
01:00:44,210 --> 01:00:45,864
Neyimden?
1138
01:00:45,864 --> 01:00:47,954
Hareketinizden.
Ne yaptığınızdan.
1139
01:00:50,130 --> 01:00:54,132
Saygılarımla,
biz bir hareket değiliz.
1140
01:00:54,134 --> 01:00:55,612
Oh.
1141
01:00:55,614 --> 01:00:58,268
Bir hareket, birçok insandan
oluşur.
1142
01:00:58,268 --> 01:01:00,010
Bunu kendi başıma yaptım.
1143
01:01:01,054 --> 01:01:02,445
MİCHELLE:
Elbette.
1144
01:01:02,447 --> 01:01:05,143
Elbette, meslektaşımın yardımıyla.
1145
01:01:05,144 --> 01:01:06,449
MİCHELLE:
Pekala, çok etkileyici.
1146
01:01:06,451 --> 01:01:07,711
- TEDDY: Teşekkür ederim.
- MİCHELLE: Ben...
1147
01:01:07,713 --> 01:01:11,324
Bunu yapabilen insanlar için
varım.
1148
01:01:11,324 --> 01:01:14,806
Biliyorsun, aktivizm işi.
1149
01:01:16,766 --> 01:01:19,724
Aktivizm denilen şeyin %99.9'u.
1150
01:01:19,724 --> 01:01:22,248
Aslında kişisel teşhirciliktir.
1151
01:01:22,248 --> 01:01:25,643
ve marka koruma kılığında.
1152
01:01:25,643 --> 01:01:27,688
Mmm. Tamam.
1153
01:01:27,690 --> 01:01:29,692
Ben de eskiden öyleydim.
1154
01:01:31,302 --> 01:01:35,478
Sindirim sisteminin tamamını
içinden geçtim...
1155
01:01:35,480 --> 01:01:37,481
beş yılda mı?
1156
01:01:37,481 --> 01:01:42,094
Aşırı sağ, ılımlı sağ,
solcu, Marksist.
1157
01:01:42,094 --> 01:01:44,617
Tüm o aptal rozetler.
1158
01:01:44,619 --> 01:01:47,882
Aç karnına alışverişe çıktım
ve tüm mağazayı aldım.
1159
01:01:47,884 --> 01:01:49,188
[kıkırdar]
1160
01:01:49,188 --> 01:01:51,407
Mmm.
1161
01:01:51,409 --> 01:01:54,063
Ama sadece yanlış yerlerde
arıyordum.
1162
01:01:54,063 --> 01:01:57,849
Seni keşfedene kadar.
1163
01:01:57,849 --> 01:02:00,503
Şey, yine de, çok etkileyici.
1164
01:02:00,505 --> 01:02:02,855
Teşekkür ederim.
1165
01:02:04,248 --> 01:02:06,248
Sen de, Don.
1166
01:02:06,250 --> 01:02:08,251
- Şey...
- TEDDY: Sen...
1167
01:02:08,251 --> 01:02:09,731
Meslektaşımı mazur görün
lütfen.
1168
01:02:09,731 --> 01:02:11,601
O konuşmamayı tercih ediyor.
1169
01:02:11,603 --> 01:02:14,170
Şey, tuvalete gidebilir miyim?
1170
01:02:14,170 --> 01:02:16,476
TEDDY:
Bir dakika sonra, Don.
1171
01:02:16,476 --> 01:02:18,349
Şu anda yemek yiyoruz.
1172
01:02:23,135 --> 01:02:25,181
Görüyorum ki arıcısınız.
1173
01:02:25,181 --> 01:02:26,704
TEDDY:
Bir nevi.
1174
01:02:26,704 --> 01:02:28,139
MICHELLE:
Ben de ilgi duymaya başladım.
1175
01:02:28,141 --> 01:02:30,273
TEDDY:
Hmm. Duyduğuma sevindim.
1176
01:02:30,273 --> 01:02:32,449
MICHELLE: Muhteşem yaratıklar,
bal arıları.
1177
01:02:32,449 --> 01:02:33,885
Kesinlikle.
1178
01:02:33,885 --> 01:02:36,887
Dünyanın en hayranlık uyandıran
yaratımı.
1179
01:02:36,889 --> 01:02:40,414
Lanet olsun, kelimenin tam
anlamıyla o sözleri daha önce
1180
01:02:45,637 --> 01:02:49,684
Sahi, peki, onlarda hayran
olduğunuz şey ne?
1181
01:02:51,947 --> 01:02:54,079
Arılar hakkında mı? Şey...
1182
01:02:55,429 --> 01:02:56,952
Karmaşık toplum.
1183
01:02:56,952 --> 01:02:58,518
Çalışma ahlakı.
1184
01:02:58,518 --> 01:03:00,215
Görevlerini yapıyorlar,
dünyalarını inşa ediyorlar
1185
01:03:00,217 --> 01:03:04,786
şikayet, dindarlık veya
kendini beğenmişlik olmadan.
1186
01:03:07,440 --> 01:03:08,702
Mm-hmm.
1187
01:03:08,702 --> 01:03:10,139
Hepsi doğru.
1188
01:03:13,012 --> 01:03:17,972
Bu yüzden sömürülmeleri bu
kadar kolay, değil mi?
1189
01:03:17,974 --> 01:03:20,844
Ben sadece kararlılıklarına
hayranım. Hepsi bu.
1190
01:03:20,846 --> 01:03:22,804
Tehlike karşısında bile.
1191
01:03:23,762 --> 01:03:25,590
Pekala, bu konuda hemfikir
olabiliriz.
1192
01:03:31,074 --> 01:03:33,161
Bu arada, ne tür bir tehlike?
1193
01:03:33,163 --> 01:03:34,554
Afedersiniz?
1194
01:03:34,554 --> 01:03:37,079
Arıların tehlikeyle karşı
karşıya kaldığını söylediniz.
1195
01:03:37,079 --> 01:03:38,646
Mesela?
1196
01:03:39,952 --> 01:03:41,605
Şey, ne söylememi istiyorsun?
1197
01:03:41,606 --> 01:03:44,260
Pekala, sadece söyle.
1198
01:03:44,260 --> 01:03:46,610
- Neden sen söylemiyorsun?
- Yok canım, sen söylemelisin.
1199
01:03:46,610 --> 01:03:48,177
- [Teddy kıkırdar]
- MICHELLE: Sen devam et.
1200
01:03:48,177 --> 01:03:49,568
TEDDY:
Hayır, ısrar ediyorum.
1201
01:03:49,570 --> 01:03:52,443
MİCHELLE:
Hayır, lütfen. Önce siz.
1202
01:03:53,791 --> 01:03:57,099
Koloni çöküşü bozukluğu.
1203
01:04:02,887 --> 01:04:05,324
Elbette, Teddy. CCD gibi.
1204
01:04:05,324 --> 01:04:07,630
CCD konusunda biraz uzmansınız.
1205
01:04:07,632 --> 01:04:10,329
Şey, ben... Tam olarak
öyle söylemezdim.
1206
01:04:10,329 --> 01:04:12,985
Şey, ben tam olarak öyle
söylerdim.
1207
01:04:14,159 --> 01:04:16,552
Sorun değil.
Sadece konuşuyoruz.
1208
01:04:16,554 --> 01:04:19,860
Yani, anladığım kadarıyla
şirketimin ürettiği
1209
01:04:19,862 --> 01:04:22,166
neonikotinoidlerden bahsediyorsunuz.
1210
01:04:22,168 --> 01:04:24,081
Biliyor musun? Hadi sadece...
bırakalım.
1211
01:04:24,083 --> 01:04:26,606
Hayır, endişeni takdir ediyorum.
1212
01:04:26,606 --> 01:04:30,436
Sadece araştırmanızın biraz
eskidiğini düşünüyorum, Teddy.
1213
01:04:30,436 --> 01:04:33,135
Uh, CCD son yıllarda önemli
ölçüde azaldı.
1214
01:04:33,135 --> 01:04:35,266
Arılar geri dönüyor.
1215
01:04:35,268 --> 01:04:37,226
Ve bir fikir birliği yok.
1216
01:04:37,226 --> 01:04:41,403
Pestisitlerin en başından beri
gerçek bir tehdit olduğuna dair.
1217
01:04:41,405 --> 01:04:45,668
Evet, hepinizin bize ne söylediğinin
farkındayım.
1218
01:04:45,670 --> 01:04:47,889
Teşekkür ederim.
1219
01:04:47,889 --> 01:04:53,197
Biliyorum, bir ana plan
olmasını istiyorsun, Teddy.
1220
01:04:53,199 --> 01:04:57,637
Arıların ölmesini istiyorsun
ki bu benim suçum olsun
1221
01:04:57,637 --> 01:04:59,769
ve türlerin neden öldüğünün
gerçek nedenleri hakkında
1222
01:04:59,771 --> 01:05:01,164
düşünmek zorunda kalmayasın.
1223
01:05:02,295 --> 01:05:05,775
Bağışıklık yetersizlikleri,
değişen yaşam alanları,
1224
01:05:05,777 --> 01:05:08,387
genetik faktörler.
1225
01:05:08,387 --> 01:05:11,172
Ya da bazen bir tür sadece
sona erer.
1226
01:05:11,173 --> 01:05:12,434
[alay ediyor]
1227
01:05:12,436 --> 01:05:14,175
"Sona erer mi"?
1228
01:05:14,177 --> 01:05:17,005
Belki kafalarında bir şeyler
tıklanır.
1229
01:05:17,005 --> 01:05:20,356
ve sadece bilirler
veya sezinlerler.
1230
01:05:21,532 --> 01:05:25,056
Tüm girişimin
faydasızlığı.
1231
01:05:26,101 --> 01:05:28,320
Kim bilir, değil mi?
1232
01:05:28,320 --> 01:05:30,278
Doğru. Kim bilir?
1233
01:05:30,280 --> 01:05:33,411
- MİCHELLE: Doğru.
- Söylemesi çok zor.
1234
01:05:33,413 --> 01:05:34,500
[Teddy nefesini tutuyor]
1235
01:05:34,501 --> 01:05:35,938
Kim bilir, Don?
1236
01:05:40,072 --> 01:05:42,246
Güzel bir akşam yemeği yiyorduk.
1237
01:05:42,248 --> 01:05:43,509
Yiyorduk.
1238
01:05:43,510 --> 01:05:47,036
Güzel, sessiz, saygılı.
1239
01:05:48,036 --> 01:05:49,994
Ama şimdi değiliz.
1240
01:05:49,994 --> 01:05:51,213
Hayır, değiliz.
1241
01:05:51,213 --> 01:05:53,824
Ve bunun neden böyle olduğunu
düşünüyorsun?
1242
01:05:55,521 --> 01:05:57,132
Sen söyle.
1243
01:05:57,132 --> 01:05:58,916
Çünkü bana yalan söylüyorsun.
1244
01:05:58,916 --> 01:06:00,525
Emin misin
banyoyu kullanamayacağıma...
1245
01:06:00,527 --> 01:06:02,572
Şşş!
1246
01:06:02,572 --> 01:06:04,661
MİCHELLE:
Her zamanki sonucunuz.
