TranslateSubtitles.org

Bugonia.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,579 --> 00:00:11,278
<i>[arı vızıltısı]</i>

2
00:00:15,804 --> 00:00:17,893
<i>[vızıltı yükseliyor]</i>

3
00:00:24,812 --> 00:00:26,858
<i>[kuşlar cıvıldıyor]</i>

4
00:00:45,354 --> 00:00:49,923
TEDDY: <i>Her şey muhteşem bir
şeyle başlar...</i>

5
00:00:49,924 --> 00:00:51,578
- [vızıltı devam ediyor]
- [kuşlar cıvıldıyor]

6
00:00:51,579 --> 00:00:53,362
<i>Bir çiçek.</i>

7
00:00:53,362 --> 00:00:54,582
<i>Sadece bir çiçek.</i>

8
00:00:56,279 --> 00:00:59,107
<i>Sonra bir bal arısı.</i>

9
00:01:00,240 --> 00:01:02,457
<i>Çok kırılgan.</i>

10
00:01:02,459 --> 00:01:04,548
<i>Çok karmaşık.</i>

11
00:01:05,853 --> 00:01:09,725
<i>Arı polen toplar</i>

12
00:01:09,727 --> 00:01:13,817
<i>ve başka bir çiçeğin
dişicik tepesine bırakır.</i>

13
00:01:13,817 --> 00:01:17,081
<i>Seks gibi ama daha temiz.</i>

14
00:01:17,082 --> 00:01:18,734
<i>Ve kimse zarar görmez.</i>

15
00:01:18,736 --> 00:01:21,521
♪ ♪

16
00:01:38,668 --> 00:01:40,758
♪ ♪

17
00:01:52,770 --> 00:01:57,905
Yiyeceğimizin üçte biri bu
şekilde tozlaşıyor.

18
00:01:57,906 --> 00:02:00,256
Bunun kapsamını
anlıyor musun?

19
00:02:01,301 --> 00:02:04,477
Arıların ne kadar hayati
olduğu bu, Don.

20
00:02:04,477 --> 00:02:07,176
Ve ölüyorlar.

21
00:02:08,176 --> 00:02:09,742
DON:
Neden?

22
00:02:09,743 --> 00:02:12,832
Konuştuğumuz gibi, kuzen.
Hatırlıyor musun?

23
00:02:12,834 --> 00:02:16,445
KKD. Bir salgın gibi.

24
00:02:19,579 --> 00:02:23,103
İşçiler kraliçeyi terk ediyor

25
00:02:23,104 --> 00:02:26,977
ta ki o da yavrularıyla
yalnız kalana kadar,

26
00:02:26,978 --> 00:02:29,806
ve koloni zayıflıyor.

27
00:02:33,507 --> 00:02:36,858
DON:
Ama neden onu terk ediyorlar?

28
00:02:37,859 --> 00:02:39,772
TEDDY:
Şey... [homurdanıyor]

29
00:02:39,774 --> 00:02:42,776
insanlar bunun böcek ilaçları
veya yaşam alanı kaybı olduğunu

30
00:02:42,776 --> 00:02:45,038
ya da bazı insanlar dünya
hükümetlerinin

31
00:02:45,039 --> 00:02:48,563
ve onların tarım-kurumsal
efendilerinin

32
00:02:48,564 --> 00:02:52,352
yiyecek tedarikini manipüle etmek
için KKD'yi biyomühendislikle

33
00:02:53,743 --> 00:02:57,312
ürettiğini düşünüyor.
<i>Ama daha büyük bir</i>

34
00:02:57,312 --> 00:03:00,229
<i>organizasyon ilkesinin
iş başında olması gerektiğini</i>

35
00:03:01,229 --> 00:03:02,883
<i>biliyordum. Bu yüzden
araştırdım.</i>

36
00:03:04,014 --> 00:03:05,450
<i>Gözlemledim.</i>

37
00:03:05,451 --> 00:03:06,842
Aşağı.

38
00:03:06,843 --> 00:03:08,758
<i>Yerde ve yıldızlarda aradım</i>

39
00:03:08,759 --> 00:03:11,544
<i>Yerde ve yıldızlarda aradım</i>

40
00:03:11,544 --> 00:03:14,634
<i>ta ki onu bulana kadar.</i>

41
00:03:14,634 --> 00:03:17,158
[alarm çalıyor]

42
00:03:19,030 --> 00:03:21,858
<i>- Bütün zaman boyunca oradaydı.</i>
- [alarm duruyor]

43
00:03:21,859 --> 00:03:23,991
♪ ♪

44
00:03:25,862 --> 00:03:28,996
<i>Bizi kafese kapatıyor,
zehirliyor,</i>

45
00:03:28,997 --> 00:03:31,042
<i>boğuyor.</i>

46
00:03:32,000 --> 00:03:33,521
Bir. İki.

47
00:03:33,522 --> 00:03:35,959
<i>Gemiyi biz yönetmiyoruz, Don.</i>

48
00:03:35,960 --> 00:03:37,612
- [inliyor]
- Aferin.

49
00:03:37,614 --> 00:03:39,442
<i>Onlar yönetiyor.</i>

50
00:03:42,358 --> 00:03:45,752
- [diş fırçası vızıldıyor]
<i>- Ve şimdi sana ve bana kaldı</i>

51
00:03:45,752 --> 00:03:47,754
<i>onları durdurmak için.</i>

52
00:03:49,973 --> 00:03:53,194
<i>Eğitim bir sebeple,
Don, yapılıyor.</i>

53
00:03:53,194 --> 00:03:55,326
<i>Bizi domine etmeye
çalışacak,</i>

54
00:03:55,328 --> 00:03:58,329
<i>ama buna izin vermeyeceğiz,
değil mi?</i>

55
00:03:58,331 --> 00:04:01,419
[zorlanarak]: Yani bize zarar
vermeye çalışacak mı?

56
00:04:01,420 --> 00:04:03,900
TEDDY: <i>Oh, evet, Don.
Çok tehlikeli.</i>

57
00:04:03,901 --> 00:04:06,121
[homurdanıyor]

58
00:04:08,645 --> 00:04:10,298
<i>Bu yüzden hazırlanmalıyız...</i>

59
00:04:10,299 --> 00:04:13,213
- Aşağı. Yukarı.
<i>- ...vücutlarımızı, beyinlerimizi.</i>

60
00:04:13,215 --> 00:04:15,259
Hadi. Hadi. Hadi.

61
00:04:15,260 --> 00:04:18,045
[homurdanıyor]

62
00:04:19,394 --> 00:04:21,528
[şiddetle homurdanıyor]

63
00:04:27,315 --> 00:04:28,925
- [gülüyor]
- Neden gülüyorsun?

64
00:04:28,925 --> 00:04:30,665
Üzgünüm, sadece bunu
yaparken biraz komik görünüyorsun,

65
00:04:30,667 --> 00:04:32,014
dürüst olmak gerekirse.
Üzgünüm, Teddy.

66
00:04:32,016 --> 00:04:33,757
- Tamam, şimdi sen yap.
- Tamam.

67
00:04:38,153 --> 00:04:40,023
Hey, bence ben de komik
görünüyorum.

68
00:04:40,024 --> 00:04:41,548
Tamam.

69
00:04:44,158 --> 00:04:45,680
Gördün mü? İyi.

70
00:04:45,682 --> 00:04:48,944
♪ ♪

71
00:04:48,946 --> 00:04:52,209
TEDDY: <i>Ah, ve uzaktan
izlediklerini unutmayın.</i>

72
00:04:53,341 --> 00:04:55,822
<i>Ve onlar da bizi izlemeye
çalışacaklar.</i>

73
00:04:57,476 --> 00:05:01,305
<i>Beynine her fırsatta
sızacak...</i>

74
00:05:01,307 --> 00:05:03,961
<i>bu yüzden o şeyi
sağlamlaştırmalıyız.</i>

75
00:05:06,877 --> 00:05:08,225
Tamam.

76
00:05:09,619 --> 00:05:11,446
Deneyeceğim.

77
00:05:11,447 --> 00:05:13,622
Şeyi duydun mu, ama?

78
00:05:13,622 --> 00:05:15,494
Donny?

79
00:05:15,495 --> 00:05:17,757
Sesinde, güvenini
nasıl siktiklerini?

80
00:05:19,586 --> 00:05:21,891
Üzgünüm, Teddy.

81
00:05:21,891 --> 00:05:25,418
Hayır. Donny, bana bak.

82
00:05:26,593 --> 00:05:28,115
Asla özür dileme. Asla.

83
00:05:28,115 --> 00:05:30,509
Bunların hiçbiri
senin suçun değil. Tamam mı?

84
00:05:30,509 --> 00:05:32,074
[iç çekiyor]

85
00:05:32,076 --> 00:05:34,382
Teşekkürler.

86
00:05:38,255 --> 00:05:39,778
TEDDY:
<i>Adil oynamayacak.</i>

87
00:05:39,779 --> 00:05:41,519
[uzaktan kumanda bip sesi,
kapı kilitleri tık sesi]

88
00:05:41,521 --> 00:05:43,653
<i>- Bu yüzden daha iyi olmalıyız.</i>
- [ön kapı kapanıyor]

89
00:05:47,091 --> 00:05:49,963
Onları nasıl ayırt edebilirsin?

90
00:05:49,963 --> 00:05:52,879
Peki, nereye bakacağını
bilmelisin.

91
00:05:52,879 --> 00:05:55,141
İşaretler var.

92
00:05:55,143 --> 00:05:57,230
[yakınlarda gümbürtü]

93
00:05:57,231 --> 00:05:58,971
Peki ya bu insanlar?

94
00:05:58,973 --> 00:06:01,495
- [belirsiz sohbet]
- TEDDY: Hayır.

95
00:06:01,497 --> 00:06:03,584
Hayır, onlar iyi.

96
00:06:03,586 --> 00:06:06,588
Yani, tamamen iyi değiller,

97
00:06:06,588 --> 00:06:08,764
ama oyulmuşlar.

98
00:06:08,764 --> 00:06:10,331
Biliyorsun, bizim gibi.

99
00:06:10,331 --> 00:06:11,940
Zararsızlar.

100
00:06:11,942 --> 00:06:14,247
Umutsuzlar.

101
00:06:14,249 --> 00:06:16,728
[Chappell Roan'dan "Good Luck, Babe!"
çalıyor, boğuk]

102
00:06:16,730 --> 00:06:18,992
TEDDY: <i>Ve böyle planladılar.</i>

103
00:06:18,992 --> 00:06:22,822
<i>Bizi arılarla aynı yapmak için.</i>

104
00:06:22,822 --> 00:06:28,218
<i>Ölü bir koloni, trilyon yöne
atomize edilmiş</i>

105
00:06:28,218 --> 00:06:30,874
<i>bir daha asla eve dönme yolu
olmadan.</i>

106
00:06:32,353 --> 00:06:34,442
♪ ♪

107
00:06:36,836 --> 00:06:38,793
- MUHAFIZ: Günaydın, Bayan Fuller.
- MICHELLE: Günaydın.

108
00:06:38,795 --> 00:06:40,709
İyi günler.

109
00:06:45,802 --> 00:06:47,848
♪ ♪

110
00:07:00,687 --> 00:07:02,730
DON:
<i>Krem ne işe yarıyor?</i>

111
00:07:02,732 --> 00:07:04,036
TEDDY:
Aynı.

112
00:07:04,038 --> 00:07:05,778
Hafifletme.

113
00:07:05,778 --> 00:07:07,257
Al bakalım, hepsini sür.

114
00:07:07,257 --> 00:07:09,391
♪ ♪

115
00:07:19,314 --> 00:07:21,358
- [uzakta köpek havlaması]
- [insanlar sohbet ediyor]

116
00:07:24,014 --> 00:07:26,451
♪ ♪

117
00:07:35,548 --> 00:07:38,331
Ya birisi yaptıklarımızı
öğrenirse?

118
00:07:38,332 --> 00:07:39,942
Öğrenemezler.

119
00:07:39,942 --> 00:07:42,031
Dünyada kimse bizi zerre
umursamıyor.

120
00:07:46,122 --> 00:07:48,908
TEDDY:
Yani o gün gelene kadar...

121
00:07:50,562 --> 00:07:53,348
...psişik önbelleği temizliyoruz,
tamam mı?

122
00:07:54,348 --> 00:07:56,437
Dikkat dağıtmak yok.

123
00:07:56,437 --> 00:07:59,441
Oyun yok, elektronik sigara yok,
mastürbasyon yok.

124
00:08:01,312 --> 00:08:05,012
Araştırma haricinde ekran
kullanmak kesinlikle yok.

125
00:08:06,927 --> 00:08:08,494
Söz veriyor musun, Don?

126
00:08:11,365 --> 00:08:13,454
Biliyorum bu çok fazla,

127
00:08:13,454 --> 00:08:16,196
ama...
Bunda yanımda olmanı istiyorum.

128
00:08:16,197 --> 00:08:18,677
Sana ihtiyacım var, Don.

129
00:08:18,677 --> 00:08:20,242
- Hmm.
- Biliyorum...

130
00:08:20,244 --> 00:08:24,420
aslında zeki ve cesur olduğunu,

131
00:08:24,422 --> 00:08:27,250
ve bunu benden başka kimse
görmüyor.

132
00:08:29,339 --> 00:08:33,299
Hayır, sen...
Hayır, akıllı olan sensin.

133
00:08:33,301 --> 00:08:37,173
Bu operasyonun beyni sensin,
aslında. Hmm.

134
00:08:38,784 --> 00:08:43,179
- Hmm. Ama...
- Bir sorun mu var?

135
00:08:45,052 --> 00:08:46,792
Sadece...

136
00:08:46,793 --> 00:08:48,445
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.

137
00:08:48,446 --> 00:08:49,750
Hey.

138
00:08:49,751 --> 00:08:51,230
Gel buraya.

139
00:08:51,231 --> 00:08:52,884
DON:
Hmm.

140
00:08:52,885 --> 00:08:55,104
- Bana sarıl.
- Ah.

141
00:08:55,105 --> 00:08:56,758
Seni seviyorum, kuzen.

142
00:08:56,759 --> 00:08:59,849
Ben de seni seviyorum, dostum.

143
00:09:03,722 --> 00:09:06,421
Sen benim dünyadaki en iyi
arkadaşımsın.

144
00:09:07,378 --> 00:09:09,423
Tek arkadaşım.

145
00:09:09,423 --> 00:09:12,427
Ve bunu en çok seni kurtarmak
için yapıyorum.

146
00:09:13,601 --> 00:09:16,212
Kimsenin sana zarar vermesine
izin vermeyeceğim, tamam mı?

147
00:09:18,302 --> 00:09:19,475
Tamam mı?

148
00:09:19,476 --> 00:09:21,390
- Tamam.
- Asla.

149
00:09:21,392 --> 00:09:22,610
Evet.

150
00:09:22,610 --> 00:09:25,527
Medroksiprogesteron asetat.

151
00:09:26,788 --> 00:09:29,923
Bu, progestin tipi hormonal
ilaçtır.

152
00:09:31,446 --> 00:09:34,057
Kimyasal hadım.

153
00:09:35,754 --> 00:09:38,192
- Tamam mı?
- Tamam.

154
00:09:42,152 --> 00:09:46,894
Maksimum odaklanmaya
ulaşmak için,

155
00:09:46,895 --> 00:09:52,075
zihnimizi tüm psişik
zorlantılardan temizlemeliyiz,

156
00:09:53,642 --> 00:09:55,294
Bu ne demek?

157
00:09:55,296 --> 00:09:56,991
- Hey, dostum.
- [kekeliyor]

158
00:09:56,993 --> 00:09:59,778
İnan bana, bu konuda çok
araştırma yaptım.

159
00:09:59,778 --> 00:10:01,779
O boş laf kalabalığından ne
kadar çok olursa

160
00:10:01,780 --> 00:10:03,519
nöronlarımızı ne kadar çok
tıkarsa,

161
00:10:03,520 --> 00:10:06,307
bizim üzerimizde o kadar büyük
avantajı olacaktır.

162
00:10:07,264 --> 00:10:08,830
Emin misin?

163
00:10:08,831 --> 00:10:10,135
[Teddy iç çekiyor]

164
00:10:10,136 --> 00:10:11,616
Evet, Donny, eminim.

165
00:10:13,706 --> 00:10:15,969
Bu gerçekten önemli, Don.

166
00:10:19,058 --> 00:10:21,147
Sadece...

167
00:10:21,148 --> 00:10:25,717
bir gün biriyle birlikte
olmak istedim.

168
00:10:27,807 --> 00:10:29,634
Dostum...

169
00:10:29,634 --> 00:10:31,157
Bana inanmalısın.

170
00:10:31,158 --> 00:10:32,985
Çözdüm.

171
00:10:34,726 --> 00:10:38,076
Beyninin seni oyalayan kısmı,

172
00:10:38,077 --> 00:10:39,991
beyninin seni üzen kısmı,

173
00:10:39,993 --> 00:10:43,125
hepsi biyolojik zorunluluğa
bağlı.

174
00:10:43,125 --> 00:10:47,086
Üreme üzerine ateşlenen bu
sinapslar

175
00:10:47,086 --> 00:10:51,873
ve tohum yayılımı ve tek eşlilik,

176
00:10:51,874 --> 00:10:54,834
tüm bu lanet olası acı
tuzakları gibi.

177
00:10:56,399 --> 00:11:00,447
[gülüyor]: Hepsi... hepsi
nöronlar, dostum.

178
00:11:00,447 --> 00:11:02,971
Sadece onları kontrol etmelisin.

179
00:11:04,451 --> 00:11:07,192
Tıpkı benim gibi dürtüleri
öldürdüğünde,

180
00:11:07,193 --> 00:11:10,283
kendi efendin olacaksın.

181
00:11:12,241 --> 00:11:14,200
Kimse sana bulaşamaz.

182
00:11:14,201 --> 00:11:16,594
Tamamen özgür olacaksın.

183
00:11:17,899 --> 00:11:20,033
Özgür olmak istemiyor musun?

184
00:11:22,208 --> 00:11:23,904
Evet.

185
00:11:23,905 --> 00:11:25,691
Hazır mısın yani?

186
00:11:26,604 --> 00:11:27,865
[Don homurdanıyor]

187
00:11:27,866 --> 00:11:30,607
DON:
Hadi yapalım şunu.

188
00:11:31,740 --> 00:11:33,349
- Evet.
- Evet.

189
00:11:33,350 --> 00:11:35,307
Tamam, yani, şey...

190
00:11:35,308 --> 00:11:37,484
Sandalyeye doğru eğil ve
benimle konuş.

191
00:11:37,485 --> 00:11:39,355
- Dikkatin dağılır.
- Evet.

192
00:11:39,355 --> 00:11:41,530
Nasılsın, Teddy?

193
00:11:41,532 --> 00:11:43,054
Harikayım, dostum.

194
00:11:43,056 --> 00:11:44,709
Sen nasılsın?

195
00:11:44,710 --> 00:11:47,407
Şey, iyiyim.

196
00:11:47,408 --> 00:11:49,888
TEDDY:
Peki, özgür olacağın için

197
00:11:49,889 --> 00:11:51,323
DON:
Evet.

198
00:11:51,325 --> 00:11:53,456
TEDDY:
Özgürlük sana ne ifade ediyor?

199
00:11:53,456 --> 00:11:55,807
DON [homurdanıyor]:
Sanırım...

200
00:11:55,807 --> 00:11:58,418
küçükkenki gibi geliyor...

201
00:11:58,418 --> 00:12:00,812
işler kötüleşmeden önce.

202
00:12:00,812 --> 00:12:03,729
Herkes hala buradayken.

203
00:12:04,903 --> 00:12:08,080
Hey, hey.

204
00:12:08,081 --> 00:12:11,125
Zor olduğunu biliyorum, dostum.

205
00:12:11,126 --> 00:12:15,566
Ama onu geri alacağız,
söz veriyorum.

206
00:12:16,567 --> 00:12:19,177
<i>Kaybettiğimiz her şeyi,</i>

207
00:12:19,178 --> 00:12:22,312
<i>tüm bu yılları, bize yapılan
tüm pislikleri...</i>

208
00:12:23,618 --> 00:12:26,490
<i>...o pisliği tekrar düzeltiyoruz.</i>

209
00:12:27,664 --> 00:12:30,363
<i>Ve kimse bize bulaşamaz.</i>

210
00:12:30,364 --> 00:12:32,365
<i>Kendimiz bile.</i>

211
00:12:32,365 --> 00:12:35,107
- Günaydın, Corey.
- Günaydın, Michelle.

212
00:12:39,286 --> 00:12:41,375
♪ ♪

213
00:12:56,869 --> 00:12:59,044
[boğuk sohbet]

214
00:13:02,091 --> 00:13:03,831
Bence her şirket
çabalamalı

215
00:13:03,831 --> 00:13:06,006
çeşitli bir masa oluşturmaya.

216
00:13:06,008 --> 00:13:08,400
Ekibinizdeki insanlar farklı
geçmişlerden geliyorsa,

217
00:13:08,402 --> 00:13:10,924
sorunlara sadece yinelemek
yerine yeni ve yaratıcı

218
00:13:10,926 --> 00:13:12,666
çözümler bulacaklardır.

219
00:13:12,667 --> 00:13:14,320
Yeni nesli bulmamız
gerekiyor

220
00:13:14,321 --> 00:13:15,668
çeşitli mühendislerin,

221
00:13:15,669 --> 00:13:18,062
çeşitli biyologların,
çeşitli doktorların.

222
00:13:18,063 --> 00:13:20,369
Çünkü bu sadece çeşitli
çalışanlar değil,

223
00:13:20,370 --> 00:13:21,893
çeşitli düşünceler.

224
00:13:21,894 --> 00:13:24,634
Kurumsal kaynaklarımızı
kullanmakla ilgili

225
00:13:24,634 --> 00:13:29,378
farklı beceri ve kimliklere
sahip insanları güçlendirmek...

226
00:13:29,379 --> 00:13:30,945
Aman tanrım.

227
00:13:30,946 --> 00:13:32,163
İsa Mesih.

228
00:13:32,164 --> 00:13:34,078
Her seferinde. Ne oldu?

229
00:13:34,080 --> 00:13:35,775
"Yeni nesli beslemek için
beceri ve kimlikler..."

230
00:13:35,777 --> 00:13:36,951
MICHELLE: Yeni bir Auxolith
yetenek neslini beslemek için.

231
00:13:36,951 --> 00:13:38,126
Tamam, sıfırlayalım.

232
00:13:39,259 --> 00:13:40,825
Çok fazla "çeşitli" var, Chris.

233
00:13:40,826 --> 00:13:42,390
Şey... Şunu diyorum,
"çeşitli, çeşitli, çeşitli."

234
00:13:42,392 --> 00:13:44,001
"Buh-duh, buh-duh,
buh-duh" gibi.

235
00:13:44,003 --> 00:13:45,654
Lanet bir metronom gibi.

236
00:13:45,655 --> 00:13:48,919
Pekala, uh, [boğazını temizler],
bu çeşitlilik eğitimi.

237
00:13:48,921 --> 00:13:50,572
Evet, ama çok fazla, Chris.

238
00:13:50,573 --> 00:13:52,836
Dili biraz daha
çeşitlendirmeye çalışabilir

239
00:13:52,837 --> 00:13:55,143
miyiz? CHRIS:
Elbette, olur.

240
00:13:55,144 --> 00:13:56,884
Tekrar başlayalım.

241
00:13:57,885 --> 00:14:00,365
[bardakta buz sesi]

242
00:14:00,366 --> 00:14:01,583
[ayak sesleri yaklaşıyor]

243
00:14:01,585 --> 00:14:03,063
COREY:
Tamam, o zaman bu kadar.

244
00:14:03,065 --> 00:14:04,979
Sadece Sara ile yatırımcı
görüşmen var

245
00:14:04,980 --> 00:14:08,634
ve Wieden+Kennedy ile saat
9:00'da uzaktan yapabileceğin

246
00:14:08,635 --> 00:14:11,506
bir VC görüşmen var. Teşekkürler, Corey.

247
00:14:11,508 --> 00:14:12,943
Saat 5:30'daki şey.

248
00:14:12,945 --> 00:14:14,466
Hı hı?

249
00:14:14,467 --> 00:14:15,816
Bak, e-postayı zaten
gönderdiğini biliyorum,

250
00:14:15,817 --> 00:14:17,164
ama herkese bilmeniz
gerekiyor

251
00:14:17,166 --> 00:14:18,557
Özgür olduklarını
ve 17:30'da ayrılabileceklerini.

252
00:14:18,558 --> 00:14:20,602
Bundan sonra,
bugünden başlayarak, tamam mı?

253
00:14:20,604 --> 00:14:22,562
Ama bunu öyle bir şekilde yapın
ki, bilirsiniz,

254
00:14:22,562 --> 00:14:24,085
konuştuğumuz gibi.

255
00:14:24,086 --> 00:14:25,826
- Evet, tabii ki.
- Yeni bir kültürümüz olduğunu

256
00:14:25,826 --> 00:14:27,523
mesajını göndermemiz gerekiyor
artık burada.

