TranslateSubtitles.org

Casa.en.flames.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-TeamSyndicate.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:59,458 --> 00:01:01,541
-Ne kadar yazlık bir numara, Anne.
-Değil mi?

2
00:01:01,625 --> 00:01:04,458
-Afedersin, önce Marta'yı aldım.
-Sorun değil.

3
00:01:04,541 --> 00:01:06,166
Duman kokuyorsun.

4
00:01:06,250 --> 00:01:07,208
Kilo vermişsin.

5
00:01:07,291 --> 00:01:08,958
-Ben mi?
-Evet, daha zayıfsın.

6
00:01:09,041 --> 00:01:10,625
Omuzların düşmüş.

7
00:01:10,708 --> 00:01:12,708
Eminim iyi beslenmiyorsundur.

8
00:01:12,791 --> 00:01:15,291
-Orada haklısın.
-Merhaba, güzellik!

9
00:01:15,375 --> 00:01:16,375
Merhaba! Nasılsın?

10
00:01:18,000 --> 00:01:19,583
-Marta?
-Evet, Marta.

11
00:01:19,666 --> 00:01:20,750
Annem.

12
00:01:20,833 --> 00:01:22,083
-Onun annesi.
-Memnun oldum.

13
00:01:22,166 --> 00:01:24,666
Cadaqués'e geldiğin için çok mutluyum.

14
00:01:24,750 --> 00:01:27,916
Katalanca anlıyorum ama konuşmak
için çok çekingenim.

15
00:01:28,000 --> 00:01:29,375
Yine de anlıyorum.

16
00:01:29,458 --> 00:01:31,166
İyi konuşuyor. Biraz.

17
00:01:31,250 --> 00:01:32,750
-Sadece biraz.
-Harika.

18
00:01:32,833 --> 00:01:34,875
-Senin çantan.
-Ah, evet.

19
00:01:35,166 --> 00:01:36,500
Hiç Cadaqués'e gittin mi?

20
00:01:36,583 --> 00:01:37,708
Hayır, gitmedim.

21
00:01:37,791 --> 00:01:39,125
Bayılacaksın.

22
00:01:39,208 --> 00:01:41,375
-Ev çok güzel.
-Duydum.

23
00:01:41,458 --> 00:01:43,666
Onu Teyze Nunes'ten miras aldım.

24
00:01:43,750 --> 00:01:47,416
Bütün hayatı boyunca yalnızdı
ve boynunda bir siğili vardı...

25
00:01:47,500 --> 00:01:49,708
Şimdiden Teyze Nunes'in siğilinden
mi bahsediyorsun?

26
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
-Evet.
-Gidelim mi?

27
00:01:51,500 --> 00:01:52,333
Evet!

28
00:01:52,416 --> 00:01:53,375
Gidelim.

29
00:01:53,791 --> 00:01:56,958
-Hayır, öne sen geç. Lütfen.
-Teşekkürler.

30
00:01:57,041 --> 00:01:58,041
Çok güzel!

31
00:01:58,125 --> 00:01:59,416
Çok tatlı.

32
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Kız arkadaşlarınla tanışmaya bayılıyorum,
David.

33
00:02:04,958 --> 00:02:08,125
Bu arada, Alba'nın doğum gününü
kutladım.

34
00:02:08,208 --> 00:02:09,125
Cevap vermedi.

35
00:02:09,208 --> 00:02:13,208
-Gerek yoktu.
-Hayatının aşkı olduğunu söylemiştin.

36
00:02:13,291 --> 00:02:14,916
Yapabileceğim en az şeydi!

37
00:02:15,000 --> 00:02:17,791
-Asla öyle demedim.
-Demedi mi?

38
00:02:17,875 --> 00:02:18,958
Tamam, uydurdum.

39
00:02:19,041 --> 00:02:20,416
Bilirsin, bir şeyler uydururum.

40
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
-Bazen Miriam ile de konuşuyorum.
-Öyle mi?

41
00:02:22,958 --> 00:02:25,250
Profil resmini değiştirmiş, çok güzel.

42
00:02:25,875 --> 00:02:28,583
-İki buçuk saat.
-Önce Büyükanne'ye gitmemiz gerek.

43
00:02:28,666 --> 00:02:29,625
Şimdi mi?

44
00:02:29,708 --> 00:02:31,166
Evet, Dolors beni aradı.

45
00:02:31,250 --> 00:02:34,625
Büyükanne günlerdir televizyonu
son ses açıyor, uyuyamıyor.

46
00:02:34,708 --> 00:02:37,166
-Dolors mu?
-Yukarıdaki acı.

47
00:02:37,250 --> 00:02:41,458
Gitmezsek polisi arayacak, Büyükanne
kapıyı açmayacak.

48
00:02:42,000 --> 00:02:44,791
-Sakıncası yok, değil mi?
-Hiç de değil.

49
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Anne!

50
00:02:51,750 --> 00:02:52,791
Ne dağınıklık.

51
00:02:53,416 --> 00:02:55,291
Anne!

52
00:02:57,666 --> 00:03:00,250
Anne, Dolors beni aradı.

53
00:03:01,333 --> 00:03:02,375
Anne!

54
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Dolors beni aradı.

55
00:03:07,291 --> 00:03:08,125
Anne!

56
00:03:08,208 --> 00:03:09,291
Tanrım,

57
00:03:09,375 --> 00:03:11,583
Az önce en çılgın rüyayı gördüm.

58
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Ben neredeyim?

59
00:03:14,583 --> 00:03:15,708
Bu ne?

60
00:03:16,250 --> 00:03:17,375
David!

61
00:03:17,458 --> 00:03:18,500
Lupe!

62
00:03:18,583 --> 00:03:20,208
Neredesin, Lupe?

63
00:03:36,916 --> 00:03:37,750
Anne?

64
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
Anne?

65
00:03:40,750 --> 00:03:42,625
Anne... Anne!

66
00:03:43,208 --> 00:03:44,041
Anne...

67
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
Anne, ne oldu?

68
00:03:50,208 --> 00:03:51,041
David!

69
00:03:52,541 --> 00:03:53,791
David!

70
00:03:55,583 --> 00:03:56,833
David, lütfen!

71
00:03:56,916 --> 00:03:58,833
David! David!

72
00:03:59,375 --> 00:04:01,083
-Bayıldım.
-Daha mı iyi?

73
00:04:02,375 --> 00:04:04,541
-Harika. Çok daha iyi.
-Öyle mi?

74
00:04:04,625 --> 00:04:05,958
Gerçekten çok havalı.

75
00:04:08,375 --> 00:04:12,208
-Ne?
-Geçen gün iki metre ötedeydi

76
00:04:12,291 --> 00:04:14,708
ve ona göstermeye çok korktum.

77
00:04:14,791 --> 00:04:18,250
Bu yapımcı değildi.
Yapımcı bardaydı.

78
00:04:18,583 --> 00:04:23,000
O plak şirketinin patronu,
son sözü o söylüyor.

79
00:04:23,083 --> 00:04:23,916
Ah, doğru.

80
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
-112. Acil durumunuz nedir?
-Merhaba, iyi günler.

81
00:04:27,375 --> 00:04:29,916
-Alo?
-Annem salonda ölü yatıyor.

82
00:04:30,000 --> 00:04:31,166
Şu anda nerede bulunuyor?

83
00:04:32,166 --> 00:04:33,458
Evinde.

84
00:04:34,000 --> 00:04:35,250
Öldüğünden emin misiniz?

85
00:04:35,333 --> 00:04:40,166
Evet, eminim.
Soğuk ve biraz kötü kokuyor.

86
00:04:40,916 --> 00:04:42,916
Ne kadar süredir orada olduğunu
düşünüyorsunuz?

87
00:04:43,750 --> 00:04:47,666
-Hanımefendi.
-Bilmiyorum... Belki üç hafta?

88
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
Bilmiyorum...

89
00:04:49,583 --> 00:04:52,833
Hemen bir ambulans göndereceğiz.
Adres nedir?

90
00:04:54,541 --> 00:04:56,500
-Adres nedir?
-Evet, evet...

91
00:04:57,250 --> 00:04:59,625
-Carrer Muntaner...
-Carrer Muntaner...

92
00:05:01,041 --> 00:05:02,583
Kaç numara, lütfen?

93
00:05:03,666 --> 00:05:05,500
Tam adrese ihtiyacım var.

94
00:05:09,041 --> 00:05:11,166
Merak etmeyin hanımefendi,
bir ambulans göndereceğiz

95
00:05:11,250 --> 00:05:14,750
onu hastaneye götürmesi için,
ama tam adrese ihtiyacım var.

96
00:05:15,791 --> 00:05:16,750
Alo?

97
00:05:17,250 --> 00:05:19,208
Lütfen, ev numarasına ihtiyacım var.

98
00:05:19,291 --> 00:05:21,208
Aksi takdirde ambulans gönderemeyiz.

99
00:05:22,916 --> 00:05:24,500
Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz?

100
00:06:09,291 --> 00:06:10,125
İşte burada.

101
00:06:13,500 --> 00:06:16,833
-Montse, yer değiştirelim.
-Hayır, iyiyim, merak etme.

102
00:06:16,916 --> 00:06:17,958
Büyükannem iyi mi?

103
00:06:18,333 --> 00:06:20,500
Seni çok mu beklettim?

104
00:06:21,875 --> 00:06:22,708
Hayır.

105
00:06:23,458 --> 00:06:25,333
Onu benim için öptün mü?

106
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
Yukarı gelmeliydin.

107
00:06:30,541 --> 00:06:31,541
Sanırım, değil mi?

108
00:06:35,333 --> 00:06:37,583
Hemen yukarı çıkayım mı?

109
00:06:38,291 --> 00:06:40,291
-Sakıncası var mı?
-Hayır.

110
00:06:40,375 --> 00:06:41,958
Sadece beş dakika sürecek.

111
00:06:42,041 --> 00:06:43,000
-Evet.
-Tamam mı?

112
00:06:43,083 --> 00:06:44,416
Evet, git ve onu gör.

113
00:06:45,416 --> 00:06:48,583
Marta ile sohbet edebilir,
onu biraz tanıyabilirim.

114
00:06:50,000 --> 00:06:52,541
Ne zamandır Barcelona'da yaşıyorsun?

115
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Neredeyse üç yıl, epey uzun zaman.

116
00:06:55,666 --> 00:06:56,875
Evet, üç yıl.

117
00:06:56,958 --> 00:06:58,166
-Şimdiden mi?
-Evet.

118
00:07:00,083 --> 00:07:00,958
Devam et.

119
00:07:01,208 --> 00:07:04,458
Ona bir öpücük ver, sonra yola koyuluruz.

120
00:07:04,750 --> 00:07:07,500
Yakında onu göreceğim.
Geçen gün onu aradım.

121
00:07:08,333 --> 00:07:11,041
Daha fazla zamanım olduğunda
gelecek hafta gideceğim.

122
00:07:11,666 --> 00:07:12,500
Evet…

123
00:07:12,583 --> 00:07:15,208
Hadi, şehirden çıkalım.

124
00:07:16,000 --> 00:07:16,916
Gidelim.

125
00:07:18,625 --> 00:07:22,208
-Montse, burada oturmak istemiyor musun?
-Hayır, iyiyim.

126
00:07:22,791 --> 00:07:25,625
-Trenle gitmek istemiyor musun anne?
-Hayır.

127
00:07:25,708 --> 00:07:26,750
Şimdi değil.

128
00:07:32,666 --> 00:07:38,958
ALEVLER İÇİNDEKİ EV

129
00:08:07,708 --> 00:08:09,416
1976 - EMPORDÀ ŞARAP FUARI

130
00:08:11,291 --> 00:08:13,000
Ranzanın üst katını istiyorum!

131
00:08:13,083 --> 00:08:14,416
Hayır!

132
00:08:14,500 --> 00:08:16,208
Ben hep orada uyurum, Noa.

133
00:08:16,291 --> 00:08:17,958
Ranzanın üst katını istiyorum!

134
00:08:18,041 --> 00:08:20,333
Beni rahat bırak! O benim!

135
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
Onu istiyorum.

136
00:08:21,333 --> 00:08:23,291
Ben hep orada uyurum, Noa.

137
00:08:23,375 --> 00:08:26,416
-Kesinlikle!
-Hayır, sıra bende!

138
00:08:26,708 --> 00:08:29,291
Ranzanın üst katını istiyorum!

139
00:08:29,750 --> 00:08:31,916
Anne, sıranın bende olduğunu söylemiştin.

140
00:08:32,000 --> 00:08:33,583
Ranzanın üst katını istiyorum!

141
00:08:33,666 --> 00:08:37,166
Çığlık atmayı kesebilir misin?
Başım patlayacak.

142
00:08:37,250 --> 00:08:40,250
Ranzanın üst katını istiyorum!

143
00:08:40,333 --> 00:08:41,500
-İstiyor musun?
-Evet.

144
00:08:41,583 --> 00:08:42,750
O zaman senin olsun.

145
00:08:42,833 --> 00:08:44,458
Cep telefonunu sen alırsın.

146
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
Annemi rahat bırak.

147
00:08:45,708 --> 00:08:46,750
Ranza!

148
00:08:46,833 --> 00:08:48,958
Bağırma!
Sıra bende!

149
00:08:49,041 --> 00:08:50,916
-Nemli.
-Hep öyledir, Toni.

150
00:08:52,708 --> 00:08:54,291
-Açacağım.
-Evet.

151
00:08:54,375 --> 00:08:55,708
-Ver telefonu ver.
-Hayır.

152
00:08:55,791 --> 00:08:57,666
NE YAPIYORSUN?
KENDİNE Mİ DOKUNUYORSUN?

153
00:08:57,750 --> 00:09:00,208
Bir kış evi, bir yaz evinden daha iyidir.

154
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Bu arada, Cerdanya'da sana
gönderdiğim evleri gördün mü?

155
00:09:03,333 --> 00:09:05,833
-Evet, yarı müstakil.
-Eee?

156
00:09:05,916 --> 00:09:07,000
BU GECE GÖRÜŞÜRÜZ?

157
00:09:07,083 --> 00:09:09,500
-Biraz kitsch.
-Sen bir snobsun, Júlia.

158
00:09:09,583 --> 00:09:11,833
-Hayır, sadece rahat.
-O zaman öyle.

159
00:09:12,458 --> 00:09:14,000
VÜCUDUNU YALAMAK İSTİYORUM

160
00:09:16,250 --> 00:09:17,625
Bırak ben yapayım, Toni.

161
00:09:20,833 --> 00:09:24,250
-Ver şu telefonu!
-Benim, Noa!

162
00:09:24,333 --> 00:09:26,166
Deniz kenarındayız.

163
00:09:26,250 --> 00:09:29,250
Nemli, çünkü deniz hemen orada.

164
00:09:29,875 --> 00:09:30,791
Görüyor musun, Toni?

165
00:09:31,416 --> 00:09:33,750
-Anne, idare edebilir misin?
-Hayır.

166
00:09:34,250 --> 00:09:36,291
Ranzalarda dikkatli olun, kızlar!

167
00:09:36,375 --> 00:09:38,000
Gidin, incinecekler.

168
00:09:38,083 --> 00:09:40,416
Anne, istersem giderim, tamam mı?

169
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
Üçe kadar: bir, iki ve üç.

170
00:09:48,166 --> 00:09:50,041
Hatırladığımdan daha küçük.

171
00:09:53,250 --> 00:09:54,375
Anne, iyi misin?

172
00:09:55,083 --> 00:09:58,041
Evet, sadece bir süredir buraya
gelmemiştik.

173
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
Burada harika akşam yemekleri yedik.

174
00:10:00,208 --> 00:10:02,875
Anne, akşam yemeği ne var?
Buzdolabı boş.

175
00:10:02,958 --> 00:10:04,916
Kendin yapmaya ne dersin?

176
00:10:05,000 --> 00:10:06,041
Ya da sen yapabilirsin.

177
00:10:06,125 --> 00:10:09,666
-Ya da yardım edebilirsin.
-Suşi sipariş edebilir miyiz?

178
00:10:09,750 --> 00:10:12,750
Üç ay arayla
ve şimdiden tartışıyor musunuz?

179
00:10:12,833 --> 00:10:14,208
Hadi ama...
-Haklısın.

180
00:10:14,291 --> 00:10:16,000
Tamam, Anne. İyi fikir.

181
00:10:16,083 --> 00:10:18,916
Babanın sevdiği restoran neydi?

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,375
-Baba geliyor mu?
-Sushi To Go, dur bakayım.

183
00:10:21,458 --> 00:10:23,625
Görünüşe göre hayır, ama sanırım
gelecek.

184
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
-Neden?
-Bana çok mesaj attı

185
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
satıştan bahsettiğimde.

186
00:10:27,583 --> 00:10:30,375
Muhtemelen seni bıraktığı için
çok öfkeli, benim olacağım gibi.

187
00:10:30,458 --> 00:10:31,958
Toni, saçmalama.

188
00:10:32,041 --> 00:10:34,000
Hiçbir şeye ihtiyacı yok. Senin de yok.

189
00:10:34,083 --> 00:10:36,083
-"Hiçbir şey"i tanımla.
-Toni, lütfen.

190
00:10:36,166 --> 00:10:38,375
Neden burada olduğumuzu hatırla, hoş
değil.

191
00:10:38,458 --> 00:10:40,833
Sakin ol.
Büyükannen kazanarak çıkıyor.

192
00:10:41,166 --> 00:10:42,166
Neden?

193
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Ona söylemedin mi?

194
00:10:48,583 --> 00:10:49,625
Ne?

195
00:10:50,500 --> 00:10:53,875
Annem payını büyükannenin
huzurevi masraflarını ödemek için kullanıyor.

196
00:10:56,041 --> 00:10:57,416
Huzurevine mi gidiyor?

197
00:10:57,500 --> 00:10:59,791
Marta, suşi sever misin?

198
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Evet, bayılırım. Teşekkürler.

199
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
Onu bir huzurevine mi koyuyorsun?

200
00:11:03,750 --> 00:11:07,708
Bu yüzden buradayız.
Annemin huzurevi için paraya ihtiyacı var.

201
00:11:07,791 --> 00:11:10,958
Tipik Katalan burjuvazisi:
Varlıklı miras, bankada hiçbir şey.

202
00:11:11,041 --> 00:11:12,833
Toni, kes şunu lütfen. Anne.

203
00:11:13,208 --> 00:11:15,791
Zavallı şeyi bir huzurevine
yerleştiremezsiniz.

204
00:11:15,875 --> 00:11:17,791
-Onu son zamanlarda gördün mü?
-O iyi.

205
00:11:17,875 --> 00:11:18,833
-İyi mi?
-Evet.

206
00:11:18,916 --> 00:11:22,041
-Dedem birinde, onu seviyor.
-Ama büyükannem iyi.

207
00:11:22,125 --> 00:11:25,041
Parasini sen ödemeyeceksin,
bu yüzden tartışmayı kes.

208
00:11:25,125 --> 00:11:26,541
Mesele bu değil, Montserrat.

209
00:11:28,791 --> 00:11:30,708
-Gidip kapıyı açar mısın?
-Ben mi?

210
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
-Evet.
-Ama burası benim evim değil ki…

211
00:11:33,041 --> 00:11:33,916
Sorun değil.

212
00:11:34,000 --> 00:11:37,291
Büyükannemi bu acımasız
cadılardan korumaya çalışıyorum.

213
00:11:37,375 --> 00:11:38,416
-Pekala.
-Teşekkürler.

214
00:11:40,083 --> 00:11:43,000
-Büyükanne bunu istemeyecek.
-Onu ara ve sor.

215
00:11:43,083 --> 00:11:45,375
-Düşünüyorum…
-Yapma, sana iyi gelmiyor.

216
00:11:46,208 --> 00:11:48,125
Senin yanında kalabilir.

217
00:11:48,208 --> 00:11:49,041
Afedersiniz?

218
00:11:49,125 --> 00:11:53,375
Sen ailenle ilgileniyorsun,
kızların orada…

219
00:11:53,458 --> 00:11:55,250
Onlara bakabilir.

220
00:12:05,541 --> 00:12:07,250
-Merhaba.
-Sen kimsin?

221
00:12:07,333 --> 00:12:10,000
-Marta, David'in kız arkadaşı.
-Anlıyorum.

222
00:12:10,666 --> 00:12:11,750
Tanıştığıma memnun oldum.

223
00:12:14,166 --> 00:12:15,291
Merhaba!

224
00:12:15,375 --> 00:12:16,541
-Baba!
-Tek ihtiyacımız olan şey.

225
00:12:16,625 --> 00:12:18,083
-Ailem!
-Nasılsın?

226
00:12:18,166 --> 00:12:20,291
Bu bıyık neyin nesi?

227
00:12:20,375 --> 00:12:23,041
İyi görünüyorsun oğlum.
Çok yakışıklısın.

228
00:12:24,291 --> 00:12:25,833
-Kızlar.
-Neden buradasınız?

229
00:12:26,833 --> 00:12:28,791
Sizi günlerdir görmedim.

230
00:12:28,875 --> 00:12:32,000
-Büyükbaba!
-Bu kızlar her gün daha da güzelleşiyor.

231
00:12:32,083 --> 00:12:33,666
Onları istediğiniz zaman alın.

232
00:12:33,750 --> 00:12:35,958
-Hayır, teşekkürler!
-Hadi oyun oynayalım.

233
00:12:36,041 --> 00:12:38,083
-Merhaba, Montse. Nasılsın?
-Carlos!

234
00:12:39,833 --> 00:12:41,291
Seni 37 kez aradım.

235
00:12:41,375 --> 00:12:43,458
Üzgünüm, cevaplayamadım.

236
00:12:43,541 --> 00:12:45,708
Yapacak başka işlerim var, görüyorsun.

237
00:12:46,666 --> 00:12:48,541
Akşam yemeğine kalıyor musun?

238
00:12:48,625 --> 00:12:51,500
-Evi satamazsın, Montse.
-Evet, satabilirim.

239
00:12:51,583 --> 00:12:53,750
Bazı alıcılar Pazar günü
görmeye geliyor.

240
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
Aklını mı kaçırdın?

241
00:12:55,416 --> 00:12:58,125
Ne kadar zaman oldu geleli?
On, on beş yıl?

242
00:12:58,208 --> 00:12:59,083
Zamanı geldi.

243
00:12:59,166 --> 00:13:01,916
Annenle ben yalnız konuşabilir miyiz?

244
00:13:02,000 --> 00:13:03,958
Sizi daha önce tartışırken gördük.

245
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
-O travma zaten bizim.
-Tartışmıyoruz.

246
00:13:07,000 --> 00:13:07,875
Hadi gelin.

247
00:13:08,416 --> 00:13:10,041
Kötü olma.

248
00:13:10,125 --> 00:13:11,291
Endişelenme.

249
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
-Ya sen?
-Evet.

250
00:13:13,958 --> 00:13:15,166
Afedersin, afedersin.

251
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
Eşyamı açayım. Odalar o tarafta mı?

252
00:13:19,708 --> 00:13:22,833
-İşte geldik.
-Harika görünüyorsun, Carlos!

253
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
-Sen de.
-Evet…

254
00:13:24,416 --> 00:13:25,250
Öylesin.

255
00:13:26,333 --> 00:13:28,666
Burası benim evim. Miras kaldı, değil mi?

256
00:13:28,750 --> 00:13:30,416
-Evet.
-Nunes Teyze'den.

257
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
İstediğim zaman satarım.

258
00:13:32,375 --> 00:13:34,708
Evet, ama zamanı kötü.

259
00:13:34,791 --> 00:13:37,333
-Kahve?
-Hayır, hakaretler yağdırmaya başlarım.

260
00:13:38,208 --> 00:13:39,500
Ucuza satarsın.

261
00:13:39,583 --> 00:13:40,458
Doğru…

262
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Sen daha iyisini yaparsın, Carlos.
Biliyorum.

