Heavens-Gate-S01E02---The-Chrysalis.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,169 --> 00:00:10,059
[kazların ötüşü]
2
00:00:17,230 --> 00:00:20,110
[flüt çalıyor]
3
00:00:38,170 --> 00:00:40,100
SAWYER: Grupta müzik olmadığı
için,
4
00:00:40,119 --> 00:00:42,039
Tüm enstrümanlarımı sattım.
5
00:00:42,060 --> 00:00:46,060
Ve böylece, ayrıldığımda,
yaptığım ilk şey,
6
00:00:46,079 --> 00:00:48,229
bir flüt kiralamak ve bir
armonika satın almak oldu.
7
00:00:49,009 --> 00:00:51,219
Bilmeliymişim gibi,
karıştırmayı severim.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,060
[armonika çalıyor]
9
00:00:57,079 --> 00:00:59,199
[armonika ve davul çalıyor]
10
00:01:07,040 --> 00:01:10,070
Evet, bir keresinde otostopla
Teksas'a iniyordum.
11
00:01:10,090 --> 00:01:13,060
[çalmaya devam ediyor]
12
00:01:17,120 --> 00:01:19,220
Ve orada bir UFO gördüm.
13
00:01:25,140 --> 00:01:28,080
Yaklaşık 1976 yılıydı
14
00:01:28,099 --> 00:01:32,199
UFO tarikatı denilen şeye
katıldıktan sonra.
15
00:01:36,090 --> 00:01:38,160
Ama neyse, ben - ben
hiç seks yapmadım
16
00:01:38,180 --> 00:01:40,170
uzaylılarla
ya da buna benzer bir şeyle.
17
00:01:46,140 --> 00:01:48,050
Bunun başka kısımları da var
18
00:01:48,069 --> 00:01:50,219
hakkında konuşmaya devam
edebileceğim, ama...
19
00:01:52,229 --> 00:01:55,229
İnsanları ürkütmek istemiyorum.
20
00:01:56,009 --> 00:01:58,139
[çalmaya devam ediyor]
21
00:02:11,030 --> 00:02:12,210
Bakalım şuraya.
22
00:02:12,229 --> 00:02:17,039
Bu kitap Ti ve Do tarafından
yazılmıştır.
23
00:02:17,060 --> 00:02:19,060
Kapakta "Nasıl ve Ne Zaman
'Cennetin Kapısı'" yazıyor--
24
00:02:19,079 --> 00:02:21,049
en büyük harflerle--
25
00:02:21,069 --> 00:02:25,149
"İnsan Üstü Fiziksel
Krallık Seviyesine Açılan Kapı
26
00:02:25,170 --> 00:02:27,110
Girilebilir."
27
00:02:28,159 --> 00:02:31,149
[müzik]
28
00:02:38,020 --> 00:02:41,160
"İki Yaşlı Üye bir 'açıklama'
yaptıklarında
29
00:02:41,180 --> 00:02:45,040
"ve 1975-76'da yaklaşık
dokuz aylık bir süre boyunca
30
00:02:45,060 --> 00:02:49,170
"ekiplerini bir araya
getirmek için halka açık
31
00:02:49,189 --> 00:02:53,069
"toplantılar düzenlediklerinde,
medya onlara 'UFO Tarikatı'
32
00:02:53,090 --> 00:02:56,230
"etiketini yapıştırdı.
Bir uzay gemisiyle ayrılma
33
00:02:57,009 --> 00:02:59,139
"beklentileri nedeniyle, iki
Yaşlı Üye daha sonra ekipleriyle
34
00:02:59,159 --> 00:03:00,189
birlikte inzivaya çekildi."
35
00:03:04,110 --> 00:03:08,060
Ülke çapında toplantılar
yapılan o dokuz aylık
36
00:03:08,080 --> 00:03:10,220
sürenin ardından,
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,230
Ti ve ben, öğrencileri
bir araya çağırmak
38
00:03:13,009 --> 00:03:17,089
ve yoğun veya derinlemesine
bir sınıf eğitim programına
39
00:03:17,110 --> 00:03:21,220
başlamak için talimat
aldığımızı hissettik.
40
00:03:31,060 --> 00:03:33,050
Sayılar azalmaya başladı,
41
00:03:33,069 --> 00:03:37,139
yaklaşık %50 azalarak 40'larda
veya 50'lerde bir yere geldi.
42
00:03:37,159 --> 00:03:40,189
Ve sonra, gerçekten
43
00:03:40,210 --> 00:03:42,220
işin can alıcı noktalarına
inmeye başladık.
44
00:04:34,090 --> 00:04:37,150
Bunun bir insanın
girişebileceği en zorlu süreç
45
00:04:37,170 --> 00:04:40,190
olacağı ve hepimizin
başarabileceği olasılığının
46
00:04:40,209 --> 00:04:44,089
düşük olduğu
söylendi.
47
00:04:48,009 --> 00:04:50,029
BENJAMIN: Bunu önemli
olduğunu düşündükleri
48
00:04:50,050 --> 00:04:52,040
her şeyden bir araya getirdiler.
49
00:04:52,060 --> 00:04:55,000
Bu, davranışsal yönergelerinin
bir listesidir.
50
00:04:56,029 --> 00:05:00,179
Bunlar Kasım 1976'da
dağıtıldı.
51
00:05:01,139 --> 00:05:03,079
Okuma, üye değilseniz çok
aşırı.
52
00:05:05,139 --> 00:05:08,029
[Frank Lyford konuşuyor]
53
00:05:13,100 --> 00:05:18,220
Bunları yapmak istemiyorsanız,
hoş karşılanmıyorsunuz.
54
00:05:19,180 --> 00:05:22,200
SAWYER: İlki şu:
"Talimatları takip edebiliyor
55
00:05:22,220 --> 00:05:25,130
musunuz kendi yorumunuzu
eklemeden?"
56
00:05:25,149 --> 00:05:27,999
İkincisi, "Talimatları
teslim edebilir
57
00:05:28,019 --> 00:05:30,009
misiniz aldığınız gibi,
yoksa onlar değişiyor
58
00:05:30,029 --> 00:05:31,199
mu programlamanıza göre?"
59
00:05:31,220 --> 00:05:35,070
Üçüncüsü, "Düşüncesiz
sohbete katılıyor musunuz?"
60
00:05:35,090 --> 00:05:37,220
Dördüncüsü, "Fiziksel olarak
sakar mısınız?"
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,220
Beşincisi, "...nedeniyle bir
görevi yarıda mı tamamlıyorsunuz
62
00:05:41,000 --> 00:05:44,090
?"
Altı, "Görevleri erteliyor,
geciktiriyor musunuz?"
63
00:05:44,110 --> 00:05:46,100
ANLATICI: Kesin itaat ve
doğruluk,
64
00:05:46,120 --> 00:05:48,130
Bir Sonraki Seviyeye giriş
için gerekliydi,
65
00:05:48,149 --> 00:05:50,169
bu yüzden her görev
düzenlenmişti.
66
00:05:50,189 --> 00:05:53,049
Şunu bulmamalıydın:
67
00:05:53,069 --> 00:05:55,109
"Pekala, ben bu kadar büyük
krepler yapacağım."
68
00:05:55,129 --> 00:05:58,019
Bir karışım vardı,
69
00:05:58,040 --> 00:06:01,120
bir boyut,
bir kişinin kaç tane aldığı,
70
00:06:01,139 --> 00:06:04,229
şurubun üzerine nasıl
döküldüğü, her şey.
71
00:06:05,009 --> 00:06:07,209
SAWYER: Dokuz, "Kendi
kafamın içinde kalmak,
72
00:06:07,230 --> 00:06:10,060
özel düşüncelere sahip olmak,
herhangi bir eylemde bulunmak
73
00:06:10,079 --> 00:06:12,049
kontrol ortağımı
kullanmadan."
74
00:06:12,069 --> 00:06:14,019
BENJAMIN: Cennetin Kapısı,
kontrol ortağı sistemi
75
00:06:14,040 --> 00:06:15,210
adı verilen bir sistemi
uyguladı.
76
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
Kontrol ortağınız,
kurallara uyduğunuzdan emin
77
00:06:18,060 --> 00:06:20,030
olmak için size
atanacaktı.
78
00:06:20,050 --> 00:06:21,230
LESLIE LIGHT: Ve sizi en az
birlikte olmak
79
00:06:22,009 --> 00:06:24,139
isteyeceğiniz kişiyle
eşleştireceklerdi.
80
00:06:24,160 --> 00:06:27,020
Ve bende çok fazla kaba sokak
kenarı yoktu,
81
00:06:27,040 --> 00:06:30,160
bu yüzden bana gerçekten
çılgın, hiper,
82
00:06:30,180 --> 00:06:33,200
uyuşturucu bağımlısı, sokak
adamı birini verdiler
83
00:06:33,220 --> 00:06:36,130
ki, etrafta olması
zordu.
84
00:06:37,149 --> 00:06:39,089
SAWYER: "Büyük Suçlar:
85
00:06:39,110 --> 00:06:42,080
Öğretmenlerime veya
sınıf arkadaşlarımdan
86
00:06:42,100 --> 00:06:45,230
herhangi birine yalan
söylemek. Herhangi bir talimatı
87
00:06:46,009 --> 00:06:49,999
veya prosedürü bilerek
ihlal etmek. Şehvet-- düşüncede
88
00:06:51,220 --> 00:06:53,150
veya eylemde uyarılmaya izin
vermek."
89
00:06:53,170 --> 00:06:54,230
KADIN: Seks, zor bir konu.
- Zor bir konu. - [gülüyor]
90
00:06:55,009 --> 00:06:56,219
KADIN #2: Ya kayarsanız?
91
00:06:57,000 --> 00:07:02,030
Yani, bir kayma yaparsanız
bir kez affediliyor musunuz?
92
00:07:02,050 --> 00:07:03,210
[kahkaha]
93
00:07:05,089 --> 00:07:07,219
[Frank konuşuyor]
94
00:07:22,069 --> 00:07:24,069
SAWYER: Geriye ne kaldı, değil
mi?
95
00:07:24,089 --> 00:07:25,189
Değil mi?