257
00:14:27,524 --> 00:14:29,264
İnsanların, evet, elbette,
özgürce 17:30'da

258
00:14:29,264 --> 00:14:31,352
ayrılabilecekleri ve aileleriyle
birlikte olabilecekleri.

259
00:14:31,354 --> 00:14:33,268
Geçmişteki gibi kimse aşırı
çalıştırılmayacak.

260
00:14:33,269 --> 00:14:35,356
Artık tatsız olaylar olmayacak.

261
00:14:35,357 --> 00:14:37,446
Ama, tabii ki,
zorunlu değil.

262
00:14:37,447 --> 00:14:39,360
Ve açıkçası, eğer insanların
hala yapacak işleri varsa,

263
00:14:39,361 --> 00:14:41,407
kesinlikle kalıp çalışmaya
devam etmeliler.

264
00:14:41,408 --> 00:14:43,756
- Evet.
- Ama kesinlikle uygulanmıyor.

265
00:14:43,758 --> 00:14:45,976
Kota hedeflerine ulaşmak
istesek de.

266
00:14:45,977 --> 00:14:48,109
Baskı olmadan bunu
yapabilirsek,

267
00:14:48,110 --> 00:14:50,067
sadece hatırlayarak, bilirsiniz,
burada bir iş yürütüyoruz,

268
00:14:50,068 --> 00:14:52,200
bu yüzden "vicdanın sana
yol göstersin" gibi bir şey.

269
00:14:52,201 --> 00:14:53,635
Evet? İyi mi?

270
00:14:53,636 --> 00:14:55,028
Onlara kesinlikle bildireceğim.

271
00:14:55,029 --> 00:14:56,769
Harika.

272
00:14:56,770 --> 00:14:58,163
Yeni dönem.

273
00:14:58,163 --> 00:15:00,600
- [buz sesi]
- Teşekkürler, Corey.

274
00:15:07,476 --> 00:15:08,782
Teşekkürler, Tony.

275
00:15:08,783 --> 00:15:10,740
Erken ayrılmakta serbestsiniz.

276
00:15:10,740 --> 00:15:12,567
Yani, meşgul değilseniz.

277
00:15:12,568 --> 00:15:15,615
Ya da yapacak işleriniz varsa,
ama yapabiliyorsanız serbestsiniz.

278
00:15:15,615 --> 00:15:17,269
- Size kalmış.
- Evet, efendim.

279
00:15:17,269 --> 00:15:19,052
Karar sizin.

280
00:15:19,053 --> 00:15:20,489
["Good Luck, Babe!" - Chappell
Roan stereo üzerinden çalıyor]

281
00:15:20,490 --> 00:15:22,056
♪ Sana söylemiştim ♪

282
00:15:22,057 --> 00:15:26,581
♪ Biliyorsun söylemekten nefret
ederim ama sana söylemiştim ♪

283
00:15:26,582 --> 00:15:30,499
♪ Barlarda yüzlerce çocuğu
öpüşebilirsin ♪

284
00:15:30,500 --> 00:15:33,197
♪ Başka bir shot çek,
duyguyu durdurmaya çalış ♪

285
00:15:33,198 --> 00:15:34,807
[dudaklarını oynatarak]:
♪ Sana söylemiştim ♪

286
00:15:34,808 --> 00:15:38,594
♪ Bunun sadece senin
tarzın olduğunu söyleyebilirsin ♪

287
00:15:38,595 --> 00:15:42,423
♪ Yeni bir bahane uydur,
başka bir aptal sebep ♪

288
00:15:42,424 --> 00:15:44,338
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪

289
00:15:44,340 --> 00:15:46,732
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪

290
00:15:46,734 --> 00:15:48,081
♪ Durmak zorunda kalacaksın... ♪

291
00:15:48,082 --> 00:15:50,866
[şarkı uzakta hafifçe
devam ediyor]

292
00:15:50,868 --> 00:15:52,782
[araç yaklaşıyor]

293
00:15:52,783 --> 00:15:54,827
- ♪ Bol şans, bebeğim ♪
- ♪ Pekala, bol şans ♪

294
00:15:54,828 --> 00:15:58,962
♪ Sadece duyguyu durdurmak için
dünyayı durdurmak zorunda ♪

295
00:15:58,963 --> 00:16:00,528
[şarkı hafifçe devam ediyor]

296
00:16:00,529 --> 00:16:02,619
TEDDY:
Hadi, hadi.

297
00:16:07,928 --> 00:16:09,365
- [motor kapanıyor]
- [şarkı duruyor]

298
00:16:12,542 --> 00:16:13,759
[Michelle çığlık atıyor]

299
00:16:13,760 --> 00:16:15,806
- [herkes homurdanıyor]
- [keskin tokat]

300
00:16:21,159 --> 00:16:22,202
TEDDY:
Hayır.

301
00:16:22,203 --> 00:16:23,726
[Michelle şiddetle homurdanıyor]

302
00:16:24,640 --> 00:16:26,251
[Don inliyor]

303
00:16:31,735 --> 00:16:33,519
MICHELLE:
Kahretsin! Siktir, siktir!

304
00:16:33,519 --> 00:16:35,520
[Michelle bağırıyor]

305
00:16:35,522 --> 00:16:37,001
[Teddy homurdanıyor]

306
00:16:39,091 --> 00:16:40,743
[Michelle şiddetle homurdanıyor]

307
00:16:40,744 --> 00:16:42,832
[Teddy soluyor]

308
00:16:52,408 --> 00:16:54,453
[boğuk homurtular]

309
00:17:06,378 --> 00:17:08,423
[soluma]

310
00:17:24,309 --> 00:17:26,355
♪ ♪

311
00:17:34,755 --> 00:17:36,799
TEDDY:
Hayır, hayır, hayır! Onunla geri dur.

312
00:17:46,548 --> 00:17:48,595
- Sprey! Sprey!
- [sprey kutusu tıslıyor]

313
00:17:57,691 --> 00:17:59,779
♪ ♪

314
00:18:11,443 --> 00:18:12,922
Gerçekten acele etmelisin, dostum.

315
00:18:12,923 --> 00:18:15,663
- Şey, biliyorum. Üzgünüm.
- Tamam, olabildiğince hızlı.

316
00:18:15,664 --> 00:18:17,926
- GPS gibi, hatırlıyor musun?
- [saç kesme makinesi vızıldıyor]

317
00:18:17,928 --> 00:18:20,451
Saçı hala bağlıysa, bizi uzaktan
izleyebilir,

318
00:18:20,452 --> 00:18:22,236
bu yüzden olabildiğince hızlı
gitmek istiyoruz.

319
00:18:22,237 --> 00:18:24,151
DON:
Tamam.

320
00:18:24,152 --> 00:18:25,500
TEDDY:
İşe yarıyor mu?

321
00:18:25,500 --> 00:18:28,589
DON:
Pek fazla çıkmıyor.

322
00:18:28,590 --> 00:18:30,548
G-Gerçekten, gerçekten onu
içinden geçirmen gerekiyor. Daha sert.

323
00:18:30,549 --> 00:18:32,376
Ama y-ya onu kesersem?

324
00:18:32,377 --> 00:18:34,682
Don! Daha sert yap!
Onu kesmeyeceksin!

325
00:18:34,683 --> 00:18:35,770
Tamam.

326
00:18:35,771 --> 00:18:37,904
♪ ♪

327
00:18:59,144 --> 00:19:01,318
TEDDY:
Adamım, kendimi iyi hissediyorum.
Sen de değil misin?

328
00:19:01,319 --> 00:19:02,624
DON:
Sanırım.

329
00:19:02,625 --> 00:19:04,538
TEDDY:
Harikaydın, kuzen.

330
00:19:04,539 --> 00:19:05,758
DON:
Öyle miydim?

331
00:19:05,759 --> 00:19:07,367
TEDDY:
Oh, evet.

332
00:19:07,368 --> 00:19:09,848
Siktiriboktan alfa kralı şeyi.

333
00:19:09,849 --> 00:19:12,721
DON:
Pekala, teşekkürler, adamım.

334
00:19:12,721 --> 00:19:14,157
TEDDY:
Yapabileceğini biliyordum.

335
00:19:14,159 --> 00:19:17,640
Elbette, onu siktiğin
gibi ezdin.

336
00:19:23,906 --> 00:19:25,604
TEDDY:
İnanılmaz.

337
00:19:25,605 --> 00:19:27,387
DON:
Neymiş?

338
00:19:27,388 --> 00:19:30,042
TEDDY:
Sadece detay.

339
00:19:30,044 --> 00:19:31,696
Gördüğüm en iyisi.

340
00:19:31,698 --> 00:19:34,829
DON: Şey, onun bir uzaylı
olduğunu nasıl anlıyorsun?

341
00:19:34,830 --> 00:19:39,182
TEDDY:
Şey, işaretler açık.

342
00:19:39,183 --> 00:19:41,402
Üzerinde çok iyi bir iş çıkarmışlar,
ama belirtiler orada.

343
00:19:41,403 --> 00:19:43,622
Dar ayaklar.

344
00:19:43,623 --> 00:19:46,580
İnce tırnak etleri.

345
00:19:46,582 --> 00:19:49,193
Hafif çıkıntı.

346
00:19:52,458 --> 00:19:55,286
Yarı çıkıntılı kulak memeleri.

347
00:19:55,287 --> 00:19:56,548
Görüyor musun?

348
00:19:56,548 --> 00:19:59,072
Yüksek saç yoğunluğu.

349
00:19:59,073 --> 00:20:03,076
Ne aradığını bilmiyorsan fark
etmeyeceksin.

350
00:20:03,076 --> 00:20:05,425
DON:
Sanırım görebiliyorum.

351
00:20:05,426 --> 00:20:09,996
TEDDY: Şey gibi, eğer
çok biftek pişirmiyorsan,

352
00:20:09,997 --> 00:20:11,866
orta pişmiş olup olmadığını
bilemezsin,

353
00:20:11,867 --> 00:20:16,394
ama sürekli biftek
pişiriyorsan, bilirsin.

354
00:20:16,394 --> 00:20:18,178
Onu kesmek bile
gerekmez.

355
00:20:18,179 --> 00:20:20,747
Sadece... bilirsin.

356
00:20:23,489 --> 00:20:26,098
Hey, hey, şey... [kekeler]

357
00:20:26,099 --> 00:20:28,362
Bunu neden yapıyoruz?

358
00:20:28,363 --> 00:20:29,929
Kaşınıyor mu?

359
00:20:29,930 --> 00:20:32,800
Hayır, Don. Kaşınmıyor.

360
00:20:32,801 --> 00:20:36,195
Genetik yapısı bizimkiyle
aynı,

361
00:20:36,197 --> 00:20:39,199
ama sinir sistemi
farklı.

362
00:20:39,200 --> 00:20:41,854
Antihistamin, sinir
sistemindeki

363
00:20:41,855 --> 00:20:44,943
nörotransmitterlerle
reaksiyona giriyor

364
00:20:44,944 --> 00:20:48,251
ve onu zayıflatıyor.
Sadece şartları eşitliyoruz.

365
00:20:48,252 --> 00:20:51,732
Bu işkence değil.
İşkence bize yaptıkları.

366
00:20:51,733 --> 00:20:54,213
Huh.

367
00:20:54,214 --> 00:20:56,302
TEDDY: Sakinleştiricinin
etkisi yakında geçer.

368
00:20:56,304 --> 00:20:57,913
Giyinmeye gitmeli miyiz?

369
00:20:57,913 --> 00:20:59,785
- DON: Tamam.
- TEDDY: Tamam, hadi.

370
00:20:59,786 --> 00:21:02,135
[ayak sesleri merdivenden çıkıyor]

371
00:21:14,060 --> 00:21:16,498
- Çok mu dar?
- Hayır, dostum.

372
00:21:18,020 --> 00:21:20,153
Hayır, bunlar babamın mallarıydı.

373
00:21:20,153 --> 00:21:22,851
İyi bir amaçla
kullanılabilsin diye

374
00:21:22,852 --> 00:21:24,897
arkasında bir neden
bıraktı.

375
00:21:25,942 --> 00:21:28,204
Her şeyin bir nedeni var, Don.

376
00:21:29,423 --> 00:21:31,207
Çok dar.

377
00:21:31,208 --> 00:21:33,557
- Aptal görünüyorum.
- Hayır, görünmüyorsun.

378
00:21:33,558 --> 00:21:36,299
İyisin, dürüst olmak
gerekirse. İyisin.

379
00:21:36,300 --> 00:21:38,911
Neyse... [kıkırdar]
O domuz ne yapacak,

380
00:21:38,912 --> 00:21:41,826
moda polisini arayıp
seni tutuklayacak mı?

381
00:21:41,827 --> 00:21:44,481
Bu onunla ilgili değil.

382
00:21:44,482 --> 00:21:46,266
Hey.

383
00:21:46,267 --> 00:21:49,442
Artık kontrol onda değil.

384
00:21:49,443 --> 00:21:50,750
Bizde.

385
00:21:52,359 --> 00:21:55,797
Ayrıca, konuşmanın
çoğunu ben yapacağım.

386
00:21:55,798 --> 00:21:59,105
- Aslında, fazla konuşma.
- [homurdanır]

387
00:21:59,105 --> 00:22:01,019
Yani, aslında pek
bir şey söylemene gerek yok.

388
00:22:01,020 --> 00:22:02,891
Tamam.

389
00:22:02,892 --> 00:22:05,980
Yani, belki hiç konuşma.

390
00:22:05,981 --> 00:22:07,505
Oh.

391
00:22:07,506 --> 00:22:09,595
[kapı gıcırdıyor]

392
00:22:14,730 --> 00:22:17,384
[kapı kapanıyor]

393
00:22:20,779 --> 00:22:23,217
- [hafif tıkırtı]
- [kapı kapanır]

394
00:22:24,173 --> 00:22:26,262
[ayak sesleri merdivenden iniyor]

395
00:22:28,265 --> 00:22:30,355
[kulaklar çınlıyor]

396
00:22:31,877 --> 00:22:33,314
TEDDY:
Hoş geldiniz.

397
00:22:35,184 --> 00:22:37,272
Bilinçli misin?

398
00:22:37,273 --> 00:22:40,319
- Ne?
- Bilinçli mi?

399
00:22:40,320 --> 00:22:43,845
Tamamen bilinçliysen
devam edebilirim, yani...

400
00:22:43,846 --> 00:22:45,630
Şey...

401
00:22:45,631 --> 00:22:46,979
Ne?

402
00:22:46,980 --> 00:22:48,980
Evet. Selamlar.

403
00:22:48,981 --> 00:22:50,505
Burası benim evim.

404
00:22:52,072 --> 00:22:53,595
Nere...

405
00:22:56,990 --> 00:22:59,686
Burası... burası bir hastane mi?

406
00:22:59,688 --> 00:23:03,647
- Hayır, burası bir hastane değil.
- Burası bir...

407
00:23:03,648 --> 00:23:06,651
Siktir et. Başlayacağım artık.
[boğazını temizler]

408
00:23:06,652 --> 00:23:09,784
"İnsan direnişinin
merkezine hoş geldiniz.

409
00:23:09,785 --> 00:23:12,439
"Genel şüphemize ve
inkarımıza rağmen

410
00:23:12,440 --> 00:23:14,484
"mevcut tüm yönetim organlarının,

411
00:23:14,486 --> 00:23:17,051
"ve siz, bir Andromedalı olarak,

412
00:23:17,053 --> 00:23:19,097
"insan hakları kılavuzlarına
tabi olmasanız bile,

413
00:23:19,098 --> 00:23:21,143
"Cenevre Sözleşmeleri'nde
detaylandırılan,

414
00:23:21,144 --> 00:23:23,015
"yine de bu kılavuzlara bağlı
kalmaya gayret ediyoruz

415
00:23:23,016 --> 00:23:25,713
"onların ulaşmaya çalıştığı
hümanist ilkelerden dolayı."

416
00:23:26,932 --> 00:23:28,454
Ne oluyor?

417
00:23:28,455 --> 00:23:30,413
Size, her şeyi çok açık
ve medeni tutmak istediğimi

418
00:23:30,414 --> 00:23:35,375
açıklıyorum, bu yüzden...

419
00:23:35,375 --> 00:23:36,984
Saçım nerede?

420
00:23:36,986 --> 00:23:39,901
- Saçın yok edildi.
- Saçımı mı tıraş ettiniz?

421
00:23:39,902 --> 00:23:41,990
Evet, saçınızı tıraş ettik.

422
00:23:41,990 --> 00:23:44,471
Neden saçımı tıraş ettiniz?

423
00:23:44,471 --> 00:23:47,605
Geminizle iletişim kurmanızı
önlemek için.

424
00:23:48,650 --> 00:23:50,869
- Gemim mi?
- Geminiz.

425
00:23:51,826 --> 00:23:53,828
Ne gemisi?

426
00:23:54,874 --> 00:23:56,353
Ana geminiz.

427
00:23:58,311 --> 00:24:01,227
- Tamam.
- Tam açıklama:

428
00:24:01,228 --> 00:24:02,619
Ayrıca cildinize ince bir
antihistaminik krem tabakası

429
00:24:02,621 --> 00:24:04,403
uyguladım...

430
00:24:04,404 --> 00:24:06,492
- Afedersiniz. Beni dinleyin.
- ...bunu tam etki için her gün

431
00:24:06,493 --> 00:24:07,667
tekrar uygulamamız
gerekecek.

432
00:24:07,669 --> 00:24:09,453
Beni dinleyin.

433
00:24:11,367 --> 00:24:13,152
Dinliyorum.

434
00:24:13,153 --> 00:24:14,327
Doğru.

435
00:24:15,938 --> 00:24:18,766
İşte şimdi olacaklar.

436
00:24:18,767 --> 00:24:22,203
Ve açık olmak istiyorum,
sizi tehdit etmiyorum.

437
00:24:22,204 --> 00:24:23,509
Ya da seni.

438
00:24:23,510 --> 00:24:26,599
Ancak aşağıdakiler, önümüzdeki
48 saatin nasıl geçeceğine dair

439
00:24:26,601 --> 00:24:30,560
en iyi tahminim.

440
00:24:30,561 --> 00:24:32,692
Polis ve kısa süre sonra FBI,

441
00:24:32,693 --> 00:24:34,128
eyalet çapında bir insan avı
başlatacak

442
00:24:34,130 --> 00:24:36,392
ellerindeki tüm yöntemleri
kullanarak

443
00:24:36,393 --> 00:24:40,092
ve komşu yargı bölgelerinin
birleşik kaynaklarını.

444
00:24:40,093 --> 00:24:43,703
Şirketim kilit bir iş yaratıcısı

445
00:24:43,704 --> 00:24:45,792
ve bölgenin ekonomik motoru.

446
00:24:45,794 --> 00:24:47,272
Ben çok önemliyim.

447
00:24:47,273 --> 00:24:50,276
Valiyi kaçırmışsınız gibi
düşünün

448
00:24:50,277 --> 00:24:51,756
ama daha kötüsü.

449
00:24:51,757 --> 00:24:53,322
İşte burada karşılaştığınız
bürokratik aciliyet düzeyi bu.

450
00:24:53,323 --> 00:24:54,540

451
00:24:54,541 --> 00:24:56,542
Tüm alçakgönüllülüğümle bunu
söyleyebilirim.

452
00:24:56,544 --> 00:24:59,763
Ayrıca yüksek profilli bir kadın
kurumsal yöneticisiyim.

453
00:24:59,765 --> 00:25:01,200
Bu, belli bir...

454
00:25:01,201 --> 00:25:02,722
Biliyorsunuz,
siyasi bir görünüm katıyor mu?

455
00:25:02,723 --> 00:25:04,115
Kesinlikle katılıyorum.

456
00:25:04,116 --> 00:25:06,335
Bunun burada dikkate almanız
gereken muazzam bir faktör

457
00:25:06,336 --> 00:25:08,381
olduğunu söyleyebilirim.

458
00:25:08,382 --> 00:25:10,470
Şimdi, kuralları ben koymuyorum
ve hiçbir şeyi zorlamıyorum,

459
00:25:10,471 --> 00:25:13,994
ve bu odadaki durumdan
ben sorumlu değilim.

460
00:25:13,996 --> 00:25:15,779
Sensin.

461
00:25:15,780 --> 00:25:19,000
Ama orada olup bitenlerden
sen sorumlu değilsin,

462
00:25:19,000 --> 00:25:22,307
ve orada olup biten, hızlı bir
kanun yaptırımı ve dijital medya

463
00:25:22,308 --> 00:25:24,353
koordinasyonudur,

464
00:25:24,354 --> 00:25:25,746
ki bu kaçınılmaz olarak

465
00:25:25,747 --> 00:25:27,704
hapsinize yol açıyor.

466
00:25:27,705 --> 00:25:30,184
Ve büyük olasılıkla daha kötüsü.

467
00:25:30,185 --> 00:25:31,926
Dürüst olmam gerekirse.

468
00:25:33,755 --> 00:25:36,017
Yöntemlerinin aşırı baskı altında
nasıl olabileceğini bilmiyorum,

469
00:25:36,018 --> 00:25:39,542
ya da senin yöntemlerinin,

470
00:25:39,544 --> 00:25:43,372
ama size bu olaydan fayda
sağlayacağınız olası bir senaryo

471
00:25:43,373 --> 00:25:44,982
olmadığını garanti edebilirim,

472
00:25:44,983 --> 00:25:48,247
hemen şimdi benimle işbirliği
yapmazsanız,

473
00:25:48,248 --> 00:25:51,556
ve ikimiz için de adil ve
avantajlı bir anlaşma yapmazsanız.

474
00:25:55,255 --> 00:25:57,344
[kıkırdıyor]

475
00:25:59,214 --> 00:26:00,346
Tamam.

476
00:26:00,346 --> 00:26:02,566
[kıkırdıyor]

477
00:26:02,567 --> 00:26:04,263
Vay canına. [dilini tıklatıyor]

478
00:26:05,787 --> 00:26:08,789
Bu gerçekten iyiydi.
Bu gerçekten iyiydi.

479
00:26:10,356 --> 00:26:12,227
Şu anda nabzım yükseliyor.

480
00:26:12,228 --> 00:26:14,359
Um... [hafifçe kıkırdıyor]

481
00:26:14,361 --> 00:26:15,883
Siktir. [iç çekiyor]

482
00:26:15,884 --> 00:26:18,451
Benden gerçek bir insani tepki
aldın,

483
00:26:18,451 --> 00:26:21,846
ki bu, hücresel yapınız
dikkate alındığında etkileyici.

484
00:26:21,846 --> 00:26:24,195
- Bu, bu gerçek.
- Hayır, bu gerçek değil.

485
00:26:24,196 --> 00:26:26,067
Söylediğiniz hiçbir şey doğru değil.

486
00:26:26,067 --> 00:26:30,202
Objektif insan gerçeğinin
Andromeda bilişinde değeri yok.

487
00:26:31,334 --> 00:26:33,814
Hadi buradaki sorunu
açalım.

488
00:26:33,815 --> 00:26:35,903
"Açalım mı"? Vay canına,
kafa karıştırıcı şeyler.

489
00:26:35,903 --> 00:26:39,124
Elbette, eski gerçek çantasını
açalım, olur mu?

490
00:26:39,125 --> 00:26:44,694
Andromeda kraliyet sarayında
üst düzey bir yetkilisiniz,

491
00:26:44,695 --> 00:26:48,873
ve türünüzün teknolojik
köleleştirmede

492
00:26:48,874 --> 00:26:50,830
ve agro-kurumsal dağılmasına
yardım ettiniz,

493
00:26:50,832 --> 00:26:53,442
Peki, Dünya gezegeninin, tamam mı?

494
00:26:53,442 --> 00:26:55,880
Ve bizi ay tutulmasının olduğu
gece ana geminize götürmeniz

495
00:26:55,881 --> 00:26:58,272
gerekiyor,

496
00:26:58,273 --> 00:27:01,450
kraliyet üstlerinizle bir oturum
ayarlamak için.

497
00:27:01,451 --> 00:27:04,192
Nasıl? Yeterince açıldı mı senin
için?

498
00:27:04,192 --> 00:27:05,759
Nereden geldiğini anlıyorum.

499
00:27:05,759 --> 00:27:07,326
Anlıyorum.

500
00:27:07,326 --> 00:27:09,588
Ve saygıyla katılmıyorum.

501
00:27:09,589 --> 00:27:11,505
Hangi kısımda?

502
00:27:12,941 --> 00:27:14,942
- Öncelikle, ben bir uzaylı değilim.
- Öylesin.

503
00:27:14,942 --> 00:27:17,641
Yüzünde termal görüntüleme yaptım.

504
00:27:17,642 --> 00:27:20,077
Instagram'ının her yerinde
Andromeda kodu var.

505
00:27:20,078 --> 00:27:22,167
Neredeyse hiç saklamıyorsun bile.

506
00:27:23,517 --> 00:27:25,212
Yani, kendine bir baksana.