263
00:13:43,000 --> 00:13:46,041
Ben noterim…
Tüm hayatım boyunca yaptım.

264
00:13:46,125 --> 00:13:48,500
-Piyasayı, vergileri biliyorum…
-Evet.

265
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
Neden nasıl sattığımla ilgileniyorsun?

266
00:13:50,833 --> 00:13:52,208
Onlar benim de çocuklarım.

267
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Ah, evet, öyleler.

268
00:13:53,583 --> 00:13:54,583
Gözlerim doluyor.

269
00:13:54,666 --> 00:13:57,583
Şimdi satmak
istememe kızıyorsun.

270
00:13:57,666 --> 00:14:00,625
-Beni cezalandırmak için satıyorsan…
-Ne?

271
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
-…bu saçma!
-Carlos, bu kadar gergin olma.

272
00:14:03,166 --> 00:14:04,625
Gergin değilim.

273
00:14:05,208 --> 00:14:06,333
Değilim.

274
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
Hayatımı yaşamaya devam ettiğim
için özür mü dilemeliyim?

275
00:14:09,125 --> 00:14:10,625
-Benden mi?
-Bu delilik.

276
00:14:10,708 --> 00:14:13,041
Hadi ama.
Hep yaptığın şey bu.

277
00:14:13,125 --> 00:14:14,666
Sorun buydu zaten.

278
00:14:14,750 --> 00:14:18,416
Onlarca yıldır tek yaptığım bu aileyi
geçindirmek için çalışmaktı.

279
00:14:18,500 --> 00:14:22,250
-Sen istediğin gibi yaparken.
-Hayatında bir gün bile çalışmadın.

280
00:14:23,625 --> 00:14:25,333
"Bir gün bile çalışmadın…"

281
00:14:25,416 --> 00:14:28,083
"Evin dışında, demek istiyorum."

282
00:14:28,166 --> 00:14:30,250
Sıradaki, çocuklar.

283
00:14:30,333 --> 00:14:31,791
İki çocuk büyüttüm.

284
00:14:31,875 --> 00:14:35,041
Hayallerimden vazgeçtim, onlar
ve senin için, hatırlıyor musun?

285
00:14:35,125 --> 00:14:37,208
Yine mi bu, Montse? İnanılmaz.

286
00:14:37,291 --> 00:14:39,958
-Çok üzgünüm.
-Kişisel hayal kırıklıkların.

287
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
-Berbat hissediyorum.
-Buna inanamıyorum.

288
00:14:42,083 --> 00:14:45,041
-Keşke gidip şarkı söyleseydin…
-Nasıl cüret edersin.

289
00:14:45,125 --> 00:14:47,333
-…bütün Paris için.
-Ama yapmadım.

290
00:14:47,416 --> 00:14:48,916
Bu nasıl hayat, değil mi?

291
00:14:50,083 --> 00:14:52,833
Seninle konuşurken organlarımı
hissetmiyorum.

292
00:14:52,916 --> 00:14:54,666
Sanki beni parçalıyorsun.

293
00:14:54,750 --> 00:14:59,500
Carlos, ev benim.
İstediğim için satıyorum.

294
00:14:59,583 --> 00:15:01,416
-Seninle konuşamıyorum.
-Gerçekten mi?

295
00:15:01,500 --> 00:15:04,583
Sahnede gibi, monologlarla
konuşuyorsun.

296
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
Seninle konuşulmuyor.
Yapamıyorum.

297
00:15:07,708 --> 00:15:08,541
Ben bittim.

298
00:15:08,625 --> 00:15:09,958
-Harika.
-İmkansızsın.

299
00:15:10,041 --> 00:15:10,916
Harika.

300
00:15:11,583 --> 00:15:13,083
Hoşça kal, dostum.

301
00:15:13,166 --> 00:15:15,041
Veda veya başka bir şey yok mu?

302
00:15:15,875 --> 00:15:17,250
Ne örnek ama.

303
00:15:29,208 --> 00:15:31,416
Beklettiğim için üzgünüm, Suşi.

304
00:15:31,500 --> 00:15:32,458
Sorun değil.

305
00:15:40,083 --> 00:15:42,041
İnanılmaz biri.
O deli.

306
00:15:42,125 --> 00:15:44,625
-Sakin ol.
-Ona dayanamıyorum.

307
00:15:44,708 --> 00:15:47,833
-Sakin ol.
-Ona dayanamıyorum işte.

308
00:15:50,083 --> 00:15:52,208
-Kahretsin. İnanamıyorum.
-Ne oldu?

309
00:15:52,708 --> 00:15:53,583
Ne oldu?

310
00:15:54,375 --> 00:15:56,333
Kahretsin, yine oldu.

311
00:15:57,250 --> 00:15:58,583
-Ne?
-Siyatik ağrım.

312
00:15:59,125 --> 00:16:02,041
-Hayır… Kahretsin.
-Muhtemelen sadece sinirdendir.

313
00:16:02,125 --> 00:16:03,875
Lanet olası siyatik ağrım.

314
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
-Arabadan inmem gerek.
-Bir saniye.

315
00:16:06,625 --> 00:16:09,416
-Doğru pozisyonu bulmam gerek.
-Bir dakika.

316
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
-Kahretsin.
-Açık.

317
00:16:14,791 --> 00:16:16,416
-Ben iyiyim.
-Güzel.

318
00:16:16,500 --> 00:16:18,208
-Acele etme.
-Yavaşça.

319
00:16:18,291 --> 00:16:20,708
-Üzerime düşme.
-Dikkatli ol!

320
00:16:20,791 --> 00:16:23,000
Düşmeden edemem.

321
00:16:27,041 --> 00:16:30,708
-Tamamdır. Ben iyiyim.
-Baba, bizi süpermarkete götür?

322
00:16:30,791 --> 00:16:32,833
-Ne oldu?
-Ben iyiyim, şey…

323
00:16:32,916 --> 00:16:34,916
-Sen kimsin?
-Ne oldu, Baba?

324
00:16:35,000 --> 00:16:37,250
-Kahretsin. Siyatik ağrısı.
-Kahretsin!

325
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
Siyatik ağrısı.
Cehenneme kadar yolu var.

326
00:16:39,541 --> 00:16:42,458
İyiydi sonra birden bire…

327
00:16:42,541 --> 00:16:44,916
-Sen kimsin?
-Júlia, aptalı oynama.

328
00:16:45,000 --> 00:16:46,875
-Merhaba, ben Blanca.
-Nasılsın?

329
00:16:46,958 --> 00:16:48,833
-Lütfen…
-Merhaba.

330
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
-Bu Marta, kız arkadaşım.
-Üzerime basacaksın.

331
00:16:52,458 --> 00:16:54,583
-Bu da… Neydi adı?
-Blanca.

332
00:16:54,666 --> 00:16:56,958
-Babamın kız arkadaşı.
-Ve başka şeyler.

333
00:16:57,041 --> 00:16:59,583
-Vay canına.
-Blanca'yı buraya mı getirdin?

334
00:16:59,666 --> 00:17:02,375
Annemle konuşmaya geldin
ve onu arabada bıraktın…

335
00:17:02,458 --> 00:17:04,083
Çok klas, dostum.

336
00:17:04,166 --> 00:17:07,291
Bağırmaya başlamamak için çok
konsantre olmak zorundayım

337
00:17:07,375 --> 00:17:09,916
ve lanet olası sırtıma lanet
okumamak için, seni kaltak!

338
00:17:10,000 --> 00:17:11,416
Seni kaltak!

339
00:17:11,500 --> 00:17:13,291
-Sessiz ol!
-Baba, annemi çağırayım mı?

340
00:17:13,375 --> 00:17:14,250
Olmaz.

341
00:17:14,333 --> 00:17:17,416
-Ama ne yapacağını biliyor.
-Burada kimin olduğunu gördün mü?

342
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
-Montse yardım edebilirse, çağır.
-Evet, değil mi?

343
00:17:20,625 --> 00:17:22,541
Suşi, sorun yok…

344
00:17:22,625 --> 00:17:23,750
"Suşi"?

345
00:17:23,833 --> 00:17:27,500
Bak tatlım, çok acıyor.
Bağırsam, ölüleri uyandırırım.

346
00:17:27,583 --> 00:17:29,958
-Ambulans çağırayım mı?
-Evet, teşekkürler.

347
00:17:30,041 --> 00:17:33,958
-Ambulansa ihtiyacım yok.
-Onu evde bırakmalıydım. Kahretsin!

348
00:17:34,041 --> 00:17:34,916
Kahretsin!

349
00:17:35,000 --> 00:17:37,791
-Toni, kızları al.
-Küfür etmeyi bırak.

350
00:17:37,875 --> 00:17:39,250
-Yatma zamanı!
-Aynen.

351
00:17:39,333 --> 00:17:41,541
-Akşam yemeği yemedik.
-Devam et.

352
00:17:42,041 --> 00:17:44,291
-Git ve anneni al.
-Gerçekten mi?

353
00:17:44,375 --> 00:17:47,041
Annem onun bir kız arkadaşı
olduğunu biliyor, onlar yetişkin.

354
00:17:47,125 --> 00:17:49,250
Onunla tanışmak başka bir şey.

355
00:17:49,333 --> 00:17:50,625
-Doğru.
-Peki, o zaman?

356
00:17:51,250 --> 00:17:52,625
-Peki o zaman?
-Saklanmalı.

357
00:17:52,708 --> 00:17:54,250
-İyi fikir.
-Saklanabilir misin?

358
00:17:54,333 --> 00:17:57,708
Buradayım, biliyorsun?
Belki unuttun…

359
00:17:57,791 --> 00:17:59,458
-Evet, baba.
-Biliyorum.

360
00:18:01,250 --> 00:18:03,291
Tam da ihtiyacımız olan şey.

361
00:18:03,375 --> 00:18:05,375
-İyi mi?
-Siyatik ağrım var.

362
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Montse geliyor!

363
00:18:07,375 --> 00:18:08,500
Blanca, üzgünüm.

364
00:18:08,833 --> 00:18:11,291
Çok oyalandın!

365
00:18:11,375 --> 00:18:14,250
Eğer buraya son ziyaretim olmasaydı

366
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
Bir dahaki sefere indirim isterdim.

367
00:18:16,958 --> 00:18:19,583
-Ödendi mi?
-Bahşiş değil.

368
00:18:19,666 --> 00:18:20,750
Hiç bozuk para var mı?

369
00:18:20,833 --> 00:18:22,000
-Kontrol edeceğim.
-Bende yok.

370
00:18:22,083 --> 00:18:24,958
Bir eurom var. Al bakalım.

371
00:18:25,041 --> 00:18:25,958
Teşekkür ederim.

372
00:18:26,250 --> 00:18:28,375
-İşte, bir euro.
-Teşekkürler.

373
00:18:29,875 --> 00:18:31,708
-Güle güle.
-Güle güle.

374
00:18:35,250 --> 00:18:36,833
Baba, geldi.

375
00:18:39,541 --> 00:18:41,000
Kız arkadaşın mı?

376
00:18:41,083 --> 00:18:43,208
Evet, ben Blanca.
Tanıştığıma memnun oldum.

377
00:18:43,291 --> 00:18:45,791
Bu kızla büyük ikramiyeyi vurdun!

378
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
-Montse, yardım eder misin?
-Burası ev değil.

379
00:18:49,708 --> 00:18:51,166
Zaten bir enkazdın.

380
00:18:51,250 --> 00:18:54,583
-Yardım eder misin?
-Evet, bütün hayatım sana bakmakla geçti…

381
00:18:54,666 --> 00:18:56,875
-Arkanı dön.
-İşte böyle.

382
00:18:56,958 --> 00:18:57,833
İşte.

383
00:18:59,166 --> 00:19:01,833
-On dakika.
-Ne için?

384
00:19:01,916 --> 00:19:02,916
Ambulans için.

385
00:19:04,916 --> 00:19:06,250
İptal edeceğim.

386
00:19:06,916 --> 00:19:08,166
-Teşekkürler.
-Sorun değil.

387
00:19:10,000 --> 00:19:11,916
-Bakalım.
-Piramidal sendromu?

388
00:19:12,000 --> 00:19:13,208
Bu masajdan kaynaklanıyor.

389
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
İşte bu.

390
00:19:16,083 --> 00:19:17,666
İşte bu.
Bu sonuncusu.

391
00:19:18,500 --> 00:19:19,750
-Baba?
-Evet?

392
00:19:20,041 --> 00:19:21,125
Aşık mısın?

393
00:19:21,625 --> 00:19:22,458
Peki…

394
00:19:23,500 --> 00:19:26,541
-Seninle işler nasıl?
-İyiyim.

395
00:19:27,166 --> 00:19:28,000
Harika.

396
00:19:32,416 --> 00:19:35,041
Sektörde çalışıyorum
ve işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum,

397
00:19:35,125 --> 00:19:38,541
O kadar başarıyı hak ettiklerini
düşünmüyorum.

398
00:19:38,916 --> 00:19:41,000
Onlar Rolling Stones, David.

399
00:19:41,083 --> 00:19:41,916
Kim o?

400
00:19:42,000 --> 00:19:44,416
Lali Bullero, işten. Ne sıkıcı biri.

401
00:19:44,500 --> 00:19:48,416
Mick Jagger her şeyi hak ediyor,
ebedi gençliğin sırrını bile.

402
00:19:48,500 --> 00:19:50,625
En iyi uyuşturucuları alacak parası var.

403
00:19:50,708 --> 00:19:54,041
-Bunu nereden biliyorsun?
-Cilt hakkında bilgim var.

404
00:19:55,541 --> 00:19:57,208
Cilt mi? Görünmüyor.

405
00:19:57,875 --> 00:20:00,750
Aerobrava'nın patronuyla konuşayım mı?
O benim arkadaşım.

406
00:20:00,833 --> 00:20:02,583
-Ben senin kölenim.
-Güzel.

407
00:20:02,666 --> 00:20:05,166
-David Aerobrava için çok iyi.
-O ne?

408
00:20:05,250 --> 00:20:09,333
Birçok gelecek vadeden grubun
başladığı bir lounge bar.

409
00:20:09,416 --> 00:20:11,500
-Ve şimdi büyük işler başardılar.
-Gerçekten mi?

410
00:20:11,583 --> 00:20:13,750
Pist üzerinde bir bar.

411
00:20:13,833 --> 00:20:15,666
-Ve patronu tanıyor musun?
-Evet.

412
00:20:15,750 --> 00:20:18,041
Bu çok havalı!
Orada çalabilirsiniz.

413
00:20:18,125 --> 00:20:21,708
Hayır, Sara'yı da tanıyorum,
o benim paraşüt eğitmenimdi.

414
00:20:22,083 --> 00:20:24,125
-Ne?
-Paraşüt lisansım var.

415
00:20:24,208 --> 00:20:26,916
-Cidden mi?
-Evet, bir yaz yaptı.

416
00:20:27,000 --> 00:20:28,625
Sana inanmıyorum.

417
00:20:28,708 --> 00:20:33,500
Evet, yemin ederim.
125 veya 126 sertifikalı atlayış yaptım.

418
00:20:33,583 --> 00:20:35,458
Gerçekten mi? Bu çok havalı!

419
00:20:35,541 --> 00:20:37,791
Neyse ki şimdi müzikle ilgileniyor.

420
00:20:38,833 --> 00:20:40,541
Montse iyi iş çıkardı, değil mi?

421
00:20:41,625 --> 00:20:44,250
-Cep telefonumu alabilir miyim?
-Rahatla lütfen.

422
00:20:44,333 --> 00:20:46,833
-Bir otel arayacağım.
-Bu bir işaret olabilir.

423
00:20:46,916 --> 00:20:51,416
Zihnin sorundan kaçmak istiyor ama
bedenin kalıp yüzleşmek istiyor.

424
00:20:52,750 --> 00:20:55,833
Noter tapuları bana verdiğinde sorun
ortadan kalkacak.

425
00:20:55,916 --> 00:20:58,083
-Telefonumu uzatır mısın?
-Tapular mı?

426
00:20:58,166 --> 00:20:59,708
Gerginleşme, Carlos.

427
00:21:01,333 --> 00:21:03,250
Ver bana da arayayım

428
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
ve tüm bunları geride bırakabilelim.

429
00:21:06,583 --> 00:21:10,083
Unutmadım.
Tapular ne olacak?

430
00:21:11,958 --> 00:21:13,625
Ev benim üzerime kayıtlı.

431
00:21:14,041 --> 00:21:16,000
Montse satamaz.

432
00:21:16,083 --> 00:21:19,125
Onun değil mi?
Onun miras aldığını sanıyordum.

433
00:21:19,666 --> 00:21:22,041
Sıkıcı bir hikaye, Blanca.

434
00:21:22,125 --> 00:21:26,750
Şirkette benim adıma bir kefalete
ihtiyacımız vardı ve evi kullandık.

435
00:21:26,833 --> 00:21:27,791
Ne için?

436
00:21:27,875 --> 00:21:32,250
Onsuz, şirket, Montse ve çocuklar
hepsi bitmişti.

437
00:21:32,333 --> 00:21:35,708
-O hatırlamıyor mu?
-Bilmiyor.

438
00:21:35,791 --> 00:21:38,708
O bu işlerden uzak durdu.

439
00:21:38,791 --> 00:21:41,625
Bir dakika bekle.
Ama imzalaması gerekmedi mi?

440
00:21:41,708 --> 00:21:43,541
İmzaladı, kağıtları ona götürdüm...

441
00:21:43,625 --> 00:21:47,041
Faturalar veya sayılarla hiçbir zaman
ilgilenmek istemedi.

442
00:21:47,125 --> 00:21:49,583
Biraz daha açık olabilirdin.

443
00:21:49,666 --> 00:21:52,791
-Bu terapi mi, ne?
-Hayır, değil.

444
00:21:52,875 --> 00:21:55,208
Sadece neden yaptığını bilmek istiyorum.

445
00:21:57,458 --> 00:21:59,958
Öpebilir miyim lütfen?

446
00:22:03,208 --> 00:22:05,666
Hadi bir otele gidelim ve sevişelim.

447
00:22:05,750 --> 00:22:08,000
-Lütfen.
-Beni dinle.

448
00:22:09,708 --> 00:22:13,625
Ya tapuları değiştir ya da evi sat ve
parayı paylaş.

449
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Yapamam.

450
00:22:17,750 --> 00:22:18,708
Neden?

451
00:22:18,791 --> 00:22:23,250
Çünkü garantiyi değiştirmek vergi
denetimi anlamına gelir ve...

452
00:22:24,000 --> 00:22:25,708
Carlos, hadi ama…

453
00:22:26,958 --> 00:22:28,958
Lütfen sorunlarınla yüzleş.

454
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Benim tarafımda olman gerekiyor.

455
00:22:31,208 --> 00:22:34,625
Öyleyim, öyle görünmese bile.

456
00:22:38,458 --> 00:22:40,416
Evet, Sara benim arkadaşım.

457
00:22:40,500 --> 00:22:42,333
-Nasılsın?
-Merhaba.

458
00:22:42,416 --> 00:22:44,500
-Merhaba.
-Size katılabilir miyim?

459
00:22:44,583 --> 00:22:47,291
Elbette, seni bekliyorduk.

460
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
Hafta sonu kalıyor musun?

461
00:22:49,541 --> 00:22:53,416
Carlos kalkabilecek mi bakalım,
sonra göreceğiz.

462
00:22:53,500 --> 00:22:55,666
Buyurun, kurt gibi yiyorlar.

463
00:23:01,875 --> 00:23:04,375
Demo nasıl gidiyor, David?

464
00:23:04,666 --> 00:23:06,333
-Sen de yapıyorsun, değil mi?
-Evet.

465
00:23:07,958 --> 00:23:09,416
Harika.

466
00:23:09,500 --> 00:23:10,833
Bizim hakkımızda mı konuşuyorsunuz?

467
00:23:10,916 --> 00:23:13,041
Evet, birçok şey hakkında.

468
00:23:14,500 --> 00:23:15,916
Kendinize ait konularınız yok mu?

469
00:23:16,458 --> 00:23:17,791
Júlia, ne oldu?

470
00:23:17,875 --> 00:23:21,541
Yok bir şey anne.
Babamın sevgilisi vardı diye ağladın.

471
00:23:21,625 --> 00:23:23,333
Şimdi ise umursamıyorsun.

472
00:23:23,416 --> 00:23:25,375
O çok uzun zaman önceydi.

473
00:23:25,458 --> 00:23:27,625
Yalnız konuşalım mı, Júlia?

474
00:23:27,708 --> 00:23:28,541
Hayır.

475
00:23:29,291 --> 00:23:31,291
Bunun normal olduğunu
düşünmemizi istemiyorum.

476
00:23:32,375 --> 00:23:34,333
Normal olan ne olurdu?

477
00:23:34,416 --> 00:23:36,041
Annemin saçını çekmesi.

478
00:23:37,250 --> 00:23:38,583
Ben öyle biri değilim!

479
00:23:38,666 --> 00:23:40,083
Montse öyle biri değil.

480
00:23:40,166 --> 00:23:42,708
Gördün mü? Beni senden daha iyi
tanıyor.

481
00:23:42,791 --> 00:23:44,583
Seni aylardır görmedim.

482
00:23:44,666 --> 00:23:46,208
Annem hakkında konuşuyor musunuz?

483
00:23:46,291 --> 00:23:48,833
Onun hakkında konuşarak tanıştık.

484
00:23:48,916 --> 00:23:50,291
-Afedersin?
-Benim hakkımda mı konuşuyorsunuz?

485
00:23:51,166 --> 00:23:52,750
Ben onun psikoloğuydum.

486
00:23:53,291 --> 00:23:55,416
Carlos psikoloğa mı gitti?

487
00:23:55,500 --> 00:23:56,541
Evet, beni görmeye.

488
00:24:00,625 --> 00:24:02,541
Cin tonik isteyen var mı?

489
00:24:02,625 --> 00:24:04,291
Hala yiyorlar, Toni.

490
00:24:04,375 --> 00:24:07,500
Evet, ama o zaman bu durumdan
kurtulabilirim.

491
00:24:07,583 --> 00:24:09,125
Bana mide yanması veriyor.

492
00:24:10,000 --> 00:24:11,958
-Bir rom kola istiyorum.
-Elbette.

493
00:24:12,041 --> 00:24:14,500
-Ben sadece cin alacağım.
-Tamam, Montse.

494
00:24:15,541 --> 00:24:19,000
Bir hastayla çıkmaya başlamak
pek profesyonelce değil.

495
00:24:19,625 --> 00:24:21,083
Aşık olduğumuzda,

496
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
Ona tıbbi olarak birbirimizi
görmeyi bırakmamız gerektiğini söyledim.

497
00:24:24,625 --> 00:24:27,583
Bir hastayı kaybettin
ve bir erkek arkadaş kazandın.

498
00:24:27,666 --> 00:24:28,583
Aynen.

499
00:24:28,666 --> 00:24:30,583
Görüyorsun, Marta? Ne modern bir
aile.

500
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
İşte hepimiz buradayız, çok normal.

501
00:24:32,708 --> 00:24:35,208
Eski kocamın kız arkadaşıyla
sohbet ediyorum.

502
00:24:35,291 --> 00:24:38,583
Her şeyi bilmek istiyorum.
Nasıl tanıştınız?

503
00:24:38,666 --> 00:24:41,625
-Odaya gidelim mi, tatlım?
-Hayır.

504
00:24:41,708 --> 00:24:43,666
Benim hakkımda konuşarak mı
tanıştınız?

505
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
Korkarım öyle.

506
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Ama bu mesleki sır.

507
00:24:47,791 --> 00:24:50,333
-Elbette. Çok profesyonel.
-Evet.

508
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
-Ne tür bir psikologsunuz?
-Hümanist ve Gestalt.

509
00:24:56,500 --> 00:24:58,916
-Gestalt psikolojisi mi?
-O ne?