96
00:07:25,209 --> 00:07:27,069
Biri düşünebilirdi,
97
00:07:27,089 --> 00:07:29,199
"Bütün bunları %100
izlersem,
98
00:07:29,220 --> 00:07:31,230
o zaman bir robot olurum."
99
00:07:35,139 --> 00:07:38,189
Gördüğümden hoşlanmadım,
100
00:07:38,209 --> 00:07:41,189
çünkü katılık
ve...
101
00:07:41,209 --> 00:07:44,009
bana itici geliyordu.
102
00:07:44,029 --> 00:07:47,219
Kontrol edilen hiçbir şeye
asla boyun eğmezdim.
103
00:07:48,000 --> 00:07:51,060
Bakın, ben--insanları kontrol
eden hiçbir şeye,
104
00:07:51,079 --> 00:07:54,159
bu yüzden hippi oldum,
kontrolden hoşlanmadım.
105
00:07:54,180 --> 00:07:57,200
Ve bu iki şey,
sadece düşündüm ki, bu--
106
00:07:57,220 --> 00:08:01,050
biliyorsunuz, artık dahil
olmak istemiyorum.
107
00:08:04,100 --> 00:08:06,090
ROBERT BALCH: İnsanlar gruptan
ayrıldıkça
108
00:08:06,110 --> 00:08:08,200
bir nedenden veya diğerinden,
ayrıldıkça,
109
00:08:08,220 --> 00:08:13,090
grubun içindeki enerji aslında
artacaktı
110
00:08:13,110 --> 00:08:16,090
çünkü herkes gerçekten orada
olmak istiyor,
111
00:08:16,110 --> 00:08:18,000
ve şüpheleri, soruları
olan insanlardan
112
00:08:18,019 --> 00:08:20,089
kurtuluyorsunuz,
113
00:08:20,110 --> 00:08:23,110
hala kendi kişisel
alışkanlıklarına çok fazla
114
00:08:23,129 --> 00:08:25,149
düşkünler. O insanlar bir nevi
kenarda kalıyor.
115
00:08:25,170 --> 00:08:29,170
TI: İlerlediğinizi
hissediyor musunuz?
116
00:08:29,189 --> 00:08:31,059
Yapmak istediğinizi
gerçekleştirdiniz mi?
117
00:08:31,079 --> 00:08:33,229
Beklentileri karşıladınız mı?
118
00:08:34,009 --> 00:08:35,229
Şey, mesele şu ki,
beklentilerimiz
119
00:08:36,009 --> 00:08:37,079
sürekli artıyor.
120
00:08:37,100 --> 00:08:42,190
Şey gibi...
Bazı şeyleri değiştirdiğimi
121
00:08:42,210 --> 00:08:47,030
biliyorum, ama olmak istediğim
şeye henüz yaklaşamadım.
122
00:08:48,110 --> 00:08:52,210
İnsanların insanlıklarının ne
kadar derinlere indiğini,
123
00:08:52,230 --> 00:08:56,110
ve onu aşmaya çalışmanın neleri
içerdiğini bildiklerini sanmıyorum.
124
00:08:56,129 --> 00:08:58,069
İşin özüne iniyor,
125
00:08:58,090 --> 00:09:00,050
şeylere bakış
açılarınızın,
126
00:09:00,070 --> 00:09:02,030
ve tepki verme
biçimlerinizin,
127
00:09:02,049 --> 00:09:03,219
ve içinize işlemiş olan şeylerin
128
00:09:04,000 --> 00:09:09,090
yıllardır ve yıllardır sahip
olduğunuz bu bedende.
129
00:09:09,110 --> 00:09:13,100
Ve hissettiğim birçok şey var,
130
00:09:13,120 --> 00:09:16,020
ama tarif edebileceğim hiçbir şey.
131
00:09:16,039 --> 00:09:18,159
[müzik]
132
00:09:30,139 --> 00:09:32,189
JANJA LALICH: Yani, bu onların
yayınlarından biriydi,
133
00:09:32,210 --> 00:09:34,010
adı "Ruffles".
134
00:09:34,029 --> 00:09:36,099
Burada "Düşünürler için
atıştırmalıklar" yazıyor
135
00:09:36,120 --> 00:09:40,120
çünkü bu uzay gemisi bir nevi
patates cipsine benziyor.
136
00:09:40,139 --> 00:09:44,029
Bunu bana Dick Joslyn verdi,
137
00:09:44,049 --> 00:09:47,129
ve herkesten teslim etmesi
istendi.
138
00:09:47,149 --> 00:09:49,109
bir tür küçük bir söz
139
00:09:49,129 --> 00:09:52,209
ki bu onların ideolojilerine
çok uyuyor.
140
00:09:52,230 --> 00:09:55,010
Örneğin, "Bir hedefe
141
00:09:55,029 --> 00:09:57,029
"sadece ona nasıl ulaşılacağını
öğrenerek ulaşılamaz.
142
00:09:57,049 --> 00:09:59,229
Hedefe öğrendiğini yaparak
ulaşılır."
143
00:10:00,009 --> 00:10:03,169
Yani, bu bir nevi disiplin
anlayışlarını gösteriyor.
144
00:10:03,190 --> 00:10:06,040
"Herkes gerçeği kendi
anlayış seviyesinde yorumlar."
145
00:10:06,059 --> 00:10:08,109
anlayış seviyesinde yorumlar."
146
00:10:08,129 --> 00:10:11,189
Bu, alternatif gerçekler gibi,
değil mi?
147
00:10:11,210 --> 00:10:13,170
Bu günümüz için çok alakalı.
148
00:10:13,190 --> 00:10:15,230
Bu insanlar zamanın
çok ötesindeydi.
149
00:10:16,009 --> 00:10:17,099
[kıkırdıyor]
150
00:10:17,120 --> 00:10:20,070
"Gerçeklik kaçtığınız bir şey değil.
151
00:10:20,090 --> 00:10:22,230
Gerçeklik, kaçtığınız
bir şeydir."
152
00:10:24,169 --> 00:10:27,129
Yani, aslında gerçeklikte
yaşamıyorsunuz demektir.
153
00:10:29,149 --> 00:10:33,139
Tarikatların yapması gereken,
sizi bir uyumcuya dönüştürmek,
154
00:10:33,159 --> 00:10:36,199
biliyorsunuz, umarım sizi gerçek
bir inanan yapmaktır.
155
00:10:36,220 --> 00:10:41,050
Sizi yıkıp yeni bir siz
yaratmaları gerekiyor.
156
00:10:50,059 --> 00:10:54,179
DO: Bu aracı aşma sürecinde
olduğunuzda,
157
00:10:54,200 --> 00:10:57,050
kimliğini kaybeder.
158
00:10:57,070 --> 00:11:01,000
Kim olduğunun bilincini
kaybeder.
159
00:11:02,100 --> 00:11:04,220
JANJA: Beyin yıkamanın en derin
kısmı,
160
00:11:05,000 --> 00:11:09,170
insan olmadıklarına
inandırıldıklarında geldi.
161
00:11:09,190 --> 00:11:14,010
Aslında bu varlıklar
olduklarına ikna oldular
162
00:11:14,029 --> 00:11:16,079
Yukarıdaki Sonraki Seviye'den,
163
00:11:16,100 --> 00:11:19,140
ve esasen içeride
yaşıyorlardı
164
00:11:19,159 --> 00:11:23,049
bu insan kabuklarında,
bunlara araç diyorlardı.
165
00:11:29,029 --> 00:11:30,189
DO: "Araç" terimini kullanacağız
166
00:11:30,210 --> 00:11:33,170
giydiğimiz bu bedenden
bahsederken,
167
00:11:33,190 --> 00:11:37,190
bu et ve kemikten,
çünkü onunla ilişki kurmuyoruz.
168
00:11:37,210 --> 00:11:41,010
O ben değilim, sadece
giydiğim bir kıyafet.
169
00:11:41,029 --> 00:11:44,129
BENJAMIN: Her dini grubun
kendine özgü terminolojisi vardır.
170
00:11:44,149 --> 00:11:46,109
Gruba katıldıkça dili
öğrenmek zorundasınız.
171
00:11:46,129 --> 00:11:48,219
Bu bir tür gayri resmi
başlatma süreci.
172
00:11:49,169 --> 00:11:52,139
SAWYER: Ev bir uzay aracı
gibi bir araçtı.
173
00:11:52,159 --> 00:11:54,099
Mutfak, Beslenme Laboratuvarı'ydı.
174
00:11:54,120 --> 00:11:56,130
Çamaşırhane,
Fiber Laboratuvarı'ydı.
175
00:11:58,039 --> 00:12:01,019
Aracın cinsel organları
tesisattı.
176
00:12:01,039 --> 00:12:03,219
Seks şehvetliydi,
177
00:12:04,000 --> 00:12:06,160
seks hakkında pek konuşmadığımız
halde,
178
00:12:06,179 --> 00:12:08,169
ondan kaçınmak dışında.
179
00:12:10,169 --> 00:12:13,199
Terminolojiyi değiştirdiklerinde
açıklamadılar,
180
00:12:13,220 --> 00:12:16,060
ancak tüm bu terminoloji
değişiklikleri
181
00:12:16,080 --> 00:12:18,100
şeyler hakkında düşünme
şeklimizi de değiştirdi.
182
00:12:18,120 --> 00:12:20,160
Yani, anıları canlandırmadı.
183
00:12:22,190 --> 00:12:25,110
Size yardımcı olan şeylerden biri,
ve bu da...
184
00:12:25,129 --> 00:12:27,099
bu bir şekilde
benimsendi, bir bakıma,
185
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
Katolik kilisesinde,
186
00:12:29,139 --> 00:12:33,209
kendilerini tecrit eden
rahibeler ve keşişler
187
00:12:33,230 --> 00:12:37,190
düşünceli
çalışma koşullarında,
188
00:12:37,210 --> 00:12:39,100
başka bir isim alırlar.
189
00:12:40,210 --> 00:12:46,170
Onları aile ağacından
ayrıştırmaya yardımcı olur.
190
00:12:52,090 --> 00:12:55,040
1977 civarında, Heaven's Gate
üyeleri
191
00:12:55,059 --> 00:12:56,209
etkili bir şekilde keşiş
ve rahibe oldular.