1247
01:06:05,750 --> 01:06:08,360
TEDDY:
Arıları öldürüyorsun.
1248
01:06:08,360 --> 01:06:09,492
Öldürmüyorum.
1249
01:06:09,492 --> 01:06:12,146
Ve şimdi yine yalan söylüyorsun.
1250
01:06:12,148 --> 01:06:13,496
- Yalanlar.
- Yalanlar.
1251
01:06:13,496 --> 01:06:15,889
- Gerçek.
- Yalanlar.
1252
01:06:15,889 --> 01:06:18,239
Fark ne?
1253
01:06:18,240 --> 01:06:19,632
Fikrini değiştiremem.
1254
01:06:19,632 --> 01:06:21,590
Haklısın, değiştiremezsin.
1255
01:06:21,592 --> 01:06:24,507
Çünkü kim olduğunu biliyorum.
1256
01:06:24,507 --> 01:06:26,378
Ne olduğunu biliyorum.
1257
01:06:27,945 --> 01:06:30,731
Seni de tanıyorum, Teddy.
1258
01:06:32,168 --> 01:06:34,255
Saçmalama.
1259
01:06:34,257 --> 01:06:36,561
Tanıyorum.
1260
01:06:36,563 --> 01:06:38,085
Nasıl bildiğimi biliyor musun?
1261
01:06:38,086 --> 01:06:39,610
Siktir git.
1262
01:06:41,525 --> 01:06:43,657
Sandy Gatz.
1263
01:06:46,443 --> 01:06:48,532
Ne dedin sen?
1264
01:06:50,186 --> 01:06:52,056
Hatırlıyorum, Teddy.
1265
01:06:53,492 --> 01:06:55,974
O senin annenmiş. Değil mi?
1266
01:06:57,670 --> 01:06:59,237
O benim annem.
1267
01:06:59,237 --> 01:07:00,847
Doğru, evet. Elbette.
1268
01:07:00,847 --> 01:07:03,110
[boğazını temizler] Üzgünüm.
1269
01:07:03,112 --> 01:07:05,677
Ve onun adını bir daha asla
ağzına almayacaksın.
1270
01:07:05,679 --> 01:07:07,070
Anlaşıldı mı?
1271
01:07:07,072 --> 01:07:08,726
Bu yeterince adil.
1272
01:07:09,856 --> 01:07:12,076
Ama bence konuşmamız gereken...
1273
01:07:12,077 --> 01:07:13,469
TEDDY:
Biz aslında konuşmayacağız
1274
01:07:13,469 --> 01:07:15,731
çünkü konu bu değil.
1275
01:07:15,733 --> 01:07:17,690
Saygılarımla, Teddy,
1276
01:07:17,690 --> 01:07:19,996
bu nasıl konuyla ilgili
olamaz?
1277
01:07:19,998 --> 01:07:22,043
Yardım ettiğimize inanıyorduk,
Teddy.
1278
01:07:22,043 --> 01:07:23,695
Sakın ha.
1279
01:07:23,697 --> 01:07:26,394
[kekeler] Opioid yoksunluğu
gibi ilaçlar
1280
01:07:26,396 --> 01:07:28,135
annene yardımcı olabilirdi
1281
01:07:28,137 --> 01:07:30,485
- ve onun gibi milyonlara.
- Kes. Sadece kes.
1282
01:07:30,487 --> 01:07:33,836
Ve klinik deneme ücreti de ona
yardım ediyordu.
1283
01:07:33,838 --> 01:07:36,273
Biliyorum, kraliyet
fidyemizi değildi, ama...
1284
01:07:36,275 --> 01:07:38,059
TEDDY:
Hemen kes.
1285
01:07:38,059 --> 01:07:41,105
Açıkçası, Sandy veya diğerleri
için komplikasyonları
1286
01:07:41,106 --> 01:07:43,063
öngörmedik.
1287
01:07:43,065 --> 01:07:44,239
Onun adını ağzına alma.
1288
01:07:44,239 --> 01:07:45,978
Onun adını ağzına alma.
1289
01:07:45,980 --> 01:07:48,764
Ailene uygun bir tazminat
ödediğimize inanıyorduk,
1290
01:07:48,766 --> 01:07:51,072
ama şimdi görüyorum ki
neredeyse yeterli değildi.
1291
01:07:51,072 --> 01:07:52,594
- Kes!
- Yarısı bile değil,
1292
01:07:52,596 --> 01:07:53,856
bir bölümü bile değil.
1293
01:07:53,858 --> 01:07:55,250
- Kes!
- Teddy...
1294
01:07:55,251 --> 01:07:57,208
bana güvenmemekte haklısın,
haklısın.
1295
01:07:57,208 --> 01:07:59,601
- Bir yerde kendimi kaybettim, tamam
mı?
- Siktir git.
1296
01:07:59,603 --> 01:08:01,168
- Kes lan çeneni.
- Ben...
1297
01:08:01,170 --> 01:08:03,387
Kendime asla olmayacağımı
söylediğim
1298
01:08:03,389 --> 01:08:04,867
bir insan oldum.
1299
01:08:04,869 --> 01:08:06,739
- Siktir git!
- Bunu inkar etmiyorum,
1300
01:08:06,739 --> 01:08:08,306
ama sana yardım edebilirim, Teddy.
1301
01:08:08,306 --> 01:08:09,960
Hala sana yardım edebilirim.
1302
01:08:09,960 --> 01:08:11,788
Ben de annene yardım
edebilirim hala.
1303
01:08:11,789 --> 01:08:13,485
Ona yardım edebilirim.
1304
01:08:13,485 --> 01:08:14,746
Gerçekten, yapabilirim.
1305
01:08:14,748 --> 01:08:16,922
DON:
B-Ben... Yani,
1306
01:08:16,923 --> 01:08:19,012
yapabilir misin?
1307
01:08:19,970 --> 01:08:21,407
Senin bir anneye ihtiyacın
vardı.
1308
01:08:22,494 --> 01:08:23,756
O senin için hiç orada olmadı.
1309
01:08:23,756 --> 01:08:25,018
Kahretsin geber, seni pislik!
1310
01:08:25,019 --> 01:08:26,498
♪ ♪
1311
01:08:27,673 --> 01:08:30,414
[Michelle homurdanıyor]
1312
01:08:30,416 --> 01:08:32,113
Seni geberteceğim!
1313
01:08:32,113 --> 01:08:33,854
Seni geberteceğim!
1314
01:08:38,337 --> 01:08:40,121
Teddy, dur.
1315
01:08:40,122 --> 01:08:42,211
[zorlanmış homurdanma]
1316
01:08:46,737 --> 01:08:48,260
DON:
Teddy, dur.
1317
01:08:54,265 --> 01:08:56,268
- [Teddy bağırıyor]
- [Michelle nefes nefese]
1318
01:08:57,529 --> 01:08:59,792
♪ ♪
1319
01:09:27,125 --> 01:09:29,561
[Michelle diğer odada
homurdanıyor]
1320
01:09:32,390 --> 01:09:33,609
[Michelle homurdanıyor]
1321
01:09:33,609 --> 01:09:35,698
♪ ♪
1322
01:09:41,444 --> 01:09:42,574
[Michelle bağırıyor]
1323
01:09:44,707 --> 01:09:46,186
Onun üzerinden kalk!
1324
01:09:46,188 --> 01:09:47,840
Beni yenemezsin çünkü sen
bir kaybedensin
1325
01:09:47,841 --> 01:09:49,363
ve ben bir kazananım.
1326
01:09:49,364 --> 01:09:50,930
Ve hayat böyle bir şey işte.
1327
01:09:56,109 --> 01:09:58,287
[Teddy derin nefes alıyor]
1328
01:10:00,113 --> 01:10:01,942
[kapı zili çalıyor]
1329
01:10:13,867 --> 01:10:15,782
[hafifçe vuruyor]
1330
01:10:25,139 --> 01:10:27,315
[kuşlar cıvıldıyor]
1331
01:10:58,260 --> 01:10:59,608
- Hey.
- Hey.
1332
01:10:59,609 --> 01:11:01,043
Bu ne kadar sinir bozucu, değil mi?
1333
01:11:01,045 --> 01:11:02,567
- Hayır, ne oldu?
- Mmm.
1334
01:11:02,568 --> 01:11:04,046
Hayır, hadi ama dostum. Biliyorum.
1335
01:11:04,047 --> 01:11:05,439
Şey gibi,
"Neden bu adama uğrayabileceğini
1336
01:11:05,440 --> 01:11:07,180
söyledim ki," değil mi?
1337
01:11:07,180 --> 01:11:08,703
Sorun değil, Casey. Ne oldu?
1338
01:11:08,704 --> 01:11:10,488
Şey, üzgünüm.
1339
01:11:10,488 --> 01:11:12,663
Aslında burada olmak için
gerçek bir nedenim var yine de.
1340
01:11:12,664 --> 01:11:14,230
Hı-hı.
1341
01:11:14,231 --> 01:11:16,363
Şey, biliyorsun, hepimiz
bu kayıp şahıslar olayında
1342
01:11:16,364 --> 01:11:18,149
çalışıyoruz ya?
1343
01:11:19,716 --> 01:11:21,368
Evet,
1344
01:11:21,369 --> 01:11:23,546
Aslında sana sormak istediğim
birkaç soru var.
1345
01:11:24,502 --> 01:11:25,676
Endişelenme.
1346
01:11:25,677 --> 01:11:27,765
Açıkçası, ben sadece, şey...
1347
01:11:27,766 --> 01:11:30,509
Üzgünüm, içeri girebilir
miyim acaba?
1348
01:11:31,554 --> 01:11:32,902
TEDDY:
Şey, evet. Tabii, buyur.
1349
01:11:32,903 --> 01:11:34,511
İçeri gel.
1350
01:11:34,512 --> 01:11:36,167
CASEY: Dostum, teşekkürler.
Bunu gerçekten takdir ediyorum.
1351
01:11:43,305 --> 01:11:44,827
Yalnız değiliz.
1352
01:11:44,828 --> 01:11:46,350
TEDDY:
Ha?
1353
01:11:46,350 --> 01:11:48,657
Hiçbir şey. Sadece, biliyorsun,
1354
01:11:48,658 --> 01:11:50,310
"Yalnız değiliz."
1355
01:11:50,311 --> 01:11:51,659
TEDDY:
Ah, doğru.
1356
01:11:51,661 --> 01:11:53,314
Pekala, değiliz de.
1357
01:11:53,314 --> 01:11:54,706
- Şey...
- CASEY: Doğru.
1358
01:11:54,707 --> 01:11:56,664
TEDDY:
Su ister misin veya...
1359
01:11:56,666 --> 01:11:59,145
CASEY:
Harika olur. Teşekkürler.
1360
01:11:59,145 --> 01:12:00,537
[Casey iç çeker]
1361
01:12:00,538 --> 01:12:02,713
Sana söylemeliyim, adamım,
bu, eee,
1362
01:12:02,715 --> 01:12:04,804
buraya geri dönmek çok garip.
1363
01:12:05,979 --> 01:12:07,764
Bir sürü duygu.
1364
01:12:12,203 --> 01:12:14,725
Evet, aynı eski şeyler.