510
00:24:59,000 --> 00:25:01,333
-Oyunlarla, değil mi?
-Evet.

511
00:25:01,875 --> 00:25:05,083
Carlos başladığında

512
00:25:05,166 --> 00:25:07,083
bir sürü oyun oynardık.

513
00:25:07,166 --> 00:25:08,083
Yok canım.

514
00:25:09,500 --> 00:25:13,041
Şu an ve buranın bilincinde
olmakla ilgili

515
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
ve ne hissettiğimi ve neye
ihtiyacım olduğunu kabul etmekle.

516
00:25:15,250 --> 00:25:17,625
-Oyunlarla.
-Oyunlar, anları yeniden yaratma,

517
00:25:17,708 --> 00:25:20,375
-rol değiştirme…
-Bir örnek verebilir miyiz?

518
00:25:20,916 --> 00:25:22,333
Bir oyun mu?

519
00:25:23,333 --> 00:25:25,708
-Oynamak ister misin?
-İster misin?

520
00:25:25,791 --> 00:25:27,125
Çok isterim.

521
00:25:27,208 --> 00:25:30,958
-Kendinizi daha iyi tanımak için.
-Toni, içkimi duble yap.

522
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
-Tabii ki!
-Ne yapacağız?

523
00:25:32,541 --> 00:25:34,166
-Hazır mısın?
-Evet.

524
00:25:34,750 --> 00:25:36,916
Gözlerini kapat.

525
00:25:41,166 --> 00:25:42,416
Nefes al.

526
00:25:44,583 --> 00:25:46,791
-Hayal et…
-Júlia!

527
00:25:47,291 --> 00:25:50,083
-Sen ne yapıyorsun?
-Sen kontrol etmek için açık.

528
00:25:53,416 --> 00:25:54,250
Hazır mısın?

529
00:25:55,750 --> 00:25:58,291
Kendinizi olmak istediğiniz
bir yerde hayal edin.

530
00:25:59,708 --> 00:26:03,041
-Burada ve şimdi olabilir mi?
-Evet, istediğin yerde.

531
00:26:03,375 --> 00:26:06,083
Bir yer hayal et,

532
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
kendini rahat, hoş ve sakin
hissettiğin,

533
00:26:08,958 --> 00:26:10,208
iyi hissettiğin bir yer.

534
00:26:11,416 --> 00:26:12,250
Anladın mı?

535
00:26:14,875 --> 00:26:16,208
Ve aniden,

536
00:26:16,750 --> 00:26:17,708
bir yangın.

537
00:26:19,083 --> 00:26:20,000
Kahretsin.

538
00:26:21,500 --> 00:26:24,041
Etrafındaki her şey yanmaya başlıyor

539
00:26:25,083 --> 00:26:27,541
ve kaçamıyorsun, kapana
kısıldın.

540
00:26:32,125 --> 00:26:33,000
Her şey yanıyor.

541
00:26:34,625 --> 00:26:37,541
O endişeyi hayal et, dışarı
çıkamıyorsun.

542
00:26:39,375 --> 00:26:43,708
Sonra mükemmel bir şekilde
tanıdığın bir ses duyuyorsun.

543
00:26:45,750 --> 00:26:47,375
Alevler ve dumanın içinden,

544
00:26:47,458 --> 00:26:49,583
ses yaklaşıyor

545
00:26:50,625 --> 00:26:53,333
ve beklediğin kişi
ortaya çıkıyor.

546
00:26:54,625 --> 00:26:58,625
Ve o kişi alevlerden
kaçmana yardım ediyor.

547
00:27:00,375 --> 00:27:02,458
Birlikte, yangından uzaklaşıyorsun

548
00:27:03,125 --> 00:27:05,291
ve tehlikeden uzakta olduğunu
görüyorsun.

549
00:27:05,833 --> 00:27:06,875
Bu kadar.

550
00:27:08,625 --> 00:27:09,916
Gözlerini açabilirsin.

551
00:27:14,166 --> 00:27:15,291
Harikaydı.

552
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Bayıldım.

553
00:27:19,958 --> 00:27:22,625
Hepiniz çok sessizsiniz.
Ne yapıyordunuz?

554
00:27:22,708 --> 00:27:24,125
Blanca'nın oyunlarından biri.

555
00:27:24,208 --> 00:27:25,958
Cin tonikler.

556
00:27:26,041 --> 00:27:26,875
İyi misin?

557
00:27:26,958 --> 00:27:28,666
-Hangisi benim?
-Bu.

558
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
Ne hayal ettiğine bakalım.

559
00:27:31,000 --> 00:27:34,333
Eğer hayal ettiğin yer
iç mekânsa,

560
00:27:34,708 --> 00:27:37,541
bu, korkularının içinde olduğu
anlamına gelir.

561
00:27:37,625 --> 00:27:41,625
Eğer dış mekânsa,
korkuların dışarıdan geliyor,

562
00:27:41,708 --> 00:27:43,041
sana dışsal.

563
00:27:43,125 --> 00:27:45,541
-Söylemek zorunda mıyız?
-Hayır.

564
00:27:45,625 --> 00:27:49,083
Böylece kendi kendinize
düşünebilirsiniz.

565
00:27:50,875 --> 00:27:51,958
Peki ya kişi?

566
00:27:52,041 --> 00:27:56,375
Hayal ettiğiniz kişi
hayatınızdaki en önemli kişidir.

567
00:27:56,458 --> 00:27:59,875
Korkularınızın üstesinden gelmek
için onlara güvenmelisiniz.

568
00:27:59,958 --> 00:28:00,791
Biliyordum.

569
00:28:02,208 --> 00:28:03,250
Seninki kimdi?

570
00:28:03,958 --> 00:28:05,375
Söyleyemezsin.

571
00:28:05,458 --> 00:28:07,041
Ama kimdi?

572
00:28:08,500 --> 00:28:09,458
Guille.

573
00:28:10,416 --> 00:28:11,625
Guille kim?

574
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Guille Tobalina,
geçen gün tanışmıştın.

575
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
En iyi arkadaşım.

576
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
Seninki kimdi?

577
00:28:17,958 --> 00:28:19,625
Yüksek sesle söyleyemezsin.

578
00:28:22,458 --> 00:28:23,666
Neden Guille?

579
00:28:25,541 --> 00:28:29,500
O benim çocukluk arkadaşım,
neden onu düşünmeyeyim ki?

580
00:28:30,041 --> 00:28:30,916
Elbette.

581
00:28:32,583 --> 00:28:36,166
Babanızdan öteki dünyadan bir
mesaj geldi.

582
00:28:36,250 --> 00:28:38,083
Bunun gerçekten hoş olacağını
düşündüm…

583
00:28:38,166 --> 00:28:39,750
-Kıskanıyor musun?
-Hayır.

584
00:28:39,833 --> 00:28:43,000
…denizde tekneyle gezintiye
çıkmak. -Hayır.

585
00:28:43,083 --> 00:28:47,250
Çocuklara soracak mısın?
İsterim.

586
00:28:48,333 --> 00:28:52,250
Yataktan çıkarsan siyatikin yine
azabilir.

587
00:28:52,333 --> 00:28:54,041
Hayır, çok acı çekiyor.

588
00:28:54,125 --> 00:28:56,958
-Çok acıyor…
-Doğum gününü unuttum.

589
00:28:58,125 --> 00:29:00,166
Herkes için planlar yapmış.

590
00:29:00,250 --> 00:29:01,583
Sormadı bile.

591
00:29:01,666 --> 00:29:03,916
Tekne acıya iyi gelecek.

592
00:29:04,000 --> 00:29:07,125
Sonra kutuları halledeceğiz,
burada olmamızın sebebi bu.

593
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
Carlos'u kontrol etmeye gideyim.

594
00:29:09,541 --> 00:29:10,708
Yatalım mı?

595
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
-Yatma zamanı.
-Kızları kontrol edeceğim.

596
00:29:13,541 --> 00:29:15,041
Yarın toparlarız.

597
00:29:15,125 --> 00:29:17,708
-Evet, sonra yardım edeceğim.
-İyi geceler.

598
00:29:17,791 --> 00:29:19,875
-İyi geceler.
-İyi geceler, Montse.

599
00:29:19,958 --> 00:29:22,458
-İyi geceler, Montse.
-Yarın görüşürüz.

600
00:29:49,291 --> 00:29:50,166
Anne.

601
00:29:50,250 --> 00:29:53,541
Babam sakinleşeceğini ve tekneyle
açılabileceğimizi söylüyor.

602
00:29:53,625 --> 00:29:55,791
Bundan çok şüpheliyim.

603
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
Terapi onu bir iyimser yaptı.

604
00:29:59,208 --> 00:30:02,166
Júlia, kızların nerede olduğuna bak,
tehlikeli.

605
00:30:02,250 --> 00:30:05,291
Tavsiyen için teşekkürler anne,
ama ben onların annesiyim.

606
00:30:05,375 --> 00:30:07,625
-Dalgalara bakın!
-Anne, dur.

607
00:30:09,000 --> 00:30:09,875
Teşekkürler.

608
00:30:10,125 --> 00:30:11,625
Toni, ne yapıyorsun?

609
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
Krem sürüyorum.

610
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
-Bu havada mı?
-Parıltı güneşin kendisinden daha kötü.

611
00:30:17,083 --> 00:30:20,458
Düzgünce sür, neye benziyorsun?

612
00:30:20,541 --> 00:30:22,666
-Şişenin yarısını kullandın.
-Çok mu oldu?

613
00:30:22,750 --> 00:30:23,833
Çok fazla.

614
00:30:28,333 --> 00:30:30,125
Ben biraz buz almaya gidiyorum.

615
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
-Beni yalnız mı bırakıyorsun?
-Al bakalım.

616
00:30:32,291 --> 00:30:33,291
Kızlara göz kulak ol.

617
00:30:43,750 --> 00:30:45,625
Afedersiniz, buz ne kadar?

618
00:30:46,166 --> 00:30:47,000
Ah.

619
00:30:47,875 --> 00:30:49,125
-Merhaba.
-Selam.

620
00:30:50,375 --> 00:30:52,208
Geleceğini bilmiyordum.

621
00:30:52,291 --> 00:30:54,875
Burada çalıştığını bilmiyordum.

622
00:30:54,958 --> 00:30:57,333
-İki işim var.
-Doğru.

623
00:30:57,416 --> 00:30:59,375
Geceleri Aerobrava ve burada...

624
00:30:59,458 --> 00:31:01,833
Hey, tekne çoktan hazır.

625
00:31:01,916 --> 00:31:02,875
-Tamam.
-Peki?

626
00:31:02,958 --> 00:31:06,083
-Ödeme yapıyordum.
-Buz almak bu kadar uzun sürmez.

627
00:31:08,416 --> 00:31:09,916
Ricardo, memnun oldum.

628
00:31:10,000 --> 00:31:12,041
-Sara'nın kardeşi mi?
-Evet.

629
00:31:12,125 --> 00:31:14,791
Naber dostum?
Nasıl gidiyor?

630
00:31:14,875 --> 00:31:18,791
-Costa Brava'da meşgulüz.
-Asla sıkıcı bir an yok.

631
00:31:21,875 --> 00:31:23,083
Birbirinizi tanıyor musunuz?

632
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Biliyor musun?

633
00:31:26,875 --> 00:31:28,458
Sürprizi bozdun.

634
00:31:29,083 --> 00:31:30,791
Senin hakkında konuşuyorduk.

635
00:31:30,875 --> 00:31:32,875
-Ne?
-Evet, konser.

636
00:31:33,625 --> 00:31:35,416
-Gitmek için hazır mısın?
-Evet.

637
00:31:35,500 --> 00:31:37,500
Bugün çalabileceğini söyledi.

638
00:31:37,583 --> 00:31:41,166
-Bugün çalabileceğini söyledin, değil mi?
-Ne oldu, Júlia?

639
00:31:41,250 --> 00:31:44,041
-Adımı söyleme şeklini seviyorum.
-Hazır mıyız o zaman?

640
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
Sadece söylüyordu.

641
00:31:45,458 --> 00:31:50,083
-Tam olarak onu söylemiyordum.
-Hadi, olumlu bir cevap ver.

642
00:31:50,375 --> 00:31:53,208
-Olumlu.
-Elbette olumlu.

643
00:31:53,291 --> 00:31:54,750
David, sana uyarsa.

644
00:31:55,083 --> 00:31:57,750
Elbette.
Orada kim çalmak istemez ki?

645
00:31:57,833 --> 00:32:01,458
Elbette. Teşekkürler!
Çok teşekkürler!

646
00:32:01,541 --> 00:32:03,833
-Yani, geliyor musun?
-Evet, hemen geliyorum.

647
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Daha sonra ödeyeceğim.

648
00:32:07,208 --> 00:32:08,041
Güle güle.

649
00:32:17,458 --> 00:32:19,583
-Ne kadar güzel bir gün.
-Neyse ki senin için!

650
00:32:19,666 --> 00:32:22,625
Şans ve gökyüzü ile deniz
bilgisi sayesinde...

651
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Sırtın nasıl?

652
00:32:26,833 --> 00:32:27,666
İyi.

653
00:32:28,291 --> 00:32:29,583
Ben eski bir deniz kurduyum.

654
00:32:29,666 --> 00:32:32,250
Júlia, konser için gerçekten
heyecanlıyım.

655
00:32:33,083 --> 00:32:35,166
Benim sayemde müzik teorisi
öğrendin.

656
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
Beğendim, biliyorsun.

657
00:32:36,958 --> 00:32:40,750
Evet ama ben seni bıraktığımda
ağlardın.

658
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
Umarım ilk konserinde bana bir
şarkı adarsın.

659
00:32:45,000 --> 00:32:46,666
Bu benim ilk konserim değil.

660
00:32:46,750 --> 00:32:49,375
Destek sanatçısı olarak çok sayıda
konser verdin.

661
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
Yakında yeni Manel sen olacaksın.

662
00:32:51,125 --> 00:32:53,541
O şarkı nasıl gidiyordu?

663
00:32:53,625 --> 00:32:56,125
-O şarkı neydi, Carlos...?
-Hangi şarkı?

664
00:32:56,208 --> 00:32:58,875
Kötü Katalancanla söylediğin
şarkı.

665
00:32:58,958 --> 00:33:01,041
-Ah, evet!
-Benim Katalancam kötü değil.

666
00:33:01,125 --> 00:33:02,083
Kime göre?

667
00:33:02,166 --> 00:33:04,416
-Nasıl gidiyordu...?
-Tamam, tamam!

668
00:33:04,500 --> 00:33:06,791
-Albümlerle...
-Albümlerde...

669
00:33:06,875 --> 00:33:10,875
Albümlerde, kadınlarla
Daimi işlerle

670
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
Ve bazen başarıyoruz

671
00:33:15,208 --> 00:33:18,625
Ve bazen başarıyoruz

672
00:33:19,583 --> 00:33:22,333
Bazen aptalca bir şey

673
00:33:22,416 --> 00:33:24,458
Bize aniden gösteriyor ki

674
00:33:24,541 --> 00:33:26,416
Başarmışız

675
00:33:27,208 --> 00:33:30,458
Ve bazen bir şans eseri

676
00:33:30,541 --> 00:33:32,791
Aniden bize kanıtlıyor ki

677
00:33:32,875 --> 00:33:35,000
Başarmışız

678
00:33:49,875 --> 00:33:53,166
-Uzağa açıldık, değil mi?
-Her zamanki gibi.

679
00:33:53,250 --> 00:33:55,125
Hala dibe dokunabiliyorum.

680
00:33:55,208 --> 00:33:57,166
Aynı. Kayaya bak.

681
00:33:57,250 --> 00:33:59,791
Dizlerim kötü.
Benim için çok uzak.

682
00:33:59,875 --> 00:34:02,625
-Başka plajlar da var.
-Bu koy harika.

683
00:34:02,708 --> 00:34:05,041
-Farklı bir koy mu?
-Hayır.

684
00:34:05,125 --> 00:34:06,208
Lütfen.

685
00:34:06,291 --> 00:34:09,041
Çok fazla var,
yanılıyor olabilirsin.

686
00:34:09,125 --> 00:34:11,833
Anne, 50 metre uzakta.

687
00:34:11,916 --> 00:34:16,458
-Daha kolay bir plaja gidebiliriz.
-Şu yukarıdaki kayayı görüyor musun?

688
00:34:16,541 --> 00:34:19,916
Oraya kadar yüz,
sağa dön, işte koy orada.

689
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
-Eşyalarımızı taşıyarak mı?
-Evet.

690
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
-Gerçekten mi?
-Evet.

691
00:34:23,291 --> 00:34:25,333
-Ciddi misin?
-Evet, sadece yüz...

692
00:34:25,416 --> 00:34:27,291
Plaja ihtiyacımız var mı?
Teknemiz var.

693
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
Bu koyu görmedin.

694
00:34:30,583 --> 00:34:32,291
Zor görünüyor ama yapabiliriz.

695
00:34:32,375 --> 00:34:34,958
Yapamam,
denizde yüzmeyi sevmiyorum.

696
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Dibe dokunmam lazım.

697
00:34:37,000 --> 00:34:39,166
-Aynı koy değil.
-Evet, öyle.

698
00:34:39,250 --> 00:34:41,125
Ne zamandan beri denizi sevmiyorsun?

699
00:34:41,208 --> 00:34:42,708
Hadi anne. Lütfen.

700
00:34:42,791 --> 00:34:46,083
-Kızlar için tehlikeli.
-Onlar için endişelenirim.

701
00:34:46,166 --> 00:34:47,541
Ben kalmayı tercih ederim.
Devam et.

702
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
Sen git.

703
00:34:48,708 --> 00:34:49,916
-Gelmiyor musun?
-Hayır.

704
00:34:50,000 --> 00:34:54,125
Koy 50 metre ötedeyken bize
suçlu hissettiriyorsun.

705
00:34:54,208 --> 00:34:56,875
-Yüzlerce kez yaptık.
-Güzel bir koy.

706
00:34:56,958 --> 00:35:00,000
-Koyları gerçekten seviyorsun.
-Kalmak istiyorum.

707
00:35:00,083 --> 00:35:01,666
Git ve eğlen.

708
00:35:01,750 --> 00:35:03,000
Harika, anne. Bravo.

709
00:35:03,083 --> 00:35:05,250
Bu inanılmaz. İnanılmaz.

710
00:35:05,333 --> 00:35:07,666
Duygusal şantajla her zaman
istediğini elde ediyorsun.

711
00:35:07,750 --> 00:35:08,583
Ne?

712
00:35:08,666 --> 00:35:12,416
Koyda olabilecekken burada
senin için endişeleniyoruz.

713
00:35:12,500 --> 00:35:14,333
Yüzlerce koy var, biz buradayız.

714
00:35:14,416 --> 00:35:17,500
-Hepimiz burayı seviyoruz.
-Hepimiz değil. Gelmek istedin.

715
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
-Kavga, kavga, kavga…
-Buraya gelmeyi ben önerdim…

716
00:35:20,166 --> 00:35:22,541
-Burası senin sevdiğin.
-Kavga, kavga, kavga…

717
00:35:22,625 --> 00:35:25,208
-Ve bugün bu koya karar verdin.
-Yeter.

718
00:35:25,291 --> 00:35:28,208
Hadi çocuklar. Sadece
konuşuyoruz.

719
00:35:28,666 --> 00:35:31,125
Baban bencil, hikaye bitti.

720
00:35:31,208 --> 00:35:32,208
Ne oldu, Montse?

721
00:35:34,041 --> 00:35:35,333
Biraz ileri gittin.

722
00:35:35,416 --> 00:35:37,250
-Bence değil.
-Gerçekten mi?

723
00:35:37,333 --> 00:35:40,625
-Hayır…
-Bencil olduğumu düşünüyor musun?

724
00:35:40,708 --> 00:35:42,458
Bir şey söylüyorsun ve yapıyorsun.

725
00:35:42,541 --> 00:35:43,750
Tekneyi kim önerdi?

726
00:35:43,833 --> 00:35:45,333
-Hepiniz kabul ettiniz.
-Sen ettin.

727
00:35:45,416 --> 00:35:47,166
Sizi sürüklemedim.

728
00:35:49,083 --> 00:35:51,416
Bu çok iyi hissettiriyor!

729
00:35:51,500 --> 00:35:52,833
Çok güzel!

730
00:35:52,916 --> 00:35:54,541
-Suda.
-Hadi.

731
00:35:54,958 --> 00:35:56,791
Bu inanılmaz.

732
00:35:56,875 --> 00:35:58,500
-Hadi.
-Aman Tanrım.

733
00:35:58,583 --> 00:35:59,625
Hadi gidelim.

734
00:36:07,791 --> 00:36:09,041
Noa, tatlım.

735
00:36:09,375 --> 00:36:10,916
-Şamandırayı tak.
-Hayır.

736
00:36:11,000 --> 00:36:12,875
Noa, lütfen, güvenlik için.

737
00:36:15,625 --> 00:36:17,833
-Tükürmen gerekiyor, değil mi?
-Evet.

738
00:36:17,916 --> 00:36:19,041
Şöyle yap.

739
00:36:22,750 --> 00:36:25,833
Montse ile başka bir koya
gitmeliydik.

740
00:36:25,916 --> 00:36:27,666
Bu ilgi çekme çabası.

741
00:36:27,750 --> 00:36:29,000
Belki ona ihtiyacı vardır.

742
00:36:31,375 --> 00:36:33,166
Onunla konuşman gerekiyor.

743
00:36:34,666 --> 00:36:37,375
-Bu iyi bir plan değil miydi?
-İnanılmaz.

744
00:36:38,375 --> 00:36:40,583
Blanca'nın oyununu biliyorsun…

745
00:36:40,666 --> 00:36:42,166
-Gestalt mı?
-Evet.

746
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Burası benim yerimdi.

747
00:36:45,750 --> 00:36:47,000
-Gerçekten mi?
-Evet.

748
00:36:47,083 --> 00:36:48,708
-Bu koy mu?
-Bu koy.

749
00:36:51,250 --> 00:36:54,666
-Yakmak zor olurdu.
-Su yüzünden mi?

750
00:36:56,916 --> 00:36:58,250
Seni de düşündüm.

751
00:37:05,083 --> 00:37:08,458
-Guille için üzülme.
-Üzülmüyorum.

752
00:37:08,541 --> 00:37:10,083
-Pekala, üzülme.
-Üzülmüyorum!

753
00:37:10,166 --> 00:37:12,958
O benim en iyi arkadaşım, onu düşündüm.

754
00:37:13,041 --> 00:37:15,208
Açıklama yapmana gerek yok.

755
00:37:15,291 --> 00:37:16,291
Gerek yok.

756
00:37:16,375 --> 00:37:17,541
Hayır, sadece…

757
00:37:18,750 --> 00:37:21,958
o oyun sayesinde, bir şekilde,

758
00:37:22,041 --> 00:37:23,500
Sanki…

759
00:37:24,333 --> 00:37:26,083
-Bir tane bogey'in var.
-Cidden mi?

760
00:37:26,166 --> 00:37:27,000
Kahretsin.

761
00:37:27,875 --> 00:37:28,708
Üzgünüm.

762
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Teşekkürler.

763
00:37:32,500 --> 00:37:34,125
Tamam, sadece söyleyeceğim.

764
00:37:35,333 --> 00:37:37,041
Sanırım sana aşığım.

765
00:37:45,625 --> 00:37:46,791
Aman Tanrım…

766
00:37:46,875 --> 00:37:50,250
-Hiçbir şey söylememeliydim.
-Hayır, hayır…

767
00:37:50,666 --> 00:37:52,583
Bunu söylediğin için çok güzel
olduğunu düşünüyorum,

768
00:37:52,666 --> 00:37:55,041
ama sanki onunla rekabet
ediyormuşsun gibi söyleme…

769
00:37:55,125 --> 00:37:57,750
-Hayır, hayır…
-Bu bir rekabet değil.