507
00:27:25,213 --> 00:27:29,260
45 yaşında bir kadın olduğuna
inanmam mı bekleniyor?

508
00:27:29,261 --> 00:27:30,784
İnsan kadın mı?

509
00:27:30,785 --> 00:27:32,655
Yani, çok katı bir tersine

510
00:27:32,656 --> 00:27:35,528
yaşlanma diyeti ve terapi
programı uyguluyorum.

511
00:27:35,528 --> 00:27:38,051
Tahmin edebileceğin gibi çok pahalı,
ama ben bir uzaylı değilim.

512
00:27:38,052 --> 00:27:39,444
[gülüyor]

513
00:27:39,445 --> 00:27:41,185
Pekala, bunun için gerçekten
hiç zaman yok.

514
00:27:41,186 --> 00:27:42,970
- Öylesin.
- Değilim.

515
00:27:42,971 --> 00:27:45,059
[kekeliyor, derin nefes alıyor]

516
00:27:47,148 --> 00:27:48,888
[iç çekiyor]

517
00:27:48,890 --> 00:27:50,542
Peki, o zaman.

518
00:27:50,544 --> 00:27:53,111
Sana geceyi vereceğiz...

519
00:27:53,112 --> 00:27:55,374
[diliyle tıklatıyor]
ifadeni vermen için.

520
00:27:55,375 --> 00:27:57,115
MICHELLE:
İfadem mi?

521
00:27:57,115 --> 00:27:58,769
TEDDY: İmparatoruna vereceğin...

522
00:27:58,769 --> 00:28:00,117
Hı-hı.

523
00:28:00,118 --> 00:28:02,423
...bize gemine geçiş izni
vermesi için

524
00:28:02,424 --> 00:28:05,471
ve türünüzün Dünya gezegeninden
çekilmesi için görüşme yapması.

525
00:28:05,471 --> 00:28:08,299
Doğru. Bunun hakkında bir diyalog
kurabilir miyiz, lütfen?

526
00:28:08,300 --> 00:28:11,825
Çünkü benden yapmamı istediğiniz
şey benim için pek açık değil.

527
00:28:11,826 --> 00:28:13,260
Bence öyle.

528
00:28:13,261 --> 00:28:16,048
Ve bilmeni istiyorum ki...

529
00:28:18,136 --> 00:28:20,616
...bu benim için de gerçekten
çok zor.

530
00:28:21,749 --> 00:28:23,228
Ailemi öldürdün.

531
00:28:23,229 --> 00:28:26,622
Topluluğumu öldürdün.
İş arkadaşlarımı öldürdün.

532
00:28:26,623 --> 00:28:28,624
Arıları öldürdün.

533
00:28:28,625 --> 00:28:30,538
Yani, bunu göz önünde bulundurursak,

534
00:28:30,539 --> 00:28:34,020
şu anda seni paramparça etmeyerek
ne kadar süper profesyonel

535
00:28:34,021 --> 00:28:36,328
davrandığımı gerçekten takdir
etmelisin.

536
00:28:37,242 --> 00:28:39,332
♪ ♪

537
00:28:47,862 --> 00:28:51,734
Yani, beslenmen ve atık bertarafın
sabah ilgilenilecek.

538
00:28:51,736 --> 00:28:53,561
Sabah ilgilenilecek.

539
00:28:53,563 --> 00:28:56,478
Ehm, ne tür bir uykuya ihtiyacın
olduğuyla ilgili yeterli veri

540
00:28:56,479 --> 00:28:59,525
toplamadım, eğer varsa,

541
00:28:59,526 --> 00:29:01,962
ama biraz uyumaya çalışmalısın,
tamam mı?

542
00:29:05,575 --> 00:29:07,402
Çok üzgünüm.

543
00:29:07,403 --> 00:29:11,755
Sanırım belki yanlış bir
ayakla başladık.

544
00:29:11,756 --> 00:29:15,672
Ve sohbeti devam ettirmeyi çok
isterim, lütfen.

545
00:29:16,586 --> 00:29:19,674
Afedersiniz, lütfen?

546
00:29:19,675 --> 00:29:21,589
- TEDDY: Don. Don. Don, hadi.
- [Michelle kekeliyor]

547
00:29:21,590 --> 00:29:23,680
MICHELLE:
Hadi, konuşmaya devam edelim.

548
00:29:24,637 --> 00:29:26,117
Lütfen?

549
00:29:28,555 --> 00:29:29,772
Lütfen?!

550
00:29:29,773 --> 00:29:31,644
[kapı gıcırdıyor]

551
00:29:38,042 --> 00:29:39,304
- [Don iç çeker]
- [anahtarları bırakır]

552
00:29:39,305 --> 00:29:41,394
[Don gülüyor]

553
00:29:44,396 --> 00:29:46,093
- Evet.
- Evet.

554
00:29:46,094 --> 00:29:48,138
[ikisi de gülüyor]

555
00:29:48,140 --> 00:29:50,881
Don, Don, Don, Don!

556
00:29:50,882 --> 00:29:52,971
[kahkaha devam ediyor]

557
00:29:57,365 --> 00:30:00,413
- [cırcır böcekleri ötüyor]
- [uzak, ritmik gümbürtü]

558
00:30:04,852 --> 00:30:07,855
[ağlıyor]

559
00:30:13,251 --> 00:30:15,210
[iç çeker]

560
00:30:16,516 --> 00:30:18,299
[Michelle monitör başında ağlıyor]

561
00:30:19,998 --> 00:30:22,086
Hey.

562
00:30:22,086 --> 00:30:28,266
Onu insan bir kadın olarak
göremeyiz, biliyor musun?

563
00:30:28,267 --> 00:30:31,355
O, Michelle Fuller adlı
bir kişi değil.

564
00:30:31,356 --> 00:30:34,229
O sadece Fuller Humanoiti.
Hepsi bu.

565
00:30:35,403 --> 00:30:38,363
İnsan olsa bile... ki değil...

566
00:30:38,364 --> 00:30:40,017
yine de kötü.

567
00:30:40,018 --> 00:30:43,237
Saf kurumsal kötülük.

568
00:30:43,238 --> 00:30:46,371
Gezegenimizi öldürüyor, kuzen.

569
00:30:46,372 --> 00:30:47,980
Bal arısı ölümüne yol açan

570
00:30:47,981 --> 00:30:49,721
neonikotinoidin baş sorumlusuydu.

571
00:30:49,722 --> 00:30:51,681
Sadece acımasızlık bilir.

572
00:30:54,380 --> 00:30:56,598
O bir uzaylı mı?

573
00:30:57,904 --> 00:30:59,689
Evet.

574
00:31:04,868 --> 00:31:06,958
Şu anda izlediğini de biliyor.

575
00:31:08,046 --> 00:31:09,654
Sempati kazanmaya çalışıyor.

576
00:31:09,655 --> 00:31:11,265
Şu anda hissettiğin o berbat
duygu var ya,

577
00:31:11,266 --> 00:31:12,919
senin öyle hissetmeni istiyor.

578
00:31:12,920 --> 00:31:16,182
Duygusal manipülasyon sanatında
ustalaşmış.

579
00:31:16,183 --> 00:31:17,705
Üzgünüm.

580
00:31:17,707 --> 00:31:22,580
S-söz veriyorum bunu
berbat etmeyeceğim, Teddy.

581
00:31:22,582 --> 00:31:24,758
Özür dileme, hatırlıyor musun?

582
00:31:25,932 --> 00:31:28,717
Sadece plana bağlı kalacağız.

583
00:31:28,718 --> 00:31:31,415
Ay tutulmasına kadar dört
günümüz var,

584
00:31:31,416 --> 00:31:34,941
Andromeda gemisi o zaman
fark edilmeden geri dönebilir.

585
00:31:34,942 --> 00:31:36,769
Evet?
Evet.

586
00:31:36,769 --> 00:31:41,599
Bu yüzden, Fuller Humanoitin
bizimle iletişim kurmasına

587
00:31:41,601 --> 00:31:45,778
yardım etmesi gerekiyor ki
kendimize olan saygı için

588
00:31:45,778 --> 00:31:48,780
savaşabilelim.
Maddi varoluşumuz için, Don.

589
00:31:48,781 --> 00:31:52,001
Biliyorsun, keşke sana yapılan
her şeyi düzeltebilseydim.

590
00:31:52,002 --> 00:31:54,875
Bu benimle ilgili değil, Don.

591
00:31:55,832 --> 00:31:57,876
[sessizce alay eder]

592
00:31:57,877 --> 00:32:00,009
Bu herkesle ilgili.

593
00:32:00,010 --> 00:32:02,490
Ve çok yakında bir gün
göreceksin.

594
00:32:02,490 --> 00:32:06,843
Ve dünya seni olduğun gibi
görecek.

595
00:32:08,758 --> 00:32:12,673
Bir kahraman.

596
00:32:12,674 --> 00:32:14,372
Bu yüzden bağlı kalıyoruz...

597
00:32:14,373 --> 00:32:18,549
Bağlı kalıyoruz...

598
00:32:18,550 --> 00:32:22,292
- plana.
- Plana.

599
00:32:22,294 --> 00:32:24,557
- Şey...
- Gördün mü? Dinliyorsun.

600
00:32:25,950 --> 00:32:28,255

601
00:32:28,256 --> 00:32:30,214
Şey, evet.

602
00:32:43,792 --> 00:32:45,838
[sessizce ağlıyor]

603
00:33:00,201 --> 00:33:02,160
♪ ♪

604
00:33:04,423 --> 00:33:07,250
SANDY: İçinde ne olduğunu bile
siktiğimin bilmiyorum.

605
00:33:07,251 --> 00:33:10,123
Sadece bana verdikleri
zehri yiyorum.

606
00:33:10,124 --> 00:33:12,907
Ama biliyorum...

607
00:33:12,909 --> 00:33:15,563
İçine bir şeyler saklıyorlar,

608
00:33:15,564 --> 00:33:19,089
hücrelerimi programlamak için...

609
00:33:20,352 --> 00:33:23,006
...kanımı.

610
00:33:23,007 --> 00:33:26,443
Planlarının ne olduğunu görüyorum, tamam mı?

611
00:33:26,444 --> 00:33:28,881
<i>Bana hastalığı satıyorlar,
sonra da tedaviyi satıyorlar,</i>

612
00:33:28,882 --> 00:33:31,839
<i>ve her iki tarafta da para var</i>

613
00:33:31,840 --> 00:33:34,191
<i>akıl kontrolünden,</i>

614
00:33:34,192 --> 00:33:38,586
şey... sanayiden, tamam mı?

615
00:33:38,586 --> 00:33:40,588
Anladın mı?

616
00:33:41,589 --> 00:33:43,679
Ama senin için yaparım.

617
00:33:45,115 --> 00:33:47,204
Bilirsin, faydası olursa.

618
00:33:48,683 --> 00:33:50,424
Beni ben gibi yapmazsa.

619
00:33:51,425 --> 00:33:52,557
<i>Benim gibi, biliyor musun?</i>

620
00:33:52,557 --> 00:33:55,516
<i>Hani, zayıf.</i>

621
00:33:55,517 --> 00:33:59,520
<i>Senin pis, kaltak annen
senin için yapacak, bebeğim.</i>

622
00:34:00,608 --> 00:34:03,523
Sadece onların da seni
ele geçirmesine izin verme.

623
00:34:03,525 --> 00:34:05,003
[hafifçe gülüyor]

624
00:34:05,005 --> 00:34:07,747
♪ ♪

625
00:34:13,012 --> 00:34:15,059
♪ ♪

626
00:34:26,070 --> 00:34:28,072
[kuşlar cıvıldıyor]

627
00:34:29,289 --> 00:34:31,335
[arılar sessizce vızıldıyor]

628
00:34:40,996 --> 00:34:42,346
TEDDY:
Daha hızlı gidebilirsin.

629
00:34:42,347 --> 00:34:44,262
- Burası spa değil.
- Tamam. Tamam.

630
00:34:55,054 --> 00:34:56,969
PODCAST SUNUCUSU [kulaklıklardan]:
Bilimsel kanıtlarla

631
00:34:56,969 --> 00:34:59,014
diğer yaşamların potansiyeline
işaret ediyor

632
00:34:59,014 --> 00:35:03,018
kendi gezegenimizde bile henüz
anlayamadığımız,

633
00:35:03,018 --> 00:35:05,369
ve açıklanamayan fenomenlerle

634
00:35:05,369 --> 00:35:08,110
gökyüzünde, okyanuslarda ve hatta
kendi arka bahçelerinde

635
00:35:08,112 --> 00:35:11,375
günlük olarak insanlar tarafından
deneyimlenen,

636
00:35:11,376 --> 00:35:13,768
Bence en azından potansiyeli
kabul etmemek biraz bilgisizlik

637
00:35:13,768 --> 00:35:16,510
insanoğlunun galaksi boyunca
var olan tek zeki yaşam

638
00:35:16,510 --> 00:35:20,731
olmayabileceği

639
00:35:20,733 --> 00:35:23,342
için.

640
00:35:23,344 --> 00:35:25,346
[podcast belirsiz bir şekilde devam ediyor]

641
00:35:31,525 --> 00:35:34,528
♪ ♪

642
00:35:39,317 --> 00:35:40,534
PODCAST SUNUCUSU 2:
...diğer yüksek zekalı

643
00:35:40,534 --> 00:35:42,056
varlıklar bir yerlerde.

644
00:35:42,057 --> 00:35:44,016
Bilmiyorum geliyorlar mı, dediğim
gibi,

645
00:35:44,016 --> 00:35:45,974
titreşimler aracılığıyla,
frekanslar aracılığıyla

646
00:35:45,974 --> 00:35:47,672
dünyamıza,
ya da geliyorlar mı...

647
00:35:47,672 --> 00:35:49,543
- [siren çalıyor]
- ...trilyonlarca ve milyarlarca

648
00:35:49,543 --> 00:35:52,067
kilometrelerce uzaydan,
ki bu düşününce biraz saçma

649
00:35:52,068 --> 00:35:53,677
ama...

650
00:35:53,679 --> 00:35:55,983
- Koca bir...
- SUNUCU 1: Ama ya...

651
00:35:55,985 --> 00:35:57,637
Ya da her ikisi de
olsaydı?

652
00:35:57,639 --> 00:35:59,378
Ya biri ya da diğeri
olmasaydı?

653
00:35:59,380 --> 00:36:01,469
- SUNUCU 2: Her şeyin bir
karışımı olabilir. -Evet.

654
00:36:05,864 --> 00:36:07,648
TEDDY:
Hey.

655
00:36:07,648 --> 00:36:09,737
CASEY:
Seni orada gördüm. İyi misin?

656
00:36:09,737 --> 00:36:13,001
Şey, evet. İyiyim.

657
00:36:13,001 --> 00:36:15,438
- Sen nasılsın?
- [kıkırdıyor] İyiyim.

658
00:36:15,440 --> 00:36:18,181
O zaman işe mi gidiyorsun, yoksa...?

659
00:36:18,181 --> 00:36:20,313
Hı-hı.

660
00:36:20,313 --> 00:36:21,880
Ş-şey, üzgünüm, dostum.

661
00:36:21,880 --> 00:36:23,447
Biliyorum, "Bu lanet olası
adam" gibi düşünüyorsun, değil mi?

662
00:36:23,447 --> 00:36:24,577
Hayır, hayır.

663
00:36:24,579 --> 00:36:26,231
Hayır, sorun değil. Sadece...

664
00:36:26,233 --> 00:36:29,192
Biliyorsun, uzun zamandır
bir araya gelme fırsatımız olmadı,

665
00:36:29,193 --> 00:36:31,193
çünkü, biliyorsun...

666
00:36:31,195 --> 00:36:33,978
tüm o saçmalıklar ve, eee, evet.

667
00:36:33,980 --> 00:36:36,199
Sadece seni kontrol etmek istedim.

668
00:36:36,199 --> 00:36:38,157
Casey, iyiyim. Ne var ne yok?

669
00:36:38,157 --> 00:36:40,333
[kıkırdayarak]:
Bir şey yok, dostum. Sadece...

670
00:36:40,333 --> 00:36:41,943
Biliyorum eskiden her zaman
en iyi çocuk bakıcısı değildim

671
00:36:41,943 --> 00:36:43,945
ama, şey...

672
00:36:43,945 --> 00:36:46,253
İyi olmanı istiyorum.

673
00:36:48,820 --> 00:36:51,692
Hala Don'la mı kalıyorsun?

674
00:36:51,693 --> 00:36:52,867
Evet.

675
00:36:52,867 --> 00:36:55,086
Harika. Şey, eee...

676
00:36:55,088 --> 00:36:56,567
Bazen seni düşünüyorum.

677
00:36:56,568 --> 00:36:59,440
Tuhaf bir şekilde değil,
sadece... Evet.

678
00:37:00,789 --> 00:37:02,398
Artık farklı bir adamım...
Büyüdüm...

679
00:37:02,400 --> 00:37:05,141
bu yüzden herhangi bir şeye
ihtiyacın olursa, sadece...

680
00:37:06,141 --> 00:37:08,273
İyiyim.

681
00:37:08,275 --> 00:37:10,407
Sadece işe gitmem gerekiyor, o yüzden...

682
00:37:10,407 --> 00:37:11,929
Belki bir ara uğrarım.

683
00:37:11,931 --> 00:37:16,065
Evet, yani, b-ben ş... Şu anda
çok meşgulüm.

684
00:37:17,110 --> 00:37:18,414
- Çok meşgul.
- Doğru.

685
00:37:18,416 --> 00:37:21,244
Ama, eee,
evet, belki daha sonra.

686
00:37:21,244 --> 00:37:24,028
Sonra, evet. Tamam.

687
00:37:24,030 --> 00:37:25,684
Görüşürüz.

688
00:37:26,684 --> 00:37:28,641
Kendine iyi bak.

689
00:37:28,643 --> 00:37:30,123
Görüşürüz, Teddy.

690
00:37:31,820 --> 00:37:33,820
SUNUCU 2 [kulaklıklardan]: Bazı
insanlar hepsinin şeytan olduğunu söylüyor.

691
00:37:33,822 --> 00:37:36,954
Birçok insan onların farklı
bir dalga boyundan daha zeki varlıklar

692
00:37:36,956 --> 00:37:40,523
olduğunu düşünüyor.

693
00:37:40,525 --> 00:37:41,873
Bu da bir olasılık,
sanırım.

694
00:37:41,873 --> 00:37:43,396
B-ben hiçbir şey bilmiyorum.

695
00:37:43,396 --> 00:37:45,355
Yani, tek yönlü
ya da diğerini demiyorum.

696
00:37:45,356 --> 00:37:47,400
Sadece, kişisel olarak,
bir fikrim var,

697
00:37:47,400 --> 00:37:49,358
ve bence bir şekilde
hepsi bağlantılı.

698
00:37:49,360 --> 00:37:51,099
SUNUCU 1 [kulaklıklardan]:
Bence

699
00:37:51,099 --> 00:37:54,538
tüm bu şeyler
her biri küçük bir parçası...

700
00:37:54,539 --> 00:37:55,887
TEDDY:
Nasılsın?

701
00:37:55,887 --> 00:37:57,757
- Ne haber, dostum?
- İŞ ARKADAŞI: Günaydın.

702
00:37:57,759 --> 00:37:59,891
SUNUCU 2 [kulaklıkla]:
Dürüstçe inanmaya başlıyorum

703
00:37:59,891 --> 00:38:01,806
hepimizin bir simülasyonun
içinde olduğuna.

704
00:38:01,806 --> 00:38:03,329
Ve bunun <i>The Matrix</i> gibi
olduğunu söylemek istemiyorum, ama...

705
00:38:03,329 --> 00:38:05,376
[kadın sessizce inliyor]

706
00:38:09,161 --> 00:38:10,554
Ne oldu, Tina?

707
00:38:10,554 --> 00:38:13,556
Lanet olası elim hala
beni öldürüyor.

708
00:38:13,557 --> 00:38:16,516
Kahretsin. O boku OSHA'ya
bildirdin mi henüz?

709
00:38:16,516 --> 00:38:20,085
Araştırdım ama ben...

710
00:38:20,085 --> 00:38:22,914
Bunun bir ihlal olduğunu
sanmıyorum.

711
00:38:22,914 --> 00:38:26,264
Tina, makineleri seni kesti,

712
00:38:26,266 --> 00:38:28,398
ve kotaları kaçırdığın için
cezalandırılıyorsun?

713
00:38:28,398 --> 00:38:31,096
Bu... bu bir ihlal.

714
00:38:31,097 --> 00:38:32,706
Lanet olası şeytanlar.

715
00:38:34,579 --> 00:38:36,797
Sadece başımın belaya
girmesini istemiyorum.

716
00:38:41,193 --> 00:38:42,585
TEDDY:
Endişelenme.

717
00:38:42,586 --> 00:38:44,849
Yakında bir gün,
her şey değişecek.

718
00:38:44,849 --> 00:38:47,460
Bu bokla kaçamayacaklar
sonunda, tamam mı?

719
00:38:48,548 --> 00:38:50,157
Sana söz veriyorum.

720
00:38:50,159 --> 00:38:51,811
Pazartesi öğleden sonra,

721
00:38:51,813 --> 00:38:54,597
iş arkadaşlarının rutin
bir iş günü olarak tanımladığı,

722
00:38:54,599 --> 00:38:58,297
Auxolith Biomedical CEO'su
Michelle Fuller

723
00:38:58,297 --> 00:39:00,907
arabasına bindi,
güvenlik kapısından geçti

724
00:39:00,909 --> 00:39:03,780
Auxolith merkezinde Fayette
County, Georgia'da,

725
00:39:03,782 --> 00:39:05,652
ve eve doğru sürdü.

726
00:39:05,652 --> 00:39:07,914
Bu neredeyse 48 saat önceydi.

727
00:39:07,916 --> 00:39:10,177
O zamandan beri kimse ondan
haber almadı.

728
00:39:10,179 --> 00:39:12,528
Yetkililer şimdi güçlü bir
ihtimal olduğuna inanıyor...

729
00:39:12,530 --> 00:39:13,920
Hey.

730
00:39:13,922 --> 00:39:15,313
Ah, yo. Ne haber, Carlos?

731
00:39:15,315 --> 00:39:17,489
Tost için biraz taze
bal getirdim.

732
00:39:17,490 --> 00:39:18,751
Ah, harika.

733
00:39:18,753 --> 00:39:20,449
- Teşekkür ederim, Teddy.
- Evet.

734
00:39:20,451 --> 00:39:22,103
[TV'de]: Öfkeli bir eyalet
çapında insan avı devam ediyor,

735
00:39:22,103 --> 00:39:24,715
eyalet polisinin Fayette
County yerlilerini teşvik etmesiyle

736
00:39:24,715 --> 00:39:28,195
herhangi bir bilgiyle
ortaya çıkmaya.

737
00:39:28,197 --> 00:39:30,197
Fuller'ın zenginliği
ve yüksek profili göz önüne alındığında,

738
00:39:30,199 --> 00:39:32,635
eyalet polisi olasılığı
dışlamıyor

739
00:39:32,637 --> 00:39:35,202
Fuller'ın fidye için
tutulduğunu,

740
00:39:35,204 --> 00:39:37,771
ancak henüz,
hiçbir kanıt yok

741
00:39:37,771 --> 00:39:39,556
bunun böyle olabileceğini
gösteren.

742
00:39:39,556 --> 00:39:41,384
Yetkililerin tek ipucu...

743
00:39:41,385 --> 00:39:43,561
♪ ♪

744
00:39:46,128 --> 00:39:48,173
[uğultu]

745
00:39:58,793 --> 00:40:00,882
♪ ♪

746
00:40:17,246 --> 00:40:19,333
TEDDY:
Hey, kuzen. Yemek yedi mi?

747
00:40:19,335 --> 00:40:20,726
Hayır.

748
00:40:20,728 --> 00:40:22,163
Ördek kabı?

749
00:40:22,164 --> 00:40:23,514
Hayır.

750
00:40:27,300 --> 00:40:30,693
DON:
Belki de gitmeye çok
korkuyordur?
751
00:40:30,695 --> 00:40:32,695
TEDDY:
Hayır, gitmekten çok korkmuyor.

752
00:40:32,697 --> 00:40:35,873
<i>Bu, acındırarak bizi tuzağa
düşürmeye çalışıyor.</i>

753
00:40:35,873 --> 00:40:37,788
<i>- Bu bir oyun.</i>
- [kapı gıcırdıyor]

754
00:40:37,789 --> 00:40:39,876
Acındırarak bizi tuzağa
düşürmesine izin vermeyeceğiz, değil mi?

755
00:40:39,878 --> 00:40:42,226
[ayak sesleri yaklaşıyor]

756
00:40:42,228 --> 00:40:43,532
DON:
Hayır.

757
00:40:43,534 --> 00:40:44,969
Sadece orada dur.

758
00:40:44,969 --> 00:40:46,710
Tamam, Teddy.

759
00:41:07,382 --> 00:41:10,907
MICHELLE [kaydedicide]: Şey,
ben uzaydan bir uzaylıyım.

