TranslateSubtitles.org

Seeking.Haven.for.Mr.Rambo.2025.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-88.srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
Seni kandırdım seni aptal

2
00:01:28,120 --> 00:01:29,400
Aferin

3
00:01:32,680 --> 00:01:34,200
Sen iyi bir köpek misin
Yoksa değil misin?

4
00:01:41,480 --> 00:01:42,840
Ne kadar tuz eklediğini biliyor musun?

5
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
Dışarıdan patates çuvalını getir,
sana biraz vereyim.

6
00:01:56,960 --> 00:01:59,560
Aptalı oynama (Rambo),
sana patates çuvalını getirmeni söyledim.

7
00:02:12,120 --> 00:02:13,680
Görünüşe göre beni dinlemek istemiyorsun.

8
00:02:14,120 --> 00:02:15,480
Senden istediğimi yapmayı reddediyorsun.

9
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
Aptalı oynama.

10
00:02:18,720 --> 00:02:20,040
Patates çuvalını getir.

11
00:02:26,600 --> 00:02:29,280
Ölmüş gibi yapma,
bu numarayı sana ben öğrettim.

12
00:02:29,680 --> 00:02:30,800
Şimdi beni mi kandırmaya çalışıyorsun?

13
00:02:56,200 --> 00:02:57,400
Yumurtayı beğendin mi?

14
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
Tuzsuz yumurtayı mı kastediyorsun?

15
00:03:02,960 --> 00:03:04,200
Evet, onu kastediyorum.

16
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
Patates kızartması yapacaktım.

17
00:03:07,000 --> 00:03:09,240
Ama soyarken patatesin yarısını kesiyorum,
bu yüzden çabuk bitiyor.

18
00:03:13,920 --> 00:03:15,120
Avukatla görüşmen nasıldı?

19
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
Kalbime huzur verdi.

20
00:03:18,200 --> 00:03:21,440
Sözleşme bizde olduğu sürece
endişelenecek bir şey olmadığını söyledi.

21
00:03:22,920 --> 00:03:26,400
Bilmiyorum anne, mahkemeye gitmemizin
sadece inadını artıracağını hissediyorum.

22
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
Olursa hiç umrumda değil.

23
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Al bakalım canım.

24
00:03:32,000 --> 00:03:33,760
Görünüşe göre yaptığım tatsız yumurtayı sevdi.

25
00:03:34,680 --> 00:03:37,200
O benim canım oğlum,
yaptığım her şeyi yiyor.

26
00:03:37,600 --> 00:03:38,720
Senin aksine.

27
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Sen saygılı ve terbiyeli bir köpeksin.

28
00:03:41,200 --> 00:03:42,440
Kimsenin bunu değiştirmesine izin verme.

29
00:03:43,160 --> 00:03:45,160
Öyle mi? Tamam.

30
00:03:45,280 --> 00:03:47,760
Sen senin için yapmayı planladığım şeyi
hak etmiyorsun.

31
00:03:47,840 --> 00:03:52,280
Seni doğum gününü kutlamak için
yarından sonraki gün götürecektim,
lezzetli yemekler yiyip eğlenecektik.

32
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
Hayır, gerek yok.

33
00:03:55,320 --> 00:03:58,800
Bana sütlü çayın yanında lezzetli
bir pasta hazırla.

34
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
Ve her yıl yaptığımız gibi
"The Ghoul" filmini izleyelim.

35
00:04:02,640 --> 00:04:03,840
Her yıl yaptığımız gibi mi?

36
00:04:04,560 --> 00:04:07,320
O zaman bir şey hazırlamaya gerek yok canım,
çünkü geçen yılki pasta hala duruyor.

37
00:04:07,680 --> 00:04:08,920
Bunu al.

38
00:04:10,120 --> 00:04:11,480
Sana dışarı çıkarmak istediğimi söylüyorum!

39
00:04:26,080 --> 00:04:28,720
Beni mahkeme girdabına sürüklemeden önce
izin almaya mı geldin yoksa ne?

40
00:04:29,400 --> 00:04:31,520
Bu sorunu iyi niyetle çözmek istiyoruz,
ama bunu reddeden sensin.

41
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
Sanki sizi dolandırmaya çalışıyormuşum gibi
konuşuyorsun.

42
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
Ama sen sorun arıyorsun.

43
00:04:35,800 --> 00:04:37,760
-Ne söylediğine dikkat et (Karem).
-Sakin ol (Hasan).

44
00:04:38,240 --> 00:04:40,840
Bizi dairemizden atmak istiyor
ve bize sadece otuz bin lira tazminat veriyor.

45
00:04:40,840 --> 00:04:42,440
-Burada sorun arayan kim?
-Babam.

46
00:04:43,880 --> 00:04:45,080
Bu gömleği annene götür.

47
00:04:45,720 --> 00:04:47,840
-Kanlı olduğunu söyle dikkat etsin.
-Pekala.

48
00:04:49,400 --> 00:04:51,080
Bu parayla küçük bir kulübe alamam.

49
00:04:51,960 --> 00:04:53,120
Bu senin sorunun.

50
00:04:53,680 --> 00:04:55,200
Bir kulübe ya da ahır bul.

51
00:04:55,240 --> 00:04:56,840
Benim için önemli olan, evi bir
ay içinde boşaltmanız.

52
00:04:57,040 --> 00:05:00,000
Hala yapılacak çok işimiz var.
Çünkü mekanın bazı kısımlarını

53
00:05:00,000 --> 00:05:00,400
Hala yapılacak çok işimiz var.
Çünkü mekanın bazı kısımlarını

54
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
Sizi sabırla bekleyerek iki aydan
fazla zaman geçirdim.

55
00:05:02,800 --> 00:05:04,320
Neler oluyor Bay (Kerem)?

56
00:05:06,200 --> 00:05:07,960
- Şikayetçi mi demek istedin?
- Hayır, kesinlikle değil.

57
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Ancak erkek kardeşi beni aradı
ve hastanede yattığını söyledi.

58
00:05:10,320 --> 00:05:12,920
Durumu kritik ve görünüşe göre
seni polise şikayet edecek.

59
00:05:13,440 --> 00:05:14,440
Onları bundan alıkoyan ne?

60
00:05:14,480 --> 00:05:16,400
- Benim için bundan vazgeçiyorlar.
- Senin için mi?

61
00:05:16,960 --> 00:05:19,520
O aşağılık herif beni kandıracağını
ve benim de hiçbir şey yapmadan

62
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
Bu yaşta senin pisliğini temizlemeyeceğim.

63
00:05:34,760 --> 00:05:37,440
Sakin ol, herkesin önünde sinirlenme.

64
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
Hadi, git.

65
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
Ben o dairede, sen doğmadan
önce yaşıyordum.

66
00:05:43,080 --> 00:05:45,960
Baban hayatta olsaydı, şimdi
yaptıklarını asla kabul etmezdi.

67
00:05:48,120 --> 00:05:49,360
Dışarı çık ve bir bak.

68
00:05:49,840 --> 00:05:51,960
Bu atölyenin tabelasında
benim adımı göreceksin.

69
00:05:52,200 --> 00:05:54,440
Ve bu daire benim dairem.

70
00:05:54,960 --> 00:05:57,440
Ve herkes bilsin ki karar sadece benim.

71
00:05:57,480 --> 00:05:58,880
Eğer babanı özlüyorsan, git yanına.

72
00:05:59,880 --> 00:06:03,640
Yapmayacağım ve o daireden sadece
cesedim çıkar.

73
00:06:05,440 --> 00:06:06,560
Yapacaksın.

74
00:06:08,880 --> 00:06:10,000
Hadi (Hasan).

75
00:06:11,400 --> 00:06:13,520
Ne istersen yap! Hadi (Hasan).

76
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
Sözleşmeyi buldun mu?

77
00:07:02,200 --> 00:07:03,320
Evet.

78
00:07:03,320 --> 00:07:09,800
"Baba ve (Hasan)"

79
00:07:33,280 --> 00:07:34,280
(Rambo).

80
00:07:34,320 --> 00:07:36,080
Ben gelene kadar onu meşgul et.

81
00:08:32,960 --> 00:08:34,720
Hayır, beni ısıracak.

82
00:08:38,920 --> 00:08:40,040
Seni besleyeceğim.

83
00:08:40,680 --> 00:08:42,280
Yeter artık (Rambo).

84
00:08:43,920 --> 00:08:45,120
Al bakalım.

85
00:08:49,880 --> 00:08:51,080
Ne dersin anne, daireden ayrılsak mı?

86
00:08:52,200 --> 00:08:53,320
Nereye gideceğiz?

87
00:08:54,160 --> 00:08:55,760
Burası bizim evimiz ve asla
vazgeçmeyeceğiz.

88
00:08:57,440 --> 00:09:00,200
Yemeğine bir parça tavuk ekledim,
(Rambo) için.

89
00:09:02,320 --> 00:09:03,840
Yine kendi payından mı vazgeçtin?

90
00:09:05,960 --> 00:09:07,720
İçlik giymedin mi?

91
00:09:08,880 --> 00:09:10,120
Beni boğuyor.

92
00:09:11,480 --> 00:09:12,760
- Hemen giy.
- Tamam.

93
00:09:13,840 --> 00:09:15,720
- (Rambo).
- Sen de kaskını giy.

94
00:09:15,960 --> 00:09:17,200
Git ve onu getir.

95
00:09:18,880 --> 00:09:20,000
Hadi (Rambo).

96
00:09:21,040 --> 00:09:23,440
İzin gününde montunu getir.

97
00:09:23,720 --> 00:09:25,240
Perişan halde, senin için düzelteceğim.

98
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Pekala.

99
00:09:48,520 --> 00:09:50,280
- Günaydın (Kerem) usta.
- Günaydın.

100
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
Bir paket sigara lütfen.

101
00:09:56,200 --> 00:09:57,520
Bana bir paket sigara ver, Mahmud.

102
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
Sadece bu tür mü var?

103
00:10:05,040 --> 00:10:07,040
Yemin ederim, dostum, bende sadece bu var.

104
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
Teşekkürler, Ebu Kerim.

105
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
Hadi, Rambo.

106
00:11:24,960 --> 00:11:27,200
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.

107
00:11:27,560 --> 00:11:30,320
Bu kasetlerdeki her şeyi çıkarmak
ve cep telefonuma kaydetmek istiyorum.

108
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Bir göreyim.

109
00:11:35,640 --> 00:11:38,160
Pekala, numaranı ver, işim bitince
seninle iletişim kuracağım.

110
00:11:38,600 --> 00:11:42,560
"Kahire, Mısır Mimarlar Evi."

111
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
Denemek ister misin, Hasan?

112
00:12:19,000 --> 00:12:20,240
Hayır, teşekkürler, efendim.

113
00:12:20,480 --> 00:12:23,080
Neden olmasın? Yılbaşı yaklaşıyor ve
hepimiz birlikte eğleneceğiz.

114
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Denemekten zarar gelmez.

115
00:12:29,840 --> 00:12:32,080
Küçük bir dozla başla ve etkisini
gazlı içecekle azalt.