1365
01:12:14,726 --> 01:12:16,118
CASEY:
Hmm.
1366
01:12:16,119 --> 01:12:18,033
Teşekkürler.
1367
01:12:18,034 --> 01:12:20,731
Korktum, şey,
sandalyenin kaçacağını mı?
1368
01:12:20,733 --> 01:12:22,344
Ne?
1369
01:12:24,997 --> 01:12:27,609
Ah. Hayır.
1370
01:12:27,609 --> 01:12:30,742
Annem, nöbetler geçirirdi
ya da neyse,
1371
01:12:30,743 --> 01:12:32,658
bu yüzden sandalyeyi
çakardık.
1372
01:12:34,051 --> 01:12:35,356
Evet.
1373
01:12:37,228 --> 01:12:38,750
[kıkırdar]:
Uh-oh.
1374
01:12:38,751 --> 01:12:40,622
Ne?
1375
01:12:40,622 --> 01:12:42,493
Baş düşmanım.
1376
01:12:44,408 --> 01:12:46,279
TEDDY:
Ah.
1377
01:12:46,279 --> 01:12:48,586
Pasta ister misin?
1378
01:12:48,587 --> 01:12:50,761
Yani, ısrar edersen.
1379
01:12:50,762 --> 01:12:52,416
[Casey güler]
1380
01:12:52,417 --> 01:12:55,201
Evet, bu şeyleri seviyorum.
1381
01:12:55,202 --> 01:12:57,161
[çatal bıçak sesi]
1382
01:13:01,252 --> 01:13:03,557
Peki, şey, bazı soruların
vardı, değil mi...?
1383
01:13:03,559 --> 01:13:05,820
Ah. Şey, evet, üzgünüm.
1384
01:13:05,822 --> 01:13:07,649
Şey, hala Auxolith'tesin, değil
mi?
1385
01:13:07,649 --> 01:13:09,171
Evet.
1386
01:13:09,172 --> 01:13:11,783
O zaman Fuller davası hakkında
her şeyi biliyor olmalısın?
1387
01:13:11,783 --> 01:13:14,395
Yani, biraz duydum, evet.
1388
01:13:14,395 --> 01:13:15,917
Haberlerde mi?
1389
01:13:15,918 --> 01:13:18,094
Haberleri haberlerden almıyorum.
1390
01:13:18,095 --> 01:13:19,791
Doğru. Şey, elbette. Üzgünüm.
1391
01:13:19,792 --> 01:13:21,358
Sadece bir hisle buradayım, aslında.
1392
01:13:21,359 --> 01:13:23,273
Bakın, bu kayıp kadının,
telefonu
1393
01:13:23,274 --> 01:13:25,448
kaçırıldığı gece o bölgedeki
bir baz istasyonuna sinyal gönderdi.
1394
01:13:25,449 --> 01:13:26,797
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
1395
01:13:26,798 --> 01:13:28,408
TEDDY:
Ah.
1396
01:13:28,409 --> 01:13:30,932
Pekala, bunların oldukça geniş
bir yarıçapı var,
1397
01:13:30,934 --> 01:13:33,326
- değil mi?
- Evet, kesinlikle.
1398
01:13:33,327 --> 01:13:36,242
Sadece arabası da buradaki yolun
aşağısındaki kavşağın
1399
01:13:36,243 --> 01:13:38,940
yakınında bir hız tuzağı
tarafından yakalandı.
1400
01:13:38,942 --> 01:13:40,291
Ah, evet mi?
1401
01:13:41,335 --> 01:13:42,988
Biliyorum. Ben, eee...
1402
01:13:42,988 --> 01:13:44,685
Biliyorsun, uzak ihtimal, değil mi?
1403
01:13:44,686 --> 01:13:47,036
Ama, bilmiyorum,
burası seyrek nüfuslu bir alan.
1404
01:13:47,037 --> 01:13:48,907
Yerel sakinlerle görüşüp
kontrol edeyim dedim.
1405
01:13:48,908 --> 01:13:52,912
Bakalım, eee, sen veya Don
garip bir şey gördünüz mü diye.
1406
01:13:53,869 --> 01:13:55,347
Eee...
1407
01:13:55,349 --> 01:13:57,394
Hayır, hayır.
1408
01:13:57,395 --> 01:13:58,917
Peki, eee, hımm.
1409
01:13:58,917 --> 01:14:00,832
Dur bakalım şurda.
1410
01:14:00,832 --> 01:14:04,270
Başlangıç olarak, şunu gördünüz mü...
1411
01:14:05,663 --> 01:14:08,012
...bu arabayı?
1412
01:14:08,014 --> 01:14:09,667
Hayır.
1413
01:14:09,667 --> 01:14:13,367
Peki, eee, bu kadını?
1414
01:14:14,760 --> 01:14:17,283
Yani, evet, işimin sahibi, evet.
1415
01:14:17,283 --> 01:14:18,850
Ama onu görmedim, hayır.
1416
01:14:18,850 --> 01:14:20,286
Onu şahsen görmedin mi?
1417
01:14:20,287 --> 01:14:21,417
Hayır.
1418
01:14:21,418 --> 01:14:24,465
Paketleri tarıyorum, görmezdim.
1419
01:14:24,466 --> 01:14:26,336
Hayır, hayır. Dostum, biliyorum.
Üzgünüm.
1420
01:14:26,337 --> 01:14:28,251
Peki, komşuların ne diyor?
1421
01:14:28,252 --> 01:14:30,122
Herhangi bir şeyden bahsediyorlar
mı, bilmiyorum,
1422
01:14:30,122 --> 01:14:32,951
olağan dışı bir aktivite var mı?
1423
01:14:32,952 --> 01:14:35,476
Eee, yani,
onları pek tanımıyorum aslında.
1424
01:14:36,738 --> 01:14:38,435
Doğru. Üzgünüm dostum.
1425
01:14:38,435 --> 01:14:41,569
Eee, gerçekten tutunacak
dal arıyorum burada.
1426
01:14:42,962 --> 01:14:44,832
Eee...
1427
01:14:44,833 --> 01:14:48,226
Bak, esasen sadece seni
kontrol etmek istedim dostum.
1428
01:14:48,228 --> 01:14:50,011
Biliyorum en son isteyeceğin şey
1429
01:14:50,012 --> 01:14:52,796
20 yıl önceki o berbat
bakıcının uğrayıp,
1430
01:14:52,797 --> 01:14:57,367
kendini suçlu hissetmesi, eee...
1431
01:14:57,368 --> 01:15:01,109
biliyorsun, ne yaşandıysa artık,
eee, ama...
1432
01:15:01,110 --> 01:15:02,850
Bazen bu yerden geçerken,
1433
01:15:02,851 --> 01:15:08,247
ve sadece bu kahrolası üzücü,
korkunç hissi alıyorum, sanki,
1434
01:15:08,247 --> 01:15:10,207
"Orada neler oluyor?"
1435
01:15:11,643 --> 01:15:13,252
Biliyor musun?
1436
01:15:13,252 --> 01:15:14,905
- Pek bir şey yok.
- [ikisi de kıkırdıyor]
1437
01:15:14,907 --> 01:15:16,474
[inliyor]
1438
01:15:18,475 --> 01:15:20,172
[iç çekiyor]
1439
01:15:26,091 --> 01:15:27,484
O nerede?
1440
01:15:27,484 --> 01:15:29,530
[zincir şakırtısı]
1441
01:15:38,322 --> 01:15:39,408
Don?
1442
01:15:39,409 --> 01:15:42,106
Bana bak, Don.
1443
01:15:42,108 --> 01:15:43,673
Silahı bırak.
1444
01:15:43,675 --> 01:15:45,154
Bana bak.
1445
01:15:45,154 --> 01:15:47,417
Biliyorum bana asla zarar
vermezdin.
1446
01:15:49,899 --> 01:15:51,726
[acı dolu homurtu]
1447
01:15:53,641 --> 01:15:55,686
[zincir şakırtısı]
1448
01:16:02,085 --> 01:16:05,087
Teşekkür ederim, Don.
1449
01:16:05,087 --> 01:16:09,483
Daha önce yukarıda beni
vurabilirdin ama vurmadın.
1450
01:16:12,225 --> 01:16:15,533
Davranışın dürüst olmak
gerekirse kahramancaydı.
1451
01:16:17,055 --> 01:16:19,275
Bu kelimeyi hafife almıyorum.
1452
01:16:20,582 --> 01:16:22,800
Onu durduran tek şey sensin.
1453
01:16:22,801 --> 01:16:25,586
Bana Tanrı bilir ne yapmaktan.
1454
01:16:25,587 --> 01:16:28,067
Seninle konuşmuyorum.
1455
01:16:29,154 --> 01:16:31,895
Durum böyle.
1456
01:16:31,896 --> 01:16:34,420
Bu yüzden sessiz kal.
1457
01:16:34,421 --> 01:16:36,510
Ama bunun çılgınca olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1458
01:16:37,903 --> 01:16:40,252
Bunun yanlış olduğunu biliyorsun.
1459
01:16:40,252 --> 01:16:41,775
Bildiğini biliyorum.
1460
01:16:41,777 --> 01:16:42,993
Kapa çeneni.
1461
01:16:42,994 --> 01:16:44,865
Sadece söylüyorum.
1462
01:16:44,867 --> 01:16:46,868
Bir dünya var, Don.
1463
01:16:46,868 --> 01:16:49,871
Sana yardım ettiğimiz bir dünya
var,
1464
01:16:49,872 --> 01:16:52,350
kuzenine ve teyzene,
1465
01:16:52,351 --> 01:16:56,573
tazminatların ödendiği ve bir
sayfanın çevrildiği.
1466
01:16:56,573 --> 01:16:59,010
Bütün bunlar senin için olabilir.
1467
01:16:59,011 --> 01:17:01,055
Hayır. Sen...
1468
01:17:01,056 --> 01:17:03,405
Sen beni ve Teddy'yi tutuklatacaksın.
1469
01:17:03,407 --> 01:17:05,103
Hayır, yapmam.
1470
01:17:05,104 --> 01:17:07,801
Ve-ve eğer haklıysan ve Teddy
tutuklanırsa,
1471
01:17:07,802 --> 01:17:11,631
senin için her şey farklı olacak,
Don.
1472
01:17:11,632 --> 01:17:14,503
Eğer gitmeme izin verirsen, olacak.
1473
01:17:14,505 --> 01:17:15,679
Dur.
1474
01:17:15,680 --> 01:17:17,639
Ne yaptığını biliyorum.
1475
01:17:19,858 --> 01:17:25,081
Tek yaptığı seni daha derine ve
daha derine bir çukura sürüklemek.
1476
01:17:26,472 --> 01:17:29,519
Aslında sana bir çıkış yolu
sunmuyor.
1477
01:17:29,520 --> 01:17:30,824
[Don homurdanıyor]
1478
01:17:30,826 --> 01:17:34,002
Bunu senin için yapabilirim, Don.
1479
01:17:34,002 --> 01:17:35,698
Bunu senin için yapmak istiyorum.
1480
01:17:35,699 --> 01:17:38,440
Kapa çeneni dedim!