760
00:41:10,909 --> 00:41:15,652
Burada, Dünya gezegeninde
yaşıyorum ama bir insan değilim.

761
00:41:15,652 --> 00:41:18,871
Ana gemim Dünya'ya geliyor,

762
00:41:18,873 --> 00:41:21,744
ve yeni arkadaşımı da
yanımda getirmek istiyorum.

763
00:41:21,746 --> 00:41:23,094
Teşekkürler.

764
00:41:25,184 --> 00:41:26,576
Uh-huh.

765
00:41:26,577 --> 00:41:29,012
Peki...

766
00:41:29,014 --> 00:41:31,275
Bu bir şaka mı yani?

767
00:41:31,277 --> 00:41:35,280
Düşünebilen mizahı
mı taklit etmeye çalışıyorsun, yoksa...

768
00:41:35,280 --> 00:41:37,369
Elimden gelenin en iyisi buydu.

769
00:41:37,369 --> 00:41:38,849
Elinden gelenin en iyisi bu mu?

770
00:41:38,849 --> 00:41:40,634
Kendi dilinde bile söylemedin.

771
00:41:42,114 --> 00:41:44,202
Üzgünüm, elimden gelenin
en iyisi buydu.

772
00:41:44,202 --> 00:41:46,510
Hayır, değil.

773
00:41:47,902 --> 00:41:50,773
Ne söylememi istersin o zaman?

774
00:41:50,775 --> 00:41:52,427
Şey, ben zaten onu yaptım.

775
00:41:52,427 --> 00:41:56,213
Şey, imparatorunuzla
bir görüşme talep etmeni istiyorum

776
00:41:56,215 --> 00:41:59,172
türünüzün Dünya'dan
çekilme şartlarını

777
00:41:59,173 --> 00:42:01,349
görüşmek için.

778
00:42:01,349 --> 00:42:02,568
Ve ben onu yaptım.

779
00:42:02,568 --> 00:42:03,916
Ama inandırıcı bir şekilde.

780
00:42:03,918 --> 00:42:05,527
Peki, bu zor olacak.

781
00:42:05,528 --> 00:42:06,878
Neden?

782
00:42:08,182 --> 00:42:11,882
Kendimi tekrar etme riskini
göze alarak, ben bir uzaylı değilim.

783
00:42:13,536 --> 00:42:15,626
[gürültü]

784
00:42:18,976 --> 00:42:21,065
Teddy?

785
00:42:21,065 --> 00:42:22,719
Ne?

786
00:42:22,719 --> 00:42:26,766
Bütün gece buradaki
durumumuzu düşündüm,

787
00:42:26,766 --> 00:42:28,855
ve neler olup bittiğini
bildiğimi sanıyorum.

788
00:42:28,856 --> 00:42:31,291
Tamam. Evet, lütfen,
beni aydınlat.

789
00:42:31,293 --> 00:42:33,903
Bak, burada nitelikli
olduğumu hissediyorum

790
00:42:33,905 --> 00:42:36,733
çünkü ben eğitimim
gereği kimyagerim ama ayrıca

791
00:42:36,733 --> 00:42:38,342
- bir psikoloji diplomam da var.
- Oh.

792
00:42:38,344 --> 00:42:40,126
Tamam. Vay canına. Harika.

793
00:42:40,128 --> 00:42:41,737
Bir üniversiteden diploma mı?

794
00:42:41,739 --> 00:42:43,434
Ayrıcalığı aklamak için
bir diploma dolandırıcılığından mı?

795
00:42:43,436 --> 00:42:44,523
Harika.

796
00:42:44,523 --> 00:42:46,177
Evet, bir diplomam var.

797
00:42:46,177 --> 00:42:48,918
Ve ayrıca bu konuda
çok şey okudum.

798
00:42:48,920 --> 00:42:52,400
Bunun içinden yine
konuşarak sıyrılamazsın.

799
00:42:52,400 --> 00:42:54,664
Artık çocuk değilim.

800
00:42:54,664 --> 00:42:56,579
[yutkunur]

801
00:42:57,885 --> 00:43:01,539
Sanırım bir tür yankı
odasındasın.

802
00:43:01,541 --> 00:43:03,672
- Yankı odası mı? Şu anda mı?
- Hı hı.

803
00:43:03,673 --> 00:43:05,371
Yankı mı?

804
00:43:07,025 --> 00:43:10,375
Evet, aynı 5.000 tane fikir
yazısını ben de okudum.

805
00:43:10,376 --> 00:43:13,552
İnternet'te bu çarpık türü
pekiştiren içerikler tüketiyorsun,

806
00:43:13,552 --> 00:43:17,469
bu çarpık türü pekiştiren,

807
00:43:17,469 --> 00:43:19,471
öznel gerçeklik fikrini.

808
00:43:19,472 --> 00:43:21,777
Bana karşı en iyi kozun bu mu?

809
00:43:21,778 --> 00:43:24,737
<i>The Times</i>'da okuduğun
bazı "tavşan deliği" saçmalıkları?

810
00:43:24,737 --> 00:43:26,391
Hadi ama. Hadi ama.

811
00:43:26,391 --> 00:43:28,349
Lütfen bir diyalog kurabilir miyiz?

812
00:43:28,349 --> 00:43:30,003
Buna diyalog deme.

813
00:43:30,003 --> 00:43:31,614
Bu <i>Satıcının Ölümü</i> değil.

814
00:43:31,614 --> 00:43:33,485
Tamam, konuşabilir miyiz lütfen?

815
00:43:33,485 --> 00:43:35,139
Yoksa sadece bunu yapmaya devam
mı edeceksin?

816
00:43:35,139 --> 00:43:36,706
- Konuşmamıza gerek yok.
- Evet, tamam.

817
00:43:36,706 --> 00:43:38,751
Çünkü ne söyleyeceğini
tam olarak biliyorum.

818
00:43:38,751 --> 00:43:41,188
Sanki bir tür
İnternet'in neden olduğu

819
00:43:41,188 --> 00:43:44,974
otohipnotik geri bildirim
döngüsündeymişim gibi

820
00:43:44,976 --> 00:43:47,237
ve-ve kapı bekçileri ve-ve
normlar diyeceksin,

821
00:43:47,239 --> 00:43:49,632
ve tüm o zayıf hegemonik
saçmalıklarını söyleyeceksin.

822
00:43:49,632 --> 00:43:52,242
Ama bu, insan ayaklanmasına
karşı sana talimat verilen

823
00:43:52,244 --> 00:43:53,635
tam olarak o gevşek argüman.

824
00:43:53,637 --> 00:43:55,550
insan ayaklanmasına
karşı sana talimat verilen

825
00:43:55,550 --> 00:43:58,422
Bu, yedi buçuk milyar insanı
esirlerin olmadığına ikna ettiğin

826
00:43:58,423 --> 00:44:00,860
lanet olası hiper normalleşmiş
diyalektiği.

827
00:44:00,860 --> 00:44:02,688
lanet olası hiper normalleşmiş
diyalektiği.

828
00:44:02,688 --> 00:44:07,387
Bizi bu lanet olası sahte
kurumsal,

829
00:44:07,389 --> 00:44:10,652
lanet olası "çekingen sembollere"
inanmaya devam ettirmek için.

830
00:44:10,653 --> 00:44:12,480
Şiboletler demek istedin.

831
00:44:12,481 --> 00:44:14,134
Söylediğim de o zaten.

832
00:44:14,135 --> 00:44:15,918
- Sen dedin ki...
- Evet, her neyse.

833
00:44:15,920 --> 00:44:17,702
Üzgünüm.

834
00:44:17,704 --> 00:44:20,139
Sanırım dilbilgisi de sahte bir
Andromeda yapımı.

835
00:44:20,141 --> 00:44:22,099
Hmm?

836
00:44:25,016 --> 00:44:26,581
[öfkeyle homurdanıyor]

837
00:44:28,061 --> 00:44:29,715
Lanet olası...

838
00:44:33,067 --> 00:44:34,677
[takırdama]

839
00:44:39,204 --> 00:44:40,684
Üzgünüm.

840
00:44:42,250 --> 00:44:43,686
Öfkelisin.

841
00:44:43,686 --> 00:44:45,905
Bunu görüyorum.

842
00:44:45,905 --> 00:44:48,125
Hatta öfkelenmeye hakkın olduğunu
bile düşünüyorum.

843
00:44:48,126 --> 00:44:49,429
- Öyle mi?
- Evet.

844
00:44:49,431 --> 00:44:52,476
Ama burada neler olup bittiği
hakkında iyi niyetle

845
00:44:52,478 --> 00:44:55,740
dürüst bir konuşma yapmamız
gerekiyor.

846
00:44:55,742 --> 00:44:57,829
Evet, haklısın.
Hadi, hadi, hadi konuşalım.

847
00:44:57,831 --> 00:44:59,092
Hadi güvenli bir alan oluşturalım,

848
00:44:59,092 --> 00:45:01,833
güvenli kelimeler, iyi niyet,
diyalog.

849
00:45:01,835 --> 00:45:04,228
Bunu konuşmamız gerekiyor, onu
konuşmamız gerekiyor

850
00:45:04,228 --> 00:45:06,143
ve ne hakkında konuştuğumuzda
konuşuyoruz.

851
00:45:06,143 --> 00:45:07,797
Siktir git konuş, konuş, konuş, konuş,

852
00:45:07,797 --> 00:45:09,101
konuş, konuş, konuş, konuş,
sonsuza kadar konuşmak

853
00:45:09,103 --> 00:45:11,322
hepimiz siktir olup ölene kadar.

854
00:45:11,322 --> 00:45:12,670
Evet, katılıyorum.

855
00:45:12,672 --> 00:45:15,673
Peki, tam olarak istediğin
şey nedir?

856
00:45:15,675 --> 00:45:17,023
Mesela, gerçekten ne istiyorsun?

857
00:45:17,023 --> 00:45:18,460
Para mı?

858
00:45:19,809 --> 00:45:21,898
Sermayenizin bizim için bir değeri
yok.

859
00:45:21,898 --> 00:45:24,509
Peki, o zaman nedir,
bir güç meselesi mi?

860
00:45:24,510 --> 00:45:26,032
Bir seks meselesi mi?

861
00:45:28,427 --> 00:45:30,820
Sizinle cinsel olarak
ilgilenmiyoruz.

862
00:45:30,820 --> 00:45:35,606
Üreme organlarınızın bizimkilerle
uyumlu olmayabileceği gerçeğinden

863
00:45:35,608 --> 00:45:37,260
bağımsız olarak,

864
00:45:37,262 --> 00:45:39,829
kuzenim ve ben de kimyasal
olarak hadım edildik.

865
00:45:41,701 --> 00:45:43,789
[sessizce]:
Aman Tanrım. Tamam.

866
00:45:43,789 --> 00:45:46,313
Ama bizi bu şekilde cezbetmeye
çalışabileceğinizi düşündüm,

867
00:45:46,313 --> 00:45:48,315
bu yüzden önlem aldık.
Gördün mü, Don?

868
00:45:53,539 --> 00:45:54,844
Don.

869
00:45:54,844 --> 00:45:56,193
Teddy.

870
00:45:57,195 --> 00:45:58,630
Hadi ama.

871
00:45:58,630 --> 00:46:00,414
Burada seçeneklerimiz var.

872
00:46:00,414 --> 00:46:01,851
- TEDDY: Hayır.
- Var.

873
00:46:01,851 --> 00:46:03,112
Seçenek yok.

874
00:46:03,114 --> 00:46:05,418
Kural yok.

875
00:46:05,420 --> 00:46:07,291
Anlaşma yok.

876
00:46:07,291 --> 00:46:08,726
Ödeme yok.

877
00:46:08,728 --> 00:46:10,293
Para yok.

878
00:46:10,295 --> 00:46:12,992
Hukuk sistemi yok.

879
00:46:12,992 --> 00:46:14,427
Kongre yok.

880
00:46:14,429 --> 00:46:16,213
Amerika yok.

881
00:46:16,213 --> 00:46:19,911
Küresel demokratik düzen yok, tamam
mı?

882
00:46:19,913 --> 00:46:21,784
Bu yüzden benimle bir aptallaşmış
gibi konuşma,

883
00:46:21,784 --> 00:46:23,786
çünkü ben aptallaşmış biri değilim.

884
00:46:23,786 --> 00:46:25,657
Neler olup bittiğini bilen
bir adamım,

885
00:46:25,657 --> 00:46:29,661
ve beni yenemeyeceksin,
hasta Andromedalı pislik!

886
00:46:32,317 --> 00:46:34,101
Teddy, üzgünüm.

887
00:46:35,146 --> 00:46:36,800
Yardıma ihtiyacın var.

888
00:46:38,061 --> 00:46:40,063
Akıl hastasısın.

889
00:46:41,152 --> 00:46:42,934
[yüksek sesli tokat]

890
00:46:42,936 --> 00:46:45,590
[Teddy nefes veriyor]

891
00:46:45,590 --> 00:46:47,070
[Michelle inliyor]

892
00:46:49,943 --> 00:46:53,250
Herkes önce inkar eder...

893
00:46:53,251 --> 00:46:55,208
ve sonra itiraf ederler.

894
00:46:55,208 --> 00:46:57,342
♪ ♪

895
00:47:12,922 --> 00:47:15,489
TEDDY:
Siktir... [mırıldanıyor]

896
00:47:15,489 --> 00:47:19,318
Lanet olası yalan! Lanet olası yalan!

897
00:47:19,320 --> 00:47:20,842
Lanet!

898
00:47:20,844 --> 00:47:23,063
[çığlık atıyor]

899
00:47:24,282 --> 00:47:26,065
Lanet!

900
00:47:26,065 --> 00:47:28,155
♪ ♪

901
00:47:50,655 --> 00:47:52,744
♪ ♪

902
00:48:11,981 --> 00:48:15,070
TEDDY: <i>Onları kendi
başıma keşfetmedim.</i>

903
00:48:15,072 --> 00:48:17,637
<i>Devlerin omuzlarında duruyorum.</i>

904
00:48:17,639 --> 00:48:20,250
<i>PA-99-N2 mikromerceklenme olayı</i>

905
00:48:20,251 --> 00:48:22,860
<i>bir ötegezegen olduğunu kanıtladı.</i>

906
00:48:22,862 --> 00:48:26,516
<i>Ve Gideon55'in Andromeda
sızmasıyla ilgili YouTube</i>

907
00:48:26,518 --> 00:48:28,998
<i>çalışmaları kendi
araştırmamın yolunu açtı.</i>

908
00:48:28,998 --> 00:48:31,347
<i>Ama onları nasıl tanımlayacağımı</i>

909
00:48:31,349 --> 00:48:33,436
<i>keşfeden bendim, tamam mı?</i>

910
00:48:33,438 --> 00:48:35,568
<i>O içeriği ben yarattım.</i>

911
00:48:35,570 --> 00:48:37,657
<i>Açıkçası, daha önce hiç
gemide bulunmadım,</i>

912
00:48:37,659 --> 00:48:41,139
<i>ama dizüstü bilgisayarımda
oluşturacak kadar biliyorum.</i>

913
00:48:41,141 --> 00:48:44,577
<i>Oraya yolculuk anında olacak.</i>

914
00:48:44,579 --> 00:48:46,579
<i>Ama gemiye bindikten sonra,</i>

915
00:48:46,581 --> 00:48:48,233
<i>kimyasal atmosferlerinin
içinde,</i>

916
00:48:48,235 --> 00:48:49,931
<i>düşüncelerimizi duyabilirler,</i>

917
00:48:49,932 --> 00:48:53,195
<i>bu yüzden müzakereler
sırasında zihninizi açık</i>

918
00:48:53,197 --> 00:48:56,155
<i>ve kararlı tutun.</i>

919
00:48:56,155 --> 00:49:02,117
<i>Onlar bizim onur ve
haysiyet sahibi insanlar</i>

920
00:49:02,119 --> 00:49:06,905
<i>olduğumuzu ve Dünya'nın engin
kaynakları ve insan zekasıyla</i>

921
00:49:06,905 --> 00:49:09,298
sunabileceğimiz çok şey olduğunu
görecekler.

922
00:49:09,300 --> 00:49:14,478
Bu lanet olası değersiz ölüm
sarmalından çok daha fazlası

923
00:49:14,478 --> 00:49:16,175
kaos ve boka doğru.

924
00:49:16,175 --> 00:49:19,309
Ve eğer mantığı dinlemezlerse,

925
00:49:19,309 --> 00:49:22,094
peki, bunun için de bir planım var.

926
00:49:24,793 --> 00:49:27,708
DON: Uzayda hayatımız nasıl olacak?

927
00:49:29,755 --> 00:49:31,016
Uzayda mı?

928
00:49:32,105 --> 00:49:34,541
Uzayda yaşamayacak mıyız?

929
00:49:36,501 --> 00:49:38,936
Şey, dostum, ıı...

930
00:49:38,938 --> 00:49:40,894
sadece birkaç saatliğine
gitmiş olacağız.

931
00:49:40,896 --> 00:49:42,592
Dünya'yı temelli terk etmiyoruz.

932
00:49:42,594 --> 00:49:45,030
Onu kurtarıyoruz.

933
00:49:45,030 --> 00:49:47,989
Yani burada mı kalmalıyız?

934
00:49:47,990 --> 00:49:50,643
Şey, evet. Tabii ki.

935
00:49:50,644 --> 00:49:52,342
Ama onu kurtarıyoruz,

936
00:49:52,342 --> 00:49:55,344
bu yüzden tekrar yaşanacak
iyi bir yer olacak.

937
00:49:55,346 --> 00:49:58,523
Yani her şey yolunda olacak.

938
00:50:00,481 --> 00:50:03,047
Evet. Biliyorum.

939
00:50:03,048 --> 00:50:04,789
Üzgünüm.

940
00:50:04,789 --> 00:50:07,097
Sorun değil, dostum.

941
00:50:12,362 --> 00:50:15,322
Bana yaptığın o çekimlerden beri...

942
00:50:16,367 --> 00:50:18,367
...kendimi garip

943
00:50:18,369 --> 00:50:20,500
ve deli

944
00:50:20,501 --> 00:50:23,764
ve bazen üzgün hissediyorum.

945
00:50:23,764 --> 00:50:25,940
Sen de öyle hissettin mi?

946
00:50:26,942 --> 00:50:29,030
Geçecek. Endişelenme.

947
00:50:29,032 --> 00:50:30,684
DON:
Ah.

948
00:50:32,512 --> 00:50:33,775
Geçecek.

949
00:50:34,733 --> 00:50:36,474
[homurdanıyor]

950
00:50:37,822 --> 00:50:39,911
[cır cır böcekleri cikliyor]

951
00:50:43,306 --> 00:50:45,222
♪ ♪

952
00:50:49,356 --> 00:50:51,358
[Kurbağa vıraklaması]

953
00:50:57,929 --> 00:51:00,018
[Michelle homurdanıyor]

954
00:51:03,195 --> 00:51:05,242
[zorlanmış homurtu]

955
00:51:07,286 --> 00:51:09,550
[ağır nefes alma]

956
00:51:10,898 --> 00:51:13,728
[homurdanma]

957
00:51:18,559 --> 00:51:20,648
[kapı gıcırdaması]

958
00:51:25,610 --> 00:51:27,393
[kapı gıcırdaması]

959
00:51:31,442 --> 00:51:32,963
MICHELLE:
Günaydın.

960
00:51:32,965 --> 00:51:34,878
TEDDY:
Nefes nefese kalmışsın.

961
00:51:34,880 --> 00:51:36,532
MICHELLE:
Ah, evet.

962
00:51:36,534 --> 00:51:38,143
Sen, şey...

963
00:51:38,143 --> 00:51:40,103
beni geriyorsun.

964
00:51:43,541 --> 00:51:47,673
Şey, ben... Çok düşündüm,

965
00:51:47,675 --> 00:51:51,288
ve sanırım yeniden başlamalıyız.

966
00:51:52,679 --> 00:51:54,246
Sana yardım etmek istiyorum.

967
00:51:55,291 --> 00:51:57,510
Ve bu göz önüne alındığında,

968
00:51:57,510 --> 00:52:00,556
sana daha önce söylemem
gereken bir şey var

969
00:52:00,557 --> 00:52:04,300
ve şimdi sana nihayet
inançla söylemeye hazırım

970
00:52:04,300 --> 00:52:06,432
inandırıcı bir şekilde.

971
00:52:07,956 --> 00:52:09,784
Ben bir uzaylıyım.

972
00:52:13,657 --> 00:52:15,050
Kabul ediyorum.

973
00:52:16,050 --> 00:52:17,530
Baştan beri haklıydın.

974
00:52:17,530 --> 00:52:20,141
Ben bir uzaylıyım.

975
00:52:20,143 --> 00:52:22,447
Yani, bunu gizlemeye
çalıştığım için beni suçlayamazsın

976
00:52:22,449 --> 00:52:24,362
olabildiğince uzun süre. Ben...

977
00:52:24,364 --> 00:52:25,755
Dünya'daki görevimin bir parçası

978
00:52:25,757 --> 00:52:28,324
uyum sağlamak vb., yani...

979
00:52:31,240 --> 00:52:33,023
Bak, çok yorgunum.

980
00:52:33,025 --> 00:52:35,940
Ve bunun...

981
00:52:35,940 --> 00:52:38,550
o kadar güçlü gelmediğini biliyorum

982
00:52:38,552 --> 00:52:40,945
ya da gerçekçilik öyle değil

983
00:52:40,945 --> 00:52:42,860
zorunlu olarak, olmasını
isteyeceğin şey,

984
00:52:42,860 --> 00:52:46,210
ama sana garanti edebilirim
söylediğimi kastediyorum.

985
00:52:46,211 --> 00:52:49,650
Ve şimdi bir çözüme doğru
ilerlemek istiyorum.

986
00:52:53,523 --> 00:52:55,221
Ben bir uzaylıyım.

987
00:53:01,748 --> 00:53:03,838
[ayak sesleri]

988
00:53:12,672 --> 00:53:15,545
[iç çeker]

989
00:53:15,545 --> 00:53:17,416
Yeniden başlamak mı istiyorsun?

990
00:53:18,722 --> 00:53:21,114
Evet.

991
00:53:21,115 --> 00:53:22,726
Güzel.

992
00:53:22,726 --> 00:53:24,902
Yeniden başlayalım.

993
00:53:25,817 --> 00:53:27,469
[ağır nefes alma]

994
00:53:27,471 --> 00:53:30,472
TEDDY: Cinsin hakkında
anlaşabileceğimizi umuyordum

995
00:53:30,474 --> 00:53:33,215
ve acı verici bir testten kaçınmak,
ama elimi zorladın.

996
00:53:33,215 --> 00:53:34,998
Kabul ettim.

997
00:53:35,000 --> 00:53:36,652
Tamam mı?

998
00:53:36,653 --> 00:53:39,045
- Kabul ettim.
- Üzgünüm.

999
00:53:39,047 --> 00:53:42,311
Ben insancıl biriyim.
Bunu yapmak istemiyorum.

1000
00:53:43,661 --> 00:53:45,748
Ben bir uzaylıyım.

1001
00:53:45,750 --> 00:53:47,664
Ben bir uzaylıyım!

1002
00:53:47,664 --> 00:53:49,447
- Ben...
- Katılıyorum.

1003
00:53:49,449 --> 00:53:51,494
[Green Day'den "Basket Case"]
♪ Zamanın var mı ♪

1004
00:53:51,494 --> 00:53:54,583
- [boğuk yalvarma]
- ♪ Sızlanmamı dinlemek için ♪

1005
00:53:54,585 --> 00:53:59,632
♪ Hiçbir şey hakkında ve her şey
aynı anda? ♪

1006
00:54:01,199 --> 00:54:02,592
♪ Ben onlardan biriyim... ♪

1007
00:54:02,592 --> 00:54:05,289
Şey, çalıştığından emin misin?

1008
00:54:05,291 --> 00:54:07,639
Zaten itiraf etti.

1009
00:54:07,641 --> 00:54:09,641
Ailemizi öldürdü, kuzen.

1010
00:54:09,643 --> 00:54:11,295
Evet, ama...

1011
00:54:11,297 --> 00:54:13,210
bu doğru görünmüyor.

1012
00:54:13,211 --> 00:54:16,519
♪ Bazen kendime tüylerimi
ürpertiyorum... ♪

1013
00:54:17,650 --> 00:54:19,869
Lütfen dur. Lütfen, lütfen.

1014
00:54:19,871 --> 00:54:21,914
Yapma. Yapma.

1015
00:54:21,916 --> 00:54:23,394
Yapma, yapma, yapma bunu.
Bunu yapma.

1016
00:54:23,396 --> 00:54:26,311
♪ Her şey birikiyor, sanırım... ♪

1017
00:54:26,311 --> 00:54:28,094
Tamam, işte ilk dalga geliyor.

1018
00:54:28,096 --> 00:54:30,358
MICHELLE: Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır.

1019
00:54:30,360 --> 00:54:33,099
Hayır, hayır, hayır... [çığlık]

1020
00:54:33,101 --> 00:54:34,536
[elektriksel uğultu]

1021
00:54:34,538 --> 00:54:36,626
[zorlanmış inleme]

1022
00:54:38,280 --> 00:54:39,715
Lütfen yapma.