116
00:12:33,560 --> 00:12:34,760
Bunu nasıl yapacağım?

117
00:12:34,960 --> 00:12:37,440
Bu içecekten biraz koy ve sonra
gazlı içecekle karıştır.

118
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
Sabır.

119
00:12:52,840 --> 00:12:54,240
Tadı çok kötü, Rambo.

120
00:13:00,120 --> 00:13:03,000
Görünüşe göre eğleniyorsun, dostum.

121
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Bana bir sigara ver.

122
00:13:08,000 --> 00:13:10,480
- Sigaram yok.
- Ne diyorsun? Yalancı, görüyorum işte.

123
00:13:11,960 --> 00:13:13,520
Neden herkes gibi sigara almıyorsun?

124
00:13:13,800 --> 00:13:15,040
Böyle olma, adamım.

125
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
Onun için ne yaptığını çok merak ediyorum.

126
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
Kimi kastediyorsun?

127
00:13:30,520 --> 00:13:31,720
Sana sürekli cömert davranan o adamı.

128
00:13:32,440 --> 00:13:35,840
Üç yıldır onunla çalışıyorum ama bana
bir bardak meyve suyu bile ikram etmedi.

129
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
Yeter bu kadar saçmalık, o saygıdeğer biri.

130
00:13:41,120 --> 00:13:42,120
Saygıdeğer mi?

131
00:13:42,520 --> 00:13:44,000
Asıl saygıdeğer olan sensin.

132
00:13:45,240 --> 00:13:46,720
Afiyet olsun, Rambo.

133
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
Ne yaptın sen?

134
00:15:03,160 --> 00:15:04,280
Ne yaptın sen?

135
00:15:06,160 --> 00:15:08,160
- Eve git.
- Bu ne, Hasan?

136
00:15:12,800 --> 00:15:14,920
Yanından geçtim, ne selam verdin ne de
bana hiç ilgi gösterdin.

137
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
Bu bir adamın yapacağı şey mi?

138
00:15:20,480 --> 00:15:21,680
Sizi fark etmedim, Sayın Kerim.

139
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
Sana kırgınım.

140
00:15:30,040 --> 00:15:31,720
Bu beni görmezden geldiğin ilk sefer değil.

141
00:15:33,800 --> 00:15:34,920
Yoksa ben hayalet adam mıyım?

142
00:15:36,960 --> 00:15:39,080
Yoksa kokum mu kötü?
Kokum kötü mü?

143
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
Kokun güzel.

144
00:15:45,000 --> 00:15:46,160
Pekala, o zaman.

145
00:15:47,520 --> 00:15:48,640
Yaptığını telafi etmelisin.

146
00:15:55,320 --> 00:15:56,440
Bunu nasıl yapacağım?

147
00:15:59,840 --> 00:16:00,960
Dinle.

148
00:16:02,600 --> 00:16:06,800
Oraya gideceksin, sonra geri gelip beni
selamlayacaksın, ben de seni fark etmemiş gibi yapacağım.

149
00:16:08,520 --> 00:16:09,640
Hadi, Hasan.

150
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
Hadi.

151
00:16:27,920 --> 00:16:29,160
Sanki seni fark etmemişim gibi
davranacağım.

152
00:16:40,160 --> 00:16:41,440
Selamün aleyküm, Bay (Karem).

153
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
Senden hoşlanmadım, (Hasan).
Kalbinden gelmemiş gibiydi.

154
00:16:49,280 --> 00:16:50,520
Tekrar deneyelim.

155
00:16:52,080 --> 00:16:55,480
O kapıya gideceksin, sonra
buraya geri döneceksin.

156
00:16:55,840 --> 00:16:57,840
Ama bana açık bir yürekle
yaklaşacaksın.

157
00:16:58,960 --> 00:17:00,320
Ve gülümsemen yüzünde olacak.

158
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
Sonra bana selam vereceksin.

159
00:17:02,760 --> 00:17:03,880
Haydi, (Hasan).

160
00:17:06,800 --> 00:17:08,000
Haydi, (Hasan).

161
00:17:21,400 --> 00:17:22,520
Nasılsın, (Ahmed)?

162
00:17:42,240 --> 00:17:43,480
Selamün aleyküm, Bay (Karem).

163
00:17:45,520 --> 00:17:46,560
Bundan hoşlandım.

164
00:17:47,880 --> 00:17:48,920
Ebu (Ali).

165
00:17:50,000 --> 00:17:51,040
Sevgili.

166
00:17:52,960 --> 00:17:54,000
Nasılsın?

167
00:17:59,240 --> 00:18:01,000
Annemin bana ihtiyacı var.

168
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
Bu yeterli.

169
00:18:03,400 --> 00:18:04,520
Benden uzak dur.

170
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
- Beni itmeye nasıl cüret edersin?
- Seni itmedim, adamım.

171
00:18:09,200 --> 00:18:11,720
- Annen mi seni bana karşı
kışkırttı?
- Bu bir kazaydı, annemin bununla
ilgisi yok.

172
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
- Köpeğinin arabamın üzerine
pislemesine ne demeli?
- Hemen temizleyeceğim.

173
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
Buraya gel.

174
00:18:16,920 --> 00:18:18,680
Atölyem kesinlikle genişleyecek.

175
00:18:18,920 --> 00:18:21,200
Burnunuzun dibine kadar
genişleyecek.

176
00:18:22,120 --> 00:18:23,640
Yoluma çıkmaya mı çalışıyorsunuz?

177
00:18:24,040 --> 00:18:25,720
Yarın evden çıkacaksınız.

178
00:18:46,720 --> 00:18:47,960
Ayakta durabilirim.

179
00:18:53,240 --> 00:18:54,480
Selamün aleyküm.

180
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
Bakın, kendi başıma ayakta
durabiliyorum.

181
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
Selamün aleyküm.

182
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
Merhaba!
Burada kimse var mı?

183
00:19:34,240 --> 00:19:36,760
- Ne istiyorsun?
- Köpeğim yaralandı ve şu anda
kan kaybediyor.

184
00:19:36,800 --> 00:19:38,560
Burada kimse yok.
Herkes gitti.

185
00:19:39,640 --> 00:19:41,560
Buraya yakın bir klinik veya
hastane yok mu?

186
00:19:45,040 --> 00:19:46,160
Biraz bekle.

187
00:19:56,000 --> 00:19:57,120
İyi olacak.

188
00:20:07,720 --> 00:20:10,160
Hoş geldin amcacığım.
Geldiğine çok sevindim.

189
00:20:10,240 --> 00:20:13,240
Ben de, Bay (Cemiyet).
Nasılsın? Seni özledik.

190
00:20:13,960 --> 00:20:15,080
Göreyim bakalım neyin var.

191
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Pekala.

192
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır, teşekkürler.

193
00:20:22,120 --> 00:20:23,880
- Doktor nerede?
- Endişelenme.

194
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
- Senin için iyi değil miyim?
- Sen berber değil misin?

195
00:20:26,600 --> 00:20:29,360
Hemşireydi.
Ve birkaç ay önce hastaneden ayrıldı,
efendim.

196
00:20:31,080 --> 00:20:32,480
- Hayır, gitmek istiyorum.
- Nasıl istersen.

197
00:20:32,520 --> 00:20:34,280
- Buna katlanmayacağım.
- Kapıyı aç.

198
00:20:34,400 --> 00:20:37,240
Bu saatte kimseyi bulamazsın.
Ve köpeğin çok kan kaybediyor.

199
00:20:46,600 --> 00:20:49,800
Ona önce sıcak, sonra soğuk
kompres yap. Anladın mı?

200
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Saçını boya.

201
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
Saçının renginde olmasını istiyorum.

202
00:20:55,720 --> 00:20:56,840
İyi bir tıraş.

203
00:21:04,480 --> 00:21:05,680
İyi misin?

204
00:21:21,320 --> 00:21:22,960
Hoşuna gitti mi yoksa daha mı
kesecek?

205
00:21:26,120 --> 00:21:27,320
Görünüşe göre hoşuna gitmedi.

206
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
Onu bana ver.

207
00:21:42,520 --> 00:21:43,920
Darbenin ona zarar verdi mi?

208
00:21:44,120 --> 00:21:46,400
Burnundaki kan damarları darbe
sonucu yırtıldı.

209
00:21:47,040 --> 00:21:49,520
Eğer bugün veya yarın kusarsa,
hemen doktora götür.

210
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
Bir şeye ihtiyacın olursa diye
telefon numaramı yazdım.

211
00:21:57,480 --> 00:21:59,000
- Adın Cuma mı?
- Cemiyet.

212
00:21:59,560 --> 00:22:02,360
Annem bana küçükken
"Cemiyet'in tatlısı" derdi.

213
00:22:02,400 --> 00:22:03,720
Çünkü çok yakışıklıyım.

214
00:22:04,200 --> 00:22:05,920
- Çünkü ne?
- Çünkü çok yakışıklıyım.

215
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
Ama büyüdükten sonra lakabın
sadece ikinci yarısı kaldı.

216
00:22:14,600 --> 00:22:15,920
- Ne kadar istiyorsun?
- Boşver.

217
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Sadece elli lira.

218
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Rambo.

219
00:23:07,720 --> 00:23:10,640
- Geri mi döndü?
- Henüz değil.

220
00:23:13,280 --> 00:23:14,680
Rambo'yu eve getirmek istemiyorum.

221
00:23:15,800 --> 00:23:17,600
"Sanki senin için farklı olacakmış
gibi konuşuyorsun."

222
00:23:19,280 --> 00:23:20,520
Bu gece kalacak bir yer bulurum.

223
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
"Pekala, kendine iyi bak."

224
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Pekala.

225
00:24:02,440 --> 00:24:03,640
Uyumak istemiyor musun?

226
00:24:06,560 --> 00:24:07,760
O zaman biraz uyumama izin ver.

227
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
Bunu ye Rambo.

228
00:24:31,520 --> 00:24:32,720
Sadece bunu ye.

229
00:24:41,280 --> 00:24:42,400
Tebrikler.

230
00:24:45,320 --> 00:24:46,440
Teşekkür ederim.

231
00:24:48,840 --> 00:24:50,600
Haber vermeden geldiğim için
beni affetmeni rica ediyorum.

232
00:24:52,000 --> 00:24:53,480
Ama gidecek başka bir yerim yoktu.

233
00:24:54,320 --> 00:24:57,480
Sorun değil.
Rambo'yu özlemiştim.

234
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
Şimdi nerede çalışıyorsun?

235
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Güvenlik alanında.

236
00:25:08,640 --> 00:25:10,040
- Güvenlik mi?
- Evet.

237
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
Zamalek'teki Mimarlar Odası'nda.

238
00:25:16,320 --> 00:25:17,440
Daha önce fark etmemiştim.

239
00:25:18,440 --> 00:25:22,120
- Tam olarak nerede?
- Dondurma dükkanının yakınında.

240
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Son buluşmamızda gideceğimiz dükkan.