770
00:37:57,833 --> 00:37:59,791
Hayır, gerçekten ciddiyim.

771
00:38:01,583 --> 00:38:03,166
Gerçekten sana aşığım.

772
00:38:04,041 --> 00:38:05,208
Seni seviyorum…

773
00:38:05,958 --> 00:38:06,958
Pekala, ben de seni seviyorum.

774
00:38:11,958 --> 00:38:14,583
Seninle gerçekten mutluyum, ciddiyim.

775
00:38:16,916 --> 00:38:20,083
Mutluyum,
burada olmaktan hoşlanıyorum, seni
gerçekten seviyorum…

776
00:38:42,500 --> 00:38:43,875
İnanılmaz değil mi?

777
00:38:43,958 --> 00:38:46,875
-Beğeniyor musun?
-Ben mi? Bayılıyorum, gerçekten.

778
00:38:47,333 --> 00:38:48,750
Daha sık gelmeliyiz.

779
00:38:49,208 --> 00:38:51,166
Evi satıyoruz, baba.

780
00:38:51,750 --> 00:38:53,875
Anneannenin evi ne kadar?

781
00:38:53,958 --> 00:38:57,541
Hiçbir fikrim yok.
Onun bir eve gitmesine karşıyım.

782
00:38:57,625 --> 00:38:59,875
Diyelim ki evin maliyeti 2000 euro.

783
00:39:01,333 --> 00:39:02,750
-Daha mı fazla?
-Evet.

784
00:39:02,833 --> 00:39:04,250
-Kesinlikle.
-Maksimum 3000.

785
00:39:04,875 --> 00:39:05,708
Ben ödeyeceğim.

786
00:39:05,791 --> 00:39:07,875
Satmayın, evin parasını ben ödeyeceğim.

787
00:39:07,958 --> 00:39:08,833
Ve albümüm?

788
00:39:09,416 --> 00:39:10,250
Ne albümü?

789
00:39:11,250 --> 00:39:12,083
Ne?

790
00:39:12,166 --> 00:39:14,750
Sana bir demo gönderdim
ve sen dinlemedin.

791
00:39:14,833 --> 00:39:16,333
Albüm deme o zaman. Demo de.

792
00:39:16,416 --> 00:39:18,916
Dinlemedin.

793
00:39:19,000 --> 00:39:22,208
Dinledim! Aşk şarkıları.
Bayıldım.

794
00:39:22,291 --> 00:39:24,000
-Hep aşk şarkıları.
-Bayıldım.

795
00:39:24,083 --> 00:39:25,000
Gerçekten mi?

796
00:39:25,083 --> 00:39:29,166
Baba, yüzyıllardır burada değiliz.
Neden evi istiyorsun?

797
00:39:29,250 --> 00:39:30,416
Burası bizim evimiz.

798
00:39:31,000 --> 00:39:34,041
-Satmak için kötü bir zaman, değil mi,
Toni?
-Evet.

799
00:39:34,125 --> 00:39:36,416
Birkaç yıl içinde satarsak
üç katı alırız.

800
00:39:36,500 --> 00:39:40,000
Ama albümüm için şimdi paraya
ihtiyacım var, beş yıl sonra değil.

801
00:39:40,083 --> 00:39:43,458
-Júlia, Cerdanya'daki arazi için.
-Ve büyükannemin motosiklete ihtiyacı
 var!

802
00:39:43,541 --> 00:39:47,166
Bunun seninle ilgisi yok.

803
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
Annem bana o parayı söz verdi.

804
00:39:50,041 --> 00:39:51,666
David, bırak şunu.

805
00:39:51,750 --> 00:39:54,625
-Annemin dediği olur, burası onun
 evi.
-Aynen.

806
00:39:57,958 --> 00:40:00,500
Montse için yiyecek bıraktın mı?

807
00:40:02,500 --> 00:40:03,416
Ben bitirdim.

808
00:40:04,541 --> 00:40:09,125
Kızlara taş atmayı bırakmalarını
 söyle. Kendilerine zarar verecekler,
 Júlia.

809
00:40:12,416 --> 00:40:14,833
-Anne, üşüdüm! Gel!
-Anne!

810
00:40:14,916 --> 00:40:17,250
-Evet, havlu arıyorum!
-Anne!

811
00:40:17,333 --> 00:40:18,333
-Júlia.
-Ne?

812
00:40:18,416 --> 00:40:19,583
Anneyi gördün mü?

813
00:40:20,291 --> 00:40:22,833
Gömleğimi ütüler misin?
Bu işte berbatım.

814
00:40:22,916 --> 00:40:24,166
Evet, ve sonra da bir el işi.

815
00:40:24,250 --> 00:40:25,083
Kahretsin…

816
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Anne!

817
00:40:28,125 --> 00:40:31,250
Baba, neden böyle giyindin?
Konsere bir saat var.

818
00:40:31,333 --> 00:40:34,125
-Hayır, konsere gidemem mi?
-Neden olmasın?

819
00:40:34,208 --> 00:40:38,041
Çünkü sırtım berbat durumda.
Bütün gün teknedeydim.

820
00:40:38,333 --> 00:40:39,958
Ama merak etme.
Harika olacak.

821
00:40:41,208 --> 00:40:42,125
Suşi!

822
00:40:42,916 --> 00:40:44,875
-Anne, üşüdüm!
-Anne?

823
00:40:45,291 --> 00:40:47,166
-Anne!
-Anne!

824
00:40:47,250 --> 00:40:48,208
Anne!

825
00:40:49,916 --> 00:40:52,291
Benimkini alabilirsin, ben
 bulamıyorum.

826
00:40:52,375 --> 00:40:54,750
Gömleğimi ütüler misin?
Bu ütüyü çalıştıramıyorum.

827
00:40:54,833 --> 00:40:56,583
Diğerleri gibi.

828
00:40:58,916 --> 00:41:02,083
Belki baban
terapide ütü yapmayı öğrenmiştir.

829
00:41:02,166 --> 00:41:03,416
Babam odasında.

830
00:41:03,500 --> 00:41:06,083
Sırtı ağrıyor ve gelmiyor.

831
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
Sırtı… Doğru.

832
00:41:07,583 --> 00:41:11,291
Çocukları için bir şeyler yapsaydı
belki felç olurdu.

833
00:41:11,375 --> 00:41:12,208
Ne?

834
00:41:12,791 --> 00:41:15,166
-Boşver, şimdi ütüleyeceğim.
-Teşekkürler.

835
00:41:15,250 --> 00:41:16,375
Gergin misin?

836
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
Evet.

837
00:41:19,541 --> 00:41:22,166
Senin için yaptığım her şey
değerdi, değil mi?

838
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Neden sigara içmeyi bırakmıyorsun?

839
00:41:25,375 --> 00:41:28,250
Çamaşır odasında bırakacağım.

840
00:41:28,916 --> 00:41:29,750
Hoşça kal.

841
00:41:41,250 --> 00:41:42,708
Zaten akortlu değil mi?

842
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
Büyük sırrı anlamıyorum.
Bu bir iletişim şeyi.

843
00:41:45,625 --> 00:41:47,500
Toni, söyleyemezsin. Yeter.

844
00:41:47,583 --> 00:41:50,625
Sana söyledim, sen ve kızlar
beni ormanın içinden çıkardınız.

845
00:41:50,708 --> 00:41:52,000
-Cips istiyorum.
-Hayır, Noa.

846
00:41:52,083 --> 00:41:54,041
Bu saçmalık,
bilmediğimi sanıyor.

847
00:41:54,125 --> 00:41:56,250
-Saçmalık mı?
-Saçmalık ne demek?

848
00:41:56,333 --> 00:41:58,250
Yalan, tatlım.

849
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
-Bak, canım, boş masa.
-Oh.

850
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
-Cips istiyorum.
-Hiç yok.

851
00:42:03,666 --> 00:42:05,375
-Cips istiyorum!
-Hiç kalmamış.

852
00:42:05,458 --> 00:42:07,583
Zaten bir sürü yedin.
Ben meyve getirdim.

853
00:42:07,666 --> 00:42:10,583
-Cips istiyorum.
-Yalan söyleyemeyiz demiştin.

854
00:42:10,666 --> 00:42:13,791
Hiç cips kalmamış!
Yeter artık!

855
00:42:14,375 --> 00:42:15,875
Alın kızlar, bende cips var.

856
00:42:15,958 --> 00:42:16,833
Baba!

857
00:42:17,708 --> 00:42:19,791
-Al bakalım.
-Tamam, yalancı!

858
00:42:24,375 --> 00:42:27,208
-Her şey yolunda mı?
-Hayır, Ricardo, değil.

859
00:42:27,291 --> 00:42:28,875
-Yardım lazım mı?
-Yardım mı?

860
00:42:28,958 --> 00:42:31,375
Yardım değil, Ricardo.
Şimdi değil. Ama bir bira olur.

861
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
-Yardım değil, bira.
-Bir bira.

862
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

863
00:42:39,791 --> 00:42:40,916
Bana dokunma.

864
00:42:50,083 --> 00:42:51,500
-Sinirlerin nasıl?
-Berbat.

865
00:42:54,083 --> 00:42:55,458
Şarkıları biliyor musun?

866
00:42:56,750 --> 00:42:58,625
-Düşünüyordum da…
-Ne?

867
00:42:58,708 --> 00:43:00,458
Yarın geri gelebiliriz.

868
00:43:02,166 --> 00:43:03,875
-Ne dersin?
-Ne?

869
00:43:03,958 --> 00:43:04,916
Bak.

870
00:43:05,000 --> 00:43:05,875
Ne?

871
00:43:07,625 --> 00:43:08,458
Ne?

872
00:43:11,125 --> 00:43:12,000
İşte!

873
00:43:13,333 --> 00:43:14,708
Hayır, hayır, hayır…

874
00:43:14,791 --> 00:43:16,625
-Bana güveniyor musun?
-Dehşete düşerim.

875
00:43:18,125 --> 00:43:19,458
-Hayır, hayır.
-Bu evet mi demek?

876
00:43:19,541 --> 00:43:20,583
Hayır, David.

877
00:43:20,666 --> 00:43:22,750
-İstediğini söylemiştin.
-Biliyorum, ama…

878
00:43:23,166 --> 00:43:26,083
-Benimle mi?
-Etraftaki en iyi hocayım.

879
00:43:26,166 --> 00:43:29,500
Annem, kız kardeşim, babam…
Hepsi benimle atladı.

880
00:43:29,583 --> 00:43:31,125
Bana güveniyor musun? Evet mi?

881
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
Evet, bu harika!

882
00:43:35,958 --> 00:43:36,833
Bayılacaksın.

883
00:43:37,625 --> 00:43:39,583
-Yarın mı?
-Yarın.

884
00:43:39,666 --> 00:43:43,000
Bacağım uyuşuyor.
Sandalye çek, ağırsın.

885
00:43:43,583 --> 00:43:45,875
-Çok gergin.
-Gerçekten mi?

886
00:43:45,958 --> 00:43:47,708
-Evet.
-Zavallı.

887
00:43:48,666 --> 00:43:49,833
Üzgünüm.

888
00:43:50,250 --> 00:43:51,583
Merhaba, Blanca.

889
00:43:51,666 --> 00:43:53,958
GPS beni tarlalardan geçirdi…

890
00:43:54,041 --> 00:43:55,833
Tamamen kayboldum.

891
00:43:55,916 --> 00:43:58,166
-Zaten çaldı mı?
-Hayır, henüz değil.

892
00:43:58,250 --> 00:43:59,250
-Güzel.
-Carlos?

893
00:43:59,333 --> 00:44:01,000
Kendinde değil. İyi.

894
00:44:01,083 --> 00:44:01,916
-Merhaba!
-Sonunda.

895
00:44:02,000 --> 00:44:02,958
Size ne getirebilirim?

896
00:44:03,041 --> 00:44:05,916
-Sara'nın kardeşi misin?
-Yakışıklı olanı.

897
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
-Sara burada değil mi?
-Bugün izinli.

898
00:44:08,541 --> 00:44:09,666
Ne büyük kayıp.

899
00:44:09,750 --> 00:44:13,375
Sen bebekken hep Júlia ile
evde olurdu.

900
00:44:13,458 --> 00:44:15,041
Pek bebek sayılmam, Anne…

901
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
Öyleydi.

902
00:44:16,208 --> 00:44:19,000
-Kaç yaşındasın?
-Neredeyse 22.

903
00:44:20,000 --> 00:44:22,500
-Neredeyse 22 mi?
-O bir çocuk!

904
00:44:22,583 --> 00:44:24,375
Yirmi iki... Ama olgun.

905
00:44:24,916 --> 00:44:27,541
-Ona izin verdiğiniz için teşekkürler.
-Júlia ısrar etti.

906
00:44:27,625 --> 00:44:29,833
Pişman olmayacaksın, o harika.

907
00:44:29,916 --> 00:44:31,208
Size ne getirebilirim?

908
00:44:31,291 --> 00:44:34,041
-Bir bira, lütfen.
-Ben de. Marta?

909
00:44:34,125 --> 00:44:36,458
-Bir bira da.
-Üç bira.

910
00:44:37,208 --> 00:44:39,041
Bir kadeh şarap.

911
00:44:39,125 --> 00:44:40,416
-Bir cin tonik.
-Harika.

912
00:44:41,125 --> 00:44:42,083
Sert olsun.

913
00:44:42,166 --> 00:44:43,291
Hemen döneceğim.

914
00:44:44,333 --> 00:44:46,125
Yakışıklı değil mi?

915
00:44:46,208 --> 00:44:47,500
Onu sikerdim.

916
00:44:51,416 --> 00:44:52,375
Cips istiyorum.

917
00:44:52,458 --> 00:44:53,500
Biraz alırız.

918
00:44:53,583 --> 00:44:56,000
Hayır, Toni, çok yediler.

919
00:44:56,083 --> 00:44:58,541
-Bu özel bir gün.
-Toni, cips yok.

920
00:44:58,625 --> 00:45:00,500
-Yeterince yediler.
-Cips yok.

921
00:45:00,583 --> 00:45:03,041
-Annem hayır diyor, haklı.
-Hayır, "Annem hayır diyor" değil.

922
00:45:03,125 --> 00:45:06,541
-Cips hakkında bu kadar yeter.
-Tamam.

923
00:45:06,625 --> 00:45:08,541
Hizmetinizdeyim, çavuş.

924
00:45:08,625 --> 00:45:10,333
-Çavuş!
-Çavuş.

925
00:45:13,166 --> 00:45:14,041
Neden?

926
00:45:14,750 --> 00:45:18,250
-Şakaydı.
-Ama nedenini bilmek istiyorum.

927
00:45:18,333 --> 00:45:20,625
-Çavuş.
-Sessiz olur musun, lütfen?

928
00:45:21,708 --> 00:45:23,250
Bilmiyorum...

929
00:45:23,333 --> 00:45:26,791
-Açıklamanı istiyorum.
-Şaka, öylece çıktı.

930
00:45:26,875 --> 00:45:29,958
Evet, ama neden?

931
00:45:37,375 --> 00:45:39,250
-Tekrar söyler misin?
-Ne?

932
00:45:39,333 --> 00:45:41,750
Tekrar söyle, belki bu sefer anlarım.

933
00:45:41,833 --> 00:45:43,375
Júlia, bırak gitsin.

934
00:45:43,458 --> 00:45:45,208
-Tekrar duymak istiyorum.
-Hayır.

935
00:45:45,291 --> 00:45:46,750
Anlamak istiyorum.

936
00:45:47,625 --> 00:45:48,916
Söyle bana. Hadi.

937
00:45:50,500 --> 00:45:52,208
Toni, söyle bana, sorun değil.

938
00:45:53,541 --> 00:45:54,666
Hizmetinizdeyim.

939
00:45:55,041 --> 00:45:55,916
Başka ne?

940
00:45:56,708 --> 00:45:58,583
-Çavuş.
-Cips ister misin?

941
00:45:58,666 --> 00:46:00,125
-Evet.
-Sipariş edeyim mi?

942
00:46:00,208 --> 00:46:01,125
Evet.

943
00:46:01,208 --> 00:46:05,125
Birkaç paket daha cips alabilir miyiz?

944
00:46:05,208 --> 00:46:06,125
Elbette.

945
00:46:06,208 --> 00:46:09,458
Üzgünüm, yemediğini görüyorum,
cipslerini alabilir miyim?

946
00:46:09,541 --> 00:46:10,708
Teşekkür ederim.

947
00:46:10,791 --> 00:46:14,333
Cips, cips, cips, cips!

948
00:46:14,416 --> 00:46:16,666
Al, cips, canım. Sen de ister misin?

949
00:46:16,750 --> 00:46:18,333
-Kalbimin çavuşu mu?
-Hayır.

950
00:46:18,416 --> 00:46:20,666
Al, bunlar daha taze.

951
00:46:20,750 --> 00:46:22,833
Herkes için cips!

952
00:46:22,916 --> 00:46:23,958
Benim için de.

953
00:46:25,416 --> 00:46:26,250
Al bakalım, canım.

954
00:46:27,041 --> 00:46:28,250
Evet? Alo?

955
00:46:29,583 --> 00:46:30,541
İyi akşamlar.

956
00:46:31,583 --> 00:46:33,791
-Beni duyabiliyor musun?
-Evet!

957
00:46:33,875 --> 00:46:34,708
Tamam…

958
00:46:36,041 --> 00:46:38,000
Ben David Alvarado.

959
00:46:39,958 --> 00:46:42,541
-Nasılsınız?
-İyiyim!

960
00:46:42,625 --> 00:46:43,458
Çok iyi.

961
00:46:43,541 --> 00:46:45,875
Öncelikle, Aerobrava'ya teşekkürler.

962
00:46:45,958 --> 00:46:47,666
Birkaç şarkı çalacağım.

963
00:46:47,750 --> 00:46:50,125
Bazılarını zaten biliyorsunuz,
YouTube'da varlar,

964
00:46:50,208 --> 00:46:52,416
ama önce yeni bir şarkı çalmak
istiyorum.

965
00:46:52,500 --> 00:46:54,875
Dün gece bestelediğim.

966
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
Söylemek için heyecanlıyım.

967
00:46:58,583 --> 00:47:01,208
Benim için önemli birine adandı.

968
00:47:01,291 --> 00:47:02,458
Bir kadın.

969
00:47:02,541 --> 00:47:06,166
Onunlayken, her zaman olmam
gereken kişi değilim

970
00:47:06,250 --> 00:47:08,791
ve onsuz, bugün burada olmazdım.

971
00:47:09,458 --> 00:47:11,500
Bu şarkı senin için, Marta.

972
00:47:12,166 --> 00:47:13,041
Teşekkürler.

973
00:47:13,125 --> 00:47:16,750
Biraz klişe olacak.

974
00:47:16,833 --> 00:47:18,000
Başlıyorum.

975
00:47:18,083 --> 00:47:19,333
Şöyle başlıyor.

976
00:47:20,458 --> 00:47:23,250
Sana her şeyi borçluyum

977
00:47:24,541 --> 00:47:26,541
Sık sık şüphe ediyorum

978
00:47:28,000 --> 00:47:30,375
Ben miyim

979
00:47:31,166 --> 00:47:34,458
Kalbime hükmeden

980
00:47:36,583 --> 00:47:41,250
Aptal görünmekten korkmuyorum

981
00:47:42,208 --> 00:47:44,791
Herkesin önünde

982
00:47:44,875 --> 00:47:48,500
Eğer kalbine sıkıca tutunursam

983
00:47:49,625 --> 00:47:52,916
Ve karanlık olduğunda şüphe edersen

984
00:47:54,041 --> 00:47:55,958
Yak her şeyi

985
00:47:57,625 --> 00:47:59,666
Seni rahatsız eden anıları

986
00:47:59,750 --> 00:48:03,791
Ve korkuları
Seni dünyayı görmekten alıkoyan

987
00:48:04,458 --> 00:48:06,250
Benim gördüğüm gibi

988
00:48:07,291 --> 00:48:09,583
Sadece ikimiz varız

989
00:48:11,583 --> 00:48:13,583
Yak her şeyi

990
00:48:15,041 --> 00:48:17,041
Tekrarlayan kabusları

991
00:48:17,125 --> 00:48:21,708
Ve şüpheleri
Seni dünyayı görmekten alıkoyan

992
00:48:21,791 --> 00:48:24,166
Benim gördüğüm gibi

993
00:48:24,583 --> 00:48:26,791
Sadece ikimiz varız

994
00:48:27,666 --> 00:48:29,333
Ve diğerleri

995
00:48:30,708 --> 00:48:34,291
Sadece seyirciler

996
00:48:38,875 --> 00:48:39,875
Harika.

997
00:48:40,166 --> 00:48:41,875
-Teşekkür ederim!
-O iyi, biliyor musun?

998
00:48:42,375 --> 00:48:43,250
O iyi.

999
00:48:43,333 --> 00:48:45,791
Gizli bir yetenek.

1000
00:48:45,875 --> 00:48:46,875
Ama orada.

1001
00:48:46,958 --> 00:48:49,291
-İyi değil mi?
-İyi.

1002
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Onu bulacak.

1003
00:48:52,750 --> 00:48:56,583
Şarkılarımı beğenmezsen söyle.
Ben yetişkinim, kaldırabilirim.

1004
00:48:56,666 --> 00:48:58,208
Öyle demedim.

1005
00:48:58,291 --> 00:49:00,666
-Ne dedin?
-Sürprizler beni strese sokuyor.

1006
00:49:01,041 --> 00:49:03,000
-Ne düşündüğümü biliyor musun?
-Ne?

1007
00:49:03,083 --> 00:49:05,375
-Sen biraz tuhafsın.
-Gerçekten mi?

1008
00:49:07,875 --> 00:49:10,333
Bence sen bir film meraklısısın

1009
00:49:11,083 --> 00:49:13,791
ve bu yüzden romantizmi ve tüm
bunları seviyorsun.

1010
00:49:14,291 --> 00:49:16,291
Hepimiz öyle değiliz, biliyor musun?

1011
00:49:18,083 --> 00:49:20,875
-"Tüm bunlar" ne?
-Bayat şeyler.

1012
00:49:20,958 --> 00:49:21,791
-Bayat mı?
-Evet.

1013
00:49:23,250 --> 00:49:24,083
Tamam.

1014
00:49:25,083 --> 00:49:27,583
Evet, belki biraz bayatım.

1015
00:49:27,666 --> 00:49:30,500
-Ben böyleyim.
-Beklemiyordum…

1016
00:49:30,583 --> 00:49:32,958
Gözlemlendiğimi, rahatsız hissettim…

1017
00:49:33,041 --> 00:49:36,166
Annen bir şarkı istedi ve sen
birini bana adadın.

1018
00:49:36,250 --> 00:49:37,666
Ama sorun değil.

1019
00:49:38,750 --> 00:49:40,458
Aşkım, beni dinle.

1020
00:49:40,541 --> 00:49:42,000
Hayır, dinle.

1021
00:49:42,083 --> 00:49:44,916
-Sorun değil.
-Beni dinle. Bana bak.

1022
00:49:45,666 --> 00:49:47,500
Sana delicesine aşığım.

1023
00:49:50,708 --> 00:49:52,916
-Ne oldu?
-Yine yaptın!

1024
00:49:53,000 --> 00:49:54,666
Ne yaptım?

1025
00:49:54,750 --> 00:49:57,375
Bu konuşmaya uymuyor.

1026
00:49:57,916 --> 00:50:00,083
Evet, uyuyor. Bu benim lanet olası
gerçeğim.

1027
00:50:00,166 --> 00:50:02,041
Bugün ne oldu?

1028
00:50:02,125 --> 00:50:05,208
-Ne demek istiyorsun?
-İyiyiz, harika seks yaptık…

1029
00:50:05,291 --> 00:50:07,791
İyiyiz, sadece rahat takılıyoruz…

1030
00:50:07,875 --> 00:50:09,875
ve aniden, paniğe kapılıyorsun.