192
00:12:56,230 --> 00:12:58,050
Manastırcı oldular.
193
00:12:58,070 --> 00:13:00,000
Unutmayın,
bekarlardı,
194
00:13:00,019 --> 00:13:02,209
sadece ulaşmaya çalışarak
yaşıyorlardı
195
00:13:02,230 --> 00:13:06,070
bir tür cennete,
Sonraki Seviye'ye giriş,
196
00:13:06,090 --> 00:13:07,190
ve onlara yeni isimler verildi.
197
00:13:07,210 --> 00:13:11,230
Ti ve Do tarafından
sonunda kullanılan sistem
198
00:13:12,009 --> 00:13:17,009
tek heceli, etkili bir şekilde,
bir ad kullanmaktı,
199
00:13:17,029 --> 00:13:19,089
ve sonra ortak bir soyadı,
200
00:13:19,110 --> 00:13:20,210
bu her zaman "ODY" ile
bitiyordu.
201
00:13:24,200 --> 00:13:28,030
SAWYER: Ti ve Do,
Sonraki Seviyenin
202
00:13:28,049 --> 00:13:31,039
onları ailelerine
aldığını söylediler.
203
00:13:31,059 --> 00:13:34,009
Yani, aile adı
O-D-Y idi.
204
00:13:34,029 --> 00:13:37,039
Grupta olsaydım
ve adım Rob olsaydı,
205
00:13:37,059 --> 00:13:39,069
"RBBODY" olurdum.
206
00:13:39,090 --> 00:13:42,060
Üç ünsüz,
her zaman büyük harfle--
207
00:13:42,080 --> 00:13:46,040
RBB ve sonra ODY.
208
00:13:46,059 --> 00:13:48,199
Yani, tüm isimler
altı harfliydi.
209
00:13:48,220 --> 00:13:51,040
Ve böylece, SWYODY oldum.
210
00:13:52,110 --> 00:13:54,100
DO: Merhaba, DVVODY.
OLLODY de var.
211
00:13:54,120 --> 00:13:56,170
ALXODY.
VRNODY de var.
212
00:13:56,190 --> 00:13:58,050
STMODY.
DVDODY.
213
00:13:58,070 --> 00:13:59,130
ANLODY.
DSTODY.
214
00:13:59,149 --> 00:14:00,169
JWNODY.
GLDODY.
215
00:14:00,190 --> 00:14:01,210
Ona TLLODY diyoruz
216
00:14:01,230 --> 00:14:04,060
çünkü LGGODY'den biraz daha
uzun boylu.
217
00:14:04,080 --> 00:14:05,210
"ODY" bir küçültmedir,
218
00:14:05,230 --> 00:14:07,160
yani
"küçük bir üye" anlamına gelir,
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,179
ve bu TLLODY veya STRODY
220
00:14:09,200 --> 00:14:11,180
Cennet Krallığı'nın
küçük üyeleriydi.
221
00:14:11,200 --> 00:14:15,050
Tanrı için küçültme gibi,
222
00:14:15,070 --> 00:14:18,030
ve hepsi tanrı olma yolunda.
223
00:14:20,049 --> 00:14:22,169
SAWYER: Ve biz yetişkin
olduğumuzda,
224
00:14:22,190 --> 00:14:24,050
"Y"yi düşüreceklerdi,
225
00:14:24,070 --> 00:14:27,090
böylece Od ailesi olacaktık,
226
00:14:27,110 --> 00:14:29,220
bu biraz
Sonraki Seviye mizahı gibi,
227
00:14:30,000 --> 00:14:31,120
çünkü biraz gariptik.
228
00:14:33,039 --> 00:14:35,019
ROBERT: Üniforma giymeye
başladılar,
229
00:14:35,039 --> 00:14:38,079
ve unisex bir görünümleri vardı.
230
00:14:38,100 --> 00:14:41,180
Çok kısa saç,
kadınlar makyaj yapmıyordu.
231
00:14:41,200 --> 00:14:46,070
Pantolonları, spor ayakkabıları,
giyindikleri gömlekleri vardı,
232
00:14:46,090 --> 00:14:49,230
en üste kadar düğmeli,
uzun kollu.
233
00:14:50,009 --> 00:14:52,019
Bağlı olduğun bir görünüşün
varsa,
234
00:14:52,039 --> 00:14:55,099
yıllardır sakal bırakmışsan,
235
00:14:55,120 --> 00:14:57,220
bunların hepsinden kurtulmalı
ve yeni bir görünüm benimsemelisin
236
00:14:58,000 --> 00:15:00,020
tıpkı yeni bir isim
aldığın gibi,
237
00:15:00,039 --> 00:15:01,139
çünkü bunlar hep
238
00:15:01,159 --> 00:15:03,149
bir insan olarak
kimliğini simgeleyen şeylerdi.
239
00:15:35,100 --> 00:15:38,190
BENJAMIN: Cennetin Kapısı
üyeleri kendilerini robotik
240
00:15:38,210 --> 00:15:40,160
veya baskıcı bir sistemde
yaşamak zorunda olarak görmediler.
241
00:15:40,179 --> 00:15:43,139
Kendilerini gerçekten
yaşayan ve zevk alan olarak gördüler.
242
00:15:44,149 --> 00:15:46,079
Bir eski üye ile konuştuğumu
hatırlıyorum
243
00:15:46,100 --> 00:15:47,190
ve dedi ki, "Aslında, o--
244
00:15:47,210 --> 00:15:49,160
"hayatımın en iyi kısmı
Sınıfla birlikte olduğum zamandı.
245
00:15:49,179 --> 00:15:52,189
En çok--
En büyük gelişimi yaşadım."
246
00:15:52,210 --> 00:15:55,100
Ve sanırım "eğlence" kelimesini
bile kullandılar.
247
00:15:55,120 --> 00:15:57,010
Burada hiçbir şey bana eğlenceli
gelmiyor.
248
00:15:57,029 --> 00:15:58,229
Ama sanırım eğer
içindeysen-- eğer içindeyse
249
00:15:59,009 --> 00:16:01,179
birkaç düzine başka insandan
oluşan bir grupla
250
00:16:01,200 --> 00:16:03,170
ve hepiniz birlikte çalışıyorsanız
ve bunu yaptığınızı düşünüyorsanız
251
00:16:03,190 --> 00:16:05,060
daha büyük bir iyilik için,
252
00:16:05,080 --> 00:16:09,060
belki de bu... bu çok
anlamlı olan şey.
253
00:16:11,029 --> 00:16:13,069
DO: Bu prosedürleri dağıtma
aracı olmaktan hoşlandığım
254
00:16:13,090 --> 00:16:15,010
için değil.
255
00:16:15,029 --> 00:16:18,169
Ama bu öğrenciler bayılıyor,
değerini gördüler.
256
00:16:18,190 --> 00:16:22,010
Onları kısıtlamıyor,
özgürleştiriyor.
257
00:16:23,009 --> 00:16:24,999
Ama orada bulunmuş olmanız
258
00:16:25,019 --> 00:16:26,199
gerekir ne hakkında
konuştuğumuzu bilmek için.
259
00:16:26,220 --> 00:16:29,160@
Aksi takdirde, kolayca
şüphe edebilirsiniz.
260
00:16:29,179 --> 00:16:31,079
Pekala, dikkate almanız
gereken bir şey var,
261
00:16:31,100 --> 00:16:34,160
bireyler olarak ne
olmak istediğimiz.
262
00:16:34,179 --> 00:16:37,079
Bence bu sınıftaki herkes
bir şey istedi
263
00:16:37,100 --> 00:16:39,120
insan dünyasının sunabileceğinden
daha fazlasını.
264
00:16:39,139 --> 00:16:42,179
Bir tür iyilik arıyorlardı,
265
00:16:42,200 --> 00:16:45,110
bu dünyada hissetmedikleri
bir tür doğruluk.
266
00:16:45,129 --> 00:16:48,089
İnsanların aslında
geliştiğini görüyorum
267
00:16:48,110 --> 00:16:50,100
her zaman inanmak
istediğim şeye doğru
268
00:16:50,120 --> 00:16:52,020
gelişebileceklerine.
269
00:16:52,039 --> 00:16:53,219
Ve sanki dışarı çıkıp tüm
gazetelere manşet atmak istiyorum
270
00:16:54,000 --> 00:16:55,210
ve tüm gazetelere manşet
atmak istiyorum
271
00:16:55,230 --> 00:16:58,170
insanlığınızın üstesinden
gelmenin mümkün olduğunu söyleyerek,
272
00:16:58,190 --> 00:17:00,020
çünkü bunun olduğunu görüyorum.
273
00:17:00,039 --> 00:17:02,169
[müzik]
274
00:17:07,029 --> 00:17:09,129
JANJA: Bu tür bir disipline
sahip olmak,
275
00:17:09,150 --> 00:17:11,020
ve bununla mücadele etmek,
276
00:17:11,039 --> 00:17:13,109
ve hepinizin birlikte bununla
mücadele ettiğinizi bilmek,
277
00:17:13,130 --> 00:17:15,050
bir aile duygusu yaratır,
278
00:17:15,069 --> 00:17:18,049
ki bu da insanları bu
gruplara bağlayan şeyin bir parçası.
279
00:17:18,069 --> 00:17:22,149
Ve yıllar ve yıllarca
bunu düşündüğünüzde,
280
00:17:22,170 --> 00:17:25,060
bu, insanların ayrılmasını
çok zorlaştıran şeydir.
281
00:17:25,079 --> 00:17:27,049
Bu, bildikleri tek dünya.
282
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
Bu hakkında konuşurken
duygulanmamak çok zor.
283
00:17:30,099 --> 00:17:31,159
Bu hakkında konuşurken
duygulanmamak çok zor.
284
00:17:31,180 --> 00:17:35,060
Ama burada olan insanlarla
tanıştım.
285
00:17:35,079 --> 00:17:36,189
Öğretmenlerim Ti ve Do ile
tanıştım,
286
00:17:36,210 --> 00:17:38,040
ve hepsini tanıdığımı
ve onların ailem olduğunu biliyordum.
287
00:17:38,059 --> 00:17:39,199
ve onların ailem olduğunu
biliyordum.