241
00:25:31,400 --> 00:25:34,520
Ayrıldıktan sonra aşçılık
alanında iş bulacağını sanmıştım.

242
00:25:37,160 --> 00:25:39,280
İşinden memnun musun yoksa buradaki
iş daha mı iyiydi?

243
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
İkisi de aynı, sonuçta iş.

244
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?

245
00:26:27,720 --> 00:26:29,120
Günaydın Bay Mustafa.

246
00:26:29,440 --> 00:26:33,640
Lütfen bugün bize uğrayıp buzdolabını
tamir etmesi için tamirciyi arayın.

247
00:26:34,000 --> 00:26:35,720
Yine bozuldu.

248
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
Rambo ile ne yapacaksın?

249
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
Sadece iki saatliğine sana emanet
edebilir miyim?

250
00:27:01,080 --> 00:27:04,080
- Bilmiyorum Hasan.
- Sorun değil, başka bir yer bulurum.

251
00:27:05,080 --> 00:27:07,840
Hayır, buna gerek yok.
Bir şekilde hallederim.

252
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Bu konuda endişelenme.

253
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
Şişelerden boşaltmama yardım eder misin?

254
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
Otur.

255
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
Otur, Rambo.

256
00:27:45,520 --> 00:27:47,400
Korkmana gerek yok.
Sen cesursun, hiçbir şeyden korkmazsın.

257
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Asla korkma.

258
00:28:04,840 --> 00:28:06,160
Uzun kalmayacaksın, değil mi?

259
00:29:19,360 --> 00:29:20,600
Annem, Rambo oyuncağı nerede?

260
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
Küçüğüm...

261
00:29:26,480 --> 00:29:28,080
Biraz otur, canım.

262
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
Yapamam.
Adama iki saat içinde döneceğimi söyledim.

263
00:29:30,080 --> 00:29:32,280
- Yemeden mi gideceksin...?
- Aç kapıyı, lan!

264
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
- Sakın kapıyı açma!
- Hemen aç kapıyı!

265
00:29:35,640 --> 00:29:36,840
Aç kapıyı, Hasan!

266
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
- Aç! Seni mahvedeceğim.
- Ayıp sana, Kerem!

267
00:29:40,000 --> 00:29:42,600
- İnsanların evlerine böyle girilmez.
- Hemen aç kapıyı!

268
00:29:43,040 --> 00:29:45,480
- Benden uzak dur, amca!
- Sakin ol.

269
00:29:45,520 --> 00:29:47,760
- Böyle kapıyı kıracaksın.
- Aç kapıyı!

270
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
- Sakin ol.
- Benden kaçacağını mı sanıyorsun?

271
00:29:50,520 --> 00:29:52,360
Benden kaçamazsın, Hasan!
Çekil önümden!

272
00:29:52,400 --> 00:29:54,400
- Yeter artık, beyler!
- Hadi gidelim, Kerem!

273
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Yemin ederim seni mahvedeceğim!

274
00:29:57,080 --> 00:29:59,840
- Merak etme, hakkını geri alacağız.
- Gel Kerem, biraz sakinleş.

275
00:30:15,320 --> 00:30:17,920
- Neden evine dönmüyorsun, Hasan'ın annesi?
- Hayır, burada kalacağım.

276
00:30:18,200 --> 00:30:20,400
- Bu olmaz.
- Onun yaptığı olur mu?

277
00:30:20,760 --> 00:30:24,600
Beni iyi dinle, o köpek bana hakaret etti.
Herkesin önünde, oğlumun önünde ve beni...

278
00:30:27,320 --> 00:30:29,400
O köpeği öldürüp cehenneme göndermeden
bu meselenin kapanmasına izin vermeyeceğim.

279
00:30:29,440 --> 00:30:33,440
Bu konuda endişelenme.
Hasan saygılı bir genç ve sana saygı duyuyor.

280
00:30:33,640 --> 00:30:35,840
Ve istediğini yapmaya, seni memnun etmeye
dikkat edecektir.

281
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
Tek istediğim, o köpekten hakkımı almak.

282
00:30:38,200 --> 00:30:41,040
- Bir köpek için mi bu sorunu çıkardın?
- Doğru, ondan hakkımı almak istiyorum.

283
00:30:43,800 --> 00:30:47,040
Sorun değil dostum.
Sorunun sadece bir köpekle sınırlı olduğuna

284
00:30:47,080 --> 00:30:48,360
Erkekliğini kaybetti.

285
00:30:49,520 --> 00:30:50,720
Neye gülüyorsun?

286
00:30:51,320 --> 00:30:54,320
- Neye gülüyorsun, serseri?
- Durun, Kerem Bey!

287
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
- Sorunun ne?
- Aldırma ona.

288
00:30:56,640 --> 00:30:59,920
- Benimle dalga geçtiğini görmüyor musun?
- Şimdi daha büyük bir sorun çıkarma.

289
00:30:59,960 --> 00:31:01,920
- Durun, Kerem Bey!
- Orada otur.

290
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
- Masana otur.
- Bunu durdurun.

291
00:31:12,080 --> 00:31:15,480
- Hemen köpeği getirmesini istiyorum.
- Hemen yapacak.

292
00:31:15,960 --> 00:31:19,360
- Bizi evimizden çıkarma ısrarına ne demeli?
- Merak etme, bu sorunu çözmek de kolay.

293
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
Hadi Hasan!
Köpeği buraya getir!

294
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Burada değil.

295
00:31:29,080 --> 00:31:30,200
Öyleyse nerede?

296
00:31:36,600 --> 00:31:39,200
- İş yerimde.
- Ali'ye mi emanet ettin?

297
00:31:41,360 --> 00:31:45,280
Ali yeğenimdir.
Ve en iyi adamlardan biridir.

298
00:31:45,520 --> 00:31:48,560
- Ve bu işi bulmasına yardım etti.
- Ali dürüst bir adamdır.

299
00:31:48,600 --> 00:31:49,720
Allah onu korusun.

300
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
Şimdi ne yapacaksın?

301
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
‫Bana cevap ver, Hasan.

302
00:32:25,520 --> 00:32:28,240
‫- Bu ne yapıyorsun?
‫- Açım anne.

303
00:32:31,120 --> 00:32:33,720
‫- Sana pilav ısıtayım o zaman.
‫- Gerek yok, soğuk yiyeceğim.

304
00:33:12,160 --> 00:33:14,800
‫İşte amcan Fethi'nin telefon numarası,
‫onunla konuş.

305
00:34:19,680 --> 00:34:21,680
‫Annenin kalbi taş kadar sert.

306
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
‫Sadece bir sorunla karşılaşınca mı
‫beni hatırladınız?

307
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
‫Hemen konuya gireceğim.

308
00:34:29,720 --> 00:34:31,320
‫Size nasıl yardımcı olmamı
‫istiyorsunuz?

309
00:34:33,560 --> 00:34:36,040
‫- Size göre en uygun çözüm ne?
‫- Köpeği ona vermek.

310
00:34:37,920 --> 00:34:40,560
‫- Ama onu öldürecek.
‫- Köpek ailenizin bir parçası mı?

311
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
‫O sadece kuduz bir köpek
‫ve sonunda birini ısırdı.

312
00:34:42,640 --> 00:34:45,240
‫Hayır, kuduz değil.
‫Karam'ın saldırısına bir tepkiydi.

313
00:34:45,280 --> 00:34:47,560
‫- Merhaba Fethi amca.
‫- Hoş geldin mühendis hanım.

314
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
‫- Hoş geldiniz.
‫- İyi seneler.

315
00:34:49,280 --> 00:34:51,360
‫- Ne? Doğum günün mü?
‫- Evet.

316
00:34:51,360 --> 00:34:53,080
‫- Mutlu yıllar dilerim.
‫- Teşekkür ederim.

317
00:34:53,080 --> 00:34:54,240
‫- Teşekkür ederim.
‫- Afiyet olsun.

318
00:34:54,280 --> 00:34:55,520
‫Selametle gidin hanımefendi.

319
00:35:01,280 --> 00:35:02,440
‫Haydi.

320
00:35:03,440 --> 00:35:04,560
‫Biraz ye.

321
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
‫İstemiyorum.

322
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
‫Seni en son ne zaman gördüğümü
‫hatırlıyor musun Hasan?

323
00:35:12,280 --> 00:35:15,880
‫Doğumundan tam bir ay sonra
‫yapılan yedinci gün kutlamasında.

324
00:35:16,200 --> 00:35:17,320
‫Annen sana bunu anlattı mı?

325
00:35:18,360 --> 00:35:21,840
‫Baban, doğumuna sevinerek,
‫yedinci gününde dansöz getirmek istedi.

326
00:35:22,160 --> 00:35:25,280
‫Ama annen ve büyükannen
‫bunu uygunsuz bulup reddettiler.

327
00:35:25,480 --> 00:35:27,720
‫Ona söylenen her şeye rağmen
‫kararından vazgeçmedi.

328
00:35:28,240 --> 00:35:32,400
‫Rahmetli büyükannen, onun
‫ısrarını görünce, yaparsa gelmeyeceğini söyledi.

329
00:35:33,080 --> 00:35:35,600
‫O da beni aradı.

330
00:35:35,760 --> 00:35:38,520
‫Annemizden şikayet ederek,
‫daha en başından hayatını karartmak istediğini söyledi.

331
00:35:40,720 --> 00:35:44,560
‫Bu yüzden Körfez'deki tüm işlerimi
‫bırakıp senin için Mısır'a geldim.

332
00:35:46,200 --> 00:35:47,680
‫Umarım iyidir.

333
00:35:48,040 --> 00:35:49,280
‫Ya da Allah ona rahmet eylesin.

334
00:35:49,800 --> 00:35:54,160
‫Yaşlanıyordu ama aklı hala
‫çocuksu davranışlar sergiliyordu.

335
00:36:02,280 --> 00:36:05,280
‫Dürüstçe söyle,
‫paraya mı ihtiyacınız var?

336
00:36:06,360 --> 00:36:07,480
‫Hiçbir şeye ihtiyacımız yok.

337
00:36:07,520 --> 00:36:09,680
‫Güzel söyledin.
‫Bu konuda amcana benziyorsun.

338
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
‫Aklını başına toplamanı istiyorum
‫Hasan.

339
00:36:14,040 --> 00:36:17,040
‫Anneni bu yaşta sokaklara atmak
‫doğru değil.

340
00:36:17,880 --> 00:36:19,360
‫Böylesine basit bir sorun yüzünden.

341
00:36:19,360 --> 00:36:22,960
‫Eğer köpekleri çok seviyorsan,
‫bir köpek yavrusu al ve ona bak.

342
00:36:23,600 --> 00:36:28,320
‫Ya da cesaretini topla ve evlen,
‫böylece bir çocuğun olur ve köpeği unutursun.

343
00:36:32,840 --> 00:36:33,840
‫Sigara ister misin?

344
00:36:37,840 --> 00:36:40,680
‫- Ayrıca kim köpeğe zarar vereceğini
‫söyledi?
‫- Kendisi söyledi.