1031
00:50:10,916 --> 00:50:11,750
Görüyor musun?

1032
00:50:12,583 --> 00:50:14,291
Neden karşılık veremiyorsun?

1033
00:50:14,375 --> 00:50:16,958
Yani her zaman karşılık vermek mi
zorundasın?

1034
00:50:17,041 --> 00:50:19,333
Taş, kağıt, makas gibi…

1035
00:50:19,416 --> 00:50:21,750
Doğru cevap "Seni seviyorum" mu?

1036
00:50:21,833 --> 00:50:23,833
Mükemmel cevap "Seni seviyorum".

1037
00:50:24,250 --> 00:50:25,083
Seni seviyorum.

1038
00:50:25,166 --> 00:50:28,958
-Hava almaya ihtiyacım var.
-Tamam, üzgünüm.

1039
00:50:29,041 --> 00:50:32,791
İstersen dışarı çık.
Bu bir deyimdi.

1040
00:51:09,291 --> 00:51:11,291
-Sigara ister misin?
-Beni korkuttun.

1041
00:51:12,166 --> 00:51:13,000
Tamam.

1042
00:51:27,625 --> 00:51:29,333
David için endişelenme.

1043
00:51:29,416 --> 00:51:31,875
Ben annesiyim, ben bile ondan
bıkıyorum.

1044
00:51:31,958 --> 00:51:34,500
Hayır, aslında benim hatam.

1045
00:51:35,208 --> 00:51:37,041
Bundan çok şüpheliyim.

1046
00:51:37,125 --> 00:51:39,791
Evet, gelmemeliydim.

1047
00:51:40,708 --> 00:51:42,208
O kadar kötü müyüz?

1048
00:51:42,583 --> 00:51:45,000
Hayır, öyle demek istemedim.

1049
00:51:45,083 --> 00:51:50,083
Bana doğal geldi, ailesiyle
tanışmak istedim.

1050
00:51:51,791 --> 00:51:53,458
Ama David ve ben…

1051
00:51:54,041 --> 00:51:55,708
Biz biraz farklıyız.

1052
00:51:55,791 --> 00:51:59,208
ve sanırım bu onun için biraz
daha fazla anlam ifade ediyordu.

1053
00:51:59,791 --> 00:52:03,125
-Sana bunu söylememem gerekirdi.
-Hayır, merak etme.

1054
00:52:05,375 --> 00:52:08,291
Hepimiz sevilmek isteriz, değil mi?

1055
00:52:08,583 --> 00:52:09,416
Evet.

1056
00:52:09,875 --> 00:52:11,375
Sevilmek güzel bir şey.

1057
00:52:11,458 --> 00:52:13,916
Ama sonra yorucu oluyor, seni
hasta ediyor.

1058
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Ama kaşık pozisyonu çok güzel.

1059
00:52:16,750 --> 00:52:21,041
istedin mi istemedin mi unutuyorsun.

1060
00:52:21,666 --> 00:52:23,666
Ve David kaşık pozisyonunda iyi.

1061
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Güzel.

1062
00:52:27,416 --> 00:52:29,041
Üzgünüm.

1063
00:52:29,125 --> 00:52:30,166
Sorun değil.

1064
00:52:30,250 --> 00:52:32,041
İyi yapmasına şaşırmadım.

1065
00:52:33,041 --> 00:52:36,000
Ama sonra tüm çatal bıçak
çekmecesini istiyor, değil mi?

1066
00:52:36,958 --> 00:52:38,500
Şarkıyı duydun.

1067
00:52:38,583 --> 00:52:40,958
-Çok fazla, değil mi?
-Evet.

1068
00:52:41,666 --> 00:52:42,875
-Çok fazlaydı.
-Evet.

1069
00:52:43,666 --> 00:52:44,875
Çok fazlaydı.

1070
00:52:44,958 --> 00:52:47,666
David her zaman zeki kadınlara
aşık olur.

1071
00:52:47,750 --> 00:52:51,125
Ve sonra her şeyi simli topuyla
mahveder.

1072
00:52:54,625 --> 00:52:56,333
Ondan ayrılman yazık.

1073
00:52:56,791 --> 00:53:00,000
-Ne?
-Yani ayrılmanız yazık demek
istedim.

1074
00:53:02,333 --> 00:53:05,708
-Bu benim planım değil.
-Ama anlıyorum.

1075
00:53:05,791 --> 00:53:07,625
Onu terk etmiyorum.

1076
00:53:07,958 --> 00:53:10,375
Ben senin yerinde olsam ederdim.

1077
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Ama dinle, eğer edersen,

1078
00:53:14,500 --> 00:53:16,750
nazik ol, çünkü...

1079
00:53:16,833 --> 00:53:19,500
insanlar onu terk ettiğinde garip
düşüncelere kapılıyor.

1080
00:53:19,583 --> 00:53:21,000
Çirkin düşünceler.

1081
00:53:21,083 --> 00:53:22,833
-Çirkin mi?
-Evet.

1082
00:53:22,916 --> 00:53:24,375
Çirkin düşünceleri var.

1083
00:53:24,875 --> 00:53:26,000
Mesela...

1084
00:53:26,916 --> 00:53:28,750
"Ölmek istiyorum" falan gibi.

1085
00:53:28,833 --> 00:53:30,250
Çok hassas.

1086
00:53:31,250 --> 00:53:32,708
O bir sanatçı.

1087
00:53:35,458 --> 00:53:36,333
İyi geceler.

1088
00:53:36,416 --> 00:53:39,291
Dinlen biraz, yarın paraşütle
atlama var.

1089
00:53:41,166 --> 00:53:42,333
Vay canına, evet.

1090
00:53:47,875 --> 00:53:49,125
İyi geceler, canım.

1091
00:53:51,458 --> 00:53:52,875
İyi geceler, Montse.

1092
00:53:58,500 --> 00:53:59,791
Lütfen...

1093
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Lanet olası berbat bir gün.

1094
00:54:07,333 --> 00:54:09,541
Çekilin kızlar. Daha fazla şey
getiriyorum.

1095
00:54:09,625 --> 00:54:12,416
İşimiz bitince sahile gideceğiz.

1096
00:54:12,500 --> 00:54:14,583
-Şamandıralarınız var mı?
-Hayır.

1097
00:54:14,666 --> 00:54:16,958
Şamandıra mı giymek istersin

1098
00:54:17,041 --> 00:54:19,166
yoksa amcanın sana şarkı söylemesini
mi?

1099
00:54:19,250 --> 00:54:20,083
Şamandıra.

1100
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Her şeyi toplamamız gerekiyor.

1101
00:54:22,291 --> 00:54:24,541
Noa, Joana, dikkatli olun, burası
çok dağınık.

1102
00:54:24,625 --> 00:54:27,416
Demiştim kutuları oraya yapmalıydık.

1103
00:54:27,500 --> 00:54:30,125
Hepsini atın. Değersiz, Anne.

1104
00:54:30,208 --> 00:54:31,500
-Şuna bakın!
-Ne?

1105
00:54:31,583 --> 00:54:33,125
Bakın ne buldum.

1106
00:54:33,541 --> 00:54:35,541
Bak! Hala açılıyor mu?

1107
00:54:35,625 --> 00:54:37,375
-Çok havalı!
-Kaset var mı?

1108
00:54:38,791 --> 00:54:41,875
-Hiçbir şey yok, Carlos.
-Değerli şeyler var.

1109
00:54:41,958 --> 00:54:46,208
Neden evi parçalamak zorundayız?

1110
00:54:46,291 --> 00:54:48,333
Gerçek bir baş belasısın, Carlos?

1111
00:54:48,416 --> 00:54:49,916
Bu gidiyor mu kalıyor mu?

1112
00:54:50,000 --> 00:54:51,916
Onu bana ver, Toni.

1113
00:54:53,083 --> 00:54:53,916
Tamamlandı.

1114
00:54:54,000 --> 00:54:55,458
Baba!

1115
00:54:55,541 --> 00:54:56,375
Dur!

1116
00:54:56,458 --> 00:54:59,166
-Balonu ver bana.
-Kendinize zarar vereceksiniz.

1117
00:54:59,250 --> 00:55:00,791
-Durabilir misin?
-Kızlar…

1118
00:55:00,875 --> 00:55:01,708
Afedersiniz?

1119
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
O ne? Ellerini yıka.

1120
00:55:04,375 --> 00:55:06,208
Onu nereden aldın?

1121
00:55:06,291 --> 00:55:08,500
-Ranzanın altından.
-O nedir?

1122
00:55:08,583 --> 00:55:10,250
Bebekleri durdurmak için.

1123
00:55:10,333 --> 00:55:12,875
-Mutlu olmak için mi?
-Hayır, bebek sahibi olmamak için.

1124
00:55:12,958 --> 00:55:15,750
Okuldan bir anne mutlu etmek için
olduğunu söyledi.

1125
00:55:15,833 --> 00:55:16,875
Peki…

1126
00:55:16,958 --> 00:55:20,000
Şimdi bununla uğraşamam, Toni.

1127
00:55:20,083 --> 00:55:20,958
-Ben mi?
-Evet.

1128
00:55:22,000 --> 00:55:25,250
-Babanın sütü çıktığında…
-Bu iğrenç, Toni.

1129
00:55:25,958 --> 00:55:26,958
Ellerinizi yıkayın.

1130
00:55:27,625 --> 00:55:29,083
Hadi ellerimizi yıkayalım!

1131
00:55:30,916 --> 00:55:32,208
-Bu kimin?
-Evet.

1132
00:55:33,000 --> 00:55:34,666
Gerçekten bizim değil.

1133
00:55:34,750 --> 00:55:36,166
Hayır, bizim değil.

1134
00:55:36,250 --> 00:55:38,875
-Eskiden senin olabilir.
-Hayır.

1135
00:55:38,958 --> 00:55:41,291
Eskiden başka bir kızla.

1136
00:55:41,375 --> 00:55:42,291
Benim değil.

1137
00:55:42,375 --> 00:55:45,083
-Taze ama bu hafta sonundan değil.
-Toni!

1138
00:55:45,166 --> 00:55:47,625
Carlos, bahse girerim bu senin.

1139
00:55:47,708 --> 00:55:51,541
Cinsel hayatımı sürdürmek için daha
uygun başka yerlerim var.

1140
00:55:51,625 --> 00:55:52,666
Blanca?

1141
00:55:52,750 --> 00:55:54,750
Ne? Sadece bir prezervatif.

1142
00:55:54,833 --> 00:55:57,583
Carlos, yalanın bacakları kısadır.

1143
00:55:57,666 --> 00:55:59,458
-Benim değil.
-Bizim değil.

1144
00:55:59,541 --> 00:56:02,916
Belki dışarıdan biri…?

1145
00:56:03,333 --> 00:56:04,583
-Bu imkansız.
-Neden?

1146
00:56:04,666 --> 00:56:05,750
Alarm var.

1147
00:56:05,833 --> 00:56:06,833
Evet.

1148
00:56:07,375 --> 00:56:08,541
Yani…

1149
00:56:09,083 --> 00:56:10,208
buradan biri.

1150
00:56:14,083 --> 00:56:16,750
Benim.
Şimdi mutlu musunuz?

1151
00:56:16,833 --> 00:56:19,208
Herkese göstermeyelim.

1152
00:56:19,291 --> 00:56:22,166
-Sevgilimle bazen buraya geliyoruz.
-Hadi ama.

1153
00:56:22,708 --> 00:56:25,083
Sorun ne? Neden olmasın?

1154
00:56:26,041 --> 00:56:27,541
-Ne?
-Hiçbir şey.

1155
00:56:28,375 --> 00:56:31,041
-Bana inanmıyor musun?
-Kondom senin mi?

1156
00:56:31,125 --> 00:56:32,625
Cinsel partnerim.

1157
00:56:33,416 --> 00:56:37,708
-Senin bir cinsel partnerin mi var, Anne?
-Evet, kondom bunu kanıtlıyor.

1158
00:56:37,791 --> 00:56:41,333
Bunu kanıtlamak için kondomu ranzanın
altında mı bıraktın?

1159
00:56:41,416 --> 00:56:43,083
Sapık olma, oğlum.

1160
00:56:43,166 --> 00:56:44,875
Hayır, fark etmedim.

1161
00:56:44,958 --> 00:56:46,625
Bir erkek arkadaşın var mı?

1162
00:56:46,708 --> 00:56:49,916
Erkek arkadaş değil.
Bir sevgilim var.

1163
00:56:50,000 --> 00:56:52,208
-Sevgiliyi tanımla.
-Carlos, lütfen…

1164
00:56:52,291 --> 00:56:53,625
Onlara para ödediğimi mi sanıyorsun?

1165
00:56:53,708 --> 00:56:56,250
Bazı insanlar seks için para öder.

1166
00:56:56,333 --> 00:57:01,125
-Sevgililerimin olması seni rahatsız
ediyorsa üzgünüm. -Hayır, inanmak zor.

1167
00:57:01,208 --> 00:57:03,250
Carlos, lütfen, hadi ama…

1168
00:57:03,333 --> 00:57:06,791
Hayır, kondom gizemi bu.
Doğruyu söyle, Anne.

1169
00:57:06,875 --> 00:57:10,250
-Orada yoğunlaştırılmış süt mü var?
-Cidden mi?

1170
00:57:10,333 --> 00:57:13,875
Bunun babanın kondomu olabileceğini
düşündün, değil mi?

1171
00:57:13,958 --> 00:57:15,750
-Neden ben değilim?
-Aynı şey değil.

1172
00:57:15,833 --> 00:57:20,000
Seks için para ödemesine gerek yok,
o güzel bir kadın.

1173
00:57:20,083 --> 00:57:21,541
Muhteşem ve çok seksi.

1174
00:57:21,625 --> 00:57:23,333
Evet, o muhteşem.

1175
00:57:23,416 --> 00:57:25,625
-Hepiniz seksistsiniz.
-Kesinlikle.

1176
00:57:25,708 --> 00:57:26,541
Peki…

1177
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
Ben seksist değilim.

1178
00:57:29,208 --> 00:57:30,666
Babam da değil.

1179
00:57:30,750 --> 00:57:32,000
-O seksist.
-Tabii ki.

1180
00:57:32,083 --> 00:57:34,208
Biz ikiyüzlü değiliz
ve doğruyu söylüyoruz

1181
00:57:34,291 --> 00:57:36,083
çünkü annemi tanıyoruz.

1182
00:57:36,458 --> 00:57:38,250
Belki sen biraz seksistsin.

1183
00:57:38,333 --> 00:57:39,833
Şimdi seksist olan ben miyim?

1184
00:57:39,916 --> 00:57:41,625
Tabii ki.

1185
00:57:41,708 --> 00:57:44,125
Júlia, sen bir kadınsın ve onu tanıyorsun.

1186
00:57:44,208 --> 00:57:46,250
David, bence bırakmalıyız.

1187
00:57:46,333 --> 00:57:47,708
Doğruyu söyle, hadi.

1188
00:57:47,791 --> 00:57:51,500
Annenin bir sevgilisi olduğunu mu
yoksa onu yoğunlaştırılmış sütle doldurup

1189
00:57:51,583 --> 00:57:53,750
babamı kıskandırmak için mi sakladı?

1190
00:57:53,833 --> 00:57:56,250
Bazen çılgın şeyler yapıyor. Peki?

1191
00:57:56,333 --> 00:57:58,166
Annem kimi isterse onunla olabilir.

1192
00:57:58,250 --> 00:58:00,416
Belki de beni hiç tanımıyorsunuz.

1193
00:58:00,500 --> 00:58:04,416
Kendini haklı çıkarmayı bırak, ne
olduğunu bilmelisin.

1194
00:58:05,833 --> 00:58:07,750
Belki de yanılıyoruz. Bu kadar.

1195
00:58:07,833 --> 00:58:09,291
Ama ben seksist değilim.

1196
00:58:09,375 --> 00:58:10,375
Babam seksist.

1197
00:58:10,458 --> 00:58:12,541
Seksizmin açık bir örneği.

1198
00:58:12,625 --> 00:58:14,458
Söylemekten üzüntü duyuyorum ama…

1199
00:58:14,541 --> 00:58:17,125
Bir çukur kazıyorsun, David.

1200
00:58:17,208 --> 00:58:19,875
Önce masayı toplayacağım sonra
kutularla yardım edeceğim.

1201
00:58:19,958 --> 00:58:21,916
Evet, bu düzeltecek.

1202
00:58:23,000 --> 00:58:24,333
O zaman yapmayacağım.

1203
00:58:24,416 --> 00:58:25,958
Hayır, sen cinsiyetçi değilsin.

1204
00:58:26,041 --> 00:58:27,625
Teşekkür ederim. Görüyor musun?

1205
00:58:27,708 --> 00:58:30,541
Ben temizlik yapmıyorum çünkü
sen benim cinsiyetçi olduğumu söyledin.

1206
00:58:30,625 --> 00:58:33,000
Yapmak istiyorum, bir adam ne isterse
onu yapar…

1207
00:58:33,083 --> 00:58:34,125
Pekala, sadece erkekler değil.

1208
00:58:34,208 --> 00:58:36,916
Katkıda bulunmak, cömert olmak istiyorum…

1209
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Eşyalara bakmayı seviyorum.

1210
00:58:45,833 --> 00:58:49,208
-Benimle atlamak istediğinden emin misin?
-Şimdi yapma bunu.

1211
00:58:49,833 --> 00:58:51,041
-Emin misin?
-David…

1212
00:58:51,125 --> 00:58:52,500
-Buraya gel.
-Tamam.

1213
00:58:53,500 --> 00:58:55,708
Bu bir atlama gezisi.

1214
00:58:57,125 --> 00:58:58,625
Marta benimle atlıyor.

1215
00:58:59,250 --> 00:59:00,625
-David, hazır mısın?
-Evet!

1216
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Hazır mısın?

1217
00:59:01,791 --> 00:59:05,291
-Kapıda, hangi pozisyondayız…?
-Muz.

1218
00:59:05,375 --> 00:59:07,750
Evet, kollar çapraz, bacaklar açık

1219
00:59:07,833 --> 00:59:11,208
ve dokunduğumda kollarını aç.
Atlama pozisyonu, tamam mı?

1220
00:59:11,291 --> 00:59:12,125
Harika.

1221
00:59:12,541 --> 00:59:13,416
İşte gidiyoruz.

1222
00:59:17,333 --> 00:59:18,166
Aman Tanrım.

1223
00:59:18,750 --> 00:59:20,041
Buraya mı gireceğiz?

1224
00:59:21,916 --> 00:59:23,083
Neyin var Marta?

1225
00:59:24,666 --> 00:59:27,000
-Ne?
-Neyin var?

1226
00:59:27,083 --> 00:59:29,291
-Bir şeyler yanlış.
-Yanlış bir şey yok.

1227
00:59:29,375 --> 00:59:30,375
Gerginim.

1228
00:59:30,958 --> 00:59:32,250
Annemden dolayı mı?

1229
00:59:32,333 --> 00:59:34,625
Ciddiyim. Yanlış yaptığımı biliyorum.

1230
00:59:35,000 --> 00:59:36,333
Şarkı yüzünden miydi?

1231
00:59:36,625 --> 00:59:39,041
-Şarkı yüzünden miydi?
-Bu inanılmaz.

1232
00:59:39,125 --> 00:59:41,166
Hayır, ama… Bana bak.

1233
00:59:41,250 --> 00:59:44,208
-Gerçekten üzgünüm. Bir daha yapmayacağım.
-Tamam.

1234
00:59:44,291 --> 00:59:46,000
-Tamam.
-Üzgünüm, tamam mı?

1235
00:59:47,375 --> 00:59:48,750
Şimdi, lütfen,

1236
00:59:49,291 --> 00:59:51,958
girebiliriz, atlayabiliriz, eğlenebiliriz,

1237
00:59:52,041 --> 00:59:55,541
senin rüzgarla deforme olmuş yüzünü
kaydedeceğim.

1238
00:59:55,625 --> 00:59:57,583
Sonra harika bir koya gideceğiz,

1239
00:59:57,666 --> 00:59:59,708
paella yiyeceğiz ve gün batımını
izleyeceğiz.

1240
00:59:59,791 --> 01:00:00,625
Hayır, David…

1241
01:00:01,916 --> 01:00:02,750
Hayır, ne?

1242
01:00:04,083 --> 01:00:05,583
Öğle yemeği istemiyorum.

1243
01:00:05,666 --> 01:00:08,083
O zaman akşam yemeği.
Ekstra bir gün kalırız…

1244
01:00:08,166 --> 01:00:10,791
Hayır, öğle veya akşam yemeği
istemiyorum…

1245
01:00:10,875 --> 01:00:14,166
-Ne istiyorsun?
-Atladıktan sonra,

1246
01:00:14,250 --> 01:00:17,041
beni istasyona götür, valizim bagajda.

1247
01:00:19,166 --> 01:00:22,458
Ama her şey yolunda. Sadece biraz
alana ihtiyacım var.

1248
01:00:22,541 --> 01:00:24,875
Sen aile işlerini bitir.

1249
01:00:26,166 --> 01:00:29,000
David. Birkaç gün içinde konuşabiliriz…

1250
01:00:29,083 --> 01:00:31,416
-Konuşacağız deme.
-Neden?

1251
01:00:31,500 --> 01:00:33,375
Konuşmak havalı değil ve...

1252
01:00:33,458 --> 01:00:34,458
Konuşmak iyidir.

1253
01:00:35,083 --> 01:00:35,958
Tamam.

1254
01:00:38,250 --> 01:00:39,541
-Ne?
-Santi.

1255
01:00:40,125 --> 01:00:40,958
İyi misin?

1256
01:00:41,333 --> 01:00:43,958
Eskisi kadar iyi değilim.

1257
01:00:44,041 --> 01:00:44,916
David.

1258
01:00:45,916 --> 01:00:46,750
Hey.

1259
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
-Böyle olma.
-Ciddi misin?

1260
01:00:49,000 --> 01:00:49,875
Ne?

1261
01:00:50,208 --> 01:00:52,041
Benden ayrılıyorsun.

1262
01:00:52,125 --> 01:00:53,416
-Ayrılmıyorum.
-Hadi binelim.

1263
01:00:54,041 --> 01:00:55,375
-Ayrılmıyorum.
-Marta…

1264
01:00:55,458 --> 01:00:58,125
Konuşacağımızı söyledim.

1265
01:00:58,833 --> 01:01:02,166
-Ama…
-Şimdi doğru zaman değil.

1266
01:01:02,250 --> 01:01:04,625
Uçağa binmemiz gerekiyor.

1267
01:01:04,708 --> 01:01:06,708
Sadece dürüst ol ve söyle.

1268
01:01:06,791 --> 01:01:09,166
-Bilmem gerekiyor.
-Öyle demedim.

1269
01:01:09,250 --> 01:01:11,625
-Öyle demedim.
-O zaman ne dedin?

1270
01:01:11,708 --> 01:01:13,833
Düşünmek için birkaç güne ihtiyacımız
var.

1271
01:01:13,916 --> 01:01:15,083
Bu ne anlama geliyor?

1272
01:01:16,041 --> 01:01:17,000
-Söyle bana.
-Lütfen,

1273
01:01:17,083 --> 01:01:20,375
-Yalvarıyorum, şimdi değil.
-Evet, şimdi. Ne var?

1274
01:01:20,458 --> 01:01:21,500
-Ne?
-Ne var?

1275
01:01:22,875 --> 01:01:25,666
-Beni terk ediyorsun.
-Duymak istediğin bu mu?

1276
01:01:25,750 --> 01:01:27,833
Yine kötü mü hissedeyim?

1277
01:01:28,500 --> 01:01:29,916
-Ya da ne?
-Herkes içeri!

1278
01:01:31,000 --> 01:01:31,875
İçeri girin.

1279
01:01:34,291 --> 01:01:35,625
Lütfen kafana dikkat et.