288
00:17:39,220 --> 00:17:42,080
Ve o zamandan beri
mutluyum.
289
00:17:42,099 --> 00:17:43,189
Yani, zor oldu.
290
00:17:43,210 --> 00:17:45,180
Dürüst olan herkes,
onun dediği gibi,
291
00:17:45,200 --> 00:17:48,020
sizden vazgeçirmeye çalışırken
lavabo hariç her şeyle vurulursunuz
292
00:17:48,039 --> 00:17:51,109
sizden vazgeçirmeye
çalışırken, ama harika oldu.
293
00:17:51,130 --> 00:17:54,060
Ve bunu yapmak için verdiğimiz
kararı alırken,
294
00:17:54,079 --> 00:17:56,229
kalpleri kırdığımızı biliyoruz,
insanları incittiğimizi biliyoruz,
295
00:17:57,009 --> 00:17:58,119
ve bunu hafife almıyoruz.
296
00:17:58,140 --> 00:18:00,230
Kimseyi incitmek
istememiştik.
297
00:18:02,099 --> 00:18:04,219
Ne yazık ki, bu araçların
en çok önemsediği
298
00:18:05,009 --> 00:18:07,189
Ne yazık ki, bu araçların
en çok önemsediği
299
00:18:07,210 --> 00:18:10,150
bireyler aslında
bize en büyük tehdidi oluşturuyor.
300
00:18:20,170 --> 00:18:23,030
BENJAMIN: Ti ve Do neredeyse
paranoyaktı,
301
00:18:23,049 --> 00:18:24,149
o kadar ki korkuyorlardı
takip edildiklerinden.
302
00:18:24,170 --> 00:18:28,110
eski üyeler, aile üyeleri
tarafından takip ediliyorlardı.
303
00:18:29,230 --> 00:18:32,140
Sonuçlarından biri de sürekli
hareket halinde olmalarıydı.
304
00:18:32,160 --> 00:18:34,200
70'lerin sonlarında.
305
00:18:34,220 --> 00:18:37,190
Kamp alanından, kamp alanına,
kamp alanına taşındılar.
306
00:18:39,130 --> 00:18:42,030
ROBERT: Kamp yapmayı hiçbir
zaman tamamen bırakmadılar,
307
00:18:42,049 --> 00:18:47,159
ama 1978'de sonunda evlere
taşınmak zorunda kaldılar.
308
00:18:47,180 --> 00:18:50,000
Görünüşe göre, bazı üyeler
bir miktar para miras almıştı,
309
00:18:50,019 --> 00:18:52,129
ve Bo ve Peep'e yakın olan
eski üyelerden biri,
310
00:18:52,150 --> 00:18:57,140
bunun 300.000 ila 500.000
dolar arasında olduğunu tahmin etti.
311
00:18:57,160 --> 00:19:00,080
Ve o noktada,
köşkler kiralamaya başladılar.
312
00:19:03,140 --> 00:19:09,200
FRANK: Kuzenim David,
babası New England
313
00:19:09,220 --> 00:19:12,100
Telefon Şirketi'nin başkanıydı.
314
00:19:12,119 --> 00:19:16,189
Ve tarikatın ilk
yedi yılı boyunca,
315
00:19:16,210 --> 00:19:20,050
onun vakıfından geçindik.
316
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
ROBERT: Lüks banliyö
mahallelerini severlerdi,
317
00:19:24,019 --> 00:19:28,229
güzel evler, sessiz üst-orta
sınıf bölgelerinde büyük evler.
318
00:19:30,069 --> 00:19:32,009
İnsanları içeri taşırırlardı,
319
00:19:32,029 --> 00:19:34,099
ve komşuların hiçbiri
bilmezdi.
320
00:19:35,130 --> 00:19:38,070
Bir evde 15 kişi
yaşardık,
321
00:19:38,089 --> 00:19:41,139
ve dışarı çıkabilen belirlenmiş
insanlar vardı.
322
00:19:41,160 --> 00:19:44,090
Ve aynı insanlar her zaman
dışarıda görülüyordu,
323
00:19:44,109 --> 00:19:47,049
böylece sadece birkaç kişinin
bir evde yaşadığı görünüyordu.
324
00:19:47,069 --> 00:19:48,129
bir evde yaşadığı görünüyordu.
325
00:19:50,099 --> 00:19:52,229
[Frank konuşuyor]
326
00:20:25,160 --> 00:20:29,040
BENJAMIN: Bu Marshall Herff
Applewhite'ın FBI raporu.
327
00:20:29,059 --> 00:20:31,019
Endişeli bir ebeveynden gelen
bir mektup var,
328
00:20:31,039 --> 00:20:34,079
bir kongre üyesine gönderilen,
FBI'a iletilen.
329
00:20:35,180 --> 00:20:38,100
Ve FBI da görevini
yerine getirerek yanıtladı
330
00:20:38,119 --> 00:20:40,019
ve "bu grup hakkında
gerçekten yapabileceğimiz
331
00:20:40,039 --> 00:20:42,069
pek bir şey yok,
rıza gösteren yetişkinler" dedi.
332
00:20:42,089 --> 00:20:45,039
Do, hükümetten çok
aile üyelerinin müdahalesinden
333
00:20:45,059 --> 00:20:51,019
endişe duyuyordu.
334
00:20:56,029 --> 00:20:58,129
NARRATOR: Ti ve Do'nun
çekiciliği, 19 yaşındaki
335
00:20:58,150 --> 00:21:01,210
David'i, Nancie Brown'ın
oğlunu cezbetti.
336
00:21:01,230 --> 00:21:04,110
NANCIE BROWN: Gerçekten bunu
yapmaya gideceğine inanamadım
337
00:21:04,130 --> 00:21:07,150
ve nedenini bilmem gerekiyordu.
338
00:21:07,170 --> 00:21:10,210
Sonuçta, 18 yılınızı bir
çocuğu yetiştirerek geçirmişsiniz.
339
00:21:10,230 --> 00:21:12,230
Şimdi 19 yaşındaydı
ve dedi ki,
340
00:21:13,009 --> 00:21:15,089
"Biliyorsun, kendimi çoğu
insanın normal kabul ettiği
341
00:21:15,109 --> 00:21:18,109
hayatı yaşarken hayal
edemiyorum."
342
00:21:18,130 --> 00:21:20,150
normal kabul ettiği hayatı
yaşarken hayal edemiyorum."
343
00:21:22,109 --> 00:21:27,999
75'te ayrıldı ve şimdi 1980'di.
344
00:21:28,019 --> 00:21:30,999
Görünüşe göre, bazı ebeveynler
ve insanlar özel araştırmacılar
345
00:21:31,019 --> 00:21:33,109
tutmaya çalıştılar ve hiç kimse
onlar hakkında bir şey
346
00:21:33,130 --> 00:21:35,150
öğrenemedi.
347
00:21:35,170 --> 00:21:37,210
öğrenemedi.
348
00:21:37,230 --> 00:21:40,160
70'lerin sonunda bir ebeveyn
ağı oluşmuştu,
349
00:21:40,180 --> 00:21:42,180
Nancie Brown adlı bir kadın
tarafından yönetilen.
350
00:21:42,200 --> 00:21:44,040
Nancie Brown adlı bir kadın
tarafından yönetilen.
351
00:21:44,059 --> 00:21:45,999
Yani, ne zaman bir haber olsa,
352
00:21:46,019 --> 00:21:49,129
Cennet Kapısı üyelerinin veya
Cennet Kapısı'nın bir bölümünün
353
00:21:49,150 --> 00:21:52,180
belirli bir yerde olduğuna dair,
insanları bilgilendirirdi.
354
00:21:52,200 --> 00:21:57,110
Ve bu, o ağdan gelen bir
haber bülteni.
355
00:21:57,130 --> 00:22:00,120
Onlardan çok vardı.
Bu sadece biri.
356
00:22:08,180 --> 00:22:12,000
ANLATICI: Yıllar David'den
haber alınamadan geçerken,
357
00:22:12,019 --> 00:22:14,119
Nancie Brown onun
güvenliğinden korkuyordu.
358
00:22:14,140 --> 00:22:16,210
NANCIE: Umutsuzluğun dibine
ulaştım.
359
00:22:16,230 --> 00:22:21,090
Jonestown haberleri 79'da
patlak verdiğinde.
360
00:22:21,109 --> 00:22:25,099
Ve orada oturup bu korkunç
manzarayı izlediğimi hatırlıyorum.
361
00:22:25,119 --> 00:22:28,219
Cesetlerin etrafa
saçıldığını gördüm.
362
00:22:29,000 --> 00:22:31,010
buruşmuş yapraklar gibi.
363
00:22:33,029 --> 00:22:37,999
Kalbimde sürekli bu küçük
mesaj vardı--
364
00:22:38,019 --> 00:22:40,229
O nerede? İyi mi?
365
00:22:42,000 --> 00:22:45,010
[iç çeker]
Hayatta mı?
366
00:22:45,029 --> 00:22:47,089
Onu bir daha görecek miyim?
367
00:23:41,089 --> 00:23:44,059
TERRIE NETTLES:
Burası '74, '75.
368
00:23:52,170 --> 00:23:54,230
Annem bana ayda bir
mektup yazardı.
369
00:24:06,009 --> 00:24:09,119
Annem, yapmalarına izin
verilmeyen her şeyi yaptı.
370
00:24:12,019 --> 00:24:15,019
Ama gruptan hiç bahsetmedi.
371
00:24:15,039 --> 00:24:16,189
Tek yapmak istediği, hayatımda
ne yaptığımdan bahsetmekti.
372
00:24:16,210 --> 00:24:19,030
hayatımda ne yaptığımı
anlatmaktı.
373
00:24:19,049 --> 00:24:22,999
Ve açıkçası, onun
hayatında neler olduğunu
374
00:24:23,019 --> 00:24:24,119
bilmek istiyordum.
375
00:24:26,109 --> 00:24:29,099
Hatta ara sıra telefonda
bile konuştuk.
376
00:24:29,119 --> 00:24:31,079
Ama hoşuma gitmeyen şey,
377
00:24:31,099 --> 00:24:34,009
beni ne zaman arasa,
378
00:24:34,029 --> 00:24:36,049
Herff'in diğer hatta olduğundan
bahsetmesiydi.