1481
01:17:38,442 --> 01:17:39,921
Tamam.
1482
01:17:39,921 --> 01:17:42,837
Kafanın karıştığını ve hayal
kırıklığına uğradığını biliyorum.
1483
01:17:42,837 --> 01:17:46,753
Evrende kimse seni suçlayamaz.
1484
01:17:46,755 --> 01:17:48,625
Kapa çeneni.
1485
01:17:48,626 --> 01:17:50,192
Silahı bırak.
1486
01:17:50,193 --> 01:17:51,932
Sadece benimle konuş.
1487
01:17:51,934 --> 01:17:53,324
Hayır. [derin nefes alıyor]
1488
01:17:53,326 --> 01:17:55,239
Otur ve benimle konuş. Silahı
bırak.
1489
01:17:55,240 --> 01:17:59,896
Sadece sus, uzaylı pisliği.
1490
01:17:59,898 --> 01:18:02,292
CASEY:
Başka zaman göründü mü?
1491
01:18:05,904 --> 01:18:07,948
Siktir git.
1492
01:18:07,949 --> 01:18:10,430
Üzgünüm. Baban olduğunu biliyorum
ve muhtemelen onu seviyorsun.
1493
01:18:11,604 --> 01:18:13,738
Onu tanımam bile.
1494
01:18:17,698 --> 01:18:21,265
[derin bir iç çekiyor]
Bak, Teddy, şey...
1495
01:18:21,266 --> 01:18:24,662
Çok uzun zaman önceydi, sana
yaptığım şey, dostum.
1496
01:18:25,618 --> 01:18:26,707
Sorun değil.
1497
01:18:26,707 --> 01:18:28,447
Hayır. İyi değildi.
1498
01:18:28,448 --> 01:18:30,493
Yanlıştı, ama sana söz veriyorum,
1499
01:18:30,493 --> 01:18:32,234
hoşuma gittiği için değil.
1500
01:18:32,234 --> 01:18:33,844
Sadece...
1501
01:18:33,845 --> 01:18:35,063
Biliyorsun, muhtemelen
tuhaf bir güç şeyi.
1502
01:18:35,064 --> 01:18:38,327
Ben... Genç ve kayıp
ve... idim.
1503
01:18:38,328 --> 01:18:42,635
Sana söz veriyorum dostum,
bunu asla başkasına yapmadım.
1504
01:18:42,636 --> 01:18:45,073
Sadece unut gitsin. Bitti.
1505
01:18:45,073 --> 01:18:46,377
Cidden.
1506
01:18:46,378 --> 01:18:49,251
- Gerçekten mi?
- Hı hı.
1507
01:18:49,252 --> 01:18:51,296
[derin nefes alır]
1508
01:18:53,908 --> 01:18:54,908
Hey, bunu okumalısın.
1509
01:18:54,909 --> 01:18:57,042
Bu bok bana çok yardımcı oldu.
1510
01:18:58,783 --> 01:19:00,350
Teşekkürler dostum.
1511
01:19:01,350 --> 01:19:03,569
Hey, arılarımı görmek ister misin?
1512
01:19:05,747 --> 01:19:08,225
MICHELLE:
Yukarıda biri var, değil mi?
1513
01:19:08,226 --> 01:19:11,055
[homurdanır] Kapa çeneni.
1514
01:19:11,055 --> 01:19:12,752
Polis mi?
1515
01:19:12,753 --> 01:19:15,103
Sus dedim.
1516
01:19:15,104 --> 01:19:16,930
O.
1517
01:19:16,931 --> 01:19:19,890
Ve Don, kuzenini tutuklayacaklar.
1518
01:19:19,890 --> 01:19:22,153
Ama senin için çok geç değil.
1519
01:19:22,154 --> 01:19:25,287
Lütfen dur.
1520
01:19:25,287 --> 01:19:27,636
Eğer şimdi gitmeme izin verirsen,
1521
01:19:27,637 --> 01:19:29,813
her şey yolunda gidecek
senin için.
1522
01:19:29,814 --> 01:19:31,074
Hayır, gitmeyecek.
1523
01:19:31,076 --> 01:19:33,122
Gidecek, Don.
1524
01:19:34,426 --> 01:19:35,819
Söz veriyorum.
1525
01:19:35,819 --> 01:19:37,386
Anlamıyorsun.
1526
01:19:37,386 --> 01:19:39,779
Benim için hiçbir şey kalmadı.
1527
01:19:39,780 --> 01:19:42,305
Sahip olduğum tek şey Teddy.
1528
01:19:43,349 --> 01:19:46,481
Senin için başka bir şey
buluruz.
1529
01:19:46,483 --> 01:19:47,831
Ona ihtiyacın yok.
1530
01:19:47,832 --> 01:19:49,963
Evet, var.
1531
01:19:49,965 --> 01:19:51,880
Onu seviyorum.
1532
01:19:53,271 --> 01:19:55,578
TEDDY: O kadını bulmana
yardım edemediğim için üzgünüm.
1533
01:19:55,578 --> 01:19:56,796
CASEY:
Sorun değil dostum.
1534
01:19:56,797 --> 01:19:58,842
[arılar sessizce vızıldıyor]
1535
01:20:05,067 --> 01:20:06,328
CASEY:
Anladım.
1536
01:20:06,328 --> 01:20:07,764
TEDDY:
Teşekkürler.
1537
01:20:07,765 --> 01:20:10,158
- Nazik ol.
- Evet, evet. [homurdanır]
1538
01:20:16,207 --> 01:20:20,429
Dışarıda çok daha fazla
şey var, Don.
1539
01:20:20,430 --> 01:20:22,386
Hayır, yok.
1540
01:20:22,387 --> 01:20:23,997
Burada değil.
1541
01:20:23,998 --> 01:20:25,390
O zaman nerede?
1542
01:20:25,390 --> 01:20:28,176
Nereye gitmek istiyorsun, Don?
1543
01:20:28,176 --> 01:20:29,654
Oraya gidebiliriz.
1544
01:20:29,655 --> 01:20:31,266
Seni oraya götüreceğim.
1545
01:20:32,398 --> 01:20:35,487
Eğer bir uzaysan,
bana yardım edecek misin?
1546
01:20:35,488 --> 01:20:38,838
Don, bu kadarı yeter.
Lütfen.
1547
01:20:38,840 --> 01:20:40,362
Benim bir uzaylı olmadığımı
biliyorsun.
1548
01:20:40,363 --> 01:20:41,971
Bunu biliyorsun.
1549
01:20:41,972 --> 01:20:46,456
Ama eğer öyleysen,
beni de yanına alır mıydın?
1550
01:20:47,849 --> 01:20:49,239
Ne?
1551
01:20:49,240 --> 01:20:51,068
Eğer bunların hepsi doğruysa
1552
01:20:51,069 --> 01:20:54,550
ve bir uzay ge... gemin varsa,
1553
01:20:54,551 --> 01:20:57,422
beni buradan alıp götürür müsün?
1554
01:21:00,904 --> 01:21:03,037
Elbette, Don.
1555
01:21:03,037 --> 01:21:04,822
Evet, kesinlikle.
1556
01:21:05,779 --> 01:21:07,564
Seni de yanımda götüreceğim.
1557
01:21:08,608 --> 01:21:11,131
Dünya'yı terk edeceğiz.
1558
01:21:11,132 --> 01:21:14,091
Söz veriyorum,
olacak olan bu, tamam mı?
1559
01:21:15,310 --> 01:21:17,007
Eğer gitmeme izin verirsen.
1560
01:21:20,793 --> 01:21:22,578
Teşekkür ederim...
1561
01:21:22,578 --> 01:21:24,753
ama Teddy olmadan olmaz.
1562
01:21:24,755 --> 01:21:27,322
Lütfen, Don,
çok fazla vaktimiz yok.
1563
01:21:27,323 --> 01:21:29,411
Ş-Şimdi burayı basacaklar,
her an,
1564
01:21:29,412 --> 01:21:31,935
ve sonra sana yardım edemeyeceğim.
1565
01:21:31,935 --> 01:21:33,328
[Don hafifçe homurdanıyor]
1566
01:21:35,025 --> 01:21:36,548
Hadi.
1567
01:21:46,471 --> 01:21:48,518
[derin nefes alıyor]
1568
01:21:49,735 --> 01:21:51,259
Tamam.
1569
01:21:51,260 --> 01:21:53,479
Gitmeye hazırım.
1570
01:21:54,479 --> 01:21:56,220
Tamam.
1571
01:21:56,220 --> 01:22:00,050
Benim için bir şey yapar mısın?
1572
01:22:00,051 --> 01:22:05,796
Teddy'ye üzgün olduğumu
ve onu sevdiğimi söyle.
1573
01:22:07,711 --> 01:22:09,452
Söyleyeceğim.
1574
01:22:15,065 --> 01:22:16,413
[cırlıyor]
1575
01:22:16,414 --> 01:22:18,242
- [uzakta silah sesi]
- CASEY: Ne sikim?
1576
01:22:18,243 --> 01:22:19,810
♪ ♪
1577
01:22:22,855 --> 01:22:25,771
Aman Tanrım kahretsin.
1578
01:22:27,034 --> 01:22:29,384
[homurdanıyor]:
Siktir.
1579
01:22:29,385 --> 01:22:31,603
[arılar vızıldıyor]
1580
01:22:31,604 --> 01:22:33,693
[paniklemiş homurdanma]
1581
01:22:40,177 --> 01:22:41,918
[gümbürtü]
1582
01:22:44,921 --> 01:22:47,055
♪ ♪
1583
01:22:49,274 --> 01:22:51,275
[gümbürtü devam ediyor]
1584
01:22:52,363 --> 01:22:54,323
[sıvı şapırdatması]
1585
01:22:55,671 --> 01:22:57,760
- [koşan ayak sesleri]
- [kapı açılıyor]
1586
01:22:57,761 --> 01:22:59,283
- TEDDY: Don?
- [kapı kapanıyor]
1587
01:22:59,283 --> 01:23:01,198
Don!
1588
01:23:03,287 --> 01:23:04,722
Aman Tanrım!
1589
01:23:04,724 --> 01:23:06,159
Don.
1590
01:23:06,161 --> 01:23:07,944
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır.
1591
01:23:07,944 --> 01:23:09,728
Yemin ederim sana,
kendisi yaptı.
1592
01:23:09,729 --> 01:23:11,164
- Polisin geldiğini düşündü...
- Don. Hayır, hayır, hayır.
1593
01:23:11,166 --> 01:23:12,426
...ve panikledi,
ve sadece çıldırdı.
1594
01:23:12,427 --> 01:23:13,731
Teddy, hayır. Hayır.
1595
01:23:13,733 --> 01:23:15,298
- Ona ne dedin?
- Hiçbir şey.
1596
01:23:15,300 --> 01:23:16,997
[Teddy soluyor]
1597
01:23:16,997 --> 01:23:20,216
O zavallı beynini ne sikim
pislikle doldurdun,
1598
01:23:20,217 --> 01:23:21,609
cehennemden gelen şeytan?
1599
01:23:21,610 --> 01:23:23,742
Aşırı baskı altındaydı, Teddy.