1280
01:01:40,250 --> 01:01:41,416
Merhaba.

1281
01:01:41,500 --> 01:01:42,958
-İstediğim şey…
-Nasılsın?

1282
01:01:43,541 --> 01:01:45,833
-Söylemeni istiyorum…
-Lanet olsun, çok korktum.

1283
01:01:46,333 --> 01:01:47,583
Bana doğruyu söyle.

1284
01:01:48,250 --> 01:01:51,166
Ne hissediyorsun,
beni terk etmek istiyor musun, istemiyor
musun.

1285
01:01:51,250 --> 01:01:52,083
Hepsi bu.

1286
01:01:52,166 --> 01:01:54,250
-İnanılmazsın.
-Her iki şekilde de söyle.

1287
01:01:55,125 --> 01:01:59,291
Beni bu garip belirsizlikle bırakma,
kendimi güvende hissetmiyorum.

1288
01:01:59,375 --> 01:02:02,250
Cidden… Şimdi değil, yalvarıyorum.

1289
01:02:02,333 --> 01:02:03,875
-Şimdi değil…
-Kes şunu.

1290
01:02:03,958 --> 01:02:06,458
Seni değil, kendimi düşünüyorum.

1291
01:02:06,541 --> 01:02:09,416
-Bir cevaba ihtiyacım var…
-Bunu mu söylememi istiyorsun?

1292
01:02:10,416 --> 01:02:11,833
-Ne?
-Evet!

1293
01:02:12,583 --> 01:02:14,000
Evet, seni terk ediyorum.

1294
01:02:15,041 --> 01:02:17,041
Duymak istediğin bu mu?

1295
01:02:21,041 --> 01:02:22,000
Hadi.

1296
01:02:22,416 --> 01:02:23,750
David, kapıyı kapat lütfen.

1297
01:02:24,333 --> 01:02:25,708
-David.
-Evet.

1298
01:02:46,333 --> 01:02:48,666
Anlaşıldı, Kule. Kalkışa geçiyoruz.

1299
01:03:06,208 --> 01:03:07,583
Bu güvenli, değil mi?

1300
01:03:08,666 --> 01:03:10,041
Kontrol edebilir misin?

1301
01:03:10,125 --> 01:03:12,500
-Sorun yok.
-Atlama bölgesine yaklaşıyoruz.

1302
01:03:12,583 --> 01:03:14,458
İki dakikadan az.

1303
01:03:15,500 --> 01:03:18,791
-Her şeyi hatırlıyor musun?
-Evet, ama iyi misin?

1304
01:03:18,875 --> 01:03:21,125
Beni terk ettiğini düşünürsek, evet.

1305
01:03:22,250 --> 01:03:24,958
-David, beni korkutuyorsun.
-Bir dakika sonra atlıyoruz.

1306
01:03:26,166 --> 01:03:28,166
Marta, hayatımı mahvediyorsun.

1307
01:03:28,625 --> 01:03:31,958
Bir anlığına kurbanı oynamayı
bırakabilir misin?

1308
01:03:32,041 --> 01:03:33,833
Ve buna konsantre olabilir misin?

1309
01:03:33,916 --> 01:03:36,791
-Tekrar olmasını istemiyorum.
-Ne?

1310
01:03:36,875 --> 01:03:40,000
Terk edildiğimde hissettiğim
o korkunç his,

1311
01:03:40,083 --> 01:03:43,083
-Çekilmez, iğrenç…
-Ne hissi?

1312
01:03:43,166 --> 01:03:45,666
Aklımı kaybetmeye başlıyorum, aşkım,

1313
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
ve garip düşüncelerim olmaya başlıyor…

1314
01:03:48,708 --> 01:03:49,583
Kaygı duyuyorum…

1315
01:03:49,666 --> 01:03:52,458
-Hazır mıyız?
-Konsantre ol.

1316
01:03:52,541 --> 01:03:55,916
Hayat bir anahtar olsaydı,
o kadar çok kez basardım ki.

1317
01:03:56,000 --> 01:03:57,250
Kapılar açılıyor.

1318
01:03:59,333 --> 01:04:01,583
Hayır, hayır, hayır…

1319
01:04:04,083 --> 01:04:05,416
Bekle, bekle, bekle…

1320
01:04:05,500 --> 01:04:07,375
Hayır, hayır, hayır, David!

1321
01:04:07,458 --> 01:04:09,458
İyi olacaksın.

1322
01:04:09,541 --> 01:04:10,875
Atlamak istemiyorum.

1323
01:04:11,458 --> 01:04:12,291
Tamam.

1324
01:04:13,208 --> 01:04:15,000
David, istemiyorum.

1325
01:04:15,625 --> 01:04:17,166
Düzgün takılmamış.

1326
01:04:17,250 --> 01:04:18,500
Atlamak istemiyorum!

1327
01:04:18,583 --> 01:04:20,916
Fikrimi değiştirdim, lütfen.

1328
01:04:21,000 --> 01:04:24,166
-Korkma.
-Atlamak istemiyorum!

1329
01:04:24,250 --> 01:04:27,708
Çeneni kaldır.
Üç, iki, bir…

1330
01:04:40,916 --> 01:04:42,333
David, korkuyorum.

1331
01:04:42,958 --> 01:04:45,000
Paraşütü aç!

1332
01:04:54,625 --> 01:04:56,416
Yeter, korkuyorum.
Lütfen, David.

1333
01:05:02,791 --> 01:05:04,541
Gerçekten çok yakınız!

1334
01:05:05,041 --> 01:05:07,500
-Beni terk mi ediyorsun?
-Ne?

1335
01:05:07,583 --> 01:05:10,333
Benimle ayrılıyor musun dedim?

1336
01:05:10,416 --> 01:05:12,833
Hayır, hayır, hayır, hayır.
David, seni terk etmiyorum.

1337
01:05:12,916 --> 01:05:15,416
-Emin misin?
-Hayır, hayır, hayır!

1338
01:05:15,500 --> 01:05:17,750
Şimdiden ipi çek!

1339
01:05:18,333 --> 01:05:21,500
Üç, iki, bir…

1340
01:05:46,375 --> 01:05:48,416
Bütün bunları üzerimden al.

1341
01:05:48,500 --> 01:05:51,083
-Hemen üzerimden al.
-Bir dakika bekle.

1342
01:05:55,125 --> 01:05:57,083
-Ne oldu?
-Aman Tanrım.

1343
01:05:57,541 --> 01:05:59,666
-Çıkar şunu.
-Bir dakika bekle.

1344
01:05:59,750 --> 01:06:01,666
-Ne oldu?
-Serseri.

1345
01:06:01,750 --> 01:06:04,416
Deli misin?
İpi çekmeyecektin.

1346
01:06:04,500 --> 01:06:07,083
-Çektim!
-Uçakta söylediklerinden sonra mı?

1347
01:06:07,166 --> 01:06:10,375
Atlamadan önce intihar etmek
istediğini söyleyerek?

1348
01:06:10,458 --> 01:06:14,333
-Kim yapar bunu?
-Üzgünüm, batırdım.

1349
01:06:14,708 --> 01:06:16,083
Beni gerçekten incittin.

1350
01:06:16,166 --> 01:06:19,125
Sen toksik bir serserisin.
Yemin ederim delisin.

1351
01:06:20,583 --> 01:06:23,291
-Beni terk ediyor musun?
-Elbette ediyorum! Tabii ki!

1352
01:06:23,375 --> 01:06:24,500
Beni terk etme.

1353
01:06:25,875 --> 01:06:26,916
Pislik.

1354
01:06:27,500 --> 01:06:28,583
Tamam, tamam.

1355
01:06:31,041 --> 01:06:32,541
Beni bırakma, lütfen!

1356
01:06:32,958 --> 01:06:34,333
Zehirli pislik!

1357
01:06:46,625 --> 01:06:48,833
Burada hala çok şey var.

1358
01:06:49,333 --> 01:06:52,583
-Kamyon gitti mi?
-Evet, iki dakika önce.

1359
01:06:52,666 --> 01:06:55,416
Arabaya ne sığdırabileceğime bakacağım.

1360
01:06:57,083 --> 01:06:58,250
-Konuşmak ister misin?
-Hayır.

1361
01:06:58,958 --> 01:07:00,625
Tamam. Sorun değil.

1362
01:07:00,708 --> 01:07:03,541
Bunu atabiliriz,
kimse istemiyor...

1363
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Nereden biliyordun?

1364
01:07:05,541 --> 01:07:06,375
Ne?

1365
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
Bir sevgilim olduğunu.

1366
01:07:12,166 --> 01:07:14,416
Omzuna elini koyduğunu gördüm.

1367
01:07:15,125 --> 01:07:18,083
Ve telefon görüşmesi
beni biraz şaşırttı.

1368
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
Arama, neden?

1369
01:07:21,375 --> 01:07:25,000
Lali Bullero, sen küçükken
görünmez arkadaşındı.

1370
01:07:25,083 --> 01:07:28,208
Onun araması garipti,
özellikle o zaman.

1371
01:07:28,916 --> 01:07:30,000
Ben bir salağım.

1372
01:07:30,500 --> 01:07:33,083
-Öyle deme.
-Ben bir salağım.

1373
01:07:33,500 --> 01:07:35,500
Ne kadar oldu?

1374
01:07:36,541 --> 01:07:38,250
Bilmiyorum, aylar.

1375
01:07:38,333 --> 01:07:39,208
Aylar.

1376
01:07:39,291 --> 01:07:42,583
Üç ay, yarım yıl mı...?

1377
01:07:42,666 --> 01:07:44,208
Bir buçuk yıl.

1378
01:07:44,625 --> 01:07:45,458
Kahretsin.

1379
01:07:46,958 --> 01:07:48,958
-İyisin sen.
-Hadi ama, anne...

1380
01:07:51,083 --> 01:07:52,125
Onu seviyor musun?

1381
01:07:52,750 --> 01:07:54,041
O bir çocuk.

1382
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
Kondomu ranzanın altına mı koydun?

1383
01:07:57,041 --> 01:07:57,916
Hayır.

1384
01:07:59,166 --> 01:08:03,000
Ama orada olabileceğini biliyordun
ve aramamaya karar verdin?

1385
01:08:05,708 --> 01:08:07,541
Kötü bir anne miyim, anne?

1386
01:08:07,625 --> 01:08:09,666
Júlia, bunlar farklı şeyler.

1387
01:08:09,750 --> 01:08:11,083
Aynı şey.

1388
01:08:12,833 --> 01:08:13,833
Ne olmuş yani?

1389
01:08:13,916 --> 01:08:16,458
Bir süre kötü bir anne olursan ne olur?

1390
01:08:16,958 --> 01:08:19,083
Her zaman öyleler ve sorun değil.

1391
01:08:19,166 --> 01:08:21,125
Onlar bunu düşünmüyorlar bile.

1392
01:08:22,208 --> 01:08:24,791
Beni alevlerden kimin kurtardığını
biliyor musun?

1393
01:08:25,583 --> 01:08:27,625
-Ne?
-Blanca'nın oyununda.

1394
01:08:27,708 --> 01:08:32,458
-Beni kimin almaya geldiğini biliyor
  musun?
-Evet, Toni ve kızlar.

1395
01:08:33,750 --> 01:08:37,416
Ve... kollarını uzattıklarında
ne yaptığımı biliyor musun?

1396
01:08:37,500 --> 01:08:39,583
Beni kurtarmak için?

1397
01:08:39,666 --> 01:08:40,500
Hayır.

1398
01:08:41,541 --> 01:08:43,833
Onları yakaladım,
alevlerin üzerine fırlattım.

1399
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
Bu seni kötü bir anne yapmaz, Júlia.

1400
01:08:53,833 --> 01:08:55,000
Bu bir oyundu.

1401
01:08:55,083 --> 01:08:56,375
Sadece bir oyundu.

1402
01:08:57,416 --> 01:09:00,791
Joana ya da Noa dersen
kendilerine zarar verecekler,

1403
01:09:00,875 --> 01:09:04,250
-Umursadığımı sanmıyorum.
-Öyle deme, doğru değil.

1404
01:09:04,333 --> 01:09:07,583
-Kafalarını kırsalar umrumda değil.
-Hadi ama.

1405
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Hepimiz böyle anlar yaşadık,
biliyorsun, değil mi?

1406
01:09:10,416 --> 01:09:12,458
-Geçecek.
-Ya geçmezse?

1407
01:09:13,333 --> 01:09:15,791
Ailemi sevmiyorum, Anne.

1408
01:09:15,875 --> 01:09:16,875
Ciddiyim.

1409
01:09:16,958 --> 01:09:17,875
Hayır.

1410
01:09:18,250 --> 01:09:20,166
Geçecek, Júlia.

1411
01:09:20,708 --> 01:09:24,000
-Burada panik oluyorum.
-Biliyorum, canım.

1412
01:09:24,083 --> 01:09:26,833
Hadi, nefes al.
Nefes almaya çalış.

1413
01:09:26,916 --> 01:09:28,916
-Nefes alamıyorum.
-Alamıyor musun?

1414
01:09:29,000 --> 01:09:30,250
Burnum tıkalı.

1415
01:09:30,333 --> 01:09:32,750
Burnun biraz yamuk.

1416
01:09:32,833 --> 01:09:34,708
Küçükken düşmüştün.

1417
01:09:34,791 --> 01:09:36,833
Ben de kötü bir anneyim, değil mi?

1418
01:09:40,833 --> 01:09:42,375
Beni arayan var.

1419
01:09:45,000 --> 01:09:45,875
Ne oldu, David?

1420
01:09:45,958 --> 01:09:47,708
-Júlia…
-Alo.

1421
01:09:48,083 --> 01:09:51,333
-Ne var?
-Geri dönüyorum.

1422
01:09:51,416 --> 01:09:52,500
Orada olacak mısın?

1423
01:09:52,583 --> 01:09:55,083
Yarım saat sonra sahile gideceğiz,
değil mi?

1424
01:09:55,166 --> 01:09:56,708
-Evet.
-Neden?

1425
01:09:58,583 --> 01:10:00,958
-Dinle, Júlia.
-Ne oldu?

1426
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
-David?
-Beni seviyor musun?

1427
01:10:05,916 --> 01:10:07,416
Elbette seviyorum. Neden?

1428
01:10:08,000 --> 01:10:10,083
-Ne oldu?
-Teşekkürler. Yakında görüşürüz.

1429
01:10:10,708 --> 01:10:11,541
Görüşürüz.

1430
01:10:11,958 --> 01:10:13,583
Neyi var onun?

1431
01:10:13,666 --> 01:10:15,250
Oğlun tuhaf, Anne.

1432
01:10:15,333 --> 01:10:17,875
Evet, biraz öyle.

1433
01:10:18,291 --> 01:10:19,458
Daha iyi hissediyor musun?

1434
01:10:19,875 --> 01:10:20,958
-Biraz.
-Güzel!

1435
01:10:21,041 --> 01:10:23,791
-Bakalım o adamın bir arkadaşı var mı.
-Anne…

1436
01:10:23,875 --> 01:10:25,875
Biraz daha yaşlı. Yirmi iki, Júlia?

1437
01:10:25,958 --> 01:10:27,375
-Biliyorum…
-Yirmi iki!

1438
01:10:28,083 --> 01:10:31,416
Kalsam sorun olur mu?
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

1439
01:10:31,875 --> 01:10:33,458
Hayır, sorun olmaz.

1440
01:10:33,750 --> 01:10:35,625
-Emin misin?
-Evet.

1441
01:10:38,166 --> 01:10:40,250
-Montse ile ne zaman konuşacaksın?
-Ne hakkında?

1442
01:10:40,333 --> 01:10:43,791
Hadi ama, Carlos.
Gerçeği: Ev onun adına değil.

1443
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
Bir yol buluyorum.

1444
01:10:45,166 --> 01:10:47,625
Başka şeyler yapmak için bir yol,
ama bu değil.

1445
01:10:47,708 --> 01:10:50,583
Kondom yüzünden bana kızgınsın.

1446
01:10:50,666 --> 01:10:52,416
-Hayır…
-Ben başlatmadım.

1447
01:10:52,500 --> 01:10:54,750
Hayır, lütfen sorunlarınla yüzleş.

1448
01:10:54,833 --> 01:10:57,416
Kahretsin.
Tamam, biliyorum.

1449
01:10:57,500 --> 01:10:59,125
Bana söylemek zorunda değilsin.

1450
01:10:59,208 --> 01:11:01,583
Kız arkadaşım mısın yoksa terapistim mi?

1451
01:11:01,666 --> 01:11:05,416
Yüzüne gözüne bulaşmadan önce
gelecekteki senle konuş.

1452
01:11:05,750 --> 01:11:06,666
Kahretsin…

1453
01:11:07,833 --> 01:11:09,333
Beni seviyor musun, Blanca?

1454
01:11:09,416 --> 01:11:11,750
Ciddiyim, çünkü ben seni çok seviyorum.

1455
01:11:11,833 --> 01:11:14,791
-Hadi Carlos…
-Bütün bunların olmasını istemiyorum…

1456
01:11:15,458 --> 01:11:16,375
-Tamam mı?
-Tamam.

1457
01:11:18,375 --> 01:11:20,083
Bana güven, tamam mı?

1458
01:11:21,041 --> 01:11:22,666
Annem onu giymeni söylüyor.

1459
01:11:24,541 --> 01:11:25,500
Hadi, Noa!

1460
01:11:27,791 --> 01:11:28,958
Plaj zamanı!

1461
01:11:36,583 --> 01:11:37,500
Olmaz.

1462
01:11:43,541 --> 01:11:44,375
Kahretsin.

1463
01:11:44,916 --> 01:11:46,250
Lanet olsun.

1464
01:11:57,666 --> 01:11:58,916
Gidelim mi?

1465
01:11:59,000 --> 01:11:59,875
Gitmeliyiz.

1466
01:12:01,333 --> 01:12:02,166
İyi misin?

1467
01:12:04,166 --> 01:12:05,000
Hayır.

1468
01:12:05,708 --> 01:12:07,083
Ne oldu?

1469
01:12:08,083 --> 01:12:09,500
Marta beni terk etti.

1470
01:12:09,583 --> 01:12:10,666
Ah, David…

1471
01:12:11,208 --> 01:12:12,541
Konuşmak ister misin?

1472
01:12:12,625 --> 01:12:13,791
Hayır, iyiyim.

1473
01:12:13,875 --> 01:12:16,208
Toni, kızlara toplamaya
başlamalarını söyle.

1474
01:12:16,291 --> 01:12:18,291
Şarkıyı beğenmedi…

1475
01:12:18,375 --> 01:12:19,958
-Neredeler?
-Annemle.

1476
01:12:20,041 --> 01:12:23,708
Ona baskı yaptığımı ve romantik
komedide yaşadığımı söylüyor…

1477
01:12:23,791 --> 01:12:25,208
Hayır, annen orada.

1478
01:12:25,291 --> 01:12:26,625
Annemleler…

1479
01:12:27,875 --> 01:12:29,458
Sudaydılar.

1480
01:12:29,541 --> 01:12:30,833
Kayalıklarda o zaman.

1481
01:12:30,916 --> 01:12:33,458
Bir kez içimi açıyorum…

1482
01:12:33,791 --> 01:12:36,000
-Kızları gördünüz mü?
-Noa!

1483
01:12:38,125 --> 01:12:39,708
Hayır, burada değiller.

1484
01:12:40,875 --> 01:12:42,583
-Joana!
-Noa!

1485
01:12:42,666 --> 01:12:45,791
-Ne dediğimi umursamıyor musun?
-David, yapma…

1486
01:12:45,875 --> 01:12:47,875
Dök içini, hemen döneceğim.

1487
01:12:47,958 --> 01:12:48,875
Anne.

1488
01:12:48,958 --> 01:12:50,875
Anne, kızlar nerede?

1489
01:12:50,958 --> 01:12:52,583
Seninleydiler.

1490
01:12:52,666 --> 01:12:54,458
-Seninle buradaydılar.
-Hayır.

1491
01:12:54,541 --> 01:12:56,500
Üşüdüler, geri döndüler.

1492
01:12:56,583 --> 01:12:57,958
Sikeyim anne. Kızlar?

1493
01:12:58,041 --> 01:12:59,958
-Bilmiyorum.
-Neredeler?

1494
01:13:01,916 --> 01:13:04,250
-Joana!
-Noa!

1495
01:13:04,333 --> 01:13:05,250
Júlia.

1496
01:13:06,000 --> 01:13:08,458
-Neler oluyor?
-Onları bulamıyorum.

1497
01:13:08,958 --> 01:13:09,833
Ben buraya bakarım.

1498
01:13:09,916 --> 01:13:11,250
Çalılıklara bak.

1499
01:13:11,333 --> 01:13:13,916
-Blanca.
-Orada değiller.

1500
01:13:14,000 --> 01:13:15,750
-Değiller mi?
-Sakin ol.

1501
01:13:15,833 --> 01:13:17,458
-Noa!
-Noa!

1502
01:13:17,541 --> 01:13:20,791
-Şuraya bakın.
-Yanınızda başka kızlar var mıydı?

1503
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
Hayır mı?

1504
01:13:22,875 --> 01:13:25,583
On ve beş yaşlarında iki kız gördünüz mü?

1505
01:13:25,666 --> 01:13:28,041
-Hayır mı? Şurada...
-Hayır.

1506
01:13:28,375 --> 01:13:29,833
Hayır... Tamam, teşekkürler.

1507
01:13:29,916 --> 01:13:31,083
Noa!

1508
01:13:31,166 --> 01:13:32,458
-Joana!
-Noa!

1509
01:13:32,541 --> 01:13:33,375
Kızlar!

1510
01:13:33,916 --> 01:13:35,166
Orada değiller.

1511
01:13:35,250 --> 01:13:36,375
Noa!

1512
01:13:38,250 --> 01:13:39,208
Joana!

1513
01:13:39,625 --> 01:13:40,583
Joana!

1514
01:13:41,541 --> 01:13:42,375
Noa!

1515
01:13:42,666 --> 01:13:44,000
Onları göremiyorum...

1516
01:13:44,083 --> 01:13:45,250
Joana!

1517
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
-Noa!
-Joana...

1518
01:13:48,291 --> 01:13:49,583
Kızlar!

1519
01:13:49,666 --> 01:13:51,250
-Joana!
-Noa!

1520
01:13:51,333 --> 01:13:53,208
Júlia, orada değiller.

1521
01:13:53,291 --> 01:13:54,291
Onları göremiyorum!

1522
01:13:56,583 --> 01:13:59,375
-Joana!
-Biri kayaların arkasına baksın.

1523
01:13:59,750 --> 01:14:01,208
Kayalar, David.

1524
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
Joana!

1525
01:14:06,166 --> 01:14:07,000
Noa!

1526
01:14:09,208 --> 01:14:10,291
Joana!

1527
01:14:17,625 --> 01:14:19,375
Onları göremiyorum, Júlia!

1528
01:14:19,458 --> 01:14:21,125
Sudalar!

1529
01:14:21,208 --> 01:14:22,666
Sudalar!

1530
01:14:28,666 --> 01:14:29,708
Joana!

1531
01:14:30,958 --> 01:14:32,041
Noa!

1532
01:14:33,708 --> 01:14:34,750
Noa!

1533
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
Joana!

1534
01:14:39,916 --> 01:14:41,000
Joana...

1535
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
Joana!

1536
01:14:48,500 --> 01:14:49,541
Noa!

1537
01:14:54,541 --> 01:14:55,375
Joana!

1538
01:15:00,041 --> 01:15:01,083
Joana!

1539
01:15:01,166 --> 01:15:02,416
İyiler!

1540
01:15:02,500 --> 01:15:04,500
Júlia, buradalar!

1541
01:15:05,041 --> 01:15:06,333
Buradalar!

1542
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Buradalar, Júlia!
İyiler!

1543
01:15:08,625 --> 01:15:09,458
Joana!