345
00:36:41,120 --> 00:36:43,600
‫Bunun için endişelenme.
‫Özel bölgesini ısırdığı için kızgınken söyledi.

346
00:36:45,640 --> 00:36:50,120
‫Ben işimi bitirene kadar git ve köpeği
‫getir, sonra birlikte yanına gideriz.

347
00:37:10,240 --> 00:37:13,240
‫- Onun hakkında bir şey biliyor musun?
‫- Kimden? Babanı mı kastediyorsun?

348
00:37:15,040 --> 00:37:18,560
‫Aman Tanrım, buraya köpeğin
‫sorunu için mi babanın sorunu için mi geldin?

349
00:37:28,760 --> 00:37:30,280
‫"Dönüştürebildiğim tek şey bu."

350
00:37:30,640 --> 00:37:33,640
‫"Geri kalan bantları dönüştürmek zor,
‫çünkü zaman onları yıpratmış."

351
00:37:39,280 --> 00:37:40,680
"Haydi, konuş Hasan."

352
00:37:41,080 --> 00:37:43,080
"-Baba, kayda başladın mı?
-Evet."

353
00:37:50,520 --> 00:37:51,640
Buyurun efendim.

354
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
Çekil de ellerimi yıkayayım.

355
00:38:19,520 --> 00:38:21,160
Çekil de ellerimi yıkayayım.

356
00:38:22,120 --> 00:38:23,320
Tabak bitti.

357
00:38:32,360 --> 00:38:34,120
Buraya gel Rambo.

358
00:38:37,080 --> 00:38:39,360
Aferin.
Yularını takayım.

359
00:38:47,000 --> 00:38:48,320
Teşekkürler, seni yordum.

360
00:38:50,880 --> 00:38:51,920
Aman Tanrım.

361
00:38:54,360 --> 00:38:55,440
İçeri girebilirsin.

362
00:38:58,920 --> 00:39:00,320
Korkma, sana zarar vermez.

363
00:39:04,440 --> 00:39:05,560
Burada ne görüyorum?

364
00:39:06,560 --> 00:39:08,080
Bu Hasan, iş arkadaşım.

365
00:39:09,200 --> 00:39:10,320
Peki, Esma.

366
00:39:11,120 --> 00:39:12,320
Sonra konuşuruz.

367
00:39:19,400 --> 00:39:20,600
Soruna mı neden oldum?

368
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
Bunu dert etme.

369
00:40:30,560 --> 00:40:34,480
Onca yokluğun ardından beni görmek
‫istediğini bir mesajla bildirmeye nasıl

370
00:40:34,760 --> 00:40:36,520
cüret edersin ve hemen gelmemi
‫beklersin, değil mi?

371
00:40:37,680 --> 00:40:38,880
Ben aptalım.

372
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Evde sorunların mı var?

373
00:40:42,360 --> 00:40:43,400
Üzgün müsün?

374
00:40:44,200 --> 00:40:45,680
Yoksa sadece güzelliğimi mi
‫özledin?

375
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
Bu yakışıklı kim?

376
00:40:49,960 --> 00:40:52,280
Sadece bir bak.

377
00:40:55,040 --> 00:40:57,800
Köprünün altında yaptığımızda
‫zor kurtulmuştuk.

378
00:40:58,200 --> 00:41:00,760
Burada mezarlıkta yaparsak bir
‫hayalet bizi ele geçirmeyecek mi?

379
00:41:01,720 --> 00:41:02,720
Hayır.

380
00:41:04,440 --> 00:41:06,120
Atölyeye gitsek daha iyi olmaz
‫mıydı?

381
00:41:07,520 --> 00:41:08,800
Orası zaten çok pis.

382
00:41:09,360 --> 00:41:11,120
Sanki burası çok temiz.

383
00:41:12,200 --> 00:41:14,400
-Pekala, sorun yok.
-İçeri gel.

384
00:41:18,720 --> 00:41:21,120
Hava çok soğuk.
Çabuk yanıma gel.

385
00:41:23,520 --> 00:41:25,120
Evet, kapat onu.

386
00:41:28,480 --> 00:41:31,360
Burası çok soğuk.
Dur, paltounu çıkarayım.

387
00:41:35,440 --> 00:41:36,640
Seni çok özledim.

388
00:41:45,120 --> 00:41:47,800
Bunu kes.
Bu davranışları bırak.

389
00:41:48,680 --> 00:41:50,680
Tamam, sakin ol.

390
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
Sakin ol.

391
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
Bu ne?
Bu kan mı?

392
00:41:55,640 --> 00:41:58,520
Bu ne?
Çekil benden.

393
00:41:59,240 --> 00:42:00,560
Görünüşe göre sen yaralısın.

394
00:42:01,120 --> 00:42:03,640
-Dur, şu yaraya bakayım.
-Dur ve ellerini çek.

395
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Çekil.

396
00:42:05,720 --> 00:42:06,840
Nereye gidiyorsun?

397
00:42:14,720 --> 00:42:15,840
Ne oldu?

398
00:42:17,000 --> 00:42:18,480
En azından hastaneye gidelim.

399
00:42:20,440 --> 00:42:22,120
Bu yara nasıl oldu?

400
00:42:22,680 --> 00:42:23,720
Bu ne?

401
00:42:24,840 --> 00:42:25,960
Acıyor mu?

402
00:42:27,840 --> 00:42:30,600
Hastaneye gidelim,
Neyin var anlayalım.

403
00:42:31,800 --> 00:42:33,000
Geri dönelim.

404
00:42:33,000 --> 00:42:35,200
Neden bahsediyorsun?
Beni buraya nedensiz mi getirdin?

405
00:42:35,520 --> 00:42:37,760
Benimle sessizce dönmeyi mi tercih
edersin, yoksa burada yalnız mı bırakayım?

406
00:42:37,960 --> 00:42:39,360
Nereye dönelim?

407
00:42:41,120 --> 00:42:43,640
Biliyor musun?
Seninle buraya geldiğim için aptalım.

408
00:42:49,920 --> 00:42:54,080
Dürüst olmak gerekirse Hasan,
Burada hayvanlara izin verilmiyor.

409
00:42:55,160 --> 00:42:58,160
Ama iş yerin dışarıda olduğu ve köpeğin
sevecen ve kimseyi rahatsız etmediği için,

410
00:42:58,880 --> 00:43:00,400
Bu kurala istisna oldum.

411
00:43:01,720 --> 00:43:05,480
Ancak binanın içinde kalması
söz konusu bile olamaz.

412
00:43:05,840 --> 00:43:07,160
Peki, efendim.

413
00:43:08,080 --> 00:43:09,680
İsteğimin gücünüzün
ötesinde olduğunu anlıyorum.

414
00:43:10,920 --> 00:43:15,440
"Sırtlanlar.
İnsanlar onlara haksızlık mı etti?"

415
00:43:15,480 --> 00:43:18,960
"Toplulukları insan
topluluklarına benziyor mu?"

416
00:43:19,000 --> 00:43:23,760
"Ve neden bu hayvan herkesten
nefret edilen bir yaratık haline geldi?"

417
00:43:24,040 --> 00:43:25,600
"Bugünün yolculuğuna başlayalım."

418
00:43:25,960 --> 00:43:27,840
"Ancak abone olmayı unutmayın..."

419
00:43:32,880 --> 00:43:33,920
Evet, Cemiyet?

420
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Bitirdin mi?

421
00:43:39,080 --> 00:43:40,200
Tamam, geliyorum.

422
00:43:54,840 --> 00:43:57,000
Yarım saatliğine yerime geçebilir
misin amca Mahmud?

423
00:43:58,760 --> 00:43:59,880
Gecikmeyeceğime söz veriyorum.

424
00:44:02,000 --> 00:44:03,160
Teşekkür ederim amca Mahmud.

425
00:44:28,960 --> 00:44:30,080
Burada ne yapıyorsun?

426
00:44:30,760 --> 00:44:32,440
Bugün ve yarın izin aldım.

427
00:44:33,640 --> 00:44:36,400
Ve kendimi şımartmaya ve buradaki
İtalyan dondurmacısını denemeye karar verdim.

428
00:44:39,800 --> 00:44:42,680
Burası sessiz ve güzel görünüyor.

429
00:44:46,800 --> 00:44:48,480
Umarım bu sabah olanlardan
dolayı üzülmezsin.

430
00:44:48,920 --> 00:44:51,800
Ancak daire sahibi erkeklerin
gelmesini yasakladı.

431
00:44:52,200 --> 00:44:54,120
Ve evdeki kız arkadaşlarım
belaya bulaşmak istemiyor.

432
00:44:55,720 --> 00:44:58,240
Üzgün değilim.
Aksine, sana minnettarım.

433
00:45:00,640 --> 00:45:01,880
Gitmek üzere miydin?

434
00:45:03,440 --> 00:45:05,280
Bay Rambo'ya bakacak birini bulmaya
gidiyordum.

435
00:45:05,920 --> 00:45:07,040
Bana yardım eli uzatacak
biri mutlaka vardır.

436
00:45:08,120 --> 00:45:10,880
Sana eşlik edeyim mi?
Sana yardım etmek için falan.

437
00:45:12,480 --> 00:45:13,520
Eğer istersen.

438
00:46:31,600 --> 00:46:32,800
Burası nasıl da ıssız bir yer?

439
00:46:33,120 --> 00:46:35,000
- Bayan da bize eşlik edecek mi?
- Evet.

440
00:46:35,480 --> 00:46:37,400
Ancak içerideki kişi saygıdeğer
bir adam değil.

441
00:46:38,200 --> 00:46:39,560
Peki onu burada yalnız mı bırakayım?

442
00:46:40,680 --> 00:46:42,880
- Hem onunla beraberiz.
- Beni işin içine katma.

443
00:46:43,360 --> 00:46:45,760
- En iyisi burada bekle.
- Nedenmiş?

444
00:46:45,920 --> 00:46:47,400
Sonra, neden tek başına
girmesini istemedin?

445
00:46:47,680 --> 00:46:49,920
Nasıl istersen bayan.
Ne istersen yap.

446
00:46:50,120 --> 00:46:51,160
Beni takip et.

447
00:47:27,200 --> 00:47:28,360
Haydi Rambo.

448
00:47:37,160 --> 00:47:39,680
- Merhaba Ahmet.
- Merhaba Cemiyet.

449
00:47:42,880 --> 00:47:45,280
Benimle alakası yok.
Bu senin sorunun.

450
00:47:46,000 --> 00:47:49,320
Ne istersen yap,
Bu sana kalmış.

451
00:47:49,520 --> 00:47:53,000
-Ama kayıp iki yüz lirayı istiyorum.
-Beni hırsızlıkla mı suçluyorsun Kimo?
Göreceksin.

452
00:47:54,560 --> 00:47:56,560
-Merhaba amca.
-Selam millet.

453
00:47:56,920 --> 00:47:59,920
Neden o gün gelmedin?
İblis adamın köpeğini paramparça etti.

454
00:48:00,240 --> 00:48:02,240
-Bahis ne kadardı?
-İki bin lira.