1600
01:23:23,743 --> 01:23:26,092
- Çatladı.
- Ve sen onu çatlattın!
1601
01:23:26,094 --> 01:23:28,485
Kalbi yalanlarla ve saçmalıklarla
zehirledin.
1602
01:23:28,487 --> 01:23:31,011
Bütün dünyası çökenekadar,
değil mi?
1603
01:23:31,011 --> 01:23:33,055
Ona lanet bir peri masalı
yedirdin.
1604
01:23:33,056 --> 01:23:35,145
Bütün bunları senin için yaptı,
sen lanet manyak.
1605
01:23:35,145 --> 01:23:36,798
- Beni öldürme, Teddy.
- [kekeliyor]
1606
01:23:36,800 --> 01:23:39,845
Annene bir çarem var.
1607
01:23:40,804 --> 01:23:43,153
- Ne?
- Bir çare var.
1608
01:23:43,154 --> 01:23:45,503
Onu kurtarabilirsin.
1609
01:23:46,591 --> 01:23:47,896
Ne diyorsun sen?
1610
01:23:47,898 --> 01:23:50,073
Onun içinde,
1611
01:23:50,073 --> 01:23:52,032
büyük bir değişim yaşanıyor.
1612
01:23:52,033 --> 01:23:54,859
Bu tam bir yeniden düzenleme
1613
01:23:54,860 --> 01:23:57,037
<i>- genetik kodunun.</i>
- [makine sürekli bip sesi çıkarıyor]
1614
01:23:57,037 --> 01:23:58,951
<i>O ilk örnekti.</i>
1615
01:23:58,952 --> 01:24:00,649
<i>Bu çok önemli bir Andromedan
deneyi,</i>
1616
01:24:00,649 --> 01:24:02,650
<i>ve dört ila beş yıl sürüyor.</i>
1617
01:24:02,652 --> 01:24:04,653
<i>Ama başarılı olursa, uyanacak.</i>
1618
01:24:04,654 --> 01:24:06,916
Peki, ya başarılı olmazsa?
1619
01:24:06,917 --> 01:24:08,613
O zaman ölecek.
1620
01:24:08,613 --> 01:24:10,962
Ama eğer deneyi kimyasal olarak
sonlandırırsak,
1621
01:24:10,963 --> 01:24:13,052
uyanacak, uyanacak.
1622
01:24:13,054 --> 01:24:15,751
Peki, nasıl... bunu nasıl
yaparız?
1623
01:24:15,752 --> 01:24:17,578
- Arabamı aldın mı?
- Evet.
1624
01:24:17,579 --> 01:24:19,667
Tamam. Yani, arabamda,
1625
01:24:19,668 --> 01:24:23,411
bagajda, arkada, bir şişe var.
1626
01:24:23,412 --> 01:24:27,023
Sarı bir bidon ve üzerinde
"monoetilen glikol" yazıyor.
1627
01:24:27,024 --> 01:24:28,676
Antifriz. Ama etiketi unut.
1628
01:24:28,677 --> 01:24:30,243
Antifriz değil. O çare.
1629
01:24:30,244 --> 01:24:33,289
Onu arabamda, bagajda,
1630
01:24:33,291 --> 01:24:36,118
antifriz bidonunda saklıyorum
gizlemek için.
1631
01:24:36,119 --> 01:24:37,643
Güvenlik için.
1632
01:24:40,081 --> 01:24:42,037
TEDDY:
<i>Eğer...</i>
1633
01:24:42,038 --> 01:24:44,693
<i>bu deney bu kadar önemliyse,</i>
1634
01:24:44,694 --> 01:24:47,173
<i>neden onu iptal etmeme izin
verirdin? Hı?</i>
1635
01:24:47,175 --> 01:24:49,219
MICHELLE:
<i>Dünyanın her yerinde birden
fazla deney yapılıyor...</i>
1636
01:24:49,220 --> 01:24:51,091
<i>annen onlarca kişiden biri.
Sadece bana güven.</i>
1637
01:24:52,396 --> 01:24:53,614
<i>Sadece bana güven.</i>
1638
01:24:53,615 --> 01:24:54,963
Buraya zincirlendim.
1639
01:24:54,965 --> 01:24:57,226
Kaçma şansım yok. Neden yalan
söyleyeyim?
1640
01:24:57,228 --> 01:24:59,490
[hafifçe gülüyor]
1641
01:25:05,931 --> 01:25:07,323
- [çatırdıyor] [haykırıyor]
- Bu Don için,
1642
01:25:07,324 --> 01:25:08,846
- seni lanet olası virüs.
- [inliyor]
1643
01:25:08,847 --> 01:25:10,065
[Michelle hırlıyor]
1644
01:25:10,067 --> 01:25:12,155
♪ ♪
1645
01:25:28,085 --> 01:25:29,694
- [çatırdıyor]
- [nefes nefese kalıyor]
1646
01:25:31,087 --> 01:25:33,002
[iç çekiyor]
1647
01:25:35,439 --> 01:25:37,050
[homurdanıyor]
1648
01:25:38,835 --> 01:25:40,750
[inliyor]
1649
01:25:45,233 --> 01:25:47,626
[derin derin nefes alıyor]
1650
01:26:01,900 --> 01:26:03,947
[nefes nefese]
1651
01:26:07,777 --> 01:26:09,518
[inilti]
1652
01:26:15,567 --> 01:26:17,307
[homurdanma]
1653
01:26:18,353 --> 01:26:20,396
[anahtarların sesi]
1654
01:26:20,398 --> 01:26:22,356
[iç çekiş, soluma]
1655
01:26:23,314 --> 01:26:24,707
[homurtular]
1656
01:26:26,622 --> 01:26:28,449
[yoğun nefes alma]
1657
01:26:32,671 --> 01:26:34,498
[tıklama]
1658
01:26:35,805 --> 01:26:37,894
♪ ♪
1659
01:26:42,811 --> 01:26:45,466
[soluma]
1660
01:26:54,693 --> 01:26:56,738
[yoğun nefes alma]
1661
01:27:08,140 --> 01:27:11,100
- [hava ritmik olarak esiyor]
- [makine sürekli bipliyor]
1662
01:27:11,100 --> 01:27:13,103
[hışırdama]
1663
01:27:17,760 --> 01:27:19,805
♪ ♪
1664
01:27:33,645 --> 01:27:35,734
♪ ♪
1665
01:27:43,046 --> 01:27:45,439
Bu antifriz değil, Anne.
1666
01:27:46,614 --> 01:27:48,573
Endişelenme.
1667
01:27:58,453 --> 01:28:00,454
[homurdanma]
1668
01:28:10,247 --> 01:28:12,292
♪ ♪
1669
01:28:28,657 --> 01:28:30,876
[fısıltıyla]:
Uyan, Anne. Uyan.
1670
01:28:33,051 --> 01:28:35,184
Hadi ama. Hadi ama.
1671
01:28:35,185 --> 01:28:37,318
♪ ♪
1672
01:28:40,712 --> 01:28:42,146
Lütfen, Anne. Lütfen.
1673
01:28:42,148 --> 01:28:44,279
Hadi, hadi. Uyan.
1674
01:28:44,280 --> 01:28:46,587
♪ ♪
1675
01:29:04,127 --> 01:29:06,216
♪ ♪
1676
01:29:10,046 --> 01:29:11,351
Hadi.
1677
01:29:15,137 --> 01:29:18,140
♪ ♪
1678
01:29:48,649 --> 01:29:49,779
TEDDY:
Anne?
1679
01:29:49,780 --> 01:29:50,998
Uyan.
1680
01:29:51,000 --> 01:29:53,043
Yapabilirsin.
1681
01:29:53,045 --> 01:29:54,829
Uyan.
1682
01:29:55,873 --> 01:29:57,180
[nefesli homurtu]
1683
01:29:59,051 --> 01:30:00,791
[yatak sallanıyor]
1684
01:30:00,792 --> 01:30:03,359
[homurtular]
1685
01:30:03,359 --> 01:30:06,362
- [sallanma devam ediyor]
- [ritmik homurdanma]
1686
01:30:06,363 --> 01:30:08,582
Siktir, siktir, siktir, siktir,
siktir, siktir, siktir, siktir,
siktir, siktir.
1687
01:30:09,975 --> 01:30:11,235
[bip sesi]
1688
01:30:11,237 --> 01:30:13,805
[düz çizgi sesi geliyor]
1689
01:30:14,805 --> 01:30:17,198
[hafif, kesik nefesler]
1690
01:30:17,199 --> 01:30:18,983
[sızlanıyor]
1691
01:30:18,984 --> 01:30:20,462
HEMŞİRE [uzakta]:
201, şimdi!
1692
01:30:20,463 --> 01:30:22,465
[hıçkırıyor]
1693
01:30:22,466 --> 01:30:24,511
[düz çizgi sesi devam ediyor]
1694
01:30:27,166 --> 01:30:30,212
[Teddy homurdanıyor, soluyor]
1695
01:30:37,654 --> 01:30:39,613
HEMŞİRE:
Hey! Hey!
1696
01:30:40,658 --> 01:30:41,962
Hey!
1697
01:30:41,963 --> 01:30:44,095
♪ ♪
1698
01:30:50,972 --> 01:30:52,539
[sızlanıyor]
1699
01:30:58,023 --> 01:31:00,112
[mırıldanıyor]
1700
01:31:07,337 --> 01:31:08,989
[kapı açılıyor]
1701
01:31:08,990 --> 01:31:11,036
[ağır ağır nefes alıyor]
1702
01:31:13,908 --> 01:31:16,649
Seni lanet olasıca canavar.
1703
01:31:16,650 --> 01:31:19,173
Kaçı Andromedalıydı?
1704
01:31:19,175 --> 01:31:21,305
Sen-sen... bana yalan söyledin.
1705
01:31:21,306 --> 01:31:24,047
Kaçı Andromedalıydı?!
1706
01:31:24,048 --> 01:31:26,006
[ağır ağır nefes alıyor]
1707
01:31:26,007 --> 01:31:28,488
- İki.
- İki mi?
1708
01:31:31,012 --> 01:31:32,708
Seni sefil aptal herif.
1709
01:31:32,710 --> 01:31:34,057
Ne yaptığını biliyor musun?
1710
01:31:34,059 --> 01:31:35,494
Sen...
1711
01:31:35,496 --> 01:31:36,844
onu öldürdün.
1712
01:31:36,845 --> 01:31:38,149
Sessiz ol.
1713
01:31:38,149 --> 01:31:39,802
[ağır ağır nefes alıyor]
1714
01:31:39,804 --> 01:31:43,938
Ve neden bir insana benzediğimi
sana söyleyeceğim.
1715
01:31:43,939 --> 01:31:46,680
75. imparatorumuz ilk olarak
Dünya'yı keşfetti.
1716
01:31:46,680 --> 01:31:48,943
♪ ♪
1717
01:31:48,944 --> 01:31:51,554
Bu gezegen dinozorlar
tarafından yönetiliyordu,
1718
01:31:51,555 --> 01:31:55,557
karmaşık ama istikrarlı bir
ekosisteme sahip muhteşem yaratıklar.
1719
01:31:55,559 --> 01:31:58,082
- Oh.