379
00:24:41,099 --> 00:24:47,019
13 Ağustos 1982'de bir mektup
aldım.
380
00:24:48,140 --> 00:24:51,090
"Terrie," dedi, "eğer başkalarıyla
berabersen,
381
00:24:51,109 --> 00:24:55,039
lütfen bunun kimden geldiğini
bilmelerine izin verme,
382
00:24:55,059 --> 00:24:58,119
özellikle o şebeke kadını
Nancie Brown'a.
383
00:24:58,140 --> 00:25:00,200
Ona güvenilmemeli.
384
00:25:02,000 --> 00:25:05,110
Şu an itibariyle iyiyim
ve güvendeyim.
385
00:25:06,130 --> 00:25:08,090
Bu kadar gizli olmak
zorunda kaldığım için üzgünüm,
386
00:25:08,109 --> 00:25:10,069
ama şu anda durum böyle."
387
00:25:11,079 --> 00:25:13,229
Bunun ne anlama geldiğini
bilmiyordum.
388
00:25:14,009 --> 00:25:15,999
Bana bir şey mi
söylemeye çalışıyorsun?
389
00:25:16,019 --> 00:25:18,089
Bir şeyler mi oluyor?
390
00:25:20,000 --> 00:25:22,060
BENJAMIN: Ti hastaydı, Bonnie
Lu Nettles hastaydı.
391
00:25:22,079 --> 00:25:24,019
Ona kanser teşhisi
konmuştu
392
00:25:24,039 --> 00:25:26,179
ve hastalık belirtileri
gösteriyordu.
393
00:25:33,109 --> 00:25:37,129
Gözünde kanser vardı.
394
00:25:37,150 --> 00:25:43,010
Gözü alındı ve yerine
protez takıldı.
395
00:25:43,029 --> 00:25:45,119
Bundan hiç bahsetmedi.
396
00:25:45,140 --> 00:25:49,130
Hiç bahsetmedi,
hiç şikayet etmedi.
397
00:25:51,160 --> 00:25:53,230
SAWYER: Tekrar hastaneye
gittiler,
398
00:25:54,009 --> 00:25:55,139
ve muayene oldu,
399
00:25:55,160 --> 00:25:59,070
ve kanserin karaciğerinde
olduğunu söylediler,
400
00:25:59,089 --> 00:26:02,019
ve yaşamak için kısa
bir zamanı kaldığını,
401
00:26:02,039 --> 00:26:04,179
ve onlar... onun için hiçbir
şey yapamadılar.
402
00:26:04,200 --> 00:26:08,020
Sadece iki veya üç hafta
gibi bir şeydi
403
00:26:08,039 --> 00:26:11,999
öğrenmekten vefatına kadar.
404
00:26:14,000 --> 00:26:16,170
Hepimiz yıkılmıştık.
405
00:26:17,170 --> 00:26:19,220
En çok da Do.
406
00:26:20,000 --> 00:26:24,030
Bu nasıl olabilirdi?
Olmaması gerekiyordu.
407
00:26:24,049 --> 00:26:29,129
Hepimizin birlikte mezun
olması gerekiyordu.
408
00:26:35,230 --> 00:26:38,030
TERRIE: Bir süre ondan haber
alamadığımda,
409
00:26:38,049 --> 00:26:42,999
ondan bir mektup aramak için
her gün gidiyordum.
410
00:26:45,069 --> 00:26:47,149
Bir gün okuldan eve geldim,
411
00:26:47,170 --> 00:26:51,000
ve... gruptaki üyelerden bu
telefonu aldım.
412
00:26:51,019 --> 00:26:53,069
gruptaki üyelerden.
413
00:26:53,089 --> 00:26:54,099
[telefon çalıyor]
414
00:26:54,119 --> 00:26:57,009
Liv ve Dick Joslyn adlı bir
çift.
415
00:26:58,170 --> 00:27:01,150
Annem hakkında benimle konuşmak
istediler.
416
00:27:03,130 --> 00:27:05,030
Geldiklerinde,
417
00:27:05,049 --> 00:27:08,129
Liv annem hakkında bir şeyler
söyledi
418
00:27:08,150 --> 00:27:10,010
doktora gittiği hakkında.
419
00:27:10,029 --> 00:27:11,209
Annemin gözünden bahsetti,
420
00:27:11,230 --> 00:27:14,050
ve bununla ilgili sorun
yaşadığını söyledi.
421
00:27:14,069 --> 00:27:18,079
Ve... birdenbire,
ona baktım,
422
00:27:18,099 --> 00:27:20,219
ve "Annem öldü, değil mi?"
dedim.
423
00:27:21,000 --> 00:27:24,180
Ve, şey, evet dedi.
424
00:27:27,109 --> 00:27:30,039
İlk başta, yani,
ilk birkaç saniye için,
425
00:27:30,059 --> 00:27:31,149
inkardasın, biliyorsun,
426
00:27:31,170 --> 00:27:33,200
ve bu gördüğüm rüyalardan
biri mi,
427
00:27:33,220 --> 00:27:36,070
yoksa bu bir gerçek mi?
428
00:27:39,000 --> 00:27:42,040
Sanki birisi iskeletimi
benden sökmüş gibi hissettim.
429
00:27:42,059 --> 00:27:44,999
Biliyorsun, ben sadece...
sadece sarktım.
430
00:27:48,220 --> 00:27:50,210
Tam bir felaket örneğiydim.
431
00:27:50,230 --> 00:27:55,170
Yani, ben... şoktaydım.
432
00:27:55,190 --> 00:27:58,050
Ve o gece yatağa
girdiğimi hatırlıyorum
433
00:27:58,069 --> 00:28:01,219
ve... ertesi sabah
uyandığımda,
434
00:28:02,000 --> 00:28:04,040
yastığım sırılsıklamdı,
saçlarım ıslaktı,
435
00:28:04,059 --> 00:28:05,189
yüzüm ıslaktı.
436
00:28:05,210 --> 00:28:07,160
Bütün gece ağlamıştım.
437
00:28:09,200 --> 00:28:12,070
Bunlar ölüm belgeleri.
438
00:28:12,089 --> 00:28:17,149
Ve bu, annemin ne zaman
öldüğünü ilk kez gördüm.
439
00:28:17,170 --> 00:28:20,110
annemin ne zaman öldüğünü.
440
00:28:23,140 --> 00:28:26,170
19 Haziran 1985'te öldü.
441
00:28:26,190 --> 00:28:31,230
22 Mart 1986'da öğrendim,
442
00:28:32,009 --> 00:28:34,099
olaydan dokuz ay sonra.
443
00:28:34,119 --> 00:28:39,029
Ti'nin son dileği, Terrie'ye
bahsetmemekti
444
00:28:39,049 --> 00:28:42,099
ölümünden...
445
00:28:42,119 --> 00:28:45,069
Ama o da o sırada bir şeyler
konuşabildi,
446
00:28:45,089 --> 00:28:48,019
bu yüzden Terrie'yi
arayabilirdi.
447
00:28:49,079 --> 00:28:50,119
Ama aramadı.
448
00:28:53,039 --> 00:28:54,229
Ve Terrie'nin bununla
zorlandığını biliyorum,
449
00:28:55,009 --> 00:28:56,219
ve bunu anlıyorum,
bunun için üzgünüm.
450
00:28:57,000 --> 00:28:58,140
Eminim bu çok acı verici.
451
00:28:58,160 --> 00:29:02,070
Ama Ti, annesiyle aynı kişi
değildi.
452
00:29:03,180 --> 00:29:05,180
Aynı araçtı,
453
00:29:05,200 --> 00:29:08,080
ancak zihnin hiçbiri o araca
girmedi.
454
00:29:15,170 --> 00:29:19,040
TERRIE: Annem hakkında daha
fazla şey öğrenmek istedim.
455
00:29:19,059 --> 00:29:22,019
Herff Applewhite ile
iletişime geçmeye çalıştım,
456
00:29:22,039 --> 00:29:25,229
ve aramalarıma geri
dönmedi.
457
00:29:27,150 --> 00:29:29,190
Hiçbir şeye
cevap vermedi.
458
00:29:29,210 --> 00:29:33,090
Cevaplar almak için sürekli
olarak mücadele ediyordum.
459
00:29:33,109 --> 00:29:35,189
Ve sonra aniden bana bir...
460
00:29:35,210 --> 00:29:38,190
...ses kaseti gönderdi,
461
00:29:38,210 --> 00:29:42,000
ve duymak istediğim şeyin
dışında her şeyi anlattı.
462
00:29:47,049 --> 00:29:49,069
DO: Terrie, ben Do.
463
00:29:49,089 --> 00:29:52,229
Biraz utanıyorum ve
beceriksiz hissediyorum
464
00:29:53,009 --> 00:29:56,179
Ti aracını terk ettiğinde
veya öldüğünde
465
00:29:56,200 --> 00:30:00,040
veya nasıl
görmek istersen,
466
00:30:00,059 --> 00:30:03,199
seninle iletişime geçmediğim
için.
467
00:30:03,220 --> 00:30:09,040
Onun isteklerine uymaya
çalışmak arasında çok kaldım.
468
00:30:09,059 --> 00:30:12,099
Sanırım, dürüst olmak gerekirse,
çok beceriksizdim,
469
00:30:12,119 --> 00:30:14,189
belki de korkaklık ettim
470
00:30:14,210 --> 00:30:17,160
ve sadece işi elime alıp
471
00:30:17,180 --> 00:30:20,140
seninle konuşmadım.
472
00:30:22,109 --> 00:30:26,039
Bu görev ve Cennet Krallığı
için olan misyonu
473
00:30:26,059 --> 00:30:28,149
onun için her şeydi.
474
00:30:28,170 --> 00:30:32,060
Bunun, görevinin
bir parçasını bile bitirmenin
475
00:30:32,079 --> 00:30:35,169
tek tutarlı yolu
olduğunu düşünüyordu.
476
00:30:35,190 --> 00:30:37,190
Bunu düşüneceğini
sanıyorum,
477
00:30:37,210 --> 00:30:40,090
anlayabilirsin ve kesinlikle
yas tutma
478
00:30:40,109 --> 00:30:43,009
senin bilmeni istemediğini
düşünerek,
479
00:30:43,029 --> 00:30:46,049
sana olan sevgisizlikten
veya başka bir şeyden dolayı,
480
00:30:46,069 --> 00:30:49,009
çünkü bu kesinlikle
doğru değildi.