455
00:48:02,240 --> 00:48:04,640
Bunu hak ediyor.
Burada hava atmayı bırakana kadar.

456
00:48:05,960 --> 00:48:08,640
-Bu mu?
-Evet, şampiyonumuz bu.

457
00:48:10,040 --> 00:48:11,520
Köpekten bahsediyordum.

458
00:48:12,520 --> 00:48:13,760
Ben de köpekten bahsediyorum.

459
00:48:16,000 --> 00:48:18,400
-Peki güzel kız kim?
-Dikkat et.

460
00:48:18,680 --> 00:48:21,080
-Peki yakışıklı genç kim?
-Şampiyonumuz.

461
00:48:22,280 --> 00:48:25,480
-Köpekten bahsediyorum.
-Ben de köpekten bahsediyorum.

462
00:48:26,600 --> 00:48:29,720
Kimo, İmad bir sonraki dövüşün sahibi
gecikirse gideceğini söylüyor.

463
00:48:31,360 --> 00:48:32,400
Afedersiniz.

464
00:48:35,520 --> 00:48:36,960
Sorun değil.

465
00:48:39,440 --> 00:48:43,360
Seyyid! Şu pisliği temizle.
Misafirlerimiz gelecek.

466
00:48:43,400 --> 00:48:47,160
-Ve sen! Acele et neredeyse geldiler.
-Bir sigara içmeye çıkacağım.

467
00:48:49,520 --> 00:48:50,920
Beş yaşında mı?

468
00:48:52,400 --> 00:48:54,520
Sen!
Beş yaşında mı?

469
00:48:54,560 --> 00:48:56,560
-Evet.
-Bu güzel.

470
00:48:56,800 --> 00:48:58,200
Onu dövüşlere sokacak mısın?

471
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
Hayır, bu yerel bir köpek.
Çiftliğe göndereceğim.

472
00:49:01,880 --> 00:49:03,880
-Hangi çiftliğe?
-Narenciye çiftliğine.

473
00:49:04,280 --> 00:49:06,800
-Mango yemeyi arzulamıyor muydu?
-Evet, onu seviyor.

474
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
-Köpek çiftliğini kastediyorum oğlum.
-Evet, orada ne yapacak?

475
00:49:11,480 --> 00:49:14,120
-Bu ne Cemiyet?
-Sorun değil, endişeleniyor.

476
00:49:15,440 --> 00:49:17,920
Aklına gelebilecek her şeyi yiyecek
ve diğer köpeklerle vakit geçirecek.

477
00:49:17,960 --> 00:49:19,200
İyi bir hayat yaşayacak.

478
00:49:20,680 --> 00:49:22,800
-Ne düşünüyorsun canım?
-Benimle konuş.

479
00:49:23,480 --> 00:49:27,000
-Köpeklerinin vahşetini kışkırtmak
için mi kullanmak istiyorsun?
-Çok soru sormaktan kaçınsan iyi olur.

480
00:49:27,120 --> 00:49:29,640
Bu senin için daha iyi olur.
Yerel köpekler her yerde yaygın.

481
00:49:30,080 --> 00:49:32,280
Köpeğin güvende olacak.
Sana bir iyilik yapıyor.

482
00:49:36,480 --> 00:49:37,520
Sen!

483
00:49:38,680 --> 00:49:41,080
Selam millet! Seninle konuşuyorum.

484
00:49:42,360 --> 00:49:43,920
-Ne yapıyorsun?
-Gideceğim.

485
00:49:44,240 --> 00:49:46,920
-Onun önünde beni küçültmeye mi
çalışıyorsun?
-Sadece beni kullanmaya çalışıyorsun.

486
00:49:47,040 --> 00:49:49,440
Sorunun ne dostum?
İkimizin de iyiliği için çabalıyorum.

487
00:49:49,760 --> 00:49:51,520
Defol, hadi.

488
00:49:55,120 --> 00:49:58,320
Şimdi olanları unutacağım.
Ama benden bir daha yardım isteme.

489
00:50:10,320 --> 00:50:12,680
Şimdi evi iyi göremeyeceğim.
Sabah gelmeliydik.

490
00:50:14,800 --> 00:50:16,000
Sorun ne Seyyid Kerem?

491
00:50:24,800 --> 00:50:25,960
Gir Vinç.

492
00:50:30,120 --> 00:50:33,360
-Tüm duvarları yıkmak mı istiyorsun?
-Evet, bu odayı atölyeyle birleştirmek
istiyorum.

493
00:50:37,320 --> 00:50:39,320
Kafede oturduğumuzda bu soruna bir
çözüm bulmamış mıydık?

494
00:50:40,000 --> 00:50:41,840
Aptal numarası mı yapıyorsun yoksa
ne?

495
00:50:42,160 --> 00:50:43,440
Aniden ne değişti?

496
00:50:44,440 --> 00:50:45,720
Yarın seni burada görmek istemiyorum.

497
00:50:47,280 --> 00:50:49,040
Ne yaparsan yap evimden ayrılmayacağım.

498
00:50:50,760 --> 00:50:53,120
Hesaba kat Kerem,
kazma aletlerine ihtiyacımız olacak.

499
00:50:53,960 --> 00:50:54,960
Neden?

500
00:50:55,920 --> 00:50:57,680
Çekiç işe yaramayacak mı?

501
00:51:04,640 --> 00:51:06,440
İşçiler yarından sonra gelip bu
evin duvarlarını yıkacaklar.

502
00:51:07,080 --> 00:51:09,320
Ve seni en yakın çöp kutusuna
attıracağım.

503
00:51:10,200 --> 00:51:11,640
Sana tek kuruş ödemeyeceğim.

504
00:51:12,440 --> 00:51:15,480
Kirli mobilyalarını satıp parayı
alacağım.

505
00:51:16,640 --> 00:51:17,760
Ama eğer köpeği bana getirirsen...

506
00:51:19,040 --> 00:51:20,160
...tekrar düşüneceğim.

507
00:51:32,440 --> 00:51:33,560
İşte yumurta.

508
00:51:34,720 --> 00:51:36,040
İşte onu satın alan.

509
00:51:36,480 --> 00:51:37,600
İşte onu pişiren.

510
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
İşte onu soyan.

511
00:51:39,680 --> 00:51:41,680
İşte onu yiyen.

512
00:51:42,840 --> 00:51:44,200
Hesabınız otuz yedi lira, efendim.

513
00:51:45,240 --> 00:51:46,840
Sana sadece otuz beş liralık
istediğimi söylemiştim.

514
00:51:46,920 --> 00:51:48,840
Ne var? Sadece iki lira,
istersen ödeme.

515
00:51:58,880 --> 00:52:00,640
Öne geç, ben sana geri kalanını
hemen getireceğim.

516
00:52:05,080 --> 00:52:07,680
Dur kardeşim, buraya gel.

517
00:52:34,080 --> 00:52:35,920
Merhaba anne, nasılsın? Seni
özledim.

518
00:52:36,680 --> 00:52:38,000
"Ben de seni özledim canım."

519
00:52:38,840 --> 00:52:40,000
İyi misin?

520
00:52:40,840 --> 00:52:42,240
"Söyle bana, ne yaptın?"

521
00:52:44,920 --> 00:52:48,240
Hala bir çözüm arıyorum ama
endişelenme, yakında bulacağım.

522
00:52:50,160 --> 00:52:53,280
"Ona verirsem köpeğe zarar
verir mi sence?"

523
00:52:54,320 --> 00:52:55,520
Ne demek istiyorsun?

524
00:52:56,080 --> 00:52:58,320
"Onunla sorunsuz bir çözüme
ulaşma ihtimalini düşünüyordum."

525
00:53:00,520 --> 00:53:02,000
Ona Rambo'yu mu vermemi
istiyorsun?

526
00:53:03,560 --> 00:53:05,080
"Tek istediğim sorunlardan
kaçınmak."

527
00:53:06,360 --> 00:53:08,640
Ona verdikten sonra bizi rahat
bırakacağını mı sanıyorsun?

528
00:53:09,680 --> 00:53:11,560
"Eğer öyleyse, elimizden geleni
yapmış oluruz."

529
00:53:12,120 --> 00:53:15,200
- Onu önünde öldürürse rahat
edecek misin?
- "Ya bizi sokaklara atarsa sen rahat

530
00:53:15,240 --> 00:53:16,840
Edecek misin?" Rambo olayından
önce de bunu yapmaya çalışıyordu.

531
00:53:16,880 --> 00:53:18,840
- "Ama biz onun önünde duruyorduk."
- Ne değişti anne?

532
00:53:18,880 --> 00:53:22,000
- Hala onun önünde durmuyor
muyuz?
- "Değişen şey, herkesin onun yanında

533
00:53:22,320 --> 00:53:24,040
Yer alması." - Hiçbir şey
yapamayacak.
- "Neden bu kadar eminsin?"

534
00:53:24,080 --> 00:53:26,840
- Çünkü istediğini yapmasına izin
vermeyeceğim.
- "Ona karşı koyamazsın Hasan."

535
00:53:27,000 --> 00:53:30,520
"Fikrini değiştiremezsin veya bizi
onun şerrinden ve sorunlarından

536
00:53:35,440 --> 00:53:36,480
Kurtaramazsın." Sana yapabileceğimi
kanıtlayacağım anne.

537
00:53:37,520 --> 00:53:38,600
Sana kanıtlayacağım.

538
00:53:39,600 --> 00:53:40,680
Görüşürüz.

539
00:53:52,280 --> 00:53:53,480
Otur Rambo.

540
00:54:40,360 --> 00:54:42,120
Bizi o çetenin şerrinden kurtardığı
için Allah'a şükürler olsun.

541
00:54:43,880 --> 00:54:45,880
Son zamanlarda aşırı sigara
içmeye başladın Hasan.

542
00:54:47,720 --> 00:54:49,200
Bu iyi değil, bu şekilde kendine
zarar vereceksin.

543
00:54:49,240 --> 00:54:50,280
Buyurun.

544
00:54:51,760 --> 00:54:52,800
Buyurun efendim.

545
00:54:53,760 --> 00:54:54,800
Ne var Rambo?

546
00:54:55,320 --> 00:54:56,600
Makarna yemek ister misin?

547
00:54:57,560 --> 00:54:58,600
Buyurun.

548
00:54:59,320 --> 00:55:00,000
Ben yirmi liralık tabaktan
isteyeceğim, sen ne alacaksın?

549
00:55:00,000 --> 00:55:01,760
Ben yirmi liralık tabaktan
isteyeceğim, sen ne alacaksın?

550
00:55:02,640 --> 00:55:04,080
Ben bir şey istemiyorum, aç
değilim.

551
00:55:04,880 --> 00:55:06,840
İki tane yirmi liralık tabak ve
ekstrasız bir makarna tabağı alacağız.

552
00:55:06,880 --> 00:55:08,200
Pekala, hemen.

553
00:55:09,840 --> 00:55:12,840
Bugün doğum günün olduğu için
istesen de istemesen de yiyeceksin.

554
00:55:15,400 --> 00:55:16,840
Bir dilek tutmaya ne dersin?