- [sızlanıyor]
1720
01:31:58,082 --> 01:32:02,043
Ama biz istemeden gezegene ölümcül
bir virüs yaydık.
1721
01:32:03,393 --> 01:32:05,568
Ve imparator suçluluk duydu,
1722
01:32:05,569 --> 01:32:07,658
Dünya'nın tüm yaratıklarının
yok oluşunu izledi.
1723
01:32:08,789 --> 01:32:10,791
Bu yüzden bu gezegene yeni bir
hayat verdi.
1724
01:32:10,792 --> 01:32:14,141
Bize benzeyen bir hayat.
1725
01:32:14,143 --> 01:32:16,186
İlk test insanları
zar zor ayakta durabiliyordu,
1726
01:32:16,188 --> 01:32:19,713
ama yakında yürüdüler
ve üremeye başladılar.
1727
01:32:21,237 --> 01:32:24,282
Doğayla uyum içinde bir
medeniyet doğdu.
1728
01:32:24,283 --> 01:32:26,980
Atlantis.
1729
01:32:26,981 --> 01:32:29,548
Bize tanrılar olarak tapılıyordu.
1730
01:32:29,550 --> 01:32:33,203
Ama bazı insanlar bizi aşmak
istedi,
1731
01:32:33,204 --> 01:32:35,945
bu yüzden kendi yeni,
1732
01:32:35,947 --> 01:32:40,123
laboratuvarda yetiştirilmiş,
daha güçlü insanlarını yaratmaya başladılar.
1733
01:32:40,125 --> 01:32:41,908
Ancak yeni insanlar da daha
agresifti,
1734
01:32:41,909 --> 01:32:44,215
bu yüzden bir çatışma çıktı
1735
01:32:44,216 --> 01:32:46,783
ve sonunda termonükleer bir
savaşla sonuçlandı.
1736
01:32:46,783 --> 01:32:49,829
Ve savaşın ardından, insanlığın
birkaçı hariç tamamı yok oldu,
1737
01:32:49,831 --> 01:32:52,920
bir gemi inşa eden seçkin
birkaç kişi kurtuldu
1738
01:32:52,921 --> 01:32:55,225
ve bir yüzyıl boyunca okyanuslarda
seyahat ettiler.
1739
01:32:55,226 --> 01:32:57,837
Kuru zeminde yeniden ortaya
çıkmak nihayet güvenli olduğunda,
1740
01:32:57,838 --> 01:32:59,926
geminin liderleri öldü,
1741
01:32:59,927 --> 01:33:03,104
geride sadece birkaç mutant
örnek bıraktılar
1742
01:33:03,104 --> 01:33:06,368
dejenere yarı insanlar.
1743
01:33:06,368 --> 01:33:08,109
Maymunlar.
1744
01:33:09,198 --> 01:33:11,372
Evrim devam etti ama kaosa doğru.
1745
01:33:11,373 --> 01:33:14,636
Yeni evrimleşmiş insanlar,
mevcut atalarınız,
1746
01:33:14,637 --> 01:33:18,510
sonsuz bir savaş döngüsünde
birbiriyle savaştılar,
1747
01:33:18,511 --> 01:33:21,470
soykırım,
ekolojik yıkım.
1748
01:33:21,470 --> 01:33:23,515
Dünya'ya vahşet uyguladılar.
1749
01:33:23,515 --> 01:33:25,908
Sularını mahvettiler,
iklimini harap ettiler,
1750
01:33:25,909 --> 01:33:28,782
kendilerini uyuşturucu ve
teknolojiyle zehirlediler.
1751
01:33:28,783 --> 01:33:31,349
Ve kendi kendini yok etmenin
çürütülemez kanıtları sunulsa
1752
01:33:31,350 --> 01:33:37,006
bile, insanlar hız kesmeden devam
ettiler.
1753
01:33:37,007 --> 01:33:40,532
Hatta ben bile daha insancıl,
1754
01:33:40,533 --> 01:33:42,229
daha bencil ve acımasız oldum,
1755
01:33:42,230 --> 01:33:45,537
türünüzün arasında burada ne kadar
uzun süre kalırsam.
1756
01:33:46,713 --> 01:33:49,149
Ama insanlar nasıl olduklarına
engel olamazlar.
1757
01:33:49,150 --> 01:33:51,283
Bu sizin genlerinizde var.
1758
01:33:52,414 --> 01:33:54,720
Atalarınız tarafından güçlenmek
için yerleştirilen genler.
1759
01:33:54,721 --> 01:33:56,505
kendilerini güçlendirmek için.
1760
01:33:56,506 --> 01:34:00,161
Vücudunuzda yeniden üretilir ve
daha da güçlenir.
1761
01:34:00,162 --> 01:34:04,600
Biz Andromedalılar, bu intihar
genini ortadan kaldırmak için
1762
01:34:04,600 --> 01:34:07,167
buradayız.
İnsanlığı kurtarmak için.
1763
01:34:07,168 --> 01:34:11,041
Ama aynı zamanda Dünya'yı sizden
ve sizin gibilerden kurtarmak için.
1764
01:34:11,042 --> 01:34:12,826
Hayır.
1765
01:34:12,827 --> 01:34:14,565
[ağır nefes alıyor]
1766
01:34:14,567 --> 01:34:17,220
Hayır, bizi öldürmeye geldiniz.
1767
01:34:17,221 --> 01:34:18,658
B-Bizi öldürmeye geldiniz.
1768
01:34:18,658 --> 01:34:20,529
Pekala, bu yanlış.
Bu yanlış, Teddy.
1769
01:34:20,529 --> 01:34:22,095
Bazılarımız tercih ederdi
1770
01:34:22,096 --> 01:34:24,140
sadece türünüzü ortadan
kaldırmayı,
1771
01:34:24,141 --> 01:34:25,838
ama imparator hala umut
olduğuna inanıyordu,
1772
01:34:25,840 --> 01:34:29,189
bu yüzden deneyler.
1773
01:34:29,190 --> 01:34:30,930
Annenizin de parçası olduğu
deneyler.
1774
01:34:30,931 --> 01:34:33,020
O seçildi çünkü o zayıftı.
1775
01:34:33,020 --> 01:34:34,673
Çünkü o kırıktı.
1776
01:34:34,675 --> 01:34:36,762
Eğer onu düzeltebilirsek,
1777
01:34:36,764 --> 01:34:39,679
belki tüm insanlar
düzeltilebilirdi.
1778
01:34:39,680 --> 01:34:42,158
Ama sen... sen onu öldürdün!
1779
01:34:42,159 --> 01:34:44,118
Onu öldürdün.
1780
01:34:44,118 --> 01:34:45,685
Buz çözücüyü komadaki bir hastaya
verirken yakalanacağını düşündüm
1781
01:34:45,685 --> 01:34:47,381
verirken yakalanacağını
düşündüm
1782
01:34:47,382 --> 01:34:50,167
ve sonra serbest bırakılacağımı
ve işime dönebileceğimi.
1783
01:34:50,167 --> 01:34:54,127
Ama sen aslında bundan sıyrıldın,
sen hasta maymun.
1784
01:34:54,128 --> 01:34:55,564
Ben hasta bir maymun değilim.
1785
01:34:55,564 --> 01:34:57,393
Sen hasta bir maymunsun.
1786
01:34:58,610 --> 01:35:00,264
Dinle, ilerleme kaydeden başka test
denekleri var
1787
01:35:00,265 --> 01:35:01,831
ilerleme kaydeden başka test
denekleri var
1788
01:35:01,832 --> 01:35:03,614
ve imparatora gerçeği
göstermeliyiz.
1789
01:35:03,615 --> 01:35:05,747
Yarın.
1790
01:35:05,748 --> 01:35:07,402
Ay tutulması sırasında.
1791
01:35:07,403 --> 01:35:10,100
[zayıfça]:
Neden? [hıçkırıyor]
1792
01:35:10,100 --> 01:35:11,927
Teddy, dinle, biliyorum, biliyorum.
1793
01:35:11,929 --> 01:35:13,842
Benden nefret edebilirsin,
1794
01:35:13,844 --> 01:35:16,890
ölmemi isteyebilirsin... seni
suçlamıyorum...
1795
01:35:16,890 --> 01:35:19,675
ama Dünya'yı kurtarmak için
ihtiyacın olan bilgiye sahibim,
1796
01:35:19,676 --> 01:35:21,328
ve sahip olduğumu biliyorsun.
1797
01:35:21,329 --> 01:35:23,287
Sen lanet bir iblissin.
1798
01:35:23,287 --> 01:35:26,333
Bu bizim kaderimiz, Teddy Gatz.
1799
01:35:26,335 --> 01:35:28,336
Senin ve benim.
1800
01:35:28,337 --> 01:35:30,860
Ve saat neredeyse geldi.
1801
01:35:32,427 --> 01:35:34,211
Yaşasın.
1802
01:35:34,212 --> 01:35:36,301
♪ ♪
1803
01:35:41,524 --> 01:35:43,613
♪ ♪
1804
01:35:45,658 --> 01:35:47,354
GÖREVLİ:
Tanrım, Bayan Fuller?
1805
01:35:47,355 --> 01:35:48,617
Merhaba, Ricky.
1806
01:35:48,618 --> 01:35:50,184
Nasılsın? Geri döndüm.
1807
01:35:50,185 --> 01:35:51,707
Beni içeri alabilir misin, lütfen?
1808
01:35:51,707 --> 01:35:53,360
İyi misin?
İyi misin, her şey yolunda mı?
1809
01:35:53,362 --> 01:35:54,622
Ah, iyiyim.
1810
01:35:54,623 --> 01:35:56,233
Her şey çözüldü.
1811
01:35:56,234 --> 01:35:57,757
Sadece... Beni içeri alır mısın,
lütfen?
1812
01:35:58,759 --> 01:36:00,630
Teşekkürler, Ricky.
1813
01:36:13,295 --> 01:36:14,818
[iç çeker]
1814
01:36:25,436 --> 01:36:28,048
Her zamanki yerine park et.
1815
01:36:30,965 --> 01:36:32,748
Endişelenme, Don.
1816
01:36:34,097 --> 01:36:36,796
Benimle geliyorsun.
Seni de yanıma alıyorum.
1817
01:36:40,364 --> 01:36:41,975
[şoför kapısı kapanır]
1818
01:36:47,981 --> 01:36:49,984
[acı dolu inleme]
1819
01:36:51,202 --> 01:36:52,594
Merhaba, Tony.
1820
01:36:52,595 --> 01:36:54,858
İşte böyle.
İyi akşamlar.
1821
01:37:07,349 --> 01:37:08,828
TEDDY:
Merhaba.
1822
01:37:08,828 --> 01:37:10,917
[asansör sesi]
1823
01:37:14,529 --> 01:37:16,314
OTOMATİK SES:
Kapılar açılıyor.
1824
01:37:21,231 --> 01:37:23,104
Kapılar kapanıyor.
1825
01:37:28,891 --> 01:37:30,371
Merhaba.
1826
01:37:30,372 --> 01:37:32,198
Seni görmek güzel.
1827
01:37:32,199 --> 01:37:33,636
Geri dönmek güzel.