481
00:30:49,029 --> 00:30:52,069
Bu acıdan
kurtulman için dua edeceğim.
482
00:30:52,089 --> 00:30:54,129
Bu acı...
483
00:30:54,150 --> 00:30:56,180
Acı...
[boğazını temizler]
484
00:30:56,200 --> 00:30:59,100
[sesi titriyor]
...benim için çok büyük oldu.
485
00:30:59,119 --> 00:31:03,079
Ve senin...
486
00:31:04,119 --> 00:31:06,169
[boğazını temizler]
...bilmeni istiyorum ki, seni
487
00:31:06,190 --> 00:31:10,150
seviyorum ve senin için daha
fazlasını yapabilmeyi dilerdim.
488
00:31:13,029 --> 00:31:16,029
TERRIE: Sesindeki duyguyu
duymak beni incitti,
489
00:31:16,049 --> 00:31:18,219
çünkü onu anladım.
490
00:31:19,000 --> 00:31:24,060
Ama aynı zamanda,
bu benim annemdi.
491
00:31:24,079 --> 00:31:27,059
Bu onun için bir arkadaş,
ruhsal bir ortaktı,
492
00:31:27,079 --> 00:31:29,059
veya ne
demek istersen.
493
00:31:29,079 --> 00:31:31,129
Bu-- bu sadece aynı
şey değil.
494
00:31:33,079 --> 00:31:36,159
Daha sonra annemin Dallas'ta
yaşadığını öğrendim
495
00:31:36,180 --> 00:31:39,040
o zamanlar kaldığım yere
çok uzak olmayan bir yerde.
496
00:31:41,180 --> 00:31:44,020
Üniversite için
Huntsville'e taşınmıştım.
497
00:31:45,119 --> 00:31:47,159
Dört saat uzaktaydım.
498
00:31:50,109 --> 00:31:52,219
Hasta olduğunda orada
olmalıydım
499
00:31:53,000 --> 00:31:56,190
elini tutmak,
onu sevdiğimi söylemek,
500
00:31:56,210 --> 00:31:59,070
ne söylemem gerekiyorsa
söylemek için.
501
00:32:02,059 --> 00:32:05,039
Biliyorsun, tüm bunları benden
aldın.
502
00:32:11,160 --> 00:32:14,050
[röportaj yapan kişi konuşuyor]
503
00:32:18,089 --> 00:32:21,099
Hayır.
Kimse ilgilenmiyor gibiydi.
504
00:32:27,130 --> 00:32:30,190
Doktorum, bir psikiyatriste
görünmemi istedi çünkü...
505
00:32:30,210 --> 00:32:32,170
çünkü yaşıyordum...
506
00:32:32,190 --> 00:32:34,110
Bir saniye
durmam gerekiyor.
507
00:32:41,140 --> 00:32:45,020
DO: Ortaklığım gittiğinde,
misyon sorumluluğu ile
508
00:32:45,039 --> 00:32:49,079
yalnız kalmaktan korkuyordum.
509
00:32:50,119 --> 00:32:53,059
Ama ilk birkaç haftayı
hatırlıyorum.
510
00:32:53,079 --> 00:32:56,009
Ti ile tanıştım,
Ti şöyle dedi:
511
00:32:56,029 --> 00:32:58,099
"Neden bunu sana vermem
gerektiğini hissediyorum,
512
00:32:58,119 --> 00:33:04,079
ve sonra geri dönmem
gerekiyor?"
513
00:33:05,140 --> 00:33:08,190
Ve ne hakkında konuştuğunu
bilmiyordum.
514
00:33:12,000 --> 00:33:13,150
Ama şimdi biliyorum.
515
00:33:19,230 --> 00:33:24,220
Do'nun tepkisi derin bir
kalp kırıklığıydı.
516
00:33:27,009 --> 00:33:28,129
Keder.
517
00:33:30,190 --> 00:33:36,150
Ve... öyle bir noktaya geldi
ki, sorguladı...
518
00:33:38,000 --> 00:33:41,120
Sınıfa devam edip
etmemesi gerektiğini.
519
00:34:00,150 --> 00:34:05,060
Erika ve ben Calgary'yi
ziyaret ettiğimiz için,
520
00:34:05,079 --> 00:34:07,159
çünkü ebeveynlerimiz
orada yaşıyordu--
521
00:34:07,180 --> 00:34:10,100
Do, kontrol ortakları olarak
birlikte seyahat etmemize
522
00:34:10,119 --> 00:34:12,139
karar verdi.
523
00:34:12,159 --> 00:34:14,079
Elbette,
anlayış şuydu:
524
00:34:14,099 --> 00:34:16,179
Bundan ibarettik.
525
00:34:18,159 --> 00:34:22,059
Aktarma için durduğumuzda,
526
00:34:22,079 --> 00:34:25,039
ve aynı bankta
oturuyorduk,
527
00:34:25,059 --> 00:34:28,049
gözlerden uzak bir alanda...
528
00:34:29,079 --> 00:34:35,219
Ona sarılmak için
dayanılmaz bir istek duydum.
529
00:34:36,000 --> 00:34:38,230
Ona sarılmak için
dayanılmaz bir istek duydum.
530
00:34:52,210 --> 00:34:55,090
Bu, yaklaşık 10 yıldır
ilk kez birbirimize
531
00:34:55,110 --> 00:34:58,020
dokunuşumuzdu.
532
00:35:01,179 --> 00:35:06,199
Sadece hissettim,
birlikte kaçalım.
533
00:35:13,010 --> 00:35:18,160
Eğer o "Bunu
durduralım...
534
00:35:20,090 --> 00:35:26,020
Yeterince oldu,
başka bir şey yapalım"
535
00:35:26,039 --> 00:35:28,079
deseydi, evet derdim.
536
00:35:35,039 --> 00:35:37,079
- Oh!
- Biraz iş yapmamı ister misin?
537
00:35:37,099 --> 00:35:39,039
[anlaşılmaz sohbet]
538
00:35:39,059 --> 00:35:40,179
Tura devam edelim.
539
00:35:40,199 --> 00:35:42,119
NANCIE: İyi görünüyordu.
540
00:35:42,139 --> 00:35:47,049
Elbette, onu görmek
kesinlikle harikaydı.
541
00:35:47,070 --> 00:35:49,050
Telefon görüşmeleri güzel,
mektuplar güzel,
542
00:35:49,070 --> 00:35:50,200
ama gerçekten...
543
00:35:53,030 --> 00:35:56,180
Onu görmek ve ona sarılmak,
ve onunla konuşmak,
544
00:35:56,199 --> 00:35:58,999
ve birkaç günü birlikte
geçirmek...
545
00:35:59,019 --> 00:36:04,139
çok-- çok önemliydi
benim için ve hepimiz için.
546
00:36:04,159 --> 00:36:06,129
ROBERT: Ve bu ebeveynler
çocuklarının ölü mü
547
00:36:06,150 --> 00:36:07,230
yoksa diri mi olduğunu
bilmiyorlardı,
548
00:36:08,010 --> 00:36:09,200
çünkü onlardan '75'ten
beri hiçbir şey duymamışlardı.
549
00:36:09,219 --> 00:36:12,009
beri hiçbir şey duymamışlardı.
550
00:36:12,030 --> 00:36:14,220
NANCIE: Tamamdır!
[tezahüratlar ve alkışlar]
551
00:36:15,190 --> 00:36:18,100
ROBERT: Konuştuğum bir kadın,
oğlunu şöyle tarif etti
552
00:36:18,119 --> 00:36:20,129
Anneler Günü'nde geri
döndüğünde,
553
00:36:20,150 --> 00:36:23,140
şok olduğunu söyledi çünkü
temiz giyimliydi,
554
00:36:23,159 --> 00:36:26,209
nazikti, ev işlerinde gerçekten
yardımcı oluyordu.
555
00:36:26,230 --> 00:36:29,170
Eski arkadaşlarını aradı,
onlarla dışarı çıktı,
556
00:36:29,190 --> 00:36:31,210
iki hafta kadar kaldı ve sonra
birdenbire
557
00:36:31,230 --> 00:36:33,160
"Pekala, gitme zamanı," dedi.
558
00:36:33,179 --> 00:36:35,049
"Nereye gideceğimi
söyleyemem,
559
00:36:35,070 --> 00:36:36,100
"ne yapacağımı da,
560
00:36:36,119 --> 00:36:38,039
ve bir ara yine
iletişime geçeceğim."
561
00:36:38,059 --> 00:36:39,199
Ve sonra ortadan kayboldu.
562
00:37:13,010 --> 00:37:15,190
Eğer gerçekten
bu diğer varlıklar
563
00:37:15,210 --> 00:37:19,090
bu bedende
olmayanlarsa,
564
00:37:19,110 --> 00:37:22,140
bu bedenin onlarla
hiç ilgisi yoksa,
565
00:37:22,159 --> 00:37:26,109
o zaman neden kanserden
çok insani bir şekilde öldü?
566
00:37:26,130 --> 00:37:29,160
Yani, bu, Do'nun
uğraşmak zorunda kaldığı
567
00:37:29,179 --> 00:37:32,059
aksaklıklardan biriydi.
568
00:37:32,079 --> 00:37:36,189
Bu benim için çok
zordu,
569
00:37:36,210 --> 00:37:39,190
çünkü Ti ve ben
şunu düşünüyorduk--
570
00:37:39,210 --> 00:37:44,100
sanki sadece biliyorduk,
ikimizin de burada olacağını
571
00:37:44,119 --> 00:37:46,139
görevin tam süresi
boyunca,
572
00:37:46,159 --> 00:37:50,029
ve birinin diğerinden önce
ayrılacağı aklımıza gelmedi.
573
00:37:50,050 --> 00:37:53,040
Diğerinin ayrılmasından
önce.
574
00:37:53,059 --> 00:37:57,179
Dindeki en güçlü güçlerden
biri
575
00:37:57,199 --> 00:38:00,229
aniden orada başını kaldırdı.