555
00:55:19,400 --> 00:55:20,760
Ya tutarsam, gerçekleşecek mi?

556
00:55:22,000 --> 00:55:24,520
Denemekten zarar gelmez,
kaybedeceğin bir şey yok.

557
00:55:29,640 --> 00:55:31,640
- Bir dilek tuttum.
- Neydi dileğin?

558
00:55:33,800 --> 00:55:34,960
Benimle paylaşmak istemiyor musun?

559
00:55:35,240 --> 00:55:38,480
Pekala, paylaşma.
Gerçekleşmesi için en iyisi bu.

560
00:55:39,240 --> 00:55:40,800
- Buyurun hanımefendi.
- Teşekkürler.

561
00:55:41,640 --> 00:55:42,760
Buyurun efendim.

562
00:55:43,360 --> 00:55:44,480
Afiyet olsun.

563
00:55:57,360 --> 00:55:58,680
Böyle sessiz mi kalacaksın?

564
00:56:00,520 --> 00:56:01,760
Ne söyleyebilirim ki?

565
00:56:02,840 --> 00:56:04,120
İstediğin bir şeyden bahset.

566
00:56:07,400 --> 00:56:08,680
Şu an aklıma hiçbir şey gelmiyor.

567
00:56:10,280 --> 00:56:12,640
Pekala, o zaman ben sana bir
soru soracağım.

568
00:56:13,480 --> 00:56:15,160
Söyle bana, şu an nasıl hissediyorsun?

569
00:56:18,920 --> 00:56:20,000
İyiyim.

570
00:56:21,640 --> 00:56:23,680
Çok konuşmandan başım ağrıdı!

571
00:56:25,800 --> 00:56:27,680
Pekala, o zaman daha kolay bir
soru soracağım.

572
00:56:33,520 --> 00:56:35,680
Bugün yaşadığın en güzel an neydi?

573
00:56:41,400 --> 00:56:42,600
Bugün güzel bir an yaşamadım.

574
00:56:45,080 --> 00:56:46,480
Hatırlayabileceğin basit bir olay
bile mi yok?

575
00:56:56,120 --> 00:56:57,280
Peki en kötü an neydi?

576
00:56:59,320 --> 00:57:01,640
- Amcamla tanıştığım an.
- Neden?

577
00:57:03,600 --> 00:57:05,440
Çünkü sanki babamın karşısında
duruyormuş gibi hissettim.

578
00:57:10,400 --> 00:57:11,560
Allah rahmet eylesin.

579
00:57:13,000 --> 00:57:14,200
Eğer öldüyse.

580
00:57:15,920 --> 00:57:17,520
Bana çok uzun zaman önce öldüğünü
söylemiştin.

581
00:57:21,880 --> 00:57:23,200
O bizim için ölü.

582
00:57:25,320 --> 00:57:27,720
Anlamadım, ne demek istiyorsun?

583
00:57:31,960 --> 00:57:33,840
Onu nazik ve arkadaş canlısı bir
insan olarak hatırlıyorum.

584
00:57:36,080 --> 00:57:38,080
Her zaman şaka yapmayı ve gülmeyi
severdi.

585
00:57:42,480 --> 00:57:44,640
Keyfi yerinde olduğunda bize yemek
yapardı.

586
00:57:46,840 --> 00:57:49,080
Ve annemi, yemeğinin onunkinden
daha iyi olduğunu söyleyerek kızdırırdı.

587
00:57:50,000 --> 00:57:51,520
Annem de ona çok kızardı.

588
00:57:55,320 --> 00:57:58,720
Dünya başına dar geldiğinde birkaç
günlüğüne ortadan kaybolurdu.

589
00:58:01,680 --> 00:58:04,680
Ona nerede olduğunu sorduğumda
annem bana işte olduğunu söylerdi.

590
00:58:05,520 --> 00:58:06,720
Ben de ona inanırdım.

591
00:58:12,400 --> 00:58:14,400
Ama bir keresinde, birkaç gün
on güne dönüştü.

592
00:58:18,480 --> 00:58:19,520
Sonra bir aya.

593
00:58:20,720 --> 00:58:21,760
Sonra da koca bir yıla.

594
00:58:26,360 --> 00:58:27,880
Uzun süren yokluğu beni meraklandırdı.

595
00:58:30,840 --> 00:58:32,720
Annemin de bir hüzün girdabına
kapıldığını fark ettim.

596
00:58:36,040 --> 00:58:38,600
Mahallenin çocukları sürekli onun
nerede olduğunu soruyorlardı.

597
00:58:47,000 --> 00:58:50,800
Ben de ona ısrar etmeye devam ettim,
ta ki beni terk ettiğini söyleyene kadar.

598
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
O kelimenin anlamını ilk kez
öğrenmiştim.

599
00:59:01,440 --> 00:59:02,840
Hatta ilk kez duyuyordum.

600
00:59:07,000 --> 00:59:08,200
Terk etme.

601
00:59:11,480 --> 00:59:13,600
O zaman 10 yaşındaydım ve...

602
00:59:21,720 --> 00:59:22,760
Konuşmanı bitir.

603
00:59:25,800 --> 00:59:27,800
Ve o günden beri, dünya bize genişliği
ile birlikte dar gelmeye başladı.

604
00:59:33,120 --> 00:59:34,280
Ve hayat bizden her şeyi emdi.

605
00:59:42,960 --> 00:59:44,360
Kimse onun hakkında bir şey bilmiyor mu?

606
00:59:58,280 --> 00:59:59,360
Neden gülümsüyorsun?

607
01:00:04,080 --> 01:00:06,680
Biliyor musun, bu benimle kişisel
hayatın hakkında ilk konuşman.

608
01:00:11,760 --> 01:00:13,760
Sözlerimle kastettiğim şey bunun iyi
bir şey olduğu.

609
01:00:40,360 --> 01:00:42,480
Kapıcının dikkatini çekmemek için
ışıkları kapalı tutmaya özen göster.

610
01:00:44,040 --> 01:00:45,960
Eğer burada kalmam senin için bir
sorun yaratacaksa, amcamın evinde kalabilirim.

611
01:00:46,160 --> 01:00:47,760
Amcan mı, onunla görüşmen günündeki
en kötü andı!

612
01:00:49,320 --> 01:00:50,360
Sadece şaka yapıyorum.

613
01:00:50,720 --> 01:00:51,760
Rambo.

614
01:00:53,120 --> 01:00:55,000
Gürültü yapma, anlaştık mı?

615
01:00:57,440 --> 01:01:02,440
Annesi ona kediyi rahat bırakmasını
söyledi.

616
01:01:04,440 --> 01:01:09,840
Ama okulunu bıraktı, defterini attı
ve onunla sorun çıkarmaya gitti.

617
01:01:10,440 --> 01:01:12,000
Başkalarıyla sorun çıkarır mısın?

618
01:01:12,520 --> 01:01:13,640
Bu önemli değil.

619
01:01:13,880 --> 01:01:16,160
Yaraya son bir kez bakmama izin ver.

620
01:01:19,000 --> 01:01:20,560
Haydi canım, ne söylemek istiyorsun?

621
01:01:21,760 --> 01:01:23,440
- Ne?
- Şarkı söyleyeceğim.

622
01:01:24,120 --> 01:01:26,120
Şarkı mı söylemek istiyorsun!
Mounir için bir şarkı mı söyleyeceksin?

623
01:01:26,440 --> 01:01:28,920
- Babam gibi Mounir'i seviyor musun?
- Fikrimi değiştirdim, senin şarkı söylemeni istiyorum.

624
01:01:29,040 --> 01:01:30,920
Pekala, o zaman güzel bir şarkı
söyleyeceğim.

625
01:01:32,120 --> 01:01:38,160
Ve her şey benden çalınıyor.

626
01:01:38,880 --> 01:01:42,960
Ömür, günlerin katları arasında kayboluyor.

627
01:01:43,680 --> 01:01:47,520
Ve ışık, ışık iplikleri arasından kayboluyor.

628
01:01:48,360 --> 01:01:56,360
Ve etrafımdaki her şey bana sesleniyor.

629
01:01:57,360 --> 01:02:02,360
- Uykusuz hissediyor musun?
- Kalbimin derinliklerinde sana sesleniyorum.

630
01:02:03,120 --> 01:02:07,240
- Kalbimin çağrısını duyuyor musun?
- Ben de uykusuz hissediyorum.

631
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Rambo.

632
01:02:29,920 --> 01:02:31,120
Telefonu biraz indir Rambo.

633
01:03:08,960 --> 01:03:10,360
Merhaba, nasılsın Ebu Yasir?

634
01:03:10,880 --> 01:03:14,360
Dinle, buzdolabını tamir ettirmek için
mağazaya gittim ama kapalı olduğu ortaya çıktı.

635
01:03:15,440 --> 01:03:16,920
Pekala, o zaman gidiyorum.

636
01:03:24,320 --> 01:03:25,520
Telefonu kaldır.

637
01:03:37,280 --> 01:03:41,680
Doğum günün kutlu olsun.

638
01:03:42,680 --> 01:03:47,080
Doğum günün kutlu olsun.

639
01:03:47,880 --> 01:03:52,360
Doğum günün kutlu olsun Hasan.

640
01:03:53,160 --> 01:03:57,560
Doğum günün kutlu olsun.

641
01:03:58,960 --> 01:03:59,960
Aferin.

642
01:04:00,360 --> 01:04:01,520
Hayır, bu içki sadece yetişkinler için.

643
01:04:02,040 --> 01:04:04,240
Yaptığım her şeyi taklit etmemelisin.

644
01:04:06,720 --> 01:04:07,840
Bundan iç.

645
01:04:12,520 --> 01:04:13,920
Bunun içmesine izin vermeyeceğim.

646
01:04:52,320 --> 01:04:55,720
Ne tatlı, lezzetli ve yaramaz.

647
01:04:57,680 --> 01:05:00,000
Beni tuzağına düşürüp yavaşça
ele geçirdikten sonra.

648
01:05:00,000 --> 01:05:01,080
Beni tuzağına düşürüp yavaşça
ele geçirdikten sonra.

649
01:05:01,080 --> 01:05:04,080
Tatlı, şeker gibi sarhoş edici, bu, bu.

650
01:05:04,160 --> 01:05:07,840
Neler oluyor böyle?
Ben ne görüyorum böyle?

651
01:05:07,920 --> 01:05:11,480
"Bu da neyin nesi?
Ne görüyorum ben böyle?"

652
01:05:11,520 --> 01:05:14,880
"Ne kadar da tatlı?
Ne kadar da sevimli?"

653
01:05:15,040 --> 01:05:18,400
"Ne kadar da tatlı?
Ne kadar da sevimli?"

654
01:05:18,720 --> 01:05:22,080
"Bu da neyin nesi?
Ne görüyorum ben böyle?"

655
01:05:22,200 --> 01:05:25,560
"Bu da neyin nesi?
Ne görüyorum ben böyle?"

656
01:05:48,000 --> 01:05:50,640
Onu tam sevdiği gibi, içi doldurulmuş.