1828
01:37:34,636 --> 01:37:36,203
Hmm.
1829
01:37:37,466 --> 01:37:39,380
Ah, saat 5:35,
1830
01:37:39,381 --> 01:37:41,860
yani eğer birinizin eve gitmesi
gerekiyorsa, sadece...
1831
01:37:41,862 --> 01:37:43,819
Biliyorsunuz, çekinmeyin.
1832
01:37:43,819 --> 01:37:45,646
- Merhaba, Corey.
- Michelle?
1833
01:37:45,648 --> 01:37:49,085
Uh, yapmamız gereken bazı işler
var, bu yüzden, um, rahatsızlık yok.
1834
01:37:49,086 --> 01:37:50,608
- Tamam mı?
- COREY: Tamam mı?
1835
01:37:50,609 --> 01:37:52,350
Pekala. Teşekkür ederim.
1836
01:37:58,051 --> 01:38:00,009
[bip sesi, vınlama]
1837
01:38:00,010 --> 01:38:03,795
Pekala, yani, uh, o zaman
burada mı buluşuyor bizimle?
1838
01:38:03,796 --> 01:38:06,929
Yoksa, imparatorla buradan mı uzaktan
iletişim kuruyoruz,
1839
01:38:06,930 --> 01:38:09,409
ve sonra bizi ışınlıyorlar mı?
1840
01:38:09,411 --> 01:38:11,890
Bizi ışınlıyorlar mı?
1841
01:38:11,891 --> 01:38:13,980
Ya da, biliyorsun, naklediyorlar.
1842
01:38:15,155 --> 01:38:16,635
TEDDY:
Pekala.
1843
01:38:18,942 --> 01:38:21,291
[iç çeker] Uh, bağlantıyı
çalışır hale getirmek bazen
1844
01:38:21,292 --> 01:38:24,252
birkaç dakika sürer, bu yüzden...
1845
01:38:26,557 --> 01:38:28,081
Pekala.
1846
01:38:28,082 --> 01:38:33,564
Uh, ve, uh, bağlantıyı tam olarak
nasıl kuracağız?
1847
01:38:33,564 --> 01:38:36,350
Uh, bu çılgınca gelecek, ama, um,
1848
01:38:36,350 --> 01:38:39,613
B-Ben buraya bir kod giriyorum,
1849
01:38:39,614 --> 01:38:44,925
ve sonra, um, gemiyle bir
bağlantı başlatıyor.
1850
01:38:46,578 --> 01:38:49,319
- Bir hesap makinesinde mi?
- [kıkırdar]: Evet, biliyorum.
1851
01:38:49,319 --> 01:38:51,538
Biliyorum. Sıradan görünmeliydi.
1852
01:38:51,539 --> 01:38:53,323
Ve insani.
1853
01:38:53,323 --> 01:38:55,716
Ve, biliyorsun, göze batmayan, yani...
1854
01:38:55,717 --> 01:38:58,546
58 haneli bir kod ve ezberimde,
1855
01:38:58,546 --> 01:39:01,069
ama bunu yapmak zorunda kalmayalı
bir hayli zaman oldu...
1856
01:39:01,070 --> 01:39:03,551
bunu yazmak zorunda kalmayalı,
yani...
1857
01:39:11,863 --> 01:39:13,648
Yani, bu, gerçekten böyle mi
işliyor?
1858
01:39:13,649 --> 01:39:15,867
Biliyor musun, konuşmasak daha iyi
aslında.
1859
01:39:15,868 --> 01:39:17,520
Sadece ben... Üzgünüm.
1860
01:39:17,521 --> 01:39:22,787
Bu bir... Yaptığım bu hafıza,
şey, numara,
1861
01:39:22,787 --> 01:39:24,484
bir numara gibi...
1862
01:39:24,485 --> 01:39:26,399
hatırlamak için.
1863
01:39:26,400 --> 01:39:27,837
Şey...
1864
01:39:33,146 --> 01:39:34,496
Şey...
1865
01:39:39,675 --> 01:39:41,371
Buradan görebiliyorlar mı?
1866
01:39:41,372 --> 01:39:42,546
- Hayır.
- Şey...
1867
01:39:42,546 --> 01:39:44,201
- Burayı görebiliyorlar mı?
- Hayır.
1868
01:39:45,158 --> 01:39:47,073
Şey...
1869
01:39:47,073 --> 01:39:49,511
[dilini şıklatır, hafifçe ıslık çalar]
1870
01:39:53,689 --> 01:39:55,515
- Neden bu kadar uzun?
- Çünkü...
1871
01:39:55,516 --> 01:39:57,256
Birkaç, şey... var.
1872
01:39:57,257 --> 01:39:59,215
Sadece şşş-şşş, bir saniye
düşünürken.
1873
01:39:59,216 --> 01:40:01,479
- Ah. Üzgünüm.
- Şey...
1874
01:40:07,006 --> 01:40:08,398
[tıklar]
1875
01:40:08,399 --> 01:40:11,358
Evet. Tamam.
1876
01:40:11,359 --> 01:40:13,359
Bu...
1877
01:40:13,360 --> 01:40:15,884
İşte bu. Şey...
1878
01:40:15,885 --> 01:40:17,798
Yani, sadece "enter"a basmam
gerekiyor, esasen.
1879
01:40:17,800 --> 01:40:19,627
Peki, hazır mısın?
1880
01:40:20,628 --> 01:40:22,194
Evet, hazırım.
1881
01:40:22,195 --> 01:40:24,065
Siktir, bekle.
1882
01:40:24,067 --> 01:40:26,198
Hava tankım.
1883
01:40:26,199 --> 01:40:28,157
Oksijene ihtiyacım olacak ve
hava tankım yanımda değil.
1884
01:40:28,158 --> 01:40:30,115
Ah, oksijen olacak, Teddy.
1885
01:40:30,117 --> 01:40:31,813
Tamam.
1886
01:40:31,814 --> 01:40:34,381
Don ne olacak?
1887
01:40:34,381 --> 01:40:36,686
Ah, Don'u da çağırırız.
1888
01:40:36,688 --> 01:40:39,604
Hatta onu canlandırabiliriz
bile.
1889
01:40:41,649 --> 01:40:43,564
Tamam. Yani, oluyor. Kahretsin.
1890
01:40:43,564 --> 01:40:44,956
Şey...
1891
01:40:44,957 --> 01:40:46,523
Hayır, hazırım. Hazırım.
1892
01:40:46,524 --> 01:40:48,481
Şey...
1893
01:40:48,483 --> 01:40:53,139
tüm olasılıklara karşı
hazırlandığımı bilmelisin.
1894
01:40:53,140 --> 01:40:55,618
Tamam. Nasıl hazırlandın?
1895
01:40:55,619 --> 01:40:56,751
Ah.
1896
01:40:56,752 --> 01:40:59,014
- Aman Tanrım, Teddy.
- [bip sesi]
1897
01:40:59,015 --> 01:41:02,148
Beni hemen öldürme ihtimalini
göze alamam.
1898
01:41:02,149 --> 01:41:03,627
Hayır. [boğazını temizler]
Bu akıllıcaydı.
1899
01:41:03,627 --> 01:41:05,280
Bu çok akıllıcaydı,
1900
01:41:05,282 --> 01:41:08,372
ve imparator zekana hayran
kalacaktır.
1901
01:41:10,505 --> 01:41:13,462
Türüne bir iyiliksin, Teddy. Gerçekten.
1902
01:41:13,463 --> 01:41:15,988
Şey, sadece yardım etmeye
çalışıyorum.
1903
01:41:17,903 --> 01:41:20,166
Biliyorum, Teddy.
1904
01:41:20,167 --> 01:41:24,865
Şey, yani bu... buradaki bu dolap
bir ışınlayıcı.
1905
01:41:24,867 --> 01:41:26,694
Yani sen... dolaba gireceksin,
1906
01:41:26,694 --> 01:41:28,435
ve sonra arkanıdaki kapıyı
kapatacaksın.
1907
01:41:28,435 --> 01:41:32,439
Ve sonra ben üçe kadar
sayacağım ve "enter"a basacağım.
1908
01:41:32,439 --> 01:41:34,136
Ve teker teker gitmek zorunda
kalacağız
1909
01:41:34,136 --> 01:41:36,355
ki vücutlarımız ışınlanma
sırasında birlikte yeniden
1910
01:41:36,356 --> 01:41:38,488
oluşmasın. Anlıyor musun?
1911
01:41:38,488 --> 01:41:39,967
Hı-hı.
1912
01:41:39,969 --> 01:41:41,622
Evet, sanırım öyle.
1913
01:41:43,537 --> 01:41:46,104
Yani sadece dolaba mı gireceğim?
1914
01:41:46,105 --> 01:41:48,716
- Önce ben gidebilirim. Ben...
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
1915
01:41:48,716 --> 01:41:50,457
Önce ben gideceğim. Kaçmanı
ve beni burada bırakmanı
1916
01:41:50,457 --> 01:41:51,893
istemiyorum.
1917
01:41:51,894 --> 01:41:54,025
Tamam.
1918
01:42:09,259 --> 01:42:10,346
Hazır mısın?
1919
01:42:12,828 --> 01:42:14,524
Hazırım.
1920
01:42:15,787 --> 01:42:17,702
Orada görüşürüz.
1921
01:42:24,448 --> 01:42:26,319
Üç.
1922
01:42:28,016 --> 01:42:29,671
İki.
1923
01:42:31,368 --> 01:42:32,890
Bir.
1924
01:42:32,890 --> 01:42:34,195
- [Teddy çığlık atıyor]
- [keskin bir gümbürtü, vücut düşüyor]
1925
01:42:34,197 --> 01:42:36,154
[patlama, metalik çınlama]
1926
01:42:36,155 --> 01:42:38,069
[uğultu]
1927
01:42:55,739 --> 01:42:57,786
[uzakta belirsiz bağırışlar]
1928
01:43:00,180 --> 01:43:02,181
[sirenler çalıyor]
1929
01:43:05,576 --> 01:43:07,664
[alkış]
1930
01:43:13,715 --> 01:43:15,105
- [siren çalıyor]
- [motor devri yükseliyor]
1931
01:43:15,106 --> 01:43:16,934
DEDEKTİF: İyi olacaksın.
1932
01:43:16,935 --> 01:43:18,675
MICHELLE: Evet, biliyorum.
1933
01:43:18,676 --> 01:43:22,810
DEDEKTİF: Yani, açıkçası
bunun şoku...
1934
01:43:22,810 --> 01:43:25,203
Ama bu tür şeyler için bolca
yardım alabilirsin.
1935
01:43:25,204 --> 01:43:26,944
Yani o öldü mü?
1936
01:43:26,944 --> 01:43:29,119
- Evet, vefat etti.
- Tamam.
1937
01:43:29,121 --> 01:43:32,907
Bomba vücut ısısına veya
sürtünmeye tepki vermiş olmalı.
1938
01:43:32,908 --> 01:43:34,604
Ev yapımı patlayıcılarla
çok oluyor.
1939
01:43:34,604 --> 01:43:36,127
Doğru.