1023
00:54:39,717 --> 00:54:42,021
Bana güven, Don. Bana güven.

1024
00:54:42,023 --> 00:54:44,110
- İkinci dalga.
- [acı dolu haykırış]

1025
00:54:44,112 --> 00:54:48,159
♪ Dedi ki seks eksikliği beni
aşağı çekiyor ♪

1026
00:54:48,159 --> 00:54:51,293
♪ Bir fahişeye gittim ♪

1027
00:54:51,293 --> 00:54:53,643
- ♪ Dedi ki hayatım sıkıcı ♪
- [elektriksel uğultu]

1028
00:54:53,643 --> 00:54:55,862
[yavaşlar, bozulmuş]: ♪ O yüzden
sızlanmayı bırak... ♪

1029
00:54:55,862 --> 00:54:58,039
[gırtlaktan inleme]

1030
00:55:00,128 --> 00:55:03,695
[statik]: ♪ Bazen kendime
tüylerimi ürpertiyorum... ♪

1031
00:55:03,697 --> 00:55:05,916
DON [uzaktan]:
Teddy, hayır!

1032
00:55:07,483 --> 00:55:10,181
- [acı dolu haykırış]
- [uğultu yükseliyor]

1033
00:55:12,226 --> 00:55:14,273
[çığlık ve uğultu uzakta
devam ediyor]

1034
00:55:17,972 --> 00:55:20,016
Onu öldüreceksin, Teddy!

1035
00:55:20,018 --> 00:55:22,148
[çığlık devam ediyor]

1036
00:55:22,150 --> 00:55:23,672
DON:
Durabilir misin?

1037
00:55:23,673 --> 00:55:25,282
Teddy, dur!

1038
00:55:25,284 --> 00:55:27,023
Donny, geri çekil!

1039
00:55:27,025 --> 00:55:29,679
- Afedersin.
- [uğultu yükseliyor]

1040
00:55:29,679 --> 00:55:33,813
♪ Kontrolü ele geçirmeye
çalışıyorum ♪ [gırtlaktan çığlık]

1041
00:55:33,813 --> 00:55:35,945
♪ O yüzden tutunmam gerek... ♪

1042
00:55:35,947 --> 00:55:38,297
- [çığlık devam ediyor]
- [yüksek uğultu]

1043
00:55:41,605 --> 00:55:43,170
[elektriksel çıtırtı]

1044
00:55:43,170 --> 00:55:44,650
[zayıf bir şekilde çığlık]

1045
00:55:44,650 --> 00:55:46,869
[zorlanmış soluma]

1046
00:55:46,871 --> 00:55:49,393
Ne sikim oluyor?

1047
00:55:49,394 --> 00:55:51,483
DON [çığlıklar]:
Yeter artık!

1048
00:55:51,483 --> 00:55:53,398
[inleme]

1049
00:55:53,398 --> 00:55:55,922
Sorunun ne senin, adamım?

1050
00:55:57,141 --> 00:55:58,838
- Ölebilirdi.
- [müzik durur]

1051
00:55:58,838 --> 00:56:01,927
Hayır. Hayır, Don,
anlamıyorsun.

1052
00:56:01,929 --> 00:56:04,409
- Ne?
- [soluyor]

1053
00:56:04,409 --> 00:56:06,106
Grafiklerin dışındaydı.

1054
00:56:06,106 --> 00:56:08,500
Çıktı, daha önce o eşiğe hiç
ulaşmamıştı.

1055
00:56:08,501 --> 00:56:10,197
DON:
"Daha önce"?!

1056
00:56:10,197 --> 00:56:12,286
TEDDY: Bana bir havlu getirebilir
misin, lütfen?

1057
00:56:32,873 --> 00:56:35,570
- Dileğim...
- [tel kesiciler kesiyor]

1058
00:56:35,572 --> 00:56:38,052
çok özür dilemek.

1059
00:56:41,099 --> 00:56:43,710
Fark etmedim...

1060
00:56:44,755 --> 00:56:46,277
...Majesteleri.

1061
00:56:46,277 --> 00:56:48,192
- Ne?
- Aptalca düşündüm

1062
00:56:48,193 --> 00:56:50,108
yönetici olduğunuzu.

1063
00:56:51,543 --> 00:56:55,635
Fark etmedim, o voltajda...

1064
00:56:56,809 --> 00:56:59,550
...kraliyet genetik koduna
sahipsiniz.

1065
00:56:59,552 --> 00:57:01,639
Üzgünüm.

1066
00:57:01,641 --> 00:57:02,989
Bilmiyordum.

1067
00:57:04,077 --> 00:57:05,688
Bilmiyordum.

1068
00:57:08,342 --> 00:57:10,387
[tiz sesli çınlama]

1069
00:57:10,389 --> 00:57:12,869
Şu anda size vurgulamak
istediğim en önemli şey

1070
00:57:12,869 --> 00:57:15,132
bunu asla arkamızda bırakmak
istemem.

1071
00:57:15,132 --> 00:57:16,264
Asla.

1072
00:57:17,396 --> 00:57:19,789
Olanlar artık hepimizin bir
parçası.

1073
00:57:19,789 --> 00:57:21,137
Ve gitmiyor,

1074
00:57:21,139 --> 00:57:22,922
ve halının altına süpürülmüyor,

1075
00:57:22,922 --> 00:57:24,315
ve mazur görülmüyor.

1076
00:57:24,315 --> 00:57:25,969
Benim gözetimimde değil.

1077
00:57:25,969 --> 00:57:27,927
Bu kalıcı. Sonsuza kadar.

1078
00:57:28,581 --> 00:57:30,539
Bunu yukarı koyuyorum

1079
00:57:30,539 --> 00:57:32,757
kurumsal direğe herkesin
görmesi için.

1080
00:57:32,759 --> 00:57:37,068
Şirketimizdeki ve sektörümüzdeki
herkesin ders çıkarması için.

1081
00:57:38,025 --> 00:57:39,416
Bu yüzden görüşüyorum

1082
00:57:39,418 --> 00:57:40,766
bu hafta tüm mağdur aileleriyle.

1083
00:57:40,766 --> 00:57:43,333
Onlara daha iyisini yapacağımızı
bildirmek için.

1084
00:57:43,335 --> 00:57:44,682
Belki de böyle bir ürünü
pazarlamaya bile çalışmayız

1085
00:57:44,684 --> 00:57:46,467
artık.

1086
00:57:46,469 --> 00:57:50,123
Ya da belki, belki de bu
deneyimi büyümek için alırız

1087
00:57:50,123 --> 00:57:51,907
ve bu formülü doğru yapmak için.

1088
00:57:51,909 --> 00:57:55,041
Çünkü gerçekten düşünüyorum ki,
doğru ve güvenli bir şekilde

1089
00:57:55,041 --> 00:57:57,608
yapılırsa, bu birisine yardım
edebilecek bir ürün olabilir

1090
00:57:57,610 --> 00:57:59,175
annen gibi.

1091
00:57:59,177 --> 00:58:01,873
Ama şu anda doğru olanı yapmak
istiyoruz

1092
00:58:01,875 --> 00:58:04,137
ve anneniz için tedavi masraflarını
karşılamak istiyoruz

1093
00:58:04,137 --> 00:58:07,358
umarız durumu bir gün iyileşir.

1094
00:58:07,358 --> 00:58:10,230
Sizin veya ailenizin bu
mali yükü taşıması fikrine

1095
00:58:10,231 --> 00:58:12,057
tahammül etmeyeceğiz.

1096
00:58:12,059 --> 00:58:14,407
Hepsini karşılıyoruz.

1097
00:58:14,409 --> 00:58:16,148
Bu bizden.

1098
00:58:16,150 --> 00:58:18,501
Ve tekrar, çok üzgünüz.

1099
00:58:24,202 --> 00:58:26,420
♪ ♪

1100
00:58:34,342 --> 00:58:36,431
♪ ♪

1101
00:58:49,139 --> 00:58:51,621
♪ ♪

1102
00:59:07,027 --> 00:59:08,418
Beni mazur görmeniz gerekecek.

1103
00:59:08,420 --> 00:59:12,422
Bu, yaklaşmaya yönelik en iyi
girişimim.

1104
00:59:12,423 --> 00:59:15,860
Alışkın olduğunuz kraliyet
muamelesine.

1105
00:59:15,862 --> 00:59:18,603
MİCHELLE:
<i>Oh, harika. Teşekkür ederim.</i>

1106
00:59:18,603 --> 00:59:20,952
<i>Banyoda bir peruk vardı.</i>

1107
00:59:20,954 --> 00:59:22,346
<i>Onu takmamı ister miydiniz?</i>

1108
00:59:22,347 --> 00:59:23,739
TEDDY:
<i>Hayır, hayır. Sadece bir seçenek.</i>

1109
00:59:23,739 --> 00:59:24,956
MİCHELLE:
<i>İyiyim.</i>

1110
00:59:24,958 --> 00:59:26,742
TEDDY:
<i>Ve özür dilemek istiyorum.</i>

1111
00:59:26,742 --> 00:59:29,875
<i>Size uygun nezaketle
yaklaşmadığım için.</i>

1112
00:59:29,876 --> 00:59:32,311
<i>Elbette, ne olduğunuzu
fark etmeyerek.</i>

1113
00:59:32,313 --> 00:59:35,184
<i>İmparatorun kendisiyle kan
bağınızın olduğunu.</i>

1114
00:59:35,186 --> 00:59:37,403
MİCHELLE: <i>Oh, sorun değil.</i>

1115
00:59:37,405 --> 00:59:40,885
TEDDY: <i>Gerçek şu ki, burada asla
ilerleme kaydedemeyeceğiz.</i>

1116
00:59:40,887 --> 00:59:43,889
<i>Göz göze konuşamazsak.</i>

1117
00:59:43,889 --> 00:59:46,588
<i>Türlerimizin en gelişmiş
örnekleri olarak.</i>

1118
00:59:46,588 --> 00:59:48,240
MİCHELLE:
<i>Katılıyorum.</i>

1119
00:59:48,242 --> 00:59:49,635
- TEDDY: <i>Güzel.</i>
- MİCHELLE: <i>Mükemmel.</i>

1120
00:59:53,596 --> 00:59:57,251
TEDDY:
Peki, bu notla, tadını çıkarın.

1121
01:00:06,826 --> 01:00:08,219
Güzel bir ev.

1122
01:00:09,960 --> 01:00:11,351
Teşekkür ederim.

1123
01:00:11,351 --> 01:00:13,309
Mmm.

1124
01:00:13,311 --> 01:00:14,702
Sadece sen mi varsın burada?

1125
01:00:14,704 --> 01:00:16,791
Evet.

1126
01:00:16,793 --> 01:00:18,445
Hep mi?

1127
01:00:19,708 --> 01:00:20,838
Afedersiniz?

1128
01:00:20,840 --> 01:00:23,233
Hep sadece sen mi vardın?

1129
01:00:23,233 --> 01:00:25,844
Şey, yani...

1130
01:00:25,844 --> 01:00:29,934
Çok fazla kişisel konulara
girmesek tercih ederim.

1131
01:00:29,936 --> 01:00:31,371
Eğer sakıncası yoksa.

1132
01:00:31,371 --> 01:00:32,764
Mmm.

1133
01:00:32,764 --> 01:00:34,460
Tabii ki, sorun değil.

1134
01:00:34,461 --> 01:00:36,028
Teşekkür ederim.

1135
01:00:39,641 --> 01:00:41,293
Peki, ne...

1136
01:00:41,295 --> 01:00:44,210
Neden bana hareketinizden daha
fazla bahsetmiyorsun?

1137
01:00:44,210 --> 01:00:45,864
Neyimden?

1138
01:00:45,864 --> 01:00:47,954
Hareketinizden.
Ne yaptığınızdan.

1139
01:00:50,130 --> 01:00:54,132
Saygılarımla,
biz bir hareket değiliz.

1140
01:00:54,134 --> 01:00:55,612
Oh.

1141
01:00:55,614 --> 01:00:58,268
Bir hareket, birçok insandan
oluşur.

1142
01:00:58,268 --> 01:01:00,010
Bunu kendi başıma yaptım.

1143
01:01:01,054 --> 01:01:02,445
MİCHELLE:
Elbette.

1144
01:01:02,447 --> 01:01:05,143
Elbette, meslektaşımın yardımıyla.

1145
01:01:05,144 --> 01:01:06,449
MİCHELLE:
Pekala, çok etkileyici.

1146
01:01:06,451 --> 01:01:07,711
- TEDDY: Teşekkür ederim.
- MİCHELLE: Ben...

1147
01:01:07,713 --> 01:01:11,324
Bunu yapabilen insanlar için
varım.

1148
01:01:11,324 --> 01:01:14,806
Biliyorsun, aktivizm işi.

1149
01:01:16,766 --> 01:01:19,724
Aktivizm denilen şeyin %99.9'u.

1150
01:01:19,724 --> 01:01:22,248
Aslında kişisel teşhirciliktir.

1151
01:01:22,248 --> 01:01:25,643
ve marka koruma kılığında.

1152
01:01:25,643 --> 01:01:27,688
Mmm. Tamam.

1153
01:01:27,690 --> 01:01:29,692
Ben de eskiden öyleydim.

1154
01:01:31,302 --> 01:01:35,478
Sindirim sisteminin tamamını
içinden geçtim...

1155
01:01:35,480 --> 01:01:37,481
beş yılda mı?

1156
01:01:37,481 --> 01:01:42,094
Aşırı sağ, ılımlı sağ,
solcu, Marksist.

1157
01:01:42,094 --> 01:01:44,617
Tüm o aptal rozetler.

1158
01:01:44,619 --> 01:01:47,882
Aç karnına alışverişe çıktım
ve tüm mağazayı aldım.

1159
01:01:47,884 --> 01:01:49,188
[kıkırdar]

1160
01:01:49,188 --> 01:01:51,407
Mmm.

1161
01:01:51,409 --> 01:01:54,063
Ama sadece yanlış yerlerde
arıyordum.

1162
01:01:54,063 --> 01:01:57,849
Seni keşfedene kadar.

1163
01:01:57,849 --> 01:02:00,503
Şey, yine de, çok etkileyici.

1164
01:02:00,505 --> 01:02:02,855
Teşekkür ederim.

1165
01:02:04,248 --> 01:02:06,248
Sen de, Don.

1166
01:02:06,250 --> 01:02:08,251
- Şey...
- TEDDY: Sen...

1167
01:02:08,251 --> 01:02:09,731
Meslektaşımı mazur görün
lütfen.

1168
01:02:09,731 --> 01:02:11,601
O konuşmamayı tercih ediyor.

1169
01:02:11,603 --> 01:02:14,170
Şey, tuvalete gidebilir miyim?

1170
01:02:14,170 --> 01:02:16,476
TEDDY:
Bir dakika sonra, Don.

1171
01:02:16,476 --> 01:02:18,349
Şu anda yemek yiyoruz.

1172
01:02:23,135 --> 01:02:25,181
Görüyorum ki arıcısınız.

1173
01:02:25,181 --> 01:02:26,704
TEDDY:
Bir nevi.

1174
01:02:26,704 --> 01:02:28,139
MICHELLE:
Ben de ilgi duymaya başladım.

1175
01:02:28,141 --> 01:02:30,273
TEDDY:
Hmm. Duyduğuma sevindim.

1176
01:02:30,273 --> 01:02:32,449
MICHELLE: Muhteşem yaratıklar,
bal arıları.

1177
01:02:32,449 --> 01:02:33,885
Kesinlikle.

1178
01:02:33,885 --> 01:02:36,887
Dünyanın en hayranlık uyandıran
yaratımı.

1179
01:02:36,889 --> 01:02:40,414
Lanet olsun, kelimenin tam
anlamıyla o sözleri daha önce

1180
01:02:45,637 --> 01:02:49,684
Sahi, peki, onlarda hayran
olduğunuz şey ne?

1181
01:02:51,947 --> 01:02:54,079
Arılar hakkında mı? Şey...

1182
01:02:55,429 --> 01:02:56,952
Karmaşık toplum.

1183
01:02:56,952 --> 01:02:58,518
Çalışma ahlakı.

1184
01:02:58,518 --> 01:03:00,215
Görevlerini yapıyorlar,
dünyalarını inşa ediyorlar

1185
01:03:00,217 --> 01:03:04,786
şikayet, dindarlık veya
kendini beğenmişlik olmadan.

1186
01:03:07,440 --> 01:03:08,702
Mm-hmm.

1187
01:03:08,702 --> 01:03:10,139
Hepsi doğru.

1188
01:03:13,012 --> 01:03:17,972
Bu yüzden sömürülmeleri bu
kadar kolay, değil mi?

1189
01:03:17,974 --> 01:03:20,844
Ben sadece kararlılıklarına
hayranım. Hepsi bu.

1190
01:03:20,846 --> 01:03:22,804
Tehlike karşısında bile.

1191
01:03:23,762 --> 01:03:25,590
Pekala, bu konuda hemfikir
olabiliriz.

1192
01:03:31,074 --> 01:03:33,161
Bu arada, ne tür bir tehlike?

1193
01:03:33,163 --> 01:03:34,554
Afedersiniz?

1194
01:03:34,554 --> 01:03:37,079
Arıların tehlikeyle karşı
karşıya kaldığını söylediniz.

1195
01:03:37,079 --> 01:03:38,646
Mesela?

1196
01:03:39,952 --> 01:03:41,605
Şey, ne söylememi istiyorsun?

1197
01:03:41,606 --> 01:03:44,260
Pekala, sadece söyle.

1198
01:03:44,260 --> 01:03:46,610
- Neden sen söylemiyorsun?
- Yok canım, sen söylemelisin.

1199
01:03:46,610 --> 01:03:48,177
- [Teddy kıkırdar]
- MICHELLE: Sen devam et.

1200
01:03:48,177 --> 01:03:49,568
TEDDY:
Hayır, ısrar ediyorum.

1201
01:03:49,570 --> 01:03:52,443
MİCHELLE:
Hayır, lütfen. Önce siz.

1202
01:03:53,791 --> 01:03:57,099
Koloni çöküşü bozukluğu.

1203
01:04:02,887 --> 01:04:05,324
Elbette, Teddy. CCD gibi.

1204
01:04:05,324 --> 01:04:07,630
CCD konusunda biraz uzmansınız.

1205
01:04:07,632 --> 01:04:10,329
Şey, ben... Tam olarak
öyle söylemezdim.

1206
01:04:10,329 --> 01:04:12,985
Şey, ben tam olarak öyle
söylerdim.

1207
01:04:14,159 --> 01:04:16,552
Sorun değil.
Sadece konuşuyoruz.

1208
01:04:16,554 --> 01:04:19,860
Yani, anladığım kadarıyla
şirketimin ürettiği

1209
01:04:19,862 --> 01:04:22,166
neonikotinoidlerden bahsediyorsunuz.

1210
01:04:22,168 --> 01:04:24,081
Biliyor musun? Hadi sadece...
bırakalım.

1211
01:04:24,083 --> 01:04:26,606
Hayır, endişeni takdir ediyorum.

1212
01:04:26,606 --> 01:04:30,436
Sadece araştırmanızın biraz
eskidiğini düşünüyorum, Teddy.

1213
01:04:30,436 --> 01:04:33,135
Uh, CCD son yıllarda önemli
ölçüde azaldı.

1214
01:04:33,135 --> 01:04:35,266
Arılar geri dönüyor.

1215
01:04:35,268 --> 01:04:37,226
Ve bir fikir birliği yok.

1216
01:04:37,226 --> 01:04:41,403
Pestisitlerin en başından beri
gerçek bir tehdit olduğuna dair.

1217
01:04:41,405 --> 01:04:45,668
Evet, hepinizin bize ne söylediğinin
farkındayım.

1218
01:04:45,670 --> 01:04:47,889
Teşekkür ederim.

1219
01:04:47,889 --> 01:04:53,197
Biliyorum, bir ana plan
olmasını istiyorsun, Teddy.

1220
01:04:53,199 --> 01:04:57,637
Arıların ölmesini istiyorsun
ki bu benim suçum olsun

1221
01:04:57,637 --> 01:04:59,769
ve türlerin neden öldüğünün
gerçek nedenleri hakkında

1222
01:04:59,771 --> 01:05:01,164
düşünmek zorunda kalmayasın.

1223
01:05:02,295 --> 01:05:05,775
Bağışıklık yetersizlikleri,
değişen yaşam alanları,

1224
01:05:05,777 --> 01:05:08,387
genetik faktörler.

1225
01:05:08,387 --> 01:05:11,172
Ya da bazen bir tür sadece
sona erer.

1226
01:05:11,173 --> 01:05:12,434
[alay ediyor]

1227
01:05:12,436 --> 01:05:14,175
"Sona erer mi"?

1228
01:05:14,177 --> 01:05:17,005
Belki kafalarında bir şeyler
tıklanır.

1229
01:05:17,005 --> 01:05:20,356
ve sadece bilirler
veya sezinlerler.

1230
01:05:21,532 --> 01:05:25,056
Tüm girişimin
faydasızlığı.

1231
01:05:26,101 --> 01:05:28,320
Kim bilir, değil mi?

1232
01:05:28,320 --> 01:05:30,278
Doğru. Kim bilir?

1233
01:05:30,280 --> 01:05:33,411
- MİCHELLE: Doğru.
- Söylemesi çok zor.

1234
01:05:33,413 --> 01:05:34,500
[Teddy nefesini tutuyor]

1235
01:05:34,501 --> 01:05:35,938
Kim bilir, Don?

1236
01:05:40,072 --> 01:05:42,246
Güzel bir akşam yemeği yiyorduk.

1237
01:05:42,248 --> 01:05:43,509
Yiyorduk.

1238
01:05:43,510 --> 01:05:47,036
Güzel, sessiz, saygılı.

1239
01:05:48,036 --> 01:05:49,994
Ama şimdi değiliz.

1240
01:05:49,994 --> 01:05:51,213
Hayır, değiliz.

1241
01:05:51,213 --> 01:05:53,824
Ve bunun neden böyle olduğunu
düşünüyorsun?

1242
01:05:55,521 --> 01:05:57,132
Sen söyle.

1243
01:05:57,132 --> 01:05:58,916
Çünkü bana yalan söylüyorsun.

1244
01:05:58,916 --> 01:06:00,525
Emin misin
banyoyu kullanamayacağıma...

1245
01:06:00,527 --> 01:06:02,572
Şşş!

1246
01:06:02,572 --> 01:06:04,661
MİCHELLE:
Her zamanki sonucunuz.

1247
01:06:05,750 --> 01:06:08,360
TEDDY:
Arıları öldürüyorsun.

1248
01:06:08,360 --> 01:06:09,492
Öldürmüyorum.

1249
01:06:09,492 --> 01:06:12,146
Ve şimdi yine yalan söylüyorsun.

1250
01:06:12,148 --> 01:06:13,496
- Yalanlar.
- Yalanlar.

1251
01:06:13,496 --> 01:06:15,889
- Gerçek.
- Yalanlar.

1252
01:06:15,889 --> 01:06:18,239
Fark ne?

1253
01:06:18,240 --> 01:06:19,632
Fikrini değiştiremem.

1254
01:06:19,632 --> 01:06:21,590
Haklısın, değiştiremezsin.

1255
01:06:21,592 --> 01:06:24,507
Çünkü kim olduğunu biliyorum.

1256
01:06:24,507 --> 01:06:26,378
Ne olduğunu biliyorum.

1257
01:06:27,945 --> 01:06:30,731
Seni de tanıyorum, Teddy.

1258
01:06:32,168 --> 01:06:34,255
Saçmalama.

1259
01:06:34,257 --> 01:06:36,561
Tanıyorum.

1260
01:06:36,563 --> 01:06:38,085
Nasıl bildiğimi biliyor musun?

1261
01:06:38,086 --> 01:06:39,610
Siktir git.

1262
01:06:41,525 --> 01:06:43,657
Sandy Gatz.

1263
01:06:46,443 --> 01:06:48,532
Ne dedin sen?

1264
01:06:50,186 --> 01:06:52,056
Hatırlıyorum, Teddy.

1265
01:06:53,492 --> 01:06:55,974
O senin annenmiş. Değil mi?

1266
01:06:57,670 --> 01:06:59,237
O benim annem.

1267
01:06:59,237 --> 01:07:00,847
Doğru, evet. Elbette.

1268
01:07:00,847 --> 01:07:03,110
[boğazını temizler] Üzgünüm.

1269
01:07:03,112 --> 01:07:05,677
Ve onun adını bir daha asla
ağzına almayacaksın.

1270
01:07:05,679 --> 01:07:07,070
Anlaşıldı mı?

1271
01:07:07,072 --> 01:07:08,726
Bu yeterince adil.

1272
01:07:09,856 --> 01:07:12,076
Ama bence konuşmamız gereken...

1273
01:07:12,077 --> 01:07:13,469
TEDDY:
Biz aslında konuşmayacağız

1274
01:07:13,469 --> 01:07:15,731
çünkü konu bu değil.