657
01:05:51,520 --> 01:05:52,680
Teşekkür ederim.

658
01:05:54,760 --> 01:05:56,080
Yine uyuyakaldı.

659
01:05:58,440 --> 01:05:59,560
Uyumaya ihtiyacı var.

660
01:06:00,400 --> 01:06:01,640
Dün gece çılgınca eğlendi.

661
01:06:02,400 --> 01:06:03,640
Ne uyudu, ne de bana uyuma fırsatı verdi.

662
01:06:11,120 --> 01:06:12,240
Yemek yemeyecek misin?

663
01:06:22,440 --> 01:06:25,200
Dün gece biriyle konuştum
ve ondan yardım istedim.

664
01:06:25,960 --> 01:06:27,720
O da bugün bir çözüm bulacağını söyledi.

665
01:06:32,120 --> 01:06:33,240
Tanıdığım biri mi?

666
01:06:42,440 --> 01:06:43,560
Nişanlın mı?

667
01:06:55,760 --> 01:06:57,520
Ona iş arkadaşım olduğunu söyledim.

668
01:06:59,640 --> 01:07:00,720
Bugün işten izinliydi.

669
01:07:00,760 --> 01:07:03,920
Ancak talebimi öğrenir öğrenmez,
gidip işteki müdürüyle konuştu.

670
01:07:16,800 --> 01:07:17,800
Bırak kalsın.

671
01:07:18,280 --> 01:07:20,400
Yemek yedikten sonra
kırık parçaları toplayacağım.

672
01:07:36,320 --> 01:07:37,520
İyi bir adama benziyor.

673
01:08:03,440 --> 01:08:04,720
Yaralı mısın?

674
01:08:43,440 --> 01:08:45,280
Yavaş ol.
Bu senin için daha iyi.

675
01:10:12,840 --> 01:10:14,680
Akşam seni arayacağım,
gelip dükkanı açarım.

676
01:10:15,880 --> 01:10:16,880
Buna gerek yok.

677
01:10:17,240 --> 01:10:18,480
Bu gece nerede kalacaksın peki?

678
01:10:19,320 --> 01:10:20,320
Bir çözüm bulacağım.

679
01:10:21,440 --> 01:10:22,600
Yine mi (Hasan)?

680
01:10:23,400 --> 01:10:25,920
Nişanlına benim adıma teşekkür et,
ama (Rambo) için başka bir yol bulacağım.

681
01:10:26,520 --> 01:10:28,280
Bu çocukça davranışları bırak artık (Hasan).

682
01:10:32,680 --> 01:10:33,880
Biraz tut onu (Esma).

683
01:11:15,040 --> 01:11:16,240
(Rambo) aptalın tekiydi.

684
01:11:18,400 --> 01:11:20,120
Ve onu güçsüz bir adam sandılar.

685
01:11:22,760 --> 01:11:27,240
Ama o aldırmadı
ve ok kılıfından bir ok çekti...

686
01:11:28,360 --> 01:11:30,000
Ve onunla uçaklarını havaya uçurdu.

687
01:11:31,840 --> 01:11:33,200
Harika bir filmdi (Rambo).

688
01:11:34,320 --> 01:11:37,080
Babam beğeniceğimi söyledi,
ve gerçekten de beğendim.

689
01:11:38,920 --> 01:11:41,440
Kafeye gittiğimizde,
büyük bir kalabalık bulduk.

690
01:11:41,800 --> 01:11:43,320
Ve sandalyeler yan yana dizilmişti.

691
01:11:44,440 --> 01:11:47,040
Bana o yerin
tıpkı sinema gibi olduğunu söyledi.

692
01:11:47,040 --> 01:11:48,880
Ve bir dahaki sefere
beni sinemaya götüreceğini söyledi.

693
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Hatırlıyorum, o zaman
bir bardak sütlü çay istemiştim.

694
01:11:55,440 --> 01:11:56,560
O da bana getirmişti.

695
01:11:57,320 --> 01:12:00,120
Sütlü çay ister misin?
Ne dersin?

696
01:12:00,640 --> 01:12:03,840
Favori patronun o kadını aradı
ve o da toplantı yerinde seni bekliyor.

697
01:12:04,080 --> 01:12:05,720
- Sığınma evini mi kastediyorsun?
- Bilmiyorum.

698
01:12:06,280 --> 01:12:07,880
Onu arayıp sormamı ister misin?

699
01:12:08,360 --> 01:12:09,480
Hayır, sorun değil.

700
01:12:13,360 --> 01:12:16,520
- Sana yerini söyledi mi?
- Evet, konumu bende var.

701
01:12:17,080 --> 01:12:18,360
Sana göndereceğim.

702
01:12:23,680 --> 01:12:25,440
Aldın mı yoksa çevrimdışı mısın?

703
01:12:26,240 --> 01:12:28,160
- Hayır, aldım.
- Tamam.

704
01:12:28,360 --> 01:12:31,000
- Hadi Rambo.
- Ne diyorsun? Şimdi mi gideceksin?

705
01:12:31,360 --> 01:12:32,560
Evet, şimdi gitmeliyim.

706
01:12:32,640 --> 01:12:35,920
Dostum, müdür seni kovar.
Eğer sana uğrar ve seni burada bulamazsa.

707
01:12:35,920 --> 01:12:36,920
Ve bunu çok iyi biliyorsun.

708
01:12:37,400 --> 01:12:38,600
Yerel bir çözüm bul Ali.

709
01:12:40,400 --> 01:12:42,600
Pekala, sadece Rambo için yapacağım.

710
01:12:43,520 --> 01:12:44,760
Bana bir sigara ver.

711
01:12:51,080 --> 01:12:52,080
Harika.

712
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Hadi Rambo.

713
01:12:59,280 --> 01:13:04,040
"Perşembe, Otuz Bir Aralık 1998".

714
01:13:05,720 --> 01:13:09,920
"Sevgili Hasan'ı kutluyoruz.
Kaç yaşına girecek tatlım?"

715
01:13:10,600 --> 01:13:12,680
"Beş yaşına girecek ve uzun
bir ömrü olsun inşallah."

716
01:13:12,920 --> 01:13:14,920
"Sevgili Hasan."

717
01:13:15,480 --> 01:13:18,200
- "Yani akıllı Hasan."
- "O hikayedeki gibi mi?"

718
01:13:18,240 --> 01:13:20,240
"Evet, aynen öyle anneciğinin gözbebeği."

719
01:13:21,760 --> 01:13:24,160
"Bu yıl seni nereye götüreceğimi
biliyor musun Hasan?"

720
01:13:24,360 --> 01:13:25,440
"Nereye?"

721
01:13:25,640 --> 01:13:31,280
"Önce et yemeye gideceğiz, sonra
kahveye gidip harika bir film izleyeceğiz."

722
01:13:31,840 --> 01:13:33,320
"Annem de bize katılacak mı?"

723
01:13:33,400 --> 01:13:35,840
"Yemekte bize katılacak sonra gidecek."

724
01:13:35,960 --> 01:13:38,840
"Çünkü kafede onun güzelliğinde
bir kadın görseler işimiz biter."

725
01:13:40,000 --> 01:13:41,720
"Baban çapkın bir adam."

726
01:14:32,200 --> 01:14:34,240
Hoş geldin, buraya gel.

727
01:14:35,280 --> 01:14:36,520
Hadi, yemek ye.

728
01:14:36,880 --> 01:14:38,040
Yemeği beğendin mi?

729
01:14:38,560 --> 01:14:39,560
Hoşuna gitti mi?

730
01:14:40,680 --> 01:14:41,680
Rambo.

731
01:14:48,120 --> 01:14:50,120
Görüyorum ki o da yetenekli bir oyuncu.

732
01:14:52,600 --> 01:14:54,320
Onu her gün ziyaret edebilirim, değil mi?

733
01:14:54,720 --> 01:14:57,600
Tabii ki, her sabah ziyaret edebilirsin.

734
01:15:01,440 --> 01:15:03,080
Bu kadar çabuk arkadaş edindin mi?

735
01:15:06,240 --> 01:15:09,240
Hadi, arkadaşlarına nasıl ölü taklidi
yaptığını göster.

736
01:16:00,720 --> 01:16:02,040
İki köpeğimiz de öldü.

737
01:16:03,000 --> 01:16:04,720
Senin köpeğine gelince, kurşun
gözüne isabet etti.

738
01:16:08,840 --> 01:16:10,240
Onu görmek için içeri girebilir miyim?

739
01:16:10,640 --> 01:16:12,640
Bence şimdi gitmen daha iyi olur.

740
01:16:13,360 --> 01:16:15,080
Birkaç saat sonra geri gelebilirsin.

741
01:16:15,560 --> 01:16:17,560
Ben gözünden kurşunu çıkarana kadar
ve o da bilincini yerine getirene kadar.

742
01:22:22,480 --> 01:22:23,480
İşte orada.

743
01:22:24,760 --> 01:22:26,160
- Motosikletin yanındaki mi?
- Evet.

744
01:22:33,400 --> 01:22:34,400
Baba.

745
01:22:35,880 --> 01:22:36,880
Sakin ol.

746
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Hadi, hızlı ilerleyelim!

747
01:22:42,440 --> 01:22:43,680
Hadi, hızlı ilerleyelim!

748
01:22:48,520 --> 01:22:51,280
- Merhaba, nasılsın?
- Nasılsınız efendim?

749
01:22:51,320 --> 01:22:52,720
- İyiyim, sen nasılsın?
- Size Hasan'ı tanıtayım.

750
01:22:53,680 --> 01:22:56,680
- Bu da Şefik ve kızı Selma.
- Nasılsın Hasan?

751
01:22:56,800 --> 01:22:59,480
Eğer bugün geleceğini bilseydim,
onları sinemaya götürmezdim.

752
01:22:59,800 --> 01:23:02,920
-Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
-Lütfen böyle söyleme.

753
01:23:03,200 --> 01:23:05,160
Zaten arabayı kırsal eve geri
götürecektim.

754
01:23:05,160 --> 01:23:07,520
Ve (Esma)'yı müdürüme
tanıştıracaktım.

755
01:23:07,560 --> 01:23:09,800
-Yaralı mı?
-Ne dedin canım?

756
01:23:10,120 --> 01:23:12,600
-Yaralı mı?
-Evet, yaralı.

757
01:23:12,800 --> 01:23:14,040
Hadi, onu biraz okşayalım.

758
01:23:14,240 --> 01:23:16,800
Hadi, korkma.
Ona yavaşça yaklaşalım.

759
01:23:17,600 --> 01:23:18,720
Ondan korkuyor musun?

760
01:23:19,240 --> 01:23:21,520
Bak, gözünden yaralı.
Onu böyle okşa.

761
01:23:21,600 --> 01:23:22,600
Aferin.

762
01:23:23,080 --> 01:23:24,200
Çok güzel bir köpek.

763
01:23:24,760 --> 01:23:26,400
Adı ne?
Adın ne?

764
01:23:27,680 --> 01:23:28,880
Adı (Rambo).