576
00:38:01,010 --> 00:38:03,070
Buna bilişsel çelişki diyoruz--
577
00:38:03,090 --> 00:38:07,040
bir olayın
meydana geldiği an
578
00:38:07,059 --> 00:38:10,229
teolojinizi,
doktrininizi baltalıyor gibi,
579
00:38:11,010 --> 00:38:12,090
doktrininizi.
580
00:38:18,179 --> 00:38:20,019
BENJAMIN: Temel fikir
581
00:38:20,039 --> 00:38:21,159
Heaven's Gate'in o ana
kadarki
582
00:38:21,179 --> 00:38:24,079
fikri, vücudunuzu kimyasal
ve biyolojik olarak
583
00:38:24,099 --> 00:38:26,219
bir insan olmaktan çıkarıp
değiştirmeniz,
584
00:38:27,000 --> 00:38:29,060
Bir Sonraki Seviye
uzaylısı olmanız,
585
00:38:29,079 --> 00:38:31,179
ve sonra fiziksel olarak UFO'ya
binmenizdi,
586
00:38:31,199 --> 00:38:33,129
bu da Cennete doğru
yelken açacaktı.
587
00:38:33,150 --> 00:38:36,040
Bonnie Lu Nettles
olduğunda ne olur,
588
00:38:36,059 --> 00:38:37,999
Ti öldüğünde?
589
00:38:38,019 --> 00:38:39,209
Araç bozuldu,
590
00:38:39,230 --> 00:38:43,040
ve insanlar diyecekti ki,
peki, araç öldü.
591
00:38:43,059 --> 00:38:45,219
Peki, nasıl onun aracını
bıraktığını söyleyebilirsiniz?
592
00:38:46,000 --> 00:38:48,060
Üyelere verilen
açıklama
593
00:38:48,079 --> 00:38:50,159
bize öyle göründüğü yönünde,
594
00:38:50,179 --> 00:38:52,119
kanserden muzdaripmiş
gibi,
595
00:38:52,139 --> 00:38:55,159
ama aslında
Bir Sonraki Seviye bilinci
596
00:38:55,179 --> 00:38:57,049
insan vücudunu yakmıştı.
597
00:38:57,070 --> 00:39:00,090
Bilişsel çelişki
devreye giriyor.
598
00:39:00,110 --> 00:39:06,050
İnanç sisteminiz, olaya
yer açmak için değişiyor.
599
00:39:06,070 --> 00:39:09,030
Beni test etti,
Sınıfı test etti,
600
00:39:09,050 --> 00:39:12,210
ve bu yüzden hepimiz 3 metre
daha uzadık.
601
00:39:15,170 --> 00:39:17,110
REZA: Burada İsa ve İsa
hareketiyle bir paralellik var.
602
00:39:17,130 --> 00:39:19,170
İsa'nın takipçileri, İsa'nın
Mesih olduğuna inanıyordu,
603
00:39:24,110 --> 00:39:28,090
İsa'nın takipçileri,
İsa'nın Mesih olduğuna
604
00:39:28,110 --> 00:39:32,150
Yahudi Mesih tanımına
göre inanıyordu.
605
00:39:33,199 --> 00:39:36,129
Ama büyük bir sorun vardı.
606
00:39:36,150 --> 00:39:40,020
Ölü bir Mesih, tanım
gereği artık Mesih değildir.
607
00:39:40,039 --> 00:39:42,069
artık Mesih değildir.
608
00:39:42,090 --> 00:39:45,180
Ve böylece Hristiyanlık
sadece ortadan kalkmadı.
609
00:39:45,199 --> 00:39:52,129
"Mesih"in ne anlama geldiğini
temelde yeniden tanımladılar.
610
00:39:54,219 --> 00:39:56,179
Mesih dünyevi bir Kral değil,
611
00:39:56,199 --> 00:39:58,109
Mesih göksel bir Kral.
612
00:39:58,130 --> 00:40:00,130
Mesih'in yarattığı Krallık
613
00:40:00,150 --> 00:40:03,190
bu dünyada değil, öteki
dünyada.
614
00:40:03,210 --> 00:40:08,040
Kimsenin daha önce bunları
söylemediğini anlayın.
615
00:40:08,059 --> 00:40:09,229
Ve Cennet Kapısı için,
o büyük değişim
616
00:40:10,010 --> 00:40:13,100
onun başına geldiyse,
başkalarının da başına
617
00:40:13,119 --> 00:40:15,199
gelebileceği fikri olurdu.
618
00:40:15,219 --> 00:40:20,089
Ti'nin düşüncesi, benim için
bunu düşünüyorsan,
619
00:40:20,110 --> 00:40:23,040
ve Do için de bunu
düşünüyorsan,
620
00:40:23,059 --> 00:40:27,029
ve Sınıf için de, o zaman
işte bu-- istediğimiz şey bu.
621
00:40:27,050 --> 00:40:32,110
Nettles öldüğünde, bedensel
dönüşümün tüm noktasını
622
00:40:32,130 --> 00:40:34,190
bozuyor.
623
00:40:34,210 --> 00:40:39,010
Ve şimdi, bu ruhani bir
dönüşüm.
624
00:40:39,030 --> 00:40:42,160
Bedenlerimizi geride
bırakacağız.
625
00:40:46,190 --> 00:40:50,120
Yani, tuhaf bir şekilde,
Cennet Kapısı'nın trajedisi,
626
00:40:50,139 --> 00:40:53,029
tüm o insanların intiharı,
627
00:40:53,050 --> 00:40:59,070
kurucu ortaklardan birinin
beklenmedik ölümünün
628
00:40:59,090 --> 00:41:01,110
doğrudan bir sonucu.
629
00:41:01,130 --> 00:41:04,000
Benim için ne anlama
geldiği...
630
00:41:06,099 --> 00:41:09,049
hala kalbimi kırsa da...
631
00:41:10,219 --> 00:41:13,129
deneyimi hatırlamak...
632
00:41:15,199 --> 00:41:19,219
çok çabuk
633
00:41:20,000 --> 00:41:23,060
ve çok sağlam bir şekilde
634
00:41:23,079 --> 00:41:26,059
beni Göklerdeki Babamla
ilişkimde daha sağlam
635
00:41:26,079 --> 00:41:30,049
bir zemine oturttu.
636
00:41:30,070 --> 00:41:34,120
Beni Ti ile, aracını
terk etmeden öncekinden
637
00:41:34,139 --> 00:41:38,059
daha iyi bir ilişkiye soktu.
638
00:41:38,079 --> 00:41:42,079
Ti'nin bugüne kadar
hala
639
00:41:42,099 --> 00:41:47,039
Göklerdeki Babamızla
olan birincil,
640
00:41:47,059 --> 00:41:49,129
belki de tüm bağlantım
olduğunu biliyorum.
641
00:41:51,150 --> 00:41:54,090
BENJAMIN: Yaşadığı
süre boyunca,
642
00:41:54,110 --> 00:41:57,030
ona Yaşlı Üye deniyor.
Ona saygı duyuyordu
643
00:41:57,050 --> 00:41:59,020
ve Do da Sonraki Seviyeye
olan bağlantısının
644
00:41:59,039 --> 00:42:00,159
Ti aracılığıyla
gerçekleştiğini söyledi.
645
00:42:00,179 --> 00:42:04,029
Ölümünden sonra, Do
hala ona rehberlik ettiğini
646
00:42:04,050 --> 00:42:08,000
ama şimdi uzaydan olduğunu
düşünüyordu.
647
00:42:08,019 --> 00:42:11,069
Ti benim Yaşlı Üyem.
648
00:42:12,130 --> 00:42:15,150
Ti benim Göklerdeki
Babam.
649
00:42:18,190 --> 00:42:22,100
Ve aslında, ölümünden
sonraki on yıldan fazla
650
00:42:22,119 --> 00:42:24,049
bir süre sonra Do,
kendini kamuoyuna ilan ediyor
651
00:42:24,070 --> 00:42:26,230
İsa Dünya'ya geri döndü ve Ti'nin,
652
00:42:27,010 --> 00:42:28,130
Tanrı Baba olarak bilinen
kişi olduğunu ilan etti.
653
00:42:30,050 --> 00:42:32,120
ROBERT: Vaftizci olarak
yetiştirilmesine rağmen,
654
00:42:32,139 --> 00:42:35,139
Bonnie metafiziksel öğretilere
dahil olmuştu.
655
00:42:35,159 --> 00:42:38,219
Yeni Çağ fikirlerine dahil,
656
00:42:39,000 --> 00:42:40,140
bütün bu şeyler
657
00:42:40,159 --> 00:42:43,029
Do'yu deliye çevirmiş
olmalı,
658
00:42:43,050 --> 00:42:46,180
çünkü Marshall Herff
Applewhite, Kıdemli,
659
00:42:46,199 --> 00:42:50,099
çok önde gelen bir
Presbiteryen bakandı,
660
00:42:50,119 --> 00:42:52,029
ve tüm anlatılara göre,
661
00:42:52,050 --> 00:42:54,050
Herff gerçekten onu taklit
etmek istiyordu
662
00:42:54,070 --> 00:42:57,100
ve tıpkı onun gibi bir bakan
olmak istiyordu.
663
00:42:57,119 --> 00:43:00,049
Ve eğer Cennetin Kapısı
kitabını okursanız
664
00:43:00,070 --> 00:43:01,230
ki çok sonra çıktı,
665
00:43:02,010 --> 00:43:05,020
Do, Yeni Çağ konusunda
gerçekten çok sert.
666
00:43:05,039 --> 00:43:07,999
Ve Yeni Çağ, Lucifer'in
kancalarını insanlara
667
00:43:08,019 --> 00:43:12,159
geçirmeye çalıştığı en büyük
yollardan biri gibi.
668
00:43:12,179 --> 00:43:15,149
Ti öldükten sonra,
669
00:43:15,170 --> 00:43:18,230
mesaj çok daha İncil'e
dayalı hale geliyor,
670
00:43:19,010 --> 00:43:24,160
Ti'nin fikirlerinden
Do'nun düşüncesine doğru.
671
00:43:24,179 --> 00:43:27,029
DO: Dünyayı görüyoruz.