1275
01:07:15,733 --> 01:07:17,690
Saygılarımla, Teddy,

1276
01:07:17,690 --> 01:07:19,996
bu nasıl konuyla ilgili
olamaz?

1277
01:07:19,998 --> 01:07:22,043
Yardım ettiğimize inanıyorduk,
Teddy.

1278
01:07:22,043 --> 01:07:23,695
Sakın ha.

1279
01:07:23,697 --> 01:07:26,394
[kekeler] Opioid yoksunluğu
gibi ilaçlar

1280
01:07:26,396 --> 01:07:28,135
annene yardımcı olabilirdi

1281
01:07:28,137 --> 01:07:30,485
- ve onun gibi milyonlara.
- Kes. Sadece kes.

1282
01:07:30,487 --> 01:07:33,836
Ve klinik deneme ücreti de ona
yardım ediyordu.

1283
01:07:33,838 --> 01:07:36,273
Biliyorum, kraliyet
fidyemizi değildi, ama...

1284
01:07:36,275 --> 01:07:38,059
TEDDY:
Hemen kes.

1285
01:07:38,059 --> 01:07:41,105
Açıkçası, Sandy veya diğerleri
için komplikasyonları

1286
01:07:41,106 --> 01:07:43,063
öngörmedik.

1287
01:07:43,065 --> 01:07:44,239
Onun adını ağzına alma.

1288
01:07:44,239 --> 01:07:45,978
Onun adını ağzına alma.

1289
01:07:45,980 --> 01:07:48,764
Ailene uygun bir tazminat
ödediğimize inanıyorduk,

1290
01:07:48,766 --> 01:07:51,072
ama şimdi görüyorum ki
neredeyse yeterli değildi.

1291
01:07:51,072 --> 01:07:52,594
- Kes!
- Yarısı bile değil,

1292
01:07:52,596 --> 01:07:53,856
bir bölümü bile değil.

1293
01:07:53,858 --> 01:07:55,250
- Kes!
- Teddy...

1294
01:07:55,251 --> 01:07:57,208
bana güvenmemekte haklısın,
haklısın.

1295
01:07:57,208 --> 01:07:59,601
- Bir yerde kendimi kaybettim, tamam
mı?
- Siktir git.

1296
01:07:59,603 --> 01:08:01,168
- Kes lan çeneni.
- Ben...

1297
01:08:01,170 --> 01:08:03,387
Kendime asla olmayacağımı
söylediğim

1298
01:08:03,389 --> 01:08:04,867
bir insan oldum.

1299
01:08:04,869 --> 01:08:06,739
- Siktir git!
- Bunu inkar etmiyorum,

1300
01:08:06,739 --> 01:08:08,306
ama sana yardım edebilirim, Teddy.

1301
01:08:08,306 --> 01:08:09,960
Hala sana yardım edebilirim.

1302
01:08:09,960 --> 01:08:11,788
Ben de annene yardım
edebilirim hala.

1303
01:08:11,789 --> 01:08:13,485
Ona yardım edebilirim.

1304
01:08:13,485 --> 01:08:14,746
Gerçekten, yapabilirim.

1305
01:08:14,748 --> 01:08:16,922
DON:
B-Ben... Yani,

1306
01:08:16,923 --> 01:08:19,012
yapabilir misin?

1307
01:08:19,970 --> 01:08:21,407
Senin bir anneye ihtiyacın
vardı.

1308
01:08:22,494 --> 01:08:23,756
O senin için hiç orada olmadı.

1309
01:08:23,756 --> 01:08:25,018
Kahretsin geber, seni pislik!

1310
01:08:25,019 --> 01:08:26,498
♪ ♪

1311
01:08:27,673 --> 01:08:30,414
[Michelle homurdanıyor]

1312
01:08:30,416 --> 01:08:32,113
Seni geberteceğim!

1313
01:08:32,113 --> 01:08:33,854
Seni geberteceğim!

1314
01:08:38,337 --> 01:08:40,121
Teddy, dur.

1315
01:08:40,122 --> 01:08:42,211
[zorlanmış homurdanma]

1316
01:08:46,737 --> 01:08:48,260
DON:
Teddy, dur.

1317
01:08:54,265 --> 01:08:56,268
- [Teddy bağırıyor]
- [Michelle nefes nefese]

1318
01:08:57,529 --> 01:08:59,792
♪ ♪

1319
01:09:27,125 --> 01:09:29,561
[Michelle diğer odada
homurdanıyor]

1320
01:09:32,390 --> 01:09:33,609
[Michelle homurdanıyor]

1321
01:09:33,609 --> 01:09:35,698
♪ ♪

1322
01:09:41,444 --> 01:09:42,574
[Michelle bağırıyor]

1323
01:09:44,707 --> 01:09:46,186
Onun üzerinden kalk!

1324
01:09:46,188 --> 01:09:47,840
Beni yenemezsin çünkü sen
bir kaybedensin

1325
01:09:47,841 --> 01:09:49,363
ve ben bir kazananım.

1326
01:09:49,364 --> 01:09:50,930
Ve hayat böyle bir şey işte.

1327
01:09:56,109 --> 01:09:58,287
[Teddy derin nefes alıyor]

1328
01:10:00,113 --> 01:10:01,942
[kapı zili çalıyor]

1329
01:10:13,867 --> 01:10:15,782
[hafifçe vuruyor]

1330
01:10:25,139 --> 01:10:27,315
[kuşlar cıvıldıyor]

1331
01:10:58,260 --> 01:10:59,608
- Hey.
- Hey.

1332
01:10:59,609 --> 01:11:01,043
Bu ne kadar sinir bozucu, değil mi?

1333
01:11:01,045 --> 01:11:02,567
- Hayır, ne oldu?
- Mmm.

1334
01:11:02,568 --> 01:11:04,046
Hayır, hadi ama dostum. Biliyorum.

1335
01:11:04,047 --> 01:11:05,439
Şey gibi,
"Neden bu adama uğrayabileceğini

1336
01:11:05,440 --> 01:11:07,180
söyledim ki," değil mi?

1337
01:11:07,180 --> 01:11:08,703
Sorun değil, Casey. Ne oldu?

1338
01:11:08,704 --> 01:11:10,488
Şey, üzgünüm.

1339
01:11:10,488 --> 01:11:12,663
Aslında burada olmak için
gerçek bir nedenim var yine de.

1340
01:11:12,664 --> 01:11:14,230
Hı-hı.

1341
01:11:14,231 --> 01:11:16,363
Şey, biliyorsun, hepimiz
bu kayıp şahıslar olayında

1342
01:11:16,364 --> 01:11:18,149
çalışıyoruz ya?

1343
01:11:19,716 --> 01:11:21,368
Evet,

1344
01:11:21,369 --> 01:11:23,546
Aslında sana sormak istediğim
birkaç soru var.

1345
01:11:24,502 --> 01:11:25,676
Endişelenme.

1346
01:11:25,677 --> 01:11:27,765
Açıkçası, ben sadece, şey...

1347
01:11:27,766 --> 01:11:30,509
Üzgünüm, içeri girebilir
miyim acaba?

1348
01:11:31,554 --> 01:11:32,902
TEDDY:
Şey, evet. Tabii, buyur.

1349
01:11:32,903 --> 01:11:34,511
İçeri gel.

1350
01:11:34,512 --> 01:11:36,167
CASEY: Dostum, teşekkürler.
Bunu gerçekten takdir ediyorum.

1351
01:11:43,305 --> 01:11:44,827
Yalnız değiliz.

1352
01:11:44,828 --> 01:11:46,350
TEDDY:
Ha?

1353
01:11:46,350 --> 01:11:48,657
Hiçbir şey. Sadece, biliyorsun,

1354
01:11:48,658 --> 01:11:50,310
"Yalnız değiliz."

1355
01:11:50,311 --> 01:11:51,659
TEDDY:
Ah, doğru.

1356
01:11:51,661 --> 01:11:53,314
Pekala, değiliz de.

1357
01:11:53,314 --> 01:11:54,706
- Şey...
- CASEY: Doğru.

1358
01:11:54,707 --> 01:11:56,664
TEDDY:
Su ister misin veya...

1359
01:11:56,666 --> 01:11:59,145
CASEY:
Harika olur. Teşekkürler.

1360
01:11:59,145 --> 01:12:00,537
[Casey iç çeker]

1361
01:12:00,538 --> 01:12:02,713
Sana söylemeliyim, adamım,
bu, eee,

1362
01:12:02,715 --> 01:12:04,804
buraya geri dönmek çok garip.

1363
01:12:05,979 --> 01:12:07,764
Bir sürü duygu.

1364
01:12:12,203 --> 01:12:14,725
Evet, aynı eski şeyler.

1365
01:12:14,726 --> 01:12:16,118
CASEY:
Hmm.

1366
01:12:16,119 --> 01:12:18,033
Teşekkürler.

1367
01:12:18,034 --> 01:12:20,731
Korktum, şey,
sandalyenin kaçacağını mı?

1368
01:12:20,733 --> 01:12:22,344
Ne?

1369
01:12:24,997 --> 01:12:27,609
Ah. Hayır.

1370
01:12:27,609 --> 01:12:30,742
Annem, nöbetler geçirirdi
ya da neyse,

1371
01:12:30,743 --> 01:12:32,658
bu yüzden sandalyeyi
çakardık.

1372
01:12:34,051 --> 01:12:35,356
Evet.

1373
01:12:37,228 --> 01:12:38,750
[kıkırdar]:
Uh-oh.

1374
01:12:38,751 --> 01:12:40,622
Ne?

1375
01:12:40,622 --> 01:12:42,493
Baş düşmanım.

1376
01:12:44,408 --> 01:12:46,279
TEDDY:
Ah.

1377
01:12:46,279 --> 01:12:48,586
Pasta ister misin?

1378
01:12:48,587 --> 01:12:50,761
Yani, ısrar edersen.

1379
01:12:50,762 --> 01:12:52,416
[Casey güler]

1380
01:12:52,417 --> 01:12:55,201
Evet, bu şeyleri seviyorum.

1381
01:12:55,202 --> 01:12:57,161
[çatal bıçak sesi]

1382
01:13:01,252 --> 01:13:03,557
Peki, şey, bazı soruların
vardı, değil mi...?

1383
01:13:03,559 --> 01:13:05,820
Ah. Şey, evet, üzgünüm.

1384
01:13:05,822 --> 01:13:07,649
Şey, hala Auxolith'tesin, değil
mi?

1385
01:13:07,649 --> 01:13:09,171
Evet.

1386
01:13:09,172 --> 01:13:11,783
O zaman Fuller davası hakkında
her şeyi biliyor olmalısın?

1387
01:13:11,783 --> 01:13:14,395
Yani, biraz duydum, evet.

1388
01:13:14,395 --> 01:13:15,917
Haberlerde mi?

1389
01:13:15,918 --> 01:13:18,094
Haberleri haberlerden almıyorum.

1390
01:13:18,095 --> 01:13:19,791
Doğru. Şey, elbette. Üzgünüm.

1391
01:13:19,792 --> 01:13:21,358
Sadece bir hisle buradayım, aslında.

1392
01:13:21,359 --> 01:13:23,273
Bakın, bu kayıp kadının,
telefonu

1393
01:13:23,274 --> 01:13:25,448
kaçırıldığı gece o bölgedeki
bir baz istasyonuna sinyal gönderdi.

1394
01:13:25,449 --> 01:13:26,797
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.

1395
01:13:26,798 --> 01:13:28,408
TEDDY:
Ah.

1396
01:13:28,409 --> 01:13:30,932
Pekala, bunların oldukça geniş
bir yarıçapı var,

1397
01:13:30,934 --> 01:13:33,326
- değil mi?
- Evet, kesinlikle.

1398
01:13:33,327 --> 01:13:36,242
Sadece arabası da buradaki yolun
aşağısındaki kavşağın

1399
01:13:36,243 --> 01:13:38,940
yakınında bir hız tuzağı
tarafından yakalandı.

1400
01:13:38,942 --> 01:13:40,291
Ah, evet mi?

1401
01:13:41,335 --> 01:13:42,988
Biliyorum. Ben, eee...

1402
01:13:42,988 --> 01:13:44,685
Biliyorsun, uzak ihtimal, değil mi?

1403
01:13:44,686 --> 01:13:47,036
Ama, bilmiyorum,
burası seyrek nüfuslu bir alan.

1404
01:13:47,037 --> 01:13:48,907
Yerel sakinlerle görüşüp
kontrol edeyim dedim.

1405
01:13:48,908 --> 01:13:52,912
Bakalım, eee, sen veya Don
garip bir şey gördünüz mü diye.

1406
01:13:53,869 --> 01:13:55,347
Eee...

1407
01:13:55,349 --> 01:13:57,394
Hayır, hayır.

1408
01:13:57,395 --> 01:13:58,917
Peki, eee, hımm.

1409
01:13:58,917 --> 01:14:00,832
Dur bakalım şurda.

1410
01:14:00,832 --> 01:14:04,270
Başlangıç olarak, şunu gördünüz mü...

1411
01:14:05,663 --> 01:14:08,012
...bu arabayı?

1412
01:14:08,014 --> 01:14:09,667
Hayır.

1413
01:14:09,667 --> 01:14:13,367
Peki, eee, bu kadını?

1414
01:14:14,760 --> 01:14:17,283
Yani, evet, işimin sahibi, evet.

1415
01:14:17,283 --> 01:14:18,850
Ama onu görmedim, hayır.

1416
01:14:18,850 --> 01:14:20,286
Onu şahsen görmedin mi?

1417
01:14:20,287 --> 01:14:21,417
Hayır.

1418
01:14:21,418 --> 01:14:24,465
Paketleri tarıyorum, görmezdim.

1419
01:14:24,466 --> 01:14:26,336
Hayır, hayır. Dostum, biliyorum.
Üzgünüm.

1420
01:14:26,337 --> 01:14:28,251
Peki, komşuların ne diyor?

1421
01:14:28,252 --> 01:14:30,122
Herhangi bir şeyden bahsediyorlar
mı, bilmiyorum,

1422
01:14:30,122 --> 01:14:32,951
olağan dışı bir aktivite var mı?

1423
01:14:32,952 --> 01:14:35,476
Eee, yani,
onları pek tanımıyorum aslında.

1424
01:14:36,738 --> 01:14:38,435
Doğru. Üzgünüm dostum.

1425
01:14:38,435 --> 01:14:41,569
Eee, gerçekten tutunacak
dal arıyorum burada.

1426
01:14:42,962 --> 01:14:44,832
Eee...

1427
01:14:44,833 --> 01:14:48,226
Bak, esasen sadece seni
kontrol etmek istedim dostum.

1428
01:14:48,228 --> 01:14:50,011
Biliyorum en son isteyeceğin şey

1429
01:14:50,012 --> 01:14:52,796
20 yıl önceki o berbat
bakıcının uğrayıp,

1430
01:14:52,797 --> 01:14:57,367
kendini suçlu hissetmesi, eee...

1431
01:14:57,368 --> 01:15:01,109
biliyorsun, ne yaşandıysa artık,
eee, ama...

1432
01:15:01,110 --> 01:15:02,850
Bazen bu yerden geçerken,

1433
01:15:02,851 --> 01:15:08,247
ve sadece bu kahrolası üzücü,
korkunç hissi alıyorum, sanki,

1434
01:15:08,247 --> 01:15:10,207
"Orada neler oluyor?"

1435
01:15:11,643 --> 01:15:13,252
Biliyor musun?

1436
01:15:13,252 --> 01:15:14,905
- Pek bir şey yok.
- [ikisi de kıkırdıyor]

1437
01:15:14,907 --> 01:15:16,474
[inliyor]

1438
01:15:18,475 --> 01:15:20,172
[iç çekiyor]

1439
01:15:26,091 --> 01:15:27,484
O nerede?

1440
01:15:27,484 --> 01:15:29,530
[zincir şakırtısı]

1441
01:15:38,322 --> 01:15:39,408
Don?

1442
01:15:39,409 --> 01:15:42,106
Bana bak, Don.

1443
01:15:42,108 --> 01:15:43,673
Silahı bırak.

1444
01:15:43,675 --> 01:15:45,154
Bana bak.

1445
01:15:45,154 --> 01:15:47,417
Biliyorum bana asla zarar
vermezdin.

1446
01:15:49,899 --> 01:15:51,726
[acı dolu homurtu]

1447
01:15:53,641 --> 01:15:55,686
[zincir şakırtısı]

1448
01:16:02,085 --> 01:16:05,087
Teşekkür ederim, Don.

1449
01:16:05,087 --> 01:16:09,483
Daha önce yukarıda beni
vurabilirdin ama vurmadın.

1450
01:16:12,225 --> 01:16:15,533
Davranışın dürüst olmak
gerekirse kahramancaydı.

1451
01:16:17,055 --> 01:16:19,275
Bu kelimeyi hafife almıyorum.

1452
01:16:20,582 --> 01:16:22,800
Onu durduran tek şey sensin.

1453
01:16:22,801 --> 01:16:25,586
Bana Tanrı bilir ne yapmaktan.

1454
01:16:25,587 --> 01:16:28,067
Seninle konuşmuyorum.

1455
01:16:29,154 --> 01:16:31,895
Durum böyle.

1456
01:16:31,896 --> 01:16:34,420
Bu yüzden sessiz kal.

1457
01:16:34,421 --> 01:16:36,510
Ama bunun çılgınca olduğunu
biliyorsun, değil mi?

1458
01:16:37,903 --> 01:16:40,252
Bunun yanlış olduğunu biliyorsun.

1459
01:16:40,252 --> 01:16:41,775
Bildiğini biliyorum.

1460
01:16:41,777 --> 01:16:42,993
Kapa çeneni.

1461
01:16:42,994 --> 01:16:44,865
Sadece söylüyorum.

1462
01:16:44,867 --> 01:16:46,868
Bir dünya var, Don.

1463
01:16:46,868 --> 01:16:49,871
Sana yardım ettiğimiz bir dünya
var,

1464
01:16:49,872 --> 01:16:52,350
kuzenine ve teyzene,

1465
01:16:52,351 --> 01:16:56,573
tazminatların ödendiği ve bir
sayfanın çevrildiği.

1466
01:16:56,573 --> 01:16:59,010
Bütün bunlar senin için olabilir.

1467
01:16:59,011 --> 01:17:01,055
Hayır. Sen...

1468
01:17:01,056 --> 01:17:03,405
Sen beni ve Teddy'yi tutuklatacaksın.

1469
01:17:03,407 --> 01:17:05,103
Hayır, yapmam.

1470
01:17:05,104 --> 01:17:07,801
Ve-ve eğer haklıysan ve Teddy
tutuklanırsa,

1471
01:17:07,802 --> 01:17:11,631
senin için her şey farklı olacak,
Don.

1472
01:17:11,632 --> 01:17:14,503
Eğer gitmeme izin verirsen, olacak.

1473
01:17:14,505 --> 01:17:15,679
Dur.

1474
01:17:15,680 --> 01:17:17,639
Ne yaptığını biliyorum.

1475
01:17:19,858 --> 01:17:25,081
Tek yaptığı seni daha derine ve
daha derine bir çukura sürüklemek.

1476
01:17:26,472 --> 01:17:29,519
Aslında sana bir çıkış yolu
sunmuyor.

1477
01:17:29,520 --> 01:17:30,824
[Don homurdanıyor]

1478
01:17:30,826 --> 01:17:34,002
Bunu senin için yapabilirim, Don.

1479
01:17:34,002 --> 01:17:35,698
Bunu senin için yapmak istiyorum.

1480
01:17:35,699 --> 01:17:38,440
Kapa çeneni dedim!

1481
01:17:38,442 --> 01:17:39,921
Tamam.

1482
01:17:39,921 --> 01:17:42,837
Kafanın karıştığını ve hayal
kırıklığına uğradığını biliyorum.

1483
01:17:42,837 --> 01:17:46,753
Evrende kimse seni suçlayamaz.

1484
01:17:46,755 --> 01:17:48,625
Kapa çeneni.

1485
01:17:48,626 --> 01:17:50,192
Silahı bırak.

1486
01:17:50,193 --> 01:17:51,932
Sadece benimle konuş.

1487
01:17:51,934 --> 01:17:53,324
Hayır. [derin nefes alıyor]

1488
01:17:53,326 --> 01:17:55,239
Otur ve benimle konuş. Silahı
bırak.

1489
01:17:55,240 --> 01:17:59,896
Sadece sus, uzaylı pisliği.

1490
01:17:59,898 --> 01:18:02,292
CASEY:
Başka zaman göründü mü?

1491
01:18:05,904 --> 01:18:07,948
Siktir git.

1492
01:18:07,949 --> 01:18:10,430
Üzgünüm. Baban olduğunu biliyorum
ve muhtemelen onu seviyorsun.

1493
01:18:11,604 --> 01:18:13,738
Onu tanımam bile.

1494
01:18:17,698 --> 01:18:21,265
[derin bir iç çekiyor]
Bak, Teddy, şey...

1495
01:18:21,266 --> 01:18:24,662
Çok uzun zaman önceydi, sana
yaptığım şey, dostum.

1496
01:18:25,618 --> 01:18:26,707
Sorun değil.

1497
01:18:26,707 --> 01:18:28,447
Hayır. İyi değildi.

1498
01:18:28,448 --> 01:18:30,493
Yanlıştı, ama sana söz veriyorum,

1499
01:18:30,493 --> 01:18:32,234
hoşuma gittiği için değil.

1500
01:18:32,234 --> 01:18:33,844
Sadece...

1501
01:18:33,845 --> 01:18:35,063
Biliyorsun, muhtemelen
tuhaf bir güç şeyi.

1502
01:18:35,064 --> 01:18:38,327
Ben... Genç ve kayıp
ve... idim.

1503
01:18:38,328 --> 01:18:42,635
Sana söz veriyorum dostum,
bunu asla başkasına yapmadım.

1504
01:18:42,636 --> 01:18:45,073
Sadece unut gitsin. Bitti.

1505
01:18:45,073 --> 01:18:46,377
Cidden.

1506
01:18:46,378 --> 01:18:49,251
- Gerçekten mi?
- Hı hı.

1507
01:18:49,252 --> 01:18:51,296
[derin nefes alır]

1508
01:18:53,908 --> 01:18:54,908
Hey, bunu okumalısın.

1509
01:18:54,909 --> 01:18:57,042
Bu bok bana çok yardımcı oldu.

1510
01:18:58,783 --> 01:19:00,350
Teşekkürler dostum.

1511
01:19:01,350 --> 01:19:03,569
Hey, arılarımı görmek ister misin?

1512
01:19:05,747 --> 01:19:08,225
MICHELLE:
Yukarıda biri var, değil mi?

1513
01:19:08,226 --> 01:19:11,055
[homurdanır] Kapa çeneni.

1514
01:19:11,055 --> 01:19:12,752
Polis mi?

1515
01:19:12,753 --> 01:19:15,103
Sus dedim.

1516
01:19:15,104 --> 01:19:16,930
O.

1517
01:19:16,931 --> 01:19:19,890
Ve Don, kuzenini tutuklayacaklar.

1518
01:19:19,890 --> 01:19:22,153
Ama senin için çok geç değil.

1519
01:19:22,154 --> 01:19:25,287
Lütfen dur.

1520
01:19:25,287 --> 01:19:27,636
Eğer şimdi gitmeme izin verirsen,

1521
01:19:27,637 --> 01:19:29,813
her şey yolunda gidecek
senin için.

1522
01:19:29,814 --> 01:19:31,074
Hayır, gitmeyecek.

1523
01:19:31,076 --> 01:19:33,122
Gidecek, Don.

1524
01:19:34,426 --> 01:19:35,819
Söz veriyorum.

1525
01:19:35,819 --> 01:19:37,386
Anlamıyorsun.

1526
01:19:37,386 --> 01:19:39,779
Benim için hiçbir şey kalmadı.

1527
01:19:39,780 --> 01:19:42,305
Sahip olduğum tek şey Teddy.

1528
01:19:43,349 --> 01:19:46,481
Senin için başka bir şey
buluruz.

1529
01:19:46,483 --> 01:19:47,831
Ona ihtiyacın yok.

1530
01:19:47,832 --> 01:19:49,963
Evet, var.

1531
01:19:49,965 --> 01:19:51,880
Onu seviyorum.

1532
01:19:53,271 --> 01:19:55,578
TEDDY: O kadını bulmana
yardım edemediğim için üzgünüm.

1533
01:19:55,578 --> 01:19:56,796
CASEY:
Sorun değil dostum.

1534
01:19:56,797 --> 01:19:58,842
[arılar sessizce vızıldıyor]

1535
01:20:05,067 --> 01:20:06,328
CASEY:
Anladım.

1536
01:20:06,328 --> 01:20:07,764
TEDDY:
Teşekkürler.

1537
01:20:07,765 --> 01:20:10,158
- Nazik ol.
- Evet, evet. [homurdanır]

1538
01:20:16,207 --> 01:20:20,429
Dışarıda çok daha fazla
şey var, Don.