765
01:24:42,560 --> 01:24:45,280
Doktor hanım, sizi (Esma) ile
tanıştırayım.

766
01:24:46,040 --> 01:24:48,920
-Hoş geldiniz gelin hanım.
-Nasılsınız?

767
01:24:48,920 --> 01:24:51,040
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.

768
01:24:51,080 --> 01:24:53,080
Bunlar (Hasan) ve (Rambo).

769
01:24:53,360 --> 01:24:54,960
Size yardım etme fırsatı bulduğum
için mutluyum.

770
01:24:55,200 --> 01:24:56,200
Teşekkür ederim.

771
01:25:01,040 --> 01:25:03,840
Arada sırada onu ziyaret edebilir miyim?

772
01:25:03,920 --> 01:25:06,920
Elbette, ne zaman isterseniz
buyurun gelin. Ama eşimle (Kanada)'da

773
01:25:07,320 --> 01:25:10,320
yaşıyorum ve her yıl sadece bir
haftalığına annemi ziyaret etmek için

774
01:25:28,440 --> 01:25:31,960
(Mısır)'a dönüyorum.
Merak etmeyin, onunla istediğiniz

775
01:25:51,280 --> 01:25:52,680
zaman görüntülü konuşabilirsiniz.
Tebrikler dostum.

776
01:25:54,400 --> 01:25:55,800
Krallar gibi yaşayacaksın.

777
01:25:57,200 --> 01:25:59,080
Ve (Rambo) Bey diye çağrılman
hiç de uzak bir ihtimal değil.

778
01:26:00,720 --> 01:26:02,000
Neden üzgünsün?

779
01:26:03,480 --> 01:26:04,880
Artık istediğin her şeye sahip olacaksın.

780
01:26:08,720 --> 01:26:09,960
Renkli toplar...

781
01:26:12,240 --> 01:26:13,720
ve cennetten bir parça sanacağın
bahçeler.

782
01:26:16,240 --> 01:26:17,840
Oralarda özgürce koşacaksın.

783
01:26:21,680 --> 01:26:23,200
Ayrıca yemekler de çok lezzetli
(Rambo).

784
01:26:24,280 --> 01:26:25,680
Ve ucuz da.

785
01:26:31,640 --> 01:26:34,400
Ama kimse yumurtayı benim yaptığım
gibi yapamaz.

786
01:26:39,320 --> 01:26:40,800
Seyahat et ve hayatını doyasıya yaşa.

787
01:26:42,400 --> 01:26:43,920
Belki gelecekte tekrar karşılaşırız.

788
01:26:47,640 --> 01:26:50,360
Ama sakın yabancı ellerde beni
unutma.

789
01:27:46,520 --> 01:27:49,520
-Evet anne?
-"Neredesin canım?"

790
01:27:51,320 --> 01:27:52,520
Hemen geliyorum.

791
01:27:54,520 --> 01:27:56,200
"Amcanın evinde seni bekliyorum."

792
01:27:58,360 --> 01:27:59,640
Bir şey mi oldu?

793
01:28:04,880 --> 01:28:06,680
"(Kerem) bizi evden kovdu."

794
01:28:08,440 --> 01:28:10,360
"Gelmene geç kalma küçük oğlum."

795
01:28:11,440 --> 01:28:12,600
"Hoşça kal."

796
01:29:05,360 --> 01:29:07,560
Uzun zamandır yüzünde bir gülümseme
görmedim.

797
01:29:35,480 --> 01:29:36,480
Gerçekten mi?

798
01:29:36,560 --> 01:29:37,760
"Balkona çık."

799
01:29:38,560 --> 01:29:39,560
Sen kimsin?

800
01:29:39,880 --> 01:29:41,000
"Sana bir sürpriz hazırladım."

801
01:29:46,480 --> 01:29:47,480
Ne istiyorsun?

802
01:29:52,680 --> 01:29:53,680
Çabuk ol.

803
01:30:00,560 --> 01:30:02,160
Lanet olası arabam!

804
01:30:17,560 --> 01:30:19,520
Lanet olası arabam!

805
01:30:56,160 --> 01:30:57,360
Aman Tanrım!

806
01:30:57,600 --> 01:31:00,080
Aman Tanrım!

807
01:31:00,120 --> 01:31:02,080
Bu ne rezalet!

808
01:31:02,200 --> 01:31:03,400
Aman Tanrım!

809
01:31:03,400 --> 01:31:04,400
Aman Tanrım!

810
01:31:40,440 --> 01:31:42,480
Sakin ol, Bay Karım.

811
01:31:42,520 --> 01:31:44,360
- Sakin ol, Bay Karım.
- Çekil önümden.

812
01:31:46,480 --> 01:31:49,080
Sakin ol, Bay Karım.

813
01:31:54,880 --> 01:31:57,280
Sana ne oldu Hasan?
Yeter artık kavga ettiğiniz.

814
01:31:58,480 --> 01:32:00,040
Sakin ol ve elindekini bana ver.

815
01:32:05,160 --> 01:32:06,160
Dur Karım.

816
01:32:07,040 --> 01:32:08,040
Karım.

817
01:32:12,000 --> 01:32:15,200
Yeter artık Hasan.
Yoluna git.

818
01:32:15,520 --> 01:32:16,640
Git.

819
01:32:30,680 --> 01:32:32,080
"Hadi tatlım,
Ne söylemek istiyorsun?"

820
01:32:33,600 --> 01:32:36,000
"Hadi, ne söylemek istiyorsun?"

821
01:32:38,400 --> 01:32:39,600
"Şarkı söyleyeceğim."

822
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
"Şarkı mı söylemek istiyorsun!
Monir'in şarkısını mı söyleyeceksin?"

823
01:32:42,280 --> 01:32:45,000
- "Baban gibi Monir'i seviyor musun?"
- "Fikrimi değiştirdim, senin şarkı
söylemeni istiyorum."

824
01:32:45,160 --> 01:32:47,160
"Pekala, o zaman güzel bir şarkı
söyleyeceğim."

825
01:32:48,080 --> 01:32:54,200
"Ve her şey benden çalınıyor."

826
01:32:54,840 --> 01:32:58,840
"Ömür günlerden."

827
01:32:59,640 --> 01:33:03,640
"Işık gözbebeğinden."

828
01:33:04,240 --> 01:33:12,240
"Ve etrafımdaki her şey beni çağırıyor."

829
01:33:13,080 --> 01:33:17,320
"İçimde seni çağırıyorum."

830
01:33:17,640 --> 01:33:22,240
"Acaba beni duyuyor musun?"

831
01:33:22,320 --> 01:33:23,560
"Neredesin?"

832
01:33:24,680 --> 01:33:31,400
"Benimle senin aranda hüzünler var
ve sayılıyor."

833
01:33:31,440 --> 01:33:37,920
"Benimle senin aranda günler var ve
bitiyor."

834
01:33:37,960 --> 01:33:44,720
"Limon ağacı toprağında soluyor."

835
01:33:44,760 --> 01:33:51,520
"Limon ağacı toprağında solmuş."

836
01:34:01,000 --> 01:34:03,400
"Neredesin?"

837
01:34:03,680 --> 01:34:10,800
"Sensiz ben
Ne akıllıyım ne de deli."

838
01:34:12,520 --> 01:34:14,880
"Neredesin?"

839
01:34:15,120 --> 01:34:22,120
"Sensiz ben
Ne akıllıyım ne de deli."

840
01:34:24,200 --> 01:34:28,680
"Ben öğütülmüşüm."

841
01:34:28,760 --> 01:34:33,800
"Ve bu dünya bir değirmen."

842
01:34:33,880 --> 01:34:36,840
"Ve kalbim aşkı sevdi."

843
01:34:37,560 --> 01:34:41,040
"Ve gözlerin sevdikleri."

844
01:34:43,560 --> 01:34:50,400
"Limon ağacı toprağında solmuş."

845
01:34:50,520 --> 01:34:57,800
"Limon ağacı toprağında solmuş."

846
01:35:07,080 --> 01:35:13,400
"Ve her şey benden çalınıyor."

847
01:35:13,760 --> 01:35:18,280
"Ömür günlerden."

848
01:35:18,360 --> 01:35:22,760
"Işık gözbebeğinden."

849
01:35:23,240 --> 01:35:30,920
"Ve etrafımdaki her şey beni çağırıyor."

850
01:35:32,040 --> 01:35:36,120
"İçimde seni çağırıyorum."

851
01:35:36,600 --> 01:35:41,280
"Acaba beni duyuyor musun?"

852
01:35:41,400 --> 01:35:43,040
"Neredesin?"

853
01:35:43,640 --> 01:35:50,360
"Benimle senin aranda hüzünler var,
sayılıyorlar"

854
01:35:50,400 --> 01:35:56,720
"Benimle senin aranda günler var,
geçip gidiyorlar"

855
01:35:56,920 --> 01:36:03,400
"Limon ağacı toprağında solmuş."

856
01:36:03,520 --> 01:36:10,800
"Limon ağacı toprağında solmuş."

857
01:36:19,920 --> 01:36:22,320
"Neredesin?"

858
01:36:22,560 --> 01:36:29,000
"Ben sensiz, ne akıllıyım ne de
deliyim."

859
01:36:31,440 --> 01:36:33,840
"Neredesin?"

860
01:36:34,120 --> 01:36:40,640
"Ben sensiz, ne akıllıyım ne de
deliyim."

861
01:36:43,120 --> 01:36:47,520
"Ben öğütülmüşüm."

862
01:36:47,680 --> 01:36:52,720
"Ve bu dünya bir değirmen."

863
01:36:52,840 --> 01:36:55,840
"Ve kalbim aşkı sevdi."

864
01:36:56,480 --> 01:36:59,240
"Ve göz bebekleri."

865
01:37:02,520 --> 01:37:09,080
"Limon ağacı toprağında solmuş."

866
01:37:09,360 --> 01:37:16,600
"Limon ağacı toprağında solmuş."

867
01:37:26,000 --> 01:37:32,360
"Ve benden her şey çalınıyor."

868
01:37:32,680 --> 01:37:36,960
"Ömür günlerden,"

869
01:37:37,280 --> 01:37:41,920
"Ve ışık göz bebeğinden."

870
01:37:42,080 --> 01:37:50,080
"Ve etrafımdaki her şey beni
çağırıyor."

871
01:37:51,000 --> 01:37:55,080
"İçimde seni çağırıyorum."

872
01:37:55,520 --> 01:38:00,240
"Acaba beni duyuyor musun?"

873
01:38:00,320 --> 01:38:01,640
"Neredesin?"

874
01:38:02,560 --> 01:38:09,000
"Benimle senin aranda hüzünler var,
sayılıyorlar"

875
01:38:09,320 --> 01:38:15,720
"Benimle senin aranda günler var,
geçip gidiyorlar"

876
01:38:15,800 --> 01:38:22,440
"Limon ağacı toprağında solmuş."

877
01:38:22,520 --> 01:38:29,760
"Limon ağacı toprağında solmuş."
Powered by translatesubtitles.org