672
00:43:27,050 --> 00:43:32,070
Dünyayı anti-gerçek,
673
00:43:32,090 --> 00:43:33,230
Deccal olarak görüyoruz.
674
00:43:34,010 --> 00:43:40,090
Dünya bizi anti-gerçek,
Deccal olarak görecek.
675
00:43:40,110 --> 00:43:43,180
Bunun kaçınılmaz
olduğunu biliyoruz.
676
00:43:50,119 --> 00:43:54,049
SAWYER: Ti, ölmeden önce,
Do'ya bağlılığımızı
677
00:43:54,070 --> 00:43:56,160
yapmamız için bize talimatlar
verdi, elbette.
678
00:43:56,179 --> 00:43:59,089
Ti, Do'ya %100 güveniyordu.
679
00:43:59,110 --> 00:44:00,170
Do bir toplantıya geldi,
680
00:44:00,190 --> 00:44:03,080
belki ikinci, veya üçüncü,
veya dördüncü toplantı
681
00:44:03,099 --> 00:44:07,159
Ti ayrıldıktan sonra,
ve... dedi ki,
682
00:44:07,179 --> 00:44:09,009
"Bende farklı bir
şey var.
683
00:44:09,030 --> 00:44:10,100
Küçük bir oyun oynamak
istiyorum."
684
00:44:10,119 --> 00:44:12,179
[insanlar sohbet ediyor]
Doğru.
685
00:44:14,000 --> 00:44:15,190
Doğru.
686
00:44:15,210 --> 00:44:18,040
[sohbet devam ediyor]
687
00:44:18,059 --> 00:44:20,169
ROBERT: Do bir gün herkesi
bir araya topladı ve dedi ki,
688
00:44:20,190 --> 00:44:22,100
"Pekala, sizin için küçük
bir testim var.
689
00:44:22,119 --> 00:44:27,079
Kendiniz için bir şey
almak için
690
00:44:27,099 --> 00:44:31,199
harcayabileceğiniz 100
dolarınız olsaydı, ne alırdınız?
691
00:44:37,110 --> 00:44:41,020
Görünüşe göre bu herkesi
tamamen çılgına çevirdi.
692
00:44:41,039 --> 00:44:43,009
İşte, onlar her şeyden
vazgeçme sürecinde,
693
00:44:43,030 --> 00:44:44,110
her şeyden vazgeçme
sürecindeler,
694
00:44:44,130 --> 00:44:48,090
hiç kişisel eşyaları
yok.
695
00:44:48,110 --> 00:44:51,140
Ve aniden, sadece kendiniz
için bir şey almak için
696
00:44:51,159 --> 00:44:54,149
100 dolar, ne olurdu?
697
00:45:02,070 --> 00:45:04,080
DO: Şimdi, Babamızın
Krallığı için bir aday
698
00:45:04,099 --> 00:45:05,999
olduğunuzda,
699
00:45:06,019 --> 00:45:09,019
Babamız sonra diyor ki,
"Ben kıskanç bir tanrıyım.
700
00:45:09,039 --> 00:45:11,139
"Bir süre, düşünebilirdin
701
00:45:11,159 --> 00:45:14,209
"beni o diğer şeylerden daha
çok sevdin.
702
00:45:14,230 --> 00:45:17,220
"Ama eğer evime gireceksen,
703
00:45:18,000 --> 00:45:21,010
beni sevmek zorundasın."
704
00:45:22,050 --> 00:45:23,140
ROBERT: Neydi o, cevap,
705
00:45:23,159 --> 00:45:28,019
çok basit bir altın banttı,
ucuz 100 dolarlık altın bant.
706
00:45:28,039 --> 00:45:29,189
Bir evlilik yüzüğü.
707
00:45:29,210 --> 00:45:32,100
["He Needs Me" çalıyor]
708
00:45:41,079 --> 00:45:44,229
♪ Ve birden anladım,
bir anda anladım ♪
709
00:45:45,010 --> 00:45:48,030
♪ Anladım ki bana ihtiyacı var ♪
710
00:45:48,050 --> 00:45:49,190
ROBERT:
Herff'in artık Bonnie
711
00:45:49,210 --> 00:45:52,060
gibi bir destek sistemi yok,
712
00:45:52,079 --> 00:45:56,109
bu yüzden Sınıfın kendisi
onun destek sistemi oluyor.
713
00:45:56,130 --> 00:45:59,180
♪ Anladım ki bana ihtiyacı var ♪
714
00:46:00,210 --> 00:46:04,200
FRANK: Do, o vefat ettikten
sonra kontrole
715
00:46:04,219 --> 00:46:09,149
daha da takıntılı hale geldi.
716
00:46:09,170 --> 00:46:11,200
Ve böylece, onunla evlendiğimiz
küçük bir tören yaptı.
717
00:46:11,219 --> 00:46:14,079
to where we were marrying him.
718
00:46:14,099 --> 00:46:18,209
♪ Bana ihtiyacı var, bana
ihtiyacı var, bana ihtiyacı var ♪
719
00:46:18,230 --> 00:46:23,040
♪ Bana ihtiyacı var, bana
ihtiyacı var ♪
720
00:46:23,059 --> 00:46:26,069
Talimat, tek tek gelmekti.
721
00:46:26,090 --> 00:46:29,230
Ona doğru gitme sırası bana
geldiğinde,
722
00:46:30,010 --> 00:46:31,160
çok terliyordu.
723
00:46:31,179 --> 00:46:33,129
Alnındaki teri görebiliyordum,
724
00:46:33,150 --> 00:46:35,040
ve beni alnımdan öptü,
725
00:46:35,059 --> 00:46:37,089
ve ağlıyordu.
726
00:46:37,110 --> 00:46:41,160
♪ Dansı on paraya,
bir şans deneyeceğim ♪
727
00:46:41,179 --> 00:46:46,119
♪ Çünkü bana ihtiyacı var ♪
728
00:46:46,139 --> 00:46:48,089
SAWYER: Doğum yapıyordu.
729
00:46:48,110 --> 00:46:52,160
♪ Belki de bu kadar yalnız
olduğu içindir ♪
730
00:46:52,179 --> 00:46:56,219
Öğrencileri bir üst seviyeye
doğuruyordu.
731
00:46:57,000 --> 00:46:59,050
♪ ...bir evi vardı ♪
732
00:46:59,070 --> 00:47:03,160
♪ Bana ihtiyacı var, bana
ihtiyacı var, bana ihtiyacı var ♪
733
00:47:03,179 --> 00:47:07,159
♪ Bana ihtiyacı var, bana
ihtiyacı var ♪
734
00:47:07,179 --> 00:47:10,999
ROBERT: Bu noktaya kadar,
odak mesajdaydı
735
00:47:11,019 --> 00:47:13,169
veya üstesinden gelme
sürecindeydi.
736
00:47:13,190 --> 00:47:16,160
Ama bu evlilik töreniyle
ne oluyor?
737
00:47:16,179 --> 00:47:20,209
Artık sadakat mesajdan
habercine kayıyor.
738
00:47:20,230 --> 00:47:22,100
habercisine kayıyor.
739
00:47:28,119 --> 00:47:30,079
İşte bu yüzden bundan sonra,
740
00:47:30,099 --> 00:47:31,209
gruptaki insanları gördüğünüzde,
741
00:47:31,230 --> 00:47:34,020
ellerini gösteren bir resim
varsa,
742
00:47:34,039 --> 00:47:35,169
evlilik yüzükleri takıyor olacaklar.
743
00:47:46,190 --> 00:47:49,080
[müzik biter]
744
00:47:53,150 --> 00:47:55,180
BENJAMIN: Bu, geçmeyecek bir
soru.
745
00:47:55,199 --> 00:47:58,119
Ne tür bir haberci, 38 takipçiyi
746
00:47:58,139 --> 00:48:00,179
yanında intihar etmeye
ikna edebilirdi?
747
00:48:02,170 --> 00:48:04,110
RIO DIANGELO:
Do harika bir insandı.
748
00:48:04,130 --> 00:48:07,120
Çok yardımcıydı, çok iyi
bir öğretmendi,
749
00:48:07,139 --> 00:48:09,219
ve ona çok saygımız vardı.
750
00:48:10,000 --> 00:48:11,130
İşte sorun--
751
00:48:11,150 --> 00:48:14,080
insanların hayatları
uyumlu hale getirildikten sonra
752
00:48:14,099 --> 00:48:16,119
akran baskısı yoluyla öngörülebilir
örüntülere göre--
753
00:48:16,139 --> 00:48:18,179
ve insanları gördünüz, aynı şekilde
giyinmişlerdi,
754
00:48:18,199 --> 00:48:20,109
aynı türden saç kesimlerine
sahiptiler--
755
00:48:20,130 --> 00:48:22,100
neredeyse her şey mümkün.
756
00:48:22,119 --> 00:48:26,069
Ti ve Do asla...
757
00:48:26,090 --> 00:48:28,230
kimseyi dolandırmaya
çalışmadılar.
758
00:48:29,010 --> 00:48:32,080
Eğer birini dolandırdılarsa, önce
kendilerini dolandırdılar.
759
00:48:32,099 --> 00:48:33,189
MUHABİR: Bayan Lalich,
sizinle başlayayım.
760
00:48:33,210 --> 00:48:37,180
Bunun intihar mı yoksa cinayet mi
olduğuna inanıyor musunuz?
761
00:48:37,199 --> 00:48:39,149
Bunun cinayet olduğuna inanıyorum.
762
00:48:44,070 --> 00:48:47,200
♪ Bana sahip değilsin ♪
763
00:48:47,219 --> 00:48:51,229
♪ Ben sadece oyuncaklarından
biri değilim ♪
764
00:48:52,010 --> 00:48:55,080
♪ Bana sahip değilsin ♪
765
00:48:55,099 --> 00:49:01,149
♪ Diğer çocuklarla
gidemeyeceğimi söyleme ♪
766
00:49:01,170 --> 00:49:05,190
♪ Ve bana ne yapacağımı
söyleme ♪
767
00:49:05,210 --> 00:49:09,030
♪ Bana ne söyleyeceğimi
söyleme ♪
768
00:49:09,050 --> 00:49:13,050
♪ Ve lütfen, seninle
dışarı çıktığımda... ♪♪