1544
01:15:11,208 --> 01:15:12,083
Joana!

1545
01:15:46,708 --> 01:15:48,916
-Bütün bunlar ne?
-Arkada bıraktık.

1546
01:15:49,000 --> 01:15:52,041
Başka zaman atarız.

1547
01:15:53,125 --> 01:15:55,750
Kamyon atmamız gereken
bazı şeyler bıraktı.

1548
01:15:55,833 --> 01:15:56,666
Evet.

1549
01:15:56,750 --> 01:15:59,416
-Perdeleri çek.
-Evet.

1550
01:16:10,958 --> 01:16:12,500
Kızlar, bir şeyler çizmek ister misiniz?

1551
01:16:19,708 --> 01:16:20,541
Kahretsin.

1552
01:16:22,500 --> 01:16:25,333
-Hangi aromalı?
-Çikolatalı.

1553
01:16:25,416 --> 01:16:26,750
Çikolata…

1554
01:16:26,833 --> 01:16:29,666
Ben de çikolatayı severim.

1555
01:16:29,750 --> 01:16:32,125
Neden herkes beni terk ediyor?

1556
01:16:32,583 --> 01:16:34,666
Seni yere serdiklerinde ne yaparsın?

1557
01:16:34,750 --> 01:16:36,291
Ne yaparsın?

1558
01:16:36,375 --> 01:16:39,208
-Kendini…?
-Kaldır.

1559
01:16:39,291 --> 01:16:40,750
Kendini kaldır.

1560
01:16:43,916 --> 01:16:45,208
Toksik olduğumu söyledi.

1561
01:16:45,291 --> 01:16:47,625
Bu günlerde herkes toksik.
Moda bu.

1562
01:16:47,708 --> 01:16:48,541
Sen değilsin.

1563
01:16:48,625 --> 01:16:50,625
Biraz sinir bozucu birisin, David.

1564
01:16:50,708 --> 01:16:52,291
Kes şunu, Toni.

1565
01:16:52,875 --> 01:16:55,458
Ve çocukça olduğumu. Sence öyle
miyim?

1566
01:16:56,000 --> 01:16:56,875
Hadi ama…

1567
01:17:00,916 --> 01:17:03,250
İstediğin kızı elde edeceksin.

1568
01:17:03,333 --> 01:17:06,291
Yakışıklı ve zekisin.

1569
01:17:11,166 --> 01:17:14,750
Aile, Montse! Buldum!

1570
01:17:14,833 --> 01:17:16,125
Montse, David.

1571
01:17:17,500 --> 01:17:21,333
Bahçede gömülü ne bulduğuma bak.

1572
01:17:21,416 --> 01:17:23,083
Çam ağacının içinde.

1573
01:17:23,166 --> 01:17:24,000
Kutu mu?

1574
01:17:24,916 --> 01:17:27,375
-Aç onu.
-Hayır, önce hikaye.

1575
01:17:27,458 --> 01:17:30,291
-Hepimiz biliyoruz.
-Kızlar bilmiyor.

1576
01:17:30,375 --> 01:17:34,083
David amca senin gibi küçükken,

1577
01:17:34,166 --> 01:17:37,500
bütün bir yazı sohbetleri kaydederek
geçirdi.

1578
01:17:37,583 --> 01:17:39,583
ve her türlü durumu

1579
01:17:39,666 --> 01:17:44,250
ve tüm kasetleri yazın sonunda
bu kutuya koydu

1580
01:17:44,708 --> 01:17:46,125
ve bahçeye gömdü.

1581
01:17:46,208 --> 01:17:48,458
-Dedenizi dinleyin!
-Onu dinleyin.

1582
01:17:48,541 --> 01:17:51,000
"Bu bir hazine!", derdi eskiden.

1583
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Ertesi yıl onu bulmamız gerekiyordu.

1584
01:17:53,958 --> 01:17:55,791
Ertesi yıl gelemedik.

1585
01:17:55,875 --> 01:17:56,833
Ben açacağım.

1586
01:17:56,916 --> 01:17:58,750
Bak, bak!

1587
01:18:01,458 --> 01:18:03,166
Bir sürü var!

1588
01:18:03,916 --> 01:18:05,250
-Aman Tanrım.
-Şu.

1589
01:18:05,333 --> 01:18:08,083
-Toni, nasıl…?
-Evet, evet.

1590
01:18:08,166 --> 01:18:11,500
-Şimdi izlemek ister misin?
-Elbette.

1591
01:18:11,583 --> 01:18:13,791
Kamera çalışmayabilir.

1592
01:18:13,875 --> 01:18:16,458
-Evet, çalışıyor.
-Sesi aç.

1593
01:18:16,541 --> 01:18:17,416
İşte.

1594
01:18:17,500 --> 01:18:19,208
Şimdi ben…

1595
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Kim o?

1596
01:18:20,208 --> 01:18:21,083
Bu benimki.

1597
01:18:21,875 --> 01:18:23,875
David, buraya gel.

1598
01:18:24,666 --> 01:18:27,000
Ne kadar küçüktün baksana!

1599
01:18:27,083 --> 01:18:29,500
Bu o yazdan daha öncesi.

1600
01:18:29,583 --> 01:18:31,958
-Júlia…
-Gel de izle.

1601
01:18:32,666 --> 01:18:34,541
Montse, anne baban geldi.

1602
01:18:36,041 --> 01:18:37,750
Büyükanne ne zaman gelecek?

1603
01:18:37,833 --> 01:18:39,708
-David, tatlım.
-Sen büyükanne değil misin?

1604
01:18:39,791 --> 01:18:41,250
Büyükanneyi görmek istiyorum.

1605
01:18:44,666 --> 01:18:47,875
-Annen ne kadar çirkinmiş.
-Ne? O muhteşem.

1606
01:18:49,000 --> 01:18:50,708
Harika.

1607
01:18:52,333 --> 01:18:54,833
Gerçekten tüm bunlardan vazgeçmek
istiyor musun?

1608
01:18:55,541 --> 01:18:59,791
Ailenin bu kasetler gibi
olmasını istiyor musun?

1609
01:18:59,875 --> 01:19:01,875
Neden bahsediyorsun?

1610
01:19:01,958 --> 01:19:05,708
Hepimizi metal bir kutuya koyup
gömüyorsun.

1611
01:19:05,791 --> 01:19:09,041
Birlikte yaşadığımız her şeyi
unutacağız.

1612
01:19:09,958 --> 01:19:11,416
Ne oldu, Carlos?

1613
01:19:11,500 --> 01:19:15,833
-Anladın mı, Montse?
-Ne olduğunu anlamadım, hayır.

1614
01:19:15,916 --> 01:19:17,666
Ailenden vazgeçiyorsun.

1615
01:19:18,958 --> 01:19:20,375
Her şey bizim elimizde.

1616
01:19:21,500 --> 01:19:24,166
Evi satma.
Satma lütfen.

1617
01:19:27,333 --> 01:19:28,750
Alıcılar geldi.

1618
01:19:29,458 --> 01:19:33,500
İmza atmadan önce birkaç şeyi
görsünler diye çağırdım.

1619
01:19:33,583 --> 01:19:35,708
Hayır, dışarıda beklet onları.

1620
01:19:35,791 --> 01:19:39,583
-Ama, Carlos…
-Büyükannenin evi için bir çözüm

1621
01:19:39,666 --> 01:19:42,958
bulacağız ve…
Burada eğlendin mi, David?

1622
01:19:43,041 --> 01:19:44,416
Şey, Marta beni terk etti.

1623
01:19:44,500 --> 01:19:45,875
Bunun dışında.

1624
01:19:45,958 --> 01:19:48,041
-Peki sen, aşkım?
-Ben neyim?

1625
01:19:48,125 --> 01:19:51,166
Kızların boğulduğunu düşünmenin
dışında,

1626
01:19:51,250 --> 01:19:53,458
-iyi değil miydi?
-Evet.

1627
01:19:55,583 --> 01:19:57,541
Lütfen bunu kaybetmeyelim.

1628
01:19:59,000 --> 01:20:01,583
Bu beni çok üzerdi,
gerçekten üzerdi.

1629
01:20:02,458 --> 01:20:03,916
Bu hile sayılır.

1630
01:20:09,583 --> 01:20:11,416
İki seçeneğin vardı.

1631
01:20:12,333 --> 01:20:15,125
Yanlış bahanelerle ikna etmek
bunlardan biri değildi.

1632
01:20:15,666 --> 01:20:17,166
Yanlış…? Ne?

1633
01:20:17,875 --> 01:20:22,000
Bu hafta gördüklerimden sonra,
ailene iyilik yapamazsın.

1634
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Tam da onu yapmaya çalışıyorum.

1635
01:20:24,083 --> 01:20:27,750
-Bu doğruyu söylemek demek.
-Bunu gerçekten bana mı yapıyorsun?

1636
01:20:27,833 --> 01:20:29,541
-Neyin doğrusu?
-Blanca?

1637
01:20:31,166 --> 01:20:32,750
Evi satamazsın.

1638
01:20:33,458 --> 01:20:35,041
-Ne?
-Blanca, dur.

1639
01:20:35,125 --> 01:20:36,375
Carlos'un üzerine kayıtlı.

1640
01:20:37,000 --> 01:20:40,666
Evi satamaz ve firmanın
denetlenmesini riske atamaz.

1641
01:20:41,625 --> 01:20:43,375
Hiçbir şey anlamıyorum.

1642
01:20:43,458 --> 01:20:48,000
Senin üzerine değil, Montse.
Değiştirdi ve sana söylemedi.

1643
01:20:48,083 --> 01:20:50,875
Ama evi teyze Nunes'den
miras aldım,

1644
01:20:50,958 --> 01:20:52,416
-yani benim.
-Evet.

1645
01:20:52,500 --> 01:20:55,291
-Tapularda değil.
-Açıklamama izin ver, Montse…

1646
01:20:55,375 --> 01:20:57,208
Evet. Bana açıkla

1647
01:20:57,291 --> 01:20:59,083
kriz geçirmeden önce.

1648
01:20:59,166 --> 01:21:02,875
Ama önce sakin ol, panik yapma.
O kadar büyük bir şey değil.

1649
01:21:02,958 --> 01:21:04,916
-Evimi çaldın.
-Hiçbir şey çalmadım.

1650
01:21:05,791 --> 01:21:08,958
Ev senin,
sadece satamazsın.

1651
01:21:09,041 --> 01:21:11,041
Ne zaman söyleyecektin bana?

1652
01:21:11,125 --> 01:21:12,875
Tapuları görmedin mi?

1653
01:21:12,958 --> 01:21:15,333
Hayır, evrak işlerini baban halleder.

1654
01:21:15,416 --> 01:21:18,875
Aynen, bu yüzden gerekli olduğunu
düşünmedim…

1655
01:21:18,958 --> 01:21:21,083
Söylemeli miydim? Evet. Ama
söylemedim.

1656
01:21:21,166 --> 01:21:22,791
Sadece bir formaliteydi.

1657
01:21:22,875 --> 01:21:24,375
-Beni aptal mı sanıyorsun? -Ne?

1658
01:21:24,458 --> 01:21:28,208
-Eski eşinin aptal olduğunu mu
sanıyorsun? -Neden kaldın?

1659
01:21:28,291 --> 01:21:29,250
Dur bakalım oğlum.

1660
01:21:29,333 --> 01:21:31,125
Hayır, bu yüzden mi kaldın?

1661
01:21:31,208 --> 01:21:33,583
Bu hafta sonu, tekne ve her şey,

1662
01:21:33,666 --> 01:21:34,541
bütün bunlar bunun için miydi?

1663
01:21:34,625 --> 01:21:38,666
-Evi sat, teftişi geç. -Dinleyin
herkes…

1664
01:21:38,750 --> 01:21:41,041
Geçmezdi. Sorun bu.

1665
01:21:41,125 --> 01:21:42,875
Carlos, bir suç mu işledin?

1666
01:21:44,666 --> 01:21:45,750
Bu beni ilgilendirir.

1667
01:21:45,833 --> 01:21:47,125
O zaman evi sat.

1668
01:21:48,625 --> 01:21:50,875
Ne kadar çaldın?

1669
01:21:52,250 --> 01:21:53,500
Karışma, canım.

1670
01:21:53,583 --> 01:21:54,666
Ama, baba…

1671
01:21:54,750 --> 01:21:56,875
Herkese açık bir profilim var,
sanatçıyım.

1672
01:21:56,958 --> 01:22:00,166
Başka bir yozlaşmış politikacının
oğlu gibi olacağım.

1673
01:22:00,250 --> 01:22:02,208
Adımı değiştirmek zorunda kalacak
mıyım?

1674
01:22:02,291 --> 01:22:05,833
-Baba, evi sat, nokta. -Tamam.

1675
01:22:06,250 --> 01:22:08,458
Evi satacağım.

1676
01:22:08,541 --> 01:22:09,750
Güzel.

1677
01:22:09,833 --> 01:22:12,208
Alıcıları içeri al, sözleşmeyi imzala…

1678
01:22:12,291 --> 01:22:15,041
Satacağım. Sonra ne olacağını biliyor
musun?

1679
01:22:15,125 --> 01:22:16,666
-Ne? -Hapse gireceğim.

1680
01:22:19,208 --> 01:22:20,833
Onları içeri alayım mı almayayım mı?

1681
01:22:20,916 --> 01:22:22,916
Kendinden fedakarlık yapmanın zamanı
geldi.

1682
01:22:23,000 --> 01:22:25,583
Bu aile için hiç yapmadın.

1683
01:22:25,666 --> 01:22:26,916
Git demelerini söyleyeceğim.

1684
01:22:27,000 --> 01:22:30,416
-Bu aile için çok şey feda ettim.
-Bir tane söyle.

1685
01:22:30,500 --> 01:22:33,333
-Sadece bir tane. -Bir fedakarlık
söyleyemem.

1686
01:22:33,416 --> 01:22:35,583
Onları yazmıyorum.

1687
01:22:35,666 --> 01:22:38,166
-Peki ben? -Bilmiyorum.

1688
01:22:38,250 --> 01:22:39,916
Her zaman oradaydım.

1689
01:22:40,000 --> 01:22:43,541
Evet, bu hafta sonu hepimizi tekne
ile manipüle ettiğin gibi.

1690
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Herkesin iyiliği için bir sorunu
çözmeye çalışıyorsun.

1691
01:22:46,041 --> 01:22:48,791
Neden yüzleşmedin? Neden her şeyi
gizledin?

1692
01:22:49,250 --> 01:22:53,208
-Terapiye gittiğini bilmiyordum!
-Çok çalıştım,

1693
01:22:53,291 --> 01:22:56,083
hayatım boyunca ve sizi geçindirdim

1694
01:22:56,166 --> 01:22:59,375
-ve çocukları… -Ama para her şey
değil.

1695
01:22:59,458 --> 01:23:02,125
Büyükbabamı hapisten çıkarmak için
paramız var.

1696
01:23:02,208 --> 01:23:03,416
Gerçekten mi? Hadi görelim.

1697
01:23:05,791 --> 01:23:07,500
Büyükbabana verin.

1698
01:23:07,583 --> 01:23:09,458
Onu hapisten çıkarmak için.

1699
01:23:09,541 --> 01:23:10,750
Kızlar, kaldırın onu.

1700
01:23:10,833 --> 01:23:12,750
-Kaldırın onu. -Beni rahat bırakın.

1701
01:23:12,833 --> 01:23:15,875
-Onu nereden aldılar?
-Sanırım Noel'den.

1702
01:23:15,958 --> 01:23:17,250
Lanet aile.

1703
01:23:17,333 --> 01:23:19,625
-Zenginiz! Zenginiz!
-Kızlar.

1704
01:23:19,708 --> 01:23:20,916
Onu nereden aldınız?

1705
01:23:21,000 --> 01:23:22,666
Ödersek,
dede hapse girmeyecek mi?

1706
01:23:22,750 --> 01:23:25,791
-Nerede?
-Boşver, Júlia.

1707
01:23:25,875 --> 01:23:26,750
Anne.

1708
01:23:27,500 --> 01:23:28,500
Joana.

1709
01:23:29,500 --> 01:23:30,875
Büyükanne bize verdi.

1710
01:23:32,791 --> 01:23:34,791
Ben onlara hiçbir şey vermedim.

1711
01:23:34,875 --> 01:23:37,291
Evet, saklanmamız için.

1712
01:23:37,625 --> 01:23:38,625
Nerede?

1713
01:23:38,708 --> 01:23:40,750
Bu öğleden sonra sahilde.

1714
01:23:41,500 --> 01:23:42,833
Siz küçük ispiyoncular.

1715
01:23:42,916 --> 01:23:44,375
Bu bir sır değil miydi?

1716
01:23:44,458 --> 01:23:47,000
-Onu geri alıyorum.
-Hayır.

1717
01:23:47,083 --> 01:23:48,833
Sözlerini tutamıyorlar.

1718
01:23:48,916 --> 01:23:51,208
Annemin söylediği her şey kanundu.

1719
01:23:51,291 --> 01:23:53,125
-İnanılmaz.
-Katılıyorum.

1720
01:23:53,208 --> 01:23:54,916
Kötü kızlar.
Çok kötü!

1721
01:23:56,083 --> 01:23:57,500
Delisin, anne.

1722
01:23:57,583 --> 01:24:00,500
Açıklayabilirim.

1723
01:24:00,583 --> 01:24:02,333
O zaman anlat bakalım.

1724
01:24:02,416 --> 01:24:04,083
Şok sana iyi gelmedi mi?

1725
01:24:04,583 --> 01:24:05,416
Ne?

1726
01:24:05,500 --> 01:24:07,291
Dur bakalım…

1727
01:24:07,375 --> 01:24:10,041
kızları sahilde mi sakladın?

1728
01:24:10,125 --> 01:24:13,333
Hayır, onlara saklanmalarını söyledim.

1729
01:24:13,416 --> 01:24:16,375
-Senin için yaptım.
-Bu çılgınca. Dramayı gördün mü?

1730
01:24:16,458 --> 01:24:17,666
Çılgın olan ben miyim?

1731
01:24:17,750 --> 01:24:19,916
Aileni sevmediğini söyledin.

1732
01:24:20,000 --> 01:24:23,333
Sana sevdiğini ve onlara
ihtiyacın olduğunu gösterdim.

1733
01:24:25,541 --> 01:24:27,041
Alıcılar iyi insanlar.

1734
01:24:28,166 --> 01:24:30,250
Başka bir gün geri gelirler.

1735
01:24:30,708 --> 01:24:31,625
Hadi kızlar.

1736
01:24:32,000 --> 01:24:33,500
-Buraya gelin.
-Peki para?

1737
01:24:33,583 --> 01:24:35,791
Daha sonra vereceğim.

1738
01:24:39,500 --> 01:24:41,625
-Doğru mu?
-Öyle demedim.

1739
01:24:41,708 --> 01:24:44,625
-O mu söyledi?
-Doğru bağlama oturt.

1740
01:24:44,708 --> 01:24:46,583
Júlia, bana yalan söyleme.

1741
01:24:47,125 --> 01:24:47,958
Sen mi söyledin?

1742
01:24:49,125 --> 01:24:50,125
Bak, Toni…

1743
01:24:50,916 --> 01:24:51,791
Ben…

1744
01:24:52,791 --> 01:24:54,166
Ben bir karmaşayım.

1745
01:24:54,250 --> 01:24:57,041
-Gerçekten stresliyim…
-O zaman annene

1746
01:24:57,125 --> 01:24:59,041
aileni sevmediğini mi söylüyorsun?

1747
01:24:59,125 --> 01:25:00,291
Toni, şimdi değil.

1748
01:25:00,375 --> 01:25:02,666
-O mu söyledi?
-Önemli bir şey değil.

1749
01:25:02,750 --> 01:25:06,333
Sadece seni ve kızları ateşe
atmayı hayal etti.

1750
01:25:06,416 --> 01:25:07,958
-Ne?
-Bir metafor.

1751
01:25:08,041 --> 01:25:09,041
Bu bir metafor.

1752
01:25:09,125 --> 01:25:11,666
Bizi diri diri yakmanın metaforu mu?

1753
01:25:11,750 --> 01:25:13,041
Bu bir mesel gibi.

1754
01:25:13,125 --> 01:25:16,333
Olaylara bu kadar basit
yaklaşma, Toni.

1755
01:25:16,416 --> 01:25:19,750
Blanca, çeneni kapatır mısın?
Sen ve lanet oyunların.

1756
01:25:19,833 --> 01:25:22,416
En azından birileri senin için geldi.

1757
01:25:22,500 --> 01:25:25,916
Ben tek başıma durdum ve evin
yanışını izledim.

1758
01:25:26,000 --> 01:25:26,958
Ve kimse gelmedi.

1759
01:25:27,041 --> 01:25:29,541
Normal bir aile gibi kutu oyunu
oynayamaz mıyız?

1760
01:25:30,083 --> 01:25:31,500
-Júlia.
-Ne?

1761
01:25:32,041 --> 01:25:33,041
Kızlar?

1762
01:25:33,125 --> 01:25:34,750
Bu bir metafor idi.

1763
01:25:34,833 --> 01:25:37,333
-Evet, anladım, bir mesel.
-Evet.

1764
01:25:37,875 --> 01:25:39,750
Bavullar toplandı mı?

1765
01:25:39,833 --> 01:25:40,666
Evet.

1766
01:25:40,750 --> 01:25:43,166
Eve vardığımızda akşam yemeği
için yiyecek var mı?

1767
01:25:43,250 --> 01:25:44,083
Evet.

1768
01:25:44,166 --> 01:25:47,708
Yapman gerekeni bitir ve
Barselona'da konuşuruz.

1769
01:25:47,791 --> 01:25:49,250
-Çok yorgunum.
-Biliyorum.

1770
01:25:49,333 --> 01:25:51,625
-Kötü adam olmaktan bıktım...
-Konuşuruz.

1771
01:25:51,708 --> 01:25:52,625
Kızlar, gidelim.

1772
01:25:52,708 --> 01:25:54,125
-Gidiyor musun?
-Evet.

1773
01:25:54,208 --> 01:25:55,500
Ben de sizinle geleceğim.

1774
01:25:56,583 --> 01:25:58,708
Bu bir yalan, Toni...

1775
01:25:58,791 --> 01:25:59,625
Blanca.

1776
01:26:00,500 --> 01:26:01,333
Evet?

1777
01:26:02,625 --> 01:26:04,750
-Gidiyor musun?
-Gidiyorum. Evet.

1778
01:26:05,291 --> 01:26:07,291
-Gidiyorsun.
-Gidiyorum.

1779
01:26:07,375 --> 01:26:10,666
-Ama sonra...
-Bak, seninle benim

1780
01:26:10,750 --> 01:26:14,625
bir bağlantımız, bir anlayışımız
olduğunu sanıyordum, ama şimdi yok.

1781
01:26:15,125 --> 01:26:16,250
Hayır, gidiyorum.

1782
01:26:16,333 --> 01:26:19,583
Sadece yazları bu evde
geçirmeyi düşünüyordum...

1783
01:26:19,666 --> 01:26:20,666
Ne?

1784
01:26:20,750 --> 01:26:23,833
Júlia, terapiye git,
olayları daha net göreceksin.

1785
01:26:24,375 --> 01:26:26,083
Montse, senin tarafındaydım,

1786
01:26:26,166 --> 01:26:28,833
ama kızlara yaptığın şey
çok fazlaydı.

1787
01:26:28,916 --> 01:26:30,083
Dur, Carlos.

1788
01:26:30,500 --> 01:26:34,750
Toni, konuşuruz.
Arabada daha rahat olur.

1789
01:26:35,125 --> 01:26:37,916
Bu... farklı bir hafta sonuydu.

1790
01:26:40,125 --> 01:26:41,875
-Konuşuruz.
-Evet.

1791
01:26:41,958 --> 01:26:42,833
Güle güle, anne.