1539
01:20:20,430 --> 01:20:22,386
Hayır, yok.

1540
01:20:22,387 --> 01:20:23,997
Burada değil.

1541
01:20:23,998 --> 01:20:25,390
O zaman nerede?

1542
01:20:25,390 --> 01:20:28,176
Nereye gitmek istiyorsun, Don?

1543
01:20:28,176 --> 01:20:29,654
Oraya gidebiliriz.

1544
01:20:29,655 --> 01:20:31,266
Seni oraya götüreceğim.

1545
01:20:32,398 --> 01:20:35,487
Eğer bir uzaysan,
bana yardım edecek misin?

1546
01:20:35,488 --> 01:20:38,838
Don, bu kadarı yeter.
Lütfen.

1547
01:20:38,840 --> 01:20:40,362
Benim bir uzaylı olmadığımı
biliyorsun.

1548
01:20:40,363 --> 01:20:41,971
Bunu biliyorsun.

1549
01:20:41,972 --> 01:20:46,456
Ama eğer öyleysen,
beni de yanına alır mıydın?

1550
01:20:47,849 --> 01:20:49,239
Ne?

1551
01:20:49,240 --> 01:20:51,068
Eğer bunların hepsi doğruysa

1552
01:20:51,069 --> 01:20:54,550
ve bir uzay ge... gemin varsa,

1553
01:20:54,551 --> 01:20:57,422
beni buradan alıp götürür müsün?

1554
01:21:00,904 --> 01:21:03,037
Elbette, Don.

1555
01:21:03,037 --> 01:21:04,822
Evet, kesinlikle.

1556
01:21:05,779 --> 01:21:07,564
Seni de yanımda götüreceğim.

1557
01:21:08,608 --> 01:21:11,131
Dünya'yı terk edeceğiz.

1558
01:21:11,132 --> 01:21:14,091
Söz veriyorum,
olacak olan bu, tamam mı?

1559
01:21:15,310 --> 01:21:17,007
Eğer gitmeme izin verirsen.

1560
01:21:20,793 --> 01:21:22,578
Teşekkür ederim...

1561
01:21:22,578 --> 01:21:24,753
ama Teddy olmadan olmaz.

1562
01:21:24,755 --> 01:21:27,322
Lütfen, Don,
çok fazla vaktimiz yok.

1563
01:21:27,323 --> 01:21:29,411
Ş-Şimdi burayı basacaklar,
her an,

1564
01:21:29,412 --> 01:21:31,935
ve sonra sana yardım edemeyeceğim.

1565
01:21:31,935 --> 01:21:33,328
[Don hafifçe homurdanıyor]

1566
01:21:35,025 --> 01:21:36,548
Hadi.

1567
01:21:46,471 --> 01:21:48,518
[derin nefes alıyor]

1568
01:21:49,735 --> 01:21:51,259
Tamam.

1569
01:21:51,260 --> 01:21:53,479
Gitmeye hazırım.

1570
01:21:54,479 --> 01:21:56,220
Tamam.

1571
01:21:56,220 --> 01:22:00,050
Benim için bir şey yapar mısın?

1572
01:22:00,051 --> 01:22:05,796
Teddy'ye üzgün olduğumu
ve onu sevdiğimi söyle.

1573
01:22:07,711 --> 01:22:09,452
Söyleyeceğim.

1574
01:22:15,065 --> 01:22:16,413
[cırlıyor]

1575
01:22:16,414 --> 01:22:18,242
- [uzakta silah sesi]
- CASEY: Ne sikim?

1576
01:22:18,243 --> 01:22:19,810
♪ ♪

1577
01:22:22,855 --> 01:22:25,771
Aman Tanrım kahretsin.

1578
01:22:27,034 --> 01:22:29,384
[homurdanıyor]:
Siktir.

1579
01:22:29,385 --> 01:22:31,603
[arılar vızıldıyor]

1580
01:22:31,604 --> 01:22:33,693
[paniklemiş homurdanma]

1581
01:22:40,177 --> 01:22:41,918
[gümbürtü]

1582
01:22:44,921 --> 01:22:47,055
♪ ♪

1583
01:22:49,274 --> 01:22:51,275
[gümbürtü devam ediyor]

1584
01:22:52,363 --> 01:22:54,323
[sıvı şapırdatması]

1585
01:22:55,671 --> 01:22:57,760
- [koşan ayak sesleri]
- [kapı açılıyor]

1586
01:22:57,761 --> 01:22:59,283
- TEDDY: Don?
- [kapı kapanıyor]

1587
01:22:59,283 --> 01:23:01,198
Don!

1588
01:23:03,287 --> 01:23:04,722
Aman Tanrım!

1589
01:23:04,724 --> 01:23:06,159
Don.

1590
01:23:06,161 --> 01:23:07,944
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır.

1591
01:23:07,944 --> 01:23:09,728
Yemin ederim sana,
kendisi yaptı.

1592
01:23:09,729 --> 01:23:11,164
- Polisin geldiğini düşündü...
- Don. Hayır, hayır, hayır.

1593
01:23:11,166 --> 01:23:12,426
...ve panikledi,
ve sadece çıldırdı.

1594
01:23:12,427 --> 01:23:13,731
Teddy, hayır. Hayır.

1595
01:23:13,733 --> 01:23:15,298
- Ona ne dedin?
- Hiçbir şey.

1596
01:23:15,300 --> 01:23:16,997
[Teddy soluyor]

1597
01:23:16,997 --> 01:23:20,216
O zavallı beynini ne sikim
pislikle doldurdun,

1598
01:23:20,217 --> 01:23:21,609
cehennemden gelen şeytan?

1599
01:23:21,610 --> 01:23:23,742
Aşırı baskı altındaydı, Teddy.

1600
01:23:23,743 --> 01:23:26,092
- Çatladı.
- Ve sen onu çatlattın!

1601
01:23:26,094 --> 01:23:28,485
Kalbi yalanlarla ve saçmalıklarla
zehirledin.

1602
01:23:28,487 --> 01:23:31,011
Bütün dünyası çökenekadar,
değil mi?

1603
01:23:31,011 --> 01:23:33,055
Ona lanet bir peri masalı
yedirdin.

1604
01:23:33,056 --> 01:23:35,145
Bütün bunları senin için yaptı,
sen lanet manyak.

1605
01:23:35,145 --> 01:23:36,798
- Beni öldürme, Teddy.
- [kekeliyor]

1606
01:23:36,800 --> 01:23:39,845
Annene bir çarem var.

1607
01:23:40,804 --> 01:23:43,153
- Ne?
- Bir çare var.

1608
01:23:43,154 --> 01:23:45,503
Onu kurtarabilirsin.

1609
01:23:46,591 --> 01:23:47,896
Ne diyorsun sen?

1610
01:23:47,898 --> 01:23:50,073
Onun içinde,

1611
01:23:50,073 --> 01:23:52,032
büyük bir değişim yaşanıyor.

1612
01:23:52,033 --> 01:23:54,859
Bu tam bir yeniden düzenleme

1613
01:23:54,860 --> 01:23:57,037
<i>- genetik kodunun.</i>
- [makine sürekli bip sesi çıkarıyor]

1614
01:23:57,037 --> 01:23:58,951
<i>O ilk örnekti.</i>

1615
01:23:58,952 --> 01:24:00,649
<i>Bu çok önemli bir Andromedan
deneyi,</i>

1616
01:24:00,649 --> 01:24:02,650
<i>ve dört ila beş yıl sürüyor.</i>

1617
01:24:02,652 --> 01:24:04,653
<i>Ama başarılı olursa, uyanacak.</i>

1618
01:24:04,654 --> 01:24:06,916
Peki, ya başarılı olmazsa?

1619
01:24:06,917 --> 01:24:08,613
O zaman ölecek.

1620
01:24:08,613 --> 01:24:10,962
Ama eğer deneyi kimyasal olarak
sonlandırırsak,

1621
01:24:10,963 --> 01:24:13,052
uyanacak, uyanacak.

1622
01:24:13,054 --> 01:24:15,751
Peki, nasıl... bunu nasıl
yaparız?

1623
01:24:15,752 --> 01:24:17,578
- Arabamı aldın mı?
- Evet.

1624
01:24:17,579 --> 01:24:19,667
Tamam. Yani, arabamda,

1625
01:24:19,668 --> 01:24:23,411
bagajda, arkada, bir şişe var.

1626
01:24:23,412 --> 01:24:27,023
Sarı bir bidon ve üzerinde
"monoetilen glikol" yazıyor.

1627
01:24:27,024 --> 01:24:28,676
Antifriz. Ama etiketi unut.

1628
01:24:28,677 --> 01:24:30,243
Antifriz değil. O çare.

1629
01:24:30,244 --> 01:24:33,289
Onu arabamda, bagajda,

1630
01:24:33,291 --> 01:24:36,118
antifriz bidonunda saklıyorum
gizlemek için.

1631
01:24:36,119 --> 01:24:37,643
Güvenlik için.

1632
01:24:40,081 --> 01:24:42,037
TEDDY:
<i>Eğer...</i>

1633
01:24:42,038 --> 01:24:44,693
<i>bu deney bu kadar önemliyse,</i>

1634
01:24:44,694 --> 01:24:47,173
<i>neden onu iptal etmeme izin
verirdin? Hı?</i>

1635
01:24:47,175 --> 01:24:49,219
MICHELLE:
<i>Dünyanın her yerinde birden
fazla deney yapılıyor...</i>

1636
01:24:49,220 --> 01:24:51,091
<i>annen onlarca kişiden biri.
Sadece bana güven.</i>

1637
01:24:52,396 --> 01:24:53,614
<i>Sadece bana güven.</i>

1638
01:24:53,615 --> 01:24:54,963
Buraya zincirlendim.

1639
01:24:54,965 --> 01:24:57,226
Kaçma şansım yok. Neden yalan
söyleyeyim?

1640
01:24:57,228 --> 01:24:59,490
[hafifçe gülüyor]

1641
01:25:05,931 --> 01:25:07,323
- [çatırdıyor] [haykırıyor]
- Bu Don için,

1642
01:25:07,324 --> 01:25:08,846
- seni lanet olası virüs.
- [inliyor]

1643
01:25:08,847 --> 01:25:10,065
[Michelle hırlıyor]

1644
01:25:10,067 --> 01:25:12,155
♪ ♪

1645
01:25:28,085 --> 01:25:29,694
- [çatırdıyor]
- [nefes nefese kalıyor]

1646
01:25:31,087 --> 01:25:33,002
[iç çekiyor]

1647
01:25:35,439 --> 01:25:37,050
[homurdanıyor]

1648
01:25:38,835 --> 01:25:40,750
[inliyor]

1649
01:25:45,233 --> 01:25:47,626
[derin derin nefes alıyor]

1650
01:26:01,900 --> 01:26:03,947
[nefes nefese]

1651
01:26:07,777 --> 01:26:09,518
[inilti]

1652
01:26:15,567 --> 01:26:17,307
[homurdanma]

1653
01:26:18,353 --> 01:26:20,396
[anahtarların sesi]

1654
01:26:20,398 --> 01:26:22,356
[iç çekiş, soluma]

1655
01:26:23,314 --> 01:26:24,707
[homurtular]

1656
01:26:26,622 --> 01:26:28,449
[yoğun nefes alma]

1657
01:26:32,671 --> 01:26:34,498
[tıklama]

1658
01:26:35,805 --> 01:26:37,894
♪ ♪

1659
01:26:42,811 --> 01:26:45,466
[soluma]

1660
01:26:54,693 --> 01:26:56,738
[yoğun nefes alma]

1661
01:27:08,140 --> 01:27:11,100
- [hava ritmik olarak esiyor]
- [makine sürekli bipliyor]

1662
01:27:11,100 --> 01:27:13,103
[hışırdama]

1663
01:27:17,760 --> 01:27:19,805
♪ ♪

1664
01:27:33,645 --> 01:27:35,734
♪ ♪

1665
01:27:43,046 --> 01:27:45,439
Bu antifriz değil, Anne.

1666
01:27:46,614 --> 01:27:48,573
Endişelenme.

1667
01:27:58,453 --> 01:28:00,454
[homurdanma]

1668
01:28:10,247 --> 01:28:12,292
♪ ♪

1669
01:28:28,657 --> 01:28:30,876
[fısıltıyla]:
Uyan, Anne. Uyan.

1670
01:28:33,051 --> 01:28:35,184
Hadi ama. Hadi ama.

1671
01:28:35,185 --> 01:28:37,318
♪ ♪

1672
01:28:40,712 --> 01:28:42,146
Lütfen, Anne. Lütfen.

1673
01:28:42,148 --> 01:28:44,279
Hadi, hadi. Uyan.

1674
01:28:44,280 --> 01:28:46,587
♪ ♪

1675
01:29:04,127 --> 01:29:06,216
♪ ♪

1676
01:29:10,046 --> 01:29:11,351
Hadi.

1677
01:29:15,137 --> 01:29:18,140
♪ ♪

1678
01:29:48,649 --> 01:29:49,779
TEDDY:
Anne?

1679
01:29:49,780 --> 01:29:50,998
Uyan.

1680
01:29:51,000 --> 01:29:53,043
Yapabilirsin.

1681
01:29:53,045 --> 01:29:54,829
Uyan.

1682
01:29:55,873 --> 01:29:57,180
[nefesli homurtu]

1683
01:29:59,051 --> 01:30:00,791
[yatak sallanıyor]

1684
01:30:00,792 --> 01:30:03,359
[homurtular]

1685
01:30:03,359 --> 01:30:06,362
- [sallanma devam ediyor]
- [ritmik homurdanma]

1686
01:30:06,363 --> 01:30:08,582
Siktir, siktir, siktir, siktir,
siktir, siktir, siktir, siktir,
siktir, siktir.

1687
01:30:09,975 --> 01:30:11,235
[bip sesi]

1688
01:30:11,237 --> 01:30:13,805
[düz çizgi sesi geliyor]

1689
01:30:14,805 --> 01:30:17,198
[hafif, kesik nefesler]

1690
01:30:17,199 --> 01:30:18,983
[sızlanıyor]

1691
01:30:18,984 --> 01:30:20,462
HEMŞİRE [uzakta]:
201, şimdi!

1692
01:30:20,463 --> 01:30:22,465
[hıçkırıyor]

1693
01:30:22,466 --> 01:30:24,511
[düz çizgi sesi devam ediyor]

1694
01:30:27,166 --> 01:30:30,212
[Teddy homurdanıyor, soluyor]

1695
01:30:37,654 --> 01:30:39,613
HEMŞİRE:
Hey! Hey!

1696
01:30:40,658 --> 01:30:41,962
Hey!

1697
01:30:41,963 --> 01:30:44,095
♪ ♪

1698
01:30:50,972 --> 01:30:52,539
[sızlanıyor]

1699
01:30:58,023 --> 01:31:00,112
[mırıldanıyor]

1700
01:31:07,337 --> 01:31:08,989
[kapı açılıyor]

1701
01:31:08,990 --> 01:31:11,036
[ağır ağır nefes alıyor]

1702
01:31:13,908 --> 01:31:16,649
Seni lanet olasıca canavar.

1703
01:31:16,650 --> 01:31:19,173
Kaçı Andromedalıydı?

1704
01:31:19,175 --> 01:31:21,305
Sen-sen... bana yalan söyledin.

1705
01:31:21,306 --> 01:31:24,047
Kaçı Andromedalıydı?!

1706
01:31:24,048 --> 01:31:26,006
[ağır ağır nefes alıyor]

1707
01:31:26,007 --> 01:31:28,488
- İki.
- İki mi?

1708
01:31:31,012 --> 01:31:32,708
Seni sefil aptal herif.

1709
01:31:32,710 --> 01:31:34,057
Ne yaptığını biliyor musun?

1710
01:31:34,059 --> 01:31:35,494
Sen...

1711
01:31:35,496 --> 01:31:36,844
onu öldürdün.

1712
01:31:36,845 --> 01:31:38,149
Sessiz ol.

1713
01:31:38,149 --> 01:31:39,802
[ağır ağır nefes alıyor]

1714
01:31:39,804 --> 01:31:43,938
Ve neden bir insana benzediğimi
sana söyleyeceğim.

1715
01:31:43,939 --> 01:31:46,680
75. imparatorumuz ilk olarak
Dünya'yı keşfetti.

1716
01:31:46,680 --> 01:31:48,943
♪ ♪

1717
01:31:48,944 --> 01:31:51,554
Bu gezegen dinozorlar
tarafından yönetiliyordu,

1718
01:31:51,555 --> 01:31:55,557
karmaşık ama istikrarlı bir
ekosisteme sahip muhteşem yaratıklar.

1719
01:31:55,559 --> 01:31:58,082
- Oh.
- [sızlanıyor]

1720
01:31:58,082 --> 01:32:02,043
Ama biz istemeden gezegene ölümcül
bir virüs yaydık.

1721
01:32:03,393 --> 01:32:05,568
Ve imparator suçluluk duydu,

1722
01:32:05,569 --> 01:32:07,658
Dünya'nın tüm yaratıklarının
yok oluşunu izledi.

1723
01:32:08,789 --> 01:32:10,791
Bu yüzden bu gezegene yeni bir
hayat verdi.

1724
01:32:10,792 --> 01:32:14,141
Bize benzeyen bir hayat.

1725
01:32:14,143 --> 01:32:16,186
İlk test insanları
zar zor ayakta durabiliyordu,

1726
01:32:16,188 --> 01:32:19,713
ama yakında yürüdüler
ve üremeye başladılar.

1727
01:32:21,237 --> 01:32:24,282
Doğayla uyum içinde bir
medeniyet doğdu.

1728
01:32:24,283 --> 01:32:26,980
Atlantis.

1729
01:32:26,981 --> 01:32:29,548
Bize tanrılar olarak tapılıyordu.

1730
01:32:29,550 --> 01:32:33,203
Ama bazı insanlar bizi aşmak
istedi,

1731
01:32:33,204 --> 01:32:35,945
bu yüzden kendi yeni,

1732
01:32:35,947 --> 01:32:40,123
laboratuvarda yetiştirilmiş,
daha güçlü insanlarını yaratmaya başladılar.

1733
01:32:40,125 --> 01:32:41,908
Ancak yeni insanlar da daha
agresifti,

1734
01:32:41,909 --> 01:32:44,215
bu yüzden bir çatışma çıktı

1735
01:32:44,216 --> 01:32:46,783
ve sonunda termonükleer bir
savaşla sonuçlandı.

1736
01:32:46,783 --> 01:32:49,829
Ve savaşın ardından, insanlığın
birkaçı hariç tamamı yok oldu,

1737
01:32:49,831 --> 01:32:52,920
bir gemi inşa eden seçkin
birkaç kişi kurtuldu

1738
01:32:52,921 --> 01:32:55,225
ve bir yüzyıl boyunca okyanuslarda
seyahat ettiler.

1739
01:32:55,226 --> 01:32:57,837
Kuru zeminde yeniden ortaya
çıkmak nihayet güvenli olduğunda,

1740
01:32:57,838 --> 01:32:59,926
geminin liderleri öldü,

1741
01:32:59,927 --> 01:33:03,104
geride sadece birkaç mutant
örnek bıraktılar

1742
01:33:03,104 --> 01:33:06,368
dejenere yarı insanlar.

1743
01:33:06,368 --> 01:33:08,109
Maymunlar.

1744
01:33:09,198 --> 01:33:11,372
Evrim devam etti ama kaosa doğru.

1745
01:33:11,373 --> 01:33:14,636
Yeni evrimleşmiş insanlar,
mevcut atalarınız,

1746
01:33:14,637 --> 01:33:18,510
sonsuz bir savaş döngüsünde
birbiriyle savaştılar,

1747
01:33:18,511 --> 01:33:21,470
soykırım,
ekolojik yıkım.

1748
01:33:21,470 --> 01:33:23,515
Dünya'ya vahşet uyguladılar.

1749
01:33:23,515 --> 01:33:25,908
Sularını mahvettiler,
iklimini harap ettiler,

1750
01:33:25,909 --> 01:33:28,782
kendilerini uyuşturucu ve
teknolojiyle zehirlediler.

1751
01:33:28,783 --> 01:33:31,349
Ve kendi kendini yok etmenin
çürütülemez kanıtları sunulsa

1752
01:33:31,350 --> 01:33:37,006
bile, insanlar hız kesmeden devam
ettiler.

1753
01:33:37,007 --> 01:33:40,532
Hatta ben bile daha insancıl,

1754
01:33:40,533 --> 01:33:42,229
daha bencil ve acımasız oldum,

1755
01:33:42,230 --> 01:33:45,537
türünüzün arasında burada ne kadar
uzun süre kalırsam.

1756
01:33:46,713 --> 01:33:49,149
Ama insanlar nasıl olduklarına
engel olamazlar.

1757
01:33:49,150 --> 01:33:51,283
Bu sizin genlerinizde var.

1758
01:33:52,414 --> 01:33:54,720
Atalarınız tarafından güçlenmek
için yerleştirilen genler.

1759
01:33:54,721 --> 01:33:56,505
kendilerini güçlendirmek için.

1760
01:33:56,506 --> 01:34:00,161
Vücudunuzda yeniden üretilir ve
daha da güçlenir.

1761
01:34:00,162 --> 01:34:04,600
Biz Andromedalılar, bu intihar
genini ortadan kaldırmak için

1762
01:34:04,600 --> 01:34:07,167
buradayız.
İnsanlığı kurtarmak için.

1763
01:34:07,168 --> 01:34:11,041
Ama aynı zamanda Dünya'yı sizden
ve sizin gibilerden kurtarmak için.

1764
01:34:11,042 --> 01:34:12,826
Hayır.

1765
01:34:12,827 --> 01:34:14,565
[ağır nefes alıyor]

1766
01:34:14,567 --> 01:34:17,220
Hayır, bizi öldürmeye geldiniz.

1767
01:34:17,221 --> 01:34:18,658
B-Bizi öldürmeye geldiniz.

1768
01:34:18,658 --> 01:34:20,529
Pekala, bu yanlış.
Bu yanlış, Teddy.

1769
01:34:20,529 --> 01:34:22,095
Bazılarımız tercih ederdi

1770
01:34:22,096 --> 01:34:24,140
sadece türünüzü ortadan
kaldırmayı,

1771
01:34:24,141 --> 01:34:25,838
ama imparator hala umut
olduğuna inanıyordu,

1772
01:34:25,840 --> 01:34:29,189
bu yüzden deneyler.

1773
01:34:29,190 --> 01:34:30,930
Annenizin de parçası olduğu
deneyler.

1774
01:34:30,931 --> 01:34:33,020
O seçildi çünkü o zayıftı.

1775
01:34:33,020 --> 01:34:34,673
Çünkü o kırıktı.

1776
01:34:34,675 --> 01:34:36,762
Eğer onu düzeltebilirsek,

1777
01:34:36,764 --> 01:34:39,679
belki tüm insanlar
düzeltilebilirdi.

1778
01:34:39,680 --> 01:34:42,158
Ama sen... sen onu öldürdün!

1779
01:34:42,159 --> 01:34:44,118
Onu öldürdün.

1780
01:34:44,118 --> 01:34:45,685
Buz çözücüyü komadaki bir hastaya
verirken yakalanacağını düşündüm

1781
01:34:45,685 --> 01:34:47,381
verirken yakalanacağını
düşündüm

1782
01:34:47,382 --> 01:34:50,167
ve sonra serbest bırakılacağımı
ve işime dönebileceğimi.

1783
01:34:50,167 --> 01:34:54,127
Ama sen aslında bundan sıyrıldın,
sen hasta maymun.

1784
01:34:54,128 --> 01:34:55,564
Ben hasta bir maymun değilim.

1785
01:34:55,564 --> 01:34:57,393
Sen hasta bir maymunsun.

1786
01:34:58,610 --> 01:35:00,264
Dinle, ilerleme kaydeden başka test
denekleri var

1787
01:35:00,265 --> 01:35:01,831
ilerleme kaydeden başka test
denekleri var

1788
01:35:01,832 --> 01:35:03,614
ve imparatora gerçeği
göstermeliyiz.

1789
01:35:03,615 --> 01:35:05,747
Yarın.

1790
01:35:05,748 --> 01:35:07,402
Ay tutulması sırasında.

1791
01:35:07,403 --> 01:35:10,100
[zayıfça]:
Neden? [hıçkırıyor]

1792
01:35:10,100 --> 01:35:11,927
Teddy, dinle, biliyorum, biliyorum.

1793
01:35:11,929 --> 01:35:13,842
Benden nefret edebilirsin,

1794
01:35:13,844 --> 01:35:16,890
ölmemi isteyebilirsin... seni
suçlamıyorum...

1795
01:35:16,890 --> 01:35:19,675
ama Dünya'yı kurtarmak için
ihtiyacın olan bilgiye sahibim,

1796
01:35:19,676 --> 01:35:21,328
ve sahip olduğumu biliyorsun.

1797
01:35:21,329 --> 01:35:23,287
Sen lanet bir iblissin.

1798
01:35:23,287 --> 01:35:26,333
Bu bizim kaderimiz, Teddy Gatz.