1940
01:43:36,127 --> 01:43:37,694
- Hanımefendi, lütfen şunu
çıkarmayın. -Bakın.
1941
01:43:37,694 --> 01:43:39,305
Hanımefendi, sizden tekrar
uzanmanızı isteyeceğim.
1942
01:43:39,305 --> 01:43:40,697
- İyiyim.
- Burada kalmanız gerekiyor.
1943
01:43:40,698 --> 01:43:42,395
- Sadece sakin durur musun?
- İyiyim.
1944
01:43:42,395 --> 01:43:43,787
- İyiyim. İyiyim.
- Hanımefendi. Lütfen. Bekleyin. Dur!
1945
01:43:43,787 --> 01:43:45,962
- Bekle! Tutun!
- [korna çalıyor]
1946
01:43:45,963 --> 01:43:47,225
Dur.
1947
01:43:47,226 --> 01:43:49,271
[siren çalmaya devam ediyor]
1948
01:43:51,100 --> 01:43:53,189
♪ ♪
1949
01:44:07,899 --> 01:44:09,988
♪ ♪
1950
01:44:32,488 --> 01:44:34,534
♪ ♪
1951
01:44:49,766 --> 01:44:51,332
GENÇ DEDEKTİF:
Hey, şey, sen şey değilsin...
1952
01:44:51,333 --> 01:44:53,335
[kekeler]
Afedersin, sen, ıı...
1953
01:44:53,336 --> 01:44:55,032
Ah, ben sadece... Bir şeyi unuttum.
1954
01:44:55,033 --> 01:44:56,859
Sadece çok hızlı. Bir saniye.
1955
01:44:56,860 --> 01:44:58,208
- Oraya girmenize izin verilmiyor.
- Sadece bir sn., bir sn.
1956
01:44:58,210 --> 01:45:00,430
Ona dokunma! Hey! Hey!
1957
01:45:02,431 --> 01:45:04,304
Aman Tanrım. İsa.
1958
01:45:11,658 --> 01:45:13,094
[gürültü]
1959
01:45:13,095 --> 01:45:15,966
♪ ♪
1960
01:45:18,534 --> 01:45:21,015
[elektrik vızıltısı]
1961
01:45:21,015 --> 01:45:23,365
[tiz elektrik çınlaması]
1962
01:45:28,109 --> 01:45:29,153
[nefes nefese kalır]
1963
01:45:29,154 --> 01:45:31,287
[hızlı hızlı nefes alır]
1964
01:45:36,118 --> 01:45:38,162
[tiz elektrik çınlaması]
1965
01:45:43,820 --> 01:45:45,909
♪ ♪
1966
01:45:54,440 --> 01:45:56,443
[hafif, tiz elektrik çınlaması]
1967
01:46:00,403 --> 01:46:02,448
♪ ♪
1968
01:46:09,280 --> 01:46:11,238
[uzaylı dilinde]:
İmparator.
1969
01:46:11,239 --> 01:46:14,372
Yardıma ihtiyaç duyulursa temas
kurulacağına inanıyorduk.
1970
01:46:14,373 --> 01:46:18,158
Saç olmadan sizinle iletişim
kuramadık.
1971
01:46:18,159 --> 01:46:20,380
Evet, biliyoruz.
1972
01:46:20,944 --> 01:46:22,771
Pişmanlık duyuyoruz.
1973
01:46:22,773 --> 01:46:24,340
Yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu.
1974
01:46:25,079 --> 01:46:27,081
Hepimiz pişmanlık duyuyoruz.
1975
01:46:27,082 --> 01:46:29,083
Bu artık bitti.
1976
01:46:29,997 --> 01:46:31,912
İnsan denekler üzerindeki
deneyleri bize bildirin.
1977
01:46:33,131 --> 01:46:35,654
İnsan denekler üzerindeki
deneyleri bize bildirin.
1978
01:46:35,655 --> 01:46:38,221
Deneylerin neredeyse tamamı
başarısız oldu.
1979
01:46:38,222 --> 01:46:42,009
Geriye sadece iki insan denek
kaldı.
1980
01:46:42,010 --> 01:46:44,099
ve başarı olasılığı
1981
01:46:44,533 --> 01:46:46,666
sıfır.
1982
01:46:46,667 --> 01:46:49,059
Kim oldukları yüzünden.
1983
01:46:49,060 --> 01:46:52,976
Bir karar verilmesi gerekiyor.
1984
01:46:53,804 --> 01:46:56,328
♪ ♪
1985
01:47:03,814 --> 01:47:06,250
İnanıyoruz ki,
1986
01:47:06,251 --> 01:47:08,600
artık bitti.
1987
01:47:08,601 --> 01:47:11,212
Onların zamanı doldu.
1988
01:47:11,212 --> 01:47:14,257
Ve kendi zamanlarında,
tehlikeye attılar
1989
01:47:14,259 --> 01:47:16,653
paylaştıkları hayatı.
1990
01:47:17,524 --> 01:47:19,524
Ve bu yüzden karar verdik ki,
1991
01:47:19,525 --> 01:47:22,092
onların zamanı sona erecek.
1992
01:47:30,449 --> 01:47:32,494
♪ ♪
1993
01:47:42,939 --> 01:47:44,942
[hafif, tiz elektrik çınlaması]
1994
01:47:54,864 --> 01:47:56,867
[nefes hafifçe titriyor]
1995
01:48:00,567 --> 01:48:02,569
[hafif, tiz elektrik çınlaması]
1996
01:48:11,838 --> 01:48:13,143
[hafif patlama]
1997
01:48:13,144 --> 01:48:15,277
[tiz elektrik çınlaması]
1998
01:48:30,118 --> 01:48:33,121
[ışıklar hafifçe vuruyor]
1999
01:48:51,225 --> 01:48:53,270
[gemi motoru çalışıyor]
2000
01:48:55,838 --> 01:48:58,712
♪ ♪
2001
01:49:05,893 --> 01:49:08,503
[Marlene Dietrich'in "Where Have
All the Flowers Gone?" şarkısı çalıyor]
2002
01:49:09,896 --> 01:49:13,899
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2003
01:49:13,900 --> 01:49:17,511
♪ Uzun zaman geçti ♪
2004
01:49:17,512 --> 01:49:21,297
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2005
01:49:21,298 --> 01:49:23,605
♪ Uzun zaman önce ♪
2006
01:49:24,824 --> 01:49:28,523
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2007
01:49:28,524 --> 01:49:31,961
♪ Genç kızlar onları topladı,
her biri ♪
2008
01:49:31,962 --> 01:49:35,139
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2009
01:49:36,140 --> 01:49:40,796
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2010
01:49:43,408 --> 01:49:47,454
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪
2011
01:49:47,456 --> 01:49:51,024
♪ Uzun zaman geçti ♪
2012
01:49:51,024 --> 01:49:55,202
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪
2013
01:49:55,203 --> 01:49:58,378
♪ Uzun zaman önce ♪
2014
01:49:58,380 --> 01:50:01,817
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪
2015
01:50:01,818 --> 01:50:05,341
♪ Genç erkeklere gittiler,
her biri ♪
2016
01:50:05,342 --> 01:50:08,912
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2017
01:50:09,912 --> 01:50:14,047
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2018
01:50:17,094 --> 01:50:20,314
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪
2019
01:50:20,314 --> 01:50:24,056
♪ Uzun zaman geçti ♪
2020
01:50:24,057 --> 01:50:28,234
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪
2021
01:50:28,235 --> 01:50:32,238
♪ Uzun zaman önce ♪
2022
01:50:32,239 --> 01:50:35,850
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪
2023
01:50:35,851 --> 01:50:39,376
♪ Askere gittiler, her biri ♪
2024
01:50:39,377 --> 01:50:43,119
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2025
01:50:44,121 --> 01:50:47,951
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2026
01:50:50,823 --> 01:50:53,913
♪ Nerede tüm
askerler kayboldu? ♪
2027
01:50:54,957 --> 01:50:58,439
♪ Uzun zaman geçti ♪
2028
01:50:58,439 --> 01:51:02,269
♪ Nerede tüm
askerler kayboldu? ♪
2029
01:51:02,270 --> 01:51:04,445
♪ Uzun zaman önce ♪
2030
01:51:05,359 --> 01:51:07,622
♪ Nerede tüm ♪
2031
01:51:07,622 --> 01:51:09,623
- ♪ Askerler kayboldu? ♪
- [miyavlama]
2032
01:51:09,625 --> 01:51:12,887
♪ Mezarlıklara gittiler,
her biri ♪
2033
01:51:12,889 --> 01:51:16,413
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2034
01:51:17,414 --> 01:51:21,722
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2035
01:51:21,724 --> 01:51:24,551
[kuş cıvıltıları]
2036
01:51:24,552 --> 01:51:28,860
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪
2037
01:51:28,862 --> 01:51:32,429
♪ Uzun zaman geçti ♪
2038
01:51:32,430 --> 01:51:36,259
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪
2039
01:51:36,260 --> 01:51:38,523
- ♪ Uzun zaman önce ♪
- [uğultu]
2040
01:51:39,872 --> 01:51:43,744
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪
2041
01:51:43,746 --> 01:51:46,921
♪ Çiçeğe dönüştüler, her biri ♪
2042
01:51:46,922 --> 01:51:50,448
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2043
01:51:51,448 --> 01:51:56,497
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2044
01:51:58,761 --> 01:52:02,895
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2045
01:52:02,895 --> 01:52:06,202
♪ Uzun zaman geçti ♪
2046
01:52:06,203 --> 01:52:10,337
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2047
01:52:10,337 --> 01:52:12,470
♪ Uzun zaman önce ♪
2048
01:52:13,775 --> 01:52:17,518
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪
2049
01:52:17,519 --> 01:52:20,826
♪ Genç kızlar onları topladı,
her biri ♪
2050
01:52:20,827 --> 01:52:25,569
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2051
01:52:27,180 --> 01:52:33,317
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪
2052
01:52:37,234 --> 01:52:39,234
[şarkı biter]
2053
01:52:39,235 --> 01:52:41,282
<i>[kuşlar cıvıldıyor]</i>
2054
01:53:10,354 --> 01:53:12,355
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>
2055
01:53:42,386 --> 01:53:44,387
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>
2056
01:54:14,417 --> 01:54:16,420
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>
2057
01:54:57,113 --> 01:54:59,114
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>
2058
01:55:42,636 --> 01:55:44,594
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>
2059
01:55:44,595 --> 01:55:46,552
<i>[gök gürültüsü]</i>
2060
01:55:46,554 --> 01:55:48,685
<i>[yağmur yağıyor]</i>
2061
01:56:28,682 --> 01:56:30,728
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>
2062
01:56:31,685 --> 01:56:33,730
<i>[gök gürültüsü]</i>
2063
01:57:07,721 --> 01:57:09,766
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>
2064
01:57:40,233 --> 01:57:42,234
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>
2065
01:57:42,234 --> 01:57:44,279
<i>[hafifçe gök gürültüsü]</i>
2066
01:58:06,954 --> 01:58:09,043
<i>[köpek hafifçe havlıyor]</i>
2067
01:58:10,219 --> 01:58:12,265
<i>[cıvıldama ve yağmur sona eriyor]</i>