1792
01:26:42,916 --> 01:26:44,375
-Yakında görüşürüz.
-Blanca.

1793
01:26:45,416 --> 01:26:46,416
Peki ya ben?

1794
01:26:46,500 --> 01:26:49,916
Sen bir narsistsin,
git kendine baktır, evlat.

1795
01:26:50,458 --> 01:26:51,625
Blanca...

1796
01:26:51,708 --> 01:26:53,083
Tanıştığıma memnun oldum.

1797
01:26:53,166 --> 01:26:55,416
Üzgünüm, Blanca, bekle.

1798
01:26:55,500 --> 01:26:57,208
Oyunun boktan, tamam mı?

1799
01:26:57,291 --> 01:26:59,625
Bunu saygı ve hayranlıkla söylüyorum,

1800
01:26:59,708 --> 01:27:01,041
bu bir bok parçası.

1801
01:27:01,125 --> 01:27:02,250
-Teşekkürler.
-Blanca…

1802
01:27:02,333 --> 01:27:04,166
Beni takip etme.
Gidiyorum.

1803
01:27:04,250 --> 01:27:05,083
Blanca.

1804
01:27:05,166 --> 01:27:06,833
Blanca, gidiyor musun?

1805
01:27:09,708 --> 01:27:12,958
-Beni terk mi etti?
-Hepimiz terk edildik.

1806
01:27:13,250 --> 01:27:14,500
-Güle güle, Suşi.
-Güle güle.

1807
01:27:14,583 --> 01:27:16,375
-Montse?
-Ne var Montse?

1808
01:27:17,083 --> 01:27:20,541
-Sen çal ve suçlu ben miyim?
-Sen delisin, Anne.

1809
01:27:20,625 --> 01:27:23,291
Elbette, deli olan benim.

1810
01:27:23,958 --> 01:27:26,208
Bunu söylemeyi kes!

1811
01:27:26,291 --> 01:27:27,208
Senden nefret ediyorum.

1812
01:27:28,500 --> 01:27:29,416
Senden nefret ediyorum.

1813
01:27:29,500 --> 01:27:32,708
O prezervatifin senin olduğuna
inanamıyorum.

1814
01:27:32,791 --> 01:27:34,125
Kes sesini, David.

1815
01:27:34,208 --> 01:27:38,125
Toni'ye bunu nasıl yaparsın?
Yüzünü gördün mü?

1816
01:27:38,208 --> 01:27:40,291
-Yıkılmıştı.
-Sağır mısın? Kes sesini.

1817
01:27:40,375 --> 01:27:41,541
-Dur.
-Ne?

1818
01:27:41,625 --> 01:27:43,416
Ona hiçbir şey söyleyemez miyim?

1819
01:27:43,500 --> 01:27:46,875
Ben asla kız arkadaşıma böyle
bir şey yapmazdım.

1820
01:27:46,958 --> 01:27:49,500
Senin yok çünkü sıkıcısın.

1821
01:27:49,583 --> 01:27:51,625
Hayır, sadece hislerim var,

1822
01:27:51,708 --> 01:27:55,208
-senin sahip olmadığın bir şey.
-Sende ne olmadığını biliyor musun?

1823
01:27:55,750 --> 01:27:57,000
-Haysiyet.
-Haysiyet.

1824
01:27:57,083 --> 01:28:00,083
-Sana şarkı yok.
-Berbat bir şarkıcısın.

1825
01:28:00,166 --> 01:28:01,500
Sana söylenmesi gerekiyor.

1826
01:28:01,583 --> 01:28:04,625
-Bunu söyleme.
-Ona on yaşındaymış gibi davranmayı
 bırak.

1827
01:28:04,708 --> 01:28:07,625
Konsere bile gelmedin.

1828
01:28:08,166 --> 01:28:09,333
Neden acaba.

1829
01:28:10,125 --> 01:28:12,916
-"Neden acaba".
-Neden gülüyorsun, pislik?

1830
01:28:13,541 --> 01:28:15,166
Berbat bir annesin.

1831
01:28:15,833 --> 01:28:17,416
Sen bir pisliksin.

1832
01:28:17,500 --> 01:28:19,625
-Dur, dur!
-Ne yapıyorsunuz?

1833
01:28:19,708 --> 01:28:21,500
Hadi, durun!

1834
01:28:21,583 --> 01:28:23,250
Siz çocuk değilsiniz!

1835
01:28:23,333 --> 01:28:24,958
Dur!

1836
01:28:25,041 --> 01:28:27,583
Görmüyor musunuz
kız kardeşiniz sizden daha güçlü?

1837
01:28:27,666 --> 01:28:29,541
Beni savunmayı bırakın.
Ben kendi başıma iyiyim.

1838
01:28:29,625 --> 01:28:32,208
Gerçekten mi? 30 yıldır senin
paçanı kurtarıyorum.

1839
01:28:32,291 --> 01:28:34,333
Marta'nın beni dinlemesi doğruydu.

1840
01:28:36,708 --> 01:28:39,166
-Marta ne hakkında haklıydı?
-Evet.

1841
01:28:39,250 --> 01:28:41,250
-Ne hakkında?
-Ne?

1842
01:28:41,333 --> 01:28:44,458
-Anne, Marta ile konuştun mu?
-Evet, konuştum. Ne olmuş yani?

1843
01:28:44,541 --> 01:28:46,958
-Bu da mı yanlıştı?
-Ne dedin?

1844
01:28:47,041 --> 01:28:49,541
-Hiçbir şey. Her şey onundu.
-Ne dedin?

1845
01:28:49,625 --> 01:28:53,000
-Beni terk etti.
-Biliyorum. Elbette etti.

1846
01:28:53,083 --> 01:28:56,125
-Konserde yüzünü görmedin.
-Ne olmuş yani?

1847
01:28:56,208 --> 01:28:59,791
-Neredeyse kusacaktı.
-O hayatımın aşkıydı.

1848
01:28:59,875 --> 01:29:01,833
Sizler hayatımın aşkısınız.

1849
01:29:01,916 --> 01:29:04,416
-Ona yazacağım.
-Ne istersen yap.

1850
01:29:04,500 --> 01:29:06,666
Eski sevgilin bana bunu yapacağını
söyledi…

1851
01:29:06,750 --> 01:29:09,083
Eski kız arkadaşlarımla konuşmayı kes!

1852
01:29:09,166 --> 01:29:11,750
Ben de Júlia'nın eski sevgilisiyle
konuşuyorum, Quim,

1853
01:29:11,833 --> 01:29:13,916
ki bu arada ABD'ye gitti.

1854
01:29:14,000 --> 01:29:16,250
-Yardımı dokunursa…
-Yeter, Anne.

1855
01:29:16,333 --> 01:29:18,416
-Çok mu kötü davrandım?
-Yeter!

1856
01:29:28,000 --> 01:29:28,875
Alo?

1857
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
Evet, ben Júlia Alvarado, ne vardı?

1858
01:29:32,333 --> 01:29:34,083
Bak, gördü.

1859
01:29:35,583 --> 01:29:36,541
Evet.

1860
01:29:37,583 --> 01:29:40,541
Oraya varmamız yaklaşık üç saat
sürecek.

1861
01:29:41,708 --> 01:29:42,625
Elbette.

1862
01:29:44,958 --> 01:29:47,500
Evet, ben hallederim.

1863
01:29:47,583 --> 01:29:48,416
Teşekkürler.

1864
01:29:48,500 --> 01:29:50,583
Júlia, çift tik. Gördü.

1865
01:29:50,666 --> 01:29:52,625
-Arayan Dolors'tu.
-O kim?

1866
01:29:53,750 --> 01:29:55,916
Anneannemin üst kattaki komşusu.

1867
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Ölmüş.

1868
01:29:58,375 --> 01:29:59,708
-Dolors mu?
-Hayır, Anneanne.

1869
01:29:59,791 --> 01:30:00,916
Ne?

1870
01:30:01,583 --> 01:30:04,333
Dolors, Anneannemi bulmuş,
itfaiyeyi aramış

1871
01:30:04,416 --> 01:30:07,500
ve birkaç gündür ölmüş.

1872
01:30:07,791 --> 01:30:10,333
-Cuma günü gitmiştik.
-O da öyle dedi.

1873
01:30:10,416 --> 01:30:12,708
Annemin, Anneannemin evinden
çıktığını görmüş.

1874
01:30:14,083 --> 01:30:15,916
Anne, iyi olduğunu söylemiştin.

1875
01:30:17,291 --> 01:30:18,583
Hiçbir şey söylemedim.

1876
01:30:24,833 --> 01:30:26,958
Anne, iyi olduğunu söylemiştin.

1877
01:30:27,041 --> 01:30:29,375
Hayır, yukarı çıkmanız gerektiğini
söylemiştim.

1878
01:30:30,750 --> 01:30:33,500
Anne.
Onu ölü bulup söylemedin mi?

1879
01:30:34,166 --> 01:30:37,166
Pencereden seslendim ama sen…

1880
01:30:37,250 --> 01:30:39,000
Israr etmeliydin.

1881
01:30:39,750 --> 01:30:42,791
-Gitmek istemedin.
-Öldüğünü bilseydim,

1882
01:30:42,875 --> 01:30:44,958
-Giderdim.
-Yaşasaydı gitmez miydin?

1883
01:30:45,041 --> 01:30:49,125
-Oraya gitme.
-Onu en son ne zaman gördün?

1884
01:30:49,208 --> 01:30:51,916
-Anneannemin cesedini orada mı
bıraktın? -Ne kadar zaman geçti?

1885
01:30:52,000 --> 01:30:53,208
Neden yaptın bunu?

1886
01:30:53,291 --> 01:30:54,625
Ve ne kadar zaman geçti…

1887
01:30:57,250 --> 01:30:58,333
beni göremeyeli?

1888
01:30:58,875 --> 01:30:59,708
Tanrım…

1889
01:31:00,375 --> 01:31:03,750
Bu hafta sonu önemliydi,
uzun zamandır bir araya gelmemiştik.

1890
01:31:04,291 --> 01:31:05,875
Ve Anneanne…

1891
01:31:07,541 --> 01:31:08,916
Ölmüştü.

1892
01:31:09,000 --> 01:31:10,375
Ne demeye çalışıyorsun…?

1893
01:31:10,458 --> 01:31:13,375
Sadece ailemle bir hafta sonu
geçirmek istedim,

1894
01:31:13,458 --> 01:31:16,541
hayatımda sahip olduğum tek şey
sizsiniz.

1895
01:31:16,625 --> 01:31:19,083
Bütün hayatımı yanınızda geçirdim.

1896
01:31:19,166 --> 01:31:21,916
Anne, Anneannemi orada bıraktın,
onu terk ettin.

1897
01:31:22,000 --> 01:31:23,083
Bütün bunlar ne?

1898
01:31:23,166 --> 01:31:26,291
Karnavalda seni almaya kimin
süslendiğini biliyor musun?

1899
01:31:26,916 --> 01:31:29,916
Korktuğunda geceleri kim
kalkardı?

1900
01:31:30,666 --> 01:31:33,791
Zeytini eksik olan her zaman
benim vermutumdu.

1901
01:31:33,875 --> 01:31:34,791
Ne?

1902
01:31:34,875 --> 01:31:38,541
Sana kum yediren çocukları
tehdit eden kimdi?

1903
01:31:38,625 --> 01:31:41,875
Ve senden ayrıldıklarında:
Júlia, Berta, Miriam, Alba…

1904
01:31:41,958 --> 01:31:44,875
-Burnunu kim sildi?
-Anne, dur.

1905
01:31:46,208 --> 01:31:50,083
Narcís seni hamile bıraktığında
kürtaja kim götürdü?

1906
01:31:51,208 --> 01:31:53,833
Ve on beş yıl sonra,
anne olduğunda,

1907
01:31:53,916 --> 01:31:57,375
hareket edemediğinde
kızlarının kıçını kim sildi?

1908
01:31:57,791 --> 01:31:59,791
Yarını kim dezenfekte etti?

1909
01:31:59,875 --> 01:32:01,791
Toni mi? Baban mı?

1910
01:32:03,583 --> 01:32:05,541
Sakın konuşma.

1911
01:32:05,625 --> 01:32:07,625
Sen, cennetten pater.

1912
01:32:07,708 --> 01:32:10,166
Herkesin istediği baba,
herkesin taptığı,

1913
01:32:10,250 --> 01:32:12,125
ama pazar sabahları

1914
01:32:12,208 --> 01:32:16,375
yelken yapmaya, motosiklete
binmeye, bisiklete binmeye, okçuluğa…

1915
01:32:16,458 --> 01:32:19,083
Ailenle kim kaldı biliyor musun?

1916
01:32:19,166 --> 01:32:20,458
Hayal edebiliyor musun?

1917
01:32:21,875 --> 01:32:25,208
Ben sizin mutluluğunuz için
kendi mutluluğumdan vazgeçtim.

1918
01:32:30,875 --> 01:32:32,416
Kimse senden istemedi.

1919
01:32:32,791 --> 01:32:34,208
Biliyorum.

1920
01:32:34,291 --> 01:32:36,958
Ben istediğim için yaptım, biliyorum.

1921
01:32:37,041 --> 01:32:40,708
Ama bir gün birinin bana
teşekkür edeceğini düşünmüştüm.

1922
01:32:41,500 --> 01:32:44,333
Ve bir arama ya da ziyaret yerine

1923
01:32:44,416 --> 01:32:46,500
ya da berbat bir WhatsApp yerine,

1924
01:32:46,583 --> 01:32:49,791
gözlerimi oymaya gelen bir
karga sürüsüyle karşılaştım

1925
01:32:49,875 --> 01:32:51,458
ucuz fiyata satılan bir ev yüzünden.

1926
01:32:51,541 --> 01:32:53,666
Sinir bozucu olan, biliyordum.

1927
01:32:54,375 --> 01:32:58,125
Biliyordum ama sana ihtiyacım var.

1928
01:32:58,458 --> 01:33:01,583
Seni tekrar tekrar arıyorum…
Asla orada değilsin.

1929
01:33:01,666 --> 01:33:04,291
Bir gün evi satmaktan
bahsetmek için aradım

1930
01:33:04,375 --> 01:33:07,458
çünkü bu birlikte bir hafta
sonu geçirmenin tek yolu.

1931
01:33:08,458 --> 01:33:09,916
Ve aptalı oynadım

1932
01:33:10,000 --> 01:33:12,958
ve tapuları bilmediğimi
davrandım.

1933
01:33:13,041 --> 01:33:16,500
Ve iyi yaptım
çünkü tüm hayatım boyunca yaptım.

1934
01:33:16,583 --> 01:33:19,708
Aptalı oynuyorum
ama aslında gerçekten aptalım.

1935
01:33:20,666 --> 01:33:23,250
Ve şimdi önümde bir ailem var…

1936
01:33:24,875 --> 01:33:26,916
bana anne olarak başarısız
olduğumu söylüyorlar.

1937
01:33:30,041 --> 01:33:32,708
Anne, olduğum tek şey.

1938
01:33:34,166 --> 01:33:35,875
Tapuları biliyor muydun?

1939
01:33:35,958 --> 01:33:38,583
Sen delisin, anne.
Kesinlikle delisin.

1940
01:33:38,666 --> 01:33:40,416
Kutuları topladık.

1941
01:33:40,500 --> 01:33:43,416
Tüm hafta sonu
bunun için kavga ettik.

1942
01:33:43,500 --> 01:33:45,625
Pislikler gibi davrandık

1943
01:33:46,375 --> 01:33:48,958
ve satamayacağını biliyor muydun?

1944
01:33:49,041 --> 01:33:50,500
Neyin var senin?

1945
01:33:50,583 --> 01:33:53,791
Anne, alıcılar geldi.
Ne düşünüyordun?

1946
01:33:55,666 --> 01:33:56,625
Bilmiyorum.

1947
01:33:58,916 --> 01:34:00,583
Sizinle birlikte olmayı.

1948
01:34:02,500 --> 01:34:04,708
Bana ihtiyacınız olduğunu hissetmek
istedim.

1949
01:34:05,750 --> 01:34:08,083
Ne diyeceğimi bilmiyorum, anne.

1950
01:34:09,500 --> 01:34:11,458
Sevgi vermek demektir.

1951
01:34:11,541 --> 01:34:12,958
Vermek, değil mi?

1952
01:34:13,041 --> 01:34:14,583
Karşılık beklemeden.

1953
01:34:14,666 --> 01:34:15,708
Saçmalık.

1954
01:34:17,166 --> 01:34:18,875
Yakında göreceksin.

1955
01:34:18,958 --> 01:34:20,583
Harika, Anne.

1956
01:34:46,666 --> 01:34:48,125
Barselona'ya gidecek misin?

1957
01:34:50,625 --> 01:34:52,375
-Evet.
-Gidelim mi?

1958
01:34:52,875 --> 01:34:53,708
Hadi.

1959
01:36:02,625 --> 01:36:06,000
-Baba, bak ne yaptım.
-Çok havalı.

1960
01:36:08,458 --> 01:36:10,458
Burası yüzme havuzu.

1961
01:36:11,291 --> 01:36:12,125
David!

1962
01:36:14,333 --> 01:36:16,291
Çok güzel! Anne gibi.

1963
01:36:16,375 --> 01:36:17,291
Anne gibi.

1964
01:36:17,958 --> 01:36:20,666
Bak, Anne için ne boyuyorum, Baba.

1965
01:36:21,125 --> 01:36:24,666
-Ne yapıyorsun?
-Annemin makyajını yapmama yardım
 et.

1966
01:36:25,791 --> 01:36:28,208
Vay canına, ne havalı bilezikler.

1967
01:36:28,291 --> 01:36:30,875
Onları satacak mısın?
Bir tane alabilir miyim?

1968
01:36:30,958 --> 01:36:33,583
Kameraya "merhaba" de.

1969
01:36:47,166 --> 01:36:48,041
Júlia…

1970
01:36:50,416 --> 01:36:51,958
Aile, yaz 2000.

1971
01:37:02,833 --> 01:37:04,625
Ne kadar güzel, Baba.

1972
01:37:06,583 --> 01:37:07,416
Merhaba.

1973
01:37:08,083 --> 01:37:10,916
David, dudaklarımı bu renge
boyar mısın?

1974
01:37:11,416 --> 01:37:13,041
Onlar parıltılı.

1975
01:37:20,000 --> 01:37:20,875
Kahretsin!

1976
01:37:21,166 --> 01:37:22,208
Kahretsin.

1977
01:37:33,208 --> 01:37:35,375
Aman Tanrım, hayır, hayır…

1978
01:37:42,500 --> 01:37:43,333
Kahretsin!

1979
01:38:16,916 --> 01:38:18,500
İyi günler,
Memory Cenaze Evi.

1980
01:38:19,458 --> 01:38:21,458
Ben Montse Codina.

1981
01:38:21,541 --> 01:38:23,541
Emilia Codina'nın kızıyım.

1982
01:38:23,625 --> 01:38:26,500
Cenaze için cesedi sizde.

1983
01:38:26,583 --> 01:38:28,958
Hala tabut seçimini
bekliyoruz.

1984
01:38:29,916 --> 01:38:32,541
Tabutu umursamıyorum.
Sen birini seç.

1985
01:38:32,625 --> 01:38:34,791
Bir başsağlığı mesajı
olacak mı?

1986
01:38:34,875 --> 01:38:35,708
Hayır…

1987
01:38:35,791 --> 01:38:37,625
Bilmiyorum, şunu yaz…

1988
01:38:37,708 --> 01:38:39,166
"Huzur içinde yat."

1989
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
"Huzur içinde yat."

1990
01:38:41,083 --> 01:38:44,125
Hayır, hayır. Dur bir dakika.
O değil.

1991
01:38:45,333 --> 01:38:48,000
"Keşke seninle daha fazla
zaman geçirseydim, Anne."

1992
01:38:48,083 --> 01:38:49,833
"Keşke seninle…"

1993
01:38:49,916 --> 01:38:51,875
Hayır. Bunun yerine:

1994
01:38:51,958 --> 01:38:54,708
"Bizim için yaptığın her şey
için teşekkür ederim."

1995
01:38:54,791 --> 01:38:56,791
Mükemmel. Not alacağım.

1996
01:38:56,875 --> 01:38:59,958
-"Teşekkür ederim…"
-Hayır, bekle.

1997
01:39:00,041 --> 01:39:01,208
Bir dakika bekle.

1998
01:39:02,125 --> 01:39:02,958
Şunu yaz…

1999
01:39:05,125 --> 01:39:07,166
"Ailen seni unutmayacak."

2000
01:39:12,083 --> 01:39:13,583
Nefes alamıyorum.

2001
01:39:19,416 --> 01:39:20,625
-Júlia…
-Ne?

2002
01:39:21,333 --> 01:39:23,458
-Bu bizim evimiz mi?
-Dur bakayım.

2003
01:39:23,541 --> 01:39:24,916
Evet, öyle değil mi?

2004
01:39:25,000 --> 01:39:26,250
Annemi ara.

2005
01:39:26,333 --> 01:39:28,583
-Annemi ara!
-Evet, arıyorum.

2006
01:39:30,916 --> 01:39:34,000
-Gözler yolda.
-Dönmeye çalışacağım. Bekle.

2007
01:39:34,083 --> 01:39:35,500
Hat meşgul.

2008
01:39:35,583 --> 01:39:36,458
Meşgul.

2009
01:39:36,541 --> 01:39:38,958
-Babamı arayacağım.
-Evet, onu ara.

2010
01:39:41,291 --> 01:39:43,791
Baba, beni dinle.

2011
01:39:44,083 --> 01:39:45,625
Geri dön.

2012
01:39:52,125 --> 01:39:53,083
Anne!

2013
01:39:54,041 --> 01:39:55,000
Anne!

2014
01:39:55,666 --> 01:39:57,625
David, buraya!

2015
01:39:58,208 --> 01:39:59,333
Anne, iyi misin?

2016
01:39:59,416 --> 01:40:00,625
-Anne!
-Anne!

2017
01:40:02,750 --> 01:40:03,833
Anne, iyi misin?

2018
01:40:03,916 --> 01:40:05,125
İyiyim.

2019
01:40:05,208 --> 01:40:07,000
-Endişelenmeyin.
-Ne oldu?

2020
01:40:07,083 --> 01:40:09,125
Ne olduğunu bilmiyorum.

2021
01:40:09,208 --> 01:40:12,291
Bir saniyeliğine dışarı çıktım ve…

2022
01:40:12,375 --> 01:40:15,625
Arkamı döndüğümde yapabileceğim
hiçbir şey yoktu.

2023
01:40:15,708 --> 01:40:18,416
-İtfaiyeyi aradınız mı?
-Evet.

2024
01:40:18,500 --> 01:40:20,166
Üzgünüm, yapamadım…

2025
01:40:20,250 --> 01:40:22,166
Anne, sorun değil.

2026
01:40:22,250 --> 01:40:24,041
-Ne olduğunu bilmiyorum.
-Sorun değil.

2027
01:40:24,125 --> 01:40:26,041
-Montse!
-Baba!

2028
01:40:26,125 --> 01:40:27,250
Baba, buradayız!

2029
01:40:27,333 --> 01:40:29,750
Çocuklar? İyi misiniz?

2030
01:40:29,833 --> 01:40:31,458
-Montse?
-Evet…

2031
01:40:31,541 --> 01:40:33,291
Ne oldu?

2032
01:40:33,375 --> 01:40:34,541
Bilmiyorum.

2033
01:40:34,625 --> 01:40:35,666
Kahretsin…

2034
01:40:35,750 --> 01:40:37,916
Bilmiyorum, dışarı çıktım ve…

2035
01:40:38,000 --> 01:40:40,083
-İtfaiyecileri aradınız mı?
-Evet.

2036
01:40:56,500 --> 01:40:57,791
Aman Tanrım.

2037
01:47:22,333 --> 01:47:27,333
Çeviri: Amy Sue Bennett
Powered by translatesubtitles.org