1799
01:35:26,335 --> 01:35:28,336
Senin ve benim.

1800
01:35:28,337 --> 01:35:30,860
Ve saat neredeyse geldi.

1801
01:35:32,427 --> 01:35:34,211
Yaşasın.

1802
01:35:34,212 --> 01:35:36,301
♪ ♪

1803
01:35:41,524 --> 01:35:43,613
♪ ♪

1804
01:35:45,658 --> 01:35:47,354
GÖREVLİ:
Tanrım, Bayan Fuller?

1805
01:35:47,355 --> 01:35:48,617
Merhaba, Ricky.

1806
01:35:48,618 --> 01:35:50,184
Nasılsın? Geri döndüm.

1807
01:35:50,185 --> 01:35:51,707
Beni içeri alabilir misin, lütfen?

1808
01:35:51,707 --> 01:35:53,360
İyi misin?
İyi misin, her şey yolunda mı?

1809
01:35:53,362 --> 01:35:54,622
Ah, iyiyim.

1810
01:35:54,623 --> 01:35:56,233
Her şey çözüldü.

1811
01:35:56,234 --> 01:35:57,757
Sadece... Beni içeri alır mısın,
lütfen?

1812
01:35:58,759 --> 01:36:00,630
Teşekkürler, Ricky.

1813
01:36:13,295 --> 01:36:14,818
[iç çeker]

1814
01:36:25,436 --> 01:36:28,048
Her zamanki yerine park et.

1815
01:36:30,965 --> 01:36:32,748
Endişelenme, Don.

1816
01:36:34,097 --> 01:36:36,796
Benimle geliyorsun.
Seni de yanıma alıyorum.

1817
01:36:40,364 --> 01:36:41,975
[şoför kapısı kapanır]

1818
01:36:47,981 --> 01:36:49,984
[acı dolu inleme]

1819
01:36:51,202 --> 01:36:52,594
Merhaba, Tony.

1820
01:36:52,595 --> 01:36:54,858
İşte böyle.
İyi akşamlar.

1821
01:37:07,349 --> 01:37:08,828
TEDDY:
Merhaba.

1822
01:37:08,828 --> 01:37:10,917
[asansör sesi]

1823
01:37:14,529 --> 01:37:16,314
OTOMATİK SES:
Kapılar açılıyor.

1824
01:37:21,231 --> 01:37:23,104
Kapılar kapanıyor.

1825
01:37:28,891 --> 01:37:30,371
Merhaba.

1826
01:37:30,372 --> 01:37:32,198
Seni görmek güzel.

1827
01:37:32,199 --> 01:37:33,636
Geri dönmek güzel.

1828
01:37:34,636 --> 01:37:36,203
Hmm.

1829
01:37:37,466 --> 01:37:39,380
Ah, saat 5:35,

1830
01:37:39,381 --> 01:37:41,860
yani eğer birinizin eve gitmesi
gerekiyorsa, sadece...

1831
01:37:41,862 --> 01:37:43,819
Biliyorsunuz, çekinmeyin.

1832
01:37:43,819 --> 01:37:45,646
- Merhaba, Corey.
- Michelle?

1833
01:37:45,648 --> 01:37:49,085
Uh, yapmamız gereken bazı işler
var, bu yüzden, um, rahatsızlık yok.

1834
01:37:49,086 --> 01:37:50,608
- Tamam mı?
- COREY: Tamam mı?

1835
01:37:50,609 --> 01:37:52,350
Pekala. Teşekkür ederim.

1836
01:37:58,051 --> 01:38:00,009
[bip sesi, vınlama]

1837
01:38:00,010 --> 01:38:03,795
Pekala, yani, uh, o zaman
burada mı buluşuyor bizimle?

1838
01:38:03,796 --> 01:38:06,929
Yoksa, imparatorla buradan mı uzaktan
iletişim kuruyoruz,

1839
01:38:06,930 --> 01:38:09,409
ve sonra bizi ışınlıyorlar mı?

1840
01:38:09,411 --> 01:38:11,890
Bizi ışınlıyorlar mı?

1841
01:38:11,891 --> 01:38:13,980
Ya da, biliyorsun, naklediyorlar.

1842
01:38:15,155 --> 01:38:16,635
TEDDY:
Pekala.

1843
01:38:18,942 --> 01:38:21,291
[iç çeker] Uh, bağlantıyı
çalışır hale getirmek bazen

1844
01:38:21,292 --> 01:38:24,252
birkaç dakika sürer, bu yüzden...

1845
01:38:26,557 --> 01:38:28,081
Pekala.

1846
01:38:28,082 --> 01:38:33,564
Uh, ve, uh, bağlantıyı tam olarak
nasıl kuracağız?

1847
01:38:33,564 --> 01:38:36,350
Uh, bu çılgınca gelecek, ama, um,

1848
01:38:36,350 --> 01:38:39,613
B-Ben buraya bir kod giriyorum,

1849
01:38:39,614 --> 01:38:44,925
ve sonra, um, gemiyle bir
bağlantı başlatıyor.

1850
01:38:46,578 --> 01:38:49,319
- Bir hesap makinesinde mi?
- [kıkırdar]: Evet, biliyorum.

1851
01:38:49,319 --> 01:38:51,538
Biliyorum. Sıradan görünmeliydi.

1852
01:38:51,539 --> 01:38:53,323
Ve insani.

1853
01:38:53,323 --> 01:38:55,716
Ve, biliyorsun, göze batmayan, yani...

1854
01:38:55,717 --> 01:38:58,546
58 haneli bir kod ve ezberimde,

1855
01:38:58,546 --> 01:39:01,069
ama bunu yapmak zorunda kalmayalı
bir hayli zaman oldu...

1856
01:39:01,070 --> 01:39:03,551
bunu yazmak zorunda kalmayalı,
yani...

1857
01:39:11,863 --> 01:39:13,648
Yani, bu, gerçekten böyle mi
işliyor?

1858
01:39:13,649 --> 01:39:15,867
Biliyor musun, konuşmasak daha iyi
aslında.

1859
01:39:15,868 --> 01:39:17,520
Sadece ben... Üzgünüm.

1860
01:39:17,521 --> 01:39:22,787
Bu bir... Yaptığım bu hafıza,
şey, numara,

1861
01:39:22,787 --> 01:39:24,484
bir numara gibi...

1862
01:39:24,485 --> 01:39:26,399
hatırlamak için.

1863
01:39:26,400 --> 01:39:27,837
Şey...

1864
01:39:33,146 --> 01:39:34,496
Şey...

1865
01:39:39,675 --> 01:39:41,371
Buradan görebiliyorlar mı?

1866
01:39:41,372 --> 01:39:42,546
- Hayır.
- Şey...

1867
01:39:42,546 --> 01:39:44,201
- Burayı görebiliyorlar mı?
- Hayır.

1868
01:39:45,158 --> 01:39:47,073
Şey...

1869
01:39:47,073 --> 01:39:49,511
[dilini şıklatır, hafifçe ıslık çalar]

1870
01:39:53,689 --> 01:39:55,515
- Neden bu kadar uzun?
- Çünkü...

1871
01:39:55,516 --> 01:39:57,256
Birkaç, şey... var.

1872
01:39:57,257 --> 01:39:59,215
Sadece şşş-şşş, bir saniye
düşünürken.

1873
01:39:59,216 --> 01:40:01,479
- Ah. Üzgünüm.
- Şey...

1874
01:40:07,006 --> 01:40:08,398
[tıklar]

1875
01:40:08,399 --> 01:40:11,358
Evet. Tamam.

1876
01:40:11,359 --> 01:40:13,359
Bu...

1877
01:40:13,360 --> 01:40:15,884
İşte bu. Şey...

1878
01:40:15,885 --> 01:40:17,798
Yani, sadece "enter"a basmam
gerekiyor, esasen.

1879
01:40:17,800 --> 01:40:19,627
Peki, hazır mısın?

1880
01:40:20,628 --> 01:40:22,194
Evet, hazırım.

1881
01:40:22,195 --> 01:40:24,065
Siktir, bekle.

1882
01:40:24,067 --> 01:40:26,198
Hava tankım.

1883
01:40:26,199 --> 01:40:28,157
Oksijene ihtiyacım olacak ve
hava tankım yanımda değil.

1884
01:40:28,158 --> 01:40:30,115
Ah, oksijen olacak, Teddy.

1885
01:40:30,117 --> 01:40:31,813
Tamam.

1886
01:40:31,814 --> 01:40:34,381
Don ne olacak?

1887
01:40:34,381 --> 01:40:36,686
Ah, Don'u da çağırırız.

1888
01:40:36,688 --> 01:40:39,604
Hatta onu canlandırabiliriz
bile.

1889
01:40:41,649 --> 01:40:43,564
Tamam. Yani, oluyor. Kahretsin.

1890
01:40:43,564 --> 01:40:44,956
Şey...

1891
01:40:44,957 --> 01:40:46,523
Hayır, hazırım. Hazırım.

1892
01:40:46,524 --> 01:40:48,481
Şey...

1893
01:40:48,483 --> 01:40:53,139
tüm olasılıklara karşı
hazırlandığımı bilmelisin.

1894
01:40:53,140 --> 01:40:55,618
Tamam. Nasıl hazırlandın?

1895
01:40:55,619 --> 01:40:56,751
Ah.

1896
01:40:56,752 --> 01:40:59,014
- Aman Tanrım, Teddy.
- [bip sesi]

1897
01:40:59,015 --> 01:41:02,148
Beni hemen öldürme ihtimalini
göze alamam.

1898
01:41:02,149 --> 01:41:03,627
Hayır. [boğazını temizler]
Bu akıllıcaydı.

1899
01:41:03,627 --> 01:41:05,280
Bu çok akıllıcaydı,

1900
01:41:05,282 --> 01:41:08,372
ve imparator zekana hayran
kalacaktır.

1901
01:41:10,505 --> 01:41:13,462
Türüne bir iyiliksin, Teddy. Gerçekten.

1902
01:41:13,463 --> 01:41:15,988
Şey, sadece yardım etmeye
çalışıyorum.

1903
01:41:17,903 --> 01:41:20,166
Biliyorum, Teddy.

1904
01:41:20,167 --> 01:41:24,865
Şey, yani bu... buradaki bu dolap
bir ışınlayıcı.

1905
01:41:24,867 --> 01:41:26,694
Yani sen... dolaba gireceksin,

1906
01:41:26,694 --> 01:41:28,435
ve sonra arkanıdaki kapıyı
kapatacaksın.

1907
01:41:28,435 --> 01:41:32,439
Ve sonra ben üçe kadar
sayacağım ve "enter"a basacağım.

1908
01:41:32,439 --> 01:41:34,136
Ve teker teker gitmek zorunda
kalacağız

1909
01:41:34,136 --> 01:41:36,355
ki vücutlarımız ışınlanma
sırasında birlikte yeniden

1910
01:41:36,356 --> 01:41:38,488
oluşmasın. Anlıyor musun?

1911
01:41:38,488 --> 01:41:39,967
Hı-hı.

1912
01:41:39,969 --> 01:41:41,622
Evet, sanırım öyle.

1913
01:41:43,537 --> 01:41:46,104
Yani sadece dolaba mı gireceğim?

1914
01:41:46,105 --> 01:41:48,716
- Önce ben gidebilirim. Ben...
- Hayır, hayır, hayır, hayır.

1915
01:41:48,716 --> 01:41:50,457
Önce ben gideceğim. Kaçmanı
ve beni burada bırakmanı

1916
01:41:50,457 --> 01:41:51,893
istemiyorum.

1917
01:41:51,894 --> 01:41:54,025
Tamam.

1918
01:42:09,259 --> 01:42:10,346
Hazır mısın?

1919
01:42:12,828 --> 01:42:14,524
Hazırım.

1920
01:42:15,787 --> 01:42:17,702
Orada görüşürüz.

1921
01:42:24,448 --> 01:42:26,319
Üç.

1922
01:42:28,016 --> 01:42:29,671
İki.

1923
01:42:31,368 --> 01:42:32,890
Bir.

1924
01:42:32,890 --> 01:42:34,195
- [Teddy çığlık atıyor]
- [keskin bir gümbürtü, vücut düşüyor]

1925
01:42:34,197 --> 01:42:36,154
[patlama, metalik çınlama]

1926
01:42:36,155 --> 01:42:38,069
[uğultu]

1927
01:42:55,739 --> 01:42:57,786
[uzakta belirsiz bağırışlar]

1928
01:43:00,180 --> 01:43:02,181
[sirenler çalıyor]

1929
01:43:05,576 --> 01:43:07,664
[alkış]

1930
01:43:13,715 --> 01:43:15,105
- [siren çalıyor]
- [motor devri yükseliyor]

1931
01:43:15,106 --> 01:43:16,934
DEDEKTİF: İyi olacaksın.

1932
01:43:16,935 --> 01:43:18,675
MICHELLE: Evet, biliyorum.

1933
01:43:18,676 --> 01:43:22,810
DEDEKTİF: Yani, açıkçası
bunun şoku...

1934
01:43:22,810 --> 01:43:25,203
Ama bu tür şeyler için bolca
yardım alabilirsin.

1935
01:43:25,204 --> 01:43:26,944
Yani o öldü mü?

1936
01:43:26,944 --> 01:43:29,119
- Evet, vefat etti.
- Tamam.

1937
01:43:29,121 --> 01:43:32,907
Bomba vücut ısısına veya
sürtünmeye tepki vermiş olmalı.

1938
01:43:32,908 --> 01:43:34,604
Ev yapımı patlayıcılarla
çok oluyor.

1939
01:43:34,604 --> 01:43:36,127
Doğru.

1940
01:43:36,127 --> 01:43:37,694
- Hanımefendi, lütfen şunu
çıkarmayın. -Bakın.

1941
01:43:37,694 --> 01:43:39,305
Hanımefendi, sizden tekrar
uzanmanızı isteyeceğim.

1942
01:43:39,305 --> 01:43:40,697
- İyiyim.
- Burada kalmanız gerekiyor.

1943
01:43:40,698 --> 01:43:42,395
- Sadece sakin durur musun?
- İyiyim.

1944
01:43:42,395 --> 01:43:43,787
- İyiyim. İyiyim.
- Hanımefendi. Lütfen. Bekleyin. Dur!

1945
01:43:43,787 --> 01:43:45,962
- Bekle! Tutun!
- [korna çalıyor]

1946
01:43:45,963 --> 01:43:47,225
Dur.

1947
01:43:47,226 --> 01:43:49,271
[siren çalmaya devam ediyor]

1948
01:43:51,100 --> 01:43:53,189
♪ ♪

1949
01:44:07,899 --> 01:44:09,988
♪ ♪

1950
01:44:32,488 --> 01:44:34,534
♪ ♪

1951
01:44:49,766 --> 01:44:51,332
GENÇ DEDEKTİF:
Hey, şey, sen şey değilsin...

1952
01:44:51,333 --> 01:44:53,335
[kekeler]
Afedersin, sen, ıı...

1953
01:44:53,336 --> 01:44:55,032
Ah, ben sadece... Bir şeyi unuttum.

1954
01:44:55,033 --> 01:44:56,859
Sadece çok hızlı. Bir saniye.

1955
01:44:56,860 --> 01:44:58,208
- Oraya girmenize izin verilmiyor.
- Sadece bir sn., bir sn.

1956
01:44:58,210 --> 01:45:00,430
Ona dokunma! Hey! Hey!

1957
01:45:02,431 --> 01:45:04,304
Aman Tanrım. İsa.

1958
01:45:11,658 --> 01:45:13,094
[gürültü]

1959
01:45:13,095 --> 01:45:15,966
♪ ♪

1960
01:45:18,534 --> 01:45:21,015
[elektrik vızıltısı]

1961
01:45:21,015 --> 01:45:23,365
[tiz elektrik çınlaması]

1962
01:45:28,109 --> 01:45:29,153
[nefes nefese kalır]

1963
01:45:29,154 --> 01:45:31,287
[hızlı hızlı nefes alır]

1964
01:45:36,118 --> 01:45:38,162
[tiz elektrik çınlaması]

1965
01:45:43,820 --> 01:45:45,909
♪ ♪

1966
01:45:54,440 --> 01:45:56,443
[hafif, tiz elektrik çınlaması]

1967
01:46:00,403 --> 01:46:02,448
♪ ♪

1968
01:46:09,280 --> 01:46:11,238
[uzaylı dilinde]:
İmparator.

1969
01:46:11,239 --> 01:46:14,372
Yardıma ihtiyaç duyulursa temas
kurulacağına inanıyorduk.

1970
01:46:14,373 --> 01:46:18,158
Saç olmadan sizinle iletişim
kuramadık.

1971
01:46:18,159 --> 01:46:20,380
Evet, biliyoruz.

1972
01:46:20,944 --> 01:46:22,771
Pişmanlık duyuyoruz.

1973
01:46:22,773 --> 01:46:24,340
Yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu.

1974
01:46:25,079 --> 01:46:27,081
Hepimiz pişmanlık duyuyoruz.

1975
01:46:27,082 --> 01:46:29,083
Bu artık bitti.

1976
01:46:29,997 --> 01:46:31,912
İnsan denekler üzerindeki
deneyleri bize bildirin.

1977
01:46:33,131 --> 01:46:35,654
İnsan denekler üzerindeki
deneyleri bize bildirin.

1978
01:46:35,655 --> 01:46:38,221
Deneylerin neredeyse tamamı
başarısız oldu.

1979
01:46:38,222 --> 01:46:42,009
Geriye sadece iki insan denek
kaldı.

1980
01:46:42,010 --> 01:46:44,099
ve başarı olasılığı

1981
01:46:44,533 --> 01:46:46,666
sıfır.

1982
01:46:46,667 --> 01:46:49,059
Kim oldukları yüzünden.

1983
01:46:49,060 --> 01:46:52,976
Bir karar verilmesi gerekiyor.

1984
01:46:53,804 --> 01:46:56,328
♪ ♪

1985
01:47:03,814 --> 01:47:06,250
İnanıyoruz ki,

1986
01:47:06,251 --> 01:47:08,600
artık bitti.

1987
01:47:08,601 --> 01:47:11,212
Onların zamanı doldu.

1988
01:47:11,212 --> 01:47:14,257
Ve kendi zamanlarında,
tehlikeye attılar

1989
01:47:14,259 --> 01:47:16,653
paylaştıkları hayatı.

1990
01:47:17,524 --> 01:47:19,524
Ve bu yüzden karar verdik ki,

1991
01:47:19,525 --> 01:47:22,092
onların zamanı sona erecek.

1992
01:47:30,449 --> 01:47:32,494
♪ ♪

1993
01:47:42,939 --> 01:47:44,942
[hafif, tiz elektrik çınlaması]

1994
01:47:54,864 --> 01:47:56,867
[nefes hafifçe titriyor]

1995
01:48:00,567 --> 01:48:02,569
[hafif, tiz elektrik çınlaması]

1996
01:48:11,838 --> 01:48:13,143
[hafif patlama]

1997
01:48:13,144 --> 01:48:15,277
[tiz elektrik çınlaması]

1998
01:48:30,118 --> 01:48:33,121
[ışıklar hafifçe vuruyor]

1999
01:48:51,225 --> 01:48:53,270
[gemi motoru çalışıyor]

2000
01:48:55,838 --> 01:48:58,712
♪ ♪

2001
01:49:05,893 --> 01:49:08,503
[Marlene Dietrich'in "Where Have
All the Flowers Gone?" şarkısı çalıyor]

2002
01:49:09,896 --> 01:49:13,899
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2003
01:49:13,900 --> 01:49:17,511
♪ Uzun zaman geçti ♪

2004
01:49:17,512 --> 01:49:21,297
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2005
01:49:21,298 --> 01:49:23,605
♪ Uzun zaman önce ♪

2006
01:49:24,824 --> 01:49:28,523
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2007
01:49:28,524 --> 01:49:31,961
♪ Genç kızlar onları topladı,
her biri ♪

2008
01:49:31,962 --> 01:49:35,139
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2009
01:49:36,140 --> 01:49:40,796
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2010
01:49:43,408 --> 01:49:47,454
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪

2011
01:49:47,456 --> 01:49:51,024
♪ Uzun zaman geçti ♪

2012
01:49:51,024 --> 01:49:55,202
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪

2013
01:49:55,203 --> 01:49:58,378
♪ Uzun zaman önce ♪

2014
01:49:58,380 --> 01:50:01,817
♪ Nerede tüm
genç kızlar kayboldu? ♪

2015
01:50:01,818 --> 01:50:05,341
♪ Genç erkeklere gittiler,
her biri ♪

2016
01:50:05,342 --> 01:50:08,912
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2017
01:50:09,912 --> 01:50:14,047
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2018
01:50:17,094 --> 01:50:20,314
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪

2019
01:50:20,314 --> 01:50:24,056
♪ Uzun zaman geçti ♪

2020
01:50:24,057 --> 01:50:28,234
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪

2021
01:50:28,235 --> 01:50:32,238
♪ Uzun zaman önce ♪

2022
01:50:32,239 --> 01:50:35,850
♪ Nerede tüm
genç erkekler kayboldu? ♪

2023
01:50:35,851 --> 01:50:39,376
♪ Askere gittiler, her biri ♪

2024
01:50:39,377 --> 01:50:43,119
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2025
01:50:44,121 --> 01:50:47,951
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2026
01:50:50,823 --> 01:50:53,913
♪ Nerede tüm
askerler kayboldu? ♪

2027
01:50:54,957 --> 01:50:58,439
♪ Uzun zaman geçti ♪

2028
01:50:58,439 --> 01:51:02,269
♪ Nerede tüm
askerler kayboldu? ♪

2029
01:51:02,270 --> 01:51:04,445
♪ Uzun zaman önce ♪

2030
01:51:05,359 --> 01:51:07,622
♪ Nerede tüm ♪

2031
01:51:07,622 --> 01:51:09,623
- ♪ Askerler kayboldu? ♪
- [miyavlama]

2032
01:51:09,625 --> 01:51:12,887
♪ Mezarlıklara gittiler,
her biri ♪

2033
01:51:12,889 --> 01:51:16,413
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2034
01:51:17,414 --> 01:51:21,722
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2035
01:51:21,724 --> 01:51:24,551
[kuş cıvıltıları]

2036
01:51:24,552 --> 01:51:28,860
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪

2037
01:51:28,862 --> 01:51:32,429
♪ Uzun zaman geçti ♪

2038
01:51:32,430 --> 01:51:36,259
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪

2039
01:51:36,260 --> 01:51:38,523
- ♪ Uzun zaman önce ♪
- [uğultu]

2040
01:51:39,872 --> 01:51:43,744
♪ Nerede tüm
mezarlıklar kayboldu? ♪

2041
01:51:43,746 --> 01:51:46,921
♪ Çiçeğe dönüştüler, her biri ♪

2042
01:51:46,922 --> 01:51:50,448
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2043
01:51:51,448 --> 01:51:56,497
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2044
01:51:58,761 --> 01:52:02,895
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2045
01:52:02,895 --> 01:52:06,202
♪ Uzun zaman geçti ♪

2046
01:52:06,203 --> 01:52:10,337
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2047
01:52:10,337 --> 01:52:12,470
♪ Uzun zaman önce ♪

2048
01:52:13,775 --> 01:52:17,518
♪ Nerede tüm
çiçekler kayboldu? ♪

2049
01:52:17,519 --> 01:52:20,826
♪ Genç kızlar onları topladı,
her biri ♪

2050
01:52:20,827 --> 01:52:25,569
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2051
01:52:27,180 --> 01:52:33,317
♪ Ne zaman öğrenecekler? ♪

2052
01:52:37,234 --> 01:52:39,234
[şarkı biter]

2053
01:52:39,235 --> 01:52:41,282
<i>[kuşlar cıvıldıyor]</i>

2054
01:53:10,354 --> 01:53:12,355
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>

2055
01:53:42,386 --> 01:53:44,387
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>

2056
01:54:14,417 --> 01:54:16,420
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>

2057
01:54:57,113 --> 01:54:59,114
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>

2058
01:55:42,636 --> 01:55:44,594
<i>[cıvıldama devam ediyor]</i>

2059
01:55:44,595 --> 01:55:46,552
<i>[gök gürültüsü]</i>

2060
01:55:46,554 --> 01:55:48,685
<i>[yağmur yağıyor]</i>

2061
01:56:28,682 --> 01:56:30,728
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>

2062
01:56:31,685 --> 01:56:33,730
<i>[gök gürültüsü]</i>

2063
01:57:07,721 --> 01:57:09,766
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>

2064
01:57:40,233 --> 01:57:42,234
<i>[cıvıldama ve yağmur devam ediyor]</i>

2065
01:57:42,234 --> 01:57:44,279
<i>[hafifçe gök gürültüsü]</i>

2066
01:58:06,954 --> 01:58:09,043
<i>[köpek hafifçe havlıyor]</i>

2067
01:58:10,219 --> 01:58:12,265
<i>[cıvıldama ve yağmur sona eriyor]</i>
Powered by translatesubtitles.org